Krone Swadro 35, 38, 42, 46 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
66 Des pages
Krone Swadro 35, 38, 42, 46 Mode d'emploi | Fixfr
Instructions de service
Andaineuse rotative
Swadro 35
Swadro 38
Swadro 42
Swadro 46
(à partir du n° machine: 582 800)
N° de commande: 150 000 024 00 fr
25.10.2008
Sommaire
Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Schwader/N eu ab 2010/Swadro 35_38_42_46 @ 42\mod_1272970829888_64.doc x @ 380235 @ @ 1
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous,
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre
que la
machine :
Andaineuse rotative Krone
Type / Types : Swadro 35; Swadro 38, Swadro 42, Swadro 46
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la
directive CE 2006/42/CE (Machines)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 03.05.10
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(gérant, Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Pos : 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_64.doc x @ 903 @ @ 1
Cher client,
chèrecliente,
Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que
vous venez d'acheter.
Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour
l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine.
Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice
d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel
exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso.
Pos : 3 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
2
Sommaire
Pos : 4 /BA/Inhalts verz eichnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc x @ 15163 @ 1 @ 1
1
Sommaire
1
Sommaire ................................................................................................................................................3
2
Avant-propos ..........................................................................................................................................5
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Introduction.............................................................................................................................................6
But d'utilisation................................................................................................................................... 6
Validité ............................................................................................................................................... 6
Identification....................................................................................................................................... 6
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................................... 7
Utilisation conforme ........................................................................................................................... 8
Caractéristiques techniques .............................................................................................................. 8
4
Sécurité .................................................................................................................................................10
4.1
Introduction ...................................................................................................................................... 10
4.1.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement........................................ 11
4.1.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement ........................................................ 11
4.1.3 Interlocuteur ................................................................................................................................. 11
4.2
Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 12
4.3
Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine ................................................. 14
4.4
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 15
4.5
Identification des indications de dangers......................................................................................... 15
4.5.1 Qualification et formation du personnel ....................................................................................... 16
4.5.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................. 16
4.5.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 16
4.6
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................. 17
4.7
Appareils montés ............................................................................................................................. 18
4.8
Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 19
4.9
Pneus............................................................................................................................................... 20
4.10 Maintenance .................................................................................................................................... 20
4.11 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................ 21
4.12 Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 21
4.13 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................ 21
5
Première mise en service ....................................................................................................................22
5.1
Informations générales .................................................................................................................... 23
5.2
Premier montage ............................................................................................................................. 23
5.3
Préparations sur le tracteur ............................................................................................................. 23
5.3.1 Régler les bras de guidage inférieurs .......................................................................................... 23
5.4
Attelage au tracteur ......................................................................................................................... 24
5.5
Arbre à cardan ................................................................................................................................. 25
5.5.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................... 25
6
Mise en service .....................................................................................................................................26
6.1
Attelage au tracteur ......................................................................................................................... 27
6.2
Montage de l'arbre à cardan............................................................................................................ 28
7
7.1
Conduite et transport ...........................................................................................................................31
Préparation lors du transport ........................................................................................................... 32
8.1
8.2
8.3
Utilisation ..............................................................................................................................................34
Limiteur de charge ........................................................................................................................... 34
Conversion de la position de transport sur la position de travail ..................................................... 36
Pivotement des bras porte-dents en position de travail .................................................................. 37
8
3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
8.13
9
Réglage des étriers de protection en position de travail ................................................................. 38
Retirer l'andaineur............................................................................................................................ 38
Réglage de la profondeur de travail ................................................................................................ 39
Utilisation ......................................................................................................................................... 40
Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ............................................................................. 40
De la position de travail à la position de transport........................................................................... 41
Pousser l'andaineur ......................................................................................................................... 41
Pivotement des étriers de protection en position de transport ........................................................ 42
Pivotement des bras porte-dents en position de transport.............................................................. 43
Parquer ............................................................................................................................................ 44
Réglages................................................................................................................................................45
9.1
Réglage du châssis des toupies ...................................................................................................... 45
9.2
Andaineuse ...................................................................................................................................... 46
10
Maintenance..........................................................................................................................................47
10.1 Consignes de sécurité spéciales ..................................................................................................... 47
10.2 Marche d'essai................................................................................................................................. 47
10.3 Couples de serrage ......................................................................................................................... 48
10.4 Couples de serrage (vis à tête fraisée)............................................................................................ 49
10.5 Contrôle des vis sur les dents.......................................................................................................... 50
10.6 Pneus............................................................................................................................................... 50
10.6.1
Pression des pneumatiques .................................................................................................... 51
10.7 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) .......................................... 52
10.8 Remplacer les Dents ....................................................................................................................... 54
11
Maintenance - Plan de lubrification ....................................................................................................55
11.1 Consignes de sécurité spéciales ..................................................................................................... 55
11.2 Arbre à cardan ................................................................................................................................. 55
11.3 Plan de lubrification ......................................................................................................................... 56
12
Maintenance engrenages ....................................................................................................................57
12.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages.............................................................. 57
12.2 Engrenage de toupie / carter de toupie ........................................................................................... 57
13
Equipements spéciaux ........................................................................................................................58
13.1 Protection antiperte de dents........................................................................................................... 58
13.2 Roue de support en option .............................................................................................................. 59
14
Stockage................................................................................................................................................60
14.1 Consignes de sécurité spéciales ..................................................................................................... 60
14.2 A la fin de la saison de la récolte ..................................................................................................... 61
14.3 Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................... 62
14.4 Consignes de sécurité spéciales ..................................................................................................... 62
15
Index ......................................................................................................................................................63
Pos : 5 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
4
Avant-propos
Pos : 6.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc x @ 980 @ 1 @ 1
2
Avant-propos
Pos : 6.2 /BA/Vor wort/Sc hwader/Ver ehrter Kunde Sc hwader @ 1\mod_1202129116819_64.doc x @ 57454 @ @ 1
Cher client !
Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant
l'andaineuse rotative .
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine.
Pour pouvoir utiliser l'andaineuse rotative dans des conditions optimales, vous aurez
l'obligeance de lire attentivement les instructions de service avant d'utiliser la machine.
Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations
devant être effectuées pour les différentes séquences de travaux de la machine. Elle contient
des consignes et informations complètes sur la maintenance, une utilisation sûre de la machine,
des méthodes de travail sûres, des mesures de prudence particulières à prendre et les
équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et de ces
informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et
la conservation de l'andaineuse rotative dans un état parfait.
Pos : 6.3 /BA/Vor wort/Sc hwader/Weiter er Verlauf Sc hwader @ 1\mod_1202129119147_64.doc x @ 57474 @ @ 1
Remarque
Dans cette notice d'utilisation, l'andaineuse rotative est également désignée
par le terme " machine ".
Pos : 6.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Mas chi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc x @ 942 @ @ 1
Veuillez prendre note :
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine.
Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu
de la présente notice.
Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à
caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la
route.
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette
notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette
notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso.
Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Spelle
Pos : 7 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
5
Pos : 8.1 /BA/Ei nleitung/Ei nleitung @ 0\mod_1195562498677_64.doc x @ 414 @ 1 @ 1
3
Introduction
La présente notice d'utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir
compte pendant le fonctionnement et la maintenance. C'est pourquoi le personnel doit
impérativement avoir lu cette notice avant toute utilisation et mise en service. D'autre part, le
personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice.
Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous
ce point principal " Sécurité ", mais également celles figurant sous les autres points.
Pos : 8.2 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/Ver wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc x @ 54053 @ 2 @ 1
3.1
But d'utilisation
Pos : 8.3 /BA/Ei nleitung/Sc hwader/Ver wendungsz wec k Sc hwader KAT I und KAT II am H ec k. @ 1\mod_1202129727897_64.doc x @ 57515 @ @ 1
L'andaineuse rotative sert pour mettre la matière fauchée en andains. Le montage s'effectue sur
le support trois points KAT I et KAT II sur l'arrière.
Pos : 8.4 /BA/Ei nleitung/Gültigkeit/Sc hwader/Gültig keit Swadro 35_38_42_46 @ 4\mod_1213171300933_64.doc x @ 86529 @ 2 @ 1
3.2
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série :
Swadro 35, Swadro 38, Swadro 42, Swadro 48
Pos : 8.5 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Kennzeic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1
3.3
Identification
Pos : 8.6 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung/Sc hwader/Kennz eic hnung Swadr o Einkr eisel @ 4\mod_1213171516698_64.doc x @ 86551 @ @ 1
1
KS300118
Fig. 1
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1).
