cobas u 601 | Roche cobas u 701 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
494 Des pages
cobas u 601 | Roche cobas u 701 Manuel utilisateur | Fixfr
cobas® 6500 urine analyzer
series
Manuel d’utilisation Version 2.5
Version logicielle 2.3
2
Informations sur le document
Historique des révisions
Version de la
publication
Version logicielle
Date de révision
Description de la modification
1.0.0
2.0
Mai 2014
Première publication
1.0.0
2.1
Janvier 2015
Mise à jour du logiciel. Pas de modification du contenu du
manuel d’utilisation.
2.0.0
2.2
Juillet 2015
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
2.1.0
2.2.3
Juillet 2016
o
o
o
o
Les illustrations ont été adaptées aux derniers composants
matériels et logiciels.
Nouveau : unité de connexion d’entrée optionnelle.
Nouveau : connexion optionnelle au réservoir d’eau
externe.
Présentation améliorée des résultats.
Nouveau : option d’arrêt d’urgence
Nouveau : définition des périodes de notification.
Changements dans les tableaux d’intervalles et dans la
configuration des règles de vérification croisée.
Nouveau : définition des sous-classes de particules.
Nouveau : définition des plages de couleurs pour COL.
Différentes améliorations dans les options de
configuration.
Nouveau : procédure d’ajustement de l’action de l’aiguille
pour différents tubes et racks.
Amélioration du travail avec le mode Numéro de
séquence de l'échantillon.
Amélioration de la gestion des résultats SG non valides.
Amélioration de l'analyse manuelle des images.
Définition de racks STAT.
2.2
2.3
Mars 2018
o
o
o
Nouvelle version (2) de l'unité de commande.
Système d'exploitation Windows 10.
Montée en grade du système de convoyage des
bandelettes réactives.
2.4
2.3
Mars 2020
o
o
Nouvelle mise en page.
Ajustements linguistiques et informatifs mineurs.
2.5
2.3
Novembre 2020
o
Conformité RDIV.
y Historique des révisions
Note de publication
Cette publication est destinée aux utilisateurs et aux
administrateurs du cobas® 6500 urine analyzer series,
qui se compose de deux analyseurs entièrement intégrés,
le cobas u 601 urine analyzer et le cobas u 701
microscopy analyzer.
Tout a été mis en œuvre pour que les informations
contenues dans cette publication soient correctes au
moment de la publication. Toutefois, le fabricant de ce
produit peut avoir besoin de mettre à jour les
informations contenues dans la publication suite à des
opérations de surveillance, ce qui peut entraîner la
création d’une nouvelle version de la présente
publication.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
3
Où trouver les informations
Le manuel de l’utilisateur et l’aide en ligne
contiennent l’ensemble des informations sur le produit,
notamment concernant les éléments suivants :
•
Opération de routine
•
Maintenance
•
sécurité
•
Informations sur le dépannage
•
Utilisation du logiciel
•
Informations sur la configuration
•
Informations contextuelles
Le manuel de l’utilisateur et l’aide en ligne
contiennent des informations de sécurité importantes.
Vous devez les lire avant d’utiliser l’instrument.
Le guide de référence rapide présente les tâches de
routine.
!
Remarque de sécurité générale
Pour éviter toute blessure grave voire mortelle, veuillez
vous familiariser avec le système et lire les informations
de sécurité avant d’utiliser le système.
r
Soyez particulièrement attentif aux précautions de
sécurité.
r
Suivez toujours les instructions contenues dans cette
publication.
r
N’utilisez pas l’instrument d’une façon non décrite
dans cette publication.
r
Conservez toutes les publications dans un lieu sûr et
facile d’accès.
!
r
Formation
Images
Signalement des incidents
Signalez tout incident grave survenant lors de
l’utilisation de ce produit à un représentant Roche et à
l’autorité compétente locale.
Aucune tâche de fonctionnement ou opération de
maintenance ne doit être effectuée sans y avoir été formé
au préalable par Roche Diagnostics. Les tâches qui ne
sont pas décrites dans la documentation utilisateur sont
réservées aux représentants service Roche.
Les captures d’écran et les images représentant le
matériel dans cette publication ont été ajoutées
exclusivement à des fins d’illustration. Les données
configurables et variables dans les captures d’écran,
telles que les tests, les résultats ou les noms de chemin
d’accès visibles, ne doivent pas être utilisées en
laboratoire.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
4
Garantie
Toute modification du système effectuée par le client
mettra fin à la garantie ou au contrat de service.
Pour connaître les conditions de garantie, veuillez
contacter votre représentant commercial local ou votre
partenaire de contrat de garantie.
Les mises à jour du logiciel doivent toujours être
effectuées par un représentant service Roche ou avec
son assistance.
Copyright
Marques commerciales
© 2014–2020, Roche Diagnostics GmbH. Tous droits
réservés.
Les marques commerciales suivantes sont reconnues :
COBAS, COBAS U et LIFE NEEDS ANSWERS sont des
marques commerciales de Roche.
Tous les autres noms de produits et marques sont la
propriété de leurs détenteurs respectifs.
Remarques
Tout a été mis en œuvre pour que cette publication
corresponde à l’utilisation prévue. Toute remarque
concernant un des aspects de cette publication est la
bienvenue et sera considérée au cours des mises à jour.
Veuillez contacter votre représentant Roche si vous avez
de telles remarques.
Homologations
Le cobas® 6500 urine analyzer series est conforme aux
exigences prévues dans :
•
Règlement (UE) 2017/746 du Parlement européen et
du Conseil du 5 avril 2017 relatif aux dispositifs
médicaux de diagnostic in vitro et abrogeant la
directive 98/79/CE et la décision 2010/227/UE de la
Commission.
•
la directive 2011/65/UE du Parlement européen et du
Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de
l'utilisation de certaines substances dangereuses dans
les équipements électriques et électroniques
La conformité avec les directives applicables est assurée
par la Déclaration de conformité.
Les marques suivantes attestent de la conformité :
Destiné à un usage de diagnostic in vitro.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5
Conforme aux dispositions des réglementations
applicables de l’UE.
Conformité eurasienne. Démontre que le produit est
conforme aux réglementations et normes de l'Union
économique eurasienne (UEE) en matière de
dédouanement et de commerce
Distribué par Underwriters Laboratories, Inc. (UL) pour
le Canada et les États-Unis.
« L’équipement de laboratoire » correspond à
l’identifiant du produit indiqué sur la plaque
signalétique.
Adresse de contact
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Allemagne
Fabriqué en Hongrie
Filiales de Roche
Vous trouverez une liste de toutes les filiales de Roche
sur :
www.roche.com/about/business/roche_worldwide.htm
eLabDoc
Vous pouvez télécharger la documentation utilisateur
électronique à l’aide du service en ligne eLabDoc sur
Roche DiaLog :
www.dialog.roche.com
Pour de plus amples informations, contactez une filiale
Roche locale ou un représentant service Roche.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
6
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Table des matières
Table des matières
Informations sur le document
Adresse de contact
Table des matières
Usage prévu
Comment utiliser ce manuel
Symboles et abréviations
Liste des accessoires et consommables
disponibles
Quoi de neuf dans la version de
publication 2.2
Quoi de neuf dans la version de
publication 2.1.0
Quoi de neuf dans la version de
publication 2.0.0
2
5
7
9
9
11
14
17
17
4 Logiciel
Introduction
Principaux éléments de l’écran
Principales zones de travail
Onglets
Affichage des informations
Maniement des listes (tableaux)
Saisie d’informations
Utilisation des graphiques CQ
Clavier externe et souris
Assistants
Code couleur
Aide en ligne
161
161
167
169
171
174
175
177
178
180
183
184
18
Fonctionnement
Description du système
5 Fonctionnement
1 Sécurité
Classification des informations relatives à la
sécurité
Mesures de sécurité
Résumé sur la sécurité
Étiquettes de sécurité sur l’instrument
Mise au rebut de l’instrument
27
29
33
45
55
2 Introduction
Description générale
Fonctionnement quotidien
59
69
3 Équipement
Sécurité
Principaux composants
Capots
Connecteurs
Interrupteurs d’alimentation
Modules d’entrée et de sortie
Tubes, racks et portoirs de racks
Réservoirs de liquide
Réservoirs à déchets solides
Système de transport de racks
Système de fluides
Manipulation des échantillons
Manipulation des bandelettes réactives
Manipulation des cuvettes
Lecteur de code-barres
Codes-barres
Identification par radiofréquence
Caractéristiques techniques
83
85
86
88
97
100
105
110
115
117
119
128
131
141
146
147
148
150
Sécurité
193
Guide succinct pour les analyses courantes
196
Tâches courantes
200
Traitement des résultats
222
Situations non courantes
238
Évaluation de l'image des sédiments d'urine
257
Gestion des patients
272
Opérations de maintenance courantes
274
À la fin du service
290
Calibration de l’unité photométrique
309
Calibration de la cellule de mesure
311
Vérification du mécanisme de mise au point du
microscope
312
Tâches de CQ
314
Tâches supplémentaires
327
6 Configuration
Gestion des utilisateurs
337
Paramètres système : Définition de l’environnement
de test
342
Configuration du système : Définition de
l’environnement d’exploitation
371
Gestion des racks
387
Ajustement de l’action de l’aiguille
389
Maintenance
7 Maintenance
Sécurité
Maintenance courante
Opérations de maintenance diverses
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
395
396
401
7
8
Table des matières
Dépannage
8 Dépannage
Situations exceptionnelles
415
Captures d’écran
418
Fichiers journaux
419
Aucune calibration du photomètre ne peut être
générée
421
Aucune calibration de la cellule de mesure ne peut
être générée
421
Aucun résultat de vérification du microscope ne
peut être généré
423
Étiquettes code-barres détachées
424
Reprise après un arrêt irrégulier
425
Arrêt d’urgence
427
Lorsque vous avez tiré par inadvertance le bac à
déchets en cours de fonctionnement
428
Reprise après une panne de courant
429
Verrouillage de sécurité
431
Filtre d'arrivée d'eau encrassé
431
Flotteurs bloqués
434
Mode dédié du transport de racks
438
9 Messages
Messages
443
Glossaire
10 Glossaire
Index
Index
487
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
9
Usage prévu
Le cobas® 6500 urine analyzer series est un système
entièrement automatisé pour l’analyse d’urine.
La cobas® 6500 urine analyzer series se compose d’un
usage modulaire du cobas u 601 urine analyzer combiné
au cobas u 701 microscopy analyzer.
Ces mesures sont utiles dans le cadre de l’évaluation de
troubles rénaux, urinaires, hépatiques et métaboliques.
Ce système est conçu pour être utilisé par des opérateurs
formés dans les laboratoires cliniques.
Le cobas u 601 urine analyzer est un système d’analyse
d’urine entièrement automatisé destiné à la détermination
quantitative, qualitative ou semi-quantitative in vitro
d’analytes urinaires, y compris pH, leucocytes, nitrite,
protéines, glucose, cétones, urobilinogène, bilirubine et
érythrocytes, ainsi que densité, couleur et clarté.
Ces mesures sont utiles dans le cadre de l’évaluation de
troubles rénaux, urinaires, hépatiques et métaboliques.
Le cobas u 701 microscopy analyzer est un système
d’analyse microscopique d’urine entièrement automatisé
destiné à la détermination quantitative in vitro des
érythrocytes et des leucocytes, à la détermination semiquantitative des cellules épithéliales squameuses et non
squameuses, des bactéries et des cylindres hyalins, et à la
détermination qualitative des cylindres pathologiques,
des cristaux, des levures, du mucus et du sperme dans
l’urine.
Ces mesures sont utiles dans le cadre de l’évaluation de
pathologies rénales et d’infections des voies urinaires.
Comment utiliser ce manuel
q
Conservez ce manuel de l’utilisateur dans un endroit
sûr de façon à ce qu’il ne soit pas endommagé tout en
restant disponible pour les utilisateurs.
Ce manuel de l’utilisateur doit être facilement accessible
à tout moment.
Des images des écrans sont incluses tout au long de
cette documentation à des fins d’illustration. Elles ne sont
pas forcément identiques à ce que vous pouvez voir sur
votre analyseur.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
10
Pour vous permettre de trouver une information
rapidement, une table des matières est présente au début
du manuel et au début de chaque chapitre. De plus, un
index exhaustif est disponible à la fin du manuel.
Aperçu du contenu
La documentation est divisée en plusieurs parties :
•
Partie A – Description du système : La description du
système contient des informations sur le
fonctionnement sûr du système, de ses équipements
et son logiciel, et une présentation générale de son
utilisation.
•
Partie B – Fonctionnement : La partie fonctionnement
décrit comment réaliser les différentes tâches qui sont
nécessaires lors de l’analyse des échantillons.
•
Partie C – Maintenance : La partie maintenance
fournit des informations sur la manière de garantir un
fonctionnement continu, sans problème, du système.
•
Partie D – Dépannage : La partie dépannage apporte
une aide pour résoudre des situations exceptionnelles.
•
Partie E – Glossaire : Le glossaire explique les
termes clés utilisés dans l’interface utilisateur et dans
cette documentation.
•
Partie F – Index : L’index est un moyen rapide
d’accéder à une information ; il se compose d’une liste
alphabétique de mots clés qui renvoient à
l’information concernée dans la documentation.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
11
Symboles et abréviations
Des repères visuels sont utilisés pour faciliter
l’identification et la compréhension rapides de certaines
informations. Cette section décrit les conventions utilisées
dans ce but.
Noms de produits
À moins que le contexte ne s’y oppose clairement, les
noms de produits et descripteurs suivants sont utilisés.
Nom de produit
Descripteur
cobas® 6500 urine analyzer series
cobas u 601 urine analyzer
Analyseur de bandelettes
réactives
cobas u 701 microscopy analyzer
Analyseur microscopique
y Noms de produits
Symboles utilisés dans la présente version
Le manuel utilise les symboles suivants :
Symbole
Explication
o
Élément d’une liste.
u
Renvoi à une autre rubrique.
q
Conseil. Information supplémentaire sur
l’utilisation correcte ou indice utile.
I
Informations supplémentaires concernant une
tâche.
f
Résultat d’une opération au cours d’une tâche.
d
Matériel requis pour une tâche.
j
Prérequis d’une tâche.
w
Figure. Utilisé dans les titres des figures et les
références croisées vers les figures.
y
Tableau. Utilisé dans les titres des tableaux et
les références croisées vers les tableaux.
y Symboles utilisés dans la présente version
Symbole
Commentaire
Alerte de sécurité.
Les équipements électriques et électroniques
marqués de ce symbole sont couverts par la
directive européenne DEEE.
Étiquette sur le réservoir d’eau pour
l’alimentation en eau externe préconisant un
nettoyage mensuel.
y Symboles utilisés pour l’identification aisée des informations
Symboles utilisés sur le produit
Le manuel utilise les symboles suivants :
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
12
Symbole
Explication
Référence catalogue.
Code article international.
Numéro de série.
Date de fabrication.
Fabricant.
Indique que l’équipement peut être utilisé
uniquement avec un courant alternatif ; pour
identifier les terminaux pertinents.
Destiné à un usage de diagnostic in vitro.
Identifiant unique des dispositifs.
Conforme aux dispositions des
réglementations applicables de l’UE.
Consulter les instructions d’utilisation.
Distribué par Underwriters Laboratories, Inc.
(UL) pour le Canada et les États-Unis.
Conformité eurasienne.
y Symboles utilisés sur le produit
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
13
Symbole
Explication
« L’équipement de laboratoire » correspond à
l’identifiant du produit indiqué sur la plaque
signalétique.
Limite de température
Limite d’humidité
y Symboles utilisés sur le produit
Abréviations
Le manuel utilise les abréviations suivantes :
Abréviation
Explication
ANSI
American National Standards Institute
ASC
Alimentation sans coupure
BAC
Bactéries
BIL
Bilirubine
CE
Communauté européenne
CEI
Commission électrotechnique internationale
CLA
Clarté
COL
Couleur
CQ
Contrôle qualité
CRY
Cristaux
CSA
Canadian Standards Association
DEEE
Déchets d’équipements électriques et
électroniques
DES
Décharge électrostatique
DIV
Diagnostic in vitro
EN
Norme européenne
ERY
Érythrocytes et hémoglobine
GLU
Glucose
HPF
Champ à fort grossissement
HYA
Cylindres hyalins
KET
Cétones
LEU
Leucocytes
MUC
Mucus
N/A
Sans objet
NEC
Cellules épithéliales non squameuses
NIT
Nitrite
PAT
Cylindres pathologiques
PRO
Protéines
RBC
Globules rouges
y Abréviations
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
14
Abréviation
Explication
RD
Roche Diagnostics
RDIV
Règlement relatif aux dispositifs médicaux de
diagnostic in vitro
RF
Radiofréquence
RFID
Identification par radiofréquence
SAL
Système d’automatisation de laboratoire
SEC
Cellules épithéliales squameuses
SG
Densité
SIL
Système d’information du laboratoire
SPRM
Sperme
STAT
Priorité urgente
UBG
Urobilinogène
UL
Underwriters Laboratories Inc.
VCA
Volt courant alternatif
WBC
Globules blancs
YEA
Levures
y Abréviations
Liste des accessoires et consommables disponibles
Les listes ci-dessous répertorient les accessoires et
consommables disponibles. Pour obtenir des informations
de demande, contactez votre représentant commercial
local.
Accessoires
Image de produit
Nom de produit
Numéro de catalogue
Tableaux
cobas 6500 Table
07524811001
Table Cobas Integra 400 plus
03310264001
PC Table (D)
04590457001
Racks et plateaux de racks
RD Standard rack 0001-0050
11902997001
Std-rack 0051-0100
11903004001
Std-rack 0101-0150
11903012001
y Accessoires disponibles
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
15
Image de produit
Nom de produit
Numéro de catalogue
Std-rack 0151-0200
11903039001
Std-rack Control Q001-Q010 white
12025574001
Std-rack, Wash W999 green (2 pcs)
12025728001
Rack Tray, 75 pos, collapsible, RDA
05099986001
Réservoirs de liquide
Water Container
06390528001
Water Container (External Water Supply)
07524803001
Liquid Waste Container
06390536001
Kit External Water Supply
07564490001
Manipulation des échantillons
Sample probe cobas u 601
07127162001
Sample probe cobas u 701
07127189001
y Accessoires disponibles
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
16
Image de produit
Nom de produit
Numéro de catalogue
Manipulation des bandelettes réactives
Test strip tray V2
09109170001
Test strip transporter V2
09109161001
Manipulation des cuvettes
Reference cuvette cobas u 701
07127219001
Cuvette basket cobas u 701
09165789001
y Accessoires disponibles
Consommables
Image de produit
Nom de produit
cobas u pack
06334601001
y Consommables disponibles
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
17
Image de produit
Nom de produit
cobas u cuvette
06390552001
cobas u calibration strip
06390579001
Waste Box Carton
06390544001
y Consommables disponibles
Quoi de neuf dans la version de publication 2.2
Nouvelle version de l'unité de commande
L'unité de commande a été remplacée par une nouvelle
version (version 2).
Système d'exploitation Windows 10
Le PC interne utilise le système d’exploitation Windows
10.
Montée en grade des plateau et convoyeur de
bandelettes réactives
Le plateau et le convoyeur de bandelettes réactives ont
été améliorés.
Remplacement de la plaque de référence
La plaque de référence ne peut être remplacée que par
un représentant service Roche.
Quoi de neuf dans la version de publication 2.1.0
Illustrations et captures d’écran
Composants optionnels
Les illustrations et captures d’écran ont été adaptées
pour refléter les derniers composants matériels et
logiciels.
Les étiquettes colorées pour racks à 5 positions de Roche
sont à présent disponibles :
u Composants optionnels (156)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
18
Travail avec le mode Numéro de séquence de
l'échantillon
La procédure pour travailler avec le mode Numéro de
séquence de l'échantillon a été améliorée.
u Définition des plages de numéros de séquences
d’échantillons (204)
u Renouvellement des analyses en travaillant avec le
mode Numéro de séquence de l'échantillon (242)
Les résultats STAT et de routine sont marqués
lorsque le mode Numéro de séquence de
l'échantillon est utilisé
Si vous travaillez avec le mode Numéro de séquence de
l'échantillon, les ID d'échantillons pour les résultats de
test de routine sont marqués d'un « N » précédant le
numéro de séquence d'échantillon, et d'un « E » pour les
résultats de test STAT.
u Validation des résultats (223)
Classification manuelle des particules
Dans une image donnée, vous pouvez désormais
classifier plusieurs particules en une étape. Vous pouvez
également retirer plusieurs classifications en une seule
étape.
u Pour affecter ou reclassifier des particules (249)
u Pour retirer la classification de particules (251)
Résultats SG non valides
Vous pouvez à présent rechercher des résultats SG non
valides et les modifier manuellement.
u Gestion de résultats SG non valides (230)
Travail avec le mode Numéro de séquence de
l'échantillon
Les informations sur la définition de la méthode de
validation ont été adaptées.
u Définition de la méthode de validation (349)
Racks STAT
Vous pouvez à présent définir des racks STAT dédiés.
u Pour définir un rack STAT (387)
Quoi de neuf dans la version de publication 2.0.0
Illustrations et captures d’écran
Les illustrations et captures d’écran ont été adaptées
pour refléter les derniers composants matériels et
logiciels.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
19
Alimentation automatique de rack, unité de
connexion d’entrée
Un branchement optionnel vous permet de connecter
l’analyseur sur un système d’automatisation du
laboratoire en remplaçant le module d’entrée avec une
unité de connexion d’entrée. Ceci permet une
alimentation automatique de rack à l’analyseur.
u Unité de connexion d’entrée (102)
u Fonctionnement avec unité de connexion
d’entrée (215)
u Charger un rack prioritaire en utilisant un SAL (218)
u Effectuer une mesure de CQ en utilisant un SAL (316)
u Pour nettoyer le filtre d'arrivée d'eau (alimentation en
eau externe) (433)
u Pour dévisser les flotteurs dans le réservoir d’eau pour
l’alimentation en eau externe (436)
Réservoir d’eau externe
Un branchement optionnel vous permet de connecter
l’analyseur sur un système de réservoir d’eau de
laboratoire. En utilisant cette option, les déchets liquides
sont purgés directement vers le système de déchets
liquides de laboratoire.
u Réservoir d’eau pour l’alimentation en eau
externe (111)
u Déchets liquides avec réservoir d’eau externe (114)
u Pour nettoyer le filtre d'arrivée d'eau (alimentation en
eau externe) (433)
u Pour dévisser les flotteurs dans le réservoir d’eau pour
l’alimentation en eau externe (436)
Fonction de zoom d’image
Vous pouvez désormais zoomer sur les différents clichés
au microscope.
u Utiliser la fonction de zoom (172)
Caractéristiques techniques
Certaines valeurs ont été ajustées.
•
Conditions externes
•
Exigences d’alimentation
•
Qualité de l’eau
•
Solution de lavage
•
Solution de nettoyage
u Caractéristiques techniques (150)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
20
Informations de sécurité
Unité de connexion d’entrée
Des informations ont été ajoutées sur le bon usage des
éléments suivants :
u Unité de connexion d’entrée (102)
u Réservoir d’eau pour l’alimentation en eau
externe (111)
u Racks (106)
u Pour ajuster l’action de l’aiguille (389)
u Étiquettes de sécurité sur l’instrument (45)
Zone de travail Aperçu
•
La catégorisation de la liste de tâches a été améliorée.
•
Un bouton d’arrêt d’urgence (Arrêt u.) a été ajouté.
Utilisez cette fonction si, pour une raison quelconque,
toutes les activités de l'analyseur doivent être
immédiatement arrêtées ou si l'analyseur est bloqué à
l'état Traitement en cours ou Inactif.
•
En cas d’utilisation d’un système d’automatisation du
laboratoire, le bouton de rack prioritaire est
disponible dans la zone de travail Aperçu.
u Arrêt d’urgence (427)
u Charger un rack prioritaire en utilisant un SAL (218)
Présentation des résultats
•
Un hachurage est affiché en plus des couleurs pour
faciliter le travail des personnes daltoniennes.
•
De nouveaux symboles et alarmes de données ont été
introduits pour donner de plus amples informations
sur l’état du résultat.
u Code couleur (183)
u Vérification de l’état du traitement (218)
u Validation des résultats (223)
u Pour consulter les résultats de CQ (325)
Graphiques CQ
Le fonctionnement des graphiques CQ a été amélioré.
u Utilisation des graphiques CQ (177)
Interprétation manuelle des images au
microscope
Les descriptions de l’interprétation manuelle des résultats
ont été adaptées et étendues.
u Interprétation manuelle des images (246)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
21
Impression et exportation d’informations
La fonction a été adaptée et appliquée de façon
homogène.
Quelques modifications :
•
Dans le rapport de résultats, les résultats des sousclasses suivent immédiatement les résultats de la
classe principale correspondante.
•
Les captures d'écran ne sont plus intégrées au rapport
sur les problèmes, mais peuvent être enregistrées
séparément.
•
Les libellés des particules peuvent désormais être
enregistrés avec les images.
u Impression et exportation d’informations, création de
rapports (330)
Arrêt d’urgence
Une option d'arrêt d'urgence a été introduite pour les
situations nécessitant l'arrêt immédiat de toutes les
activités de l'analyseur ou dans le cas où l'analyseur est
bloqué à l'état Traitement en cours ou Inactif.
u Arrêt d’urgence (427)
Nettoyage de la zone du support de pipetage
La procédure de nettoyage de la zone du support de
pipetage a été adaptée.
u Nettoyage de la zone du support de pipetage (304)
Nettoyage de la chambre de centrifugation
La procédure de nettoyage de la chambre de
centrifugation a été adaptée.
u Nettoyage de la chambre de centrifugation (305)
Remplacement de la plaque de référence
Intervalles d’avertissement
La description du mode de remplacement de la plaque de
référence a été ajustée.
Vous pouvez à présent définir combien de temps avant
l’événement un avertissement doit être émis, que ce soit
pour l’expiration du matériel ou les opérations de
maintenance.
u Définition des moments de génération des
notifications (377)
Matériels de CQ
Les conditions de modification des matériels de CQ ont
changé.
u Pour modifier les données du matériel de CQ (320)
u Pour effectuer des modifications associées aux
paramètres de test (321)
u Pour inclure ou exclure des analyses pendant les
mesures de CQ (322)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
22
Définition des matériels de CQ en utilisant le
lecteur RFID
La procédure de définition des matériels de CQ en
utilisant le lecteur RFID a été adaptée.
u Pour définir un nouveau matériel de CQ en lisant la
balise RFID (318)
Définition du rapport
Les éléments ont été regroupés et complétés.
u Définition de l’aspect, du contenu et du traitement des
rapports (380)
Tableaux d’intervalles et règles de vérification
croisée
Les procédures de définition des tableaux d’intervalles et
les règles de vérification croisée ont été simplifiées.
u Définition des tableaux d’intervalles (355)
u Définition des règles de vérification croisée (350)
Sous-classes de particules
Vous pouvez à présent examiner les particules qui ne
peuvent être répertoriées dans une sous-classe de classe
principale existante. Ces particules sont définies comme
sous-classes de la nouvelle classe principale générique
Autres.
u Définition des sous-classes de particules (366)
Rapport semi-quantitatif des globules rouges
et des globules blancs
Une description a été ajoutée, expliquant comment faire
pour afficher les résultats pour les globules rouges et les
globules blancs au niveau semi-quantitatif.
u Affichage des résultats pour les globules rouges et les
globules blancs au niveau semi-quantitatif (359)
Plages de couleurs pour COL
Vous pouvez à présent ajuster les plages de couleurs
pour COL afin d’assurer une correspondance totale avec
les couleurs réelles.
u Définition des intervalles pour les couleurs de
COL (363)
Importation des paramètres du système
Vous pouvez à présent importer les paramètres du
système qui ont été générés en utilisant des versions du
logiciel différentes de la version actuelle.
u Importation et exportation des paramètres du
système (384)
Ajustement de l’action de l’aiguille
Pour permettre l’utilisation de différents racks et tubes, il
existe désormais une fonction d’ajustement de l’action de
l’aiguille en fonction des variations de dimensions.
u Pour ajuster l’action de l’aiguille (389)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Description du système
1
2
3
4
Sécurité ...................................................................................................................... 25
Introduction .............................................................................................................. 57
Équipement............................................................................................................... 79
Logiciel ..................................................................................................................... 159
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
25
Table des matières
Sécurité
1
Vous trouverez dans ce chapitre des informations sur
l’utilisation sûre de l’instrument.
1
Classification des informations relatives à la sécurité
27
Mesures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Qualification des utilisateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation sûre et correcte de l’analyseur . . . . . . .
Sécurité personnelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement de protection individuelle . . . . . .
Exactitude et précision des résultats mesurés
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions d’environnement . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces homologuées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Logiciels tiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesures de sécurité diverses . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
29
29
30
30
30
31
31
31
32
32
Résumé sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesures de sécurité électrique . . . . . . . . . . . .
Matériels présentant un risque biologique . . .
Effluents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lecteurs de code-barres . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mousse, bulles ou films sur l’échantillon . . . .
À propos de la protection des données
personnelles et de la sécurité des logiciels . .
Messages d’attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
mesures de sécurité mécanique. . . . . . . . . . . .
Solutions préparées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contaminants insolubles dans les
échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Influence des vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Humidité ambiante excessive . . . . . . . . . . . . . .
Dysfonctionnement dû aux interférences des
champs électromagnétiques. . . . . . . . . . . . . . .
33
33
34
34
35
36
36
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
36
40
41
41
41
42
42
42
1 Sécurité
Dans ce chapitre
26
Table des matières
43
43
43
43
44
44
44
Étiquettes de sécurité sur l’instrument . . . . . . . . . . . .
Vues de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiment à déchets solides . . . . . . . . . . .
Unité de connexion d’entrée . . . . . . . . . . . . . . .
45
45
46
49
51
54
Mise au rebut de l’instrument. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
1 Sécurité
Fatigue due à de nombreuses heures de
travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces mobiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produits déversés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Humidité ambiante excessive . . . . . . . . . . . . . .
Influence des vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Classification des informations relatives à la sécurité
27
Classification des informations relatives à
la sécurité
Cette section décrit la manière dont les informations de
sécurité sont présentées dans ce manuel.
Les mesures de sécurité et les informations importantes
destinées à l’utilisateur sont classées selon la norme ANSI
Z535.6. Nous vous invitons à vous familiariser avec les
symboles suivants et leur signification :
!
Mentions de danger générales
Le symbole d’alerte de sécurité seul, sans mot
d’avertissement, est utilisé pour signaler des dangers
d’ordre général ou pour orienter le lecteur vers des
informations liées à la sécurité fournies à un autre endroit
du document.
Ces symboles et mentions d’avertissement correspondent
à des dangers spécifiques :
!
AVERTISSEMENT
Avertissement
r
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner de graves blessures ou la
mort.
!
ATTENTION
Attention
r
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des blessures légères à
modérées.
MISE EN GARDE
r
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’endommager le matériel.
Les informations importantes ne relevant pas de la
sécurité sont signalées par le symbole suivant :
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
1 Sécurité
Remarque
28
Classification des informations relatives à la sécurité
q Conseil
1 Sécurité
Signale des informations supplémentaires relatives à une
utilisation correcte de l’instrument ou des
recommandations utiles.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Mesures de sécurité
29
Mesures de sécurité
!
Mentions de danger générales
Prêtez particulièrement attention aux mesures de sécurité
suivantes. Si ces mesures de sécurité ne sont pas
appliquées, l’utilisateur risque de subir des blessures
graves, voire fatales. Chaque mesure de sécurité a son
importance.
Dans cette partie
Qualification des utilisateurs (29)
Utilisation sûre et correcte de l’analyseur (29)
Mesures de sécurité diverses (32)
Qualification des utilisateurs
Manque de connaissances et de
compétences
Les utilisateurs doivent disposer d’une connaissance
approfondie des normes et consignes à respecter et des
informations et procédures contenues dans le manuel de
l’utilisateur.
r
N’exécutez aucune opération ou fonction de
maintenance à moins d’y avoir été formé par Roche.
Suivez scrupuleusement les procédures spécifiées
dans le manuel de l’utilisateur pour l’exploitation et la
maintenance de l’analyseur. Les opérations de
maintenance, d’installation et d’entretien qui ne sont
pas décrites dans le manuel de l’utilisateur doivent
être effectuées par des représentants service Roche.
Suivez les bonnes pratiques de laboratoire, en
particulier lors de la manipulation de matériel
présentant des risques biologiques.
Dans cette partie
Sécurité personnelle (30)
Équipement de protection individuelle (30)
Exactitude et précision des résultats mesurés (30)
Installation (31)
Conditions d’environnement (31)
Pièces homologuées (31)
Logiciels tiers (32)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
1 Sécurité
Utilisation sûre et correcte de l’analyseur
30
Mesures de sécurité
Sécurité personnelle
Blessures corporelles et infections dues au
contact avec des objets tranchants, des bords
rugueux et/ou des pièces mobiles
r
De bonnes pratiques de laboratoire peuvent réduire
les risques de blessure.
r
Il est important de connaître l’environnement de son
laboratoire, d’être bien préparé et de suivre les
instructions d’utilisation.
r
Certaines parties de l’instrument peuvent contenir des
objets tranchants, des bords rugueux et/ou des pièces
mobiles.
Portez un équipement de protection individuelle pour
limiter les risques de blessures liées au contact
physique avec ces parties, en particulier dans les
zones les moins accessibles ou lors du nettoyage de
l’instrument.
r
Votre équipement de protection individuelle doit être
adapté au degré et au type de risque (p. ex. gants de
laboratoire appropriés, lunettes de protection, blouse
de laboratoire et chaussures).
Équipement de protection individuelle
Risque de blessure dû au non-port d’un
équipement de protection individuelle
r
Portez l’équipement de protection individuelle
recommandé, comprenant, sans s’y limiter, des
lunettes de protection à protections latérales, une
blouse de laboratoire étanche et des gants de
laboratoire approuvés. Portez une protection faciale
lorsqu’il existe un risque d’éclaboussures ou de
projections.
Exactitude et précision des résultats mesurés
1 Sécurité
Résultats de mesure incorrects
Un résultat de mesure incorrect peut conduire à une
erreur de diagnostic ; le patient est alors en situation de
danger.
r
Pour une utilisation correcte de l’instrument, mesurez
les échantillons de CQ et vérifiez le fonctionnement de
l’instrument. N’utilisez pas de consommables ayant
dépassé leur date de péremption, sinon, l’instrument
pourrait générer des résultats erronés. En vue de
l’établissement des diagnostics, l’évaluation des
résultats doit toujours tenir compte des antécédents
médicaux du patient, d’un examen clinique ainsi que
d’autres informations.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Mesures de sécurité
31
Installation
Réalisation de l’installation
r
Seul le personnel autorisé et qualifié de Roche peut
procéder à l’installation de l’instrument.
Conditions d’environnement
Conditions d’environnement inadéquates
Une utilisation ne respectant pas les conditions
d’environnement spécifiées risque d’entraîner des
résultats incorrects ou un dysfonctionnement de
l’instrument.
r
Utilisez l’instrument uniquement en intérieur, à l’abri
de la chaleur et de l’humidité.
r
Conformez-vous toujours aux règles en vigueur dans
votre laboratoire.
r
Procédez aux opérations de maintenance en
respectant les intervalles spécifiés et lorsque vous y
êtes invité par le logiciel du système pour maintenir
les conditions d’environnement requises de
l’analyseur.
r
Veillez à ce que les ouvertures de ventilation de
l’analyseur ne soient jamais obstruées.
r
Conservez ce manuel de l’utilisateur dans un endroit
sûr de façon à ce qu’il ne soit pas endommagé tout en
restant disponible pour les utilisateurs. Ce manuel doit
toujours être facilement accessible.
u Caractéristiques techniques (150)
Pièces homologuées
L’utilisation de pièces ou de dispositifs non approuvés
peut entraîner un dysfonctionnement de l’instrument et
annuler la garantie.
r
Utilisez uniquement des pièces et des dispositifs
homologués par Roche.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
1 Sécurité
Utilisation de pièces non approuvées
32
Mesures de sécurité
Logiciels tiers
Installation de logiciels tiers
L’installation de tout logiciel tiers non approuvé par
Roche risque d’entraîner des erreurs de comportement
de l’analyseur.
r
Seul le personnel autorisé et qualifié de Roche peut
procéder à l’installation des logiciels approuvés par
Roche.
Mesures de sécurité diverses
Coupure de l’alimentation
Une panne de courant ou une chute de tension
momentanée risque d’endommager l’analyseur ou
d’entraîner la perte des données. Effectuez des
sauvegardes régulières des résultats des mesures. Roche
recommande de faire fonctionner l’analyseur avec une
source d’alimentation sans coupure. Ne mettez pas
l’instrument hors tension alors que le PC tente d’accéder
aux données du disque dur ou d’un dispositif de stockage
externe.
Analyseur non utilisé pendant une durée
prolongée
Si l’analyseur reste inutilisé pendant une période
prolongée, l’interrupteur d’alimentation doit être en
position d’arrêt. Vérifiez les valeurs de stabilité à bord des
bandelettes réactives.
Déplacement et transport
N’essayez pas de déplacer ou de transporter l’analyseur.
Le déplacement et le transport ne peuvent être effectués
que par le personnel qualifié ou autorisé de Roche.
1 Sécurité
u Mise au rebut de l’instrument (55)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Résumé sur la sécurité
33
Résumé sur la sécurité
Ce résumé des informations relatives à la sécurité
présente les avertissements, les mises en garde et les
remarques d’ordre général les plus importants. De plus,
vous trouverez des informations de sécurité spécifiques
au début de chaque chapitre et lors des descriptions de
procédures.
Dans cette partie
Messages d’avertissement (33)
Messages d’attention (40)
Remarques (43)
Messages d’avertissement
!
r
Liste des messages d’avertissement
Avant de faire fonctionner l’analyseur, lisez
attentivement les messages d’avertissement contenus
dans ce résumé. Le non-respect de ces consignes
peut provoquer de graves blessures ou entraîner la
mort.
Dans cette partie
Mesures de sécurité électrique (34)
Matériels présentant un risque biologique (34)
Effluents (35)
Lecteurs de code-barres (36)
Mousse, bulles ou films sur l’échantillon (36)
1 Sécurité
À propos de la protection des données personnelles et de
la sécurité des logiciels (36)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
34
Résumé sur la sécurité
Mesures de sécurité électrique
Choc électrique provoqué par l’équipement
électronique
Le retrait des couvercles de l’équipement électronique
peut provoquer un choc électrique, car l’équipement
contient des pièces sous haute tension.
r
Ne tentez pas d’intervenir sur tout compartiment
électronique.
r
Ne retirez aucun couvercle de l’analyseur autre que
ceux spécifiés dans ce manuel de l’utilisateur.
r
Seul le personnel autorisé et qualifié de Roche peut
procéder à l’installation, à l’entretien et à la réparation
de l’instrument.
r
Observez les étiquettes de sécurité sur l’instrument.
Matériels présentant un risque biologique
1 Sécurité
Infection par les échantillons et les matériels
associés
Un contact avec les échantillons contenant de la matière
d’origine humaine peut entraîner une infection. Tous les
matériels et composants mécaniques associés aux
échantillons d’origine humaine peuvent présenter des
risques biologiques.
r
Suivez les bonnes pratiques de laboratoire, en
particulier lors de la manipulation de matériel
présentant un risque biologique.
r
Laissez le couvercle fermé et en place pendant
l’utilisation.
r
Portez l’équipement de protection individuelle
recommandé, comprenant, sans s’y limiter, des
lunettes de protection à protections latérales, une
blouse de laboratoire étanche et des gants de
laboratoire approuvés.
r
Portez une protection faciale lorsqu’il existe un risque
d’éclaboussures ou de projections.
r
Si un matériel présentant des risques biologiques est
déversé, essuyez-le immédiatement et appliquez un
désinfectant.
r
Si l’échantillon ou les déchets liquides entrent en
contact avec votre peau, lavez la zone immédiatement
avec du savon et de l’eau et appliquez un
désinfectant. Consultez un médecin.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Résumé sur la sécurité
Infection par une blessure due à des objets
pointus
r
Lorsque vous nettoyez les aiguilles, utilisez plusieurs
couches de tissu et essuyez par un mouvement du
haut vers le bas.
r
Prenez soin de ne pas vous piquer.
r
Veillez à porter l’équipement de protection individuelle
approprié, par exemple des gants. Soyez
particulièrement vigilant lorsque vous travaillez avec
des gants de laboratoire; ceux-ci peuvent facilement
être percés ou coupés, ce qui représente un risque
d’infection.
35
Effluents
Contamination de l’environnement par des
déchets liquides et solides
Un contact avec les déchets liquides peut provoquer une
infection. Tous les matériels et composants mécaniques
associés aux systèmes d’effluents peuvent présenter des
risques biologiques.
r
Veillez à porter un équipement de protection
individuelle. Soyez particulièrement vigilant lorsque
vous travaillez avec des gants de laboratoire; ceux-ci
peuvent facilement être percés ou coupés, ce qui
représente un risque d’infection.
r
Si un matériel présentant des risques biologiques est
déversé, essuyez-le immédiatement et appliquez un
désinfectant.
r
Si les déchets liquides entrent en contact avec votre
peau, lavez la zone immédiatement avec de l’eau et
appliquez un désinfectant. Consultez un médecin.
r
Observez les étiquettes de sécurité sur l’instrument.
Les effluents de l’analyseur peuvent présenter des
risques biologiques et doivent être traités conformément
aux lois et réglementations applicables.
r
Respectez les réglementations locales applicables lors
de la mise au rebut de tout effluent.
r
Toutes les substances contenues dans les matériels
de CQ et les autres matériels de travail, qui sont
légalement réglementées afin de protéger
l’environnement, doivent être mises au rebut
conformément aux réglementations d’évacuation des
eaux de l’établissement. Pour les réglementations
légales relatives à l’évacuation des eaux, veuillez
contacter les fournisseurs des matériels.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
1 Sécurité
Infection par les déchets liquides
36
Résumé sur la sécurité
Lecteurs de code-barres
Des lecteurs de code-barres s’appuyant sur la
technologie LED à très faible puissance de sortie sont
utilisés pour scanner les codes-barres sur les échantillons
et les racks.
Perte de vision
La lumière intense des LED peut endommager vos yeux.
r
Ne regardez pas fixement les LED.
Mousse, bulles ou films sur l’échantillon
Résultats incorrects dus à un volume
d’échantillon erroné
La présence de mousse, de bulles ou de films sur un
échantillon ou dans un conteneur d’échantillon peut
entraîner des erreurs dans les volumes de pipetage et
une dégradation de la précision des mesures.
r
Lors du chargement des échantillons ou des matériels
de CQ sur l’instrument, vérifiez qu’ils ne contiennent
pas de mousse, de bulles ou de films.
À propos de la protection des données personnelles et de la sécurité des
logiciels
Le règlement général sur la protection des données
(RGPD) est un règlement du droit de l’UE sur la
protection des données et la vie privée qui s’applique à
tous les citoyens de l’Union européenne (UE) et de
l’Espace économique européen (EEE). Ce règlement
couvre également le traitement des données personnelles
en dehors de l’UE et de l’EEE.
1 Sécurité
Si ce règlement ou tout autre règlement de protection de
la vie privée est en vigueur dans votre pays, respectez les
messages de sécurité suivants pour éviter les violations
de données et respecter le RGPD :
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Résumé sur la sécurité
Données corrompues en raison de la
divulgation d’un mot de passe
Sécurité Internet
Un accès non autorisé peut entraîner des violations de
données.
r
Mettez en place des contrôles d’accès physiques pour
garantir que seul le personnel autorisé manipule le
système à tout moment.
r
Attribuez un ID utilisateur personnel et unique à
chaque utilisateur pour accéder au système.
r
Attribuez à chaque utilisateur des droits d’accès dont
le niveau correspond précisément aux tâches à
réaliser.
r
Supprimez du système les ID des utilisateurs qui ne
travaillent plus sur le système.
La sécurité du système et de ses données dépend de
l’accès protégé par mot de passe. Si une personne non
autorisée découvre votre ID utilisateur et votre mot de
passe, elle pourrait compromettre cette sécurité.
r
Saisissez toujours votre mot de passe à l’abri de tout
regard indiscret.
r
N’écrivez votre mot de passe nulle part, y compris
dans un formulaire de contact, dans le carnet
d’adresses ou dans un fichier stocké sur l’ordinateur.
r
Ne divulguez votre mot de passe à personne. Roche
ne vous demandera jamais votre mot de passe.
r
Si jamais vous divulguez votre mot de passe à
quelqu’un, modifiez-le immédiatement après.
r
Contactez votre filiale Roche locale si vous pensez que
votre compte a été compromis.
Les logiciels malveillants et les attaques de pirates
peuvent compromettre la sécurité informatique. Le
laboratoire est responsable de la sécurité informatique de
son infrastructure informatique.
r
Pour protéger et isoler les systèmes Roche des autres
infrastructures du laboratoire, le pare-feu fourni par
Roche doit être utilisé.
r
Protégez tous les appareils et services utilisés dans
l’infrastructure du laboratoire contre les logiciels
malveillants et les accès non autorisés.
r
Protégez l’environnement réseau de sorte qu’il résiste
à la redirection du trafic et aux écoutes clandestines.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
1 Sécurité
Contrôle d’accès
37
38
Résumé sur la sécurité
Saisie et transfert de données
L’écriture d’informations sensibles sur les patients dans
les champs de commentaires peut enfreindre les lois de
protection des informations de santé protégées.
r
Ne saisissez aucune information sensible concernant
les patients dans les champs de commentaires.
r
Ne téléchargez pas les ID patient d’un système hôte
(p. ex., SIL, intergiciel ou SIH) sur le système.
Les données transférées à l’aide de tout protocole
hôte ne sont pas chiffrées ; elles sont transférées sous
forme de texte brut et elles sont lisibles avec des outils
informatiques tels qu’un sniffer.
L’accès non autorisé aux sauvegardes de données et aux
fichiers d’archive peut enfreindre les lois sur la protection
des données.
r
Toute sauvegarde ou archive de données exportée
depuis l’instrument doit être physiquement stockée
dans un emplacement sécurisé.
r
Assurez-vous que seules les personnes autorisées
peuvent accéder au stockage sécurisé des données.
Cette mesure est aussi valable pour le transfert de
données vers des emplacements de stockage distants
et la reprise après sinistre.
r
Les sauvegardes de données ne doivent pas être
extraites du stockage de données sécurisé. Ne sortez
aucun dispositif de stockage externe de
l’environnement du laboratoire.
1 Sécurité
Stockage sécurisé des données
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Résumé sur la sécurité
Cybersécurité et sensibilisation à la
confidentialité
39
Des employés insuffisamment informés peuvent mettre
en danger la sécurité.
r
Organisez régulièrement des formations de
sensibilisation à la cybersécurité et à la confidentialité
pour le personnel qui manipule des données
personnelles. Expliquez au personnel comment traiter
les données de manière conforme et conformément
aux principes de confidentialité prescrits par les
réglementations des clients.
r
Vérifiez votre instrument pour détecter toute activité
suspecte et signalez immédiatement toute violation
potentielle à votre représentant Roche local.
r
Installez dans les plus brefs délais les dernières mises
à jour des logiciels fournies par Roche.
r
Soyez prudent lorsque vous utilisez des dispositifs de
stockage externes.
Ne connectez au système aucun dispositif de
stockage externe que vous utilisez sur des ordinateurs
publics ou privés.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner la
perte de données et rendre l’instrument inutilisable.
Virus informatiques
La manipulation incorrecte de dispositifs de stockage
externes peut entraîner la perte de données ou un
dysfonctionnement du système.
r
Insérez ou retirez un dispositif de stockage externe
uniquement une fois que l’exportation des données
s’est achevée
r
Vous ne devez utiliser à tout moment qu’un seul
dispositif de stockage externe. Avant d’insérer un
dispositif de stockage externe dans un port USB,
vérifiez qu’aucun autre dispositif de stockage externe
n’est connecté.
Si vous détectez une opération inattendue ou un
programme/dommage de données, il est possible que le
PC soit infecté par un virus informatique.
r
Pour éviter les infections par des virus, analysez les
supports de stockage amovibles à l’aide d’un
programme antivirus avant de les utiliser sur le
système.
r
N’utilisez jamais un programme ou un dispositif de
stockage externe qui pourrait contenir un virus.
r
Si vous pensez que votre PC est infecté par un virus
informatique, appelez votre représentant service
Roche local. Votre représentant service Roche local
vérifiera le bon fonctionnement de votre système.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
1 Sécurité
Utilisation de dispositifs de stockage
40
Résumé sur la sécurité
Sauvegarde des données
Logiciels tiers non approuvés
Les données peuvent être perdues en raison de pannes
ou de dommages du disque dur.
r
Sauvegardez régulièrement vos données (résultats de
mesure et paramètres système).
r
Utilisez périodiquement la fonction de sauvegarde
pour stocker les données pertinentes sur un dispositif
de stockage externe.
r
Faites une copie de sauvegarde si vous avez modifié
des paramètres système.
L’installation de tout logiciel tiers non approuvé par
Roche Diagnostics pourrait entraîner un comportement
erroné du système.
r
Évitez de copier ou d’installer le moindre logiciel ou
correctif logiciel sur le système à moins qu’il ne fasse
partie du logiciel système ou que votre représentant
service Roche ne vous le recommande.
Messages d’attention
!
r
Liste des messages d’attention
Avant toute utilisation, lisez attentivement les
messages de mises en garde contenus dans ce
résumé. Le non-respect de ces consignes entraîne un
risque de blessures légères ou modérées.
Dans cette partie
mesures de sécurité mécanique (41)
Solutions préparées (41)
Contaminants insolubles dans les échantillons (41)
Influence des vibrations (42)
Humidité ambiante excessive (42)
Dysfonctionnement dû aux interférences des champs
électromagnétiques (42)
1 Sécurité
Fatigue due à de nombreuses heures de travail (43)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Résumé sur la sécurité
41
mesures de sécurité mécanique
Blessure par contact avec des pièces mobiles
r
Laissez le capot principal fermé et en place tant que
l’analyseur est en cours de fonctionnement.
r
Pendant l’utilisation et la maintenance, procédez
conformément aux instructions contenues dans le
manuel d’utilisation.
r
Observez les étiquettes de sécurité sur l’instrument.
u Étiquettes de sécurité sur l’instrument (45)
Solutions préparées
Inflammation ou lésion cutanée provoquée
par les solutions préparées
Le contact direct avec les solutions de nettoyage ou
d’autres solutions préparées peut entraîner une irritation
cutanée, une inflammation ou des brûlures.
r
Si une solution de nettoyage ou une autre solution
préparée entre en contact avec votre peau, lavez la
zone immédiatement avec de l’eau et appliquez un
désinfectant. Consultez un médecin.
Contaminants insolubles dans les échantillons
Résultats incorrects et interruption de
l’analyse dus à des échantillons contaminés
La présence de contaminants insolubles dans les
échantillons et de bulles ou de films dans un conteneur
d’échantillon peut générer des problèmes d’obstruction
ou des erreurs dans les volumes de pipetage et altérer la
précision des mesures.
Vérifiez que les échantillons ne contiennent pas de
contaminants insolubles comme la fibrine ou la
poussière.
1 Sécurité
r
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
42
Résumé sur la sécurité
Influence des vibrations
Résultats incorrects dus à des vibrations ou à
un choc sur l’analyseur
Si l’instrument est soumis à de fortes vibrations ou à un
choc, le positionnement des dispositifs de mesure peut
en être affecté et les résultats obtenus peuvent être
erronés.
Si l’instrument est soumis à de fortes vibrations ou à un
choc, un rack peut être déplacé jusqu’à la position
d’entrée du rack, ce qui peut conduire à une identification
incorrecte de l’échantillon.
r
Veillez à ce que la surface sur laquelle l’analyseur est
posé ne soit pas soumise à des vibrations et veillez à
ne pas choquer l’analyseur pendant les analyses.
Humidité ambiante excessive
Résultats incorrects dus à une humidité
ambiante élevée
Une humidité ambiante excessive peut influencer les
réactions chimiques des bandelettes réactives et
conduire à des résultats incorrects.
r
Utilisez toujours l’analyseur dans les conditions
d’environnement définies dans les caractéristiques
techniques.
r
Ne conservez pas les cassettes de bandelettes
réactives dans leur emballage protecteur une fois que
ce dernier a été ouvert.
r
Après avoir retiré les cassettes de bandelettes
réactives de leur emballage protecteur, chargez-les
toujours dans le compartiment à cassette de
bandelettes réactives dans le délai défini dans les
instructions d'utilisation.
1 Sécurité
Dysfonctionnement dû aux interférences des champs électromagnétiques
Dysfonctionnement de l’analyseur et résultats
incorrects dus aux interférences
électromagnétiques
Cet analyseur a été conçu et testé selon CISPR 11 Classe
A. Dans un environnement résidentiel, il peut entraîner
des interférences radio pouvant nécessiter des mesures
d’atténuation.
r
L’environnement électromagnétique doit être évalué
avant d’utiliser le dispositif.
r
N’utilisez pas cet analyseur à proximité immédiate de
sources de champs électromagnétiques puissants
(par exemple, sources de RF intentionnelles non
blindées), car elles risquent d’interférer avec le
fonctionnement de l’analyseur.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Résumé sur la sécurité
43
Fatigue due à de nombreuses heures de travail
Fatigue due à de nombreuses heures de
travail
Le travail sur écran pendant une longue période peut
entraîner une fatigue visuelle ou corporelle.
r
Évitez de regarder l’écran pendant de longues
périodes.
Remarques
!
r
Liste de mises en garde
Avant toute utilisation, lisez attentivement les
remarques contenues dans ce résumé. Le nonrespect de ces consignes entraîne un risque
d’endommagement du matériel.
Dans cette partie
Pièces mobiles (43)
Fusibles (43)
Produits déversés (44)
Humidité ambiante excessive (44)
Influence des vibrations (44)
Pièces mobiles
Un contact avec des pièces mobiles peut tordre l’aiguille
échantillon ou endommager d’autres composants. Si
l’analyseur détecte une collision, une alarme est émise et
le fonctionnement s’interrompt immédiatement.
r
Laissez tous les couvercles fermés et en place
pendant l’utilisation.
r
Ne touchez aucune partie de l’analyseur autre que
celles spécifiées. Restez à distance des pièces mobiles
en cours de fonctionnement.
r
Si un des fusibles saute, ne tentez pas de faire
fonctionner l’analyseur avant d’avoir contacté votre
représentant service Roche.
Fusibles
Dommages causés à l’analyseur dus à une
utilisation incorrecte
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
1 Sécurité
Dommages causés à l’analyseur dus au
contact avec des pièces mobiles
44
Résumé sur la sécurité
Produits déversés
Dysfonctionnement dû à un déversement de
liquide
Tout liquide déversé sur l’analyseur peut causer un
dysfonctionnement ou des dommages.
r
Ne placez pas d’échantillons ou d’autres liquides sur
la surface de l’analyseur.
r
Si un liquide s’est déversé sur l’analyseur, essuyez-le
immédiatement et appliquez un désinfectant. Veillez à
porter un équipement de protection individuelle.
Humidité ambiante excessive
Dysfonctionnement dû à une humidité
ambiante élevée
L’humidité ambiante excessive peut générer de la
condensation à l’intérieur de l’analyseur et conduire à des
courts-circuits dans les composants électriques.
r
Utilisez toujours l’analyseur dans les conditions
d’environnement définies dans les caractéristiques
techniques.
Influence des vibrations
Dysfonctionnement de l’analyseur dû à un
déversement d’échantillons
Si l’instrument est soumis à de fortes vibrations ou à un
choc, les échantillons contenus dans l’instrument peuvent
se déverser à l’intérieur, ce qui peut entraîner le
dysfonctionnement de l’analyseur.
Veillez à ce que la surface sur laquelle l’analyseur est
posé ne soit pas soumise à des vibrations et veillez à
ne pas choquer l’analyseur pendant les analyses.
1 Sécurité
r
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Étiquettes de sécurité sur l’instrument
45
Étiquettes de sécurité sur l’instrument
!
Des étiquettes d’avertissement ont été
apposées sur l’analyseur pour attirer votre
attention sur les zones à risque. Les étiquettes
et leur définition sont répertoriées ci-dessous
en fonction de leur emplacement sur
l’instrument.
Les étiquettes de sécurité de l’analyseur sont conformes
aux normes suivantes : ANSI Z535, CEI 61010-1,
CEI 60417 ou ISO 7000.
q
Si les étiquettes sont abîmées, elles doivent être
remplacées par le personnel de maintenance Roche. Pour
obtenir des étiquettes de remplacement, contactez votre
représentant service Roche local.
Dans cette partie
Vues de l’analyseur (45)
Vues de l’analyseur
Dans cette partie
Vue avant (46)
Vue arrière (49)
Compartiment à déchets solides (51)
1 Sécurité
Unité de connexion d’entrée (54)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
46
Étiquettes de sécurité sur l’instrument
Vue avant
Étiquettes de sécurité sur l’analyseur de
bandelettes réactives
(vue avant)
A
D
C
B
C
C
B
C
C
C
C
E
C
C
E
w Étiquettes de sécurité sur l’analyseur de bandelettes réactives (vue avant)
Source de lumière laser (Classe 1)
Cette étiquette indique qu'une source de lumière laser est intégrée à la cellule
de mesure, mais qu’il n’y a aucun risque d’entrer en contact avec la lumière du
laser. Ne modifiez pas la cellule de mesure.
Cette étiquette indique que la cellule de mesure répond, en tant qu'unité, à la
norme CEI 60825-1:2007 relative aux produits utilisant un laser, et qu'il existe un
danger de classe 3R lié au rayonnement laser en cas d'ouverture de la cellule de
mesure.
B
Sensibilité DES
Cette étiquette signale une pièce sensible aux champs électromagnétiques.
N’utilisez pas cet analyseur à proximité immédiate de sources de champs
électromagnétiques puissants (par exemple, sources de RF intentionnelles non
blindées), car elles risquent d’interférer avec le fonctionnement de l’analyseur.
1 Sécurité
A
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Étiquettes de sécurité sur l’instrument
C
Pièces mobiles
Cette étiquette indique un danger lié à des pièces mobiles situées à proximité de
l’étiquette. Tenez vos mains à distance des pièces mobiles.
D
Source de lumière laser (Classe 1)
Cette étiquette indique qu’un émetteur laser est intégré à la cellule de mesure,
mais qu’il n’y a aucun risque d’entrer en contact avec la lumière du laser. Ne
modifiez pas l’unité photométrique.
E
Avertissement concernant les risques biologiques
Cette étiquette indique des risques biologiques potentiels à proximité de
l’étiquette.
Il incombe à l’utilisateur de nettoyer la zone de travail en cas d’éclaboussures
avec du matériel présentant un risque biologique.
Suivez les bonnes pratiques de laboratoire lors de la manipulation de matériels
présentant un risque biologique.
47
Étiquettes de sécurité sur l’analyseur
microscopique (vue avant)
D
A
B
C
C
C
E
D
C
C
F
C
A
1 Sécurité
w Étiquettes de sécurité sur l’analyseur microscopique (vue avant)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Étiquettes de sécurité sur l’instrument
A
Avertissement concernant les risques biologiques
Cette étiquette indique des risques biologiques potentiels à proximité de
l’étiquette.
Il incombe à l’utilisateur de nettoyer la zone de travail en cas d’éclaboussures
avec du matériel présentant un risque biologique.
Suivez les bonnes pratiques de laboratoire lors de la manipulation de matériels
présentant un risque biologique.
B
Cette étiquette indique l’existence de situations dangereuses à proximité de
l’étiquette, susceptibles d’entraîner des blessures graves ou la mort. Reportezvous au manuel de l’utilisateur pour connaître les instructions pour une
utilisation sûre.
Toute intervention de l'utilisateur est interdite pendant le fonctionnement de la
centrifugeuse.
C
Pièces mobiles
Cette étiquette indique un danger lié à des pièces mobiles situées à proximité de
l’étiquette. Tenez vos mains à distance des pièces mobiles.
D
Sensibilité DES
Cette étiquette signale une pièce sensible aux champs électromagnétiques.
N’utilisez pas cet analyseur à proximité immédiate de sources de champs
électromagnétiques puissants (par exemple, sources de RF intentionnelles non
blindées), car elles risquent d’interférer avec le fonctionnement de l’analyseur.
E
Source de lumière laser (Classe 1)
Cette étiquette indique qu’une source de lumière laser est intégrée à proximité
du microscope pour la détection de la cuvette, mais qu’il n’y a aucun risque
d’entrer en contact avec la lumière du laser. Le laser est automatiquement mis
hors tension lorsque le capot principal est ouvert. Ne manipulez pas la fonction
de verrouillage de sécurité.
F
Source de lumière laser (Classe 2)
Cette étiquette indique qu’une source de lumière laser est intégrée à proximité
du microscope pour la détection de la cuvette, mais qu’il n’y a aucun risque
d’entrer en contact avec la lumière du laser. Le laser est automatiquement mis
hors tension lorsque le capot principal est ouvert. Ne manipulez pas la fonction
de verrouillage de sécurité.
1 Sécurité
48
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Étiquettes de sécurité sur l’instrument
49
Vue arrière
Étiquettes de sécurité à l’arrière de
l’analyseur de bandelettes réactives
A
w Étiquettes de sécurité à l’arrière de l’analyseur de bandelettes réactives (unité de commande version 1)
A
A
Avertissement
Cette étiquette indique l’existence de situations dangereuses à proximité de
l’étiquette, susceptibles d’entraîner des blessures graves ou la mort. Reportezvous au manuel de l’utilisateur pour connaître les instructions pour une
utilisation sûre.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
1 Sécurité
w Étiquettes de sécurité à l’arrière de l’analyseur de bandelettes réactives (unité de commande version 2)
50
Étiquettes de sécurité sur l’instrument
Étiquettes de sécurité à l’arrière de
l’analyseur de microscopie
A
B
w Étiquettes de sécurité à l’arrière de l’analyseur de microscopie (unité de commande version 1)
A
B
1 Sécurité
w Étiquettes de sécurité à l’arrière de l’analyseur de microscopie (unité de commande version 2)
A
Source de lumière laser (Classe 1)
Cette étiquette indique qu’une source de lumière laser est intégrée à proximité
du microscope pour la détection de la cuvette, mais qu’il n’y a aucun risque
d’entrer en contact avec la lumière du laser. Le laser est automatiquement mis
hors tension lorsque le capot principal est ouvert. Ne manipulez pas la fonction
de verrouillage de sécurité.
B
Cette étiquette indique l’existence de situations dangereuses à proximité de
l’étiquette, susceptibles d’entraîner des blessures graves ou la mort. Reportezvous au manuel de l’utilisateur pour connaître les instructions pour une
utilisation sûre.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Étiquettes de sécurité sur l’instrument
51
Compartiment à déchets solides
Étiquettes de sécurité sur l’analyseur de
bandelettes réactives
(bac à déchets)
A
w Étiquettes de sécurité sur l’analyseur de bandelettes réactives (bac à déchets)
Avertissement concernant les risques biologiques
Cette étiquette indique des risques biologiques potentiels à proximité de
l’étiquette.
Il incombe à l’utilisateur de nettoyer la zone de travail en cas d’éclaboussures
avec du matériel présentant un risque biologique.
Suivez les bonnes pratiques de laboratoire lors de la manipulation de matériels
présentant un risque biologique.
1 Sécurité
A
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
52
Étiquettes de sécurité sur l’instrument
Étiquettes de sécurité sur l’analyseur de
bandelettes réactives
(bac à déchets retiré)
A
w Étiquettes de sécurité sur l’analyseur de bandelettes réactives (bac à déchets retiré)
A
Avertissement électrique
Un contact avec les composants électriques peut entraîner un choc électrique.
Cette étiquette indique qu’il existe un risque d’entrer en contact avec les
composants électriques lors de l’accès aux parties de l’analyseur signalées par
cette étiquette. Reportez-vous au manuel de l’utilisateur pour connaître les
instructions pour une utilisation sûre.
Étiquettes de sécurité sur l’analyseur
microscopique (bac à déchets)
1 Sécurité
A
w Étiquettes de sécurité sur l’analyseur microscopique (bac à déchets)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Étiquettes de sécurité sur l’instrument
A
53
Avertissement concernant les risques biologiques
Cette étiquette indique des risques biologiques potentiels à proximité de
l’étiquette.
Il incombe à l’utilisateur de nettoyer la zone de travail en cas d’éclaboussures
avec du matériel présentant un risque biologique.
Suivez les bonnes pratiques de laboratoire lors de la manipulation de matériels
présentant un risque biologique.
Étiquettes de sécurité sur l’analyseur
microscopique (bac à déchets retiré)
A
w Étiquettes de sécurité sur l’analyseur microscopique (bac à déchets retiré)
Avertissement électrique
Un contact avec les composants électriques peut entraîner un choc électrique.
Cette étiquette indique qu’il existe un risque d’entrer en contact avec les
composants électriques lors de l’accès aux parties de l’analyseur signalées par
cette étiquette. Reportez-vous au manuel de l’utilisateur pour connaître les
instructions pour une utilisation sûre.
1 Sécurité
A
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
54
Étiquettes de sécurité sur l’instrument
Unité de connexion d’entrée
Étiquettes de sécurité sur l’unité de connexion
d’entrée
A
B
w Étiquettes de sécurité sur l’unité de connexion d’entrée
Pièces mobiles
Cette étiquette indique un danger lié à des pièces mobiles situées à proximité de
l’étiquette. Tenez vos mains à distance des pièces mobiles.
B
Avertissement concernant les risques biologiques
Cette étiquette indique des risques biologiques potentiels à proximité de
l’étiquette.
Il incombe à l’utilisateur de nettoyer la zone de travail en cas d’éclaboussures
avec du matériel présentant un risque biologique.
Suivez les bonnes pratiques de laboratoire lors de la manipulation de matériels
présentant un risque biologique.
1 Sécurité
A
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Mise au rebut de l’instrument
55
Mise au rebut de l’instrument
Mise au rebut des composants de l’unité de
commande
Les composants de votre unité de commande (tels que
l’ordinateur, l’écran, le clavier) qui sont marqués par ce
symbole sont couverts par la directive européenne
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE, 2002/96/CE).
Ces éléments doivent être mis au rebut via des centres
de collecte désignés par le gouvernement ou les
autorités locales.
•
Pour plus d’informations sur la mise au rebut de votre
ancien produit, veuillez contacter le service municipal,
le service de collecte des déchets ou votre
représentant service Roche.
•
Contrainte :
Il incombe à l’organisation de laboratoire responsable
de déterminer si les composants de l’unité de
commande sont contaminés ou non. En cas de
contamination, traitez ces composants de la même
manière que l’analyseur.
L’instrument doit être traité comme un déchet un risque
biologique.
r
La mise au rebut finale doit être organisée de telle
manière que le personnel responsable de la mise au
rebut de l’instrument ne soit pas mis en danger.
r
En règle générale, un équipement de ce type doit être
stérilisé avant d’arriver à la mise au rebut finale.
Veuillez contacter votre représentant service Roche
pour plus d’informations.
1 Sécurité
Contamination de l’environnement par des
matériels présentant un risque biologique
•
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Mise au rebut de l’instrument
1 Sécurité
56
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
57
Table des matières
Introduction
2
Vous trouverez dans ce chapitre des informations
générales sur le système d’analyse d’urine et un aperçu
de son fonctionnement.
2
Description générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Présentation des analyseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de l’état de l’analyseur. . . . . . . . . . . . .
Calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du microscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la qualité (CQ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
59
61
62
63
66
67
68
68
Fonctionnement quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guide succinct d’une séance de travail typique. .
Traitement des résultats. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consultation des résultats . . . . . . . . . . . . . . . . .
Validation des résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impression et exportation des résultats. . . . . .
Fin de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
70
70
74
74
75
76
77
77
77
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
2 Introduction
Dans ce chapitre
58
2 Introduction
Table des matières
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Description générale
59
Description générale
Dans cette partie
Aperçu (59)
Présentation des analyseurs (61)
Assistance de l’utilisateur (62)
Principes de fonctionnement (63)
Vérification de l’état de l’analyseur (66)
Calibration (67)
Vérification du microscope (68)
Contrôle de la qualité (CQ) (68)
Aperçu
La cobas® 6500 urine analyzer series est un système
d’analyse d’urine entièrement automatisé qui se compose
de deux analyseurs intégrés, le cobas u 601 urine
analyzer (appelé analyseur de bandelettes réactives dans
cette documentation) pour la détermination
photométrique des analytes et le cobas u 701
microscopy analyzer (appelé analyseur microscopique
dans cette documentation) pour la détermination
microscopique des particules.
La cadence dépend du nombre d’échantillons traités sur
le cobas u 701 microscopy analyzer (jusqu’à
240 échantillons par heure lors d’une analyse par
bandelettes réactives seule, jusqu’à 116 échantillons par
heure pour une analyse par microscopie uniquement).
Le cobas u 601 urine analyzer (appelé analyseur de
bandelettes réactives dans cette documentation) est un
système d’analyse d’urine entièrement automatisé destiné
à la détermination qualitative ou semi-quantitative in vitro
d’analytes urinaires.
Il peut effectuer jusqu’à 240 analyses par heure et l’urine
peut être analysée pour déterminer les caractéristiques et
analytes suivants :
Analyse
Caractéristiques d’analyse
ERY
Érythrocytes et hémoglobine
LEU
Leucocytes
NIT
Nitrite
KET
Cétones
GLU
Glucose
PRO
Protéines
y Paramètres mesurés par l’analyseur de bandelettes réactives
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
2 Introduction
cobas u 601 urine analyzer
60
Description générale
Analyse
Caractéristiques d’analyse
UBG
Urobilinogène
BIL
Bilirubine
pH
COL
Couleur
CLA
Clarté
SG
Densité
y Paramètres mesurés par l’analyseur de bandelettes réactives
cobas u 701 microscopy analyzer
Le cobas u 701 microscopy analyzer est un système
d’analyse microscopique de l’urine entièrement
automatisé servant à la détermination quantitative, semiquantitative ou qualitative in vitro des particules
présentes dans l’urine.
Il peut effectuer jusqu’à 116 analyses par heure et l’urine
peut être analysée pour rechercher les particules
suivantes :
Analyse
RBC
Caractéristiques d’analyse
Globules rouges
WBC
Globules blancs
NEC
Cellules épithéliales non squameuses
SEC
Cellules épithéliales squameuses
YEA
Levures
CRY
Cristaux
BAC
Bactéries
HYA
Cylindres hyalins
SPRM
Sperme
MUC
Mucus
PAT
Cylindres pathologiques
y Paramètres mesurés par l’analyseur microscopique
2 Introduction
Fonctionnement
Pendant l’utilisation courante, l’intervention de l’utilisateur
est limitée au chargement et au déchargement des
échantillons et à la validation des résultats. (Vous pouvez
configurer le système pour qu’il valide automatiquement
les résultats qui ont passé avec succès une série de
vérifications internes.) Vous pouvez avoir besoin
d’effectuer certaines opérations de maintenance
courante telles que le réapprovisionnement en
consommables, le nettoyage de produits déversés et des
actions de lavage du système de fluides. Vous serez averti
lorsque ces actions seront nécessaires et serez guidé par
des conseils interactifs en ligne (assistants) ; il vous suffit
de suivre les instructions en ligne. La même chose
s’applique aux vérifications du fonctionnement et aux
tâches de calibration et de CQ. Tout ce que vous avez à
faire normalement pour ces tâches consiste à préparer
les tubes et placer les éléments spécifiés sur l’analyseur
lorsque vous y êtes invité.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Description générale
61
Présentation des analyseurs
L’illustration ci-dessous présente la cobas® 6500 urine
analyzer series complète.
J
K
L
M
N O
P
Q
R
A
B
S
T
C
E
F
G
H
I
A Écran tactile
K Lecteur RFID pour matériels de CQ (analyseur
microscopique)
B Module de sortie
L
Cassette de cuvettes
C Réservoir à déchets solides (analyseur microscopique)
M Analyseur microscopique
D Réservoir d’eau (analyseur microscopique)
N Port USB (non utilisé)
E
Réservoir à déchets liquides (analyseur microscopique)
O Lecteur RFID pour matériels de CQ sur (analyseur de
bandelettes réactives)
F
Interrupteur marche/arrêt (analyseur microscopique)
G Interrupteur marche/arrêt (analyseur de bandelettes
réactives)
P Compartiment à cassette de bandelettes réactives
Q Analyseur de bandelettes réactives
H Réservoir d’eau (analyseur de bandelettes réactives)
R Module d’entrée
I
Réservoir à déchets liquides (analyseur de bandelettes
réactives)
S Racks d’échantillons
J
Port USB
T
Réservoir à déchets solides (analyseur de bandelettes
réactives)
w Principaux éléments de l’équipement
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
2 Introduction
D
62
Description générale
Assistance de l’utilisateur
Les principaux outils pour vous aider dans l’utilisation de
l’analyseur sont les assistants qui vous guident au fur et à
mesure des tâches sélectionnées, ainsi que la
documentation de l’utilisateur.
w Onglet Assistance
2 Introduction
u Sujets connexes
•
Assistants (180)
•
Aide en ligne (184)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Description générale
63
Principes de fonctionnement
La cobas® 6500 urine analyzer series vous permet
d’effectuer des analyses par bandelettes réactives ou par
microscopie, d’effectuer automatiquement les deux types
d’analyses pour le même échantillon ou d’effectuer une
analyse par microscopie en fonction des résultats de
l’analyse par bandelettes réactives (test réflexe).
Le système est conçu pour fonctionner avec des codesbarres d’échantillons et de racks, mais vous pouvez
utiliser le système sans code-barres d’échantillons. Les
code-barres de racks servent à identifier les différents
types de racks. Des racks spécifiques sont utilisés pour
réaliser les analyses des patients, les tests CQ et les
actions de lavage du système de fluides. Ce principe
permet un degré élevé d’automatisation. Ainsi, les
analyses et les activités commencent automatiquement
lorsque vous chargez le rack correspondant.
Pour les analyses de patients, si vous travaillez avec un
système d’information du laboratoire (SIL), la demande
est téléchargée dès qu’un code-barres d’échantillon est
lu ; si vous ne travaillez pas avec un SIL, l’analyseur
génère automatiquement les demandes pendant la
mesure.
Un branchement optionnel vous permet de connecter
l’analyseur sur un système d’automatisation du
laboratoire (LAS), qui permet une alimentation
automatique des racks d'échantillons.
Lorsque vous utilisez des profils d’analyse qui impliquent
les deux analyseurs (u 601 & u 701,
u 601 réduit & u 701, test réflexe u 601 vers u 701),
l’analyse par bandelettes réactives est toujours effectuée
en premier.
q
Dans la description suivante, on suppose que vous
réalisez une analyse avec bandelette réactive et des tests
microscopiques, et que vous travaillez avec des codesbarres d’échantillons.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
2 Introduction
La réalisation d’une analyse se compose des activités et
tâches suivantes :
64
Description générale
1. L’utilisateur place les échantillons sur un rack, charge
le rack sur un plateau de racks puis place le plateau
de racks sur le module d’entrée.
2. Le rack est automatiquement déplacé vers le
convoyeur de racks.
3. Les code-barres du rack et du tube échantillon sont
lus.
Si vous travaillez avec un système d’information du
laboratoire (SIL), la demande est téléchargée dès
qu’un code-barres d’échantillon est lu ; si vous ne
travaillez pas avec un SIL, l’analyseur génère
automatiquement la demande.
4. Le tube échantillon (sur son rack) est transporté vers
l’emplacement d’échantillonnage.
5. L’échantillon est mélangé à l’intérieur du tube
échantillon.
Cela est effectué en aspirant et en distribuant
l’échantillon.
6. L’échantillon est aspiré dans le système de fluides.(1)
7. La clarté et la densité sont établies dans la cellule de
mesure (sauf lors d’un travail avec un profil d’analyse
réduit).
8. Une bandelette réactive est extraite de la cassette de
bandelettes réactives et placée sur la position de
pipetage sur le plateau de bandelettes réactives.
9. Les quantités exactes d’urine sont pipetées sur les
zones réactives de la bandelette réactive.
L’aiguille est lavée après l’action de pipetage pour
éviter toute contamination.
10. La bandelette réactive est déplacée le long du plateau
de bandelettes réactives à intervalles réguliers, ce qui
conduit à un délai d’incubation de 60 secondes.
11. Lorsque la bandelette réactive atteint la position de
mesure, la réflectance de chaque zone réactive est
mesurée par photométrie.
2 Introduction
12. La bandelette réactive est jetée dans le réservoir à
déchets solides.
13. Une fois que tous les tubes échantillons du rack ont
été traités, le rack est déplacé vers l’emplacement de
pipetage sur l’analyseur microscopique.
14. L’échantillon est mélangé à l’intérieur du tube
échantillon.
15. L’échantillon est aspiré dans le système de fluides et
une cuvette est extraite de la cassette et placée sur le
support de pipetage.(2)
16. La quantité exacte d’échantillon est pipetée dans la
(1) Le volume d’échantillon minimal nécessaire dépend du profil de test.
Voir Volumes d’échantillon minimaux (selon le profil
d’analyse) (154).
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Description générale
65
cuvette.
L’aiguille est lavée après l’action de pipetage pour
éviter toute contamination.
17. La cuvette est acheminée vers la centrifugeuse.
18. La cuvette est centrifugée.
19. La cuvette est acheminée vers le support microscope.
20. Quinze images microscopiques de l’échantillon dans
la cuvette sont prises. (La zone photographiée est
divisée en quinze sous-zones équivalentes, qui sont
photographiées séparément.)
21. Le logiciel de reconnaissance des particules analyse
toutes les images valables pour tous les paramètres et
génère un résultat quantitatif, semi-quantitatif ou
qualitatif.
22. La cuvette est jetée dans le réservoir à déchets
solides.
23. Les résultats et les images sont disponibles et peuvent
être validés dans la zone de travail Routine.
2 Introduction
24. Une fois que tous les tubes échantillons du rack ont
été traités, le rack est déplacé vers le plateau de racks
sur le module de sortie, d’où l’utilisateur peut le retirer
de l’instrument.
(2) Le volume d’échantillon minimal nécessaire dépend du profil de test.
Voir Volumes d’échantillon minimaux (selon le profil
d’analyse) (154).
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
66
Description générale
Vérification de l’état de l’analyseur
Les principaux outils pour vérifier l’état de l’analyseur
sont l’indicateur de tâche (B) et la liste des tâches (A).
B
A
w Indicateur de tâche et liste des tâches
2 Introduction
Indicateur de tâches
L’indicateur de tâche offre un aperçu sommaire de l’état
actuel de l’analyseur. La couleur des boutons représente
le degré d’urgence des tâches et le chiffre inscrit sur le
bouton indique le nombre de tâches avec ce même degré
d’urgence. Une tâche comprend plusieurs messages.
