▼
Scroll to page 2
of
78
Notice d'utilisation d'origine Andaineuse rotative Swadro 38 T Swadro 42 T Swadro 46 T (à partir du n° machine: 970 717) N° de commande: 150 000 025 04 fr 22.11.2017 Sommaire Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Schwader/N eu ab 2010Konformi tätser kl ärung Swadro 38T_42T_46T @ 502\mod_1495629845657_64.doc x @ 3454144 @ @ 1 CV0 Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la Machine: Type: Andaineuse rotative Swadro 38 T, Swadro 42 T, Swadro 46 T à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines). Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. er Spelle, le 1 juin 2017 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Conception) Année de construction : Pos : 2 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 2 N° de machine : Sommaire Pos : 3 /Layout Modul e /Inhalts verzei chnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc x @ 15163 @ 1 @ 1 1 Sommaire 1 Sommaire ................................................................................................................................................ 3 2 Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 6 2.1 Validité ................................................................................................................................................ 6 2.2 Autre documentation .......................................................................................................................... 6 2.3 Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 6 2.4 Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 6 2.4.1 Répertoires et références............................................................................................................ 6 2.4.2 Indications de direction ............................................................................................................... 7 2.4.3 Terme « Machine » ..................................................................................................................... 7 2.4.4 Figures ........................................................................................................................................ 7 2.4.5 Volume du document .................................................................................................................. 7 2.4.6 Symboles de représentation ....................................................................................................... 7 2.4.7 Tableau de conversion ..............................................................................................................10 3 Sécurité .................................................................................................................................................11 3.1 Utilisation conforme ..........................................................................................................................11 3.2 Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................11 3.3 Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................11 3.3.1 Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................11 3.3.2 Qualification du personnel ........................................................................................................12 3.3.3 Enfant en danger .......................................................................................................................12 3.3.4 Accouplement ...........................................................................................................................12 3.3.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................12 3.3.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................13 3.3.7 Postes de travail et passagers ..................................................................................................13 3.3.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................13 3.3.9 Zones de danger .......................................................................................................................15 3.3.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................17 3.3.11 Dispositifs de protection personnels .........................................................................................17 3.3.12 Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................18 3.3.13 Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................18 3.3.14 Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................19 3.3.15 Matières d'exploitation ..............................................................................................................19 3.3.16 Sources de danger sur la machine ...........................................................................................20 3.3.17 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................21 3.3.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 22 3.3.19 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................22 3.4 Routines de sécurité.........................................................................................................................23 3.4.1 Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................23 3.4.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................23 3.5 Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................24 3.5.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................24 3.5.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................26 3.5.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................26 3.5.4 Interlocuteur ..............................................................................................................................26 4 4.1 Description de la Machine ...................................................................................................................27 Identification .....................................................................................................................................28 3 Sommaire 4.2 4.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................28 Limiteur de charge............................................................................................................................29 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 Caractéristiques Techniques de la Machine .....................................................................................30 Caractéristiques techniques .............................................................................................................30 Matières d'exploitation ......................................................................................................................36 Pneumatiques ..................................................................................................................................36 Emission du Bruit Aérien ..................................................................................................................36 Température ambiante .....................................................................................................................36 5 6 Première mise en service ....................................................................................................................37 6.1 Informations générales .....................................................................................................................37 6.2 Premier montage ..............................................................................................................................37 6.3 Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................37 6.4 Arbre à cardan ..................................................................................................................................38 6.4.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................38 7 Mise en service .....................................................................................................................................39 Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................40 Réglage de Base ..............................................................................................................................40 Raccordement des conduites hydrauliques .....................................................................................41 Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................42 Utilisation de la chaîne de sécurité ..................................................................................................43 Faire pivoter la béquille en position de transport .............................................................................44 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 8 Conduite et transport ...........................................................................................................................45 8.1 Préparatifs pour la circulation sur route ...........................................................................................46 8.2 Arrêter la machine ............................................................................................................................47 9 Utilisation ..............................................................................................................................................48 9.1 Pivotement des bras porte-dents en position de travail ...................................................................49 9.1.1 Pour la version avec bras porte-dents rabattable .....................................................................49 9.2 Réglage des étriers de protection en position de travail ..................................................................49 9.3 Régler la toile d'andain .....................................................................................................................50 9.4 Régler la hauteur de travail ..............................................................................................................52 9.5 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ..............................................................................52 9.6 Pivotement des étriers de protection en position de transport .........................................................53 9.7 Pivotement des bras porte-dents en position de transport ..............................................................54 10 Réglages ................................................................................................................................................55 10.1 Réglage du châssis des toupies ......................................................................................................55 10.2 Papillons réglables ...........................................................................................................................56 11 Maintenance ..........................................................................................................................................57 11.1 Pièces de rechange..........................................................................................................................57 11.2 Tableau de maintenance ..................................................................................................................58 11.3 Couples de serrage ..........................................................................................................................59 11.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .........................................................................59 11.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ............................................................................60 11.3.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ........................................................60 11.4 Contrôle des vis sur les dents ..........................................................................................................61 11.5 Pneus ...............................................................................................................................................62 11.6 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) ...........................................64 11.7 Remplacer les dents (en cas de réparation) ....................................................................................66 4 Sommaire 12 Maintenance - Plan de lubrification ....................................................................................................67 12.1 Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ..................................................................................67 12.2 Plan de lubrification ..........................................................................................................................68 13 Maintenance engrenages ....................................................................................................................69 13.1 Engrenage de toupie/carter de toupie ..............................................................................................69 14 Maintenance des circuits hydrauliques .............................................................................................70 15 Equipements spéciaux ........................................................................................................................71 15.1 Protection antiperte de dents ...........................................................................................................71 16 Stockage ................................................................................................................................................72 16.1 A la fin de la saison de la récolte .....................................................................................................72 16.2 Avant le début de la nouvelle saison ................................................................................................73 17 Défauts - causes et dépannage ...........................................................................................................74 17.1 Consignes de sécurité spéciales ......................................................................................................74 18 Élimination de la machine ...................................................................................................................75 18.1 Éliminer la machine ..........................................................................................................................75 19 Index ......................................................................................................................................................76 Pos : 4 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 5 Informations Concernant Ce Document Pos : 5 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/U-Z/Z u dies em D okument @ 107\mod_1334231929021_64.doc x @ 965255 @ 1 @ 1 2 Informations Concernant Ce Document Pos : 6 /BA/Ei nleitung/Gültig keit/Sc hwader/Gültig keit Swadro 46T/42T/38T US @ 8\mod_1219385558658_64.doc x @ 117042 @ 2 @ 1 2.1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série: Swadro 38 T; Swadro 42 T; Swadro 46 T Pos : 7 /Ü berschriften/Ü bers chriften 2/K-O/M/Mitg eltende Dokumente @ 187\mod_1380113031071_64.doc x @ 1609662 @ 2 @ 1 2.2 Autre documentation Pos : 8 /BA/Zu di es em D okument/Mitg eltende Dokumente_Ei nführ ungssatz_alle Masc hi nen @ 187\mod_1380113940483_64.doc x @ 1609938 @ @ 1 Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après: Pos : 9 /BA/Zu di es em D okument/Mitg eltende Dokumente_Betri ebs anleitung(en) Gelenkwell e(n) @ 347\mod_1435588572591_64.doc x @ 2616247 @ @ 1 – Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan Pos : 10 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Z/Zi elgruppe dies es D okuments @ 187\mod_1380113123454_64.doc x @ 1609721 @ 2 @ 1 2.3 Groupe-cible du présent document Pos : 11 /BA/Z u diesem Dokument/Zielgruppe @ 345 \mod_1434348246902_64.doc x @ 2606933 @ @ 1 Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ». Pos : 12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSo benutz en Sie dieses Dokument @ 188\mod_1380548350021_64.doc x @ 1614363 @ 2 @ 1 2.4 Le présent document a été élaboré comme suit Pos : 12.