Pos : 8.7 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
6
Introduction
Pos : 8.8 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung Angaben für Anfr age und Bestellungen_F ahrzeugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1
3.4
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Type
Année de construction
N° ID du véhicule
Remarque
L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il
est interdit de les modifier ou de les rendre illisible.
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées
par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant
Pos : 8.9 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
7
Pos : 8.10.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besti mmungsgemäß er Gebrauch (alt) @ 0\mod_1196401545090_64.doc x @ 7726 @ 2 @ 1
3.5
Utilisation conforme
Pos : 8.10.2 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc h/Sc hwader /Besti mmungsgemäß er Gebr auch Sc hwader @ 1\mod_1202215704310_64.doc x @ 57816 @ @ 1
L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation
normale).
Pos : 8.10.3 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc hNic ht besti mmungs gemäss (2012-03-19 16:41:15) @ 0\mod_1196401324340_64.doc x @ 7688 @ @ 1
Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va
uniquement à la charge de l'utilisateur.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le
fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine.
Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en
résultant.
Pos : 8.11 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D atenT ec hnische D aten @ 0\mod_1195566374865_64.doc x @ 592 @ 2 @ 1
3.6
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
Pos : 8.12 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
8
Introduction
Pos : 8.13 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Swadro 35_38_42_48 @ 4\mod_1213173553261_64.doc x @ 87144 @ @ 1
La circulation sur route n'est possible que quand les bras porte-toupies sont en position pliée de
transport. La hauteur max. de 4 m ne doit pas être dépassée.
Type
Swadro 35
Swadro 38
Swadro 42
Attelage trois points
(Dimensions de raccord CAT. I + CAT. II)
en série
Essieu tandem
en série
Nombre de bras / toupies
Pièce
10
Nombre des dents doubles / Bras
Pièce
3
10
Swadro 46
13
13
4
Largeur de travail
env. mm
3500
3800
4200
4600
Diamètre de toupie
env. mm
2700
2960
3300
3600
Hauteur en position de transport
env. mm
2500
2700
Hauteur en position de travail
env. mm
Longueur
env. mm
3600
3900
Largeur de transport
env. mm
2265
2550
Puissance requise
env. kW/CV
Vitesse de prise de force
tr/min. max.
2210
1550
3020
1900
22/31
env./h
3-3,5
3,5-4
4-4,5
4,5-5
16x6,50-8 4PR
bar
1.8
Tension de l'éclairage
Poids propre
37/50
inférieur à 70 d B(A)
Pneumatiques
Pression des pneumatiques
26/36
540
Niveau sonore équivalent continu
Surface traitée
3300
12 volts
kg
510
565
640
665
Pos : 9 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
9
Pos : 10.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicher heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1
4
Sécurité
Pos : 10.2 /BA/Sicher heit/Sc hwader/Sicherheit Einführung Schwader @ 1\mod_1202219372123_64.doc x @ 58048 @ 2 @ 1
4.1
Introduction
L'andaineuse rotative est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de
protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses
de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les
risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de
pictogrammes d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant
l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement !
Pos : 10.3 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis e/Gefahr - Bes chädigte oder unl es bar e Aufkleber (2012-07-26 14:29:51) @ 0\mod_1195567214115_64.doc x @ 672 @ @ 1
Danger ! - Zone dangereuse de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles.
•
Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants
sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées.
•
Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur
haute pression.
•
Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les
accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones
dangereuses correspondantes.
Pos : 10.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
10
Sécurité
Pos : 10.5 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis e/N ac hbestellung/ Anbring ung Aufkleber (2012-07-26 14:46:05) @ 0\mod_1195637337107_64.doc x @ 1077 @ 33 @ 1
4.1.1
Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre " Interlocuteur ").
4.1.2
Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet : adhérence de l'autocollant
•
La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse.
Pos : 10.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1
4.1.3
Interlocuteur
Pos : 10.7 /Adressen/Adress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.doc x @ 732 @ @ 1
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
E-mail : [email protected]
Pos : 10.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
11
Pos : 10.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Lage der Sic herheits aufkleber an der Mas chi ne @ 0\mod_1195634967326_64.doc x @ 1018 @ 2 @ 1
4.2
Position des autocollants de sécurité sur la machine
Pos : 10.10 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Schwader/Sicherheits aufkl eber Schwader 35_38_42_46 @ 4\mod_1213176486792_64.doc x @ 87186 @ @ 1
GL
5 4
3
1
2
4
5
3
4
KS300100
Fig. 2:
12
Sécurité
1)
Avant la mise en service,
lire et respecter la notice
d'utilisation et les
consignes de sécurité.
2)
La vitesse de rotation de la prise de force ne
doit pas être supérieure à 540 tr/min !
939 100-4
540/min
MAX. 200 bar
MAX.
N° de réf. 939 471-1 (1x)
N° de réf. 939 100-4 (1 x)
3)
Avant le début des travaux,
amener les étriers de
protection en position de
protection (rabattre).
N° de réf. 939 574 0 (2x)
4)
Ne jamais introduire les mains
dans la zone de danger par
écrasement tant que des
pièces peuvent être en
mouvement.
N° de réf. 942 196-1 (3x)
939 574-0
5)
Danger dans la zone de mouvement des
toupies - maintenir la distance !
939 472-2
N° de réf. 939 472-2 (2x)
Pos : 10.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
13
Pos : 10.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der allgemeinen Hinweis aufkleber an der Masc hi ne @ 0\mod_1195635067920_64.doc x @ 1037 @ 2 @ 1
4.3
Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine
Pos : 10.13 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Schwader/Hi nweis aufkl eber Schwader 35_38_42_46 @ 4\mod_1213176790886_64.doc x @ 87207 @ @ 1
KS300101
Fig. 3:
1)
2)
3)´
350-450/
942 533 0 (2x) Swadro 35
942 519 0 (2x) Swadro 38
942 520 0 (2x) Swadro 42
942 518 0 (2x) Swadro 46
4)
942 119 2 (1x)
942 118 0 (1x)
5)
6)
7)
1,8 bar
942 295-0 (2x)
942 432 0 (2x)
27 000 921 0
924 569 0 (1x)
Pos : 10.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
14
27 000 921 0 (1x)
min
942119-2
Sécurité
Pos : 10.15 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Kennz eic hnung von Hi nweis en i n der Betriebsanl eitung Ei nführungstext ( 2012-07-27 09:59:06) @ 0\mod_1195637804826_64.doc x @ 1096 @ 2 @ 1
4.4
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation
Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect,
impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel :
Pos : 10.16 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Kennz eic hnung der Gefahrenhi nweis e ( 2012-07-26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_64.doc x @ 274712 @ 2 @ 1
4.5
Identification des indications de dangers
DANGER!
DANGER! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort, graves dommages matériels.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Attention!
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: dommages matériels
•
Mesures pour prévenir les dommages.
Pos : 10.17 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Allgemeine F unkti ons hi nweis e ( 2012-07-26 15:24:39) @ 0\mod_1196869714452_64.doc x @ 15183 @ @ 1
Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant :
Remarque !
Remarque - Type et source de la remarque
Effet : utilisation économique de la machine
•
Mesures à exécuter
Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être
lisibles en permanence.
Pos : 10.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
15
Pos : 10.19.1 /BA/Sic herheit/Pers onalqualifi kati on und -schul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc x @ 1134 @ 3 @ 1
4.5.1
Qualification et formation du personnel
L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées
et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de
responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du
personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser
une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel
a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation.
Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement
réservés à des ateliers agréés.
Pos : 10.19.2 /BA/Sic herheit/Gefahren bei Nichtbeachtung der Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1195639434013_64.doc x @ 1153 @ 3 @ 1
4.5.2
Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais
aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts.
Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les
risques suivants :
•
Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées
•
défaillance de fonctions importantes de la machine
•
échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien
•
mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques
•
risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique
Pos : 10.19.3 /BA/Sic herheit/Sicherheits bewuß tes Ar beiten @ 0\mod_1195639792576_64.doc x @ 1172 @ 3 @ 1
4.5.3
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation,
les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions
internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant.
Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents,
publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles.
Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule.
Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales
applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la
route).
Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements
directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone
d'urgence des médecins et des pompiers.
Pos : 10.19.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
16
Sécurité
Pos : 10.19.5 /BA/Sic herheit/Sicherheits- und Unfall verhütungs-Vorsc hriften Swadro_Ladewagen_Eas yC ut @ 73\mod_1308298589597_64.doc x @ 655491 @ 2 @ 1
4.6
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les
prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents !
Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements
importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous
préservez votre sécurité !
Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans
chaque cas!
Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments
de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est
plus le moment de le faire !
L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples.
Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre !
Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la
machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante !
Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les
déplacements.
Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement
avec les dispositifs prescrits !
Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la
position respective voulue !
Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de
procéder avec une prudence particulière !
Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus !
Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les
dimensions maximales de transport !
Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de
détresse et éventuellement les équipements de protection !
Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements
télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit
la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs.
Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller
conformément aux prescriptions du constructeur !
Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite !
Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en
montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement !
Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en
conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller
à l'efficacité de la direction et des freins !
Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par
l'appareil !
Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés
et en position protectrice !
Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou
endommagées.
Il est interdit de séjourner sur la zone de travail !
Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil !
N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se
trouve dans la zone de pivotement !
17
26
27
Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones
d'écrasement et de cisaillement !
Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking,
arrêter le moteur et retirer la clé de contact !
Pos : 10.19.6 /BA/Sic herheit/Ang ebaute Geräte/Geräte angebaut Sc hwader @ 4\mod_1213182622776_64.doc x @ 87249 @ 2 @ 1
4.7
Appareils montés
1.
2
3
4
5
6
Pos : 10.19.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
18
Avant d'atteler ou de déposer les appareils sur un attelage à trois points, amener le
dispositif de commande sur la position qui permet d'exclure tout levage ou abaissement
involontaire !
Pour l'attelage trois points, il est absolument nécessaire que la catégorie d'attelage du
tracteur et celle de l'appareil soient compatible ou aient été ajustées !
Au niveau de la tringlerie à trois points, un risque de blessure existe en raison des zones
d'écrasement et de cisaillement !
Il est interdit de se tenir entre le tracteur et l'appareil quand la commande externe pour le
montage à trois points est opérationnelle !
En position de transport de l'appareil, toujours veiller à un blocage latéral suffisant de la
tringlerie à trois points du tracteur !
En cas de circulation sur route avec l'appareil soulevé, le levier de commande doit être
verrouillé pour empêcher tout abaissement !
Sécurité
Pos : 10.19.8 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Tr aktor @ 0\mod_1199699899350_64.doc x @ 33262 @ 2 @ 1
4.8
Utilisation de la prise de force
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant.
Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force
(également côté appareil) doivent être montés et en parfait état !
En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube
dans les positions de travail et de transport.
Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de
force, éteint le moteur et retiré la clé de contact !
Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à
accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le
tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil.
Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan !
Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec
celui-ci !
Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet
arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil !
Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de
danger de l'appareil.
N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt !
Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la
zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation.
Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est
pas nécessaire.
Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse
inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas
complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci
est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking.
Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par
l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le
moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse
inertielle.
Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue !
Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la
prise de force !
Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil !
Pos : 10.19.9 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Z us atz @ 2\mod_1203524761314_64.doc x @ 66511 @ @ 1
Remarque
Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice
d'utilisation séparée !)
Pos : 10.19.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
19
Pos : 10.19.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T /Reifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1
4.9
Pneus
Pos : 10.19.12 /BA/Sic her hei t/R eifen @ 0\mod_1195646435716_64.doc x @ 1344 @ @ 1
1
2
3
4
5
Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout
déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt).
Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires
sont habilitées à monter les roues et les pneus !
Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés
que par des spécialistes disposant des outils adaptés !
Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite !
Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous
risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine.
Pos : 10.19.13 /BA/Sic her hei t/Wartung/Wartung Swadr o @ 2\mod_1203504022126_64.doc x @ 66243 @ 2 @ 1
4.10
Maintenance
1
2
3
4
5
6
7
8
Pos : 10.19.14 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
20
Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact !
Contrôler régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, les resserrer le cas
échéant !
Lors de travaux de maintenance sur la machine soulevée, toujours la sécuriser en
position au moyen d'éléments de soutènement appropriés.
Mettre les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation !
Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation
électrique !
Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler
régulièrement et les remplacer à temps.
Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper
l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles
sur le générateur et la batterie !
Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques
définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine
garantissent cette conformité !
Sécurité
Pos : 10.19.15 /BA/Sic her hei t/Eig enmäc htiger U mbau und Ers atzteilherstellung @ 1\mod_1201937705539_64.doc x @ 55743 @ 2 @ 1
4.11
Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre
Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après
concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par
le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de
dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner.
Pos : 10.19.16 /BA/Sic her hei t/U nzul ässige Betriebs weisen @ 11\mod_1223357699923_64.doc x @ 145525 @ 2 @ 1
4.12
Modes d'exploitation non autorisés
Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser
conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice
d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques.
Pos : 10.19.17 /BA/Sic her hei t/Sic herheits hinweis e an der Maschi ne @ 1\mod_1201937861961_64.doc x @ 55781 @ 2 @ 1
4.13
Consignes de sécurité apposées sur la machine
Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels
présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail.
Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent
toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes
doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La
position et la signification sont décrites ci-après.
Pos : 11 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
21
Pos : 12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1
5
Première mise en service
Pos : 12.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Gefahr - F ehl erhafter Z us ammenbau @ 1\mod_1202224212591_64.doc x @ 58169 @ @ 1
Danger ! - Assemblage incorrect
Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine.
•
L'assemblage de la machine peut être exécuté uniquement par un détaillant spécialisé
agréé.
•
L'assemblage de la machine doit être exécuté avec grande prudence.
•
Respecter les prescriptions de prévoyance des accidents concernées.
•
Utiliser uniquement des engins de levage et des moyens d'accrochage sûrs et
suffisamment dimensionnés.
•
La machine peut être mise en service uniquement lorsque tous les dispositifs de
protection sont montés.
•
Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la
responsabilité des dommages qui pourraient en résulter.
Pos : 12.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ungenGefahr - Eins tellar beiten angebaute M asc hinen @ 6\mod_1214455875276_64.doc x @ 94248 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter le moteur
•
Retirer la clé de contact.
•
Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
Pos : 12.4 /BA/Sicher heit/Sc hwader/Gefahr - Ballastier ung Swadr o ang ebaute Sc hwader @ 5\mod_1213191009105_64.doc x @ 87356 @ @ 1
Danger ! - Caractéristique sur route non garantie
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du
poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Assurez-vous avant de
commencer le parcours que ces conditions préalables sont remplies.
Pos : 12.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
22
Première mise en service
Pos : 12.6 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/Schwader/Allgemein @ 4\mod_1213184450542_64.doc x @ 87292 @ 2 @ 1
5.1
Pos : 12.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ers tmontage @ 1\mod_1202226261982_64.doc x @ 58268 @ 2 @ 1
5.2
Informations générales
Préalablement au montage et démontage d'appareils au niveau de l'attelage trois points, mettre
le dispositif de commande dans une position rendant impossible tout relevage ou abaissement
par inadvertance !
Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de
procéder avec une prudence particulière !
Dans la zone d'attelage trois points, risque de blessures dues à des points d'écrasement et de
cisaillement !
Premier montage
Pos : 12.8 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/Erstmontage @ 1\mod_1202224111998_64.doc x @ 58188 @ @ 1
Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ".
Pos : 12.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vorberei tungen am Traktor @ 2\mod_1202363643678_64.doc x @ 58692 @ 2 @ 1
5.3
Préparations sur le tracteur
Pos : 12.9.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Unterl enker eins tell en @ 6\mod_1214454896135_64.doc x @ 94184 @ 3 @ 1
5.3.1
Régler les bras de guidage inférieurs
Pos : 12.9.3 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/Schwader/Swadr o 807_810_907/Bild_Aus hubvorrichtung Traktor @ 2\mod_1202364384960_64.doc x @ 58787 @ @ 1
KS-0-030
Fig. 4
Pos : 12.9.4 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/Schwader/Swadr o 807_810_907/Vor bereitung an Traktor_T ext KAT I und II @ 2\mod_1202363818163_64.doc x @ 58730 @ @ 1
La machine est équipée de tourillons de réception de catégories I et II pour le système
hydraulique à trois points.
Pos : 12.9.5 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/Schwader/Swadr o 807_810_907/Hi nweis Unterl enker @ 2\mod_1202364126303_64.doc x @ 58749 @ @ 1
Remarque
Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les
points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de
guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine
ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail.
Pos : 12.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
23
Pos : 12.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc x @ 34037 @ 2 @ 1
5.4
Attelage au tracteur
Pos : 12.12 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau an den Traktor/Anbau an den Traktor angebaute Sc hwader @ 4\mod_1213186434823_64.doc x @ 87334 @ @ 1
1
2
3
4
KS300117
Fig. 5
•
Monter et bloquer les bras de guidage inférieurs.
•
Monter le guide supérieur (1) et bloquer avec le boulon (2), la rondelle (3) et la goupille
pliante (4).
