Orion 02309 Dynamo Pro 155Wh AC/DC/USB Lithium Power Supply Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
6 Des pages
Orion 02309 Dynamo Pro 155Wh AC/DC/USB Lithium Power Supply Manuel utilisateur | Fixfr
MODE D’EMPLOI
Orion® Dynamo™ Pro 155Wh
Lithium Power Supply
N° 2309 - US VERSION N° 2313 - EU AC VERSION
N° 2314 - UK AC VERSION
Francais
Español
➊ Pour obtenir le manuel d'utilisation complet,
➊ Para ver el manual completo, visite OrionTele-
➋ Cliquez ensuite sur le lien du manuel d’utili-
➋ A continuación, haga clic en el enlace al
veuillez vous rendre sur le site Web OrionTelescopes.eu/fr et saisir la référence du produit
dans la barre de recherche.
sation du produit sur la page de description du
produit.
scopes.eu y escriba el número de artículo del
producto en la barra de búsqueda.
manual del producto de la página de detalle del
producto.
Deutsche
Italiano
➊ Wenn Sie das vollständige Handbuch einsehen
➊ Per accedere al manuale completo, visitare il
➋ Klicken Sie anschließend auf der Seite mit den
➋ Fare quindi clic sul collegamento al manuale
möchten, wechseln Sie zu OrionTelescopes.de,
und geben Sie in der Suchleiste die Artikelnummer der Orion-Kamera ein.
Produktdetails auf den Link des entsprechenden Produkthandbuches.
sito Web www.OrionTelescopes.com. Immettere
the product item number nella barra di ricerca
del prodotto nella pagina delle informazioni sul
prodotto.
Service client : www.OrionTelescopes.com/contactus
Siège 89 Hangar Way, WatsonUne entreprise détenue par ses employés
ville, CA 95076 - États-Unis
Copyright © 2021 Orion Telescopes & Binoculars. Tous droits réservés. Aucune partie de
ces instructions ou de leur contenu ne peut être reproduite, copiée, modifiée ou adaptée
sans le consentement écrit préalable d’Orion Telescopes & Binoculars.
IN 601 RevD 08/19
Félicitations pour votre achat d’une alimentation au lithium Orion Dynamo™ Pro. La généreuse
capacité de la batterie de 155 watts-heures fournit une alimentation pour tous vos besoins
en matière d’observation. En plus d’alimenter vos instruments astronomiques, la Dynamo Pro
sert également d’alimentation pour une multitude de dispositifs. Elle comprend trois sorties de
12 volts (15 A max.), trois sorties USB (2,1 A max.) et une sortie CA de 100 watts, ainsi qu’une
lampe de poche à DEL rouge avec plusieurs options de luminosité.
1. Utilisation
Alimentation des dispositifs de 12 volts (sortie 12 V/15 A)
La Dynamo Pro fera fonctionner jusqu’à trois dispositifs alimentés par les prises à sortie CC
de 12 V de 5,5 mm (2,1 mm interne) (figure 2). Une seule prise d’allume-cigare femelle
de 5,5 mm à 12 V est fournie. Si votre dispositif de 12 V ne possède pas de prise de type
allume-cigare ou de câble CC de 5,5 mm, vous devrez alors acheter un adaptateur. Les câbles
CC de 5,5 mm (diamètre externe de 5,5 mm/diamètre interne de 2,1 mm) peuvent être achetés
dans votre magasin d’électronique local et les câbles d’allume-cigare de 12 V peuvent être
achetés par l’intermédiaire d’Orion. La pointe de la fiche recevra la charge positive (pointe positive) de la Dynamo Pro, donc assurez-vous que le dispositif à alimenter est également à pointe
positive. Si le dispositif est à pointe négative, alors un adaptateur est nécessaire. (Certains
adaptateurs de prise de type allume-cigare vous permettent de basculer entre la pointe positive et la pointe négative.) Si les trois prises de 12 V sont utilisées simultanément, l’intensité
totale des dispositifs de 12 V ne doit pas dépasser 15 ampères.