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Verz eichniss e und Ver weise @ 336\mod_1429854437094_64.doc x @ 2556424 @ 3 @ 1 2.4.1 Répertoires et références Pos : 12.3 /BA/Z u diesem Dokument/So benutz en Si e dieses Dokument_Verz eic hnis se und Ver weis e_Text @ 333\mod_1429085378408_64.doc x @ 2544423 @ @ 1 Sommaire/en-têtes: Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de la présente notice. Références croisées: Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre guillemets. Exemple: Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance, « Couples de serrage ». Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le sommaire et dans l'index. Pos : 12.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 6 Informations Concernant Ce Document Pos : 12.5 /BA/Z u diesem Dokument/Richtung sangaben_mit Ü berschrift 3. Ebene @ 311\mod_1418209262291_64.doc x @ 2405465 @ 3 @ 1 2.4.2 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. Pos : 12.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Begriff "M asc hine" @ 337\mod_1430721887716_64.doc x @ 2563578 @ 3 @ 1 2.4.3 Terme « Machine » Pos : 12.7 /BA/Z u diesem Dokument/Begriff M asc hine_Kreis elsc hwader @ 344\mod_1433247257322_64.doc x @ 2598044 @ @ 1 Dans ce document, l'andaineuse rotative est également désignée par le terme « machine ». Pos : 12.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Abbil dungen_Dars tellungs mittel @ 336\mod_1430133919063_64.doc x @ 2558460 @ 3 @ 1 2.4.4 Figures Pos : 12.9 /BA/Z u diesem Dokument/Abbildung en_Text @ 336\mod_1430134111209_64.doc x @ 2558491 @ @ 1 Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. Pos : 12.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/U mfang des Dokuments @ 346\mod_1434979896995_64.doc x @ 2611364 @ 3 @ 1 2.4.5 Volume du document Pos : 12.11 /BA/Z u dies em D okument/U mfang des Dokuments_alle Beipac ks und Vari anten enthalten_T ext @ 346 \mod_1434979460226_64.doc x @ 2611333 @ @ 1 Pos : 12.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/D /Dars tell ungs mittel @ 336\mod_1429865448625_64.doc x @ 2556623 @ 3 @ 1 Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document. 2.4.6 Symboles de représentation Pos : 12.13 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Symbole im Text @ 336\mod_1430121354111_64.doc x @ 2557537 @ @ 1 Symboles dans le texte Pos : 12.14 /BA/Z u dies em D okument/D arstellungs mittel_ohne Hi nweis und War nung_BA @ 339 \mod_1431002650179_64.doc x @ 2570963 @ @ 1 Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés: Action Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple: • Réglez le rétroviseur extérieur gauche. Suite d'actions Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser étape par étape, par exemple: • Desserrez le contre-écrou. • Réglez la vis. • Serrez le contre-écrou. Enumération Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple: – Freins – Direction – Eclairage Pos : 12.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 7 Informations Concernant Ce Document Pos : 12.16 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Symbole in Abbildungen @ 336\mod_1430121455379_64.doc x @ 2557568 @ @ 1 Symboles dans les figures Pos : 12.17 /BA/Z u dies em D okument/D arstellungs mittel_Ü bersicht Symbole_BA @ 329\mod_1427193088297_64.doc x @ 2521566 @ @ 1 Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône 1 I X Explication Signe de référence pour le composant Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II) Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de serrage indiqué Direction de mouvement Sens de la marche ouvert fermé agrandissement d'une partie de l'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants visibles ou matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants cachés ou matériel de montage caché Chemins de pose LH RH Pos : 12.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 8 Côté gauche de la machine Côté droit de la machine Informations Concernant Ce Document Pos : 12.19 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/U-Z/Warnhinweis e_Z u diesem D okument @ 337\mod_1430720690194_64.doc x @ 2563364 @ @ 1 Indications d'avertissement Pos : 12.20 /BA/Z u dies em D okument/Warnhinweis e_Z u di esem Dokument_T ext @ 337 \mod_1430720301162_64.doc x @ 2563333 @ @ 1 Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Attention ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: Dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Pos : 12.21 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/F-J/Hi nweise mi t Infor mationen und Empfehl ung en_Z u dies em D okument @ 337\mod_1430721734582_64.doc x @ 2563516 @ @ 1 Remarques avec informations et recommandations Pos : 12.22 /BA/Z u dies em D okument/Hi nweise mit Infor mationen und Empfehl ung en_T ext @ 337\mod_1430721371455_64.doc x @ 2563485 @ @ 1 Remarque Remarque Effet: Bénéfice économique de la machine. • Mesures à exécuter. Pos : 12.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 9 Informations Concernant Ce Document Pos : 12.24 /BA/Z u dies em D okument/U mr ec hnungstabelle metrisc hes System auf US- System_Übersc hrift 3. Ebene und Einl eitungss atz @ 342\mod_1432737011694_64.doc x @ 2590503 @ 3 @ 1 2.4.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Pos : 12.25 /BA/Z u dies em D okumentU mrechnungstabell e metrisches Sys tem auf U S-System @ 503\mod_1496835262477_64.doc x @ 3461201 @ @ 1 Quantité Nom de l'unité Abréviation Surface Hectares ha Débit volumique Litres par minute Unités pouces-livres Abréviation 2,47105 Acre acres L/min 0,2642 Gallons US par minute gpm Mètres cubes par heure m³/h 4,4029 Force Newtons N 0,2248 Livres-force lbf Longueur Millimètres mm 0,03937 Pouce po Mètres m 3,2808 Pied pi Puissance Kilowatts kW 1,3410 Chevalvapeur CV Pression Kilopascals kPa 0,1450 psi Mégapascals MPa 145,0377 Livres par pouce carré Bar (non-SI) bar 14,5038 Newtonsmètres Nm 0,7376 Livre-pied ou pied-livres pi∙lb 8,8507 Livre-pouces ou poucelivres po∙lb Température Degrés Celsius °C °Cx1,8+32 Degrés Fahrenheit °F Vélocité Mètres par minute m/min 3,2808 Pieds par minute pi/min Mètres par seconde m/s 3,2808 Pieds par seconde pi/s Kilomètres par heure km/h 0,6215 Miles par heure mph Litres L 0,2642 Gallons US US gal. Millilitres ml 0,0338 Onces US US oz Centimètres cubes cm³ 0,0610 Pouces cubes po³ Kilogrammes kg 2,2046 Livres lbs Volume Poids 10 Facteur Nom de l'unité Couple Pos : 14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Unités SI (métriques) Sécurité Pos : 17.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicher heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1 3 Sécurité Pos : 17.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/B/Besti mmungsgemäß e Ver wendung @ 103\mod_1332169199326_64.doc x @ 940069 @ 2 @ 1 Ver 3.1 Utilisation conforme Pos : 17.3 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebr auc h/Sc hwader/Besti mmungsgemäß er Gebrauch Sc hwader @ 1\mod_1202215704310_64.doc x @ 57816 @ @ 1 L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation normale). Pos : 17.4 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebr auc h/Nic ht besti mmungsgemäß @ 103\mod_1332171672294_64.doc x @ 940270 @ @ 1 Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Pos : 17.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/NNutzungs dauer der Maschi ne @ 318\mod_1423658430909_64.doc x @ 2465742 @ 2 @ 1 3.2 Durée de vie utile de la machine Pos : 17.6 /BA/Einl eitung/N utz ungsdauer der M asc hine_Text @ 318\mod_1423556613022_64.doc x @ 2463143 @ @ 1 – – – – – – La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la maintenance et les conditions d´utilisation. Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation. Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine et tout autre dommage. Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés. Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la machine. Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées. Pos : 17.7.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/GGrundl egende Sic her hei tshi nweis e @ 186\mod_1380009482364_64.doc x @ 1606583 @ 2 @ 1 3.3 Consignes de sécurité fondamentales Pos : 17.7.2 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egen de Sicherheits hinweis e/Nic htbeac htung der SiHi und WaHi (Ei nführ text Gr undl egende SiHi)_fuer alle @ 175 \mod_1372834139379_64.doc x @ 1504791 @ @ 1 Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. Pos : 17.7.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Bedeutung der Betriebs anl eitung @ 186\mod_1380011391583_64.doc x @ 1606673 @ 3 @ 1 3.3.1 Importance de la notice d'utilisation Pos : 17.7.4 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eBedeutung der Betriebs anl eitung ( 2016-05-09 14:17:38) @ 175\mod_1372834861914_64.doc x @ 1504820 @ @ 1 La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine. • Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. • Conservez précieusement la notice d'utilisation ; cette dernière doit aussi être disponible à tout moment. • Veuillez transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. Pos : 17.7.5 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 11 Sécurité Pos : 17.7.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/PPers onalqualifi kation @ 187\mod_1380011550253_64.doc x @ 1606701 @ 3 @ 1 3.3.2 Qualification du personnel Pos : 17.7.7 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Pers onalqualifi kation_BA_fuer alle @ 176\mod_1372840611484_64.doc x @ 1504907 @ @ 1 Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : – Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. – Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. – Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. – Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. – Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. – Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. Pos : 17.7.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/ K-O/KKinder in Gefahr @ 187\mod_1380011650765_64.doc x @ 1606730 @ 3 @ 1 3.3.3 Enfant en danger Pos : 17.7.9 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Kinder i n Gefahr_angebaute und ang ehängte Masc hi nen @ 176\mod_1372842540941_64.doc x @ 1505666 @ @ 1 Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. • Maintenez les enfants à distance de la machine. • Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation. • Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. Pos : 17.7.10 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Ankuppel n @ 12\mod_1224678928406_64.doc x @ 152804 @ 3 @ 1 3.3.4 Accouplement Pos : 17.7.11 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseAnkuppel n der M asc hine an den Tr aktor (Geräte u. Anhänger) (20 16- 05- 26 10:14:20) @ 279\mod_1405409566743_64.doc x @ 2150643 @ @ 1 Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. • Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : – Notice d'utilisation du tracteur – Notice d'utilisation de la machine – Notice d'utilisation de l'arbre à cardan • Respectez les consignes relatives à l'accouplement, voir chapitre Mise en service « Accoupler la machine au tracteur ». • Prenez en compte que la conduite de la machine est modifiée lors du raccordement de dispositifs auxiliaires. Pos : 17.7.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Baulic he Änderungen an der M asc hine @ 187\mod_1380011874486_64.doc x @ 1606789 @ 3 @ 1 3.3.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine Pos : 17.7.13 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseBaulic he Änderungen an der M asc hine ( 2016-05-23 09:22:25) @ 176\mod_1372843690190_64.doc x @ 1506083 @ @ 1 Les extensions et les modifications structurelles peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Les extensions et les modifications structurelles peuvent uniquement être réalisées par un atelier spécialisé. Pos : 17.7.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 12 Sécurité Pos : 17.7.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Z us atz ausrüs tungen und Ers atzteile @ 187\mod_1380012000801_64.doc x @ 1606817 @ 3 @ 1 3.3.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Pos : 17.7.16 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseZ us atz ausrüs tungen und Ersatzteile (2016-05-23 09:28:58) @ 176\mod_1372844184073_64.doc x @ 1506192 @ @ 1 Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utilisez des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. En cas de doute, demandez une confirmation à votre revendeur ou au fabricant. Pos : 17.7.17 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/AAr beitspl ätz e und mitfahr ende Pers onen (2016- 05- 23 09:30:36) @ 187\mod_1380012130656_64.doc x @ 1606847 @ 3 @ 1 3.3.7 Postes de travail et passagers Pos : 17.7.18 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Ar beitspl ätz e - Kontr olle über di e fahrende M asc hine_Selbstfahr er @ 176\mod_1372850001832_64.doc x @ 1506411 @ @ 1 Contrôle de la machine en mouvement Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort. • Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur. • Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite. • Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite. Pos : 17.7.19 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Ar beitspl ätz e - Mitfahrende Personen_fuer alle @ 176\mod_1372850186689_64.doc x @ 1506440 @ @ 1 Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les passagers. • Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. Pos : 17.7.20 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betriebssic her heit: T ec hnisc h ei nwandfrei er Zustand @ 187\mod_1380012216128_64.doc x @ 1606875 @ 3 @ 1 3.3.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable Pos : 17.7.21 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - Betrieb nur nach or dnungsgemäß er Inbetriebnahme_fuer alle @ 176 \mod_1372854464728_64.doc x @ 1506528 @ @ 1 Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en service. Pos : 17.7.22 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - T ec hnis ch ei nwandfrei er Z ustand der Mas chi ne_fuer all e @ 176\mod_1372854718958_64.doc x @ 1506557 @ @ 1 État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. • Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 17.7.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 13 Sécurité Pos : 17.7.24 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - Gefahr durc h Sc häden an der M asc hine Sc hwader @ 349\mod_1436336433709_64.doc x @ 2625004 @ @ 1 Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : – Dispositifs de protection – Dispositifs de raccordement – Système hydraulique – Pneus – Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé : • Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. • Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation. • En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Pos : 17.7.25 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - T ec hnis che Grenz werte_mit Ac hs- und Stützl asten, ohne Trans por thöhe @ 321\mod_1424854472697_64.doc x @ 2480896 @ @ 1 Valeurs limites techniques Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut être endommagée. Ceci provoque des accidents et de plus, il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de respecter les valeurs limites techniques: – Poids total autorisé en charge – Charge d'essieu admissible – Charge d'appui admissible – Vitesse maximale autorisée • Respectez les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». Pos : 17.7.