Remarque
Lors du montage de la machine, toujours veiller à ce que le boulon (2) soit bloqué avec la
rondelle (3) et la goupille pliante (4).
•
Poser la machine sur le pied de support.
Pos : 12.13 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hinweis H ec ks cheibe der Traktor kabi ne muss geschl oss en s ein @ 5\mod_1213261872888_64.doc x @ 87965 @ @ 1
Remarque
S'assurer avant de soulever l'hydraulique à l'arrière que la lunette arrière de la cabine du
tracteur est fermée. Sinon, des endommagements de la lunette arrière peuvent survenir à
cause du cadre de protection de la machine.
Pos : 12.14 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hinweis Absenkges chwi ndig keit @ 5\mod_1213261744670_64.doc x @ 87945 @ @ 1
Remarque
La vitesse d'abaissement de l'hydraulique arrière doit être déterminée par le réglage du restricteur
arrière de manière à ce que le châssis de la machine se pose lentement sur le sol.
Pos : 12.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
24
Première mise en service
Pos : 12.16.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1
5.5
Arbre à cardan
Pos : 12.16.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 3 @ 1
5.5.1
Ajustage de la longueur
Pos : 12.16.3 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Sc hwader/Längenanpass ung Bil d Schwader 35_38_42_46 @ 5\mod_1213193271511_64.doc x @ 87375 @ @ 1
1
2
KS-0-016
Fig. 6
Pos : 12.16.4 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Sc hwader/Hi nweis Materials chäden Gel enkwelle aus heben @ 5\mod_1213767920013_64.doc x @ 88874 @ @ 1
Remarque
Risque de détérioration du matériel
Ne pas lever la machine avant d'avoir adapté l'arbre à cardan à la longueur correcte !
Pos : 12.16.5 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Sc hwader/Längenanpass ung_ohne Wei twinkel T ext_Schwader @ 6\mod_1214455245729_64.doc x @ 94206 @ @ 1
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée.
•
Démonter l'arbre à cardan.
•
Fixez respectivement une moitié (1) et (2) au niveau du tracteur et du côté machine.
•
Placez l’andaineuse rotative dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan. (Faire
rentrer complètement le support trois points)
•
Pour la suite de la procédure, consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à
cardan
Remarque
Vérifier l'aire de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan ! Le contact de l'arbre à cardan
avec le tracteur et l'appareil provoque des détériorations. (par ex. attelage, support)
Pos : 13 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
25
Pos : 14.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1
6
Mise en service
Pos : 14.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Sc hwader /Gefahr - An-/ Abbau der Maschi ne gez ogene Sc hwader @ 2\mod_1202363265522_64.doc x @ 58673 @ @ 1
Danger ! - Montage / Démontage de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Aucune personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine.
•
Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement des bras porte-toupies et la
zone de travail de l'andaineuse rotative !
•
Effectuer des travaux sous la machine ou sous la machine soulevée uniquement
moyennant usage d'un support offrant toute sécurité.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter le moteur
•
Retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
Pos : 14.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
26
Mise en service
Pos : 14.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc x @ 34037 @ 2 @ 1
6.1
Attelage au tracteur
Pos : 14.5 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis M asc hine befindet si ch i n Tr ansportstellung @ 2\mod_1202388231928_64.doc x @ 59048 @ @ 1
Remarque
Pour la description suivante, on suppose que
l'andaineuse rotative se trouve (après le montage final) en position de transport.
Pos : 14.6 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Anbau an den Tr aktor/Anbau an den Tr aktor ang ebaute Sc hwader @ 4\mod_1213186434823_64.doc x @ 87334 @ @ 1
1
2
3
4
KS300117
Fig. 7
•
Monter et bloquer les bras de guidage inférieurs.
•
Monter le guide supérieur (1) et bloquer avec le boulon (2), la rondelle (3) et la goupille
pliante (4).
Remarque
Lors du montage de la machine, toujours veiller à ce que le boulon (2) soit bloqué avec la
rondelle (3) et la goupille pliante (4).
•
Poser la machine sur le pied de support.
Pos : 14.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
27
Pos : 14.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/Gelenkwelle monti eren @ 2\mod_1202398342788_64.doc x @ 59251 @ 2 @ 1
6.2
Montage de l'arbre à cardan
Pos : 14.9 /BA/Sicher heit/Gelenkwelle/Gefahr - Sich dr ehende Gel enkwell e_2 @ 0\mod_1199781692950_64.doc x @ 34521 @ @ 1
Danger ! - Arbre à cardan rotatif
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de
contact retirée.
•
Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
•
S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à
cardan doit être enclenchée).
•
S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés.
•
Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas
montés.
•
Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés
•
Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne
pas simultanément avec l'arbre à cardan.
Pos : 14.10 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Antri ebs dr ehz ahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc x @ 73593 @ @ 1
Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement
Effet : Danger de mort ou graves blessures
•
Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min.
Pos : 14.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
28
Mise en service
Pos : 14.12 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle angebaute Sc hwader @ 5\mod_1213195228933_64.doc x @ 87439 @ @ 1
2
3
1
KS-0-017
Fig. 8
•
•
•
•
•
Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine (grand angle côté machine).
Faire basculer le support de l'arbre à cardan (2) vers le haut.
Puis pousser l’arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la goupille
de poussée s'enclenche sûrement.
Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pou l’empêcher
de tourner en même temps.
Pos : 15 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
29
Pos : 16 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 17 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
30
Conduite et transport
Pos : 18.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1
7
Conduite et transport
Pos : 18.2 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Mitfahr en Straß enfahrt/Gefahr Straß enfahrt, Mitfahren SW 35_38_42_46 @ 13\mod_1225987933676_64.doc x @ 165376 @ @ 1
Danger ! - Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de
conduite
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
La machine doit être accrochée complètement et correctement
•
La machine doit se trouver en position de transport.
•
Les étriers de protection de la machine doivent être pliés.
Veiller à ce que
•
les goujons de verrouillage sur le cadre de protection à droite et à gauche soient
correctement engagés en position de transport.
•
les bras porte-dents repliables soient pivotés de 180° en position de transport.
•
la sécurité anti-rotation bloque correctement le bras porte-dents identifié.
•
Ne vous tenez pas sur la machine pendant le déplacement.
•
Pour les trajets sur les routes publiques, les prescriptions d’homologation des véhicules
routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation).
•
Avant le démarrage, prendre garde à ce que rien ne vienne gêner les conditions de
visibilité au niveau du tracteur et entre le tracteur et la machine.
Pos : 18.3 /BA/F ahren und Tr ansport/Sc hwader /Hinweis Bel euchtungs-Anbausatz @ 5\mod_1213246054857_64.doc x @ 87506 @ @ 1
Remarque
Pour le transport sur la voie publique de jour et de nuit, veiller à ce que les feux de gabarit sont
opérationnels et que les mesures de sécurité prescrites ont été prises.
Vous trouverez auprès de votre revendeur un bloc d'éclairage rapporté. Le profilé
d'encastrement aux normes est installé sur l'appareil.
Pos : 18.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
31
Pos : 18.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Tr ansportvorbereitung @ 5\mod_1213247130420_64.doc x @ 87568 @ 2 @ 1
7.1
Préparation lors du transport
Pos : 18.6 /BA/F ahren und Tr ansport/Sc hwader /Vorbereitung für den Trans por t Swadro 35_38_42_46 @ 13\mod_1225981817723_64.doc x @ 165221 @ @ 1
1
2
5
3x Swadro 35
3x Swadro 38
4x Swadro 42
4x Swadro 46
3
3
2x Swadro 35
2x Swadro 38
3x Swadro 42
3x Swadro 46
5
4
5
A
2
KS300121
Abb. 9
Pousser complètement l'andaineur.
Pour ce faire :
•
Desserrer le levier de serrage (1).
•
Pousser complètement l'andaineur.
•
Serrer le levier de serrage (1).
•
Tourner les toupies jusqu'à ce que la sécurité anti-rotation (4) coïncide avec le bras
porte-dents identifié (A) de la toupie.
•
Défaire le verrouillage (2) en tirant sur le câble (5).
•
Relever le cadre de protection et l'enclencher.
Remarque
Lors du pivotement du cadre de protection vers le haut, la sécurité anti-rotation (4) descend
automatiquement et les goujons de verrouillage (2) à droite et à gauche s’engagent
automatiquement en position de transport (voir Fig. KS300121).
•
32
Avant chaque déplacement de transport, contrôler l'engagement correct des goujons de
verrouillage (2) à droite et à gauche en position de transport.
Conduite et transport
•
Rabattre tous les bras porte-dents repliables (voir le chapitre Fonctionnement
"Pivotement des bras porte-dents en position de transport").