Mise sous tension des dispositifs USB
La Dynamo Pro dispose de trois ports USB pouvant être utilisés pour alimenter ou recharger
des dispositifs USB tels que les smartphones et tablettes, avec une sortie maximale de 2.1 A
chacun. Pour l’utiliser, branchez le dispositif USB dans le port, puis appuyez sur le bouton
« Batt Check » (Vérification de la batterie) (figure 1) pour envoyer de l’énergie via le port au
dispositif. (Notez cette différence : les prises de sortie de 12 V sont alimentées dès que vous
branchez le dispositif. Les prises USB sont uniquement alimentées lorsque vous branchez un
dispositif ET que vous appuyez sur le bouton Batt Check [Vérification de la batterie]). Si aucun
dispositif n’est détecté sur les ports USB, les sorties USB s’éteindront alors peu de temps
après pour économiser de l’énergie.
Bouton Batt Check
Voyant d’état
(Vérification de la batterie) de la batterie
Voyant
d’alimentation CA
Figure 1. Alimentation au lithium de la Dynamo Pro 155 Wh.
2
Bouton AC output
(sortie CA)
Alimentation des dispositifs CA
de 110 V
Figure 2.
Sorties de la
Dynamo Pro
Figure 2a.
Sortie CA
GB
Figure 2b.
Sortie CA UE
La Dynamo Pro dispose également d’un seul port de
sortie CA de 110 V (100 W max.) pour alimenter de
petits dispositifs électroniques tels que des lampes,
télévisions et ordinateurs portables. Veuillez noter
que les ordinateurs portables peuvent consommer
65 W (ou plus). Gardez alors en tête qu’un ordinateur
peut rapidement décharger la capacité de la Dynamo
Pro. Pour l’utiliser, branchez votre dispositif de 110 V,
puis appuyez sur le bouton AC output (sortie CA)
(figure 1) et le voyant rouge s’allumera et indiquera
qu’une alimentation est fournie à la prise de 110 V.
Notez également que la forme d’onde de sortie CA
est une onde sinusoïdale modifiée, pas une onde
sinusoïdale pure. Si vous branchez un dispositif CA
avec un moteur CA direct (tel qu’un ventilateur, une
imprimante laser, ou un dispositif de contrôle de la
tension de sortie tel qu’un gradateur), il risque de ne
pas fonctionner correctement. Veuillez vérifier auprès du
fabricant de votre appareil CA qu’il fonctionnera avec un
CA à onde sinusoïdale modifiée.
Utilisation de la lampe de poche à DEL
rouge
La lampe de poche située à l’avant de la Dynamo Pro
(figure 3) est une lampe à mode variable pouvant être utilisée pour éclairer une petite surface.
Elle se compose d’une DEL rouge pour préserver la vision de nuit sous un ciel sombre.
Pour faire fonctionner la lampe de poche, appuyez simplement sur le bouton On/Off (Marche/
arrêt) de celle-ci (figure 3). La luminosité de la lumière varie en appuyant plusieurs fois
sur le bouton On/Off (Marche/arrêt). La DEL passe par la plage de luminosité de : 5 %/10
%/50 %/100 %. Dans n’importe quel niveau de luminosité de DEL, maintenez le bouton enfoncé pendant 3 secondes pour éteindre la lampe de poche, sans avoir à passer par toute la plage
de luminosité.
2. Recharge de la Dynamo Pro
Le pourcentage de charge de la batterie est indiqué par une série de voyants rouges à côté
du bouton Batt Check (Vérification de la batterie) (figure 1). À mesure que la capacité de la
batterie se décharge, moins de voyants rouges s’allument. La batterie peut être rechargée à
partir d’une prise CA ou à partir d’une source CC, comme un allume-cigare de voiture, à l’aide
des adaptateurs accessoires fournis.