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 14 Sécurité Pos : 17.7.27 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahrenbereic he @ 187\mod_1380012427290_64.doc x @ 1606904 @ 3 @ 1 3.3.9 Zones de danger Pos : 17.7.28 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eiche r und um Anhäng egerät, Anbaug erät o. Anhänger T 1 ( 2016-05-23 10:14:54) @ 176\mod_1372858104099_64.doc x @ 1506684 @ @ 1 Zones de danger sur le tracteur ou la machine La zone entourant le tracteur et la machine est une zone de danger. Dans cette zone de danger, les risques suivants existent : – Le tracteur et la machine peuvent se mouvoir et se déplacer de façon inopinée et écraser des personnes. – L'actionnement inopiné du relevage peut entraîner des mouvements dangereux de la machine. – Des conduites électriques défectueuses ou mal fixées peuvent provoquer des décharges mortelles. – Des conduites hydrauliques ou pneumatiques défectueuses ou mal fixées peuvent rompre et être projetées dans les airs. Une projection d'huile hydraulique sous haute pression peut provoquer de graves blessures sur la peau ou le visage. – Les vêtements peuvent être happés et enroulés par une prise de force sans protection ou un arbre à cardan détérioré ou monté de façon incorrecte. – Des pièces de la machine peuvent tourner ou pivoter lorsque l'entraînement est activé. – Les pièces de la machine soulevées hydrauliquement peuvent redescendre lentement et sans que vous en soyez conscient. Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. La distance de sécurité est la suivante : – 30 mètres à l'avant de la machine pendant le travail. – 5 mètres à l'avant de la machine lorsque la machine est à l'arrêt. – 3 mètres sur le côté par rapport à la machine. – 5 mètres à l'arrière de la machine. • Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche. • Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées. – Notice d'utilisation du tracteur – Notice d'utilisation de la machine – Notice d'utilisation de l'arbre à cardan Pos : 17.7.29 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic he rund um Wender, Sc hwader T2 @ 294 \mod_1411639162229_64.doc x @ 2313536 @ @ 1 Pos : 17.7.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 15 Sécurité Pos : 17.7.31 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eich z wisc hen Tr aktor und M asc hine ( 2016-05-23 13:11:20) @ 176\mod_1372930525648_64.doc x @ 1507352 @ @ 1 Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur ou aux mouvements de la machine : • Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche. • Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Pos : 17.7.32 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eich bei eing eschaltetem Antrieb (2016- 05- 23 11:22:51) @ 176\mod_1372940161761_64.doc x @ 1507964 @ @ 1 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces tournantes et pivotantes de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. • Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. • Désactivez immédiatement les mécanismes d'entraînement et le moteur diesel lorsqu'une situation dangereuse peut se produire. Pos : 17.7.33 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eich Zapfwelle (2016-05-23 10:54:55) @ 274\mod_1404279102405_64.doc x @ 2061633 @ @ 1 Zone de danger prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force : • Assurez-vous que tous les dispositifs de protection sont installées et placées en position protectrice. • Assurez-vous que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Désactivez toujours la prise de force en présence de coudes excessifs. La machine peut subir des détériorations. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. • Désactivez toujours la prise de force lorsqu'elle n'est pas nécessaire. Pos : 17.7.34 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eich Gelenkwelle ( 2016-05-23 10:44:42) @ 176\mod_1372945619081_64.doc x @ 1508112 @ @ 1 Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. • Assurez-vous que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. • Engagez les fermetures de l'arbre à cardan. • Accrochez les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan ! • Observez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Pos : 17.7.35 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic h N achl aufende Maschi nenteile - KW/T 10.02, KWT 1600, di v Sc hwader @ 276\mod_1404743505456_64.doc x @ 2074849 @ @ 1 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des mécanismes d'entraînement : – Arbre à cardan – Toupie Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Vous pouvez uniquement toucher les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement. Pos : 17.7.36 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 16 Sécurité Pos : 17.7.37 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/SSc hutz vorrichtung en funktionsfähig halten @ 187\mod_1380021062004_64.doc x @ 1607103 @ 3 @ 1 3.3.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Pos : 17.7.38 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseSc hutz vorrichtung en funktionsfähig halten ( 2016-05-23 16:04:45) @ 176\mod_1373004721530_64.doc x @ 1508353 @ @ 1 Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Il est nécessaire de remplacer les dispositifs de protection endommagés. • Veuillez remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service. • Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demandez à un atelier d'effectuer un contrôle. Pos : 17.7.39 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/PPersönliche Sc hutzei nrichtung (2016- 05- 23 16:17:46) @ 187\mod_1380021186541_64.doc x @ 1607132 @ 3 @ 1 3.3.11 Dispositifs de protection personnels Pos : 17.7.40 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweisePers önliche Sc hutzausrüstung en_fuer alle (2016-06- 23 13:39:09) @ 332\mod_1428385772094_64.doc x @ 2536703 @ @ 1 Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : – Gants de travail – Chaussures de sécurité – Vêtements de protection moulants – Protection auditive – Lunettes de protection • Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. • Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. • Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Pos : 17.7.41 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Geeignete Klei dung tr agen @ 176\mod_1373011520074_64.doc x @ 1508411 @ @ 1 Porter des vêtements adaptés Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Porter des vêtements moulants. • Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux. • Porter un filet si vous avez des cheveux longs. • Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes. Pos : 17.7.42 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 17 Sécurité Pos : 17.7.43 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/SSic her heits kennz eichnungen an der M asc hine @ 187\mod_1380021311979_64.doc x @ 1607163 @ 3 @ 1 3.3.12 Marquages de sécurité sur la machine Pos : 17.7.44 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Sic her heits kennz eichnung en an der M asc hine_fuer alle @ 176 \mod_1373014574852_64.doc x @ 1508508 @ @ 1 Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. • Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés. • Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. • Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. • Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ». Pos : 17.7.45 /Ü berschriften/Ü berschrifte n 3/U-Z/Verkehrssicher heit @ 187\mod_1380021550886_64.doc x @ 1607190 @ 3 @ 1 3.3.13 Sécurité en matière de conduite Pos : 17.7.46 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Ver kehrssic her hei t - Gefahren bei m Fahren auf Straß e und Fel d ( anghängte, ohne Befüllung/Bel adung) @ 276\mod_1404804875368_64.doc x @ 2076343 @ @ 1 Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ L'appareil de travail accouplé ou attelé modifie les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite qui dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. • Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre « Conduite et transport ». Pos : 17.7.47 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseVer kehrssicher heit - Mas chi ne für di e Straßenfahr t vorbereiten (2016- 05- 24 16:26:23) @ 176\mod_1373015125051_64.doc x @ 1508537 @ @ 1 Préparer la machine pour la circulation routière De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation routière. • Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir chapitre Conduite et transport « Préparatifs pour la circulation sur route ». Pos : 17.7.48 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseVer kehrssicher heit - Ki ppg efahr ( 2016-05-24 16:33:21) @ 176\mod_1373015315156_64.doc x @ 1508596 @ @ 1 Risque de basculement La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux facteurs. • Respecter les mesures relatives à la conduite, voir chapitre Conduite et transport. Pos : 17.7.49 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 18 Sécurité Pos : 17.7.50 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine sic her abstellen @ 187\mod_1380021652951_64.doc x @ 1607219 @ 3 @ 1 3.3.14 Parquer la machine de manière sûre Pos : 17.7.51 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseM asc hine sic her abs tell en (2016-05-24 16:52:04) @ 176\mod_1373262472095_64.doc x @ 1509053 @ @ 1 La machine peut basculer lorsqu'elle est immobilisée. Des personnes peuvent être écrasées et mourir. • Parquez la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante. • Veillez à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. En cas de doute, étayez la machine de manière sûre. • Veuillez lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport. Pos : 17.7.52 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Mas chi ne sicher abstellen - U nbeaufsichtigtes abstellen (Anbauger ät) @ 271\mod_1402650087789_64.doc x @ 2043149 @ @ 1 Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger pour les adultes et les enfants. • Avant de parquer la machine : Immobilisez et sécurisez la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 17.7.53 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betriebsstoffe @ 187\mod_1380021996500_64.doc x @ 1607248 @ 3 @ 1 3.3.15 Matières d'exploitation Pos : 17.7.54 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebss toffe - U ngeeignete Betriebss toffe Ver weis auf Technisc he Daten @ 321\mod_1424858173088_64.doc x @ 2480987 @ @ 1 Consommables inadaptés Des consommables qui ne remplissent pas les conditions du fabricant peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents. • N´utilisez que des consommables qui correspondent aux exigences. Pour les exigences relatives aux consommables, voir le chapitre « Données techniques », « Consommables ». Pos : 17.7.55 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseBetriebsstoffe - U mweltschutz und Entsorgung (2016- 05- 25 07:46:18) @ 177\mod_1373269285239_64.doc x @ 1509458 @ @ 1 Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants, peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. • Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. • Veuillez récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. Pos : 17.7.56 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 19 Sécurité Pos : 17.7.57 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahrenquellen an der Maschi ne @ 187\mod_1380022841201_64.doc x @ 1607415 @ 3 @ 1 3.3.16 Sources de danger sur la machine Pos : 17.7.58 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enq uell en - Lär m (Traktor und Mas chi ne) Verweis auf T ec hnis che D aten @ 321\mod_1424859929013_64.doc x @ 2481248 @ @ 1 Le bruit peut entraîner des atteintes à la santé Lors de travaux de grande envergure avec la machine, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également. • Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluez le danger par bruit. En fonction des conditions ambiantes, des heures de travail et des conditions de travail et de fonctionnement de la machine, déterminez et utilisez des protecteurs auditifs appropriés. Pour ce faire, tenez compte du niveau de pression acoustique, voir le chapitre « Données techniques ». • Déterminez les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail. • Assurez-vous que les fenêtres et portes de la cabine sont fermées pendant le fonctionnement. • Pour la circulation sur route, retirez les protecteurs auditifs. Pos : 17.7.59 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enq uell en - Flüs sigkeiten unter Druc k -nur H ydrauli köl @ 244\mod_1395751930792_64.doc x @ 1906829 @ @ 1 Liquides sous pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : – Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. • En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez immédiatement contacter un atelier spécialisé. • Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. • Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites. • Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection! Pos : 17.7.60 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenquellen - H eiß e Flüssigkeiten (2016- 05- 25 12:03:34) @ 177\mod_1373282065737_64.doc x @ 1509837 @ @ 1 Liquides à température élevée Les liquides à température élevée peuvent causer des brûlures ! • Portez des gants de protection lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. • Laissez si nécessaire refroidir les liquides et les composants de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Pos : 17.7.61 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenquellen - Giftige Abgas e ( 2016-05-25 12:09:49) @ 177\mod_1373282632364_64.doc x @ 1510045 @ @ 1 Gaz d'échappement toxiques Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort. • Lorsque le moteur est en marche, veillez à garantir une ventilation suffisante, de sorte que les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement. • Dans les locaux fermés, veillez à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'un système d'aspiration des gaz d'échappement adapté. Pos : 17.7.62 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 20 Sécurité Pos : 17.7.63 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Arbeiten an der Masc hi ne @ 187 \mod_1380023025765_64.doc x @ 1607593 @ 3 @ 1 3.3.17 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Pos : 17.7.64 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahren bei bes t. T ätig keiten: Ar beiten an der Maschi ne-Arbeiten nur an der stillges tzten Maschi ne @ 177\mod_1373284611057_64.doc x @ 1510162 @ @ 1 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque le machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage, la préparation de la machine pour la circulation sur route ou pour travailler dans le champ, la maintenance ou l'élimination de défauts, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 17.7.65 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Ar bei ten an Maschi ne-Ins tandhaltungs- u. R epar aturar beiten_fuer alle @ 177\mod_1373285121161_64.doc x @ 1510221 @ @ 1 Travaux de réparation et de remise en état Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Pos : 17.7.66 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Angehobene M asc hi nen @ 273\mod_1404141383470_64.doc x @ 2059824 @ @ 1 Machine et pièces de machine soulevées La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser et entraîner la mort de personnes. • Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la machine. • Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique. Pos : 17.7.67 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Gefahr durc h Schweißar bei ten - Außer Selbs tfahrer @ 244\mod_1395756512013_64.doc x @ 1907208 @ @ 1 Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. • Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. Pos : 17.7.68 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 21 Sécurité Pos : 17.7.69 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Arbeiten an R äder n und R eifen @ 187\mod_1380023183993_64.doc x @ 1607651 @ 3 @ 1 3.3.