Remarque - Swadro 35 ; Swadro 38
Veiller à ce que
•
pendant le transport, les bras porte-dents repliables (3) (3 bras porte-dents à gauche et 2
bras porte-dents à droite) soient maintenus pivotés en position de transport.
•
la toupie soit bloquée par la sécurité anti-rotation (A).
Remarque - Swadro 42 ; Swadro 46
Veiller à ce que
•
pendant le transport, les bras porte-dents repliables (3) (4 bras porte-dents à gauche et 3
bras porte-dents à droite) soient maintenus pivotés en position de transport.
•
la toupie soit bloquée par la sécurité anti-rotation (A).
•
Relever les pieds de support et les bloquer dans la position supérieure avec les boulons.
Ne pas retirer les pieds de support.
Pos : 19 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
33
Pos : 20.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 1 @ 1
8
Utilisation
Pos : 20.2.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Überlas tsic her ung @ 2\mod_1202465560433_64.doc x @ 59565 @ 2 @ 1
8.1
Limiteur de charge
Pos : 20.2.2 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Überlas tsicherung Bild Swadr o 35_38_42_46_46T @ 5\mod_1213248766904_64.doc x @ 87629 @ @ 1
RM
KS-0-036
Fig. 10
Pos : 20.2.3 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Überlas tsicherung T ext SW 35_38_42_46_46T @ 5\mod_1213249009857_64.doc x @ 87650 @ @ 1
L'arbre à cardan est équipé d'un accouplement de surcharge. Les accouplements de surcharge
protègent les tracteurs et l'appareil des endommagements. Le réglage de l'accouplement de
surcharge ne doit pas être modifié. C'est pourquoi la garantie devient caduque lorsque le couple
de rotation réglée est modifiée par une manipulation sur l'accouplement de surcharge.
En cas de surcharge, le couple de rotation est limité et est transmis par impulsion pendant la
durée du glissement.
Pos : 20.2.4 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Hinweis Ü berl astsic herung Verschl eiß ver mei den @ 5\mod_1213249551154_64.doc x @ 87671 @ @ 1
Remarque
Afin d'éviter une usure précoce de l'accouplement de surcharge, l'arbre à cardan doit être
arrêté immédiatement dès que l'accouplement à surcharge se déclenche.
Pos : 20.2.5 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Hinweis Ü berl astsic herung Drehmoment vergleichen @ 5\mod_1213249640420_64.doc x @ 87692 @ @ 1
Remarque
Comparez la valeur frappée du couple RM sur l'accouplement de surcharge avec la valeur
indiquée dans le tableau suivant. Si ces valeurs ne correspondent pas, veuillez contacter votre
revendeur Krone.
Pos : 20.2.6 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Überlas tsicherung Drehmoment-T abelle SW_35_38_42_46 @ 5\mod_1213249772170_64.doc x @ 87714 @ @ 1
Type
Couple de rotation (RM)
Swadro 35
Swadro 38
Swadro 42
Swadro 46
Pos : 20.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
34
550 Nm
Utilisation
Pos : 20.4 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Hi nweis Bil d Hec ksc hei be der Tr aktor kabi ne muss gesc hlossen sei n @ 5\mod_1213262001185_64.doc x @ 87985 @ @ 1
KS300102
Fig. 11
Pos : 20.5 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Hi nweis Hec ksc hei be der Tr aktor kabine muss gesc hlos sen s ein @ 5\mod_1213261872888_64.doc x @ 87965 @ @ 1
Remarque
S'assurer avant de soulever l'hydraulique à l'arrière que la lunette arrière de la cabine du
tracteur est fermée. Sinon, des endommagements de la lunette arrière peuvent survenir à
cause du cadre de protection de la machine.
Pos : 20.6 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Hi nweis Abs enkg esc hwindigkeit @ 5\mod_1213261744670_64.doc x @ 87945 @ @ 1
Remarque
La vitesse d'abaissement de l'hydraulique arrière doit être déterminée par le réglage du restricteur
arrière de manière à ce que le châssis de la machine se pose lentement sur le sol.
Pos : 20.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
35
Pos : 20.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Von Trans por t in Ar beitsstellung @ 2\mod_1202466185276_64.doc x @ 59660 @ 2 @ 1
8.2
Conversion de la position de transport sur la position de travail
Pos : 20.9 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Sc hwader /Gefahr M asc hine absenken @ 5\mod_1213694805078_64.doc x @ 88772 @ @ 1
Danger! – Abaissement de la machine en position de travail!
Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Abaisser la machine uniquement lorsqu'il est sûr qu'aucune personne, aucun animal ou
objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine.
•
Mettre la prise de force en service uniquement lorsque la machine se trouve en position
de travail, les bras porte-dents repliables sont en position de travail et les étriers de
protection sont rabattus vers le bas
Pos : 20.10 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwader absenken Grundei nstellung SW 35_38_42_46 @ 5\mod_1213251633920_64.doc x @ 87754 @ @ 1
KS-0-014
Fig. 12
Abaisser lentement l'andaineur ! Laisser le levier d'actionnement pour les bras de guidage
inférieurs sur "Baisser" ou l'amener dans la position la plus basse (en position flottante). Le
galet de roulement de la poutre support doit être posé sur l'extrémité du guidage du support à
trois points. Régler le guide supérieur du tracteur de manière à ce que la toupie soit inclinée à
l'horizontal un peu vers l'avant et que les dents touchent légèrement le sol.
Pos : 20.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
36
Utilisation
Pos : 20.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Zi nkenar me in Arbeits tell ung s chwenken @ 2\mod_1202709358751_64.doc x @ 59871 @ 2 @ 1
8.3
Pivotement des bras porte-dents en position de travail
Pos : 20.13 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten / Ei nstellungenGefahr - Ei nstellar beiten angebaute Mas chi nen @ 6\mod_1214455875276_64.doc x @ 94248 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter le moteur
•
Retirer la clé de contact.
•
Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
Pos : 20.14 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkenarme i n die Ar beitsstellung sc hwenken SW 35_38_42_46/SW 1010 @ 5\mod_1213252163732_64.doc x @ 87773 @ @ 1
3
2
2
1
1
SW700010
Fig. 13
•
Retirer la goupille pliante (1).
•
Retirer le boulon (2).
•
Basculer les bras porte-dents (3) en position de travail.
•
Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1).
Remarque
Toujours encastrer le boulon (2) par le dessus lorsque le bras porte-dents se trouve à l'avant
de la toupie (les dents touchent le sol). Veiller à ce que la goupille pliante (1) s'enclenche
toujours correctement (la bague de la goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige).
Pos : 20.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
37
Pos : 20.16.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Schutz bügel i n Ar bei tsstellung bri ngen @ 2\mod_1202972231499_64.doc x @ 63391 @ 2 @ 1
8.4
Réglage des étriers de protection en position de travail
Pos : 20.16.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Wartnung - Quetschg efahr @ 2\mod_1202971999343_64.doc x @ 63372 @ @ 1
Avertissement ! - Risque d'écrasement !
Effet : blessures sur les mains
Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement.
Pos : 20.16.3 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz büg el/Schutz bügel i n Ar bei tsstellung bringen Bild SW 35_38_42_46 @ 5\mod_1213253611216_64.doc x @ 87837 @ @ 1
2
3
1
KS300115
KS300114
Fig. 14
Pos : 20.16.4 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz büg el/Schutz bügel i n Ar bei tsstellung bringen T ext Ei nkreis elsc hwader @ 5\mod_1213253817873_64.doc x @ 87858 @ @ 1
Basculer l'étrier de protection à droite (2) et à gauche (3) en position de travail. En basculant
vers le bas l'étrier gauche de protection, la sécurité anti-rotation bascule (1) vers le haut.
Pos : 20.17 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadfor mer herauszi ehen Arbeitss tell ung @ 5\mod_1213711137860_64.doc x @ 88844 @ 2 @ 1
8.5
Retirer l'andaineur
1
KS300106
Fig. 15
•
Desserrer le levier de serrage (1).
•
Amener l'andaineur sur la position souhaitée (pour de plus amples informations, voir
chapitre Réglages "Andaineur").
•
Serrer le levier de serrage (1).
Pos : 20.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
38
Utilisation
Pos : 20.19 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ar bei tsti efe ei nstellenEins tellen der Ar bei tsti efe Ei nkreis elsc hwader @ 5\mod_1213255373029_64.doc x @ 87883 @ 2 @ 1
8.6
Réglage de la profondeur de travail
1
KS300108
Fig. 16
Le réglage de la profondeur de travail s'effectue au moyen de la manivelle manuelle (1).
La profondeur de travail doit d’abord être réglée de manière à ce que les pointes des dents
touchent légèrement le sol. Si nécessaire, ce réglage doit être corrigé pendant l'utilisation.
Les règles suivantes s'appliquent :
Avec un réglage trop élevé, le fourrage n'est pas entièrement ramassé.
En cas de réglage trop bas, il existe un risque de salissure du fourrage, d'endommagement de
la couche herbeuse et d'usure plus élevée des dents à ressorts doubles.
Pos : 20.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
39
Pos : 20.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Arbeits einsatz @ 5\mod_1213258631763_64.doc x @ 87905 @ 2 @ 1
8.7
Utilisation
Pos : 20.22 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Schwader/Gefahr Arbeits eins atz angebaute Ger äte @ 5\mod_1213261151763_64.doc x @ 87925 @ @ 1
Danger ! - Utilisation
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Pendant les opérations monte et baisse, personne ne doit se trouver entre le tracteur et
la machine. Risque accru de blessures !
•
Avant d'activer la prise de force, s'assurer que personne ne se trouve dans la zonede
danger de la machine. Risque d'accident !
•
Veiller à ce que les dispositifs de protection soient montés correctement pendant le
fonctionnement et lors des trajets sur les voies publiques ! Monter l'installation
d'éclairage et contrôler son fonctionnement.
•
Pendant le fonctionnement, il est interdit au personnel opérateur de quitter le tracteur !
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et immobilisez le tracteur pour empêcher tout
déplacement inopiné.
Pos : 20.23 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Antri ebs dr ehz ahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc x @ 73593 @ @ 1
Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement
Effet : Danger de mort ou graves blessures
•
Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min.
Pos : 20.24 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahrges chwi ndig keit und Antriebsdr ehzahl @ 2\mod_1202743688330_64.doc x @ 60965 @ 2 @ 1
8.8
Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement
La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction :
•
de la quantité de fourrage
•
de la nature du sol
•
du degré de séchage du fourrage
Valeurs de référence :
•
Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min.
•
Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h
La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de
l'intervention.
Pos : 20.25 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
40
Utilisation
Pos : 20.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Von Arbeits stellung in Tr ansportstellung @ 2\mod_1202466246542_64.doc x @ 59679 @ 2 @ 1
8.9
De la position de travail à la position de transport
Pos : 20.27 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten / Ei nstellungenGefahr - Ei nstellar beiten angebaute Mas chi nen @ 6\mod_1214455875276_64.doc x @ 94248 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter le moteur
•
Retirer la clé de contact.
•
Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
Pos : 20.28 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadfor mer ei nsc hieben Trans ports tell ung @ 5\mod_1213263082279_64.doc x @ 88068 @ 2 @ 1
8.10
Pousser l'andaineur
1
KS300106
Fig. 17
•
Desserrer le levier de serrage (1).
•
Pousser complètement l'andaineur.
•
Serrer le levier de serrage (1).
Pos : 20.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
41
Pos : 20.30.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Schutz bügel i n Trans por tstellung bring en @ 2\mod_1202975248858_64.doc x @ 63514 @ 2 @ 1
8.11
Pivotement des étriers de protection en position de transport
Pos : 20.30.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Wartnung - Quetschg efahr @ 2\mod_1202971999343_64.doc x @ 63372 @ @ 1
Avertissement ! - Risque d'écrasement !
Effet : blessures sur les mains
Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement.
Pos : 20.30.3 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz büg el/Schutz bügel i n Trans por tstellung bring en SW 35_38_42_46 @ 5\mod_1213262369373_64.doc x @ 88046 @ @ 1
2
3
2
3
4
3
A
KS300119
KS300120
Fig. 18
•
Tourner la toupie jusqu'à ce que la sécurité anti-rotation (4) corresponde avec le bras
porte-dents marqué (A) de la toupie (4 bras porte-dents devant et 3 bras porte-dents
arrière).
•
Défaire le verrouillage (2) en tirant sur le câble (3).
•
Relever le cadre de protection (2, 3) et l'enclencher.
Remarque
Lors du pivotement du cadre de protection vers le haut, la sécurité anti-rotation (4) descend
automatiquement et les goujons de verrouillage (2) à droite et à gauche s’engagent
automatiquement en position de transport (voir Fig. KS300119).
•
Pos : 20.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
42
Avant chaque déplacement de transport, contrôler l'engagement correct des goujons de
verrouillage (2) à droite et à gauche en position de transport.
Utilisation
Pos : 20.32 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Zi nkenar me in Transports tell ung @ 2\mod_1202719789158_64.doc x @ 60197 @ 2 @ 1
8.12
Pivotement des bras porte-dents en position de transport
Pos : 20.33 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten / Ei nstellungenGefahr - Ei nstellar beiten angebaute Mas chi nen @ 6\mod_1214455875276_64.doc x @ 94248 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter le moteur
•
Retirer la clé de contact.
•
Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
Pos : 20.34 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkenarme i n Tr ans portstellung sc hwenken SW 35_38_42_46 @ 13\mod_1225986413301_64.doc x @ 165244 @ @ 1
4
A
KS300113
3
2
1
2
1
SW700012
Fig. 19
•
Tourner les toupies jusqu'à ce que la sécurité anti-rotation (4) coïncide avec le bras
porte-dents identifié (A) de la toupie.
Remarque
Swadro 35 ; Swadro 38
Veillez à ce que 3 bras porte-dents repliables se trouvent à gauche en direction du
déplacement et 2 bras porte-dents repliables à droite en direction du déplacement.
Swadro 42 ; Swadro 46
Veillez à ce que 4 bras porte-dents repliables se trouvent à gauche en direction du
déplacement et 3 bras porte-dents repliables à droite en direction du déplacement.
•
•
•
•
Retirer la goupille pliante (1).
Retirer le boulon (2)
Basculer les bras porte-dents (3) en position de transport.
Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1).
Pos : 20.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
43
Pos : 20.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_64.doc x @ 35318 @ 2 @ 1
8.13
Parquer
Pos : 20.37 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Schwader/Gefahr - M asc hine abs tell en angebaute Geräte ohne H ydrauli k @ 6\mod_1214458085073_64.doc x @ 94270 @ @ 1
DANGER! – Mouvement inattendu de la machine
Effet: danger de mort, graves blessures
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de danger.
•
Déposer la machine sur un support stable.
•
Désaccoupler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée.
•
Lors du couplage et du découplage d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de
procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des accidents
devront absolument être respectées.
•
Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
Pos : 20.38 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Trakto Bild SW 35_38_42_46 @ 5\mod_1213353799090_64.doc x @ 88243 @ @ 1
2
1
KS300112
Fig. 20
Pos : 20.39 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor T ext SW 35_38_42_46 @ 5\mod_1213354259605_64.doc x @ 88264 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
Pos : 21 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
44
Choisir une surface solide, plane, sèche et suffisante stable.
Abaissez le pied de support (1) et verrouillez avec le boulon.
Abaisser complètement la machine et veiller à ce que la machine s'arrête correctement.
Désaccoupler l’arbre à cardan (2) et le poser dans la fixation prévue à cet effet.
Soulager le guide supérieur et désaccoupler.
Désaccoupler les bras de guidage inférieurs
Réglages
Pos : 22 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1
9
Réglages
Pos : 23.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Kr eiselfahr wer k ei nstellen @ 2\mod_1202882031680_64.doc x @ 62103 @ 2 @ 1
9.1
Réglage du châssis des toupies
Pos : 23.2 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k Bild Swadro 35_38_42_46 @ 5\mod_1213355213402_64.doc x @ 88306 @ @ 1
2
1
I
II
KS300103
Fig. 21
Pos : 23.3 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k Quer neigung Einkr eiselsc hwader @ 5\mod_1213591088687_64.doc x @ 88353 @ @ 1
Inclinaison transversale :
Afin d'obtenir un résultat de travail optimal, l'inclinaison transversale (en sens de marche) de la
toupie peut être modifiée sur l'essieu tandem (1) (à gauche et à droite).
Pos : 23.4 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k vorgehens weis e Einkr eisels chwader @ 5\mod_1213591987125_64.doc x @ 88374 @ @ 1
Attention ! - Abaissement involontaire de la toupie
Effet : risque de blessure
Ne pas passer sous les toupies soulevées .
•
•
Soulever l'andaineuse rotative juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement
de position.
Démonter l'essieu tandem à gauche et à droite et remonter sur la position souhaitée avec
l'essieu de réglage.
Remarque
Pour le fourrage lourd - le châssis de roulement sera ajusté du côté de la toile d'andain si
possible en position basse !