Le tableau ci-dessous explique la signification des
couleurs.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Description générale
Couleur
67
Signification
Rouge
La tâche nécessite une intervention immédiate de l’utilisateur. Le fonctionnement
peut avoir été interrompu. Lorsqu’une telle tâche est générée, un signal sonore
retentit également, à moins que cette fonctionnalité ne soit désactivée.
Orange
La tâche nécessite une intervention rapide de l’utilisateur, sinon le fonctionnement
peut être interrompu.
Gris
Tâches en cours. Si une intervention de l’utilisateur est nécessaire, effectuez l’action
requise.
Gris clair
Il n’y a aucune tâche. Aucune intervention de l’utilisateur n’est nécessaire.
y Code couleur des messages
Liste des tâches
La liste des tâches contient les boutons de tâche. La
sélection de l’un de ces boutons vous conduit soit à une
liste de tous les messages de la catégorie, soit à un
panneau contenant les informations et les fonctions
relatives au problème signalé sur le bouton de tâche
(alimentations, demandes, résultats).
Calibration
Afin de garantir le bon fonctionnement de l’unité
photométrique, une calibration doit être réalisée toutes
les 4 semaines. Il s’agit de mesurer les zones réactives
d’une bandelette de calibration donnée et de la plaque de
référence intégrée.
Afin de garantir le bon fonctionnement de la cellule de
mesure, la clarté et la densité de l’eau du système sont
mesurées régulièrement dans le cadre de la procédure
normale de mesure. La cellule de mesure doit être
calibrée toutes les 4 semaines ou lors de dépannage.
u Calibration de l’unité photométrique (309)
Calibration de la cellule de mesure (311)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
2 Introduction
Lorsqu’une calibration devient nécessaire, un message
vient s’ajouter à la liste des messages. Vous pouvez
continuer à effectuer des analyses, mais les résultats
seront marqués d’un C dans la colonne .
68
Description générale
Vérification du microscope
Afin de garantir le bon fonctionnement du mécanisme de
mise au point du microscope, une vérification du
microscope doit être réalisée toutes les 4 semaines. Pour
cela, une séquence prédéfinie de mesures
photographiques d’une cuvette de référence est
effectuée. Cette cuvette contient un matériel transparent
dans lequel sont gravées des particules de type
érythrocytes. Le système doit être capable de les
reconnaître et de les compter correctement.
Un message dans la liste des messages vous informe
lorsqu’il est nécessaire de procéder à une vérification du
microscope. Les résultats générés avec des résultats de
vérification du microscope qui ne sont plus valides sont
marqués d’un Cm dans la colonne
.
Contrôle de la qualité (CQ)
Les mesures de contrôle de la qualité (CQ) garantissent
le bon fonctionnement de l’analyseur. Un matériel de CQ
pour lequel les résultats sont connus est mesuré et les
résultats obtenus sont ensuite comparés aux plages
définies de ces résultats connus. Lorsque le lot du
matériel de CQ expire ou lorsque le test CQ a échoué, un
message est ajouté à la liste de messages. Un test peut
toujours être effectué, mais les résultats sont marqués
d’un Q dans la colonne .
2 Introduction
Vous devez généralement effectuer les tâches de CQ
lorsque vous y êtes invité. La réalisation d’une mesure de
CQ consiste à préparer un rack de CQ spécifique avec les
matériels appropriés et à placer ce rack sur l’analyseur.
Les tests sont ensuite effectués automatiquement.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Fonctionnement quotidien
69
Fonctionnement quotidien
Dans cette partie
Aperçu (70)
Guide succinct d’une séance de travail typique (70)
Traitement des résultats (74)
Fin de service (77)
2 Introduction
Maintenance (77)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
70
Fonctionnement quotidien
Aperçu
Le fonctionnement quotidien se compose des phases
suivantes :
1. Préparation du système
-
Vérifiez que tous les consommables sont
disponibles, que les réservoirs d’eau sont pleins et
que les réservoirs à déchets liquides sont vides.
-
Traitez les problèmes de toutes les entrées rouges
ou orange dans la liste des tâches.
2. Réalisation des analyses et de la maintenance
courante
-
Chargez les échantillons.
-
Nettoyez les déversements, réapprovisionnez en
consommables si nécessaire.
-
Validez les résultats.
-
Imprimez les résultats et enregistrez-les dans des
fichiers PDF si nécessaire.
-
Déchargez les échantillons.
3. Sauvegarde sûre des données
-
Archivez les résultats conformément aux
procédures de votre laboratoire.
2 Introduction
4. Nettoyage de l’analyseur
-
Videz les réservoirs de déchets liquides et à
déchets solides.
-
Réalisez l’opération de lavage quotidien et arrêtez
le système.
-
Nettoyez les modules d’entrée et de sortie.
-
Nettoyez les convoyeurs de racks.
-
Nettoyez le plateau de bandelettes réactives, le
convoyeur de bandelettes réactives et la zone de
pipetage des bandelettes réactives.
-
Nettoyez les détecteurs de torsion des aiguilles.
-
Nettoyez le support de pipetage et la support de
pipetage, ainsi que l’intérieur de la chambre de
centrifugation.
-
Nettoyez la zone du support microscope.
-
Éliminez les déversements et les salissures du
boîtier de l’analyseur.
Guide succinct d’une séance de travail typique
Le tableau suivant répertorie les principales tâches de
l’utilisateur lors de la réalisation d’analyses courantes.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Fonctionnement quotidien
Procédure
1
Démarrage de
l’analyseur
1. Assurez-vous que tous les couvercles sont
fermés.
2. Mettez l’analyseur de bandelettes réactives sous
tension.
3. Mettez l’analyseur microscopique sous tension.
4. Attendez que la zone de travail Aperçu s’affiche.
Cela peut prendre quelques minutes.
2
Connexion
1. Dans la zone de travail Aperçu, appuyez sur le
bouton Connecter.
Une boîte de dialogue s’ouvre.
2. Saisissez votre nom d’utilisateur et votre mot de
passe.
3. Appuyez sur le bouton Connecter.
Votre nom apparaît maintenant dans la zone
d’information générale.
3
Préparation de
l’analyseur
1. Dans la zone de travail Aperçu, vérifiez
l’indicateur de tâches.
Traitez tous les éléments rouges ou orange.
2. Vérifiez les réservoirs d’eau.1
S’ils ne sont pas pleins, lancez les assistants
appropriés et remplissez les réservoirs.
3. Vérifiez les réservoirs de déchets liquides.1
S’ils ne sont pas vides, lancez les assistants
appropriés et videz les réservoirs.
4. Vérifiez la cassette de bandelettes réactives.
Si elle est presque vide, assurez-vous qu’une
cassette neuve est disponible pour remplacer
l’ancienne lorsque ce sera nécessaire.
5. Vérifiez la cassette de cuvettes.
Si elle est presque vide, assurez-vous qu’une
cassette neuve est disponible pour remplacer
l’ancienne lorsque ce sera nécessaire.
(1) Si vous utilisez un réservoir d'eau externe, cette
étape n'est pas requise.
4
Définition des
demandes
Les demandes sont définies automatiquement après
passage du rack et des tubes devant le lecteur de
code-barres.
5
Chargement des
échantillons et des
racks
o
Veillez à ce que les codes-barres de l’échantillon
soient tournés en direction du côté long du rack
où le code-barres du rack est apposé.
o Veillez à ce que les codes-barres de rack soient
orientés vers l’extérieur et l’arrière de l’analyseur
lors du chargement sur le module d’entrée.
L’analyseur détecte la présence du plateau de racks
ou des racks individuels dans les entrées à rack
unique prioritaires et déplace l’un d’eux sur le
convoyeur de racks.
(Si vous utilisez une unité de connexion d’entrée, vous
n’avez pas besoin de charger les racks manuellement,
ceci se produit automatiquement.)
y Guide succinct pour la réalisation des analyses
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
2 Introduction
Formatage - Tâche
étape
71
72
Fonctionnement quotidien
Formatage - Tâche
étape
Procédure
6
Démarrage de
l’analyse
L’analyse démarre automatiquement.
7
Suivi de l’analyseur
1. Dans la zone de travail Aperçu, vérifiez
l’indicateur de tâches et la liste des tâches.
Traitez tous les éléments rouges ou orange dans
la liste des tâches.
2. Choisissez un bouton de tâche.
Si la liste des messages est affichée, choisissez un
message, vérifiez les détails et suivez les
instructions qui s’affichent à l’écran.
Si un autre panneau s’affiche, par exemple, le
panneau des alimentations, effectuez la tâche
appropriée ; en général, un assistant est
disponible.
Rouge : Problèmes qui nécessitent une
intervention immédiate de l’utilisateur.
Orange : Problèmes qui nécessitent une
intervention rapide de l’utilisateur, sinon le
fonctionnement peut être interrompu.
Gris : Messages d’information sur l’état des
tâches en cours. Si une intervention de l’utilisateur est
nécessaire, effectuez l’action requise.
Gris clair : Il n’y a aucun problème de la sévérité
associée.
Le chiffre mentionné sur un bouton vous indique
le nombre de messages de cette sévérité.
2 Introduction
8
Validation des
résultats
1. Choisissez Routine > Gérer les résultats de
tests si nécessaire.
2. Sélectionnez un résultat dans la liste et contrôlez
les alarmes de données et les graphiques
d’intervalles.
Vert : négatif
Jaune : positif (faiblement pathologique)
Rouge : positif (pathologique)
Si vous travaillez avec les données
démographiques des patients, vous pouvez
affecter un patient à chaque résultat. Appuyez sur
le bouton Aucun patient affecté.
3. Choisissez le bouton Valider ou Réanalyser
selon les besoins.
Vous pouvez configurer l’analyseur pour qu’il
accepte automatiquement tous les résultats ou
qu’il exclut de la validation automatique les
résultats qui sont associés à une alarme de
données. Vous pouvez aussi choisir de valider
tous les résultats manuellement.
y Guide succinct pour la réalisation des analyses
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Fonctionnement quotidien
Procédure
9
Impression ou
exportation de tout
ou partie des
résultats
Pour imprimer les résultats sélectionnés ou tous les
résultats, choisissez Routine > Gérer les résultats
de tests.
1. Dans la liste de résultats, sélectionnez la case à
cocher de tous les résultats que vous souhaitez
imprimer ou enregistrer dans un fichier PDF.
2. Appuyez sur le bouton Rapport.
3. Sélectionnez l’analyseur et choisissez d’imprimer
ou d’enregistrer les résultats dans un fichier.
4. Appuyez sur le bouton Oui.
10
Impression ou
exportation des
résultats de certains
patients
Pour imprimer les résultats des patients sélectionnés,
choisissez Routine > Gérer les patients.
1. Dans la liste de patients, sélectionnez la case à
cocher de tous les patients dont vous souhaitez
imprimer les résultats ou enregistrer dans un
fichier PDF.
2. Appuyez sur le bouton Rapport.
3. Choisissez l’analyseur.
4. Choisissez d’imprimer ou d’enregistrer les
résultats dans un fichier.
5. Indiquez les résultats que vous souhaitez
imprimer.
6. Appuyez sur le bouton Oui.
11
Dégagement du
module de sortie
1. Retirez le plateau de racks et remplacez-le par un
portoir vide.
12
Réalisation de la
maintenance de fin
de service et arrêt
de l’analyseur
Lorsque l’équipe suivante ne prend pas son service
immédiatement après vous, effectuez les tâches
suivantes :
1. Si nécessaire, archivez les résultats conformément
aux procédures de votre laboratoire.
2. Videz les réservoirs de déchets liquides et à
déchets solides.
3. Réalisez l’opération de lavage quotidien et arrêtez
le système.
4. Nettoyez les modules d’entrée et de sortie.
5. Nettoyez les convoyeurs de racks.
6. Nettoyez le plateau de bandelettes réactives, le
convoyeur de bandelettes réactives et la zone de
pipetage des bandelettes réactives.
7. Nettoyez les deux détecteurs de torsion des
aiguilles.
8. Nettoyez le support de pipetage, la support de
pipetage, et l’intérieur de la chambre de
centrifugation.
9. Nettoyez la zone du support microscope.
10. Éliminez les déversements et les salissures du
boîtier de l’analyseur.
y Guide succinct pour la réalisation des analyses
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
2 Introduction
Formatage - Tâche
étape
73
74
Fonctionnement quotidien
Traitement des résultats
Dans cette partie
Aperçu (74)
Consultation des résultats (75)
Validation des résultats (76)
Impression et exportation des résultats (77)
Aperçu
Vous pouvez configurer l’analyseur pour qu’il valide
automatiquement tous les résultats ou pour qu’il exclut
de la validation automatique les résultats qui sont
associés à une alarme de données. Vous pouvez aussi
choisir de valider tous les résultats manuellement.
2 Introduction
Les détails des résultats peuvent être affichés et
examinés, et pour les analyses par microscopie, les
particules peuvent être reclassifiées si nécessaire.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Fonctionnement quotidien
75
Consultation des résultats
w Affichage des résultats
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
2 Introduction
Les résultats sont affichés dans un panneau dédié qui
dispose d’un mode plein écran et d’un mode écran divisé.
Il est possible de définir précisément les résultats que l’on
souhaite afficher à l’aide des différentes vues. Par
exemple, vous pouvez afficher uniquement les résultats
qui n’ont pas encore été validés. Vous pouvez aussi
chercher des résultats spécifiques ou un groupe de
résultats en saisissant une partie de l’ID de l’échantillon
dans le champ Rechercher.
76
Fonctionnement quotidien
Validation des résultats
Des intervalles et des limites de valeurs sont utilisés pour
déterminer si un résultat est positif ou négatif et s’il
convient de déclencher des alarmes de données et des
actions comme la réalisation d’analyses supplémentaires.
Si ces intervalles et ces valeurs sont dépassés, des
alarmes de données sont générées et les résultats sont
mis en évidence en conséquence. Ces indications vous
aident à identifier les résultats critiques et suggèrent
d’éventuelles mesures à prendre.
L’analyseur propose plusieurs aides pour la validation des
résultats :
•
Vous pouvez configurer l’analyseur pour qu’il accepte
automatiquement tous les résultats ou qu’il exclut de
la validation automatique les résultats qui sont
associés à une alarme de données. Vous pouvez aussi
choisir de valider tous les résultats manuellement.
u Pour obtenir des informations sur la configuration de
l’analyseur, consultez Définition de la méthode de
validation (349).
q
2 Introduction
Si vous travaillez avec un système d’information du
laboratoire (SIL), les résultats validés sont
automatiquement envoyés à l’ordinateur hôte.
•
Dans la liste des résultats, les résultats accompagnés
d'alarmes de données sont marqués d’un
dans la
colonne .
•
Si vous travaillez avec le mode Numéro de
séquence d'échantillon, les ID d'échantillons pour
les résultats de test de routine sont marqués d'un «N»
précédant le numéro de séquence d'échantillon, et
d'un «E» pour les résultats de test STAT.
•
Dans les détails des résultats, les résultats sont
différenciés par un code couleur qui indique si les
valeurs sont normales ( vert), faiblement
pathologiques ( jaune) ou pathologiques
( rouge).
•
Pour les résultats d’analyses par microscopie, vous
pouvez aussi afficher les images individuelles et
reclassifier les particules en résultats non validés.
•
Vous pouvez imprimer les résultats et les enregistrer
au format PDF.
•
Vous pouvez exporter les résultats au format CSV pour
les traiter sur un ordinateur externe.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Fonctionnement quotidien
77
Impression et exportation des résultats
Vous pouvez imprimer une sélection de résultats ou les
enregistrer dans un fichier au format PDF. Vous pouvez
aussi enregistrer les images associées en tant que
fichiers individuels au format de fichier graphique et
exporter les résultats au format de données CSV (valeurs
séparées par des virgules) afin de générer un rapport ou
de les traiter dans un tableur.
L’analyseur peut être connecté à un réseau ou
directement à une imprimante.
Fin de service
Lorsque l’équipe suivante ne prend pas son service
immédiatement après vous, Roche recommande
d’effectuer les tâches suivantes :
1. Archivez les résultats conformément aux procédures
de votre laboratoire.
2. Videz les réservoirs de déchets liquides et à déchets
solides.
3. Réalisez l’opération de lavage quotidien et arrêtez le
système.
4. Nettoyez les modules d’entrée et de sortie.
5. Nettoyez les convoyeurs de racks.
6. Nettoyez le plateau de bandelettes réactives, le
convoyeur de bandelettes réactives et la zone de
pipetage des bandelettes réactives.
7. Nettoyez les détecteurs de torsion des aiguilles.
8. Nettoyez le support de pipetage et la support de
pipetage, ainsi que l’intérieur de la chambre de
centrifugation.
9. Nettoyez la zone du support microscope.
Maintenance
Pour l’utilisation courante, toutes les opérations de
maintenance peuvent être effectuées à l’aide des
assistants, qui sont des ensembles d’instructions
interactives étape par étape. Lorsqu’une opération de
maintenance est requise, vous en êtes informé par un
message dans la liste des messages, qui vous conduit à
des informations détaillées et à l’assistant approprié.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
2 Introduction
10. Éliminez les déversements et les salissures du boîtier
de l’analyseur.
Fonctionnement quotidien
2 Introduction
78
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
79
Table des matières
Équipement
3
Ce chapitre présente les éléments de l’équipement que
l’utilisateur devra peut-être manipuler pendant le
fonctionnement quotidien ou la maintenance.
3
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
Principaux composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
Capots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
Connecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des connecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connecteurs de liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des connecteurs de liquides . . . . . .
Avec réservoir d’eau externe . . . . . . . . . . . . . . .
88
88
93
94
96
Interrupteurs d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
Modules d’entrée et de sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Module d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Module de sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unité de connexion d’entrée. . . . . . . . . . . . . . . . . .
100
101
102
102
Tubes, racks et portoirs de racks . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Racks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portoirs de racks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
105
105
106
108
Réservoirs de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réservoir d’eau pour l’alimentation en eau
externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réservoir à déchets liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déchets liquides avec réservoir d’eau externe
110
110
111
112
114
Réservoirs à déchets solides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Système de transport de racks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Système de fluides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
3 Équipement
Dans ce chapitre
80
Table des matières
À propos du système de fluides . . . . . . . . . . . . . . .
Système de pipetage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos du système de pipetage . . . . . . . . . .
Calibration de l’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Station de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
119
124
125
126
127
Manipulation des échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Manipulation des bandelettes réactives . . . . . . . . . . .
À propos de la manipulation des bandelettes
réactives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cassette de bandelettes réactives . . . . . . . . . . . . .
Compartiment à cassette de bandelettes
réactives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manipulation des bandelettes réactives . . . . . . . .
Mesure par photométrie de réflectance . . . . . . . .
À propos de la mesure par photométrie de
réflectance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de compensation . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cellule de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131
138
139
140
Manipulation des cuvettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuvettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cassettes de cuvettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiment à cassette de cuvettes . . . . . . . . . .
Microscopie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
141
142
142
143
144
145
131
134
135
137
138
Lecteur de code-barres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Codes-barres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
3 Équipement
Identification par radiofréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des caractéristiques techniques . . . . . . . . . .
Conditions de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions d’environnement . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions physiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encombrement effectif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inclinaison autorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentation sans coupure (ASC) . . . . . . . . . .
Chaleur générée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principes de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cadence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volumes d’échantillon minimaux (selon le
profil d’analyse). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Qualité de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solution de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solutions de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manipulation des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clavier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Souris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
150
150
151
151
151
151
152
152
152
152
153
153
153
153
154
154
154
154
155
155
155
155
81
Table des matières
3 Équipement
Alimentations standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Composants optionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Plages de concentration (international) . . . . . . . . 157
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
82
3 Équipement
Table des matières
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Sécurité
83
Sécurité
!
Veillez à bien lire et comprendre les
informations fournies dans le chapitre
Sécurité.
Les messages de sécurité suivants sont particulièrement
importants :
u Avertissements :
Mesures de sécurité électrique (34)
Matériels présentant un risque biologique (34)
u Mises en garde :
mesures de sécurité mécanique (41)
u Remarques :
Humidité ambiante excessive (44)
Produits déversés (44)
!
ATTENTION
Blessures corporelles et dommages causés à
l’analyseur dus à une manipulation incorrecte
Tout contact des doigts nus sur l’aiguille peut laisser des
résidus sur la surface de l’aiguille et, par suite, influencer
l’exactitude des résultats.
L’analyseur est plutôt lourd. Toute tentative de le déplacer
sans les alimentations, outils et techniques appropriés
peut conduire à des blessures corporelles ou à un
endommagement de l’analyseur s’il chute d’une certaine
hauteur.
Ne tentez pas de soulever l’analyseur par vous-même.
r
Pour déplacer l’analyseur, utilisez toujours les
alimentations, les outils et les techniques
conformément aux réglementations qui s’appliquent
localement.
3 Équipement
r
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
84
Sécurité
MISE EN GARDE
Dysfonctionnement dû à un positionnement
incorrect de l’analyseur
Le fait de placer l’analyseur sur une surface irrégulière ou
inclinée peut nuire à son bon fonctionnement.
Le positionnement de l’analyseur sur une surface qui
n’est pas accessible de manière confortable par le
personnel d’exploitation peut entraîner une utilisation
incorrecte de l’analyseur.
r
Disposez l’analyseur sur une surface régulière avec
une inclinaison maximale telle que définie dans :
u Inclinaison autorisée (152)
r
Réglez la hauteur de la surface afin que le personnel
d’exploitation puisse ouvrir et fermer confortablement
le capot principal.
MISE EN GARDE
Dysfonctionnement dû à des pilotes d’écran
incompatibles
Pour un bon fonctionnement de l’écran, les pilotes
appropriés doivent être installés.
Ne remplacez pas l’écran vous-même. Si l’écran doit
être remplacé, contactez votre représentant service
Roche.
3 Équipement
r
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Principaux composants
85
Principaux composants
L’illustration suivante montre les principaux composants.
J
K
L
M
N O
P
Q
R
A
B
S
T
C
E
F
A Écran tactile
G
H
I
K Lecteur RFID pour matériels de CQ (analyseur
microscopique)
B Module de sortie
L
C Réservoir à déchets solides (analyseur microscopique)
M Analyseur microscopique
Cassette de cuvettes
D Réservoir d’eau (analyseur microscopique)
N Port USB (non utilisé)
E
Réservoir à déchets liquides (analyseur microscopique)
O Lecteur RFID pour matériels de CQ sur (analyseur de
bandelettes réactives)
F
Interrupteur marche/arrêt (analyseur microscopique)
P Compartiment à cassette de bandelettes réactives
G Interrupteur marche/arrêt (analyseur de bandelettes
réactives)
Q Analyseur de bandelettes réactives
H Réservoir d’eau (analyseur de bandelettes réactives)
R Module d’entrée
I
Réservoir à déchets liquides (analyseur de bandelettes
réactives)
S Racks d’échantillons
J
Port USB
T
Réservoir à déchets solides (analyseur de bandelettes
réactives)
w Principaux éléments de l’équipement
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
3 Équipement
D
86
Capots
Capots
Tous les couvercles doivent être fermés pendant le
processus. Ils ne doivent être ouverts que lorsque vous y
êtes invité par une instruction affichée à l’écran ou dans
le cadre des activités de maintenance et de dépannage.
!
AVERTISSEMENT
Blessure par contact avec des pièces mobiles
r
Laissez le capot principal fermé et en place tant que
l’analyseur est en cours de fonctionnement.
r
Pendant l’utilisation et la maintenance, procédez
conformément aux instructions contenues dans le
manuel d’utilisation.
r
Observez les étiquettes de sécurité sur l’instrument.
!
ATTENTION
Blessure due à une manipulation inappropriée du
capot principal
Si le capot principal n’est pas ouvert correctement, il peut
retomber en position fermée et potentiellement vous
coincer les doigts dans sa chute.
Ouvrez toujours le capot principal entièrement jusqu’à
sa position verticale.
r
Lors de la fermeture du capot principal, veillez à ne
pas placer les mains ou les doigts sur le bâti latéral de
l’analyseur.
3 Équipement
r
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Capots
!
87
ATTENTION
Perte de données et d’échantillons due à l’ouverture
des capots ou des tiroirs
L’ouverture du capot principal en cours de
fonctionnement interrompt l’alimentation électrique de
toutes les unités. Le processus s’arrête immédiatement et
aucune information d’état ne peut être sauvegardée. Les
analyses incomplètes et les autres tâches devront être
réalisées à nouveau.
L’ouverture d’un bac à déchets interrompt les activités de
mesure en cours. Aucun résultat n’est généré pour les
analyses qui ont démarré.
r
N’ouvrez aucun capot tant que l’analyseur effectue
une tâche. Ne le faites qu’en cas d’urgence.
Pour obtenir des informations sur la manière de
reprendre le fonctionnement normal après une telle
situation, consultez les rubriques suivantes :
u Lorsque vous avez tiré par inadvertance le bac à déchets
en cours de fonctionnement (428)
u Reprise après un arrêt irrégulier (425)
A
E
C
D
A Couvercle principal (analyseur microscopique)
D Bac à déchets (analyseur de bandelettes réactives)
B Bac à déchets (analyseur microscopique)
E
Couvercle principal (analyseur de bandelettes réactives)
C Porte du compartiment pour cassette
w Capots
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
3 Équipement
B
88
Connecteurs
Connecteurs
Dans cette partie
À propos des connecteurs (88)
Connecteurs de liquides (93)
À propos des connecteurs
Des connecteurs pour l’alimentation secteur, les liquides
et les données sont présents à l’arrière des analyseurs.
Les raccords pour les connecteurs de liquides externes
sont différents pour éviter toute confusion.
!
ATTENTION
Dommages causés à l’analyseur dus à la connexion
de dispositifs inadaptés
La connexion de dispositifs externes qui ne sont pas
prévus pour être utilisés avec l’analyseur peut
endommager l’analyseur ou altérer son fonctionnement.
Connectez uniquement des dispositifs externes qui
sont destinés à être utilisés avec l’analyseur et qui
sont mentionnés dans le manuel de l’utilisateur.
3 Équipement
r
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Connecteurs
H
I
89
J
K
L
A
M
N
B
O
P
C
D
E
F
G
A Connecteur pour détecteur du niveau d'eau
I
Non utilisé
Non utilisé
B Connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides
J
C Connecteur du module d'entrée au connecteur série L
K Non utilisé
D Connecteur secteur avec interrupteur d’alimentation et
fusible
L
E
Alimentation d'eau du système
M Non utilisé
F
Prise de sécurité pour déchets liquides
N Port LAN pour le système d’analyse automatisé des
particules urinaires
Connecteur série au connecteur C du module d'entrée
G Prise pour déchets liquides
O Non utilisé
H Non utilisé
P Non utilisé
3 Équipement
w Connecteurs sur l’analyseur de bandelettes réactives du cobas® 6500 urine analyzer series (unité de commande version 1)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
90
Connecteurs
H
I
J
K L
M
N
A
O
P
B
Q
R
S
C
T
D
E
F
G
A Connecteur pour détecteur du niveau d'eau
K Non utilisé
B Connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides
L
Non utilisé
C Connecteur du module d'entrée au connecteur série N
M Non utilisé
D Connecteur secteur avec interrupteur d’alimentation et
fusible
N Connecteur série au connecteur C du module d'entrée
E
Alimentation d'eau du système
O Non utilisé
F
Prise de sécurité pour déchets liquides
P Non utilisé
G Prise pour déchets liquides
Q Non utilisé
H Non utilisé
R Non utilisé
I
Port LAN pour le système d’analyse automatisé des
particules urinaires
S Non utilisé
J
Non utilisé
T
Non utilisé
3 Équipement
w Connecteurs sur l’analyseur de bandelettes réactives du cobas® 6500 urine analyzer series (unité de commande version 2)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Connecteurs
91
A
P
B
C
D
E
Q
R
F
M
N
G
H I
O
J
A Alimentation d'eau du système
K
L
J
Non utilisé
B Connecteur pour détecteur du niveau d'eau
K Connecteur du moniteur (DVI)
C Prise pour déchets liquides
L
Non utilisé
D Connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides
M Port LAN pour le SIL ou l'imprimante réseau
E
Prise de sécurité pour déchets liquides
N Port LAN pour l’analyseur de bandelettes réactives
F
Non utilisé
O Ports USB dédiés à l'écran tactile, à la souris au clavier et à
l'imprimante
G Connecteur série au connecteur Q du module de sortie
P Connecteur du microscope au port LAN I
H Ports USB dédiés à l'écran tactile, à la souris au clavier et à Q Connecteur du module de sortie au connecteur série G
l'imprimante
I
Port LAN au connecteur P du microscope
R Connecteur secteur avec interrupteur d’alimentation et
fusible
3 Équipement
w Connecteurs sur l’analyseur de microscopie du cobas® 6500 urine analyzer series (unité de commande version 1)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
92
Connecteurs
A
B
C
D
E
U
V
N
F
O
G
H I J
P
K
A Alimentation d'eau du système
QRS T
L
L
M
Ports USB dédiés à l'écran tactile, à la souris au clavier et à
l'imprimante
B Connecteur pour détecteur du niveau d'eau
M Non utilisé
C Prise pour déchets liquides
N Non utilisé
D Connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides
O Non utilisé
E
Prise de sécurité pour déchets liquides
P Port LAN pour l’analyseur de bandelettes réactives
F
Non utilisé
G Connecteur série au connecteur U du module de sortie
Q Port LAN pour le SIL ou l'imprimante réseau
R Câble du microscope au port LAN T
H Non utilisé
S Non utilisé
I
Ports USB dédiés à l'écran tactile, à la souris, au clavier et
à l'imprimante
T
J
Non utilisé
U Connecteur du module de sortie au connecteur série G
K Connecteur du moniteur (DVI)
Port LAN pour le câble de microscope R
V Connecteur secteur avec interrupteur d’alimentation et
fusible
3 Équipement
w Connecteurs sur l’analyseur de microscopie du cobas® 6500 urine analyzer series (unité de commande version 2)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Connecteurs
93
MISE EN GARDE
Complications opératoires dues à l’utilisation
simultanée d’un clavier virtuel et d’un clavier
externe
Le système est conçu pour être commandé à l’aide de
l’écran tactile, mais vous pouvez le remplacer par le
clavier externe fourni.
Paramétrer l’instrument pour un fonctionnement avec le
clavier virtuel et connecter dans le même temps le clavier
externe peut entraîner des complications opératoires.
r
A
A Ligne de connexion
Travaillez seulement avec le clavier virtuel ou avec le
clavier externe.
B
B Analyseur
w Connecteurs sur l’unité de connexion d’entrée
Connecteurs de liquides
Dans cette partie
À propos des connecteurs de liquides (94)
3 Équipement
Avec réservoir d’eau externe (96)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
94
Connecteurs
À propos des connecteurs de liquides
Les connecteurs de liquides externes doivent être
correctement branchés avant de mettre l’analyseur sous
tension.
!
ATTENTION
Résultats incorrects dus à la présence d’air dans les
tubulures
Si les connecteurs de liquides sont mal raccordés, de l’air
peut pénétrer dans les tubulures et, par conséquent, des
quantités de liquides erronées peuvent être aspirées et
distribuées, ce qui peut aboutir à des résultats incorrects.
Veillez à visser tous les connecteurs de liquides
correctement et à placer les connecteurs bien
perpendiculaires lors de leur raccordement.
3 Équipement
r
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Connecteurs
K
A
L
M N
95
O
B
C
D
P
E
F
G
Q
H
I
J
A Connecteur pour détecteur du niveau d'eau (analyseur de
bandelettes réactives)
J
B Connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides
(analyseur de bandelettes réactives)
K Tubulure pour l'eau du système
C Alimentation d'eau du système (analyseur de bandelettes
réactives)
L
D Prise pour déchets liquides (analyseur de bandelettes
réactives)
M Tubulure pour déchets liquides
E
Prise de sécurité pour déchets liquides (analyseur de
bandelettes réactives)
N Tubulure de la prise de sécurité pour déchets liquides
F
Alimentation d'eau du système (analyseur microscopique)
O Connexion pour détecteur du niveau de déchets liquides
Prise de sécurité pour déchets liquides (analyseur
microscopique)
Connexion pour détecteur du niveau d’eau
G Connecteur pour détecteur du niveau d'eau (système
d’analyse automatisé des particules urinaires)
P Réservoir à déchets liquides
H Connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides
(système d’analyse automatisé des particules urinaires)
Q Réservoir d’eau
I
Prise pour déchets liquides (analyseur microscopique)
3 Équipement
w Connecteurs de liquides (unité de commande version 1)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
96
Connecteurs
K
A
L
M N
O
B
C
D
E
P
F
G
H
I
Q
J
A Connecteur pour détecteur du niveau d'eau (analyseur de
bandelettes réactives)
J
B Connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides
(analyseur de bandelettes réactives)
K Tubulure pour l'eau du système
C Alimentation d'eau du système (analyseur de bandelettes
réactives)
L
D Prise pour déchets liquides (analyseur de bandelettes
réactives)
M Tubulure pour déchets liquides
E
Prise de sécurité pour déchets liquides (analyseur de
bandelettes réactives)
N Tubulure de la prise de sécurité pour déchets liquides
F
Alimentation d'eau du système (analyseur microscopique)
Prise de sécurité pour déchets liquides (analyseur
microscopique)
Connexion pour détecteur du niveau d’eau
O Connexion pour détecteur du niveau de déchets liquides
G Connecteur pour détecteur du niveau d'eau (système
d’analyse automatisé des particules urinaires)
P Réservoir à déchets liquides
H Connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides
(système d’analyse automatisé des particules urinaires)
Q Réservoir d’eau
I
Prise pour déchets liquides (analyseur microscopique)
3 Équipement
w Connecteurs de liquides (unité de commande version 2)
Avec réservoir d’eau externe
Avec un réservoir d’eau externe, l’alimentation en eau du
laboratoire est branchée sur le réservoir d’eau de 5 l, qui
est à son tour branché sur l’analyseur comme un
réservoir d’eau standard. (Les deux prises à déchets
liquides sur l’analyseur sont connectées directement au
système de déchets de laboratoire.)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Interrupteurs d’alimentation
97
Interrupteurs d’alimentation
q L’analyseur s’adapte automatiquement à une
alimentation secteur de 100 à 240 V et de 50 à 60 Hz.
Pour activer le système, mettez d’abord l’analyseur de
bandelettes réactives (E) sous tension, puis l’analyseur
microscopique (D).
D
E
A
B
C
A Interrupteur d’alimentation
D Interrupteur marche/arrêt (analyseur microscopique)
B Compartiment du fusible
E
C Connecteur secteur
Interrupteur marche/arrêt (analyseur de bandelettes
réactives)
3 Équipement
w Interrupteurs d’alimentation (unité de commande version 1)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
98
Interrupteurs d’alimentation
D
E
A
B
C
A Interrupteur d’alimentation
D Interrupteur marche/arrêt (analyseur microscopique)
B Compartiment du fusible
E
Interrupteur marche/arrêt (analyseur de bandelettes
réactives)
C Connecteur secteur
w Interrupteurs d’alimentation (unité de commande version 2)
Le fait d’appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt pendant
plusieurs secondes ferme tout le système d’analyse.
!
ATTENTION
Perte de données et d’échantillons due à l’arrêt de
l’analyseur à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt
Le fait d’appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt pendant
plusieurs secondes interrompt toutes les opérations et
éteint le PC interne. Aucune information d’état ne peut
être enregistrée. Les analyses incomplètes et les autres
tâches devront être réalisées à nouveau.
3 Équipement
r
N’utilisez pas l’interrupteur marche/arrêt pour
éteindre l’analyseur sauf en cas d’urgence, ex. lorsque
l’écran est « figé » et que l’analyseur ne réagit pas aux
actions de l’utilisateur, que ce soit sur l’écran ou
autrement.
u Pour des informations sur la reprise du fonctionnement
après une situation d’urgence, consultez Pour reprendre
après un arrêt forcé (426).
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Interrupteurs d’alimentation
!
99
ATTENTION
Perte de données et d’échantillons et dommages
causés à l’équipement dus à la mise hors tension
La mise hors tension à l’aide de l’interrupteur
d’alimentation interrompt toutes les opérations et aucune
information d’état ne peut être enregistrée. Les analyses
incomplètes et les autres tâches devront être réalisées à
nouveau. L’instrument peut être endommagé.
r
Ne mettez pas l’instrument hors tension en cours de
fonctionnement.
r
Vérifiez que les câbles d’alimentation sont placés à
une distance sûre des zones de passage du
personnel.
r
Roche recommande d’utiliser une source
d’alimentation sans coupure.
u Alimentation sans coupure (ASC) (152)
3 Équipement
u Pour des informations sur la reprise du fonctionnement
après une situation d’urgence, consultez Pour reprendre
le fonctionnement après une panne de courant (429).
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
100
Modules d’entrée et de sortie
Modules d’entrée et de sortie
Les modules d’entrée et de sortie sont positionnés sur les
côtés de l’analyseur. Ils restent découverts pour faciliter
l’accès.
!
ATTENTION
Blessure par contact avec des pièces mobiles
Les racks sont déplacés automatiquement sur les
modules d’entrée et de sortie par le positionnement du
rack. Si vous placez les mains ou les doigts dans un
module alors que les racks sont déplacés, vous risquez de
vous coincer les doigts.
r
Ne placez pas les mains sur le module d’entrée ou de
sortie ni sur les racks alors que l’analyseur déplace les
racks.
r
Ne chargez pas de racks alors que l’analyseur déplace
les racks sur le module d’entrée.
r
Ne déchargez pas de racks alors que l’analyseur
déplace les racks sur le module de sortie.
Dans cette partie
Module d’entrée (101)
Module de sortie (102)
3 Équipement
Unité de connexion d’entrée (102)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Modules d’entrée et de sortie
101
Module d’entrée
L’espace est divisé entre la zone pour le plateau de racks
d’entrée pouvant recevoir jusqu’à 15 racks, l’entrée à rack
unique et l’entrée prioritaire.
C
D
A
B
A Entrée prioritaire
C Plateau de racks
B Entrée à rack unique
D Positionnement du rack
3 Équipement
w Module d’entrée
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
102
Modules d’entrée et de sortie
Module de sortie
Le plateau de racks de sortie peut accueillir un maximum
de 15 racks. Un message est généré dans la liste des
messages lorsque le plateau de racks de sortie est plein.
Aucun autre rack ne peut être traité lorsque le module est
plein.
B
C
A
A Plateau de racks
C Positionnement du rack
B Convoyeur de racks
w Module de sortie
Unité de connexion d’entrée
3 Équipement
Pour une alimentation automatisée de rack, vous pouvez
raccorder la cobas® 6500 urine analyzer series à un
système d’automatisation de laboratoire (SAL).
Ceci est assuré à l’aide d’une unité de connexion, qui est
à son tour connectée à une ligne de connexion externe
dans le cadre d’un SAL. L’unité de connexion d'entrée,
associée au SAL et au SIL, alimente automatiquement les
racks à l’analyseur.
q
L’unité de connexion d’entrée et la ligne de
connexion doivent être installées par un représentant
service Roche.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Modules d’entrée et de sortie
!
103
ATTENTION
Résultats incorrects et dommages à l’analyseur
causés par l’emploi d’un type de rack non
recommandé.
L’utilisation de racks qui ne respectent pas les
dimensions prévues peut conduire à un
dysfonctionnement ou des erreurs de pipetage et, par
suite, à des résultats incorrects.
Les racks de couleurs inadaptées peuvent causer des
erreurs dans la lecture des codes-barres.
r
Utilisez uniquement les racks définis dans les tableaux
suivants :
u Types de tubes compatibles avec les types de racks
autorisés y (105)
MISE EN GARDE
Dysfonctionnement causés par le placement
d’articles sur l’ICU
r
Ne placez aucun objet sur l’ICU.
r
Vérifiez toujours que le tapis de transport de racks de
l'unité de connexion d'entrée ne soit pas obstrué.
A
A Tapis de transport de racks de l'unité de connexion
d'entrée
C
C Unité de connexion d’entrée
B Ligne de connexion
w Unité de connexion d’entrée
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
3 Équipement
B
104
Modules d’entrée et de sortie
Le tapis de transport de racks de l'unité de connexion
d'entrée passe automatiquement les racks sur l’analyseur
lorsque ce dernier est prêt à mener les tests. Ce tapis sert
également de point d’alimentation pour les racks STAT,
les racks de lavage et les racks de CQ.
u Charger un rack prioritaire en utilisant un SAL (218)
u Effectuer une mesure de CQ en utilisant un SAL (316)
3 Équipement
u Pour laver le système de fluides en utilisant un
SAL (281)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Tubes, racks et portoirs de racks
105
Tubes, racks et portoirs de racks
Cette section présente les récipients permettant la
manipulation des échantillons.
Dans cette partie
Tubes (105)
Racks (106)
Portoirs de racks (108)
Tubes
Le tableau suivant répertorie les types de tubes
compatibles avec les types de racks autorisés.
Type de rack
Tube à fond arrondi
Tube à fond conique
Tube à faux fond
ø 13 mm
ø 16 mm
ø 13-16 mm
ø 13 mm
ø 16 mm
ø 13 mm
ø 16 mm
Rack RD 5 standard (gris)
l
l
l
x
l
l
l
Rack de lavage RD 5
(vert)
l
l
l
x
l
x
x
Rack de CQ RD 5 (blanc)
l
l
l
x
l
l
l
Rack URISYS (jaune)
x
l
x
x
l
x
x
y Types de tubes compatibles avec les types de racks autorisés
La longueur du tube doit être entre 65 mm et 115 mm.
À des fins d’identification, une étiquette code-barres doit
être apposée sur les tubes, mais vous pouvez traiter des
tubes n’ayant pas de code-barres.
q
La même combinaison de types de racks/tubes doit
être utilisée pour l’urine et les matériels de CQ, mais vous
pouvez utiliser une combinaison différente pour le rack
de lavage.
q
Le type de tubes et de racks utilisés est défini par un
représentant service Roche, généralement lors de
l’installation initiale.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
3 Équipement
Les tubes doivent être chargés sur les racks qui seront
traités par l’analyseur.
106
Tubes, racks et portoirs de racks
!
ATTENTION
Dysfonctionnement ou résultats incorrects dus à
l’utilisation de tubes inappropriés
L’analyseur a été conçu et testé pour être utilisé avec des
types de tubes spécifiques.
L’utilisation de tubes qui ne respectent pas les
dimensions spécifiées et qui ne sont pas prévus pour cet
analyseur peut conduire à un dysfonctionnement ou à
des erreurs de pipetage et, par conséquent, à des
résultats incorrects.
r
Utilisez uniquement les tubes prévus pour cet
analyseur.
Racks
L’analyseur est conçu pour manipuler les racks définis
dans les tableaux suivants :
u Tubes (105)
Un rack peut contenir jusqu’à 5 tubes de 13 à 16 mm de
diamètre et 65 à 115 mm de longueur. Les racks peuvent
être chargés sur l’analyseur individuellement ou sur un
plateau de racks, qui contient jusqu’à 15 racks. À des fins
d’identification, une étiquette code-barres doit être
apposée sur les racks. Cet ID identifie le rack comme un
rack d’échantillons pour tests de routine, un rack
d'échantillons pour tests STAT, un rack de CQ ou un rack
de lavage, et les actions correspondantes sont lancées
automatiquement dès qu’un rack est identifié.
q
L’étiquette code-barres du rack doit toujours être
orientée vers l’arrière de l’analyseur lors du chargement
sur le module d’entrée.
3 Équipement
!
ATTENTION
Dysfonctionnement ou résultats incorrects dus à
l’utilisation de racks inappropriés
L’utilisation de racks qui ne respectent pas les
dimensions prévues peut conduire à un
dysfonctionnement ou des erreurs de pipetage et, par
suite, à des résultats incorrects.
r
Utilisez uniquement les racks définis dans les tableaux
suivants :
u Tubes (105)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Tubes, racks et portoirs de racks
!
107
ATTENTION
Dysfonctionnement ou résultats incorrects dus à
l’utilisation de disques en caoutchouc pour racks
inappropriés
L’utilisation de disques en caoutchouc pour racks dont la
hauteur diffère de celle des disques d’origine peut
conduire à un dysfonctionnement ou des erreurs de
pipetage et, par suite, à des résultats incorrects.
r
Ne remplacez pas des disques en caoutchouc pour
racks individuels. Si l’un d’eux est endommagé,
remplacez tous les disques du rack.
A
B
B
D
C
E
A Code-barres de l’échantillon
D Disques en caoutchouc pour racks
B ID rack
E
w Rack 5 positions Roche
q Roche recommande d’utiliser des racks avec des
disques en caoutchouc pour racks.
Rack d’échantillons
Rack STAT
Tous les racks qui ne sont pas spécifiquement définis
comme des racks STAT, des racks de lavage ou des racks
de CQ sont traités comme des racks d’échantillons.
Le rack STAT est un rack d’échantillons prévu pour la
réalisation de mesures STAT.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
3 Équipement
C Code-barres du rack
Racks sur un plateau de racks placé sur le module
d’entrée
108
Tubes, racks et portoirs de racks
Pour distinguer visuellement les racks STAT des racks
d'échantillons de routine, Roche recommande de les
identifier en utilisant des étiquettes colorées dédiées,
pour racks à 5 positions de Roche.
u Composants optionnels (156)
Rack de lavage
Le rack de lavage est un rack prévu pour réaliser
l’opération de maintenance de lavage quotidien. Il
contient la solution de lavage nécessaire.
u Pour obtenir des informations sur la manière de
définir un rack de lavage et de l’affecter à l’analyseur,
consultez Gestion des racks (387).
Rack de CQ
Le rack de CQ est un rack prévu pour la réalisation de
mesures de CQ. Il contient les matériels de CQ
nécessaires à des positions prédéfinies sur le rack.
u Pour obtenir des informations sur la manière de
définir un rack de CQ et de l’affecter à l’analyseur,
consultez Gestion des racks (387).
ID de rack
Le logiciel est capable de gérer les ID de rack lisibles par
l’œil humain suivants :
ID de rack d’échantillon
0001-9999
ID de rack de CQ
Q001-Q999
ID de rack de lavage
W001-W999
3 Équipement
Portoirs de racks
Un plateau de racks peut accueillir jusqu’à 15 racks.
Généralement, les racks sont chargés sur des portoirs de
racks pour le chargement dans l’analyseur et le
déchargement. Pour traiter les racks uniques, une entrée
prioritaire et une entrée à rack unique sont prévues.
Vous pouvez charger un plateau de racks sur le module
d’entrée et un sur le module de sortie. L’analyseur
surveille le niveau de remplissage du module de sortie et
la présence d’un plateau de racks ou de racks individuels
sur le module d’entrée.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Tubes, racks et portoirs de racks
109
MISE EN GARDE
Dysfonctionnement dû à un plateau de racks
endommagé
Un plateau de racks bosselé, tordu ou endommagé de
toute autre manière peut entraver le mécanisme de
verrouillage.
r
Veillez à utiliser des portoirs de racks intacts
uniquement.
MISE EN GARDE
Dysfonctionnement dû à un plateau de racks non
pris en charge
L’utilisation d’un plateau de racks non pris en charge
peut provoquer un blocage de l’analyseur ou un
dysfonctionnement du détecteur.
Utilisez uniquement des plateaux de racks pris en
charge.
3 Équipement
r
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
110
Réservoirs de liquide
Réservoirs de liquide
Les réservoirs d’eau et les réservoirs à déchets liquides
sont positionnés sous la table sur laquelle est posé
l’analyseur. Leurs niveaux de remplissage sont surveillés
et des messages dans la liste des messages vous
informent lorsque certains niveaux ont été atteints ou
lorsqu’un réservoir est plein ou vide.
Des réservoirs d’eau et de déchets séparés sont prévus
pour l’analyseur de bandelettes réactives et l’analyseur
microscopique.
Dans cette partie
Réservoir d’eau (110)
Réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe (111)
Réservoir à déchets liquides (112)
Réservoir d’eau
Les réservoirs d’eau blancs contiennent jusqu’à 5 litres
d’eau.
Le niveau de remplissage est surveillé et des messages
dans la liste des messages vous informent lorsque le
niveau devient trop faible et lorsque le réservoir est vide.
A
q Utilisez de l’eau de la qualité définie dans :
u Qualité de l’eau (154)
B
C
3 Équipement
C
D
A Tubulure pour l’eau
C Flotteurs
B Barre du module de
flotteur
D Filtre d'arrivée d'eau
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Réservoirs de liquide
111
Réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe
Le réservoir d’eau blanc pour l’alimentation en eau
externe peut contenir jusqu’à 5 l d’eau. Il sert de réservoir
d’eau intermédiaire entre l’alimentation en eau du
laboratoire et l’analyseur. Il est alimenté continuellement
et automatiquement.
!
ATTENTION
Résultats incorrects dus à une pression d’eau
incorrecte dans l’alimentation en eau externe.
L’application d’une pression d’eau incorrecte peut causer
un dysfonctionnement matériel et par conséquent une
alimentation en eau insuffisante ou irrégulière vers
l’analyseur, ainsi que la présence possible de bulles d’air
dans le système de fluides.
r
La pression d’eau d’alimentation sur le réservoir d’eau
ne doit pas dépasser 4 bars.
r
Utilisez de l’eau de la qualité spécifiée :
u Qualité de l’eau (154)
!
ATTENTION
Contamination due à des dépôts d’algues et de
bactéries.
Si l’intérieur de la bouteille est exposé à l’air, des dépôts
d’algues et de bactéries peuvent se former
progressivement.
r
Nettoyez le réservoir d’eau une fois par mois.
u Pour nettoyer le réservoir d’eau pour l’alimentation en
eau externe (402)
!
ATTENTION
Lorsque l'analyseur est hors tension, les détecteurs du
niveau d'eau ne fonctionnent pas et ne peuvent donc pas
avertir l'utilisateur en cas de remplissage excessif
accidentel du réservoir d'eau.
r
Fermer le réservoir d'eau externe lors de la mise hors
tension de l'analyseur.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
3 Équipement
Remplissage excessif du réservoir d'eau lorsque
l'analyseur est hors tension
112
Réservoirs de liquide
Le niveau de remplissage est contrôlé et des messages
dans la liste de messages vous informent si pour une
raison quelconque, le niveau d’eau requis ne peut pas
être maintenu.
A
B
C
D
E
F
G
F
A Connexion pour
détecteur du niveau
d’eau
E
B Tubulure de
F
l'alimentation d'eau du
système sur
l'analyseur
C Tubulure
d'alimentation d’eau
de laboratoire
Boule de flotteur
Flotteur
G Filtre d'arrivée d'eau
D Robinet à flotteur
Réservoir à déchets liquides
3 Équipement
Le réservoir à déchets liquides jaune contient jusqu’à
5 litres de déchets. Traitez les déchets comme du matériel
présentant un risque biologique.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Réservoirs de liquide
!
113
ATTENTION
Infection par les déchets liquides
Un contact avec les déchets liquides peut provoquer une
infection. Tous les matériels et composants mécaniques
associés aux systèmes d’effluents peuvent présenter des
risques biologiques.
D
A
r
Veillez à porter un équipement de protection
individuelle. Soyez particulièrement vigilant lorsque
vous travaillez avec des gants de laboratoire; ceux-ci
peuvent facilement être percés ou coupés, ce qui
représente un risque d’infection.
r
Si un matériel présentant des risques biologiques est
déversé, essuyez-le immédiatement et appliquez un
désinfectant.
r
Si les déchets liquides entrent en contact avec votre
peau, lavez la zone immédiatement avec de l’eau et
appliquez un désinfectant. Consultez un médecin.
r
Observez les étiquettes de sécurité sur l’instrument.
Le niveau de remplissage est surveillé et des messages
dans la liste des messages vous informent lorsque le
niveau devient trop élevé et lorsque le réservoir est plein.
Dans cette partie
B
Déchets liquides avec réservoir d’eau externe (114)
C
C
A Tuyau pour déchets
C Flotteurs
3 Équipement
B Tubulure de la prise de D Barre du module de
sécurité pour déchets
flotteur
liquides
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
114
Réservoirs de liquide
Déchets liquides avec réservoir d’eau externe
Si un réservoir d’eau externe est utilisé, les déchets
liquides sont transférés directement vers le système de
déchets de laboratoire.
!
ATTENTION
Déversement et infection par des déchets liquides
Si vous utilisez un réservoir d’eau externe, les prises pour
déchets sont raccordées directement au système de
déchets de laboratoire ; aucun réservoir à déchets
liquides n’est alors nécessaire. Le raccordement du
réservoir à déchets liquides peut causer un débordement
du réservoir d’effluents liquides, car les détecteurs de
niveau de liquide sont désactivés.
r
N’installez jamais le réservoir à déchets liquides si
vous utilisez un réservoir d’eau externe.
!
ATTENTION
Résultats incorrects dus à des actions de lavage
inefficaces
Un débit insuffisant dans le connecteur de déchets
liquides à pompage ou gravitationnel peut causer un
reflux, ce qui peut mener à une diminution de l’efficacité
des actions de lavage et par conséquent à un risque
d'interférence.
Les connecteurs de déchets liquides sur le système de
déchets de laboratoire doivent être à un niveau plus
bas que ceux sur l’analyseur. La pente doit être d’au
moins 3 %.
3 Équipement
r
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Réservoirs à déchets solides
115
Réservoirs à déchets solides
Les réservoirs à déchets solides sont conçus pour
contenir au moins autant de bandelettes réactives et de
cuvettes que ce que peuvent contenir leurs cassettes
respectives lorsqu’elles sont pleines. Le Waste Box Carton
jetable doit être installé correctement. Les analyseurs
surveillent si les tiroirs sont correctement fermés. Les
niveaux de remplissage sont contrôlés par des
compteurs. Lorsqu’un certain niveau de remplissage est
atteint, un message vient s’ajouter à la liste des
messages.
u Pour des informations sur la définition des niveaux de
remplissage, consultez Pour définir les limites
d’avertissement (364).
MISE EN GARDE
Dommages causés à l’analyseur dus au remplissage
excessif du réservoir à déchets solides
Si le réservoir à déchets solides est plein, des bandelettes
réactives ou des cuvettes peuvent se coincer dans le
dévidoir à déchets et peuvent gêner les mécanismes de
mesure.
r
Veillez à vider le réservoir à déchets solides lorsque
vous êtes averti par un message dans la liste des
tâches.
r
Roche recommande de vider le réservoir à déchets
solides chaque fois que vous chargez une nouvelle
cassette de cuvettes ou de bandelettes réactives.
q
3 Équipement
Le système considère automatiquement que le
réservoir à déchets solides est vide à la fin de
l’opération de maintenance Vider le réservoir à déchets
solides.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
116
Réservoirs à déchets solides
C
D
A
B
A Réservoir à déchets solides (analyseur microscopique)
C Bac à déchets (analyseur de bandelettes réactives)
B Bac à déchets (analyseur microscopique)
D Réservoir à déchets solides (analyseur de bandelettes
réactives)
3 Équipement
w Réservoirs à déchets solides
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Système de transport de racks
117
Système de transport de racks
Le convoyeur de racks prélève les racks au niveau du
module d’entrée et les transporte jusqu’à la première
position d’échantillonnage. Lorsque tous les tubes ont été
traités, le rack est transporté jusqu’à la deuxième position
d’échantillonnage. Lorsque tous les tubes ont été traités,
le rack est transporté jusqu’au module de sortie.
q
Si vous utilisez une unité de connexion d’entrée, les
racks sont prélevés du tapis de transport de racks de
l’unité de connexion d’entrée.
A
F
B
C
D
E
A Convoyeur de racks du module de
sortie
C Convoyeur de racks de l’analyseur
microscopique
E
Convoyeur de racks de l’analyseur de
bandelettes réactives
B Position d’échantillonnage de
l’analyseur microscopique
D Position d’échantillonnage de
l’analyseur de bandelettes réactives
F
Convoyeur de racks du module
d’entrée
w Système de transport de racks
3 Équipement
La manipulation des racks se décompose de la manière
suivante :
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
118
Système de transport de racks
1. L’utilisateur charge le rack sur le module d’entrée, que
ce soit sur le plateau de racks, sur l’entrée à rack
unique ou sur l’entrée prioritaire.
2. Le positionnement déplace le rack, si nécessaire,
jusqu’à l’entrée prioritaire, qui sert aussi de système
d’alimentation du convoyeur de racks.
3. Le convoyeur de racks déplace le rack vers la position
d’échantillonnage de l’analyseur de bandelettes
réactives.
Tous les échantillons sur le rack qui nécessitent une
analyse par bandelettes réactives sont pipetés.
4. Si une analyse par microscopie est nécessaire pour au
moins un échantillon, le convoyeur de racks déplace
ensuite le rack vers la position d’échantillonnage de
l’analyseur microscopique.
Tous les échantillons sur le rack qui nécessitent une
analyse par microscopie sont pipetés.
5. Lorsque tous les tubes sur le rack ont été traités, le
convoyeur déplace le rack vers la position de sortie
des racks sur le module de sortie.
6. Le positionnement déplace le rack sur le plateau de
racks sur le module de sortie.
3 Équipement
7. L’utilisateur retire le rack, en prenant le rack seul ou
en enlevant le plateau de racks.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Système de fluides
119
Système de fluides
Dans cette partie
À propos du système de fluides (119)
Système de pipetage (124)
Station de rinçage (127)
À propos du système de fluides
3 Équipement
L’analyseur microscopique et l’analyseur de bandelettes
réactives ont tous deux des systèmes de fluides
indépendants. Ceux-ci sont composés de l’ensemble des
vannes, pompes, tubulures, seringues, capteurs de
fluides, réservoirs d’eau et de déchets liquides, de la
station de rinçage et de l’aiguille. Dans l’analyseur de
bandelettes réactives, ce système inclut aussi la cellule de
mesure. Le système de fluides transporte tous les fluides
liés à l’instrument, à savoir l’urine, l’eau du système et les
déchets liquides. Le système de fluides administre
également les quantités correctes d’urine sur les
bandelettes réactives et les cuvettes.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
120
Système de fluides
E
F
A
G
B
C
H
D
A Tête de transfert
E
Connecteur pour détecteur du niveau d'eau et connecteur
pour détecteur du niveau de déchets liquides au dos de
l’analyseur
Connecteurs de liquides externes à l’arrière de l’analyseur
B Cellule de mesure
F
C Système de pipetage avec aiguille
G Pompes péristaltiques
D Station de rinçage
H Seringues
3 Équipement
w Système de fluides de l’analyseur de bandelettes réactives (unité de commande version 1)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Système de fluides
121
E
F
A
G
B
C
H
D
A Tête de transfert
E
Connecteur pour détecteur du niveau d'eau et connecteur
pour détecteur du niveau de déchets liquides au dos de
l’analyseur
Connecteurs de liquides externes à l’arrière de l’analyseur
B Cellule de mesure
F
C Système de pipetage avec aiguille
G Pompes péristaltiques
D Station de rinçage
H Seringues
3 Équipement
w Système de fluides de l’analyseur de bandelettes réactives (unité de commande version 2)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
122
Système de fluides
A
F
G
B
H
C
D
E
A Connecteur pour détecteur du niveau d'eau et connecteur E
pour détecteur du niveau de déchets liquides au dos de
l’analyseur
Station de rinçage
B Tête de transfert
Connecteurs de liquides externes à l’arrière de l’analyseur
F
C Système de pipetage avec aiguille
G Pompes péristaltiques
D Support de pipetage
H Seringue
3 Équipement
w Système de fluides de l’analyseur de microscopie (unité de commande version 1)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Système de fluides
123
A
F
G
B
H
C
D
E
A Connecteur pour détecteur du niveau d'eau et connecteur E
pour détecteur du niveau de déchets liquides au dos de
l’analyseur
Station de rinçage
Connecteurs de liquides externes à l’arrière de l’analyseur
B Tête de transfert
F
C Système de pipetage avec aiguille
G Pompes péristaltiques
D Support de pipetage
H Seringue
Système de pipetage
Le système de pipetage déplace l’aiguille jusqu’aux
positions appropriées pour aspirer et distribuer le liquide.
Il est doté de mécanismes de détection du niveau de
liquide et de prévention d’écrasement de l’aiguille.
u Système de pipetage (124)
Aiguille
L’intérieur et l’extérieur de l’aiguille sont rincés à l’eau
après chaque action de pipetage. L’aiguille a une pointe
plate qui est nécessaire pour la détection du niveau de
liquide et du fond du tube.
Si l’aiguille est endommagée, elle doit être remplacée.
u Pour plus de détails sur le remplacement de l’aiguille,
consultez Problèmes liés à l’aiguille (406).
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
3 Équipement
w Système de fluides de l’analyseur de microscopie (unité de commande version 2)
124
Système de fluides
!
AVERTISSEMENT
Résultats incorrects dus à un contact avec l’aiguille
Tout contact des doigts nus sur l’aiguille peut laisser des
résidus sur la surface de l’aiguille et, par suite, influencer
l’exactitude des résultats.
r
Station de rinçage
Ne touchez pas l’aiguille sauf pour la maintenance en
suivant les instructions à l’écran ou dans cette
documentation.
La station de rinçage sert à nettoyer l’aiguille après
chaque opération de pipetage pour éviter tout transfert
d’un échantillon à l’autre.
u Station de rinçage (127)
Système de fluides
Le système de fluides avec ses seringues et ses pompes
contrôle l’aspiration et la distribution des échantillons. Il
contrôle également l’alimentation en eau du système et
en solution de lavage. L’aiguille est rincée à l’eau du
système après chaque opération de pipetage pour éviter
tout transfert d’un échantillon à l’autre.
Connecteurs de liquides externes
L’analyseur dispose d’un connecteur d’eau et de deux
connecteurs de déchets liquides, l’un étant une prise de
sécurité en cas de blocage de la tubulure de la connexion
principale.
Vous pouvez raccorder les déchets liquides au circuit
d’évacuation des eaux usées de votre établissement.
Assurez-vous que l’installation de l’établissement est plus
basse que le connecteur sur l’analyseur (écoulement
gravitaire).
Les réservoirs de liquides externes doivent être
correctement connectés avant de mettre l’analyseur sous
tension.
3 Équipement
u Connecteurs de liquides (93)
Système de pipetage
Dans cette partie
À propos du système de pipetage (125)
Calibration de l’aiguille (126)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Système de fluides
125
À propos du système de pipetage
Le système de pipetage déplace l’aiguille jusqu’aux
positions appropriées pour aspirer et distribuer le liquide.
Le mélange du liquide d’échantillon est effectué par
aspiration et distribution du liquide à l’intérieur du tube
échantillon. Le système de pipetage est doté de
mécanismes de détection du niveau de liquide et de
prévention d’écrasement de l’aiguille. Si le niveau de
liquide est insuffisant dans le tube, l’échantillon n’est pas
pipeté, la demande est marquée d’un
dans la liste des
demandes et un message est ajouté à la liste des
messages.
A
F
B
G
H
C
D
E
A Tête de transfert (analyseur microscopique)
E
Station de rinçage (analyseur de bandelettes réactives)
B Bouton de libération de l’aiguille (analyseur
microscopique)
F
Tête de transfert (analyseur de bandelettes réactives)
C Aiguille (analyseur microscopique)
G Bouton de libération de l’aiguille (analyseur de bandelettes
réactives)
D Station de rinçage (analyseur microscopique)
H Aiguille (analyseur de bandelettes réactives)
3 Équipement
w Système de pipetage
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
126
Système de fluides
Calibration de l’aiguille
Pendant l’initialisation de l’analyseur, le positionnement
de l’aiguille est automatiquement calibré et sa position
est ajustée. Cela s’effectue par un déplacement de
l’aiguille dans les sens horizontal et vertical le long d’un
bloc de référence.
w Détecteur de torsion de l’aiguille sur l’analyseur de bandelettes réactives
3 Équipement
w Détecteur de torsion de l’aiguille sur l’analyseur microscopique
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Système de fluides
127
Station de rinçage
A
Durant l’opération de maintenance quotidienne, de la
solution de lavage est introduite plusieurs fois dans la
chambre pour l’aiguille de la station de rinçage. Au
dernier de ces cycles, la solution de lavage reste dans la
chambre, l’aiguille aspire la solution de lavage du tube,
puis est abaissée, avec la solution à l’intérieur, dans la
chambre pour l’aiguille où elle reste durant un certain
temps. La dernière étape consiste à laver à l’eau l’aiguille
et la station de rinçage.
3 Équipement
A Chambre pour l’aiguille
L’aiguille est rincée après chaque pipetage. Elle est
abaissée dans la chambre pour l’aiguille de la station de
rinçage, puis l’eau est pompée au travers de l’aiguille
pour en laver l’intérieur et l’extérieur.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
128
Manipulation des échantillons
Manipulation des échantillons
Avant que l’urine soit pipetée, elle est mélangée pour
obtenir une distribution homogène des particules. Ce
processus est effectué en aspirant et en distribuant
l’urine dans le tube échantillon sur la position
d’échantillonnage.
L’aiguille aspire l’urine, qui passe ensuite dans la tubulure
jusqu’à la cellule de mesure, où la clarté et la densité sont
mesurées. Puis la quantité prédéfinie d’urine est pipetée
sur chaque zone réactive de la bandelette réactive. La
bandelette réactive est ensuite déplacée le long du
plateau de bandelettes réactives à intervalles réguliers.
Un délai d’incubation de 60 secondes s’écoule jusqu’à ce
que la bandelette atteigne la position de mesure. Une fois
la mesure terminée, la bandelette réactive est jetée dans
le réservoir à déchets solides.
3 Équipement
Analyseur de bandelettes réactives
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Manipulation des échantillons
129
F
A
G
H
B
I
C
A Aiguille
F
D
Cellule de mesure
B Bandelette réactive sur la position de pipetage
G Photomètre
C Échantillon sur la position d’échantillonnage
H Dévidoir à déchets
D Plateau de bandelettes réactives
I
E
E
Bandelette réactive sur la position de mesure
Convoyeur de bandelettes réactives
Analyseur microscopique
L’aiguille aspire l’urine puis en distribue la quantité
exacte dans la cuvette. La cuvette est ensuite centrifugée
pour rassembler les particules en une seule couche dans
la cuvette en vue de l’analyse au microscope. La cuvette
est ensuite placée sur le support microscope et
photographiée, avant d’être jetée dans le réservoir à
déchets solides.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
3 Équipement
w Étapes de traitement des échantillons sur l’analyseur de bandelettes réactives
130
Manipulation des échantillons
D
E
A
F
B
C
A Lampe du microscope
D Centrifugeuse
B Position de mesure de la cuvette
E
Aiguille
C Dévidoir à déchets
F
Position de pipetage de la cuvette
3 Équipement
w Étapes de traitement des échantillons sur l’analyseur microscopique
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Manipulation des bandelettes réactives
131
Manipulation des bandelettes réactives
Dans cette partie
À propos de la manipulation des bandelettes
réactives (131)
Cassette de bandelettes réactives (134)
Compartiment à cassette de bandelettes réactives (135)
Manipulation des bandelettes réactives (137)
Mesure par photométrie de réflectance (138)
Cellule de mesure (140)
À propos de la manipulation des bandelettes réactives
3 Équipement
Les bandelettes réactives sont fournies dans des
cassettes sur mesure (cobas u pack), qui sont chargées
dans le compartiment à cassette de bandelettes réactives
de l’analyseur. Pour chaque nouvelle analyse, une
bandelette réactive est extraite de la cassette de
bandelettes réactives et placée sur la position de
pipetage sur le plateau de bandelettes réactives. Après le
pipetage, la bandelette réactive est déplacée le long du
plateau de bandelettes réactives à intervalles réguliers, ce
qui conduit à un délai d’incubation de 60 secondes.
Lorsque la bandelette réactive atteint la position de
mesure, les mesures par photométrie de réflectance sont
effectuées pour chaque zone réactive de la bandelette
réactive. Le processus de mesure peut durer jusqu’à
5,5 secondes pour une bandelette réactive complète. Une
fois la mesure terminée, la bandelette réactive est
éliminée du plateau de bandelettes réactives et jetée
dans le réservoir à déchets solides.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
132
Manipulation des bandelettes réactives
F
G
A
H
B
A Cassette de bandelettes réactives
C
D
E
E
Position de mesure
Compartiment à cassette de bandelettes réactives
B Position de pipetage
F
C Plateau de bandelettes réactives
G Photomètre
D Convoyeur de bandelettes réactives
H Dévidoir à déchets
3 Équipement
w Équipement impliqué dans la manipulation des bandelettes réactives
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Manipulation des bandelettes réactives
133
Plateau de bandelettes réactives (version 1)
Convoyeur de bandelettes réactives (version
1)
!
AVERTISSEMENT
Dysfonctionnement, erreurs de pipetage et résultats
incorrects dus à l’utilisation d’un plateau et d’un
convoyeur de bandelettes réactives (version 1) sur
des instruments différents
Le bon fonctionnement du plateau et du convoyeur de
bandelettes réactives (version 1) est garanti sur
l’instrument avec lequel ils ont été livrés. (Le plateau et le
convoyeur de bandelettes réactives [version 1] sont
calibrés spécifiquement pour l’instrument sur lequel ils
sont installés.)
L’utilisation du plateau et du convoyeur de bandelettes
réactives (version 1) sur un instrument différent peut
entraîner un dysfonctionnement, des erreurs de pipetage
et, éventuellement, des résultats incorrects.
N’utilisez pas le plateau ou le convoyeur de
bandelettes réactives (version 1) sur un autre
instrument que celui avec lequel ils ont été livrés
initialement.
3 Équipement
r
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
134
Manipulation des bandelettes réactives
Plateau de bandelettes réactives (version 2)
A
A Rainure
Convoyeur de bandelettes réactives (version
2)
q
Le plateau et le convoyeur de bandelettes réactives
(version 2) sont interchangeables et garantis pour une
utilisation avec les instruments conçus pour la version 2.
Le plateau et le transporteur de bandelettes réactives
(version 2) sont identifiables respectivement par une
rainure et un crochet.
A
A Crochet
3 Équipement
Cassette de bandelettes réactives
La cassette de bandelettes réactives contient
400 bandelettes réactives en 20 rangées de
20 bandelettes chacune. Elle est livrée dans un emballage
étanche à l’air. Chaque cassette est identifiée par un ID
unique contenu dans la balise d’identification par
radiofréquence (RFID). Cette balise contient aussi des
informations importantes telles que la stabilité à bord, la
date de péremption, le numéro de lot et le nombre actuel
de bandelettes réactives disponibles.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Manipulation des bandelettes réactives
135
Compartiment à cassette de bandelettes réactives
Le compartiment à cassette de bandelettes réactives
contient une seule cassette de bandelettes réactives. Il
est étanche à l’air et conçu de manière à ce que la
température intérieure reste dans la plage de 18 à 32 °C
et que l’absorption d’eau par l’agent déshydrateur dans la
cassette de bandelettes réactives insérée soit maintenue
à un minimum (reflété sur la valeur de stabilité à bord de
la cassette).
A
A Levier de libération de la cassette de bandelettes réactives
w Compartiment à cassette de bandelettes réactives
MISE EN GARDE
Stabilité réduite des bandelettes réactives due à
une humidité ambiante excessive
Une humidité ambiante excessive limitera l’efficacité de
l’agent déshydrateur dans la cassette de bandelettes
réactives et peut rendre les bandelettes réactives
impropres à l’emploi.
r
Utilisez l’analyseur uniquement dans les conditions
d’environnement définies dans :
r
Ouvrez ce compartiment uniquement pour remplacer
la cassette de bandelettes réactives.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
3 Équipement
u Conditions d’environnement (151)
136
Manipulation des bandelettes réactives
!
ATTENTION
Résultats incorrects dus à une humidité ambiante
excessive
Une humidité ambiante excessive limitera l’efficacité de
l’agent déshydrateur dans la cassette de bandelettes
réactives et, par conséquent, peut influencer les
composants des zones réactives et conduire à des
résultats incorrects.
r
Utilisez l’analyseur uniquement dans les conditions
d’environnement définies dans :
u Conditions d’environnement (151)
Chargez toujours la cassette de bandelettes réactives
immédiatement après l’avoir retirée de son emballage
étanche à l’air. Suivez les instructions fournies dans la
fiche méthodologique de cobas u pack.
3 Équipement
r
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Manipulation des bandelettes réactives
137
Manipulation des bandelettes réactives
Le plateau de bandelettes réactives accueille les
bandelettes réactives pendant le pipetage, l’incubation et
la mesure.
F
G
A
B
A Plateau de bandelettes réactives
C
D
E
Position de mesure
B Position de pipetage
F
Photomètre
C Convoyeur de bandelettes réactives
G Plaque de référence (cachée)
E
D Positions d’incubation
Lorsque le pipetage est terminé, la bandelette réactive est
déplacée d’une position sur le plateau de bandelettes
réactives (jusqu’à la première position d’incubation).
Toutes les bandelettes réactives sur le plateau sont
déplacées d’une position vers la position de mesure à
intervalles réguliers. Un délai d’incubation de
60 secondes s’écoule jusqu’à ce que les bandelettes
atteignent la position de mesure.
La plaque de référence est mesurée en même temps que
chaque mesure de bandelette réactive et les résultats
sont pris en compte dans le calcul des résultats de test.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
3 Équipement
w Plateau de bandelettes réactives
138
Manipulation des bandelettes réactives
q Ne touchez pas ou ne salissez pas la plaque de
référence.
Mesure par photométrie de réflectance
Dans cette partie
À propos de la mesure par photométrie de
réflectance (138)
Mesure de compensation (139)
À propos de la mesure par photométrie de réflectance
Le photomètre effectue les mesures par photométrie de
réflectance sur chacune des zones réactives des
bandelettes, mesurant deux zones à la fois. La mesure de
la bandelette réactive complète prend jusqu’à
5,5 secondes.
3 Équipement
Le photomètre comporte des DEL de quatre longueurs
d’onde différentes (465, 525, 560 et 615 nm). Les DEL
sont réparties en groupes dans une disposition circulaire
pour obtenir une illumination optimale, chaque groupe
comprenant une DEL de chaque qualité de lumière.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Manipulation des bandelettes réactives
C
D
139
C
E
A
F
B
A Photomètre amovible
D Capteur d’images
B Zones réactives des bandelettes en positions de mesure
E
Objectif optique
C Anneau de DEL
F
Plateau de bandelettes réactives
w Schéma du photomètre
La lumière qui est émise par les LED est reflétée par les
surfaces des zones réactives avec une intensité qui
dépend de la couleur de la zone réactive. Un objectif
optique projette une image de la zone réactive sur un
capteur d’images. Ces images sont ensuite traitées par le
logiciel et présentées comme résultats. L’intensité de la
couleur de réaction de la zone réactive est détectée en
mesurant le pourcentage de lumière reflétée par la
surface de la zone réactive. Plus le changement de
couleur est important sur la zone réactive, plus le
changement dans la réflectance est important. La valeur
de réflectance correspond donc à la concentration de
l’analyte dans l’échantillon.
La coloration intrinsèque de l’urine influence la valeur de
réflectance et peut conduire à des résultats erronés. Pour
cette raison, une zone de compensation sans réactif
blanche est mesurée pour établir un algorithme de
correction. Lors du calcul des résultats de mesure des
zones réactives, cet algorithme est utilisé pour compenser
la coloration intrinsèque de l’urine.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
3 Équipement
Mesure de compensation
140
Manipulation des bandelettes réactives
Cellule de mesure
La cellule de mesure détermine la densité et la clarté de
l’échantillon. L’échantillon passe dans un tube
transparent dans la cellule de mesure, où un
réfractomètre détermine la densité et un turbidimètre
détermine la clarté. La densité et la clarté ne sont pas
affectées par la couleur intrinsèque de l’urine.
La densité est le rapport entre la densité de l’analyte et la
densité de l’eau à une température spécifiée.
La clarté est définie comme transparent, légèrement
trouble ou trouble.
q Les déterminations par réfractomètre et turbidimètre
3 Équipement
dépendent de la température. Par conséquent, la
température des liquides est contrôlée et doit rester entre
15 et 32°C.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Manipulation des cuvettes
141
Manipulation des cuvettes
Pendant le processus d’analyse, une cuvette est extraite
de la cassette de cuvettes et placée sur le support de
pipetage. La quantité exacte d’urine est pipetée dans la
cuvette, qui est ensuite déplacée vers le support de
cuvette sur la centrifugeuse. Après la centrifugation, la
cuvette est placée sur le support microscope, où elle est
photographiée. Les images photographiques sont
analysées à l’aide du logiciel d’évaluation des images,
puis les résultats sont calculés. La cuvette est ensuite
jetée dans le réservoir à déchets solides.
A
F
G
B
C
D
E
A Centrifugeuse
E
Support de pipetage
B Bras du microscope
F
Cassette de cuvettes
C Dévidoir à déchets
G Compartiment à cassette de cuvettes
D Support microscope
w Équipement impliqué dans la manipulation des cuvettes
Dans cette partie
Cuvettes (142)
Compartiment à cassette de cuvettes (143)
Microscopie (144)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
3 Équipement
Cassettes de cuvettes (142)
142
Manipulation des cuvettes
Cuvettes
L’échantillon est pipeté par l’orifice d’injection puis est
réparti dans la zone photographique de la cuvette. Les
propriétés capillaires de la cuvette garantissent une
répartition homogène. La centrifugation rassemble les
particules en une seule couche dans la cuvette ; les
particules peuvent ensuite être photographiées au
microscope.
A
B
C
A Zone photographique, C Zone de débordement
contient l’urine
B Orifice d’injection
Cassettes de cuvettes
3 Équipement
Une cassette de cuvettes (cobas u cuvette) contient
400 cuvettes. Chaque cassette de cuvettes est identifiée
par un ID unique contenu dans la balise d’identification
par radiofréquence (RFID). Cette balise comporte aussi la
date de fabrication, le numéro de lot et le nombre de
cuvettes restant dans la cassette.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Manipulation des cuvettes
143
Compartiment à cassette de cuvettes
Le compartiment à cassette de cuvettes contient la
cassette de cuvettes et il fournit le mécanisme permettant
de libérer les cuvettes vers le transporteur de cuvettes.
E
A
F
B
D
C
A Position de pipetage de la cuvette
D Compartiment à cassette de cuvettes
B Transporteur de cuvettes
E
Lecteur RFID
C Position de libération de la cuvette
F
Cassette de cuvettes
3 Équipement
w Compartiment à cassette de cuvettes
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
144
Manipulation des cuvettes
Microscopie
La microscopie est utilisée pour la détermination
quantitative, semi-quantitative et qualitative des
particules dans l’urine. Le sédiment dans une cuvette est
photographié et les particules individuelles sont
identifiées et quantifiées à l’aide du logiciel sophistiqué
d’évaluation des images.