Recharge de la Dynamo Pro avec du CA
La recharge de la Dynamo Pro avec une sortie murale de courant alternatif nécessite l’adaptateur CA fourni. N’utilisez aucun adaptateur CA de substitution. L’adaptateur fourni a une plage
d’entrée de 100 à 240 V, de 50/60 Hz et de 0,8 A et des sorties de 15 V à 2 A.
Branchez simplement l’adaptateur CA dans une prise murale de 110 V et l’autre extrémité dans
la prise d’entrée CC de la Dynamo Pro (figure 3). Au fur et à mesure que la Dynamo Pro
se recharge, les voyants de batterie rouges clignotent en série. Lorsque tous les voyants sont
fixes, la Dynamo Pro est complètement rechargée. Retirez le chargeur CA lorsque la batterie
est complètement chargée. Ne rangez pas la Dynamo Pro avec l’adaptateur CA branché pendant une période prolongée.
La charge peut durer 7 à 8 heures, selon le niveau de décharge de la batterie lorsque la charge
a commencé.
3
Recharge de la Dynamo Pro
avec du CC
La recharge de la Dynamo Pro en CC
doit être faite avec la prise allume-cigare
d’une voiture. Le moteur de la voiture doit
fonctionner pendant la charge.
Activation
de la lampe
de poche/
bouton de
mode
Lampe de
Insérez le câble de l’allume-cigare dans
poche
la prise allume-cigare de 12 V de la
voiture, puis l’autre extrémité dans la
Entrée de
prise d’entrée de CC de 5,5 mm CC de
charge
la Dynamo Pro (figure 3). À mesure que
la Dynamo Pro se recharge, les voyants
de batterie rouges clignotent en série.
Lorsque tous les voyants sont fixes, la
Dynamo Pro est complètement rechargée.
N’essayez pas de recharger la Dynamo Pro, Figure 3. Lampe de poche et sortie CC de la
sauf si le moteur est en marche. La Dynamo Dynamo Pro
peut décharger la batterie d’une voiture qui
ne se recharge pas si le moteur de la voiture ne tourne pas.
La charge peut durer 7 à 8 heures, selon le niveau de décharge de la batterie lorsque la charge
a commencé.
3. Mode de protection
La Dynamo Pro passera en mode de protection si elle détecte que les sorties consomment trop
d’énergie. Si plus de 100 W sont consommés par la sortie CA, le mode de protection s’active
et éteint l’appareil. Retirez le dispositif et appuyez sur le bouton « AC output » (sortie CA) pour
réinitialiser l’appareil. Si le problème se produit sur les sorties CC (un court-circuit ou une
puissance supérieure à 180 watts), retirez les dispositifs et rechargez l’appareil pour reprendre
à partir du mode de protection. Veuillez ne pas surcharger la Dynamo Pro avec des dispositifs
qui consomment plus d’énergie que la Dynamo est capable de gérer.
4. Stockage et entretien
Pour optimiser la durée de vie de la Dynamo Pro, plusieurs mesures doivent être prises pour le
stockage et l’entretien. Stockez la Dynamo Pro dans un endroit sec et frais lorsqu’elle n’est pas
utilisée. Rechargez complètement la Dynamo Pro avant de la stocker. Si vous devez stocker la
Dynamo Pro pendant de longues périodes, vous devez la recharger de temps en temps, une
fois tous les trois mois pour un stockage et une durée de vie optimaux, ainsi qu’au MOINS une
fois tous les 6 mois.
La Dynamo Pro a une durée de vie utile d’au moins 500 cycles de charge complète. À un
moment donné, comme avec toutes les batteries rechargeables, les cellules au lithium-ion à
l’intérieur ne pourront plus se recharger complètement et la capacité de l’appareil diminuera.
Après sa vie utile, veuillez recycler cette batterie dans une installation pouvant recevoir des
batteries usagées. Veuillez ne pas jeter l’appareil à la poubelle pour éviter une pollution par les
déchets. La plupart des villes et des comtés ont mis en place des programmes de recyclage
qui peuvent traiter les batteries au lithium-ion.
5. Sécurité
1.
N’utilisez ou ne chargez pas l’appareil si le boîtier est fissuré.
2.
N’expédiez pas l’appareil si le boîtier est fissuré.
3.
N’essayez pas de court-circuiter la batterie.
4.
Ne chauffez pas l’appareil et ne le jetez pas dans un feu, de l’eau ou tout autre liquide.
Tenez-le éloigné de températures élevées (plage de fonctionnement normal : 14 °F–104
°F [-10 °C-40 °C]).
4
5.
N’essayez pas de démonter l’appareil.
6.
Ne laissez pas tomber l’appareil et ne placez aucun objet lourd dessus.
7.
Les enfants doivent être surveillés lorsqu’ils se trouvent à proximité de l’appareil.
8.
Il est normal que l’appareil chauffe lorsqu’il se recharge.
9.
Ne laissez pas le chargeur branché à l’appareil pendant de longues périodes après la fin
de la charge.
10. Ne jetez pas l’appareil s’il ne fonctionne plus, recyclez-le dans une installation
d’élimination appropriée.
6. Caractéristiques techniques
Capacité :
Dimensions :
Poids :
Batteries internes :
Recharge :
Temps de charge complète :
Sortie :
42 000 mAh à 3,7 V/155 Wh
7,7 x 3,5 x 6,7 po. (19,5 x 8,9 x 17 cm)
3,5 lb (1,6 kg)
lithium-ion
CC de 15 V/2 A
7-8 heures à CC de 15 V/2 A
3x USB de 5 V/2,1 A (max.), 3x CC de 9-12,6 V/10 A
(max.), 1x CA de 110 V et 60 Hz (US version), 1x AC
230v 50Hz(EU/UK version)
Puissance de sortie CA :
sortie continue de 100 W, onde sinusoïdale modifiée
Type d’ampoule :
DEL ultra brillante
Ampoules de voyants d’alimentation : voyants à DEL
Température de fonctionnement :
14 °F–104 °F (-10 °C-40 °C)
Durée de vie de la recharge :
>500 cycles complets
Le kit comprend :
Dynamo Pro, Adaptateur d’alimentation CA,
Adaptateur d’allume-cigare, Adaptateur de chargeur
de voiture, Manuel d’utilisation
5
Garantie limitée d’un an
Ce produit Orion est garanti contre les défauts de matériaux et de fabrication pour
une période d’un an à partir de la date d’achat. Cette garantie est valable uniquement pour l’acheteur initial du télescope. Durant la période couverte par la garantie,
Orion Telescopes & Binoculars s’engage à réparer ou à remplacer (à sa seule discrétion) tout instrument couvert par la garantie qui s’avérera être défectueux et dont le
retour sera préaffranchi. Une preuve d’achat (comme une copie du ticket de caisse
d’origine) est requise. Cette garantie est valable uniquement dans le pays d’achat.
Cette garantie ne s’applique pas si, selon Orion, l’instrument a fait l’objet d’une utilisation abusive, d’une manipulation incorrecte ou d’une modification. De même, elle ne
couvre pas l’usure normale. Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques.
Elle ne vise pas à supprimer ou à restreindre vos autres droits légaux en vertu des
lois locales en matière de consommation ; les droits légaux des consommateurs en
vertu des lois étatiques ou nationales régissant la vente de biens de consommation
demeurent pleinement applicables.
Pour de plus amples informations sur la garantie, veuillez consulter le site Web
www.OrionTelescopes.com/warranty.
Service client : www.OrionTelescopes.com/contactus
Siège 89 Hangar Way, WatsonUne entreprise détenue par ses employés
ville, CA 95076 - États-Unis
Copyright © 2021 Orion Telescopes & Binoculars. Tous droits réservés. Aucune partie de
ces instructions ou de leur contenu ne peut être reproduite, copiée, modifiée ou adaptée
sans le consentement écrit préalable d’Orion Telescopes & Binoculars.
6

Manuels associés