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Pos : 17.7.70 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahren bei bes t. T ätig keiten: Ar beiten an Räder n und R eifen (2016- 05- 25 14:30:26) @ 177\mod_1373290205171_64.doc x @ 1510527 @ @ 1 Monter/démonter des roues et des pneus Un montage et démontage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. • Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demandez à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ». Pos : 17.7.71 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Verhalten i n Gefahrensituationen und bei U nfällen @ 187\mod_1380023393504_64.doc x @ 1607680 @ 3 @ 1 3.3.19 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Pos : 17.7.72 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Verhalten in Gefahr ensituati onen und bei U nfällen_fuer alle @ 177\mod_1373291508723_64.doc x @ 1510696 @ @ 1 Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. • Fondamentalement : Arrêter la machine. • Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. • Sécuriser la zone de l'accident. • Dégager les personnes de la zone de danger. • Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. • Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. • Prodiguer les premiers secours. Pos : 17.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 22 Sécurité Pos : 17.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSic herheitsrouti nen @ 187\mod_1380089318480_64.doc x @ 1608180 @ 2 @ 1 3.4 Routines de sécurité Pos : 17.9.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMasc hi ne stillsetz en und sic her n @ 190\mod_1381323544614_64.doc x @ 1624778 @ 3 @ 1 3.4.1 Immobiliser et bloquer la machine Pos : 17.9.3 /BA/Sicherheit/3. Sic herheitsr outi nenM asc hine s tillsetzen und si chern - mit und ohne U nterleg keil en und ohne Feststellbr ems e (2016- 09- 26 14:32:01) @ 244\mod_1395816937956_64.doc x @ 1909872 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant de quitter la machine : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour arrêter la machine de manière sûre : • Parquez la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante. • Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur. Pos : 17.9.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Angehobene M asc hine und M asc hinenteile sic her unterbauen @ 190\mod_1381323662799_64.doc x @ 1624807 @ 3 @ 1 3.4.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable Pos : 17.9.5 /BA/Sicherheit/3. Sic herheitsr outi nen/Angehobene M asc hine und M asc hinenteile sic her unterbauen_ALTE FORM @ 277 \mod_1404810762702_64.doc x @ 2077601 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine : • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique (par ex. robinet d'arrêt). • Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder. • Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation permanente. • Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un cric. Pos : 17.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 23 Sécurité Pos : 17.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/SSic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 190\mod_1381331374791_64.doc x @ 1624954 @ 2 @ 1 3.5 Autocollants de sécurité sur la machine Pos : 17.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/LLage und Bedeutung der Sicherheits aufkleber an der Maschi ne @ 190 \mod_1381331498749_64.doc x @ 1624983 @ 3 @ 1 3.5.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine Pos : 17.13 /BA/Sic herheit/Wender/Sic herheit Einführung Wender _ohne Ü berschrift @ 279\mod_1405327024418_64.doc x @ 2148793 @ @ 1 La faneuse rotative à toupies est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de protection) requis. Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine, et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de pictogrammes d’avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant la position, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement ! Pos : 17.14.1 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Sc hwader/Sicherheits aufkl eber Schwader 38T_42T_46T_Bild @ 310 \mod_1418019983043_64.doc x @ 2402393 @ @ 1 3 5 5 3 1 2 4 4 SW46T005_2 Fig. 1 Pos : 17.14.2 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 471 1 (1x) Bestell-Nr. @ 189\mod_1381220124664_64.doc x @ 1622307 @ @ 1 1) N° de commande 939 471 1 (1x) Pos : 17.14.3 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 471 1 Bil d/T ext Immer als ersten Sic her heits aufkl eber benutz en @ 189\mod_1381212141744_64.doc x @ 1621594 @ @ 1 L Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une manipulation erronée de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. • Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. Pos : 17.14.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 24 Sécurité Pos : 17.14.5 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 (1x) Bestell-Nr. @ 198\mod_1384849800220_64.doc x @ 1672272 @ @ 1 2) N° de commande 939 100 4 (1x) Pos : 17.14.6 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 Bil d/T ext @ 198\mod_1384849817642_64.doc x @ 1672301 @ @ 1 Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée. En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. • Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée. 939 100-4 540/ min MAX. 200 bar MAX. Pos : 17.14.7 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 472 2 (2x) Bestell-Nr. @ 283\mod_1407496139786_64.doc x @ 2242865 @ @ 1 3) N° de cde 939 472 2 (2x) Pos : 17.14.8 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 472 2 Bil d/T ext @ 200\mod_1385457358736_64.doc x @ 1683436 @ @ 1 939 472- 2 Danger dû aux coups Le mouvement de pivotement de la machine représente un risque de mort. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. • Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de machine en mouvement. Pos : 17.14.9 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 (2x) Bestell-Nr. @ 271\mod_1402898285840_64.doc x @ 2044142 @ @ 1 4) N° de commande 942 196 1 (2x) Pos : 17.14.10 /BA/Sic her hei t/4. Sicherheits aufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 Bild/Text @ 203\mod_1386061378150_64.doc x @ 1698140 @ @ 1 Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. • Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 9 4 2 1 9 6 -1 Pos : 17.14.11 /BA/Sic her hei t/4. Sicherheits aufkl eber/EU - ISO /939/939 574 0 (2x) Bestell-Nr. @ 283\mod_1407496848562_64.doc x @ 2242967 @ @ 1 5) N° de commande 939 574 0 (2x) Pos : 17.14.12 /BA/Sic her hei t/4. Sicherheits aufkl eber/EU - ISO /939/939 574 0 Bild/Text @ 203\mod_1386060938931_64.doc x @ 1698052 @ @ 1 L Risque par choc Il y a risque de blessures lorsque la machine fonctionne dû aux pièces de machine en mouvement. • Amenez les protections en position de protection avant la mise en service. Pos : 17.14.13 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 25 Sécurité Pos : 17.14.14 /BA/Sic her hei t/6. Ü ber arbeitete War nhi nweiseHi nweis - N achbestellung/ Anbringung Aufkl eber @ 357\mod_1438760742670_64.doc x @ 2656367 @ 33 @ 1 3.5.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre « Interlocuteur »). 3.5.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet: Adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse. Pos : 17.14.15 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1 3.5.4 Interlocuteur Pos : 17.14.16 /BA/Adress enAdres se Mas chi nenfabri k KR ONE Spell e (2017- 01- 20 10:43:54) @ 444\mod_1460097223706_64.doc x @ 3031793 @ @ 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) E-mail : [email protected] Pos : 19 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 26 Description de la Machine Pos : 20.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/Mas chi nenbes chr eibung @ 107\mod_1334231806004_64.doc x @ 965199 @ 1 @ 1 4 Description de la Machine Pos : 20.2 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/M aschi nenübersic ht/Sc hwader/Mas chi nenübersic ht SW 38_42_46 T _Bild @ 346\mod_1435126150530_64.doc x @ 2611783 @ @ 1 1 8 9 10 2 3 4 7 5 6 SW46T 038 Fig. 2 Pos : 20.3 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/M aschi nenübersic ht/Sc hwader/Mas chi nenübersic ht SW 38_42_46 T _T abelle @ 346 \mod_1435126201699_64.doc x @ 2611814 @ @ 1 1 Arbre à cardan entraînement 6 Cale 2 Béquille 7 Toile d'andain 3 Étrier de protection 8 Châssis toupie 4 Bras porte-dents avec dents 9 Toupie 5 Panneau d´avertissement 10 Engrenage de toupie Pos : 20.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 27 Description de la Machine Pos : 20.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/K/Kennz eichnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1 4.1 Identification Pos : 20.6 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Schwader/Kennz eichnung Swadro 46 T @ 301 \mod_1413351345858_64.doc x @ 2348023 @ @ 1 1 SW46T 0001_1 Fig. 3 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Pos : 20.7 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Angaben für Anfr age und Bestellungen_F ahrzeugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1 4.2 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant Pos : 20.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 28 Description de la Machine Pos : 20.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/U/Ü berl astsic herung @ 2\mod_1202465560433_64.doc x @ 59565 @ 2 @ 1 4.3 Limiteur de charge Pos : 20.10 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Ü berlastsic herung Bil d Swadro 35_38_42_46_46T @ 5 \mod_1213248766904_64.doc x @ 87629 @ @ 1 RM KS-0-036 Fig. 4 Pos : 20.11 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Ü berlastsic herung Text SW 35_38_42_46_46T @ 5\mod_1213249009857_64. doc x @ 87650 @ @ 1 L'arbre à cardan est équipé d'un accouplement de surcharge. Les accouplements de surcharge protègent les tracteurs et l'appareil des endommagements. Le réglage de l'accouplement de surcharge ne doit pas être modifié. C'est pourquoi la garantie devient caduque lorsque le couple de rotation réglée est modifiée par une manipulation sur l'accouplement de surcharge. En cas de surcharge, le couple de rotation est limité et est transmis par impulsion pendant la durée du glissement. Pos : 20.12 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Hi nweis Überlas tsic her ung Vers chl eiß vermei den @ 5\mod_1213249551154_64.doc x @ 87671 @ @ 1 Remarque Afin d'éviter une usure précoce de l'accouplement de surcharge, l'arbre à cardan doit être arrêté immédiatement dès que l'accouplement à surcharge se déclenche. Pos : 20.13 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Hi nweis Überlas tsic her ung Dr ehmoment vergleichen @ 5\mod_1213249640420_64.doc x @ 87692 @ @ 1 Remarque Comparez la valeur frappée du couple RM sur l'accouplement de surcharge avec la valeur indiquée dans le tableau suivant. Si ces valeurs ne correspondent pas, veuillez contacter votre revendeur Krone. Pos : 20.14 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Ü berlastsic herung Drehmoment-Tabelle SW_46T/42T /38T U S @ 8\mod_1219323119957_64.doc x @ 116417 @ @ 1 Type Couple (RM) Swadro 46 T Swadro 42 T 550 Nm Swadro 38 T Pos : 21 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 29 Caractéristiques Techniques de la Machine Pos : 22.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/T ec hnis che D aten der M asc hine @ 134\mod_1351154219999_64.doc x @ 1195163 @ 1 @ 1 5 Caractéristiques Techniques de la Machine Pos : 22.2 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten mit 2. Ü bersc hrift @ 0\mod_1195566374865_64.doc x @ 592 @ 2 @ 1 5.1 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Pos : 22.3.1 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/Schwader/Swadro 38 T @ 310\mod_1417772570735_0.doc x @ 2402067 @ @ 1 Swadro 38 T Pos : 22.3.2 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/T ec hnisc he D aten Bild Swadro 46T @ 7 \mod_1215608932227_64.doc x @ 104590 @ @ 1 L SW46T025 Fig. 5: Pos : 22.3.3 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 30 Caractéristiques Techniques de la Machine Pos : 22.3.4 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Abmess ungen i n Tr ans portstel lung Swadro_38 T @ 310\mod_1417687775481_64.doc x @ 2400155 @ @ 1 Dimensions en position de transport mm Hauteur avec bras porte-dents rigides 1750 Longueur 4800 Largeur 3050 Pos : 22.3.5 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Abmess ungen i n Arbeitss tell ung 38 T @ 310\mod_1417682887343_64.doc x @ 2399808 @ @ 1 Dimensions en position de travail mm Hauteur 1250 Longueur 4800 Largeur 3800 Pos : 22.3.6 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Gewic hte Swadro 38 T,42 T,46 T @ 310\mod_1417679541713_64.doc x @ 2399454 @ @ 1 Poids kg P.T.A.C. 850 Charge d'essieu admissible 700 Charge d'appui admissible 150 Pos : 22.3.7 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Mindestanfor der ung an den Tr aktor_38 T @ 310\mod_1417691074476_64.doc x @ 2400308 @ @ 1 Demande minimale du tracteur Puissance nécessaire Vitesse de rotation de la prise de force Tension de l'éclairage Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique Raccordements hydrauliques Vitesse de transport maxi. admissible Bras inférieur 19/25 kW/CV max. 540 tr/min 12 V - connecteur 7 pôles 200 bars 1x appareil de commande à simple effet 40 km/h Possibilité de fixation de la hauteur et des côtés Pos : 22.3.8 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Ausr üstung der Mas chi ne (Ser ie) 38 T @ 310\mod_1417701582551_64.doc x @ 2400649 @ @ 1 Équipement de la machine (série) Arbre à cardan Grand angle Nombre de toupies 1 Nombre de bras par toupie 10 Nombre de dents doubles par bras 4 Diamètre de toupie 2960 mm Timon de traction Bras porte-dents rigides Essieux tandem (châssis toupie) Pos : 22.3.9 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Technisc he Daten: Ausrüs tung der M asc hine (l änder abhängig) Sic her ungs kette @ 280 \mod_1405576214138_64.doc x @ 2156133 @ @ 1 Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays) Chaîne de sécurité mini. 28 kN (6.400 lbf) Pos : 22.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 31 Caractéristiques Techniques de la Machine Pos : 22.5.1 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/Schwader/Swadro 42 T @ 301 \mod_1413375843237_0.doc x @ 2349115 @ @ 1 Swadro 42 T Pos : 22.5.2 /BA/Sicherheit/Fahren und Transport/Transport / Straßenfahrt Swadro 42 T @ 313\mod_1421675325729_64.doc x @ 2423995 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Etant donné que la largeur de transport de Swadro 42 T avec bras porte-dents rigides dépasse 3 m, la machine n'est pas autorisée pour les déplacements sur routes et voies publiques selon le code de la route du pays concerné. Si l'andaineuse rotative Swadro 42 T avec bras porte-dents rigides est déplacée sur voies publiques en violation du code de la route du pays concerné, de graves accidents de la route peuvent être provoqués. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Ne pas transporter la machine sur routes et voies publiques lorsque le code de la route du pays concerné ne le permette pas. Pos : 22.5.3 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/T ec hnisc he D aten Bild Swadro 46T @ 7 \mod_1215608932227_64.doc x @ 104590 @ @ 1 L SW46T025 Fig. 6: Pos : 22.5.4 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 32 Caractéristiques Techniques de la Machine Pos : 22.5.5 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Abmess ungen i n Tr ans portstellu ng_42 T @ 310\mod_1417687197606_64.doc x @ 2400124 @ @ 1 Dimensions en position de transport mm Hauteur avec bras porte-dents rigides 1750 Hauteur avec bras porte-dents pliables 3150 Longueur 4950 Largeur avec bras porte-dents rigides 3350 Largeur avec bras porte-dents pliables 2250 Pos : 22.5.6 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Abmess ungen i n Arbeitss tell ung 42 T @ 310\mod_1417682708361_64.doc x @ 2399657 @ @ 1 Dimensions en position de travail mm Hauteur 1250 Longueur 4950 Largeur 4200 Pos : 22.5.7 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Gewic hte Swadro 38 T,42 T,46 T @ 310\mod_1417679541713_64.doc x @ 2399454 @ @ 1 Poids kg P.T.A.C. 850 Charge d'essieu admissible 700 Charge d'appui admissible 150 Pos : 22.5.8 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Mindestanfor der ung an den Tr aktor 42 T , 46 T @ 310\mod_1417691057773_64.doc x @ 2400227 @ @ 1 Demande minimale du tracteur Puissance nécessaire Vitesse de rotation de la prise de force Tension de l'éclairage Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique Raccordements hydrauliques Vitesse de transport maxi. admissible Bras inférieur 22/31 kW/CV max. 540 tr/min 12 V - connecteur 7 pôles 200 bar 1x appareil de commande à simple effet 40 km/h Possibilité de fixation de la hauteur et des côtés Pos : 22.5.9 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Ausr üstung der Mas chi ne (Ser ie) 42 T @ 310\mod_1417769216861_64.doc x @ 2401403 @ @ 1 Équipement de la machine (série) Arbre à cardan Grand angle Nombre de toupies 1 Nombre de bras par toupie 13 Nombre de dents doubles par bras 4 Diamètre de toupie 3300 mm Timon de traction Bras porte-dents rigides Essieux tandem (châssis toupie) Pos : 22.5.10 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: Ausr üstung der Maschi ne (länderabhängig) Sicherungs kette @ 280\mod_1405576214138_64.doc x @ 2156133 @ @ 1 Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays) Chaîne de sécurité mini. 28 kN (6.400 lbf) Pos : 22.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 33 Caractéristiques Techniques de la Machine Pos : 22.7.1 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/Schwader/Swadro 46 T @ 8\mod_1219389700439_0.doc x @ 117405 @ @ 1 Swadro 46T Pos : 22.7.2 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Straß enfahrt: gekl appte Zinkenar me 4 Meter nic ht übersc hreiten @ 349\mod_1436247850662_64.doc x @ 2623564 @ @ 1 La circulation sur route n'est possible qu'en position de transport avec bras porte-dents pliés. La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée. Pos : 22.7.3 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/T ec hnisc he D aten Bild Swadro 46T @ 7 \mod_1215608932227_64.doc x @ 104590 @ @ 1 L SW46T025 Fig. 7: Pos : 22.7.4 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 34 Caractéristiques Techniques de la Machine Pos : 22.7.5 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Abmess ungen i n Tr ans portstel lung_46 T @ 310\mod_1417685117359_64.doc x @ 2399962 @ @ 1 Dimensions en position de transport mm Hauteur avec bras porte-dents pliables 2700 Longueur 5100 Largeur 2580 Pos : 22.7.6 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Abmess ungen i n Arbeitss tell ung 46 T @ 310\mod_1417682469189_64.doc x @ 2399576 @ @ 1 Dimensions en position de travail mm Hauteur 1200 Longueur 5100 Largeur 4600 Pos : 22.7.7 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Gewic hte Swadro 38 T,42 T,46 T @ 310\mod_1417679541713_64.doc x @ 2399454 @ @ 1 Poids kg P.T.A.C. 850 Charge d'essieu admissible 700 Charge d'appui admissible 150 Pos : 22.7.8 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Mindestanfor der ung an den Tr aktor 42 T , 46 T @ 310\mod_1417691057773_64.doc x @ 2400227 @ @ 1 Demande minimale du tracteur Puissance nécessaire Vitesse de rotation de la prise de force Tension de l'éclairage Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique Raccordements hydrauliques Vitesse de transport maxi. admissible Bras inférieur 22/31 kW/CV max. 540 tr/min 12 V - connecteur 7 pôles 200 bar 1x appareil de commande à simple effet 40 km/h Possibilité de fixation de la hauteur et des côtés Pos : 22.7.9 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Schwader 38 T, 42 T , 46 T/T ec hnisc he D aten: Ausr üstung der Mas chi ne (Ser ie) 46 T @ 310\mod_1417769384970_64.doc x @ 2401434 @ @ 1 Équipement de la machine (série) Arbre à cardan Grand angle Nombre de toupies 1 Nombre de bras par toupie 13 Nombre de dents doubles par bras 4 Diamètre de toupie 3600 mm Timon de traction Bras porte-dents pliables Essieux tandem (châssis toupie) Pos : 22.7.10 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: Ausr üstung der Maschi ne (länderabhängig) Sicherungs kette @ 280\mod_1405576214138_64.doc x @ 2156133 @ @ 1 Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays) Chaîne de sécurité mini. 28 kN (6.400 lbf) Pos : 22.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 35 Caractéristiques Techniques de la Machine Pos : 22.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/B/Betriebss toffe @ 174\mod_1371620600320_64.doc x @ 1490569 @ 2 @ 1 5.2 Matières d'exploitation Pos : 22.10 /BA/War tung/U mwel tHinweis U mwelt Betriebsstoffe ents orgen und lag ern ( 2016-01-25 09:46:09) @ 313\mod_1421247863386_64.doc x @ 2418634 @ @ 1 Environnement! - Elimination et stockage des consommables Effet: Dommages environnementaux • Stockez les matières consommables conformément aux directives légales dans des récipients appropriés. • Eliminez des consommables usagés conformément aux dispositions légales. Pos : 22.11 /BA/War tung/Tabellen_F üll mengen/Sc hwader /Tec hnisc he Daten Betriebsstoffe Sc hwader 46T @ 347\mod_1435568159597_64.doc x @ 2615671 @ @ 1 Désignation Quantité de remplissage Engrenage de toupie 0,5 l Spécification Premier remplissage départ usine Graisse liquide d'engrenage GFO 35 RENOLIT SO – GFO 35 Pos : 22.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/B/Ber eifung @ 0\mod_1199954213053_64.doc x @ 37241 @ 2 @ 1 Consommables biodégradables sur demande. 5.3 Pneumatiques Pos : 22.13 /BA/War tung/Rei fen/Schwader /Reifen-Luftdruc k T abelle Sc hwader 46T @ 347\mod_1435558080696_64.doc x @ 2615374 @ @ 1 Pneumatiques Désignation des pneumatiques Essieu tandem 18 x 8,50-8 6 PR Pression des pneus 1,0 bar Pos : 22.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/L/Luftsc hallemissi on @ 146\mod_1360059258874_64.doc x @ 1306175 @ 2 @ 1 5.4 Emission du Bruit Aérien Pos : 22.15 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwaderTec hnische D aten: Luftsc hallemissi on SW 807- 1 bis 810-1, 850, 907- 1, 900# ( 2016-01-15 12:00:20) @ 146\mod_1359991488967_64.doc x @ 1305325 @ @ 1 Emission du bruit aérien Niveau sonore équivalent continu inférieur à 70 d B(A) Pos : 22.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/U /U mgebungstemperatur @ 349\mod_1436336033553_64.doc x @ 2624934 @ 2 @ 1 5.5 Température ambiante Pos : 22.17 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he DatenT ec hnisc he D aten: U mgebungstemperatur ber eich (2016-01-15 12:05:24) @ 345\mod_1433921295785_64.doc x @ 2603423 @ @ 1 Température ambiante Plage de température pour l'exploitation de la machine Pos : 23 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 36 -5°C à +45°C Première mise en service Pos : 24.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1 6 Première mise en service Pos : 24.2 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ersti nbetri ebnahmeWar nung - Erstinbetriebnahme nur von autorisierter F ac hperson ( 2017-08-03 13:37:39) @ 111\mod_1336724783740_64.doc x @ 987282 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Une première mise en service incorrecte peut provoquer des accidents ou des dommages sur la machine! Seule une personne spécialisée peut réaliser la première mise en service. Pos : 24.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 24.4 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 24.5 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Allgemei n @ 4\mod_1213184450542_64.doc x @ 87292 @ 2 @ 1 6.1 Informations générales Pos : 24.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/EErstmontag e @ 1\mod_1202226261982_64.doc x @ 58268 @ 2 @ 1 Préalablement au montage et démontage d'appareils au niveau de l'attelage trois points, mettre le dispositif de commande dans une position rendant impossible tout relevage ou abaissement par inadvertance ! Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Dans la zone d'attelage trois points, risque de blessures dues à des points d'écrasement et de cisaillement ! 6.2 Premier montage Pos : 24.7 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ers tmontage @ 1\mod_1202224111998_64.doc x @ 58188 @ @ 1 Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ". Pos : 24.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/M/M aschi ne an den Traktor ankuppel n @ 279\mod_1405350506791_64.doc x @ 2150093 @ 2 @ 1 6.3 Accoupler la machine au tracteur Pos : 24.9 /BA/Ersti nbetriebnahme/Wender/Siehe Kapitel „Inbetriebnahme“ . @ 276\mod_1404740279247_64.doc x @ 2071915 @ @ 1 • Voir chapitre « Mise en service » Pos : 24.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 37 Première mise en service Pos : 24.11.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/GGel enkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1 6.4 Arbre à cardan Pos : 24.11.2 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Tr aktor wec hs el Gel enkwellenlänge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.doc x @ 97740 @ @ 1 Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». Pos : 24.11.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/LLängenanpas sung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 3 @ 1 6.4.1 Ajustage de la longueur Pos : 24.11.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Sc hwader /Läng enanpass ung Bild SW 710T _46T US @ 9\mod_1220951157271_64.doc x @ 129457 @ @ 1 1 2 3 4 SW46T 003_1_US Fig. 8 Pos : 24.11.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Sc hwader /Läng enanpass ung _mit Weitwinkel traktors eitig SW38T /42T/46T U S @ 46\mod_1281962664093_64.doc x @ 445663 @ @ 1 La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être adaptée. Pour ce faire, amenez l'andaineuse rotative sur la position la plus courte pour l'arbre à cardan: Remarque L'arbre d'entraînement peut être joint pas encore côté tracteur. • • Amenez la machine en position de transport Commencez par braquer à fond à gauche ou à droite la direction du tracteur et, avec la remorque, virez tant que jusqu'à ce qu'il atteigne le plus serré dans les virages • Coupez le moteur et retirez la clé de contact • Immobilisez la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement • Démontez l'arbre à cardan • Fixez respectivement une moitié (1) du côté du tracteur et une (2) du côté de la machine Swadro 46 T: (Vérifiez si le symbole « Tracteur » gravé sur l'arbre à cardan est bel et bien du côté du tracteur.) Swadro 38T, Swadro 42T: (L'accouplement grand angle doit être monté sur le côté du tracteur. Respectez le marquage sur l'arbre à cardan.) • Pour la suite de la procédure, consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan Remarque Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan! Le contact de l'arbre à cardan avec le tracteur et l'appareil provoque des détériorations (par ex. attelage, support). Pos : 25 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 38 Mise en service Pos : 26.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1 7 Mise en service Pos : 26.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 26.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 26.4 /BA/Inbetriebnahme/Wender/Prüfen Si e vor der Inbetriebnahme, das s... Länge der Gelenkwelle @ 309\mod_1417437063900_64.doc x @ 2395432 @ @ 1 Avant la mise en service, assurez-vous que: – la longueur de l'arbre à cardan soit adaptée, voir le chapitre Première Mise en Service « Arbre à Cardan ». Pos : 26.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 39 Mise en service Pos : 26.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/M/M aschi ne an den Traktor ankuppel n @ 279\mod_1405350506791_64.doc x @ 2150093 @ 2 @ 1 7.1 Accoupler la machine au tracteur Pos : 26.7 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis M asc hine befindet si ch i n Tr ansportst ellung @ 291\mod_1410425539165_64.doc x @ 2294263 @ @ 1 Remarque Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport (après le montage final). Pos : 26.8 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Swadro 710T/Anbau Zug pendel/Ac kersc hiene erforderlich @ 6\mod_1214987153325_64.doc x @ 97269 @ @ 1 Pour l'attelage de la machine au tracteur, un dispositif d'attelage ou une barre d'attelage sont nécessaires sur le tracteur. Pos : 26.9 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwa der/Swadro 710T/Anbau Bild ohne Sic her hei ts kette SW 46T @ 9\mod_1220934689209_64.doc x @ 129034 @ @ 1 2 1 SW46T034_1 Fig. 9: Pos : 26.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 710T /Ankoppeln SW 710T @ 6\mod_1214987431903_64.doc x @ 97289 @ @ 1 • Accoupler l'andaineuse rotative au dispositif d'attelage ou à la barre d'attelage (1) et verrouiller le boulon (2). Pos : 26.11 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 710T /Ankoppeln T2 @ 9\mod_1220936715568_64.doc x @ 129147 @ @ 1 • • Arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Pos : 26.12 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 26.13 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 46 T/Grundei nstellung Kr eisel vor ne SW 46T U S @ 9 \mod_1220948683865_64.doc x @ 129344 @ 2 @ 1 7.2 Réglage de Base 1 SW46T 014_1US Fig. 10 • Levez ou baissez la barre d'attelage jusqu'à ce que la toupie soit horizontale. • Réglez la toupie avec la broche (1) de manière à ce qu'elle soit en position horizontale ou au plus légèrement inclinée vers l'avant. Pos : 26.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 40 Mise en service Pos : 26.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H/H ydrauli kleitungen ansc hließ en @ 278\mod_1404991376548_64.doc x @ 2084543 @ 2 @ 1 7.3 Raccordement des conduites hydrauliques Pos : 26.16 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Ac htung - Verschmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc x @ 59153 @ @ 1 Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. Pos : 26.17 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Swadro 46T @ 7 \mod_1215673050598_64.doc x @ 104767 @ @ 1 1 SW46T004 Fig. 11: Pour permettre l'utilisation de la machine, le tracteur doit disposer des appareils de commande suivants : La machine nécessite un appareil de commande à simple effet sur le tracteur. sur l'appareil de commande à simple effet : • rouge (1)= - lever/baisser les toupies Pos : 26.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 41 Mise en service Pos : 26.