E
A
B
C
D
A Bras du microscope
D Rail cuvettes
B Dévidoir à déchets
E
Lampe du microscope
C Support microscope
3 Équipement
w Microscope
La zone photographique sur la cuvette est divisée en
15 sections virtuelles équivalentes. Pour la mesure
d’analyse, chaque section est photographiée séparément.
Dans cette partie
Mise au point (145)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Manipulation des cuvettes
145
Mise au point
3 Équipement
Plusieurs tailles de sédiments sont présentes dans l’urine.
Le niveau de tassement varie aussi pour les différentes
particules. Par conséquent, pour obtenir un contraste
maximal, le niveau de mise au point optimal est établi
séparément pour chaque section de la zone
photographique de la cuvette.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
146
Lecteur de code-barres
Lecteur de code-barres
Des lecteurs de code-barres s’appuyant sur la
technologie LED à très faible puissance de sortie sont
utilisés pour scanner les codes-barres sur les échantillons
et les racks.
!
AVERTISSEMENT
Perte de vision
La lumière intense des LED peut endommager vos yeux.
r
Ne regardez pas fixement les LED.
Les formats de code-barres suivants sont acceptés :
•
Codabar (NW7)
•
Code 39
•
ITF (code-barres 2/5 entrelacé)
•
Code 128
A
A Analyseur microscopique
B
B Analyseur de bandelettes réactives
3 Équipement
w Lecteur de code-barres
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Codes-barres
147
Codes-barres
Les code-barres sont utilisés sur les racks et les tubes
échantillons. La résolution minimale d’une ligne de codebarres est de 0,2 mm et la longueur maximale du codebarres est de 72 mm. Le code-barres doit se trouver au
minimum à 35 mm du bas du rack.
q
Pour plus d’informations sur les caractéristiques
requises des codes-barres, veuillez contacter votre
représentant service Roche.
B
C
A
A Résolution des lignes de code-barres min. 0,2 mm
C Distance du bas du rack min. 35 mm
B Longueur du code-barres max. 72 mm
w Tubes sur rack, tous à code-barres
Le code-barres d’échantillon peut contenir l’ID de
l’échantillon et une checksum. Le code-barres de rack
peut contenir l’ID du rack.
AVERTISSEMENT
Échantillons non identifiés dus à des erreurs de
lecture non détectées
Des erreurs de lecture de code-barres peuvent
éventuellement passer inaperçues si une checksum n’est
pas utilisée, ce qui peut créer une erreur de
correspondance d'échantillons.
r
Travaillez toujours avec la fonction de checksum
activée.
r
Utilisez uniquement des étiquettes code-barres ayant
une bonne qualité d’impression.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
3 Équipement
!
148
Identification par radiofréquence
Identification par radiofréquence
Les consommables Roche sont dotés de balises
d’identification par radiofréquence (RFID). Pour les
cassettes, la balise RFID est automatiquement lue lorsque
les cassettes sont installées et certaines informations sont
écrites dans la balise lorsque les cassettes sont retirées,
par exemple le nombre d’éléments restant dans la
cassette. Un lecteur RFID est aussi prévu pour identifier
les matériels de CQ depuis l’extérieur du boîtier de
l’analyseur.
q Utilisez toujours des cassettes de bandelettes
réactives et de cuvettes dotées de balises RFID.
A
C
B
3 Équipement
D
A Lecteur RFID pour matériels de CQ sur l’analyseur
microscopique
C Lecteur RFID pour matériels de CQ sur l’analyseur de
bandelettes réactives
B Lecteur RFID pour cassette de cuvettes
D Lecteur RFID pour cassette de bandelettes réactives
w Lecteurs RFID
Le tableau suivant répertorie les consommables qui sont
dotés de balises RFID et les informations contenues dans
ces balises.
q
Lors de l’identification de matériels de CQ ayant des
balises RFID, présentez la balise devant le lecteur à une
distance de 1 à 25 mm.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Identification par radiofréquence
Article consommable
Informations contenues dans la balise RFID
cobas u pack
o
o
o
o
o
Numéro de lot
Date de péremption
Date de chargement
Stabilité à bord
Nombre de bandelettes réactives restantes
cobas u cuvette
o
o
o
Numéro de lot
Date de péremption
Nombre de cuvettes restantes
Matériel de CQ
o
o
o
o
Niveau de CQ
Intervalles cibles
Numéro de lot
Date de péremption
149
3 Équipement
y Informations des balises RFID
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
150
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
q
Les caractéristiques techniques peuvent être
modifiées sans préavis
Tous les efforts ont été faits pour s’assurer que toutes les
informations contenues dans ces caractéristiques
techniques sont correctes au moment de la publication.
Cependant, Roche se réserve le droit de procéder aux
modifications nécessaires sans préavis dans le cadre du
développement permanent des produits.
Dans cette partie
Liste des caractéristiques techniques (150)
Alimentations standard (155)
Composants optionnels (156)
Plages de concentration (international) (157)
Liste des caractéristiques techniques
Dans cette partie
Conditions de stockage (151)
Conditions d’environnement (151)
Dimensions physiques (151)
Encombrement effectif (151)
Inclinaison autorisée (152)
Exigences d’alimentation (152)
Alimentation sans coupure (ASC) (152)
Chaleur générée (152)
Niveau de bruit (153)
Principes de mesure (153)
Interfaces (153)
3 Équipement
Cadence (153)
Volumes d’échantillon minimaux (selon le profil
d’analyse) (154)
Qualité de l’eau (154)
Solution de lavage (154)
Solutions de nettoyage (154)
Manipulation des déchets (155)
Affichage (155)
Clavier (155)
Souris (155)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Caractéristiques techniques
151
Conditions de stockage
Plage de température
5 à 40 °C
Humidité relative
75 % à 30°C, sans condensation
Altitude et pression
Max. 2000 m au-dessus du niveau de la mer, 80-106 kPa
y Conditions de stockage
Conditions d’environnement
Température ambiante
18 °C à 32°C
Humidité relative
30 % à 80 %, sans condensation
Altitude et pression
Max. 2000 m au-dessus du niveau de la mer, 80-106 kPa
Pollution
Degré 2 (EN 61010-1)
Influence de la lumière ambiante
Jusqu’à 2 kLux de lumière directe artificielle
Jusqu’à 20 kLux de lumière directe (rayonnement solaire)
Lumière ambiante minimale
500 Lux de lumière ambiante
y Conditions d’environnement
Dimensions physiques
Largeur (avec modules)
176,6 cm
Largeur (avec module de sortie et unité de
connexion d’entrée)
173,2 cm
Largeur (sans modules)
137,4 cm
Profondeur
53,2 cm
Hauteur
64,4 cm
Poids (avec modules)
169,30 kg
Largeur (avec module de sortie et unité de
connexion d’entrée)
166,0 kg
Poids (sans modules)
157,10 kg
Encombrement effectif
L’encombrement effectif représente l’encombrement de
l’analyseur plus les exigences d’accès pour l’utilisateur et
le personnel d’entretien.
Largeur
176,6 cm
Profondeur
130,0 cm
y Encombrement effectif
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
3 Équipement
y Dimensions physiques
152
Caractéristiques techniques
Inclinaison autorisée
Inclinaison < 3º
y Inclinaison autorisée
Exigences d’alimentation
Tension secteur
100 à 240 VCA
Variation tension secteur
± 10 %
Fréquence secteur
50 à 60 Hz
Variation fréquence secteur
± 5%
Actuel
Max. 3 A
Puissance électrique (unité de commande
version 1)
Max. 290 VA, typique 240 VA
Puissance électrique (unité de commande
version 2)
Max. 290 VA, typique 240 VA
Puissance électrique effective
Voir la plaque signalétique sur les analyseurs.
Fusible secteur
2 x T8AL
Coordination de l’isolement
Installation catégorie II (EN/CEI 61010-1)
y Exigences d’alimentation
Alimentation sans coupure (ASC)
Capacité de puissance de sortie
1500 VA
Durée de fonctionnement sur batterie
Min. 5 min
y Alimentation sans coupure (ASC)
3 Équipement
Chaleur générée
Dissipation de chaleur
Unités de commande version 1 : 215 W
Unités de commande version 2 : 215 W
Charge thermique
Unités de commande version 1 : 774 kJ/h
Unités de commande version 2 : 774 kJ/h
y Chaleur générée
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Caractéristiques techniques
153
Niveau de bruit
cobas u 601 urine analyzer
62 dB
cobas u 701 microscopy analyzer
61 dB
y Niveau de bruit
Principes de mesure
Photométrie de réflectance
Réfractométrie
Turbidimétrie
Microscope automatisé
Évaluation automatique des images
y Principes de mesure
Interfaces
USB 1.1/2.0
Connexion aux dispositifs de stockage externes
USB 1.1/2.0
Connexion aux périphériques
RJ45
Connexion au réseau
y Interfaces
Cadence
q
Analyse par bandelettes réactives
240 échantillons par heure
Analyse par microscopie
116 échantillons par heure
y Cadence
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
3 Équipement
La cadence dépend du nombre d’échantillons traités
sur le cobas u 701 microscopy analyzer (jusqu’à
240 échantillons par heure lors d’une analyse par
bandelettes réactives seule, jusqu’à 116 échantillons par
heure pour une analyse par microscopie uniquement).
154
Caractéristiques techniques
Volumes d’échantillon minimaux (selon le profil d’analyse)
Bandelettes réactives et microscopie
2,8 ml
Bandelette réactive
2,0 ml
Bandelette réactive volume réduit (pas de
mesures par cellule de mesure)
1,5 ml
Microscopie
2,0 ml
Bandelette réactive volume réduit et
microscopie
2,3 ml
y Volumes d’échantillon minimaux (selon le profil d’analyse)
Qualité de l’eau
Type II/IF (conformément aux recommandations CLSI C3-A4)(Conductivité : 1 μS/cm ; 25°C)
Température d’eau entre 18 et 32 °C.
y Qualité de l’eau
Solution de lavage
Solution recommandée pour effectuer l’opération de lavage quotidien :
Solution d’hypochlorite de sodium dans la plage de
1,2 % à 4 %
y Solution de lavage
q
Roche recommande d’utiliser une concentration
proche de la valeur la plus faible (1,2 %) de la plage
recommandée, et qui ne soit pas supérieure à 2 %. Des
concentrations supérieures n’améliorent pas l’efficacité
du nettoyage. Les solutions de concentrations
supérieures peuvent être diluées avec de l’eau.
3 Équipement
Solutions de nettoyage
Solutions recommandées pour le nettoyage
manuel de l’instrument :
o
o
o
Alcool isopropylique, 70 %
Éthanol, 70 %
Mikrozid® (éthanol/propanol)
y Solutions de nettoyage
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Caractéristiques techniques
155
Manipulation des déchets
Réservoir à déchets solides pour bandelettes
réactives
Capacité : 400 bandelettes réactives
Dimensions intérieures : (L x P x H) : 8,34 cm x 13,34 cm x 11,82 cm
Réservoir à déchets solides pour cuvettes
Capacité : 400 cuvettes
Dimensions intérieures : (L x P x H) : 13,34 cm x 8,34 cm x 11,82 cm
Réservoir à déchets liquides
Capacité : 5 l
Dimensions : (diamètre x H) : 16,2 cm x 32,5 cm
Réservoir d’eau
Capacité : 5 l
Dimensions : (diamètre x H) : 16,2 cm x 33,5 cm
Réservoir d’eau pour l’alimentation en eau
externe
Capacité : 5 l
Dimensions : (diamètre x H) : 16,2 cm x 32,5 cm
y Manipulation des déchets
Affichage
Écran tactile
19 pouces (1280 x 1024 pixels)
y Affichage
Clavier
Disposition QWERTY américain standard
Utilisez seulement le clavier fourni.
y Clavier
Souris
Utilisez seulement la souris fournie.
Alimentations standard
L’analyseur a été testé pour les alimentations Roche
suivantes :
•
cobas u pack
•
cobas u calibration strip
•
cobas u cuvette
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
3 Équipement
y Souris
156
Caractéristiques techniques
Composants optionnels
Les composants optionnels suivants sont disponibles :
•
cobas® 6500 installation kit for LAS
-
Étiquettes colorées pour racks à 5 positions de
Roche :
-
Étiquette pour rack Std, couleur jaune
-
Étiquette pour rack Std, couleur bleu clair
-
Étiquette pour rack Std, couleur bleu foncé
-
Étiquette pour rack Std, couleur vert clair
-
Étiquette pour rack Std, couleur orange
-
Étiquette pour rack Std, couleur rose
-
Étiquette pour rack Std, couleur marron
3 Équipement
•
Le cobas® 6500 installation kit for LAS est conçu
pour préparer le cobas u 601 urine analyzer ou le
cobas u 701 microscopy analyzer, ou les deux
analyseurs sous forme combinée, à la connexion
uni-directionnelle aux systèmes d'automatisation
du laboratoire.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Caractéristiques techniques
157
Plages de concentration (international)
Le tableau suivant répertorie les plages de concentration
internationales pour le cobas u 601 urine analyzer.
Plage
Conventionnel
SI
Arbitraire
PH
5
6
6,5
7
8
9
5
6
6,5
7
8
9
5
6
6,5
7
8
9
LEU
nég
25/μl
100/μl
500/μl
nég
25/μl
100/μl
500/μl
nég
1+
2+
3+
NIT
nég
pos
nég
pos
nég
pos
PRO
nég
25 mg/dl
75 mg/dl
150 mg/dl
500 mg/dl
nég
0,25 g/l
0,75 g/l
1,5 g/l
5 g/l
nég
1+
2+
3+
4+
GLU
norm
50 mg/dl
100 mg/dl
300 mg/dl
1000 mg/dl
norm
3 mmol/l
6 mmol/L
17 mmol
56 mmol/L
nég
1+
2+
3+
4+
KET
nég
5 mg/dl
15 mg/dl
50 mg/dl
150 mg/dl
nég
0,5 mmol/L
1,5 mmol/L
5 mmol/L
15 mmol/L
nég
1+
2+
3+
4+
UBG
norm
1 mg/dl
4 mg/dl
8 mg/dl
12 mg/dl
norm
17 μmol/L
68 μmol/L
135 μmol/L
203 μmol/L
nég
1+
2+
3+
4+
BIL
nég
1 mg/dl
3 mg/dl
6 mg/dl
nég
17 μmol/L
50 μmol/L
100 μmol/L
nég
1+
2+
3+
ERY
nég
10/μl
25/μl
50/μl
150/μl
250/μl
nég
10/μl
25/μl
50/μl
150/μl
250/μl
nég
1+
2+
3+
4+
5+
COL
jaune clair
jaune
ambre
brun
orange
rouge
vert
autre
jaune clair
jaune
ambre
brun
orange
rouge
vert
autre
jaune clair
jaune
ambre
brun
orange
rouge
vert
autre
y Plages de concentration internationales pour le cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
3 Équipement
Paramètre du test
158
Caractéristiques techniques
Le tableau suivant répertorie les plages de concentration
internationales pour le cobas u 701 microscopy analyzer.
Paramètre du test
Conventionnel
Plage
Champ de vision
Arbitraire
Unité
Plage
Unité
Plage
s. o.
/μl
N/A
/HPF
N/A
WBC(2)
s. o.
/μl
N/A
/HPF
N/A
NEC
nég
5
15
/μl
/μl
nég
1
3
/HPF
/HPF
nég
1+
2+
nég
15
40
75
/μl
/μl
/μl
nég
3
8
15
/HPF
/HPF
/HPF
nég
1+
2+
3+
RBC
(1)
SEC
YEA
nég
pos
nég
pos
nég
pos
CRY
nég
pos
nég
pos
nég
pos
BAC
nég
150
500
1000
/μl
/μl
/μl
nég
30
100
200
/HPF
/HPF
/HPF
nég
1+
2+
3+
nég
5
15
/μl
/μl
nég
1
3
/HPF
/HPF
nég
1+
2+
HYA
SPRM
nég
pos
nég
pos
nég
pos
MUC
nég
pos
nég
pos
nég
pos
PAT
nég
pos
nég
pos
nég
pos
y Plages de concentration internationales pour le cobas u 701 microscopy analyzer
(1) Paramètre quantitatif, plage de mesure : 1-1 800 p/μl
3 Équipement
(2) Paramètre quantitatif, plage de mesure : 1-900 p/μl
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
159
Table des matières
Logiciel
4
Ce chapitre présente les principaux aspects du logiciel et
vous fournit des informations pour utiliser l’interface
utilisateur de manière optimale.
Dans ce chapitre
4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Principaux éléments de l’écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Principales zones de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Onglets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Affichage des informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
À propos de l’affichage des informations . . . . . . . 171
Utiliser la fonction de zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Maniement des listes (tableaux) . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos du tri des listes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos du filtrage des informations d’un
tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de la sélection des éléments d’un
tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
174
174
174
174
Saisie d’informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Utilisation des graphiques CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Assistants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des assistants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exemples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exemple : Lancement d’un assistant . . . . . . . .
Exemple : Utilisation d’un assistant pour
réaliser une tâche nécessaire . . . . . . . . . . . . . .
180
180
180
180
181
Code couleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Aide en ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
4 Logiciel
Clavier externe et souris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
160
4 Logiciel
Table des matières
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Introduction
161
Introduction
q
Des images des écrans sont incluses tout au long de
cette documentation à des fins d’illustration. Elles ne sont
pas forcément identiques à ce que vous pouvez voir sur
votre analyseur.
L’interface utilisateur est conçue pour rendre l’utilisation
de l’analyseur simple et intuitive. Sa structure visuelle et
logique et son code couleur facilitent l’identification et la
réalisation des tâches requises. Un écran tactile est prévu
pour commander le logiciel ; autrement, vous pouvez
connecter le clavier et la souris fournis.
Principaux éléments de l’écran
Chaque écran est divisé en une zone d’information
générale en haut et une zone de travail au-dessous.
A
A Zone d’information générale
B Zone de travail
w Structure basique de l’écran
La zone d’information générale contient des éléments
accessibles en permanence.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
4 Logiciel
B
162
Principaux éléments de l’écran
4 Logiciel
Les zones de travail sont composées d’onglets et de
panneaux, contenant chacun des informations liées au
thème concerné. Les zones de travail peuvent contenir
des boutons, des assistants qui vous guident dans
l’exécution des tâches, des éléments d’informations
comme des listes et des tableaux, des éléments
graphiques comme des symboles représentant les
éléments de l’équipement, des champs de saisie, ainsi
que des aides pour l’affichage et la navigation. La figure
suivante montre les différentes parties.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Principaux éléments de l’écran
163
A
H
B
C
D
I
E
G
A Zone d’information générale
F
B Bouton de tâche
G Panneau de détails
Panneau principal
C Liste des tâches
H Zone de travail Aperçu
D Onglets représentant les zones de travail
I
E
Barre de navigation avec boutons Précédent et Suivant et
chemin de navigation
Onglet Routine affiché en mode écran divisé (deux
panneaux)
w Principaux éléments de l’écran
Les sections suivantes décrivent les différents éléments
en détail.
Zone d’information générale
Contient des éléments accessibles en permanence.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
4 Logiciel
F
164
Principaux éléments de l’écran
A
B
C
D
E
F
A Zone de travail Aperçu
F
B Indicateur de tâches
G État du système
G
I
Nom du système
C Bouton Assistance
H Bouton d’aide en ligne
D Nom de l’utilisateur actuellement connecté
I
E
H
Bouton de capture d’écran
Bouton de connexion/déconnexion
w Zone d’information générale
Indicateur de tâches
L’indicateur de tâche offre un aperçu sommaire de l’état
actuel de l’analyseur. La couleur des boutons représente
le degré d’urgence des tâches et le chiffre inscrit sur le
bouton indique le nombre de tâches avec ce même degré
d’urgence. Une tâche comprend plusieurs messages.
Le tableau ci-dessous explique la signification des
couleurs.
Couleur
Signification
Rouge
La tâche nécessite une intervention immédiate de l’utilisateur. Le fonctionnement
peut avoir été interrompu. Lorsqu’une telle tâche est générée, un signal sonore
retentit également, à moins que cette fonctionnalité ne soit désactivée.
Orange
La tâche nécessite une intervention rapide de l’utilisateur, sinon le fonctionnement
peut être interrompu. Lorsqu’une telle tâche est générée, un signal sonore retentit
également, à moins que cette fonctionnalité ne soit désactivée.
Gris
Tâche en cours. Si une intervention de l’utilisateur est nécessaire, effectuez l’action
requise.
Gris clair
Il n’y a aucune tâche. Aucune intervention de l’utilisateur n’est nécessaire.
y Code couleur des messages
Utilisez les boutons de tâches pour afficher une liste de
tous les messages pour une catégorie et une sévérité
données (liste des messages). Choisissez un message
pour en afficher les détails. Il peut, par exemple, contenir
un bouton de lancement d’un assistant qui vous guidera
au fur et à mesure des étapes pour résoudre le problème.
4 Logiciel
Liste des tâches, liste des messages et
boutons
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Principaux éléments de l’écran
C
D
165
E
A
F
B
G
A Boutons de tâches
E
Onglet ou panneau dans lequel le problème peut être géré
B Liste des messages
F
Message qui peut être sélectionné et qui mène à des
informations détaillées
C Code couleur pour la gravité
G Bouton d’assistant
D Groupe thématique, synthèse des problèmes sous-jacents
w Exemple d’utilisation des boutons de tâches, des listes et des boutons
Onglets
Les onglets regroupent informations et tâches des zones
de travail telles que la réalisation d’analyses et le
traitement des résultats, les opérations de maintenance
ou la définition de l’environnement de travail de
l’analyseur.
u Onglets (169)
La barre de navigation vous aide à passer d’un panneau à
l’autre. Une fonction d’historique enregistre les panneaux
qui ont été affichés jusqu’à présent. Utilisez les boutons
précédent et suivant pour afficher le panneau précédent
ou suivant au sein de cet historique. Le chemin de
navigation vous indique comment naviguer dans le
panneau actuel (l’élément en bleu renvoie au panneau
actuel). Vous pouvez appuyer sur tout élément du chemin
pour afficher le panneau correspondant.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
4 Logiciel
Barre de navigation
166
Principaux éléments de l’écran
Panneau principal, panneau de détails
Les informations sont souvent affichées dans deux
panneaux : le panneau de droite (panneau de détails)
contient les informations détaillées de l’élément
sélectionné dans le panneau de gauche (panneau
principal).
Assistance
Choisissez l’onglet Assistance pour accéder aux aides
d’utilisation que sont les assistants et la documentation
de l’utilisateur.
u Pour plus de détails sur la zone de travail Assistance,
consultez Assistants (180) et Aide en ligne (184).
Fenêtres contextuelles
4 Logiciel
Les fenêtres contextuelles sont des types de zone de
travail qui s’ouvrent en haut du panneau actuel, par
exemple pour afficher des messages, permettre la saisie
d’informations ou la confirmation d’une action.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Principales zones de travail
167
Principales zones de travail
Les tâches connexes sont regroupées dans des zones de
travail distinctes.
La zone de travail Aperçu s’affiche au démarrage de
l’analyseur. Elle contient des informations d’état
générales sur l’analyseur et répertorie les actions que doit
réaliser l’utilisateur pour garantir le fonctionnement
correct de l’analyseur et le bon déroulement des tâches et
opérations. Ces principaux éléments sont les suivants :
•
Le panneau Tâches contient la liste des tâches et les
boutons de tâches, qui mènent aux panneaux
correspondants pour résoudre les problèmes liés aux
tâches.
•
Le panneau Aperçu permet d’accéder à un aperçu
graphique des composants matériels de l’analyseur.
Vous pouvez choisir ces éléments si certaines
interventions sont requises et les fenêtres
contextuelles fourniront les fonctions nécessaires.
•
Si vous travaillez avec le mode Numéro de
séquence de l'échantillon, le prochain numéro de
séquence d'échantillon utilisé sera également affiché
sous le panneau Aperçu, tant pour les échantillons de
routine que pour les échantillons STAT.
La zone de travail Assistance propose des aides à
l’utilisation telles que :
documentation de l’utilisateur ;
•
assistants qui vous guident dans des tâches
spécifiques ;
•
avis juridique.
4 Logiciel
•
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
168
Principales zones de travail
L’onglet Routine englobe toutes les activités directement
liées à la réalisation des analyses et au traitement des
résultats, à savoir :
•
gestion des patients ;
•
définition et traitement des demandes ;
•
consultation, validation et création de rapports ;
•
matériels de CQ et traitement des résultats de CQ.
•
gestion des numéros de séquence d'échantillons (si
vous travaillez avec le mode Numéro de séquence
de l'échantillon)
L’onglet Surveillance réunit les activités relatives au
fonctionnement sans incident de l’analyseur :
•
traitement des messages et des tâches associées ;
•
vérification de l’état de l’équipement et réalisation des
tâches liées à l’équipement ;
•
réalisation des tâches liées aux consommables ;
•
exécution des opérations de maintenance ;
•
réalisation de mesures de calibration ;
•
gestion des racks et de leurs ID.
L’onglet Administration contient les fonctions
nécessaires à la configuration et au maintien à jour de
l’environnement d’exploitation de l’analyseur.
•
définition et gestion des utilisateurs ;
•
définition des caractéristiques de l’affichage des
résultats, des mesures, du CQ et des analyses ;
•
configuration de l’environnement de l’analyseur ;
affichage du journal d’audit ;
•
affichage du journal des messages
4 Logiciel
•
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Onglets
169
Onglets
Lorsque vous choisissez un onglet, une liste s’affiche
avec les boutons correspondant aux éléments traités
dans cette zone de travail (A). La sélection de l’un de ces
boutons affiche deux panneaux côte à côte (B) ; le
panneau de gauche (panneau principal) contient une
liste des éléments qui peuvent être sélectionnés. Il peut
aussi contenir des boutons pour lancer des tâches et des
fonctionnalités pour la présélection du type
d’informations qui doivent être incluses dans la liste. Le
panneau de droite (panneau de détails) contient des
informations liées à l’élément sélectionné dans le
panneau de gauche et peut aussi comporter des boutons.
A
w Principaux éléments d’un onglet
Modes d’affichage
Une autre fonctionnalité de certains onglets est la
possibilité de les afficher en mode plein écran ou en
mode écran divisé.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
4 Logiciel
B
170
Onglets
En mode écran divisé, les deux panneaux apparaissent
côte à côte, et les informations contenues dans le
panneau de détails à droite dépendent de la sélection
effectuée dans le panneau principal à gauche. En mode
plein écran, un panneau s’étend sur toute la largeur de
l’écran.
Utilisez le séparateur pour basculer entre les deux modes
d’affichage. Cette fonctionnalité dépend de la position du
séparateur par rapport au panneau. Le schéma cidessous montre son principe de fonctionnement :
Position par rapport au panneau
1
Disposition du ou des panneaux obtenue
2
1
1
1
2
1
2
2
2
1
4 Logiciel
y Fonctions des boutons du mode d’affichage (séparateur)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
2
Affichage des informations
171
Affichage des informations
Dans cette partie
À propos de l’affichage des informations (171)
Utiliser la fonction de zoom (172)
À propos de l’affichage des informations
Plusieurs fonctionnalités vous permettent d’accéder aux
panneaux et à leurs fonctions :
•
La zone d’information générale contient des éléments
accessibles en permanence et des éléments de
contrôle.
•
La barre de navigation comporte des boutons
(précédent, suivant) permettant d’afficher des
panneaux qui ont été affichés auparavant et montre
comment vous pouvez naviguer jusqu’au panneau
actuel (chemin de navigation).
•
Les onglets et les panneaux peuvent contenir des
listes et des tableaux, des boutons et des éléments
graphiques pour accéder à d’autres informations.
A
B
C
A Zone d’information générale
C Barre de navigation
B Onglets
D Panneaux
w Fonctionnalités permettant d’accéder aux informations et aux fonctions
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
4 Logiciel
D
172
Affichage des informations
Utiliser la fonction de zoom
Une fonction de zoom est disponible pour l’étude des
détails des images microscopiques.
B
C
D
A
A Quadrillage à l’échelle
C Zoom in
B Zoom out
D Bouton à bascule d’activation du quadrillage
w Écran des détails de l’image
r Pour utiliser les fonctions de zoom
1 Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests
> Afficher les images.
2 Choisissez l’image.
4 Logiciel
3 Sélectionnez le bouton à bascule d’activation du
quadrillage pour afficher le quadrillage, si nécessaire
( ).
I Si vous affichez le quadrillage, l’échelle actuelle est
indiquée. (A).
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Affichage des informations
4
4 Choisissez le bouton de zoom in
5
5 Sur l’image, cliquez sur la zone qui vous intéresse.
173
.
I Si vous utilisez une souris, le pointeur de la souris
devient le symbole .
I L’image est agrandie et l’endroit sur lequel vous
avez cliqué est placé au centre. L’étiquette de
quadrillage indique l’échelle actuelle.
6 Utilisez les barres de défilement pour afficher la zone
qui vous intéresse, si nécessaire.
7 Pour agrandir encore l’image, veillez à ce que le
bouton Zoom soit de couleur bleue et cliquez sur la
zone qui vous intéresse.
q Vous pouvez agrandir une image jusqu’à trois
fois (200 %, 300 %, 400 %).
8 Pour retourner à la vue normale, utilisez le bouton
Zoom out .
q Le bouton Zoom out
ajuste toujours l’image à
4 Logiciel
sa taille normale (100%).
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
174
Maniement des listes (tableaux)
Maniement des listes (tableaux)
Dans cette partie
À propos du tri des listes (174)
À propos du filtrage des informations d’un tableau (174)
À propos de la sélection des éléments d’un tableau (174)
À propos du tri des listes
Vous pouvez trier les listes en choisissant un en-tête de
colonne.
L’ordre de tri est marqué d’un
pour l’ordre croissant et
d’un
pour l’ordre décroissant.
À propos du filtrage des informations d’un tableau
Dans certains tableaux, vous pouvez choisir le type
d’éléments à faire figurer. Pour cela, sélectionnez un des
filtres prédéfinis dans les listes déroulantes ou saisissez
dans le champ Rechercher la première partie des
éléments que vous cherchez, puis cliquez sur le bouton
; par exemple si vous saisissez 7, tous les éléments
commençant par 7 s’afficheront.
Appuyez sur le bouton
pour annuler la recherche.
À propos de la sélection des éléments d’un tableau
Vous pouvez sélectionner des éléments en activant la
case à cocher à gauche de l’élément.
4 Logiciel
Les éléments sélectionnés sont colorés en bleu.
Vous pouvez sélectionner tous les éléments d’un tableau
en activant la case à cocher à gauche des en-têtes de
tableau.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Saisie d’informations
175
Saisie d’informations
Normalement, le clavier virtuel s’affiche chaque fois que
vous avez besoin de saisir des informations. (Le système
est conçu pour être commandé à l’aide de l’écran tactile,
mais vous pouvez le remplacer par le clavier externe et la
souris fournis. Si tel est le cas, assurez-vous que le clavier
virtuel n’est pas affiché [Administration
> Configuration de base 2]).
A
B
A Fermez la fenêtre contextuelle du clavier
B Accédez au champ de saisie suivant ou à l’onglet suivant
w Clavier sur l’écran tactile
q Disposition du clavier
La disposition du clavier virtuel correspond à celle du
clavier anglais américain QWERTY. Elle ne peut être
modifiée.
w Champs de saisie à compléter obligatoirement
La validité des informations que vous saisissez est
contrôlée en continu. Tant que la valeur n’est pas valide,
le champ de saisie est entouré d’un cadre rouge (A).
Lorsque la saisie est valide, le champ est affiché dans sa
configuration active normale (B).
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
4 Logiciel
Les champs de saisie à compléter obligatoirement sont
pourvus d’une astérisque et sont de couleur jaune.
176
Saisie d’informations
A
4 Logiciel
w Contrôle de la validité des textes saisis
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
B
Utilisation des graphiques CQ
177
Utilisation des graphiques CQ
Le graphique CQ vous permet de revoir les résultats de
CQ sur une période donnée.
Utilisez ce bouton pour reculer d’un mois la période affichée.
Pour reculer continuellement la période affichée, maintenez le bouton enfoncé.
Utilisez ce bouton pour avancer d’un mois la période affichée.
Pour avancer continuellement la période affichée, maintenez le bouton enfoncé.
Utilisez ce bouton pour doubler la taille des éléments affichés, en augmentant
l’échelle.
Vous pouvez augmenter l’échelle quatre fois.
4 Logiciel
Utilisez ce bouton pour diviser la taille des éléments affichés par deux, en diminuant
l’échelle.
Vous pouvez diminuer l’échelle jusqu’à afficher la vue normale (100%).
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
178
Clavier externe et souris
Clavier externe et souris
Vous pouvez connecter le clavier externe QWERTY
standard fourni à l’analyseur à l’aide d’un des ports USB.
q
Le système est conçu pour être commandé à l’aide
de l’écran tactile, mais vous pouvez le remplacer par le
clavier externe et la souris fournis. Si tel est le cas,
assurez-vous que le clavier virtuel n’est pas affiché
(Administration > Configuration de base 2).
4 Logiciel
w Ports USB (unités de commande version 1)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Clavier externe et souris
179
w Ports USB (unités de commande version 2)
q
4 Logiciel
Lorsque vous travaillez avec un système hôte, les
caractères non-ASCII sont convertis en espaces. Utilisez
donc seulement les caractères ASCII standard lorsque
vous travaillez avec un système hôte.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
180
Assistants
Assistants
Dans cette partie
À propos des assistants (180)
Exemples (180)
À propos des assistants
Un assistant est un ensemble interactif d’instructions
étape par étape pour effectuer une tâche donnée. Les
instructions qui s’affichent dépendent des vérifications
que l’analyseur effectue en continu et de l’action de
l’utilisateur (par exemple, confirmation de la réalisation
d’une étape spécifique) ou de la saisie de données.
Pour lancer les assistants, appuyez sur leurs boutons
respectifs. Tous les assistants sont répertoriés dans
Assistance > Assistants. Les assistants sont aussi
disponibles par exemple lorsque vous suivez un message
dans la liste des messages ; ils vous guident dans les
actions requises pour traiter le problème mentionné dans
le message.
Exemples
Dans cette partie
Exemple : Lancement d’un assistant (180)
Exemple : Utilisation d’un assistant pour réaliser une
tâche nécessaire (181)
Exemple : Lancement d’un assistant
4 Logiciel
r Pour lancer un assistant
1 Choisissez Assistance > Assistants.
•
Choisissez Assistance > Assistants u 601.
•
Choisissez Assistance > Assistants u 701.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Assistants
2
181
2 Choisissez le bouton correspondant à la tâche que
vous souhaitez effectuer, par exemple pour remplir le
réservoir d’eau.
w Sélection d’un élément dans la liste du panneau principal
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
4 Logiciel
Exemple : Utilisation d’un assistant pour réaliser une tâche nécessaire
182
Assistants
r Pour utiliser un assistant pour
réaliser une tâche nécessaire
1 Choisissez la zone de travail Aperçu.
2 Choisissez un bouton de tâche rouge ou orange qui
ouvre soit la liste des messages, soit le panneau
Alimentations.
3 Sélectionnez un élément dans la liste sur le panneau
principal.
4 Logiciel
4 Dans le panneau de détails, choisissez le bouton de
l’assistant.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Code couleur
183
Code couleur
La couleur des boutons et des autres éléments de
l’affichage vous informe de l’état de l’élément d’affichage
ou de l’élément qu’il représente.
Couleur
Signification
Gris clair
Vous ne pouvez pas sélectionner cet élément pour l’instant.
Gris
À des fins d’information. Aucune intervention de l’utilisateur n’est nécessaire.
Orange
Votre intervention est nécessaire pour garantir un fonctionnement continu.
Rouge
Votre intervention immédiate est nécessaire. Le fonctionnement peut avoir été
interrompu.
Jaune
Ce champ doit être renseigné (saisie obligatoire).
Bleu
Cet élément est sélectionné pour l’affichage.
Bleu clair
Plusieurs éléments sont sélectionnés.
y Concept de couleurs général pour les éléments de l’interface utilisateur
Dans les affichages des résultats, les couleurs indiquent
le degré de pathologie du résultat. Les éléments de
résultats s’affichent également sous forme de hachurage
pour faciliter le travail des personnes daltoniennes.
Couleur
Plage de résultats
Vert
Normal.
Jaune
Faiblement pathologique.
Rouge
Pathologique.
y Concept de couleurs pour le degré de pathologie dans les résultats
Dans les affichages des résultats pour le paramètre SG, la
couleur de fond indique une erreur de mesure.
Signification
Jaune
Pour cet échantillon, le paramètre SG n'a pas pu être mesuré dans la cellule de mesure.
Rouge
Aucun résultat n'a pu être généré par la cellule de mesure pour le paramètre SG. (À la
place du résultat le signe, « – » est affiché.)
y Concept de couleurs pour la sévérité des erreurs de mesure de la cellule de mesure
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
4 Logiciel
Couleur
184
Aide en ligne
Aide en ligne
L’analyseur fournit des informations d’utilisation et une
assistance en ligne, accessibles des manières suivantes :
•
Pour afficher des informations concernant l’écran
actuellement affiché, choisissez .
•
Pour afficher la table des matières des informations
d’utilisation complètes, choisissez Assistance > Aide
en ligne.
D
A
E
B
C
A Bouton de fermeture de l’aide en ligne
D Bouton d’aide
B Table des matières
E
Zone d’affichage du contenu
C Section sélectionnée
4 Logiciel
w Page d’aide en ligne
Choisissez
pour afficher les titres des sous-thèmes.
Choisissez
thèmes.
pour cacher (réduire) les titres des sous-
Choisissez
pour fermer l’aide en ligne et revenir à
l’écran précédent.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Aide en ligne
185
q Notez que la fonction
4 Logiciel
n’est pas active si vous
avez lancé l’aide en ligne depuis la zone de travail
Aperçu ; dans ce cas, veuillez choisir l’onglet Aperçu
pour fermer l’aide en ligne.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Aide en ligne
4 Logiciel
186
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Fonctionnement
5
6
Fonctionnement .................................................................................................... 189
Configuration ......................................................................................................... 335
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
189
Table des matières
Fonctionnement
5
Vous trouverez dans ce chapitre des instructions pour
réaliser les tâches quotidiennes.
Dans ce chapitre
5
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Guide succinct pour les analyses courantes . . . . . . . 196
Tâches courantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gestion des numéros de séquences
d'échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définition des plages de numéros de
séquences d’échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définition du numéro de séquence
d’échantillon suivant à utiliser . . . . . . . . . . . . .
Définition des demandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définition des demandes. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définition manuelle d’une demande en
travaillant avec le mode Numéro de
séquence de l’échantillon . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement des racks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos du chargement des racks. . . . . . . . .
Racks prioritaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du processus d’analyse. . . . . . . . . . . .
Démarrage de l’analyse des échantillons . . . .
Chargement d’un rack prioritaire . . . . . . . . . . .
Vérification de l’état du traitement . . . . . . . . . . . . .
209
210
210
213
216
216
217
218
Traitement des résultats. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consultation des résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Validation des résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gestion de résultats SG non valides . . . . . . . . . . .
Affectation des patients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Création de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
222
222
223
230
232
233
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
200
200
201
202
204
204
5 Fonctionnement
205
206
207
190
Table des matières
Situations non courantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Renouvellement des analyses. . . . . . . . . . . . . . . . .
Renouvellement des analyses en cas
d’utilisation des codes-barres d’échantillons .
Renouvellement des analyses en travaillant
avec le mode Numéro de séquence de
l'échantillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interprétation manuelle des images. . . . . . . . . . . .
Interprétation des images . . . . . . . . . . . . . . . . .
Images incertaines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modifier les comptages et les concentrations
de microscopie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustement des informations d’échantillon. . . . . .
Évaluation de l'image des sédiments d'urine . . . . . . .
Cellules épithéliales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEC, NEC, RBC, BAC, HYA et artéfacts . . . . . .
SEC, NEC, RBC, WBC, BAC, HYA CRY, MUC
et macrophage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Globules blancs, bactéries et levures . . . . . . . . . .
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WBC, BAC, RBC, HYA, MUC et amas de WBC
WBC, BAC, YEA, RBC, SEC et MUC . . . . . . . . .
Macrophage, WBC, BAC et MUC . . . . . . . . . . .
Globules rouges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RBC, BAC, CRY et MUC. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RBC / Grossissement des RBC de 200 % . . . .
Cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PAT, HYA, RBC, WBC, BAC, NEC, CRY et
MUC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HYA et MUC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cristaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CRY, RBC, BAC et HYA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CRY, WBC, BAC et SEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spermatozoïdes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
238
239
240
242
246
248
251
254
256
257
257
258
259
260
260
261
262
263
264
264
265
265
267
267
268
269
269
270
271
271
5 Fonctionnement
Gestion des patients. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Opérations de maintenance courantes . . . . . . . . . . . .
À propos des opérations de maintenance
courantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de l’état du système . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de l’état du traitement des
demandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des tâches qui nécessitent une
intervention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de l’état actuel de l’équipement . .
Vérification de l’état des alimentations . . . . . .
Lavage du système de fluides. . . . . . . . . . . . . . . . .
Purge d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage du réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir à déchets liquides . . . . . . . .
Vidange du réservoir à déchets solides. . . . . . . . .
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
274
274
275
277
277
278
279
280
282
282
284
285
191
Table des matières
Remplacement de la cassette de bandelettes
réactives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Remplacement de la cassette de cuvettes . . . . . . 289
À la fin du service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déconnexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en veille de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . .
Coupure de l’alimentation électrique. . . . . . . .
Nettoyage de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos du nettoyage de l’analyseur . . . . . . .
Nettoyage des modules d’entrée et de sortie .
Nettoyage du boîtier de l’analyseur . . . . . . . . .
Nettoyage des convoyeurs de racks . . . . . . . .
Nettoyage des plateaux de racks . . . . . . . . . . .
Nettoyage du plateau et du convoyeur de
bandelettes réactives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du détecteur de torsion de
l’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la zone de pipetage des
bandelettes réactives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la zone du support de pipetage
Nettoyage de la chambre de centrifugation . .
Nettoyage de la zone du support microscope
290
290
291
291
292
293
293
294
296
296
296
297
300
303
303
304
305
308
Calibration de l’unité photométrique . . . . . . . . . . . . . . 309
Calibration de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . . . . . 311
Tâches de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réalisation des mesures de CQ . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de la réalisation des mesures de CQ
Préparation du rack de CQ . . . . . . . . . . . . . . . .
Réalisation d’une mesure de CQ . . . . . . . . . . .
Réalisation d’une mesure de CQ en utilisant
un LAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définition des matériels de CQ . . . . . . . . . . . . .
Modification des données du matériel de CQ
Modifications associées aux paramètres de
test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inclusion ou exclusion d’analyses pendant les
mesures de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suppression de matériels de CQ . . . . . . . . . . .
Examen des résultats de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . .
314
315
315
316
316
Tâches supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt et reprise du traitement des échantillons . .
Modification du mot de passe . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait de la cassette de bandelettes réactives . .
Impression et exportation d’informations,
création de rapports. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
327
327
328
329
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
316
317
320
321
321
322
323
330
5 Fonctionnement
Vérification du mécanisme de mise au point du
microscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
192
5 Fonctionnement
Table des matières
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Sécurité
193
Sécurité
!
Veillez à bien lire et comprendre les
informations fournies dans le chapitre
Sécurité.
Les messages de sécurité suivants sont particulièrement
importants :
Avertissements :
u Matériels présentant un risque biologique (34)
u Effluents (35)
Mises en garde :
u mesures de sécurité mécanique (41)
u Solutions préparées (41)
u Influence des vibrations (42)
Remarques :
u Produits déversés (44)
u Humidité ambiante excessive (44)
!
ATTENTION
Résultats incorrects dus à des températures
ambiantes extrêmes
Des températures ambiantes élevées peuvent entraîner
une évaporation de l’échantillon pendant l’incubation sur
la bandelette réactive, ce qui peut conduire à des
résultats incorrects.
r
Utilisez toujours l’analyseur dans les conditions
d’environnement spécifiées :
u Conditions d’environnement (151)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
Des températures ambiantes basses peuvent ralentir les
réactions chimiques sur les bandelettes réactives et, par
conséquent, conduire à des résultats incorrects.
194
Sécurité
!
ATTENTION
Résultats incorrects dus à des échantillons
contaminés
Des particules solides dans les échantillons peuvent
influer sur le fonctionnement du système de fluides, ce
qui peut entraîner le pipetage de volumes inexacts et, par
suite, des résultats incorrects.
Des particules d’aliments et de boissons dans les
échantillons peuvent influencer la réaction sur la
bandelette réactive et avoir un impact sur l’évaluation des
images.
r
Conservez et transportez les échantillons d’une
manière qui empêche toute contamination par des
substances étrangères.
r
Ne stockez pas ou ne consommez pas d’aliments et
de boissons à proximité de l’analyseur.
!
ATTENTION
Résultats incorrects dus à un transfert
d’échantillons
Des mains contaminées par de l’urine peuvent déposer
de l’urine sur l’écran tactile, le moniteur ou la souris, d’où
elle peut être transférée aux échantillons, entraînant un
transfert.
r
Évitez tout contact avec l’urine.
r
Si vous entrez en contact avec de l’urine, jetez vos
gants de laboratoire immédiatement ou nettoyez-les à
l’aide de l’une des solutions de nettoyage
recommandées.
!
ATTENTION
5 Fonctionnement
Résultats incorrects dus à des échantillons
mousseux et contaminés
La présence de mousse dans les échantillons peut
entraîner l’aspiration et la distribution de quantités
incorrectes de liquide, ce qui peut donner lieu à des
résultats incorrects.
La présence de contaminants insolubles dans les
échantillons peut générer des problèmes d’obstruction ou
des erreurs dans les volumes de pipetage et altérer la
précision des mesures.
r
Vérifiez que les échantillons sont exempts de mousse
et de contaminants insolubles comme la fibrine ou la
poussière.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Sécurité
!
195
ATTENTION
Perte de données et dommages causés à
l’analyseur dus à la déconnexion de l’alimentation
électrique
La déconnexion du câble d’alimentation alors que
l’analyseur est en cours de processus peut causer une
perte de données et endommager l’instrument.
r
Ne débranchez pas le câble d’alimentation tant que
l’analyseur n’a pas été mis hors tension correctement.
q
5 Fonctionnement
Des images des écrans sont incluses tout au long de
cette documentation à des fins d’illustration. Elles ne sont
pas forcément identiques à ce que vous pouvez voir sur
votre analyseur.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
196
Guide succinct pour les analyses courantes
Guide succinct pour les analyses courantes
Cette section fournit un guide succinct pour la réalisation
des analyses courantes. Vous pouvez trouver des
descriptions détaillées des étapes et des informations sur
les tâches non courantes dans les sections suivantes.
5 Fonctionnement
Formatage étape
Tâche
Procédure
1
Démarrage de
l’analyseur
1. Assurez-vous que tous les couvercles sont
fermés.
2. Mettez l’analyseur de bandelettes réactives sous
tension.
3. Mettez l’analyseur microscopique sous tension.
4. Attendez que la zone de travail Aperçu s’affiche.
Cela peut prendre quelques minutes.
2
Connexion
1. Dans la zone de travail Aperçu, appuyez sur le
bouton Connecter.
Une boîte de dialogue s’ouvre.
2. Saisissez votre nom d’utilisateur et votre mot de
passe.
3. Appuyez sur le bouton Connecter.
Votre nom apparaît maintenant dans la zone
d’information générale.
3
Préparation de
l’analyseur
1. Dans la zone de travail Aperçu, vérifiez
l’indicateur de tâches.
Traitez tous les éléments rouges ou orange.
2. Vérifiez les réservoirs d’eau.1
S’ils ne sont pas pleins, lancez les assistants
appropriés et remplissez les réservoirs.
3. Vérifiez les réservoirs de déchets liquides.1
S’ils ne sont pas vides, lancez les assistants
appropriés et videz les réservoirs.
4. Vérifiez la cassette de bandelettes réactives.
Si elle est presque vide, assurez-vous qu’une
cassette neuve est disponible pour remplacer
l’ancienne lorsque ce sera nécessaire.
5. Vérifiez la cassette de cuvettes.
Si elle est presque vide, assurez-vous qu’une
cassette neuve est disponible pour remplacer
l’ancienne lorsque ce sera nécessaire.
(1) Si vous utilisez un réservoir d'eau externe, cette
étape n'est pas requise.
4
Définition des
demandes
Les demandes sont définies automatiquement après
passage du rack et des tubes devant le lecteur de
code-barres.
y Guide succinct pour la réalisation des analyses
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Guide succinct pour les analyses courantes
Formatage étape
Tâche
Procédure
5
Chargement des
échantillons et des
racks
o
6
Démarrage de
l’analyse
L’analyse démarre automatiquement.
7
Suivi de l’analyseur
1. Dans la zone de travail Aperçu, vérifiez
l’indicateur de tâches et la liste des tâches.
Traitez tous les éléments rouges ou orange dans
la liste des tâches.
2. Choisissez un bouton de tâche.
Si la liste des messages est affichée, choisissez un
message, vérifiez les détails et suivez les
instructions qui s’affichent à l’écran.
Si un autre panneau s’affiche, par exemple, le
panneau des alimentations, effectuez la tâche
appropriée ; en général, un assistant est
disponible.
Rouge : Problèmes qui nécessitent une
intervention immédiate de l’utilisateur.
Orange : Problèmes qui nécessitent une
intervention rapide de l’utilisateur, sinon le
fonctionnement peut être interrompu.
197
Veillez à ce que les codes-barres de l’échantillon
soient tournés en direction du côté long du rack
où le code-barres du rack est apposé.
o Veillez à ce que les codes-barres de rack soient
orientés vers l’extérieur et l’arrière de l’analyseur
lors du chargement sur le module d’entrée.
L’analyseur détecte la présence du plateau de racks
ou des racks individuels dans les entrées à rack
unique prioritaires et déplace l’un d’eux sur le
convoyeur de racks.
(Si vous utilisez une unité de connexion d’entrée, vous
n’avez pas besoin de charger les racks manuellement,
ceci se produit automatiquement.)
Gris clair : Il n’y a aucun problème de la sévérité
associée.
Le chiffre mentionné sur un bouton vous indique
le nombre de messages de cette sévérité.
y Guide succinct pour la réalisation des analyses
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
Gris : Messages d’information sur l’état des
tâches en cours. Si une intervention de l’utilisateur est
nécessaire, effectuez l’action requise.
198
Guide succinct pour les analyses courantes
Formatage étape
Tâche
Procédure
8
Validation des
résultats
1. Choisissez Routine > Gérer les résultats de
tests si nécessaire.
2. Sélectionnez un résultat dans la liste et contrôlez
les alarmes de données et les graphiques
d’intervalles.
Vert : négatif
Jaune : positif (faiblement pathologique)
Rouge : positif (pathologique)
Si vous travaillez avec les données
démographiques des patients, vous pouvez
affecter un patient à chaque résultat. Appuyez sur
le bouton Aucun patient affecté.
3. Choisissez le bouton Valider ou Réanalyser
selon les besoins.
Vous pouvez configurer l’analyseur pour qu’il
accepte automatiquement tous les résultats ou
qu’il exclut de la validation automatique les
résultats qui sont associés à une alarme de
données. Vous pouvez aussi choisir de valider
tous les résultats manuellement.
9
Impression ou
exportation de tout
ou partie des
résultats
Pour imprimer les résultats sélectionnés ou tous les
résultats, choisissez Routine > Gérer les résultats
de tests.
1. Dans la liste de résultats, sélectionnez la case à
cocher de tous les résultats que vous souhaitez
imprimer ou enregistrer dans un fichier PDF.
2. Appuyez sur le bouton Rapport.
3. Sélectionnez l’analyseur et choisissez d’imprimer
ou d’enregistrer les résultats dans un fichier.
4. Appuyez sur le bouton Oui.
5 Fonctionnement
y Guide succinct pour la réalisation des analyses
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Formatage étape
Tâche
Procédure
10
Impression ou
exportation des
résultats de
certains patients
Pour imprimer les résultats des patients sélectionnés,
choisissez Routine > Gérer les patients.
1. Dans la liste de patients, sélectionnez la case à
cocher de tous les patients dont vous souhaitez
imprimer les résultats ou enregistrer dans un
fichier PDF.
2. Appuyez sur le bouton Rapport.
3. Choisissez l’analyseur.
4. Choisissez d’imprimer ou d’enregistrer les
résultats dans un fichier.
5. Indiquez les résultats que vous souhaitez
imprimer.
6. Appuyez sur le bouton Oui.
11
Dégagement du
module de sortie
1. Retirez le plateau de racks et remplacez-le par un
portoir vide.
12
Réalisation de la
maintenance de fin
de service et arrêt
de l’analyseur
Lorsque l’équipe suivante ne prend pas son service
immédiatement après vous, effectuez les tâches
suivantes :
1. Si nécessaire, archivez les résultats conformément
aux procédures de votre laboratoire.
2. Videz les réservoirs de déchets liquides et à
déchets solides.
3. Réalisez l’opération de lavage quotidien et arrêtez
le système.
4. Nettoyez les modules d’entrée et de sortie.
5. Nettoyez les convoyeurs de racks.
6. Nettoyez le plateau de bandelettes réactives, le
convoyeur de bandelettes réactives et la zone de
pipetage des bandelettes réactives.
7. Nettoyez les deux détecteurs de torsion des
aiguilles.
8. Nettoyez le support de pipetage, la support de
pipetage, et l’intérieur de la chambre de
centrifugation.
9. Nettoyez la zone du support microscope.
10. Éliminez les déversements et les salissures du
boîtier de l’analyseur.
y Guide succinct pour la réalisation des analyses
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
199
5 Fonctionnement
Guide succinct pour les analyses courantes
200
Tâches courantes
Tâches courantes
Les sections suivantes décrivent en détail les différentes
tâches que vous devez effectuer lors de l’utilisation
courante.
Dans cette partie
Démarrage de l’analyseur (200)
Connexion (201)
Préparation de l’analyseur (202)
Gestion des numéros de séquences d'échantillons (204)
Définition des demandes (206)
Chargement des racks (210)
Démarrage du processus d’analyse (216)
Vérification de l’état du traitement (218)
Démarrage de l’analyseur
Avant de démarrer l’analyseur, assurez-vous que les
conditions préalables suivantes sont réunies :
•
L’analyseur est correctement connecté à
l’alimentation secteur.
•
Tous les capots sont fermés.
r Pour démarrer l’analyseur
5 Fonctionnement
1
A
1 Pour activer le système, mettez d’abord l’analyseur de
bandelettes réactives (B) sous tension, puis
l’analyseur microscopique (A).
B
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Tâches courantes
2
201
2 Le logiciel de l’analyseur démarre automatiquement.
L’exécution de toutes les procédures d’initialisation et
de vérification peut prendre quelques minutes. La
zone de travail Aperçu s’affiche durant cette
procédure.
Connexion
Les résultats sont toujours associés au nom de la
personne qui utilise l’analyseur au moment où l’analyse
est réalisée. (Cela peut être une exigence légale pour le
stockage des résultats.) Par conséquent, un utilisateur
doit être connecté pour pouvoir effectuer des analyses.
r Pour se connecter
1 Dans la zone d’information générale, choisissez le
bouton Connecter.
f Une boîte de dialogue vous permettant de saisir
vos nom d’utilisateur et mot de passe s’ouvre.
2 Saisissez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe.
de passe sont sensibles à la casse, ce qui signifie par
exemple que Utilisateur et utilisateur sont deux noms
différents.
o
Lors de votre première connexion, vous devrez
peut-être modifier votre mot de passe. (Cela
dépend de la configuration du système.)
u Modification du mot de passe (328)
3 Appuyez sur le bouton Connecter.
f Votre nom apparaît dans la zone d’information
générale.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
q Veuillez noter que le nom d’utilisateur et le mot
202
Tâches courantes
Préparation de l’analyseur
Les tâches de préparation garantissent un processus
ininterrompu sans incident.
q Roche recommande de vider le réservoir d’effluents
correspondant chaque fois que vous remplissez les
alimentations.
r Pour préparer l’analyseur pour le
processus d’analyse
1
1 Dans la zone de travail Aperçu, vérifiez qu’aucun
bouton rouge ou orange n’est présent dans la liste des
tâches.
2 Traitez les problèmes de toutes les entrées rouges ou
orange dans la liste des tâches.
q
Les tâches typiques à effectuer sont la vidange
des réservoirs d’effluents et le remplissage des
consommables, et la réalisation du CQ.
u Vérification de l’état du système (275)
5 Fonctionnement
3 ATTENTION! Erreur de correspondance d’échantillons
à cause de demandes d’échantillons en attente
La présence de demandes d’échantillons en attente
dans la liste des demandes peut conduire à une erreur
de correspondance d’échantillons.
Avant de commencer la mesure, supprimez les
demandes d’échantillons en attente dans la liste des
demandes.
3 Dans la zone de travail Aperçu, vérifiez qu’aucune
demande d’échantillon en attente n’est présente dans
la liste des tâches.
•
Pour supprimer des demandes d’échantillons en
attente, choisissez Routine > Gérer les
demandes d’échantillons et retirez-les de la
liste.
4 Choisissez Surveillance > Gérer les alimentations.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Tâches courantes
203
5 Vérifiez le niveau de remplissage des réservoirs de
liquides (eau, déchets liquides).
•
Choisissez une entrée dans la liste et contrôlez le
nombre d’analyses qui peuvent encore être
réalisées.
•
Pour remplir le réservoir d’eau, choisissez Eau
système > Remplir le réservoir d’eau.
•
Pour vider le réservoir de déchets liquides,
choisissez Déchets liquides > Vider le
réservoir à déchets liquides.
6 ATTENTION! Résultats incorrects dus à une humidité
ambiante élevée
Une humidité ambiante excessive peut influencer les
réactions chimiques des bandelettes réactives et
conduire à des résultats incorrects.
Ne conservez pas les cassettes de bandelettes
réactives dans leur emballage protecteur une fois que
celui-ci a été ouvert.
Après avoir retiré les cassettes de bandelettes
réactives de leur emballage protecteur, chargez-les
toujours dans leur compartiment en respectant le
délai défini dans la fiche méthodologique de
cobas u pack.
6 Choisissez Bandelette réactive et contrôlez le
nombre d’analyses qui peuvent encore être réalisées.
Assurez-vous d’avoir une cassette de bandelettes
réactives neuve disponible pour remplacer la cassette
installée lorsqu’elle sera vide.
5 Fonctionnement
7 Choisissez Cuvette et vérifiez le nombre de cuvettes
disponibles. Assurez-vous d’avoir une cassette de
cuvettes neuve disponible pour remplacer la cassette
installée lorsqu’elle sera vide.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
204
Tâches courantes
8 ATTENTION! Perte de résultats due à la réinitialisation
du numéro de séquence de l’échantillon
Si vous réinitialisez le compteur de numéros de
séquence des échantillons, tous les résultats associés
sont supprimés.
Réinitialisez le numéro de séquence des échantillons
seulement si vous n’avez plus besoin des résultats.
8 Si vous travaillez avec le mode Numéro de
séquence de l’échantillon, Roche recommande de
réinitialiser le compteur au début de la journée :
•
Choisissez Routine > Gérer les numéros de
séquences d’échantillons.
•
Appuyez sur le bouton Modifier.
•
Dans la zone N° de séquence suivant, appuyez
sur le bouton Réinitialiser pour les échantillons
de routine et les échantillons STAT.
Le premier numéro utilisé sera le numéro le plus
petit dans la plage définie de numéros de
séquences d’échantillons.
•
Appuyez sur le bouton Enregistrer.
u Sujets connexes
•
Définition des plages de numéros de séquences
d’échantillons (204)
Gestion des numéros de séquences d'échantillons
Dans cette partie
Définition des plages de numéros de séquences
d’échantillons (204)
5 Fonctionnement
Définition du numéro de séquence d’échantillon suivant à
utiliser (205)
Définition des plages de numéros de séquences d’échantillons
Vous pouvez travailler avec des codes-barres sur les
tubes échantillons pour identifier les échantillons ou vous
pouvez travailler avec le mode Numéro de séquence de
l'échantillon.
Le prochain numéro de séquence d'échantillon utilisé
sera affiché dans l'onglet Aperçu.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Tâches courantes
205
Pour travailler avec le mode Numéro de séquence de
l'échantillon, il est nécessaire de configurer les points
suivants :
•
L'analyseur fonctionne en mode Numéro de
séquence de l'échantillon.
u Définition du mode de génération des ID
d’échantillons (354)
•
Les plages pour les numéros de séquences
d'échantillons sont définies pour les échantillons de
routine et pour les échantillons STAT.
u Pour définir les plages des numéros de séquences
d'échantillons (205)
•
Les compteurs des numéros de séquences
d'échantillons sont réinitialisés pour garantir un
nombre suffisant de numéros disponibles.
r Pour définir les plages des numéros
de séquences d'échantillons
1 Choisissez Routine > Gérer les numéros de
séquences d’échantillons.
3 Saisissez les limites inférieure et supérieure de la
plage de numéros de séquences d'échantillons pour
les échantillons de routine comme pour les
échantillons STAT.
I Typiquement, les plages contiennent suffisamment
de numéros pour couvrir le nombre de tests d'une
journée.
4 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
Définition du numéro de séquence d’échantillon suivant à utiliser
La procédure est la même pour les échantillons de
routine que pour les échantillons STAT.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
2 Appuyez sur le bouton Modifier.
206
Tâches courantes
r Pour définir le numéro de séquence
d'échantillon suivant à utiliser
1 Choisissez Routine > Gérer les numéros de
séquences d’échantillons.
2 Appuyez sur le bouton Modifier.
3 Pour re-démarrer le compteur avec la limite inférieure
de la plage, appuyez sur le bouton Réinitialiser.
f Tous les résultats sont supprimés.
4 Pour utiliser un numéro de séquence d'échantillon
spécifique comme numéro suivant, saisissez un
numéro dans la plage définie.
f Ce numéro sera le prochain numéro de séquence
d'échantillon à utiliser.
q Que deviennent les numéros déjà utilisés ?
Si vous saisissez un numéro inférieur au numéro de
séquence d'échantillon libre suivant, les résultats des
numéros supérieurs à celui que vous avez saisi sont
supprimés. Par exemple : Le numéro suivant est 150 et
vous avez saisi 140, les résultats des numéros 140 à
149 sont supprimés.
Si vous saisissez un numéro supérieur au numéro de
séquence d'échantillon libre suivant, les numéros
intermédiaires sont bloqués. Par exemple : Le numéro
suivant est 150 et vous avez saisi 160, les numéros 150
à 159 sont bloqués et ne peuvent pas être utilisés.
5 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
5 Fonctionnement
Définition des demandes
Dans cette partie
Définition des demandes (207)
Définition manuelle d’une demande en travaillant avec le
mode Numéro de séquence de l’échantillon (209)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Tâches courantes
207
Définition des demandes
Le système est conçu pour fonctionner avec des codesbarres de racks et d’échantillons. Les demandes sont
générées automatiquement en fonction des informations
du code-barres.
Vous pouvez également utiliser l'analyseur sans codesbarres d'échantillons et utiliser les numéros de séquences
d'échantillons pour identifier les échantillons.
Si vous travaillez avec un système d’information du
laboratoire (SIL), la demande est téléchargée dès qu’un
code-barres d’échantillon est lu ; si vous ne travaillez pas
avec un SIL, l’analyseur génère automatiquement la
demande.
q
Lorsque vous travaillez avec un système hôte, les
caractères non-ASCII sont convertis en espaces. Utilisez
donc seulement les caractères ASCII standard lorsque
vous travaillez avec un système hôte.
5 Fonctionnement
u Pour définir le mode de génération des ID
d’échantillons (354)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
208
Tâches courantes
En travaillant avec le mode Numéro de
séquence de l'échantillon
Lorsque vous travaillez avec le mode Numéro de
séquence de l'échantillon, le numéro est affecté
lorsque le tube est en position de mesure.
!
AVERTISSEMENT
Résultats incorrects dus à une erreur de
correspondance d'échantillons lors du travail sans
code-barres d’échantillons
Lorsque le personnel exécutant travaille avec le mode
Numéro de séquence de l’échantillon, il lui incombe
de s’assurer que le positionnement des échantillons dans
les racks correspond aux définitions dans les demandes.
Si le numéro du rack, la position de rack et l’ID
d’échantillon de la demande ne concordent pas avec les
racks et positions effectifs, les résultats ne peuvent pas
être affectés au bon patient par le personnel médical.
r
Lorsque vous travaillez sans code-barres
d’échantillons, veillez à charger les échantillons
conformément aux définitions dans les demandes.
r
Évitez les positions vides sur les racks. Ne placez pas
d’échantillons non enregistrés sur une position de
rack vide.
r
Lors de l’attribution manuelle des positions de racks,
assurez-vous que la position n’est pas déjà affectée.
r
Suivez toujours strictement les règles et
réglementations en matière de préparation et de
manipulation des échantillons qui s’appliquent à votre
établissement.
5 Fonctionnement
r Pour définir automatiquement des
demandes en travaillant avec le mode
Numéro de séquence de l'échantillon
1 AVERTISSEMENT! Erreur de correspondance
d’échantillons en raison d’un chargement incorrect
des échantillons
Ne placez pas un rack d’échantillons de routine dans
l’entrée prioritaire si des racks d’échantillons de
routine sont déjà placés dans le module d’entrée.
1 Placez les tubes échantillon dans un rack approprié
dans l'ordre correspondant à vos fiches de demandes.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Tâches courantes
209
2 Placez le rack dans l'analyseur.
I S'il s'agit d'un rack prioritaire, placez-le dans
l'entrée dédiée au rack prioritaire.
f Le code-barres du rack est scanné, le numéro de
séquence de l'échantillon est affecté à chaque
échantillon une fois ce dernier en position de
mesure, puis les demandes sont définies
automatiquement, en utilisant le profil de test et les
règles de validation actuellement définies pour
l'analyseur.
Définition manuelle d’une demande en travaillant avec le mode Numéro de
séquence de l’échantillon
r Pour définir une demande
manuellement en travaillant avec le
mode Numéro de séquence de
l'échantillon
1 Choisissez Routine > Gérer les demandes
d’échantillons.
f La liste des échantillons apparaît.
2 Appuyez sur le bouton Créer.
3 Saisissez l’ID du rack.
I L’ID à 4 chiffres se trouve au-dessus du codebarres du rack.
4 Saisissez la position de rack.
6 Si vous travaillez avec les données démographiques
des patients, appuyez sur le bouton Aucun patient
affecté pour définir si nécessaire et affecter un
patient à la demande.
•
Sélectionnez un patient et appuyez sur le bouton
Affecter.
•
Appuyez sur le bouton Créer et renseignez les
données démographiques du patient, puis
appuyez sur le bouton Affecter.
7 Vérifiez si le profil d’analyse est correct ; si nécessaire,
choisissez un profil différent dans la liste déroulante
Profil d’analyse.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
5 Entrez un commentaire, si nécessaire.
210
Tâches courantes
8 AVERTISSEMENT! Résultats incorrects dus à la lyse
des cellules
La dilution d’un échantillon peut entraîner la lyse des
cellules et, par suite, des résultats incorrects.
Utilisez toujours des procédures de dilution
appropriées.
8 Si vous utilisez le profil d’analyse u 701, vous pouvez
saisir un facteur de dilution (≥ 1,00 : dilution, < 1,00 :
concentration) dans le champ Dilution, si nécessaire.
(si aucun résultat n’a pu être généré précédemment
pour cet échantillon, celui-ci peut être dilué ou
concentré et mesuré une nouvelle fois.
I Si vous avez saisi un facteur de dilution ≠1,00, le
résultat sera marqué d'un D dans la colonne .
9 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton
Enregistrer.
f La demande est maintenant définie.
10 Pour traiter la demande, placez le rack et le tube
échantillon dans la position appropriée de l'analyseur.
I S'il s'agit d'un rack prioritaire, placez-le dans
l'entrée dédiée au rack prioritaire.
u Sujets connexes
•
Gestion des patients (272)
Chargement des racks
Dans cette partie
À propos du chargement des racks (210)
5 Fonctionnement
Racks prioritaires (213)
À propos du chargement des racks
!
ATTENTION
Blessure par contact avec des pièces mobiles
Les racks sont déplacés automatiquement sur le module
d’entrée par le positionnement du rack. Si vous placez les
mains ou les doigts dans le module alors que les racks
sont déplacés, vous risquez de vous coincer les doigts.
r
Ne placez pas les mains sur le module d’entrée ou sur
les racks alors que l’analyse est en cours.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Tâches courantes
211
MISE EN GARDE
Détection du niveau du contenu des tubes faussée
par la présence d’objets métalliques sur les tubes
Des objets métalliques attachés aux tubes peuvent altérer
le fonctionnement du mécanisme de détection du niveau
de liquide.
r
Ne fixez aucun matériel aux tubes, à l’exception des
codes-barres.
MISE EN GARDE
Fonctionnement autonome
Dysfonctionnement et dommages causés à
l’analyseur dus à des obstructions
Le fait de placer des objets sur le plateau de racks ou le
module d’entrée peut provoquer un blocage des racks et
un dysfonctionnement lors du déplacement des racks.
Le fait de placer les racks ou un plateau de racks sur le
module d’entrée alors que le positionnement du rack
n’est pas dans sa position de repos peut engendrer un
blocage des racks et un dysfonctionnement.
r
Assurez-vous que les portoirs de racks et le module
d’entrée sont toujours exempts d’objets étrangers.
r
Ne chargez pas de racks ou de portoirs de racks
lorsque le positionnement du rack n’est pas dans sa
position de repos.
q Si vous utilisez une unité de connexion d’entrée, le
A
B
C
D
A Entrée prioritaire
C Entrée à rack unique
B Plateau de racks
D Positionnement du rack en position de repos
w Chargement du rack avec module d’entrée
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
chargement des racks est automatique.
212
Tâches courantes
Vous avez plusieurs possibilités pour le chargement des
racks :
•
Vous pouvez charger un plateau contenant des racks
sur le module (B).
•
Vous pouvez placer un seul rack sur l’entrée à rack
unique (C).
•
Vous pouvez placer un seul rack sur l’entrée prioritaire
(A).
Dans tous les cas, l’analyseur enregistre
automatiquement la présence d’un rack et procède au
traitement du rack sur l’entrée prioritaire ou du rack le
plus proche.
Veillez à ce que les codes-barres de l’échantillon soient
tournés en direction du côté long du rack où le codebarres du rack est apposé.
w Échantillons sur un rack
5 Fonctionnement
Fonctionnement avec unité de connexion
d’entrée
Les racks sont automatiquement alimentés sur le tapis de
transport de racks de l'unité de connexion d'entrée (A)
par le tapis de transport de racks de la ligne de connexion
(B).
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Tâches courantes
213
A
B
A Tapis de transport de racks de l'unité de connexion
d'entrée
B Tapis de transport de racks de la ligne de connexion
w Chargement de rack avec unité de connexion d’entrée
u Sujets connexes
•
Racks (106)
Racks prioritaires
Tout rack placé dans l'entrée prioritaire est traité comme
rack prioritaire.
5 Fonctionnement
Veillez à ce que le code-barres du rack soit face à vous et
à ce que les codes-barres de l’échantillon soient tournés
en direction du côté long du rack où le code-barres du
rack est apposé.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
214
Tâches courantes
!
AVERTISSEMENT
Résultats incorrects dus à une erreur de
correspondance d'échantillons après chargement
des échantillons sur un rack inapproprié
Si vous travaillez avec le mode Numéro de séquence de
l'échantillon et que vous placez un échantillon STAT
dans un rack de routine, le numéro de séquence
d'échantillon de routine suivant est affecté à cet
échantillon STAT et l'échantillon est traité comme un
échantillon de routine et non comme un échantillon
STAT. De même, si vous placez un échantillon de routine
dans un rack STAT, le numéro de séquence d'échantillon
STAT suivant est affecté à cet échantillon de routine et
l'échantillon est traité comme un échantillon STAT et non
comme un échantillon de routine.
r
Fonctionnement autonome
Assurez-vous que vous placez chaque échantillon
dans le rack approprié.
MISE EN GARDE
Dysfonctionnement et endommagement de
l’analyseur dû à un chargement inapproprié du rack
Charger un rack sur l’entrée du rack prioritaire alors que
le tapis de transport de racks de cette entrée est en
mouvement ou que le positionnement du rack ne se
trouve pas dans sa position de repos peut entraîner un
dysfonctionnement de l’instrument.
r
Ne chargez pas un rack sur l’entrée prioritaire alors
que le tapis de transport de racks est en mouvement.
r
Ne chargez pas un rack sur l’entrée prioritaire lorsque
le positionnement du rack n’est pas dans sa position
de repos.
5 Fonctionnement
Les racks prioritaires sont chargés sur l’entrée prioritaire
(A).
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Tâches courantes
215
A
w Entrée prioritaire
Le traitement du rack prioritaire commence dès que tous
les échantillons du rack actuellement sur le convoyeur de
racks ont été traités.
u Chargement d’un rack prioritaire (217)
Fonctionnement avec unité de connexion
d’entrée
Des racks prioritaires sont chargés sur le tapis de
transport de racks de l'unité de connexion d'entrée (A).
A
A Tapis de transport de racks de l'unité de connexion
d'entrée
B Tapis de transport de racks de la ligne de connexion
w Chargement de rack avec unité de connexion d’entrée
u Charger un rack prioritaire en utilisant un SAL (218)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
B
216
Tâches courantes
Démarrage du processus d’analyse
Dans cette partie
Démarrage de l’analyse des échantillons (216)
Chargement d’un rack prioritaire (217)
Démarrage de l’analyse des échantillons
!
ATTENTION
Erreur de correspondance d’échantillons en raison
de demandes d’échantillons en attente
La présence de demandes d’échantillons en attente dans
la liste peut entraîner des erreurs de correspondance
d’échantillons.
r
Avant de commencer la mesure, supprimez les
demandes d’échantillons en attente de la liste des
demandes.
q Un code-barres d’échantillon n’a pas pu être lu
Si un code-barres d’échantillon ne peut pas être lu,
l’analyseur définit automatiquement une demande au
moyen d’un ID d’échantillon généré et le profil d’analyse
par défaut. Les échantillons sur le rack dont les codesbarres ont pu être lus seront traités normalement.
Si vous travaillez avec un système d’information du
laboratoire, les résultats des échantillons dont le codebarres n’a pas pu être lu ne sont pas transmis à
l’ordinateur hôte.
5 Fonctionnement
Pour identifier les résultats dont le code-barres
d’échantillon n’a pas pu être lu, consultez la liste des
messages et dans la liste des résultats, recherchez
et
des ID d'échantillons inhabituels.
Lorsque vous travaillez avec le mode Numéro de
séquence de l'échantillon, le numéro de séquence
d'échantillon suivant est affecté à l'échantillon lorsque le
tube est en position de mesure.
u Situations non courantes (238)
r Pour démarrer l’analyse des
échantillons
1 Démarrez l’analyse des échantillons :
•
Déposez le rack sur le module d’entrée.
f Le processus démarre automatiquement.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Tâches courantes
217
Chargement d’un rack prioritaire
!
ATTENTION
Blessure par contact avec des pièces mobiles
Les racks sont déplacés automatiquement sur le module
d’entrée par le positionnement du rack. Si vous placez les
mains ou les doigts dans le module d’entrée alors que les
racks sont déplacés, vous risquez de vous coincer les
doigts.
r
Ne placez pas les mains sur le module d’entrée ou sur
les racks alors que l’analyseur déplace les racks.
r
Ne chargez pas de racks alors que l’analyseur déplace
les racks sur le module d’entrée.
MISE EN GARDE
Dysfonctionnement et endommagement de
l’analyseur dû à un chargement inapproprié du rack
Charger un rack sur l’entrée du rack prioritaire alors que
le tapis de transport de racks de cette entrée est en
mouvement ou que le positionnement du rack ne se
trouve pas dans sa position de repos peut entraîner un
dysfonctionnement de l’instrument.
r
Ne chargez pas un rack sur l’entrée prioritaire alors
que le tapis de transport de racks est en mouvement.
r
Ne chargez pas un rack sur l’entrée prioritaire lorsque
le positionnement du rack n’est pas dans sa position
de repos.
q Vous pouvez charger des racks prioritaires à tout
q Lorsque vous travaillez avec le mode Numéro de
séquence de l'échantillon, le numéro de séquence
d'échantillon STAT suivant est affecté à l'échantillon une
fois le tube en position de mesure, à condition que vous
utilisiez un rack STAT affecté.
r Pour charger un rack prioritaire
1 Déposez le rack sur l’entrée prioritaire. Assurez-vous
que les codes-barres sont tournés vers l’arrière de
l’analyseur.
f Le processus démarre automatiquement.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
moment aussi longtemps que l’analyseur ne déplace pas
les racks sur le module d’entrée.
218
Tâches courantes
r Charger un rack prioritaire en
utilisant un SAL
1 Dans la zone de travail Aperçu, appuyez sur le bouton
Rack prioritaire.
f Une fenêtre contextuelle s’affiche, vous
demandant d’attendre le terme de l’opération en
cours.
2 Lorsque le message de la fenêtre contextuelle vous le
demande, placez le rack prioritaire sur le tapis de
transport de racks de l'unité de connexion d'entrée.
f Lorsque le rack est positionné, la fenêtre
contextuelle disparaît et le traitement démarre
automatiquement.
Vérification de l’état du traitement
L’analyseur surveille en permanence l’état de ses
composants matériels et logiciels et il suit l’avancement
des activités d’analyse.
Le point de départ pour vérifier l’état de l’analyseur est la
liste des tâches. Le tableau suivant fournit un aperçu des
différentes possibilités à votre disposition.
u Vérification de l’état du système (275)
Liste des tâches
Onglet ou panneau
5 Fonctionnement
Liste des messages
Principaux éléments d’état
Rouge
Une intervention
immédiate de l’utilisateur
est nécessaire.
Orange
Une intervention rapide
de l’utilisateur est
nécessaire.
Gris
Information sur les tâches
en cours. Si une
intervention de l’utilisateur
est nécessaire, effectuez
l’action requise.
Gris clair
Il n’y a aucun message.
Aucune intervention de
l’utilisateur n’est
nécessaire.
y Vérification de l’état de fonctionnement
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Tâches courantes
Liste des tâches
Onglet ou panneau
Gérer les alimentations
219
Principaux éléments d’état
Erreur
Toutes les activités de
l’analyseur sont
interrompues. Une
situation matérielle
exceptionnelle s’est
produite, par exemple un
connecteur est
débranché.
Alerte
Toutes les activités de
l’analyseur sont
interrompues. La situation
peut être résolue par une
intervention de
l’utilisateur, par exemple
en rechargeant certains
consommables.