Pos : 24 /BA/Einstell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr werk/Hinweis s chweres F utter - F ahr wer k i nnen möglichst niedrig ei nstellen @ 4\mod_1213084838226_64.doc x @ 86155 @ @ 1
Remarque
Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible !
Pos : 25 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
45
Pos : 26 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Sc hwadfor mer @ 7\mod_1215506811417_64.doc x @ 102674 @ 2 @ 1
9.2
Andaineuse
Pos : 27 /BA/Einstell ung en/Sc hwader/Schwadformer SW 35:38_42_46 @ 5\mod_1213596061921_64.doc x @ 88419 @ @ 1
4
3
5
KS300104
Fig. 22
L'espace entre l'andaineur et la toupie est réglable en continu pour la formation d'andain étroit
ou large et pour adapter à la quantité de fourrage travaillée.
Adapter l'écart de l'andaineur par rapport à la toupie en fonction de la quantité de fourrage
travaillée.
Fourrage abondant = écart supérieur
Fourrage peu abondant = écart réduit
Pour ceci :
•
Desserrer le levier de serrage (3).
•
Amener l'andaineur en position souhaitée
•
Serrer de nouveau le levier de serrage (3).
Le réglage de l'andaineur en direction longitudinale est possible sur 8 positions. Le réglage est
nécessaire quand, par exemple, le fourrage tombe à côté de l'andaineur à l'avant.
Pour ceci, desserrer les vis (5), amener l'andaineur à la position souhaitée et resserrer les vis
(5).
Pos : 28 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
46
Maintenance
Pos : 29.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1
10
Maintenance
Pos : 29.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1
10.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 29.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Couper la prise de force et désaccoupler
•
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 29.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Probelauf @ 0\mod_1196782963921_64.doc x @ 14906 @ 2 @ 1
10.2
Marche d'essai
Pos : 29.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_64.doc x @ 14944 @ @ 1
Danger ! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
•
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires
autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres
appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression
de la garantie pour les dommages en résultant.
Pos : 29.6 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiss verring ern @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
Pos : 29.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
47
Pos : 29.8 /BA/Wartung/M uttern und Schr auben (50h) anziehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
Pos : 29.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anz ugsdr ehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.doc x @ 410968 @ 2 @ 1
10.3
Couples de serrage
Pos : 29.10 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.doc x @ 410943 @ @ 1
Couple de serrage MA en Nm (sauf
indication contraire).
A
Ø
5.6 6.8
8.8
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.)
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,2
3
4,4
5,1
M5
4,5
5,9
8,7
10
M6
7,6
10
15
18
M8
18
25
36
43
M 10
29
37
49
72
84
M 12
42
64
85
125
145
100 135
200
235
M 14
145
215
255
160 210
310
365
M 16x1,5
225
330
390
M 20
425
610
710
M 24
730 1050 1220
M 14x1,5
M 16
M 24x1,5
350
M 24x2
800 1150 1350
M 27
1100 1550 1800
M 27x2
1150 1650 1950
M 30
1450 2100 2450
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
Pos : 29.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
48
Maintenance
Pos : 29.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente über Innens echs kant @ 45\mod_1277106415765_64.doc x @ 411228 @ 2 @ 1
10.4
Couples de serrage (vis à tête fraisée)
Pos : 29.13 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 45\mod_1277106232328_64.doc x @ 411203 @ @ 1
Couple de serrage MA en Nm (sauf
indication contraire).
A
Ø
5.6
8.8
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.)
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M 10
23
39
58
67
M 12
34
68
100
116
M 14
108
160
188
M 16
168
248
292
M 20
340
488
568
A
BM 400 0234
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique
serrées avec le six pans creux.
Pos : 29.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
49
Pos : 29.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Pr üfen der Sc hrauben an den Zinken @ 36\mod_1262853041703_64.doc x @ 338293 @ 2 @ 1
10.5
Contrôle des vis sur les dents
Pos : 29.16 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Prüfen der Sc hrauben an den Zi nken SW 35_38_42_48 @ 5\mod_1213613992781_64.doc x @ 88459 @ @ 1
1
KS300107
Fig. 23
Après la première intervention, les vis (1) des doigts doivent être resserrés avec couple de
serrage indiqué.
Pos : 29.17.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1
10.6
Pneus
Pos : 29.17.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/War nung - F alsche R eifenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
•
En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage.
Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
•
Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les
fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante
risque d'éclater de façon explosive.
•
Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
•
Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
Pos : 29.17.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
50
Maintenance
Pos : 29.17.4 /BA/Wartung/Reifen/R eifen- Luftdr uc k allgemein @ 0\mod_1199956852616_64.doc x @ 37363 @ 3 @ 1
10.6.1
Pression des pneumatiques
Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus
dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau.
Pos : 29.17.5 /BA/Wartung/Reifen/Schwader/R eifen-Luftdruc k T abelle Sc hwader 35_36_42_46 @ 5\mod_1213616853750_64.doc x @ 88507 @ @ 1
Type
Essieu tandem
Roue de support avant (en
option)
Désignation des
pneumatiques
16x6,50-8 4PR
Pression de pneumatiques
[bar]
1,0
1,0
Pos : 29.17.6 /BA/Wartung/Muttern und Sc hrauben (50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
Pos : 29.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
51
Pos : 29.19.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Austaus ch der Zi nkenarme (i m R eparatur fall) @ 36\mod_1262854646297_64.doc x @ 338318 @ 2 @ 1
10.7
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation)
Pos : 29.19.2 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Austaus ch der Zinkenarme (i m R eparaturfall) Bil d auß er SW 907_1000 @ 3\mod_1204871743515_64.doc x @ 73423 @ @ 1
1
2
3
6
Fig. 24
Pos : 29.19.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
52
SW700041
Maintenance
Pos : 29.19.4 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Kleben der Zi nkenarme @ 3\mod_1204276891493_64.doc x @ 70232 @ @ 1
Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement
après démontage.
•
Dévissez les vis (1) du bras porte-dents
•
Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins
•
Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses
Remarque
Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir
séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés).
•
•
•
•
Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de
commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance.
Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de
commande (4).
Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5).
Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne
s'encastrer dans le guidage à cames.
Remarque
Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine
remarqué lorsque le bras est déplacé.
•
Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) .
Attention !
Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas,
les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de
permettre à la toupie de tourner facilement.
Pos : 29.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
53
Pos : 29.21 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zi nken taus chen (im Reparaturfall) @ 139\mod_1354699792713_64.doc x @ 1240866 @ 2 @ 1
10.8
Remplacer les Dents
4
3
2
1
7
6
5
9
8
SWN1400036
Fig. 25
Pos : 29.22 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
54
1)
Vis six pans M12 x 110 -10.9
2)
Rondelle d´arrêt SKB 12
3)
Rondelle 13x35x8
4)
Borne de fixation
5)
Support
6)
Rondelle 13x24x2,5
7)
Ecrou de blocage M12
8)
Dent
9)
Bras porte-dents
Colle (haute résistance) (n° de cde. 938 627
0)
•
Pour démonter la dent cassée, démontez toutes les dents devant la dent cassée.
•
Démontez la dent cassée.
Montage de la Nouvelle Dent
•
Glissez la bride de fixation sur la dent.
•
Glissez la dent sur le bras porte-dents.
•
Guidez la vis six pans avec la rondelle d´arrêt et la rondelle d'en bas à travers la bride de
fixation et le bras porte-dents.
•
Appliquez la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux du filetage de la vis.
•
Montez le support, la rondelle et l'écrou de blocage, soulevez les dents sur la fin de la
dent et serrez l'écrou avec un couple (85 Nm).
Procédez comme décrit ci-dessus avec toutes les dents.
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 29.23.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmierpl an @ 0\mod_1197359304198_64.doc x @ 18230 @ 1 @ 1
11
Maintenance - Plan de lubrification
Pos : 29.23.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1
11.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 29.23.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr War tung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Couper la prise de force et désaccoupler
•
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 29.23.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1
11.2
Arbre à cardan
Pos : 29.23.5 /BA/Wartung/Gelenkwelle schmi erenAbsc hmier en Gelenkwelle Sc hwader SW 700_800_900 @ 78\mod_1313496485928_64.doc x @ 691598 @ @ 1
Fig. 26
Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respectez la
notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
Pos : 29.23.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
55
Pos : 29.23.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Schmi erpl an @ 0\mod_1197361829026_64.doc x @ 18493 @ 2 @ 1
11.3
Plan de lubrification
Pos : 29.23.8 /BA/Wartung/Hinweis aus Gr ünden der Ü bersic ht @ 2\mod_1202799283498_64.doc x @ 61451 @ @ 1
Remarque
Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés
qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au
même emplacement (inversé) sur l'autre côté.