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /GGel enkwelle monti eren @ 2\mod_1202398342788_64.doc x @ 59251 @ 2 @ 1 7.4 Montage de l'arbre à cardan Pos : 26.20 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_2 @ 0\mod_1199781692950_64.doc x @ 34521 @ @ 1 Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures. • Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. • S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan doit être enclenchée). • S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés. • Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés. • Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés • Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne pas simultanément avec l'arbre à cardan. Pos : 26.21 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Antri ebs dr ehz ahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc x @ 73593 @ @ 1 Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement Effet : Danger de mort ou graves blessures • Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min. Pos : 26.22 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle bei dseitig Weitwinkel Hi nweis auf Gelenkwelle beachten SW46T/42T/38T US @ 9\mod_1220942928709_64.doc x @ 129300 @ @ 1 1 2 3 4 SW46T 003_1_US Fig. 12 • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. • Immobilisez la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Montez d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine. • Basculez le support de l'arbre à cardan (2) vers le bas. • Puis poussez l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veillez à ce que la goupille de poussée s'enclenche correctement. Swadro 46T: (Vérifiez si le symbole « Tracteur » gravé sur l'arbre à cardan est bel et bien du côté du tracteur.) Swadro 38T, Swadro 42T: (Vérifiez si l'accouplement grand angle est bel et bien du côté tracteur.) • Bloquez les protections de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pour l'empêcher de tourner en même temps. Pos : 26.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 42 Mise en service Pos : 26.24.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSic her ungs kette ver wenden @ 6\mod_1214542336632_64.doc x @ 94797 @ 2 @ 1 7.5 Utilisation de la chaîne de sécurité Pos : 26.24.2 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/WARNUN G - F alsc h dimensionierte Sic her ungs kette ver wendet mit Variante @ 180\mod_1376576652355_64.doc x @ 1547871 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire. • Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 28 kN (6.400 lbf) . Pos : 26.24.3 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/WARNUN G - Z u s traff oder z u loc ker verl egte Sic her ungs kette @ 226\mod_1392652264306_64.doc x @ 1824604 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la machine. • Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine. Pos : 26.24.4 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Hinweis Sicherungs kette Länder abhängig @ 6\mod_1214999654856_64.doc x @ 97931 @ @ 1 Remarque Utilisation de la chaîne de sécurité Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays. Pos : 26.24.5 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Sic her ungskette ver wenden @ 207 \mod_1386742973026_64.doc x @ 1714834 @ @ 1 La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. Pos : 26.24.6 /Beipac ks /Sonstige Beipac ks _maschi nenuebergreifend/Sic herungs kette 89kN Sic her ungs kette am Tr aktor montieren M äher,Sc hwader,Wender Bild ( 2016-02-15 15:34:20) @ 150\mod_1362048508388_64.doc x @ 1343345 @ @ 1 a b ZBBP0899_1 Fig. 13 Pos : 26.24.7 /Beipac ks /Sonstige Beipac ks _maschi nenuebergreifend/Sic herungs kette 89kN Sic her ungs kette am Tr aktor montieren T ext (2016- 04- 27 07:37:29) @ 150\mod_1362048347829_64.doc x @ 1343256 @ @ 1 • Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: a où b) sur le tracteur . Pos : 26.24.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 43 Mise en service Pos : 26.24.9 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Sic her heits kette Bild SW 710T @ 313\mod_1421663909217_64.doc x @ 2423596 @ @ 1 1 SW46T028_3 Fig. 14: Pos : 26.24.10 /BA/Inbetriebnahme/Sic herungs kette USA/Sicher ungs kette an der M asc hine montier en_T ext @ 168\mod_1368510725089_64.doc x @ 1456753 @ @ 1 • Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine. Pos : 26.25 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 26.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Stützfüß i n Trans portstellung sc hwenken @ 38\mod_1266570711105_64.doc x @ 353207 @ 2 @ 1 7.6 Faire pivoter la béquille en position de transport Pos : 26.27 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Stützfüß in Trans ports tell ung SW46T/S710T U S @ 346\mod_1435223235723_64.doc x @ 2612976 @ @ 1 I 4 II 5 SW46T037_US Fig. 15 Basculez le marchepied vers le haut pour le transport de la machine. • Relevez le marchepied (4). • Retirez le boulon (5) de la position II. • Relevez le marchepied (4). • Bloquez le marchepied avec le boulon (5) en position I. Pos : 26.28 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Hinweis Stützfuß eindr ehen SW 710 T @ 6\mod_1215007004388_64.doc x @ 98057 @ @ 1 Remarque Tourner le marchepied Tourner le marchepied (4) de manière à ce que, en position de transport et de tournière, il n'entre pas en contact avec les dents. Pos : 27 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 44 Conduite et transport Pos : 28.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1 8 Conduite et transport Pos : 28.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 28.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 28.4 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Warnung - Straß enfahrt U nfallgefahr durc h nic ht verriegelte Steuer ventil e des Traktors @ 274\mod_1404213302399_64.doc x @ 2060722 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. • Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. Pos : 28.5 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - Gefahr en bei Kur venfahrten mi t ang ehängter M asc hine @ 273\mod_1403678392890_64.doc x @ 2053900 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Dangers lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. • Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée. • Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Pos : 28.6 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Trans port / Straßenfahr t Swadro 42 T @ 313\mod_1421675325729_64.doc x @ 2423995 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Etant donné que la largeur de transport de Swadro 42 T avec bras porte-dents rigides dépasse 3 m, la machine n'est pas autorisée pour les déplacements sur routes et voies publiques selon le code de la route du pays concerné. Si l'andaineuse rotative Swadro 42 T avec bras porte-dents rigides est déplacée sur voies publiques en violation du code de la route du pays concerné, de graves accidents de la route peuvent être provoqués. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Ne pas transporter la machine sur routes et voies publiques lorsque le code de la route du pays concerné ne le permette pas. Pos : 28.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 45 Conduite et transport Pos : 28.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/V/Vorbereitungen z ur Straß enfahrt @ 25\mod_1244092605963_64.doc x @ 254669 @ 2 @ 1 8.1 Préparatifs pour la circulation sur route Pos : 28.9 /BA/F ahren und Tr ansport/Sc hwader /Vorbereitung für den Trans por t Swadro 46 T Text @ 10\mod_1221052940137_64.doc x @ 131802 @ @ 1 • La machine doit être attelée complètement et correctement (voir chapitre Mise en service « Attelage au tracteur »). La machine doit se trouver en position de transport (voir chapitre Commande « De la position de travail à la position de transport »). Relever la toupie pour le transport à l'aide de la soupape de commande. • • Pos : 28.10 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/Sc hwader/Swadro 46 T @ 8\mod_1219389700439_0.doc x @ 117405 @ @ 1 Swadro 46T Pos : 28.11 /BA/F ahr en und Trans por t/Schwader/Vor ber eitung für den Transport Swadr o 46 T Bild U S @ 10\mod_1221053093200_64.doc x @ 131824 @ @ 1 3 3 A SW46T 029_US Fig. 16: Pos : 28.12 /BA/F ahr en und Trans por t/Schwader/Hi nweis Zinkenar me umklappen @ 7\mod_1215751987985_64.doc x @ 105294 @ @ 1 Remarque Veiller à ce que • pendant le transport, les 7 bras porte-dents (3) (4 bras porte-dents à gauche et 3 bras porte-dents à droite) soient maintenus pivotés en position de transport. • la toupie soit bloquée par la sécurité anti-rotation (A). Pos : 28.13 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/Sc hwader/Swadro 42 T @ 301\mod_1413375843237_0.doc x @ 2349115 @ @ 1 Swadro 42 T Pos : 28.14 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung Zinkenar me kl appbar @ 316\mod_1422606326521_64.doc x @ 2446923 @ @ 1 Pour la version avec bras porte-dents pliables Pos : 28.15 /BA/F ahr en und Trans por t/Schwader/Vor ber eitung für den Transport Swadr o 42 T Bild @ 301\mod_1413366507637_64.doc x @ 2348793 @ @ 1 A 3 3 SW46T 029_1 Fig. 17 Pos : 28.16 /BA/F ahr en und Trans por t/Schwader/Hi nweis Zinkenar me umklappen @ 7\mod_1215751987985_64.doc x @ 105294 @ @ 1 Remarque Veiller à ce que • pendant le transport, les 7 bras porte-dents (3) (4 bras porte-dents à gauche et 3 bras porte-dents à droite) soient maintenus pivotés en position de transport. • la toupie soit bloquée par la sécurité anti-rotation (A). Pos : 28.17 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 46 Conduite et transport Pos : 28.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Masc hi ne abstellen @ 196\mod_1384184875882_64.doc x @ 1661523 @ 2 @ 1 8.2 Arrêter la machine Pos : 28.19 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warn hinweise/War nung - M asc hine sic her abstellen ohne Tr aktor_U nterleg keil e @ 278\mod_1404972644211_64.doc x @ 2083303 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Pos : 28.20 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Trakto SW 46T @ 7\mod_1215757671750_64.doc x @ 105419 @ @ 1 5 3 2 4 1 6 II I SW46T 007 Fig. 18 Choisir une surface plane, sèche et de portance suffisante. Marchepied avant • Pour parquer la machine, replier le marchepied (1). • Retirer l'axe (2) de la position I • Plier le marchepied (1) vers le bas. • Encastrer l'axe (2) en position II • Abaisser le bras inférieur jusqu'à ce que la machine repose sur le marchepied. • Arrêter le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et immobiliser le tracteur pour empêcher tout déplacement inopiné. • Stabiliser la machine avec les cales d'arrêt (8) contre un déplacement involontaire. • Détacher la chaîne de maintien (6), désaccoupler l'arbre à cardan (3) et le déposer dans la fixation prévue à cet effet (4). • Désaccoupler les tuyaux hydrauliques (5) et les placer dans les fixations prévues à cet effet • Désaccoupler la machine du tracteur. Pos : 29 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 47 Utilisation Pos : 30.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 1 @ 1 9 Utilisation Pos : 30.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 30.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 30.4 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Achtung M asc hine ist für Vor wärtsfahrt konzi piert. @ 291\mod_1410427944026_64.doc x @ 2294404 @ @ 1 ATTENTION! - Ne pas reculer pendant le travail. Effet: Dommages sur la machine. La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relevez d'abord les toupies. Pos : 30.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 48 Utilisation Pos : 30.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Z/Zi nkenar me i n Arbeits tellung sc hwenken @ 2\mod_1202709358751_64.doc x @ 59871 @ 2 @ 1 9.1 Pivotement des bras porte-dents en position de travail Pos : 30.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Bei Aus führung Zi nkenarm klappbar @ 77\mod_1310050676669_64.doc x @ 667548 @ 3 @ 1 9.1.1 Pour la version avec bras porte-dents rabattable Pos : 30.8 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zinkenar me in di e Arbeitsstellung sc hwenken SW 807-1 bis 810- 1, 850 @ 152\mod_1362727593960_64.doc x @ 1357183 @ @ 1 1 3 2 2 1 SW9070081 Fig. 19 • Retirer la goupille pliante (1). • Retirer le boulon (2). • Basculer les bras porte-dents (3) en position de travail : si nécessaire, la toupie doit être tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la protection lors du pivotement. • Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1). Remarque Toujours encastrer le boulon (2) par le dessus lorsque le bras porte-dents se trouve à l'avant de la toupie (les dents touchent le sol). Veiller à ce que la goupille pliante (1) s'enclenche toujours correctement (la bague de la goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige). Remarque Basculer en position de travail les bras porte-dents pliables, du côté droit de la machine, dans l'ordre, de l'arrière vers l'avant, et les bras porte-dents pliables, du côté gauche de la machine, dans l'ordre de l'avant vers l'arrière. Pos : 30.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSchutz bügel in Ar bei tsstellung bri ngen @ 2\mod_1202972231499_64.doc x @ 63391 @ 2 @ 1 9.2 Réglage des étriers de protection en position de travail Pos : 30.9.2 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhi nweis e alt/WARNUNG - Quetsc hgefahr @ 2\mod_1202971999343_64.doc x @ 63372 @ @ 1 Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement. Pos : 30.9.3 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Schutzbügel/Sc hutzbügel i n Arbeitss tell ung bringen Bild SW 46T @ 7 \mod_1215681898660_64.doc x @ 105130 @ @ 1 5 6 SW46T 010 Fig. 20: Pos : 30.9.4 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Schutzbügel/Sc hutzbügel i n Arbeitss tell ung bringen T ext SW46T @ 7 \mod_1215681748520_64.doc x @ 105109 @ @ 1 Basculer l'étrier de protection à droite (5) et à gauche (6) en position de travail. Pos : 30.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 49 Utilisation Pos : 30.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/SSc hwadtuc h eins tell en @ 309\mod_1417081061603_64.doc x @ 2393603 @ 2 @ 1 9.3 Régler la toile d'andain Pos : 30.12 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuch/Sc hwadtuc h allgemei n @ 2\mod_1202830085935_64.doc x @ 61882 @ @ 1 Remarque Le réglage de la toile d'andain est effectué alors que les bras porte-toupies sont abaissés. Arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. L'espace entre l'andaineur et la toupie est réglable en continu pour la formation d'andain étroit ou large et pour adapter à la quantité de fourrage travaillée. Adapter l'écart de l'andaineur par rapport à la toupie en fonction de la quantité de fourrage travaillée. Fourrage abondant = écart supérieur Fourrage peu abondant = écart réduit Pos : 30.13 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/Sc hwader/Swadro 46 T @ 8\mod_1219389700439_0.doc x @ 117405 @ @ 1 Swadro 46T Pos : 30.14 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuch/Ei nstellen Schwadtuch SW 46T @ 346\mod_1435226223185_64.doc x @ 2613644 @ @ 1 5 2 4 1 I 3 5 4 II SW46T 017_2 Fig. 21 Pos : 30.15 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuch/Ei nstellen Schwadtuch SW 38_42_46T_T ext @ 349 \mod_1436335073141_64.doc x @ 2624904 @ @ 1 • • • Desserrer la poignée conique (1) et la vis de réglage (2). Amener la toile d'andain sur la position souhaitée. Serrer la poignée conique (1) et la vis de réglage (2). Pos : 30.16 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 30.17 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuch/Sc hwadtuc h eins tell en_Längsrichtung_T ext @ 347 \mod_1435226704882_64.doc x @ 2613856 @ @ 1 Régler la toile d'andain en longueur Le réglage est nécessaire quand, par exemple, le fourrage tombe à l'avant à côté de la toile d'andain. • Desserrer les vis (3). • Amener la toile d'andain sur la position souhaitée. • Serrer les vis (3). Pos : 30.18 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuch/Höhenverstellung des Sc hwadtuc hes SW 46T/SW907 @ 348\mod_1436164117743_64.doc x @ 2622374 @ @ 1 Régler la hauteur de la toile d'andain Le réglage est nécessaire, par exemple quand le fourrage tombe sous la toile d'andain et que la compensation de profondeur de travail ne suffit plus. • Enlever les goupilles pliantes (4). • Tirer la toile d'andain de la fixation. • Changer les douilles (5) de position. • Insérer la toile d'andain dans la fixation et la sécuriser en utilisant des goupilles pliantes (4). Pos : 30.