Avertissement
Une intervention de
l’utilisateur est nécessaire
dès que possible, sinon le
processus peut
s’interrompre, par
exemple parce que le
niveau d’eau du système
est bas.
OK
Tout va bien. Aucune
intervention n’est
nécessaire.
Liste des demandes
En attente ; la mesure n’a
pas encore commencé.
La demande est en cours
de traitement.
Une erreur est survenue
pendant la mesure, aucun
résultat n’a été généré.
(Vérifiez l’information État
dans le panneau de
détails. Le message
associé vous donnera des
informations plus
détaillées ; il peut être
nécessaire de renouveler
l’analyse.)(1)(2)
Aucune mesure n’est
nécessaire sur cet
analyseur.
Demande de test
d’échantillon de routine.
Demande de test
d’échantillon STAT.
Demande de test de CQ.
y Vérification de l’état de fonctionnement
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
La demande est terminée.
220
Tâches courantes
Liste des tâches
Onglet ou panneau
Principaux éléments d’état
Liste des résultats
En attente ; la mesure n’a
pas encore commencé.
La demande est en cours
de traitement.
En cours de mesure ou
d’évaluation.
Prêt pour validation.
Validé.
Validé et envoyé avec
succès à l’ordinateur hôte.
Une erreur est survenue
pendant la mesure, aucun
résultat n’a été généré.
(Vérifiez les messages
dans la liste des
messages ; il peut être
nécessaire de renouveler
l’analyse.)(1)(2)
Le résultat ne peut pas
être validé. Une action de
l’utilisateur est nécessaire,
vérifiez son statut.
Non applicable. Aucune
mesure n’est nécessaire
sur cet analyseur.
y Vérification de l’état de fonctionnement
(1) S’il se produit plusieurs événements susceptibles de déclencher l’affichage du symbole d’erreur, le message associé décrit l’événement
survenu en premier.
(2) Dans certains cas, un événement produisant une erreur doit survenir trois fois avant que la mesure ne soit arrêtée. Le symbole d’erreur est
affiché après la première occurrence de ce type d’événement.
q
5 Fonctionnement
Lorsque toutes les analyses d’une demande ont été
réalisées avec succès, la demande est effacée de la liste
des demandes.
r Pour vérifier l’état du traitement des
demandes
1 Choisissez Routine > Gérer les demandes
d’échantillons.
2 Choisissez une vue si nécessaire ou utilisez la fonction
de recherche pour trouver une demande ou un
groupe des demandes particulier.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Tâches courantes
3
4
221
3 Affichez la liste complète des demandes et examinez
les indicateurs d’état. (u 218)
4 S’il existe des erreurs >
•
Sélectionnez l’entrée dans le panneau principal.
•
Sélectionnez le champ État dans le panneau de
détails.
5 Fonctionnement
f Les détails du message s’affichent.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
222
Traitement des résultats
Traitement des résultats
!
ATTENTION
Perte de données due à l’absence de sauvegarde
régulière des données
L’analyseur a un espace de stockage limité pour les
résultats (stockage maximal de 10 000 résultats de tests,
en fonction de la configuration du système, et stockage
maximal pour le CQ, la calibration du photomètre, la
calibration de la cellule de mesure et la vérification du
microscope de 300 résultats pour chacun).
En fonction de la configuration de l’analyseur, lorsque ces
limites sont atteintes, les résultats les plus anciens
peuvent être automatiquement écrasés ou les analyses
peuvent être interrompues.
r
Sauvegardez régulièrement la base de données sur un
dispositif de stockage externe et exportez les résultats.
u Gestion de la capacité de stockage des résultats (402)
Dans cette partie
Consultation des résultats (222)
Validation des résultats (223)
Gestion de résultats SG non valides (230)
Affectation des patients (232)
Création de rapports (233)
5 Fonctionnement
Consultation des résultats
Les résultats sont affichés dans un panneau dédié qui
dispose d’un aperçu et d’un affichage détaillé. Il est
possible de définir précisément les résultats que l’on
souhaite afficher à l’aide des différentes vues ou du filtre
de texte.
r Pour consulter les résultats de test
1 Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests.
2 Pour déterminer les résultats qui doivent être
répertoriés, sélectionnez une vue dans la liste
déroulante.
3 Pour trouver les résultats d’un ID d’échantillon or
d’une plage d’ID d’échantillons, saisissez l’ID ou une
partie de l’ID dans le champ Rechercher et appuyez
sur .
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Traitement des résultats
223
4 Dans le panneau principal, choisissez l’échantillon
dont les résultats vous intéressent.
f Le résultat est affiché dans le panneau de détails.
5 Pour voir les informations de l’échantillon associé,
appuyez sur le bouton de l’échantillon en haut du
panneau.
6 Pour voir les images microscopiques, appuyez sur le
bouton Afficher les images (u 248).
7 Si des règles ont été appliquées à un résultat, appuyez
sur le bouton Afficher les règles pour les voir en
détail.
Validation des résultats
Tous les résultats devant être validés, l’analyseur fournit
plusieurs aides pour cela :
•
Vous pouvez configurer l’analyseur pour qu’il accepte
automatiquement tous les résultats ou qu’il exclut de
la validation automatique les résultats qui sont
associés à une alarme de données. Vous pouvez aussi
choisir de valider tous les résultats manuellement.
5 Fonctionnement
u Définition de la méthode de validation (349)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
224
Traitement des résultats
q Si vous travaillez avec un système d’information de
laboratoire (SIL), les résultats validés sont
automatiquement envoyés à l’ordinateur hôte.
•
Dans la liste des résultats, les résultats accompagnés
d'alarmes de données sont marqués d’un
dans la
colonne .
•
Si vous travaillez avec le mode Numéro de
séquence d'échantillon, les ID d'échantillons pour
les résultats de test de routine sont marqués d'un «N»
précédant le numéro de séquence d'échantillon, et
d'un «E» pour les résultats de test STAT.
•
Dans la liste de résultats, un fond jaune
dans un
champ ID échantillon indique que le paramètre SG n'a
pas généré de résultat valide.
•
Dans les détails des résultats, les résultats sont
différenciés par un code couleur qui indique si les
valeurs sont normales ( vert), faiblement
pathologiques ( jaune) ou pathologiques
( rouge).
•
Un fond rouge avec un point
dans le champ dédié
au résultat SG indique que le paramètre SG n'a pas
généré de résultat valide.
•
Pour les résultats d’analyses par microscopie, vous
pouvez aussi afficher les images individuelles et
reclassifier les particules.
•
Vous pouvez imprimer les résultats et les enregistrer
au format PDF.
•
Vous pouvez exporter les résultats au format CSV pour
les traiter sur un ordinateur externe.
L’examen des résultats peut conduire à d’autres activités.
u Renouvellement des analyses (239)
u Gestion de résultats SG non valides (230)
5 Fonctionnement
u Création de rapports (233)
u Situations non courantes (238)
Si vous travaillez avec les données démographiques des
patients, vous devez affecter les patients aux résultats.
u Affectation des patients (232)
États d’avancement
En attente ; la mesure n’a pas encore commencé.
La demande est en cours de traitement.
En cours de mesure ou d’évaluation.
Prêt pour validation.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Traitement des résultats
225
Validé.
Validé et envoyé avec succès à l’ordinateur hôte.
Une erreur est survenue pendant la mesure, aucun
résultat n’a été généré. (Vérifiez les messages dans
la liste des messages ; il peut être nécessaire de
renouveler l’analyse.)
Le résultat ne peut pas être validé. Une action de
l’utilisateur est nécessaire, vérifiez son statut.
Non applicable. Aucune mesure n’est nécessaire sur
cet analyseur.
Alarmes de données
Aucune alarme de données n’a été générée.
!
Le résultat a été modifié manuellement.
Le résultat SG a été modifié manuellement.
A
Résultat anormal.
Cm
Calibration. Les résultats des vérifications du
microscope n’étaient plus valides lorsque le résultat
a été généré.
Cp
Calibration. Les résultats de calibration de la cellule
de mesure n’étaient plus valides lorsque le résultat a
été généré.
Cs
Calibration. Les résultats de calibration du
photomètre n’étaient plus valides lorsque le résultat
a été généré.
D
Dilution. Le client a défini un facteur de dilution dans
la demande d'échantillons.
F1
Image floue relevée. Tous les comptages des
particules valent zéro.
Contrôlez les images et répétez les mesures.
F2
Image floue relevée. La mise au point s'éloigne trop
de celle de l'image précédente.
Contrôlez les images et répétez les mesures.
F3
Image floue relevée. La mise au point est en dehors
de l'intervalle prédéfini.
Contrôlez les images et répétez les mesures.
F4
Image floue relevée. Distribution MUC non
homogène dans les images.
Contrôlez les images et répétez les mesures.
H
Température élevée. La limite de température
supérieure a été dépassée.
K
Les plages de couleurs pour le paramètre COL ont
été modifiées.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
Aucune mesure n’est requise.
226
Traitement des résultats
L
Des érythrocytes lysés ont été détectés dans des
concentrations ≤ 50 ERY/μl. (Le logiciel ne peut pas
identifier de manière fiable les érythrocytes
hémolysés dans des concentrations > 50 ERY/μl.)
M
Le résultat de l’image a été modifié manuellement.
N
Le paramètre SG n'a pas généré de résultat valide.
(si vous utilisez la validation automatique et un SIL,
les résultats validés des autres paramètres sont
envoyés à l’hôte comme d’habitude.)
O
Le paramètre est hors limites.
P
Profil d’analyse u 601 réduit.
Q
CQ non valide. Le CQ a échoué ou le matériau CQ a
expiré.
R
La stabilité à bord de la cassette de bandelettes
réactives a expiré.
S
Résultat du test réflexe.
T
Résultat de trace. Résultat limite ou « légèrement
positif ».
Ub
Image non fiable relevée. Il peut y avoir des bulles
dans la cuvette.
Un examen est recommandé.
Si 5 à 14 images ont rendu un résultat automatique,
vous pouvez valider manuellement le résultat du test
d’emblée ou vous pouvez tout d’abord ajuster les
valeurs pour n’importe quelle image (soit en
définissant les résultats directement, soit en
réaffectant les particules), puis valider le résultat du
test. Si vous ajustez une valeur avant de valider le
résultat, l’alarme de données M ou ! est ajoutée au
résultat.
Vous pouvez décider de ne pas valider le résultat du
test et de renouveler le test.
5 Fonctionnement
u Modifier les comptages et les concentrations de
microscopie (254)
Renouvellement des analyses (239)
(Si moins de 5 images ont rendu un résultat
automatique, aucun résultat de test n’est affiché et
vous devez d’abord vous assurer qu’il y a des
résultats pour au moins 5 images (soit en définissant
les résultats directement, soit en réaffectant les
particules) avant de valider le résultat de test.
L’alarme de données M ou ! est ajoutée au résultat
de test obtenu.)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Traitement des résultats
Uc
227
Image non fiable relevée. Il y a beaucoup trop de
cellules dans l'image (encombrée), l'évaluation
automatique n'est pas possible.
Un examen est recommandé.
Si 5 à 14 images ont rendu un résultat automatique,
vous pouvez valider manuellement le résultat du test
d’emblée ou vous pouvez tout d’abord ajuster les
valeurs pour n’importe quelle image (soit en
définissant les résultats directement, soit en
réaffectant les particules), puis valider le résultat du
test. Si vous ajustez une valeur avant de valider le
résultat, l’alarme de données M ou ! est ajoutée au
résultat.
Vous pouvez décider de ne pas valider le résultat du
test et de renouveler le test.
u Modifier les comptages et les concentrations de
microscopie (254)
Renouvellement des analyses (239)
(Si moins de 5 images ont rendu un résultat
automatique, aucun résultat de test n’est affiché et
vous devez d’abord vous assurer qu’il y a des
résultats pour au moins 5 images (soit en définissant
les résultats directement, soit en réaffectant les
particules) avant de valider le résultat de test.
L’alarme de données M ou ! est ajoutée au résultat
de test obtenu.)
Une règle de vérification croisée a été déclenchée.
#
Aucun représentant service Roche n’a annulé une
fonction de maintenance ou de dépannage, et seul
un représentant service Roche peut procéder à cette
annulation. Tous les résultats ont cette alarme de
données et la validité de ces résultats ne peut pas
être garantie. (Des matériaux expirés ont par
exemple pu être utilisés).
Si vous rencontrez cette alarme de données,
contactez immédiatement votre représentant service
Roche.
5 Fonctionnement
X
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
228
Traitement des résultats
r Pour valider un résultat
1 Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests.
2
2 Dans la liste déroulante Consulter, choisissez
Résultats non validés.
f Tous les résultats qui n’ont pas été validés sont
répertoriés.
f Si votre analyseur est connecté à un SIL, tous les
résultats validés sont automatiquement envoyés à
l’ordinateur hôte et ne sont pas affichés dans la
liste des résultats.
f Les résultats pour lesquels une alarme de données
a été générée sont marqués d’un
dans la
colonne .
f Dans la colonne
indiqué.
, l’état d’avancement est
q Pour plus d’informations sur les états
d’avancement, consultez la rubrique :
u États d’avancement (224)
5 Fonctionnement
3 Dans la liste des résultats, recherchez des repères
visuels et des ID d'échantillons inhabituels.
•
indique que le résultat ne peut pas être validé.
Une action de l’utilisateur est nécessaire, vérifiez
son statut. L’état de ces résultats est Action
requise.
Consultez l’étape 5.
•
Si vous travaillez avec le mode Numéro de
séquence d'échantillon, les ID d'échantillons
pour les résultats de test de routine sont marqués
d'un «N» précédant le numéro de séquence
d'échantillon, et d'un «E» pour les résultats de test
STAT.
•
Dans la liste de résultats, un fond jaune dans un
champ ID échantillon indique que le paramètre SG
n'a pas généré de résultat valide.
•
Un fond rouge avec un point
dans le champ
dédié au résultat SG indique que la densité n'a pas
généré de résultat valide.
q Si le code-barres de l’échantillon n’a pas pu être
lu, vous devez définir l’ID de l’échantillon tel qu’il est
défini dans le code-barres avant de valider le résultat.
u Ajustement des informations d’échantillon (256)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Traitement des résultats
4
229
4 Dans le panneau principal, recherchez les entrées
marquées du symbole
et choisissez-en une.
I Les résultats sont affichés dans le panneau de
détails.
5
5 Consultez l’information d’état dans le panneau de
détails.
q
L’état Action requise peut avoir l’une des
raisons suivantes :
o
Le code-barres n’a pas pu être lu Vous devez saisir
les informations appropriées du code-barres
manuellement.
o
Il existe déjà une demande pour ce résultat.
Supprimez la demande ou renouvelez le test.
o
Moins de cinq images ont rendu un résultat
automatique. Vous devez inclure au moins cinq
images. Pour atteindre ce nombre, vous devez
analyser les images manuellement.
u Situations non courantes (238)
Renouvellement des analyses (239)
Interprétation manuelle des images (246)
6 Appuyez sur le séparateur
détaillées et les réglages.
pour afficher les valeurs
7 Vérifiez les alarmes de données dans la colonne
.
q
Pour plus d’informations sur les alarmes de
données, consultez la rubrique :
u Alarmes de données (225)
8 Vérifiez la colonne Information.
q La présence d’une colonne Information dépend
des unités de mesure que vous utilisez.
Pour plus d’informations :
u Définition des unités dans lesquelles les résultats sont
affichés et présentés dans les rapports (346)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
6
230
Traitement des résultats
9 Pour ajouter un commentaire, appuyez sur le bouton
Modifier dans le panneau de détails.
10 Une fois que vous avez saisi le commentaire, appuyez
sur le bouton Enregistrer.
11 Si une entrée X est présente dans la colonne , une
règle a été déclenchée et le bouton Afficher les
règles devrait être disponible. Appuyez sur le bouton
Afficher les règles pour voir les règles qui ont été
déclenchées.
12 Pour examiner les images des sédiments, appuyez sur
le bouton Afficher les images. (Pour plus
d’informations, consultez 4 ff.)
13
13 Pour valider le résultat, appuyez sur le bouton Valider.
f Les résultats acceptés (validés) sont marqués d’un
dans la colonne d’état de la liste des résultats.
14 Pour envoyer manuellement les résultats validés,
veuillez les sélectionner dans la liste des résultats et
confirmer avec le bouton Envoyer.
q
Si vous travaillez avec un système d’information
de laboratoire (SIL), les résultats validés sont
automatiquement transmis à l’ordinateur hôte.
Les résultats validés qui ont été envoyés avec succès
vers l’ordinateur hôte portent le symbole .
5 Fonctionnement
Gestion de résultats SG non valides
Si la turbidité de l'échantillon est élevée, aucun résultat
SG ne peut être généré. Dans ce cas, vous pouvez
mesurer la SG en utilisant un réfractomètre standard ou
une bandelette réactive dédiée et saisir le résultat
manuellement sur l'analyseur.
Pour être en mesure de traiter des résultats SG non
valides, l'analyseur doit être paramétré de manière à ne
pas valider automatiquement des résultats contenant des
mesures de SG non valides. Il existe une règle de
validation à cette fin.
u Définition de la méthode de validation (349)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Traitement des résultats
231
r Pour identifier des échantillons
présentant un résultat SG non valide
1 Sur l’analyseur, choisissez Routine > Gérer les
résultats de tests.
2 Choisissez la vue SG non valide.
3
3 Dans le panneau principal, choisissez l'entrée d'un
échantillon présentant une SG non valide, elle est
marquée en jaune .
4 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton de
l’échantillon en haut du panneau.
5
5 Dans le panneau de détails, notez l'ID de rack et la
position de l'échantillon.
r Pour saisir manuellement le résultat
SG
1 Mesurez la SG en utilisant un réfractomètre ou une
bandelette réactive dédiée.
2 Sur l’analyseur, choisissez Routine > Gérer les
résultats de tests.
3 Choisissez la vue SG non valide.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
f Vous pouvez désormais mesurer la SG de cet
échantillon manuellement.
232
Traitement des résultats
4
4 Dans le panneau principal, choisissez l'entrée de
l'échantillon dont la SG vient d'être mesurée.
5 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton de
l’échantillon en haut du panneau.
6
6 Dans le panneau de détails de l'écran détaillant les
résultats, appuyez sur le bouton Modifier.
7 Dans le champ SG, saisissez le résultat.
I Vous pouvez saisir des valeurs dans la plage de
1,000 à 1,050.
8 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
9 Dans le panneau principal de l'écran détaillant les
résultats, appuyez sur le bouton Valider.
Affectation des patients
Vous utilisez généralement les données démographiques
des patients lorsque vous voulez générer un rapport
patient pour le médecin.
5 Fonctionnement
u Gestion des patients (272)
u Création de rapports (233)
q
Si les données démographiques des patients sont
envoyées à l'analyseur depuis l'hôte, les données
démographiques des patients ne pourront pas être
modifiées sur l'analyseur. Vous pouvez consulter et
supprimer des données démographiques de patients.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Traitement des résultats
233
r Pour affecter un patient à un résultat
1 Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests.
2 Dans la liste des résultats, choisissez le résultat
auquel vous souhaitez affecter un patient.
f Les détails du résultat sont affichés dans le
panneau de détails.
3 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton
Aucun patient affecté.
f Une liste des patients définis s’affiche.
f Si un patient est déjà assigné et si vous souhaitez
le modifier, utilisez le bouton contenant le nom du
patient au lieu de Aucun patient affecté, puis
procédez comme décrit ci-dessous.
4 Sélectionnez le patient en cochant la case en regard
de son nom.
I Pour désélectionner le patient, décochez la case.
5 Appuyez sur le bouton Affecter.
f La liste des résultats s’affiche à nouveau et le
patient est mentionné dans le panneau de détails.
Création de rapports
Vous pouvez imprimer une sélection de résultats ou les
enregistrer dans un fichier au format PDF. Vous pouvez
aussi enregistrer les images associées en tant que
fichiers individuels au format de fichier graphique et
exporter les résultats au format de données CSV (valeurs
séparées par des virgules) afin de générer un rapport ou
de les traiter dans un tableur.
Rapport de résultats
Pour imprimer ou enregistrer dans un fichier les résultats
de certains échantillons, vous pouvez filtrer et
sélectionner les résultats dans la liste des résultats.
u Pour imprimer les résultats (rapport de résultats) (234)
Pour enregistrer les résultats dans des fichiers
(rapport de résultats) (235)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
u Pour exporter tous les résultats (403)
234
Traitement des résultats
Rapport patient
Pour imprimer ou enregistrer dans un fichier les résultats
de certains patients, vous pouvez sélectionner les
patients dans la liste des patients, puis choisir les
résultats des patients pour lesquels vous souhaitez créer
un rapport.
u Pour imprimer les résultats (rapport patient) (235)
Pour enregistrer les résultats dans des fichiers
(rapport patient) (236)
L’analyseur peut être connecté à un réseau ou
directement à une imprimante.
u Définition de l’aspect, du contenu et du traitement des
rapports (380)
r Pour imprimer les résultats (rapport
de résultats)
1 Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests.
2 Sélectionnez les résultats que vous souhaitez
imprimer.
q
Utilisez la fonction Consulter ou Rechercher si
nécessaire et sélectionnez un ou plusieurs
échantillons.
u À propos du filtrage des informations d’un tableau (174)
3 Appuyez sur le bouton Rapport.
f Une fenêtre contextuelle s’ouvre.
5 Fonctionnement
4 Dans la liste déroulante Analyseur, choisissez
l’analyseur dont vous souhaitez imprimer les résultats.
5 Dans la liste déroulante Mode de sortie, sélectionnez
Imprimer pour imprimer les résultats sur votre
imprimante par défaut.
I Vous ne pouvez pas imprimer les images
directement sur une imprimante. Vous devez au
préalable les enregistrer en tant que fichiers, puis
utiliser un outil graphique pour les imprimer.
6 Appuyez sur le bouton Oui.
f Les résultats sont imprimés.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Traitement des résultats
235
r Pour imprimer les résultats (rapport
patient)
1 Choisissez Routine > Gérer les patients.
2 Sélectionnez les patients pour lesquels vous souhaitez
imprimer les résultats.
q
Sélectionnez une ou plusieurs cases, voire toutes
les cases.
u À propos du filtrage des informations d’un tableau (174)
3 Appuyez sur le bouton Rapport.
f Une fenêtre contextuelle s’ouvre.
4 Dans la liste déroulante Analyseur, choisissez
l’analyseur dont vous souhaitez imprimer les résultats.
5 Sélectionnez une des options de Gamme de
résultats.
6 Dans la liste déroulante Mode de sortie, sélectionnez
Imprimer pour imprimer les résultats sur votre
imprimante par défaut.
I Vous ne pouvez pas imprimer les images
directement sur une imprimante. Vous devez au
préalable les enregistrer en tant que fichiers, puis
utiliser un outil graphique pour les imprimer.
7 Appuyez sur le bouton Oui.
f Les résultats sont imprimés.
r Pour enregistrer les résultats dans
des fichiers (rapport de résultats)
2 Sélectionnez les résultats que vous souhaitez exporter.
q
Utilisez la fonction Consulter ou Rechercher si
nécessaire et sélectionnez un ou plusieurs
échantillons.
u À propos du filtrage des informations d’un tableau (174)
3 Appuyez sur le bouton Rapport.
f Une fenêtre contextuelle s’ouvre.
4 Dans la liste déroulante Analyseur, choisissez
l’instrument dont vous souhaitez enregistrer les
résultats dans un fichier.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
1 Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests.
236
Traitement des résultats
5 À l’aide de la liste déroulante Mode de sortie,
définissez l’emplacement d’enregistrement des
résultats.
•
Pour enregistrer les résultats dans un fichier au
format PDF, choisissez Exporter en PDF.
•
Pour enregistrer chaque image au format de
fichier graphique, choisissez Exporter
uniquement les images. (Vous ne pouvez pas
imprimer les images directement sur une
imprimante. Vous devez au préalable les
enregistrer comme des fichiers, puis utilisez un
outil graphique pour les imprimer.)
•
Si vous souhaitez enregistrer les données à un
emplacement autre que l’emplacement par défaut,
appuyez sur le bouton Sélectionner pour définir
l’emplacement. (Il peut s’agir d’un dispositif de
stockage USB connecté au port USB, de
préférence sur la face avant de l’instrument, ou
d’un chemin de réseau reconnu.)
q
Pour plus d’informations sur l’emplacement du
port USB, consultez l’illustration suivante :
u Principaux composants (85)
6 Appuyez sur le bouton Oui.
f Les résultats sont enregistrés dans des fichiers.
r Pour enregistrer les résultats dans
des fichiers (rapport patient)
1 Choisissez Routine > Gérer les patients.
2 Sélectionnez les patients pour lesquels vous souhaitez
imprimer les résultats.
5 Fonctionnement
q
Sélectionnez une ou plusieurs cases, voire toutes
les cases.
u À propos du filtrage des informations d’un tableau (174)
3 Appuyez sur le bouton Rapport.
f Une fenêtre contextuelle s’ouvre.
4 Dans la liste déroulante Analyseur, choisissez
l’instrument dont vous souhaitez enregistrer les
résultats dans un fichier.
5 Sélectionnez une des options de Gamme de
résultats.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Traitement des résultats
237
6 À l’aide de la liste déroulante Mode de sortie,
définissez l’emplacement d’enregistrement des
résultats.
•
Pour enregistrer les résultats dans un fichier au
format PDF, choisissez Exporter en PDF.
•
Pour enregistrer chaque image au format de
fichier graphique, choisissez Exporter
uniquement les images. (Vous ne pouvez pas
imprimer les images directement sur une
imprimante. Vous devez au préalable les
enregistrer comme des fichiers, puis utilisez un
outil graphique pour les imprimer.)
•
Si vous souhaitez enregistrer les données à un
emplacement autre que l’emplacement par défaut,
appuyez sur le bouton Sélectionner pour définir
l’emplacement. (Il peut s’agir d’un dispositif de
stockage USB connecté au port USB, de
préférence sur la face avant de l’instrument, ou
d’un chemin de réseau reconnu.)
q
Pour plus d’informations sur l’emplacement du
port USB, consultez l’illustration suivante :
u Principaux composants (85)
7 Appuyez sur le bouton Oui.
5 Fonctionnement
f Les résultats sont enregistrés dans des fichiers.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
238
Situations non courantes
Situations non courantes
L’examen des résultats et des messages dans la liste des
messages peut faire ressortir l’une des situations
suivantes.
Situation
Résultat incertain
Actions possibles
Voir ...
Renouvelez l’analyse.
u Renouvellement des analyses (239)
Effectuez les opérations de maintenance
comme indiqué dans un message de la liste
des messages puis renouvelez l’analyse.
Diluez l’échantillon et renouvelez l’analyse.
Examinez les images et reclassifiez les
particules ou ajustez les résultats.
u Interprétation manuelle des
images (246)
u Modifier les comptages et les
concentrations de microscopie (254)
Un code-barres d’échantillon n’a
pas pu être lu
Si un résultat normal a été généré :
o Sélectionnez le résultat et corrigez l’ID
d’échantillon avant de valider le
résultat.
u Ajustement des informations
d’échantillon (256)
Si un résultat normal a été généré et que
vous travaillez avec un SIL :
o Obtenez les informations correctes de
la demande depuis le SIL ou auprès
d’une personne ayant accès au SIL.
o Sélectionnez le résultat, corrigez les
informations de la demande et ajoutez
un commentaire avant de valider le
résultat.
q Notez que ces résultats sont
uniquement transmis à l’hôte si les
informations de l’échantillon et de la
demande concordent avec les informations
de la demande du SIL.
5 Fonctionnement
o
Si l’analyse qui a été réalisée ne
u Renouvellement des analyses (239)
concorde pas avec celle définie dans la
demande du SIL, renouvelez l’analyse.
Si un résultat incertain a été généré :
o Renouvelez l’analyse à l’aide de la
fonction Réanalyser.
u Renouvellement des analyses (239)
Si aucun résultat n’a été généré :
u Renouvellement des analyses en cas
o Ajustez les informations de la demande
d’utilisation des codes-barres
et rechargez l’échantillon.
d’échantillons (240)
o Assurez-vous que vous utilisez un type
u Ajustement des informations
de rack recommandé par Roche.
d’échantillon (256)
u Tubes (105)
y Situations de traitement exceptionnelles
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Situations non courantes
Situation
Le code-barres de rack n’a pas pu
être lu
Actions possibles
239
Voir ...
1. Retirez le rack du module de sortie.
2. Vérifiez si le code-barres est recouvert
de salissures ; nettoyez-le.
Si vous êtes parvenu à le nettoyer,
rechargez le rack.
3. Si le code-barres semble abîmé,
transférez les tubes sur un autre rack et
chargez le nouveau rack.
y Situations de traitement exceptionnelles
Dans cette partie
Renouvellement des analyses (239)
Interprétation manuelle des images (246)
Ajustement des informations d’échantillon (256)
Renouvellement des analyses
Il convient généralement de renouveler une analyse
lorsqu’une divergence est apparue entre les résultats de
l’analyse par bandelettes réactives et ceux de l’analyse
par microscopie ou si aucun résultat n’a pu être généré,
par exemple à cause d’un « entassement » des particules
et si une dilution de l’échantillon est nécessaire. Vous
pouvez aussi vouloir analyser à nouveau l’échantillon
avec un profil d’analyse différent.
q Pour renouveler une analyse qui a rendu un résultat,
utilisez la fonction Réanalyser. Pour renouveler une
analyse qui n’a généré aucun résultat, vous devez
redéfinir au préalable la demande associée.
!
AVERTISSEMENT
Résultats incorrects dus à la lyse des cellules
La dilution d'un échantillon peut entraîner la lyse des
cellules et, par suite, des résultats incorrects.
r
Utilisez toujours des procédures de dilution
appropriées.
Dans cette partie
Renouvellement des analyses en cas d’utilisation des
codes-barres d’échantillons (240)
Renouvellement des analyses en travaillant avec le mode
Numéro de séquence de l'échantillon (242)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
(Si vous travaillez avec des codes-barres d'échantillon et
renouvelez une analyse pour un échantillon en utilisant le
même code-barres, le second résultat écrasera le premier
résultat, pour autant qu'il n'ait pas déjà été validé.)
240
Situations non courantes
Renouvellement des analyses en cas d’utilisation des codes-barres
d’échantillons
q Vous pouvez renouveler une analyse tant que ses
résultats n’ont pas été validés.
Situation avant le renouvellement
Le test a rendu un résultat.
5 Fonctionnement
Le test n'a pas rendu de résultat.
Actions à réaliser
Réaction de l’analyseur
o
Choisissez Routine > Gérer les
résultats de tests.
o
Dans la liste des résultats, choisissez le
résultat concerné.
o
Appuyez sur le bouton Réanalyser.
Une fenêtre contextuelle s’ouvre.
o
Dans cette fenêtre contextuelle,
choisissez le profil d’analyse, puis
appuyez sur le bouton Créer une
demande.
La nouvelle demande est ajoutée à la liste
des demandes.
o
Si une dilution ou une concentration est
requise, saisissez le facteur de dilution
(> 1,00 : dilution, < 1,00 :
concentration). La saisie d'un facteur de
dilution n'est possible que si le profil
d'analyse u 701 a été choisi.
o
Préparez l’échantillon, si nécessaire. Si
une dilution ou une concentration est
requise, diluez ou concentrez
l'échantillon.
o
Placez le tube d'échantillon dans un
rack, puis chargez le rack.
L’analyse est effectuée.
o
Vérifiez le message dans la liste des
messages.
Un message vous avertit qu’aucun résultat
n’a été généré.
La demande doit toujours être dans
l'analyseur.
o
Choisissez Routine > Gérer les
demandes d’échantillons.
o
Dans le panneau principal, choisissez la
demande.
o
Dans le panneau de détails, appuyez
sur le bouton Modifier.
o
Choisissez un profil d’analyse, si
nécessaire.
o
Si une dilution ou une concentration est
requise, saisissez le facteur de dilution
(> 1,00 : dilution, < 1,00 :
concentration). La saisie d'un facteur de
dilution n'est possible que si le profil
d'analyse u 701 a été choisi.
o
Appuyez sur le bouton Enregistrer.
o
Préparez l’échantillon, si nécessaire. Si
une dilution ou une concentration est
requise, diluez ou concentrez
l'échantillon.
o
Placez le tube d'échantillon dans un
rack, puis chargez le rack.
L’analyse est effectuée.
y Renouvellement des analyses en cas d’utilisation des codes-barres d’échantillons
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Situations non courantes
Situation avant le renouvellement
L’échantillon a rendu des résultats
et les résultats sont déjà validés
Actions à réaliser
Réaction de l’analyseur
o
Faites une note indiquant les ID des
échantillons que vous souhaitez
réanalyser.
Les demandes ne sont plus disponibles
dans la liste des demandes.
o
Choisissez Routine > Gérer les
résultats de tests.
o
Supprimez les résultats des échantillons
que vous souhaitez réanalyser.
o
Placez le tube d'échantillon dans le
rack, puis chargez le rack.
241
L’analyse est effectuée.
Si vous souhaitez modifier le profil d'analyse, diluer ou concentrer l'échantillon :
o
Faites une note indiquant les ID des
échantillons que vous souhaitez
réanalyser.
o
Choisissez Routine > Gérer les
demandes d’échantillons.
o
Appuyez sur le bouton Créer.
o
Saisissez l’ID d’échantillon original.
o
Choisissez un profil d’analyse, si
nécessaire.
o
Si une dilution ou une concentration est
requise, saisissez le facteur de dilution
(> 1,00 : dilution, < 1,00 :
concentration). La saisie d'un facteur de
dilution n'est possible que si le profil
d'analyse u 701 a été choisi.
o
Affectez le patient, si nécessaire.
o
Appuyez sur le bouton Enregistrer.
o
Préparez l’échantillon, si nécessaire. Si
une dilution ou une concentration est
requise, diluez ou concentrez
l'échantillon.
o
Placez le tube d'échantillon dans le
rack, puis chargez le rack.
Les demandes ne sont plus disponibles
dans la liste des demandes.
La nouvelle demande est créée.
L’analyse est effectuée.
5 Fonctionnement
y Renouvellement des analyses en cas d’utilisation des codes-barres d’échantillons
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
242
Situations non courantes
Situation avant le renouvellement
Actions à réaliser
L'échantillon ne possède pas
o
d'étiquette de code-barres, le test a
rendu un résultat et le résultat a été
validé.
o
Réaction de l’analyseur
Faites une note indiquant les ID des
échantillons que vous souhaitez
réanalyser.
Les demandes ne sont plus disponibles
dans la liste des demandes.
Choisissez Routine > Gérer les
résultats de tests.
o
Supprimez les résultats des échantillons
que vous souhaitez réanalyser.
o
Choisissez Routine > Gérer les
demandes d’échantillons.
o
Appuyez sur le bouton Créer.
o
Saisissez l'ID d'échantillon original.
o
Saisissez l’ID du rack.
o
Saisissez la position de rack.
o
Choisissez un profil d’analyse, si
nécessaire.
o
Si une dilution ou une concentration est
requise, saisissez le facteur de dilution
(> 1,00 : dilution, < 1,00 :
concentration). La saisie d'un facteur de
dilution n'est possible que si le profil
d'analyse u 701 a été choisi.
o
Affectez un patient, si nécessaire.
o
Appuyez sur le bouton Enregistrer.
o
Préparez l’échantillon, si nécessaire. Si
une dilution ou une concentration est
requise, diluez ou concentrez
l'échantillon.
o
Veillez à placer l’échantillon sur le rack
et à le positionner comme défini cidessus, puis chargez le rack.
Une nouvelle demande est créée.
L’analyse est effectuée.
y Renouvellement des analyses en l'absence d'étiquettes de code-barres et en présence d'un résultat déjà validé pour l'analyse
5 Fonctionnement
Renouvellement des analyses en travaillant avec le mode Numéro de
séquence de l'échantillon
q Vous pouvez renouveler une analyse tant que ses
résultats n’ont pas été validés.
Le tableau suivant répertorie quelques situations typiques
et illustre la réaction de l’analyseur dans ces situations et
ce que vous devez faire pour renouveler une analyse.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Situations non courantes
Situation avant le renouvellement
Le test a rendu un résultat (non
validé).
Actions à réaliser
243
Réaction de l’analyseur
o
Choisissez Routine > Gérer les
résultats de tests.
o
Sélectionnez le résultat en question.
(Vous pouvez sélectionner plusieurs
résultats.)
o
Appuyez sur le bouton Réanalyser.
Une fenêtre contextuelle s’ouvre.
o
Dans cette fenêtre contextuelle,
choisissez le profil d’analyse, puis
appuyez sur le bouton Créer une
demande.
Une nouvelle demande est créée.
(Si vous avez sélectionné plusieurs
résultats, une nouvelle demande est créée
pour chacun d’eux.)
o
Choisissez Routine > Gérer les
demandes d’échantillons.
o
Sélectionnez la demande qui vient juste
d’être créée.
o
Dans le panneau de détails, appuyez
sur le bouton Modifier.
o
Saisissez l’ID du rack.
o
Saisissez la position de rack.
o
Si une dilution ou une concentration est
requise, saisissez le facteur de dilution
(> 1,00 : dilution, < 1,00 :
concentration). La saisie d'un facteur de
dilution n'est possible que si le profil
d'analyse u 701 a été choisi.
o
Affectez le patient, si nécessaire.
o
Appuyez sur le bouton Enregistrer.
o
Préparez l’échantillon, si nécessaire. Si
une dilution ou une concentration est
requise, diluez ou concentrez
l'échantillon.
o
Veillez à placer l’échantillon sur le rack
et à le positionner comme défini cidessus, puis chargez le rack.
L’ID d’échantillon original et la date et
l’heure actuelles sont indiqués dans le
formulaire.
(Vous ne pouvez pas modifier cet ID si vous
travaillez avec le mode Numéro de
séquence de l'échantillon.)
La nouvelle demande est créée.
L’analyse est effectuée.
5 Fonctionnement
y Renouvellement des analyses en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon et sans code-barres
d'échantillon
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
244
Situations non courantes
Situation avant le renouvellement
Le test n'a pas rendu de résultat.
5 Fonctionnement
L’échantillon a rendu des résultats
et les résultats sont déjà validés
Actions à réaliser
Réaction de l’analyseur
o
Choisissez Routine > Gérer les
demandes d’échantillons.
La demande reste dans la liste des
demandes.
o
Dans le panneau de détails, appuyez
sur le bouton Modifier.
L’ID d’échantillon original et la date et
l’heure actuelles sont indiqués dans le
formulaire.
(Vous ne pouvez pas modifier cet ID si vous
travaillez avec le mode Numéro de
séquence de l'échantillon.)
o
Saisissez l’ID du rack.
o
Saisissez la position de rack.
o
Choisissez un profil d’analyse, si
nécessaire.
o
Affectez le patient, si nécessaire.
o
Appuyez sur le bouton Enregistrer.
La nouvelle demande est créée.
o
Veillez à placer l’échantillon sur le rack
et à le positionner comme défini cidessus, puis chargez le rack.
L’analyse est effectuée.
o
Faites une note indiquant les ID des
échantillons que vous souhaitez
réanalyser.
Les demandes ne sont plus disponibles
dans la liste des demandes.
o
Choisissez Routine > Gérer les
résultats de tests.
o
Supprimez les résultats des échantillons
que vous souhaitez réanalyser.
o
Choisissez Routine > Gérer les
demandes d’échantillons.
o
Appuyez sur le bouton Créer.
o
Saisissez l’ID du rack.
o
Saisissez la position de rack.
o
Choisissez un profil d’analyse, si
nécessaire.
o
Affectez le patient, si nécessaire.
o
Appuyez sur le bouton Enregistrer.
La nouvelle demande est créée. Elle obtient
le numéro de séquence libre suivant, le
numéro de séquence supprimé ne peut être
ré-utilisé.
o
Veillez à placer l’échantillon sur le rack
et à le positionner comme défini cidessus, puis chargez le rack.
L’analyse est effectuée.
L'échantillon STAT a été placé dans o
un rack de routine
Choisissez Routine > Gérer les
résultats de tests.
o
Sélectionnez l'échantillon et appuyez
sur le bouton Réanalyser.
o
Choisissez Routine > Gérer les
demandes d’échantillons.
o
Sélectionnez la demande et appuyez
sur le bouton Modifier.
o
Ajustez l’ID du rack et la position du
rack.
L'ID du rack STAT est saisi.
Le type de demande est réglé sur STAT
o
Déposez le rack sur l’entrée prioritaire.
Le code-barres est lu et l'échantillon est
traité.
y Renouvellement des analyses en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon et sans code-barres
d'échantillon
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
.
Situations non courantes
Situation avant le renouvellement
L'échantillon de routine a été placé
dans un rack STAT
Actions à réaliser
o
Choisissez Routine > Gérer les
résultats de tests.
o
Sélectionnez l'échantillon et appuyez
sur le bouton Réanalyser.
o
Sélectionnez la demande et appuyez
sur le bouton Modifier.
o
Ajustez l’ID du rack et la position du
rack.
245
Réaction de l’analyseur
L'ID du rack de routine est saisi.
Le type de demande est réglé sur routine
.
o
Déposez le rack sur l’entrée prioritaire.
Le code-barres est lu et l'échantillon est
traité.
y Renouvellement des analyses en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon et sans code-barres
d'échantillon
Vous détectez une erreur de
correspondance d’échantillons et
devez rectifier la situation.
Actions à réaliser
Réaction de l’analyseur
Réinitialisez le numéro de séquence de
l'échantillon et renouvelez toutes les
analyses du rack.
o
Choisissez Routine > Gérer les
numéros de séquences
d’échantillons.
o
Appuyez sur le bouton Modifier.
o
Comme N° de séquence suivant,
saisissez le numéro de séquence
d'échantillon le plus petit utilisé pour les
échantillons du rack. Saisissez-le dans
le champ Routine ou STAT, de
manière appropriée.
o
Appuyez sur le bouton Enregistrer.
o
Placez les tubes sur les positions
appropriées dans le rack.
o
Chargez le rack.
Si vous saisissez un numéro inférieur au
numéro de séquence d'échantillon libre
suivant, les résultats des numéros
supérieurs à celui que vous avez saisi sont
supprimés. Par exemple : Le numéro de
séquence d'échantillon libre suivant est 150
et vous avez saisi 140, les résultats des
numéros 140 à 149 sont supprimés.
Si vous saisissez un numéro supérieur au
numéro de séquence d'échantillon libre
suivant, les numéros intermédiaires sont
bloqués. Par exemple : Le numéro de
séquence d'échantillon libre suivant est 150
et vous avez saisi 160, les numéros 150 à
159 sont bloqués et ne peuvent pas être
utilisés.
Les nouveaux numéros de séquences
d'échantillons sont affectés aux
échantillons et les analyses sont traitées.
y Rectification d'une erreur de correspondance d'échantillons
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
Situation avant le renouvellement
246
Situations non courantes
Interprétation manuelle des images
Les résultats qui n’ont pas passé avec succès certaines
vérifications internes sont automatiquement exclus du
calcul du résultat global. Vous pouvez examiner
manuellement chaque image, ajuster les comptages puis
inclure les résultats dans le calcul.
u Pour plus d’informations sur l’interprétation des
images, consultez Évaluation de l'image des sédiments
d'urine (257).
q Seuls les résultats non validés peuvent être modifiés
manuellement.
o
Vous pouvez uniquement reclassifier les particules
individuelles ou modifier les résultats si l’analyseur a
été configuré dans ce sens.
o
Les mêmes images sont prises en compte pour le
calcul des résultats, à la fois pour une classe
principale et pour toutes ses sous-classes. En
conséquence, si vous classifiez ou reclassifiez les
particules d'une sous-classe, appliquez cette
procédure à toutes les images prises en compte.
u Pour définir le traitement d’image (365)
Pour ajuster les comptages, procédez de l’une des
manières suivantes :
•
Reclassification des particules individuelles
u Pour affecter ou reclassifier des particules (249)
•
Modification des valeurs de comptage des particules
u Pour reclassifier des particules en utilisant le tableau
de comptage (250)
•
Identification et affectation des particules
5 Fonctionnement
u Pour affecter ou reclassifier des particules (249)
•
Modification des comptages
u Pour ajuster le comptage total ou la concentration
pour une particule (255)
•
Modification des concentrations
u Pour ajuster le comptage total ou la concentration
pour une particule (255)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Situations non courantes
247
q Si des particules ont été classifiées ou reclassifiées
manuellement dans une image, les entrées de paramètres
correspondantes sont marquées d'un M dans la
colonne
de la liste de résultats.
Si des concentrations et des comptages ont été ajustées
manuellement, les entrées de paramètres
correspondantes sont marquées d’un ! dans la colonne
de la liste des résultats.
Ajustement des résultats de cohérence avec
la présentation des résultats de microscopie
manuelle standard
Les comptages générés par l’analyseur de microscopie
ne correspondent pas à ceux obtenus par microscopie
manuelle standard (p/HPF).
w Comptages et concentrations
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
Les différences portent sur les volumes d'échantillons
examinés, les méthodes de reconnaissance des particules
et les unités dans lesquelles les résultats sont exprimés.
248
Situations non courantes
q l’analyseur recalcule le comptage total lorsque vous
reclassifiez les particules d’une ou de plusieurs images. Si
vous n'ajustez pas les comptages pour toutes les images
prises en compte, le résultat peut être inférieur que prévu.
État des galeries d’images
Bleu
Cette image est sélectionnée.
Jaune
Cette image a été reclassifiée.
Rouge
Cette image n’a pas fourni de
résultat fiable et est exclue du
calcul du résultat. Un examen
manuel est recommandé.
Consultez également les
indications mentionnées en haut
de la liste de tests.
Dans cette partie
Interprétation des images (248)
Images incertaines (251)
Modifier les comptages et les concentrations de
microscopie (254)
Interprétation des images
5 Fonctionnement
r Pour interpréter les images
1 Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests.
2 Dans la liste des résultats, choisissez le résultat que
vous souhaitez examiner.
f Les détails du résultat sont affichés dans le
panneau de détails.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Situations non courantes
3
249
3 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton
Afficher les images.
f La galerie d’images s’ouvre.
f Sur cet écran, vous pouvez modifier le comptage
total et la concentration des particules.
q Pour plus d’informations, consultez la rubrique :
u Pour ajuster le comptage total ou la concentration pour
une particule (255)
4
4 Choisissez une image.
f L’image s’affiche.
5 Agrandissez l’image si nécessaire. (u 172)
6 Classifiez ou reclassifiez les particules, si nécessaire.
q Vous pouvez soit reclassifier les particules
individuelles sur l’image soit corriger le comptage
dans le tableau de comptage.
u Pour affecter ou reclassifier des particules (249)
Pour reclassifier des particules en utilisant le tableau de
comptage (250)
Pour retirer la classification de particules p (251)
7 Vérifiez que la case Inclure l'image à l'évaluation
est cochée.
I Si vous n'êtes pas en mesure d'effectuer une
analyse manuelle correcte de l'image, excluez
l'image du calcul du résultat en décochant la case
Inclure l'image à l'évaluation.
L’activation et la désactivation des classes principales
implique également une activation et une
désactivation de leurs sous-classes.
r Pour affecter ou reclassifier des
particules
1 Dans le tableau de comptage, choisissez la particule
que vous souhaitez affecter.
2 Appuyez sur le bouton
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
, si nécessaire.
5 Fonctionnement
q
En excluant l’image de cette manière, les
définitions faites dans le tableau des particules ne
sont pas modifiées.
250
Situations non courantes
3 Agrandissez l’image si nécessaire. (u 172)
4
4 Dans l'image, choisissez les particules du type
sélectionné qui doivent être affectées ou modifiées.
•
Pour modifier une particule libellée en faveur de
l'actuelle, sélectionnez-la simplement.
f Le libellé de particule bleu approprié est ajouté à
chaque particule dès que celle-ci est sélectionnée.
f Les comptages figurant dans le tableau ne sont
pas encore mis à jour.
5
5 Pour enregistrer les classifications, appuyez sur le
bouton .
f Cette action peut prendre quelques secondes.
f Les entrées concernées dans le tableau sont
marquées en jaune ; les anciennes valeurs sont
fournies entre parenthèses.
r Pour reclassifier des particules en
utilisant le tableau de comptage
1 Appuyez sur le bouton Modifier.
5 Fonctionnement
2
2 Dans le tableau, sélectionnez la particule dont vous
souhaitez modifier le comptage, puis choisissez sa
valeur de comptage.
I Le clavier virtuel apparaît.
3 Saisissez le nombre correct.
4 Si vous souhaitez annuler toutes les modifications
effectuées jusqu’à présent, appuyez sur le bouton
Réinitialiser.
5 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
f L’entrée concernée dans le tableau est marquée
en jaune ; l’ancienne valeur est fournie entre
parenthèses.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Situations non courantes
251
r Pour retirer la classification de
particules
1 Appuyez sur le bouton
, si nécessaire.
2 Agrandissez l’image si nécessaire. (u 172)
3 Dans l'image, sélectionnez toutes les particules dont
vous souhaitez supprimer la classification.
f Le libellé est supprimé de chaque particule dès
que celle-ci est sélectionnée.
f Les comptages figurant dans le tableau ne sont
pas encore mis à jour.
4
4 Pour enregistrer les affectations, appuyez sur le
bouton .
I Cette action peut prendre quelques secondes.
f Les entrées concernées dans le tableau sont
marquées en jaune ; les anciennes valeurs sont
fournies entre parenthèses.
Images incertaines
Des petites gouttes de liquide sur la cuvette ou des bulles
d’air à l’intérieur peuvent rendre l’identification des
particules difficile.
u Pour plus d’informations sur les images techniquement non
fiables, consultez les informations sur les alarmes de
données U : Alarmes de données (225).
Les illustrations suivantes présentent quelques exemples
typiques d'images susceptibles de déclencher une alarme
de données U.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
q
Si l’analyseur a généré un résultat, les gouttes de
liquide ou les bulles d’air n’ont eu d’influence sur les
mesures au point qu’un résultat valide n’a pas pu être
généré.
252
Situations non courantes
A
A Dans cette zone claire, les particules ne peuvent pas être identifiées.
w Exemple de goutte de liquide
5 Fonctionnement
A
A La goutte a créé des problèmes de mise au point, les particules n’ont pas de contours nets.
w Exemple de goutte de liquide
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Situations non courantes
253
A
A Bord de la bulle d’air
w Exemple de bulle d’air
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
w Exemple de bulle d’air
254
Situations non courantes
w Exemple d'image encombrée
Modifier les comptages et les concentrations de microscopie
Au lieu de reclassifier les particules pour les images
individuelles, vous pouvez ajuster le comptage total ou la
concentration pour une particule.
q Vous pouvez changer les comptages et les
concentrations tant qu’ils n’ont pas encore été validés.
5 Fonctionnement
Vous pouvez changer le comptage ou la concentration
d'un paramètre.
o
Le comptage est la somme de toutes les particules
dans toutes les images qui ont retourné un résultat
valide.
o
Si vous modifiez le comptage total, le résultat est
recalculé.
o
Au moins cinq images doivent être fiables, autrement
aucune concentration ni comptage ne s'affiche.
o
Les résultats relevant d’une concentration ou d’un
comptage total modifié portent le symbole !.
o
Si des sous-classes sont disponibles, le comptage et
la concentration de la classe principale ne peuvent
pas être modifiés.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Situations non courantes
255
r Pour ajuster le comptage total ou la
concentration pour une particule
1 Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests.
2 Dans la liste des résultats, choisissez le résultat que
vous souhaitez examiner.
f Les détails du résultat sont affichés dans le
panneau de détails.
3
3 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton
Afficher les images.
f La galerie d’images s’ouvre.
4 Dans le panneau principal, appuyez sur le bouton
Modifier.
I Les boutons Enregistrer et Réinitialiser
deviennent actifs.
5 Dans le panneau principal, choisissez le champ
approprié.
•
Pour modifier un comptage, utilisez le champ
Comptage des particules pour lesquelles vous
souhaitez modifier des données.
•
Pour modifier une concentration, utilisez le champ
Concentration de la particule pour laquelle vous
souhaitez modifier des données.
f Le clavier apparaît.
6 Saisissez la valeur correcte.
7
7 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
f Si vous avez modifié le comptage, la concentration
est recalculée.
f Si vous avez modifié la concentration, la comptage
n’est pas recalculé.
q
Si vous avez modifié le Comptage, vous ne
pourrez pas modifier la Concentration
ultérieurement, de même si vous avez modifié la
Concentration, vous ne pourrez pas modifier le
Comptage ultérieurement.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
f Le champ que vous avez modifié est de couleur
jaune .
256
Situations non courantes
Ajustement des informations d’échantillon
Vous devez ajuster les informations d’un échantillon si le
code-barres de l’échantillon n’a pas pu être lu et si
l’analyseur a généré un ID d’échantillon par défaut.
Cette situation est indiquée par l'icône
de la liste de résultats.
dans la colonne
r Pour modifier l’ID d’un échantillon
1 Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests.
2 Sélectionnez le résultat pour lequel vous voulez
modifier l’ID d’échantillon.
3 En haut du panneau de détails, appuyez sur le bouton
de l’échantillon.
4 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton
Modifier.
5 Dans le champ ID échantillon, saisissez un nouvel ID
d’échantillon.
5 Fonctionnement
6 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Évaluation de l'image des sédiments d'urine
257
Évaluation de l'image des sédiments d'urine
Cette section présente des exemples d’images de
sédiments et leur évaluation.
Dans cette partie
Cellules épithéliales (257)
Globules blancs, bactéries et levures (260)
Globules rouges (264)
Cylindres (267)
Cristaux (269)
Spermatozoïdes (271)
Cellules épithéliales
Dans cette partie
Aperçu (258)
SEC, NEC, RBC, BAC, HYA et artéfacts (259)
5 Fonctionnement
SEC, NEC, RBC, WBC, BAC, HYA CRY, MUC et
macrophage (260)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
258
Évaluation de l'image des sédiments d'urine
Aperçu
SEC, NEC, WBC, BAC et YEA
5 Fonctionnement
Cellules épithéliales squameuses (SEC) (1), cellules épithéliales non squameuses (NEC) (2), globules blancs (WBC) (3), bactéries
(BAC) (4) et levures (YEA) (5). Cette image montre les propriétés caractéristiques d'une infection aiguë ou chronique des voies
urinaires.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Évaluation de l'image des sédiments d'urine
259
SEC, NEC, RBC, BAC, HYA et artéfacts
SEC et BAC
Les cellules épithéliales squameuses (SEC) sont les cellules les plus
grosses du sédiment urinaire (30 – 50 μm). Elles proviennent du
tiers distal de l'urètre chez l'homme ou la femme, et de la vulve
chez la femme.
Croissance contiguë de bactéries sur les cellules épithéliales
squameuses (SEC). Les bactéries (BAC) ont tendance à adhérer
à la surface des grosses cellules épithéliales. Les bactéries se
développent et s'alimentent vraisemblablement des SEC ou
sont sur le point d'être absorbées par les SEC en cas de simple
adhérence à des récepteurs de surface des SEC.
NEC et RBC
NEC, HYA, RBC, BAC et artéfact
Cellules épithéliales rénales tubulaires (désignées par NEC) (1),
cylindre granulaire (désigné par PAT) (2), globules rouges (RBC)
(3), globule rouge dysmorphique (RBC) (4) et quelques bactéries
(BAC). Les cellules rénales tubulaires représentent une sous-classe
des cellules épithéliales non squameuses (NEC). Ce sont les plus
petites cellules épithéliales de l'urine, à peine plus grandes que les
globules blancs.
Cellules épithéliales rénales tubulaires (désignées par NEC) (1),
cylindre hyalin (HYA) avec globule rouge (RBC) (2) en haut,
bactéries (BAC) (3) et artéfact (4). L'identification des cellules
épithéliales rénales tubulaires, qui sont certainement les cellules
épithéliales les plus importantes du sédiment au plan clinique, est
souvent difficile.
5 Fonctionnement
SEC
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
260
Évaluation de l'image des sédiments d'urine
5 Fonctionnement
SEC, NEC, RBC, WBC, BAC, HYA CRY, MUC et macrophage
NEC, RBC et CRY
NEC, RBC, WBC, HYA et BAC
Cellule épithéliale transitionnelle (désignée par NEC) avec
deux noyaux (1), morphologies des globules rouges (RBC) :
isomorphe (2), acanthocyte (3) et fantôme (4), cellule épithéliale
transitionnelle (désignée par NEC) avec un noyau (5) et cristaux
amorphes (CRY) (6).
Les cellules épithéliales transitionnelles sont une sous-classe des
cellules épithéliales non squameuses (NEC).
Groupe de cellules épithéliales transitionnelles (désignées par
NEC) (1), cylindre hyalin (HYA) avec deux globules blancs
(WBC) en haut (2), cylindres hyalins (HYA) (3), globules rouges
(RBC) (4) et quelques bactéries (BAC) (5).
SEC, NEC, WBC et BAC
Macrophage, WBC, BAC et MUC
Cellules épithéliales transitionnelles (désignées par NEC) (1),
cellule épithéliale squameuse (SEC) (2), globules blancs (WBC)
(3) et quelques bactéries (BAC) (4). Les cellules épithéliales
transitionnelles (cellules urothéliales) proviennent de l'épithélium
transitionnel, qui tapisse la lumière des voies urinaires du pelvis
rénal à l'urètre.
Macrophage (1), globules blancs (2), quelques bactéries (BAC) et
mucus. (MUC). Les macrophages ou les histiocytes, que l'on peut
aisément prendre pour des cellules épithéliales rénales tubulaires,
ont des tailles assez variées. Ils contiennent généralement des
vacuoles, des granules et d'autres structures phagocytaires en
nombre élevé.
Globules blancs, bactéries et levures
Dans cette partie
Aperçu (261)
WBC, BAC, RBC, HYA, MUC et amas de WBC (262)
WBC, BAC, YEA, RBC, SEC et MUC (263)
Macrophage, WBC, BAC et MUC (264)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Évaluation de l'image des sédiments d'urine
261
Aperçu
WBC, RBC, NEC et BAC
5 Fonctionnement
Cellule épithéliale non squameuse (NEC) (1), quelques globules rouges (RBC) (2) et quelques bactéries (BAC) (3), en plus de
nombreux globules blancs (WBC) (4). Les neutrophiles polymorphonucléaires (12 – 15 μm) sont aisément reconnaissables par leur
noyau segmenté.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
262
Évaluation de l'image des sédiments d'urine
WBC, BAC, RBC, HYA, MUC et amas de WBC
Amas de WBC, WBC, BAC et MUC
Globules blancs (WBC) (1) et très nombreuses bactéries (BAC)
(cocci). Si la bactérie dominante est présente en si grande
quantité, elle n'est probablement pas issue d'une contamination,
mais bien responsable de l'infection des voies urinaires.
Amas de globules blancs (WBC) (1), globules blancs (WBC) (2)
avec bactéries (BAC) et mucus (MUC). Les amas de WBC ne
doivent pas être assimilés à des cylindres de WBC. Ces amas de
WBC, qui apparaissent pendant la phagocytose des BAC et des
particules WBC en décomposition, surviennent typiquement lors
d'une infection des voies urinaires (UTI).
WBC et BAC
WBC, RBC, BAC, HYA et MUC
Globules blancs (WBC) (1) avec bactéries en forme de bâtonnet
(BAC) (2). La présence de nombreuses bactéries en forme de
bâtonnet est à noter. Résultat clinique : pyélonéphrite aiguë chez
un patient souffrant de calculs rénaux.
Globules blancs (WBC) (1), globules rouges (RBC) (2), bactéries
(BAC) (3), petit cylindre hyalin (HYA) (4) et un peu de mucus
(MUC). Les RBC et les WBC présentent des signes de cytolyse
(réaction alcaline de l'urine en présence d'une infection
bactérienne). Remarquer la présence de BAC en forme de
bâtonnet.
5 Fonctionnement
WBC et BAC
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Évaluation de l'image des sédiments d'urine
263
WBC, BAC, YEA, RBC, SEC et MUC
WBC, YEA et RBC
Globules blancs (WBC) (2), cellules épithéliales squameuses
(SEC) (1), bactéries (BAC) (3) et mucus (MUC) (4). La présence,
chez les femmes, de quantités élevées de SEC et de granulocytes
dans le sédiment d'une urine évacuée spontanément peut être une
indication de contamination vaginale, mais ne peut être évitée
chez les patients souffrant d'UTI.
Globules blancs (WBC) (1), levure (YEA) (2) et globule rouge
fantôme (désigné par RBC) (3). Les YEA et WBC sont souvent
observés. Chez la femme, l'espèce Candida sp. provient souvent
de la vulve et revêt ainsi une importance clinique limitée.
WBC et BAC
YEA
Globules blancs (WBC) (1) engagés dans le processus de
phagocytose de bactéries (BAC) (2). Comme de nombreux WBC
peuvent être lysés, il y aura une différence entre le nombre de
leucocytes évalué par les bandelettes réactives et le nombre bien
plus faible déterminé par microscopie.
Des cellules de levure (YEA) individuelles peuvent s'apparenter à
des RBC. La ramification mycélienne des formes bourgeonnantes
des levures doit donc être prise en compte. L'absence de cellules
inflammatoires peut être due à une contamination par des
sécrétions vaginales, mais peut également être observée chez les
patients immunodéprimés.
5 Fonctionnement
WBC, SEC, BAC et MUC
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
264
Évaluation de l'image des sédiments d'urine
Macrophage, WBC, BAC et MUC
Macrophage, WBC, BAC et MUC
Macrophage (1), globules blancs (2), quelques bactéries (BAC) et
mucus. (MUC). Les macrophages ou les histiocytes, que l'on peut
aisément prendre pour des cellules épithéliales rénales tubulaires,
ont des tailles assez variées. Ils contiennent généralement des
vacuoles, des granules et d'autres structures phagocytaires en
nombre élevé.
Globules rouges
Dans cette partie
Aperçu (265)
RBC, BAC, CRY et MUC (265)
5 Fonctionnement
RBC / Grossissement des RBC de 200 % (267)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Évaluation de l'image des sédiments d'urine
265
Aperçu
RBC, NEC, SEC, PAT, HYA et BAC
Présence de globules rouges isomorphes (RBC) (1) et de globules rouges dysmorphiques (désignés par RBC) (2), de cellules rénales
tubulaires (NEC) (3), de cellules épithéliales transitionnelles (NEC) (4), de cylindres pathologiques (PAT) (5), de cylindres hyalins
(HYA) (6), de cellules épithéliales squameuses (SEC) (7) et de quelques bactéries (BAC) (8). Le tableau général est compatible avec une
glomérulonéphrite chronique.
5 Fonctionnement
RBC, BAC, CRY et MUC
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Évaluation de l'image des sédiments d'urine
RBC, CRY, BAC et MUC
RBC
Globules rouges (RBC) de morphologie normale (isomorphe),
quelques cristaux (CRY) (1), bactéries (BAC) (2) et mucus en
petite quantité (MUC) (3). Le sédiment urinaire fournit des
informations diagnostiques importantes pour déterminer si
l'hématurie est due à une affection glomérulaire ou à des lésions
d'autres tissus des voies urinaires.
Globules rouges de morphologie normale (RBC). Les RBC
ont tendance à changer de forme, en fonction de la pression
osmotique du liquide environnant. Dans une urine concentrée
hypertonique, les érythrocytes se contractent très rapidement,
développant des formes crénelées.
RBC et CRY
RBC
Globules rouges biconcaves de morphologie normale (RBC) (1),
globules rouges fantômes (désignés par RBC) (2) et quelques
cristaux (CRY) (3). Les RBC, de formes crénelées, et les RBC
fantômes sont définis comme normaux au plan morphologique.
Ils ne présentent pas les modifications habituelles de la membrane
cellulaire typiquement observées dans les RBC d'origine
glomérulaire.
Globules rouges isomorphes (RBC). Dans une urine alcaline
ou hypotonique, les RBC gonflent (1 à 2) et sont finalement
hémolysés. Les vestiges de la membrane cellulaire sont également
appelés « érythrocytes pâles » ou RBC « fantômes » (3).
5 Fonctionnement
266
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Évaluation de l'image des sédiments d'urine
267
RBC
5%&JURVVLVVHPHQWGH¬
Globules rouges dismorphiques (désignés par RBC). Les RBC dits
« dysmorphiques » ont subi des changements morphologiques
dans les reins (cellules glomérulaires). Les acanthocytes (décrits
comme des RBC) sont considérés comme d'origine presque
exclusivement glomérulaire.
Globules rouges dismorphiques (désignés par RBC). Les RBC
présentant diverses lésions membranaires (perte de cytoplasme,
extrusion cytoplasmique de la membrane cellulaire, éléments
granulaires sur la membrane cellulaire, etc.).
RBC
5%&JURVVLVVHPHQWGH¬
Globules rouges dysmorphiques (désignés par RBC) (1) et
quelques globules rouges isomorphes (RBC) (2). Les RBC
dysmorphiques sont censés être morphologiquement altérés
par leur passage à travers des membranes basales glomérulaires
endommagées.
Différents types de globules rouges dysmorphiques (désignés
par RBC). Les RBC d'origine glomérulaire peuvent présenter des
anomalies morphologiques très variées, depuis les protrusions, la
fenestration de la membrane cellulaire, etc.
Cylindres
Dans cette partie
PAT, HYA, RBC, WBC, BAC, NEC, CRY et MUC (268)
HYA et MUC (269)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
RBC / Grossissement des RBC de 200 %
268
Évaluation de l'image des sédiments d'urine
PAT, HYA, RBC, WBC, BAC, NEC, CRY et MUC
PAT, RBC et WBC
PAT, WBC, HYA et CRY
Cylindre de RBC (désigné par PAT) (1), RBC isomorphe (2),
RBC dysmorphique (désigné par RBC) (3), RBC fantômes (tous
désignés par RBC) (4) et globule blanc (WBC) (5). La présence de
cylindres de RBC est pathognomonique de la glomérulonéphrite.
En raison d'une lyse relativement rapide, l'examen de l'urine doit
être réalisé aussi tôt que possible.
Cylindre de WBC (désigné par PAT) (1), globule blanc (WBC)
(2), cylindre hyalin (HYA) (3), cristal d'acide urique (désigné par
CRY) (4), quelques bactéries (BAC) et mucus (MUC).
Les cylindres de WBC sont pathognomoniques de la
pyélonéphrite. Ils apparaissent également en cas de
glomérulonéphrite aiguë.
PAT, HYA, NEC, WBC, BAC et MUC
PAT
Cylindre cellulaire mixte (désigné par PAT) avec cellules rénales
tubulaires (1) et globules blancs (2). Les cylindres de cellules
épithéliales sont très rarement observés dans un sédiment.
Ils sont formés à partir de cellules épithéliales tubulaires
desquamées, incorporées à une matrice de cylindre hyalin.
5 Fonctionnement
Cylindres granulaires (désignés par PAT) (1), cylindres hyalins
(HYA) (2), cellule épithéliale non squameuse (NEC) (3),
globule blanc (WBC) (4), bactéries (BAC) et mucus (MUC).
Les cylindres granulaires sont présents dans presque toutes les
formes d'affections rénales spécifiques. Leur apparition doit
systématiquement inciter à pratiquer d'autres tests de la fonction
rénale. Résultat clinique : glomérulonéphrite chronique.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Évaluation de l'image des sédiments d'urine
269
HYA et MUC
HYA et MUC
Cylindres hyalins (HYA) (1) et mucus (MUC) (2). Les HYA,
qui peuvent également être présents dans l'urine de sujets sains,
échappent souvent à la détection en raison d'un faible indice de
réfraction. Ils sont délimités par des lignes continues, des côtés
parallèles et des extrémités arrondies sans franges. Ils peuvent être
pris pour des filaments de MUC.
Cristaux
Dans cette partie
CRY, RBC, BAC et HYA (270)
5 Fonctionnement
CRY, WBC, BAC et SEC (271)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
270
Évaluation de l'image des sédiments d'urine
CRY, RBC, BAC et HYA
CRY
CRY, RBC et BAC
Cristaux de cystine (désignés par CRY) (1) et cristaux d'oxalate de
calcium dihydraté (désignés par CRY) (2). Les cristaux de cystine
sont un signe pathologique grave. Ils peuvent être observés en cas
de lésions hépatiques importantes ou de troubles du métabolisme
des protéines comme la cystinurie. La présence de cristaux de
cystine est très rare !
Cristaux d'acide urique (désignés par CRY) (1) avec quelques
globules rouges (RBC) (2), bactéries (BAC) (3) et mucus (MUC).
Les cristaux d'acide uriques peuvent se présenter sous des formes
différentes de rosettes, de plaques rhombiques, de pierres à
affuter, d'haltères, de barres ou de tiges.
CRY, HYA et BAC
CRY
Cristaux d'oxalate de calcium dihydraté (désignés par CRY). Ils
sont très fréquents dans les sédiments urinaires. Ils apparaissent
le plus souvent après l'ingestion de certains légumes, fruits
et noix, comme les tomates, la rhubarbe, le gombo, mais ils
peuvent également être produits par l'organisme lui-même.
80 % des calculs rénaux sont au moins partiellement constitués
d'oxalate de calcium dihydraté.
5 Fonctionnement
Cristaux d'oxalate de calcium monohydraté (désignés par CRY),
grande quantité de mucus (MUC), quelques bactéries (BAC) (4)
et cylindres hyalins (HYA) (5). Cristaux d'oxalate de calcium
monohydraté en forme de sablier (1), de forme ovale (2) et
amorphes (3). Ronds ou légèrement ovales, les cristaux d'oxalate
de calcium monohydraté peuvent aisément s'apparenter à des
RBC.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Évaluation de l'image des sédiments d'urine
271
CRY, WBC, BAC et SEC
CRY, WBC et BAC
Triples phosphates (désignés par CRY) (1), débris cellulaires
provenant de globules blancs (WBC) (2) et bactéries (BAC)
(3). Les cristaux triples phosphates (en forme de « couvercle de
cercueil ») sont fréquemment observés dans les urines alcalines
infectées. Mais leur apparition massive dans les urines fraîches
peut évoquer une stase dans les voies urinaires basses.
CRY, WBC, BAC et SEC
Cristaux amorphes (désignés par CRY) (1), bactéries (BAC) (2),
globule blanc (WBC) (3), cellule épithéliale squameuse (SEC)
(4) avec du mucus (MUC). Les cristaux amorphes peuvent être
aisément pris pour des BAC, mais leurs formes sont bien plus
variées et ils ont généralement un aspect très sombre.
Spermatozoïdes
Spermatozoïdes (SPRM) (1), globules rouges (RBC) (2), bactéries
(BAC) (3), cellules épithéliales squameuses (SEC) (4) et un peu
de mucus (MUC) (5). Il est peu probable de confondre les SPRM
avec quoi que ce soit d'autre, mais certains artéfacts peuvent avoir
l'apparence de SPRM. Leur importance clinique est très limitée.
Il peut s'avérer utile de les signaler en cas d'observation chez les
enfants.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
SPRM, RBC, SEC, BAC et MUC
272
Gestion des patients
Gestion des patients
Les données démographiques des patients peuvent être
définies séparément ou lorsque vous affectez des
patients. Vous pouvez affecter des patients aux résultats
et aux demandes et vous pouvez modifier les données
démographiques des patients ultérieurement.
q
Si les données démographiques des patients sont
envoyées à l'analyseur depuis l'hôte, les données
démographiques des patients ne pourront pas être
modifiées sur l'analyseur. Vous pouvez consulter et
supprimer des données démographiques de patients.
u Affectation des patients (232)
r Pour définir un nouveau patient
1 Choisissez Routine > Gérer les patients.
2 Appuyez sur le bouton Créer.
f Dans le panneau de détails, la fenêtre contextuelle
de saisie d’informations s’affiche pour le premier
élément d’information qui doit être défini, c’est-àdire le prénom du patient.
3 Saisissez le prénom et appuyez sur la touche Entrée.
f Le clavier virtuel s’ouvre pour permettre la saisie
du nom.
4 Saisissez le nom et appuyez sur la touche Entrée.
f Le calendrier s’affiche pour définir la date de
naissance.
5 Fonctionnement
5 Renseignez la date de naissance.
•
Dans la liste déroulante des années, sélectionnez
l’année de naissance.
•
Dans la liste déroulante des mois, sélectionnez le
mois.
•
Dans le calendrier, sélectionnez le jour.
•
Fermez la fenêtre contextuelle.
6 Dans la liste déroulante Sexe, sélectionnez le sexe du
patient.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Gestion des patients
273
7 Si vous voulez définir le médecin du patient,
sélectionnez le champ Médecin prescripteur et,
dans la boîte de dialogue, indiquez le nom du
médecin, puis appuyez sur la touche Entrée.
f La fenêtre contextuelle de saisie d’un commentaire
s’ouvre.
8 Saisissez un commentaire, si nécessaire, puis appuyez
sur la touche Entrée.
9 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
r Pour modifier les données
démographiques des patients
1 Choisissez Routine > Gérer les patients.
2 Dans la liste des patients, choisissez le nom du patient
dont vous souhaitez modifier les données.
3 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton
Modifier.
f Vous pouvez maintenant sélectionner les champs
et modifier leur contenu.
4 Sélectionnez un champ dont vous souhaitez modifier
le contenu.
f Le clavier virtuel apparaît.
f Saisissez les informations requises ou
sélectionnez-les à partir des listes.
5 Modifiez tous les champs voulus de la même manière.
r Pour supprimer les données
démographiques des patients
1 Choisissez Routine > Gérer les patients.
2 Dans la liste des patients, choisissez le nom du patient
dont vous souhaitez supprimer les données.
3 Appuyez sur le bouton Supprimer.
4 Confirmez la suppression dans la fenêtre contextuelle
qui s’ouvre.
f Toutes les données concernant ce patient sont
supprimées, y compris son lien avec les résultats.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
6 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
274
Opérations de maintenance courantes
Opérations de maintenance courantes
Dans cette partie
À propos des opérations de maintenance courantes (274)
Vérification de l’état du système (275)
Lavage du système de fluides (280)
Purge d’air (282)
Remplissage du réservoir d’eau (282)
Vidange du réservoir à déchets liquides (284)
Vidange du réservoir à déchets solides (285)
Remplacement de la cassette de bandelettes
réactives (287)
Remplacement de la cassette de cuvettes (289)
À propos des opérations de maintenance courantes
Les sections suivantes décrivent comment effectuer les
opérations de maintenance que vous pouvez avoir à
réaliser pendant les analyses courantes.
MISE EN GARDE
Dysfonctionnement dû à la non-réalisation des
opérations de maintenance
Le fait de ne pas réaliser les opérations de maintenance
qui sont nécessaires peut nuire au bon fonctionnement
de l’analyseur.
r
Effectuez toujours toutes les opérations de
maintenance dès qu’elles deviennent nécessaires.
5 Fonctionnement
MISE EN GARDE
Dommages causés à l’analyseur dus à l’utilisation
d’une solution de nettoyage inappropriée
L’utilisation d’une solution de nettoyage inappropriée
peut endommager les pièces que vous nettoyez.
r
Seules les solutions de nettoyage recommandées
doivent être utilisées.
u Solutions de nettoyage (154)
r
N’utilisez jamais la solution de lavage pour nettoyer
manuellement l’analyseur.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Opérations de maintenance courantes
275
Voici en suivant les opérations de maintenance à
effectuer régulièrement :
u Vérification de l’état du système (275)
u Lavage du système de fluides (280)
u Purge d’air (282)
u Remplissage du réservoir d’eau (282)
u Vidange du réservoir à déchets liquides (284)
u Vidange du réservoir à déchets solides (285)
u Remplacement de la cassette de bandelettes
réactives (287)
u Remplacement de la cassette de cuvettes (289)
Vérification de l’état du système
L’analyseur surveille en permanence l’état de ses
composants matériels et logiciels et il suit l’avancement
des activités d’analyse. Plusieurs capteurs et compteurs
permettent de surveiller les niveaux de remplissage et de
déterminer les dates auxquelles les opérations de
maintenance sont nécessaires.
5 Fonctionnement
Pour vérifier les tâches qui doivent être réalisées, vous
pouvez utiliser les groupes Tâches et Aperçu dans la
zone de travail Aperçu.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
276
Opérations de maintenance courantes
w Liste des tâches dans la zone de travail Aperçu.
Dans cette partie
Vérification de l’état du traitement des demandes (277)
Vérification des tâches qui nécessitent une
intervention (277)
Vérification de l’état actuel de l’équipement (278)
5 Fonctionnement
Vérification de l’état des alimentations (279)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Opérations de maintenance courantes
277
Vérification de l’état du traitement des demandes
r Pour vérifier l’état du traitement des
demandes
1 Suivez les instructions de la rubrique Vérification de
l’état du traitement (u 218).
Vérification des tâches qui nécessitent une intervention
r Pour vérifier les tâches qui
nécessitent une intervention
1
1 Contrôlez l’indicateur de tâches et la liste des tâches
dans la zone de travail Aperçu pour repérer les
éléments rouges ou orange.
q
Les messages et les tâches qui sont représentés
par les boutons sont regroupés d’abord par analyseur,
puis par catégorie thématique (alimentations,
messages, demandes, résultats) et enfin par priorité.
Dans la partie la plus à droite de chaque bouton de
tâche, il est indiqué quel panneau sera affiché si vous
choisissez ce bouton (liste des messages ou panneau
pour la gestion des alimentations, des demandes ou
des résultats).
3 Traitez les problèmes.
•
Dans la liste des messages, choisissez un message
rouge ou orange. Dans le panneau de détails, une
description du problème est fournie, avec les
causes et solutions possibles. Si un assistant est
disponible, le bouton correspondant sera
également affiché.
•
Dans la liste des alimentations, choisissez une
tâche ayant un état autre que OK. (u 279)
•
Dans la liste des demandes, procédez aux
ajustements nécessaires. (u 209)
•
Dans la liste des résultats, recherchez tout résultat
inhabituel. (u 222)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
2 Choisissez un bouton de tâche rouge ou orange.
278
Opérations de maintenance courantes
4 Résolvez les problèmes jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de
bouton de tâche rouge ou orange.
Vérification de l’état actuel de l’équipement
Couleur
Signification
Rouge
Il y a au moins un problème qui
nécessite l’attention immédiate
de l’utilisateur. Le
fonctionnement peut avoir été
interrompu.
Orange
Il y a au moins un problème qui
nécessite l’attention rapide de
l’utilisateur. Dans le cas
contraire, le fonctionnement
peut être interrompu.
Gris clair
Il n’y a actuellement aucun
problème. Les éléments de
l’équipement fonctionnent
correctement.
y Code couleur pour les éléments de l’équipement
r Pour vérifier l’état actuel de
l’équipement
1
1 Dans la zone de travail Aperçu, choisissez l’analyseur
sur l’illustration Aperçu.
f Une représentation schématique des éléments
clés de l’équipement s’affiche.
f La couleur des éléments indique la sévérité des
problèmes sous-jacents.
q Pour plus d’informations sur les couleurs des
éléments, consultez le tableau suivant :
5 Fonctionnement
u Code couleur pour les éléments de
l’équipement y (278)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Opérations de maintenance courantes
2
279
2 Dans l’aperçu de l’analyseur, choisissez un élément en
couleur.
I Une fenêtre contextuelle s’ouvre : elle contient une
description du problème et éventuellement un
bouton d’assistant. Le problème décrit est celui qui
doit être traité en priorité.
3 Traitez les problèmes comme décrit à l’écran.
Vérification de l’état des alimentations
Signification
Erreur
Toutes les activités de l’analyseur sont
interrompues. Une situation matérielle
exceptionnelle s’est produite, par exemple
un connecteur est débranché.
Alerte
Toutes les activités de l’analyseur sont
interrompues. La situation peut être résolue
par une intervention de l’utilisateur, par
exemple en rechargeant certains
consommables.
Avertissement Une intervention de l’utilisateur est
nécessaire dès que possible, sinon le
processus peut s’interrompre, par exemple
lorsque le niveau d’eau du système devient
bas.
OK
Tout va bien. Aucune intervention n’est
nécessaire.
y Liste des états
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
État
280
Opérations de maintenance courantes
r Pour vérifier l’état des alimentations
1
1 Choisissez Surveillance > Gérer les alimentations.
I Dans la colonne État, l’état est indiqué.
q
Pour plus d’informations sur les états, consultez
le tableau suivant :
u Liste des états y (279)
2 Dans le panneau principal, choisissez un élément.
f Des informations telles que les niveaux de
remplissage sont affichées dans le panneau de
détails. Si une intervention de l’utilisateur est
requise, un bouton d’assistant s’affiche en bas du
panneau de détails.
3 Appuyez sur le bouton d’assistant au bas du panneau
de détails pour traiter le problème.
Lavage du système de fluides
Le système de fluides doit être lavé quotidiennement avec
une solution de lavage pour éviter l’accumulation de
protéines et d’autres contaminants dans l’aiguille et le
système de fluides.
Le système de fluides est généralement lavé dans les
situations suivantes :
•
Dans le cadre de l’arrêt du système.
u Arrêt de l’analyseur (291)
5 Fonctionnement
•
Lorsqu’un message dans la liste des messages
indique que cette action est nécessaire.
Pendant le lavage du système de fluides, l’analyseur
effectue les actions suivantes :
1. L’ID du rack est scanné, le rack est reconnu comme
un rack de lavage.
2. La solution de lavage est aspirée.
3. L’aiguille est abaissée dans la station de rinçage et la
solution est pompée dans la chambre pour l’aiguille.
4. La solution reste dans la tubulure, l’aiguille et la
chambre pour l’aiguille pendant une durée prédéfinie
pour dissoudre tout résidu.
5. La solution de lavage est pompée dans le réservoir à
déchets liquides.
6. Le système de fluides complet est rincé à l’eau.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Opérations de maintenance courantes
Racks de lavage
j
281
q
Veillez à utiliser un rack de lavage défini. Si vous
utilisez un rack différent, l’analyseur traitera la solution de
lavage comme un échantillon normal et procèdera à des
analyses.
m Un rack de lavage est défini.
m La solution de lavage est disponible.
u Pour définir un rack de lavage (387)
u Solution de lavage (154)
r Pour laver le système de fluides
1 Préparez le rack de lavage.
•
Remplissez un tube avec au moins 7 ml de solution
de lavage et placez-le sur le rack de lavage.
2 Placez le rack de lavage sur le module d’entrée. Si le
lavage doit être effectué immédiatement, placez-le sur
l’entrée prioritaire.
f Le lavage démarre automatiquement.
3 Lorsque le lavage est terminé, retirez le rack de lavage
du module de sortie, jetez la solution de lavage
restante conformément aux réglementations locales
applicables et rangez le rack à sa place habituelle.
r Pour laver le système de fluides en
utilisant un SAL
1 Préparez le rack de lavage.
Remplissez un tube avec environ 7 ml de solution
de lavage et placez-le sur le rack de lavage.
2 Dans la zone de travail Aperçu, appuyez sur le bouton
Rack prioritaire.
f Une fenêtre contextuelle s’affiche, vous
demandant d’attendre le terme de l’opération en
cours.
3 Lorsque le message de la fenêtre contextuelle vous le
demande, placez le rack de lavage préparé sur le tapis
de transport de racks de l'unité de connexion d'entrée.
f Lorsque le rack est positionné, la fenêtre
contextuelle disparaît et le traitement démarre
automatiquement.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
•
282
Opérations de maintenance courantes
4 Lorsque le lavage est terminé, retirez le rack de lavage
du module de sortie, jetez la solution de lavage
restante conformément aux réglementations locales
applicables et rangez le rack à sa place habituelle.
Purge d’air
La purge d’air est effectuée régulièrement pour éliminer
les poches d’air éventuellement présentes dans la
tubulure. Elle est réalisée en pompant l’eau du système
dans tout le système de fluides. Vous pouvez aussi avoir à
effectuer cette action suite à un message dans la liste des
messages ou dans le cadre du dépannage.
u Pour définir la fréquence des purges d’air
automatiques, consultez Définition de l’environnement
d’exploitation (371).
q En général, la purge d’air s’effectue
automatiquement, sans intervention de l’utilisateur.
r Pour purger l’air
1 Commencez l’opération de maintenance de purge
d’air.
•
Dans la liste des messages, choisissez le message
qui indique qu’une purge d’air est nécessaire, puis
appuyez sur le bouton Purger l’air dans le
panneau de détails.
•
Choisissez Surveillance > Analyseur > u 601
ou u 701, puis appuyez sur le bouton Purger l’air.
5 Fonctionnement
f L’opération est lancée.
2 Attendez jusqu’à ce que l’état du système passe sur
Inactif.
Remplissage du réservoir d’eau
Le niveau de remplissage est surveillé en continu et
lorsque le niveau devient bas, un message vient s’ajouter
à la liste des messages. Lorsque le réservoir d’eau est
vide, le processus s’interrompt et un autre message vient
s’ajouter à la liste des messages et un signal acoustique
retentit, si la configuration le prévoit.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Opérations de maintenance courantes
283
Des réservoirs d’eau séparés sont prévus pour l’analyseur
de bandelettes réactives et l’analyseur microscopique.
q
Roche recommande de vider le réservoir à déchets
liquides correspondant chaque fois que vous remplissez
un réservoir d’eau.
u Vidange du réservoir à déchets liquides (284)
!
ATTENTION
Résultats incorrects dus à l’utilisation d’une eau de
système inadaptée
L’utilisation d’une eau de système inappropriée peut
influer sur les valeurs mesurées et déboucher sur des
résultats incorrects.
r
Utilisez toujours de l’eau de la qualité spécifiée :
u Qualité de l’eau (154)
MISE EN GARDE
Dommages causés à l’analyseur dus à l’utilisation
d’une eau de système inadaptée
L’utilisation d’une eau de système inappropriée peut
entraîner une accumulation de protéines et d’autres
contaminants dans l’aiguille et le système de fluides.
r
Utilisez toujours de l’eau de la qualité spécifiée :
u Qualité de l’eau (154)
!
ATTENTION
Le fait de ne pas utiliser l’assistant Remplissage du
réservoir d’eau lors du remplissage peut entraîner la
présence de bulles d’air dans le système de fluides, ce qui
peut provoquer un pipetage erroné et, par conséquent,
des résultats incorrects.
r
Utilisez toujours l’assistant Remplissage du
réservoir d’eau lorsque vous refaites les niveaux en
eau.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
Résultats incorrects dus à la non-utilisation de
l’assistant
284
Opérations de maintenance courantes
r Pour remplir un réservoir d’eau
1 Lancez l’assistant Remplissage du réservoir d’eau.
•
Dans la liste des messages, choisissez le message
qui indique que le réservoir d’eau doit être rempli,
puis appuyez sur le bouton Remplir le réservoir
d’eau dans le panneau de détails.
•
Choisissez Surveillance > Gérer les
alimentations > Eau système, puis appuyez sur
le bouton Remplir le réservoir d’eau dans le
panneau de détails.
f L’assistant est lancé.
2 Suivez les instructions affichées à l’écran.
Vidange du réservoir à déchets liquides
L’analyseur surveille le niveau de remplissage des
réservoirs à déchets liquides. Lorsqu’un certain niveau de
remplissage est atteint, un message vient s’ajouter à la
liste des messages. Le processus continue normalement,
mais vous devez vider le réservoir à déchets dès que
possible. Lorsque le réservoir est plein, le processus
s’interrompt et un autre message vient s’ajouter à la liste
des messages.
Des réservoirs à déchets liquides séparés sont prévus
pour l’analyseur de bandelettes réactives et l’analyseur
microscopique.
5 Fonctionnement
r Pour vider un réservoir à déchets
liquides
1 Lancez l’assistant Vidange du réservoir à déchets
liquides.
•
Dans la liste des messages, choisissez le message
qui indique que le réservoir de déchets liquides
doit être vidé, puis appuyez sur le bouton Vider le
réservoir à déchets liquides dans le panneau de
détails.
•
Choisissez Surveillance > Gérer les
alimentations > Déchets liquides, puis appuyez
sur le bouton Vider le réservoir à déchets
liquides dans le panneau de détails.
I L’assistant est lancé.
2 Suivez les instructions affichées à l’écran.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Opérations de maintenance courantes
285
Vidange du réservoir à déchets solides
L’analyseur surveille le niveau de remplissage à l’aide de
compteurs. Lorsqu’un certain niveau de remplissage est
atteint, un message vient s’ajouter à la liste des
messages. Le processus continue normalement, mais
vous devez vider le réservoir à déchets dès que possible.
Lorsque le réservoir est plein, le processus s’interrompt et
un autre message vient s’ajouter à la liste des messages.
!
ATTENTION
Résultats incorrects dus au retrait inapproprié du
réservoir à déchets solides
Si vous retirez le réservoir à déchets solides alors que
l’analyseur effectue des analyses, il est possible qu’une
cuvette pipetée reste au support microscope. Pendant ce
temps a lieu l’évaporation de l’échantillon qui pourrait
conduire à des résultats incorrects lorsque la cuvette est
finalement mesurée.
r
Ne retirez pas le réservoir à déchets solides lorsque
l’analyseur effectue des analyses.
MISE EN GARDE
Indication du niveau de remplissage incorrecte et
dommages causés à l’analyseur dus à la réinsertion
d’un réservoir à déchets non vide
La surveillance du niveau de remplissage est assurée par
un compteur. Une fois que vous avez confirmé que vous
avez vidé le réservoir, le compteur est remis à zéro.
Si le réservoir à déchets solides est plein, des bandelettes
réactives ou des cuvettes peuvent se coincer dans le
dévidoir à déchets et gêner le mécanisme de mesure.
Videz toujours le réservoir à déchets avant de
confirmer qu’il a été vidé et de le placer à nouveau
dans l’analyseur.
5 Fonctionnement
r
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
286
Opérations de maintenance courantes
MISE EN GARDE
Compteurs inexacts dus à la non-utilisation de
l’assistant
Le fait de ne pas utiliser l’assistant Vidange du réservoir
à déchets solides lors de la vidange des déchets solides
peut conduire à des données de compteurs erronées et,
par suite, à des avertissements de niveau de remplissage
inexacts. Si le réservoir à déchets solides est plein, des
bandelettes réactives ou des cuvettes peuvent se coincer
dans le dévidoir à déchets et gêner le mécanisme de
mesure.
r
Utilisez toujours l’assistant Vidange du réservoir à
déchets solides lors de la vidange des déchets
solides.
!
ATTENTION
Blessure due à un contact avec le mécanisme
interne
Si le réservoir à déchets solides est retiré, les pièces du
mécanisme de transport de racks sont accessibles depuis
l’ouverture destinée au réservoir à déchets solides. Si
vous introduisez vos mains dans l’ouverture alors que
l’analyseur est en cours de traitement, vous pouvez vous
coincer les doigts dans le mécanisme.
r
Ne touchez aucun mécanisme interne via l’ouverture
prévue pour le réservoir à déchets solides.
r Pour vider un réservoir à déchets
solides
5 Fonctionnement
1 Lancez l’assistant Vidange du réservoir à déchets
solides.
•
Dans la liste des messages, choisissez le message
qui indique que le réservoir à déchets solides doit
être vidé, puis appuyez sur le bouton Vider le
réservoir à déchets solides dans le panneau de
détails.
•
Choisissez Surveillance > Gérer les
alimentations > Effluents solides, puis appuyez
sur le bouton Vider le réservoir à déchets
solides dans le panneau de détails.
f L’assistant est lancé.
2 Suivez les instructions affichées à l’écran.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Opérations de maintenance courantes
287
Remplacement de la cassette de bandelettes réactives
Lorsque le nombre de bandelettes réactives restantes
dans la cassette atteint un niveau bas spécifique, un
message vient s’ajouter à la liste des messages. La
procédure continue encore normalement, mais vous
devez préparer une cassette de bandelettes réactives
neuve. Lorsqu’il n’y a plus de bandelette réactive dans la
cassette, aucune opération de pipetage n’a lieu et un
autre message vient s’ajouter à la liste des messages.
Les cassettes de bandelettes réactives sont dotées de
balises RFID qui contiennent les informations suivantes :
•
Numéro de lot
•
Date de péremption
•
Date de chargement
•
Stabilité à bord
•
Nombre de bandelettes réactives restantes
q
Roche recommande de vider le réservoir à déchets
solides chaque fois que vous remplacez la cassette de
bandelettes réactives.
u Vidange du réservoir à déchets solides (285)
!
ATTENTION
Résultats incorrects dus à une altération de la
qualité des bandelettes réactives
r
Chargez toujours la cassette de bandelettes réactives
dans un délai de 3 minutes après l’avoir retirée de son
emballage étanche à l’air. Suivez les instructions
fournies dans les instructions d'utilisation.
r
N’ouvrez le compartiment à cassette de bandelettes
réactives que lorsque vous êtes sur le point de
remplacer la cassette de bandelettes réactives.
r
Veillez à toujours fermer correctement la porte du
compartiment à cassette.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
Le compartiment à cassette de bandelettes réactives est
conçu pour maintenir une faible humidité constante.
L’exposition de la cassette de bandelettes réactives à l’air
de l’environnement de laboratoire peut entraîner une
absorption d’eau rapide par les zones réactives des
bandelettes réactives et modifier ainsi leurs
caractéristiques chimiques, ce qui peut conduire à des
résultats incorrects.
288
Opérations de maintenance courantes
MISE EN GARDE
Erreur de manipulation des bandelettes réactives
due à un contact avec les bandelettes réactives
Tout contact avec les bandelettes réactives peut les
déformer et entraîner des problèmes de manipulation.
r
Ne touchez pas les bandelettes réactives à l’intérieur
de la cassette de bandelettes réactives.
MISE EN GARDE
Détérioration des bandelettes réactives et des
cassettes de bandelettes réactives due à une
manipulation inappropriée
Toute tentative d’insertion de force de la cassette de
bandelettes réactives dans le compartiment à cassette
peut endommager les bandelettes réactives et la cassette.
r
Ne forcez pas sur la cassette de bandelettes réactives
pour l’introduire dans le compartiment. Veillez à
l’aligner correctement et suivez les instructions
fournies par l’assistant.
r
Ne secouez pas la cassette de bandelettes réactives et
ne la faites pas tomber.
r Pour remplacer la cassette de
bandelettes réactives
5 Fonctionnement
1 Lancez l’assistant Remplacement de la cassette de
bandelettes réactives.
•
Dans la liste des messages, choisissez le message
qui indique que la cassette de bandelettes
réactives doit être remplacée, puis appuyez sur le
bouton Remplacer la cassette de bandelettes
réactives dans le panneau de détails.
•
Choisissez Surveillance > Gérer les
alimentations > Bandelette réactive, puis
appuyez sur le bouton Remplacer la cassette de
bandelettes réactives dans le panneau de
détails.
f L’assistant est lancé.
2 Suivez les instructions affichées à l’écran.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Opérations de maintenance courantes
289
Remplacement de la cassette de cuvettes
Lorsque le nombre de cuvettes restantes dans la cassette
atteint un niveau bas spécifique, un message vient
s’ajouter à la liste des messages. La procédure continue
encore normalement, mais vous devez préparer une
cassette de cuvettes neuve. Lorsqu’il n’y a plus de cuvette
dans la cassette, aucune opération de pipetage n’a lieu et
un autre message vient s’ajouter à la liste des messages.
Les cassettes de cuvettes sont dotées de balises RFID qui
contiennent les informations suivantes :
•
Numéro de lot
•
Date de péremption
•
Nombre de cuvettes restantes
q Roche recommande de vider le réservoir à déchets
solides chaque fois que vous remplacez la cassette de
cuvettes.
u Vidange du réservoir à déchets solides (285)
r Pour remplacer la cassette de
cuvettes
•
Dans la liste des messages, choisissez le message
qui indique que la cassette de cuvettes doit être
remplacée, puis appuyez sur le bouton
Remplacer la cassette de cuvettes dans le
panneau de détails.
•
Choisissez Surveillance > Gérer les
alimentations > Cuvette, puis appuyez sur le
bouton Remplacer la cassette de cuvettes
dans le panneau de détails.
f L’assistant est lancé.
2 Suivez les instructions affichées à l’écran.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
1 Lancez l’assistant Remplacement de la cassette de
cuvettes.
290
À la fin du service
À la fin du service
Les sections suivantes décrivent les tâches typiques que
vous pouvez souhaiter effectuer à la fin de votre service.
Dans cette partie
Déconnexion (290)
Arrêt de l’analyseur (291)
Nettoyage de l’analyseur (293)
Déconnexion
Un seul utilisateur peut être connecté à l’analyseur à tout
moment. Vous pouvez vous déconnecter à tout moment,
même lorsque l’analyseur effectue des analyses.
q Relation entre l’utilisateur connecté et les
demandes et résultats
Généralement, les demandes et leurs résultats sont
associés à l’utilisateur qui est connecté au moment de
leur génération et de leur traitement (à des fins d’audit).
o
Si l’utilisateur se déconnecte pendant le traitement et
que personne d’autre ne se connecte, les associations
ne changent pas.
o
Si l’utilisateur se déconnecte pendant le traitement et
qu’une autre personne se connecte, les résultats des
analyses en cours de traitement au moment de la
déconnexion restent associés à l’utilisateur précédent,
tous les résultats restants seront associés à
l’utilisateur qui vient de se connecter.
5 Fonctionnement
q Déconnexion automatique
Vous pouvez configurer l’analyseur pour qu’il déconnecte
automatiquement l’utilisateur actuel après une durée
d’inactivité de l’analyseur prédéfinie.
u Définition de l’environnement d’exploitation (371)
r Pour se déconnecter
1 Choisissez Aperçu > Sortir.
f Le bouton Se connecter s’affiche dans la zone
d’information générale.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
À la fin du service
291
Arrêt de l’analyseur
!
ATTENTION
Perte de données due à l’actionnement de
l’interrupteur d’alimentation
La mise hors tension de l’analyseur en appuyant sur
l’interrupteur marche/arrêt ou l’interrupteur
d’alimentation ne permet pas la fermeture ordonnée du
logiciel et peut entraîner la perte de données.
r
N’actionnez pas l’interrupteur marche/arrêt ou
l’interrupteur d’alimentation pour arrêter l’analyseur ;
utilisez plutôt le bouton Fermer dans la zone de
travail Aperçu.
!
ATTENTION
Résultats incorrects dus à l’actionnement du bouton
marche/arrêt ou de l’interrupteur d’alimentation
pendant le traitement des analyses
La mise hors tension de l’analyseur pendant le traitement
des analyses ne permet pas la fermeture ordonnée du
logiciel et peut conduire à des résultats incorrects et à
une perte de données.
r
N’utilisez pas l’interrupteur marche/arrêt ou
l’interrupteur d’alimentation alors que le traitement est
en cours.
Dans cette partie
Arrêt de l’analyseur (291)
Mise en veille de l’analyseur (292)
Coupure de l’alimentation électrique (293)
Indicateur d’état dans la zone d’information
générale
MISE EN GARDE
Possibles détériorations de l'analyseur dues à
l'actionnement de l'interrupteur marche/arrêt
L'actionnement de l'interrupteur marche/arrêt au cours
d'un arrêt forcé peut endommager le disque dur.
r
N'actionnez pas l'interrupteur marche/arrêt au cours
d'un arrêt forcé.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
Arrêt de l’analyseur
292
À la fin du service
r Pour arrêter l’analyseur
1 Assurez-vous que l’état de l’analyseur indiqué dans la
zone d’information générale est Inactif.
2 Dans la zone de travail Aperçu, appuyez sur le bouton
Fermer.
f Une fenêtre contextuelle s’affiche, vous
demandant si vous voulez effectuer l’opération de
maintenance de lavage quotidien.
3 Pour effectuer le lavage quotidien maintenant,
appuyez sur le bouton Oui.
f Une fenêtre de confirmation s’ouvre.
4 Pour réaliser le lavage, procédez comme suit :
•
Préparez le rack de lavage.
•
Chargez le rack de lavage sur le module d’entrée.
•
Dans la fenêtre contextuelle, appuyez sur le
bouton Confirmer.
f Le lavage démarre.
f Lorsque le lavage est terminé, le logiciel se ferme
et les deux analyseurs sont mis hors tension.
5 Pour effectuer le lavage ultérieurement, appuyez sur le
bouton Non.
f Le logiciel se ferme et les deux analyseurs sont mis
hors tension.
6 Attendez que les deux interrupteurs marche/arrêt des
deux analyseurs soient en position arrêt avant de
démarrer toute nouvelle action.
Mise en veille de l’analyseur
5 Fonctionnement
q Cette fonction configure l’analyseur sur un état de
consommation électrique minimale.
r Pour mettre l’analyseur en veille
1 Choisissez Aperçu > Pause.
f L’écran devient noir.
q Vous pouvez réactiver l’analyseur en touchant
l’écran.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
À la fin du service
293
Coupure de l’alimentation électrique
q
Roche recommande de couper l’alimentation
électrique si vous prévoyez de ne pas utiliser l’analyseur
pendant un certain temps ou si vous souhaitez le
déplacer.
r Pour couper l’alimentation électrique
1 Arrêtez les analyseurs. (u 291)
2
A
2 Placez les interrupteurs d’alimentation à l’arrière des
analyseurs sur la position d’arrêt .
B
A Unité de commande
version 1
B Unité de commande
version 2
Nettoyage de l’analyseur
Dans cette partie
Nettoyage des modules d’entrée et de sortie (296)
Nettoyage du boîtier de l’analyseur (296)
Nettoyage des convoyeurs de racks (296)
Nettoyage des plateaux de racks (297)
Nettoyage du plateau et du convoyeur de bandelettes
réactives (300)
Nettoyage du détecteur de torsion de l’aiguille (303)
Nettoyage de la zone de pipetage des bandelettes
réactives (303)
Nettoyage de la zone du support de pipetage (304)
Nettoyage de la chambre de centrifugation (305)
Nettoyage de la zone du support microscope (308)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
À propos du nettoyage de l’analyseur (294)
294
À la fin du service
À propos du nettoyage de l’analyseur
!
ATTENTION
Inflammation ou lésion cutanée provoquée par les
solutions préparées
Le contact direct avec les solutions de nettoyage ou
d’autres solutions préparées peut entraîner une irritation
cutanée, une inflammation ou des brûlures.
r
Si une solution de nettoyage ou une autre solution
préparée entre en contact avec votre peau, lavez la
zone immédiatement avec de l’eau et appliquez un
désinfectant. Consultez un médecin.
MISE EN GARDE
Dommages causés à l’analyseur dus à l’utilisation
d’une solution de nettoyage inappropriée
L’utilisation d’une solution de nettoyage inappropriée
peut endommager les pièces que vous nettoyez.
r
Seules les solutions de nettoyage recommandées
doivent être utilisées.
u Solutions de nettoyage (154)
r
N’utilisez jamais la solution de lavage pour nettoyer
manuellement l’analyseur.
MISE EN GARDE
Dommages causés à l’analyseur par des liquides
Tout liquide déversé sur l’analyseur peut causer un
dysfonctionnement ou des dommages.
Ne vaporisez pas de liquide sur les surfaces de
l’analyseur.
5 Fonctionnement
r
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
À la fin du service
295
q Toutes les tâches de nettoyage suivantes doivent
être effectuées lorsque l’analyseur est éteint et hors
tension.
Pour garantir un fonctionnement sans incident du
système, Roche recommande de nettoyer les parties et
éléments suivants :
•
Modules d’entrée et de sortie
u Nettoyage des modules d’entrée et de sortie (296)
•
Boîtier
u Nettoyage du boîtier de l’analyseur (296)
•
Convoyeurs de racks
u Nettoyage des convoyeurs de racks (296)
•
Portoirs de racks
u Nettoyage des plateaux de racks (297)
•
Plateau et convoyeur de bandelettes réactives
u Nettoyage du plateau et du convoyeur de bandelettes
réactives (300)
•
Détecteurs de torsion des aiguilles
u Nettoyage du détecteur de torsion de l’aiguille (303)
•
Zone de pipetage des bandelettes réactives
u Nettoyage de la zone de pipetage des bandelettes
réactives (303)
•
Zone du support de pipetage
u Nettoyage de la zone du support de pipetage (304)
•
Chambre de centrifugation
u Nettoyage de la chambre de centrifugation (305)
•
Zone de support microscope
Matériel requis
•
Papier absorbant
•
Cotons-tiges non pelucheux
•
Solution de nettoyage
u Solutions de nettoyage (154)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
u Nettoyage de la zone du support microscope (308)
296
À la fin du service
Nettoyage des modules d’entrée et de sortie
r Pour nettoyer les modules d’entrée et
de sortie
1 Retirez tous les racks et les portoirs de racks des
modules.
2 Nettoyez toutes les surfaces des modules, y compris
les convoyeurs de racks à l’aide de papier absorbant
humidifié avec la solution de nettoyage.
3 Retirez toute l’humidité résiduelle de toutes les
surfaces des modules, à l’aide de papier absorbant
sec.
Nettoyage du boîtier de l’analyseur
r Pour nettoyer le boîtier de l’analyseur
1 Si des plateaux de racks se trouvent sur les modules
d’entrée et de sortie, retirez-les et nettoyez-les à l’aide
d’un papier absorbant humidifié avec la solution de
nettoyage, puis essuyez-les avec un papier absorbant
propre. (u 296)
2 Nettoyez le boîtier de l’analyseur à l’aide d’un papier
absorbant humidifié avec la solution de nettoyage,
puis séchez-le avec un papier absorbant propre.
5 Fonctionnement
Nettoyage des convoyeurs de racks
r Pour nettoyer les convoyeurs de
racks
1
1 Nettoyez les convoyeurs de racks près des modules
d’entrée et de sortie à l’aide de papier absorbant
humidifié avec la solution de nettoyage.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
À la fin du service
2
297
2 Repliez les rails de transport de racks vers le bas.
Tenez le rail par les deux extrémités et tirez-le
fermement.
3 Nettoyez les convoyeurs de racks à l’aide de papier
absorbant humidifié avec la solution de nettoyage.
4 Repliez les rails de transport de racks vers le haut.
Tenez les rails à chaque extrémité et enfoncez-les
fermement.
Nettoyage des plateaux de racks
!
AVERTISSEMENT
Infection par les échantillons et les matériels
associés
Un contact avec les échantillons contenant de la matière
d’origine humaine peut entraîner une infection. Tous les
matériels et composants mécaniques associés aux
échantillons d’origine humaine peuvent présenter des
risques biologiques.
r
!
AVERTISSEMENT
Blessures corporelles et infections liées aux bords
du rail de guidage central du plateau de racks
Les bords du rail de guidage central du plateau de racks
peuvent entraîner des blessures corporelles et des
infections.
r
Évitez tout contact avec les bords, même si vous
portez des gants de laboratoire.
r
Portez un équipement de protection individuelle
comme des gants de laboratoire.
r
Suivez scrupuleusement toutes les instructions
fournies avec cette tâche.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
Si un matériel présentant des risques biologiques est
déversé sur la surface du plateau de racks, essuyez-le
immédiatement et appliquez un désinfectant.
298
À la fin du service
r Pour nettoyer les plateaux de racks
A
B C
1
1 Utilisez un équipement de protection individuelle
lorsque vous nettoyez le plateau de racks.
2
2 Essuyez le centre du rail dans les deux sens à l’aide
d’un coton-tige imbibé de solution de nettoyage.
D
A Bord du rail
C Centre du rail
B Rainure du rail
D Plateau de racks
•
3
3 Essuyez le bord du rail dans les deux sens à l’aide d’un
coton-tige imbibé de solution de nettoyage.
5 Fonctionnement
•
4
En présence de poussière collée ou cristallisée sur
le plateau de racks, frottez à l’aide d’un coton-tige.
En présence de poussière collée ou cristallisée sur
le plateau de racks, frottez à l’aide d’un coton-tige.
4 Essuyez la rainure du rail dans les deux sens à l’aide
d’un coton-tige imbibé de solution de nettoyage.
•
En présence de poussière collée ou cristallisée sur
le plateau de racks, frottez à l’aide d’un coton-tige.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
À la fin du service
5 Essuyez les bords du fond du plateau de racks dans
les deux sens à l’aide d’un coton-tige imbibé de
solution de nettoyage.
•
6
6 Essuyez la surface du plateau de racks, dans les deux
sens en partant du centre, à l’aide d’une pile épaisse
d’au moins 10 mm de chiffon non pelucheux imbibée
de solution de nettoyage.
•
7
Tenez le plateau de racks d'une main, la pile de
chiffons non pelucheux avec les doigts et essuyez
la surface du plateau de racks.
7 Essuyez la surface arrière du plateau de racks, dans
les deux sens en partant du centre, à l’aide d’une pile
épaisse d’au moins 10 mm de chiffon non pelucheux
imbibée de solution de nettoyage.
•
8
En présence de poussière collée ou cristallisée sur
le plateau de racks, frottez à l’aide d’un coton-tige.
Tenez le plateau de racks d'une main, la pile de
chiffons non pelucheux avec les doigts et essuyez
la surface du plateau de racks.
8 Essuyez le fond du plateau de racks, dans les deux
sens en partant du centre, à l’aide d’une pile épaisse
d’au moins 10 mm de chiffon non pelucheux imbibée
de solution de nettoyage.
•
Tenez le plateau de racks d'une main, la pile de
chiffons non pelucheux avec les doigts et essuyez
la surface du plateau de racks.
9 Vérifiez visuellement les plateaux de racks.
•
Assurez-vous qu’aucun textile n’est resté sur le
plateau de racks.
•
Assurez-vous qu’il n’y a aucune surface humide
sur le plateau de racks.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
5
299
300
À la fin du service
10 MISE EN GARDE Utilisez uniquement des plateaux de
racks pris en charge.
10 Assurez-vous que le plateau de racks est pris en
charge par l’analyseur avant de l’utiliser.
Nettoyage du plateau et du convoyeur de bandelettes réactives
Plateau de bandelettes réactives (version 1)
Convoyeur de bandelettes réactives (version
1)
!
AVERTISSEMENT
Dysfonctionnement, erreurs de pipetage et résultats
incorrects dus à l’utilisation d’un plateau et d’un
convoyeur de bandelettes réactives (version 1) sur
des instruments différents
5 Fonctionnement
Le bon fonctionnement du plateau et du convoyeur de
bandelettes réactives (version 1) est garanti sur
l’instrument avec lequel ils ont été livrés. (Le plateau et le
convoyeur de bandelettes réactives [version 1] sont
calibrés spécifiquement pour l’instrument sur lequel ils
sont installés.)
L’utilisation du plateau et du convoyeur de bandelettes
réactives (version 1) sur un instrument différent peut
entraîner un dysfonctionnement, des erreurs de pipetage
et, éventuellement, des résultats incorrects.
r
N’utilisez pas le plateau ou le convoyeur de
bandelettes réactives (version 1) sur un autre
instrument que celui avec lequel ils ont été livrés
initialement.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
À la fin du service
301
Plateau de bandelettes réactives (version 2)
A
A Rainure
Convoyeur de bandelettes réactives (version
2)
q
Le plateau et le convoyeur de bandelettes réactives
(version 2) sont interchangeables et garantis pour une
utilisation avec les instruments conçus pour la version 2.
Le plateau et le transporteur de bandelettes réactives
(version 2) sont identifiables respectivement par une
rainure et un crochet.
A
A Crochet
!
AVERTISSEMENT
Résultats incorrects et dysfonctionnement en raison
d'un plateau ou convoyeur de bandelettes réactives
endommagé
r
Veuillez manipuler le plateau et le convoyeur de
bandelettes réactives avec soin.
r
Veillez à ne pas faire chuter le plateau ou le convoyeur
de bandelettes réactives et placez-les délicatement
lorsque vous les posez.
q Votre représentant service Roche peut remplacer le
plateau et le convoyeur de bandelettes réactives de la
version 1 par ceux de la version 2.
Vous pouvez commander le plateau et le convoyeur de
bandelettes réactives de la version 2 en tant
qu’accessoires.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
Une mauvaise manipulation, par exemple, des chocs ou
une chute, peut endommager le plateau ou le convoyeur
de bandelettes réactives.
302
À la fin du service
r Pour nettoyer le plateau et le
convoyeur de bandelettes réactives
1
B
A
1 Retirez le convoyeur de bandelettes réactives (A).
2 Retirez le plateau de bandelettes réactives (B).
3 Nettoyez minutieusement les pièces au moyen d’un
détergent ménager du commerce.
4 Nettoyez le convoyeur et le plateau de bandelettes
réactives à l’aide d’un papier absorbant humidifié avec
la solution de nettoyage.
5 Séchez le convoyeur de bandelettes réactives et le
plateau de bandelettes réactives à l’aide d’un papier
absorbant sec.
I Laissez les pièces sécher complètement.
A Convoyeur de
bandelettes réactives
B
A
B Plateau de bandelettes
réactives
B
6
6 Insérez le plateau de bandelettes réactives sur les
deux broches de support (B) et poussez-le fermement
en place.
5 Fonctionnement
7 Insérez le convoyeur de bandelettes réactives sur la
barre de support (A) et poussez-le fermement en
place.
A Barre de support
B Broches de support
pour le convoyeur de
pour le plateau de
bandelettes réactives
bandelettes réactives
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
À la fin du service
303
Nettoyage du détecteur de torsion de l’aiguille
r Pour nettoyer le détecteur de torsion
de l’aiguille
1
1 Nettoyez le haut et l’intérieur du détecteur de torsion
de l’aiguille à l’aide d’un coton-tige humidifié avec de
l'alcool isopropylique ou de l’éthanol.
2 Essuyez le haut et l’intérieur du détecteur de torsion
de l’aiguille à l’aide d’un coton-tige sec pour retirer
tout résidu de la solution de nettoyage.
Nettoyage de la zone de pipetage des bandelettes réactives
r Pour nettoyer la zone de pipetage des
bandelettes réactives
1 Nettoyez la zone de pipetage des bandelettes
réactives à l’aide de papier absorbant humidifié avec
la solution de nettoyage.
2 Essuyez la zone de pipetage des bandelettes réactives
à l’aide de papier absorbant sec pour éliminer tout
résidu de la solution de nettoyage.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
1
304
À la fin du service
Nettoyage de la zone du support de pipetage
r Pour nettoyer la zone du support de
pipetage
1
2
1 Retirez le support de pipetage et nettoyez-le à l’aide
de papier absorbant humidifié avec la solution de
nettoyage. Puis séchez-le avec du papier absorbant
sec.
2 Nettoyez la zone du support de pipetage à l’aide de
papier absorbant humidifié avec la solution de
nettoyage.
5 Fonctionnement
3 Essuyez la zone du support de pipetage à l’aide de
papier absorbant sec pour éliminer tout résidu de la
solution de nettoyage.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
À la fin du service
4
305
4 Insérez le support de pipetage. Veillez à l’insérer sous
le goujon de guidage à gauche.
Nettoyage de la chambre de centrifugation
!
ATTENTION
Blessures corporelles ou dommages causés à
l’analyseur dus à un contact avec des pièces
mobiles
r
Évitez toute intervention ou opération de maintenance
pendant le fonctionnement de la centrifugeuse.
r Pour nettoyer la chambre de
centrifugation
1 Désengagez la goupille de sécurité et, en même
temps, retirez le capot du système de centrifugation.
5 Fonctionnement
1
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
306
À la fin du service
2
3
2 Tournez le bras de centrifugation en position
horizontale et retirez-le. Tenez-le en son centre et
soulevez-le pour l’enlever.
3 Essuyez le capot du système de centrifugation et
l’intérieur de la chambre de centrifugation à l'aide d'un
papier absorbant humidifié avec une solution de
nettoyage.
4 Essuyez le capot du système de centrifugation et
l’intérieur de la chambre de centrifugation à l’aide
d’un papier absorbant sec pour éliminer tout résidu de
la solution de nettoyage.
5 Nettoyez le bras de centrifugation avec une solution
de nettoyage.
5 Fonctionnement
6 Essuyez le bras de centrifugation à l’aide d’un papier
absorbant sec pour éliminer tout résidu de la solution
de nettoyage.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
À la fin du service
7
307
7 Insérez le bras de centrifugation.
•
Tenez le bras de centrifugation en son centre.
•
Assurez-vous que le support de cuvette soit
orienté à l’opposé de la chambre de centrifugation.
•
Alignez les orifices du bras sur les deux broches
de la chambre de centrifugation.
•
Enfoncez fermement le bras jusqu’à ce que les
broches émergent à travers les orifices du bras (A).
8 Insérez le capot du système de centrifugation,
poussez-le fermement.
5 Fonctionnement
A
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
308
À la fin du service
Nettoyage de la zone du support microscope
r Pour nettoyer la zone du support
microscope
1
1 Retirez le rail cuvettes (A).
2 Nettoyez le rail cuvettes à l’aide de papier absorbant
humidifié avec la solution de nettoyage, puis séchezle avec un papier absorbant propre.
3 Essuyez le rail cuvettes à l’aide de papier absorbant
sec pour éliminer tout résidu de la solution de
nettoyage.
4 Nettoyez la zone du support microscope à l’aide d’un
coton-tige imbibé d’alcool isopropylique ou d’éthanol,
puis séchez-la avec un coton-tige propre.
5 Essuyez la zone du support microscope à l’aide de
papier absorbant sec pour éliminer tout résidu de la
solution de nettoyage.
A
6 Remettez le rail cuvettes en place.
5 Fonctionnement
I Enfoncez-le fermement.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Calibration de l’unité photométrique
309
Calibration de l’unité photométrique
Afin de garantir le bon fonctionnement de l’unité
photométrique, un test de calibration doit être réalisé
toutes les 4 semaines. Il s’agit de mesurer les zones
réactives d’une bandelette de calibration donnée et de la
plaque de référence intégrée.
Lorsque la calibration devient nécessaire, un message
vient s’ajouter à la liste des messages. Vous pouvez
continuer à effectuer des analyses, mais les résultats
.
Plaque de référence
La plaque de référence intégrée est toujours mesurée en
même temps que chaque zone réactive de chaque
bandelette de calibration. La relation est établie entre les
résultats de la plaque de référence et les résultats de
chaque zone mesurée sur la bandelette de calibration.
Cette valeur doit rester dans certains intervalles, faute de
quoi un message vient s’ajouter à la liste des messages et
aucun résultat de calibration valide ne peut être établi.
Valeur cible externe
Chaque zone de la bandelette de calibration a une valeur
de réflectance définie (fournie avec la bandelette de
calibration).
Valeur cible interne, facteur de correction
Pour calibrer correctement l’analyseur, il convient
d’utiliser une bandelette de calibration dédiée, dont les
valeurs pour chaque zone sont connues (valeurs cibles
externes). Pendant le processus de calibration, les zones
réactives de la bandelette de calibration et la plaque de
référence intégrée sont mesurées. Puis, pour chaque
zone de la bandelette de calibration, la relation entre les
résultats de la zone de la bandelette de calibration et les
résultats de la plaque intégrée est établie (valeur cible
interne) et comparée avec les valeurs cibles externes. Ce
résultat est le facteur de correction.
Calcul du résultat (valeurs de réflectance)
Lors de chaque analyse, la plaque de référence et toutes
les zones réactives sur la bandelette réactive sont
mesurées et pour chaque zone réactive, la relation entre
les résultats de la plaque de référence et ceux de la zone
réactive est établie puis est multipliée par le facteur de
correction.
Absence de calibration valide
Le système effectue des vérifications de vraisemblance
pour les résultats. Si aucun résultat de calibration ne peut
être établi, la calibration doit être renouvelée, sinon il ne
sera pas possible d’effectuer les analyses.
u Pour plus d’informations sur les mesures à prendre si
la calibration n’a toujours pas réussi, consultez
Aucune calibration du photomètre ne peut être
générée (421).
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
seront marqués d’un C dans la colonne
310
Calibration de l’unité photométrique
!
AVERTISSEMENT
Résultats incorrects dus à des résultats de
calibration faussés
La présence de salissures sur les bandelettes de
calibration peut influer sur les résultats de calibration et,
par conséquent, altérer la validité des résultats de test.
r
Ne touchez pas les zones réactives des bandelettes de
calibration et évitez de les placer sur toute surface
autre que le convoyeur de bandelettes réactives.
r
Ne réutilisez pas les bandelettes de calibration.
Utilisez toujours une bandelette de calibration neuve
pour chaque calibration, y compris lorsque vous
renouvelez une calibration.
r Pour calibrer le photomètre à l’aide
de la bandelette de calibration
1 Démarrez l’assistant Calibration du photomètre.
•
Dans la liste des messages, choisissez le message
qui indique que la calibration est nécessaire, puis
appuyez sur le bouton Calibrer le photomètre
dans le panneau de détails.
•
Choisissez Surveillance > Gérer les
calibrations > Calibrer le photomètre, puis
appuyez sur le bouton Calibrer le photomètre
dans le panneau principal.
f L’assistant est lancé.
5 Fonctionnement
2 Suivez les instructions affichées à l’écran.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Calibration de la cellule de mesure
311
Calibration de la cellule de mesure
Afin de garantir le bon fonctionnement de la cellule de
mesure, la clarté et la densité de l’eau du système sont
mesurées régulièrement dans le cadre de la procédure
normale de mesure. La cellule de mesure doit être
calibrée toutes les 4 semaines ou lors de dépannage.
Lorsque la calibration devient nécessaire, un message
vient s’ajouter à la liste des messages. Vous pouvez
continuer à effectuer des analyses, mais les résultats
seront marqués d’un C dans la colonne .
r Pour calibrer la cellule de mesure
1 Démarrez l’assistant Calibration de la cellule de
mesure.
•
Dans la liste des messages, choisissez le message
qui indique que la calibration est nécessaire, puis
appuyez sur le bouton Calibrer la cellule de
mesure dans le panneau de détails.
•
Choisissez Surveillance > Gérer les
calibrations > Calibrer la cellule de mesure,
puis appuyez sur le bouton Calibrer la cellule de
mesure dans le panneau principal.
5 Fonctionnement
f La calibration est effectuée.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
312
Vérification du mécanisme de mise au point du microscope
Vérification du mécanisme de mise au
point du microscope
A
B
A La cuvette de
B Zone de mesure
référence est marquée
d’un R
Afin de garantir le bon fonctionnement du mécanisme de
mise au point du microscope, une vérification du
microscope doit être réalisée toutes les 4 semaines. Pour
cela, une séquence prédéfinie de mesures
photographiques d’une cuvette de référence est
effectuée. Cette cuvette contient un matériel transparent
dans lequel sont gravées des particules de type
érythrocytes. Le système doit être capable de les
reconnaître et de les compter correctement.
Un message dans la liste des messages vous informe
lorsqu’il est nécessaire de procéder à une vérification du
microscope. Les résultats générés avec des résultats de
vérification du microscope qui ne sont plus valides sont
marqués d’un Cm dans la colonne
!
.
ATTENTION
Résultats incorrects dus à des salissures sur la zone
de mesure
La présence de salissures sur la zone de mesure de la
cuvette de référence peut avoir une incidence négative
sur les mesures.
r
Ne touchez pas la zone de mesure de la cuvette de
référence.
r
Si la cuvette est souillée, vous pouvez la nettoyer en
utilisant un chiffon doux et non pelucheux imprégné
de solution de nettoyage ou d’éthanol.
5 Fonctionnement
u Solutions de nettoyage (154)
Pour vérifier la cuvette, vous avez besoin de la cuvette de
référence et du panier à cuvette de référence. Ils se
trouvent au dos de l’unité du microscope (A).
A
L’utilisation de la cuvette de référence est prévue pour
toute la durée de vie de l’analyseur ; en conséquence
aucun numéro de lot ni aucune date de péremption ne
sont imprimés sur le récipient pour cuvette de référence.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Vérification du mécanisme de mise au point du microscope
313
r Pour vérifier le mécanisme de mise
au point du microscope
1 Assurez-vous que l’analyseur est à l’état Inactif.
2 Démarrez l’assistant Vérifier le microscope.
•
Dans la liste des messages, choisissez le message
qui indique que la vérification du microscope est
nécessaire, puis appuyez sur le bouton Vérifier le
microscope dans le panneau de détails.
•
Choisissez Surveillance > Gérer les
calibrations > Vérifier le microscope, puis
appuyez sur le bouton Vérifier le microscope
dans le panneau principal.
f L’assistant est lancé.
5 Fonctionnement
3 Suivez les instructions affichées à l’écran.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
314
Tâches de CQ
Tâches de CQ
Lorsque le lot du matériel de CQ expire ou lorsque le test
CQ a échoué, un message est ajouté à la liste de
messages. Des tests peuvent toujours être effectués, mais
les résultats sont marqués d’un Q dans la colonne .
Vous devez généralement effectuer les tâches de CQ
lorsque vous y êtes invité :
w Affichage d’un message de CQ
u Pour vérifier les tâches qui nécessitent une
intervention (277)
Dans cette partie
Réalisation des mesures de CQ (315)
5 Fonctionnement
Examen des résultats de CQ (323)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Tâches de CQ
315
Réalisation des mesures de CQ
Dans cette partie
À propos de la réalisation des mesures de CQ (315)
Préparation du rack de CQ (316)
Réalisation d’une mesure de CQ (316)
Réalisation d’une mesure de CQ en utilisant un LAS (316)
Définition des matériels de CQ (317)
Modification des données du matériel de CQ (320)
Modifications associées aux paramètres de test (321)
Inclusion ou exclusion d’analyses pendant les mesures de
CQ (321)
Suppression de matériels de CQ (322)
À propos de la réalisation des mesures de CQ
Effectuez des mesures de CQ conformément aux
réglementations de votre laboratoire. Lorsque le lot du
matériel de CQ expire ou lorsque le test CQ a échoué, un
message est ajouté à la liste de messages. Un test peut
toujours être effectué, mais les résultats sont marqués
d’un Q dans la colonne .
!
ATTENTION
Résultats incorrects dus à une confusion
d’échantillon
Conditions préalables
r
Assurez-vous d’utiliser le matériel de CQ qui a été
défini sur l’analyseur.
r
Veillez à remplir les tubes avec les matériels de CQ
recommandés et placez-les sur les positions
prédéfinies.
•
Il doit y avoir suffisamment de matériel de CQ dans les
tubes.
•
Un rack de CQ est défini.
u Gestion des racks (387)
q
Si vous utilisez des matériels de CQ d’un nouveau
lot, définissez le nouveau lot au préalable.
u Définition des matériels de CQ (317)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
Les tubes sur les racks de CQ ne sont pas identifiés
individuellement. On considère que les liquides sont
valides et placés comme prévu dans les définitions de
rack de CQ.
316
Tâches de CQ
Préparation du rack de CQ
r Pour préparer le rack de CQ
1 Choisissez Surveillance > Routine > Gérer les
racks.
2 Sélectionnez un rack de CQ défini.
3 Notez quelle position sur le rack doit contenir tel ou
tel liquide.
4 Placez les tubes sur les positions appropriées sur le
rack.
Réalisation d’une mesure de CQ
r Pour effectuer une mesure de CQ
1 Préparez le rack de CQ. (u 316)
2 Placez le rack de CQ préparé sur l’entrée prioritaire.
f Le rack est reconnu comme le rack de CQ, les
analyses sont réalisées.
3 Examinez les résultats pour rechercher d’éventuelles
alarmes de données. (u 323)
4 Retirez le rack du CQ du module de sortie.
5 Fonctionnement
Réalisation d’une mesure de CQ en utilisant un LAS
r Effectuer une mesure de CQ en
utilisant un SAL
1 Préparez le rack de CQ. (u 316)
2 Dans la zone de travail Aperçu, appuyez sur le bouton
Rack prioritaire.
f Une fenêtre contextuelle s’affiche, vous
demandant d’attendre le terme de l’opération en
cours.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Tâches de CQ
317
3 Lorsque le message de la fenêtre contextuelle vous le
demande, placez le rack de CQ préparé sur le tapis de
transport de racks de l'unité de connexion d'entrée.
f Lorsque le rack est positionné, la fenêtre
contextuelle disparaît et le traitement démarre
automatiquement.
4 Examinez les résultats pour rechercher d’éventuelles
alarmes de données. (u 323)
5 Retirez le rack du CQ du module de sortie.
Définition des matériels de CQ
Les matériels de CQ, y compris les informations de lot,
peuvent être définis manuellement ou en lisant la balise
RFID sur l’emballage des matériels. Vous pouvez changer
les données ultérieurement et vous pouvez aussi
empêcher que des analyses soient effectuées pendant les
mesures de CQ.
q Chaque niveau de CQ dispose de données séparées.
Dès lors qu’il est défini, chaque matériel de CQ est
associé avec le tableau d’intervalles actuellement actif.
u Pour définir manuellement un nouveau matériel de
CQ (319)
u Pour définir un nouveau matériel de CQ en lisant la
balise RFID (318)
u Pour modifier les données du matériel de CQ (320)
u Pour inclure ou exclure des analyses pendant les
mesures de CQ (322)
u Imprimer les résultats de CQ ou les enregistrer dans
un fichier. (326)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
u Pour supprimer des matériels de CQ (322)
318
Tâches de CQ
À propos de la définition d’un nouveau
matériel de CQ en lisant la balise RFID
•
Si le nouveau matériel de CQ dispose de plus de
niveaux que le nombre maximum actuellement défini,
ce nombre maximum augmente automatiquement
pour atteindre le nombre de niveaux du nouveau
matériel de CQ.
•
Si le nombre de niveaux de CQ du nouveau matériel
de CQ est différent de celui du matériel de CQ actuel,
un message apparaît e jaune.
•
Si le nombre de niveaux de CQ est supérieur au
niveau maximum défini, il n’existe aucun résultat de
CQ pour le niveau maximum et vous devez effectuer
un CQ. Vérifiez les messages jaunes.
•
Si le nombre de niveaux de CQ est inférieur au niveau
maximum défini, changez le nombre de niveaux de CQ
pour qu'il corresponde au nombre de niveaux
provenant du RFID de CQ.
u Pour définir le nombre de niveaux de CQ (369)
Lors de la lecture de la balise RFID, les données suivantes
sont lues et enregistrées dans l’analyseur :
•
Niveau de CQ
•
Intervalles cibles
•
Numéro de lot
•
Date de péremption
r Pour définir un nouveau matériel de
CQ en lisant la balise RFID
1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Gérer les
matériels de CQ.
2
2 Présentez la balise RFID du matériel de CQ devant le
lecteur RFID de l'analyseur de microscopie à une
distance de 1 à 25 mm.
5 Fonctionnement
f Les données du matériel de CQ sont enregistrées
et affichées à l’écran.
q
Si la balise RFID n’est pas valable, un signal
acoustique est émis.
S’il existe plus d’un niveau de CQ, une entrée de
matériel est créée pour chaque niveau, et il vous faut
effectuer les étapes suivantes pour chacune d’entre
elles.
3 Dans la liste Matériel de CQ, sélectionnez la nouvelle
entrée si nécessaire.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Tâches de CQ
319
4 Entrez le nom du matériel dans le champ Matériel de
CQ.
I Si le nouveau matériel est du même lot que le
matériel précédent, assurez-vous de saisir le
même nom. Ceci veille à ce que les résultats soient
incluent dans le graphique CQ.
5 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
6
6 Si vous souhaitez utiliser le matériel de CQ
immédiatement, vous devez l’activer : sélectionnez le
matériel et appuyez sur le bouton
Activer/désactiver.
f Les matériels activés sont marqués d’un
colonne Actif.
dans la
q
Pour permettre d’activer le matériel de CQ, un
nom de matériel de CQ doit avoir été défini et l’état du
système doit être Inactif.
o
Seul un lot peut être actif par niveau de CQ.
o
Les lots qui ont expiré sont automatiquement
désactivés.
o
Pour pouvoir effectuer une mesure de CQ, tous les
niveaux du matériel de CQ doivent être activés.
o
Si vous essayez d'effectuer une mesure de CQ
alors qu'aucun matériel de CQ n'est activé, un
message apparaît en jaune. Vérifiez ce message.
r Pour définir manuellement un
nouveau matériel de CQ
I Pour définir un matériel sur la base d’un matériel
existant, choisissez Routine > Gérer le CQ
> Gérer les matériels de CQ, sélectionnez
l’entrée du matériel existant et appuyez sur le
bouton Copier. Puis modifiez les valeurs si
nécessaire.
2 Ouvrez le manuel sur les instructions d'utilisation.
3 Saisissez les valeurs exactement telles que définies
dans les instructions d'utilisation.
4 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
f Le matériel est ajouté à la liste des matériels de
CQ.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Gérer les
matériels de CQ > Créer.
320
Tâches de CQ
5
5 Si vous souhaitez utiliser le matériel de CQ
immédiatement, vous devez l’activer : sélectionnez le
matériel et appuyez sur le bouton
Activer/désactiver.
I Seul un lot peut être actif par niveau de CQ. Les
lots qui ont expiré sont automatiquement
désactivés.
Les matériels activés sont marqués d’un
dans la
colonne Actif.
Modification des données du matériel de CQ
q
Vous pouvez uniquement modifier les données de
CQ de matériels qui ne sont actuellement pas activés ou
avec lesquels aucune mesure de CQ n’a encore été
effectuée.
r Pour modifier les données du
matériel de CQ
1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Gérer les
matériels de CQ.
2 Dans le panneau principal, choisissez le matériel que
vous souhaitez modifier.
3 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton
Modifier.
5 Fonctionnement
4 Dans le panneau de détails, saisissez les nouvelles
valeurs selon les besoins.
5 Si vous souhaitez modifier les valeurs des paramètres
de test, utilisez le bouton Gérer les intervalles.
(u 321)
6 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
7 Si vous souhaitez modifier l’état d’utilisation actuel,
appuyez sur le bouton Activer/désactiver dans la
liste des matériels de CQ.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Tâches de CQ
321
Modifications associées aux paramètres de test
q
Vous pouvez uniquement modifier les données de
CQ de matériels qui ne sont actuellement pas activés ou
avec lesquels aucune mesure de CQ n’a encore été
effectuée.
Dans la liste des résultats de CQ, seuls les paramètres de
test activés sont affichés.
r Pour effectuer des modifications
associées aux paramètres de test
1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Gérer les
matériels de CQ.
2 Dans le panneau principal, choisissez le matériel.
3 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton
Gérer les intervalles.
f L'affichage du matériel de CQ apparaît à l'écran.
4 Choisissez l’analyseur dans la liste déroulante.
5 Appuyez sur le bouton Modifier.
6 Dans la liste de tests, utilisez les listes déroulantes
pour saisir les nouvelles valeurs requises.
7 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
Inclusion ou exclusion d’analyses pendant les mesures de CQ
Vous pouvez uniquement modifier les données de CQ de
matériels qui ne sont actuellement pas activés ou avec
lesquels aucune mesure de CQ n’a encore été effectuée.
Dans la liste des résultats de CQ, seuls les paramètres de
test activés sont affichés.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
q
Vous pouvez définir quels tests sont effectués avec
les mesures de CQ ; par exemple, vous pouvez exclure les
tests pour lesquels aucune valeur d’intervalle n’est définie
pour le matériel de CQ que vous utilisez.
322
Tâches de CQ
r Pour inclure ou exclure des analyses
pendant les mesures de CQ
1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Gérer les
matériels de CQ.
2 Dans le panneau principal, choisissez le matériel.
3 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton
Gérer les intervalles.
f L'affichage du matériel de CQ apparaît à l'écran.
4 Choisissez l’analyseur dans la liste déroulante.
5 Appuyez sur le bouton Modifier.
6 Pour activer ou désactiver un paramètre, cochez ou
décochez la case Activé.
I Vous devez activer un paramètre avant de pouvoir
modifier ses valeurs limites.
7 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
Suppression de matériels de CQ
q
Vous pouvez uniquement supprimer les matériels de
CQ qui ne sont actuellement pas activés ou avec lesquels
aucune mesure de CQ n’a encore été effectuée.
r Pour supprimer des matériels de CQ
5 Fonctionnement
1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Gérer les
matériels de CQ.
2 Dans le panneau principal, choisissez le matériel que
vous souhaitez supprimer.
3 Appuyez sur le bouton Supprimer.
4 Confirmez la suppression dans la fenêtre contextuelle
qui s’ouvre.
f Le matériel de CQ est supprimé.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Tâches de CQ
323
Examen des résultats de CQ
Symboles des résultats possibles
Validée
Non validé
Code couleur
Alarmes de données possibles
Vert
Le résultat est dans l’intervalle cible.
Rouge
Le résultat est hors de l’intervalle cible.
Cm
Calibration. Les résultats des vérifications
du microscope n’étaient plus valides
lorsque le résultat a été généré.
Cp
Calibration. Les résultats de calibration de
la cellule de mesure n’étaient plus valides
lorsque le résultat a été généré.
Cs
Calibration. Les résultats de calibration du
photomètre n’étaient plus valides lorsque le
résultat a été généré.
F1
Image floue relevée. Tous les comptages
des particules valent zéro.
Contrôlez les images et répétez les
mesures.
F2
Image floue relevée. La mise au point
s'éloigne trop de celle de l'image
précédente.
Contrôlez les images et répétez les
mesures.
F3
Image floue relevée. La mise au point est
en dehors de l'intervalle prédéfini.
Contrôlez les images et répétez les
mesures.
F4
Image floue relevée. Distribution MUC non
homogène dans les images.
Contrôlez les images et répétez les
mesures.
H
Température élevée. La limite de
température supérieure a été dépassée.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
Il n’y a aucune alarme de données.
324
Tâches de CQ
L
Des érythrocytes lysés ont été détectés
dans des concentrations ≤ 50 ERY/μl. (Le
logiciel ne peut pas identifier de manière
fiable les érythrocytes hémolysés dans des
concentrations > 50 ERY/μl.)
N
Le paramètre SG n'a pas généré de résultat
valide.
(si vous utilisez la validation automatique et
un SIL, les résultats validés des autres
paramètres sont envoyés à l’hôte comme
d’habitude.)
O
Le paramètre est hors limites.
R
La stabilité à bord de la cassette de
bandelettes réactives a expiré.
Ub
Image non fiable relevée. Il peut y avoir des
bulles dans la cuvette.
Un examen est recommandé.
Uc
Image non fiable relevée. Il y a beaucoup
trop de cellules dans l'image (encombrée),
l'évaluation automatique n'est pas possible.
Un examen est recommandé.
#
Aucun représentant service Roche n’a
annulé une fonction de maintenance ou de
dépannage, et seul un représentant service
Roche peut procéder à cette annulation.
(Par conséquent, des matériaux expirés ont
par exemple pu être utilisés.) Tous les
résultats ont cette alarme de données et la
validité de ces résultats ne peut pas être
garantie.
Si vous rencontrez cette alarme de
données, contactez immédiatement votre
représentant service Roche.
q
5 Fonctionnement
Vous supprimez généralement les résultats si vous
constatez que vous avez fait une erreur dans la définition
du matériel de CQ ou dans la réalisation du test de CQ, ou
si vous voulez exclure des résultats du graphique CQ.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 300 résultats de CQ sur
l’analyseur. Lorsque ce nombre est atteint, le résultat le
plus ancien est écrasé lorsque le test de CQ suivant est
réalisé.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Tâches de CQ
325
r Pour consulter les résultats de CQ
1
1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Consulter les
résultats de CQ.
f Les résultats s’affichent.
2 Sélectionnez un résultat. (u 323)
f Les détails s’affichent dans le panneau de détails.
3 Pour voir les résultats sous forme de graphique,
appuyez sur le bouton Graphique CQ.
q Pour plus d’informations :
u Utilisation des graphiques CQ (177)
4 Pour ajouter un commentaire au résultat, appuyez sur
le bouton Modifier et saisissez le texte dans le champ
Commentaire.
r Pour supprimer des résultats de CQ
1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Consulter les
résultats de CQ.
2 Sélectionnez les résultats que vous souhaitez
supprimer.
I Cochez les cases individuelles en début de ligne
des résultats ou cochez la case dans l’en-tête du
tableau pour sélectionner tous les résultats de la
liste.
3 Appuyez sur le bouton Supprimer.
f La progression de la suppression est indiquée
dans la fenêtre contextuelle.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
4 Confirmez la suppression dans la fenêtre contextuelle
qui s’ouvre.
326
Tâches de CQ
r Imprimer les résultats de CQ ou les
enregistrer dans un fichier.
1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Consulter les
résultats de CQ.
2 Dans le panneau principal, sélectionnez les résultats
que vous souhaitez imprimer ou enregistrer dans un
fichier.
q
Sélectionnez une ou plusieurs cases, voire toutes
les cases.
u À propos du filtrage des informations d’un tableau (174)
3 Dans le panneau principal, appuyez sur le bouton
Rapport.
f Une fenêtre contextuelle s’ouvre.
4 Dans la fenêtre contextuelle, indiquez si vous voulez
imprimer ou exporter les données (mode de Sortie).
5 Si vous souhaitez enregistrer les données à un
emplacement autre que l’emplacement par défaut,
appuyez sur le bouton Sélectionner dans la fenêtre
contextuelle pour définir l’emplacement. (Il peut s’agir
d’un dispositif de stockage USB connecté au port
USB, de préférence sur la face avant de l’instrument,
ou d’un chemin de réseau reconnu.)
q
Pour plus d’informations sur l’emplacement du
port USB, consultez l’illustration suivante :
u Principaux composants (85)
5 Fonctionnement
6 Dans la fenêtre contextuelle, appuyez sur le bouton
Oui.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Tâches supplémentaires
327
Tâches supplémentaires
Cette section décrit certaines tâches que vous pouvez
avoir besoin d’effectuer de manière occasionnelle.
Dans cette partie
Arrêt et reprise du traitement des échantillons (327)
Modification du mot de passe (328)
Retrait de la cassette de bandelettes réactives (329)
Impression et exportation d’informations, création de
rapports (330)
Arrêt et reprise du traitement des échantillons
Le traitement des échantillons peut être arrêté à tout
moment. Vous pouvez l’interrompre, par exemple, pour
effectuer des opérations de maintenance courantes.
L’arrêt du traitement des échantillons a les conséquences
suivantes :
•
Durant l’analyse, le statut Stop est affiché dans la
zone d’information générale, lorsque les analyses sont
terminées, le statut Arrêt est affiché et il n’y a pas de
message dans la liste de message concernant une
analyse en cours.
•
S’il y a des échantillons non traités sur le rack, ils
restent sur le convoyeur.
q Assurez-vous que tous les couvercles et tiroirs sont
r Pour interrompre le traitement des
échantillons
1 Choisissez Aperçu > Arrêt.
2 Attendez jusqu’à ce que l’état du système soit Inactif.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
fermés.
328
Tâches supplémentaires
r Pour reprendre le traitement des
échantillons
1 Choisissez Aperçu > Démarrer.
f Les analyses reprennent là où elles ont été
arrêtées lorsque vous avez appuyé sur le bouton
Arrêt.
Modification du mot de passe
Il existe deux modes de mot de passe possibles : Avec le
Mode mot de passe simple, l’administrateur système
(utilisateur du groupe d’utilisateurs Superviseur) définit
le mot de passe et l’utilisateur courant ne peut pas le
modifier. Avec le Mode mot de passe fort, le système
définit le mot de passe initial et l’utilisateur peut ensuite
le modifier. En fait, ce dernier doit modifier le mot de
passe initial lors de sa première connexion, puis il doit le
changer tous les 60 jours.
Lorsque vous travaillez en Mode mot de passe simple,
le mot de passe est sensible à la casse et doit contenir au
moins un caractère alphanumérique. Les espaces sont
autorisés.
5 Fonctionnement
Lorsque vous travaillez en Mode mot de passe fort, le
mot de passe est sensible à la casse et doit respecter les
conditions suivantes :
•
au moins huit caractères,
•
au moins une lettre majuscule,
•
au moins une lettre minuscule,
•
au moins un chiffre,
•
pas de répétition d’un même caractère plus de quatre
fois,
•
ne doit pas contenir plus de quatre caractères
consécutifs du nom de l’utilisateur,
•
ne doit pas être identique au mot de passe précédent.
q
En tant qu’utilisateur du groupe d’utilisateurs
Utilisateur, vous pouvez modifier le mot de passe
uniquement si le système fonctionne en Mode mot de
passe fort.
r Pour modifier le mot de passe
1 Appuyez sur le bouton Connecter.
f Une boîte de dialogue s’ouvre.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Tâches supplémentaires
329
2 Saisissez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe.
3 Appuyez sur le bouton Changer de mot de passe.
f Une boîte de dialogue s’ouvre.
4 Saisissez le nouveau mot de passe, puis saisissez-le
une seconde fois.
5 Appuyez sur le bouton Confirmer.
f Si le changement a échoué, un message est
affiché. Lisez les informations attentivement et
modifiez les mots de passe à nouveau.
Retrait de la cassette de bandelettes réactives
Dans de rares circonstances, par exemple, lorsque vous
voulez déplacer une cassette de bandelettes réactives
d’un analyseur à l’autre ou lorsque vous prévoyez de ne
pas utiliser l’analyseur pendant une longue période, vous
pouvez souhaiter retirer la cassette de bandelettes
réactives sans la remplacer par une neuve.
Lorsque vous retirez la cassette de bandelettes réactives,
le nombre de bandelettes réactives restantes et la
stabilité à bord sont écrites sur la balise RFID.
!
ATTENTION
Le compartiment à cassette de bandelettes réactives est
conçu pour maintenir une faible humidité constante.
L’exposition de la cassette de bandelettes réactives à l’air
de l’environnement de laboratoire peut entraîner une
absorption d’eau rapide par les zones réactives des
bandelettes réactives et modifier ainsi leurs
caractéristiques chimiques, ce qui peut conduire à des
résultats incorrects.
r
Rechargez toujours la cassette de bandelettes
réactives immédiatement après l’avoir retirée de
l’analyseur.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5 Fonctionnement
Résultats incorrects dus à une altération de la
qualité des bandelettes réactives
330
Tâches supplémentaires
MISE EN GARDE
Erreur de manipulation des bandelettes réactives
due à un contact manuel avec les bandelettes
réactives
Tout contact avec les bandelettes réactives peut les
déformer et entraîner des problèmes de manipulation.
r
Ne touchez pas les bandelettes réactives à l’intérieur
de la cassette de bandelettes réactives.
r Pour retirer la cassette de
bandelettes réactives
1 Choisissez Surveillance > Gérer les alimentations
> Bandelette réactive, puis appuyez sur le bouton
Remplacer la cassette de bandelettes réactives
dans le panneau de détails.
f L’assistant est lancé.
2 Suivez les instructions affichées à l’écran.
3 Dans l’étape 5, au lieu d’insérer une nouvelle cassette
de bandelettes réactives, appuyez sur le bouton
Poursuivez sans aucune cassette de bandelettes
réactives à bord.
4 Suivez les instructions affichées à l’écran.
5 Fonctionnement
Impression et exportation d’informations, création de
rapports
Vous pouvez imprimer et exporter les informations
cruciales vers les fichiers. Le processus implique
généralement les étapes décrites dans la rubrique
suivante :
u Pour imprimer ou exporter des informations (333)
Le tableau suivant répertorie les données qui peuvent
être imprimées et exportées, et donne des informations
sur les différentes options disponibles.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Type d’information
Tout élément listé cidessous
Résultats sélectionnés
(rapport de résultats)
Chemin de navigation
Éléments de la
fenêtre
contextuelle
Commentaire sur l’élément de la fenêtre
contextuelle
... > Rapport
Mode de
Sortie(1)
Imprimer : impression sur l’imprimante
par défaut.
Exporter en PDF : enregistrement des
informations au format PDF vers
l’emplacement de fichiers par défaut.
Chemin(1)
Disponible en mode Exporter en PDF .
Si vous souhaitez enregistrer les
données à un emplacement autre que
l’emplacement par défaut, appuyez sur
le bouton Sélectionner dans la boîte de
dialogue pour définir l’emplacement. (Il
peut s’agir d’un dispositif de stockage
USB connecté au port USB, de
préférence sur la face avant de
l’instrument, ou d’un chemin de réseau
reconnu.)
Axeda est prévu pour un
téléchargement direct vers Roche
Service. N’utilisez pas cette adresse de
destination sauf si votre représentant
service Roche vous le demande
spécifiquement.
Analyseur
Disponible si vous utilisez la
cobas® 6500 urine analyzer series.
Mode de Sortie
Exporter uniquement les images :
Disponible si votre système inclut un
analyseur de microscopie.
Enregistrer chaque image dans un
fichier. (Vous ne pouvez pas imprimer les
images directement sur une imprimante.
Vous devez au préalable les enregistrer
comme des fichiers, puis utilisez un outil
graphique pour les imprimer.)
Analyseur
Disponible si vous utilisez la
cobas® 6500 urine analyzer series.
Gamme de
résultats
Définit quels résultats doivent être
imprimés ou enregistrés dans des
fichiers pour ce patient.
Mode de Sortie
Exporter uniquement les images :
Disponible si votre système inclut un
analyseur de microscopie.
Enregistrer chaque image dans un
fichier. (Vous ne pouvez pas imprimer les
images directement sur une imprimante.
Vous devez au préalable les enregistrer
comme des fichiers, puis utilisez un outil
graphique pour les imprimer.)
Routine > Gérer les résultats de
tests
u Pour imprimer les
résultats (rapport de
résultats) (234)
Pour enregistrer les
résultats dans des
fichiers (rapport de
résultats) (235)
Résultats d'un patient
(rapport patient)
Routine > Gérer les patients
u Pour imprimer les
résultats (rapport
patient) (235)
Pour enregistrer les
résultats dans des
fichiers (rapport
patient) (236)
Routine > Gérer le CQ
u Imprimer les résultats > Consulter les résultats de CQ.
de CQ ou les
enregistrer dans un
fichier. (326)
Résultats de CQ
Résultats de calibration
du photomètre
Surveillance > Gérer les
calibrations > Calibration du
photomètre
y Impression et exportation d’informations, création de rapports
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
331
5 Fonctionnement
Tâches supplémentaires
332
Tâches supplémentaires
Type d’information
Résultats de calibration
de la cellule de mesure
Surveillance > Gérer les
calibrations > Vérification de la
cellule de mesure
Résultats de vérification
du microscope
Surveillance > Gérer les
calibrations > Vérifier le
microscope
Rapport sur les
problèmes
Surveillance > Lancer une
opération de maintenance
> Générer un rapport sur les
problèmes
u Pour générer un
rapport sur les
problèmes (420)
Captures d’écran
Surveillance > Lancer une
opération de maintenance
> Exportez les captures d’écran
Paramètres système et
configuration
Administration > Configuration
du système > Importer ou
exporter les paramètres système
> Générer le rapport des
paramètres système
Éléments de la
fenêtre
contextuelle
Commentaire sur l’élément de la fenêtre
contextuelle
Veuillez inclure
les images du
photomètre en
mode sans
échec
Enregistre les images du photomètre
prises si une erreur a été détectée dans
un fichier séparé, protégé par mot de
passe. Ces images sont destinées aux
représentants service Roche
uniquement.
Enregistrez les 100 dernières captures
d’écran qui ont été générées en utilisant
la fonction du même nom
dans un
dossier accessible par l’utilisateur.
Analyseur
Disponible si vous utilisez la
cobas® 6500 urine analyzer series.
Définitions des règles de
vérification croisée
Administration > Paramètres
Analyseur
système > Paramètres de mesure
> Règles de vérification croisée
Disponible si vous utilisez la
cobas® 6500 urine analyzer series.
Définitions des limites
Administration > Paramètres
système > Paramètres de mesure
> [analyseur] > Configuration des
limites
Le rapport comprend les limites de tous
les paramètres de données de trace et
de données anormales pour les deux
analyseurs et le test réflexe pour
l'analyseur de bandelettes réactives.
Définitions du tableau
d’intervalles
Administration > Paramètres
système > Paramètres de mesure
> [analyseur] > Configuration du
tableau d’intervalles
Activités du tableau
d’intervalles
Administration > Paramètres
système > Paramètres de mesure
> [analyseur] > Configuration du
tableau d’intervalles > Historique
u Pour générer un
rapport des
paramètres du
système (386)
5 Fonctionnement
Chemin de navigation
Liste de toutes les actions menées avec
les tableaux d’intervalles.
Définitions de la plage de Administration > Paramètres
système > Paramètres de mesure
couleurs pour les
> u 601 > Configuration de la
paramètres COL
plage de couleurs
y Impression et exportation d’informations, création de rapports
(1) Cette option est disponible pour tous types d’informations.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Tâches supplémentaires
333
r Pour imprimer ou exporter des
informations
1 Accédez à l’écran correspondant et sélectionnez les
données si nécessaire.
2 Appuyez sur le bouton Rapport.
f Une fenêtre contextuelle s’ouvre.
3 Dans la fenêtre contextuelle, définissez si les données
doivent être imprimées sur une imprimante ou
exportées vers un fichier, par exemple au format PDF
ou, au format de fichier graphique (mode de sortie).
4 Si vous souhaitez enregistrer les données à un
emplacement autre que l’emplacement par défaut,
appuyez sur le bouton Sélectionner dans la fenêtre
contextuelle pour définir l’emplacement. (Il peut
s’agir d’un dispositif de stockage USB connecté au
port USB, de préférence sur la face avant de
l’instrument, ou d’un chemin de réseau reconnu.)
q
Pour plus d’informations sur la définition des
valeurs par défaut, consultez :
u Définition de l’aspect, du contenu et du traitement des
rapports (380)
5 Dans la fenêtre contextuelle, appuyez sur le bouton
Oui.
5 Fonctionnement
f Les informations sont traitées comme définies.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Tâches supplémentaires
5 Fonctionnement
334
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
335
Table des matières
Configuration
6
Ce chapitre explique comment ajuster l’environnement
d’exploitation à vos besoins spécifiques.
Dans ce chapitre
6
Gestion des utilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définition d’un nouvel utilisateur . . . . . . . . . . . . . .
Modification des données des utilisateurs . . . . . .
Réinitialisation du mot de passe. . . . . . . . . . . . . . .
Activation et désactivation d’un utilisateur . . . . . .
337
337
340
341
341
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
342
343
345
346
348
349
350
351
352
352
353
354
355
356
357
358
359
6 Configuration
Paramètres système : Définition de l’environnement
de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des paramètres du système . . . . . . . . . .
Définition de l’affichage des libellés des
particules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définition des unités dans lesquelles les
résultats sont affichés et présentés dans les
rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définition de l’ordre d’affichage des paramètres
d’analyses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définition de la méthode de validation . . . . . . . . .
Définition des règles de vérification croisée . . . . .
Définition d’une règle de vérification croisée .
Modification d’une règle de vérification
croisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suppression d’une règle de vérification
croisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gestion de la capacité de stockage des résultats
Définition du mode de génération des ID
d’échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définition des tableaux d’intervalles . . . . . . . . . . .
Sélection du tableau d’intervalles. . . . . . . . . . .
Définition d’un nouveau tableau d’intervalles.
Modification des tableaux d’intervalles . . . . . .
Affichage des résultats pour les globules rouges
et les globules blancs au niveau semi-quantitatif
336
Table des matières
Configuration des limites. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définition des intervalles pour les couleurs de
COL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définition des limites d’avertissement pour les
alimentations et les effluents solides . . . . . . . . . . .
Définitions liées à la microscopie. . . . . . . . . . . . . .
Traitement d’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration des particules . . . . . . . . . . . . . . .
Définition des sous-classes de particules. . . .
Définition de l’environnement de CQ. . . . . . . . . . .
Définition du profil d’analyse par défaut . . . . . . . .
Configuration du système : Définition de
l’environnement d’exploitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définition de l’environnement d’exploitation . . . .
À propos de la définition de l’environnement
d’exploitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos du panneau Configuration de
base 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos du panneau Configuration de
base 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exécution de la configuration de base . . . . . .
Définition des moments de génération des
notifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définition des paramètres de vérification des
codes-barres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration de la connexion à l’hôte . . . . . . . . .
Définition de l’aspect, du contenu et du
traitement des rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation d’une nouvelle langue . . . . . . . . . . . . .
Modification de la langue de l’interface
utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importation et exportation des paramètres du
système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des versions des composants
logiciels installés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
360
363
364
364
365
366
366
369
370
371
371
372
373
374
376
377
378
379
380
382
383
384
386
Gestion des racks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
6 Configuration
Ajustement de l’action de l’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . 389
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Gestion des utilisateurs
337
Gestion des utilisateurs
La gestion des utilisateurs repose sur les tâches
suivantes :
•
Définition de nouveaux utilisateurs
•
Modification des données des utilisateurs
•
Désactivation d’utilisateurs
•
Définition de nouveaux mots de passe
•
Réinitialisation des mots de passe
Dans cette partie
Définition d’un nouvel utilisateur (337)
Modification des données des utilisateurs (340)
Réinitialisation du mot de passe (341)
Activation et désactivation d’un utilisateur (341)
Définition d’un nouvel utilisateur
Pour définir les données d’un utilisateur, vous devez
posséder des droits Superviseur.
q
6 Configuration
Lors de l’installation de l’analyseur, un utilisateur du
groupe Superviseur et un autre du groupe Utilisateur
sont définis.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
338
Gestion des utilisateurs
Droits du groupe Utilisateur
Groupe
d’utilisateurs
Description
Utilisateur
Les utilisateurs bénéficiant des droits
Utilisateur peuvent effectuer toutes les
actions qui sont nécessaires pour les
opérations quotidiennes.
o Gestion des demandes
o Activités d’analyses
o Activités de calibration
o Activités de CQ
o Traitement des résultats
o Création de rapports de résultats
o Maintenance quotidienne
o Génération du rapport et exportation
des paramètres système
Superviseur
En plus de toutes les actions du groupe
Utilisateur, les utilisateurs bénéficiant des
droits Superviseur peuvent effectuer les
tâches suivantes :
o Configuration des utilisateurs
o Paramètres système (définition des
analyses, profils)
o Installation de langues d’interface
utilisateur
o Configuration du système (système
d’exploitation, communication)
o Partage d’écran
Maintenance
En plus de toutes les actions des groupes
Utilisateur et Superviseur, les utilisateurs
bénéficiant des droits Maintenance
peuvent effectuer les tâches suivantes :
o Installation du logiciel
y Liste des droits du groupe Utilisateur
États des utilisateurs
État
Description
Actif
L’utilisateur peut se connecter à l’analyseur.
Inactif
L’utilisateur ne peut pas se connecter à
l’analyseur, mais ses détails sont mémorisés
dans l’analyseur et il peut être activé à tout
moment.
u Activation et désactivation d’un
utilisateur (341)
6 Configuration
y Liste des états d’utilisateurs
r Pour définir un nouvel utilisateur
1 Choisissez Administration > Gestion des
utilisateurs.
2 Appuyez sur le bouton Créer.
f Un panneau de détails s’ouvre : il contient tous les
éléments qui doivent être définis.
q Les éléments marqués d’un astérisque sont
obligatoires.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Gestion des utilisateurs
339
3 Renseignez le prénom de l’utilisateur.
I Entrez 1 à 32 caractères alphanumériques ; les
espaces sont autorisés. Ce nom sera affiché dans
la zone d’information générale de l’écran. Cette
saisie est obligatoire.
4 Renseignez le nom de famille de l’utilisateur.
I Entrez 1 à 50 caractères alphanumériques ; les
espaces sont autorisés. Ce nom sera affiché dans
la zone d’information générale de l’écran. Cette
saisie est obligatoire.
5 Renseignez le nom d’utilisateur.
I Saisissez de 4 à 20 caractères alphanumériques.
Ce nom sera nécessaire pour la connexion et sera
affiché avec les résultats et les informations de
connexion.
6 Choisissez le groupe de l’utilisateur. (u 337)
7 Choisissez l’état de l’utilisateur. (u 337)
I Étant donné que chaque résultat doit être associé
à un utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer les
utilisateurs de la base de données, mais seulement
les désactiver.
8 Appuyez sur le bouton Créer un mot de passe.
Si vous travaillez en Mode mot de passe simple,
saisissez le mot de passe dans la fenêtre
contextuelle et appuyez sur le bouton Confirmer.
•
Si vous travaillez en Mode mot de passe fort, le
système définit automatiquement un mot de passe
et l’affiche dans une fenêtre contextuelle. Appuyez
sur le bouton Confirmer. L’utilisateur devra
modifier le mot de passe lors de sa première
connexion, puis tous les 60 jours.
6 Configuration
•
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
340
Gestion des utilisateurs
q Lorsque vous travaillez en Mode mot de passe
simple, le mot de passe est sensible à la casse et doit
contenir au moins un caractère alphanumérique. Les
espaces sont autorisés.
Lorsque vous travaillez en Mode mot de passe fort,
le mot de passe est sensible à la casse et doit
respecter les conditions suivantes :
o
au moins huit caractères,
o
au moins une lettre majuscule,
o
au moins une lettre minuscule,
o
au moins un chiffre,
o
pas de répétition d’un même caractère plus de
quatre fois,
o
ne doit pas contenir plus de quatre caractères
consécutifs du nom de l’utilisateur,
o
ne doit pas être identique au mot de passe
précédent.
9 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
Modification des données des utilisateurs
Pour modifier les données d’un utilisateur, vous devez
posséder des droits Superviseur.
r Pour modifier les données d’un
utilisateur
1 Choisissez Administration > Gestion des
utilisateurs.
6 Configuration
2 Dans le panneau principal, choisissez l’utilisateur dont
vous souhaitez modifier les données.
f Les détails de cet utilisateur s’affichent dans le
panneau de détails.
3 Appuyez sur le bouton Modifier et changez les
informations selon les besoins. (u 337)
4 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Gestion des utilisateurs
341
Réinitialisation du mot de passe
Pour réinitialiser un mot de passe, vous devez posséder
des droits Superviseur.
r Pour réinitialiser le mot de passe
1 Choisissez Administration > Gestion des
utilisateurs.
2 Dans le panneau principal, choisissez l’utilisateur dont
vous souhaitez réinitialiser le mot de passe.
f Les détails de cet utilisateur s’affichent dans le
panneau de détails.
3 Appuyez sur le bouton Modifier.
4 Appuyez sur le bouton Créer un mot de passe.
f Une fenêtre contextuelle s’ouvre.
5 Si vous travaillez en Mode mot de passe simple,
saisissez deux fois le mot de passe dans la fenêtre
contextuelle et appuyez sur le bouton Confirmer.
6 Si vous travaillez en Mode mot de passe fort, notez
le mot de passe et, dans la fenêtre contextuelle,
appuyez sur le bouton Confirmer.
7 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
Activation et désactivation d’un utilisateur
q
Étant donné que chaque résultat doit être associé à
un utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer les
utilisateurs de la base de données, mais seulement les
désactiver.
Pour activer et désactiver un utilisateur, vous devez
posséder des droits Superviseur.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
6 Configuration
Les utilisateurs actifs peuvent se connecter à l’analyseur.
Les utilisateurs inactifs ne le peuvent pas, mais leurs
détails sont mémorisés dans l’analyseur et ils peuvent
être réactivés à tout moment.
342
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
r Pour activer ou désactiver un
utilisateur
1 Choisissez Administration > Gestion des
utilisateurs.
2 Dans le panneau principal, choisissez l’utilisateur que
vous souhaitez désactiver.
f Les détails de cet utilisateur s’affichent dans le
panneau de détails.
3 Appuyez sur le bouton Modifier.
4 Dans la liste déroulante État, choisissez Actif ou
Inactif.
5 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
Paramètres système : Définition de
l’environnement de test
Dans cette partie
À propos des paramètres du système (343)
Définition de l’affichage des libellés des particules (345)
Définition des unités dans lesquelles les résultats sont
affichés et présentés dans les rapports (346)
Définition de l’ordre d’affichage des paramètres
d’analyses (348)
Définition de la méthode de validation (349)
Définition des règles de vérification croisée (350)
Gestion de la capacité de stockage des résultats (353)
6 Configuration
Définition du mode de génération des ID
d’échantillons (354)
Définition des tableaux d’intervalles (355)
Affichage des résultats pour les globules rouges et les
globules blancs au niveau semi-quantitatif (359)
Configuration des limites (360)
Définition des intervalles pour les couleurs de COL (363)
Définition des limites d’avertissement pour les
alimentations et les effluents solides (364)
Définitions liées à la microscopie (364)
Définition de l’environnement de CQ (369)
Définition du profil d’analyse par défaut (370)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
343
À propos des paramètres du système
q
Généralement, les utilisateurs du groupe
d’utilisateurs Utilisateur peuvent consulter tous les
paramètres définis, mais pour les définir et les modifier,
vous devez appartenir au groupe d’utilisateurs
Superviseur. Tous les utilisateurs peuvent créer un
rapport sur les problèmes et peuvent exporter et importer
les paramètres du système.
6 Configuration
Choisissez Administration > Paramètres système
pour accéder aux paramètres liés aux analyses.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
344
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
Paramètres
système
Paramètres de présentation
des résultats
'pÀQLUOHIRUPDWGXOLEHOOp
GHVSDUWLFXOHV
/LEHOOpGHVSDUWLFXOHV
‡ $IÀFKHUOHOLEHOOpGHVSDUWLFXOHVVXUOHVLPDJHV
Format du libellé
‡ 3ROLFH
‡ 6W\OH
‡ Taille
‡ Couleur
6pOHFWLRQQHUOHVXQLWpVGH
mesure
8QLWpGHPHVXUHVXUO·X
8QLWpGHPHVXUHVXUO·X
‡ Unité
‡ $FWLYHUOHVYDOHXUVVHmi-quantitatives pour RBC
et WBC
0RGLÀHUO·RUGUHGHVUpVXOtats de test
Paramètres de mesure
‡ Nombre de niveaux CQ
‡ Validation automatique de toutes les
alarmes
‡ Règles de validation automatique
‡ Validation manuelle
5qJOHVGHYpULÀFDWLRQ
FURLVpH
‡ Supprimer
‡ $FWLYHUGpVDFWLYHU
‡ Rapport
‡ Créer
5qJOHVGHYpULÀFDWLRQFURLVpH
‡ Nom de la règle
‡ Suggestion
‡ Éléments
‡ 7DEOHDXG·LQWHUYDOOHVGHUpIpUHQFH¬X¬
‡ 7DEOHDXG·LQWHUYDOOHVGHUpIpUHQFH¬X¬
Général
Limites de la base de donQpHVSRXUOHVpFKDQWLOORQV
‡ /LPLWHGHVWRFNDJH
‡ /LPLWHG·DYHUWLVVHPHQW
‡ Si la base de données est pleine
X
,'pFKDQW
X
‡ 3URÀOG·DQDO\VH
Paramètres de CQ
Validation
X
0RGLÀHUO·RUGUHGHVUpVXOWDWVGH
test dans le rapport
3URÀOG·DQDO\VHSDUGpIDXW
Paramètres de CQ
‡ Mode de génération
Mesures multiples
‡ Nombre de mesures
X
X
7DEOHDX[G·LQWHUYDOOHV
X
‡ 7DEOHDXG·LQWHUYDOOHVDFWLI
&RQÀJXUDWLRQGXWDEOHDX
G·LQWHUYDOOHV
7DEOHDX[G·LQWHUYDOOHV
‡ 7DEOHDXG·LQWHUYDOOHVDFWLI
&RQÀJXUDWLRQGXWDEOHDX
G·LQWHUYDOOHV
&RQÀJXUDWLRQGHVOLPLWHV
Limites des alarmes de
données
6 Configuration
&RQÀJXUDWLRQGHVOLPLWHV
&RQÀJXUDWLRQGHODSODJH
GHFRXOHXUV
/LPLWHVG·DYHUWLVVHPHQWSRXU
OHVEDQGHOHWWHVUpDFWLYHV
‡ &DSDFLWpUHVWDQWHGXUpVHUYRLUj
GpFKHWVVROLGHV
‡ &DSDFLWpUHVWDQWHGHODFDVVHWWH
GHEDQGHOHWWHVUpDFWLYHV
Disponible pour tous les utilisateurs
'LVSRQLEOHVDX[XWLOLVDWHXUVD\DQWOHVGURLWV6XSHUviseur uniquement
Élément
Élément
Limites des alarmes de
données
&RQÀJXUDWLRQGHVSDUWLFXOHV
/LPLWHVG·DYHUWLVVHPHQWSRXU
OHVFXYHWWHV
‡ &DSDFLWpUHVWDQWHGXUpVHUYRLUj
GpFKHWVVROLGHV
‡ &DSDFLWpUHVWDQWHGHODFDVVHWWH
GHFXYHWWHV
,PDJHVPLFURVFRSLTXHV
‡ $FWLYHUO·pYDOXDWLRQDXWRPDWLTXH
9HUVXQpFUDQXQSDQQHDXRXXQHIHQrWUH
FRQWH[WXHOOHGLIIpUHQW
3DQQHDXVXUOHPrPHpFUDQ
w Arborescence de navigation dans les paramètres du système (international)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
‡ Élément
eOpPHQWUpVXPpIRQFWLRQ
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
345
Définition de l’affichage des libellés des particules
r Pour définir l’affichage des libellés
des particules
1 Choisissez Administration > Paramètres système
> Paramètres de présentation des résultats
> Définir le format du libellé des particules.
2 Appuyez sur le bouton Modifier.
3 Cochez ou décochez la case Montrer le libellé des
particules sur les images pour définir si les libellés
doivent être affichés ou non sur les images.
4 Dans le groupe Format du libellé, déterminez
l’aspect des libellés (police, style, taille, couleur).
5 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
u Sujets connexes
Affichage des résultats pour les globules rouges et les
globules blancs au niveau semi-quantitatif (359)
6 Configuration
•
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
346
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
Définition des unités dans lesquelles les résultats sont
affichés et présentés dans les rapports
Vous pouvez définir les unités dans lesquelles les
résultats sont affichés et présentés dans les rapports.
Les tableaux suivants montrent des exemples d’affichage
des résultats, en fonction de la convention d’unités
sélectionnée.
Exemples d’affichage pour cobas u 601 urine
analyzer
Unité
Colonne Analyse
Colonne Résultat
Colonne Information
Conventionnel
GLU
100 mg/dl
SI
GLU
6 mmol/L
Arbitraire
GLU
2+
Conventionnelle et arbitraire
GLU
100 mg/dl
2+
SI et arbitraire
GLU
6 mmol/L
2+
y Affichage des résultats du cobas u 601 urine analyzer, en fonction de la convention d'unités sélectionnée
Exemples d’affichage pour cobas u 701
microscopy analyzer
Valeurs quantitatives activées pour RBC et WBC
(Activer les valeurs semi-quantitatives pour RBC et WBC est désélectionné dans Administration > Paramètres système
> Paramètres de présentation des résultats)
Unité
Conventionnel
Champ de vision
Arbitraire
(conventionnel)
6 Configuration
Arbitraire (champ de
vision)
Conventionnelle et
arbitraire
Champ de vision et
arbitraire
Colonne Analyse
Colonne Résultat
Colonne Information
Exemple pour valeur
RBC
181,2/μl
quantitative
BAC
500/μl
semi-quantitative
PAT
pos
qualitative
RBC
41,1/HPF
quantitative
BAC
100/HPF
semi-quantitative
PAT
pos
qualitative
RBC
181,2/μl
quantitative
BAC
2+
semi-quantitative
PAT
pos
qualitative
RBC
41,1/HPF
quantitative
BAC
2+
semi-quantitative
PAT
pos
qualitative
RBC
181,2/μl
quantitative
BAC
500/μl
2+
semi-quantitative
PAT
pos
pos
qualitative
RBC
41,1/HPF
BAC
100/HPF
2+
PAT
pos
pos
Arbitraire et comptes RBC
(conventionnelle)
BAC
PAT
quantitative
181,2/μl
semi-quantitative
qualitative
quantitative
2+
~695,4/μl
semi-quantitative
pos
~6,2/μl
qualitative
y Affichage des résultats du cobas u 701 microscopy analyzer avec valeurs quantitatives activées pour RBC et WBC
(international)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
347
Valeurs quantitatives activées pour RBC et WBC
(Activer les valeurs semi-quantitatives pour RBC et WBC est désélectionné dans Administration > Paramètres système
> Paramètres de présentation des résultats)
Unité
Colonne Analyse
Arbitraire et comptes RBC
(champ de vision)
BAC
PAT
Colonne Résultat
Colonne Information
41,1/HPF
Exemple pour valeur
quantitative
2+
~157,9/HPF
semi-quantitative
pos
~1,4/HPF
qualitative
y Affichage des résultats du cobas u 701 microscopy analyzer avec valeurs quantitatives activées pour RBC et WBC
(international)
Valeurs quantitatives désactivées pour RBC et WBC
(Activer les valeurs semi-quantitatives pour RBC et WBC est sélectionné dans Administration > Paramètres système
> Paramètres de présentation des résultats)
Conventionnel
Champ de vision
Arbitraire
(conventionnel)
Arbitraire (champ de
vision)
Conventionnelle et
arbitraire
Champ de vision et
arbitraire
Colonne Analyse
Colonne Résultat
RBC
150/μl
quantitative
BAC
500/μl
semi-quantitative
PAT
pos
qualitative
RBC
30/HPF
quantitative
BAC
100/HPF
semi-quantitative
PAT
pos
qualitative
RBC
4+
quantitative
BAC
2+
semi-quantitative
PAT
pos
qualitative
RBC
4+
quantitative
BAC
2+
semi-quantitative
PAT
pos
qualitative
RBC
150/μl
4+
quantitative
BAC
500/μl
2+
semi-quantitative
PAT
pos
pos
qualitative
RBC
30/HPF
4+
quantitative
BAC
100/HPF
2+
semi-quantitative
PAT
pos
pos
qualitative
4+
~181,2/μl
quantitative
2+
~695,4/μl
semi-quantitative
pos
~6,2/μl
qualitative
Arbitraire et comptes RBC
(conventionnelle)
BAC
PAT
Arbitraire et comptes RBC
(champ de vision)
BAC
PAT
Colonne Information
Exemple pour valeur
4+
~41,1/HPF
quantitative
2+
~157,9/HPF
semi-quantitative
pos
~1,4/HPF
qualitative
y Affichage des résultats du cobas u 701 microscopy analyzer avec valeurs quantitatives désactivées pour RBC et WBC
(international)
q Les résultats calculés selon le paramètre Arbitraire
et numérations (conventionnelle) ou Arbitraire et
numérations (champ de vision) sont précédés d’un
tilde « ~ » pour indiquer qu’ils n’ont pas été réellement
évalués au niveau quantitatif.
Les valeurs de la colonne Information précédées du
signe « ~ » n’ont pas de limite supérieure associée.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
6 Configuration
Unité
348
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
r Pour définir les unités d’affichage
1 Choisissez Administration > Paramètres système
> Paramètres de présentation des résultats
> Sélectionner les unités de mesure.
2 Appuyez sur le bouton Modifier.
3 Dans la liste déroulante Unité de mesure sur
l’u 601, choisissez une convention en matière
d’unités pour l’analyseur de bandelettes réactives.
4 Dans la liste déroulante Unité de mesure sur
l’u 701, choisissez une convention en matière
d’unités pour l’analyseur microscopique.
5 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
Définition de l’ordre d’affichage des paramètres
d’analyses
Vous pouvez définir l’ordre d’affichage des paramètres
d’analyses dans les affichages, les impressions et les
exportations de résultats.
r Pour définir l’ordre d’affichage des
paramètres dans les affichages de
résultats
1 Choisissez Administration > Paramètres système
> Paramètres de présentation des résultats.
6 Configuration
2 Déterminez dans quel cas appliquer l’ordre défini.
•
Pour définir l’ordre des affichages à l’écran,
choisissez le bouton Modifier l’ordre des
résultats de test.
•
Pour définir l’ordre pour l’impression et
l’exportation des résultats, choisissez le bouton
Modifier l’ordre des résultats de test dans le
rapport.
3 Appuyez sur le bouton Modifier.
4 Sélectionnez un paramètre et choisissez
ou
pour le déplacer vers le haut ou vers le bas dans la
liste.
5 Procédez de la même façon pour tous les paramètres
que vous souhaitez déplacer.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
349
6 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
Définition de la méthode de validation
Vous pouvez configurer l’analyseur pour qu’il accepte
automatiquement tous les résultats ou qu’il exclut de la
validation automatique les résultats qui sont associés à
une alarme de données. Vous pouvez aussi choisir de
valider tous les résultats manuellement.
Méthodes de validation
Méthodes
Validation
automatique de
toutes les alarmes
Description
Tous les résultats sont
automatiquement validés.
Si vous travaillez avec un SIL, les
résultats validés sont
automatiquement envoyés à
l’ordinateur hôte.
Règles de validation Tous les résultats sont
automatique
automatiquement validés, sauf si une
condition (règle) supplémentaire
s’applique (une règle de vérification
croisée a été déclenchée, une alarme
de données de trace, de test réflexe
ou de SG a été générée ou un résultat
anormal a été généré).
Si vous travaillez avec un SIL, les
résultats validés sont
automatiquement envoyés à
l’ordinateur hôte.
Validation manuelle Tous les résultats doivent être validés
manuellement.
y Liste des méthodes de validation
r Pour définir la méthode de validation
2 Appuyez sur le bouton Modifier.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
6 Configuration
1 Choisissez Administration > Paramètres système
> Paramètres de mesure > Validation.
350
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
3 Choisissez une méthode dans la liste déroulante.
(u 349)
q La validation automatique n’est jamais appliquée
dans les situations suivantes :
o
Le code-barres de l’échantillon n’a pas pu être lu
(si vous travaillez avec le mode de génération
Code-barres).
o
Il existe déjà une demande pour ce résultat.
o
Le résultat affiche une alarme de données Ub ou
Uc.
o
Le résultat affiche une alarme de données F1, F2,
F3 ou F4.
o
Moins de cinq images ont rendu un résultat valide.
o
Un facteur de dilution a été défini.
4 Si vous choisissez les conditions de règles Validation
automatique, cochez toutes les cases des règles que
vous souhaitez appliquer.
5 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
Définition des règles de vérification croisée
Dans cette partie
Définition d’une règle de vérification croisée (351)
Modification d’une règle de vérification croisée (352)
6 Configuration
Suppression d’une règle de vérification croisée (352)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
351
Définition d’une règle de vérification croisée
Les règles de vérification croisée servent à définir les
mesures supplémentaires qui doivent être prises suite à
certaines propriétés ou valeurs des résultats.
•
Dès lors qu’elle est définie, chaque règle de
vérification croisée est associée avec le tableau
d’intervalles actuellement actif.
•
Vous pouvez activer et désactiver une règle de
vérification croisée associée à un résultat, mais vous
ne pouvez pas la modifier ou la supprimer.
•
Vous pouvez modifier une règle de vérification croisée
ou la supprimer si elle n’est pas associée à un résultat
et si elle est associée au tableau d’intervalles actif.
•
Les règles de vérification croisée qui concernent des
paramètres des deux instruments sont ignorées si des
tests sont menés sur un seul analyseur.
•
Vous pouvez imprimer et exporter les règles de
vérification croisée.
r Pour définir une règle de vérification
croisée
1 Choisissez Administration > Paramètres système
> Paramètres de mesure > Règles de vérification
croisée.
2 Appuyez sur le bouton Créer.
3 Entrez ou sélectionnez les valeurs.
I Nom de la règle : Caractères alphanumériques.
Suggestion : décrivez ce qui doit être fait lorsque
la règle s’applique.
Élément : choisissez les valeurs dans les listes
déroulantes pour définir une condition.
5 Dans le panneau principal, appuyez sur le bouton
Activer/désactiver.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
6 Configuration
4 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
352
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
Modification d’une règle de vérification croisée
q
Vous pouvez modifier une règle de vérification
croisée si elle n’est pas associée à des résultats de test. Si
vous avez besoin d’effectuer des modifications à une
règle de vérification croisée associée à des résultats de
test, vous devez définir une nouvelle règle de vérification
croisée.
Vous pouvez activer ou désactiver une règle de
vérification croisée si elle est associée au tableau
d’intervalles actif.
r Pour modifier une règle de
vérification croisée
1 Choisissez Administration > Paramètres système
> Paramètres de mesure > Règles de vérification
croisée.
2 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton
Modifier.
3 Modifiez les valeurs si nécessaire.
I Nom de la règle : Caractères alphanumériques.
Suggestion : Décrivez l’action à effectuer lorsque
la règle s’applique.
Élément : choisissez les valeurs dans les listes
déroulantes pour définir une condition.
4 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
Suppression d’une règle de vérification croisée
q Vous pouvez supprimer une règle de vérification
6 Configuration
croisée si elle n’est pas associée à des résultats.
r Pour supprimer une règle de
vérification croisée
1 Choisissez Administration > Paramètres système
> Paramètres de mesure > Règles de vérification
croisée.
2 Dans la liste des règles, choisissez celle que vous
souhaitez supprimer.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
353
3 Appuyez sur le bouton Supprimer.
4 Confirmez la suppression dans la fenêtre contextuelle
qui s’ouvre.
f La règle est supprimée.
Gestion de la capacité de stockage des résultats
Vous pouvez définir ce qu’il se passe lorsque la capacité
de stockage des données de résultats est atteinte.
r Pour gérer la capacité de stockage
des échantillons
1 Choisissez Administration > Paramètres système
> Paramètres de mesure > Général.
2 Appuyez sur le bouton Modifier.
3 Dans le champ Limite de stockage, saisissez le
nombre maximal de résultats de test d’échantillons
pouvant être enregistrés (1 000 à 10 000). Les limites
pour le CQ, la calibration du photomètre, la calibration
de la cellule de mesure et la vérification du
microscope sont de 300 pour chacun et ne peuvent
être modifiées.
4 Dans le champ Limite d’avertissement, saisissez la
valeur seuil à partir de laquelle un message doit être
ajouté à la liste des messages.
5 Définissez si les données les plus anciennes doivent
être écrasées lorsque la base de données est pleine
ou si le processus doit être interrompu.
6 Configuration
6 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
354
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
Définition du mode de génération des ID d’échantillons
Les ID d’échantillons sont soit lus à partir du code-barres
des échantillons, soit automatiquement générés à l’aide
d’un numéro de séquence d’échantillon.
q
Si l’analyseur est connecté à un SAL, le mode de
génération Numéro de séquence de l'échantillon
n’est pas disponible. Le mode est automatiquement
configuré sur Code-barres pendant le démarrage du
système.
Modes de génération
Mode
Description
Code-barres
Utilisez cette valeur si vous travaillez
avec des codes-barres d’échantillons et
si l’ID d’échantillon est contenu dans
vos code-barres d’échantillons.
Redéfinir le n° de
séquence
d’échantillon
Utilisez cette valeur si vous ne travaillez
pas avec les codes-barres
d’échantillons.
y Modes de génération
r Pour définir le mode de génération
des ID d’échantillons
1 Choisissez Administration > Paramètres système
> Paramètres de mesure > Général.
2 Appuyez sur le bouton Modifier.
3 Définissez le mode Génération. (u 354)
4 Le nombre de mesures pour chaque échantillon est
défini par le fabricant. Votre représentant service
Roche peut le modifier.
6 Configuration
5 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
355
Définition des tableaux d’intervalles
Les résultats de tests, les matériels de CQ et les règles de
vérification croisée sont toujours associés au tableau
d’intervalles qui était actif lorsqu’ils ont été générés ou
définis. Le tableau d’intervalles associé est indiqué
lorsque vous affichez les résultats, les matériels de CQ ou
les règles de vérification croisée.
Les tableaux d’intervalles qui sont associés à un résultat,
une règle de vérification croisée ou un matériel de CQ ne
peuvent pas être modifiés. Si vous avez besoin d’effectuer
des modifications à un tableau d’intervalles, vous devez
d'abord définir un nouveau tableau d'intervalles ou
supprimer les résultats associés.
Les tableaux d’intervalles sont définis séparément pour
chaque analyseur.
q La modification des valeurs de réflectance conduit à
des sensibilités d’évaluation différentes de l’analyse
concernée
Une diminution de la valeur de réflectance de l’intervalle
négatif (nég) conduit à une diminution de la sensibilité
de l’évaluation de l’analyse ; une augmentation entraîne
une augmentation de la sensibilité. Ainsi, la sensibilité
peut être ajustée en fonction des exigences du
laboratoire.
L’exactitude des résultats obtenus après la modification
des intervalles ou des valeurs de réflectance n’est pas
garantie par Roche. Il incombe à l’utilisateur de valider la
cohérence des résultats une fois que les modifications
ont été apportées.
q
o
cette action désactive les règles de vérification croisée
et les matériels de CQ. En conséquence, vous devez
définir à nouveau les matériels de CQ et, si nécessaire,
établir de nouvelles règles de vérification croisée.
Les règles de vérification croisée et les matériels de
CQ désactivés peuvent être réactivés uniquement en
sélectionnant à nouveau le tableau d’intervalles
associé, mais elles peuvent être supprimées si elles ne
sont pas associées à un résultat quelconque.
o
Ceci réinitialise les limites des intervalles à leurs
valeurs par défaut.
u Pour définir les valeurs limites (362)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
6 Configuration
Choisir un tableau d’intervalles différent du tableau
d’intervalles actif affecte certains paramètres :
356
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
Types de tableaux d’intervalles
Type de tableau
Description
International
Le tableau d’intervalles prédéfinis
reflète les exigences légales et d’usage
pour la validation des résultats.
Nom des tableaux
d’intervalles définis
par l’utilisateur
Pour plus de détails sur ces tableaux
d’intervalles, consultez :
u Pour définir un nouveau tableau
d’intervalles (357)
y Types de tableaux d’intervalles
q
Utilisez un tableau d’intervalles prédéfini comme
base pour un nouveau tableau d’intervalles avant de
modifier les intervalles selon les besoins. Vous ne pouvez
pas utiliser un tableau d’intervalles défini par l’utilisateur
comme base pour un nouveau.
q
Vous pouvez modifier les tableaux d’intervalles
définis par l’utilisateur, dans la mesure où ils ne sont pas
associés à des résultats de test, du matériel de CQ ou une
règle de vérification croisée. Si vous avez besoin
d’effectuer des modifications à un tableau d’intervalles
associé à des résultats de test, vous devez définir un
nouveau tableau en lieu et place de celui existant.
Vous ne pouvez pas modifier ou supprimer des tableaux
d’intervalles prédéfinis.
Dans cette partie
Sélection du tableau d’intervalles (356)
Définition d’un nouveau tableau d’intervalles (357)
Modification des tableaux d’intervalles (358)
Sélection du tableau d’intervalles
6 Configuration
r Pour choisir le tableau d’intervalles
1 Choisissez Administration > Paramètres système
> Paramètres de mesure.
2 Choisissez l’analyseur :
•
u 601
•
u 701
3 Appuyez sur le bouton Modifier.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
357
4 Choisissez le tableau d’intervalles dans la liste
déroulante du tableau d’intervalles actif.
q Pour plus d’informations sur les types de
tableaux d’intervalles, voir :
u Types de tableaux d’intervalles y (356)
5 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
6 Définissez le nouveau matériel de CQ. (u 317)
7 Définissez une nouvelle règle de vérification croisée, si
nécessaire. (u 351)
Définition d’un nouveau tableau d’intervalles
r Pour définir un nouveau tableau
d’intervalles
1 Choisissez Administration > Paramètres système
> Paramètres de mesure.
2 Choisissez l’analyseur :
•
u 601
•
u 701
3 Appuyez sur le bouton Configuration du tableau
d’intervalles.
4 Dans la liste déroulante du tableau d’intervalles,
choisissez le tableau d’intervalles de base.
5 Appuyez sur le bouton Créer.
f Les valeurs du tableau d’intervalles de base
s’affichent.
7 Choisissez un paramètre.
f Les intervalles actuels s’affichent dans le panneau
de détails.
8 Utilisez le séparateur
son intégralité.
pour afficher l'intervalle dans
9 Appuyez sur le bouton Modifier.
10 Si aucune valeur n’est affichée pour le paramètre
sélectionné, utilisez le bouton Créer intervalle.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
6 Configuration
6 Dans la fenêtre contextuelle, saisissez le nom du
nouveau tableau, puis appuyez sur Enregistrer.
358
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
11 Choisissez le premier des champs d’intervalles et
saisissez la nouvelle valeur requise. Un appui sur
Entrée dans le clavier vous amène au champ suivant.
I Les champs des valeurs modifiées et les champs
vides qui doivent contenir une valeur sont marqués
en jaune .
Si vous souhaitez revenir aux valeurs originales du
tableau d’intervalles de base, utilisez le bouton
Valeur par défaut. Ceci annule toutes les
modifications que vous avez apporté jusqu’à
présent.
q
Vous pouvez également supprimer un intervalle
existant et ajouter des nouveaux intervalles.
o
Si vous ajoutez un nouvel intervalle, l'addition est
effectuée en bas du tableau.
o
La fonction Supprimer intervalle supprime
toujours le dernier intervalle du tableau.
12 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
13 Activez le tableau. (u 356)
14 Définissez le nouveau matériel de CQ. (u 317)
15 Définissez de nouvelles règles de vérification croisée,
si nécessaire. (u 351)
Modification des tableaux d’intervalles
r Pour modifier les tableaux
d’intervalles
6 Configuration
1 Choisissez Administration > Paramètres système
> Paramètres de mesure.
2 Choisissez l’analyseur :
•
u 601
•
u 701
3 Appuyez sur le bouton Configuration du tableau
d’intervalles.
4 Dans le panneau de configuration du tableau
d’intervalles, choisissez un paramètre.
f Les valeurs d’intervalles s’affichent dans le
panneau de détails.
5 Utilisez le séparateur
son intégralité.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
pour afficher l'intervalle dans
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
359
6 Appuyez sur le bouton Modifier.
7 Choisissez la valeur que vous souhaitez modifier et
saisissez la nouvelle valeur. Procédez de la même
façon pour tous les éléments que vous souhaitez
modifier.
I Les champs des valeurs modifiées et les champs
vides qui doivent contenir une valeur sont marqués
en jaune .
Si vous souhaitez revenir aux valeurs originales du
tableau d’intervalles de base, utilisez le bouton
Valeur par défaut. Ceci annule toutes les
modifications que vous avez apporté jusqu’à
présent.
q
Vous pouvez également supprimer un intervalle
existant et ajouter des nouveaux intervalles.
o
Si vous ajoutez un nouvel intervalle, l'addition est
effectuée en bas du tableau.
o
La fonction Supprimer intervalle supprime
toujours le dernier intervalle du tableau.
8 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
f Dans le panneau de configuration principal du
tableau d’intervalles, le nom du paramètre
apparaît en jaune pour indiquer qu’un intervalle a
été modifié.
Les globules rouges et les globules blancs sont évalués
sur le plan quantitatif. Si vous avez pour habitude de
générer des rapports pour les deux tests sur le plan
quantitatif, vous pouvez le faire en définissant un
nouveau tableau d’intervalles et en définissant les
intervalles pour les globules rouges et les globules
blancs.
q
Comme les tableaux d'intervalles prédéfinis ne
contiennent pas de valeurs pour les paramètres RBC et
WBC, vous devez en premier lieu créer des intervalles
pour ces derniers.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
6 Configuration
Affichage des résultats pour les globules rouges et les
globules blancs au niveau semi-quantitatif
360
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
r Pour afficher les résultats pour les
globules rouges et les globules
blancs au niveau semi-quantitatif
1 Définissez un nouveau tableau d’intervalles. (u 357)
2 Activez le nouveau tableau d’intervalles. (u 356)
3 Activez les valeurs semi-quantitatives pour les
globules rouges et les globules blancs.
•
Choisissez Administration > Paramètres
système > Paramètres de présentation des
résultats > Sélectionner les unités de mesure.
•
Cochez la case Activer les valeurs semiquantitatives pour RBC et WBC.
•
Sélectionnez Enregistrer.
Configuration des limites
Des intervalles et des limites de valeurs sont utilisés pour
déterminer si un résultat est positif ou négatif et s’il
convient de déclencher des alarmes de données et des
actions comme la réalisation d’analyses supplémentaires.
Les limites sont utilisées de plusieurs manières : avec une
limite ordinaire, un résultat est en-dessous ou au-dessus
de la valeur limite et correspond à un résultat positif ou
négatif. Dans un intervalle, deux valeurs limites sont
définies, ce qui peut être interprété de deux façons : le
résultat est soit dans l’intervalle (négatif), soit hors de
l’intervalle (positif) ; ou bien les valeurs dans l’intervalle
donnent un résultat « légèrement positif » et les valeurs
hors de l’intervalle donnent un résultat positif et négatif.
6 Configuration
Les illustrations suivantes montrent des exemples de
déclenchement possible de différents types d’alarmes de
données.
q Les résultats du test réflexe ne sont générés que sur
l'analyseur de bandelettes réactives.
1+
2+
3+
4+
A
A Limite pour une alarme de données anormales
w Limite pour des alarmes de données anormales
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
5+
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
1+
A
2+
3+
4+
361
5+
B
A Limite pour une alarme de données de trace
B Limite pour une alarme de données anormales
w Limites pour des alarmes de données anormales et de trace
1+
2+
3+
4+
5+
A
B
A Limite pour une alarme de données anormales
Limite inférieure pour une alarme de données de test
réflexe
B Limite supérieure pour une alarme de données de test
réflexe
w Limites pour des alarmes de données anormales et de test réflexe
1+
2+
A
3+
4+
5+
B
A Limite pour une alarme de données anormales
Limite inférieure pour une alarme de données de test
réflexe
B Limite supérieure pour une alarme de données de test
réflexe
Les résultats dans l’intervalle 1+ à 3+ déclenchent une
alarme de données de test réflexe
w Limites pour des alarmes de données anormales et de test réflexe
2+
A
B
A Limite pour une alarme de données de trace
Limite inférieure pour une alarme de données de test
réflexe
B Limite pour une alarme de données anormales
3+
4+
5+
C
C Limite supérieure pour une alarme de données de test
réflexe
Les résultats ≥ 1+ déclenchent une alarme de données de
test réflexe
w Limites pour des alarmes de données anormales, de trace et de test réflexe
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
6 Configuration
1+
362
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
1+
2+
A
B
A Limite pour une alarme de données de trace
B Limite pour une alarme de données anormales
Limite inférieure pour une alarme de données de test
réflexe
3+
4+
5+
C
C Limite supérieure pour une alarme de données de test
réflexe
Les résultats ≥ 2+ déclenchent une alarme de données de
test réflexe
w Limites pour des alarmes de données anormales, de trace et de test réflexe
Dans une limite de test réflexe, la valeur limite est
habituellement obtenue sur la base des valeurs
d’intervalles. Elle détermine si l’analyse par microscopie
doit être effectuée après l’analyse par bandelettes
réactives.
Vous pouvez également définir vos propres intervalles en
créant de nouveaux tableaux d’intervalles.
u Pour définir un nouveau tableau d’intervalles (357)
Valeurs limites
Valeur
Description
Valeur de trace
Valeur qui définit dans quel cas un
échantillon doit subir une analyse de
suivi. Elle doit être ≤ la valeur
anormale.
Valeur anormale
Les valeurs ≥ cette valeur sont hors de
l’intervalle normal ou de trace. Elle doit
être ≥ la valeur de trace.
Limite inférieure
de test réflexe
Les valeurs ≥ cette valeur déclenchent
une analyse supplémentaire.
Limite supérieure
de test réflexe
Les valeurs ≤ cette valeur déclenchent
une analyse supplémentaire.
y Valeurs limites
6 Configuration
r Pour définir les valeurs limites
1 Choisissez Administration > Paramètres système
> Paramètres de mesure.
2 Choisissez l’analyseur :
•
u 601
•
u 701
3 Appuyez sur le bouton Configuration des limites.
4 Dans le panneau principal, choisissez une analyse
puis appuyez sur le bouton Modifier dans le panneau
de détails.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
363
5 Définissez les valeurs selon les besoins (u 360), puis
appuyez sur le bouton Enregistrer.
6 Définissez les valeurs pour les autres analyses de la
même manière.
Définition des intervalles pour les couleurs de COL
Il est possible que la couleur affichée dans le tableau de
résultats ne corresponde pas tout à fait à la couleur réelle
de l’urine. Si un motif particulier est reconnu, vous pouvez
ajuster les plages de couleurs pour le refléter.
q Les résultats générés avec des couleurs ajustées
porteront la mention alarme de données K.
Modifications de couleurs possibles pour COL
Champ de couleur
sélectionné
Jaune pâle
Champs disponibles dans le tableau de
valeurs
Jaune pâle à jaune/ambre
Orange à jaune pâle
Jaune
Jaune à ambre
Ambre
Ambre à brun
Orange
Orange à ambre/brun
Brun
Aucune, choisissez Orange ou Ambre
à la place
Rouge
Rouge à jaune pâle/orange
Vert
Vert/autres à jaune, jaune pâle et
rouge
Autres à vert
Autre
Aucune, choisissez Vert à la place
6 Configuration
y Modifications de couleurs possibles pour COL
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
364
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
r Pour ajuster les plages de couleurs
1
1 Choisissez Administration > Paramètres système
> Paramètres de mesure > u 601
> Configuration de la plage de couleurs.
2 Appuyez sur le bouton Modifier.
3 Dans le plateau de couleurs, choisissez la plage de la
couleur que vous voulez modifier. (u 363)
I Les valeurs actuelles correspondantes sont
affichées dans les champs à droite.
4 Choisissez le champ de pourcentage et saisissez la
nouvelle valeur.
5 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
Définition des limites d’avertissement pour les
alimentations et les effluents solides
Les limites d’avertissement sont définies séparément
pour chaque analyseur.
r Pour définir les limites
d’avertissement
1 Choisissez Administration > Paramètres système
> Paramètres de mesure.
2 Choisissez l’analyseur :
•
u 601
•
u 701
6 Configuration
3 Appuyez sur le bouton Modifier.
4 Définissez les limites.
5 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
Définitions liées à la microscopie
Dans cette partie
Traitement d’image (365)
Configuration des particules (366)
Définition des sous-classes de particules (366)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
365
Traitement d’image
Vous pouvez définir si une évaluation automatique de
l’image est utilisée, si une reclassification est autorisée et
si vous souhaitez utiliser des sous-classes de particules.
Vous pouvez également définir comment le comptage
des particules est traité et comment les résultats sont
gérés.
q
Pour désactiver l'évaluation automatique, vous devez
faire partie du groupe d’utilisateurs Superviseur.
Votre représentant service Roche peut également activer
les fonctions suivantes :
Activer la reclassification : Autorise l'ajustement
manuel des résultats.
Activer les sous-classes : Permet la définition de sousclasses de particules et l’affectation manuelle des
particules à ces sous-classes de particules.
r Pour définir le traitement d’image
1 Choisissez Administration > Paramètres système
> Paramètres de mesure > u 701.
2 Appuyez sur le bouton Modifier.
3 Cochez ou décochez la case Activer l'évaluation
automatique.
I Si cette case n'est pas cochée, l'analyseur
n'examine plus automatiquement les images,
aucun résultat ne sera généré et vous devrez
examiner toutes les images manuellement.
4 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
•
Interprétation manuelle des images (246)
•
Configuration des particules (366)
•
Définition des sous-classes de particules (366)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
6 Configuration
u Sujets connexes
366
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
Configuration des particules
Vous pouvez définir quelles particules sont incluses dans
le calcul du résultat.
q
Vous pouvez inclure et exclure des classes
principales de particules, mais pas des sous-classes
individuelles.
Vous pouvez uniquement exclure les particules qui ne
sont pas associées à un résultat.
r Pour définir les particules à prendre
en compte
1 Choisissez Administration > Paramètres système
> Paramètres de mesure > u 701
> Configuration des particules.
2 Appuyez sur le bouton Modifier.
3 Pour inclure ou exclure les particules issues du calcul
de résultat, cochez ou décochez les cases à côté des
noms de particules.
4 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
Définition des sous-classes de particules
Vous pouvez définir des sous-classes pour toute classe
principale prédéfinie.
6 Configuration
Si vous voulez examiner et enregistrer une particule autre
qu’une variante d’une particule de classe principale
prédéfinie, définissez une sous-classe de la classe
principale Autres, par exemple la sous-classe
trichomonas, macrophages ou artéfacts.
q
Les valeurs associées à des sous-classes ne sont
pas évaluées automatiquement, elles sont basées sur une
reclassification manuelle.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
367
q L’emploi de sous-classes a les conséquences
suivantes :
o
La création de la première sous-classe d’une classe
principale implique la création d’une sous-classe
générique dont le nom est extension _X. Le compteur
pour cette sous-classe représente le nombre de
particules « normales » d'une classe principale.
o
Les facteurs de conversion nécessaires s’appliquent
au moment du calcul de résultat pour obtenir une
présentation du résultat équivalente à celle de la
microscopie manuelle standard.
o
Les sous-classes ont les mêmes tableau d'intervalles,
limites et règles de vérification croisée que leur classe
principale. Vous pouvez définir des règles de
vérification croisée distincte pour une sous-classe.
q Vous pouvez supprimer une sous-classe
uniquement si les conditions préalables suivantes sont
remplies : (Vous pouvez ajouter une sous-classe à tout
moment.)
o
Il n’y a pas d’échantillon ni de résultat de CQ.
o
Il n’y a pas de matériel de CQ ni de règle de
vérification croisée définis.
o
Il n’y a aucune demande.
6 Configuration
Vous devez supprimer ces éléments avant de supprimer
la sous-classe.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
368
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
r Pour définir une sous-classe de
particules
1 Choisissez Administration > Paramètres système
> Paramètres de mesure > u701.
2
2 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton
Configuration des particules.
I La classe principale et les sous-classes définies
sont affichées.
3 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton
Modifier.
4
4 Sélectionnez la classe principale pour laquelle vous
voulez définir une sous-classe.
I Les boutons de définition et de suppression des
sous-classes s’affichent.
5 Appuyez sur le bouton Créer sous-classe.
6 Configuration
6 Dans la fenêtre contextuelle, saisissez le nom de la
sous-classe.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
7
369
7 Dans la fenêtre contextuelle, appuyez sur le bouton
Enregistrer.
I La nouvelle sous-classe s’affiche.
8 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
f Une sous-classe générique supplémentaire
portant le nom d’extension _X est créée. Le
compteur pour cette sous-classe représente le
nombre de particules « normales » d'une classe
principale.
q Les sous-classes sont disponibles dans la galerie
d'images et à l'écran des détails de l'image.
Définition de l’environnement de CQ
q Si vous définissez un nouveau matériel de CQ en
utilisant le lecteur RFID et si ce matériel de CQ dispose de
plus de niveaux que le nombre maximum actuellement
défini, ce nombre maximum augmente automatiquement
pour atteindre le nombre de niveaux du nouveau matériel
de CQ.
1 Choisissez Administration > Paramètres système
> Paramètres de CQ.
2 Appuyez sur le bouton Modifier.
3 Saisissez le nombre de niveaux avec lequel vous
souhaitez travailler.
I Vous pouvez travailler avec cinq niveaux au
maximum.
4 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
6 Configuration
r Pour définir le nombre de niveaux de
CQ
370
Paramètres système : Définition de l’environnement de test
Définition du profil d’analyse par défaut
Profils de test par défaut
Profil
Description
u 601 & u 701
Les échantillons sont analysés selon
tous les paramètres d’analyse par
bandelettes réactives et par
microscopie. Ceci est le réglage par
défaut.
u 601
Les échantillons sont analysés selon
tous les paramètres d’analyse par
bandelettes réactives.
u 601 réduit
Les échantillons sont analysés selon
tous les paramètres d’analyse par
bandelettes réactives, mais aucune
mesure (SG, CLA) n’est effectuée par la
cellule de mesure.
u 701
Les échantillons sont analysés selon
tous les paramètres d’analyse par
microscopie.
Test réflexe u 601
vers u 701
Les échantillons sont analysés selon
tous les paramètres d’analyse par
bandelettes réactives et, si une alarme
de données de test réflexe est
déclenchée, selon tous les paramètres
d’analyse par microscopie également.
u 601 réduit &
u 701
Les échantillons sont analysés selon
tous les paramètres d’analyse par
bandelettes réactives et par
microscopie, mais aucune mesure (SG,
CLA) n’est effectuée par la cellule de
mesure sur l’analyseur de bandelettes
réactives.
y Profils de test par défaut
r Pour définir le profil d’analyse par
défaut
6 Configuration
1 Choisissez Administration > Paramètres système
> Profil de test par défaut.
2 Appuyez sur le bouton Modifier.
3 Choisissez le profil dans la liste déroulante. (u 370)
I Les profils d’analyse sont prédéfinis et ne peuvent
être modifiés.
4 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation
371
Configuration du système : Définition de
l’environnement d’exploitation
Dans cette partie
Définition de l’environnement d’exploitation (371)
Définition des moments de génération des
notifications (377)
Définition des paramètres de vérification des codesbarres (378)
Configuration de la connexion à l’hôte (379)
Définition de l’aspect, du contenu et du traitement des
rapports (380)
Installation d’une nouvelle langue (382)
Modification de la langue de l’interface utilisateur (383)
Importation et exportation des paramètres du
système (384)
Vérification des versions des composants logiciels
installés (386)
Définition de l’environnement d’exploitation
Dans cette partie
À propos de la définition de l’environnement
d’exploitation (372)
À propos du panneau Configuration de base 1 (373)
À propos du panneau Configuration de base 2 (374)
6 Configuration
Exécution de la configuration de base (376)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
372
Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation
À propos de la définition de l’environnement d’exploitation
Choisissez Administration > Configuration du
système pour accéder aux éléments de configuration
afin de définir l’environnement d’exploitation.
&RQÀJXUDWLRQGX
système
&RQÀJXUDWLRQGHEDVH¬
&RQÀJXUDWLRQGHEDVH¬
&RQÀJXUDWLRQGHEDVH¬
&RQÀJXUDWLRQGHEDVH¬
‡ 1RPGXV\VWqPH
‡ &KRL[GHODODQJXH
‡ Mode mot de passe
‡ $FWLYHUOHSDUWDJHG·pFUDQ
‡ $FWLYHUOHVYDOHXUVTXDQWLWDWLYHVVXUO·X¬
‡ /LPLWHLQIpULHXUHGHPHVXUH
‡ Paramètres régionaux
6RQGHO·DODUPH
‡ Volume
‡ Nombre de répétitions
,QWHUYDOOHVG·DYHUWLVVHPHQW
Avertissements avant expiration
‡ $FWLYHUODYDOHXUGHFKHFNsum
‡ $FWLYHUOHFRQWU{OHGH
‡ Matériel de CQ
ORQJXHXU HWGpÀQLUOD
‡ 6WDELOLWpjERUGGHODFDVVHWWHGHEDQGHlongueur)
OHWWHVUpDFWLYHV
‡ Etalonnages
,QWHUYDOOHVGHPDLQWHQDQFH
5pJOHUODGDWHHWO·KHXUH
‡ Initialisation
‡ 3XUJHG·DLUX¬
‡ 3XUJHG·DLUX¬
‡ $FWLYHUPRGHGpGLpGXWUDQVSRUWGHUDFNVVXUX¬
‡ $FWLYHUPRGHGpGLpGXWUDQVSRUWGHUDFNVVXUX¬
Clavier virtuel
‡ $FWLYHUOHFODYLHUYLUWXHO
Avertissements avant mainteQDQFHSUpYHQWLYH
'pFRQQH[LRQDXWRPDWLTXH
‡ 0DLQWHQDQFHSUpYHQWLYHX¬
‡ 0DLQWHQDQFHSUpYHQWLYHX¬
‡ $FWLYHUODGpFRQQH[LRQ
automatique
‡ Dépassement du délai (min)
&RQÀJXUDWLRQGHO·K{WH
&RQÀJXUDWLRQGHVFRdes-barres
&RQÀJXUDWLRQGHVUDSSRUWV
&RQÀJXUDWLRQGHO·K{WH
(QWrWHGXUDSSRUW
‡ $FWLYHUODFRQQH[LRQGH
O·K{WH
‡ $FWLYHUODWUDQVPLVVLRQGHV
données brutes
‡ Adresse IP
‡ Port
‡ 'pSDVVHPHQWGXGpODL VHF
‡ 9HUVLRQGXSURWRFROHK{WH
‡ Titre
‡ 6RXVWLWUH¬
‡ 6RXVWLWUH¬
Installation
Importer ou exporter les
SDUDPqWUHVV\VWqPH
Importer les paramètres
V\VWqPH
Installer une langue
Exporter les paramètres
V\VWqPH
3DUDPqWUHVG·LPSULPDQWH
Générer le rapport des
SDUDPqWUHVV\VWqPH
‡ Imprimante
‡ &RXOHXUQLYHDX[GHJULV
Création de rapport
Versions
6 Configuration
‡ $QDO\VHXU
‡ &KHPLQ
‡ Mode de sortie
‡ Mode de sortie des images
‡ Condition de rapport
&RSLHG·LPDJH
‡ &KHPLQGHO·LPDJH
‡ &RQGLWLRQG·LPDJH
‡ 0RGHGHFRSLHGHVLPDJHV
Disponible pour tous les utilisateurs
'LVSRQLEOHVDX[XWLOLVDWHXUVD\DQWOHVGURLWV6XSHUviseur uniquement
Élément
Élément
9HUVXQpFUDQXQSDQQHDXRXXQHIHQrWUH
FRQWH[WXHOOHGLIIpUHQW
3DQQHDXVXUOHPrPHpFUDQ
w Arborescence de navigation dans Configuration du système
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
‡ Élément
eOpPHQWUpVXPpIRQFWLRQ
Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation
373
À propos du panneau Configuration de base 1
Ce panneau sert à définir les éléments suivants :
Éléments de la configuration de base 1
•
Nom du système
•
Langue de l’interface utilisateur
•
La manière dont les mots de passe sont générés et
vérifiés
•
Le volume des alarmes sonores et la fréquence de
répétition
•
si le clavier virtuel doit s’afficher à l’écran ;
•
si les utilisateurs doivent automatiquement être
déconnectés et, le cas échéant, après quelle durée
d’inactivité sur l'analyseur.
MISE EN GARDE
À l’aide du clavier virtuel et du clavier externe
L’utilisation simultanée du clavier virtuel et du clavier
externe risque d’entraîner des complications dans le
fonctionnement.
r
Ne vous servez pas des deux claviers en même temps.
Élément
Description
Nom du système
Tous caractères alphanumériques. Ce
nom apparaît dans la zone d’information
générale.
Choix de la
langue(1)
de : Allemand
en : Anglais
es : Espagnol
fr : Français
it : Italien
ko : Coréen
pl: Polonais
pt : Portugais
ru : Russe
tr : Turc
zh : Chinois
Seules les langues installées sont
disponibles.
6 Configuration
y Éléments de la configuration de base 1
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
374
Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation
Élément
Mode mot de
passe
Description
o
o
Mode mot de passe simple : le
mot de passe est défini
manuellement lors de la définition
de l’utilisateur. Il ne peut être
modifié par l’utilisateur courant.
Mode mot de passe fort : le système
génère un mot de passe aléatoire de
8 caractères de long lors de la
définition de l’utilisateur ; ce mot de
passe doit être modifié par
l’utilisateur lors de sa première
connexion, puis tous les 60 jours.
u Pour définir un nouvel
utilisateur (338)
Activer le clavier
virtuel
Décochez la case si vous voulez utiliser
le clavier externe à la place du clavier
virtuel.
Activer la
déconnexion
automatique
Si vous sélectionnez la case à cocher,
vous devez aussi saisir un dépassement
du délai entre 1 et 1000 minutes.
y Éléments de la configuration de base 1
(1) Cette liste n'est pas nécessairement complète, d'autres langues
peuvent s'avérer disponibles et des langues différentes peuvent être
installés sur votre analyseur.
u Sujets connexes
•
Exécution de la configuration de base (376)
À propos du panneau Configuration de base 2
6 Configuration
Ce panneau sert à définir les éléments suivants :
•
si le partage de l’écran avec un accès à distance est
autorisé ;
•
si les valeurs quantitatives doivent être rapportées sur
l’analyseur de microscopie ;
•
la manière dont les valeurs de mesure limites plus
faibles sont consignées
•
la région dans laquelle le système est installé ;
•
les réglages de la date et de l’heure
•
si vous souhaitez désactiver les fonctions de mesure
sur un analyseur
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation
Éléments de la configuration de base 2
Élément
Activer le partage
d’écran
375
Description
Autoriser le partage d’écran lorsque le
service à distance est actif.
Activer les valeurs Vous cochez cette case pour afficher les
quantitatives sur
valeurs de concentration des particules.
l’u 701
Décochez la case si, par exemple, cette
procédure n'est pas autorisée pour des
motifs légaux.
Effets obtenus en décochant cette
case :
o Les effets ne s'appliquent que sur
les unités de mesure d'analyseur de
microscopie Arbitraire et
comptages (conventionnel) et
Arbitraire et comptages (champ
de vision).
o Les résultats calculés selon ce
paramétrage sont précédés d'un
tilde « ~ » pour indiquer qu'ils n'ont
pas été réellement évalués à un
niveau quantitatif.
o Dans la liste des résultats, l'en-tête
des colonnes Information
présentent un astérisque
supplémentaire, et une légende est
affichée informant l'utilisateur que
les valeurs figurant dans cette
colonne ne seront pas consignées
dans le rapport patient. Si le fichier
de résultats du client est exporté au
format CSV, les colonnes
Information sont vides.
o Si vous envoyez les résultats à un
hôte en utilisant la version de
protocole 8.0 ou une version
antérieure, les valeurs sont
envoyées, mais les colonnes
Information sont vides.
o Si vous envoyez les résultats à un
hôte en utilisant la version de
protocole 9.0 ou une version plus
récente, aucune valeur n’est
envoyée pour les colonnes
Information.
Limite inférieure
de mesure(1)
Cette définition affecte les paramètres
quantitatifs RBC et WBC seulement.
International : Limite du blanc(2). Les
valeurs inférieures à la limite du blanc
seront répertoriées comme valeur
< LoB.
Paramètres
régionaux
Paramètres régionaux tels que pris en
charge par le système d’exploitation.
y Éléments de la configuration de base 2
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
6 Configuration
q
Il convient de remarquer que ce
paramétrage n'affecte pas les résultats
de RBC et de WBC qui sont toujours
quantitatifs et les colonnes Information
sont toujours vides.
376
Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation
Élément
Régler la date et
l’heure
Description
Définissez la date et l’heure du système.
q
Notez que le format dans lequel
s’affichent la date et l’heure est lié aux
Paramètres régionaux et ne peut pas
être modifié.
Activer le mode
Cochez la case si vous souhaitez utiliser
dédié au transport temporairement l'analyseur
de racks sur u 601 microscopique, car l'analyseur de
bandelettes réactives ne peut pas
mener les tests pour des raisons
variées.
Ceci est prévu pour vous permettre de
poursuivre l’utilisation de l’analyseur
intact en attendant l’arrivée d’un
représentant service Roche.
u Mode dédié du transport de
racks (438)
Activer le mode
dédié au transport
de racks sur u 701
Cochez la case si vous souhaitez utiliser
temporairement l'analyseur de
bandelettes réactives seulement, car
l'analyseur microscopique ne peut pas
mener les tests pour des raisons
variées.
Ceci est prévu pour vous permettre de
poursuivre l’utilisation de l’analyseur
intact en attendant l’arrivée d’un
représentant service Roche.
u Mode dédié du transport de
racks (438)
y Éléments de la configuration de base 2
(1) La limite du blanc, la limite de détection et la limite de quantification
sont déterminées conformément aux exigences de l’EP17-A2 du
CLSI (Clinical and Laboratory Standards Institute).
(2) La limite du blanc est la valeur du 95e percentile pour un nombre de
mesure n ≥ 60, obtenue avec des échantillons sans analyte sur
plusieurs séries indépendantes. La limite du blanc correspond à la
concentration en dessous de laquelle la probabilité d’obtenir des
échantillons sans analyte est de 95 %.
u Sujets connexes
6 Configuration
•
Exécution de la configuration de base (376)
Exécution de la configuration de base
r Pour effectuer la configuration
1 Choisissez Administration > Configuration du
système > Configuration de base 1 ou
Configuration de base 2.
2 Appuyez sur le bouton Modifier.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation
377
3 Définissez les éléments selon les besoins.
q Pour plus d’informations :
u À propos du panneau Configuration de base 1 (373)
À propos du panneau Configuration de base 2 (374)
4 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
Définition des moments de génération des notifications
Vous pouvez ajuster certains intervalles pour satisfaire
aux exigences locales imposées au laboratoire. Ils se
divisent en plusieurs groupes :
•
Avertissements avant expiration
-
•
Avertissements d’expiration avancés pour les
matériels de CQ, les cassettes de bandelettes
réactives et les calibrations.
Intervalles de maintenance
-
Fréquence de l’initialisation du système.
Une initialisation périodique est nécessaire pour
assurer le bon fonctionnement de l’analyseur, par
exemple pour la bonne détection de torsion de
l’aiguille.
-
Fréquence de la purge d’air.
La purge d’air est effectuée régulièrement pour
éliminer les bulles d’air éventuellement présentes
dans la tubulure. Votre représentant service Roche
peut modifier cet intervalle.
•
Avertissements avant maintenance préventive
-
Fréquence de maintenance préventive.
Cet intervalle reflète le nombre de tests réalisés et
le temps passé depuis la dernière maintenance.
Votre représentant service Roche peut réinitialiser
le compteur pour cet intervalle.
r Pour ajuster une sélection d’heures
de notification avancée
1 Choisissez Administration > Configuration du
système > Intervalles d’avertissement.
2 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton
Modifier.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
6 Configuration
Pendant la maintenance préventive, un certain
nombre d’éléments sont nettoyés ou remplacés,
par exemple les tuyaux et les filtres.
378
Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation
3 Dans les listes déroulantes, choisissez les indications
horaires requises.
4 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
Définition des paramètres de vérification des codesbarres
L’activation des vérifications augmente la fiabilité des
lectures de code-barres.
!
ATTENTION
Résultats incorrects dus à des erreurs de lecture
non détectées
Des erreurs de lecture de code-barres peuvent
éventuellement passer inaperçues si une checksum n’est
pas utilisée, ce qui peut créer une erreur de
correspondance d'échantillons.
Les code-barres contiennentils des caractères de
checksum ?
Activer la vérification
de la checksum ?
Oui
Oui
Non
Non(2)
r
Utilisez uniquement des codes-barres avec une
checksum.
r
Utilisez uniquement des étiquettes code-barres ayant
une bonne qualité d’impression.
Transmettre et afficher les caractères de la checksum ?(1)
Oui
Le caractère de la checksum est transmis à l'hôte et est également
intégré à l'ID d'échantillon.
Non
Le caractère de la checksum n'est pas transmis à l'hôte et n'est pas
intégré à l'ID d'échantillon.
Non
y Configurations recommandées de checksum de code-barres
6 Configuration
(1) Définition effectuée par le représentant service Roche lors de l'installation de l'analyseur
(2) L'activation de la vérification de la checksum pendant l'utilisation de codes-barres exempts de caractères de checksum amène l'analyseur à
générer ses propres ID.
r Pour définir les vérifications des
codes-barres à appliquer
1 Choisissez Administration > Configuration du
système > Configuration des codes-barres.
2 Appuyez sur le bouton Modifier.
3 Définissez si la checksum doit être vérifiée.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation
379
4 Définissez si la longueur des codes-barres doit être
vérifiée.
5 Si vous avez défini que la longueur des codes-barres
doit être vérifiée, utilisez le curseur pour définir le
nombre de caractères de la checksum.
6 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
Configuration de la connexion à l’hôte
Les valeurs exactes dépendent de votre infrastructure
informatique. Reportez-vous à la documentation
pertinente de vos outils informatiques.
q
Priorité de l'instrument en travaillant avec le mode
Numéro de séquence de l'échantillon
Les demandes sont toujours traitées et les résultats
marqués selon le type de rack et la manière dont il a été
chargé sur l'analyseur, indépendamment du type de
demande (par ex. STAT) que l'hôte a pu émettre.
Paramètres des ports
Port
Description
c 6500
Versions 8 et antérieures du protocole
hôte.
c 6500_09
Versions 9 et plus récente du protocole
hôte. Cette version n'est pas
rétrocompatible avec la version 8 et les
versions antérieures.
y Paramètres des ports
r Pour configurer la connexion à l’hôte
2 Appuyez sur le bouton Modifier.
3 Cochez ou décochez les cases et saisissez les
informations dans les champs selon les besoins.
I Paramètres de port : Reportez-vous à la
documentation pertinente de l'interface hôte et des
pilotes que vous utilisez.
q Pour plus d’informations sur les paramètres des
ports, consultez le tableau suivant :
u Paramètres des ports y (379)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
6 Configuration
1 Choisissez Administration > Configuration du
système > Configuration de l’hôte.
380
Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation
4 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
Définition de l’aspect, du contenu et du traitement des
rapports
Les rapports servent habituellement de documents à
distribuer aux médecins, au format papier ou au format
PDF.
Vous pouvez définir les valeurs par défaut pour le
contenu de l’en-tête du rapport, l’imprimante, l’analyseur
dont les résultats doivent être inclus dans le rapport,
l’emplacement des fichiers et le type de rapport que vous
voulez utiliser.
Paramètre
En-tête du rapport
Paramètres d’imprimante
Description
Les définitions d’En-tête du rapport sont utilisées pour
les rapports de patients.
Titre
Ex. nom de l’établissement.
Sous-titre 1
Ex. nom du laboratoire.
Sous-titre 2
Ex. nom du service.
Imprimante
Imprimante qui est connectée à l’analyseur ou toute
imprimante réseau définie.
6 Configuration
y Éléments des rapports
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation
Paramètre
Création de rapport
381
Description
Les définitions de création de rapport sont utilisées
comme valeurs par défaut dans tous les rapports. Elles
peuvent être modifiées pendant la création de rapport.
Chemin
Les chemins que l’utilisateur peut sélectionner lors de la
sauvegarde des données dans des fichiers ou lors de la
création d’un rapport. Cela doit être une unité du réseau
reconnue.
Axeda est prévu pour un téléchargement direct vers
Roche Service.
Mode de Sortie
Imprimer : envoie le rapport vers l’imprimante.
PDF : enregistre le rapport sous forme de fichier PDF.
Exporter uniquement les images : chaque image est
enregistrée dans un fichier séparé à l’emplacement
Chemin.
Mode de sortie des
images
Avec étiquettes : inclut les étiquettes de particules dans
les images exportées.
Sans étiquette : n’inclut pas les étiquettes de particules
dans les images exportées.
Les deux : deux copies seront générées pour chaque
image, l’une sans étiquette de particules (au format GIF) et
l’autre avec (au format PNG).
Condition de rapport
Automatique : génère un rapport pour chaque résultat.
Alarme de données : génère un rapport pour les
résultats présentant les alarmes de données répertoriées
dans Alarmes de données affectées. (Pour inclure une
alarme de données dans cette liste, choisissez l’alarme de
données dans la liste déroulante Alarmes de données
disponibles, puis appuyez sur le bouton Créer. Pour
supprimer des alarmes de données de la liste, appuyez sur
le bouton Effacer.)
Manuel : génère uniquement un rapport à la demande.
Les définitions de copie d’image sont utilisées en valeurs
par défaut pour l’envoi automatique d’une copie des
images vers un dispositif de stockage externe.
Chemin de l’image
Le dispositif de stockage externe où les images sont
automatiquement enregistrées.
Condition d’image
Pas d’image : aucune image n’est automatiquement
enregistrée à l’emplacement Chemin de l’image.
Toutes les images : toutes les images sont
automatiquement enregistrées à l’emplacement Chemin
de l’image.
Images pathologiques : seules les images pathologiques
(avec alarme de données A) sont automatiquement
enregistrées à l’emplacement Chemin de l’image.
Mode de copie des
images
Avec étiquettes : inclut les étiquettes de particules dans
les images exportées.
Sans étiquette : n’inclut pas les étiquettes de particules
dans les images exportées.
Les deux : deux copies seront générées pour chaque
image, l’une sans étiquette de particules (au format GIF) et
l’autre avec (au format PNG).
y Éléments des rapports
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
6 Configuration
Copie d’image
382
Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation
r Pour définir l’aspect, le contenu,
l’impression ou l’enregistrement des
rapports
1 Choisissez Administration > Configuration du
système > Configuration des rapports.
2 Appuyez sur le bouton Modifier.
3 Définissez les éléments selon les besoins. (u 380)
4 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
Installation d’une nouvelle langue
Vous pouvez mettre à jour les fichiers de langue et
ajouter des langues supplémentaires. Le code de la
langue dans le nom du fichier indique la langue.(1)
Code
Définition
de
Allemand
en
Anglais
es
Espagnol
fr
Français
it
Italien
ko
Coréen
pl
Polonais
pt
Portugais
ru
Russe
tr
Turc
zh
Chinois
6 Configuration
y Codes de langue
r Pour installer une nouvelle langue ou
faire une mise à jour
1 Choisissez Administration > Configuration du
système > Installation > Installer une langue.
2 Accédez au dossier dans lequel le fichier de langue
est enregistré et sélectionnez le fichier de langue.
(1) Cette liste n'est pas nécessairement complète, d'autres langues
peuvent s'avérer disponibles et des langues différentes peuvent être
installés sur votre analyseur.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation
383
3 Appuyez sur le bouton Installer.
I Une fenêtre contextuelle s’ouvre lorsque
l’installation est terminée.
4 Appuyez sur le bouton OK.
Modification de la langue de l’interface utilisateur
Vous pouvez modifier la langue de l’interface utilisateur à
tout moment vers toute langue actuellement installée sur
l’analyseur.
Code
Définition
de
Allemand
en
Anglais
es
Espagnol
fr
Français
it
Italien
pl
Polonais
pt
Portugais
ru
Russe
tr
Turc
zh
Chinois
y Langues de l’interface utilisateur
q Cette liste n'est pas nécessairement complète,
d'autres langues peuvent s'avérer disponibles et des
langues différentes peuvent être installés sur votre
analyseur.
1 Assurez-vous que l’analyseur n’effectue aucune
analyse ou action.
2 Choisissez Administration > Configuration du
système > Configuration de base 1.
3 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton
Modifier.
4 Dans la liste déroulante Choix de la langue,
sélectionnez la langue à utiliser. (u 383)
5 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
f Une fenêtre contextuelle s’ouvre.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
6 Configuration
r Pour modifier la langue de l’interface
utilisateur
384
Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation
6 Dans la fenêtre contextuelle, appuyez sur le bouton
Relancer.
f Le logiciel du système sera redémarré. Attendez
que la zone de travail Aperçu s’affiche ; elle sera
dans la nouvelle langue.
Importation et exportation des paramètres du système
Les paramètres système n’incluent pas les données liées
aux utilisateurs, aux patients, aux résultats, aux demandes
et aux compteurs de maintenance.
q Vous devez supprimer tous les résultats
d’échantillons et de CQ avant de pouvoir importer les
paramètres système.
Importation des paramètres du système
Rapport des paramètres système
Vous pouvez importer les paramètres du système qui ont
été exportés au préalable, même s’ils ont été enregistrés
avec une version du logiciel différente. Dans le dernier
cas, vous devez avoir installé la version de logiciel 2.1.1
ou une version plus récente.
•
Si le fichier de configuration à importer contient un
élément qui n’existe pas dans la configuration
actuelle, il est ignoré et n’est pas importé.
•
Si une valeur de configuration n’existe pas dans le
fichier de configuration à importer, mais est définie
dans le logiciel actuel, la valeur par défaut est définie
lors du démarrage suivant du logiciel.
Le rapport des paramètres du système fournit les
paramètres dans un format facilement lisible.
6 Configuration
Tous les utilisateurs peuvent générer un rapport des
paramètres du système.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation
385
r Pour importer les paramètres du
système
1 Choisissez Administration > Configuration du
système > Importer ou exporter les paramètres
système > Importer les paramètres système.
2 Confirmez l’action dans la fenêtre contextuelle qui
s’ouvre.
•
S’il y a des résultats dans l’analyseur, appuyez sur
le bouton Oui pour confirmer leur suppression et
continuer l’importation.
•
S’il n’y a pas de résultats dans l’analyseur,
choisissez le bouton Confirmer pour poursuivre.
3 Sélectionnez le dispositif où est enregistré le fichier
des paramètres, ex. un dispositif de stockage USB.
4 Appuyez sur le bouton Ouvrir.
f Le logiciel de l’analyseur se ferme et redémarre
automatiquement.
f Lorsque l’onglet Aperçu s’affiche à nouveau et
que l’état de l’analyseur est Inactif, l’importation a
réussi.
r Pour exporter les paramètres du
système
1 Choisissez Administration > Configuration du
système > Importer ou exporter les paramètres
système > Exporter les paramètres système.
I Tous les utilisateurs peuvent exporter les
paramètres du système.
6 Configuration
2 Dans la fenêtre contextuelle, choisissez le dispositif où
enregistrer le fichier des paramètres, ex. un dispositif
de stockage USB, puis appuyez sur le bouton
Enregistrer.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
386
Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation
r Pour générer un rapport des
paramètres du système
1 Choisissez Administration > Configuration du
système > Importer ou exporter les paramètres
système > Générer le rapport des paramètres
système.
2 Dans la fenêtre contextuelle, choisissez le mode de
sortie.
•
Si vous choisissez Exporter en PDF, appuyez sur
le bouton Sélectionner pour définir le chemin du
fichier.
f Si vous choisissez Imprimer, le rapport sera
imprimé sur l’imprimante par défaut.
3 Dans la fenêtre contextuelle, appuyez sur le bouton
Oui.
Vérification des versions des composants logiciels
installés
Cette information peut être utile pour le représentant
service Roche pendant le dépannage.
q Tous les utilisateurs peuvent visualiser les
informations du système.
r Pour afficher les versions des
composants logiciels installés
6 Configuration
1 Choisissez Administration > Configuration du
système > Versions.
f Les informations s’affichent dans le panneau de
détails.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Gestion des racks
387
Gestion des racks
Vous pouvez définir des racks STAT, des racks de CQ et
des racks de lavage, ce qui signifie que le test STAT, le
test de CQ et l’action de lavage démarrent
automatiquement dès que vous placez ce type de rack
sur le module d’entrée. Pour cela, il faut attribuer certains
ID de racks aux tests STAT, aux tests de CQ et aux actions
de lavage.
Dans le cas des racks de CQ et de lavage, vous pouvez
également les affecter à un analyseur spécifique.
u ID de rack (108)
!
AVERTISSEMENT
Erreur de correspondance d'échantillons due à une
définition incohérente d'ID de rack
Il est possible que plusieurs racks présentent le même ID
de rack. Pour un analyseur donné, les ID de rack doivent
être uniques.
r
Assurez-vous que les ID de rack que vous affectez à
des racks STAT ne soient pas simultanément utilisés
pour des racks de routine susceptibles d'être traités
sur votre analyseur.
r Pour définir un rack STAT
1 Choisissez Surveillance > Gérer les racks.
2 Appuyez sur le bouton Créer.
4 Dans la liste déroulante Affectation, choisissez
STAT.
5 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
r Pour définir un rack de lavage
1 Choisissez Surveillance > Gérer les racks.
2 Appuyez sur le bouton Créer.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
6 Configuration
3 Notez l’ID de rack lisible par l’œil humain à utiliser
comme rack STAT et saisissez-le dans le champ ID
rack sans espace ni caractère spécial.
388
Gestion des racks
3 Notez l’ID de rack lisible par l’œil humain à utiliser
comme rack de lavage et saisissez-le dans le champ
ID rack sans espace ni caractère spécial.
4 Dans la liste déroulante Affectation, choisissez
Lavage.
5 Choisissez l’analyseur.
q Vous pouvez affecter le même rack à l’analyseur
de bandelettes réactives et à l’analyseur
microscopique.
6 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
r Pour définir un rack de CQ
1 Choisissez Surveillance > Gérer les racks.
2 Appuyez sur le bouton Créer.
3 Notez l’ID de rack lisible par l’œil humain à utiliser
comme rack de CQ et saisissez-le dans le champ ID
rack sans espace ni caractère spécial.
4 Dans la liste déroulante Affectation, choisissez CQ.
5 Choisissez l’analyseur.
q
Vous pouvez affecter le même rack à l’analyseur
de bandelettes réactives et à l’analyseur
microscopique.
6 Configuration
6 Définissez au moins une position de rack pour chaque
niveau de CQ que vous utilisez en choisissant un
niveau de CQ dans la liste déroulante. Vous pouvez
affecter le même niveau à plusieurs positions.
q Il n’est pas nécessaire que les positions soient
adjacentes, mais Roche recommande de choisir des
positions dont vous vous souviendrez facilement.
7 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Ajustement de l’action de l’aiguille
389
Ajustement de l’action de l’aiguille
Si vous décidez d’utiliser un type de tube ou de rack
différent sur le cobas® 6500 urine analyzer series, une
procédure d’apprentissage doit être menée pour l’aiguille.
Elle permet de s’assurer que l’aiguille ne touche pas le
fond du tube et qu’elle est correctement immergée dans
le liquide à l’aspiration.
Vous effectuez cette tâche avec l’assistant d’ajustement
des racks et des tubes.
Cuvettes Urine Monovettes
Matériel requis
Avec les cuvettes Urine Monovettes, la mise en œuvre de
la procédure d'apprentissage standard ne suffit pas à
garantir un fonctionnement sans incident. Dans ce cas,
votre représentant service Roche doit effectuer
l'apprentissage des racks et des tubes.
cobas u 601 urine analyzer
•
Pipette de 5 ml avec sélection possible de volumes
différents
•
1 rack d’échantillons avec un tube contenant 1,8 ml
d’eau du robinet en position 1 et un tube contant
1,3 ml d’eau du robinet en position 2
•
1 rack de lavage avec un tube contenant 3,8 ml d’eau
du robinet en position de rack 1
•
Pipette de 5 ml avec sélection possible de volumes
différents
•
1 rack d’échantillons avec un tube contenant 1,8 ml
d’eau du robinet en position de rack 1
•
1 rack de lavage avec un tube contenant 3,8 ml d’eau
du robinet en position de rack 1
Les valeurs pour le rack d'échantillons sont également
automatiquement valides pour le rack de CQ, il n'est donc
pas nécessaire de préparer un rack de CQ.
r Pour ajuster l’action de l’aiguille
1 Choisissez l’onglet Assistance.
2 Choisissez l’analyseur :
•
Appuyez sur le bouton Assistants u 601.
•
Appuyez sur le bouton Assistants u 701.
3 Pour démarrer l’assistant, choisissez le bouton de
tâche d’ajustement des racks et des tubes.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
6 Configuration
cobas u 701 microscopy analyzer
390
Ajustement de l’action de l’aiguille
6 Configuration
4 Suivez les instructions affichées à l’écran.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Maintenance
7
Maintenance .......................................................................................................... 393
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
393
Table des matières
Maintenance
7
Ce chapitre vous fournit des instructions pour effectuer
les opérations de maintenance qui sortent du cadre du
fonctionnement de routine quotidien.
Dans ce chapitre
7
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395
Maintenance courante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396
401
401
402
404
405
405
406
408
7 Maintenance
Opérations de maintenance diverses. . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gestion de la capacité de stockage des résultats
Sauvegarde sûre des données . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de l’exportation et de l’importation
des données de configuration . . . . . . . . . . . . .
Sauvegarde de la base de données . . . . . . . . .
Problèmes liés à l’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’analyseur
pendant un certain temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
394
7 Maintenance
Table des matières
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Sécurité
395
Sécurité
!
Veillez à bien lire et comprendre les
informations fournies dans le chapitre
Sécurité.
Les messages de sécurité suivants sont particulièrement
importants :
Avertissements :
u Matériels présentant un risque biologique (34)
u Effluents (35)
Mises en garde :
u mesures de sécurité mécanique (41)
u Solutions préparées (41)
u Influence des vibrations (42)
Remarques :
u Produits déversés (44)
u Humidité ambiante excessive (44)
MISE EN GARDE
Dommages causés à l’analyseur dus à l’utilisation
d’une solution de nettoyage inappropriée
L’utilisation d’une solution de nettoyage inappropriée
peut endommager les pièces que vous nettoyez.
r
Seules les solutions de nettoyage recommandées
doivent être utilisées.
u Solutions de nettoyage (154)
N’utilisez jamais la solution de lavage pour nettoyer
manuellement l’analyseur.