Pos : 29.23.9 /BA/Wartung/Sc hwader/Schmi erpl an/Sc hmier plan Swadr o 35_38_42_46 @ 5\mod_1213618685015_64.doc x @ 88571 @ @ 1
50 h
20h
20h
(2x)
KS300110
Fig. 27
Pos : 29.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
56
Maintenance engrenages
Pos : 29.25.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Getriebe @ 2\mod_1203058202823_64.doc x @ 64493 @ 1 @ 1
12
Maintenance engrenages
Pos : 29.25.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Füll mengen und Sc hmier mittel bez eic hnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_64.doc x @ 15333 @ 2 @ 1
12.1
Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages
Pos : 29.25.3 /BA/Wartung/Tabellen/Schwader/T ec hni sche D aten Betri ebs stoffe F üllmengen Schwader 35_38_42_46 @ 5\mod_1213619031578_64.doc x @ 88613 @ @ 1
Quantités
de
remplissage
Engrenage de toupie
Huiles raffinées
[Litres]
Noms des marques
0,5 l
Graisse liquide
d'engrenage GFO 35
Vidange de
l'huile
Lubrifiants bio
Noms des marques
Graissés à
vie
Sur demande
Pos : 29.25.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Kreis elgetri ebe/Kreis elgehäus e @ 36\mod_1262855959516_64.doc x @ 338343 @ 2 @ 1
12.2
Engrenage de toupie / carter de toupie
Pos : 29.25.5 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wechsel/Sc hwader/Kr eiselg etriebe/Kr eiselgetriebe/Kr eiselgehäus e SW 35_38_42_46 @ 5\mod_1213618316656_64.doc x @ 88550 @ @ 1
1
2
KS300109
Fig. 28
L'engrenage de toupie (1) et le carter de toupie (2) sont sans maintenance.
Pos : 29.26 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 30 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
57
Pos : 31.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sonder ausstattung @ 2\mod_1202808469779_64.doc x @ 61647 @ 1 @ 1
13
Equipements spéciaux
Pos : 31.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ungenGefahr - Eins tellar beiten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter le moteur
•
Retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Pos : 31.3 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader/Zinkenverl ustsic herung @ 2\mod_1202806976420_64.doc x @ 61590 @ 2 @ 1
13.1
Protection antiperte de dents
3
5
4
1
2
KS-0-098
Fig. 29
Montage de la protection antiperte des dents
La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de :
•
un câble
•
deux pinces de câble avec
•
pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage
Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2).
Remarque
Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous
(4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur.
Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
Pos : 31.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
58
Equipements spéciaux
Pos : 31.5 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader/Stützrad optional @ 5\mod_1213620706765_64.doc x @ 88659 @ 2 @ 1
13.2
Roue de support en option
8
3
2
4
9 10
1
6
7
5
11
KS300111_2
Fig. 30
La roue de support (5) doit toujours être installée en aval de l'entraînement de translation !
Montage de la roue de support :
•
Monter la plaque à bride (1) sur la traverse (2) et sur l'attache (3) du support à trois
points.
•
Monter la fixation de la roue de support (4) sur la plaque à bride (1).
•
Encastrer la roue de support (5) dans la fixation de roue de support (4) et assembler avec
le boulon (6) et la goupille à ressort (7).
•
Monter la bague de serrage (11) de manière à ce que le boulon (8) puisse être monté
avec la rondelle (10) et la goupille à ressort (9). Bloquer la bague de serrage (11) avec la
vis sans tête.
•
Monter le guide supérieur avec boulons (8) dans le trou oblong des plaques de guide
supérieur et sécuriser avec la goupille à ressort (9) et la rondelle (10).
Réglage en hauteur :
Le réglage de la profondeur de travail est exécuté en modifiant l'encastrement de la roue de
support (5) sur la fixation de roue de support (4)
Remarque
Pour la circulation sur route, utiliser un guide supérieur rigide !
Pos : 32 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
59
Pos : 33.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 1 @ 1
14
Stockage
Pos : 33.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1
14.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 33.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Couper la prise de force et désaccoupler
•
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 33.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
60
Stockage
Pos : 33.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Am Ende der Er ntesais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1
14.2
A la fin de la saison de la récolte
Pos : 33.6 /BA/Einl agerung/Schwader/Einl ager ung allgemei n @ 2\mod_1202808984326_64.doc x @ 61667 @ @ 1
Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à
l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet
d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier tous les graisseurs. Ne pas
essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection
supplémentaire contre l'humidité.
Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les
articulations, les galets tendeurs, etc. ; ils ne doivent pas présenter de résistance mécanique. Si
nécessaire, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter les éléments. Si cela s'avère nécessaire,
remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves.
N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine.
Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser
le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes
protecteurs.
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un
produit anti-rouille.
Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas
d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à
nu avec un produit anti-rouille.
Attention !
Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine
soit en position stable sur la béquille.
Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre
les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc.
Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la
saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous
faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et
vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la
nouvelle saison.
Pos : 33.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
61
Pos : 33.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1
14.3
Avant le début de la nouvelle saison
Pos : 33.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1
14.4
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 33.10 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr War tung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1
Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Couper la prise de force et désaccoupler
•
A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 33.11 /BA/Ei nlag erung/Sc hwader/Vor der Sais aon @ 2\mod_1202809277951_64.doc x @ 61687 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler
dans les paliers est éliminée.
Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement.
Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si
nécessaire.
Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer
ou les remplacer.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation.
Remarque
Utiliser des huiles et des graisses à base végétale.
Pos : 34 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
62
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===
15
Index
A
A la fin de la saison de la récolte ........................61
Andaineuse .........................................................46
Appareils montés ................................................18
Apposition des autocollants de sécurité et
d'avertissement...................................................11
Arbre à cardan ..............................................25, 55
Attelage au tracteur ......................................24, 27
Avant le début de la nouvelle saison ..................62
Marche d'essai ................................................... 47
Mise en service .................................................. 26
Modes d'exploitation non autorisés ................... 21
Modifications arbitraires et fabrication des pièces
de rechange en régie propre ............................. 21
Montage de l'arbre à cardan .............................. 28
N
Nouvelle commande des autocollants de sécurité
et d'avertissement.............................................. 11
B
P
But d'utilisation......................................................6
Parquer .............................................................. 44
Pivotement des bras porte-dents en position de
transport ............................................................. 43
Pivotement des bras porte-dents en position de
travail.................................................................. 37
Pivotement des étriers de protection en position
de transport........................................................ 42
Plan de lubrification............................................ 56
Pneus ........................................................... 20, 50
Position des autocollants de sécurité sur la
machine ............................................................. 12
Position des panneaux d'avertissement généraux
sur la machine.................................................... 14
Pousser l'andaineur ........................................... 41
Premier montage ............................................... 23
Première mise en service .................................. 22
Préparation lors du transport ............................. 32
Protection antiperte de dents............................. 58
C
Caractéristiques techniques .................................8
Conduite et transport ..........................................31
Consignes de sécurité apposées sur la machine
............................................................................21
Contrôle des vis sur les dents ............................50
Conversion de la position de transport sur la
position de travail................................................36
Couples de serrage ............................................48
Couples de serrage (vis à tête fraisée)...............49
D
Dangers liés au non-respect des consignes de
sécurité ...............................................................16
De la position de travail à la position de transport
............................................................................41
Directives en matière de sécurité et prescriptions
de prévention des accidents ...............................17
E
Q
Engrenage de toupie / carter de toupie ..............57
Equipements spéciaux........................................58
Qualification et formation du personnel ............. 16
Quantités et désignations des lubrifiants des
engrenages ........................................................ 57
I
R
Identification..........................................................6
Identification des consignes de sécurité figurant
dans cette notice d'utilisation..............................15
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes........................7
Interlocuteur ........................................................11
Introduction ...........................................................6
Réglage de la profondeur de travail................... 39
Réglage des étriers de protection en position de
travail.................................................................. 38
Réglage du châssis des toupies ........................ 45
Réglages ............................................................ 45
Régler les bras de guidage inférieurs ................ 23
Remplacement des bras porte-dents (dans le
cadre d'une réparation) ...................................... 52
Remplacer les Dents.......................................... 54
Retirer l'andaineur.............................................. 38
Roue de support en option ................................ 59
L
Limiteur de charge ..............................................34
M
Maintenance .................................................20, 47
63
S
U
Sécurité...............................................................10
Stockage .............................................................60
Utilisation ..................................................... 34, 40
Utilisation conforme ............................................. 8
Utilisation de la prise de force............................ 19
T
Travaux en parfaite conscience des impératifs de
sécurité ...............................................................16
64
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]

Manuels associés