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 50 Utilisation Pos : 30.20 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/Sc hwader/Swadro 38T/42T (2015-06- 25 11:59:54) @ 9\mod_1220941081943_0.doc x @ 129234 @ @ 1 Swadro 38T, Swadro 42T Pos : 30.21 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuch/Sc hwadtuc h SW 38T /42T U S_Bild @ 347 \mod_1435226456923_64.doc x @ 2613827 @ @ 1 2 1 3 SW46T033_1 Fig. 22 Pos : 30.22 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuch/Ei nstellen Schwadtuch SW 38_42_46T_T ext @ 349 \mod_1436335073141_64.doc x @ 2624904 @ @ 1 • • • Desserrer la poignée conique (1) et la vis de réglage (2). Amener la toile d'andain sur la position souhaitée. Serrer la poignée conique (1) et la vis de réglage (2). Pos : 30.23 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuch/Sc hwadtuc h eins tell en _Längsrichtung_T ext @ 347\mod_1435226704882_64.doc x @ 2613856 @ @ 1 Régler la toile d'andain en longueur Le réglage est nécessaire quand, par exemple, le fourrage tombe à l'avant à côté de la toile d'andain. • Desserrer les vis (3). • Amener la toile d'andain sur la position souhaitée. • Serrer les vis (3). Pos : 30.24 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadtuch/Hinteres Schwadtuch ei nstellen_H öhe_T S 620 (T wi n), T S 680 (T win) , T S 740 (T win) @ 250\mod_1396942858862_64.doc x @ 1936308 @ @ 1 Régler la hauteur de la toile d'andain Le réglage est nécessaire quand le fourrage tombe par ex. sous la toile d'andain et que la compensation de profondeur de travail ne suffit pas. • Desserrez les vis (3). • Amenez la toile d'andain sur la position souhaitée. • Serrez les vis (3). Pos : 30.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 51 Utilisation Pos : 30.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Arbeits höhe eins tell en @ 224\mod_1392279849895_64.doc x @ 1815273 @ 2 @ 1 9.4 Régler la hauteur de travail Pos : 30.27 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel höhe eins tell en ( vor her: Ar beitstiefe)/Arbeisthöhe einstell en SW 46T @ 347\mod_1435226932145_64.doc x @ 2613947 @ @ 1 2 SW46T015 Fig. 23: • Lever lentement la toupie à l'aide de la soupape de commande. • Arrêter le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et immobiliser le tracteur pour empêcher tout déplacement inopiné. • Amener la butée (2) à la position souhaitée. • Abaisser lentement la toupie à l'aide de la soupape de commande. Pos : 30.28 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahrges chwi ndig keit und Antriebsdr ehzahl @ 2\mod_1202743688330_64.doc x @ 60965 @ 2 @ 1 9.5 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction : • de la quantité de fourrage • de la nature du sol • du degré de séchage du fourrage Valeurs de référence : • Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min. • Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de l'intervention. Pos : 30.29 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 52 Utilisation Pos : 30.30 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Schutz bügel in Trans portstellung bring en @ 2\mod_1202975248858_64.doc x @ 63514 @ 2 @ 1 9.6 Pivotement des étriers de protection en position de transport Pos : 30.31 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/Sc hwader/Swadro 46 T @ 8\mod_1219389700439_0.doc x @ 117405 @ @ 1 Swadro 46T Pos : 30.32 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ar bei t-Transport_Kr eisel Dr ehsicherung_Sc hwadtuc h_Sc hutzbügel @ 7\mod_1215753537625_64.doc x @ 105334 @ @ 1 5 6 7 A SW46T 011 Fig. 24: • Tourner les toupies jusqu'à ce que la sécurité anti-rotation (A) coïncide avec le bras portedents identifié de la toupie. • Introduire la toile d'andain (7). • Basculer les étriers de protection (5) et (6). Pos : 30.33 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/Sc hwader/Swadro 42 T @ 301\mod_1413375843237_0.doc x @ 2349115 @ @ 1 Swadro 42 T Pos : 30.34 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwaden/Schutz bügel i n Trans portstellung sc hwenken_Swadro 42 T _Bil d @ 301\mod_1413376239079_64.doc x @ 2349178 @ @ 1 5 6 7 A SW42T001 Fig. 25 Pos : 30.35 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz bügel in Trans portstellung schwenken_Swadro 42 T _Text @ 347\mod_1435236343108_64.doc x @ 2614755 @ @ 1 • • • Tourner les toupies jusqu'à ce que la sécurité anti-rotation (A) coïncide avec le bras portedents identifié de la toupie. Insérer la toile d'andain (7). Relever les étriers de protection (5,6). Pos : 30.36 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 53 Utilisation Pos : 30.37 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z /Zinkenar me i n Trans por tstellung @ 2\mod_1202719789158_64.doc x @ 60197 @ 2 @ 1 9.7 Pivotement des bras porte-dents en position de transport Pos : 30.38 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ar bei ts- in Trans ports tell ung Zi nkenar me umkl appen SW 46T @ 7\mod_1215684848809_64.doc x @ 105264 @ @ 1 2 3 3 4 1 4 2 SW46T 013 Fig. 26: • Tirer l'axe (2) des bras porte-dents (3) repliables. • Basculer les bras porte-dents (3) de 180° en position de transport, les monter avec l'axe (2) et les bloquer avec la goupille pliante (4). Pos : 30.39 /BA/F ahr en und Trans por t/Schwader/Hi nweis Zinkenar me umklappen @ 7\mod_1215751987985_64.doc x @ 105294 @ @ 1 Remarque Veiller à ce que • pendant le transport, les 7 bras porte-dents (3) (4 bras porte-dents à gauche et 3 bras porte-dents à droite) soient maintenus pivotés en position de transport. • la toupie soit bloquée par la sécurité anti-rotation (A). Pos : 31 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 54 Réglages Pos : 32.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1 10 Réglages Pos : 32.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 32.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 32.4 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Wender/Gefahr - Verletzung Aug en KWT 2000 @ 105\mod_1332839720321_64.doc x @ 948521 @ @ 1 AVERTISSEMENT! - Travaux dans la zone des dents de toupie! Blessures des yeux dues à des dents de toupies. • Portez toujours des lunettes de protection pour travailler dans la zone des dents des toupies. Pos : 32.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/KKreis elfahr wer k eins tell en @ 2\mod_1202882031680_64.doc x @ 62103 @ 2 @ 1 10.1 Réglage du châssis des toupies Pos : 32.6 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer ks Quer neig ung SW 710 T @ 2\mod_1202743103095_64.doc x @ 60927 @ @ 1 3 4 SW46T016 Fig. 27 Pour obtenir une adaptation optimale des doigts au sol, il est possible de régler en plus l'inclinaison transversale de la toupie par rapport au châssis de roulement. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement inopiné. • Régler l'angle d'inclinaison souhaité sur le châssis de roulement avec le boulon d'ajustage (3). • Encastrer le boulon d'ajustage dans la sécurité (4). Pos : 32.7 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Hinweis s chweres Futter - F ahr wer k rechts möglichst ni edrig ei nstellen @ 7\mod_1215580882876_64.doc x @ 103819 @ @ 1 Remarque Pour le fourrage lourd, le châssis à droite sera ajusté le plus bas possible ! Pos : 32.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 55 Réglages Pos : 32.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/E/Ei nstellbare Dross eln @ 0\mod_1197295892260_64.doc x @ 17197 @ 2 @ 1 10.2 Papillons réglables Pos : 32.10 /BA/Ei nstellungen/Dr oss el/Dros sel Bild (1) SW 46T @ 7\mod_1215761020047_64.doc x @ 105484 @ @ 1 a/b 1 SW46T 030 Fig. 28: Pos : 32.11 /BA/Ei nstellungen/Dr oss el/Dros sel ei nstellen allgemei n SW 46T @ 7\mod_1215761130703_64.doc x @ 105504 @ @ 1 La vitesse d'abaissement et de levage du timon pliant est réglée sur les vannes d'étranglement variables (1). Pos : 32.12 /BA/Ei nstellungen/Dr oss el/Dros sel ( 1) @ 7 \mod_1215523438526_64.doc x @ 103335 @ @ 1 Papillon (1) Vitesse de déploiement et de descente du timon pliant. • Desserrer l'écrou hexagonal (a) • Visser ou dévisser la vis sans tête (b) (la rotation à droite provoque l'étranglement du débit d'huile et donc un ralentissement de la vitesse de montée et de descente du timon pliant). Pos : 33 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 56 Maintenance Pos : 34.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1 11 Maintenance Pos : 34.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 34.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 34.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/E/Ers atz teil e @ 0\mod_1196782991234_64.doc x @ 14925 @ 2 @ 1 11.1 Pièces de rechange Pos : 34.5 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Mähwer ke/WARNUNG - Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 308\mod_1417011577394_64.doc x @ 2392923 @ @ 1 Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Pos : 34.6 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiß verringer n @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1 Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Pos : 34.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 57 Maintenance Pos : 34.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/W/War tungstabelle @ 65\mod_1300369413064_64.doc x @ 583964 @ 2 @ 1 11.2 Tableau de maintenance Pos : 34.9 /BA/Wartung/Schwader/Wartungstabell e - Swadro 38_42_46 T @ 347\mod_1435239218432_64.doc x @ 2614847 @ @ 1 Engrenage de toupie Sans entretien (graissés à vie) Pneumatiques Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus Contrôler la pression des pneus X Écrous de roue X Écrou crénelé châssis X X X X X X Resserrer les vis/les écrous Toutes les vis X X X X Vis sur les dents Contrôle visuel Pos : 34.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 58 X Après 1000 ha Toutes les 50 heures Toutes les 10 heures, mais au moins 1 x par jour Une seule fois après 50 heures Avant le début de la saison Intervalle de maintenance Une seule fois après 10 heures Travaux de maintenance Maintenance Pos : 34.11.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/AAnzi ehdrehmomente @ 202\mod_1385711894606_64.doc x @ 1693121 @ 2 @ 1 11.3 Couples de serrage Pos : 34.11.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit R egelgewi nde @ 322\mod_1424945442462_64.doc x @ 2483464 @ 3 @ 1 11.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros Pos : 34.11.3 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t R egelgewinde T abell e @ 321\mod_1424760222607_64.doc x @ 2477723 @ @ 1 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Pos : 34.11.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 59 Maintenance Pos : 34.11.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit F eing ewinde @ 322\mod_1424945855944_64.doc x @ 2484625 @ 3 @ 1 11.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin Pos : 34.11.6 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t F eingewi nde Tabell e @ 321\mod_1424845229172_64.doc x @ 2480184 @ @ 1 A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Pos : 34.11.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit Senkkopf und Innensec hs kant @ 323\mod_1424945970760_64.doc x @ 2484756 @ 3 @ 1 11.3.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux Pos : 34.11.8 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t Senkkopf und Innens ec hs kant T abelle @ 321\mod_1424843938347_64.doc x @ 2480153 @ @ 1 REMARQUE Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui sont serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) Pos : 34.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 60 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 Maintenance Pos : 34.13 /BA/War tung/Muttern und Sc hrauben ( 50h) anzi ehen @ 0 \mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 34.14 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarmePrüfen der Sc hrauben an den Zinken (2015- 11- 23 13:07:06) @ 2\mod_1202748503095_64.doc x @ 61238 @ 2 @ 1 11.4 Contrôle des vis sur les dents 1 SW700030 Abb. 29 Après la première intervention, les vis (1) et les doigts doivent être resserrés au couple indiqué. Pos : 34.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 61 Maintenance Pos : 34.16.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/RR eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 11.5 Pneus Pos : 34.16.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - F alsc he Rei fenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1 Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Pos : 34.16.3 /BA/Wartung/Reifen/Schwader/R eifen T andemac hs e Schwader 46T_Bild @ 347 \mod_1435561190330_64.doc x @ 2615507 @ @ 1 1 SW46T 040 Fig. 30 Pos : 34.16.4 /BA/Wartung/Reifen/R eifen pr üfen und pflegen nach Wartungstabelle__Kreis elfahr wer k SW 38_42_46 T @ 347\mod_1435562798291_64.doc x @ 2615580 @ @ 1 • • Pos : 34.17 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 62 Contrôler les écrous de roue (1) selon le tableau de maintenance. Contrôler la pression des pneus selon le tableau de maintenance. Maintenance Pos : 34.18 /Layout Module /Dies e Seite ist bewus st freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 34.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 63 Maintenance Pos : 34.20.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/AAus tausc h der Zinkenar me (im Reparaturfall) @ 36\mod_1262854646297_64.doc x @ 338318 @ 2 @ 1 11.6 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) Pos : 34.20.2 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Austaus ch der Zinkenarme (i m R eparaturfall) Bil d auß er Swadro TS 800_TC 1000 @ 224\mod_1392272631028_64.doc x @ 1814373 @ @ 1 1 2 3 6 Fig. 31 Pos : 34.20.3 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 64 SW700041_1 Maintenance Pos : 34.20.4 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Kleben der Zi nkenarme @ 3\mod_1204276891493_64.doc x @ 70232 @ @ 1 Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement après démontage. • Dévissez les vis (1) du bras porte-dents • Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins • Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses Remarque Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés). • • • • Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance. Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de commande (4). Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5). Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne s'encastrer dans le guidage à cames. Remarque Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine remarqué lorsque le bras est déplacé. • Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) . Attention ! Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas, les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de permettre à la toupie de tourner facilement. Pos : 34.21 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 65 Maintenance Pos : 34.22 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zinken tauschen (i m Reparaturfall) @ 224\mod_1392293057621_64.doc x @ 1816931 @ 2 @ 1 11.7 Remplacer les dents (en cas de réparation) Pos : 34.23 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarmeZi nken tausc hen (im R epar aturfall) mit Abwei sbl ech Bil d mit T abell e (2015- 08- 05 08:04:56) @ 224\mod_1392293941470_64.doc x @ 1817085 @ @ 1 I I II II 9 7 6 5 4 12 11 1 6 2 SW9070092_1 10 9 8 7 5 4 3 Fig. 32 1) Vis à 6 pans M12 x 90 - 10.9 2) Vis à 6 pans M12 x 110 - 10.9 3) Rondelle d'arrêt SKM 12 4) Rondelle d'arrêt SKB 12 5) Rondelle 12,5x35x8 6) Bride de fixation 7) Support 8) Rondelle 13x24x2,5 9) Écrou de blocage M12 10) Tôle de protection 11) Dents 12) Bras porte-dents Colle (haute résistance) (n° de commande 938 627 0) Pos : 34.24 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarmeZi nken tausc hen (im R epar aturfall) mit/ ohne Abweisbl ec h_T ext (2015-08- 05 08:00:34) @ 224\mod_1392294092678_64.doc x @ 1817143 @ @ 1 • Pour démonter la dent cassée, démontez toutes les dents devant la dent cassée. • Démontez la dent cassée. Montage de la Nouvelle Dent • Glissez la bride de fixation sur la dent. • Glissez la dent sur le bras porte-dents. • Guidez la vis six pans avec la rondelle d´arrêt et la rondelle d'en bas à travers la bride de fixation et le bras porte-dents. • Appliquez la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux du filetage de la vis. • Montez le support, la rondelle et l'écrou de blocage, soulevez les dents sur la fin de la dent et serrez l'écrou avec un couple (95 Nm). Procédez comme décrit ci-dessus avec toutes les dents. Pos : 34.