7 Maintenance
r
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
396
Maintenance courante
Maintenance courante
Toutes les opérations de maintenance courantes peuvent
être réalisées à l’aide des assistants. Elles sont
regroupées en opérations liées aux consommables
(alimentations) et en opérations liées au maintien de
l’analyseur en état de fonctionnement (maintenance).
Lorsqu’une opération de maintenance est nécessaire,
vous en êtes informé par un message dans la liste des
tâches. La sélection d’un tel message affiche des
informations détaillées, notamment une description, les
causes possibles et les solutions recommandées. Si un
assistant est disponible, son bouton sera présent dans le
panneau de détails.
Le tableau suivant indique à quel moment les opérations
de maintenance courantes sont requises.
Intervalle
Opération de maintenance courante
Quotidien
u Lavage du système de fluides (280)
Fin de service
u Nettoyage des modules d’entrée et de sortie (296)
u Nettoyage du boîtier de l’analyseur (296)
u Nettoyage des convoyeurs de racks (296)
u Nettoyage des plateaux de racks (297)
u Nettoyage du plateau et du convoyeur de bandelettes réactives (300)
u Nettoyage du détecteur de torsion de l’aiguille (303)
u Nettoyage de la zone de pipetage des bandelettes réactives (303)
u Nettoyage de la zone du support de pipetage (304)
u Nettoyage de la chambre de centrifugation (305)
u Nettoyage de la zone du support microscope (308)
Tous les 14 jours
u Remplacement de la cassette de bandelettes réactives (287)
Nécessaire uniquement si la limite de stabilité à bord de 14 jours est atteinte.
Toutes les 4 semaines
u Calibration de l’unité photométrique (309)
u Calibration de la cellule de mesure (311)
7 Maintenance
u Vérification du mécanisme de mise au point du microscope (312)
u Nettoyage du réservoir d’eau (401)
y Intervalles des opérations de maintenance courantes
Vous pouvez toujours lancer les assistants liés aux
consommables en choisissant Assistance > Assistants
ou Surveillance > Gérer les alimentations.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Maintenance courante
Nom de l’assistant
Remplissage du réservoir d’eau
Quand réaliser l’opération
Objet de l’intervention
Au début d’un service ou lorsque vous y
êtes invité
Le niveau de remplissage est surveillé et un
message est généré lorsque le niveau devient
bas. Lorsque le réservoir est vide, le processus
s’interrompt. Utilisez de l’eau de type II/IF.
397
u Remplissage du réservoir d’eau (282)
Remplacement de la cassette de Lorsque vous y êtes invité
bandelettes réactives
Le niveau de remplissage est surveillé et un
message est généré lorsque le niveau devient
bas. Lorsque la cassette est vide, le processus
s’interrompt.
u Remplacement de la cassette de
bandelettes réactives (287)
Vidange du réservoir à déchets
solides
Lors du chargement d’une cassette de
bandelettes réactives neuve ou lorsque
vous y êtes invité
Le niveau de remplissage est surveillé et un
message est généré lorsque le niveau devient
élevé. Si le réservoir à déchets solides est
plein, des bandelettes réactives peuvent se
coincer dans le dévidoir à déchets ou le
plateau de bandelettes réactives et peuvent
gêner le mécanisme de mesure. Respectez les
réglementations locales applicables lors de la
mise au rebut des déchets.
u Vidange du réservoir à déchets
solides (285)
Vidange du réservoir à déchets
liquides
Lors du remplissage du réservoir d’eau
ou lorsque vous y êtes invité
Le niveau de remplissage est surveillé et un
message est généré lorsque le niveau devient
élevé. Lorsque le réservoir est plein, le
processus s’interrompt. Respectez les
réglementations locales applicables lors de la
mise au rebut des déchets.
u Vidange du réservoir à déchets
liquides (284)
Calibration du photomètre
Lorsque vous y êtes invité
La calibration du photomètre est nécessaire
toutes les 4 semaines pour garantir son bon
fonctionnement et le calcul correct du
résultat.
u Calibration de l’unité photométrique (309)
Remplacement de l’aiguille
Lorsque vous y êtes invité
Pour éviter tout retard de traitement,
Roche recommande de conserver une
aiguille de rechange sur site.
Si le test automatique de calibration du
positionnement de l’aiguille échoue ou si
l’aiguille est visiblement endommagée (ex.
tordue), l’aiguille doit être remplacée.
Ajustements des racks et des
tubes
Lorsqu’un type de tube différent va être
utilisé.
Pour éviter d’écraser l'aiguille et veiller à un
pipetage correct et précis, le mécanisme de
pipetage doit être ajusté aux nouvelles
dimensions de tube.
u Ajustement de l’action de l’aiguille (389)
y Assistants sur le cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
7 Maintenance
u Pour remplacer l’aiguille (407)
398
Maintenance courante
Nom de l’assistant
Remplissage du réservoir d’eau
Quand réaliser l’opération
Objet de l’intervention
Au début d’un service ou lorsque vous y
êtes invité
Le niveau de remplissage est surveillé et un
message est généré lorsque le niveau devient
bas. Lorsque le réservoir est vide, le processus
s’interrompt. Utilisez de l’eau de type II/IF.
u Remplissage du réservoir d’eau (282)
Remplacement de la cassette de Lorsque vous y êtes invité
cuvettes
Le niveau de remplissage est surveillé et un
message est généré lorsque le niveau devient
bas. Lorsque la cassette est vide, le processus
s’interrompt.
u Remplacement de la cassette de
cuvettes (289)
Vidange du réservoir à déchets
solides
Lors du chargement d’une cassette de
cuvettes neuve ou lorsque vous y êtes
invité
Le niveau de remplissage est surveillé et un
message est généré lorsque le niveau devient
élevé. Lorsque le réservoir est plein, le
processus s’interrompt. Respectez les
réglementations locales applicables lors de la
mise au rebut des déchets.
u Vidange du réservoir à déchets
solides (285)
Vidange du réservoir à déchets
liquides
Lors du remplissage du réservoir d’eau
ou lorsque vous y êtes invité
Le niveau de remplissage est surveillé et un
message est généré lorsque le niveau devient
élevé. Lorsque le réservoir est plein, le
processus s’interrompt. Respectez les
réglementations locales applicables lors de la
mise au rebut des déchets.
u Vidange du réservoir à déchets
liquides (284)
Vérification du microscope
Lorsque vous y êtes invité
Afin de garantir le bon fonctionnement du
mécanisme de mise au point du microscope,
une vérification du microscope doit être
réalisée toutes les 4 semaines. Pour cela, une
séquence prédéfinie de mesures
photographiques d’une cuvette de référence
est effectuée.
u Vérification du mécanisme de mise au
point du microscope (312)
Remplacement de l’aiguille
Lorsque vous y êtes invité
Pour éviter tout retard de traitement,
Roche recommande de conserver une
aiguille de rechange sur site.
Si le test automatique de calibration du
positionnement de l’aiguille échoue ou si
l’aiguille est visiblement endommagée (ex.
tordue), l’aiguille doit être remplacée.
Ajustements des racks et des
tubes
Lorsqu’un type de tube différent va être
utilisé.
Pour éviter d’écraser l'aiguille et veiller à un
pipetage correct et précis, le mécanisme de
pipetage doit être ajusté aux nouvelles
dimensions de tube.
7 Maintenance
u Pour remplacer l’aiguille (407)
u Ajustement de l’action de l’aiguille (389)
y Assistants sur le cobas u 701 microscopy analyzer
Vous pouvez toujours lancer les assistants suivants en
choisissant Surveillance > Lancer une opération de
maintenance.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Maintenance courante
Nom de la tâche
Création d’un rapport sur les
problèmes
Quand réaliser l’opération
Objet de l’intervention
Dans le cadre du dépannage
Le rapport sur les problèmes contient les
1 000 messages les plus récents et les
10 000 entrées les plus récentes du journal
d’audit, ainsi que des informations sur les
versions logicielles installées, les langues,
l’aide en ligne et les valeurs actuelles des
compteurs.
399
u Pour générer un rapport sur les
problèmes (420)
Exportez les captures d'écran
Dans le cadre du dépannage
Exportez toutes les captures d’écran créées
en utilisant le bouton
de capture
d’écran, pour permettre leur consultation
par l’utilisateur. Lorsque vous créez une
capture d’écran, elle est stockée en interne.
Jusqu’à 100 captures d’écran peuvent être
stockées en interne.
u Captures d’écran (418)
Initialisation du système
Dans le cadre du dépannage ou lorsque
vous y êtes invité
Sauvegarde de la base de
données
Pour la sécurité des données, dans le cadre La sauvegarde de la base de données inclut
du dépannage
tout le contenu de la base de données, y
compris les données des demandes et des
résultats, les données démographiques
cryptées des utilisateurs et des patients,
ainsi que toutes les données de
configuration, des définitions et de
connexion.
Si la base de données est sauvegardée à
des fins de dépannage, excluez les données
démographiques du patient en cochant la
case Créez une sauvegarde de la base
de données anonymisée dans la fenêtre
contextuelle.
L’initialisation du système réinitialise les
éléments matériels à leur position par
défaut et établit donc un état propre
servant de départ à tout processus.
u Pour sauvegarder la base de
données (405)
Restauration de la base de
données
Dans le cadre du dépannage
Importez une base de données qui a été
générée à l’aide de la fonction
Sauvegarder la base de données.
Exportation des données au
format CSV
Dans le cadre du dépannage ou lorsque
vous y êtes invité
Exportation des données de résultats.
Lancement d’un lavage
Dans le cadre de l’arrêt du système
Pour retirer les salissures et éviter
l’accumulation de protéines et d’autres
contaminants dans l’aiguille et le système
de fluides, en particulier la station de
rinçage, le système de fluides doit être lavé
chaque jour.
u Lavage du système de fluides (280)
Retirer le rack
Dans les situations d’urgence
Retirez le rack qui se trouve sur le
convoyeur vers le module de sortie.
y Autres opérations de maintenance guidées
L’opération de maintenance suivante est lancée en
choisissant Surveillance > Analyseur > u 601 ou
u 701 > Purger l’air.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
7 Maintenance
u Pour exporter tous les résultats (403)
400
Maintenance courante
Nom de la tâche
Purger l’air
Quand réaliser l’opération
Objet de l’intervention
La purge d’air s’effectue automatiquement
et ne requiert généralement pas
d’intervention de l’utilisateur. Vous pouvez
aussi avoir à effectuer cette action suite à
un message dans la liste des messages ou
dans le cadre du dépannage.
Pour éliminer les poches d’air
éventuellement présentes dans la tubulure.
Elle est réalisée en pompant l’eau du
système dans tout le système de fluides.
u Purge d’air (282)
7 Maintenance
y Autres opérations de maintenance
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Opérations de maintenance diverses
401
Opérations de maintenance diverses
Certaines opérations de maintenance doivent être
effectuées périodiquement, d’autres lorsque cela est
nécessaire.
Dans cette partie
Nettoyage du réservoir d’eau (401)
Gestion de la capacité de stockage des résultats (402)
Sauvegarde sûre des données (404)
Problèmes liés à l’aiguille (406)
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’analyseur pendant un
certain temps (408)
Nettoyage du réservoir d’eau
Pour empêcher tout dépôt dans le réservoir d’eau, vous
pouvez le nettoyer avec une solution de NaOCl à 1 %.
q Nettoyez le réservoir d’eau standard si l’analyseur
n’a pas servi pendant un certain temps.
q Nettoyez le réservoir d’eau destiné à l’alimentation
en eau externe une fois par mois.
Matériel requis
•
NaOCl à 1 % (vous pouvez utiliser une solution de
NaOCl à 5 % disponible dans le commerce et la diluer
5 fois avec de l’eau distillée)
•
Eau purifiée
u Qualité de l’eau (154)
1 Lancez l’assistant Remplissage du réservoir d’eau.
I Vérifiez s’il y a des dépôts à l’intérieur du réservoir
d’eau.
2 Avant de remplir le réservoir d’eau, rincez plusieurs
fois le filtre à eau avec de l’eau chaude du robinet.
I Si le réservoir d’eau apparaît souillé, veuillez le
rincer avec une solution de NaOCl à 1 %.
3 Rincez le réservoir d’eau à l’eau pure.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
7 Maintenance
r Nettoyer le réservoir d’eau
402
Opérations de maintenance diverses
4 Remplissez le réservoir d’eau et suivez les étapes
indiquées par l’assistant.
5 Si le problème persiste, contactez votre représentant
service Roche.
r Pour nettoyer le réservoir d’eau pour
l’alimentation en eau externe
1 Coupez le réservoir d’eau externe.
2 Retirez l’adaptateur du tuyau d’eau du réservoir d’eau.
I Laissez l’extrémité du tube dans le réservoir d’eau
jusqu’à ce que l’eau arrête de couler.
3 Videz le réservoir d’eau.
4 Rincez le réservoir d’eau avec une solution de NaOCl
à 1 %.
5 Pour éviter tout résidu de NaOCl, rincez le réservoir
d’eau à l’eau purifiée.
6 Essuyez les capteurs de détection du niveau de liquide
et le robinet à flotteur avec un chiffon imprégné de
solution de NaOCl à 1 %.
7 Pour retirer tout résidu de NaOCl, essuyez les
capteurs de détection du niveau de liquide et le
robinet à flotteur avec un chiffon imprégné d’eau
purifiée.
8 Insérez l’adaptateur du tuyau d'eau dans le réservoir
d’eau et vissez-le.
7 Maintenance
9 Actionnez le réservoir d’eau externe.
Gestion de la capacité de stockage des résultats
Votre analyseur peut être configuré pour écraser
automatiquement les entrées de données les plus
anciennes ou pour interrompre le processus lorsque la
base de données est pleine.
u Gestion de la capacité de stockage des résultats (353)
Un message dans la liste des messages vous informe
lorsque la base de données commence à être pleine.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Opérations de maintenance diverses
403
Il existe deux méthodes pour exporter les résultats :
•
Vous pouvez exporter des résultats sélectionnés ou
tous les résultats contenus dans la liste de résultats au
format PDF vers un dispositif de stockage externe.
Vous pouvez également exporter les images de
sédiments associées au format de fichier graphique.
u Pour enregistrer les résultats dans des fichiers
(rapport de résultats) (235)
•
Vous pouvez exporter tous les résultats enregistrés
dans l’analyseur, y compris les résultats de CQ et de
calibration, vers un fichier au format CSV avant de les
traiter dans un tableur.
Pour conserver une liste de résultats gérable et pour
libérer de l’espace, vous devez effacer des résultats
régulièrement.
r Pour exporter tous les résultats
1 Choisissez Surveillance > Lancer une opération
de maintenance > Exporter les données au
format CSV.
f Une fenêtre contextuelle s’ouvre.
2 Si votre représentant service Roche vous y invite,
cochez l’option Inclure les données élargies pour
inclure toutes les données brutes et compresser les
données dans un fichier ZIP.
f Le fichier créé est protégé par mot de passe.
3 Appuyez sur le bouton Oui pour exporter tous les
résultats qui sont actuellement enregistrés dans
l’analyseur.
f Une fenêtre contextuelle s’ouvre pour vous
permettre de définir l’emplacement où enregistrer
les fichiers.
5 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
f Une fenêtre contextuelle de progression apparaît.
Cette action peut prendre un certain temps.
f Pour chaque analyseur, un fichier CSV et, si vous
incluez les données brutes, un fichier ZIP sont
générés ; les noms des fichiers commencent par
RawData_.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
7 Maintenance
4 Choisissez une destination.
404
Opérations de maintenance diverses
r Pour supprimer des résultats
1 ATTENTION! Perte de données de résultats due à une
suppression accidentelle
Si vous appuyez sur Supprimer alors que la
suppression est déjà en cours, des résultats
supplémentaires risquent d’être supprimés.
N’appuyez pas sur Supprimer alors que la
suppression est en cours.
Vérifiez toujours par deux fois les sélections de
résultats avant d’appuyer sur Supprimer.
1 Affichez la liste des résultats :
•
Choisissez Routine > Gérer les résultats de
tests.
•
Choisissez Routine > Gérer le CQ > Consulter
les résultats de CQ.
2 Utilisez les fonctions Consulter et Rechercher pour
afficher les résultats que vous souhaitez supprimer.
3 Sélectionnez les résultats que vous souhaitez
supprimer.
I Cochez les cases individuelles en début de ligne
des résultats ou cochez la case dans l’en-tête du
tableau pour sélectionner tous les résultats de la
liste.
4 Appuyez sur le bouton Supprimer.
I La suppression de résultats de la liste de résultats
les efface également de la base de données.
5 Confirmez la suppression dans la fenêtre contextuelle
qui s’ouvre.
7 Maintenance
Sauvegarde sûre des données
Vous pouvez exporter vos données de configuration et la
base de données complète vers un dispositif externe et
importer ces données à nouveau selon les besoins.
Dans cette partie
À propos de l’exportation et de l’importation des données
de configuration (405)
Sauvegarde de la base de données (405)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Opérations de maintenance diverses
405
À propos de l’exportation et de l’importation des données de configuration
Les données de configuration incluent toutes les
définitions effectuées dans Paramètres système et
Configuration du système. Elles n’incluent aucune
donnée liée aux demandes, aux résultats, aux utilisateurs
ou aux patients.
Vous pouvez sauvegarder les données de configuration
en exportant et important les paramètres du système.
u Importation et exportation des paramètres du
système (384)
Sauvegarde de la base de données
Vous pouvez sauvegarder la base de données vers un
dispositif externe.
La sauvegarde inclut tout le contenu de la base de
données, y compris les données des demandes et des
résultats, les données démographiques cryptées des
utilisateurs et des patients, ainsi que toutes les données
de configuration, des définitions et de connexion.
Vous pouvez créer une sauvegarde n’incluant pas les
données démographiques des patients. Dans ce cas, les
données démographiques ne peuvent pas être
récupérées en utilisant la fonction de restauration de la
base de données. Les données démographiques des
patients qui se trouvent sur l’instrument sont supprimées
durant la restauration.
1 Pour effectuer une sauvegarde de base de données
standard, choisissez Surveillance > Lancer une
opération de maintenance > Sauvegarder la
base de données.
2 Si la base de données est sauvegardée à des fins de
dépannage, excluez les données démographiques du
patient en cochant la case Créez une sauvegarde
de la base de données anonymisée dans la fenêtre
contextuelle.
3 Confirmez l’action dans la fenêtre contextuelle qui
s’ouvre.
4 Dans la fenêtre contextuelle suivante, choisissez la
destination.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
7 Maintenance
r Pour sauvegarder la base de données
406
Opérations de maintenance diverses
5 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
I Cette action peut prendre un certain temps.
Problèmes liés à l’aiguille
Pendant l’initialisation des analyseurs, le positionnement
des aiguilles est automatiquement calibré et leur position
est ajustée. Toute aiguille doit être remplacée si, pendant
l’initialisation, les corrections nécessaires sont
systématiquement hors des plages autorisées. Un
message dans la liste des messages vous alertera sur ce
fait.
!
AVERTISSEMENT
Résultats incorrects dus à un contact avec l’aiguille
Tout contact des doigts nus sur l’aiguille peut laisser des
résidus sur la surface de l’aiguille et, par suite, influencer
l’exactitude des résultats.
r
Ne touchez pas l’aiguille sauf pour la maintenance
comme décrit dans cette documentation.
!
ATTENTION
Inflammation ou lésion cutanée provoquée par les
solutions préparées
Le contact direct avec les solutions de nettoyage ou
d’autres solutions préparées peut entraîner une irritation
cutanée, une inflammation ou des brûlures.
r
Si une solution de nettoyage ou une autre solution
préparée entre en contact avec votre peau, lavez la
zone immédiatement avec de l’eau et appliquez un
désinfectant. Consultez un médecin.
7 Maintenance
!
ATTENTION
Blessure par contact avec des objets pointus
r
Évitez tout contact avec l’extrémité de l’aiguille.
q
Pour éviter tout retard de traitement, Roche
recommande de conserver une aiguille de rechange sur
site.
Si l’initialisation échoue, procédez comme suit :
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Opérations de maintenance diverses
1
Répétez l’initialisation.
Choisissez Surveillance Lancer une opération de
maintenance > Initialiser le système > .
2
Si le problème persiste, nettoyez le détecteur de torsion de
l’aiguille.
407
u Nettoyage du détecteur de torsion de l’aiguille (303)
3
Si le problème persiste, nettoyez l’aiguille.
u Pour nettoyer l’aiguille (407)
4
Si le problème persiste, remplacez l’aiguille.
u Pour remplacer l’aiguille (407)
y Tâches requises
r Pour nettoyer l’aiguille
1 Lancez l’assistant Remplacer l’aiguille.
•
Dans la liste des messages, choisissez le message
qui indique que l’aiguille doit être remplacée, puis
appuyez sur le bouton Remplacer l’aiguille dans
le panneau de détails.
•
Choisissez Assistance > Assistants
> Remplacer l’aiguille de l’u 601 ou
Remplacer l’aiguille de l’u 701.
f L’assistant est lancé.
2 Suivez les instructions affichées à l’écran. Mais au lieu
de retirer et de remplacer l’aiguille, nettoyez-la
simplement avec un chiffon non pelucheux.
r Pour remplacer l’aiguille
1 Lancez l’assistant Remplacer l’aiguille.
•
Dans la liste des messages, choisissez le message
qui indique que l’aiguille doit être remplacée, puis
appuyez sur le bouton Remplacer l’aiguille dans
le panneau de détails.
•
Choisissez Assistance > Assistants
> Remplacer l’aiguille de l’u 601 ou
Remplacer l’aiguille de l’u 701.
f L’assistant est lancé.
2 Suivez les instructions affichées à l’écran.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
7 Maintenance
I Déplacez avec précaution le tissu du haut vers le
bas ; ne pratiquez pas de mouvements vers le haut
et vers le bas.
408
Opérations de maintenance diverses
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’analyseur pendant un
certain temps
Les alimentations qui restent dans l’analyseur pendant
une longue période peuvent se détériorer. Par
conséquent, si vous prévoyez de ne pas utiliser
l’analyseur pendant quelque temps, Roche recommande
de les retirer de l’analyseur.
1
Retirez la cassette de bandelettes réactives.
u Retrait de la cassette de bandelettes réactives (329)
2
Videz les effluents solides.
u Vidange du réservoir à déchets solides (285)
3
Videz le réservoir d’eau.
u Pour vider le réservoir d’eau (408)
4
Vidangez toute l’eau du système de fluides.
u Pour vidanger l’eau du système (409)
5
Videz les déchets liquides.
u Vidange du réservoir à déchets liquides (284)
6
Arrêtez le système et mettez-le hors tension.
u Pour arrêter l’analyseur (409)
y Tâches requises
Emplacement de l’indicateur d’état dans la
zone d’information générale
r Pour vider le réservoir d’eau
1 Choisissez Assistance > Assistants > Remplir le
réservoir d’eau sur l’u 601.
7 Maintenance
2 Retirez le réservoir d'eau et videz l’eau du système.
3 Installez le réservoir d’eau vide.
4 Terminez les étapes de l’assistant.
5 Choisissez Assistance > Assistants > Remplir le
réservoir d’eau sur l’u 701.
6 Retirez le réservoir d'eau et videz l’eau du système.
7 Installez le réservoir d’eau vide.
8 Terminez les étapes de l’assistant.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Opérations de maintenance diverses
409
r Pour vidanger l’eau du système
1 Choisissez Aperçu > illustration de l’analyseur de
bandelettes réactives > Purger l’air.
2 Effectuez l’étape précédente plusieurs fois jusqu’à ce
que vous ne puissiez plus voir d’eau dans la tubulure.
3 Choisissez Aperçu > illustration de l’analyseur
microscopique > Purger l’air.
4 Effectuez l’étape précédente plusieurs fois jusqu’à ce
que vous ne puissiez plus voir d’eau dans la tubulure.
r Pour arrêter l’analyseur
1 Assurez-vous que l’état de l’analyseur indiqué dans la
zone d’information générale est Inactif.
2 Choisissez Aperçu > Fermer.
f Une fenêtre contextuelle s’affiche, vous
demandant si vous voulez effectuer l’opération de
maintenance de lavage quotidien.
3 Appuyez sur le bouton Non.
f Le logiciel se ferme et les analyseurs sont mis hors
tension.
7 Maintenance
4 Placez l’interrupteur d’alimentation à l’arrière de
l’analyseur sur la position d’arrêt .
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Opérations de maintenance diverses
7 Maintenance
410
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Dépannage
8
9
Dépannage ............................................................................................................. 413
Messages ................................................................................................................ 441
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
413
Table des matières
Dépannage
8
Vous trouverez dans ce chapitre des instructions pour
résoudre les situations inhabituelles.
Dans ce chapitre
8
Situations exceptionnelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415
Captures d’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 418
Fichiers journaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419
Aucune calibration du photomètre ne peut être
générée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421
Aucune calibration de la cellule de mesure ne peut
être générée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421
Aucun résultat de vérification du microscope ne
peut être généré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423
Étiquettes code-barres détachées . . . . . . . . . . . . . . . . 424
Reprise après un arrêt irrégulier . . . . . . . . . . . . . . . . . 425
Arrêt d’urgence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427
Lorsque vous avez tiré par inadvertance le bac à
déchets en cours de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 428
Verrouillage de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 431
Filtre d'arrivée d'eau encrassé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 431
Flotteurs bloqués . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434
Mode dédié du transport de racks . . . . . . . . . . . . . . . 438
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
8 Dépannage
Reprise après une panne de courant . . . . . . . . . . . . . 429
414
8 Dépannage
Table des matières
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Situations exceptionnelles
415
Situations exceptionnelles
Le tableau suivant liste, par ordre alphabétique, les
situations exceptionnelles qui peuvent se produire et
donne des informations sur comment les gérer.
Mot clé
Situation
Comment gérer la situation
Codes-barres
Le code-barres ne peut pas être lu. Les
u Étiquettes code-barres détachées (424)
étiquettes code-barres peuvent se détacher
et se coller à des parties du système de
transport de racks ou se coincer entre le
rack ou le tube échantillon et les parties de
l’analyseur.
Calibration
Vous ne parvenez pas à calibrer le
photomètre.
u Aucune calibration du photomètre ne
peut être générée (421)
Vous ne parvenez pas à calibrer la cellule
de mesure. Des résultats invalides sont
produits de façon répétée.
u Aucune calibration de la cellule de
mesure ne peut être générée (421)
La vérification du microscope ne donne pas u Aucun résultat de vérification du
des résultats valides.
microscope ne peut être généré (423)
Capot
Vous avez ouvert accidentellement le capot u Pour reprendre le fonctionnement après
principal.
ouverture accidentelle du capot
principal (426)
Arrêt d’urgence
Tous les mouvements mécaniques doivent u Pour effectuer un arrêt d’urgence (427)
être immédiatement arrêtés.
L’analyseur est bloqué en Traitement ou à
l’état Inactif.
Filtre
Processus interrompu en raison d’un filtre
d'arrivée d'eau bouché.
Flotteurs
Un flotteur dans l’eau ou le réservoir à
u Flotteurs bloqués (434)
déchets liquides ne bouge pas librement ou
est bloqué.
Les indications de niveau données par les
messages peuvent ne pas refléter le
véritable niveau.
Étiquettes
Le code-barres ne peut pas être lu. Les
u Étiquettes code-barres détachées (424)
étiquettes code-barres peuvent se détacher
et se coller à des parties du système de
transport de racks ou se coincer entre le
rack ou le tube échantillon et les parties de
l’analyseur.
u Filtre d'arrivée d'eau encrassé (431)
Fichiers journaux
Toutes les activités de l’analyseur sont
u Fichiers journaux (419)
enregistrées dans les fichiers journaux.
u Pour générer un rapport sur les
Vous pouvez exporter ces fichiers pour des
problèmes (420)
opérations de dépannage
Calibration de la cellule de mesure
Vous ne parvenez pas à calibrer la cellule
de mesure. Des résultats invalides sont
produits de façon répétée.
Vérification du microscope
La vérification du microscope ne donne pas u Aucun résultat de vérification du
des résultats valides. Des résultats invalides
microscope ne peut être généré (423)
sont produits de façon répétée.
u Aucune calibration de la cellule de
mesure ne peut être générée (421)
y Situations exceptionnelles et comment les gérer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
8 Dépannage
Vous utilisez peut-être un type de rack non
recommandé par Roche
416
Situations exceptionnelles
Situation
Comment gérer la situation
Calibration du photomètre
Mot clé
Vous ne parvenez pas à calibrer le
photomètre. Des résultats invalides sont
produits de façon répétée.
u Aucune calibration du photomètre ne
peut être générée (421)
Panne de courant
Après une coupure de courant, il vous faut
suivre une procédure prescrite pour éviter
toute perte de données.
u Pour reprendre le fonctionnement après
une panne de courant (429)
Rapport sur les problèmes
Toutes les activités de l’analyseur sont
u Pour générer un rapport sur les
enregistrées dans les fichiers journaux.
problèmes (420)
Vous pouvez exporter ces fichiers pour des
opérations de dépannage.
Verrouillage de sécurité
Un message s’affiche, vous informant que
le verrouillage de sécurité n’est pas actif.
u Verrouillage de sécurité (431)
Arrêt
L’écran s’est entièrement figé et vous avez
dû effectuer un arrêt avec l'interrupteur
marche/arrêt.
u Pour reprendre après un arrêt
forcé (426)
Écran
L’écran s’est entièrement figé et vous avez
dû effectuer un arrêt avec l'interrupteur
marche/arrêt.
u Pour reprendre après un arrêt
forcé (426)
Captures d’écran
Vous souhaitez documenter une situation
particulière à des fins de dépannage.
u Pour générer une capture d’écran (418)
Capteur (flotteurs)
Un flotteur dans l’eau ou le réservoir à
déchets liquides ne bouge plus librement
ou est bloqué. Les indications de niveau
données par les messages peuvent ne pas
refléter le véritable niveau.
u Flotteurs bloqués (434)
Arrêt
Traitement interrompu parce que vous avez u Pour reprendre le fonctionnement après
ouvert accidentellement le capot principal.
ouverture accidentelle du capot
principal (426)
Traitement interrompu parce que vous avez u Pour reprendre le fonctionnement après
ouvert accidentellement le bac à déchets.
une ouverture du bac à déchets (428)
Processus interrompu en raison d’un filtre
d'arrivée d'eau bouché.
u Filtre d'arrivée d'eau encrassé (431)
Un des analyseurs a interrompu les tests.
u Mode dédié du transport de racks (438)
L’analyseur est bloqué en Traitement ou à u Pour effectuer un arrêt d’urgence (427)
l’état Inactif.
8 Dépannage
Bloqué
Tous les mouvements mécaniques doivent
être immédiatement arrêtés.
u Pour effectuer un arrêt d’urgence (427)
L’écran s’est entièrement figé et vous avez
dû effectuer un arrêt avec l'interrupteur
marche/arrêt.
u Pour reprendre après un arrêt
forcé (426)
L’analyseur est bloqué en Traitement ou à u Pour effectuer un arrêt d’urgence (427)
l’état Inactif.
y Situations exceptionnelles et comment les gérer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Situations exceptionnelles
Situation
Comment gérer la situation
Réservoir à déchets
Mot clé
Un flotteur dans l’eau ou le réservoir à
déchets liquides ne bouge plus librement
ou est bloqué. Les indications de niveau
données par les messages peuvent ne pas
refléter le véritable niveau.
u Flotteurs bloqués (434)
Réservoir d’eau
Un flotteur dans l’eau ou le réservoir à
déchets liquides ne bouge plus librement
ou est bloqué. Les indications de niveau
données par les messages peuvent ne pas
refléter le véritable niveau.
u Flotteurs bloqués (434)
Filtre à eau
Processus interrompu en raison d’un filtre
d'arrivée d'eau bouché.
u Nettoyer le filtre d'arrivée d'eau (432)
Pour nettoyer le filtre d'arrivée d'eau
(alimentation en eau externe) (433)
417
8 Dépannage
y Situations exceptionnelles et comment les gérer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
418
Captures d’écran
Captures d’écran
Dans le cadre du dépannage, en particulier si vous avez
besoin de contacter un représentant service Roche, il est
utile de générer des captures d’écran pour illustrer la
situation exacte au moment où le problème survient.
r Pour générer une capture d’écran
1 Dans la zone d’information générale, choisissez le
bouton .
f Une image de l’écran actuel est enregistrée dans
un fichier.
2 Si vous souhaitez examiner la capture d’écran vousmême, choisissez Surveillance > Lancer une
opération de maintenance > Exporter les
captures d’écran.
8 Dépannage
I Cette fonction enregistre les 100 dernières
captures d’écran qui ont été générées en utilisant
la fonction du même nom
dans un dossier
accessible par l’utilisateur.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Fichiers journaux
419
Fichiers journaux
Toutes les activités de l’analyseur sont enregistrées dans
les fichiers journaux.
Journal des messages
Tous les utilisateurs peuvent visualiser le journal des
messages, qui contient un journal chronologique de tous
les messages qui ont été générés par l’analyseur, y
compris les messages de tâches.
Journal d’audit
Les utilisateurs bénéficiant des droits d’utilisateur
Superviseur peuvent aussi consulter le journal d’audit, qui
contient un journal chronologique de toutes les activités
et tous les événements, tels que connexion, déconnexion,
traitement des demandes, traitement des échantillons,
validation des résultats, CQ, calibration, maintenance,
mises à jour du logiciel et accès à distance, ainsi que des
activités et événements concernant la configuration.
Rapport sur les problèmes
Le rapport sur les problèmes est un regroupement de
plusieurs journaux qui comprend les 1000 derniers
messages du journal des messages, les 10 000 dernières
entrées du journal d’audit, les valeurs des compteurs et
des informations sur les versions installées du logiciel et
sur l’aide en ligne.
q
Les rapports sur les problèmes ne comprennent pas
des versions pdf des données, ils sont prévus à des fins
de dépannage.
Vous pouvez exporter le rapport sur les problèmes vers
un dispositif externe, d’où il peut être envoyé à des
experts en vue de son analyse.
1 Choisissez Administration > Journal des
messages.
f Les messages sont affichés dans l’ordre
chronologique.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
8 Dépannage
r Pour consulter le journal des
messages
420
Fichiers journaux
r Pour consulter le journal d’audit
1 Choisissez Administration > Journal d’audit.
I Vous devez disposer de droits d’utilisateur
Superviseur pour consulter le journal d’audit.
f Les messages sont affichés dans l’ordre
chronologique.
r Pour générer un rapport sur les
problèmes
1 Choisissez Surveillance > Lancer une opération
de maintenance > Générer un rapport sur les
problèmes.
2 Dans la fenêtre contextuelle, définissez l’emplacement
cible pour le rapport.
q Axeda est prévu pour un téléchargement direct
vers Roche Service. N’utilisez pas cette adresse de
destination sauf si votre représentant service Roche
vous le demande spécifiquement.
3 Dans la fenêtre contextuelle, définissez si les images
en mode sans échec doivent être incluses.
I Il s’agit d’images de photométrie prises lorsqu’une
erreur a été détectée et destinées exclusivement
au représentants service Roche.
4 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
q
Pour plus de détails sur la définition des
emplacements de fichiers par défaut, consultez :
8 Dépannage
u Définition de l’aspect, du contenu et du traitement des
rapports (380).
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Aucune calibration du photomètre ne peut être générée
421
Aucune calibration du photomètre ne peut
être générée
Si la calibration du photomètre échoue à plusieurs
reprises, procédez comme suit :
m Veillez à utiliser une bandelette de calibration neuve
pour chaque calibration du photomètre.
m Examinez la bandelette de calibration.
-
Vérifiez qu’elle ne présente aucune salissure.
Utilisez une bandelette neuve.
-
Vérifiez la date de péremption des bandelettes de
calibration. Utilisez uniquement les bandelettes de
calibration qui n’ont pas dépassé la date de
péremption.
-
Vérifiez les conditions de stockage des bandelettes
de calibration. Les bandelettes de calibration qui
sont stockées verticalement peuvent être tordues
et donc être inutilisables.
-
Calibrez l’unité photométrique.
m Si le problème persiste, contactez votre représentant
service Roche.
Aucune calibration de la cellule de mesure
ne peut être générée
Si la calibration de la cellule de mesure échoue, procédez
comme suit :
1 Répétez la calibration.
2 Si le problème persiste, vérifiez que vous utilisez de
l’eau de la qualité requise.
•
Si nécessaire, changez l’eau, puis effectuez un
lavage. (Surveillance > Lancer une opération
de maintenance > Lancer un lavage)
q Utilisez exclusivement de l’eau de la qualité
spécifiée :
u Qualité de l’eau (154)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
8 Dépannage
r Pour obtenir une calibration de la
cellule de mesure
422
Aucune calibration de la cellule de mesure ne peut être générée
8 Dépannage
3 Si le problème persiste toujours, contactez votre
représentant service Roche.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Aucun résultat de vérification du microscope ne peut être généré
423
Aucun résultat de vérification du
microscope ne peut être généré
Si aucun résultat de vérification du microscope ne peut
être généré, procédez comme suit :
m Renouvelez la vérification du microscope.
m Si le problème persiste, examinez la cuvette de
référence pour vérifier la présence de salissures et de
rayures.
-
Si la cuvette de référence est sale, nettoyez-la à
l’aide d’un coton-tige imbibé d’alcool isopropylique
ou d’éthanol. Séchez-la avec un chiffon doux non
pelucheux.
-
Renouvelez la vérification du microscope.
-
Si la cuvette de référence est rayée, effectuez la
vérification du microscope avec une cuvette de
référence neuve.
m Si le problème persiste toujours, initialisez l’analyseur
(Surveillance > Lancer une opération de
maintenance > Initialiser le système).
-
Renouvelez la vérification du microscope.
m Si le problème persiste, nettoyez le dessous de
l’objectif à lampe du microscope (A) à l’aide d’un
coton-tige imbibé d’alcool isopropylique ou d’éthanol.
Utilisez uniquement de l’alcool isopropylique ou de
l’éthanol pour nettoyer l’objectif à lampe du
microscope ; n’utilisez aucune autre solution de
nettoyage pour l’objectif à lampe.
Ne touchez pas le dessous de l’objectif avec les
doigts.
A
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
8 Dépannage
m Si le problème persiste toujours, contactez votre
représentant service Roche.
424
Étiquettes code-barres détachées
Étiquettes code-barres détachées
Les étiquettes code-barres peuvent se détacher et se
coller à des parties du système de transport de racks ou
se coincer entre le rack ou le tube échantillon et les
parties de l’analyseur. Si cela se produit entre la position
d’entrée du rack et le lecteur de code-barres, un message
est ajouté à la liste des messages. Le processus
s’interrompt.
r Pour reprendre le fonctionnement
après un arrêt du processus dû à des
étiquettes code-barres détachées
1 Affichez les détails des messages et consultez les
causes possibles.
2 Ouvrez le capot principal.
3 Assurez-vous que l’étiquette concernée ne gêne pas
le mouvement du rack. Si nécessaire, retirez-la.
4 Fermez le capot principal.
5 Choisissez Surveillance > Lancer une opération
de maintenance > Retirer les racks.
6 Retirez le rack du module de sortie.
8 Dépannage
7 Remplacez le code-barres.
•
Si le problème concerne une étiquette code-barres
de rack, transférez les tubes dans un nouveau
rack.
•
Si le problème concerne une étiquette code-barres
de tube échantillon, remplacez l’étiquette. Vous
pouvez aussi simplement retirer l’étiquette et
replacer le tube à sa position d’origine. Dans ce
cas, l’analyseur définit automatiquement un ID
d’échantillon et une demande en utilisant le profil
d’analyse par défaut.
8 Déposez le rack sur l’entrée prioritaire.
f Le processus démarre automatiquement.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Reprise après un arrêt irrégulier
425
Reprise après un arrêt irrégulier
!
ATTENTION
Perte de données et d’échantillons due à l’ouverture
du capot principal
L’ouverture du capot principal en cours de
fonctionnement interrompt l’alimentation électrique de
toutes les unités. Le processus s’arrête immédiatement et
aucune information d’état ne peut être sauvegardée. Les
analyses incomplètes et les autres tâches devront être
réalisées à nouveau.
r
N’ouvrez pas le capot principal tant que l’analyseur
effectue une tâche. Ne le faites qu’en cas d’urgence.
!
ATTENTION
Perte de données et d’échantillons due à l’arrêt de
l’analyseur à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt
Le fait d’appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt pendant
plusieurs secondes interrompt toutes les opérations et
éteint le PC interne. Aucune information d’état ne peut
être enregistrée. Les analyses incomplètes et les autres
tâches devront être réalisées à nouveau.
r
N’utilisez pas l’interrupteur marche/arrêt pour
éteindre l’analyseur sauf en cas d’urgence, ex. lorsque
l’écran est « figé » et que l’analyseur ne réagit pas aux
actions de l’utilisateur, que ce soit sur l’écran ou
autrement.
q Si en cours d’opération, vous ouvrez le capot
q
Si, par exemple, l’écran est « figé » et l’analyseur ne
réagit pas aux actions de l’utilisateur, que ce soit sur
l’écran ou autrement, vous pouvez être amené à appuyer
sur l’interrupteur marche/arrêt pendant plusieurs
secondes pour éteindre l’analyseur. Ceci arrête toutes les
opérations et éteint le PC interne. Aucune information
d’état ne peut être enregistrée. Les analyses incomplètes
et les autres tâches devront être réalisées à nouveau.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
8 Dépannage
principal, soit par accident, soit délibérément, toutes les
activités de traitement s’arrêtent immédiatement
(l’électricité vers toutes les unités est coupée) et toutes
les analyses non achevées et les autres activités devront
être recommencées.
426
Reprise après un arrêt irrégulier
r Pour reprendre le fonctionnement
après ouverture accidentelle du
capot principal
1 Fermez tous les couvercles.
f L’électricité est rétablie vers toutes les unités.
2 Si un rack est présent sur le convoyeur, choisissez
Surveillance > Lancer une opération de
maintenance > Retirer les racks.
3 Retirez le rack du module de sortie.
4 Choisissez Surveillance > Lancer une opération
de maintenance > Initialiser le système.
f Attendez que la zone de travail Aperçu s’affiche à
nouveau.
5 Vérifiez la liste des tâches et traitez chaque élément
en rouge ou en orange.
6 Réapprovisionnez en échantillons, si nécessaire.
7 Déposez le rack sur l’entrée prioritaire.
r Pour reprendre après un arrêt forcé
1 Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt.
f Le logiciel de l’analyseur démarre
automatiquement.
2 Attendez que la zone de travail Aperçu s’affiche.
3 Si un rack est présent sur le convoyeur, choisissez
Surveillance > Lancer une opération de
maintenance > Retirer les racks.
8 Dépannage
4 Retirez le rack du module de sortie.
5 Vérifiez la liste des tâches et traitez chaque élément
en rouge ou en orange.
6 Vérifiez les échantillons pour lesquels il n’y a pas de
résultats.
f Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’échantillon.
7 Placez les échantillons sur le rack, exactement à la
même position d’où ils ont été retirés.
8 Si vous travaillez sans code-barres d’échantillon,
redéfinissez les demandes. (u 242)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Arrêt d’urgence
427
Arrêt d’urgence
Utilisez cette fonction si, pour une raison quelconque,
toutes les activités de l'analyseur doivent être
immédiatement arrêtées ou si l'analyseur est bloqué à
l'état Traitement en cours ou Inactif.
r Pour effectuer un arrêt d’urgence
1 Dans la zone de travail Aperçu, appuyez sur le bouton
Arrêt u.
f Tous les mouvements mécaniques de l'analyseur
cessent.
2 Si l'analyseur passe en mode État de veille, procédez
comme suit :
•
Initialisez l’analyseur en choisissant Surveillance
> Lancer une maintenance > Initialiser le
système.
•
Arrêtez l’analyseur à l’aide du bouton Fermer.
3 Si l'analyseur n'est pas passé en mode État de veille,
mettez-le hors tension via l'interrupteur marche/arrêt.
4 Si vous arrêtez ou mettez l’analyseur hors tension,
corrigez tous les problèmes de matériel et redémarrez
l’analyseur. (u 425)
8 Dépannage
5 Si le problème persiste, contactez votre représentant
service Roche.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
428
Lorsque vous avez tiré par inadvertance le bac à déchets en cours de fonctionnement
Lorsque vous avez tiré par inadvertance le
bac à déchets en cours de fonctionnement
!
ATTENTION
Perte de données et d’échantillons due à l’ouverture
du bac à déchets
Lorsque vous ouvrez le bac à déchets alors que
l’analyseur traite les analyses, toute opération
s’interrompt immédiatement et l’analyseur affiche l’état
Inactif. Toute interruption du traitement des échantillons
pipetés risque d’affecter le délai d’incubation, qui est
essentiel pour obtenir des résultats corrects.
Toutes les bandelettes réactives et les cuvettes pipetées
sont jetées et toutes les analyses inachevées doivent être
effectuées à nouveau.
r
N’ouvrez pas le bac à déchets pendant que le
traitement des analyses est en cours.
r Pour reprendre le fonctionnement
après une ouverture du bac à déchets
1 Fermez le bac à déchets.
2 Choisissez la zone de travail Aperçu.
3 Sélectionnez le graphique représentant l’équipement.
4 Appuyez sur le bouton Initialiser le système.
f Cela peut prendre un certain temps. Attendez que
l’analyseur soit à l’état Inactif.
5 Retirez le rack du module de sortie.
8 Dépannage
6 Vérifiez les échantillons pour lesquels il n’y a pas de
résultats.
f Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’échantillon.
7 Placez les échantillons sur le rack, exactement à la
même position d’où ils ont été retirés.
8 Si vous travaillez sans code-barres d’échantillon,
redéfinissez les demandes. (u 242)
9 Déposez le rack sur l’entrée prioritaire.
f Les nouvelles demandes sont générées et l’analyse
est effectuée.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Reprise après une panne de courant
429
Reprise après une panne de courant
!
ATTENTION
Perte de données et d’échantillons due à une panne
de courant
Le débranchement accidentel de l’alimentation électrique
ou une panne de courant interrompt toutes les opérations
et aucune information d’état ne peut être enregistrée. Les
analyses incomplètes et les autres tâches devront être
réalisées à nouveau.
r
Vérifiez que les câbles d’alimentation sont placés à
une distance sûre des zones de passage du
personnel.
r
Roche recommande d’utiliser une source
d’alimentation sans coupure.
u Alimentation sans coupure (ASC) (152)
!
ATTENTION
Résultats incorrects dus à une panne de courant
Le débranchement accidentel de l’alimentation électrique
ou une panne de courant interrompt toutes les
opérations. Si, de ce fait, le volet de la cassette de
bandelettes réactives reste ouvert, l’air ambiant peut
pénétrer dans la cassette de bandelettes réactives et
influer sur la composition chimique des zones réactives.
r
Vérifiez que les câbles d’alimentation sont placés à
une distance sûre des zones de passage du
personnel.
r
Roche recommande d’utiliser une source
d’alimentation sans coupure.
u Alimentation sans coupure (ASC) (152)
1 Rétablissez l’alimentation vers l’analyseur.
2 Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt.
f Le logiciel de l’analyseur démarre
automatiquement.
3 Attendez que la zone de travail Aperçu s’affiche.
4 Si un rack est présent sur le convoyeur, choisissez
Surveillance > Lancer une opération de
maintenance > Retirer les racks.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
8 Dépannage
r Pour reprendre le fonctionnement
après une panne de courant
430
Reprise après une panne de courant
5 Retirez le rack du module de sortie.
6 Vérifiez la liste des tâches et traitez chaque élément
en rouge ou en orange.
7 Vérifiez les échantillons pour lesquels il n’y a pas de
résultats.
f Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’échantillon.
8 Placez les échantillons sur le rack, exactement à la
même position d’où ils ont été retirés.
8 Dépannage
9 Si vous travaillez sans code-barres d’échantillon,
redéfinissez les demandes. (u 242)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Verrouillage de sécurité
431
Verrouillage de sécurité
!
AVERTISSEMENT
Arrêt immédiat du traitement dû à l’ouverture du
capot principal
L’ouverture du capot principal coupe immédiatement
l’alimentation électrique de toutes les unités et interrompt
le processus.
r
N’ouvrez pas le capot principal durant le
fonctionnement de routine.
Cette fonctionnalité peut être contournée par le
représentant service Roche à des fins d’analyses et de
dépannage. Lorsque ce contournement est activé, un
message est ajouté à la liste des messages.
q Si ce contournement n’a pas été annulé, contactez
immédiatement votre représentant service Roche.
Filtre d'arrivée d'eau encrassé
Les impuretés de l’eau peuvent entraîner l’encrassement
du filtre d'arrivée d'eau dans le réservoir d’eau. Dans ce
cas, il peut arriver que l’analyseur ne reçoive pas assez
d’eau et que le processus s’arrête.
Si cela se produit, procédez de la manière suivante :
m Vérifiez si la qualité de l’eau est conforme aux
exigences requises.
u Qualité de l’eau (154)
u Nettoyer le filtre d'arrivée d'eau (432)
u Pour nettoyer le filtre d'arrivée d'eau (alimentation en
eau externe) (433)
m Vérifiez si l’intérieur du réservoir d’eau est souillé ou
contient des dépôts.
u Nettoyer le réservoir d’eau (401)
u Pour nettoyer le réservoir d’eau pour l’alimentation en
eau externe (402)
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
8 Dépannage
m Vérifiez si le filtre d'arrivée d'eau est souillé ou
encrassé.
432
Filtre d'arrivée d'eau encrassé
Réservoir d’eau
Réservoir d’eau avec alimentation en eau externe
A
A
B
B
C
C
A Adaptateur du tuyau d’eau
B Tubulure pour l’eau
C Filtre d’arrivée d’eau
y Réservoir d’eau et réservoir d’eau avec alimentation en eau externe
r Nettoyer le filtre d'arrivée d'eau
1 Lancez l’assistant Remplissage du réservoir d’eau.
I Vérifiez l’éventuelle présence de décoloration et
d’encrassement du filtre d'arrivée d'eau.
2 Avant de remplir le réservoir d’eau, rincer le filtre
d’arrivée d’eau avec une solution de NaOCl à 1 %.
8 Dépannage
3 ATTENTION! Résultats incorrects dus à de l’eau
contaminée
L’eau du système contaminée avec la solution de
nettoyage peut engendrer des résultats incorrects.
Rincez abondamment le filtre et les autres éléments
d’adaptateur du tuyau à l’eau purifiée avant de remplir
le réservoir avec de l’eau système.
3 Rincez abondamment le filtre d'arrivée d'eau et les
autres éléments d'adaptateur de tuyau à l'eau purifiée.
4 Remplissez le réservoir d’eau et suivez les étapes
indiquées par l’assistant.
5 Si le problème persiste, contactez votre représentant
service Roche.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Filtre d'arrivée d'eau encrassé
433
r Pour nettoyer le filtre d'arrivée d'eau
(alimentation en eau externe)
1 Pour nettoyer le filtre d’arrivée d’eau si une
alimentation en eau externe est raccordée, procédez
comme suit :
q
Cette procédure n'est pas assistée par le logiciel
et peut interférer avec les activités de l'analyseur si
celui-ci est en cours de fonctionnement.
2 Arrêtez l’analyseur. (u 291)
3 Coupez le réservoir d’eau externe.
4 Retirez l’adaptateur du tuyau d’eau du réservoir d’eau.
I Laissez l’extrémité du tuyau d'eau dans le réservoir
d’eau jusqu’à ce que l’eau arrête de couler.
5 Rincez le filtre d'arrivée d'eau avec une solution de
NaOCl à 1 %.
6 ATTENTION! Résultats incorrects dus à de l’eau
contaminée
L’eau du système contaminée avec la solution de
nettoyage peut engendrer des résultats incorrects.
Rincez abondamment le filtre et les autres éléments
d’adaptateur du tuyau à l’eau purifiée avant de
réinsérer l’adaptateur du tuyau d’eau.
6 Rincez le filtre d'arrivée d'eau et les autres éléments
d'adaptateur de tuyau à l'eau purifiée.
7 Insérez l’adaptateur du tuyau d'eau dans le réservoir
d’eau et vissez-le.
8 Dépannage
8 Actionnez le réservoir d’eau externe.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
434
Flotteurs bloqués
Flotteurs bloqués
Il peut arriver que les flotteurs situés dans les réservoirs
d’eau et de déchets liquides ne puissent plus bouger
librement ou soient complètement bloqués. Dans ce cas,
les indications de niveau données par les messages
peuvent ne pas refléter le véritable niveau.
Lorsque cela se produit, libérez manuellement les
flotteurs.
!
ATTENTION
Contamination de l’environnement par des déchets
liquides et solides
Les effluents de l’analyseur peuvent présenter des
risques biologiques et doivent être traités conformément
aux lois et réglementations applicables.
r
Respectez les réglementations locales applicables lors
de la mise au rebut de tout effluent.
r
Toutes les substances contenues dans les matériels
de CQ et les autres matériels de travail, qui sont
légalement réglementées afin de protéger
l’environnement, doivent être mises au rebut
conformément aux réglementations d’évacuation des
eaux de l’établissement. Pour les réglementations
légales relatives à l’évacuation des eaux, veuillez
contacter les fournisseurs des matériels.
!
ATTENTION
Infection par les déchets liquides
8 Dépannage
Un contact avec les déchets liquides peut provoquer une
infection. Tous les matériels et composants mécaniques
associés aux systèmes d’effluents peuvent présenter des
risques biologiques.
r
Veillez à porter un équipement de protection
individuelle. Soyez particulièrement vigilant lorsque
vous travaillez avec des gants de laboratoire; ceux-ci
peuvent facilement être percés ou coupés, ce qui
représente un risque d’infection.
r
Si un matériel présentant des risques biologiques est
déversé, essuyez-le immédiatement et appliquez un
désinfectant.
r
Si les déchets liquides entrent en contact avec votre
peau, lavez la zone immédiatement avec de l’eau et
appliquez un désinfectant. Consultez un médecin.
r
Observez les étiquettes de sécurité sur l’instrument.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Flotteurs bloqués
435
r Libérer les flotteurs dans le réservoir
d’eau
1 Choisissez un message qui concerne le niveau de
remplissage de l’eau.
2
A
2 Retirez l’adaptateur du tuyau d’eau (A) du réservoir
d’eau et posez-le sur une surface propre.
3 Tenez un des flotteurs (B) avec deux doigts et
déplacez-le doucement d’avant en arrière le long de la
barre du module de flotteur. Il devrait alors se
déplacer librement.
I Observez le statut du message à l’écran. Sa
couleur devrait changer selon la position du
flotteur.
Faites la même chose avec l’autre flotteur.
B
B
4 Si le flotteur ne bouge pas librement après l’avoir
déplacé d’avant en arrière ou si le statut du message
ne change pas, contactez le représentant service
Roche.
5 Replacez l’adaptateur du tuyau d’eau dans le réservoir
d’eau.
8 Dépannage
6 Si le problème persiste, contactez votre représentant
service Roche.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
436
Flotteurs bloqués
r Pour dévisser les flotteurs dans le
réservoir d’eau pour l’alimentation en
eau externe
1 Choisissez un message qui concerne le niveau de
remplissage de l’eau.
2
2 Retirez l’adaptateur du tuyau d’eau (A) du réservoir
d’eau et posez-le sur une surface propre.
A
3
B
3 Tenez un des flotteurs (B) avec deux doigts et
déplacez-le doucement d’avant en arrière le long de la
barre du module de flotteur. Il devrait alors se
déplacer librement.
I Observez le statut du message à l’écran. Sa
couleur devrait changer selon la position du
flotteur.
Faites la même chose avec l’autre flotteur.
4 Si le flotteur ne bouge pas librement après l’avoir
déplacé d’avant en arrière ou si le statut du message
ne change pas, contactez le représentant service
Roche.
8 Dépannage
B
5 Installez l’adaptateur du tuyau d’eau dans le réservoir
d’eau.
6 Si le problème persiste, contactez votre représentant
service Roche.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Flotteurs bloqués
437
r Libérer les flotteurs dans le réservoir
à déchets liquides
1 Choisissez un message qui concerne le niveau de
remplissage de déchets liquides.
2 Lancez l’assistant du réservoir à déchets liquides
vide approprié et suivez les instructions.
3
A
B
B
3 Retirez l’adaptateur du tuyau de déchets (A) du
réservoir à déchets liquides et posez-le sur une
surface propre.
4 Videz les déchets liquides. Éliminez-les conformément
aux règles locales en vigueur.
5 Tenez un des flotteurs (B) avec deux doigts et
déplacez-le doucement d’avant en arrière le long de la
barre du module de flotteur. Il devrait alors se
déplacer librement.
I Observez le statut du message à l’écran. Sa
couleur devrait changer selon la position du
flotteur. Faites la même chose avec l’autre flotteur.
6 Si le flotteur ne bouge pas librement après l’avoir
déplacé d’avant en arrière ou si le statut du message
ne change pas, contactez le représentant service
Roche.
7 Replacez l’adaptateur du tuyau de déchets dans le
réservoir à déchets liquides.
8 Dépannage
8 Si le problème persiste, contactez votre représentant
service Roche.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
438
Mode dédié du transport de racks
Mode dédié du transport de racks
Au cas où certaines unités ne sont pas correctement
initialisées, le mode dédié du transport de racks peut être
activé. Dans ce mode, l'analyseur utilise uniquement le
convoyeur de racks et les modules d'entrée ou de sortie
correspondants pour avancer le rack d'échantillons sans
les analyser.
Effets liés au changement de mode dédié du
transport de racks
Outils requis
Conditions préalables
•
Certaines commandes de l'analyseur concerné sont
désactivées dans le logiciel de l'utilisateur.
•
La commande Surveillance > Lancer une
opération de maintenance > Retirer les racks est
encore disponible.
•
Le bouton Sortie est encore disponible.
•
Seuls les messages d'erreurs concernant le transport
des racks sont affichés.
•
Le lecteur de code-barres fait partie du système de
transport de racks. En cas d'erreur du lecteur de codebarres, un message d'erreur correspondant apparaît à
chaque redémarrage de l'analyseur. (Le mode dédié
du transport de racks fonctionne toujours.)
Aucun.
•
L'analyseur est en État de veille ou Inactif. (La
communication par bus doit fonctionner.)
8 Dépannage
Pour placer l'analyseur en État de veille, appuyez sur
le bouton Arrêt u.
•
Le logiciel de l'utilisateur est en cours d'exécution.
•
Le système de transport de racks (module d'entrée,
module de sortie, convoyeur de racks) fonctionne
correctement.
•
L'unité de pipetage peut déclencher une brève
initialisation et déplacer la pipette vers sa position
d'attente.
•
En cas d'erreur concernant un consommable, vérifier
que la cassette de bandelettes réactives et la cassette
de cuvettes sont chargées.
r Pour activer le mode dédié du
transport de racks
1 Connectez l’analyseur.
2 Choisissez Administration > Configuration du
système > Configuration de base 2 > Modifier.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Mode dédié du transport de racks
439
3 Cochez la case Activer mode dédié du transport
de racks sur u 601 si les échantillons sont
uniquement analysés avec le cobas u 701 microscopy
analyzer.
Cochez la case Activer mode dédié du transport
de racks sur u 701 si les échantillons sont
uniquement analysés avec le cobas u 601 urine
analyzer.
4 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
5 Appuyez sur le bouton Redémarrer.
f Le logiciel de l'utilisateur est redémarré.
r Pour désactiver le mode dédié du
transport de racks
1 Connectez l’analyseur.
2 Choisissez Administration > Configuration du
système > Configuration de base 2 > Modifier.
3 Décochez la case Activer mode dédié du transport
de racks sur u 601 si cette dernière était cochée.
4 Décochez la case Activer mode dédié du transport
de racks sur u 701 si cette dernière était cochée.
5 Appuyez sur le bouton Enregistrer.
6 Appuyez sur le bouton Redémarrer.
8 Dépannage
f Le logiciel de l'utilisateur est redémarré.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Mode dédié du transport de racks
8 Dépannage
440
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
441
Table des matières
Messages
9
Ce chapitre présente les messages d’alerte et
d’avertissement que vous pouvez rencontrer.
Dans ce chapitre
9
9 Messages
Messages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 443
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
442
9 Messages
Table des matières
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Messages
443
Messages
ID
60002
60010
60011
60020
60021
60030
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur module de sortie
Description
Une erreur de connexion avec le module de sortie est survenue.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur module de sortie
Description
Une erreur de positionnement du rack est survenue au niveau de la position
initiale. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des
demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Examinez le plateau de racks sur le module de sortie et placez-le correctement.
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou
redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur module de sortie
Description
Une erreur est survenue au niveau du positionnement du rack en position avant.
Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des
demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Examinez le plateau de racks sur le module de sortie et placez-le correctement.
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou
redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur module de sortie
Description
Une erreur est survenue lors de l’ouverture du mécanisme de verrouillage du
plateau de racks. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la
liste des demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Examinez le plateau de racks sur le module de sortie et placez-le correctement.
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou
redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur module de sortie
Description
Une erreur est survenue lors de l’ouverture du mécanisme de verrouillage du
plateau de racks. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la
liste des demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Examinez le plateau de racks sur le module de sortie et placez-le correctement.
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou
redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur plateau de racks
Description
Plateau de racks non détecté sur le module de sortie.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Positionnez correctement le plateau de racks sur le module de sortie.
y Messages du cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
9 Messages
Les tableaux suivants répertorient les messages
d’alarmes de données d’alerte et d’avertissement que
vous pouvez rencontrer. Ils sont triés par ID.
444
Messages
ID
60040
60100
60106
60107
60108
60110
60111
60112
9 Messages
60113
60114
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur module de sortie
Description
Le module de sortie est plein.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Retirez le plateau de racks du module de sortie plein et remplacez-le par un
plateau vide.
Message
Erreur interface PC interne
Description
Une erreur de connexion du PC interne est survenue.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Avertissement de maintenance préventive
Description
La maintenance préventive doit être effectuée dans l’intervalle spécifié.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Veuillez prendre contact avec votre représentant Roche.
Message
Avertissement de maintenance préventive
Description
Une maintenance préventive est nécessaire.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Veuillez prendre contact avec votre représentant Roche.
Message
Erreur d’analyseur
Description
L’opération a été interrompue par l’arrêt d’urgence.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur port
Description
Pilote non détecté pour le port série.
Cause possible
Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Aucun port série n’est défini.
Contre-mesure
Redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur port
Description
Pilote non détecté pour le port série.
Cause possible
Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Une erreur s’est produite au
niveau du port série.
Contre-mesure
Redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur port
Description
Pilote non détecté pour le port série.
Cause possible
Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Il y a trop de ports définis.
Contre-mesure
Redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur port
Description
Pilote non détecté.
Cause possible
Les pilotes ne sont pas configurés correctement.
Contre-mesure
Redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur port
Description
Pilote non détecté pour ce port.
Cause possible
Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Une erreur s’est produite
pendant l’affectation de mémoire.
Contre-mesure
Redémarrez l’analyseur.
y Messages du cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
ID
60115
60116
60117
60118
60119
60120
60128
60130
60131
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur pilote
Description
Le pilote n’a pas pu démarrer.
Cause possible
Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Un fil d’exécution pour le port
n’a pas pu être démarré.
Contre-mesure
Redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur port
Description
Le pilote n’a pas pu démarrer.
Cause possible
Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Un fil d’exécution pour le port
n’a pas pu être créé.
Contre-mesure
Redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur port
Description
Le pilote n’a pas pu démarrer.
Cause possible
Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Une classe de port n’a pas pu
être créée.
Contre-mesure
Redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur RFID
Description
Pilote RFID non détecté.
Cause possible
Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Une erreur s’est produite au
niveau du port RFID.
Contre-mesure
Redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur port
Description
Pilote non détecté pour le port USB du photomètre.
Cause possible
Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Une erreur s’est produite au
niveau du port USB du photomètre.
Contre-mesure
Redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur RFID
Description
Une erreur de connexion RFID est survenue. Les échantillons déjà pipetés seront
traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en
attente.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur RFID
Description
Une erreur de connexion RFID est survenue.
Cause possible
Les supports RFID ne peuvent pas être lus car la connexion est interrompue.
Contre-mesure
Non applicable
Message
Erreur base de données
Description
La connexion à la base de données n’a pas pu être établie.
Cause possible
La base de données est corrompue.
Le disque dur est endommagé.
Contre-mesure
Non applicable
Message
Erreur pilote
Description
Pilote non détecté.
Cause possible
Le pilote n’a pas pu démarrer.
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
y Messages du cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
445
9 Messages
Messages
446
Messages
ID
60132
6033
60140
60141
60150
60160
60161
9 Messages
60170
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur pilote
Description
Pilote non détecté.
Cause possible
Le pilote n’a pas pu démarrer.
Contre-mesure
Redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur base de données
Description
La version de base de données est incorrecte.
Cause possible
La mise à niveau supérieure ou inférieure du logiciel a échoué.
La base de données n'a pas pu être restaurée.
La configuration du c 6500 a été réalisée en utilisant des versions logicielles
différentes.
Contre-mesure
Non applicable
Message
Erreur connexion instrument
Description
La connexion au cobas u 601 a été interrompue.
Cause possible
Une erreur de logiciel est survenue ou un câble est débranché.
Contre-mesure
Vérifiez que le câble LAN est bien branché. Redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur connexion analyseur
Description
Le logiciel n’a pas pu se connecter au cobas u 601.
Cause possible
Le pilote n’a pas pu démarrer.
Contre-mesure
Redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur connexion hôte
Description
Le logiciel n’a pas pu se connecter à l’hôte.
Cause possible
L’adresse IP de l’hôte est peut-être incorrecte. Un port incorrect a été sélectionné.
Le câble LAN a pu être endommagé.
Contre-mesure
Vérifiez l’adresse IP de l’hôte, le port et le câble LAN. Remplacez le câble LAN si
nécessaire.
Message
Avertissement limite base de données
Description
La base de données est presque pleine.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Sauvegardez la base de données et supprimez des résultats.
Message
Erreur base de données
Description
La base de données est pleine. Vous ne pouvez pas traiter de nouveaux
échantillons.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Sauvegardez la base de données et supprimez des résultats.
Message
Erreur périphérique USB
Description
Une erreur est survenue lors de la lecture ou de l’écriture d’un périphérique USB.
Cause possible
Le dispositif USB n’est pas correctement connecté. Le dispositif USB a pu être
endommagé.
Contre-mesure
Connectez le dispositif USB à nouveau. Utilisez un autre dispositif USB.
y Messages du cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
ID
60180
60190
60200
60201
60204
60208
60209
60210
60211
Catégorie d’information
Message
Message
Avertissement de fichier de paramètres
Description
Le fichier de paramètres a été réinitialisé ou restauré automatiquement à l’état
précédent.
Cause possible
L'analyseur est démarré pour la première fois.
L'analyseur n'a pas été mis hors tension correctement.
Le disque dur de l'analyseur est endommagé.
Les fichiers de paramètres ont été supprimés.
Contre-mesure
Si l'analyseur est démarré pour la première fois, ignorez ce message.
Vérifiez les paramètres du système et le numéro de séquence de l'échantillon.
Assurez-vous que le nouveau numéro de séquence d'échantillon soit supérieur au
numéro de séquence du dernier échantillon analysé.
Message
Avertissement d’initialisation
Description
L’analyseur n’a pas été initialisé dans l’intervalle spécifié.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez l’analyseur.
Message
Erreur photomètre
Description
Une erreur de connexion du photomètre est survenue.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur photomètre
Description
Erreur auto-test photomètre
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Vérifiez la date actuelle dans le logiciel.
Message
Erreur photomètre
Description
Une erreur est survenue au niveau du photomètre pendant l’initialisation.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur photomètre
Description
Une erreur de connexion du photomètre est survenue.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Non applicable
Message
Erreur photomètre
Description
Une erreur interne est survenue au niveau du photomètre : {0}
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Non applicable
Message
Erreur photomètre
Description
Une erreur est survenue au niveau du photomètre en position initiale. Reportezvous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du photomètre.
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur photomètre
Description
Une erreur est survenue au niveau du photomètre en position avant. Reportezvous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du photomètre.
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
y Messages du cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
447
9 Messages
Messages
448
Messages
ID
60216
60252
60253
60254
60255
60256
60260
60261
9 Messages
60262
60263
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur incubation
Description
Le délai d’incubation est dépassé. Reportez-vous à la liste des demandes pour
connaître les demandes en attente.
Cause possible
La bandelette réactive était sur l’analyseur depuis trop longtemps.
Contre-mesure
Initialisez l’instrument et répétez l’analyse.
Message
Erreur calibration du photomètre
Description
La date de péremption de la calibration du photomètre est dépassée.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez l’assistant Calibrer le photomètre
Message
Erreur calibration du photomètre
Description
Le photomètre n’a pas encore été calibré.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez l’assistant Calibrer le photomètre
Message
Erreur calibration du photomètre
Description
La calibration du photomètre a échoué.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Répétez la calibration avec une nouvelle bandelette de calibration.
Message
Erreur calibration du photomètre
Description
La calibration du photomètre a échoué.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Répétez la calibration avec une nouvelle bandelette de calibration.
Message
Avertissement de calibration du photomètre
Description
La calibration du photomètre va expirer dans l’intervalle spécifié.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez l’assistant Etalonnage du photomètre. Action à mener avant que la
calibration ne soit nécessaire.
Message
Erreur bandelette réactive
Description
La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée.
Cause possible
La bandelette réactive n’est pas correctement positionnée sur le plateau.
Contre-mesure
Initialisez l’analyseur et répétez l’analyse.
Message
Erreur photomètre
Description
La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée.
Cause possible
La bandelette réactive n’est pas bien positionnée sur le plateau ou le photomètre
ne fonctionne pas correctement.
Contre-mesure
Initialisez l’analyseur et répétez l’analyse.
Message
Erreur bandelette réactive
Description
La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée.
Cause possible
La bandelette réactive n’est pas correctement positionnée sur le plateau.
Contre-mesure
Vérifiez le convoyeur de bandelettes réactives. Initialisez l’analyseur et répétez
l’analyse.
Message
Erreur bandelette réactive
Description
La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée.
Cause possible
La bandelette réactive n’est pas correctement positionnée sur le plateau.
Contre-mesure
Vérifiez le convoyeur de bandelettes réactives. Initialisez l’analyseur et répétez
l’analyse.
y Messages du cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
ID
60264
60270
60271
60272
60273
60280
60281
60290
60291
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur bandelette réactive
Description
La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée.
Cause possible
La bandelette réactive n’est pas correctement positionnée sur le plateau de
bandelettes réactives ou la cassette de bandelettes réactives utilisée n’est pas la
bonne.
Contre-mesure
Vérifiez la cassette de bandelettes réactives et le convoyeur de bandelettes
réactives. Initialisez l’analyseur et répétez l’analyse.
Message
Erreur bandelette réactive
Description
La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée.
Cause possible
La bandelette réactive a été placée (dessus-dessous) à l’envers sur le plateau.
Contre-mesure
Vérifiez le convoyeur de bandelettes réactives. Initialisez l’analyseur et répétez
l’analyse.
Message
Erreur bandelette réactive
Description
La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée.
Cause possible
Pas de bandelette réactive.
Contre-mesure
Vérifiez le convoyeur de bandelettes réactives. Initialisez l’analyseur et répétez
l’analyse.
Message
Erreur bandelette réactive
Description
La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée.
Cause possible
La bandelette réactive a été placée à l’envers (devant-derrière) sur le plateau.
Contre-mesure
Vérifiez le convoyeur de bandelettes réactives. Initialisez l’analyseur et répétez
l’analyse.
Message
Erreur bandelette réactive
Description
La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée.
Cause possible
La bandelette réactive est tordue.
Contre-mesure
Vérifiez le convoyeur de bandelettes réactives et la cassette de bandelettes
réactives. Initialisez l’analyseur et répétez l’analyse.
Message
Avertissement photomètre
Description
Le photomètre a presque atteint la fin de son cycle (compteur de bandelettes
réactives).
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez l’analyseur et répétez l’analyse.
Message
Avertissement photomètre
Description
Le photomètre a presque atteint la fin de son cycle de vie (la LED du compteur
clignote).
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez l’analyseur et répétez l’analyse.
Message
Erreur photomètre
Description
La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée.
Cause possible
La plaque de référence ne réfléchit pas correctement (valeur de gris min.).
Contre-mesure
Lancez l’assistant Calibrer le photomètre
Message
Erreur photomètre
Description
La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée.
Cause possible
La plaque de référence ne réfléchit pas correctement (valeur de gris max.).
Contre-mesure
Lancez l’assistant Calibrer le photomètre
y Messages du cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
449
9 Messages
Messages
450
Messages
ID
60292
60293
60294
60295
60300
60310
9 Messages
60320
60321
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur bandelette réactive
Description
La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée.
Cause possible
La bandelette réactive n’est pas correctement positionnée sur le plateau.
Contre-mesure
Vérifiez le convoyeur de bandelettes réactives. Initialisez l’analyseur et répétez
l’analyse.
Message
Erreur bandelette réactive
Description
La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée car l’échantillon n’a pas été pipeté
correctement.
Cause possible
Le système de fluides n’est pas rempli correctement avec l’eau du système.
Il peut y avoir des bulles d’air dans le système de fluides.
L’aiguille échantillon est mal réglée.
Contre-mesure
Vérifiez si le système de fluides est rempli correctement avec l’eau du système et
qu’aucune bulle d’air n’est présente.
Message
Erreur photomètre
Description
La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée.
Cause possible
La plaque de référence ne réfléchit pas correctement.
Contre-mesure
Lancez l’assistant Calibrer le photomètre
Message
Erreur bandelette réactive
Description
La bandelette réactive n’a pas pu être mesurée.
Cause possible
La zone réactive n’a pas pu être correctement pipetée.
Contre-mesure
Purger l’air. Remplacez l’aiguille échantillon. Initialisez l’analyseur et répétez
l’analyse.
Message
Erreur compartiment à cassette de bandelettes réactives
Description
Une erreur est survenue au niveau de la connexion du compartiment à cassette
de bandelettes réactives.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur compartiment à cassette de bandelettes réactives
Description
Le compartiment à cassette de bandelettes réactives est ouvert. Les échantillons
déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître
les demandes en attente.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Fermez la porte du compartiment pour cassette.
Message
Erreur compartiment à cassette de bandelettes réactives
Description
Une erreur est survenue au niveau du système de soulèvement de la cassette de
bandelettes réactives en position initiale. Les échantillons déjà pipetés seront
traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en
attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur compartiment à cassette de bandelettes réactives
Description
Une erreur est survenue au niveau du système de soulèvement de la cassette de
bandelettes réactives en position finale. Les échantillons déjà pipetés seront
traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en
attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
y Messages du cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
ID
60330
60331
60340
60341
60342
60351
60363
60364
60370
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur pousseur de bandelettes réactives
Description
Une erreur est survenue au niveau du pousseur de bandelettes réactives en
position initiale. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la
liste des demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur pousseur de bandelettes réactives
Description
Une erreur est survenue au niveau du pousseur de bandelettes réactives en
position finale. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la
liste des demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur compartiment à cassette de bandelettes réactives
Description
Une erreur est survenue lors de la fermeture du volet du compartiment à cassette.
Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des
demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du volet du
compartiment à cassette. Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur compartiment à cassette de bandelettes réactives
Description
Une erreur est survenue lors de l’ouverture du volet du compartiment à cassette.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du volet du
compartiment à cassette. Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur compartiment à cassette de bandelettes réactives
Description
Une erreur est survenue lors de l’ouverture du volet du compartiment à cassette.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du volet du
compartiment à cassette. Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur cassette de bandelettes réactives
Description
La cassette de bandelettes réactives est manquante. Les échantillons déjà pipetés
seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les
demandes en attente.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez l’assistant Remplacement de la cassette de bandelettes réactives.
Message
Avertissement cassette de bandelettes réactives
Description
La cassette de bandelettes réactives est presque vide.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Préparez une nouvelle cassette de bandelettes réactives.
Message
Erreur cassette de bandelettes réactives
Description
La cassette de bandelettes réactives est vide.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez l’assistant Remplacement de la cassette de bandelettes réactives.
Message
Erreur capot principal
Description
Le capot principal est ouvert.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Fermez le capot principal.
y Messages du cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
451
9 Messages
Messages
452
Messages
ID
60381
60382
60383
60384
60385
60400
60401
60420
9 Messages
60500
60510
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur cassette de bandelettes réactives
Description
La date d’expiration de la stabilité à bord de la cassette de bandelettes réactives
est dépassée.
Cause possible
La cassette de bandelettes réactives est ouverte depuis plus de 2 semaines.
Contre-mesure
Lancez l’assistant Remplacement de la cassette de bandelettes réactives.
Message
Erreur cassette de bandelettes réactives
Description
La date d’expiration de la cassette de bandelettes réactives est dépassée.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez l’assistant Remplacement de la cassette de bandelettes réactives.
Message
Erreur cassette de bandelettes réactives
Description
La cassette de bandelettes réactives a été refusée.
Cause possible
La balise RFID ne peut pas être lue.
Contre-mesure
Non applicable
Message
Erreur cassette de bandelettes réactives
Description
La cassette de bandelettes réactives a été refusée.
Cause possible
Pas de balise RFID.
Contre-mesure
Lancez l’assistant Remplacement de la cassette de bandelettes réactives.
Message
Avertissement de stabilité à bord de la cassette de bandelettes réactives
Description
La stabilité à bord de la cassette de bandelettes réactives va expirer dans
l’intervalle spécifié.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez l’assistant Remplacement de la cassette de bandelettes réactives. Action à
mener avant que la stabilité à bord n'expire.
Message
Avertissement réservoir à déchets solides
Description
Le réservoir à déchets solides est presque plein.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Non applicable
Message
Erreur réservoir à déchets solides
Description
Le réservoir à déchets solides est plein.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez l’assistant Vidange du réservoir à déchets solides u 601.
Message
Erreur réservoir à déchets solides
Description
Le réservoir à déchets solides n’a pas été détecté. Reportez-vous à la liste des
demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Le réservoir à déchets solides est manquant ou mal installé.
Contre-mesure
Positionnez correctement le réservoir à déchets solides.
Message
Erreur système de pipetage
Description
Une erreur de connexion du système de pipetage est survenue.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur système de pipetage
Description
Une erreur est survenue au niveau de la tête de transfert en position initiale. Les
échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes
pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement de la tête de
transfert. Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
y Messages du cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
ID
60511
60512
60515
60520
60521
60530
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur système de pipetage
Description
Une erreur est survenue au niveau de la tête de transfert à la position du tube. Les
échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes
pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement de la tête de
transfert. Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur système de pipetage
Description
Une erreur est survenue au niveau de la tête de transfert à la position de la station
de rinçage. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste
des demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement de la tête de
transfert. Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur système de pipetage
Description
Une erreur de tête de transfert est survenue pendant le mouvement. Les
échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes
pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement de la tête de
transfert. Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur système de pipetage
Description
Une erreur est survenue au niveau de la tête de transfert en position supérieure.
Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des
demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement de la tête de
transfert. Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur système de pipetage
Description
Une erreur est survenue au niveau de la tête de transfert en position inférieure.
Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des
demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement de la tête de
transfert. Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur système de pipetage
Description
Une erreur est survenue au niveau de l’aiguille échantillon.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
L’aiguille échantillon est tordue.
Le système de fluides fuit.
Du liquide est présent dans le détecteur de torsion de l’aiguille.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement.
Inspectez visuellement l’aiguille échantillon tordue. Remplacez-la si nécessaire.
Serrez la tubulure de l’aiguille échantillon correctement.
Séchez le détecteur de torsion de l’aiguille.
y Messages du cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
453
9 Messages
Messages
454
Messages
ID
60540
60544
60545
60550
60552
60570
9 Messages
60600
60610
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur volume échantillon
Description
Le tube ne contient pas suffisamment d’échantillon pour le profil d’analyse
sélectionné.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Assurez-vous que le tube contient suffisamment d’échantillon.
Utilisez uniquement les tubes échantillons et les racks d’échantillons prédéfinis.
Répétez l’analyse.
Message
Erreur d’ajustement des racks et tubes
Description
Une erreur est survenue pendant l’ajustement des racks et des tubes.
Cause possible
Les tubes n'ont pas été remplis avec le volume spécifié lors de l'ajustement.
La détection du niveau de liquide ne fonctionne pas correctement.
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur volume échantillon
Description
La détection du niveau de liquide ne fonctionne pas correctement.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur aiguille échantillon
Description
L’aiguille échantillon a été stoppée. Les échantillons déjà pipetés seront traités.
Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Il y a des obstacles sur la trajectoire de l’aiguille. S’il n’y a pas d’obstacles,
l’aiguille échantillon est mal réglée.
Contre-mesure
Retirez tous les obstacles.
Message
Erreur système de pipetage
Description
Une erreur est survenue au niveau de l’aiguille échantillon.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Inspectez visuellement l’aiguille échantillon.
Remplacez-la si nécessaire.
Retirez tous les obstacles.
Redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur aiguille échantillon
Description
L’aiguille échantillon a aspiré de l’air pendant le mélange de l’échantillon.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Assurez-vous que le tube contient suffisamment d’échantillon.
Utilisez uniquement les tubes échantillons et les racks d’échantillons prédéfinis.
Purger l’air.
Répétez l’analyse.
Message
Erreur d’acheminement du rack
Description
Une erreur de connexion du système d’acheminement des racks est survenue.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur tourniquet à racks
Description
Le tourniquet à racks n’a pas pu déplacer le rack d’échantillons. Les échantillons
déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître
les demandes en attente.
Cause possible
Le tourniquet à racks n’a détecté aucun rack d’échantillons.
Contre-mesure
Retirez le rack d’échantillons manuellement. Redémarrez l’analyseur. Placez un
rack d’échantillons sur le module d’entrée. Commencez la mesure.
y Messages du cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
ID
60620
60621
60622
60623
60626
60627
60631
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur rack d’échantillons
Description
Le rack d’échantillons n’a pas été détecté à la position du lecteur de code-barres.
Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des
demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du rack
d’échantillons. Retirez le rack d’échantillons manuellement. Redémarrez
l’analyseur. Placez un rack d’échantillons sur le module d’entrée. Commencez la
mesure.
Message
Erreur convoyeur de racks
Description
Rack non détecté sur le module d’entrée.
Cause possible
Un rack est bloqué sur le convoyeur de racks.
Contre-mesure
Inspectez le convoyeur de racks pour rechercher tout rack bloqué. Retirez les
racks bloqués et initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur convoyeur de racks
Description
Le rack d’échantillons n’a pas été détecté à la position du lecteur de code-barres.
Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des
demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un rack est bloqué sur le convoyeur de racks.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du rack
d’échantillons. Retirez le rack d’échantillons manuellement. Redémarrez
l’analyseur. Placez un rack d’échantillons sur le module d’entrée. Commencez la
mesure.
Message
Erreur module de sortie
Description
Portoir non détecté sur le module de sortie.
Cause possible
Rack bloqué sur le module de sortie.
Contre-mesure
Non applicable
Message
Erreur module de sortie
Description
Portoir non détecté sur le module de sortie.
Cause possible
Rack bloqué sur le module de sortie.
Contre-mesure
Non applicable
Message
Erreur rack d’échantillons
Description
Le rack d’échantillons n’a pas été détecté à la position du lecteur de code-barres.
Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des
demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Non applicable.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du rack
d’échantillons. Retirez le rack d’échantillons manuellement. Redémarrez
l’analyseur. Placez un rack d’échantillons sur le module d’entrée. Commencez la
mesure.
Message
Erreur lecteur de code-barres
Description
Le rack d’échantillons n’a pas été détecté à la position du lecteur de code-barres.
Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des
demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
y Messages du cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
455
9 Messages
Messages
456
Messages
ID
60636
60650
60650
60700
60701
9 Messages
60800
60802
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur rack d’échantillons
Description
Le rack d’échantillons n’a pas été détecté à la position du lecteur de code-barres.
Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des
demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Non applicable.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du rack
d’échantillons. Retirez le rack d’échantillons manuellement. Redémarrez
l’analyseur. Placez un rack d’échantillons sur le module d’entrée. Commencez la
mesure.
Message
Erreur lecteur de code-barres
Description
L’étiquette code-barres d’un rack d’échantillons n’a pas pu être lue; ce rack
d’échantillons a donc été ignoré.
Cause possible
L’étiquette code-barres est sale ou endommagée.
Contre-mesure
Utilisez un autre rack d’échantillons.
Message
Erreur lecteur de code-barres
Description
L’étiquette code-barres d’un rack d’échantillons n’a pas pu être lue; ce rack
d’échantillons a donc été ignoré.
Cause possible
L’étiquette code-barres est sale ou endommagée.
Contre-mesure
Utilisez un autre rack d’échantillons.
Message
Erreur seringue de mélange
Description
Une erreur est survenue au niveau de la seringue de mélange en position initiale.
Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des
demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement de la seringue de
mélange. Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur seringue échantillon
Description
Une erreur est survenue au niveau de la seringue échantillon en position initiale.
Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des
demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement de la seringue
échantillon. Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur réservoir à déchets liquides
Description
Le capteur du réservoir à déchets liquides ne fonctionne pas correctement. Les
échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes
pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Le connecteur du capteur du réservoir à déchets liquides n’est pas correctement
raccordé. Le capteur est endommagé ou bloqué.
Contre-mesure
Vérifiez si le connecteur du capteur du réservoir à déchets liquides est
correctement raccordé à l’instrument. Inspectez le capteur visuellement. Lancez
l’assistant Vidange du réservoir à déchets liquides sur l’u 601.
Message
Avertissement réservoir à déchets liquides
Description
Le réservoir à déchets liquides est presque plein.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez l’assistant Vidange du réservoir à déchets liquides u 601.
y Messages du cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
ID
60803
60804
60810
60901
60902
60903
60904
60905
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur réservoir à déchets liquides
Description
Le réservoir à déchets liquides est plein. Les échantillons déjà pipetés seront
traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en
attente.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez l’assistant Vidange du réservoir à déchets liquides u 601.
Message
Erreur réservoir à déchets liquides
Description
Le capteur du réservoir à déchets liquides ne fonctionne pas correctement.
Cause possible
Le capteur du réservoir à déchets liquides est peut être endommagé.
Contre-mesure
Vérifiez le capteur. Remplacez si nécessaire.
Message
Erreur réservoir à déchets liquides
Description
Le flotteur du réservoir à déchets liquides ne fonctionne pas correctement. Les
échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes
pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Le connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides n'est pas
correctement raccordé. Le détecteur du niveau de déchets liquides est
endommagé ou le flotteur est bloqué.
Contre-mesure
Vérifiez si le connecteur du capteur du réservoir à déchets liquides est
correctement raccordé à l’instrument. Inspectez le capteur visuellement. Lancez
l’assistant Vidange du réservoir à déchets liquides u 601.
Message
Avertissement réservoir d’eau
Description
Le réservoir d’eau est presque vide.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez l’assistant Remplissage du réservoir d’eau u 601.
Message
Erreur réservoir d’eau
Description
Le réservoir d’eau est vide. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportezvous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez l’assistant Remplissage du réservoir d’eau u 601.
Message
Erreur réservoir d’eau
Description
Le réservoir d’eau déborde.
Cause possible
La soupape du réservoir d’eau est endommagée.
Contre-mesure
Coupez le réservoir d’eau externe.
Message
Erreur réservoir d’eau
Description
Le réservoir d’eau est vide. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportezvous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Réservoir d’eau externe coupé.
Contre-mesure
Contrôlez le réservoir d’eau externe.
Message
Erreur réservoir d’eau
Description
Le flotteur du réservoir d'eau ne fonctionne pas correctement. Les échantillons
déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître
les demandes en attente.
Cause possible
Le connecteur pour détecteur du niveau d'eau n'est pas correctement raccordé.
Le détecteur du niveau d'eau est endommagé ou le flotteur est bloqué.
Contre-mesure
Vérifiez si le connecteur du capteur du réservoir d’eau est correctement raccordé
à l’instrument. Inspectez le capteur visuellement. Lancez l’assistant Remplissage
du réservoir d’eau u 601.
y Messages du cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
457
9 Messages
Messages
458
Messages
ID
60914
60920
60930
60933
61000
61010
61011
9 Messages
61012
61013
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur station de rinçage
Description
Une erreur est survenue au niveau de la station de rinçage.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Avertissement lavage
Description
Aucun lavage n’a été réalisé au cours des 12 dernières heures.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez un lavage.
Message
Avertissement purge d’air
Description
L’analyseur a été en pause pendant plus de 12 heures.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Purger l’air.
Message
Erreur purge d’air
Description
Une erreur est survenue pendant la purge d’air.
Cause possible
La quantité d’eau du système est insuffisante durant la purge d’air.
Contre-mesure
Remplissez le réservoir d’eau et purgez l’air à nouveau.
Message
Erreur module d’entrée
Description
Une erreur de connexion du module d’entrée est survenue.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur module d’entrée
Description
Une erreur de positionnement du rack est survenue au niveau de la position
initiale. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des
demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Examinez le plateau de racks sur le module d’entrée et placez-le correctement.
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou
redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur module d’entrée
Description
Une erreur est survenue au niveau du positionnement du rack en position avant.
Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des
demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Examinez le plateau de racks sur le module d’entrée et placez-le correctement.
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou
redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur module d’entrée
Description
Une erreur est survenue au niveau du positionnement du rack.
Cause possible
Le rack a été inséré pendant le déplacement du positionnement du rack.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du module
d’entrée. Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur module d’entrée
Description
Une erreur est survenue au niveau du positionnement du rack en position avant.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Examinez le plateau de racks sur le module d’entrée et placez-le correctement.
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou
redémarrez l’analyseur.
y Messages du cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
ID
61020
61021
61030
61040
61046
61102
61106
61110
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur module d’entrée
Description
Une erreur est survenue lors de l’ouverture du mécanisme de verrouillage du
plateau de racks. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la
liste des demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Examinez le plateau de racks sur le module d’entrée et placez-le correctement.
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou
redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur module d’entrée
Description
Une erreur est survenue lors de la fermeture du mécanisme de verrouillage du
plateau de racks. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la
liste des demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Examinez le plateau de racks sur le module d’entrée et placez-le correctement.
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou
redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur plateau de racks
Description
Le plateau de racks sur le module d’entrée n’a pas été détecté. Les échantillons
déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître
les demandes en attente.
Cause possible
Le plateau de racks est manquant ou mal installé.
Contre-mesure
Positionnez correctement le plateau de racks sur le module d’entrée.
Message
Avertissement module d’entrée
Description
Rack d’échantillons non détecté sur le module d’entrée.
Cause possible
Pas de rack d’échantillons sur le module d’entrée.
Contre-mesure
Placez un rack d’échantillons sur le module d’entrée.
Message
Erreur sur l’unité de connexion d’entrée
Description
Le rack n’est pas parvenu à l’unité de connexion d’entrée.
Cause possible
Le tapis de transport de racks est bloqué.
Contre-mesure
Retirez tous les obstacles.
Message
Erreur compartiment à cassette de bandelettes réactives
Description
Une erreur de bandelette réactive est survenue dans le compartiment à cassette
de bandelettes réactives. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportezvous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Lancez l’assistant Remplacement de la
cassette de bandelettes réactives.
Message
Erreur convoyeur de bandelettes réactives
Description
Une erreur de connexion du convoyeur de bandelettes réactives est survenue.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur pinces à bandelettes réactives
Description
Une erreur est survenue au niveau des pinces à bandelettes réactives à la position
du compartiment à cassette. Les échantillons déjà pipetés seront traités.
Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement des pinces à
bandelettes réactives. Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
y Messages du cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
459
9 Messages
Messages
460
Messages
ID
61111
61120
61121
61130
61131
61132
9 Messages
61133
61140
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur pinces à bandelettes réactives
Description
Une erreur est survenue au niveau des pinces à bandelettes réactives à la position
du convoyeur de bandelettes réactives. Les échantillons déjà pipetés seront
traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en
attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement des pinces à
bandelettes réactives. Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur pinces à bandelettes réactives
Description
Une erreur est survenue au niveau des pinces à bandelettes réactives à la position
du convoyeur de bandelettes réactives. Reportez-vous à la liste des demandes
pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Lancez l’assistant Remplacement de la
cassette de bandelettes réactives.
Message
Erreur plateau de bandelettes réactives
Description
Le plateau à bandelettes réactives ne peut pas bouger.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Vérifiez visuellement le plateau de bandelettes réactives.
Retirez tous les obstacles.
Redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur convoyeur de bandelettes réactives
Description
Une erreur est survenue au niveau du convoyeur de bandelettes réactives en
position initiale.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du convoyeur de
bandelettes réactives. Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur convoyeur de bandelettes réactives
Description
Une erreur est survenue au niveau du convoyeur de bandelettes réactives en
position haute.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du convoyeur de
bandelettes réactives. Initialisez et/ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur convoyeur de bandelettes réactives
Description
Une erreur d’initialisation du convoyeur de bandelettes réactives est survenue.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du convoyeur de
bandelettes réactives. Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur convoyeur de bandelettes réactives
Description
Convoyeur de bandelettes réactives non détecté.
Cause possible
Le convoyeur de bandelettes réactives est manquant ou mal installé.
Contre-mesure
Insérez correctement le convoyeur de bandelettes réactives.
Message
Erreur plateau de bandelettes réactives
Description
Plateau à bandelettes réactives non détecté.
Cause possible
Le plateau à bandelettes réactives est manquant ou mal installé.
Contre-mesure
Insérez correctement le plateau à bandelettes réactives.
y Messages du cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
ID
61200
61212
61213
61214
61220
61221
61222
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur cellule de mesure
Description
Une erreur est survenue au niveau de la cellule de mesure.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Lancez la fonction Calibration de la cellule
de mesure.
Message
Erreur calibration de la cellule de mesure
Description
La date de validité de la calibration de la cellule de mesure a expiré.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez l’assistant Calibration de la cellule de mesure.
Message
Erreur calibration de la cellule de mesure
Description
Pas de calibration de la cellule de mesure.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez la fonction Calibration de la cellule de mesure.
Message
Avertissement de calibration de la cellule de mesure
Description
La calibration de la cellule de mesure va expirer dans l’intervalle spécifié.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Effectuez la calibration de la cellule de mesure avant que cette calibration ne soit
nécessaire.
Message
Erreur cellule de mesure
Description
La mesure de SG est hors limites.
Cause possible
L’échantillon est trop trouble.
Des bulles d’air sont présentes dans la cellule de mesure.
Le système de fluides est desserré.
Le système de fluides ne peut pas être rempli correctement avec l’eau du
système.
Contre-mesure
Purger l’air et répétez l’analyse.
Effectuez un lavage et répétez l’analyse.
Message
Erreur cellule de mesure
Description
La valeur SG est trop basse.
Cause possible
L’échantillon est trop trouble.
Des bulles d’air sont présentes dans la cellule de mesure.
Le système de fluides est desserré.
Le système de fluides ne peut pas être rempli correctement avec l’eau du
système.
Contre-mesure
Purger l’air et répétez l’analyse.
Effectuez un lavage et répétez l’analyse.
Message
Erreur cellule de mesure
Description
La valeur SG est trop élevée.
Cause possible
L’échantillon est trop trouble.
Des bulles d’air sont présentes dans la cellule de mesure.
Le système de fluides est desserré.
Le système de fluides ne peut pas être rempli correctement avec l’eau du
système.
Contre-mesure
Purger l’air et répétez l’analyse.
Effectuez un lavage et répétez l’analyse.
y Messages du cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
461
9 Messages
Messages
462
Messages
ID
61223
61224
61225
9 Messages
61226
61227
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur cellule de mesure
Description
La mesure de SG est hors limites.
Cause possible
L’eau du système est trop trouble.
Des bulles d’air sont présentes dans la cellule de mesure.
Le système de fluides est desserré.
Le système de fluides ne peut pas être rempli correctement avec l’eau du
système.
Contre-mesure
Purger l’air et répétez l’analyse.
Effectuez un lavage et répétez l’analyse.
Remplacez l’eau du système et purgez l’air.
Message
Erreur cellule de mesure
Description
La valeur de calibration est hors limites.
Cause possible
L’eau du système est contaminée.
Des bulles d’air sont présentes dans la cellule de mesure.
Le système de fluides est desserré.
Le système de fluides ne peut pas être rempli correctement avec l’eau du
système.
Contre-mesure
Purgez l’air et répétez la calibration de la cellule de mesure.
Lancez un lavage et répétez la calibration de la cellule de mesure.
Lancez l’assistant Remplacez l’eau du système.
Répétez la calibration de la cellule de mesure.
Message
Erreur cellule de mesure
Description
La valeur de calibration est hors limites.
Cause possible
L’eau du système est contaminée.
Des bulles d’air sont présentes dans la cellule de mesure.
Le système de fluides est desserré.
Le système de fluides ne peut pas être rempli correctement avec l’eau du
système.
Contre-mesure
Purgez l’air et répétez la calibration de la cellule de mesure.
Lancez un lavage et répétez la calibration de la cellule de mesure.
Lancez l’assistant Remplacez l’eau du système.
Répétez la calibration de la cellule de mesure.
Message
Erreur cellule de mesure
Description
La valeur de calibration est hors limites.
Cause possible
L’eau du système est contaminée.
Des bulles d’air sont présentes dans la cellule de mesure.
Le système de fluides est desserré.
Le système de fluides ne peut pas être rempli correctement avec l’eau du
système.
Contre-mesure
Purgez l’air et répétez la calibration de la cellule de mesure.
Lancez un lavage et répétez la calibration de la cellule de mesure.
Lancez l’assistant Remplacez l’eau du système.
Répétez la calibration de la cellule de mesure.
Message
Erreur cellule de mesure
Description
Le SG n’a pas pu être mesuré en raison d’une forte turbidité.
Cause possible
L’échantillon est trop trouble.
Des bulles d’air sont présentes dans la cellule de mesure.
Contre-mesure
Diluez l’échantillon et répétez l’analyse.
Purgez l’air jusqu’à ce que le système de fluides soit correctement rempli d’eau du
système.
y Messages du cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
ID
61600
61601
61602
61603
61612
61630
61631
61632
61633
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur balise RFID
Description
La balise RFID pour ce matériel de CQ n’est pas valide.
Cause possible
La balise RFID est manquante ou endommagée.
Contre-mesure
Répétez l’opération ou utilisez un autre matériel de CQ.
Message
Erreur de CQ
Description
Le dernier CQ n’a pas réussi pour tous les niveaux de CQ.
Cause possible
Il n'y a pas de résultat de CQ pour au moins un niveau de CQ.
Le dernier résultat de CQ n'a pas réussi pour au moins un niveau de CQ.
Le nombre de niveaux de CQ a été modifié.
Les résultats de CQ ont été supprimés pour au moins un niveau de CQ.
Contre-mesure
Lancez un test CQ.
Message
Erreur de CQ
Description
Au moins un niveau de CQ n’a pas de matériel de CQ actif.
Cause possible
Le matériel de CQ actif a expiré pour le niveau de CQ.
Le nombre de niveaux de CQ a été modifié récemment.
Le matériel de CQ actif a été supprimé pour le niveau de CQ.
Contre-mesure
Vérifiez le matériel de CQ et activez-en un pour chaque niveau de CQ.
Définissez le nouveau matériel de CQ.
Message
Avertissement de matériel de CQ
Description
Le matériel de CQ va expirer dans l’intervalle spécifié.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Menez un nouveau CQ. Action à mener avant que le matériel de CQ ne soit
nécessaire.
Message
Erreur initialisation
Description
L’analyseur n’a pas pu être initialisé.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur logiciel
Description
Une erreur de logiciel est survenue.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Redémarrez l’analyseur.
Message
{0} Résultats non validés
Description
La liste des résultats de test comprend des résultats non validés.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Validez les résultats.
Message
{0} demandes en cours
Description
Les demandes sont en cours de traitement.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Non applicable
Message
Lavage en cours
Description
Le lavage est en cours.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Non applicable
y Messages du cobas u 601 urine analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
463
9 Messages
Messages
464
Messages
ID
61634
61640
61721
61731
Catégorie d’information
Message
Message
{0} Demandes erronées
Description
Des erreurs sont survenues lors du traitement des demandes d’échantillons.
Cause possible
Certaines demandes d'échantillons n'ont pas pu être traitées en raison d'une
quantité insuffisante d'échantillon dans le tube pour le profil de teste sélectionné.
Des erreurs dues au matériel sont survenues lors du traitement des demandes
d'échantillons.
Les racks ont été transportés vers le module de sortie avant que le traitement des
échantillons n'ait été achevé.
Contre-mesure
Vérifiez la liste des demandes d’échantillons et répétez les analyses.
Supprimez les demandes d'échantillons dont l'état affiche une erreur.
Message
Erreur verrouillage de sécurité
Description
L’analyseur s’est arrêté.
Cause possible
Le capot avant a été ouvert pendant le fonctionnement de l’analyseur.
Contre-mesure
Fermez le capot avant et initialisez l’analyseur.
Message
Le verrouillage de sécurité est désactivé
Description
Le verrouillage de sécurité est désactivé et l’ouverture du capot principal n’a pas
pu être détectée.
Cause possible
L’interrupteur de verrouillage de sécurité a été actionné.
Contre-mesure
Non applicable
Message
Erreur de température
Description
La température de l’analyseur est hors de l’intervalle.
Cause possible
Les conditions d’environnement ne sont pas remplies.
Contre-mesure
Assurez-vous que la température ambiante est située entre 18 et 32 °C.
y Messages du cobas u 601 urine analyzer
ID
70002
70010
9 Messages
70011
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur module de sortie
Description
Une erreur de connexion avec le module de sortie est survenue.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur module de sortie
Description
Une erreur de positionnement du rack est survenue au niveau de la position
initiale. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des
demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Examinez le plateau de racks sur le module de sortie et placez-le correctement.
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou
redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur module de sortie
Description
Une erreur est survenue au niveau du positionnement du rack en position avant.
Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des
demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Examinez le plateau de racks sur le module de sortie et placez-le correctement.
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou
redémarrez l’analyseur.
y Messages du cobas u 701 microscopy analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
ID
70020
70021
70030
70040
70100
70106
70107
70108
70110
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur module de sortie
Description
Une erreur est survenue lors de l’ouverture du mécanisme de verrouillage du
plateau de racks. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la
liste des demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Examinez le plateau de racks sur le module de sortie et placez-le correctement.
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou
redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur module de sortie
Description
Une erreur est survenue lors de la fermeture du mécanisme de verrouillage du
plateau de racks. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la
liste des demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Examinez le plateau de racks sur le module de sortie et placez-le correctement.
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou
redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur module de sortie
Description
Plateau de racks non détecté sur le module de sortie.
Cause possible
Le plateau de racks est manquant ou mal installé.
Contre-mesure
Positionnez correctement le plateau de racks sur le module de sortie.
Message
Erreur module de sortie
Description
Le module de sortie est plein.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Retirez le plateau de racks du module de sortie plein et remplacez-le par un
plateau vide.
Message
Erreur PC interne
Description
Une erreur de connexion du PC interne est survenue.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Avertissement de maintenance préventive
Description
La maintenance préventive doit être effectuée dans l’intervalle spécifié.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Veuillez prendre contact avec votre représentant Roche.
Message
Avertissement de maintenance préventive
Description
Une maintenance préventive est nécessaire.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Veuillez prendre contact avec votre représentant Roche.
Message
Erreur d’analyseur
Description
L’opération a été interrompue par l’arrêt d’urgence.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur port
Description
Pilote non détecté pour le port série.
Cause possible
Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Aucun port série n’est défini.
Contre-mesure
Redémarrez l’analyseur.
y Messages du cobas u 701 microscopy analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
465
9 Messages
Messages
466
Messages
ID
70111
70112
70113
70114
70115
70116
70117
9 Messages
70118
70120
70128
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur port
Description
Pilote non détecté pour le port série.
Cause possible
Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Une erreur s’est produite au
niveau du port série.
Contre-mesure
Redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur port
Description
Pilote non détecté pour le port série.
Cause possible
Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Il y a trop de ports définis.
Contre-mesure
Redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur port
Description
Pilote non détecté.
Cause possible
Les pilotes ne sont pas configurés correctement.
Contre-mesure
Redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur port
Description
Pilote non détecté pour ce port.
Cause possible
Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Une erreur s’est produite
pendant l’affectation de mémoire.
Contre-mesure
Redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur pilote
Description
Le pilote n’a pas pu démarrer.
Cause possible
Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Un fil d’exécution pour le port
n’a pas pu être démarré.
Contre-mesure
Redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur port
Description
Le pilote n’a pas pu démarrer.
Cause possible
Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Un fil d’exécution pour le port
n’a pas pu être créé.
Contre-mesure
Redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur port
Description
Le pilote n’a pas pu démarrer.
Cause possible
Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Un fil d’exécution pour le port
n’a pas pu être créé.
Contre-mesure
Redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur RFID
Description
Pilote RFID non détecté.
Cause possible
Les pilotes ne sont pas configurés correctement. Une erreur s’est produite au
niveau du port RFID.
Contre-mesure
Redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur RFID
Description
Erreur de connexion RFID.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur RFID
Description
Une erreur de connexion RFID est survenue.
Cause possible
Les supports RFID ne peuvent pas être lus car la connexion est interrompue.
Contre-mesure
Non applicable
y Messages du cobas u 701 microscopy analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
ID
70130
70131
70132
70133
70140
70141
70150
70160
70161
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur base de données
Description
La connexion à la base de données n’a pas pu être établie.
Cause possible
La base de données est corrompue.
Le disque dur est endommagé.
Contre-mesure
Non applicable
Message
Erreur pilote
Description
Pilote non détecté.
Cause possible
Le pilote n’a pas pu démarrer.
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur pilote
Description
Pilote non détecté.
Cause possible
Le pilote n’a pas pu démarrer.
Contre-mesure
Redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur base de données
Description
La version de base de données est incorrecte.
Cause possible
La mise à niveau supérieure ou inférieure du logiciel a échoué.
La base de données n'a pas pu être restaurée.
La configuration du c 6500 a été réalisée en utilisant des versions logicielles
différentes.
Contre-mesure
Non applicable
Message
Erreur connexion instrument
Description
La connexion au cobas u 701 a été interrompue.
Cause possible
Une erreur de logiciel est survenue ou un câble est débranché.
Contre-mesure
Vérifiez que le câble LAN est bien branché. Redémarrez l’instrument.
Message
Client 701 non connecté.
Description
Le logiciel n’a pas pu se connecter au cobas u 701.
Cause possible
Le pilote n’a pas pu démarrer.
Contre-mesure
Redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur connexion hôte
Description
Le logiciel n’a pas pu se connecter à l’hôte.
Cause possible
L’adresse IP de l’hôte est peut-être incorrecte. Un port incorrect a été sélectionné.
Le câble LAN a pu être endommagé.
Contre-mesure
Vérifiez l’adresse IP de l’hôte, le port et le câble LAN. Remplacez le câble LAN si
nécessaire.
Message
Avertissement limite base de données
Description
La base de données est presque pleine.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Sauvegardez la base de données et supprimez des résultats.
Message
Erreur base de données
Description
La base de données est pleine. Vous ne pouvez pas traiter de nouveaux
échantillons.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Sauvegardez la base de données et supprimez des résultats.
y Messages du cobas u 701 microscopy analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
467
9 Messages
Messages
468
Messages
ID
70170
70180
70190
70400
70401
70420
70500
9 Messages
70504
70510
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur périphérique USB
Description
Une erreur est survenue lors de la lecture ou de l’écriture d’un périphérique USB.
Cause possible
Le dispositif USB n’est pas correctement connecté. Le dispositif USB a pu être
endommagé.
Contre-mesure
Connectez le dispositif USB à nouveau. Utilisez un autre dispositif USB.
Message
Avertissement de fichier de paramètres
Description
Le fichier de paramètres a été réinitialisé ou restauré automatiquement à l’état
précédent.
Cause possible
L'analyseur est démarré pour la première fois.
L'analyseur n'a pas été mis hors tension correctement.
Le disque dur de l'analyseur est endommagé.
Les fichiers de paramètres ont été supprimés.
Contre-mesure
Si l'analyseur est démarré pour la première fois, ignorez ce message.
Vérifiez les paramètres du système et le numéro de séquence de l'échantillon.
Assurez-vous que le nouveau numéro de séquence d'échantillon soit supérieur au
numéro de séquence du dernier échantillon analysé.
Message
Avertissement d’initialisation
Description
L’analyseur n’a pas été initialisé dans l’intervalle spécifié.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez l’analyseur.
Message
Avertissement réservoir à déchets solides
Description
Le réservoir à déchets solides est presque plein.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Non applicable
Message
Erreur réservoir à déchets solides
Description
Le réservoir à déchets solides est plein.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez l’assistant Vidange du réservoir à déchets solides u 701.
Message
Erreur réservoir à déchets solides
Description
Pas de réservoir à déchets solides.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Positionnez correctement le réservoir à déchets solides.
Message
Erreur système de pipetage
Description
Une erreur de connexion du système de pipetage est survenue.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur système de pipetage
Description
Une erreur est survenue au niveau du système de pipetage lors de la procédure
d’apprentissage.
Cause possible
L’aiguille échantillon est peut-être tordue.
Contre-mesure
Inspectez visuellement l’aiguille échantillon. Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur système de pipetage
Description
Une erreur est survenue au niveau de la tête de transfert en position initiale. Les
échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes
pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement de la tête de
transfert. Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
y Messages du cobas u 701 microscopy analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
ID
70511
70512
70520
70521
70531
70540
70544
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur système de pipetage
Description
Une erreur est survenue au niveau de la tête de transfert à la position du tube. Les
échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes
pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement de la tête de
transfert. Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur système de pipetage
Description
Erreur au niveau de la tête de transfert à la position de la station de rinçage. Les
échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes
pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement de la tête de
transfert. Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur système de pipetage
Description
Une erreur est survenue au niveau de la tête de transfert en position supérieure.
Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des
demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement de la tête de
transfert. Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur système de pipetage
Description
Une erreur est survenue au niveau de la tête de transfert en position inférieure.
Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des
demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement de la tête de
transfert. Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur système de pipetage
Description
Une erreur est survenue au niveau de l’aiguille échantillon.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
L’aiguille échantillon est tordue.
Le système de fluides fuit.
Du liquide est présent dans le détecteur de torsion de l’aiguille.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement.
Inspectez visuellement l’aiguille échantillon tordue. Remplacez-la si nécessaire.
Serrez la tubulure de l’aiguille échantillon correctement.
Séchez le détecteur de torsion de l’aiguille.
Message
Erreur volume échantillon
Description
Le tube ne contient pas suffisamment d’échantillon pour le profil d’analyse
sélectionné.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Assurez-vous que le tube contient suffisamment d’échantillon.
Utilisez uniquement les tubes échantillons et les racks d’échantillons prédéfinis.
Répétez l’analyse.
Message
Erreur d’ajustement des racks et tubes
Description
Une erreur est survenue pendant l’ajustement des racks et des tubes.
Cause possible
Les tubes n'ont pas été remplis avec le volume spécifié lors de l'ajustement.
La détection du niveau de liquide ne fonctionne pas correctement.
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
y Messages du cobas u 701 microscopy analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
469
9 Messages
Messages
470
Messages
ID
70545
70550
70552
70570
70601
70610
9 Messages
70620
70621
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur volume échantillon
Description
La détection du niveau de liquide ne fonctionne pas correctement.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur aiguille échantillon
Description
L’aiguille échantillon a été stoppée. Les échantillons déjà pipetés seront traités.
Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Il y a des obstacles sur la trajectoire de l’aiguille. S’il n’y a pas d’obstacles, l’aiguille
échantillon est mal réglée.
Contre-mesure
Retirez tous les obstacles.
Message
Erreur système de pipetage
Description
Une erreur est survenue au niveau de l’aiguille échantillon.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Inspectez visuellement l’aiguille échantillon.
Remplacez-la si nécessaire.
Retirez tous les obstacles.
Redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur aiguille échantillon
Description
L’aiguille échantillon a aspiré de l’air pendant le mélange de l’échantillon.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Assurez-vous que le tube contient suffisamment d’échantillon.
Utilisez uniquement les tubes échantillons et les racks d’échantillons prédéfinis.
Purger l’air.
Répétez l’analyse.
Message
Erreur d’acheminement du rack
Description
Une erreur de connexion du système d’acheminement des racks est survenue.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur tourniquet à racks
Description
Le tourniquet à racks n’a pas pu déplacer le rack d’échantillons. Les échantillons
déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître
les demandes en attente.
Cause possible
Le tourniquet à racks n’a détecté aucun rack d’échantillons.
Contre-mesure
Retirez le rack d’échantillons manuellement. Redémarrez l’analyseur. Placez un
rack d’échantillons sur le module d’entrée. Commencez la mesure.
Message
Erreur rack d’échantillons
Description
Le rack d’échantillons n’a pas été détecté à la position du lecteur de code-barres.
Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des
demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du rack
d’échantillons. Retirez le rack d’échantillons manuellement. Redémarrez
l’analyseur. Placez un rack d’échantillons sur le module d’entrée. Commencez la
mesure.
Message
Erreur convoyeur de racks
Description
Portoir non détecté sur le module de sortie.
Cause possible
Un rack est bloqué sur le convoyeur de racks.
Contre-mesure
Inspectez le convoyeur de racks pour rechercher tout rack bloqué. Retirez les
racks bloqués et initialisez ou redémarrez l’analyseur.
y Messages du cobas u 701 microscopy analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
ID
70622
70623
70627
70631
70635
70636
70650
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur système de transport de racks
Description
Portoir d’échantillons non détecté au niveau du système de pipetage.
Cause possible
Un rack est bloqué sur le convoyeur de racks.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du rack
d’échantillons. Retirez le rack d’échantillons manuellement. Redémarrez
l’analyseur. Placez un rack d’échantillons sur le module d’entrée. Commencez la
mesure.
Message
Erreur système de transport de racks
Description
Le rack prioritaire n’a pas atteint le lecteur de code-barres.
Cause possible
Un rack est bloqué sur le convoyeur de racks.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du rack
d’échantillons. Retirez le rack d’échantillons manuellement.
Redémarrez l’analyseur. Déposez le rack d’échantillons sur l’entrée prioritaire.
Commencez la mesure.
Message
Erreur rack d’échantillons
Description
Le rack d’échantillons n’a pas été détecté à la position du lecteur de code-barres.
Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des
demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Non applicable.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du rack
d’échantillons. Retirez le rack d’échantillons manuellement. Redémarrez
l’analyseur. Placez un rack d’échantillons sur le module d’entrée. Commencez la
mesure.
Message
Erreur lecteur de code-barres
Description
La connexion du lecteur de code-barres est interrompue. Les échantillons déjà
pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les
demandes en attente.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur lecteur de code-barres
Description
L’étiquette code-barres n’a pas pu être lue.
Cause possible
L’étiquette code-barres est manquante, mal positionnée ou endommagée.
Contre-mesure
Vérifiez l’étiquette code-barres. Utilisez une nouvelle étiquette code-barres si vous
souhaitez réanalyser. Modifiez l'ID échantillon manuellement.
Message
Erreur rack d’échantillons
Description
Le rack d’échantillons n’a pas été détecté à la position du lecteur de code-barres.
Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des
demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Non applicable.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du rack
d’échantillons. Retirez le rack d’échantillons manuellement. Redémarrez
l’analyseur. Placez un rack d’échantillons sur le module d’entrée. Commencez la
mesure.
Message
Erreur lecteur de code-barres
Description
L’étiquette code-barres d’un rack d’échantillons n’a pas pu être lue; ce rack
d’échantillons a donc été ignoré.
Cause possible
L’étiquette code-barres est sale ou endommagée.
Contre-mesure
Utilisez un autre rack d’échantillons.
y Messages du cobas u 701 microscopy analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
471
9 Messages
Messages
472
Messages
ID
70663
70700
70802
70803
70810
70901
9 Messages
70902
70903
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur convoyeur de racks
Description
Portoir non détecté sur le module de sortie.
Cause possible
Un rack est bloqué sur le convoyeur de racks.
Contre-mesure
Inspectez le convoyeur de racks pour rechercher tout rack bloqué.
Retirez les racks bloqués et initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur seringue échantillon
Description
Une erreur est survenue au niveau de la seringue échantillon en position initiale.
Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des
demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement de la seringue
échantillon. Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Avertissement réservoir à déchets liquides
Description
Le réservoir à déchets liquides est presque plein.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez l’assistant Vidange du réservoir à déchets liquides sur l’u 701.
Message
Erreur réservoir à déchets liquides
Description
Le réservoir à déchets liquides est plein. Les échantillons déjà pipetés seront
traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en
attente.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez l’assistant Vidange du réservoir à déchets liquides sur l’u 701.
Message
Erreur réservoir à déchets liquides
Description
Le flotteur du réservoir à déchets liquides ne fonctionne pas correctement. Les
échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes
pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Le connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides n'est pas
correctement raccordé. Le détecteur du niveau de déchets liquides est
endommagé ou le flotteur est bloqué.
Contre-mesure
Vérifiez si le connecteur du capteur du réservoir à déchets liquides est
correctement raccordé à l’analyseur.
Inspectez le capteur visuellement.
Lancez l’assistant Vidange du réservoir à déchets liquides u 701.
Message
Avertissement réservoir d’eau
Description
Le réservoir d’eau est presque vide.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez l’assistant Remplissage du réservoir d’eau u 701.
Message
Erreur réservoir d’eau
Description
Le réservoir d’eau est vide. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportezvous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez l’assistant Remplissage du réservoir d’eau u 701.
Message
Erreur réservoir d’eau
Description
Le réservoir d’eau déborde.
Cause possible
La soupape du réservoir d’eau est endommagée.
Contre-mesure
Coupez le réservoir d’eau externe.
y Messages du cobas u 701 microscopy analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
ID
70904
70905
70914
70920
70930
70934
71001
71002
71010
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur réservoir d’eau
Description
Le réservoir d’eau est vide. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportezvous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Réservoir d’eau externe coupé.
Contre-mesure
Contrôlez le réservoir d’eau externe.
Message
Erreur réservoir d’eau
Description
Le flotteur du réservoir d'eau ne fonctionne pas correctement. Les échantillons
déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître
les demandes en attente.
Cause possible
Le connecteur pour détecteur du niveau d'eau n'est pas correctement raccordé.
Le détecteur du niveau d'eau est endommagé ou le flotteur est bloqué.
Contre-mesure
Vérifiez si le connecteur du capteur du réservoir d’eau est correctement raccordé
à l’analyseur.
Inspectez le capteur visuellement.
Lancez l’assistant Remplissage du réservoir d’eau u 701.
Message
Erreur station de rinçage
Description
Une erreur est survenue au niveau de la station de rinçage.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Avertissement lavage
Description
Aucun lavage n’a été réalisé au cours des 12 dernières heures.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez un lavage.
Message
Avertissement purge d’air
Description
L’analyseur a été en pause pendant plus de 12 heures.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Purger l’air.
Message
Erreur purge d’air
Description
Une erreur est survenue pendant la purge d’air.
Cause possible
La quantité d’eau du système est insuffisante durant la purge d’air.
Contre-mesure
Remplissez le réservoir d’eau et purgez l’air à nouveau.
Message
Erreur module d’entrée
Description
Le module d’entrée ne fonctionne pas correctement.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur module d’entrée
Description
Une erreur de connexion du module d’entrée est survenue.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur module d’entrée
Description
Une erreur de positionnement du rack est survenue au niveau de la position
initiale. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des
demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Examinez le plateau de racks sur le module d’entrée et placez-le correctement.
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou
redémarrez l’analyseur.
y Messages du cobas u 701 microscopy analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
473
9 Messages
Messages
474
Messages
ID
71011
71012
71020
71021
71030
71040
9 Messages
71046
71300
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur module d’entrée
Description
Une erreur est survenue au niveau du positionnement du rack en position avant.
Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des
demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Examinez le plateau de racks sur le module de sortie et placez-le correctement.
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou
redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur module d’entrée
Description
Une erreur est survenue au niveau du positionnement du rack.
Cause possible
Le rack a été inséré pendant le déplacement du bras positionnement vers sa
position initiale.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement du module
d’entrée. Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur module d’entrée
Description
Erreur lors de l’ouverture du mécanisme de verrouillage du plateau de racks. Les
échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes
pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Examinez le plateau de racks sur le module d’entrée et placez-le correctement.
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou
redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur module d’entrée
Description
Une erreur est survenue lors de la fermeture du mécanisme de verrouillage du
plateau de racks.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Examinez le plateau de racks sur le module d’entrée et placez-le correctement.
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou
redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur plateau de racks
Description
Le plateau de racks sur le module d’entrée n’a pas été détecté. Les échantillons
déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître
les demandes en attente.
Cause possible
Le plateau de racks est manquant ou mal installé.
Contre-mesure
Positionnez correctement le plateau de racks sur le module d’entrée.
Message
Avertissement module d’entrée
Description
Portoir d’échantillons non détecté sur le module d’entrée.
Cause possible
Pas de rack d’échantillons sur le module d’entrée.
Contre-mesure
Placez un rack d’échantillons sur le module d’entrée.
Message
Erreur sur l’unité de connexion d’entrée
Description
Le rack n’est pas parvenu à l’unité de connexion d’entrée.
Cause possible
Le tapis de transport de racks est bloqué.
Contre-mesure
Retirez tous les obstacles.
Message
Erreur au niveau du transporteur de cuvettes
Description
Une erreur est survenue au niveau du transporteur de cuvettes.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou
redémarrez l’analyseur.
y Messages du cobas u 701 microscopy analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
ID
71301
71302
71303
71304
71305
71310
71320
71321
71322
71323
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur au niveau du transporteur de cuvettes
Description
Une erreur est survenue au niveau du transporteur de cuvettes.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou
redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur au niveau du transporteur de cuvettes
Description
Une erreur est survenue au niveau du transporteur de cuvettes.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou
redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur au niveau du transporteur de cuvettes
Description
Une erreur est survenue au niveau du transporteur de cuvettes.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou
redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur au niveau du transporteur de cuvettes
Description
Une erreur est survenue au niveau du transporteur de cuvettes.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou
redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur au niveau du transporteur de cuvettes
Description
Une erreur est survenue au niveau du transporteur de cuvettes.
Cause possible
Un obstacle peut bloquer le mouvement.
Contre-mesure
Recherchez visuellement de possibles blocages du mouvement. Initialisez ou
redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur rail cuvettes arrière
Description
Le support de pipetage a été retiré.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Insérez correctement le support de pipetage.
Message
Avertissement cassette de cuvettes
Description
La cassette de cuvettes est presque vide.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Préparez une nouvelle cassette de cuvettes.
Message
Erreur cassette de cuvettes
Description
La cassette de cuvettes est vide.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez l’assistant Remplacement de la cassette de cuvettes.
Message
Erreur cassette de cuvettes
Description
La date d’expiration de la cassette de cuvettes est dépassée.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez l’assistant Remplacement de la cassette de cuvettes.
Message
Erreur cassette de cuvettes
Description
La cassette de cuvettes n’a pas pu être chargée.
Cause possible
La cassette de cuvettes est vide ou sa date d’expiration est dépassée.
Contre-mesure
Utilisez une autre cassette de cuvettes. Lancez l’assistant Remplacement de la
cassette de cuvettes.
y Messages du cobas u 701 microscopy analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
475
9 Messages
Messages
476
Messages
ID
71330
71332
71341
71350
71362
71363
9 Messages
71364
71365
71366
Catégorie d’information
Message
Message
Cassette de cuvettes retirée
Description
La cassette de cuvettes a été retirée.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez l’assistant Remplacement de la cassette de cuvettes.
Message
Erreur cassette de cuvettes
Description
La cassette de cuvettes est vide. Les échantillons déjà pipetés seront traités.
Reportez-vous à la liste des demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez l’assistant Remplacement de la cassette de cuvettes.
Message
Erreur cuvette
Description
La cuvette n’a pas pu être mesurée car l’échantillon n’a pas été pipeté
correctement.
Cause possible
Le système de fluides n’est pas rempli correctement avec l’eau du système.
Il peut y avoir des bulles d’air dans le système de fluides.
L’aiguille échantillon est mal réglée.
Contre-mesure
Vérifiez si le système de fluides est rempli correctement avec l’eau du système et
qu’aucune bulle d’air n’est présente.
Message
Erreur capot principal
Description
Le capot principal est ouvert.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Fermez le capot principal.
Message
Erreur compartiment à cassette de cuvettes
Description
Une erreur est survenue au niveau de la connexion du compartiment à cassette
de cuvettes. Les échantillons déjà pipetés seront traités. Reportez-vous à la liste
des demandes pour connaître les demandes en attente.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur compartiment à cassette de cuvettes
Description
Une erreur est survenue au niveau du capteur avant du compartiment à cassette
de cuvettes.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Lancez l’assistant Remplacement de la
cassette de cuvettes.
Message
Erreur compartiment à cassette de cuvettes
Description
Une erreur est survenue au niveau du capteur arrière du compartiment à cassette
de cuvettes.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur. Lancez l’assistant Remplacement de la
cassette de cuvettes.
Message
Erreur système de pipetage
Description
Une erreur est survenue au niveau du système de pipetage lors de la procédure
d’apprentissage.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur laser
Description
Une erreur est survenue au niveau du laser de détection des cuvettes.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
y Messages du cobas u 701 microscopy analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
ID
71370
71380
71402
71403
71404
71405
71406
71411
71412
71413
71422
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur support de pipetage
Description
Le support de pipetage a été retiré.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Insérez correctement le support de pipetage.
Message
Erreur balise RFID
Description
La balise RFID de cette cassette de cuvettes n’est pas valide.
Cause possible
La balise RFID est manquante ou endommagée.
Contre-mesure
Répétez l’opération ou utilisez une autre cassette de cuvettes.
Message
Erreur microscope
Description
Une erreur de connexion du microscope est survenue.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur microscope
Description
Une erreur est survenue au niveau du microscope.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur microscope
Description
Une erreur est survenue au niveau du support microscope.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur microscope
Description
Une erreur est survenue au niveau du microscope.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur microscope
Description
Une erreur est survenue au niveau du microscope.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur microscope
Description
Le pilote de l’analyseur n’a pas pu être chargé.
Cause possible
Pas de pilote pour la caméra (*.dll-file).
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur microscope
Description
Le pilote de l’analyseur n’a pas pu être chargé.
Cause possible
Pas de logiciel pour la caméra.
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur microscope
Description
Une erreur de connexion est survenue au niveau de la caméra.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur microscope
Description
Une erreur est survenue au niveau du microscope.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
y Messages du cobas u 701 microscopy analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
477
9 Messages
Messages
478
Messages
ID
71423
71424
71430
71432
71502
71503
71510
71600
9 Messages
71601
71602
Catégorie d’information
Message
Message
Erreur microscope
Description
Le pilote de l’analyseur n’a pas pu être chargé.
Cause possible
Pas de pilote pour l’objectif (*.dll-file).
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur microscope
Description
Le pilote de l’analyseur n’a pas pu être chargé.
Cause possible
Pas de logiciel pour l’objectif.
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur microscope
Description
La date de validité de la vérification du microscope a expiré.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez l’assistant Vérifier le microscope.
Message
Avertissement de vérification du microscope
Description
La vérification du microscope va expirer dans l’intervalle spécifié.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Lancez l’assistant Vérifier le microscope. Action à mener avant que la vérification
ne soit nécessaire.
Message
Erreur système de centrifugation
Description
Une erreur de connexion du système de centrifugation est survenue.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur système de centrifugation
Description
Une erreur de rotation de centrifugation est survenue.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur capot du système de centrifugation
Description
Le capot du système de centrifugation est ouvert.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Fermez le capot du système de centrifugation.
Message
Erreur balise RFID
Description
La balise RFID pour ce matériel de CQ n’est pas valide.
Cause possible
La balise RFID est manquante ou endommagée.
Contre-mesure
Répétez l’opération ou utilisez un autre matériel de CQ.
Message
Erreur de CQ
Description
Le dernier CQ n’a pas réussi pour tous les niveaux de CQ.
Cause possible
Il n'y a pas de résultat de CQ pour au moins un niveau de CQ.
Le dernier résultat de CQ n'a pas réussi pour au moins un niveau de CQ.
Le nombre de niveaux de CQ a été modifié.
Les résultats de CQ ont été supprimés pour au moins un niveau de CQ.
Contre-mesure
Lancez un test CQ.
Message
Erreur de CQ
Description
Au moins un niveau de CQ n’a pas de matériel de CQ actif.
Cause possible
Le matériel de CQ actif a expiré pour le niveau de CQ.
Le nombre de niveaux de CQ a été modifié récemment.
Le matériel de CQ actif a été supprimé pour le niveau de CQ.
Contre-mesure
Vérifiez le matériel de CQ et activez-en un pour chaque niveau de CQ.
Définissez le nouveau matériel de CQ.
y Messages du cobas u 701 microscopy analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
ID
71603
71612
71630
71631
71632
71633
71634
71640
71721
Catégorie d’information
Message
Message
Avertissement de matériel de CQ
Description
Le matériel de CQ va expirer dans l’intervalle spécifié.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Menez un nouveau CQ. Action à mener avant que le matériel de CQ ne soit
nécessaire.
Message
Erreur initialisation
Description
L’analyseur n’a pas pu être initialisé.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Initialisez ou redémarrez l’analyseur.
Message
Erreur logiciel
Description
Une erreur de logiciel est survenue.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Redémarrez l’analyseur.
Message
{0} Résultats non validés
Description
La liste des résultats de test comprend des résultats non validés.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Validez les résultats.
Message
{0} demandes en cours
Description
Les demandes sont en cours de traitement.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Non applicable
Message
Lavage en cours
Description
Le lavage est en cours.
Cause possible
Non applicable
Contre-mesure
Non applicable
Message
{0} Demandes erronées
Description
Des erreurs sont survenues lors du traitement des demandes d’échantillons.
Cause possible
Certaines demandes d'échantillons n'ont pas pu être traitées en raison d'une
quantité insuffisante d'échantillon dans le tube pour le profil de teste sélectionné.
Des erreurs dues au matériel sont survenues lors du traitement des demandes
d'échantillons.
Les racks ont été transportés vers le module de sortie avant que le traitement des
échantillons n'ait été achevé.
Contre-mesure
Vérifiez la liste des demandes d’échantillons et répétez les analyses.
Supprimez les demandes d'échantillons dont l'état affiche une erreur.
Message
Erreur verrouillage de sécurité
Description
L’analyseur s’est arrêté.
Cause possible
Le capot avant a été ouvert pendant le fonctionnement de l’analyseur.
Contre-mesure
Fermez le capot avant et initialisez l’analyseur.
Message
Le verrouillage de sécurité est désactivé
Description
Le verrouillage de sécurité est désactivé et l’ouverture du capot principal n’a pas
pu être détectée.
Cause possible
L’interrupteur de verrouillage de sécurité a été actionné.
Contre-mesure
Non applicable
y Messages du cobas u 701 microscopy analyzer
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
479
9 Messages
Messages
Messages
9 Messages
480
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Glossaire
10
Glossaire .................................................................................................................. 483
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Glossaire
483
Analyte - Zone de travail
Glossaire
Le glossaire répertorie les termes qui sont utilisés dans
la documentation de l’utilisateur qui peuvent être mal
connus du lecteur ou qui peuvent avoir une
signification spécifique à cet environnement
d’analyseur.
Analyte Voir Analyte urinaire.
Analyte urinaire Constituant de l’urine dont la
concentration doit être déterminée.
Balise d’identification par radiofréquence
(RFID) Balise électronique fixée sur les alimentations
Roche qui contient des informations essentielles telles
que l’ID du produit, le numéro de lot, la date de
fabrication et un fichier de paramètres.
Bandelette de calibration Bandelette en plastique
grise utilisée pour calibrer le photomètre.
Densité Le rapport entre la densité de l’urine et la
densité de l’eau.
Détermination qualitative Mesure des analytes ou
caractéristiques avec une classification des résultats
descriptive (qualitative) telle que négatif/positif.
Détermination quantitative Mesure des analytes ou
caractéristiques de l’urine donnant des résultats
chiffrés tels que la concentration.
10
Rack 5 positions Roche Rack standard qui peut
accueillir cinq tubes.
Rack de priorité Tout rack placé dans l'entrée
prioritaire pour un traitement immédiat.
Solution de lavage Liquide utilisé pour laver
l’intérieur du système de fluides.
Solution de nettoyage Liquide utilisé pour le
nettoyage et la décontamination des surfaces et des
pièces d’un système.
Unités arbitraires Classification des résultats en
utilisant des catégories 1+, 2+, 3+ au lieu de résultats
de concentration chiffrés.
Zone de compensation Zone blanche vide sur
chaque bandelette réactive qui est utilisée pour
déterminer la couleur intrinsèque de l’urine dans un
but de compensation de cette valeur de couleur pour
éviter les résultats erronés avec des échantillons
d’urine très colorés.
Zone de travail Partie de l’écran, généralement un
onglet, qui regroupe les informations et les tâches
pour la commodité de l’utilisateur, par exemple, tâches
liées à la réalisation des analyses ou à la configuration
de l’analyseur.
En analyse quantitative, les particules reconnues de
toutes les images sont comptées et additionnées.
Détermination semi-quantitative Mesure des
analytes ou caractéristiques de l’urine donnant la
quantité ou part approximative d’une substance par
des indications telles que négatif/légèrement
positif/moyennement positif/fortement positif.
Fenêtre contextuelle Fenêtre flash qui s’affiche à
l’écran pour montrer des informations ou pour
permettre la saisie de l’utilisateur dans le cadre de la
réalisation d’une tâche donnée.
Image en mode sans échec Les images en mode
sans échec sont des images de photométrie créées
lorsque des erreurs surviennent sur le photomètre.
Elles sont destinées aux représentant service Roche
uniquement.
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Glossaire
Dans les études semi-quantitatives, les particules
reconnues d’un certain nombre d’images sont
comptées et le résultat est ensuite extrapolé à
l’ensemble de la zone échantillonnée.
10 Glossaire
484
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Index
Index.......................................................................................................................... 487
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Index
487
Index
Abréviations, 13
Activation d’utilisateurs, 341
Adresses, 5
Adresses de contact, 5
Affectation de particules, 249
Affectation des patients, 232
Affichage
– Voir Écran
Affichage des informations, 171
Aide, 184
Aide en ligne, 184
Aiguille, 123
– nettoyage, 407
– remplacement, 407
Air dans la tubulure, 282
Ajout de particules, 249
Ajustement
– Voir Remplacement
Ajustement de l’action de l’aiguille, 389
Alarmes de données
– définitions des limites, 360
– importance, 279
– résultats, 225
– Résultats de CQ, 323
Alimentation
– coupure, 32
– exigences, 152
Alimentation sans coupure, caractéristiques, 152
Alimentations, 155
– limites d’avertissement, 364
– vérification, 280
Analyses
– analyseur de bandelettes réactives, 59
– analyseur microscopique, 60
– guide succinct, 71, 196
– profils, 370
– réalisation, 64
– renouvellement, 239
Analyseur
– arrêt, 291
– connexion, 201
– démarrage, 200
– état, 275
– mise en veille, 292
– mise hors tension, 291, 293
– non-utilisation pendant un certain temps, 408
– préparation, 202
Aperçu
– calibration, 67
– composants, 85
– connecteurs, 88
– CQ, 68
– fin de service, 77
– fonctionnement quotidien, 69, 70, 71, 196
– manipulation des bandelettes réactives, 131
– manipulation des échantillons, 128
– racks, 106
– réalisation des analyses, 64
– réservoirs à déchets liquides, 112
– réservoirs à déchets solides, 115
– réservoirs d’eau, 110
– réservoirs d’eau pour l’alimentation en eau externe,
111
– réservoirs de liquide, 110
– résultats, 75
– système de fluides, 119
– validation des résultats, 76
– vérification du mécanisme de mise au point du
microscope, 68
Arrêt d’urgence, 425, 427, 429
Arrêt de l’analyseur, 291
Arrêt forcé, 426
Arrêter le traitement des échantillons, 327
Assistance, 62, 166
Assistants, 180
– Lancer un lavage, 281
– Purge d’air, 282
– Remplacer la cassette de bandelettes réactives, 288,
289, 330
– Remplir le réservoir d’eau, 284
– Vider le réservoir à déchets liquides, 284
– Vider le réservoir à déchets solides, 286
Avertissement sur les captures d’écran, 3
Avertissements
– expiration, 377
– intervalles, 377
B
Balises RFID, 148
– informations, 149
Balises, RFID, 148
Bandelette
– Voir Bandelette réactive
Bandelettes réactives
– cassette, 134
– compartiment à cassette, 135
– manipulation, 131, 137
Barre de navigation, 165
Base de données, sauvegarde, 405
Boutons de tâches, 164
Boutons, couleurs, 183
Bulles sur l’échantillon, 36
C
Cadence, 153
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Index
A
Index
488
Index
Calibration
– aiguille, 126
– cellule de mesure, 311, 421
– unité photométrique, 309
Calibration de l’aiguille, 126
Calibration, aperçu, 67
Capacité de stockage, 353
– pour les résultats, 402
Capots, 86
Captures d’écran
– exportation, 399
– génération, 418
Caractéristiques, 150
– alimentation sans coupure, 152
– cadences, 153
– chaleur générée, 152, 153
– clavier, 155
– conditions d’environnement, 151
– dimensions physiques, 151
– écran, 155
– encombrement effectif, 151
– exigences d’alimentation, 152
– inclinaison autorisée, 152
– interfaces, 153
– principes de mesure, 153
– qualité de l’eau, 154
– réservoir d’eau, 155
– réservoirs de déchets, 155
– solution de lavage, 154
– solutions de nettoyage, 154
– volumes d’échantillon min., 154
Caractéristiques techniques, 150
Cassette de bandelettes réactives, 134
– modification, 287, 329
Cassettes
– bandelettes réactives, 134
– cuvettes, 142
Cassettes de cuvettes, 142
– modification, 289
Cellule de mesure, 140
– calibration, 311, 421
Chaleur générée, 152, 153
Chambre de centrifugation, nettoyage, 305
Champs électromagnétiques, 42
Chargement
– racks, 210
– racks avec unité de connexion d’entrée, 212
– racks prioritaires, 217, 218
Chiffre de contrôle
– mise en garde, 147, 378
Classification, sécurité, 27
Clavier virtuel, 373
Clavier, caractéristiques, 155
Clavier, connecter, 178
Codes-barres, 147
– non lus sur l’échantillon, 238
– non lus sur le rack, 239
– paramètres de vérification, 378
Compartiment à cassette de bandelettes réactives,
135
Compartiment à cassette de cuvettes, 143
Composants, 85
– optionnels, 156
Composants optionnels, 156
Comptages de particules et facteurs de conversion,
247
Conditions
– environnementales, 151
– fonctionnement, 31, 151
– stockage, 151
Conditions d’environnement, 151
Conditions de stockage, 151
Configuration
– système, 372
– Voir aussi Définition
Configuration des particules, 366
Configuration du système, 372
Connecteurs
– aperçu, 88
– clavier, 178
– liquides, 93
– Liquides du réservoir d’eau externe, 96
– souris, 178
Connexion, 201
Connexions à l’hôte, définition, 379
Consommables, 155
– Voir Alimentations
Consultation des fichiers journaux, 419
Consultation des résultats, 222
Contamination, 41
Contrôle de la qualité
– Voir CQ
Conventions utilisées dans cette publication
– noms de produits, 11
Convoyeurs de racks, nettoyage, 296
Copyrights, 4
Correction
– Voir Remplacement
Couleurs
– boutons, 183
– messages, 164
– résultats, 183
– Résultats de CQ, 323
coupure, alimentation, 32
CQ
– alarmes de données des résultats, 323
– aperçu, 68
– couleurs des résultats, 323
– effectuer avec un SAL, 316
– examen des résultats, 323
– graphiques, 177
– inclusion et exclusion des paramètres de test, 322
– Lecteur RFID, 318
– matériels, 317
– modification des données du matériel de CQ, 320
– modification des paramètres de test de CQ, 321
– niveaux, 369
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
– réalisation, 281, 315, 316
– symboles des résultats, 323
– tâches, 314
Création de rapports
– Voir Impression, Exportation
Cuvettes, 142
– manipulation, 141
D
Date et heure, 375
Déclassification de particules, 251
Déconnexion, 290
Déconnexion automatique, 373
Déconnexion, automatique, 373
Définition
– connexions à l’hôte, 379
– demandes, 206
– génération des ID d’échantillons, 354
– limites d’avertissement pour les alimentations et les
effluents, 364
– limites pour les alarmes de données, 360
– Matériels de CQ, 317
– méthode de validation, 349
– mots de passe, 338
– ordre des unités, 348
– patients, 272
– racks, 387
– Racks de CQ, 388
– racks de lavage, 387
– racks prioritaires, 387
– rapports, 380
– règles de vérification croisée, 350
– tableaux d’intervalles, 357
– unités, 346
– utilisateurs, 337
Demandes
– définition, 206
Démarrage
– analyseur, 200
– processus d’analyse, 216
Dépannage
– aperçu, 415
Désactivation d’utilisateurs, 341
Détecteur de torsion de l’aiguille, 126
– nettoyage, 303
Dimensions physiques, 151
Dimensions, analyseur, 151
Direct water supply
– water container, 111
Données démographiques des patients, 272
Drapeaux
– Voir Alarmes de données
E
Eau
– remplissage, 282
– vidange, 409
Échange
– Voir Remplacement
Échantillons
– ajuster les informations, 256
– des codes-barres n’ont pas pu être lus, 238
Écran
– affichage des informations, 171
– assistance, 166
– barre de navigation, 165
– boutons de tâches, 164
– caractéristiques, 155
– fenêtres contextuelles, 166
– indicateur de tâches, 164
– liste des messages, 164
– liste des tâches, 164
– onglets, 165, 169
– panneau de détails, 166
– panneau principal, 166
– principaux éléments, 161
– zone d’information générale, 163
– zones de travail, 167
Écran, caractéristiques, 155
Effectuer le CQ avec un SAL, 316
Effluents
– limites d’avertissement, 364
– liquides, 284
– sécurité, 35
– solides, 285
Encombrement, 151
Encombrement effectif, 151
Enregistrement des résultats, 403
Enregistrement des résultats dans des fichiers, 235,
236
Enregistrement des résultats de CQ dans des fichiers,
326
Équipement de protection individuelle, 30
Erreurs de traitement, 238
Erreurs en cours de traitement, 238
État
– alarmes de données, 279
– analyseur, 66, 275
– des résultats, 224
– équipement, 278
– traitement des demandes, 218
– utilisateurs, 338
État de l’équipement, 278
État de veille, 292
Étiquettes
– coincées dans l’unité d’acheminement, 424
– détachées, 424
Étiquettes sur l’analyseur, 45
Exactitude, 30
Examen
– Voir Interprétation
Exigences d’alimentation, 152
Exportation
– captures d’écran, 330
– définitions des couleurs pour COL, 332
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
489
Index
Index
490
Index
– définitions des limites d’intervalles, 330
– définitions des règles de vérification croisée, 330
– définitions du tableau d’intervalles, 330
– paramètres système, 385
– résultats, 235, 236, 403
– résultats de calibration de la cellule de mesure, 332
– résultats de calibration du photomètre, 331
– Résultats de CQ, 326
– résultats de vérification du microscope, 332
– résultats du tableau d’intervalles, 330
Exportation d’informations
– aperçu, 330
F
Facteurs de conversion et comptages de particules,
247
Fatigue, 43
Fenêtres contextuelles, 166
Fichiers journaux, 419
– consultation, 419
Film sur l’échantillon, 36
Filtrage des informations, 174
Filtre, 431
Filtre à eau, encrassé, 431
Fin de service, 290
– activités de maintenance, 293
– aperçu, 77
Flotteurs bloqués, 434
Flotteurs coincés, 434
Flotteurs, bloqués, 434
Fonction d’envoi, 223
Fonction de zoom, 172
Fonctionnement
– conditions, 31, 151
– guide succinct, 71, 196
– principes, 63
– sûr, 29
– vérification des tâches, 277
Fonctionnement quotidien
– aperçu, 69
– guide succinct, 70
Format CSV, 403
Format de la date et l’heure, 376
Formats, date et heure, 376
Fusibles, 43
Index
G
Garantie, 4
Génération d’un rapport sur les problèmes, 420
Gestion des patients, 272
Graphiques CQ, 177
Graphiques, CQ, 177
Guide succinct, fonctionnement quotidien, 70, 71, 196
H
Historique des révisions, 2
Homologations, 4
Humidité, 42, 44
I
ID d’échantillons, génération, 354
Identification par radiofréquence
– Voir RFID
Images
– configuration des particules, 366
– déclassification de particules, 251
– examen, 246
– manipulation, 365
– modification des comptages, 254
– reclassification des particules, 249
– reclassification des particules en modifiant les
comptages, 250
– sous-classes de particules, 366
– zoom, 172
Importation des paramètres du système, 384
Impression d’informations
– aperçu, 330
Impression des résultats, 234, 235
Inclinaison, 152
Inclinaison de la table, 152
inclusion / exclusion
– Paramètres de test de CQ, 322
Indicateur de tâches, 66, 164
Indications d’alarme
– Voir Alarmes de données
Infection, 34
Inflammation, sécurité, 41
Information
– des balises RFID, 149
– filtrage, 174
– saisie, 175
– sélection, 174
– tri, 174
Informations patients, 272
Initialisation du système, 428, 429
Installation, 31
Installation d’une langue, 382
Interfaces, caractéristiques, 153
Interfaces, données, 153
Interprétation des images, 248, 254
Interrupteurs d’alimentation, 97
Interrupteurs, alimentation, 97
Intervalles
– couleur, 363
– modification, 358
Intervalles, définition des avertissements, 377
J
Journal d’audit, 420
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Index
Lancer un lavage, assistant, 281
Langue, 373
– installation, 382
– modification, 383
Lavage du système de fluides, 280
Lecteurs de code-barres, 146
– sécurité, 36
Libellés des particules, 345
Lieu, 375
Limites
– définition, 360
– définition des avertissements, 364
Liquides
– connecteurs, 93
Liste des messages, 164
Liste des tâches, 67, 164, 275, 277
Logiciel
– installé, 386
– tiers, 32
M
Maintenance
– courante, 396
– fin de service, 293
– lavage du système de fluides, 280
– nettoyage de la chambre de centrifugation, 305
– nettoyage de la zone de pipetage des bandelettes
réactives, 303
– nettoyage de la zone du support de pipetage, 304
– nettoyage de la zone du support microscope, 308
– nettoyage des convoyeurs de racks, 296
– nettoyage des détecteurs de torsion des aiguilles,
303
– nettoyage des modules, 296
– nettoyage du plateau de bandelettes réactives, 300
– nettoyage du réservoir d’eau, 401
Maintenance courante, 396
Maniement
– bandelettes réactives, 137
– cuvettes, 141
– échantillons, 128
– listes, 174
– tableaux, 174
Manipulation
– Voir Maniement
Manipulation des échantillons, 128
Manipulation des racks, aperçu, 117
Marques commerciales, 4
Matériels de CQ
– modification, 320
– suppression, 322
Mécanisme de mise au point, 68
Mécanisme de mise au point du microscope,
vérification, 312
Messages, code couleur, 164
Mesures
– clarté, 140
– densité, 140
– photométrie de réflectance, 138
Mesures de sécurité électrique, 34
Méthode de validation, 349
Microscope, mécanisme de mise au point, 145
Microscopie, 144
Mise au point, 145
Mise au rebut, 55
Mise hors tension de l’analyseur, 291, 293
Mise sous/hors tension
– Voir Mise sous/hors tension
Mode dédié au transport de racks, 375
Modes d’affichage, 169
Modifications dans cette version, 17
Module d’entrée, 101
– nettoyage, 296
Module de sortie, 102
– nettoyage, 296
Modules
– entrée, 101
– sortie, 102
Mots de passe
– définition, 338
– modes, 373
– modification, 328
– réinitialisation, 341
Mousse sur l’échantillon, 36
N
Nettoyage
– aiguille, 407
– chambre de centrifugation, 305
– convoyeur de bandelettes réactives, 300
– convoyeurs de racks, 296
– détecteur de torsion de l’aiguille, 303
– modules, 296
– plateau de bandelettes réactives, 300
– réservoirs d’eau, 401
– solutions, 154
– système de fluides, 280
– zone de pipetage des bandelettes réactives, 303
– zone du support de pipetage, 304
– zone du support microscope, 308
Niveaux, CQ, 369
Nom du système, 373
Non utilisé pendant longtemps, 32
Notice d’édition, 2
Numéro de séquence
– Voir, Numéros de séquences d'échantillons
Numéros de séquences d’échantillon, 204, 205, 354
O
Onglets, 165, 169
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Index
L
491
492
Index
P
Panneaux
– détails, 166
– principal, 166
Panneaux de détails, 166
Panneaux principaux, 166
Paramètres de test de CQ
– inclusion, exclusion, 322
– modification, 321
Paramètres régionaux, 375
Paramètres système, 342
– exportation, 385
– importation, 384
Partage d’écran, 375
Particules
– affectation, 249
– ajout, 249
– déclassification, 251
– reclassification, 249
– reclassification en modifiant les comptages, 250
Patients
– affectation, 232
– définition, 272
– gestion, 272
– informations, 272
– modification, 273
– suppression, 273
Photomètre, calibration, 309
Photométrie de réflectance, 138
Pièces, 31
Pièces mobiles, sécurité, 43
Plages de couleurs pour COL, 363
Plateau de bandelettes réactives, nettoyage, 300
Portoirs de racks, 108
Portoirs, pour racks, 108
Précision, 30
Préparation, analyseur, 202
Principes de mesure, caractéristiques, 153
Principes, fonctionnement, 63
Produits déversés, 44
Profils d’analyse, 370
Purge d’air
– assistant, 282
– intervalles d’avertissement, 373
Index
Q
QC results
– printing, 326
– saving to file, 326
Qualification des utilisateurs, 29
Qualité de l’eau, caractéristiques, 154
R
Rack prioritaire, chargement, 217, 218
Racks
– aperçu, 106
– chargement, 210
– chargement avec unité de connexion d’entrée, 212
– CQ, 108
– définition, 387
– des codes-barres n’ont pas pu être lus, 239
– échantillon, 107
– Fonctionnement avec unité de connexion d’entrée,
215
– gestion, 387
– lavage, 108
– manipulation, 117
– prioritaires, 107, 213
– Racks de CQ, 388
– racks de lavage, 387
– racks prioritaires, 387
– unités de transport, 117
Racks d’échantillons, 107
Racks de CQ, 108
– définition, 388
– préparation, 316
Racks de lavage, 108
– définition, 387
Racks prioritaires, 107, 213
– définition, 387
Racks prioritaires avec unité de connexion d’entrée,
215
Rapports, 233, 330
– définition, 380
Rapports sur les problèmes, génération, 420
RBC
– semi-quantitatif, 359
Réalisation d’un CQ, 281, 316
Réalisation des analyses
– guide succinct, 71, 196
Reclassification des particules, 249
Règles de vérification croisée, définition, 350
Réinitialisation des mots de passe, 341
Remarques, 4
Remplacement
– aiguille, 407
– cassette de bandelettes réactives, 287, 329
– cassette de cuvettes, 289
– données de CQ, 320
– données démographiques des patients, 273
– données des utilisateurs, 340
– informations d’échantillon, 256
– intervalles, 358
– langue, 383
– mots de passe, 328
– Paramètres de test de CQ, 321
– règles de vérification croisée, 352
– tableaux d’intervalles, 356
Remplacer la cassette de bandelettes réactives,
assistant, 288, 289, 330
Remplir le réservoir d’eau, assistant, 284
Remplissage d’eau, 282
Renouvellement des analyses, 239
Reprise
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Index
S
Saisie d’informations, 175
Sauvegarde de la base de données, 405
Screenshots, exporting, 399
Sécurité
– champs électromagnétiques, 42
– classification, 27
– contamination, 41
– déchets, 35
– électrique, 34
– étiquettes, 45
– Fatigue, 43
– fatigue, 43
– fonctionnement sûr, 29
– fusibles, 43
– humidité ambiante, 42, 44
– infection, 34
– inflammation, 41
– lecteurs de code-barres, 36
– mécanique, 41
– mise au rebut, 55
– pièces mobiles, 43
– produits déversés, 44
– qualification des utilisateurs, 29
– risque biologique, 34
– vibrations, 42, 44
Sécurité des données, 36
Sécurité, données, 36
Sélection d’informations, 174
Semi-quantitative
– RBC, 359
– WBC, 359
Séparateur, 169
Situations exceptionnelles, 238
Situations non courantes, 238
Solution de lavage, 154
Solutions de nettoyage, caractéristiques, 154
Solutions, nettoyage, 154
Solutions, pour le lavage interne, 154
Souris, connecter, 178
Sous-classes de particules, 366
Station de lavage
– Voir Station de rinçage
Station de rinçage, 127
Suppression
– données démographiques des patients, 273
– Matériels de CQ, 322
– résultats, 404
Symboles
– résultats, 224
– Résultats de CQ, 323
Symboles utilisés, 11
Système de fluides, 119
– lavage, 280
– suppression de l’air, 282
Systèmes de pipetage, 124
Systèmes de transport de racks, 117
T
Tableaux d’intervalles, 355
– définir nouveaux, 357
– modification, 356
Tâches à réaliser, 277
Tâches, CQ, 314
Taille, analyseur, 151
Tiroirs, tirés par inadvertance, 428
Traitement
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5
Index
– arrêt d’urgence, 425
– arrêt forcé, 426
– coupure de courant, 429
– ouverture accidentelle du capot principal, 426
Reprise du traitement des échantillons, 328
Réservoir à déchets, caractéristiques, 155
Réservoirs
– déchets liquides, 112, 284
– déchets solides, 115, 285
– eau, 110
– eau du système, 282
– eau pour l’alimentation en eau externe, 111
– liquides, 110
Réservoirs à déchets liquides, aperçu, 112
Réservoirs à déchets solides
– aperçu, 115
– tirés par inadvertance, 428
Réservoirs d’eau, 282
– aperçu, 110
– caractéristiques, 155
– filtres bouchés, 431
– nettoyage, 401
– réservoir d’eau externe, 111
– vider, 408
Réservoirs de liquide, aperçu, 110
Résultats
– alarmes de données, 225
– aperçu, 75
– capacité de stockage, 353, 402
– consultation, 222
– couleurs, 183
– CQ, 323
– enregistrement, 403
– enregistrement dans un fichier, 235, 236
– exportation, 403
– impression, 234, 235
– incertains, 238
– QC, enregistrement dans un fichier, 326
– suppression, 404
– symboles d’état, 224
– validation, 223
Résultats de CQ
– enregistrement dans un fichier, 326
– impression, 326
RFID, lecture des matériels de CQ, 318
Risque biologique, 34
493
494
Index
– arrêt, 327
– état, 218
– reprise, 328
Traitement d’image, 365
Transport, 32
Tri des informations, 174
Tubes, 105
U
Unité de connexion d’entrée, 102
Unités
– définition, 346
– ordre d’affichage, 348
Usage prévu, 9
Utilisateurs
– activation, 341
– définition, 337
– désactivation, 341
– état, 338
– groupes, 338
– modification des données, 340
Utilisation
– analyseur de bandelettes réactives, 9
– analyseur microscopique, 9
– de ce manuel, 9
– de symboles dans cette documentation, 11
– non-utilisation pendant un certain temps, 32, 408
– sûr, 29
W
WBC
– semi-quantitative, 359
Z
Zone d’information générale, 163
Zone de pipetage des bandelettes réactives,
nettoyage, 303
Zone de travail Administration, 167
Zone de travail Aperçu, 167
Zone de travail Assistance, 167
Zone de travail Routine, 167
Zone de travail Surveillance, 167
Zone du support de pipetage, nettoyage, 304
Zone du support microscope, nettoyage, 308
Zones de travail, 167
– Administration, 167
– Aperçu, 167
– Assistance, 167
– Routine, 167
– Surveillance, 167
Index
V
Validation des résultats, 223
Validation des résultats, aperçu, 76
Vérification
– alimentations, 280
– des tâches à réaliser, 277
– équipement, 278
– état de l’analyseur, 275
– logiciel installé, 386
– mécanisme de mise au point du microscope, 312
– paramètres de code-barres, 378
Vérification du microscope, 68
– ne peut être générée, 423
Verrouillage de sécurité, 431
Vibrations, 42, 44
Vidange
– déchets liquides, 284
– déchets solides, 285
– eau, 409
– réservoir d’eau, 408
Vidange de l’eau, 409
Vider le réservoir à déchets liquides, assistant, 284
Vider le réservoir à déchets solides, assistant, 286
Volumes d’échantillon minimaux, 154
Volumes d’échantillon, minimaux, 154
Roche Diagnostics
cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.5

Manuels associés