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 66 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 34.26.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmierpl an @ 0\mod_1197359304198_64.doc x @ 18230 @ 1 @ 1 12 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 34.26.2 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUN G - Nic htbeac htung der grundl egenden Sic herheits hinweise alte F or m @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 34.26.3 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUN G - Nic htbeac htung der Sic herheitsrouti nen alte F or m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 34.26.4 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Handlungsanweis u ng: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 34.26.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Sc hmi erstell en an den Gelenkwellen @ 134\mod_1350390637703_64.doc x @ 1183928 @ 2 @ 1 12.1 Points de Graissage sur les Arbres à Cardan Pos : 34.26.6 /BA/Wartung/Gelenkwelle schmi erenAbsc hmier en Gelenkwelle Sc hwader _di verse Sc hwader (2017- 02- 03 15:12:54) @ 225\mod_1392362065300_64.doc x @ 1819265 @ @ 1 Fig. 33 Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respectez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos : 34.26.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 67 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 34.26.8 /BA/Wartung/Sc hwader/Schmi erpl an/Sc hmier plan Swadr o 46T @ 7\mod_1215764324922_64.doc x @ 105627 @ 2 @ 1 12.2 Plan de lubrification 20h 20h 20h 20h 20h 20h 20h SW46T 024_1 Fig. 34: Pos : 34.27 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 68 Maintenance engrenages Pos : 34.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Getriebe @ 2\mod_1203058202823_64.doc x @ 64493 @ 1 @ 1 13 Maintenance engrenages Pos : 34.29 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Sc hwader/Kr eiselg etriebe/Kr eiselgetriebe/Kr eiselgehäus e SW 46T @ 7 \mod_1218517356836_64.doc x @ 107013 @ 2 @ 1 13.1 Engrenage de toupie/carter de toupie 1 2 SW46T 020_1 Fig. 35: L'engrenage de toupie (1) et le carter de toupie (2) ne nécessitent aucune maintenance. Pos : 34.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 69 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 34.31 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - H ydr auli k @ 2\mod_1203057943713_64.doc x @ 64472 @ 1 @ 1 14 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 34.32 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte WarnhinweiseWarnung - Flüs sigkeiten unter Druc k / U mgang mi t Lec kagen ( 2016-05-17 13:20:19) @ 273\mod_1403616315353_64.doc x @ 2053219 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression. Conséquence : Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. • Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. • Lors de la recherche de fuites, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de protection. • Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il convient donc d'utiliser un morceau de carton ou similaire pour la recherche de fuites. Protéger les mains et le corps. • Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations correspondantes auprès d'une source médicale compétente. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. • Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des conduites sont étanches. Pos : 34.33 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/WARNUNG - H ydraulikschl auchl eitung en unterliegen einer Al ter ung @ 256\mod_1397735975770_64.doc x @ 1965098 @ @ 1 AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet: Danger de mort ou graves blessures Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles! Pos : 35 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 70 Equipements spéciaux Pos : 36.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sonder ausstattung @ 2\mod_1202808469779_64.doc x @ 61647 @ 1 @ 1 15 Equipements spéciaux Pos : 36.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 36.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 36.4 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader/Zinkenverl ustsic herung @ 2\mod_1202806976420_64.doc x @ 61590 @ 2 @ 1 15.1 Protection antiperte de dents 3 5 4 1 2 KS-0-098 Fig. 36 Montage de la protection antiperte des dents La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de : • un câble • deux pinces de câble avec • pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2). Remarque Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous (4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur. Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0 Pos : 37 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 71 Stockage Pos : 38.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 1 @ 1 16 Stockage Pos : 38.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 38.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 38.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAm Ende der Erntes ais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1 16.1 A la fin de la saison de la récolte Pos : 38.5 /BA/Einl agerung/Schwader/Einl ager ung allgemei n @ 2\mod_1202808984326_64.doc x @ 61667 @ @ 1 Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier tous les graisseurs. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection supplémentaire contre l'humidité. Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les articulations, les galets tendeurs, etc. ; ils ne doivent pas présenter de résistance mécanique. Si nécessaire, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter les éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves. N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Attention ! Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine soit en position stable sur la béquille. Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc. Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison. Pos : 38.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 72 Stockage Pos : 38.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1 16.2 Avant le début de la nouvelle saison Pos : 38.8 /BA/Einl agerung/Schwader/Vor der Sais aon @ 2\mod_1202809277951_64.doc x @ 61687 @ @ 1 • • • • • • • • Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement. Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si nécessaire. Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Remarque Utiliser des huiles et des graisses à base végétale. Pos : 39 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 73 Défauts - causes et dépannage Pos : 40.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs ac hen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc x @ 39457 @ 1 @ 1 17 Défauts - causes et dépannage Pos : 40.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSpeziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 17.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 40.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 40.4 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 40.5 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Sc hwader/T abellarisc he Auflis tung Schwader 46 T @ 7\mod_1218454258483_64.doc x @ 106964 @ @ 1 Défaut Cause possible Dépannage La toupie ne travaille pas correctement. Réglage de profondeur de travail sur une valeur trop forte. Augmenter la profondeur de travail. Vitesse de travail excessive. Réduire la vitesse de conduite. Valeur de consigne de 8 à 10 km/h. Si le sol est irrégulier et pour une quantité de fourrage élevée, ralentir si nécessaire. Vitesse insuffisante. Augmenter la vitesse de rotation. Référence : 450 tr/min. Erreur de réglage de l'inclinaison latérale de la toupie. Modifier le réglage de l'inclinaison latérale (voir chapitre Commande « Réglage de l'inclinaison latérale du châssis de la toupie »). Bras porte-dents cintré(s). Changer les bras porte-dents. Encrassement élevé du fourrage. Profondeur de travail trop basse. Augmenter la hauteur de travail. Bras porte-dents tordu(s). Andain trop large. Largeur de travail trop grande. Changer les bras porte-dents. Pousser l'andaineur plus à l'intérieur. Augmenter la vitesse. Vitesse insuffisante. Pos : 41 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 74 Élimination de la machine Pos : 42 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ents orgung der M asc hine @ 274\mod_1404207309028_64.doc x @ 2060453 @ 1 @ 1 18 Élimination de la machine Pos : 43 /BA/Ents orgung der Mas chi ne/Die M asc hine ents orgen @ 274\mod_1404207434449_64.doc x @ 2060542 @ 2 @ 1 18.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. === Ende der Liste für T extmar ke Inhalt === 75 19 Index A A la fin de la saison de la récolte ........................73 Accouplement .....................................................12 Accoupler la machine au tracteur .................37, 40 Arbre à cardan ....................................................38 Arrêter la machine ..............................................47 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ..........................26 Autocollants de sécurité sur la machine .............24 Autre documentation............................................. 6 Avant le début de la nouvelle saison ..................74 C Caractéristiques techniques ...............................30 Caractéristiques Techniques de la Machine.......30 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................22 Conduite et transport ..........................................45 Consignes de sécurité fondamentales ...............11 Couples de serrage ............................................60 D Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Effectuer des travaux sur les roues et les pneus .....................................................................22 Travaux sur la machine ...................................21 Défauts - causes et dépannage ..........................75 Dispositifs de protection personnels ...................17 Durée de vie utile de la machine .....................11 E Élimination de la machine ...................................76 Emission du Bruit Aérien ....................................36 Enfant en danger ................................................12 Equipements spéciaux........................................72 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .........................................................13 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ............................23 F Faire pivoter la béquille en position de transport 44 G Groupe-cible du présent document ...................... 6 I Identification ........................................................28 Immobiliser et bloquer la machine ......................23 Importance de la notice d'utilisation....................11 76 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 28 Indications de direction ........................................ 7 Interlocuteur ....................................................... 26 L Le présent document a été élaboré comme suit . 6 Limiteur de charge ............................................. 29 M Maintenance ...................................................... 58 Maintenance des circuits hydrauliques .............. 71 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................. 17 Marquages de sécurité sur la machine .............. 18 Matières d'exploitation ................................. 19, 36 Mise en service .................................................. 39 Modifications structurelles réalisées sur la machine ......................................................... 12 Montage de l'arbre à cardan .............................. 42 Moyen d'affichage figures ............................................................... 7 remarques avec informations et recommandations ......................................... 9 Moyen de représentation indications d'avertissement .............................. 9 O Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ............................ 26 P Papillons réglables ............................................. 57 Parquer la machine de manière sûre ................. 19 Pièces de rechange ........................................... 58 Pivotement des bras porte-dents en position de transport ......................................................... 55 Pivotement des bras porte-dents en position de travail.............................................................. 49 Pivotement des étriers de protection en position de transport .................................................... 54 Pneus ................................................................. 63 Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ... 68 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .................................. 24 Postes de travail et passagers ........................... 13 Premier montage ............................................... 37 Première mise en service .................................. 37 Préparatifs pour la circulation sur route ............. 46 Protection antiperte de dents ............................. 72 Q Qualification du personnel ..................................12 R Raccordement des conduites hydrauliques........41 Réglage des étriers de protection en position de travail ..............................................................49 Réglage du châssis des toupies .........................56 Réglages .............................................................56 Régler la hauteur de travail ................................53 Régler la toile d'andain .......................................51 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) ...................................65 Remplacer les dents (en cas de réparation).......67 Répertoires et références ..................................... 6 Routines de sécurité ...........................................23 S Sécurité ...............................................................11 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ......................................................13 Sécurité en matière de conduite .........................18 Sources de danger sur la machine .................... 20 Stockage ............................................................ 73 Symboles de représentation ................................ 7 T Tableau de maintenance ................................... 59 Température ambiante....................................... 36 Terme ................................................................... 7 U Utilisation ........................................................... 48 Utilisation conforme ........................................... 11 Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 43 V Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..... 61 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros . 60 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux .............................................................. 61 Volume du document ........................................... 7 Z Zones de danger ................................................ 15 77 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected]