▼
Scroll to page 2
of
444
cobas® 6500 urine analyzer series Manuel d’utilisation Version 2.4 Version logicielle 2.3 2 Informations sur le document Historique des révisions Version du manuel Version du logiciel Date de révision Description des modifications 1.0.0 2.0 Mai 2014 Première publication 1.0.0 2.1 Janvier 2015 Mise à jour du logiciel. Pas de modification du contenu du manuel d’utilisation. 2.0.0 2.2 Juillet 2015 o o o o o o o o o o o 2.1.0 2.2.3 Juillet 2016 o o o o Les illustrations ont été adaptées aux derniers composants matériels et logiciels. Nouveau : unité de connexion d’entrée optionnelle. Nouveau : connexion optionnelle au réservoir d’eau externe. Présentation améliorée des résultats. Nouveau : option d’arrêt d’urgence Nouveau : définition des périodes de notification. Changements dans les tableaux d’intervalles et dans la configuration des règles de vérification croisée. Nouveau : définition des sous-classes de particules. Nouveau : définition des plages de couleurs pour COL. Différentes améliorations dans les options de configuration. Nouveau : procédure d’ajustement de l’action de l’aiguille pour différents tubes et racks. Amélioration du travail avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon. Amélioration de la gestion des résultats SG non valides. Amélioration de l'analyse manuelle des images. Définition de racks STAT. 2.2 2.3 Mars 2018 o o o Nouvelle version (2) de l'unité de commande. Système d'exploitation Windows 10. Montée en grade du système de convoyage des bandelettes réactives. 2.4 2.3 Mars 2020 o o Nouvelle mise en page. Ajustements linguistiques et informatifs mineurs. y Historique des révisions Note de publication Ces informations sont destinées aux utilisateurs et aux administrateurs de la cobas® 6500 urine analyzer series, qui se compose de deux analyseurs entièrement intégrés, le cobas u 601 urine analyzer et le cobas u 701 microscopy analyzer. Tous les efforts ont été faits pour s’assurer que toutes les informations sont correctes au moment de la publication. Cependant, Roche se réserve le droit de procéder aux modifications nécessaires sans préavis dans le cadre du développement permanent des produits. Les modifications apportées à l’instrument par le client peuvent compromettre la sécurité de l’instrument et entraîner des dysfonctionnements, des mesures incorrectes et des résultats inexacts. Toute modification de l’instrument par le client entraîne la nullité de la garantie ou de l’accord de service. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 3 Utilisation prévue La cobas® 6500 urine analyzer series est un système entièrement automatisé pour l’analyse d’urine. La cobas® 6500 urine analyzer series se compose d’un usage modulaire du cobas u 601 urine analyzer combiné au cobas u 701 microscopy analyzer. Il est conçu pour lire Ies bandelettes réactives cobas u pack et calibrer avec la cobas u calibration strip. Le cobas u 601 urine analyzer est un système d’analyse d’urine entièrement automatisé destiné à la détermination qualitative ou semi-quantitative in vitro d’analytes urinaires, y compris pH, leucocytes, nitrite, protéines, glucose, cétones, urobilinogène, bilirubine et érythrocytes, ainsi que densité, couleur et clarté. Le cobas u 701 microscopy analyzer est un système d’analyse microscopique d’urine entièrement automatisé destiné à la détermination quantitative in vitro des érythrocytes et des leucocytes, à la détermination semiquantitative des cellules épithéliales squameuses et non squameuses, des bactéries et des cylindres hyalins, et à la détermination qualitative des cylindres pathologiques, des cristaux, des levures, du mucus et du sperme dans l’urine. Le cobas® 6500 installation kit for LAS est conçu pour préparer le cobas u 601 urine analyzer ou le cobas u 701 microscopy analyzer, ou les deux analyseurs sous forme combinée, à la connexion uni-directionnelle aux systèmes d'automatisation du laboratoire. Ces mesures sont utiles dans le cadre de l’évaluation de troubles rénaux, urinaires, hépatiques et métaboliques. Ce système est conçu pour être utilisé par des opérateurs formés dans les laboratoires cliniques. Copyright Marques commerciales © 2014-2020, Roche Diagnostics GmbH. Tous droits réservés. Les marques commerciales suivantes sont reconnues : COBAS, COBAS U et LIFE NEEDS ANSWERS sont des marques commerciales de Roche. Tous les autres noms de produits et marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 4 Homologations de l’instrument Le cobas® 6500 urine analyzer series est conforme aux exigences prévues dans : • • la directive 98/79/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 octobre 1998 relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro la directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques Le cobas® 6500 urine analyzer series est fabriqué et testé conformément aux normes de sécurité internationales suivantes : • • • • • • • UL 61010-1, 2e édition CEI 61010-1, 2e édition CEI 61010-2-081, 1re édition CEI 61010-2-101, 1re édition CAN/CSA C22.2 No. 61010 2e édition EN CEI 61326-1 2e édition EN CEI 61326-2-6 2e édition Le manuel de l’utilisateur est conforme à la norme européenne DIN EN ISO 18113-3. La conformité avec les directives applicables est assurée par la Déclaration de conformité. Les marques suivantes attestent de la conformité : IVD À usage diagnostique in vitro. Conforme aux dispositions prévues dans les directives applicables de l'UE. Délivré par Underwriters Laboratories, Inc. (UL) pour le Canada et les États-Unis. Adresse de contact Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim Allemagne Fabriqué en Hongrie Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Table des matières Table des matières Informations sur le document Adresse de contact Table des matières Préface Comment utiliser ce manuel Symboles et abréviations Quoi de neuf dans la version de publication 2.2 Quoi de neuf dans la version de publication 2.1.0 Quoi de neuf dans la version de publication 2.0.0 2 4 5 7 8 9 11 12 12 Description du système 4 Logiciel Introduction Principaux éléments de l’écran Principales zones de travail Onglets Affichage des informations Maniement des listes (tableaux) Saisie d’informations Utilisation des graphiques CQ Clavier externe et souris Assistants Code couleur Aide en ligne 151 151 157 159 161 164 165 167 168 170 173 174 Fonctionnement 1 Sécurité Classification des informations relatives à la sécurité Mesures de sécurité Résumé sur la sécurité Étiquettes de sécurité sur l’instrument Mise au rebut de l’instrument 5 Fonctionnement 21 23 27 36 46 2 Introduction Description générale Fonctionnement quotidien 49 59 3 Équipement Sécurité Principaux composants Capots Connecteurs Interrupteurs d’alimentation Modules d’entrée et de sortie Tubes, racks et portoirs de racks Réservoirs de liquide Réservoirs à déchets solides Système de transport de racks Système de fluides Manipulation des échantillons Manipulation des bandelettes réactives Manipulation des cuvettes Lecteur de code-barres Codes-barres Identification par radiofréquence Caractéristiques techniques 73 75 76 78 87 90 95 100 105 107 109 118 121 131 136 137 138 140 Sécurité 183 Guide succinct pour les analyses courantes 186 Tâches courantes 190 Traitement des résultats 212 Situations non courantes 228 Évaluation de l'image des sédiments d'urine 248 Gestion des patients 263 Opérations de maintenance courantes 265 À la fin du service 280 Calibration de l’unité photométrique 299 Calibration de la cellule de mesure 301 Vérification du mécanisme de mise au point du microscope 302 Tâches de CQ 304 Tâches supplémentaires 317 6 Configuration Gestion des utilisateurs Paramètres système : Définition de l’environnement de test Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation Gestion des racks Ajustement de l’action de l’aiguille 327 332 361 377 379 Maintenance 7 Maintenance Sécurité Maintenance courante Opérations de maintenance diverses Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 385 386 391 5 6 Table des matières Dépannage 8 Dépannage Situations exceptionnelles 405 Captures d’écran 408 Fichiers journaux 409 Aucune calibration du photomètre ne peut être générée 411 Aucune calibration de la cellule de mesure ne peut être générée 411 Aucun résultat de vérification du microscope ne peut être généré 413 Étiquettes code-barres détachées 414 Reprise après un arrêt irrégulier 415 Arrêt d’urgence 417 Lorsque vous avez tiré par inadvertance le bac à déchets en cours de fonctionnement 418 Reprise après une panne de courant 419 Verrouillage de sécurité 421 Filtre d'arrivée d'eau encrassé 421 Flotteurs bloqués 424 Mode dédié du transport de racks 428 Glossaire 9 Glossaire Index Index 437 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 7 Préface La cobas® 6500 urine analyzer series est un système d’analyse d’urine automatisé qui se compose de deux analyseurs entièrement intégrés : Le cobas u 601 urine analyzer (appelé analyseur de bandelettes réactives dans cette documentation) est un système d’analyse d’urine entièrement automatisé destiné à la détermination qualitative ou semi-quantitative in vitro d’analytes urinaires, y compris pH, leucocytes, nitrite, protéines, glucose, cétones, urobilinogène, bilirubine et érythrocytes, ainsi que densité, couleur et clarté. Ces mesures sont utiles dans le cadre de l’évaluation de troubles rénaux, urinaires, hépatiques et métaboliques. Ce système est conçu pour être utilisé par des opérateurs formés dans les laboratoires cliniques. Le cobas u 701 microscopy analyzer (appelé analyseur microscopique dans cette documentation) est un système d’analyse microscopique d’urine entièrement automatisé destiné à la détermination quantitative in vitro des érythrocytes et des leucocytes, à la détermination semiquantitative des cellules épithéliales squameuses et non squameuses, des bactéries, des cylindres hyalins, et à la détermination qualitative des cylindres pathologiques, des cristaux, des levures, du mucus et du sperme dans l’urine. Ces mesures sont utiles dans le cadre de l’évaluation de troubles rénaux, urinaires, hépatiques et métaboliques. Ce système est conçu pour être utilisé par des opérateurs formés dans les laboratoires cliniques. La cadence dépend du nombre d’échantillons traités sur le cobas u 701 microscopy analyzer (jusqu’à 240 échantillons par heure lors d’une analyse par bandelettes réactives seule, jusqu’à 116 échantillons par heure pour une analyse par microscopie uniquement). Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 8 Comment utiliser ce manuel q Conservez ce manuel de l’utilisateur dans un endroit sûr de façon à ce qu’il ne soit pas endommagé tout en restant disponible pour les utilisateurs. Ce manuel de l’utilisateur doit être facilement accessible à tout moment. Des images des écrans sont incluses tout au long de cette documentation à des fins d’illustration. Elles ne sont pas forcément identiques à ce que vous pouvez voir sur votre analyseur. Pour vous permettre de trouver une information rapidement, une table des matières est présente au début du manuel et au début de chaque chapitre. De plus, un index exhaustif est disponible à la fin du manuel. Aperçu du contenu La documentation est divisée en plusieurs parties : • • • • • • Partie A – Description du système : La description du système contient des informations sur le fonctionnement sûr du système, de ses équipements et son logiciel, et une présentation générale de son utilisation. Partie B – Fonctionnement : La partie fonctionnement décrit comment réaliser les différentes tâches qui sont nécessaires lors de l’analyse des échantillons. Partie C – Maintenance : La partie maintenance fournit des informations sur la manière de garantir un fonctionnement continu, sans problème, du système. Partie D – Dépannage : La partie dépannage apporte une aide pour résoudre des situations exceptionnelles. Partie E – Glossaire : Le glossaire explique les termes clés utilisés dans l’interface utilisateur et dans cette documentation. Partie F – Index : L’index est un moyen rapide d’accéder à une information ; il se compose d’une liste alphabétique de mots clés qui renvoient à l’information concernée dans la documentation. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 9 Symboles et abréviations Des repères visuels sont utilisés pour faciliter l’identification et la compréhension rapides de certaines informations. Cette section décrit les conventions utilisées dans ce but. Symboles utilisés dans la présente version Le manuel utilise les symboles suivants : Symbole Explication o Élément d’une liste. q Conseil. Informations supplémentaires sur une utilisation correcte ou conseils pratiques. Démarrage d’une procédure. I Informations supplémentaires concernant une tâche. f Résultat d’une action concernant une tâche. d Matériel requis pour une tâche. j Conditions préalables d’une tâche. u Rubrique. Utilisé dans les renvois aux rubriques et pour les rubriques connexes contenant davantage d’informations. w Figure. Utilisé dans les titres de figures et les renvois aux figures. y Tableau. Utilisé dans les titres de tableaux et les renvois aux tableaux. y Symboles utilisés dans cette publication Symbole Commentaire Alerte de sécurité. Les équipements électriques et électroniques marqués de ce symbole sont couverts par la directive européenne DEEE. Étiquette sur le réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe préconisant un nettoyage mensuel. y Symboles utilisés pour l’identification aisée des informations Symboles utilisés sur l'instrument Le manuel utilise les symboles suivants : Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 10 Symbole Commentaire Code article international Date de fabrication Numéro de série y Symboles utilisés pour l’identification aisée des informations Abréviations Le manuel utilise les abréviations suivantes : Abréviation Explication A ampère BAC bactérie BIL bilirubine CLA clarté COL couleur CRY cristaux CSA Canadian Standards Association CSV valeurs séparées par des virgules ex. exemple CE Communauté européenne CEM compatibilité électromagnétique EN Norme européenne ERY érythrocytes et hémoglobine GLU glucose HPF Champ à fort grossissement HYA cylindres hyalins Hz hertz c.-à-d. c’est-à-dire CEI Commission électrotechnique internationale DIV Directive relative aux dispositifs de diagnostic in vitro KET cétones LEU leucocytes LAS système d’automatisation du laboratoire SIL système d’information du laboratoire max. maximum min. minimum mm millimètre y Abréviations Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 11 Abréviation Explication MUC mucus N/A non applicable NEC cellules épithéliales non squameuses NIT nitrite nm nanomètre PAT cylindres pathologiques PRO protéines CQ contrôle de la qualité RBC globules rouges RD Roche Diagnostics RFID identification par radiofréquence SEC cellules épithéliales squameuses SG densité SPRM sperme STAT bref temps de rendu des résultats UBG urobilinogène UL Underwriters Laboratories Inc. ASC alimentation sans coupure V volt VA volt-ampère VAC volt courant alternatif W watt WBC globules blancs YEA levures y Abréviations Quoi de neuf dans la version de publication 2.2 Nouvelle version de l'unité de commande L'unité de commande a été remplacée par une nouvelle version (version 2). Système d'exploitation Windows 10 Le PC interne utilise le système d’exploitation Windows 10. Montée en grade des plateau et convoyeur de bandelettes réactives Le plateau et le convoyeur de bandelettes réactives ont été améliorés. Remplacement de la plaque de référence La plaque de référence ne peut être remplacée que par un représentant service Roche. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 12 Quoi de neuf dans la version de publication 2.1.0 Illustrations et captures d’écran Composants optionnels Les illustrations et captures d’écran ont été adaptées pour refléter les derniers composants matériels et logiciels. Les étiquettes colorées pour racks à 5 positions de Roche sont à présent disponibles : u Composants optionnels (145) Travail avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon La procédure pour travailler avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon a été améliorée. u Définition des plages de numéros de séquences d’échantillons (194) u Renouvellement des analyses en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon (233) Les résultats STAT et de routine sont marqués lorsque le mode Numéro de séquence de l'échantillon est utilisé Si vous travaillez avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon, les ID d'échantillons pour les résultats de test de routine sont marqués d'un « N » précédant le numéro de séquence d'échantillon, et d'un « E » pour les résultats de test STAT. u Validation des résultats (213) Classification manuelle des particules Dans une image donnée, vous pouvez désormais classifier plusieurs particules en une étape. Vous pouvez également retirer plusieurs classifications en une seule étape. u Pour affecter ou reclassifier des particules (240) u Pour retirer la classification de particules (242) Résultats SG non valides Vous pouvez à présent rechercher des résultats SG non valides et les modifier manuellement. u Gestion de résultats SG non valides (220) Travail avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon Les informations sur la définition de la méthode de validation ont été adaptées. u Définition de la méthode de validation (339) Racks STAT Vous pouvez à présent définir des racks STAT dédiés. u Pour définir un rack STAT (377) Quoi de neuf dans la version de publication 2.0.0 Illustrations et captures d’écran Les illustrations et captures d’écran ont été adaptées pour refléter les derniers composants matériels et logiciels. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 13 Alimentation automatique de rack, unité de connexion d’entrée Un branchement optionnel vous permet de connecter l’analyseur sur un système d’automatisation du laboratoire en remplaçant le module d’entrée avec une unité de connexion d’entrée. Ceci permet une alimentation automatique de rack à l’analyseur. u Unité de connexion d’entrée (92) u Fonctionnement avec unité de connexion d’entrée (205) u Charger un rack prioritaire en utilisant un SAL (208) u Effectuer une mesure de CQ en utilisant un SAL (306) u Pour nettoyer le filtre d'arrivée d'eau (alimentation en eau externe) (423) u Pour dévisser les flotteurs dans le réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe (426) Réservoir d’eau externe Un branchement optionnel vous permet de connecter l’analyseur sur un système de réservoir d’eau de laboratoire. En utilisant cette option, les déchets liquides sont purgés directement vers le système de déchets liquides de laboratoire. u Réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe (101) u Déchets liquides avec réservoir d’eau externe (104) u Pour nettoyer le filtre d'arrivée d'eau (alimentation en eau externe) (423) u Pour dévisser les flotteurs dans le réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe (426) Fonction de zoom d’image Vous pouvez désormais zoomer sur les différents clichés au microscope. u Utiliser la fonction de zoom (162) Caractéristiques techniques Certaines valeurs ont été ajustées. • • • • • Conditions externes Exigences d’alimentation Qualité de l’eau Solution de lavage Solution de nettoyage u Caractéristiques techniques (140) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 14 Informations de sécurité Unité de connexion d’entrée Des informations ont été ajoutées sur le bon usage des éléments suivants : u Unité de connexion d’entrée (92) u Réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe (101) u Racks (96) u Pour ajuster l’action de l’aiguille (379) u Étiquettes de sécurité sur l’instrument (36) Zone de travail Aperçu • • • La catégorisation de la liste de tâches a été améliorée. Un bouton d’arrêt d’urgence (Arrêt u.) a été ajouté. Utilisez cette fonction si, pour une raison quelconque, toutes les activités de l'analyseur doivent être immédiatement arrêtées ou si l'analyseur est bloqué à l'état Traitement en cours ou Inactif. En cas d’utilisation d’un système d’automatisation du laboratoire, le bouton de rack prioritaire est disponible dans la zone de travail Aperçu. u Arrêt d’urgence (417) u Charger un rack prioritaire en utilisant un SAL (208) Présentation des résultats • • Un hachurage est affiché en plus des couleurs pour faciliter le travail des personnes daltoniennes. De nouveaux symboles et alarmes de données ont été introduits pour donner de plus amples informations sur l’état du résultat. u Code couleur (173) u Vérification de l’état du traitement (208) u Validation des résultats (213) u Pour consulter les résultats de CQ (315) Graphiques CQ Le fonctionnement des graphiques CQ a été amélioré. u Utilisation des graphiques CQ (167) Interprétation manuelle des images au microscope Les descriptions de l’interprétation manuelle des résultats ont été adaptées et étendues. u Interprétation manuelle des images (237) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 15 Impression et exportation d’informations La fonction a été adaptée et appliquée de façon homogène. Quelques modifications : • • • Dans le rapport de résultats, les résultats des sousclasses suivent immédiatement les résultats de la classe principale correspondante. Les captures d'écran ne sont plus intégrées au rapport sur les problèmes, mais peuvent être enregistrées séparément. Les libellés des particules peuvent désormais être enregistrés avec les images. u Impression et exportation d’informations, création de rapports (320) Arrêt d’urgence Une option d'arrêt d'urgence a été introduite pour les situations nécessitant l'arrêt immédiat de toutes les activités de l'analyseur ou dans le cas où l'analyseur est bloqué à l'état Traitement en cours ou Inactif. u Arrêt d’urgence (417) Nettoyage de la zone du support de pipetage La procédure de nettoyage de la zone du support de pipetage a été adaptée. u Nettoyage de la zone du support de pipetage (294) Nettoyage de la chambre de centrifugation La procédure de nettoyage de la chambre de centrifugation a été adaptée. u Nettoyage de la chambre de centrifugation (295) Remplacement de la plaque de référence Intervalles d’avertissement La description du mode de remplacement de la plaque de référence a été ajustée. Vous pouvez à présent définir combien de temps avant l’événement un avertissement doit être émis, que ce soit pour l’expiration du matériel ou les opérations de maintenance. u Définition des moments de génération des notifications (367) Matériels de CQ Les conditions de modification des matériels de CQ ont changé. u Pour modifier les données du matériel de CQ (310) u Pour effectuer des modifications associées aux paramètres de test (311) u Pour inclure ou exclure des analyses pendant les mesures de CQ (312) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 16 Définition des matériels de CQ en utilisant le lecteur RFID La procédure de définition des matériels de CQ en utilisant le lecteur RFID a été adaptée. u Pour définir un nouveau matériel de CQ en lisant la balise RFID (308) Définition du rapport Les éléments ont été regroupés et complétés. u Définition de l’aspect, du contenu et du traitement des rapports (370) Tableaux d’intervalles et règles de vérification croisée Les procédures de définition des tableaux d’intervalles et les règles de vérification croisée ont été simplifiées. u Définition des tableaux d’intervalles (345) u Définition des règles de vérification croisée (340) Sous-classes de particules Vous pouvez à présent examiner les particules qui ne peuvent être répertoriées dans une sous-classe de classe principale existante. Ces particules sont définies comme sous-classes de la nouvelle classe principale générique Autres. u Définition des sous-classes de particules (356) Rapport semi-quantitatif des globules rouges et des globules blancs Une description a été ajoutée, expliquant comment faire pour afficher les résultats pour les globules rouges et les globules blancs au niveau semi-quantitatif. u Affichage des résultats pour les globules rouges et les globules blancs au niveau semi-quantitatif (349) Plages de couleurs pour COL Vous pouvez à présent ajuster les plages de couleurs pour COL afin d’assurer une correspondance totale avec les couleurs réelles. u Définition des intervalles pour les couleurs de COL (353) Importation des paramètres du système Vous pouvez à présent importer les paramètres du système qui ont été générés en utilisant des versions du logiciel différentes de la version actuelle. u Importation et exportation des paramètres du système (374) Ajustement de l’action de l’aiguille Pour permettre l’utilisation de différents racks et tubes, il existe désormais une fonction d’ajustement de l’action de l’aiguille en fonction des variations de dimensions. u Pour ajuster l’action de l’aiguille (379) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Description du système 1 2 3 4 Sécurité ...................................................................................................................... 19 Introduction .............................................................................................................. 47 Équipement............................................................................................................... 69 Logiciel .....................................................................................................................149 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 19 Table des matières Sécurité 1 Vous trouverez dans ce chapitre des informations sur l’utilisation sûre de l’instrument. 1 Classification des informations relatives à la sécurité 21 Mesures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Qualification des utilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation sûre et correcte de l’analyseur . . . . . . . Sécurité personnelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Équipement de protection individuelle . . . . . . Exactitude et précision des résultats mesurés Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditions d’environnement . . . . . . . . . . . . . . . Pièces homologuées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Logiciels tiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesures de sécurité diverses . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 23 23 24 24 24 25 25 25 26 26 Résumé sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messages d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesures de sécurité électrique . . . . . . . . . . . . Matériels présentant un risque biologique . . . Effluents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lecteurs de code-barres . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mousse, bulles ou films sur l’échantillon . . . . Sécurité des données. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mises en garde : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesures de sécurité mécanique . . . . . . . . . . . Solutions préparées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contaminants insolubles dans les échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Influence des vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Humidité ambiante excessive . . . . . . . . . . . . . . Dysfonctionnement dû aux interférences des champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . 27 27 27 28 29 29 30 31 32 32 32 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 33 33 33 34 1 Sécurité Dans ce chapitre 20 Table des matières 34 34 35 35 35 35 36 Étiquettes de sécurité sur l’instrument . . . . . . . . . . . . Vues de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vue avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vue arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compartiment à déchets solides . . . . . . . . . . . Unité de connexion d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . 36 36 37 40 42 45 Mise au rebut de l’instrument. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 1 Sécurité Fatigue due à de nombreuses heures de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces mobiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Produits déversés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Humidité ambiante excessive . . . . . . . . . . . . . . Influence des vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Classification des informations relatives à la sécurité 21 Classification des informations relatives à la sécurité Cette section décrit la manière dont les informations de sécurité sont présentées dans ce manuel. Les mesures de sécurité et les informations importantes destinées à l’utilisateur sont classées selon la norme ANSI Z535.6. Nous vous invitons à vous familiariser avec les symboles suivants et leur signification : ! Mentions de danger générales Le symbole d’alerte de sécurité seul, sans mot d’avertissement, est utilisé pour signaler des dangers d’ordre général ou pour orienter le lecteur vers des informations liées à la sécurité fournies à un autre endroit du document. Ces symboles et mentions d’avertissement correspondent à des dangers spécifiques : ! AVERTISSEMENT Avertissement r Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves blessures ou la mort. ! ATTENTION Attention r Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures légères à modérées. MISE EN GARDE r Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’endommager le matériel. Les informations importantes ne relevant pas de la sécurité sont signalées par le symbole suivant : Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 1 Sécurité Remarque 22 Classification des informations relatives à la sécurité q Conseil 1 Sécurité Signale des informations supplémentaires relatives à une utilisation correcte de l’instrument ou des recommandations utiles. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Mesures de sécurité 23 Mesures de sécurité ! Mentions de danger générales Prêtez particulièrement attention aux mesures de sécurité suivantes. Si ces mesures de sécurité ne sont pas appliquées, l’utilisateur risque de subir des blessures graves, voire fatales. Chaque mesure de sécurité a son importance. Dans cette partie Qualification des utilisateurs (23) Utilisation sûre et correcte de l’analyseur (23) Mesures de sécurité diverses (26) Qualification des utilisateurs Manque de connaissances et de compétences Les utilisateurs doivent disposer d’une connaissance approfondie des normes et consignes à respecter et des informations et procédures contenues dans le manuel de l’utilisateur. r N’exécutez aucune opération ou fonction de maintenance à moins d’y avoir été formé par Roche. Suivez scrupuleusement les procédures spécifiées dans le manuel de l’utilisateur pour l’exploitation et la maintenance de l’analyseur. Les opérations de maintenance, d’installation et d’entretien qui ne sont pas décrites dans le manuel de l’utilisateur doivent être effectuées par des représentants service Roche. Suivez les bonnes pratiques de laboratoire, en particulier lors de la manipulation de matériel présentant des risques biologiques. Dans cette partie Sécurité personnelle (24) Équipement de protection individuelle (24) Exactitude et précision des résultats mesurés (24) Installation (25) Conditions d’environnement (25) Pièces homologuées (25) Logiciels tiers (26) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 1 Sécurité Utilisation sûre et correcte de l’analyseur 24 Mesures de sécurité Sécurité personnelle Blessures corporelles et infections dues au contact avec des objets tranchants, des bords rugueux et/ou des pièces mobiles r r r r Les bonnes pratiques de laboratoire peuvent réduire le risque de blessure. Soyez bien préparé et attentif à votre environnement de laboratoire, et respectez les instructions d’utilisation. Certaines parties de l’instrument peuvent contenir des objets tranchants, des bords rugueux et/ou des pièces mobiles. Portez un équipement de protection individuelle pour limiter les risques de blessures liées au contact physique avec ces parties, en particulier dans les zones les moins accessibles ou lors du nettoyage de l’instrument. Votre équipement de protection individuelle doit être adapté au niveau et au type de danger potentiel, par exemple des gants de laboratoire, des lunettes de protection, une blouse de laboratoire et des chaussures appropriés. Équipement de protection individuelle Équipement de protection individuelle manquant r Portez l’équipement de protection individuelle recommandé, comprenant, sans s’y limiter, des lunettes de protection à protections latérales, une blouse de laboratoire étanche et des gants de laboratoire approuvés. Portez une protection faciale lorsqu’il existe un risque d’éclaboussures ou de projections. Exactitude et précision des résultats mesurés 1 Sécurité Résultats de mesure incorrects Un résultat de mesure incorrect peut conduire à une erreur de diagnostic ; le patient est alors en situation de danger. r Pour une utilisation correcte de l’instrument, mesurez les échantillons de CQ et vérifiez le fonctionnement de l’instrument. N’utilisez pas de consommables ayant dépassé leur date de péremption, sinon, l’instrument pourrait générer des résultats erronés. En vue de l’établissement des diagnostics, l’évaluation des résultats doit toujours tenir compte des antécédents médicaux du patient, d’un examen clinique ainsi que d’autres informations. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Mesures de sécurité 25 Installation Réalisation de l’installation r Seul le personnel autorisé et qualifié de Roche peut procéder à l’installation de l’instrument. Conditions d’environnement Conditions d’environnement inadéquates Une utilisation ne respectant pas les conditions d’environnement spécifiées risque d’entraîner des résultats incorrects ou un dysfonctionnement de l’instrument. r Utilisez l’instrument uniquement en intérieur, à l’abri de la chaleur et de l’humidité. r Conformez-vous toujours aux règles en vigueur dans votre laboratoire. r Procédez aux opérations de maintenance en respectant les intervalles spécifiés et lorsque vous y êtes invité par le logiciel du système pour maintenir les conditions d’environnement requises de l’analyseur. r Veillez à ce que les ouvertures de ventilation de l’analyseur ne soient jamais obstruées. r Conservez ce manuel de l’utilisateur dans un endroit sûr de façon à ce qu’il ne soit pas endommagé tout en restant disponible pour les utilisateurs. Ce manuel doit toujours être facilement accessible. u Caractéristiques techniques (140) Utilisation de pièces non approuvées L’utilisation de pièces ou de dispositifs non approuvés peut entraîner un dysfonctionnement de l’instrument et annuler la garantie. r Utilisez uniquement des pièces et des dispositifs homologués par Roche. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 1 Sécurité Pièces homologuées 26 Mesures de sécurité Logiciels tiers Installation de logiciels tiers L’installation de tout logiciel tiers non approuvé par Roche risque d’entraîner des erreurs de comportement de l’analyseur. r Seul le personnel autorisé et qualifié de Roche peut procéder à l’installation des logiciels. Mesures de sécurité diverses Coupure de l’alimentation Une panne de courant ou une chute de tension momentanée risque d’endommager l’analyseur ou d’entraîner la perte des données. Effectuez des sauvegardes régulières des résultats des mesures. Roche recommande de faire fonctionner l’analyseur avec une source d’alimentation sans coupure. Ne mettez pas l’instrument hors tension alors que le PC tente d’accéder aux données du disque dur ou d’un dispositif de stockage externe. Analyseur non utilisé pendant une durée prolongée Si l’analyseur reste inutilisé pendant une période prolongée, l’interrupteur d’alimentation doit être en position d’arrêt. Vérifiez les valeurs de stabilité à bord des bandelettes réactives. Déplacement et transport N’essayez pas de déplacer ou de transporter l’analyseur. Le déplacement et le transport ne peuvent être effectués que par le personnel qualifié ou autorisé de Roche. 1 Sécurité u Mise au rebut de l’instrument (46) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Résumé sur la sécurité 27 Résumé sur la sécurité Ce résumé des informations relatives à la sécurité présente les avertissements, les mises en garde et les remarques d’ordre général les plus importants. De plus, vous trouverez des informations de sécurité spécifiques au début de chaque chapitre et lors des descriptions de procédures. Dans cette partie Messages d’avertissement (27) Mises en garde : (32) Remarques (34) Messages d’avertissement ! r Liste des messages d’avertissement Avant de faire fonctionner l’analyseur, lisez attentivement les messages d’avertissement contenus dans ce résumé. Le non-respect de ces consignes peut provoquer de graves blessures ou entraîner la mort. Dans cette partie Mesures de sécurité électrique (27) Matériels présentant un risque biologique (28) Effluents (29) Lecteurs de code-barres (29) Mousse, bulles ou films sur l’échantillon (30) Sécurité des données (31) Choc électrique provoqué par l’équipement électronique Le retrait des couvercles de l’équipement électronique peut provoquer un choc électrique, car l’équipement contient des pièces sous haute tension. r Ne tentez pas d’intervenir sur tout compartiment électronique. r Ne retirez aucun couvercle de l’analyseur autre que ceux spécifiés dans ce manuel de l’utilisateur. r Seul le personnel autorisé et qualifié de Roche peut procéder à l’installation, à l’entretien et à la réparation de l’instrument. r Observez les étiquettes de sécurité sur l’instrument. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 1 Sécurité Mesures de sécurité électrique 28 Résumé sur la sécurité Matériels présentant un risque biologique Infection par les échantillons et les matériels associés Infection par une blessure due à des objets pointus Un contact avec les échantillons contenant de la matière d’origine humaine peut entraîner une infection. Tous les matériels et composants mécaniques associés aux échantillons d’origine humaine peuvent présenter des risques biologiques. r Suivez les bonnes pratiques de laboratoire, en particulier lors de la manipulation de matériel présentant un risque biologique. r Laissez le couvercle fermé et en place pendant l’utilisation. r Portez l’équipement de protection individuelle recommandé, comprenant, sans s’y limiter, des lunettes de protection à protections latérales, une blouse de laboratoire étanche et des gants de laboratoire approuvés. r Portez une protection faciale lorsqu’il existe un risque d’éclaboussures ou de projections. r Si un matériel présentant des risques biologiques est déversé, essuyez-le immédiatement et appliquez un désinfectant. r Si l’échantillon ou les déchets liquides entrent en contact avec votre peau, lavez la zone immédiatement avec du savon et de l’eau et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. r 1 Sécurité r r Lorsque vous nettoyez les aiguilles, utilisez plusieurs couches de tissu et essuyez par un mouvement du haut vers le bas. Prenez soin de ne pas vous piquer. Veillez à porter l’équipement de protection individuelle approprié, par exemple des gants. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous travaillez avec des gants de laboratoire; ceux-ci peuvent facilement être percés ou coupés, ce qui représente un risque d’infection. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Résumé sur la sécurité 29 Effluents Infection par les déchets liquides Un contact avec les déchets liquides peut provoquer une infection. Tous les matériels et composants mécaniques associés aux systèmes d’effluents peuvent présenter des risques biologiques. r Veillez à porter un équipement de protection individuelle. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous travaillez avec des gants de laboratoire; ceux-ci peuvent facilement être percés ou coupés, ce qui représente un risque d’infection. r Si un matériel présentant des risques biologiques est déversé, essuyez-le immédiatement et appliquez un désinfectant. r Si les déchets liquides entrent en contact avec votre peau, lavez la zone immédiatement avec de l’eau et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. r Observez les étiquettes de sécurité sur l’instrument. Contamination de l’environnement par des déchets liquides et solides Les effluents de l’analyseur peuvent présenter des risques biologiques et doivent être traités conformément aux lois et réglementations applicables. r Respectez les réglementations locales applicables lors de la mise au rebut de tout effluent. r Toutes les substances contenues dans les matériels de CQ et les autres matériels de travail, qui sont légalement réglementées afin de protéger l’environnement, doivent être mises au rebut conformément aux réglementations d’évacuation des eaux de l’établissement. Pour les réglementations légales relatives à l’évacuation des eaux, veuillez contacter les fournisseurs des matériels. Des lecteurs de code-barres s’appuyant sur la technologie LED à très faible puissance de sortie sont utilisés pour scanner les codes-barres sur les échantillons et les racks. Perte de vision La lumière intense des LED peut endommager vos yeux. r Ne regardez pas fixement les LED. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 1 Sécurité Lecteurs de code-barres 30 Résumé sur la sécurité Mousse, bulles ou films sur l’échantillon La présence de mousse, de bulles ou de films sur un échantillon ou dans un conteneur d’échantillon peut entraîner des erreurs dans les volumes de pipetage et une dégradation de la précision des mesures. r Lors du chargement des échantillons ou des matériels de CQ sur l’instrument, vérifiez qu’ils ne contiennent pas de mousse, de bulles ou de films. 1 Sécurité Résultats incorrects dus à un volume d’échantillon erroné Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Résumé sur la sécurité 31 Sécurité des données Les dispositifs de stockage externes peuvent être infectés et transmettre des logiciels malveillants, qui peuvent être utilisés pour accéder sans autorisation aux données ou provoquer des modifications indésirables du logiciel. Le cobas® 6500 urine analyzer series n’est pas protégé contre les logiciels malveillants et les attaques. Les clients sont responsables de la sécurité de leur infrastructure informatique et de la protection contre les logiciels malveillants et les attaques. L’absence de mesures de protection peut conduire à une perte de données ou rendre le cobas® 6500 urine analyzer series inutilisable. r Roche recommande les précautions suivantes : o Permettez uniquement la connexion de dispositifs externes autorisés. o Utilisez un câble spécifique et non la connexion réseau pour la liaison LAN entre le cobas u 601 urine analyzer et le cobas u 701 microscopy analyzer. o Vérifiez que tous les dispositifs externes sont protégés par un logiciel de sécurité approprié. o Vérifiez que l’accès à tous les dispositifs externes est protégé un le logiciel de sécurité approprié. Roche recommande fortement l’utilisation d’un pare-feu Roche. o Ne copiez ou n’installez aucun logiciel sur le cobas® 6500 urine analyzer series, sauf s’il fait partie du logiciel du système ou si vous y avez été invité par un représentant service Roche. o Si un logiciel supplémentaire est nécessaire, contactez votre représentant service Roche pour vous assurer de la validation du logiciel en question. o N’utilisez pas les ports USB pour connecter d’autres dispositifs de stockage sauf si vous y êtes invité par la documentation de l’utilisateur officielle ou par un représentant service Roche. o Agissez avec précaution lors de l’utilisation de dispositifs de stockage externes tels que des CD ou des DVD. Ne les utilisez pas sur des ordinateurs d’usage public ou domestique tout en vous connectant au cobas® 6500 urine analyzer series. o Conservez tous les dispositifs de stockage externes dans un lieu sûr et vérifiez que seules les personnes autorisées y ont accès. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 1 Sécurité Accès non autorisé et perte de données dus à des logiciels malveillants et des attaques 32 Résumé sur la sécurité Mises en garde : ! r Liste des messages de mise en garde Avant toute utilisation, lisez attentivement les messages de mises en garde contenus dans ce résumé. Le non-respect de ces consignes entraîne un risque de blessures légères ou modérées. Dans cette partie Mesures de sécurité mécanique (32) Solutions préparées (32) Contaminants insolubles dans les échantillons (33) Influence des vibrations (33) Humidité ambiante excessive (33) Dysfonctionnement dû aux interférences des champs électromagnétiques (34) Fatigue due à de nombreuses heures de travail (34) Mesures de sécurité mécanique Blessure par contact avec des pièces mobiles r r r Laissez le capot principal fermé et en place tant que l’analyseur est en cours de fonctionnement. Pendant l’utilisation et la maintenance, procédez conformément aux instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Observez les étiquettes de sécurité sur l’instrument. u Étiquettes de sécurité sur l’instrument (36) Solutions préparées 1 Sécurité Inflammation ou lésion cutanée provoquée par les solutions préparées Le contact direct avec les solutions de nettoyage ou d’autres solutions préparées peut entraîner une irritation cutanée, une inflammation ou des brûlures. r Si une solution de nettoyage ou une autre solution préparée entre en contact avec votre peau, lavez la zone immédiatement avec de l’eau et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Résumé sur la sécurité 33 Contaminants insolubles dans les échantillons Résultats incorrects et interruption de l’analyse dus à des échantillons contaminés La présence de contaminants insolubles dans les échantillons et de bulles ou de films dans un conteneur d’échantillon peut générer des problèmes d’obstruction ou des erreurs dans les volumes de pipetage et altérer la précision des mesures. r Vérifiez que les échantillons ne contiennent pas de contaminants insolubles comme la fibrine ou la poussière. Influence des vibrations Résultats incorrects dus à des vibrations ou à un choc sur l’analyseur Si l’instrument est soumis à de fortes vibrations ou à un choc, le positionnement des dispositifs de mesure peut en être affecté et les résultats obtenus peuvent être erronés. Si l’instrument est soumis à de fortes vibrations ou à un choc, un rack peut être déplacé jusqu’à la position d’entrée du rack, ce qui peut conduire à une identification incorrecte de l’échantillon. r Veillez à ce que la surface sur laquelle l’analyseur est posé ne soit pas soumise à des vibrations et veillez à ne pas choquer l’analyseur pendant les analyses. Résultats incorrects dus à une humidité ambiante élevée Une humidité ambiante excessive peut influencer les réactions chimiques des bandelettes réactives et conduire à des résultats incorrects. r Utilisez toujours l’analyseur dans les conditions d’environnement définies dans les caractéristiques techniques. r Ne conservez pas les cassettes de bandelettes réactives dans leur emballage protecteur une fois que ce dernier a été ouvert. r Après avoir retiré les cassettes de bandelettes réactives de leur emballage protecteur, chargez-les toujours dans le compartiment à cassette de bandelettes réactives dans le délai défini dans les instructions d'utilisation. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 1 Sécurité Humidité ambiante excessive 34 Résumé sur la sécurité Dysfonctionnement dû aux interférences des champs électromagnétiques Dysfonctionnement de l’analyseur et résultats incorrects dus aux interférences électromagnétiques Cet analyseur a été conçu et testé selon CISPR 11 Classe A. Dans un environnement résidentiel, il peut entraîner des interférences radio pouvant nécessiter des mesures d’atténuation. r L’environnement électromagnétique doit être évalué avant d’utiliser le dispositif. r N’utilisez pas cet analyseur à proximité immédiate de sources de champs électromagnétiques puissants (par exemple, sources de RF intentionnelles non blindées), car elles risquent d’interférer avec le fonctionnement de l’analyseur. Fatigue due à de nombreuses heures de travail Fatigue due à de nombreuses heures de travail Le travail sur écran pendant une longue période peut entraîner une fatigue visuelle ou corporelle. r Évitez de regarder l’écran pendant de longues périodes. Remarques ! r Liste des remarques Avant toute utilisation, lisez attentivement les remarques contenues dans ce résumé. Le nonrespect de ces consignes entraîne un risque d’endommagement du matériel. 1 Sécurité Dans cette partie Pièces mobiles (35) Fusibles (35) Produits déversés (35) Humidité ambiante excessive (35) Influence des vibrations (36) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Résumé sur la sécurité 35 Pièces mobiles Dommages causés à l’analyseur dus au contact avec des pièces mobiles Un contact avec des pièces mobiles peut tordre l’aiguille échantillon ou endommager d’autres composants. Si l’analyseur détecte une collision, une alarme est émise et le fonctionnement s’interrompt immédiatement. r Laissez tous les couvercles fermés et en place pendant l’utilisation. r Ne touchez aucune partie de l’analyseur autre que celles spécifiées. Restez à distance des pièces mobiles en cours de fonctionnement. Fusibles Dommages causés à l’analyseur dus à une utilisation incorrecte r Si un des fusibles saute, ne tentez pas de faire fonctionner l’analyseur avant d’avoir contacté votre représentant service Roche. Produits déversés Dysfonctionnement dû à un déversement de liquide Tout liquide déversé sur l’analyseur peut causer un dysfonctionnement ou des dommages. r Ne placez pas d’échantillons ou d’autres liquides sur la surface de l’analyseur. r Si un liquide s’est déversé sur l’analyseur, essuyez-le immédiatement et appliquez un désinfectant. Veillez à porter un équipement de protection individuelle. Dysfonctionnement dû à une humidité ambiante élevée L’humidité ambiante excessive peut générer de la condensation à l’intérieur de l’analyseur et conduire à des courts-circuits dans les composants électriques. r Utilisez toujours l’analyseur dans les conditions d’environnement définies dans les caractéristiques techniques. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 1 Sécurité Humidité ambiante excessive 36 Étiquettes de sécurité sur l’instrument Influence des vibrations Dysfonctionnement de l’analyseur dû à un déversement d’échantillons Si l’instrument est soumis à de fortes vibrations ou à un choc, les échantillons contenus dans l’instrument peuvent se déverser à l’intérieur, ce qui peut entraîner le dysfonctionnement de l’analyseur. r Veillez à ce que la surface sur laquelle l’analyseur est posé ne soit pas soumise à des vibrations et veillez à ne pas choquer l’analyseur pendant les analyses. Étiquettes de sécurité sur l’instrument ! Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur l’analyseur pour attirer votre attention sur les zones à risque. Les étiquettes et leur définition sont répertoriées ci-dessous en fonction de leur emplacement sur l’instrument. Les étiquettes de sécurité de l’analyseur sont conformes aux normes suivantes : ANSI Z535, CEI 61010-1, CEI 60417 ou ISO 7000. q Si les étiquettes sont abîmées, elles doivent être remplacées par le personnel de maintenance Roche. Pour obtenir des étiquettes de remplacement, contactez votre représentant service Roche local. Dans cette partie Vues de l’analyseur (36) 1 Sécurité Vues de l’analyseur Dans cette partie Vue avant (37) Vue arrière (40) Compartiment à déchets solides (42) Unité de connexion d’entrée (45) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Étiquettes de sécurité sur l’instrument 37 Vue avant Étiquettes de sécurité sur l’analyseur de bandelettes réactives (vue avant) A D C B C C B C C C C E C C E w Étiquettes de sécurité sur l’analyseur de bandelettes réactives (vue avant) Source de lumière laser (Classe 1) Cette étiquette indique qu'une source de lumière laser est intégrée à la cellule de mesure, mais qu’il n’y a aucun risque d’entrer en contact avec la lumière du laser. Ne modifiez pas la cellule de mesure. Cette étiquette indique que la cellule de mesure répond, en tant qu'unité, à la norme CEI 60825-1:2007 relative aux produits utilisant un laser, et qu'il existe un danger de classe 3R lié au rayonnement laser en cas d'ouverture de la cellule de mesure. B Sensibilité DES Cette étiquette signale une pièce sensible aux champs électromagnétiques. N’utilisez pas cet analyseur à proximité immédiate de sources de champs électromagnétiques puissants (par exemple, sources de RF intentionnelles non blindées), car elles risquent d’interférer avec le fonctionnement de l’analyseur. 1 Sécurité A Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 38 Étiquettes de sécurité sur l’instrument C Pièces mobiles Cette étiquette indique un danger lié à des pièces mobiles situées à proximité de l’étiquette. Tenez vos mains à distance des pièces mobiles. D Source de lumière laser (Classe 1) Cette étiquette indique qu’un émetteur laser est intégré à la cellule de mesure, mais qu’il n’y a aucun risque d’entrer en contact avec la lumière du laser. Ne modifiez pas l’unité photométrique. E Avertissement concernant les risques biologiques Cette étiquette indique des risques biologiques potentiels à proximité de l’étiquette. Il incombe à l’utilisateur de nettoyer la zone de travail en cas d’éclaboussures avec du matériel présentant un risque biologique. Suivez les bonnes pratiques de laboratoire lors de la manipulation de matériels présentant un risque biologique. Étiquettes de sécurité sur l’analyseur microscopique (vue avant) D A B C C C E D C C 1 Sécurité w Étiquettes de sécurité sur l’analyseur microscopique (vue avant) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 F C A Étiquettes de sécurité sur l’instrument Avertissement concernant les risques biologiques Cette étiquette indique des risques biologiques potentiels à proximité de l’étiquette. Il incombe à l’utilisateur de nettoyer la zone de travail en cas d’éclaboussures avec du matériel présentant un risque biologique. Suivez les bonnes pratiques de laboratoire lors de la manipulation de matériels présentant un risque biologique. B Cette étiquette indique l’existence de situations dangereuses à proximité de l’étiquette, susceptibles d’entraîner des blessures graves ou la mort. Reportezvous au manuel de l’utilisateur pour connaître les instructions pour une utilisation sûre. Toute intervention de l'utilisateur est interdite pendant le fonctionnement de la centrifugeuse. C Pièces mobiles Cette étiquette indique un danger lié à des pièces mobiles situées à proximité de l’étiquette. Tenez vos mains à distance des pièces mobiles. D Sensibilité DES Cette étiquette signale une pièce sensible aux champs électromagnétiques. N’utilisez pas cet analyseur à proximité immédiate de sources de champs électromagnétiques puissants (par exemple, sources de RF intentionnelles non blindées), car elles risquent d’interférer avec le fonctionnement de l’analyseur. E Source de lumière laser (Classe 1) Cette étiquette indique qu’une source de lumière laser est intégrée à proximité du microscope pour la détection de la cuvette, mais qu’il n’y a aucun risque d’entrer en contact avec la lumière du laser. Le laser est automatiquement mis hors tension lorsque le capot principal est ouvert. Ne manipulez pas la fonction de verrouillage de sécurité. F Source de lumière laser (Classe 2) Cette étiquette indique qu’une source de lumière laser est intégrée à proximité du microscope pour la détection de la cuvette, mais qu’il n’y a aucun risque d’entrer en contact avec la lumière du laser. Le laser est automatiquement mis hors tension lorsque le capot principal est ouvert. Ne manipulez pas la fonction de verrouillage de sécurité. 1 Sécurité A 39 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 40 Étiquettes de sécurité sur l’instrument Vue arrière Étiquettes de sécurité à l’arrière de l’analyseur de bandelettes réactives A w Étiquettes de sécurité à l’arrière de l’analyseur de bandelettes réactives (unité de commande version 1) A 1 Sécurité w Étiquettes de sécurité à l’arrière de l’analyseur de bandelettes réactives (unité de commande version 2) A Avertissement Cette étiquette indique l’existence de situations dangereuses à proximité de l’étiquette, susceptibles d’entraîner des blessures graves ou la mort. Reportezvous au manuel de l’utilisateur pour connaître les instructions pour une utilisation sûre. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Étiquettes de sécurité sur l’instrument 41 Étiquettes de sécurité à l’arrière de l’analyseur de microscopie A B w Étiquettes de sécurité à l’arrière de l’analyseur de microscopie (unité de commande version 1) A B A Source de lumière laser (Classe 1) Cette étiquette indique qu’une source de lumière laser est intégrée à proximité du microscope pour la détection de la cuvette, mais qu’il n’y a aucun risque d’entrer en contact avec la lumière du laser. Le laser est automatiquement mis hors tension lorsque le capot principal est ouvert. Ne manipulez pas la fonction de verrouillage de sécurité. B Cette étiquette indique l’existence de situations dangereuses à proximité de l’étiquette, susceptibles d’entraîner des blessures graves ou la mort. Reportezvous au manuel de l’utilisateur pour connaître les instructions pour une utilisation sûre. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 1 Sécurité w Étiquettes de sécurité à l’arrière de l’analyseur de microscopie (unité de commande version 2) 42 Étiquettes de sécurité sur l’instrument Compartiment à déchets solides Étiquettes de sécurité sur l’analyseur de bandelettes réactives (bac à déchets) A w Étiquettes de sécurité sur l’analyseur de bandelettes réactives (bac à déchets) Avertissement concernant les risques biologiques Cette étiquette indique des risques biologiques potentiels à proximité de l’étiquette. Il incombe à l’utilisateur de nettoyer la zone de travail en cas d’éclaboussures avec du matériel présentant un risque biologique. Suivez les bonnes pratiques de laboratoire lors de la manipulation de matériels présentant un risque biologique. 1 Sécurité A Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Étiquettes de sécurité sur l’instrument 43 Étiquettes de sécurité sur l’analyseur de bandelettes réactives (bac à déchets retiré) A w Étiquettes de sécurité sur l’analyseur de bandelettes réactives (bac à déchets retiré) A Avertissement électrique Un contact avec les composants électriques peut entraîner un choc électrique. Cette étiquette indique qu’il existe un risque d’entrer en contact avec les composants électriques lors de l’accès aux parties de l’analyseur signalées par cette étiquette. Reportez-vous au manuel de l’utilisateur pour connaître les instructions pour une utilisation sûre. Étiquettes de sécurité sur l’analyseur microscopique (bac à déchets) w Étiquettes de sécurité sur l’analyseur microscopique (bac à déchets) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 1 Sécurité A 44 Étiquettes de sécurité sur l’instrument A Avertissement concernant les risques biologiques Cette étiquette indique des risques biologiques potentiels à proximité de l’étiquette. Il incombe à l’utilisateur de nettoyer la zone de travail en cas d’éclaboussures avec du matériel présentant un risque biologique. Suivez les bonnes pratiques de laboratoire lors de la manipulation de matériels présentant un risque biologique. Étiquettes de sécurité sur l’analyseur microscopique (bac à déchets retiré) A w Étiquettes de sécurité sur l’analyseur microscopique (bac à déchets retiré) Avertissement électrique Un contact avec les composants électriques peut entraîner un choc électrique. Cette étiquette indique qu’il existe un risque d’entrer en contact avec les composants électriques lors de l’accès aux parties de l’analyseur signalées par cette étiquette. Reportez-vous au manuel de l’utilisateur pour connaître les instructions pour une utilisation sûre. 1 Sécurité A Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Étiquettes de sécurité sur l’instrument 45 Unité de connexion d’entrée Étiquettes de sécurité sur l’unité de connexion d’entrée A B w Étiquettes de sécurité sur l’unité de connexion d’entrée Pièces mobiles Cette étiquette indique un danger lié à des pièces mobiles situées à proximité de l’étiquette. Tenez vos mains à distance des pièces mobiles. B Avertissement concernant les risques biologiques Cette étiquette indique des risques biologiques potentiels à proximité de l’étiquette. Il incombe à l’utilisateur de nettoyer la zone de travail en cas d’éclaboussures avec du matériel présentant un risque biologique. Suivez les bonnes pratiques de laboratoire lors de la manipulation de matériels présentant un risque biologique. 1 Sécurité A Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 46 Mise au rebut de l’instrument Mise au rebut de l’instrument Mise au rebut des composants de l’unité de commande Les composants de votre unité de commande (tels que l’ordinateur, l’écran, le clavier) qui sont marqués par ce symbole sont couverts par la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE, 2002/96/CE). • • • L’instrument doit être traité comme un déchet un risque biologique. r La mise au rebut finale doit être organisée de telle manière que le personnel responsable de la mise au rebut de l’instrument ne soit pas mis en danger. r En règle générale, un équipement de ce type doit être stérilisé avant d’arriver à la mise au rebut finale. Veuillez contacter votre représentant service Roche pour plus d’informations. 1 Sécurité Contamination de l’environnement par des matériels présentant un risque biologique Ces éléments doivent être mis au rebut via des centres de collecte désignés par le gouvernement ou les autorités locales. Pour plus d’informations sur la mise au rebut de votre ancien produit, veuillez contacter le service municipal, le service de collecte des déchets ou votre représentant service Roche. Contrainte : Il incombe à l’organisation de laboratoire responsable de déterminer si les composants de l’unité de commande sont contaminés ou non. En cas de contamination, traitez ces composants de la même manière que l’analyseur. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 47 Table des matières Introduction 2 Vous trouverez dans ce chapitre des informations générales sur le système d’analyse d’urine et un aperçu de son fonctionnement. 2 Description générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Présentation des analyseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Principes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de l’état de l’analyseur. . . . . . . . . . . . . Calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification du microscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle de la qualité (CQ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 49 51 52 53 56 57 58 58 Fonctionnement quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guide succinct d’une séance de travail typique. . Traitement des résultats. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consultation des résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . Validation des résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impression et exportation des résultats. . . . . . Fin de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 60 60 64 64 65 66 67 67 67 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 2 Introduction Dans ce chapitre 48 2 Introduction Table des matières Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Description générale 49 Description générale Dans cette partie Aperçu (49) Présentation des analyseurs (51) Assistance de l’utilisateur (52) Principes de fonctionnement (53) Vérification de l’état de l’analyseur (56) Calibration (57) Vérification du microscope (58) Contrôle de la qualité (CQ) (58) Aperçu La cobas® 6500 urine analyzer series est un système d’analyse d’urine entièrement automatisé qui se compose de deux analyseurs intégrés, le cobas u 601 urine analyzer (appelé analyseur de bandelettes réactives dans cette documentation) pour la détermination photométrique des analytes et le cobas u 701 microscopy analyzer (appelé analyseur microscopique dans cette documentation) pour la détermination microscopique des particules. La cadence dépend du nombre d’échantillons traités sur le cobas u 701 microscopy analyzer (jusqu’à 240 échantillons par heure lors d’une analyse par bandelettes réactives seule, jusqu’à 116 échantillons par heure pour une analyse par microscopie uniquement). Le cobas u 601 urine analyzer (appelé analyseur de bandelettes réactives dans cette documentation) est un système d’analyse d’urine entièrement automatisé destiné à la détermination qualitative ou semi-quantitative in vitro d’analytes urinaires. Il peut effectuer jusqu’à 240 analyses par heure et l’urine peut être analysée pour déterminer les caractéristiques et analytes suivants : Analyse Caractéristiques d’analyse ERY Érythrocytes et hémoglobine LEU Leucocytes NIT Nitrite KET Cétones GLU Glucose PRO Protéines y Paramètres mesurés par l’analyseur de bandelettes réactives Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 2 Introduction cobas u 601 urine analyzer 50 Description générale Analyse Caractéristiques d’analyse UBG Urobilinogène BIL Bilirubine pH COL Couleur CLA Clarté SG Densité y Paramètres mesurés par l’analyseur de bandelettes réactives cobas u 701 microscopy analyzer Le cobas u 701 microscopy analyzer est un système d’analyse microscopique de l’urine entièrement automatisé servant à la détermination quantitative, semiquantitative ou qualitative in vitro des particules présentes dans l’urine. Il peut effectuer jusqu’à 116 analyses par heure et l’urine peut être analysée pour rechercher les particules suivantes : Analyse Caractéristiques d’analyse RBC Globules rouges WBC Globules blancs NEC Cellules épithéliales non squameuses SEC Cellules épithéliales squameuses YEA Levures CRY Cristaux BAC Bactéries HYA Cylindres hyalins SPRM Sperme MUC Mucus PAT Cylindres pathologiques y Paramètres mesurés par l’analyseur microscopique 2 Introduction Fonctionnement Pendant l’utilisation courante, l’intervention de l’utilisateur est limitée au chargement et au déchargement des échantillons et à la validation des résultats. (Vous pouvez configurer le système pour qu’il valide automatiquement les résultats qui ont passé avec succès une série de vérifications internes.) Vous pouvez avoir besoin d’effectuer certaines opérations de maintenance courante telles que le réapprovisionnement en consommables, le nettoyage de produits déversés et des actions de lavage du système de fluides. Vous serez averti lorsque ces actions seront nécessaires et serez guidé par des conseils interactifs en ligne (assistants) ; il vous suffit de suivre les instructions en ligne. La même chose s’applique aux vérifications du fonctionnement et aux tâches de calibration et de CQ. Tout ce que vous avez à faire normalement pour ces tâches consiste à préparer les tubes et placer les éléments spécifiés sur l’analyseur lorsque vous y êtes invité. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Description générale 51 Présentation des analyseurs L’illustration ci-dessous présente la cobas® 6500 urine analyzer series complète. J K L M N O P Q R A B S T C E F G H I A Écran tactile K Lecteur RFID pour matériels de CQ (analyseur microscopique) B Module de sortie L C Réservoir à déchets solides (analyseur microscopique) M Analyseur microscopique D Réservoir d’eau (analyseur microscopique) N Port USB (non utilisé) E Réservoir à déchets liquides (analyseur microscopique) O Lecteur RFID pour matériels de CQ sur (analyseur de bandelettes réactives) F Interrupteur marche/arrêt (analyseur microscopique) P Compartiment à cassette de bandelettes réactives Cassette de cuvettes G Interrupteur marche/arrêt (analyseur de bandelettes réactives) Q Analyseur de bandelettes réactives H Réservoir d’eau (analyseur de bandelettes réactives) R Module d’entrée I Réservoir à déchets liquides (analyseur de bandelettes réactives) S Racks d’échantillons J Port USB T Réservoir à déchets solides (analyseur de bandelettes réactives) w Principaux éléments de l’équipement Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 2 Introduction D 52 Description générale Assistance de l’utilisateur Les principaux outils pour vous aider dans l’utilisation de l’analyseur sont les assistants qui vous guident au fur et à mesure des tâches sélectionnées, ainsi que la documentation de l’utilisateur. w Onglet Assistance 2 Introduction u Sujets connexes • • Assistants (170) Aide en ligne (174) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Description générale 53 Principes de fonctionnement La cobas® 6500 urine analyzer series vous permet d’effectuer des analyses par bandelettes réactives ou par microscopie, d’effectuer automatiquement les deux types d’analyses pour le même échantillon ou d’effectuer une analyse par microscopie en fonction des résultats de l’analyse par bandelettes réactives (test réflexe). Le système est essentiellement conçu pour fonctionner avec des codes-barres d’échantillons et de racks, mais vous pouvez utiliser le système sans code-barres d’échantillons. Les code-barres de racks servent à identifier les différents types de racks. Des racks spécifiques sont utilisés pour réaliser les analyses des patients, les tests CQ et les actions de lavage du système de fluides. Ce principe permet un degré élevé d’automatisation. Ainsi, les analyses et les activités commencent automatiquement lorsque vous chargez le rack correspondant. Pour les analyses de patients, si vous travaillez avec un système d’information du laboratoire (SIL), la demande est téléchargée dès qu’un code-barres d’échantillon est lu ; si vous ne travaillez pas avec un SIL, l’analyseur génère automatiquement les demandes pendant la mesure. Un branchement optionnel vous permet de connecter l’analyseur sur un système d’automatisation du laboratoire (LAS), qui permet une alimentation automatique des racks d'échantillons. Lorsque vous utilisez des profils d’analyse qui impliquent les deux analyseurs (u 601 & u 701, u 601 réduit & u 701, test réflexe u 601 vers u 701), l’analyse par bandelettes réactives est toujours effectuée en premier. q Dans la description suivante, on suppose que vous réalisez une analyse avec bandelette réactive et des tests microscopiques, et que vous travaillez avec des codesbarres d’échantillons. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 2 Introduction La réalisation d’une analyse se compose des activités et tâches suivantes : 54 Description générale 1. L’utilisateur place les échantillons sur un rack, charge le rack sur un plateau de racks puis place le plateau de racks sur le module d’entrée. 2. Le rack est automatiquement déplacé vers le convoyeur de racks. 3. Les code-barres du rack et du tube échantillon sont lus. Si vous travaillez avec un système d’information du laboratoire (SIL), la demande est téléchargée dès qu’un code-barres d’échantillon est lu ; si vous ne travaillez pas avec un SIL, l’analyseur génère automatiquement la demande. 4. Le tube échantillon (sur son rack) est transporté vers l’emplacement d’échantillonnage. 5. L’échantillon est mélangé à l’intérieur du tube échantillon. Cela est effectué en aspirant et en distribuant l’échantillon. 6. L’échantillon est aspiré dans le système de fluides.(1) 7. La clarté et la densité sont établies dans la cellule de mesure (sauf lors d’un travail avec un profil d’analyse réduit). 8. Une bandelette réactive est extraite de la cassette de bandelettes réactives et placée sur la position de pipetage sur le plateau de bandelettes réactives. 9. Les quantités exactes d’urine sont pipetées sur les zones réactives de la bandelette réactive. 2 Introduction L’aiguille est lavée après l’action de pipetage pour éviter toute contamination. 10. La bandelette réactive est déplacée le long du plateau de bandelettes réactives à intervalles réguliers, ce qui conduit à un délai d’incubation de 60 secondes. 11. Lorsque la bandelette réactive atteint la position de mesure, la réflectance de chaque zone réactive est mesurée par photométrie. 12. La bandelette réactive est jetée dans le réservoir à déchets solides. 13. Une fois que tous les tubes échantillons du rack ont été traités, le rack est déplacé vers l’emplacement de pipetage sur l’analyseur microscopique. 14. L’échantillon est mélangé à l’intérieur du tube échantillon. 15. L’échantillon est aspiré dans le système de fluides et une cuvette est extraite de la cassette et placée sur le support de pipetage.(2) 16. La quantité exacte d’échantillon est pipetée dans la (1) Le volume d’échantillon minimal nécessaire dépend du profil de test. Voir Volumes d’échantillon minimaux (selon le profil d’analyse) (143). Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Description générale 55 cuvette. L’aiguille est lavée après l’action de pipetage pour éviter toute contamination. 17. La cuvette est acheminée vers la centrifugeuse. 18. La cuvette est centrifugée. 19. La cuvette est acheminée vers le support microscope. 20. Quinze images microscopiques de l’échantillon dans la cuvette sont prises. (La zone photographiée est divisée en quinze sous-zones équivalentes, qui sont photographiées séparément.) 21. Le logiciel de reconnaissance des particules analyse toutes les images valables pour tous les paramètres et génère un résultat quantitatif, semi-quantitatif ou qualitatif. 22. La cuvette est jetée dans le réservoir à déchets solides. 23. Les résultats et les images sont disponibles et peuvent être validés dans la zone de travail Routine. 2 Introduction 24. Une fois que tous les tubes échantillons du rack ont été traités, le rack est déplacé vers le plateau de racks sur le module de sortie, d’où l’utilisateur peut le retirer de l’instrument. (2) Le volume d’échantillon minimal nécessaire dépend du profil de test. Voir Volumes d’échantillon minimaux (selon le profil d’analyse) (143). Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 56 Description générale Vérification de l’état de l’analyseur Les principaux outils pour vérifier l’état de l’analyseur sont l’indicateur de tâche (B) et la liste des tâches (A). B A w Indicateur de tâche et liste des tâches 2 Introduction Indicateur de tâches L’indicateur de tâche offre un aperçu sommaire de l’état actuel de l’analyseur. La couleur des boutons représente le degré d’urgence des tâches et le chiffre inscrit sur le bouton indique le nombre de tâches avec ce même degré d’urgence. Une tâche comprend plusieurs messages. Le tableau ci-dessous explique la signification des couleurs. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Description générale Couleur 57 Signification Rouge La tâche nécessite une intervention immédiate de l’utilisateur. Le fonctionnement peut avoir été interrompu. Lorsqu’une telle tâche est générée, un signal sonore retentit également, à moins que cette fonctionnalité ne soit désactivée. Orange La tâche nécessite une intervention rapide de l’utilisateur, sinon le fonctionnement peut être interrompu. Gris Tâches en cours. Si une intervention de l’utilisateur est nécessaire, effectuez l’action requise. Gris clair Il n’y a aucune tâche. Aucune intervention de l’utilisateur n’est nécessaire. y Code couleur des messages Liste des tâches La liste des tâches contient les boutons de tâche. La sélection de l’un de ces boutons vous conduit soit à une liste de tous les messages de la catégorie, soit à un panneau contenant les informations et les fonctions relatives au problème signalé sur le bouton de tâche (alimentations, demandes, résultats). Calibration Afin de garantir le bon fonctionnement de l’unité photométrique, une calibration doit être réalisée toutes les 4 semaines. Il s’agit de mesurer les zones réactives d’une bandelette de calibration donnée et de la plaque de référence intégrée. Afin de garantir le bon fonctionnement de la cellule de mesure, la clarté et la densité de l’eau du système sont mesurées régulièrement dans le cadre de la procédure normale de mesure. La cellule de mesure doit être calibrée toutes les 4 semaines ou lors de dépannage. u Calibration de l’unité photométrique (299) Calibration de la cellule de mesure (301) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 2 Introduction Lorsqu’une calibration devient nécessaire, un message vient s’ajouter à la liste des messages. Vous pouvez continuer à effectuer des analyses, mais les résultats seront marqués d’un C dans la colonne . 58 Description générale Vérification du microscope Afin de garantir le bon fonctionnement du mécanisme de mise au point du microscope, une vérification du microscope doit être réalisée toutes les 4 semaines. Pour cela, une séquence prédéfinie de mesures photographiques d’une cuvette de référence est effectuée. Cette cuvette contient un matériel transparent dans lequel sont gravées des particules de type érythrocytes. Le système doit être capable de les reconnaître et de les compter correctement. Un message dans la liste des messages vous informe lorsqu’il est nécessaire de procéder à une vérification du microscope. Les résultats générés avec des résultats de vérification du microscope qui ne sont plus valides sont marqués d’un Cm dans la colonne . Contrôle de la qualité (CQ) Les mesures de contrôle de la qualité (CQ) garantissent le bon fonctionnement de l’analyseur. Un matériel de CQ pour lequel les résultats sont connus est mesuré et les résultats obtenus sont ensuite comparés aux plages définies de ces résultats connus. Lorsque le lot du matériel de CQ expire ou lorsque le test CQ a échoué, un message est ajouté à la liste de messages. Un test peut toujours être effectué, mais les résultats sont marqués d’un Q dans la colonne . 2 Introduction Vous devez généralement effectuer les tâches de CQ lorsque vous y êtes invité. La réalisation d’une mesure de CQ consiste à préparer un rack de CQ spécifique avec les matériels appropriés et à placer ce rack sur l’analyseur. Les tests sont ensuite effectués automatiquement. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Fonctionnement quotidien 59 Fonctionnement quotidien Dans cette partie 2 Introduction Aperçu (60) Guide succinct d’une séance de travail typique (60) Traitement des résultats (64) Fin de service (67) Maintenance (67) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 60 Fonctionnement quotidien Aperçu Le fonctionnement quotidien se compose des phases suivantes : 1. Préparation du système - Vérifiez que tous les consommables sont disponibles, que les réservoirs d’eau sont pleins et que les réservoirs à déchets liquides sont vides. - Traitez les problèmes de toutes les entrées rouges ou orange dans la liste des tâches. 2. Réalisation des analyses et de la maintenance courante - Chargez les échantillons. - Nettoyez les déversements, réapprovisionnez en consommables si nécessaire. - Validez les résultats. - Imprimez les résultats et enregistrez-les dans des fichiers PDF si nécessaire. - Déchargez les échantillons. 3. Sauvegarde sûre des données - Archivez les résultats conformément aux procédures de votre laboratoire. 4. Nettoyage de l’analyseur - Videz les réservoirs de déchets liquides et à déchets solides. - 2 Introduction - - Réalisez l’opération de lavage quotidien et arrêtez le système. Nettoyez les modules d’entrée et de sortie. Nettoyez les convoyeurs de racks. Nettoyez le plateau de bandelettes réactives, le convoyeur de bandelettes réactives et la zone de pipetage des bandelettes réactives. Nettoyez les détecteurs de torsion des aiguilles. Nettoyez le support de pipetage et la support de pipetage, ainsi que l’intérieur de la chambre de centrifugation. Nettoyez la zone du support microscope. Éliminez les déversements et les salissures du boîtier de l’analyseur. Guide succinct d’une séance de travail typique Le tableau suivant répertorie les principales tâches de l’utilisateur lors de la réalisation d’analyses courantes. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Fonctionnement quotidien Procédure 1 Démarrage de l’analyseur 1. Assurez-vous que tous les couvercles sont fermés. 2. Mettez l’analyseur de bandelettes réactives sous tension. 3. Mettez l’analyseur microscopique sous tension. 4. Attendez que la zone de travail Aperçu s’affiche. Cela peut prendre quelques minutes. 2 Connexion 1. Dans la zone de travail Aperçu, appuyez sur le bouton Connecter. Une boîte de dialogue s’ouvre. 2. Saisissez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe. 3. Appuyez sur le bouton Connecter. Votre nom apparaît maintenant dans la zone d’information générale. 3 Préparation de l’analyseur 1. Dans la zone de travail Aperçu, vérifiez l’indicateur de tâches. Traitez tous les éléments rouges ou orange. 2. Vérifiez les réservoirs d’eau.1 S’ils ne sont pas pleins, lancez les assistants appropriés et remplissez les réservoirs. 3. Vérifiez les réservoirs de déchets liquides.1 S’ils ne sont pas vides, lancez les assistants appropriés et videz les réservoirs. 4. Vérifiez la cassette de bandelettes réactives. Si elle est presque vide, assurez-vous qu’une cassette neuve est disponible pour remplacer l’ancienne lorsque ce sera nécessaire. 5. Vérifiez la cassette de cuvettes. Si elle est presque vide, assurez-vous qu’une cassette neuve est disponible pour remplacer l’ancienne lorsque ce sera nécessaire. (1) Si vous utilisez un réservoir d'eau externe, cette étape n'est pas requise. 4 Définition des demandes Les demandes sont définies automatiquement après passage du rack et des tubes devant le lecteur de code-barres. 5 Chargement des échantillons et des racks o Veillez à ce que les codes-barres de l’échantillon soient tournés en direction du côté long du rack où le code-barres du rack est apposé. o Veillez à ce que les codes-barres de rack soient orientés vers l’extérieur et l’arrière de l’analyseur lors du chargement sur le module d’entrée. L’analyseur détecte la présence du plateau de racks ou des racks individuels dans les entrées à rack unique prioritaires et déplace l’un d’eux sur le convoyeur de racks. (Si vous utilisez une unité de connexion d’entrée, vous n’avez pas besoin de charger les racks manuellement, ceci se produit automatiquement.) y Guide succinct pour la réalisation des analyses Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 2 Introduction Formatage - Tâche étape 61 62 Fonctionnement quotidien Formatage - Tâche étape Procédure 6 Démarrage de l’analyse L’analyse démarre automatiquement. 7 Suivi de l’analyseur 1. Dans la zone de travail Aperçu, vérifiez l’indicateur de tâches et la liste des tâches. Traitez tous les éléments rouges ou orange dans la liste des tâches. 2. Choisissez un bouton de tâche. Si la liste des messages est affichée, choisissez un message, vérifiez les détails et suivez les instructions qui s’affichent à l’écran. Si un autre panneau s’affiche, par exemple, le panneau des alimentations, effectuez la tâche appropriée ; en général, un assistant est disponible. Rouge : Problèmes qui nécessitent une intervention immédiate de l’utilisateur. Orange : Problèmes qui nécessitent une intervention rapide de l’utilisateur, sinon le fonctionnement peut être interrompu. Gris : Messages d’information sur l’état des tâches en cours. Si une intervention de l’utilisateur est nécessaire, effectuez l’action requise. Gris clair : Il n’y a aucun problème de la sévérité associée. Le chiffre mentionné sur un bouton vous indique le nombre de messages de cette sévérité. 2 Introduction 8 Validation des résultats 1. Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests si nécessaire. 2. Sélectionnez un résultat dans la liste et contrôlez les alarmes de données et les graphiques d’intervalles. Vert : négatif Jaune : positif (faiblement pathologique) Rouge : positif (pathologique) Si vous travaillez avec les données démographiques des patients, vous pouvez affecter un patient à chaque résultat. Appuyez sur le bouton Aucun patient affecté. 3. Choisissez le bouton Valider ou Réanalyser selon les besoins. Vous pouvez configurer l’analyseur pour qu’il accepte automatiquement tous les résultats ou qu’il exclut de la validation automatique les résultats qui sont associés à une alarme de données. Vous pouvez aussi choisir de valider tous les résultats manuellement. y Guide succinct pour la réalisation des analyses Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Fonctionnement quotidien Procédure 9 Impression ou exportation de tout ou partie des résultats Pour imprimer les résultats sélectionnés ou tous les résultats, choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. 1. Dans la liste de résultats, sélectionnez la case à cocher de tous les résultats que vous souhaitez imprimer ou enregistrer dans un fichier PDF. 2. Appuyez sur le bouton Rapport. 3. Sélectionnez l’analyseur et choisissez d’imprimer ou d’enregistrer les résultats dans un fichier. 4. Appuyez sur le bouton Oui. 10 Impression ou exportation des résultats de certains patients Pour imprimer les résultats des patients sélectionnés, choisissez Routine > Gérer les patients. 1. Dans la liste de patients, sélectionnez la case à cocher de tous les patients dont vous souhaitez imprimer les résultats ou enregistrer dans un fichier PDF. 2. Appuyez sur le bouton Rapport. 3. Choisissez l’analyseur. 4. Choisissez d’imprimer ou d’enregistrer les résultats dans un fichier. 5. Indiquez les résultats que vous souhaitez imprimer. 6. Appuyez sur le bouton Oui. 11 Dégagement du module de sortie 1. Retirez le plateau de racks et remplacez-le par un portoir vide. 12 Réalisation de la maintenance de fin de service et arrêt de l’analyseur Lorsque l’équipe suivante ne prend pas son service immédiatement après vous, effectuez les tâches suivantes : 1. Si nécessaire, archivez les résultats conformément aux procédures de votre laboratoire. 2. Videz les réservoirs de déchets liquides et à déchets solides. 3. Réalisez l’opération de lavage quotidien et arrêtez le système. 4. Nettoyez les modules d’entrée et de sortie. 5. Nettoyez les convoyeurs de racks. 6. Nettoyez le plateau de bandelettes réactives, le convoyeur de bandelettes réactives et la zone de pipetage des bandelettes réactives. 7. Nettoyez les deux détecteurs de torsion des aiguilles. 8. Nettoyez le support de pipetage, la support de pipetage, et l’intérieur de la chambre de centrifugation. 9. Nettoyez la zone du support microscope. 10. Éliminez les déversements et les salissures du boîtier de l’analyseur. y Guide succinct pour la réalisation des analyses Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 2 Introduction Formatage - Tâche étape 63 64 Fonctionnement quotidien Traitement des résultats Dans cette partie Aperçu (64) Consultation des résultats (65) Validation des résultats (66) Impression et exportation des résultats (67) Aperçu Vous pouvez configurer l’analyseur pour qu’il valide automatiquement tous les résultats ou pour qu’il exclut de la validation automatique les résultats qui sont associés à une alarme de données. Vous pouvez aussi choisir de valider tous les résultats manuellement. 2 Introduction Les détails des résultats peuvent être affichés et examinés, et pour les analyses par microscopie, les particules peuvent être reclassifiées si nécessaire. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Fonctionnement quotidien 65 Consultation des résultats w Affichage des résultats Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 2 Introduction Les résultats sont affichés dans un panneau dédié qui dispose d’un mode plein écran et d’un mode écran divisé. Il est possible de définir précisément les résultats que l’on souhaite afficher à l’aide des différentes vues. Par exemple, vous pouvez afficher uniquement les résultats qui n’ont pas encore été validés. Vous pouvez aussi chercher des résultats spécifiques ou un groupe de résultats en saisissant une partie de l’ID de l’échantillon dans le champ Rechercher. 66 Fonctionnement quotidien Validation des résultats Des intervalles et des limites de valeurs sont utilisés pour déterminer si un résultat est positif ou négatif et s’il convient de déclencher des alarmes de données et des actions comme la réalisation d’analyses supplémentaires. Si ces intervalles et ces valeurs sont dépassés, des alarmes de données sont générées et les résultats sont mis en évidence en conséquence. Ces indications vous aident à identifier les résultats critiques et suggèrent d’éventuelles mesures à prendre. L’analyseur propose plusieurs aides pour la validation des résultats : • Vous pouvez configurer l’analyseur pour qu’il accepte automatiquement tous les résultats ou qu’il exclut de la validation automatique les résultats qui sont associés à une alarme de données. Vous pouvez aussi choisir de valider tous les résultats manuellement. u Pour obtenir des informations sur la configuration de l’analyseur, consultez Définition de la méthode de validation (339). q Si vous travaillez avec un système d’information du laboratoire (SIL), les résultats validés sont automatiquement envoyés à l’ordinateur hôte. • • 2 Introduction • • • • Dans la liste des résultats, les résultats accompagnés d'alarmes de données sont marqués d’un dans la colonne . Si vous travaillez avec le mode Numéro de séquence d'échantillon, les ID d'échantillons pour les résultats de test de routine sont marqués d'un « N » précédant le numéro de séquence d'échantillon, et d'un « E » pour les résultats de test STAT. Dans les détails des résultats, les résultats sont différenciés par un code couleur qui indique si les valeurs sont normales ( vert), faiblement pathologiques ( jaune) ou pathologiques ( rouge). Pour les résultats d’analyses par microscopie, vous pouvez aussi afficher les images individuelles et reclassifier les particules en résultats non validés. Vous pouvez imprimer les résultats et les enregistrer au format PDF. Vous pouvez exporter les résultats au format CSV pour les traiter sur un ordinateur externe. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Fonctionnement quotidien 67 Impression et exportation des résultats Vous pouvez imprimer une sélection de résultats ou les enregistrer dans un fichier au format PDF. Vous pouvez aussi enregistrer les images associées en tant que fichiers individuels au format de fichier graphique et exporter les résultats au format de données CSV (valeurs séparées par des virgules) afin de générer un rapport ou de les traiter dans un tableur. L’analyseur peut être connecté à un réseau ou directement à une imprimante. Fin de service Lorsque l’équipe suivante ne prend pas son service immédiatement après vous, Roche recommande d’effectuer les tâches suivantes : Maintenance Pour l’utilisation courante, toutes les opérations de maintenance peuvent être effectuées à l’aide des assistants, qui sont des ensembles d’instructions interactives étape par étape. Lorsqu’une opération de maintenance est requise, vous en êtes informé par un message dans la liste des messages, qui vous conduit à des informations détaillées et à l’assistant approprié. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 2 Introduction 1. Archivez les résultats conformément aux procédures de votre laboratoire. 2. Videz les réservoirs de déchets liquides et à déchets solides. 3. Réalisez l’opération de lavage quotidien et arrêtez le système. 4. Nettoyez les modules d’entrée et de sortie. 5. Nettoyez les convoyeurs de racks. 6. Nettoyez le plateau de bandelettes réactives, le convoyeur de bandelettes réactives et la zone de pipetage des bandelettes réactives. 7. Nettoyez les détecteurs de torsion des aiguilles. 8. Nettoyez le support de pipetage et la support de pipetage, ainsi que l’intérieur de la chambre de centrifugation. 9. Nettoyez la zone du support microscope. 10. Éliminez les déversements et les salissures du boîtier de l’analyseur. Fonctionnement quotidien 2 Introduction 68 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 69 Table des matières Équipement 3 Ce chapitre présente les éléments de l’équipement que l’utilisateur devra peut-être manipuler pendant le fonctionnement quotidien ou la maintenance. 3 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Principaux composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Capots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Connecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des connecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connecteurs de liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des connecteurs de liquides . . . . . . Avec réservoir d’eau externe . . . . . . . . . . . . . . . 78 78 83 84 86 Interrupteurs d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Modules d’entrée et de sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Module d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Module de sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unité de connexion d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 91 92 92 Tubes, racks et portoirs de racks . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Racks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Portoirs de racks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 95 96 98 Réservoirs de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réservoir à déchets liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déchets liquides avec réservoir d’eau externe 100 100 101 102 104 Réservoirs à déchets solides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Système de transport de racks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Système de fluides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 3 Équipement Dans ce chapitre 70 Table des matières À propos du système de fluides . . . . . . . . . . . . . . . Système de pipetage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du système de pipetage . . . . . . . . . . Calibration de l’aiguille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Station de rinçage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 114 115 116 117 Manipulation des échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Manipulation des bandelettes réactives . . . . . . . . . . . À propos de la manipulation des bandelettes réactives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cassette de bandelettes réactives . . . . . . . . . . . . . Compartiment à cassette de bandelettes réactives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manipulation des bandelettes réactives . . . . . . . . Mesure par photométrie de réflectance . . . . . . . . À propos de la mesure par photométrie de réflectance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesure de compensation . . . . . . . . . . . . . . . . . Cellule de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manipulation des cuvettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuvettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cassettes de cuvettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compartiment à cassette de cuvettes . . . . . . . . . . Microscopie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 121 124 125 127 128 128 129 130 131 132 132 133 134 135 Lecteur de code-barres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Codes-barres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 3 Équipement Identification par radiofréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des caractéristiques techniques . . . . . . . . . . Conditions de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditions d’environnement . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions physiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Encombrement effectif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inclinaison autorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exigences d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentation sans coupure (ASC) . . . . . . . . . . Chaleur générée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niveau de bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Principes de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cadence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volumes d’échantillon minimaux (selon le profil d’analyse). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Qualité de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solution de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solutions de nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manipulation des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clavier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Souris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 140 140 141 141 141 141 142 142 142 142 143 143 143 143 143 144 144 144 144 145 145 145 71 Table des matières 3 Équipement Alimentations standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Composants optionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Plages de concentration (international) . . . . . . . . 146 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 72 3 Équipement Table des matières Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Sécurité 73 Sécurité ! Veillez à bien lire et comprendre les informations fournies dans le chapitre Sécurité. Les messages de sécurité suivants sont particulièrement importants : u Avertissements : Mesures de sécurité électrique (27) Matériels présentant un risque biologique (28) u Mises en garde : Mesures de sécurité mécanique (32) u Remarques : Humidité ambiante excessive (35) Produits déversés (35) ! ATTENTION Blessures corporelles et dommages causés à l’analyseur dus à une manipulation incorrecte 3 Équipement Tout contact des doigts nus sur l’aiguille peut laisser des résidus sur la surface de l’aiguille et, par suite, influencer l’exactitude des résultats. L’analyseur est plutôt lourd. Toute tentative de le déplacer sans les alimentations, outils et techniques appropriés peut conduire à des blessures corporelles ou à un endommagement de l’analyseur s’il chute d’une certaine hauteur. r Ne tentez pas de soulever l’analyseur par vous-même. r Pour déplacer l’analyseur, utilisez toujours les alimentations, les outils et les techniques conformément aux réglementations qui s’appliquent localement. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 74 Sécurité MISE EN GARDE Dysfonctionnement dû à un positionnement incorrect de l’analyseur Le fait de placer l’analyseur sur une surface irrégulière ou inclinée peut nuire à son bon fonctionnement. Le positionnement de l’analyseur sur une surface qui n’est pas accessible de manière confortable par le personnel d’exploitation peut entraîner une utilisation incorrecte de l’analyseur. r Disposez l’analyseur sur une surface régulière avec une inclinaison maximale telle que définie dans : u Inclinaison autorisée (142) r Réglez la hauteur de la surface afin que le personnel d’exploitation puisse ouvrir et fermer confortablement le capot principal. MISE EN GARDE Dysfonctionnement dû à des pilotes d’écran incompatibles 3 Équipement Pour un bon fonctionnement de l’écran, les pilotes appropriés doivent être installés. r Ne remplacez pas l’écran vous-même. Si l’écran doit être remplacé, contactez votre représentant service Roche. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Principaux composants 75 Principaux composants L’illustration suivante montre les principaux composants. J K L M N O P Q R A B S T C E F G H I A Écran tactile K Lecteur RFID pour matériels de CQ (analyseur microscopique) B Module de sortie L C Réservoir à déchets solides (analyseur microscopique) M Analyseur microscopique D Réservoir d’eau (analyseur microscopique) N Port USB (non utilisé) E Réservoir à déchets liquides (analyseur microscopique) O Lecteur RFID pour matériels de CQ sur (analyseur de bandelettes réactives) F Interrupteur marche/arrêt (analyseur microscopique) P Compartiment à cassette de bandelettes réactives Cassette de cuvettes G Interrupteur marche/arrêt (analyseur de bandelettes réactives) Q Analyseur de bandelettes réactives H Réservoir d’eau (analyseur de bandelettes réactives) R Module d’entrée I Réservoir à déchets liquides (analyseur de bandelettes réactives) S Racks d’échantillons J Port USB T Réservoir à déchets solides (analyseur de bandelettes réactives) w Principaux éléments de l’équipement Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 3 Équipement D 76 Capots Capots Tous les couvercles doivent être fermés pendant le processus. Ils ne doivent être ouverts que lorsque vous y êtes invité par une instruction affichée à l’écran ou dans le cadre des activités de maintenance et de dépannage. ! AVERTISSEMENT Blessure par contact avec des pièces mobiles r Laissez le capot principal fermé et en place tant que l’analyseur est en cours de fonctionnement. Pendant l’utilisation et la maintenance, procédez conformément aux instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Observez les étiquettes de sécurité sur l’instrument. r r ! ATTENTION Blessure due à une manipulation inappropriée du capot principal 3 Équipement Si le capot principal n’est pas ouvert correctement, il peut retomber en position fermée et potentiellement vous coincer les doigts dans sa chute. r Ouvrez toujours le capot principal entièrement jusqu’à sa position verticale. r Lors de la fermeture du capot principal, veillez à ne pas placer les mains ou les doigts sur le bâti latéral de l’analyseur. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Capots ! 77 ATTENTION Perte de données et d’échantillons due à l’ouverture des capots ou des tiroirs L’ouverture du capot principal en cours de fonctionnement interrompt l’alimentation électrique de toutes les unités. Le processus s’arrête immédiatement et aucune information d’état ne peut être sauvegardée. Les analyses incomplètes et les autres tâches devront être réalisées à nouveau. L’ouverture d’un bac à déchets interrompt les activités de mesure en cours. Aucun résultat n’est généré pour les analyses qui ont démarré. r N’ouvrez aucun capot tant que l’analyseur effectue une tâche. Ne le faites qu’en cas d’urgence. Pour obtenir des informations sur la manière de reprendre le fonctionnement normal après une telle situation, consultez les rubriques suivantes : u Lorsque vous avez tiré par inadvertance le bac à déchets en cours de fonctionnement (418) u Reprise après un arrêt irrégulier (415) A E C D A Couvercle principal (analyseur microscopique) D Bac à déchets (analyseur de bandelettes réactives) B Bac à déchets (analyseur microscopique) E Couvercle principal (analyseur de bandelettes réactives) C Porte du compartiment pour cassette w Capots Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 3 Équipement B 78 Connecteurs Connecteurs Dans cette partie À propos des connecteurs (78) Connecteurs de liquides (83) À propos des connecteurs Des connecteurs pour l’alimentation secteur, les liquides et les données sont présents à l’arrière des analyseurs. Les raccords pour les connecteurs de liquides externes sont différents pour éviter toute confusion. ! ATTENTION Dommages causés à l’analyseur dus à la connexion de dispositifs inadaptés 3 Équipement La connexion de dispositifs externes qui ne sont pas prévus pour être utilisés avec l’analyseur peut endommager l’analyseur ou altérer son fonctionnement. r Connectez uniquement des dispositifs externes qui sont destinés à être utilisés avec l’analyseur et qui sont mentionnés dans le manuel de l’utilisateur. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Connecteurs H I 79 J K L A M N B O P C D E F G A Connecteur pour détecteur du niveau d'eau I Non utilisé B Connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides J Non utilisé C Connecteur du module d'entrée au connecteur série L K Non utilisé D Connecteur secteur avec interrupteur d’alimentation et fusible L E Alimentation d'eau du système M Non utilisé F Prise de sécurité pour déchets liquides N Port LAN pour le système d’analyse automatisé des particules urinaires Connecteur série au connecteur C du module d'entrée G Prise pour déchets liquides O Non utilisé H Non utilisé P Non utilisé 3 Équipement w Connecteurs sur l’analyseur de bandelettes réactives du cobas® 6500 (unité de commande version 1) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 80 Connecteurs H I J K L M N A O P B Q R S C T D E F G A Connecteur pour détecteur du niveau d'eau K Non utilisé B Connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides L C Connecteur du module d'entrée au connecteur série N M Non utilisé D Connecteur secteur avec interrupteur d’alimentation et fusible N Connecteur série au connecteur C du module d'entrée E Alimentation d'eau du système O Non utilisé F Prise de sécurité pour déchets liquides P Non utilisé Non utilisé G Prise pour déchets liquides Q Non utilisé H Non utilisé R Non utilisé I Port LAN pour le système d’analyse automatisé des particules urinaires S Non utilisé J Non utilisé T Non utilisé 3 Équipement w Connecteurs sur l’analyseur de bandelettes réactives du cobas® 6500 (unité de commande version 2) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Connecteurs 81 A P B C D E Q R F M N G H I O J K L A Alimentation d'eau du système J B Connecteur pour détecteur du niveau d'eau K Connecteur du moniteur (DVI) C Prise pour déchets liquides L D Connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides M Port LAN pour le SIL ou l'imprimante réseau E Prise de sécurité pour déchets liquides N Port LAN pour l’analyseur de bandelettes réactives F Non utilisé O Ports USB dédiés à l'écran tactile, à la souris au clavier et à l'imprimante G Connecteur série au connecteur Q du module de sortie Non utilisé Non utilisé P Connecteur du microscope au port LAN I H Ports USB dédiés à l'écran tactile, à la souris au clavier et à Q Connecteur du module de sortie au connecteur série G l'imprimante I Port LAN au connecteur P du microscope R Connecteur secteur avec interrupteur d’alimentation et fusible 3 Équipement w Connecteurs sur l’analyseur de microscopie du cobas® 6500 (unité de commande version 1) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 82 Connecteurs A B C D E U V N F O G H I J P K QRS T L M A Alimentation d'eau du système L B Connecteur pour détecteur du niveau d'eau M Non utilisé C Prise pour déchets liquides N Non utilisé D Connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides O Non utilisé E Prise de sécurité pour déchets liquides P Port LAN pour l’analyseur de bandelettes réactives F Non utilisé Q Port LAN pour le SIL ou l'imprimante réseau Ports USB dédiés à l'écran tactile, à la souris au clavier et à l'imprimante G Connecteur série au connecteur U du module de sortie R Câble du microscope au port LAN T H Non utilisé S Non utilisé I Ports USB dédiés à l'écran tactile, à la souris, au clavier et à l'imprimante T J Non utilisé U Connecteur du module de sortie au connecteur série G K Connecteur du moniteur (DVI) Port LAN pour le câble de microscope R V Connecteur secteur avec interrupteur d’alimentation et fusible 3 Équipement w Connecteurs sur l’analyseur de microscopie du cobas® 6500 (unité de commande version 2) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Connecteurs 83 MISE EN GARDE Complications opératoires dues à l’utilisation simultanée d’un clavier virtuel et d’un clavier externe Le système est conçu pour être commandé à l’aide de l’écran tactile, mais vous pouvez le remplacer par le clavier externe fourni. Paramétrer l’instrument pour un fonctionnement avec le clavier virtuel et connecter dans le même temps le clavier externe peut entraîner des complications opératoires. r Travaillez seulement avec le clavier virtuel ou avec le clavier externe. A A Ligne de connexion B B Analyseur w Connecteurs sur l’unité de connexion d’entrée Connecteurs de liquides Dans cette partie 3 Équipement À propos des connecteurs de liquides (84) Avec réservoir d’eau externe (86) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 84 Connecteurs À propos des connecteurs de liquides Les connecteurs de liquides externes doivent être correctement branchés avant de mettre l’analyseur sous tension. ! ATTENTION Résultats incorrects dus à la présence d’air dans les tubulures 3 Équipement Si les connecteurs de liquides sont mal raccordés, de l’air peut pénétrer dans les tubulures et, par conséquent, des quantités de liquides erronées peuvent être aspirées et distribuées, ce qui peut aboutir à des résultats incorrects. r Veillez à visser tous les connecteurs de liquides correctement et à placer les connecteurs bien perpendiculaires lors de leur raccordement. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Connecteurs K A L M N 85 O B C D P E F G Q H I J A Connecteur pour détecteur du niveau d'eau (analyseur de bandelettes réactives) J B Connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides (analyseur de bandelettes réactives) K Tubulure pour l'eau du système C Alimentation d'eau du système (analyseur de bandelettes réactives) L D Prise pour déchets liquides (analyseur de bandelettes réactives) M Tubulure pour déchets liquides E Prise de sécurité pour déchets liquides (analyseur de bandelettes réactives) N Tubulure de la prise de sécurité pour déchets liquides F Alimentation d'eau du système (analyseur microscopique) O Connexion pour détecteur du niveau de déchets liquides Prise de sécurité pour déchets liquides (analyseur microscopique) Connexion pour détecteur du niveau d’eau G Connecteur pour détecteur du niveau d'eau (système d’analyse automatisé des particules urinaires) P Réservoir à déchets liquides H Connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides (système d’analyse automatisé des particules urinaires) Q Réservoir d’eau I Prise pour déchets liquides (analyseur microscopique) 3 Équipement w Connecteurs de liquides (unité de commande version 1) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 86 Connecteurs K A L M N O B C D E P F G H I Q J A Connecteur pour détecteur du niveau d'eau (analyseur de bandelettes réactives) J B Connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides (analyseur de bandelettes réactives) K Tubulure pour l'eau du système C Alimentation d'eau du système (analyseur de bandelettes réactives) L D Prise pour déchets liquides (analyseur de bandelettes réactives) M Tubulure pour déchets liquides E Prise de sécurité pour déchets liquides (analyseur de bandelettes réactives) N Tubulure de la prise de sécurité pour déchets liquides F Alimentation d'eau du système (analyseur microscopique) O Connexion pour détecteur du niveau de déchets liquides Prise de sécurité pour déchets liquides (analyseur microscopique) Connexion pour détecteur du niveau d’eau G Connecteur pour détecteur du niveau d'eau (système d’analyse automatisé des particules urinaires) P Réservoir à déchets liquides H Connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides (système d’analyse automatisé des particules urinaires) Q Réservoir d’eau I Prise pour déchets liquides (analyseur microscopique) 3 Équipement w Connecteurs de liquides (unité de commande version 2) Avec réservoir d’eau externe Avec un réservoir d’eau externe, l’alimentation en eau du laboratoire est branchée sur le réservoir d’eau sur mesure de 5 l, qui est à son tour branché sur l’analyseur comme un réservoir d’eau standard. (Les deux prises à déchets liquides sur l’analyseur sont connectées directement au système de déchets de laboratoire.) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Interrupteurs d’alimentation 87 Interrupteurs d’alimentation q L’analyseur s’adapte automatiquement à une alimentation secteur de 100 à 240 V et de 50 à 60 Hz. Pour activer le système, mettez d’abord l’analyseur de bandelettes réactives (E) sous tension, puis l’analyseur microscopique (D). D E A B C A Interrupteur d’alimentation D Interrupteur marche/arrêt (analyseur microscopique) B Compartiment du fusible E C Connecteur secteur Interrupteur marche/arrêt (analyseur de bandelettes réactives) 3 Équipement w Interrupteurs d’alimentation (unité de commande version 1) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 88 Interrupteurs d’alimentation D E A B C A Interrupteur d’alimentation D Interrupteur marche/arrêt (analyseur microscopique) B Compartiment du fusible E Interrupteur marche/arrêt (analyseur de bandelettes réactives) C Connecteur secteur w Interrupteurs d’alimentation (unité de commande version 2) Le fait d’appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt pendant plusieurs secondes ferme tout le système d’analyse. ! ATTENTION 3 Équipement Perte de données et d’échantillons due à l’arrêt de l’analyseur à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt Le fait d’appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt pendant plusieurs secondes interrompt toutes les opérations et éteint le PC interne. Aucune information d’état ne peut être enregistrée. Les analyses incomplètes et les autres tâches devront être réalisées à nouveau. r N’utilisez pas l’interrupteur marche/arrêt pour éteindre l’analyseur sauf en cas d’urgence, ex. lorsque l’écran est « figé » et que l’analyseur ne réagit pas aux actions de l’utilisateur, que ce soit sur l’écran ou autrement. u Pour des informations sur la reprise du fonctionnement après une situation d’urgence, consultez Pour reprendre après un arrêt forcé (416). Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Interrupteurs d’alimentation ! 89 ATTENTION Perte de données et d’échantillons et dommages causés à l’équipement dus à la mise hors tension La mise hors tension à l’aide de l’interrupteur d’alimentation interrompt toutes les opérations et aucune information d’état ne peut être enregistrée. Les analyses incomplètes et les autres tâches devront être réalisées à nouveau. L’instrument peut être endommagé. r Ne mettez pas l’instrument hors tension en cours de fonctionnement. r Vérifiez que les câbles d’alimentation sont placés à une distance sûre des zones de passage du personnel. r Roche recommande d’utiliser une source d’alimentation sans coupure. u Alimentation sans coupure (ASC) (142) 3 Équipement u Pour des informations sur la reprise du fonctionnement après une situation d’urgence, consultez Pour reprendre le fonctionnement après une panne de courant (419). Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 90 Modules d’entrée et de sortie Modules d’entrée et de sortie Les modules d’entrée et de sortie sont positionnés sur les côtés de l’analyseur. Ils restent découverts pour faciliter l’accès. ! ATTENTION Blessure par contact avec des pièces mobiles Les racks sont déplacés automatiquement sur les modules d’entrée et de sortie par le positionnement du rack. Si vous placez les mains ou les doigts dans un module alors que les racks sont déplacés, vous risquez de vous coincer les doigts. r Ne placez pas les mains sur le module d’entrée ou de sortie ni sur les racks alors que l’analyseur déplace les racks. r Ne chargez pas de racks alors que l’analyseur déplace les racks sur le module d’entrée. r Ne déchargez pas de racks alors que l’analyseur déplace les racks sur le module de sortie. Dans cette partie 3 Équipement Module d’entrée (91) Module de sortie (92) Unité de connexion d’entrée (92) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Modules d’entrée et de sortie 91 Module d’entrée L’espace est divisé entre la zone pour le plateau de racks d’entrée pouvant recevoir jusqu’à 15 racks, l’entrée à rack unique et l’entrée prioritaire. C D A B A Entrée prioritaire C Plateau de racks B Entrée à rack unique D Positionnement du rack 3 Équipement w Module d’entrée Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 92 Modules d’entrée et de sortie Module de sortie Le plateau de racks de sortie peut accueillir un maximum de 15 racks. Un message est généré dans la liste des messages lorsque le plateau de racks de sortie est plein. Aucun autre rack ne peut être traité lorsque le module est plein. B C A A Plateau de racks C Positionnement du rack B Convoyeur de racks w Module de sortie Unité de connexion d’entrée 3 Équipement Pour une alimentation automatisée de rack, vous pouvez raccorder la cobas® 6500 urine analyzer series à un système d’automatisation de laboratoire (SAL). Ceci est assuré à l’aide d’une unité de connexion, qui est à son tour connectée à une ligne de connexion externe dans le cadre d’un SAL. L’unité de connexion d'entrée, associée au SAL et au SIL, alimente automatiquement les racks à l’analyseur. q L’unité de connexion d’entrée et la ligne de connexion doivent être installées par un représentant service Roche. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Modules d’entrée et de sortie ! 93 ATTENTION Résultats incorrects et dommages à l’analyseur causés par l’emploi d’un type de rack non recommandé. L’utilisation de racks qui ne respectent pas les dimensions prévues peut conduire à un dysfonctionnement ou des erreurs de pipetage et, par suite, à des résultats incorrects. Les racks de couleurs inadaptées peuvent causer des erreurs dans la lecture des codes-barres. r Utilisez uniquement les racks définis dans les tableaux suivants : u Types de tubes compatibles avec les types de racks autorisés y (95) MISE EN GARDE Dysfonctionnement causés par le placement d’articles sur l’ICU r r Ne placez aucun objet sur l’ICU. Vérifiez toujours que le tapis de transport de racks de l'unité de connexion d'entrée ne soit pas obstrué. A A Tapis de transport de racks de l'unité de connexion d'entrée C C Unité de connexion d’entrée B Ligne de connexion w Unité de connexion d’entrée Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 3 Équipement B 94 Modules d’entrée et de sortie Le tapis de transport de racks de l'unité de connexion d'entrée passe automatiquement les racks sur l’analyseur lorsque ce dernier est prêt à mener les tests. Ce tapis sert également de point d’alimentation pour les racks STAT, les racks de lavage et les racks de CQ. u Charger un rack prioritaire en utilisant un SAL (208) u Effectuer une mesure de CQ en utilisant un SAL (306) 3 Équipement u Pour laver le système de fluides en utilisant un SAL (271) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Tubes, racks et portoirs de racks 95 Tubes, racks et portoirs de racks Cette section présente les récipients permettant la manipulation des échantillons. Dans cette partie Tubes (95) Racks (96) Portoirs de racks (98) Tubes Le tableau suivant répertorie les types de tubes compatibles avec les types de racks autorisés. Type de rack Tube à fond arrondi Tube à fond conique Tube à faux fond ø 13 mm ø 16 mm ø 13-16 mm ø 13 mm ø 16 mm ø 13 mm ø 16 mm Rack RD 5 standard (gris) l l l x l l l Rack de lavage RD 5 (vert) l l l x l x x Rack de CQ RD 5 (blanc) l l l x l l l Rack URISYS (jaune) x l x x l x x y Types de tubes compatibles avec les types de racks autorisés La longueur du tube doit être entre 65 mm et 115 mm. À des fins d’identification, une étiquette code-barres doit être apposée sur les tubes, mais vous pouvez traiter des tubes n’ayant pas de code-barres. q Le type de tubes et de racks utilisés est défini par un représentant service Roche, généralement lors de l’installation initiale. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 3 Équipement q La même combinaison de types de racks/tubes doit être utilisée pour l’urine et les matériels de CQ, mais vous pouvez utiliser une combinaison différente pour le rack de lavage. Les tubes doivent être chargés sur les racks qui seront traités par l’analyseur. 96 Tubes, racks et portoirs de racks ! ATTENTION Dysfonctionnement ou résultats incorrects dus à l’utilisation de tubes inappropriés L’analyseur a été conçu et testé pour être utilisé avec des types de tubes spécifiques. L’utilisation de tubes qui ne respectent pas les dimensions spécifiées et qui ne sont pas prévus pour cet analyseur peut conduire à un dysfonctionnement ou à des erreurs de pipetage et, par conséquent, à des résultats incorrects. r Utilisez uniquement les tubes prévus pour cet analyseur. Racks L’analyseur est conçu pour manipuler les racks définis dans les tableaux suivants : u Tubes (95) Un rack peut contenir jusqu’à 5 tubes de 13 à 16 mm de diamètre et 65 à 115 mm de longueur. Les racks peuvent être chargés sur l’analyseur individuellement ou sur un plateau de racks, qui contient jusqu’à 15 racks. À des fins d’identification, une étiquette code-barres doit être apposée sur les racks. Cet ID identifie le rack comme un rack d’échantillons pour tests de routine, un rack d'échantillons pour tests STAT, un rack de CQ ou un rack de lavage, et les actions correspondantes sont lancées automatiquement dès qu’un rack est identifié. q L’étiquette code-barres du rack doit toujours être orientée vers l’arrière de l’analyseur lors du chargement sur le module d’entrée. 3 Équipement ! ATTENTION Dysfonctionnement ou résultats incorrects dus à l’utilisation de racks inappropriés L’utilisation de racks qui ne respectent pas les dimensions prévues peut conduire à un dysfonctionnement ou des erreurs de pipetage et, par suite, à des résultats incorrects. r Utilisez uniquement les racks définis dans les tableaux suivants : u Tubes (95) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Tubes, racks et portoirs de racks ! 97 ATTENTION Dysfonctionnement ou résultats incorrects dus à l’utilisation de disques en caoutchouc pour racks inappropriés L’utilisation de disques en caoutchouc pour racks dont la hauteur diffère de celle des disques d’origine peut conduire à un dysfonctionnement ou des erreurs de pipetage et, par suite, à des résultats incorrects. r Ne remplacez pas des disques en caoutchouc pour racks individuels. Si l’un d’eux est endommagé, remplacez tous les disques du rack. A B B D C E A Code-barres de l’échantillon D Disques en caoutchouc pour racks B ID rack E w Rack 5 positions Roche q Roche recommande d’utiliser des racks avec des disques en caoutchouc pour racks. Rack d’échantillons Rack STAT Tous les racks qui ne sont pas spécifiquement définis comme des racks STAT, des racks de lavage ou des racks de CQ sont traités comme des racks d’échantillons. Le rack STAT est un rack d’échantillons prévu pour la réalisation de mesures STAT. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 3 Équipement C Code-barres du rack Racks sur un plateau de racks placé sur le module d’entrée 98 Tubes, racks et portoirs de racks Pour distinguer visuellement les racks STAT des racks d'échantillons de routine, Roche recommande de les identifier en utilisant des étiquettes colorées dédiées, pour racks à 5 positions de Roche. u Composants optionnels (145) Rack de lavage Le rack de lavage est un rack prévu pour réaliser l’opération de maintenance de lavage quotidien. Il contient la solution de lavage nécessaire. u Pour obtenir des informations sur la manière de définir un rack de lavage et de l’affecter à l’analyseur, consultez Gestion des racks (377). Rack de CQ Le rack de CQ est un rack prévu pour la réalisation de mesures de CQ. Il contient les matériels de CQ nécessaires à des positions prédéfinies sur le rack. u Pour obtenir des informations sur la manière de définir un rack de CQ et de l’affecter à l’analyseur, consultez Gestion des racks (377). ID de rack Le logiciel est capable de gérer les ID de rack lisibles par l’œil humain suivants : ID de rack d’échantillon 0001-9999 ID de rack de CQ Q001-Q999 ID de rack de lavage W001-W999 3 Équipement Portoirs de racks Un plateau de racks peut accueillir jusqu’à 15 racks. Généralement, les racks sont chargés sur des portoirs de racks pour le chargement dans l’analyseur et le déchargement. Pour traiter les racks uniques, une entrée prioritaire et une entrée à rack unique sont prévues. Vous pouvez charger un plateau de racks sur le module d’entrée et un sur le module de sortie. L’analyseur surveille le niveau de remplissage du module de sortie et la présence d’un plateau de racks ou de racks individuels sur le module d’entrée. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Tubes, racks et portoirs de racks 99 MISE EN GARDE Dysfonctionnement dû à un plateau de racks endommagé Un plateau de racks bosselé, tordu ou endommagé de toute autre manière peut entraver le mécanisme de verrouillage. r Veillez à utiliser des portoirs de racks intacts uniquement. MISE EN GARDE Dysfonctionnement dû à un plateau de racks non pris en charge 3 Équipement L’utilisation d’un plateau de racks non pris en charge peut provoquer un blocage de l’analyseur ou un dysfonctionnement du détecteur. r Utilisez uniquement des plateaux de racks pris en charge. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 100 Réservoirs de liquide Réservoirs de liquide Les réservoirs d’eau et les réservoirs à déchets liquides sont positionnés sous la table sur laquelle est posé l’analyseur. Leurs niveaux de remplissage sont surveillés et des messages dans la liste des messages vous informent lorsque certains niveaux ont été atteints ou lorsqu’un réservoir est plein ou vide. Des réservoirs d’eau et de déchets séparés sont prévus pour l’analyseur de bandelettes réactives et l’analyseur microscopique. Dans cette partie Réservoir d’eau (100) Réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe (101) Réservoir à déchets liquides (102) Réservoir d’eau Les réservoirs d’eau blancs contiennent jusqu’à 5 litres d’eau. Le niveau de remplissage est surveillé et des messages dans la liste des messages vous informent lorsque le niveau devient trop faible et lorsque le réservoir est vide. A q Utilisez de l’eau de la qualité définie dans : u Qualité de l’eau (144) B C 3 Équipement C D A Tubulure pour l’eau C Flotteurs B Barre du module de flotteur D Filtre d'arrivée d'eau Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Réservoirs de liquide 101 Réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe Le réservoir d’eau blanc pour l’alimentation en eau externe peut contenir jusqu’à 5 l d’eau. Il sert de réservoir d’eau intermédiaire entre l’alimentation en eau du laboratoire et l’analyseur. Il est alimenté continuellement et automatiquement. ! ATTENTION Résultats incorrects dus à une pression d’eau incorrecte dans l’alimentation en eau externe. L’application d’une pression d’eau incorrecte peut causer un dysfonctionnement matériel et par conséquent une alimentation en eau insuffisante ou irrégulière vers l’analyseur, ainsi que la présence possible de bulles d’air dans le système de fluides. r La pression d’eau d’alimentation sur le réservoir d’eau ne doit pas dépasser 4 bars. r Utilisez de l’eau de la qualité spécifiée : u Qualité de l’eau (144) ! ATTENTION Contamination due à des dépôts d’algues et de bactéries. Si l’intérieur de la bouteille est exposé à l’air, des dépôts d’algues et de bactéries peuvent se former progressivement. r Nettoyez le réservoir d’eau une fois par mois. u Pour nettoyer le réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe (392) ! ATTENTION Lorsque l'analyseur est hors tension, les détecteurs du niveau d'eau ne fonctionnent pas et ne peuvent donc pas avertir l'utilisateur en cas de remplissage excessif accidentel du réservoir d'eau. r Fermer le réservoir d'eau externe lors de la mise hors tension de l'analyseur. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 3 Équipement Remplissage excessif du réservoir d'eau lorsque l'analyseur est hors tension 102 Réservoirs de liquide Le niveau de remplissage est contrôlé et des messages dans la liste de messages vous informent si pour une raison quelconque, le niveau d’eau requis ne peut pas être maintenu. A B C D E F G F A Connexion pour détecteur du niveau d’eau E F B Tubulure de l'alimentation d'eau du système sur l'analyseur C Tubulure d'alimentation d’eau de laboratoire Boule de flotteur Flotteur G Filtre d'arrivée d'eau D Robinet à flotteur Réservoir à déchets liquides 3 Équipement Le réservoir à déchets liquides jaune contient jusqu’à 5 litres de déchets. Traitez les déchets comme du matériel présentant un risque biologique. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Réservoirs de liquide ! 103 ATTENTION Infection par les déchets liquides Un contact avec les déchets liquides peut provoquer une infection. Tous les matériels et composants mécaniques associés aux systèmes d’effluents peuvent présenter des risques biologiques. r Veillez à porter un équipement de protection individuelle. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous travaillez avec des gants de laboratoire; ceux-ci peuvent facilement être percés ou coupés, ce qui représente un risque d’infection. r Si un matériel présentant des risques biologiques est déversé, essuyez-le immédiatement et appliquez un désinfectant. r Si les déchets liquides entrent en contact avec votre peau, lavez la zone immédiatement avec de l’eau et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. r Observez les étiquettes de sécurité sur l’instrument. D A Le niveau de remplissage est surveillé et des messages dans la liste des messages vous informent lorsque le niveau devient trop élevé et lorsque le réservoir est plein. Dans cette partie B Déchets liquides avec réservoir d’eau externe (104) C C A Tuyau pour déchets C Flotteurs 3 Équipement B Tubulure de la prise de D Barre du module de sécurité pour déchets flotteur liquides Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 104 Réservoirs de liquide Déchets liquides avec réservoir d’eau externe Si un réservoir d’eau externe est utilisé, les déchets liquides sont transférés directement vers le système de déchets de laboratoire. ! ATTENTION Déversement et infection par des déchets liquides Si vous utilisez un réservoir d’eau externe, les prises pour déchets sont raccordées directement au système de déchets de laboratoire ; aucun réservoir à déchets liquides n’est alors nécessaire. Le raccordement du réservoir à déchets liquides peut causer un débordement du réservoir d’effluents liquides, car les détecteurs de niveau de liquide sont désactivés. r N’installez jamais le réservoir à déchets liquides si vous utilisez un réservoir d’eau externe. ! ATTENTION Résultats incorrects dus à des actions de lavage inefficaces 3 Équipement Un débit insuffisant dans le connecteur de déchets liquides à pompage ou gravitationnel peut causer un reflux, ce qui peut mener à une diminution de l’efficacité des actions de lavage et par conséquent à un risque d'interférence. r Les connecteurs de déchets liquides sur le système de déchets de laboratoire doivent être à un niveau plus bas que ceux sur l’analyseur. La pente doit être d’au moins 3 %. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Réservoirs à déchets solides 105 Réservoirs à déchets solides Les réservoirs à déchets solides sont conçus pour contenir au moins autant de bandelettes réactives et de cuvettes que ce que peuvent contenir leurs cassettes respectives lorsqu’elles sont pleines. Le réservoir de déchets fait sur mesure et jetable doit être installé correctement. Les analyseurs surveillent si les tiroirs sont correctement fermés. Les niveaux de remplissage sont contrôlés par des compteurs. Lorsqu’un certain niveau de remplissage est atteint, un message vient s’ajouter à la liste des messages. u Pour des informations sur la définition des niveaux de remplissage, consultez Pour définir les limites d’avertissement (354). MISE EN GARDE Dommages causés à l’analyseur dus au remplissage excessif du réservoir à déchets solides Si le réservoir à déchets solides est plein, des bandelettes réactives ou des cuvettes peuvent se coincer dans le dévidoir à déchets et peuvent gêner les mécanismes de mesure. r Veillez à vider le réservoir à déchets solides lorsque vous êtes averti par un message dans la liste des tâches. r Roche recommande de vider le réservoir à déchets solides chaque fois que vous chargez une nouvelle cassette de cuvettes ou de bandelettes réactives. q 3 Équipement Le système considère automatiquement que le réservoir à déchets solides est vide à la fin de l’opération de maintenance Vider le réservoir à déchets solides. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 106 Réservoirs à déchets solides C D A B A Réservoir à déchets solides (analyseur microscopique) C Bac à déchets (analyseur de bandelettes réactives) B Bac à déchets (analyseur microscopique) D Réservoir à déchets solides (analyseur de bandelettes réactives) 3 Équipement w Réservoirs à déchets solides Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Système de transport de racks 107 Système de transport de racks Le convoyeur de racks prélève les racks au niveau du module d’entrée et les transporte jusqu’à la première position d’échantillonnage. Lorsque tous les tubes ont été traités, le rack est transporté jusqu’à la deuxième position d’échantillonnage. Lorsque tous les tubes ont été traités, le rack est transporté jusqu’au module de sortie. q Si vous utilisez une unité de connexion d’entrée, les racks sont prélevés du tapis de transport de racks de l’unité de connexion d’entrée. A F B C D E A Convoyeur de racks du module de sortie C Convoyeur de racks de l’analyseur microscopique E Convoyeur de racks de l’analyseur de bandelettes réactives B Position d’échantillonnage de l’analyseur microscopique D Position d’échantillonnage de l’analyseur de bandelettes réactives F Convoyeur de racks du module d’entrée w Système de transport de racks 3 Équipement La manipulation des racks se décompose de la manière suivante : Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 108 Système de transport de racks 1. L’utilisateur charge le rack sur le module d’entrée, que ce soit sur le plateau de racks, sur l’entrée à rack unique ou sur l’entrée prioritaire. 2. Le positionnement déplace le rack, si nécessaire, jusqu’à l’entrée prioritaire, qui sert aussi de système d’alimentation du convoyeur de racks. 3. Le convoyeur de racks déplace le rack vers la position d’échantillonnage de l’analyseur de bandelettes réactives. Tous les échantillons sur le rack qui nécessitent une analyse par bandelettes réactives sont pipetés. 4. Si une analyse par microscopie est nécessaire pour au moins un échantillon, le convoyeur de racks déplace ensuite le rack vers la position d’échantillonnage de l’analyseur microscopique. Tous les échantillons sur le rack qui nécessitent une analyse par microscopie sont pipetés. 3 Équipement 5. Lorsque tous les tubes sur le rack ont été traités, le convoyeur déplace le rack vers la position de sortie des racks sur le module de sortie. 6. Le positionnement déplace le rack sur le plateau de racks sur le module de sortie. 7. L’utilisateur retire le rack, en prenant le rack seul ou en enlevant le plateau de racks. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Système de fluides 109 Système de fluides Dans cette partie À propos du système de fluides (109) Système de pipetage (114) Station de rinçage (117) À propos du système de fluides 3 Équipement L’analyseur microscopique et l’analyseur de bandelettes réactives ont tous deux des systèmes de fluides indépendants. Ceux-ci sont composés de l’ensemble des vannes, pompes, tubulures, seringues, capteurs de fluides, réservoirs d’eau et de déchets liquides, de la station de rinçage et de l’aiguille. Dans l’analyseur de bandelettes réactives, ce système inclut aussi la cellule de mesure. Le système de fluides transporte tous les fluides liés à l’instrument, à savoir l’urine, l’eau du système et les déchets liquides. Le système de fluides administre également les quantités correctes d’urine sur les bandelettes réactives et les cuvettes. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 110 Système de fluides E F A G B C H D A Tête de transfert E Connecteur pour détecteur du niveau d'eau et connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides au dos de l’analyseur B Cellule de mesure F Connecteurs de liquides externes à l’arrière de l’analyseur C Système de pipetage avec aiguille G Pompes péristaltiques D Station de rinçage H Seringues 3 Équipement w Système de fluides de l’analyseur de bandelettes réactives (unité de commande version 1) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Système de fluides 111 E F A G B C H D A Tête de transfert E Connecteur pour détecteur du niveau d'eau et connecteur pour détecteur du niveau de déchets liquides au dos de l’analyseur B Cellule de mesure F Connecteurs de liquides externes à l’arrière de l’analyseur C Système de pipetage avec aiguille G Pompes péristaltiques D Station de rinçage H Seringues 3 Équipement w Système de fluides de l’analyseur de bandelettes réactives (unité de commande version 2) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 112 Système de fluides A F G B H C D E A Connecteur pour détecteur du niveau d'eau et connecteur E pour détecteur du niveau de déchets liquides au dos de l’analyseur Station de rinçage B Tête de transfert F Connecteurs de liquides externes à l’arrière de l’analyseur C Système de pipetage avec aiguille G Pompes péristaltiques D Support de pipetage H Seringue 3 Équipement w Système de fluides de l’analyseur de microscopie (unité de commande version 1) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Système de fluides 113 A F G B H C D E A Connecteur pour détecteur du niveau d'eau et connecteur E pour détecteur du niveau de déchets liquides au dos de l’analyseur Station de rinçage B Tête de transfert F Connecteurs de liquides externes à l’arrière de l’analyseur C Système de pipetage avec aiguille G Pompes péristaltiques D Support de pipetage H Seringue Système de pipetage Le système de pipetage déplace l’aiguille jusqu’aux positions appropriées pour aspirer et distribuer le liquide. Il est doté de mécanismes de détection du niveau de liquide et de prévention d’écrasement de l’aiguille. u Système de pipetage (114) Aiguille L’intérieur et l’extérieur de l’aiguille sont rincés à l’eau après chaque action de pipetage. L’aiguille a une pointe plate qui est nécessaire pour la détection du niveau de liquide et du fond du tube. Si l’aiguille est endommagée, elle doit être remplacée. u Pour plus de détails sur le remplacement de l’aiguille, consultez Problèmes liés à l’aiguille (396). Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 3 Équipement w Système de fluides de l’analyseur de microscopie (unité de commande version 2) 114 Système de fluides ! AVERTISSEMENT Résultats incorrects dus à un contact avec l’aiguille Tout contact des doigts nus sur l’aiguille peut laisser des résidus sur la surface de l’aiguille et, par suite, influencer l’exactitude des résultats. r Ne touchez pas l’aiguille sauf pour la maintenance en suivant les instructions à l’écran ou dans cette documentation. Station de rinçage La station de rinçage sert à nettoyer l’aiguille après chaque opération de pipetage pour éviter tout transfert d’un échantillon à l’autre. u Station de rinçage (117) Système de fluides Le système de fluides avec ses seringues et ses pompes contrôle l’aspiration et la distribution des échantillons. Il contrôle également l’alimentation en eau du système et en solution de lavage. L’aiguille est rincée à l’eau du système après chaque opération de pipetage pour éviter tout transfert d’un échantillon à l’autre. Connecteurs de liquides externes L’analyseur dispose d’un connecteur d’eau et de deux connecteurs de déchets liquides, l’un étant une prise de sécurité en cas de blocage de la tubulure de la connexion principale. Vous pouvez raccorder les déchets liquides au circuit d’évacuation des eaux usées de votre établissement. Assurez-vous que l’installation de l’établissement est plus basse que le connecteur sur l’analyseur (écoulement gravitaire). Les réservoirs de liquides externes doivent être correctement connectés avant de mettre l’analyseur sous tension. 3 Équipement u Connecteurs de liquides (83) Système de pipetage Dans cette partie À propos du système de pipetage (115) Calibration de l’aiguille (116) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Système de fluides 115 À propos du système de pipetage Le système de pipetage déplace l’aiguille jusqu’aux positions appropriées pour aspirer et distribuer le liquide. Le mélange du liquide d’échantillon est effectué par aspiration et distribution du liquide à l’intérieur du tube échantillon. Le système de pipetage est doté de mécanismes de détection du niveau de liquide et de prévention d’écrasement de l’aiguille. Si le niveau de liquide est insuffisant dans le tube, l’échantillon n’est pas pipeté, la demande est marquée d’un dans la liste des demandes et un message est ajouté à la liste des messages. A F B G H C D E A Tête de transfert (analyseur microscopique) E Station de rinçage (analyseur de bandelettes réactives) B Bouton de libération de l’aiguille (analyseur microscopique) F Tête de transfert (analyseur de bandelettes réactives) C Aiguille (analyseur microscopique) G Bouton de libération de l’aiguille (analyseur de bandelettes réactives) D Station de rinçage (analyseur microscopique) H Aiguille (analyseur de bandelettes réactives) 3 Équipement w Système de pipetage Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 116 Système de fluides Calibration de l’aiguille Pendant l’initialisation de l’analyseur, le positionnement de l’aiguille est automatiquement calibré et sa position est ajustée. Cela s’effectue par un déplacement de l’aiguille dans les sens horizontal et vertical le long d’un bloc de référence. w Détecteur de torsion de l’aiguille sur l’analyseur de bandelettes réactives 3 Équipement w Détecteur de torsion de l’aiguille sur l’analyseur microscopique Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Système de fluides 117 Station de rinçage A Durant l’opération de maintenance quotidienne, de la solution de lavage est introduite plusieurs fois dans la chambre pour l’aiguille de la station de rinçage. Au dernier de ces cycles, la solution de lavage reste dans la chambre, l’aiguille aspire la solution de lavage du tube, puis est abaissée, avec la solution à l’intérieur, dans la chambre de l’aiguille où elle reste durant un certain temps. La dernière étape consiste à laver à l’eau l’aiguille et la station de rinçage. 3 Équipement A Chambre pour l’aiguille L’aiguille est rincée après chaque pipetage. Elle est abaissée dans la chambre pour l’aiguille de la station de rinçage, puis l’eau est pompée au travers de l’aiguille pour en laver l’intérieur et l’extérieur. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 118 Manipulation des échantillons Manipulation des échantillons Avant que l’urine soit pipetée, elle est mélangée pour obtenir une distribution homogène des particules. Ce processus est effectué en aspirant et en distribuant l’urine dans le tube échantillon sur la position d’échantillonnage. L’aiguille aspire l’urine, qui passe ensuite dans la tubulure jusqu’à la cellule de mesure, où la clarté et la densité sont mesurées. Puis la quantité prédéfinie d’urine est pipetée sur chaque zone réactive de la bandelette réactive. La bandelette réactive est ensuite déplacée le long du plateau de bandelettes réactives à intervalles réguliers. Un délai d’incubation de 60 secondes s’écoule jusqu’à ce que la bandelette atteigne la position de mesure. Une fois la mesure terminée, la bandelette réactive est jetée dans le réservoir à déchets solides. 3 Équipement Analyseur de bandelettes réactives Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Manipulation des échantillons 119 F A G H B I C D A Aiguille F B Bandelette réactive sur la position de pipetage G Photomètre C Échantillon sur la position d’échantillonnage H Dévidoir à déchets D Plateau de bandelettes réactives I E E Cellule de mesure Bandelette réactive sur la position de mesure Convoyeur de bandelettes réactives Analyseur microscopique L’aiguille aspire l’urine puis en distribue la quantité exacte dans la cuvette. La cuvette est ensuite centrifugée pour rassembler les particules en une seule couche dans la cuvette en vue de l’analyse au microscope. La cuvette est ensuite placée sur le support microscope et photographiée, avant d’être jetée dans le réservoir à déchets solides. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 3 Équipement w Étapes de traitement des échantillons sur l’analyseur de bandelettes réactives 120 Manipulation des échantillons D E A F B C A Lampe du microscope D Centrifugeuse B Position de mesure de la cuvette E Aiguille C Dévidoir à déchets F Position de pipetage de la cuvette 3 Équipement w Étapes de traitement des échantillons sur l’analyseur microscopique Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Manipulation des bandelettes réactives 121 Manipulation des bandelettes réactives Dans cette partie À propos de la manipulation des bandelettes réactives (121) Cassette de bandelettes réactives (124) Compartiment à cassette de bandelettes réactives (125) Manipulation des bandelettes réactives (127) Mesure par photométrie de réflectance (128) Cellule de mesure (130) À propos de la manipulation des bandelettes réactives 3 Équipement Les bandelettes réactives sont fournies dans des cassettes sur mesure (cobas u pack), qui sont chargées dans le compartiment à cassette de bandelettes réactives de l’analyseur. Pour chaque nouvelle analyse, une bandelette réactive est extraite de la cassette de bandelettes réactives et placée sur la position de pipetage sur le plateau de bandelettes réactives. Après le pipetage, la bandelette réactive est déplacée le long du plateau de bandelettes réactives à intervalles réguliers, ce qui conduit à un délai d’incubation de 60 secondes. Lorsque la bandelette réactive atteint la position de mesure, les mesures par photométrie de réflectance sont effectuées pour chaque zone réactive de la bandelette réactive. Le processus de mesure peut durer jusqu’à 5,5 secondes pour une bandelette réactive complète. Une fois la mesure terminée, la bandelette réactive est éliminée du plateau de bandelettes réactives et jetée dans le réservoir à déchets solides. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 122 Manipulation des bandelettes réactives F G A H B C D E A Cassette de bandelettes réactives E Position de mesure B Position de pipetage F Compartiment à cassette de bandelettes réactives C Plateau de bandelettes réactives G Photomètre D Convoyeur de bandelettes réactives H Dévidoir à déchets 3 Équipement w Équipement impliqué dans la manipulation des bandelettes réactives Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Manipulation des bandelettes réactives 123 Plateau de bandelettes réactives (version 1) Convoyeur de bandelettes réactives (version 1) ! AVERTISSEMENT Dysfonctionnement, erreurs de pipetage et résultats incorrects dus à l’utilisation d’un plateau et d’un convoyeur de bandelettes réactives (version 1) sur des instruments différents 3 Équipement Le bon fonctionnement du plateau et du convoyeur de bandelettes réactives (version 1) est garanti sur l’instrument avec lequel ils ont été livrés. (Le plateau et le convoyeur de bandelettes réactives [version 1] sont calibrés spécifiquement pour l’instrument sur lequel ils sont installés.) L’utilisation du plateau et du convoyeur de bandelettes réactives (version 1) sur un instrument différent peut entraîner un dysfonctionnement, des erreurs de pipetage et, éventuellement, des résultats incorrects. r N’utilisez pas le plateau ou le convoyeur de bandelettes réactives (version 1) sur un autre instrument que celui avec lequel ils ont été livrés initialement. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 124 Manipulation des bandelettes réactives Plateau de bandelettes réactives (version 2) A A Rainure Convoyeur de bandelettes réactives (version 2) q Le plateau et le convoyeur de bandelettes réactives (version 2) sont interchangeables et garantis pour une utilisation avec les instruments conçus pour la version 2. Le plateau et le transporteur de bandelettes réactives (version 2) sont identifiables respectivement par une rainure et un crochet. A A Crochet 3 Équipement Cassette de bandelettes réactives La cassette de bandelettes réactives contient 400 bandelettes réactives en 20 rangées de 20 bandelettes chacune. Elle est livrée dans un emballage étanche à l’air. Chaque cassette est identifiée par un ID unique contenu dans la balise d’identification par radiofréquence (RFID). Cette balise contient aussi des informations importantes telles que la stabilité à bord, la date de péremption, le numéro de lot et le nombre actuel de bandelettes réactives disponibles. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Manipulation des bandelettes réactives 125 Compartiment à cassette de bandelettes réactives Le compartiment à cassette de bandelettes réactives contient une seule cassette de bandelettes réactives. Il est étanche à l’air et conçu de manière à ce que la température intérieure reste dans la plage de 18 à 32 °C et que l’absorption d’eau par l’agent déshydrateur dans la cassette de bandelettes réactives insérée soit maintenue à un minimum (reflété sur la valeur de stabilité à bord de la cassette). A A Levier de libération de la cassette de bandelettes réactives w Compartiment à cassette de bandelettes réactives MISE EN GARDE Stabilité réduite des bandelettes réactives due à une humidité ambiante excessive Une humidité ambiante excessive limitera l’efficacité de l’agent déshydrateur dans la cassette de bandelettes réactives et peut rendre les bandelettes réactives impropres à l’emploi. r Utilisez l’analyseur uniquement dans les conditions d’environnement définies dans : r Ouvrez ce compartiment uniquement pour remplacer la cassette de bandelettes réactives. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 3 Équipement u Conditions d’environnement (141) 126 Manipulation des bandelettes réactives ! ATTENTION Résultats incorrects dus à une humidité ambiante excessive Une humidité ambiante excessive limitera l’efficacité de l’agent déshydrateur dans la cassette de bandelettes réactives et, par conséquent, peut influencer les composants des zones réactives et conduire à des résultats incorrects. r Utilisez l’analyseur uniquement dans les conditions d’environnement définies dans : u Conditions d’environnement (141) Chargez toujours la cassette de bandelettes réactives immédiatement après l’avoir retirée de son emballage étanche à l’air. Suivez les instructions fournies dans la fiche méthodologique de cobas u pack. 3 Équipement r Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Manipulation des bandelettes réactives 127 Manipulation des bandelettes réactives Le plateau de bandelettes réactives accueille les bandelettes réactives pendant le pipetage, l’incubation et la mesure. F G A B C D A Plateau de bandelettes réactives E Position de mesure B Position de pipetage F Photomètre C Convoyeur de bandelettes réactives G Plaque de référence (cachée) E D Positions d’incubation Lorsque le pipetage est terminé, la bandelette réactive est déplacée d’une position sur le plateau de bandelettes réactives (jusqu’à la première position d’incubation). Toutes les bandelettes réactives sur le plateau sont déplacées d’une position vers la position de mesure à intervalles réguliers. Un délai d’incubation de 60 secondes s’écoule jusqu’à ce que les bandelettes atteignent la position de mesure. La plaque de référence est mesurée en même temps que chaque mesure de bandelette réactive et les résultats sont pris en compte dans le calcul des résultats de test. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 3 Équipement w Plateau de bandelettes réactives 128 Manipulation des bandelettes réactives q Ne touchez pas ou ne salissez pas la plaque de référence. Mesure par photométrie de réflectance Dans cette partie À propos de la mesure par photométrie de réflectance (128) Mesure de compensation (129) À propos de la mesure par photométrie de réflectance Le photomètre effectue les mesures par photométrie de réflectance sur chacune des zones réactives des bandelettes, mesurant deux zones à la fois. La mesure de la bandelette réactive complète prend jusqu’à 5,5 secondes. 3 Équipement Le photomètre comporte des DEL de quatre longueurs d’onde différentes (465, 525, 560 et 615 nm). Les DEL sont réparties en groupes dans une disposition circulaire pour obtenir une illumination optimale, chaque groupe comprenant une DEL de chaque qualité de lumière. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Manipulation des bandelettes réactives C D 129 C E A F B A Photomètre amovible D Capteur d’images B Zones réactives des bandelettes en positions de mesure E Objectif optique C Anneau de DEL F Plateau de bandelettes réactives w Schéma du photomètre La lumière qui est émise par les LED est reflétée par les surfaces des zones réactives avec une intensité qui dépend de la couleur de la zone réactive. Un objectif optique projette une image de la zone réactive sur un capteur d’images. Ces images sont ensuite traitées par le logiciel et présentées comme résultats. L’intensité de la couleur de réaction de la zone réactive est détectée en mesurant le pourcentage de lumière reflétée par la surface de la zone réactive. Plus le changement de couleur est important sur la zone réactive, plus le changement dans la réflectance est important. La valeur de réflectance correspond donc à la concentration de l’analyte dans l’échantillon. La coloration intrinsèque de l’urine influence la valeur de réflectance et peut conduire à des résultats erronés. Pour cette raison, une zone de compensation sans réactif blanche est mesurée pour établir un algorithme de correction. Lors du calcul des résultats de mesure des zones réactives, cet algorithme est utilisé pour compenser la coloration intrinsèque de l’urine. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 3 Équipement Mesure de compensation 130 Manipulation des bandelettes réactives Cellule de mesure La cellule de mesure détermine la densité et la clarté de l’échantillon. L’échantillon passe dans un tube transparent dans la cellule de mesure, où un réfractomètre détermine la densité et un turbidimètre détermine la clarté. La densité et la clarté ne sont pas affectées par la couleur intrinsèque de l’urine. La densité est le rapport entre la densité de l’analyte et la densité de l’eau à une température spécifiée. La clarté est définie comme transparent, légèrement trouble ou trouble. q Les déterminations par réfractomètre et turbidimètre 3 Équipement dépendent de la température. Par conséquent, la température des liquides est contrôlée et doit rester entre 15 et 32 °C. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Manipulation des cuvettes 131 Manipulation des cuvettes Pendant le processus d’analyse, une cuvette est extraite de la cassette de cuvettes et placée sur le support de pipetage. La quantité exacte d’urine est pipetée dans la cuvette, qui est ensuite déplacée vers le support de cuvette sur la centrifugeuse. Après la centrifugation, la cuvette est placée sur le support microscope, où elle est photographiée. Les images photographiques sont analysées à l’aide du logiciel d’évaluation des images, puis les résultats sont calculés. La cuvette est ensuite jetée dans le réservoir à déchets solides. A F G B C D E A Centrifugeuse E Support de pipetage B Bras du microscope F Cassette de cuvettes C Dévidoir à déchets G Compartiment à cassette de cuvettes D Support microscope w Équipement impliqué dans la manipulation des cuvettes Cuvettes (132) Cassettes de cuvettes (132) Compartiment à cassette de cuvettes (133) Microscopie (134) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 3 Équipement Dans cette partie 132 Manipulation des cuvettes Cuvettes L’échantillon est pipeté par l’orifice d’injection puis est réparti dans la zone photographique de la cuvette. Les propriétés capillaires de la cuvette garantissent une répartition homogène. La centrifugation rassemble les particules en une seule couche dans la cuvette ; les particules peuvent ensuite être photographiées au microscope. A B C A Zone photographique, C Zone de débordement contient l’urine B Orifice d’injection Cassettes de cuvettes 3 Équipement Une cassette de cuvettes (cobas u cuvette) contient 400 cuvettes. Chaque cassette de cuvettes est identifiée par un ID unique contenu dans la balise d’identification par radiofréquence (RFID). Cette balise comporte aussi la date de fabrication, le numéro de lot et le nombre de cuvettes restant dans la cassette. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Manipulation des cuvettes 133 Compartiment à cassette de cuvettes Le compartiment à cassette de cuvettes contient la cassette de cuvettes et il fournit le mécanisme permettant de libérer les cuvettes vers le transporteur de cuvettes. E A F B D C A Position de pipetage de la cuvette D Compartiment à cassette de cuvettes B Transporteur de cuvettes E Lecteur RFID C Position de libération de la cuvette F Cassette de cuvettes 3 Équipement w Compartiment à cassette de cuvettes Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 134 Manipulation des cuvettes Microscopie La microscopie est utilisée pour la détermination quantitative, semi-quantitative et qualitative des particules dans l’urine. Le sédiment dans une cuvette est photographié et les particules individuelles sont identifiées et quantifiées à l’aide du logiciel sophistiqué d’évaluation des images. E A B C D A Bras du microscope D Rail cuvettes B Dévidoir à déchets E Lampe du microscope C Support microscope 3 Équipement w Microscope La zone photographique sur la cuvette est divisée en 15 sections virtuelles équivalentes. Pour la mesure d’analyse, chaque section est photographiée séparément. Dans cette partie Mise au point (135) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Manipulation des cuvettes 135 Mise au point 3 Équipement Plusieurs tailles de sédiments sont présentes dans l’urine. Le niveau de tassement varie aussi pour les différentes particules. Par conséquent, pour obtenir un contraste maximal, le niveau de mise au point optimal est établi séparément pour chaque section de la zone photographique de la cuvette. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 136 Lecteur de code-barres Lecteur de code-barres Des lecteurs de code-barres s’appuyant sur la technologie LED à très faible puissance de sortie sont utilisés pour scanner les codes-barres sur les échantillons et les racks. ! AVERTISSEMENT Perte de vision La lumière intense des LED peut endommager vos yeux. r Ne regardez pas fixement les LED. Les formats de code-barres suivants sont acceptés : • • Codabar (NW7) Code 39 • • ITF (code-barres 2/5 entrelacé) Code 128 A A Analyseur microscopique B B Analyseur de bandelettes réactives 3 Équipement w Lecteur de code-barres Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Codes-barres 137 Codes-barres Les code-barres sont utilisés sur les racks et les tubes échantillons. La résolution minimale d’une ligne de codebarres est de 0,2 mm et la longueur maximale du codebarres est de 72 mm. Le code-barres doit se trouver au minimum à 35 mm du bas du rack. q Pour plus d’informations sur les caractéristiques requises des codes-barres, veuillez contacter votre représentant service Roche. B C A A Résolution des lignes de code-barres min. 0,2 mm C Distance du bas du rack min. 35 mm B Longueur du code-barres max. 72 mm w Tubes sur rack, tous à code-barres Le code-barres d’échantillon peut contenir l’ID de l’échantillon et une checksum. Le code-barres de rack peut contenir l’ID du rack. AVERTISSEMENT Échantillons non identifiés dus à des erreurs de lecture non détectées Des erreurs de lecture de code-barres peuvent éventuellement passer inaperçues si une checksum n’est pas utilisée, ce qui peut créer une erreur de correspondance d'échantillons. r Travaillez toujours avec la fonction de checksum activée. r Utilisez uniquement des étiquettes code-barres ayant une bonne qualité d’impression. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 3 Équipement ! 138 Identification par radiofréquence Identification par radiofréquence Les consommables Roche sont dotés de balises d’identification par radiofréquence (RFID). Pour les cassettes, la balise RFID est automatiquement lue lorsque les cassettes sont installées et certaines informations sont écrites dans la balise lorsque les cassettes sont retirées, par exemple le nombre d’éléments restant dans la cassette. Un lecteur RFID est aussi prévu pour identifier les matériels de CQ depuis l’extérieur du boîtier de l’analyseur. q Utilisez toujours des cassettes de bandelettes réactives et de cuvettes dotées de balises RFID. A C B 3 Équipement D A Lecteur RFID pour matériels de CQ sur l’analyseur microscopique C Lecteur RFID pour matériels de CQ sur l’analyseur de bandelettes réactives B Lecteur RFID pour cassette de cuvettes D Lecteur RFID pour cassette de bandelettes réactives w Lecteurs RFID Le tableau suivant répertorie les consommables qui sont dotés de balises RFID et les informations contenues dans ces balises. q Lors de l’identification de matériels de CQ ayant des balises RFID, présentez la balise devant le lecteur à une distance de 1 à 25 mm. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Identification par radiofréquence Article consommable Informations contenues dans la balise RFID cobas u pack o o o o o Numéro de lot Date de péremption Date de chargement Stabilité à bord Nombre de bandelettes réactives restantes cobas u cuvette o o o Numéro de lot Date de péremption Nombre de cuvettes restantes Matériel de CQ o o o o Niveau de CQ Intervalles cibles Numéro de lot Date de péremption 139 3 Équipement y Informations des balises RFID Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 140 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques q Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis Tous les efforts ont été faits pour s’assurer que toutes les informations contenues dans ces caractéristiques techniques sont correctes au moment de la publication. Cependant, Roche se réserve le droit de procéder aux modifications nécessaires sans préavis dans le cadre du développement permanent des produits. Dans cette partie Liste des caractéristiques techniques (140) Alimentations standard (145) Composants optionnels (145) Plages de concentration (international) (146) Liste des caractéristiques techniques 3 Équipement Dans cette partie Conditions de stockage (141) Conditions d’environnement (141) Dimensions physiques (141) Encombrement effectif (141) Inclinaison autorisée (142) Exigences d’alimentation (142) Alimentation sans coupure (ASC) (142) Chaleur générée (142) Niveau de bruit (143) Principes de mesure (143) Interfaces (143) Cadence (143) Volumes d’échantillon minimaux (selon le profil d’analyse) (143) Qualité de l’eau (144) Solution de lavage (144) Solutions de nettoyage (144) Manipulation des déchets (144) Affichage (145) Clavier (145) Souris (145) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Caractéristiques techniques 141 Conditions de stockage Plage de température 5 °C à +40 °C Humidité relative 75 % à 30 °C, sans condensation Altitude et pression Max. 2000 m au-dessus du niveau de la mer, 80-106 kPa y Conditions de stockage Conditions d’environnement Température ambiante 18 °C à 32 °C Humidité relative 30 % à 80 %, sans condensation Altitude et pression Max. 2000 m au-dessus du niveau de la mer, 80-106 kPa Pollution Degré 2 (EN 61010-1) Influence de la lumière ambiante Jusqu’à 2 kLux de lumière directe artificielle Jusqu’à 20 kLux de lumière directe (rayonnement solaire) Lumière ambiante minimale 500 Lux de lumière ambiante y Conditions d’environnement Dimensions physiques Largeur (avec modules) 176,6 cm Largeur (avec module de sortie et unité de connexion d’entrée) 173,2 cm Largeur (sans modules) 137,4 cm Profondeur 53,2 cm Hauteur 64,4 cm Poids (avec modules) 169,30 kg Largeur (avec module de sortie et unité de connexion d’entrée) 166,0 kg Poids (sans modules) 157,10 kg Encombrement effectif L’encombrement effectif représente l’encombrement de l’analyseur plus les exigences d’accès pour l’utilisateur et le personnel d’entretien. Largeur 176,6 cm Profondeur 130,0 cm y Encombrement effectif Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 3 Équipement y Dimensions physiques 142 Caractéristiques techniques Inclinaison autorisée Inclinaison < 3º y Inclinaison autorisée Exigences d’alimentation Tension secteur 100 à 240 VCA Variation tension secteur ± 10 % Fréquence secteur 50 à 60 Hz Variation fréquence secteur ± 5% Actuel Max. 3 A Puissance électrique (unité de commande version 1) Max. 290 VA, typique 240 VA Puissance électrique (unité de commande version 2) Max. 290 VA, typique 240 VA Puissance électrique effective Voir la plaque signalétique sur les analyseurs. Fusible secteur 2 x T8AL Coordination de l’isolement Installation catégorie II (EN/CEI 61010-1) y Exigences d’alimentation Alimentation sans coupure (ASC) Capacité de puissance de sortie 1500 VA Durée de fonctionnement sur batterie Min. 5 min y Alimentation sans coupure (ASC) 3 Équipement Chaleur générée Dissipation de chaleur Unités de commande version 1 : 215 W Unités de commande version 2 : 215 W Charge thermique Unités de commande version 1 : 774 kJ/h Unités de commande version 2 : 774 kJ/h y Chaleur générée Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Caractéristiques techniques 143 Niveau de bruit cobas u 601 urine analyzer 62 dB cobas u 701 microscopy analyzer 61 dB y Niveau de bruit Principes de mesure Photométrie de réflectance Réfractométrie Turbidimétrie Microscope automatisé Évaluation automatique des images y Principes de mesure Interfaces USB 1.1/2.0 Connexion aux dispositifs de stockage externes USB 1.1/2.0 Connexion aux périphériques RJ45 Connexion au réseau y Interfaces Cadence Analyse par bandelettes réactives 240 échantillons par heure Analyse par microscopie 116 échantillons par heure Volumes d’échantillon minimaux (selon le profil d’analyse) Bandelettes réactives et microscopie 2,8 ml Bandelette réactive 2,0 ml Bandelette réactive volume réduit (pas de mesures par cellule de mesure) 1,5 ml Microscopie 2,0 ml Bandelette réactive volume réduit et microscopie 2,3 ml y Volumes d’échantillon minimaux (selon le profil d’analyse) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 3 Équipement y Cadence 144 Caractéristiques techniques Qualité de l’eau Type II/IF (conformément aux recommandations CLSI C3-A4)(Conductivité : 1 μS/cm ; 25 °C) Température d’eau entre 18 °C et 32 °C. y Qualité de l’eau Solution de lavage Solution recommandée pour effectuer l’opération de lavage quotidien : Solution d’hypochlorite de sodium dans la plage de 1,2 % à 4 % y Solution de lavage q Roche recommande d’utiliser une concentration proche de la valeur la plus faible (1,2 %) de la plage recommandée, et qui ne soit pas supérieure à 2 %. Des concentrations supérieures n’améliorent pas l’efficacité du nettoyage. Les solutions de concentrations supérieures peuvent être diluées avec de l’eau. Solutions de nettoyage Solutions recommandées pour le nettoyage manuel de l’instrument : o o Éthanol, 70 % Mikrozid® (éthanol/propanol) y Solutions de nettoyage 3 Équipement Manipulation des déchets Réservoir à déchets solides pour bandelettes réactives Capacité : 400 bandelettes réactives Dimensions intérieures : (L x P x H) : 8,34 cm x 13,34 cm x 11,82 cm Réservoir à déchets solides pour cuvettes Capacité : 400 cuvettes Dimensions intérieures : (L x P x H) : 13,34 cm x 8,34 cm x 11,82 cm Réservoir à déchets liquides Capacité : 5 l Dimensions : (diamètre x H) : 16,2 cm x 32,5 cm Réservoir d’eau Capacité : 5 l Dimensions : (diamètre x H) : 16,2 cm x 33,5 cm Réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe Capacité : 5 l Dimensions : (diamètre x H) : 16,2 cm x 32,5 cm y Manipulation des déchets Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Caractéristiques techniques 145 Affichage Écran tactile 19 pouces (1280 x 1024 pixels) y Affichage Clavier Disposition QWERTY américain standard Utilisez seulement le clavier fourni. y Clavier Souris Utilisez seulement la souris fournie. y Souris Alimentations standard L’analyseur a été testé pour les alimentations Roche suivantes : • • • cobas u pack cobas u calibration strip cobas u cuvette Composants optionnels • • cobas® 6500 installation kit for LAS Étiquettes colorées pour racks à 5 positions de Roche : - Étiquette pour rack Std, couleur jaune - Étiquette pour rack Std, couleur bleu clair - Étiquette pour rack Std, couleur bleu foncé - Étiquette pour rack Std, couleur vert clair - Étiquette pour rack Std, couleur orange - Étiquette pour rack Std, couleur rose - Étiquette pour rack Std, couleur marron Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 3 Équipement Les composants optionnels suivants sont disponibles : 146 Caractéristiques techniques Plages de concentration (international) Le tableau suivant répertorie les plages de concentration internationales pour le cobas u 601 urine analyzer. 3 Équipement Paramètre du test Plage Conventionnel SI Arbitraire PH 5 6 6,5 7 8 9 5 6 6,5 7 8 9 5 6 6,5 7 8 9 LEU nég 25/μl 100/μl 500/μl nég 25/μl 100/μl 500/μl nég 1+ 2+ 3+ NIT nég pos nég pos nég pos PRO nég 25 mg/dl 75 mg/dl 150 mg/dl 500 mg/dl nég 0,25 g/l 0,75 g/l 1,5 g/l 5 g/l nég 1+ 2+ 3+ 4+ GLU norm 50 mg/dl 100 mg/dl 300 mg/dl 1000 mg/dl norm 3 mmol/l 6 mmol/l 17 mmol 56 mmol/l nég 1+ 2+ 3+ 4+ KET nég 5 mg/dl 15 mg/dl 50 mg/dl 150 mg/dl nég 0,5 mmol/l 1,5 mmol/l 5 mmol/l 15 mmol/l nég 1+ 2+ 3+ 4+ UBG norm 1 mg/dl 4 mg/dl 8 mg/dl 12 mg/dl norm 17 mmol/l 68 μmol/l 135 μmol/l 203 μmol/l nég 1+ 2+ 3+ 4+ BIL nég 1 mg/dl 3 mg/dl 6 mg/dl nég 17 mmol/l 50 μmol/l 100 μmol/l nég 1+ 2+ 3+ ERY nég 10/μl 25/μl 50/μl 150/μl 250/μl nég 10/μl 25/μl 50/μl 150/μl 250/μl nég 1+ 2+ 3+ 4+ 5+ COL jaune clair jaune ambre brun orange rouge vert autre jaune clair jaune ambre brun orange rouge vert autre jaune clair jaune ambre brun orange rouge vert autre y Plages de concentration internationales pour le cobas u 601 urine analyzer Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Caractéristiques techniques 147 Le tableau suivant répertorie les plages de concentration internationales pour le cobas u 701 microscopy analyzer. Paramètre du test Conventionnel Plage Champ de vision Arbitraire Unité Plage Unité Plage N/A /μl N/A /HPF N/A WBC(2) N/A /μl N/A /HPF N/A NEC nég 5 15 /μl /μl nég 1 3 /HPF /HPF nég 1+ 2+ nég 15 40 75 /μl /μl /μl nég 3 8 15 /HPF /HPF /HPF nég 1+ 2+ 3+ RBC(1) SEC YEA nég pos nég pos nég pos CRY nég pos nég pos nég pos BAC nég 150 500 1000 /μl /μl /μl nég 30 100 200 /HPF /HPF /HPF nég 1+ 2+ 3+ nég 5 15 /μl /μl nég 1 3 /HPF /HPF nég 1+ 2+ HYA SPRM nég pos nég pos nég pos MUC nég pos nég pos nég pos PAT nég pos nég pos nég pos y Plages de concentration internationales pour le cobas u 701 microscopy analyzer 3 Équipement (1) Paramètre quantitatif, plage de mesure : 1-1800 p/μL (2) Paramètre quantitatif, plage de mesure : 1-900 p/μL Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Caractéristiques techniques 3 Équipement 148 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 149 Table des matières Logiciel 4 Ce chapitre présente les principaux aspects du logiciel et vous fournit des informations pour utiliser l’interface utilisateur de manière optimale. Dans ce chapitre 4 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Principaux éléments de l’écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Principales zones de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Onglets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Affichage des informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 À propos de l’affichage des informations . . . . . . . 161 Utiliser la fonction de zoom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Maniement des listes (tableaux) . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du tri des listes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du filtrage des informations d’un tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de la sélection des éléments d’un tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 164 164 164 Saisie d’informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Utilisation des graphiques CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Assistants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des assistants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exemples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exemple : Lancement d’un assistant . . . . . . . . Exemple : Utilisation d’un assistant pour réaliser une tâche nécessaire . . . . . . . . . . . . . . 170 170 170 170 171 Code couleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Aide en ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 4 Logiciel Clavier externe et souris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 150 4 Logiciel Table des matières Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Introduction 151 Introduction q Des images des écrans sont incluses tout au long de cette documentation à des fins d’illustration. Elles ne sont pas forcément identiques à ce que vous pouvez voir sur votre analyseur. L’interface utilisateur est conçue pour rendre l’utilisation de l’analyseur simple et intuitive. Sa structure visuelle et logique et son code couleur facilitent l’identification et la réalisation des tâches requises. Un écran tactile est prévu pour commander le logiciel ; autrement, vous pouvez connecter le clavier et la souris fournis. Principaux éléments de l’écran Chaque écran est divisé en une zone d’information générale en haut et une zone de travail au-dessous. A A Zone d’information générale B Zone de travail w Structure basique de l’écran La zone d’information générale contient des éléments accessibles en permanence. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 4 Logiciel B 152 Principaux éléments de l’écran 4 Logiciel Les zones de travail sont composées d’onglets et de panneaux, contenant chacun des informations liées au thème concerné. Les zones de travail peuvent contenir des boutons, des assistants qui vous guident dans l’exécution des tâches, des éléments d’informations comme des listes et des tableaux, des éléments graphiques comme des symboles représentant les éléments de l’équipement, des champs de saisie, ainsi que des aides pour l’affichage et la navigation. La figure suivante montre les différentes parties. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Principaux éléments de l’écran 153 A H B C D I E G A Zone d’information générale F B Bouton de tâche G Panneau de détails C Liste des tâches H Zone de travail Aperçu D Onglets représentant les zones de travail I E Barre de navigation avec boutons Précédent et Suivant et chemin de navigation Panneau principal Onglet Routine affiché en mode écran divisé (deux panneaux) w Principaux éléments de l’écran Les sections suivantes décrivent les différents éléments en détail. Zone d’information générale Contient des éléments accessibles en permanence. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 4 Logiciel F 154 Principaux éléments de l’écran A B C D E F G A Zone de travail Aperçu F B Indicateur de tâches G État du système C Bouton Assistance H Bouton d’aide en ligne D Nom de l’utilisateur actuellement connecté I E H I Nom du système Bouton de capture d’écran Bouton de connexion/déconnexion w Zone d’information générale Indicateur de tâches L’indicateur de tâche offre un aperçu sommaire de l’état actuel de l’analyseur. La couleur des boutons représente le degré d’urgence des tâches et le chiffre inscrit sur le bouton indique le nombre de tâches avec ce même degré d’urgence. Une tâche comprend plusieurs messages. Le tableau ci-dessous explique la signification des couleurs. Couleur Signification Rouge La tâche nécessite une intervention immédiate de l’utilisateur. Le fonctionnement peut avoir été interrompu. Lorsqu’une telle tâche est générée, un signal sonore retentit également, à moins que cette fonctionnalité ne soit désactivée. Orange La tâche nécessite une intervention rapide de l’utilisateur, sinon le fonctionnement peut être interrompu. Lorsqu’une telle tâche est générée, un signal sonore retentit également, à moins que cette fonctionnalité ne soit désactivée. Gris Tâche en cours. Si une intervention de l’utilisateur est nécessaire, effectuez l’action requise. Gris clair Il n’y a aucune tâche. Aucune intervention de l’utilisateur n’est nécessaire. y Code couleur des messages Utilisez les boutons de tâches pour afficher une liste de tous les messages pour une catégorie et une sévérité données (liste des messages). Choisissez un message pour en afficher les détails. Il peut, par exemple, contenir un bouton de lancement d’un assistant qui vous guidera au fur et à mesure des étapes pour résoudre le problème. 4 Logiciel Liste des tâches, liste des messages et boutons Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Principaux éléments de l’écran C D 155 E A F B G A Boutons de tâches E Onglet ou panneau dans lequel le problème peut être géré B Liste des messages F Message qui peut être sélectionné et qui mène à des informations détaillées C Code couleur pour la gravité G Bouton d’assistant D Groupe thématique, synthèse des problèmes sous-jacents w Exemple d’utilisation des boutons de tâches, des listes et des boutons Onglets Les onglets regroupent informations et tâches des zones de travail telles que la réalisation d’analyses et le traitement des résultats, les opérations de maintenance ou la définition de l’environnement de travail de l’analyseur. u Onglets (159) La barre de navigation vous aide à passer d’un panneau à l’autre. Une fonction d’historique enregistre les panneaux qui ont été affichés jusqu’à présent. Utilisez les boutons précédent et suivant pour afficher le panneau précédent ou suivant au sein de cet historique. Le chemin de navigation vous indique comment naviguer dans le panneau actuel (l’élément en bleu renvoie au panneau actuel). Vous pouvez appuyer sur tout élément du chemin pour afficher le panneau correspondant. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 4 Logiciel Barre de navigation 156 Principaux éléments de l’écran Panneau principal, panneau de détails Les informations sont souvent affichées dans deux panneaux : le panneau de droite (panneau de détails) contient les informations détaillées de l’élément sélectionné dans le panneau de gauche (panneau principal). Assistance Choisissez l’onglet Assistance pour accéder aux aides d’utilisation que sont les assistants et la documentation de l’utilisateur. u Pour plus de détails sur la zone de travail Assistance, consultez Assistants (170) et Aide en ligne (174). Fenêtres contextuelles 4 Logiciel Les fenêtres contextuelles sont des types de zone de travail qui s’ouvrent en haut du panneau actuel, par exemple pour afficher des messages, permettre la saisie d’informations ou la confirmation d’une action. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Principales zones de travail 157 Principales zones de travail Les tâches connexes sont regroupées dans des zones de travail distinctes. La zone de travail Aperçu s’affiche au démarrage de l’analyseur. Elle contient des informations d’état générales sur l’analyseur et répertorie les actions que doit réaliser l’utilisateur pour garantir le fonctionnement correct de l’analyseur et le bon déroulement des tâches et opérations. Ces principaux éléments sont les suivants : • • • Le panneau Tâches contient la liste des tâches et les boutons de tâches, qui mènent aux panneaux correspondants pour résoudre les problèmes liés aux tâches. Le panneau Aperçu permet d’accéder à un aperçu graphique des composants matériels de l’analyseur. Vous pouvez choisir ces éléments si certaines interventions sont requises et les fenêtres contextuelles fourniront les fonctions nécessaires. Si vous travaillez avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon, le prochain numéro de séquence d'échantillon utilisé sera également affiché sous le panneau Aperçu, tant pour les échantillons de routine que pour les échantillons STAT. La zone de travail Assistance propose des aides à l’utilisation telles que : • • 4 Logiciel • documentation de l’utilisateur ; assistants qui vous guident dans des tâches spécifiques ; avis juridique. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 158 Principales zones de travail L’onglet Routine englobe toutes les activités directement liées à la réalisation des analyses et au traitement des résultats, à savoir : • • • • • gestion des patients ; définition et traitement des demandes ; consultation, validation et création de rapports ; matériels de CQ et traitement des résultats de CQ. gestion des numéros de séquence d'échantillons (si vous travaillez avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon) L’onglet Surveillance réunit les activités relatives au fonctionnement sans incident de l’analyseur : • • • • • • traitement des messages et des tâches associées ; vérification de l’état de l’équipement et réalisation des tâches liées à l’équipement ; réalisation des tâches liées aux consommables ; exécution des opérations de maintenance ; réalisation de mesures de calibration ; gestion des racks et de leurs ID. L’onglet Administration contient les fonctions nécessaires à la configuration et au maintien à jour de l’environnement d’exploitation de l’analyseur. • • 4 Logiciel • • • définition et gestion des utilisateurs ; définition des caractéristiques de l’affichage des résultats, des mesures, du CQ et des analyses ; configuration de l’environnement de l’analyseur ; affichage du journal d’audit ; affichage du journal des messages Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Onglets 159 Onglets Lorsque vous choisissez un onglet, une liste s’affiche avec les boutons correspondant aux éléments traités dans cette zone de travail (A). La sélection de l’un de ces boutons affiche deux panneaux côte à côte (B) ; le panneau de gauche (panneau principal) contient une liste des éléments qui peuvent être sélectionnés. Il peut aussi contenir des boutons pour lancer des tâches et des fonctionnalités pour la présélection du type d’informations qui doivent être incluses dans la liste. Le panneau de droite (panneau de détails) contient des informations liées à l’élément sélectionné dans le panneau de gauche et peut aussi comporter des boutons. A w Principaux éléments d’un onglet Modes d’affichage Une autre fonctionnalité de certains onglets est la possibilité de les afficher en mode plein écran ou en mode écran divisé. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 4 Logiciel B 160 Onglets En mode écran divisé, les deux panneaux apparaissent côte à côte, et les informations contenues dans le panneau de détails à droite dépendent de la sélection effectuée dans le panneau principal à gauche. En mode plein écran, un panneau s’étend sur toute la largeur de l’écran. Utilisez le séparateur pour basculer entre les deux modes d’affichage. Cette fonctionnalité dépend de la position du séparateur par rapport au panneau. Le schéma cidessous montre son principe de fonctionnement : Position par rapport au panneau 1 Disposition du ou des panneaux obtenue 2 1 1 1 2 1 2 2 2 1 4 Logiciel y Fonctions des boutons du mode d’affichage (séparateur) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 2 Affichage des informations 161 Affichage des informations Dans cette partie À propos de l’affichage des informations (161) Utiliser la fonction de zoom (162) À propos de l’affichage des informations Plusieurs fonctionnalités vous permettent d’accéder aux panneaux et à leurs fonctions : • • • La zone d’information générale contient des éléments accessibles en permanence et des éléments de contrôle. La barre de navigation comporte des boutons (précédent, suivant) permettant d’afficher des panneaux qui ont été affichés auparavant et montre comment vous pouvez naviguer jusqu’au panneau actuel (chemin de navigation). Les onglets et les panneaux peuvent contenir des listes et des tableaux, des boutons et des éléments graphiques pour accéder à d’autres informations. A B C A Zone d’information générale C Barre de navigation B Onglets D Panneaux w Fonctionnalités permettant d’accéder aux informations et aux fonctions Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 4 Logiciel D 162 Affichage des informations Utiliser la fonction de zoom Une fonction de zoom est disponible pour l’étude des détails des images microscopiques. B C D A A Quadrillage à l’échelle C Zoom in B Zoom out D Bouton à bascule d’activation du quadrillage w Écran des détails de l’image r Pour utiliser les fonctions de zoom 1 Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests > Afficher les images. 4 Logiciel 2 Choisissez l’image. 3 Sélectionnez le bouton à bascule d’activation du quadrillage pour afficher le quadrillage, si nécessaire ( ). I Si vous affichez le quadrillage, l’échelle actuelle est indiquée. (A). Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Affichage des informations 4 5 163 4 Choisissez le bouton de zoom in . I Si vous utilisez une souris, le pointeur de la souris devient le symbole . 5 Sur l’image, cliquez sur la zone qui vous intéresse. I L’image est agrandie et l’endroit sur lequel vous avez cliqué est placé au centre. L’étiquette de quadrillage indique l’échelle actuelle. 6 Utilisez les barres de défilement pour afficher la zone qui vous intéresse, si nécessaire. 7 Pour agrandir encore l’image, veillez à ce que le bouton Zoom soit de couleur bleue et cliquez sur la zone qui vous intéresse. q Vous pouvez agrandir une image jusqu’à trois fois (200 %, 300 %, 400 %). 8 Pour retourner à la vue normale, utilisez le bouton Zoom out . q Le bouton Zoom out ajuste toujours l’image à 4 Logiciel sa taille normale (100%). Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 164 Maniement des listes (tableaux) Maniement des listes (tableaux) Dans cette partie À propos du tri des listes (164) À propos du filtrage des informations d’un tableau (164) À propos de la sélection des éléments d’un tableau (164) À propos du tri des listes Vous pouvez trier les listes en choisissant un en-tête de colonne. L’ordre de tri est marqué d’un pour l’ordre croissant et d’un pour l’ordre décroissant. À propos du filtrage des informations d’un tableau Dans certains tableaux, vous pouvez choisir le type d’éléments à faire figurer. Pour cela, sélectionnez un des filtres prédéfinis dans les listes déroulantes ou saisissez dans le champ Rechercher la première partie des éléments que vous cherchez, puis cliquez sur le bouton ; par exemple si vous saisissez 7, tous les éléments commençant par 7 s’afficheront. Appuyez sur le bouton pour annuler la recherche. À propos de la sélection des éléments d’un tableau Vous pouvez sélectionner des éléments en activant la case à cocher à gauche de l’élément. 4 Logiciel Les éléments sélectionnés sont colorés en bleu. Vous pouvez sélectionner tous les éléments d’un tableau en activant la case à cocher à gauche des en-têtes de tableau. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Saisie d’informations 165 Saisie d’informations Normalement, le clavier virtuel s’affiche chaque fois que vous avez besoin de saisir des informations. (Le système est conçu pour être commandé à l’aide de l’écran tactile, mais vous pouvez le remplacer par le clavier externe et la souris fournis. Si tel est le cas, assurez-vous que le clavier virtuel n’est pas affiché [Administration > Configuration de base 2]). A B A Fermez la fenêtre contextuelle du clavier B Accédez au champ de saisie suivant ou à l’onglet suivant w Clavier sur l’écran tactile q Disposition du clavier La disposition du clavier virtuel correspond à celle du clavier anglais américain QWERTY. Elle ne peut être modifiée. w Champs de saisie à compléter obligatoirement La validité des informations que vous saisissez est contrôlée en continu. Tant que la valeur n’est pas valide, le champ de saisie est entouré d’un cadre rouge (A). Lorsque la saisie est valide, le champ est affiché dans sa configuration active normale (B). Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 4 Logiciel Les champs de saisie à compléter obligatoirement sont pourvus d’une astérisque et sont de couleur jaune. 166 Saisie d’informations A 4 Logiciel w Contrôle de la validité des textes saisis Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 B Utilisation des graphiques CQ 167 Utilisation des graphiques CQ Le graphique CQ vous permet de revoir les résultats de CQ sur une période donnée. Utilisez ce bouton pour reculer d’un mois la période affichée. Pour reculer continuellement la période affichée, maintenez le bouton enfoncé. Utilisez ce bouton pour avancer d’un mois la période affichée. Pour avancer continuellement la période affichée, maintenez le bouton enfoncé. Utilisez ce bouton pour doubler la taille des éléments affichés, en augmentant l’échelle. Vous pouvez augmenter l’échelle quatre fois. 4 Logiciel Utilisez ce bouton pour diviser la taille des éléments affichés par deux, en diminuant l’échelle. Vous pouvez diminuer l’échelle jusqu’à afficher la vue normale (100%). Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 168 Clavier externe et souris Clavier externe et souris Vous pouvez connecter le clavier externe QWERTY standard fourni à l’analyseur à l’aide d’un des ports USB. q Le système est conçu pour être commandé à l’aide de l’écran tactile, mais vous pouvez le remplacer par le clavier externe et la souris fournis. Si tel est le cas, assurez-vous que le clavier virtuel n’est pas affiché (Administration > Configuration de base 2). 4 Logiciel w Ports USB (unités de commande version 1) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Clavier externe et souris 169 w Ports USB (unités de commande version 2) q 4 Logiciel Lorsque vous travaillez avec un système hôte, les caractères non-ASCII sont convertis en espaces. Utilisez donc seulement les caractères ASCII standard lorsque vous travaillez avec un système hôte. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 170 Assistants Assistants Dans cette partie À propos des assistants (170) Exemples (170) À propos des assistants Un assistant est un ensemble interactif d’instructions étape par étape pour effectuer une tâche donnée. Les instructions qui s’affichent dépendent des vérifications que l’analyseur effectue en continu et de l’action de l’utilisateur (par exemple, confirmation de la réalisation d’une étape spécifique) ou de la saisie de données. Pour lancer les assistants, appuyez sur leurs boutons respectifs. Tous les assistants sont répertoriés dans Assistance > Assistants. Les assistants sont aussi disponibles par exemple lorsque vous suivez un message dans la liste des messages ; ils vous guident dans les actions requises pour traiter le problème mentionné dans le message. Exemples Dans cette partie Exemple : Lancement d’un assistant (170) Exemple : Utilisation d’un assistant pour réaliser une tâche nécessaire (171) Exemple : Lancement d’un assistant 4 Logiciel r Pour lancer un assistant 1 Choisissez Assistance > Assistants. • Choisissez Assistance > Assistants u 601. • Choisissez Assistance > Assistants u 701. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Assistants 2 171 2 Choisissez le bouton correspondant à la tâche que vous souhaitez effectuer, par exemple pour remplir le réservoir d’eau. w Sélection d’un élément dans la liste du panneau principal Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 4 Logiciel Exemple : Utilisation d’un assistant pour réaliser une tâche nécessaire 172 Assistants r Pour utiliser un assistant pour réaliser une tâche nécessaire 1 Choisissez la zone de travail Aperçu. 2 Choisissez un bouton de tâche rouge ou orange qui ouvre soit la liste des messages, soit le panneau Alimentations. 3 Sélectionnez un élément dans la liste sur le panneau principal. 4 Logiciel 4 Dans le panneau de détails, choisissez le bouton de l’assistant. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Code couleur 173 Code couleur La couleur des boutons et des autres éléments de l’affichage vous informe de l’état de l’élément d’affichage ou de l’élément qu’il représente. Couleur Signification Gris clair Vous ne pouvez pas sélectionner cet élément pour l’instant. Gris À des fins d’information. Aucune intervention de l’utilisateur n’est nécessaire. Orange Votre intervention est nécessaire pour garantir un fonctionnement continu. Rouge Votre intervention immédiate est nécessaire. Le fonctionnement peut avoir été interrompu. Jaune Ce champ doit être renseigné (saisie obligatoire). Bleu Cet élément est sélectionné pour l’affichage. Bleu clair Plusieurs éléments sont sélectionnés. y Concept de couleurs général pour les éléments de l’interface utilisateur Dans les affichages des résultats, les couleurs indiquent le degré de pathologie du résultat. Les éléments de résultats s’affichent également sous forme de hachurage pour faciliter le travail des personnes daltoniennes. Couleur Plage de résultats Vert Normal. Jaune Faiblement pathologique. Rouge Pathologique. y Concept de couleurs pour le degré de pathologie dans les résultats Dans les affichages des résultats pour le paramètre SG, la couleur de fond indique une erreur de mesure. Signification Jaune Pour cet échantillon, le paramètre SG n'a pas pu être mesuré dans la cellule de mesure. Rouge Aucun résultat n'a pu être généré par la cellule de mesure pour le paramètre SG. (À la place du résultat le signe, « – » est affiché.) y Concept de couleurs pour la sévérité des erreurs de mesure de la cellule de mesure Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 4 Logiciel Couleur 174 Aide en ligne Aide en ligne L’analyseur fournit des informations d’utilisation et une assistance en ligne, accessibles des manières suivantes : • Pour afficher des informations concernant l’écran actuellement affiché, choisissez . • Pour afficher la table des matières des informations d’utilisation complètes, choisissez Assistance > Aide en ligne. D A E B C A Bouton de fermeture de l’aide en ligne D Bouton d’aide B Table des matières E Zone d’affichage du contenu C Section sélectionnée 4 Logiciel w Page d’aide en ligne Choisissez pour afficher les titres des sous-thèmes. Choisissez thèmes. pour cacher (réduire) les titres des sous- Choisissez pour fermer l’aide en ligne et revenir à l’écran précédent. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Aide en ligne 175 q Notez que la fonction 4 Logiciel n’est pas active si vous avez lancé l’aide en ligne depuis la zone de travail Aperçu ; dans ce cas, veuillez choisir l’onglet Aperçu pour fermer l’aide en ligne. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Aide en ligne 4 Logiciel 176 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Fonctionnement 5 6 Fonctionnement ....................................................................................................179 Configuration .........................................................................................................325 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 179 Table des matières Fonctionnement 5 Vous trouverez dans ce chapitre des instructions pour réaliser les tâches quotidiennes. Dans ce chapitre 5 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Guide succinct pour les analyses courantes . . . . . . . 186 Tâches courantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gestion des numéros de séquences d'échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition des plages de numéros de séquences d’échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition du numéro de séquence d’échantillon suivant à utiliser . . . . . . . . . . . . . Définition des demandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition des demandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition manuelle d’une demande en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l’échantillon . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement des racks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du chargement des racks. . . . . . . . . Racks prioritaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du processus d’analyse. . . . . . . . . . . . Démarrage de l’analyse des échantillons . . . . Chargement d’un rack prioritaire . . . . . . . . . . . Vérification de l’état du traitement . . . . . . . . . . . . . 190 190 191 192 Traitement des résultats. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consultation des résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Validation des résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gestion de résultats SG non valides. . . . . . . . . . . . Affectation des patients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Création de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 212 213 220 222 223 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 194 194 199 200 200 203 206 206 207 208 5 Fonctionnement 195 196 197 180 Table des matières Situations non courantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Renouvellement des analyses. . . . . . . . . . . . . . . . . Renouvellement des analyses en cas d’utilisation des codes-barres d’échantillons . Renouvellement des analyses en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interprétation manuelle des images. . . . . . . . . . . . Interprétation des images . . . . . . . . . . . . . . . . . Images incertaines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modifier les comptages et les concentrations de microscopie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustement des informations d’échantillon. . . . . . Évaluation de l'image des sédiments d'urine . . . . . . . Cellules épithéliales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEC, NEC, RBC, BAC, HYA et artéfacts . . . . . . SEC, NEC, RBC, WBC, BAC, HYA CRY, MUC et macrophage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Globules blancs, bactéries et levures. . . . . . . . . . . Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WBC, BAC, RBC, HYA, MUC et amas de WBC WBC, BAC, YEA, RBC, SEC et MUC . . . . . . . . . Macrophage, WBC, BAC et MUC . . . . . . . . . . . Globules rouges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RBC, BAC, CRY et MUC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RBC / Grossissement des RBC de 200 % . . . . Cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAT, HYA, RBC, WBC, BAC, NEC, CRY et MUC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HYA et MUC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cristaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CRY, RBC, BAC et HYA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CRY, WBC, BAC et SEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spermatozoïdes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 230 230 233 237 239 242 245 247 248 248 249 250 251 251 252 253 254 255 255 256 256 258 258 259 260 260 261 262 262 5 Fonctionnement Gestion des patients. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 Opérations de maintenance courantes . . . . . . . . . . . . À propos des opérations de maintenance courantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de l’état du système . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de l’état du traitement des demandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification des tâches à réaliser . . . . . . . . . . . Vérification de l’état actuel de l’équipement . . Vérification de l’état des alimentations . . . . . . Lavage du système de fluides. . . . . . . . . . . . . . . . . Purge d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplissage du réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . Vidange du réservoir à déchets liquides . . . . . . . . Vidange du réservoir à déchets solides. . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 265 265 266 267 267 268 269 270 272 272 274 275 181 Table des matières Remplacement de la cassette de bandelettes réactives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277 Remplacement de la cassette de cuvettes . . . . . . 279 À la fin du service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déconnexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en veille de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . Coupure de l’alimentation électrique . . . . . . . . Nettoyage de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du nettoyage de l’analyseur . . . . . . . Nettoyage des modules d’entrée et de sortie . Nettoyage des convoyeurs de racks . . . . . . . . Nettoyage des plateaux de racks . . . . . . . . . . . Nettoyage du plateau et du convoyeur de bandelettes réactives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du détecteur de torsion de l’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de la zone de pipetage des bandelettes réactives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de la zone du support de pipetage Nettoyage de la chambre de centrifugation . . Nettoyage de la zone du support microscope Nettoyage du boîtier de l’analyseur et des modules d’entrée et sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . 280 280 281 281 282 283 283 284 286 286 287 290 293 293 294 295 298 298 Calibration de l’unité photométrique . . . . . . . . . . . . . . 299 Calibration de la cellule de mesure . . . . . . . . . . . . . . . 301 Tâches de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réalisation des mesures de CQ . . . . . . . . . . . . . . . À propos de la réalisation des mesures de CQ Préparation du rack de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . Réalisation d’une mesure de CQ . . . . . . . . . . . Réalisation d’une mesure de CQ en utilisant un LAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition des matériels de CQ . . . . . . . . . . . . . Modification des données du matériel de CQ Modifications associées aux paramètres de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inclusion ou exclusion d’analyses pendant les mesures de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suppression de matériels de CQ . . . . . . . . . . . Examen des résultats de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 305 305 306 306 Tâches supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt et reprise du traitement des échantillons . . Modification du mot de passe . . . . . . . . . . . . . . . . Retrait de la cassette de bandelettes réactives . . Impression et exportation d’informations, création de rapports. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317 317 318 319 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 306 307 310 311 311 312 313 320 5 Fonctionnement Vérification du mécanisme de mise au point du microscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302 182 5 Fonctionnement Table des matières Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Sécurité 183 Sécurité ! Veillez à bien lire et comprendre les informations fournies dans le chapitre Sécurité. Les messages de sécurité suivants sont particulièrement importants : Avertissements : u Matériels présentant un risque biologique (28) u Effluents (29) Mises en garde : u Mesures de sécurité mécanique (32) u Solutions préparées (32) u Influence des vibrations (33) Remarques : u Produits déversés (35) u Humidité ambiante excessive (35) ! ATTENTION Des températures ambiantes élevées peuvent entraîner une évaporation de l’échantillon pendant l’incubation sur la bandelette réactive, ce qui peut conduire à des résultats incorrects. Des températures ambiantes basses peuvent ralentir les réactions chimiques sur les bandelettes réactives et, par conséquent, conduire à des résultats incorrects. r Utilisez toujours l’analyseur dans les conditions d’environnement spécifiées : u Conditions d’environnement (141) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement Résultats incorrects dus à des températures ambiantes extrêmes 184 Sécurité ! ATTENTION Résultats incorrects dus à des échantillons contaminés Des particules solides dans les échantillons peuvent influer sur le fonctionnement du système de fluides, ce qui peut entraîner le pipetage de volumes inexacts et, par suite, des résultats incorrects. Des particules d’aliments et de boissons dans les échantillons peuvent influencer la réaction sur la bandelette réactive et avoir un impact sur l’évaluation des images. r Conservez et transportez les échantillons d’une manière qui empêche toute contamination par des substances étrangères. r Ne stockez pas ou ne consommez pas d’aliments et de boissons à proximité de l’analyseur. ! ATTENTION Résultats incorrects dus à un transfert d’échantillons Des mains contaminées par de l’urine peuvent déposer de l’urine sur l’écran tactile, le moniteur ou la souris, d’où elle peut être transférée aux échantillons, entraînant un transfert. r Évitez tout contact avec l’urine. r Si vous entrez en contact avec de l’urine, jetez vos gants de laboratoire immédiatement ou nettoyez-les à l’aide de l’une des solutions de nettoyage recommandées. ! ATTENTION 5 Fonctionnement Résultats incorrects dus à des échantillons mousseux et contaminés La présence de mousse dans les échantillons peut entraîner l’aspiration et la distribution de quantités incorrectes de liquide, ce qui peut donner lieu à des résultats incorrects. La présence de contaminants insolubles dans les échantillons peut générer des problèmes d’obstruction ou des erreurs dans les volumes de pipetage et altérer la précision des mesures. r Vérifiez que les échantillons sont exempts de mousse et de contaminants insolubles comme la fibrine ou la poussière. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Sécurité ! 185 ATTENTION Perte de données et dommages causés à l’analyseur dus à la déconnexion de l’alimentation électrique La déconnexion du câble d’alimentation alors que l’analyseur est en cours de processus peut causer une perte de données et endommager l’instrument. r Ne débranchez pas le câble d’alimentation tant que l’analyseur n’a pas été mis hors tension correctement. q 5 Fonctionnement Des images des écrans sont incluses tout au long de cette documentation à des fins d’illustration. Elles ne sont pas forcément identiques à ce que vous pouvez voir sur votre analyseur. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 186 Guide succinct pour les analyses courantes Guide succinct pour les analyses courantes Cette section fournit un guide succinct pour la réalisation des analyses courantes. Vous pouvez trouver des descriptions détaillées des étapes et des informations sur les tâches non courantes dans les sections suivantes. 5 Fonctionnement Formatage étape Tâche Procédure 1 Démarrage de l’analyseur 1. Assurez-vous que tous les couvercles sont fermés. 2. Mettez l’analyseur de bandelettes réactives sous tension. 3. Mettez l’analyseur microscopique sous tension. 4. Attendez que la zone de travail Aperçu s’affiche. Cela peut prendre quelques minutes. 2 Connexion 1. Dans la zone de travail Aperçu, appuyez sur le bouton Connecter. Une boîte de dialogue s’ouvre. 2. Saisissez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe. 3. Appuyez sur le bouton Connecter. Votre nom apparaît maintenant dans la zone d’information générale. 3 Préparation de l’analyseur 1. Dans la zone de travail Aperçu, vérifiez l’indicateur de tâches. Traitez tous les éléments rouges ou orange. 2. Vérifiez les réservoirs d’eau.1 S’ils ne sont pas pleins, lancez les assistants appropriés et remplissez les réservoirs. 3. Vérifiez les réservoirs de déchets liquides.1 S’ils ne sont pas vides, lancez les assistants appropriés et videz les réservoirs. 4. Vérifiez la cassette de bandelettes réactives. Si elle est presque vide, assurez-vous qu’une cassette neuve est disponible pour remplacer l’ancienne lorsque ce sera nécessaire. 5. Vérifiez la cassette de cuvettes. Si elle est presque vide, assurez-vous qu’une cassette neuve est disponible pour remplacer l’ancienne lorsque ce sera nécessaire. (1) Si vous utilisez un réservoir d'eau externe, cette étape n'est pas requise. 4 Définition des demandes Les demandes sont définies automatiquement après passage du rack et des tubes devant le lecteur de code-barres. y Guide succinct pour la réalisation des analyses Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Guide succinct pour les analyses courantes Formatage étape Tâche Procédure 5 Chargement des échantillons et des racks o 6 Démarrage de l’analyse L’analyse démarre automatiquement. 7 Suivi de l’analyseur 1. Dans la zone de travail Aperçu, vérifiez l’indicateur de tâches et la liste des tâches. Traitez tous les éléments rouges ou orange dans la liste des tâches. 2. Choisissez un bouton de tâche. Si la liste des messages est affichée, choisissez un message, vérifiez les détails et suivez les instructions qui s’affichent à l’écran. Si un autre panneau s’affiche, par exemple, le panneau des alimentations, effectuez la tâche appropriée ; en général, un assistant est disponible. Rouge : Problèmes qui nécessitent une intervention immédiate de l’utilisateur. Orange : Problèmes qui nécessitent une intervention rapide de l’utilisateur, sinon le fonctionnement peut être interrompu. 187 Veillez à ce que les codes-barres de l’échantillon soient tournés en direction du côté long du rack où le code-barres du rack est apposé. o Veillez à ce que les codes-barres de rack soient orientés vers l’extérieur et l’arrière de l’analyseur lors du chargement sur le module d’entrée. L’analyseur détecte la présence du plateau de racks ou des racks individuels dans les entrées à rack unique prioritaires et déplace l’un d’eux sur le convoyeur de racks. (Si vous utilisez une unité de connexion d’entrée, vous n’avez pas besoin de charger les racks manuellement, ceci se produit automatiquement.) Gris clair : Il n’y a aucun problème de la sévérité associée. Le chiffre mentionné sur un bouton vous indique le nombre de messages de cette sévérité. y Guide succinct pour la réalisation des analyses Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement Gris : Messages d’information sur l’état des tâches en cours. Si une intervention de l’utilisateur est nécessaire, effectuez l’action requise. 188 Guide succinct pour les analyses courantes Formatage étape Tâche Procédure 8 Validation des résultats 1. Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests si nécessaire. 2. Sélectionnez un résultat dans la liste et contrôlez les alarmes de données et les graphiques d’intervalles. Vert : négatif Jaune : positif (faiblement pathologique) Rouge : positif (pathologique) Si vous travaillez avec les données démographiques des patients, vous pouvez affecter un patient à chaque résultat. Appuyez sur le bouton Aucun patient affecté. 3. Choisissez le bouton Valider ou Réanalyser selon les besoins. Vous pouvez configurer l’analyseur pour qu’il accepte automatiquement tous les résultats ou qu’il exclut de la validation automatique les résultats qui sont associés à une alarme de données. Vous pouvez aussi choisir de valider tous les résultats manuellement. 9 Impression ou exportation de tout ou partie des résultats Pour imprimer les résultats sélectionnés ou tous les résultats, choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. 1. Dans la liste de résultats, sélectionnez la case à cocher de tous les résultats que vous souhaitez imprimer ou enregistrer dans un fichier PDF. 2. Appuyez sur le bouton Rapport. 3. Sélectionnez l’analyseur et choisissez d’imprimer ou d’enregistrer les résultats dans un fichier. 4. Appuyez sur le bouton Oui. 5 Fonctionnement y Guide succinct pour la réalisation des analyses Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Formatage étape Tâche Procédure 10 Impression ou exportation des résultats de certains patients Pour imprimer les résultats des patients sélectionnés, choisissez Routine > Gérer les patients. 1. Dans la liste de patients, sélectionnez la case à cocher de tous les patients dont vous souhaitez imprimer les résultats ou enregistrer dans un fichier PDF. 2. Appuyez sur le bouton Rapport. 3. Choisissez l’analyseur. 4. Choisissez d’imprimer ou d’enregistrer les résultats dans un fichier. 5. Indiquez les résultats que vous souhaitez imprimer. 6. Appuyez sur le bouton Oui. 11 Dégagement du module de sortie 1. Retirez le plateau de racks et remplacez-le par un portoir vide. 12 Réalisation de la maintenance de fin de service et arrêt de l’analyseur Lorsque l’équipe suivante ne prend pas son service immédiatement après vous, effectuez les tâches suivantes : 1. Si nécessaire, archivez les résultats conformément aux procédures de votre laboratoire. 2. Videz les réservoirs de déchets liquides et à déchets solides. 3. Réalisez l’opération de lavage quotidien et arrêtez le système. 4. Nettoyez les modules d’entrée et de sortie. 5. Nettoyez les convoyeurs de racks. 6. Nettoyez le plateau de bandelettes réactives, le convoyeur de bandelettes réactives et la zone de pipetage des bandelettes réactives. 7. Nettoyez les deux détecteurs de torsion des aiguilles. 8. Nettoyez le support de pipetage, la support de pipetage, et l’intérieur de la chambre de centrifugation. 9. Nettoyez la zone du support microscope. 10. Éliminez les déversements et les salissures du boîtier de l’analyseur. y Guide succinct pour la réalisation des analyses Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 189 5 Fonctionnement Guide succinct pour les analyses courantes 190 Tâches courantes Tâches courantes Les sections suivantes décrivent en détail les différentes tâches que vous devez effectuer lors de l’utilisation courante. Dans cette partie Démarrage de l’analyseur (190) Connexion (191) Préparation de l’analyseur (192) Gestion des numéros de séquences d'échantillons (194) Définition des demandes (196) Chargement des racks (200) Démarrage du processus d’analyse (206) Vérification de l’état du traitement (208) Démarrage de l’analyseur Avant de démarrer l’analyseur, assurez-vous que les conditions préalables suivantes sont réunies : • • L’analyseur est correctement connecté à l’alimentation secteur. Tous les capots sont fermés. r Pour démarrer l’analyseur 5 Fonctionnement 1 A 1 Pour activer le système, mettez d’abord l’analyseur de bandelettes réactives (B) sous tension, puis l’analyseur microscopique (A). B Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Tâches courantes 2 191 2 Le logiciel de l’analyseur démarre automatiquement. L’exécution de toutes les procédures d’initialisation et de vérification peut prendre quelques minutes. La zone de travail Aperçu s’affiche durant cette procédure. Connexion Les résultats sont toujours associés au nom de la personne qui utilise l’analyseur au moment où l’analyse est réalisée. (Cela peut être une exigence légale pour le stockage des résultats.) Par conséquent, un utilisateur doit être connecté pour pouvoir effectuer des analyses. r Pour se connecter 1 Dans la zone d’information générale, choisissez le bouton Connecter. f Une boîte de dialogue vous permettant de saisir vos nom d’utilisateur et mot de passe s’ouvre. 2 Saisissez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe. de passe sont sensibles à la casse, ce qui signifie par exemple que Utilisateur et utilisateur sont deux noms différents. o Lors de votre première connexion, vous devrez peut-être modifier votre mot de passe. (Cela dépend de la configuration du système.) u Modification du mot de passe (318) 3 Appuyez sur le bouton Connecter. f Votre nom apparaît dans la zone d’information générale. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement q Veuillez noter que le nom d’utilisateur et le mot 192 Tâches courantes Préparation de l’analyseur Les tâches de préparation garantissent un processus ininterrompu sans incident. q Roche recommande de vider le réservoir d’effluents correspondant chaque fois que vous remplissez les alimentations. r Pour préparer l’analyseur pour le processus d’analyse 1 1 Dans la zone de travail Aperçu, vérifiez qu’aucun bouton rouge ou orange n’est présent dans la liste des tâches. 2 Traitez les problèmes de toutes les entrées rouges ou orange dans la liste des tâches. q Les tâches typiques à effectuer sont la vidange des réservoirs d’effluents et le remplissage des consommables, et la réalisation du CQ. u Vérification de l’état du système (266) 5 Fonctionnement 3 ATTENTION! Erreur de correspondance d’échantillons à cause de demandes d’échantillons en attente La présence de demandes d’échantillons en attente dans la liste des demandes peut conduire à une erreur de correspondance d’échantillons. Avant de commencer la mesure, supprimez les demandes d’échantillons en attente dans la liste des demandes. 3 Dans la zone de travail Aperçu, vérifiez qu’aucune demande d’échantillon en attente n’est présente dans la liste des tâches. • Pour supprimer des demandes d’échantillons en attente, choisissez Routine > Gérer les demandes d’échantillons et retirez-les de la liste. 4 Choisissez Surveillance > Gérer les alimentations. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Tâches courantes 193 5 Vérifiez le niveau de remplissage des réservoirs de liquides (eau, déchets liquides). • Choisissez une entrée dans la liste et contrôlez le nombre d’analyses qui peuvent encore être réalisées. • Pour remplir le réservoir d’eau, choisissez Eau système > Remplir le réservoir d’eau. • Pour vider le réservoir de déchets liquides, choisissez Déchets liquides > Vider le réservoir à déchets liquides. 6 ATTENTION! Résultats incorrects dus à une humidité ambiante élevée Une humidité ambiante excessive peut influencer les réactions chimiques des bandelettes réactives et conduire à des résultats incorrects. Ne conservez pas les cassettes de bandelettes réactives dans leur emballage protecteur une fois que celui-ci a été ouvert. Après avoir retiré les cassettes de bandelettes réactives de leur emballage protecteur, chargez-les toujours dans leur compartiment en respectant le délai défini dans la fiche méthodologique de cobas u pack. 6 Choisissez Bandelette réactive et contrôlez le nombre d’analyses qui peuvent encore être réalisées. Assurez-vous d’avoir une cassette de bandelettes réactives neuve disponible pour remplacer la cassette installée lorsqu’elle sera vide. 5 Fonctionnement 7 Choisissez Cuvette et vérifiez le nombre de cuvettes disponibles. Assurez-vous d’avoir une cassette de cuvettes neuve disponible pour remplacer la cassette installée lorsqu’elle sera vide. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 194 Tâches courantes 8 ATTENTION! Perte de résultats due à la réinitialisation du numéro de séquence de l’échantillon Si vous réinitialisez le compteur de numéros de séquence des échantillons, tous les résultats associés sont supprimés. Réinitialisez le numéro de séquence des échantillons seulement si vous n’avez plus besoin des résultats. 8 Si vous travaillez avec le mode Numéro de séquence de l’échantillon, Roche recommande de réinitialiser le compteur au début de la journée : • Choisissez Routine > Gérer les numéros de séquences d’échantillons. • Appuyez sur le bouton Modifier. • Dans la zone N° de séquence suivant, appuyez sur le bouton Réinitialiser pour les échantillons de routine et les échantillons STAT. Le premier numéro utilisé sera le numéro le plus petit dans la plage définie de numéros de séquences d’échantillons. • Appuyez sur le bouton Enregistrer. u Sujets connexes • Définition des plages de numéros de séquences d’échantillons (194) Gestion des numéros de séquences d'échantillons Dans cette partie 5 Fonctionnement Définition des plages de numéros de séquences d’échantillons (194) Définition du numéro de séquence d’échantillon suivant à utiliser (195) Définition des plages de numéros de séquences d’échantillons Vous pouvez travailler avec des codes-barres sur les tubes échantillons pour identifier les échantillons ou vous pouvez travailler avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon. Le prochain numéro de séquence d'échantillon utilisé sera affiché dans l'onglet Aperçu. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Tâches courantes 195 Pour travailler avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon, il est nécessaire de configurer les points suivants : • L'analyseur fonctionne en mode Numéro de séquence de l'échantillon. u Définition du mode de génération des ID d’échantillons (344) • Les plages pour les numéros de séquences d'échantillons sont définies pour les échantillons de routine et pour les échantillons STAT. u Pour définir les plages des numéros de séquences d'échantillons (195) • Les compteurs des numéros de séquences d'échantillons sont réinitialisés pour garantir un nombre suffisant de numéros disponibles. r Pour définir les plages des numéros de séquences d'échantillons 1 Choisissez Routine > Gérer les numéros de séquences d’échantillons. 3 Saisissez les limites inférieure et supérieure de la plage de numéros de séquences d'échantillons pour les échantillons de routine comme pour les échantillons STAT. I Typiquement, les plages contiennent suffisamment de numéros pour couvrir le nombre de tests d'une journée. 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Définition du numéro de séquence d’échantillon suivant à utiliser La procédure est la même pour les échantillons de routine que pour les échantillons STAT. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement 2 Appuyez sur le bouton Modifier. 196 Tâches courantes r Pour définir le numéro de séquence d'échantillon suivant à utiliser 1 Choisissez Routine > Gérer les numéros de séquences d’échantillons. 2 Appuyez sur le bouton Modifier. 3 Pour re-démarrer le compteur avec la limite inférieure de la plage, appuyez sur le bouton Réinitialiser. f Tous les résultats sont supprimés. 4 Pour utiliser un numéro de séquence d'échantillon spécifique comme numéro suivant, saisissez un numéro dans la plage définie. f Ce numéro sera le prochain numéro de séquence d'échantillon à utiliser. q Que deviennent les numéros déjà utilisés ? Si vous saisissez un numéro inférieur au numéro de séquence d'échantillon libre suivant, les résultats des numéros supérieurs à celui que vous avez saisi sont supprimés. Par exemple : Le numéro suivant est 150 et vous avez saisi 140, les résultats des numéros 140 à 149 sont supprimés. Si vous saisissez un numéro supérieur au numéro de séquence d'échantillon libre suivant, les numéros intermédiaires sont bloqués. Par exemple : Le numéro suivant est 150 et vous avez saisi 160, les numéros 150 à 159 sont bloqués et ne peuvent pas être utilisés. 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. 5 Fonctionnement Définition des demandes Dans cette partie Définition des demandes (197) Définition manuelle d’une demande en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l’échantillon (199) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Tâches courantes 197 Définition des demandes Le système est fondamentalement conçu pour fonctionner avec des codes-barres de racks et d'échantillons. Les demandes sont générées automatiquement en fonction des informations du codebarres. Vous pouvez également utiliser l'analyseur sans codesbarres d'échantillons et utiliser les numéros de séquences d'échantillons pour identifier les échantillons. Si vous travaillez avec un système d’information du laboratoire (SIL), la demande est téléchargée dès qu’un code-barres d’échantillon est lu ; si vous ne travaillez pas avec un SIL, l’analyseur génère automatiquement la demande. q Lorsque vous travaillez avec un système hôte, les caractères non-ASCII sont convertis en espaces. Utilisez donc seulement les caractères ASCII standard lorsque vous travaillez avec un système hôte. 5 Fonctionnement u Pour définir le mode de génération des ID d’échantillons (344) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 198 Tâches courantes En travaillant avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon Lorsque vous travaillez avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon, le numéro est affecté lorsque le tube est en position de mesure. ! AVERTISSEMENT Résultats incorrects dus à une erreur de correspondance d'échantillons lors du travail sans code-barres d’échantillons Lorsque le personnel exécutant travaille avec le mode Numéro de séquence de l’échantillon, il lui incombe de s’assurer que le positionnement des échantillons dans les racks correspond aux définitions dans les demandes. Si le numéro du rack, la position de rack et l’ID d’échantillon de la demande ne concordent pas avec les racks et positions effectifs, les résultats ne peuvent pas être affectés au bon patient par le personnel médical. r Lorsque vous travaillez sans code-barres d’échantillons, veillez à charger les échantillons conformément aux définitions dans les demandes. r Évitez les positions vides sur les racks. Ne placez pas d’échantillons non enregistrés sur une position de rack vide. r Lors de l’attribution manuelle des positions de racks, assurez-vous que la position n’est pas déjà affectée. r Suivez toujours strictement les règles et réglementations en matière de préparation et de manipulation des échantillons qui s’appliquent à votre établissement. 5 Fonctionnement r Pour définir automatiquement des demandes en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon 1 AVERTISSEMENT! Erreur de correspondance d’échantillons en raison d’un chargement incorrect des échantillons Ne placez pas un rack d’échantillons de routine dans l’entrée prioritaire si des racks d’échantillons de routine sont déjà placés dans le module d’entrée. 1 Placez les tubes échantillon dans un rack approprié dans l'ordre correspondant à vos fiches de demandes. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Tâches courantes 199 2 Placez le rack dans l'analyseur. I S'il s'agit d'un rack prioritaire, placez-le dans l'entrée dédiée au rack prioritaire. f Le code-barres du rack est scanné, le numéro de séquence de l'échantillon est affecté à chaque échantillon une fois ce dernier en position de mesure, puis les demandes sont définies automatiquement, en utilisant le profil de test et les règles de validation actuellement définies pour l'analyseur. Définition manuelle d’une demande en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l’échantillon r Pour définir une demande manuellement en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon 1 Choisissez Routine > Gérer les demandes d’échantillons. f La liste des échantillons apparaît. 2 Appuyez sur le bouton Créer. 3 Saisissez l’ID du rack. I L’ID à 4 chiffres se trouve au-dessus du codebarres du rack. 4 Saisissez la position de rack. 6 Si vous travaillez avec les données démographiques des patients, appuyez sur le bouton Aucun patient affecté pour définir si nécessaire et affecter un patient à la demande. • Sélectionnez un patient et appuyez sur le bouton Affecter. • Appuyez sur le bouton Créer et renseignez les données démographiques du patient, puis appuyez sur le bouton Affecter. 7 Vérifiez si le profil d’analyse est correct ; si nécessaire, choisissez un profil différent dans la liste déroulante Profil d’analyse. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement 5 Entrez un commentaire, si nécessaire. 200 Tâches courantes 8 AVERTISSEMENT! Résultats incorrects dus à la lyse des cellules La dilution d’un échantillon peut entraîner la lyse des cellules et, par suite, des résultats incorrects. Utilisez toujours des procédures de dilution appropriées. 8 Si vous utilisez le profil d’analyse u 701, vous pouvez saisir un facteur de dilution (≥ 1,00 : dilution, < 1,00 : concentration) dans le champ Dilution, si nécessaire. (si aucun résultat n’a pu être généré précédemment pour cet échantillon, celui-ci peut être dilué ou concentré et mesuré une nouvelle fois. I Si vous avez saisi un facteur de dilution ≠1,00, le résultat sera marqué d'un D dans la colonne . 9 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Enregistrer. f La demande est maintenant définie. 10 Pour traiter la demande, placez le rack et le tube échantillon dans la position appropriée de l'analyseur. I S'il s'agit d'un rack prioritaire, placez-le dans l'entrée dédiée au rack prioritaire. u Sujets connexes • Gestion des patients (263) Chargement des racks Dans cette partie 5 Fonctionnement À propos du chargement des racks (200) Racks prioritaires (203) À propos du chargement des racks ! ATTENTION Blessure par contact avec des pièces mobiles Les racks sont déplacés automatiquement sur le module d’entrée par le positionnement du rack. Si vous placez les mains ou les doigts dans le module alors que les racks sont déplacés, vous risquez de vous coincer les doigts. r Ne placez pas les mains sur le module d’entrée ou sur les racks alors que l’analyse est en cours. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Tâches courantes 201 MISE EN GARDE Détection du niveau du contenu des tubes faussée par la présence d’objets métalliques sur les tubes Des objets métalliques attachés aux tubes peuvent altérer le fonctionnement du mécanisme de détection du niveau de liquide. r Ne fixez aucun matériel aux tubes, à l’exception des codes-barres. MISE EN GARDE Fonctionnement autonome Dysfonctionnement et dommages causés à l’analyseur dus à des obstructions Le fait de placer des objets sur le plateau de racks ou le module d’entrée peut provoquer un blocage des racks et un dysfonctionnement lors du déplacement des racks. Le fait de placer les racks ou un plateau de racks sur le module d’entrée alors que le positionnement du rack n’est pas dans sa position de repos peut engendrer un blocage des racks et un dysfonctionnement. r Assurez-vous que les portoirs de racks et le module d’entrée sont toujours exempts d’objets étrangers. r Ne chargez pas de racks ou de portoirs de racks lorsque le positionnement du rack n’est pas dans sa position de repos. q Si vous utilisez une unité de connexion d’entrée, le A B C D A Entrée prioritaire C Entrée à rack unique B Plateau de racks D Positionnement du rack en position de repos w Chargement du rack avec module d’entrée Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement chargement des racks est automatique. 202 Tâches courantes Vous avez plusieurs possibilités pour le chargement des racks : • • • Vous pouvez charger un plateau contenant des racks sur le module (B). Vous pouvez placer un seul rack sur l’entrée à rack unique (C). Vous pouvez placer un seul rack sur l’entrée prioritaire (A). Dans tous les cas, l’analyseur enregistre automatiquement la présence d’un rack et procède au traitement du rack sur l’entrée prioritaire ou du rack le plus proche. Veillez à ce que les codes-barres de l’échantillon soient tournés en direction du côté long du rack où le codebarres du rack est apposé. w Échantillons sur un rack 5 Fonctionnement Fonctionnement avec unité de connexion d’entrée Les racks sont automatiquement alimentés sur le tapis de transport de racks de l'unité de connexion d'entrée (A) par le tapis de transport de racks de la ligne de connexion (B). Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Tâches courantes 203 A B A Tapis de transport de racks de l'unité de connexion d'entrée B Tapis de transport de racks de la ligne de connexion w Chargement de rack avec unité de connexion d’entrée u Sujets connexes • Racks (96) Racks prioritaires Tout rack placé dans l'entrée prioritaire est traité comme rack prioritaire. 5 Fonctionnement Veillez à ce que le code-barres du rack soit face à vous et à ce que les codes-barres de l’échantillon soient tournés en direction du côté long du rack où le code-barres du rack est apposé. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 204 Tâches courantes ! AVERTISSEMENT Résultats incorrects dus à une erreur de correspondance d'échantillons après chargement des échantillons sur un rack inapproprié Si vous travaillez avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon et que vous placez un échantillon STAT dans un rack de routine, le numéro de séquence d'échantillon de routine suivant est affecté à cet échantillon STAT et l'échantillon est traité comme un échantillon de routine et non comme un échantillon STAT. De même, si vous placez un échantillon de routine dans un rack STAT, le numéro de séquence d'échantillon STAT suivant est affecté à cet échantillon de routine et l'échantillon est traité comme un échantillon STAT et non comme un échantillon de routine. r Assurez-vous que vous placez chaque échantillon dans le rack approprié. Fonctionnement autonome MISE EN GARDE Dysfonctionnement et endommagement de l’analyseur dû à un chargement inapproprié du rack Charger un rack sur l’entrée du rack prioritaire alors que le tapis de transport de racks de cette entrée est en mouvement ou que le positionnement du rack ne se trouve pas dans sa position de repos peut entraîner un dysfonctionnement de l’instrument. r Ne chargez pas un rack sur l’entrée prioritaire alors que le tapis de transport de racks est en mouvement. r Ne chargez pas un rack sur l’entrée prioritaire lorsque le positionnement du rack n’est pas dans sa position de repos. 5 Fonctionnement Les racks prioritaires sont chargés sur l’entrée prioritaire (A). Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Tâches courantes 205 A w Entrée prioritaire Le traitement du rack prioritaire commence dès que tous les échantillons du rack actuellement sur le convoyeur de racks ont été traités. u Chargement d’un rack prioritaire (207) Fonctionnement avec unité de connexion d’entrée Des racks prioritaires sont chargés sur le tapis de transport de racks de l'unité de connexion d'entrée (A). A A Tapis de transport de racks de l'unité de connexion d'entrée B Tapis de transport de racks de la ligne de connexion w Chargement de rack avec unité de connexion d’entrée u Charger un rack prioritaire en utilisant un SAL (208) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement B 206 Tâches courantes Démarrage du processus d’analyse Dans cette partie Démarrage de l’analyse des échantillons (206) Chargement d’un rack prioritaire (207) Démarrage de l’analyse des échantillons ! ATTENTION Erreur de correspondance d’échantillons en raison de demandes d’échantillons en attente La présence de demandes d’échantillons en attente dans la liste peut entraîner des erreurs de correspondance d’échantillons. r Avant de commencer la mesure, supprimez les demandes d’échantillons en attente de la liste des demandes. 5 Fonctionnement q Un code-barres d’échantillon n’a pas pu être lu Si un code-barres d’échantillon ne peut pas être lu, l’analyseur définit automatiquement une demande au moyen d’un ID d’échantillon généré et le profil d’analyse par défaut. Les échantillons sur le rack dont les codesbarres ont pu être lus seront traités normalement. Si vous travaillez avec un système d’information du laboratoire, les résultats des échantillons dont le codebarres n’a pas pu être lu ne sont pas transmis à l’ordinateur hôte. Pour identifier les résultats dont le code-barres d’échantillon n’a pas pu être lu, consultez la liste des messages et dans la liste des résultats, recherchez et des ID d'échantillons inhabituels. Lorsque vous travaillez avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon, le numéro de séquence d'échantillon suivant est affecté à l'échantillon lorsque le tube est en position de mesure. u Situations non courantes (228) r Pour démarrer l’analyse des échantillons 1 Démarrez l’analyse des échantillons : • Déposez le rack sur le module d’entrée. f Le processus démarre automatiquement. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Tâches courantes 207 Chargement d’un rack prioritaire ! ATTENTION Blessure par contact avec des pièces mobiles Les racks sont déplacés automatiquement sur le module d’entrée par le positionnement du rack. Si vous placez les mains ou les doigts dans le module d’entrée alors que les racks sont déplacés, vous risquez de vous coincer les doigts. r Ne placez pas les mains sur le module d’entrée ou sur les racks alors que l’analyseur déplace les racks. r Ne chargez pas de racks alors que l’analyseur déplace les racks sur le module d’entrée. MISE EN GARDE Dysfonctionnement et endommagement de l’analyseur dû à un chargement inapproprié du rack Charger un rack sur l’entrée du rack prioritaire alors que le tapis de transport de racks de cette entrée est en mouvement ou que le positionnement du rack ne se trouve pas dans sa position de repos peut entraîner un dysfonctionnement de l’instrument. r Ne chargez pas un rack sur l’entrée prioritaire alors que le tapis de transport de racks est en mouvement. r Ne chargez pas un rack sur l’entrée prioritaire lorsque le positionnement du rack n’est pas dans sa position de repos. q Vous pouvez charger des racks prioritaires à tout q Lorsque vous travaillez avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon, le numéro de séquence d'échantillon STAT suivant est affecté à l'échantillon une fois le tube en position de mesure, à condition que vous utilisiez un rack STAT affecté. r Pour charger un rack prioritaire 1 Déposez le rack sur l’entrée prioritaire. Assurez-vous que les codes-barres sont tournés vers l’arrière de l’analyseur. f Le processus démarre automatiquement. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement moment aussi longtemps que l’analyseur ne déplace pas les racks sur le module d’entrée. 208 Tâches courantes r Charger un rack prioritaire en utilisant un SAL 1 Dans la zone de travail Aperçu, appuyez sur le bouton Rack prioritaire. f Une fenêtre contextuelle s’affiche, vous demandant d’attendre le terme de l’opération en cours. 2 Lorsque le message de la fenêtre contextuelle vous le demande, placez le rack prioritaire sur le tapis de transport de racks de l'unité de connexion d'entrée. f Lorsque le rack est positionné, la fenêtre contextuelle disparaît et le traitement démarre automatiquement. Vérification de l’état du traitement L’analyseur surveille en permanence l’état de ses composants matériels et logiciels et il suit l’avancement des activités d’analyse. Le point de départ pour vérifier l’état de l’analyseur est la liste des tâches. Le tableau suivant fournit un aperçu des différentes possibilités à votre disposition. u Vérification de l’état du système (266) Liste des tâches Onglet ou panneau 5 Fonctionnement Liste des messages Principaux éléments d’état Rouge Une intervention immédiate de l’utilisateur est nécessaire. Orange Une intervention rapide de l’utilisateur est nécessaire. Gris Information sur les tâches en cours. Si une intervention de l’utilisateur est nécessaire, effectuez l’action requise. Gris clair Il n’y a aucun message. Aucune intervention de l’utilisateur n’est nécessaire. y Vérification de l’état de fonctionnement Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Tâches courantes Liste des tâches Onglet ou panneau Gérer les alimentations 209 Principaux éléments d’état Erreur Toutes les activités de l’analyseur sont interrompues. Une situation matérielle exceptionnelle s’est produite, par exemple un connecteur est débranché. Alerte Toutes les activités de l’analyseur sont interrompues. La situation peut être résolue par une intervention de l’utilisateur, par exemple en rechargeant certains consommables. Avertissement Une intervention de l’utilisateur est nécessaire dès que possible, sinon le processus peut s’interrompre, par exemple parce que le niveau d’eau du système est bas. OK Tout va bien. Aucune intervention n’est nécessaire. Liste des demandes En attente ; la mesure n’a pas encore commencé. La demande est en cours de traitement. La demande est terminée. Une erreur est survenue pendant la mesure, aucun résultat n’a été généré. (Vérifiez l’information État dans le panneau de détails. Le message associé vous donnera des informations plus détaillées ; il peut être nécessaire de renouveler l’analyse.)(1)(2) Aucune mesure n’est nécessaire sur cet analyseur. Demande de test d’échantillon STAT. Demande de test de CQ. y Vérification de l’état de fonctionnement Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement Demande de test d’échantillon de routine. 210 Tâches courantes Liste des tâches Onglet ou panneau Principaux éléments d’état Liste des résultats En attente ; la mesure n’a pas encore commencé. La demande est en cours de traitement. En cours de mesure ou d’évaluation. Prêt pour validation. Validé. Validé et envoyé avec succès à l’ordinateur hôte. Une erreur est survenue pendant la mesure, aucun résultat n’a été généré. (Vérifiez les messages dans la liste des messages ; il peut être nécessaire de renouveler l’analyse.)(1)(2) Le résultat ne peut pas être validé. Une action de l’utilisateur est nécessaire, vérifiez son statut. Non applicable. Aucune mesure n’est nécessaire sur cet analyseur. y Vérification de l’état de fonctionnement (1) S’il se produit plusieurs événements susceptibles de déclencher l’affichage du symbole d’erreur, le message associé décrit l’événement survenu en premier. (2) Dans certains cas, un événement produisant une erreur doit survenir trois fois avant que la mesure ne soit arrêtée. Le symbole d’erreur est affiché après la première occurrence de ce type d’événement. q 5 Fonctionnement Lorsque toutes les analyses d’une demande ont été réalisées avec succès, la demande est effacée de la liste des demandes. r Pour vérifier l’état du traitement des demandes 1 Choisissez Routine > Gérer les demandes d’échantillons. 2 Choisissez une vue si nécessaire ou utilisez la fonction de recherche pour trouver une demande ou un groupe des demandes particulier. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Tâches courantes 3 3 Affichez la liste complète des demandes et examinez les indicateurs d’état. (u 208) 4 S’il existe des erreurs > • Sélectionnez l’entrée dans le panneau principal. • Sélectionnez le champ État dans le panneau de détails. f Les détails du message s’affichent. 5 Fonctionnement 4 211 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 212 Traitement des résultats Traitement des résultats ! ATTENTION Perte de données due à l’absence de sauvegarde régulière des données L’analyseur a un espace de stockage limité pour les résultats (stockage maximal de 10 000 résultats de tests, en fonction de la configuration du système, et stockage maximal pour le CQ, la calibration du photomètre, la calibration de la cellule de mesure et la vérification du microscope de 300 résultats pour chacun). En fonction de la configuration de l’analyseur, lorsque ces limites sont atteintes, les résultats les plus anciens peuvent être automatiquement écrasés ou les analyses peuvent être interrompues. r Sauvegardez régulièrement la base de données sur un dispositif de stockage externe et exportez les résultats. u Gestion de la capacité de stockage des résultats (392) Dans cette partie Consultation des résultats (212) Validation des résultats (213) Gestion de résultats SG non valides (220) Affectation des patients (222) Création de rapports (223) 5 Fonctionnement Consultation des résultats Les résultats sont affichés dans un panneau dédié qui dispose d’un aperçu et d’un affichage détaillé. Il est possible de définir précisément les résultats que l’on souhaite afficher à l’aide des différentes vues ou du filtre de texte. r Pour consulter les résultats de test 1 Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. 2 Pour déterminer les résultats qui doivent être répertoriés, sélectionnez une vue dans la liste déroulante. 3 Pour trouver les résultats d’un ID d’échantillon or d’une plage d’ID d’échantillons, saisissez l’ID ou une partie de l’ID dans le champ Rechercher et appuyez sur . Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Traitement des résultats 213 4 Dans le panneau principal, choisissez l’échantillon dont les résultats vous intéressent. f Le résultat est affiché dans le panneau de détails. 5 Pour voir les informations de l’échantillon associé, appuyez sur le bouton de l’échantillon en haut du panneau. 6 Pour voir les images microscopiques, appuyez sur le bouton Afficher les images (u 239). 7 Si des règles ont été appliquées à un résultat, appuyez sur le bouton Afficher les règles pour les voir en détail. Validation des résultats Tous les résultats devant être validés, l’analyseur fournit plusieurs aides pour cela : • Vous pouvez configurer l’analyseur pour qu’il accepte automatiquement tous les résultats ou qu’il exclut de la validation automatique les résultats qui sont associés à une alarme de données. Vous pouvez aussi choisir de valider tous les résultats manuellement. 5 Fonctionnement u Définition de la méthode de validation (339) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 214 Traitement des résultats q Si vous travaillez avec un système d’information de laboratoire (SIL), les résultats validés sont automatiquement envoyés à l’ordinateur hôte. • • • • • • • • Dans la liste des résultats, les résultats accompagnés d'alarmes de données sont marqués d’un dans la colonne . Si vous travaillez avec le mode Numéro de séquence d'échantillon, les ID d'échantillons pour les résultats de test de routine sont marqués d'un « N » précédant le numéro de séquence d'échantillon, et d'un « E » pour les résultats de test STAT. Dans la liste de résultats, un fond jaune dans un champ ID échantillon indique que le paramètre SG n'a pas généré de résultat valide. Dans les détails des résultats, les résultats sont différenciés par un code couleur qui indique si les valeurs sont normales ( vert), faiblement pathologiques ( jaune) ou pathologiques ( rouge). Un fond rouge avec un point dans le champ dédié au résultat SG indique que le paramètre SG n'a pas généré de résultat valide. Pour les résultats d’analyses par microscopie, vous pouvez aussi afficher les images individuelles et reclassifier les particules. Vous pouvez imprimer les résultats et les enregistrer au format PDF. Vous pouvez exporter les résultats au format CSV pour les traiter sur un ordinateur externe. L’examen des résultats peut conduire à d’autres activités. u Renouvellement des analyses (230) u Gestion de résultats SG non valides (220) 5 Fonctionnement u Création de rapports (223) u Situations non courantes (228) Si vous travaillez avec les données démographiques des patients, vous devez affecter les patients aux résultats. u Affectation des patients (222) États d’avancement En attente ; la mesure n’a pas encore commencé. La demande est en cours de traitement. En cours de mesure ou d’évaluation. Prêt pour validation. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Traitement des résultats 215 Validé. Validé et envoyé avec succès à l’ordinateur hôte. Une erreur est survenue pendant la mesure, aucun résultat n’a été généré. (Vérifiez les messages dans la liste des messages ; il peut être nécessaire de renouveler l’analyse.) Le résultat ne peut pas être validé. Une action de l’utilisateur est nécessaire, vérifiez son statut. Non applicable. Aucune mesure n’est nécessaire sur cet analyseur. Alarmes de données Aucune alarme de données n’a été générée. ! Le résultat a été modifié manuellement. Le résultat SG a été modifié manuellement. A Résultat anormal. Cm Calibration. Les résultats des vérifications du microscope n’étaient plus valides lorsque le résultat a été généré. Cp Calibration. Les résultats de calibration de la cellule de mesure n’étaient plus valides lorsque le résultat a été généré. Cs Calibration. Les résultats de calibration du photomètre n’étaient plus valides lorsque le résultat a été généré. D Dilution. Le client a défini un facteur de dilution dans la demande d'échantillons. F1 Image floue relevée. Tous les comptages des particules valent zéro. Contrôlez les images et répétez les mesures. F2 Image floue relevée. La mise au point s'éloigne trop de celle de l'image précédente. Contrôlez les images et répétez les mesures. F3 Image floue relevée. La mise au point est en dehors de l'intervalle prédéfini. Contrôlez les images et répétez les mesures. F4 Image floue relevée. Distribution MUC non homogène dans les images. Contrôlez les images et répétez les mesures. H Température élevée. La limite de température supérieure a été dépassée. K Les plages de couleurs pour le paramètre COL ont été modifiées. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement Aucune mesure n’est requise. 216 Traitement des résultats L Des érythrocytes lysés ont été détectés dans des concentrations ≤ 50 ERY/μl. (Le logiciel ne peut pas identifier de manière fiable les érythrocytes hémolysés dans des concentrations > 50 ERY/μl.) M Le résultat de l’image a été modifié manuellement. N Le paramètre SG n'a pas généré de résultat valide. (si vous utilisez la validation automatique et un SIL, les résultats validés des autres paramètres sont envoyés à l’hôte comme d’habitude.) O Le paramètre est hors limites. P Profil d’analyse u 601 réduit. Q CQ non valide. Le CQ a échoué ou le matériau CQ a expiré. R La stabilité à bord de la cassette de bandelettes réactives a expiré. S Résultat du test réflexe. T Résultat de trace. Résultat limite ou « légèrement positif ». Ub Image non fiable relevée. Il peut y avoir des bulles dans la cuvette. Un examen est recommandé. Si 5 à 14 images ont rendu un résultat automatique, vous pouvez valider manuellement le résultat du test d’emblée ou vous pouvez tout d’abord ajuster les valeurs pour n’importe quelle image (soit en définissant les résultats directement, soit en réaffectant les particules), puis valider le résultat du test. Si vous ajustez une valeur avant de valider le résultat, l’alarme de données M ou ! est ajoutée au résultat. Vous pouvez décider de ne pas valider le résultat du test et de renouveler le test. 5 Fonctionnement u Modifier les comptages et les concentrations de microscopie (245) Renouvellement des analyses (230) (Si moins de 5 images ont rendu un résultat automatique, aucun résultat de test n’est affiché et vous devez d’abord vous assurer qu’il y a des résultats pour au moins 5 images (soit en définissant les résultats directement, soit en réaffectant les particules) avant de valider le résultat de test. L’alarme de données M ou ! est ajoutée au résultat de test obtenu.) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Traitement des résultats Uc 217 Image non fiable relevée. Il y a beaucoup trop de cellules dans l'image (encombrée), l'évaluation automatique n'est pas possible. Un examen est recommandé. Si 5 à 14 images ont rendu un résultat automatique, vous pouvez valider manuellement le résultat du test d’emblée ou vous pouvez tout d’abord ajuster les valeurs pour n’importe quelle image (soit en définissant les résultats directement, soit en réaffectant les particules), puis valider le résultat du test. Si vous ajustez une valeur avant de valider le résultat, l’alarme de données M ou ! est ajoutée au résultat. Vous pouvez décider de ne pas valider le résultat du test et de renouveler le test. u Modifier les comptages et les concentrations de microscopie (245) Renouvellement des analyses (230) (Si moins de 5 images ont rendu un résultat automatique, aucun résultat de test n’est affiché et vous devez d’abord vous assurer qu’il y a des résultats pour au moins 5 images (soit en définissant les résultats directement, soit en réaffectant les particules) avant de valider le résultat de test. L’alarme de données M ou ! est ajoutée au résultat de test obtenu.) Une règle de vérification croisée a été déclenchée. # Aucun représentant service Roche n’a annulé une fonction de maintenance ou de dépannage, et seul un représentant service Roche peut procéder à cette annulation. Tous les résultats ont cette alarme de données et la validité de ces résultats ne peut pas être garantie. (Des matériaux expirés ont par exemple pu être utilisés). Si vous rencontrez cette alarme de données, contactez immédiatement votre représentant service Roche. 5 Fonctionnement X Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 218 Traitement des résultats r Pour valider un résultat 1 Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. 2 2 Dans la liste déroulante Consulter, choisissez Résultats non validés. f Tous les résultats qui n’ont pas été validés sont répertoriés. f Si votre analyseur est connecté à un SIL, tous les résultats validés sont automatiquement envoyés à l’ordinateur hôte et ne sont pas affichés dans la liste des résultats. f Les résultats pour lesquels une alarme de données a été générée sont marqués d’un dans la colonne . f Dans la colonne , l’état d’avancement est indiqué. q Pour plus d’informations sur les états d’avancement, consultez la rubrique : 5 Fonctionnement u États d’avancement (214) 3 Dans la liste des résultats, recherchez des repères visuels et des ID d'échantillons inhabituels. • indique que le résultat ne peut pas être validé. Une action de l’utilisateur est nécessaire, vérifiez son statut. L’état de ces résultats est Action requise. Consultez l’étape 5. • Si vous travaillez avec le mode Numéro de séquence d'échantillon, les ID d'échantillons pour les résultats de test de routine sont marqués d'un « N » précédant le numéro de séquence d'échantillon, et d'un « E » pour les résultats de test STAT. • Dans la liste de résultats, un fond jaune dans un champ ID échantillon indique que le paramètre SG n'a pas généré de résultat valide. • Un fond rouge avec un point dans le champ dédié au résultat SG indique que la densité n'a pas généré de résultat valide. q Si le code-barres de l’échantillon n’a pas pu être lu, vous devez définir l’ID de l’échantillon tel qu’il est défini dans le code-barres avant de valider le résultat. u Ajustement des informations d’échantillon (247) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Traitement des résultats 4 5 219 4 Dans le panneau principal, recherchez les entrées marquées du symbole et choisissez-en une. I Les résultats sont affichés dans le panneau de détails. 5 Consultez l’information d’état dans le panneau de détails. q L’état Action requise peut avoir l’une des raisons suivantes : o Le code-barres n’a pas pu être lu Vous devez saisir les informations appropriées du code-barres manuellement. o Il existe déjà une demande pour ce résultat. Supprimez la demande ou renouvelez le test. o Moins de cinq images ont rendu un résultat automatique. Vous devez inclure au moins cinq images. Pour atteindre ce nombre, vous devez analyser les images manuellement. u Situations non courantes (228) Renouvellement des analyses (230) Interprétation manuelle des images (237) 6 Appuyez sur le séparateur détaillées et les réglages. pour afficher les valeurs 7 Vérifiez les alarmes de données dans la colonne . q Pour plus d’informations sur les alarmes de données, consultez la rubrique : u Alarmes de données (215) 8 Vérifiez la colonne Information. q La présence d’une colonne Information dépend des unités de mesure que vous utilisez. Pour plus d’informations : u Définition des unités dans lesquelles les résultats sont affichés et présentés dans les rapports (336) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement 6 220 Traitement des résultats 9 Pour ajouter un commentaire, appuyez sur le bouton Modifier dans le panneau de détails. 10 Une fois que vous avez saisi le commentaire, appuyez sur le bouton Enregistrer. 11 Si une entrée X est présente dans la colonne , une règle a été déclenchée et le bouton Afficher les règles devrait être disponible. Appuyez sur le bouton Afficher les règles pour voir les règles qui ont été déclenchées. 12 Pour examiner les images des sédiments, appuyez sur le bouton Afficher les images. (Pour plus d’informations, consultez 4 ff.) 13 13 Pour valider le résultat, appuyez sur le bouton Valider. f Les résultats acceptés (validés) sont marqués d’un dans la colonne d’état de la liste des résultats. 14 Pour envoyer manuellement les résultats validés, veuillez les sélectionner dans la liste des résultats et confirmer avec le bouton Envoyer. q Si vous travaillez avec un système d’information de laboratoire (SIL), les résultats validés sont automatiquement transmis à l’ordinateur hôte. Les résultats validés qui ont été envoyés avec succès vers l’ordinateur hôte portent le symbole . 5 Fonctionnement Gestion de résultats SG non valides Si la turbidité de l'échantillon est élevée, aucun résultat SG ne peut être généré. Dans ce cas, vous pouvez mesurer la SG en utilisant un réfractomètre standard ou une bandelette réactive dédiée et saisir le résultat manuellement sur l'analyseur. Pour être en mesure de traiter des résultats SG non valides, l'analyseur doit être paramétré de manière à ne pas valider automatiquement des résultats contenant des mesures de SG non valides. Il existe une règle de validation à cette fin. u Définition de la méthode de validation (339) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Traitement des résultats 221 r Pour identifier des échantillons présentant un résultat SG non valide 1 Sur l’analyseur, choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. 2 Choisissez la vue SG non valide. 3 3 Dans le panneau principal, choisissez l'entrée d'un échantillon présentant une SG non valide, elle est marquée en jaune . 4 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton de l’échantillon en haut du panneau. 5 Dans le panneau de détails, notez l'ID de rack et la position de l'échantillon. f Vous pouvez désormais mesurer la SG de cet échantillon manuellement. r Pour saisir manuellement le résultat SG 1 Mesurez la SG en utilisant un réfractomètre ou une bandelette réactive dédiée. 2 Sur l’analyseur, choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. 3 Choisissez la vue SG non valide. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement 5 222 Traitement des résultats 4 4 Dans le panneau principal, choisissez l'entrée de l'échantillon dont la SG vient d'être mesurée. 5 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton de l’échantillon en haut du panneau. 6 6 Dans le panneau de détails de l'écran détaillant les résultats, appuyez sur le bouton Modifier. 7 Dans le champ SG, saisissez le résultat. I Vous pouvez saisir des valeurs dans la plage de 1,000 à 1,050. 8 Appuyez sur le bouton Enregistrer. 9 Dans le panneau principal de l'écran détaillant les résultats, appuyez sur le bouton Valider. Affectation des patients Vous utilisez généralement les données démographiques des patients lorsque vous voulez générer un rapport patient pour le médecin. 5 Fonctionnement u Gestion des patients (263) u Création de rapports (223) q Si les données démographiques des patients sont envoyées à l'analyseur depuis l'hôte, les données démographiques des patients ne pourront pas être modifiées sur l'analyseur. Vous pouvez consulter et supprimer des données démographiques de patients. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Traitement des résultats 223 r Pour affecter un patient à un résultat 1 Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. 2 Dans la liste des résultats, choisissez le résultat auquel vous souhaitez affecter un patient. f Les détails du résultat sont affichés dans le panneau de détails. 3 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Aucun patient affecté. f Une liste des patients définis s’affiche. f Si un patient est déjà assigné et si vous souhaitez le modifier, utilisez le bouton contenant le nom du patient au lieu de Aucun patient affecté, puis procédez comme décrit ci-dessous. 4 Sélectionnez le patient en cochant la case en regard de son nom. I Pour désélectionner le patient, décochez la case. 5 Appuyez sur le bouton Affecter. f La liste des résultats s’affiche à nouveau et le patient est mentionné dans le panneau de détails. Création de rapports Vous pouvez imprimer une sélection de résultats ou les enregistrer dans un fichier au format PDF. Vous pouvez aussi enregistrer les images associées en tant que fichiers individuels au format de fichier graphique et exporter les résultats au format de données CSV (valeurs séparées par des virgules) afin de générer un rapport ou de les traiter dans un tableur. Rapport de résultats Pour imprimer ou enregistrer dans un fichier les résultats de certains échantillons, vous pouvez filtrer et sélectionner les résultats dans la liste des résultats. u Pour imprimer les résultats (rapport de résultats) (224) Pour enregistrer les résultats dans des fichiers (rapport de résultats) (225) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement u Pour exporter tous les résultats (393) 224 Traitement des résultats Rapport patient Pour imprimer ou enregistrer dans un fichier les résultats de certains patients, vous pouvez sélectionner les patients dans la liste des patients, puis choisir les résultats des patients pour lesquels vous souhaitez créer un rapport. u Pour imprimer les résultats (rapport patient) (225) Pour enregistrer les résultats dans des fichiers (rapport patient) (226) L’analyseur peut être connecté à un réseau ou directement à une imprimante. u Définition de l’aspect, du contenu et du traitement des rapports (370) r Pour imprimer les résultats (rapport de résultats) 1 Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. 2 Sélectionnez les résultats que vous souhaitez imprimer. q Utilisez la fonction Consulter ou Rechercher si nécessaire et sélectionnez un ou plusieurs échantillons. u À propos du filtrage des informations d’un tableau (164) 3 Appuyez sur le bouton Rapport. f Une fenêtre contextuelle s’ouvre. 5 Fonctionnement 4 Dans la liste déroulante Analyseur, choisissez l’analyseur dont vous souhaitez imprimer les résultats. 5 Dans la liste déroulante Mode de sortie, sélectionnez Imprimer pour imprimer les résultats sur votre imprimante par défaut. I Vous ne pouvez pas imprimer les images directement sur une imprimante. Vous devez au préalable les enregistrer en tant que fichiers, puis utiliser un outil graphique pour les imprimer. 6 Appuyez sur le bouton Oui. f Les résultats sont imprimés. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Traitement des résultats 225 r Pour imprimer les résultats (rapport patient) 1 Choisissez Routine > Gérer les patients. 2 Sélectionnez les patients pour lesquels vous souhaitez imprimer les résultats. q Sélectionnez une ou plusieurs cases, voire toutes les cases. u À propos du filtrage des informations d’un tableau (164) 3 Appuyez sur le bouton Rapport. f Une fenêtre contextuelle s’ouvre. 4 Dans la liste déroulante Analyseur, choisissez l’analyseur dont vous souhaitez imprimer les résultats. 5 Sélectionnez une des options de Gamme de résultats. 6 Dans la liste déroulante Mode de sortie, sélectionnez Imprimer pour imprimer les résultats sur votre imprimante par défaut. I Vous ne pouvez pas imprimer les images directement sur une imprimante. Vous devez au préalable les enregistrer en tant que fichiers, puis utiliser un outil graphique pour les imprimer. 7 Appuyez sur le bouton Oui. f Les résultats sont imprimés. r Pour enregistrer les résultats dans des fichiers (rapport de résultats) 2 Sélectionnez les résultats que vous souhaitez exporter. q Utilisez la fonction Consulter ou Rechercher si nécessaire et sélectionnez un ou plusieurs échantillons. u À propos du filtrage des informations d’un tableau (164) 3 Appuyez sur le bouton Rapport. f Une fenêtre contextuelle s’ouvre. 4 Dans la liste déroulante Analyseur, choisissez l’instrument dont vous souhaitez enregistrer les résultats dans un fichier. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement 1 Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. 226 Traitement des résultats 5 À l’aide de la liste déroulante Mode de sortie, définissez l’emplacement d’enregistrement des résultats. • Pour enregistrer les résultats dans un fichier au format PDF, choisissez Exporter en PDF. • Pour enregistrer chaque image au format de fichier graphique, choisissez Exporter uniquement les images. (Vous ne pouvez pas imprimer les images directement sur une imprimante. Vous devez au préalable les enregistrer comme des fichiers, puis utilisez un outil graphique pour les imprimer.) • Si vous souhaitez enregistrer les données à un emplacement autre que l’emplacement par défaut, appuyez sur le bouton Sélectionner pour définir l’emplacement. (Il peut s’agir d’un dispositif de stockage USB connecté au port USB, de préférence sur la face avant de l’instrument, ou d’un chemin de réseau reconnu.) q Pour plus d’informations sur l’emplacement du port USB, consultez l’illustration suivante : u Principaux composants (75) 6 Appuyez sur le bouton Oui. f Les résultats sont enregistrés dans des fichiers. r Pour enregistrer les résultats dans des fichiers (rapport patient) 1 Choisissez Routine > Gérer les patients. 2 Sélectionnez les patients pour lesquels vous souhaitez imprimer les résultats. 5 Fonctionnement q Sélectionnez une ou plusieurs cases, voire toutes les cases. u À propos du filtrage des informations d’un tableau (164) 3 Appuyez sur le bouton Rapport. f Une fenêtre contextuelle s’ouvre. 4 Dans la liste déroulante Analyseur, choisissez l’instrument dont vous souhaitez enregistrer les résultats dans un fichier. 5 Sélectionnez une des options de Gamme de résultats. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Traitement des résultats 227 6 À l’aide de la liste déroulante Mode de sortie, définissez l’emplacement d’enregistrement des résultats. • Pour enregistrer les résultats dans un fichier au format PDF, choisissez Exporter en PDF. • Pour enregistrer chaque image au format de fichier graphique, choisissez Exporter uniquement les images. (Vous ne pouvez pas imprimer les images directement sur une imprimante. Vous devez au préalable les enregistrer comme des fichiers, puis utilisez un outil graphique pour les imprimer.) • Si vous souhaitez enregistrer les données à un emplacement autre que l’emplacement par défaut, appuyez sur le bouton Sélectionner pour définir l’emplacement. (Il peut s’agir d’un dispositif de stockage USB connecté au port USB, de préférence sur la face avant de l’instrument, ou d’un chemin de réseau reconnu.) q Pour plus d’informations sur l’emplacement du port USB, consultez l’illustration suivante : u Principaux composants (75) 5 Fonctionnement 7 Appuyez sur le bouton Oui. f Les résultats sont enregistrés dans des fichiers. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 228 Situations non courantes Situations non courantes L’examen des résultats et des messages dans la liste des messages peut faire ressortir l’une des situations suivantes. Situation Résultat incertain Actions possibles Voir ... Renouvelez l’analyse. u Renouvellement des analyses (230) Effectuez les opérations de maintenance comme indiqué dans un message de la liste des messages puis renouvelez l’analyse. Diluez l’échantillon et renouvelez l’analyse. Examinez les images et reclassifiez les particules ou ajustez les résultats. u Interprétation manuelle des images (237) u Modifier les comptages et les concentrations de microscopie (245) 5 Fonctionnement y Situations de traitement exceptionnelles Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Situations non courantes Situation Un code-barres d’échantillon n’a pas pu être lu Actions possibles Voir ... Si un résultat normal a été généré : o Sélectionnez le résultat et corrigez l’ID d’échantillon avant de valider le résultat. u Ajustement des informations d’échantillon (247) 229 Si un résultat normal a été généré et que vous travaillez avec un SIL : o Obtenez les informations correctes de la demande depuis le SIL ou auprès d’une personne ayant accès au SIL. o Sélectionnez le résultat, corrigez les informations de la demande et ajoutez un commentaire avant de valider le résultat. q Notez que ces résultats sont uniquement transmis à l’hôte si les informations de l’échantillon et de la demande concordent avec les informations de la demande du SIL. o Si l’analyse qui a été réalisée ne u Renouvellement des analyses (230) concorde pas avec celle définie dans la demande du SIL, renouvelez l’analyse. Si un résultat incertain a été généré : o Renouvelez l’analyse à l’aide de la fonction Réanalyser. u Renouvellement des analyses (230) u Renouvellement des analyses en cas Si aucun résultat n’a été généré : o Ajustez les informations de la demande d’utilisation des codes-barres et rechargez l’échantillon. d’échantillons (230) o Assurez-vous que vous utilisez un type u Ajustement des informations de rack recommandé par Roche. d’échantillon (247) u Tubes (95) 1. Retirez le rack du module de sortie. 2. Vérifiez si le code-barres est recouvert de salissures ; nettoyez-le. Si vous êtes parvenu à le nettoyer, rechargez le rack. 3. Si le code-barres semble abîmé, transférez les tubes sur un autre rack et chargez le nouveau rack. y Situations de traitement exceptionnelles Dans cette partie Renouvellement des analyses (230) Interprétation manuelle des images (237) Ajustement des informations d’échantillon (247) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement Le code-barres de rack n’a pas pu être lu 230 Situations non courantes Renouvellement des analyses Il convient généralement de renouveler une analyse lorsqu’une divergence est apparue entre les résultats de l’analyse par bandelettes réactives et ceux de l’analyse par microscopie ou si aucun résultat n’a pu être généré, par exemple à cause d’un « entassement » des particules et si une dilution de l’échantillon est nécessaire. Vous pouvez aussi vouloir analyser à nouveau l’échantillon avec un profil d’analyse différent. q Pour renouveler une analyse qui a rendu un résultat, utilisez la fonction Réanalyser. Pour renouveler une analyse qui n’a généré aucun résultat, vous devez redéfinir au préalable la demande associée. (Si vous travaillez avec des codes-barres d'échantillon et renouvelez une analyse pour un échantillon en utilisant le même code-barres, le second résultat écrasera le premier résultat, pour autant qu'il n'ait pas déjà été validé.) ! AVERTISSEMENT Résultats incorrects dus à la lyse des cellules La dilution d'un échantillon peut entraîner la lyse des cellules et, par suite, des résultats incorrects. r Utilisez toujours des procédures de dilution appropriées. Dans cette partie 5 Fonctionnement Renouvellement des analyses en cas d’utilisation des codes-barres d’échantillons (230) Renouvellement des analyses en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon (233) Renouvellement des analyses en cas d’utilisation des codes-barres d’échantillons q Vous pouvez renouveler une analyse tant que ses résultats n’ont pas été validés. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Situations non courantes Le test a rendu un résultat. Le test n'a pas rendu de résultat. Actions à réaliser Réaction de l’analyseur o Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. o Dans la liste des résultats, choisissez le résultat concerné. o Appuyez sur le bouton Réanalyser. Une fenêtre contextuelle s’ouvre. o Dans cette fenêtre contextuelle, choisissez le profil d’analyse, puis appuyez sur le bouton Créer une demande. La nouvelle demande est ajoutée à la liste des demandes. o Si une dilution ou une concentration est requise, saisissez le facteur de dilution (> 1,00 : dilution, < 1,00 : concentration). La saisie d'un facteur de dilution n'est possible que si le profil d'analyse u 701 a été choisi. o Préparez l’échantillon, si nécessaire. Si une dilution ou une concentration est requise, diluez ou concentrez l'échantillon. o Placez le tube d'échantillon dans un rack, puis chargez le rack. L’analyse est effectuée. o Vérifiez le message dans la liste des messages. Un message vous avertit qu’aucun résultat n’a été généré. La demande doit toujours être dans l'analyseur. o Choisissez Routine > Gérer les demandes d’échantillons. o Dans le panneau principal, choisissez la demande. o Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Modifier. o Choisissez un profil d’analyse, si nécessaire. o Si une dilution ou une concentration est requise, saisissez le facteur de dilution (> 1,00 : dilution, < 1,00 : concentration). La saisie d'un facteur de dilution n'est possible que si le profil d'analyse u 701 a été choisi. o Appuyez sur le bouton Enregistrer. o Préparez l’échantillon, si nécessaire. Si une dilution ou une concentration est requise, diluez ou concentrez l'échantillon. o Placez le tube d'échantillon dans un rack, puis chargez le rack. L’analyse est effectuée. y Renouvellement des analyses en cas d’utilisation des codes-barres d’échantillons Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement Situation avant le renouvellement 231 232 Situations non courantes Situation avant le renouvellement L’échantillon a rendu des résultats et les résultats sont déjà validés Actions à réaliser Réaction de l’analyseur o Faites une note indiquant les ID des échantillons que vous souhaitez réanalyser. Les demandes ne sont plus disponibles dans la liste des demandes. o Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. o Supprimez les résultats des échantillons que vous souhaitez réanalyser. o Placez le tube d'échantillon dans le rack, puis chargez le rack. L’analyse est effectuée. Si vous souhaitez modifier le profil d'analyse, diluer ou concentrer l'échantillon : o Faites une note indiquant les ID des échantillons que vous souhaitez réanalyser. o Choisissez Routine > Gérer les demandes d’échantillons. o Appuyez sur le bouton Créer. o Saisissez l’ID d’échantillon original. o Choisissez un profil d’analyse, si nécessaire. o Si une dilution ou une concentration est requise, saisissez le facteur de dilution (> 1,00 : dilution, < 1,00 : concentration). La saisie d'un facteur de dilution n'est possible que si le profil d'analyse u 701 a été choisi. o Affectez le patient, si nécessaire. o Appuyez sur le bouton Enregistrer. o Préparez l’échantillon, si nécessaire. Si une dilution ou une concentration est requise, diluez ou concentrez l'échantillon. o Placez le tube d'échantillon dans le rack, puis chargez le rack. Les demandes ne sont plus disponibles dans la liste des demandes. La nouvelle demande est créée. L’analyse est effectuée. 5 Fonctionnement y Renouvellement des analyses en cas d’utilisation des codes-barres d’échantillons Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Situations non courantes Situation avant le renouvellement Actions à réaliser o L'échantillon ne possède pas d'étiquette de code-barres, le test a rendu un résultat et le résultat a été validé. o 233 Réaction de l’analyseur Faites une note indiquant les ID des échantillons que vous souhaitez réanalyser. Les demandes ne sont plus disponibles dans la liste des demandes. Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. o Supprimez les résultats des échantillons que vous souhaitez réanalyser. o Choisissez Routine > Gérer les demandes d’échantillons. o Appuyez sur le bouton Créer. o Saisissez l'ID d'échantillon original. o Saisissez l’ID du rack. o Saisissez la position de rack. o Choisissez un profil d’analyse, si nécessaire. o Si une dilution ou une concentration est requise, saisissez le facteur de dilution (> 1,00 : dilution, < 1,00 : concentration). La saisie d'un facteur de dilution n'est possible que si le profil d'analyse u 701 a été choisi. o Affectez un patient, si nécessaire. o Appuyez sur le bouton Enregistrer. o Préparez l’échantillon, si nécessaire. Si une dilution ou une concentration est requise, diluez ou concentrez l'échantillon. o Veillez à placer l’échantillon sur le rack et à le positionner comme défini cidessus, puis chargez le rack. Une nouvelle demande est créée. L’analyse est effectuée. y Renouvellement des analyses en l'absence d'étiquettes de code-barres et en présence d'un résultat déjà validé pour l'analyse q Vous pouvez renouveler une analyse tant que ses résultats n’ont pas été validés. Le tableau suivant répertorie quelques situations typiques et illustre la réaction de l’analyseur dans ces situations et ce que vous devez faire pour renouveler une analyse. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement Renouvellement des analyses en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon 234 Situations non courantes Situation avant le renouvellement Le test a rendu un résultat (non validé). Actions à réaliser Réaction de l’analyseur o Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. o Sélectionnez le résultat en question. (Vous pouvez sélectionner plusieurs résultats.) o Appuyez sur le bouton Réanalyser. Une fenêtre contextuelle s’ouvre. o Dans cette fenêtre contextuelle, choisissez le profil d’analyse, puis appuyez sur le bouton Créer une demande. Une nouvelle demande est créée. (Si vous avez sélectionné plusieurs résultats, une nouvelle demande est créée pour chacun d’eux.) o Choisissez Routine > Gérer les demandes d’échantillons. o Sélectionnez la demande qui vient juste d’être créée. o Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Modifier. o Saisissez l’ID du rack. o Saisissez la position de rack. o Si une dilution ou une concentration est requise, saisissez le facteur de dilution (> 1,00 : dilution, < 1,00 : concentration). La saisie d'un facteur de dilution n'est possible que si le profil d'analyse u 701 a été choisi. o Affectez le patient, si nécessaire. o Appuyez sur le bouton Enregistrer. o Préparez l’échantillon, si nécessaire. Si une dilution ou une concentration est requise, diluez ou concentrez l'échantillon. o Veillez à placer l’échantillon sur le rack et à le positionner comme défini cidessus, puis chargez le rack. L’ID d’échantillon original et la date et l’heure actuelles sont indiqués dans le formulaire. (Vous ne pouvez pas modifier cet ID si vous travaillez avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon.) La nouvelle demande est créée. L’analyse est effectuée. 5 Fonctionnement y Renouvellement des analyses en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon et sans code-barres d'échantillon Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Situation avant le renouvellement Le test n'a pas rendu de résultat. L’échantillon a rendu des résultats et les résultats sont déjà validés Actions à réaliser Réaction de l’analyseur o Choisissez Routine > Gérer les demandes d’échantillons. La demande reste dans la liste des demandes. o Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Modifier. L’ID d’échantillon original et la date et l’heure actuelles sont indiqués dans le formulaire. (Vous ne pouvez pas modifier cet ID si vous travaillez avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon.) o Saisissez l’ID du rack. o Saisissez la position de rack. o Choisissez un profil d’analyse, si nécessaire. o Affectez le patient, si nécessaire. o Appuyez sur le bouton Enregistrer. La nouvelle demande est créée. o Veillez à placer l’échantillon sur le rack et à le positionner comme défini cidessus, puis chargez le rack. L’analyse est effectuée. o Faites une note indiquant les ID des échantillons que vous souhaitez réanalyser. Les demandes ne sont plus disponibles dans la liste des demandes. o Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. o Supprimez les résultats des échantillons que vous souhaitez réanalyser. o Choisissez Routine > Gérer les demandes d’échantillons. o Appuyez sur le bouton Créer. o Saisissez l’ID du rack. o Saisissez la position de rack. o Choisissez un profil d’analyse, si nécessaire. o Affectez le patient, si nécessaire. o Appuyez sur le bouton Enregistrer. La nouvelle demande est créée. Elle obtient le numéro de séquence libre suivant, le numéro de séquence supprimé ne peut être ré-utilisé. o Veillez à placer l’échantillon sur le rack et à le positionner comme défini cidessus, puis chargez le rack. L’analyse est effectuée. L'échantillon STAT a été placé dans o un rack de routine Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. o Sélectionnez l'échantillon et appuyez sur le bouton Réanalyser. o Choisissez Routine > Gérer les demandes d’échantillons. o Sélectionnez la demande et appuyez sur le bouton Modifier. o Ajustez l’ID du rack et la position du rack. L'ID du rack STAT est saisi. Le type de demande est réglé sur STAT o Déposez le rack sur l’entrée prioritaire. Le code-barres est lu et l'échantillon est traité. y Renouvellement des analyses en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon et sans code-barres d'échantillon Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 . 235 5 Fonctionnement Situations non courantes 236 Situations non courantes Situation avant le renouvellement L'échantillon de routine a été placé dans un rack STAT Actions à réaliser o Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. o Sélectionnez l'échantillon et appuyez sur le bouton Réanalyser. o Sélectionnez la demande et appuyez sur le bouton Modifier. o Ajustez l’ID du rack et la position du rack. Réaction de l’analyseur L'ID du rack de routine est saisi. Le type de demande est réglé sur routine . o Déposez le rack sur l’entrée prioritaire. Le code-barres est lu et l'échantillon est traité. y Renouvellement des analyses en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon et sans code-barres d'échantillon Situation avant le renouvellement 5 Fonctionnement Vous détectez une erreur de correspondance d’échantillons et devez rectifier la situation. Actions à réaliser Réaction de l’analyseur Réinitialisez le numéro de séquence de l'échantillon et renouvelez toutes les analyses du rack. o Choisissez Routine > Gérer les numéros de séquences d’échantillons. o Appuyez sur le bouton Modifier. o Comme N° de séquence suivant, saisissez le numéro de séquence d'échantillon le plus petit utilisé pour les échantillons du rack. Saisissez-le dans le champ Routine ou STAT, de manière appropriée. o Appuyez sur le bouton Enregistrer. o Placez les tubes sur les positions appropriées dans le rack. o Chargez le rack. Si vous saisissez un numéro inférieur au numéro de séquence d'échantillon libre suivant, les résultats des numéros supérieurs à celui que vous avez saisi sont supprimés. Par exemple : Le numéro de séquence d'échantillon libre suivant est 150 et vous avez saisi 140, les résultats des numéros 140 à 149 sont supprimés. Si vous saisissez un numéro supérieur au numéro de séquence d'échantillon libre suivant, les numéros intermédiaires sont bloqués. Par exemple : Le numéro de séquence d'échantillon libre suivant est 150 et vous avez saisi 160, les numéros 150 à 159 sont bloqués et ne peuvent pas être utilisés. Les nouveaux numéros de séquences d'échantillons sont affectés aux échantillons et les analyses sont traitées. y Rectification d'une erreur de correspondance d'échantillons Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Situations non courantes 237 Interprétation manuelle des images Les résultats qui n’ont pas passé avec succès certaines vérifications internes sont automatiquement exclus du calcul du résultat global. Vous pouvez examiner manuellement chaque image, ajuster les comptages puis inclure les résultats dans le calcul. q Seuls les résultats non validés peuvent être modifiés manuellement. o Vous pouvez uniquement reclassifier les particules individuelles ou modifier les résultats si l’analyseur a été configuré dans ce sens. o Les mêmes images sont prises en compte pour le calcul des résultats, à la fois pour une classe principale et pour toutes ses sous-classes. En conséquence, si vous classifiez ou reclassifiez les particules d'une sous-classe, appliquez cette procédure à toutes les images prises en compte. u Pour définir le traitement d’image (355) Pour ajuster les comptages, procédez de l’une des manières suivantes : • Reclassification des particules individuelles u Pour affecter ou reclassifier des particules (240) • Modification des valeurs de comptage des particules u Pour reclassifier des particules en utilisant le tableau de comptage (241) • Identification et affectation des particules u Pour affecter ou reclassifier des particules (240) • Modification des comptages • Modification des concentrations u Pour ajuster le comptage total ou la concentration pour une particule (246) q Si des particules ont été classifiées ou reclassifiées manuellement dans une image, les entrées de paramètres correspondantes sont marquées d'un M dans la colonne de la liste de résultats. Si des concentrations et des comptages ont été ajustées manuellement, les entrées de paramètres correspondantes sont marquées d’un ! dans la colonne de la liste des résultats. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement u Pour ajuster le comptage total ou la concentration pour une particule (246) 238 Situations non courantes Ajustement des résultats de cohérence avec la présentation des résultats de microscopie manuelle standard Les comptages générés par l’analyseur de microscopie ne correspondent pas à ceux obtenus par microscopie manuelle standard (p/HPF). 5 Fonctionnement Les différences portent sur les volumes d'échantillons examinés, les méthodes de reconnaissance des particules et les unités dans lesquelles les résultats sont exprimés. w Comptages et concentrations q l’analyseur recalcule le comptage total lorsque vous reclassifiez les particules d’une ou de plusieurs images. Si vous n'ajustez pas les comptages pour toutes les images prises en compte, le résultat peut être inférieur que prévu. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Situations non courantes 239 État des galeries d’images Bleu Cette image est sélectionnée. Jaune Cette image a été reclassifiée. Rouge Cette image n’a pas fourni de résultat fiable et est exclue du calcul du résultat. Un examen manuel est recommandé. Consultez également les indications mentionnées en haut de la liste de tests. Dans cette partie Interprétation des images (239) Images incertaines (242) Modifier les comptages et les concentrations de microscopie (245) Interprétation des images r Pour interpréter les images 1 Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. 3 3 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Afficher les images. f La galerie d’images s’ouvre. f Sur cet écran, vous pouvez modifier le comptage total et la concentration des particules. q Pour plus d’informations, consultez la rubrique : u Pour ajuster le comptage total ou la concentration pour une particule (246) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement 2 Dans la liste des résultats, choisissez le résultat que vous souhaitez examiner. f Les détails du résultat sont affichés dans le panneau de détails. 240 Situations non courantes 4 4 Choisissez une image. f L’image s’affiche. 5 Agrandissez l’image si nécessaire. (u 162) 6 Classifiez ou reclassifiez les particules, si nécessaire. q Vous pouvez soit reclassifier les particules individuelles sur l’image soit corriger le comptage dans le tableau de comptage. u Pour affecter ou reclassifier des particules (240) Pour reclassifier des particules en utilisant le tableau de comptage (241) Pour retirer la classification de particules p (242) 7 Vérifiez que la case Inclure l'image à l'évaluation est cochée. I Si vous n'êtes pas en mesure d'effectuer une analyse manuelle correcte de l'image, excluez l'image du calcul du résultat en décochant la case Inclure l'image à l'évaluation. q En excluant l’image de cette manière, les définitions faites dans le tableau des particules ne sont pas modifiées. L’activation et la désactivation des classes principales implique également une activation et une désactivation de leurs sous-classes. r Pour affecter ou reclassifier des particules 5 Fonctionnement 1 Dans le tableau de comptage, choisissez la particule que vous souhaitez affecter. 2 Appuyez sur le bouton , si nécessaire. 3 Agrandissez l’image si nécessaire. (u 162) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Situations non courantes 4 5 241 4 Dans l'image, choisissez les particules du type sélectionné qui doivent être affectées ou modifiées. • Pour modifier une particule libellée en faveur de l'actuelle, sélectionnez-la simplement. f Le libellé de particule bleu approprié est ajouté à chaque particule dès que celle-ci est sélectionnée. f Les comptages figurant dans le tableau ne sont pas encore mis à jour. 5 Pour enregistrer les classifications, appuyez sur le bouton . f Cette action peut prendre quelques secondes. f Les entrées concernées dans le tableau sont marquées en jaune ; les anciennes valeurs sont fournies entre parenthèses. r Pour reclassifier des particules en utilisant le tableau de comptage 2 2 Dans le tableau, sélectionnez la particule dont vous souhaitez modifier le comptage, puis choisissez sa valeur de comptage. I Le clavier virtuel apparaît. 3 Saisissez le nombre correct. 4 Si vous souhaitez annuler toutes les modifications effectuées jusqu’à présent, appuyez sur le bouton Réinitialiser. 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. f L’entrée concernée dans le tableau est marquée en jaune ; l’ancienne valeur est fournie entre parenthèses. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement 1 Appuyez sur le bouton Modifier. 242 Situations non courantes r Pour retirer la classification de particules 1 Appuyez sur le bouton , si nécessaire. 2 Agrandissez l’image si nécessaire. (u 162) 3 Dans l'image, sélectionnez toutes les particules dont vous souhaitez supprimer la classification. f Le libellé est supprimé de chaque particule dès que celle-ci est sélectionnée. f Les comptages figurant dans le tableau ne sont pas encore mis à jour. 4 4 Pour enregistrer les affectations, appuyez sur le bouton . I Cette action peut prendre quelques secondes. f Les entrées concernées dans le tableau sont marquées en jaune ; les anciennes valeurs sont fournies entre parenthèses. Images incertaines Des petites gouttes de liquide sur la cuvette ou des bulles d’air à l’intérieur peuvent rendre l’identification des particules difficile. 5 Fonctionnement q Si l’analyseur a généré un résultat, les gouttes de liquide ou les bulles d’air n’ont eu d’influence sur les mesures au point qu’un résultat valide n’a pas pu être généré. u Pour plus d’informations sur les images techniquement non fiables, consultez les informations sur les alarmes de données U : Alarmes de données (215). Les illustrations suivantes présentent quelques exemples typiques d'images susceptibles de déclencher une alarme de données U. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Situations non courantes 243 A A Dans cette zone claire, les particules ne peuvent pas être identifiées. w Exemple de goutte de liquide A La goutte a créé des problèmes de mise au point, les particules n’ont pas de contours nets. w Exemple de goutte de liquide Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement A 244 Situations non courantes A A Bord de la bulle d’air 5 Fonctionnement w Exemple de bulle d’air w Exemple de bulle d’air Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Situations non courantes 245 w Exemple d'image encombrée Modifier les comptages et les concentrations de microscopie Au lieu de reclassifier les particules pour les images individuelles, vous pouvez ajuster le comptage total ou la concentration pour une particule. q Vous pouvez changer les comptages et les o Le comptage est la somme de toutes les particules dans toutes les images qui ont retourné un résultat valide. o Si vous modifiez le comptage total, le résultat est recalculé. o Au moins cinq images doivent être fiables, autrement aucune concentration ni comptage ne s'affiche. o Les résultats relevant d’une concentration ou d’un comptage total modifié portent le symbole !. o Si des sous-classes sont disponibles, le comptage et la concentration de la classe principale ne peuvent pas être modifiés. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement concentrations tant qu’ils n’ont pas encore été validés. Vous pouvez changer le comptage ou la concentration d'un paramètre. 246 Situations non courantes r Pour ajuster le comptage total ou la concentration pour une particule 1 Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. 2 Dans la liste des résultats, choisissez le résultat que vous souhaitez examiner. f Les détails du résultat sont affichés dans le panneau de détails. 3 3 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Afficher les images. f La galerie d’images s’ouvre. 4 Dans le panneau principal, appuyez sur le bouton Modifier. I Les boutons Enregistrer et Réinitialiser deviennent actifs. 5 Dans le panneau principal, choisissez le champ approprié. • Pour modifier un comptage, utilisez le champ Comptage des particules pour lesquelles vous souhaitez modifier des données. • Pour modifier une concentration, utilisez le champ Concentration de la particule pour laquelle vous souhaitez modifier des données. f Le clavier apparaît. 6 Saisissez la valeur correcte. 5 Fonctionnement 7 7 Appuyez sur le bouton Enregistrer. f Si vous avez modifié le comptage, la concentration est recalculée. f Si vous avez modifié la concentration, la comptage n’est pas recalculé. f Le champ que vous avez modifié est de couleur jaune . q Si vous avez modifié le Comptage, vous ne pourrez pas modifier la Concentration ultérieurement, de même si vous avez modifié la Concentration, vous ne pourrez pas modifier le Comptage ultérieurement. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Situations non courantes 247 Ajustement des informations d’échantillon Généralement, vous devez ajuster les informations d’un échantillon si le code-barres de l’échantillon n’a pas pu être lu et si l’analyseur a généré un ID d’échantillon par défaut. Cette situation est indiquée par l'icône de la liste de résultats. dans la colonne r Pour modifier l’ID d’un échantillon 1 Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. 2 Sélectionnez le résultat pour lequel vous voulez modifier l’ID d’échantillon. 3 En haut du panneau de détails, appuyez sur le bouton de l’échantillon. 4 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Modifier. 5 Dans le champ ID échantillon, saisissez un nouvel ID d’échantillon. 5 Fonctionnement 6 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 248 Évaluation de l'image des sédiments d'urine Évaluation de l'image des sédiments d'urine Cette section présente des exemples d’images de sédiments et leur évaluation. Dans cette partie Cellules épithéliales (248) Globules blancs, bactéries et levures (251) Globules rouges (255) Cylindres (258) Cristaux (260) Spermatozoïdes (262) Cellules épithéliales Dans cette partie 5 Fonctionnement Aperçu (249) SEC, NEC, RBC, BAC, HYA et artéfacts (250) SEC, NEC, RBC, WBC, BAC, HYA CRY, MUC et macrophage (251) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Évaluation de l'image des sédiments d'urine 249 Aperçu SEC, NEC, WBC, BAC et YEA 5 Fonctionnement Cellules épithéliales squameuses (SEC) (1), cellules épithéliales non squameuses (NEC) (2), globules blancs (WBC) (3), bactéries (BAC) (4) et levures (YEA) (5). Cette image montre les propriétés caractéristiques d'une infection aiguë ou chronique des voies urinaires. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 250 Évaluation de l'image des sédiments d'urine SEC, NEC, RBC, BAC, HYA et artéfacts SEC et BAC Les cellules épithéliales squameuses (SEC) sont les cellules les plus grosses du sédiment urinaire (30 – 50 μm). Elles proviennent du tiers distal de l'urètre chez l'homme ou la femme, et de la vulve chez la femme. Croissance contiguë de bactéries sur les cellules épithéliales squameuses (SEC). Les bactéries (BAC) ont tendance à adhérer à la surface des grosses cellules épithéliales. Les bactéries se développent et s'alimentent vraisemblablement des SEC ou sont sur le point d'être absorbées par les SEC en cas de simple adhérence à des récepteurs de surface des SEC. NEC et RBC NEC, HYA, RBC, BAC et artéfact Cellules épithéliales rénales tubulaires (désignées par NEC) (1), cylindre granulaire (désigné par PAT) (2), globules rouges (RBC) (3), globule rouge dysmorphique (RBC) (4) et quelques bactéries (BAC). Les cellules rénales tubulaires représentent une sous-classe des cellules épithéliales non squameuses (NEC). Ce sont les plus petites cellules épithéliales de l'urine, à peine plus grandes que les globules blancs. Cellules épithéliales rénales tubulaires (désignées par NEC) (1), cylindre hyalin (HYA) avec globule rouge (RBC) (2) en haut, bactéries (BAC) (3) et artéfact (4). L'identification des cellules épithéliales rénales tubulaires, qui sont certainement les cellules épithéliales les plus importantes du sédiment au plan clinique, est souvent difficile. 5 Fonctionnement SEC Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Évaluation de l'image des sédiments d'urine 251 NEC, RBC et CRY NEC, RBC, WBC, HYA et BAC Cellule épithéliale transitionnelle (désignée par NEC) avec deux noyaux (1), morphologies des globules rouges (RBC) : isomorphe (2), acanthocyte (3) et fantôme (4), cellule épithéliale transitionnelle (désignée par NEC) avec un noyau (5) et cristaux amorphes (CRY) (6). Les cellules épithéliales transitionnelles sont une sous-classe des cellules épithéliales non squameuses (NEC). Groupe de cellules épithéliales transitionnelles (désignées par NEC) (1), cylindre hyalin (HYA) avec deux globules blancs (WBC) en haut (2), cylindres hyalins (HYA) (3), globules rouges (RBC) (4) et quelques bactéries (BAC) (5). SEC, NEC, WBC et BAC Macrophage, WBC, BAC et MUC Cellules épithéliales transitionnelles (désignées par NEC) (1), cellule épithéliale squameuse (SEC) (2), globules blancs (WBC) (3) et quelques bactéries (BAC) (4). Les cellules épithéliales transitionnelles (cellules urothéliales) proviennent de l'épithélium transitionnel, qui tapisse la lumière des voies urinaires du pelvis rénal à l'urètre. Macrophage (1), globules blancs (2), quelques bactéries (BAC) et mucus. (MUC). Les macrophages ou les histiocytes, que l'on peut aisément prendre pour des cellules épithéliales rénales tubulaires, ont des tailles assez variées. Ils contiennent généralement des vacuoles, des granules et d'autres structures phagocytaires en nombre élevé. Globules blancs, bactéries et levures Dans cette partie Aperçu (252) WBC, BAC, RBC, HYA, MUC et amas de WBC (253) WBC, BAC, YEA, RBC, SEC et MUC (254) Macrophage, WBC, BAC et MUC (255) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement SEC, NEC, RBC, WBC, BAC, HYA CRY, MUC et macrophage 252 Évaluation de l'image des sédiments d'urine Aperçu WBC, RBC, NEC et BAC 5 Fonctionnement Cellule épithéliale non squameuse (NEC) (1), quelques globules rouges (RBC) (2) et quelques bactéries (BAC) (3), en plus de nombreux globules blancs (WBC) (4). Les neutrophiles polymorphonucléaires (12 – 15 μm) sont aisément reconnaissables par leur noyau segmenté. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Évaluation de l'image des sédiments d'urine 253 WBC, BAC, RBC, HYA, MUC et amas de WBC Amas de WBC, WBC, BAC et MUC Globules blancs (WBC) (1) et très nombreuses bactéries (BAC) (cocci). Si la bactérie dominante est présente en si grande quantité, elle n'est probablement pas issue d'une contamination, mais bien responsable de l'infection des voies urinaires. Amas de globules blancs (WBC) (1), globules blancs (WBC) (2) avec bactéries (BAC) et mucus (MUC). Les amas de WBC ne doivent pas être assimilés à des cylindres de WBC. Ces amas de WBC, qui apparaissent pendant la phagocytose des BAC et des particules WBC en décomposition, surviennent typiquement lors d'une infection des voies urinaires (UTI). WBC et BAC WBC, RBC, BAC, HYA et MUC Globules blancs (WBC) (1) avec bactéries en forme de bâtonnet (BAC) (2). La présence de nombreuses bactéries en forme de bâtonnet est à noter. Résultat clinique : pyélonéphrite aiguë chez un patient souffrant de calculs rénaux. Globules blancs (WBC) (1), globules rouges (RBC) (2), bactéries (BAC) (3), petit cylindre hyalin (HYA) (4) et un peu de mucus (MUC). Les RBC et les WBC présentent des signes de cytolyse (réaction alcaline de l'urine en présence d'une infection bactérienne). Remarquer la présence de BAC en forme de bâtonnet. 5 Fonctionnement WBC et BAC Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 254 Évaluation de l'image des sédiments d'urine WBC, BAC, YEA, RBC, SEC et MUC WBC, YEA et RBC Globules blancs (WBC) (2), cellules épithéliales squameuses (SEC) (1), bactéries (BAC) (3) et mucus (MUC) (4). La présence, chez les femmes, de quantités élevées de SEC et de granulocytes dans le sédiment d'une urine évacuée spontanément peut être une indication de contamination vaginale, mais ne peut être évitée chez les patients souffrant d'UTI. Globules blancs (WBC) (1), levure (YEA) (2) et globule rouge fantôme (désigné par RBC) (3). Les YEA et WBC sont souvent observés. Chez la femme, l'espèce Candida sp. provient souvent de la vulve et revêt ainsi une importance clinique limitée. WBC et BAC YEA Globules blancs (WBC) (1) engagés dans le processus de phagocytose de bactéries (BAC) (2). Comme de nombreux WBC peuvent être lysés, il y aura une différence entre le nombre de leucocytes évalué par les bandelettes réactives et le nombre bien plus faible déterminé par microscopie. Des cellules de levure (YEA) individuelles peuvent s'apparenter à des RBC. La ramification mycélienne des formes bourgeonnantes des levures doit donc être prise en compte. L'absence de cellules inflammatoires peut être due à une contamination par des sécrétions vaginales, mais peut également être observée chez les patients immunodéprimés. 5 Fonctionnement WBC, SEC, BAC et MUC Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Évaluation de l'image des sédiments d'urine 255 Macrophage, WBC, BAC et MUC Macrophage, WBC, BAC et MUC Macrophage (1), globules blancs (2), quelques bactéries (BAC) et mucus. (MUC). Les macrophages ou les histiocytes, que l'on peut aisément prendre pour des cellules épithéliales rénales tubulaires, ont des tailles assez variées. Ils contiennent généralement des vacuoles, des granules et d'autres structures phagocytaires en nombre élevé. Globules rouges Dans cette partie 5 Fonctionnement Aperçu (256) RBC, BAC, CRY et MUC (256) RBC / Grossissement des RBC de 200 % (258) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 256 Évaluation de l'image des sédiments d'urine Aperçu RBC, NEC, SEC, PAT, HYA et BAC Présence de globules rouges isomorphes (RBC) (1) et de globules rouges dysmorphiques (désignés par RBC) (2), de cellules rénales tubulaires (NEC) (3), de cellules épithéliales transitionnelles (NEC) (4), de cylindres pathologiques (PAT) (5), de cylindres hyalins (HYA) (6), de cellules épithéliales squameuses (SEC) (7) et de quelques bactéries (BAC) (8). Le tableau général est compatible avec une glomérulonéphrite chronique. 5 Fonctionnement RBC, BAC, CRY et MUC Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Évaluation de l'image des sédiments d'urine RBC Globules rouges (RBC) de morphologie normale (isomorphe), quelques cristaux (CRY) (1), bactéries (BAC) (2) et mucus en petite quantité (MUC) (3). Le sédiment urinaire fournit des informations diagnostiques importantes pour déterminer si l'hématurie est due à une affection glomérulaire ou à des lésions d'autres tissus des voies urinaires. Globules rouges de morphologie normale (RBC). Les RBC ont tendance à changer de forme, en fonction de la pression osmotique du liquide environnant. Dans une urine concentrée hypertonique, les érythrocytes se contractent très rapidement, développant des formes crénelées. RBC et CRY RBC Globules rouges biconcaves de morphologie normale (RBC) (1), globules rouges fantômes (désignés par RBC) (2) et quelques cristaux (CRY) (3). Les RBC, de formes crénelées, et les RBC fantômes sont définis comme normaux au plan morphologique. Ils ne présentent pas les modifications habituelles de la membrane cellulaire typiquement observées dans les RBC d'origine glomérulaire. Globules rouges isomorphes (RBC). Dans une urine alcaline ou hypotonique, les RBC gonflent (1 à 2) et sont finalement hémolysés. Les vestiges de la membrane cellulaire sont également appelés « érythrocytes pâles » ou RBC « fantômes » (3). 5 Fonctionnement RBC, CRY, BAC et MUC 257 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 258 Évaluation de l'image des sédiments d'urine 5 Fonctionnement RBC / Grossissement des RBC de 200 % RBC 5%&JURVVLVVHPHQWGH¬ Globules rouges dismorphiques (désignés par RBC). Les RBC dits « dysmorphiques » ont subi des changements morphologiques dans les reins (cellules glomérulaires). Les acanthocytes (décrits comme des RBC) sont considérés comme d'origine presque exclusivement glomérulaire. Globules rouges dismorphiques (désignés par RBC). Les RBC présentant diverses lésions membranaires (perte de cytoplasme, extrusion cytoplasmique de la membrane cellulaire, éléments granulaires sur la membrane cellulaire, etc.). RBC 5%&JURVVLVVHPHQWGH¬ Globules rouges dysmorphiques (désignés par RBC) (1) et quelques globules rouges isomorphes (RBC) (2). Les RBC dysmorphiques sont censés être morphologiquement altérés par leur passage à travers des membranes basales glomérulaires endommagées. Différents types de globules rouges dysmorphiques (désignés par RBC). Les RBC d'origine glomérulaire peuvent présenter des anomalies morphologiques très variées, depuis les protrusions, la fenestration de la membrane cellulaire, etc. Cylindres Dans cette partie PAT, HYA, RBC, WBC, BAC, NEC, CRY et MUC (259) HYA et MUC (260) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Évaluation de l'image des sédiments d'urine 259 PAT, HYA, RBC, WBC, BAC, NEC, CRY et MUC PAT, RBC et WBC PAT, WBC, HYA et CRY Cylindre de RBC (désigné par PAT) (1), RBC isomorphe (2), RBC dysmorphique (désigné par RBC) (3), RBC fantômes (tous désignés par RBC) (4) et globule blanc (WBC) (5). La présence de cylindres de RBC est pathognomonique de la glomérulonéphrite. En raison d'une lyse relativement rapide, l'examen de l'urine doit être réalisé aussi tôt que possible. Cylindre de WBC (désigné par PAT) (1), globule blanc (WBC) (2), cylindre hyalin (HYA) (3), cristal d'acide urique (désigné par CRY) (4), quelques bactéries (BAC) et mucus (MUC). Les cylindres de WBC sont pathognomoniques de la pyélonéphrite. Ils apparaissent également en cas de glomérulonéphrite aiguë. PAT, HYA, NEC, WBC, BAC et MUC PAT Cylindre cellulaire mixte (désigné par PAT) avec cellules rénales tubulaires (1) et globules blancs (2). Les cylindres de cellules épithéliales sont très rarement observés dans un sédiment. Ils sont formés à partir de cellules épithéliales tubulaires desquamées, incorporées à une matrice de cylindre hyalin. 5 Fonctionnement Cylindres granulaires (désignés par PAT) (1), cylindres hyalins (HYA) (2), cellule épithéliale non squameuse (NEC) (3), globule blanc (WBC) (4), bactéries (BAC) et mucus (MUC). Les cylindres granulaires sont présents dans presque toutes les formes d'affections rénales spécifiques. Leur apparition doit systématiquement inciter à pratiquer d'autres tests de la fonction rénale. Résultat clinique : glomérulonéphrite chronique. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 260 Évaluation de l'image des sédiments d'urine HYA et MUC HYA et MUC Cylindres hyalins (HYA) (1) et mucus (MUC) (2). Les HYA, qui peuvent également être présents dans l'urine de sujets sains, échappent souvent à la détection en raison d'un faible indice de réfraction. Ils sont délimités par des lignes continues, des côtés parallèles et des extrémités arrondies sans franges. Ils peuvent être pris pour des filaments de MUC. Cristaux Dans cette partie 5 Fonctionnement CRY, RBC, BAC et HYA (261) CRY, WBC, BAC et SEC (262) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Évaluation de l'image des sédiments d'urine 261 CRY, RBC, BAC et HYA CRY CRY, RBC et BAC Cristaux de cystine (désignés par CRY) (1) et cristaux d'oxalate de calcium dihydraté (désignés par CRY) (2). Les cristaux de cystine sont un signe pathologique grave. Ils peuvent être observés en cas de lésions hépatiques importantes ou de troubles du métabolisme des protéines comme la cystinurie. La présence de cristaux de cystine est très rare ! Cristaux d'acide urique (désignés par CRY) (1) avec quelques globules rouges (RBC) (2), bactéries (BAC) (3) et mucus (MUC). Les cristaux d'acide uriques peuvent se présenter sous des formes différentes de rosettes, de plaques rhombiques, de pierres à affuter, d'haltères, de barres ou de tiges. CRY, HYA et BAC CRY Cristaux d'oxalate de calcium dihydraté (désignés par CRY). Ils sont très fréquents dans les sédiments urinaires. Ils apparaissent le plus souvent après l'ingestion de certains légumes, fruits et noix, comme les tomates, la rhubarbe, le gombo, mais ils peuvent également être produits par l'organisme lui-même. 80 % des calculs rénaux sont au moins partiellement constitués d'oxalate de calcium dihydraté. 5 Fonctionnement Cristaux d'oxalate de calcium monohydraté (désignés par CRY), grande quantité de mucus (MUC), quelques bactéries (BAC) (4) et cylindres hyalins (HYA) (5). Cristaux d'oxalate de calcium monohydraté en forme de sablier (1), de forme ovale (2) et amorphes (3). Ronds ou légèrement ovales, les cristaux d'oxalate de calcium monohydraté peuvent aisément s'apparenter à des RBC. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 262 Évaluation de l'image des sédiments d'urine CRY, WBC, BAC et SEC CRY, WBC et BAC Triples phosphates (désignés par CRY) (1), débris cellulaires provenant de globules blancs (WBC) (2) et bactéries (BAC) (3). Les cristaux triples phosphates (en forme de « couvercle de cercueil ») sont fréquemment observés dans les urines alcalines infectées. Mais leur apparition massive dans les urines fraîches peut évoquer une stase dans les voies urinaires basses. CRY, WBC, BAC et SEC Cristaux amorphes (désignés par CRY) (1), bactéries (BAC) (2), globule blanc (WBC) (3), cellule épithéliale squameuse (SEC) (4) avec du mucus (MUC). Les cristaux amorphes peuvent être aisément pris pour des BAC, mais leurs formes sont bien plus variées et ils ont généralement un aspect très sombre. Spermatozoïdes 5 Fonctionnement SPRM, RBC, SEC, BAC et MUC Spermatozoïdes (SPRM) (1), globules rouges (RBC) (2), bactéries (BAC) (3), cellules épithéliales squameuses (SEC) (4) et un peu de mucus (MUC) (5). Il est peu probable de confondre les SPRM avec quoi que ce soit d'autre, mais certains artéfacts peuvent avoir l'apparence de SPRM. Leur importance clinique est très limitée. Il peut s'avérer utile de les signaler en cas d'observation chez les enfants. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Gestion des patients 263 Gestion des patients Les données démographiques des patients peuvent être définies séparément ou lorsque vous affectez des patients. Vous pouvez affecter des patients aux résultats et aux demandes et vous pouvez modifier les données démographiques des patients ultérieurement. q Si les données démographiques des patients sont envoyées à l'analyseur depuis l'hôte, les données démographiques des patients ne pourront pas être modifiées sur l'analyseur. Vous pouvez consulter et supprimer des données démographiques de patients. u Affectation des patients (222) r Pour définir un nouveau patient 1 Choisissez Routine > Gérer les patients. 2 Appuyez sur le bouton Créer. f Dans le panneau de détails, la fenêtre contextuelle de saisie d’informations s’affiche pour le premier élément d’information qui doit être défini, c’est-àdire le prénom du patient. 3 Saisissez le prénom et appuyez sur la touche Entrée. f Le clavier virtuel s’ouvre pour permettre la saisie du nom. 5 Renseignez la date de naissance. • Dans la liste déroulante des années, sélectionnez l’année de naissance. • Dans la liste déroulante des mois, sélectionnez le mois. • Dans le calendrier, sélectionnez le jour. • Fermez la fenêtre contextuelle. 6 Dans la liste déroulante Sexe, sélectionnez le sexe du patient. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement 4 Saisissez le nom et appuyez sur la touche Entrée. f Le calendrier s’affiche pour définir la date de naissance. 264 Gestion des patients 7 Si vous voulez définir le médecin du patient, sélectionnez le champ Médecin prescripteur et, dans la boîte de dialogue, indiquez le nom du médecin, puis appuyez sur la touche Entrée. f La fenêtre contextuelle de saisie d’un commentaire s’ouvre. 8 Saisissez un commentaire, si nécessaire, puis appuyez sur la touche Entrée. 9 Appuyez sur le bouton Enregistrer. r Pour modifier les données démographiques des patients 1 Choisissez Routine > Gérer les patients. 2 Dans la liste des patients, choisissez le nom du patient dont vous souhaitez modifier les données. 3 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Modifier. f Vous pouvez maintenant sélectionner les champs et modifier leur contenu. 4 Sélectionnez un champ dont vous souhaitez modifier le contenu. f Le clavier virtuel apparaît. f Saisissez les informations requises ou sélectionnez-les à partir des listes. 5 Modifiez tous les champs voulus de la même manière. 5 Fonctionnement 6 Appuyez sur le bouton Enregistrer. r Pour supprimer les données démographiques des patients 1 Choisissez Routine > Gérer les patients. 2 Dans la liste des patients, choisissez le nom du patient dont vous souhaitez supprimer les données. 3 Appuyez sur le bouton Supprimer. 4 Confirmez la suppression dans la fenêtre contextuelle qui s’ouvre. f Toutes les données concernant ce patient sont supprimées, y compris son lien avec les résultats. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Opérations de maintenance courantes 265 Opérations de maintenance courantes Dans cette partie À propos des opérations de maintenance courantes (265) Vérification de l’état du système (266) Lavage du système de fluides (270) Purge d’air (272) Remplissage du réservoir d’eau (272) Vidange du réservoir à déchets liquides (274) Vidange du réservoir à déchets solides (275) Remplacement de la cassette de bandelettes réactives (277) Remplacement de la cassette de cuvettes (279) À propos des opérations de maintenance courantes Les sections suivantes décrivent comment effectuer les opérations de maintenance que vous pouvez avoir à réaliser pendant les analyses courantes. MISE EN GARDE Dysfonctionnement dû à la non-réalisation des opérations de maintenance Le fait de ne pas réaliser les opérations de maintenance qui sont nécessaires peut nuire au bon fonctionnement de l’analyseur. r Effectuez toujours toutes les opérations de maintenance dès qu’elles deviennent nécessaires. Dommages causés à l’analyseur dus à l’utilisation d’une solution de nettoyage inappropriée L’utilisation d’une solution de nettoyage inappropriée peut endommager les pièces que vous nettoyez. r Seules les solutions de nettoyage recommandées doivent être utilisées. u Solutions de nettoyage (144) r N’utilisez jamais la solution de lavage pour nettoyer manuellement l’analyseur. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement MISE EN GARDE 266 Opérations de maintenance courantes Voici en suivant les opérations de maintenance à effectuer régulièrement : u Vérification de l’état du système (266) u Lavage du système de fluides (270) u Purge d’air (272) u Remplissage du réservoir d’eau (272) u Vidange du réservoir à déchets liquides (274) u Vidange du réservoir à déchets solides (275) u Remplacement de la cassette de bandelettes réactives (277) u Remplacement de la cassette de cuvettes (279) Vérification de l’état du système L’analyseur surveille en permanence l’état de ses composants matériels et logiciels et il suit l’avancement des activités d’analyse. Plusieurs capteurs et compteurs permettent de surveiller les niveaux de remplissage et de déterminer les dates auxquelles les opérations de maintenance sont nécessaires. 5 Fonctionnement Pour vérifier les tâches qui doivent être réalisées, vous pouvez utiliser les groupes Tâches et Aperçu dans la zone de travail Aperçu. w Liste des tâches dans la zone de travail Aperçu. Dans cette partie Vérification de l’état du traitement des demandes (267) Vérification des tâches à réaliser (267) Vérification de l’état actuel de l’équipement (268) Vérification de l’état des alimentations (269) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Opérations de maintenance courantes 267 Vérification de l’état du traitement des demandes r Pour vérifier l’état du traitement des demandes 1 Suivez les instructions de la rubrique Vérification de l’état du traitement (u 208). Vérification des tâches à réaliser r Pour vérifier les tâches à réaliser 1 1 Contrôlez l’indicateur de tâches et la liste des tâches dans la zone de travail Aperçu pour repérer les éléments rouges ou orange. q Dans la partie la plus à droite de chaque bouton de tâche, il est indiqué quel panneau sera affiché si vous choisissez ce bouton (liste des messages ou panneau pour la gestion des alimentations, des demandes ou des résultats). 3 Traitez les problèmes. • Dans la liste des messages, choisissez un message rouge ou orange. Dans le panneau de détails, une description du problème est fournie, avec les causes et solutions possibles. Si un assistant est disponible, le bouton correspondant sera également affiché. • Dans la liste des alimentations, choisissez une tâche ayant un état autre que OK. (u 269) • Dans la liste des demandes, procédez aux ajustements nécessaires. (u 199) • Dans la liste des résultats, recherchez tout résultat inhabituel. (u 212) 4 Résolvez les problèmes jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de bouton de tâche rouge ou orange. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement 2 Choisissez un bouton de tâche rouge ou orange. 268 Opérations de maintenance courantes Vérification de l’état actuel de l’équipement Couleur Signification Rouge Il y a au moins un problème qui nécessite l’attention immédiate de l’utilisateur. Le fonctionnement peut avoir été interrompu. Orange Il y a au moins un problème qui nécessite l’attention rapide de l’utilisateur. Dans le cas contraire, le fonctionnement peut être interrompu. Gris clair Il n’y a actuellement aucun problème. Les éléments de l’équipement fonctionnent correctement. y Code couleur pour les éléments de l’équipement r Pour vérifier l’état actuel de l’équipement 1 1 Dans la zone de travail Aperçu, choisissez l’analyseur sur l’illustration Aperçu. f Une représentation schématique des éléments clés de l’équipement s’affiche. f La couleur des éléments indique la sévérité des problèmes sous-jacents. q Pour plus d’informations sur les couleurs des éléments, consultez le tableau suivant : 5 Fonctionnement u Code couleur pour les éléments de l’équipement y (268) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Opérations de maintenance courantes 2 269 2 Dans l’aperçu de l’analyseur, choisissez un élément en couleur. I Une fenêtre contextuelle s’ouvre : elle contient une description du problème et éventuellement un bouton d’assistant. Le problème décrit est celui qui doit être traité en priorité. 3 Traitez les problèmes comme décrit à l’écran. Vérification de l’état des alimentations Signification Erreur Toutes les activités de l’analyseur sont interrompues. Une situation matérielle exceptionnelle s’est produite, par exemple un connecteur est débranché. Alerte Toutes les activités de l’analyseur sont interrompues. La situation peut être résolue par une intervention de l’utilisateur, par exemple en rechargeant certains consommables. Avertiss Une intervention de l’utilisateur est nécessaire dès ement que possible, sinon le processus peut s’interrompre, par exemple lorsque le niveau d’eau du système devient bas. OK Tout va bien. Aucune intervention n’est nécessaire. y Liste des états Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement État 270 Opérations de maintenance courantes r Pour vérifier l’état des alimentations 1 1 Choisissez Surveillance > Gérer les alimentations. I Dans la colonne État, l’état est indiqué. q Pour plus d’informations sur les états, consultez le tableau suivant : u Liste des états y (269) 2 Dans le panneau principal, choisissez un élément. f Des informations telles que les niveaux de remplissage sont affichées dans le panneau de détails. Si une intervention de l’utilisateur est requise, un bouton d’assistant s’affiche en bas du panneau de détails. 3 Appuyez sur le bouton d’assistant au bas du panneau de détails pour traiter le problème. Lavage du système de fluides Le système de fluides doit être lavé quotidiennement avec une solution de lavage pour éviter l’accumulation de protéines et d’autres contaminants dans l’aiguille et le système de fluides. Le système de fluides est généralement lavé dans les situations suivantes : • Dans le cadre de l’arrêt du système. u Arrêt de l’analyseur (281) 5 Fonctionnement • Lorsqu’un message dans la liste des messages indique que cette action est nécessaire. Pendant le lavage du système de fluides, l’analyseur effectue les actions suivantes : 1. L’ID du rack est scanné, le rack est reconnu comme un rack de lavage. 2. La solution de lavage est aspirée. 3. L’aiguille est abaissée dans la station de rinçage et la solution est pompée dans la chambre pour l’aiguille. 4. La solution reste dans la tubulure, l’aiguille et la chambre pour l’aiguille pendant une durée prédéfinie pour dissoudre tout résidu. 5. La solution de lavage est pompée dans le réservoir à déchets liquides. 6. Le système de fluides complet est rincé à l’eau. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Opérations de maintenance courantes Racks de lavage j 271 q Veillez à utiliser un rack de lavage défini. Si vous utilisez un rack différent, l’analyseur traitera la solution de lavage comme un échantillon normal et procèdera à des analyses. m Un rack de lavage est défini. m La solution de lavage est disponible. u Pour définir un rack de lavage (377) u Solution de lavage (144) r Pour laver le système de fluides 1 Préparez le rack de lavage. • Remplissez un tube avec au moins 7 ml de solution de lavage et placez-le sur le rack de lavage. 2 Placez le rack de lavage sur le module d’entrée. Si le lavage doit être effectué immédiatement, placez-le sur l’entrée prioritaire. f Le lavage démarre automatiquement. 3 Lorsque le lavage est terminé, retirez le rack de lavage du module de sortie, jetez la solution de lavage restante conformément aux réglementations locales applicables et rangez le rack à sa place habituelle. r Pour laver le système de fluides en utilisant un SAL 2 Dans la zone de travail Aperçu, appuyez sur le bouton Rack prioritaire. f Une fenêtre contextuelle s’affiche, vous demandant d’attendre le terme de l’opération en cours. 3 Lorsque le message de la fenêtre contextuelle vous le demande, placez le rack de lavage préparé sur le tapis de transport de racks de l'unité de connexion d'entrée. f Lorsque le rack est positionné, la fenêtre contextuelle disparaît et le traitement démarre automatiquement. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement 1 Préparez le rack de lavage. • Remplissez un tube avec environ 7 ml de solution de lavage et placez-le sur le rack de lavage. 272 Opérations de maintenance courantes 4 Lorsque le lavage est terminé, retirez le rack de lavage du module de sortie, jetez la solution de lavage restante conformément aux réglementations locales applicables et rangez le rack à sa place habituelle. Purge d’air La purge d’air est effectuée régulièrement pour éliminer les poches d’air éventuellement présentes dans la tubulure. Elle est réalisée en pompant l’eau du système dans tout le système de fluides. Vous pouvez aussi avoir à effectuer cette action suite à un message dans la liste des messages ou dans le cadre du dépannage. u Pour définir la fréquence des purges d’air automatiques, consultez Définition de l’environnement d’exploitation (361). q En général, la purge d’air s’effectue automatiquement, sans intervention de l’utilisateur. r Pour purger l’air 5 Fonctionnement 1 Commencez l’opération de maintenance de purge d’air. • Dans la liste des messages, choisissez le message qui indique qu’une purge d’air est nécessaire, puis appuyez sur le bouton Purger l’air dans le panneau de détails. • Choisissez Surveillance > Analyseur > u 601 ou u 701, puis appuyez sur le bouton Purger l’air. f L’opération est lancée. 2 Attendez jusqu’à ce que l’état du système passe sur Inactif. Remplissage du réservoir d’eau Le niveau de remplissage est surveillé en continu et lorsque le niveau devient bas, un message vient s’ajouter à la liste des messages. Lorsque le réservoir d’eau est vide, le processus s’interrompt et un autre message vient s’ajouter à la liste des messages et un signal acoustique retentit, si la configuration le prévoit. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Opérations de maintenance courantes 273 Des réservoirs d’eau séparés sont prévus pour l’analyseur de bandelettes réactives et l’analyseur microscopique. q Roche recommande de vider le réservoir à déchets liquides correspondant chaque fois que vous remplissez un réservoir d’eau. u Vidange du réservoir à déchets liquides (274) ! ATTENTION Résultats incorrects dus à l’utilisation d’une eau de système inadaptée L’utilisation d’une eau de système inappropriée peut influer sur les valeurs mesurées et déboucher sur des résultats incorrects. r Utilisez toujours de l’eau de la qualité spécifiée : u Qualité de l’eau (144) MISE EN GARDE Dommages causés à l’analyseur dus à l’utilisation d’une eau de système inadaptée L’utilisation d’une eau de système inappropriée peut entraîner une accumulation de protéines et d’autres contaminants dans l’aiguille et le système de fluides. r Utilisez toujours de l’eau de la qualité spécifiée : u Qualité de l’eau (144) ! ATTENTION Le fait de ne pas utiliser l’assistant Remplissage du réservoir d’eau lors du remplissage peut entraîner la présence de bulles d’air dans le système de fluides, ce qui peut provoquer un pipetage erroné et, par conséquent, des résultats incorrects. r Utilisez toujours l’assistant Remplissage du réservoir d’eau lorsque vous refaites les niveaux en eau. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement Résultats incorrects dus à la non-utilisation de l’assistant 274 Opérations de maintenance courantes r Pour remplir un réservoir d’eau 1 Lancez l’assistant Remplissage du réservoir d’eau. • Dans la liste des messages, choisissez le message qui indique que le réservoir d’eau doit être rempli, puis appuyez sur le bouton Remplir le réservoir d’eau dans le panneau de détails. • Choisissez Surveillance > Gérer les alimentations > Eau système, puis appuyez sur le bouton Remplir le réservoir d’eau dans le panneau de détails. f L’assistant est lancé. 2 Suivez les instructions affichées à l’écran. Vidange du réservoir à déchets liquides L’analyseur surveille le niveau de remplissage des réservoirs à déchets liquides. Lorsqu’un certain niveau de remplissage est atteint, un message vient s’ajouter à la liste des messages. Le processus continue normalement, mais vous devez vider le réservoir à déchets dès que possible. Lorsque le réservoir est plein, le processus s’interrompt et un autre message vient s’ajouter à la liste des messages. Des réservoirs à déchets liquides séparés sont prévus pour l’analyseur de bandelettes réactives et l’analyseur microscopique. 5 Fonctionnement r Pour vider un réservoir à déchets liquides 1 Lancez l’assistant Vidange du réservoir à déchets liquides. • Dans la liste des messages, choisissez le message qui indique que le réservoir de déchets liquides doit être vidé, puis appuyez sur le bouton Vider le réservoir à déchets liquides dans le panneau de détails. Choisissez Surveillance > Gérer les alimentations > Déchets liquides, puis appuyez sur le bouton Vider le réservoir à déchets liquides dans le panneau de détails. I L’assistant est lancé. • 2 Suivez les instructions affichées à l’écran. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Opérations de maintenance courantes 275 Vidange du réservoir à déchets solides L’analyseur surveille le niveau de remplissage à l’aide de compteurs. Lorsqu’un certain niveau de remplissage est atteint, un message vient s’ajouter à la liste des messages. Le processus continue normalement, mais vous devez vider le réservoir à déchets dès que possible. Lorsque le réservoir est plein, le processus s’interrompt et un autre message vient s’ajouter à la liste des messages. ! ATTENTION Résultats incorrects dus au retrait inapproprié du réservoir à déchets solides Si vous retirez le réservoir à déchets solides alors que l’analyseur effectue des analyses, il est possible qu’une cuvette pipetée reste au support microscope. Pendant ce temps a lieu l’évaporation de l’échantillon qui pourrait conduire à des résultats incorrects lorsque la cuvette est finalement mesurée. r Ne retirez pas le réservoir à déchets solides lorsque l’analyseur effectue des analyses. MISE EN GARDE Indication du niveau de remplissage incorrecte et dommages causés à l’analyseur dus à la réinsertion d’un réservoir à déchets non vide 5 Fonctionnement La surveillance du niveau de remplissage est assurée par un compteur. Une fois que vous avez confirmé que vous avez vidé le réservoir, le compteur est remis à zéro. Si le réservoir à déchets solides est plein, des bandelettes réactives ou des cuvettes peuvent se coincer dans le dévidoir à déchets et gêner le mécanisme de mesure. r Videz toujours le réservoir à déchets avant de confirmer qu’il a été vidé et de le placer à nouveau dans l’analyseur. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 276 Opérations de maintenance courantes MISE EN GARDE Compteurs inexacts dus à la non-utilisation de l’assistant Le fait de ne pas utiliser l’assistant Vidange du réservoir à déchets solides lors de la vidange des déchets solides peut conduire à des données de compteurs erronées et, par suite, à des avertissements de niveau de remplissage inexacts. Si le réservoir à déchets solides est plein, des bandelettes réactives ou des cuvettes peuvent se coincer dans le dévidoir à déchets et gêner le mécanisme de mesure. r Utilisez toujours l’assistant Vidange du réservoir à déchets solides lors de la vidange des déchets solides. ! ATTENTION Blessure due à un contact avec le mécanisme interne Si le réservoir à déchets solides est retiré, les pièces du mécanisme de transport de racks sont accessibles depuis l’ouverture destinée au réservoir à déchets solides. Si vous introduisez vos mains dans l’ouverture alors que l’analyseur est en cours de traitement, vous pouvez vous coincer les doigts dans le mécanisme. r Ne touchez aucun mécanisme interne via l’ouverture prévue pour le réservoir à déchets solides. 5 Fonctionnement r Pour vider un réservoir à déchets solides 1 Lancez l’assistant Vidange du réservoir à déchets solides. • Dans la liste des messages, choisissez le message qui indique que le réservoir à déchets solides doit être vidé, puis appuyez sur le bouton Vider le réservoir à déchets solides dans le panneau de détails. • Choisissez Surveillance > Gérer les alimentations > Effluents solides, puis appuyez sur le bouton Vider le réservoir à déchets solides dans le panneau de détails. f L’assistant est lancé. 2 Suivez les instructions affichées à l’écran. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Opérations de maintenance courantes 277 Remplacement de la cassette de bandelettes réactives Lorsque le nombre de bandelettes réactives restantes dans la cassette atteint un niveau bas spécifique, un message vient s’ajouter à la liste des messages. La procédure continue encore normalement, mais vous devez préparer une cassette de bandelettes réactives neuve. Lorsqu’il n’y a plus de bandelette réactive dans la cassette, aucune opération de pipetage n’a lieu et un autre message vient s’ajouter à la liste des messages. Les cassettes de bandelettes réactives sont dotées de balises RFID qui contiennent les informations suivantes : • • • • • Numéro de lot Date de péremption Date de chargement Stabilité à bord Nombre de bandelettes réactives restantes q Roche recommande de vider le réservoir à déchets solides chaque fois que vous remplacez la cassette de bandelettes réactives. u Vidange du réservoir à déchets solides (275) ! ATTENTION Le compartiment à cassette de bandelettes réactives est conçu pour maintenir une faible humidité constante. L’exposition de la cassette de bandelettes réactives à l’air de l’environnement de laboratoire peut entraîner une absorption d’eau rapide par les zones réactives des bandelettes réactives et modifier ainsi leurs caractéristiques chimiques, ce qui peut conduire à des résultats incorrects. r Chargez toujours la cassette de bandelettes réactives dans un délai de 3 minutes après l’avoir retirée de son emballage étanche à l’air. Suivez les instructions fournies dans les instructions d'utilisation. r N’ouvrez le compartiment à cassette de bandelettes réactives que lorsque vous êtes sur le point de remplacer la cassette de bandelettes réactives. r Veillez à toujours fermer correctement la porte du compartiment à cassette. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement Résultats incorrects dus à une altération de la qualité des bandelettes réactives 278 Opérations de maintenance courantes MISE EN GARDE Erreur de manipulation des bandelettes réactives due à un contact avec les bandelettes réactives Tout contact avec les bandelettes réactives peut les déformer et entraîner des problèmes de manipulation. r Ne touchez pas les bandelettes réactives à l’intérieur de la cassette de bandelettes réactives. MISE EN GARDE Détérioration des bandelettes réactives et des cassettes de bandelettes réactives due à une manipulation inappropriée Toute tentative d’insertion de force de la cassette de bandelettes réactives dans le compartiment à cassette peut endommager les bandelettes réactives et la cassette. r Ne forcez pas sur la cassette de bandelettes réactives pour l’introduire dans le compartiment. Veillez à l’aligner correctement et suivez les instructions fournies par l’assistant. r Ne secouez pas la cassette de bandelettes réactives et ne la faites pas tomber. 5 Fonctionnement r Pour remplacer la cassette de bandelettes réactives 1 Lancez l’assistant Remplacement de la cassette de bandelettes réactives. • Dans la liste des messages, choisissez le message qui indique que la cassette de bandelettes réactives doit être remplacée, puis appuyez sur le bouton Remplacer la cassette de bandelettes réactives dans le panneau de détails. • Choisissez Surveillance > Gérer les alimentations > Bandelette réactive, puis appuyez sur le bouton Remplacer la cassette de bandelettes réactives dans le panneau de détails. f L’assistant est lancé. 2 Suivez les instructions affichées à l’écran. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Opérations de maintenance courantes 279 Remplacement de la cassette de cuvettes Lorsque le nombre de cuvettes restantes dans la cassette atteint un niveau bas spécifique, un message vient s’ajouter à la liste des messages. La procédure continue encore normalement, mais vous devez préparer une cassette de cuvettes neuve. Lorsqu’il n’y a plus de cuvette dans la cassette, aucune opération de pipetage n’a lieu et un autre message vient s’ajouter à la liste des messages. Les cassettes de cuvettes sont dotées de balises RFID qui contiennent les informations suivantes : • • • Numéro de lot Date de péremption Nombre de cuvettes restantes q Roche recommande de vider le réservoir à déchets solides chaque fois que vous remplacez la cassette de cuvettes. u Vidange du réservoir à déchets solides (275) 1 Lancez l’assistant Remplacement de la cassette de cuvettes. • Dans la liste des messages, choisissez le message qui indique que la cassette de cuvettes doit être remplacée, puis appuyez sur le bouton Remplacer la cassette de cuvettes dans le panneau de détails. • Choisissez Surveillance > Gérer les alimentations > Cuvette, puis appuyez sur le bouton Remplacer la cassette de cuvettes dans le panneau de détails. f L’assistant est lancé. 2 Suivez les instructions affichées à l’écran. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement r Pour remplacer la cassette de cuvettes 280 À la fin du service À la fin du service Les sections suivantes décrivent les tâches typiques que vous pouvez souhaiter effectuer à la fin de votre service. Dans cette partie Déconnexion (280) Arrêt de l’analyseur (281) Nettoyage de l’analyseur (283) Déconnexion Un seul utilisateur peut être connecté à l’analyseur à tout moment. Vous pouvez vous déconnecter à tout moment, même lorsque l’analyseur effectue des analyses. q Relation entre l’utilisateur connecté et les demandes et résultats Généralement, les demandes et leurs résultats sont associés à l’utilisateur qui est connecté au moment de leur génération et de leur traitement (à des fins d’audit). o Si l’utilisateur se déconnecte pendant le traitement et que personne d’autre ne se connecte, les associations ne changent pas. o Si l’utilisateur se déconnecte pendant le traitement et qu’une autre personne se connecte, les résultats des analyses en cours de traitement au moment de la déconnexion restent associés à l’utilisateur précédent, tous les résultats restants seront associés à l’utilisateur qui vient de se connecter. 5 Fonctionnement q Déconnexion automatique Vous pouvez configurer l’analyseur pour qu’il déconnecte automatiquement l’utilisateur actuel après une durée d’inactivité de l’analyseur prédéfinie. u Définition de l’environnement d’exploitation (361) r Pour se déconnecter 1 Choisissez Aperçu > Sortir. f Le bouton Se connecter s’affiche dans la zone d’information générale. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 À la fin du service 281 Arrêt de l’analyseur ! ATTENTION Perte de données due à l’actionnement de l’interrupteur d’alimentation La mise hors tension de l’analyseur en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt ou l’interrupteur d’alimentation ne permet pas la fermeture ordonnée du logiciel et peut entraîner la perte de données. r N’actionnez pas l’interrupteur marche/arrêt ou l’interrupteur d’alimentation pour arrêter l’analyseur ; utilisez plutôt le bouton Fermer dans la zone de travail Aperçu. ! ATTENTION Résultats incorrects dus à l’actionnement du bouton marche/arrêt ou de l’interrupteur d’alimentation pendant le traitement des analyses La mise hors tension de l’analyseur pendant le traitement des analyses ne permet pas la fermeture ordonnée du logiciel et peut conduire à des résultats incorrects et à une perte de données. r N’utilisez pas l’interrupteur marche/arrêt ou l’interrupteur d’alimentation alors que le traitement est en cours. Dans cette partie Arrêt de l’analyseur (281) Mise en veille de l’analyseur (282) Coupure de l’alimentation électrique (283) Indicateur d’état dans la zone d’information générale MISE EN GARDE Possibles détériorations de l'analyseur dues à l'actionnement de l'interrupteur marche/arrêt L'actionnement de l'interrupteur marche/arrêt au cours d'un arrêt forcé peut endommager le disque dur. r N'actionnez pas l'interrupteur marche/arrêt au cours d'un arrêt forcé. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement Arrêt de l’analyseur 282 À la fin du service r Pour arrêter l’analyseur 1 Assurez-vous que l’état de l’analyseur indiqué dans la zone d’information générale est Inactif. 2 Dans la zone de travail Aperçu, appuyez sur le bouton Fermer. f Une fenêtre contextuelle s’affiche, vous demandant si vous voulez effectuer l’opération de maintenance de lavage quotidien. 3 Pour effectuer le lavage quotidien maintenant, appuyez sur le bouton Oui. f Une fenêtre de confirmation s’ouvre. 4 Pour réaliser le lavage, procédez comme suit : • Préparez le rack de lavage. • Chargez le rack de lavage sur le module d’entrée. • Dans la fenêtre contextuelle, appuyez sur le bouton Confirmer. f Le lavage démarre. f Lorsque le lavage est terminé, le logiciel se ferme et les deux analyseurs sont mis hors tension. 5 Pour effectuer le lavage ultérieurement, appuyez sur le bouton Non. f Le logiciel se ferme et les deux analyseurs sont mis hors tension. 6 Attendez que les deux interrupteurs marche/arrêt des deux analyseurs soient en position arrêt avant de démarrer toute nouvelle action. Mise en veille de l’analyseur 5 Fonctionnement q Cette fonction configure l’analyseur sur un état de consommation électrique minimale. r Pour mettre l’analyseur en veille 1 Choisissez Aperçu > Pause. f L’écran devient noir. q Vous pouvez réactiver l’analyseur en touchant l’écran. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 À la fin du service 283 Coupure de l’alimentation électrique q Roche recommande de couper l’alimentation électrique si vous prévoyez de ne pas utiliser l’analyseur pendant un certain temps ou si vous souhaitez le déplacer. r Pour couper l’alimentation électrique 1 Arrêtez les analyseurs. (u 281) 2 A 2 Placez les interrupteurs d’alimentation à l’arrière des analyseurs sur la position d’arrêt . B A Unité de commande version 1 B Unité de commande version 2 Nettoyage de l’analyseur À propos du nettoyage de l’analyseur (284) Nettoyage des modules d’entrée et de sortie (286) Nettoyage des convoyeurs de racks (286) Nettoyage des plateaux de racks (287) Nettoyage du plateau et du convoyeur de bandelettes réactives (290) Nettoyage du détecteur de torsion de l’aiguille (293) Nettoyage de la zone de pipetage des bandelettes réactives (293) Nettoyage de la zone du support de pipetage (294) Nettoyage de la chambre de centrifugation (295) Nettoyage de la zone du support microscope (298) Nettoyage du boîtier de l’analyseur et des modules d’entrée et sortie (298) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement Dans cette partie 284 À la fin du service À propos du nettoyage de l’analyseur ! ATTENTION Inflammation ou lésion cutanée provoquée par les solutions préparées Le contact direct avec les solutions de nettoyage ou d’autres solutions préparées peut entraîner une irritation cutanée, une inflammation ou des brûlures. r Si une solution de nettoyage ou une autre solution préparée entre en contact avec votre peau, lavez la zone immédiatement avec de l’eau et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. MISE EN GARDE Dommages causés à l’analyseur dus à l’utilisation d’une solution de nettoyage inappropriée L’utilisation d’une solution de nettoyage inappropriée peut endommager les pièces que vous nettoyez. r Seules les solutions de nettoyage recommandées doivent être utilisées. u Solutions de nettoyage (144) r N’utilisez jamais la solution de lavage pour nettoyer manuellement l’analyseur. MISE EN GARDE Dommages causés à l’analyseur par des liquides 5 Fonctionnement Tout liquide déversé sur l’analyseur peut causer un dysfonctionnement ou des dommages. r Ne vaporisez pas de liquide sur les surfaces de l’analyseur. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 À la fin du service 285 q Toutes les tâches de nettoyage suivantes doivent être effectuées lorsque l’analyseur est éteint et hors tension. Pour garantir un fonctionnement sans incident du système, Roche recommande de nettoyer les parties et éléments suivants : • Modules d’entrée et de sortie u Nettoyage des modules d’entrée et de sortie (286) • Convoyeurs de racks u Nettoyage des convoyeurs de racks (286) • Portoirs de racks u Nettoyage des plateaux de racks (287) • Plateau et convoyeur de bandelettes réactives u Nettoyage du plateau et du convoyeur de bandelettes réactives (290) • Détecteurs de torsion des aiguilles u Nettoyage du détecteur de torsion de l’aiguille (293) • Zone du support de pipetage u Nettoyage de la zone du support de pipetage (294) • Chambre de centrifugation u Nettoyage de la chambre de centrifugation (295) • Zone de support microscope u Nettoyage de la zone du support microscope (298) • Boîtier de l’analyseur u Nettoyage du boîtier de l’analyseur et des modules d’entrée et sortie (298) • • • Papier absorbant Cotons-tiges non pelucheux Solution de nettoyage u Solutions de nettoyage (144) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement Matériel requis 286 À la fin du service Nettoyage des modules d’entrée et de sortie r Pour nettoyer les modules d’entrée et de sortie 1 Retirez tous les racks et les portoirs de racks des modules. 2 Nettoyez toutes les surfaces des modules, y compris les convoyeurs de racks à l’aide de papier absorbant humidifié avec la solution de nettoyage. 3 Retirez toute l’humidité résiduelle de toutes les surfaces des modules, à l’aide de papier absorbant sec. Nettoyage des convoyeurs de racks r Pour nettoyer les convoyeurs de racks 1 Nettoyez les convoyeurs de racks près des modules d’entrée et de sortie à l’aide de papier absorbant humidifié avec la solution de nettoyage. 5 Fonctionnement 1 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 À la fin du service 2 287 2 Repliez les rails de transport de racks vers le bas. Tenez le rail par les deux extrémités et tirez-le fermement. 3 Nettoyez les convoyeurs de racks à l’aide de papier absorbant humidifié avec la solution de nettoyage. 4 Repliez les rails de transport de racks vers le haut. Tenez les rails à chaque extrémité et enfoncez-les fermement. Nettoyage des plateaux de racks ! AVERTISSEMENT Infection par les échantillons et les matériels associés ! AVERTISSEMENT Blessures corporelles et infections liées aux bords du rail de guidage central du plateau de racks Les bords du rail de guidage central du plateau de racks peuvent entraîner des blessures corporelles et des infections. r Évitez tout contact avec les bords, même si vous portez des gants de laboratoire. r Portez un équipement de protection individuelle comme des gants de laboratoire. r Suivez scrupuleusement toutes les instructions fournies avec cette tâche. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement Un contact avec les échantillons contenant de la matière d’origine humaine peut entraîner une infection. Tous les matériels et composants mécaniques associés aux échantillons d’origine humaine peuvent présenter des risques biologiques. r Si un matériel présentant des risques biologiques est déversé sur la surface du plateau de racks, essuyez-le immédiatement et appliquez un désinfectant. 288 À la fin du service r Pour nettoyer les plateaux de racks 1 A B C D A Bord du rail C Centre du rail B Rainure du rail D Plateau de racks 2 3 5 Fonctionnement 1 Utilisez un équipement de protection individuelle lorsque vous nettoyez le plateau de racks. 4 2 Essuyez le centre du rail dans les deux sens à l’aide d’un coton-tige imbibé de solution de nettoyage. • En présence de poussière collée ou cristallisée sur le plateau de racks, frottez à l’aide d’un coton-tige. 3 Essuyez le bord du rail dans les deux sens à l’aide d’un coton-tige imbibé de solution de nettoyage. • En présence de poussière collée ou cristallisée sur le plateau de racks, frottez à l’aide d’un coton-tige. 4 Essuyez la rainure du rail dans les deux sens à l’aide d’un coton-tige imbibé de solution de nettoyage. • En présence de poussière collée ou cristallisée sur le plateau de racks, frottez à l’aide d’un coton-tige. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 À la fin du service 6 7 8 5 Essuyez les bords du fond du plateau de racks dans les deux sens à l’aide d’un coton-tige imbibé de solution de nettoyage. • En présence de poussière collée ou cristallisée sur le plateau de racks, frottez à l’aide d’un coton-tige. 6 Essuyez la surface du plateau de racks, dans les deux sens en partant du centre, à l’aide d’une pile épaisse d’au moins 10 mm de chiffon non pelucheux imbibée de solution de nettoyage. • Tenez le plateau de racks d'une main, la pile de chiffons non pelucheux avec les doigts et essuyez la surface du plateau de racks. 7 Essuyez la surface arrière du plateau de racks, dans les deux sens en partant du centre, à l’aide d’une pile épaisse d’au moins 10 mm de chiffon non pelucheux imbibée de solution de nettoyage. • Tenez le plateau de racks d'une main, la pile de chiffons non pelucheux avec les doigts et essuyez la surface du plateau de racks. 8 Essuyez le fond du plateau de racks, dans les deux sens en partant du centre, à l’aide d’une pile épaisse d’au moins 10 mm de chiffon non pelucheux imbibée de solution de nettoyage. • Tenez le plateau de racks d'une main, la pile de chiffons non pelucheux avec les doigts et essuyez la surface du plateau de racks. 9 Vérifiez visuellement les plateaux de racks. • Assurez-vous qu’aucun textile n’est resté sur le plateau de racks. • Assurez-vous qu’il n’y a aucune surface humide sur le plateau de racks. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement 5 289 290 À la fin du service 10 MISE EN GARDE Utilisez uniquement des plateaux de racks pris en charge. 10 Assurez-vous que le plateau de racks est pris en charge par l’analyseur avant de l’utiliser. Nettoyage du plateau et du convoyeur de bandelettes réactives Plateau de bandelettes réactives (version 1) Convoyeur de bandelettes réactives (version 1) ! AVERTISSEMENT 5 Fonctionnement Dysfonctionnement, erreurs de pipetage et résultats incorrects dus à l’utilisation d’un plateau et d’un convoyeur de bandelettes réactives (version 1) sur des instruments différents Le bon fonctionnement du plateau et du convoyeur de bandelettes réactives (version 1) est garanti sur l’instrument avec lequel ils ont été livrés. (Le plateau et le convoyeur de bandelettes réactives [version 1] sont calibrés spécifiquement pour l’instrument sur lequel ils sont installés.) L’utilisation du plateau et du convoyeur de bandelettes réactives (version 1) sur un instrument différent peut entraîner un dysfonctionnement, des erreurs de pipetage et, éventuellement, des résultats incorrects. r N’utilisez pas le plateau ou le convoyeur de bandelettes réactives (version 1) sur un autre instrument que celui avec lequel ils ont été livrés initialement. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 À la fin du service 291 Plateau de bandelettes réactives (version 2) A A Rainure Convoyeur de bandelettes réactives (version 2) q Le plateau et le convoyeur de bandelettes réactives (version 2) sont interchangeables et garantis pour une utilisation avec les instruments conçus pour la version 2. Le plateau et le transporteur de bandelettes réactives (version 2) sont identifiables respectivement par une rainure et un crochet. A Crochet ! AVERTISSEMENT Résultats incorrects et dysfonctionnement en raison d'un plateau ou convoyeur de bandelettes réactives endommagé Une mauvaise manipulation, par exemple, des chocs ou une chute, peut endommager le plateau ou le convoyeur de bandelettes réactives. r Veuillez manipuler le plateau et le convoyeur de bandelettes réactives avec soin. r Veillez à ne pas faire chuter le plateau ou le convoyeur de bandelettes réactives et placez-les délicatement lorsque vous les posez. q Votre représentant service Roche peut remplacer le plateau et le convoyeur de bandelettes réactives de la version 1 par ceux de la version 2. Vous pouvez commander le plateau et le convoyeur de bandelettes réactives de la version 2 en tant qu’accessoires. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement A 292 À la fin du service r Pour nettoyer le plateau et le convoyeur de bandelettes réactives 1 B A 1 Retirez le convoyeur de bandelettes réactives (A). 2 Retirez le plateau de bandelettes réactives (B). 3 Nettoyez minutieusement les pièces au moyen d’un détergent ménager du commerce. 4 Nettoyez le convoyeur et le plateau de bandelettes réactives à l’aide d’un papier absorbant humidifié avec la solution de nettoyage. 5 Séchez le convoyeur de bandelettes réactives et le plateau de bandelettes réactives à l’aide d’un papier absorbant sec. I Laissez les pièces sécher complètement. A Convoyeur de bandelettes réactives B A B Plateau de bandelettes réactives B 6 6 Insérez le plateau de bandelettes réactives sur les deux broches de support (B) et poussez-le fermement en place. 5 Fonctionnement 7 Insérez le convoyeur de bandelettes réactives sur la barre de support (A) et poussez-le fermement en place. A Barre de support B Broches de support pour le convoyeur de pour le plateau de bandelettes réactives bandelettes réactives Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 À la fin du service 293 Nettoyage du détecteur de torsion de l’aiguille r Pour nettoyer le détecteur de torsion de l’aiguille 1 1 Nettoyez le haut et l’intérieur du détecteur de torsion de l’aiguille à l’aide d’un coton-tige humidifié avec de l'éthanol. 2 Essuyez le haut et l’intérieur du détecteur de torsion de l’aiguille à l’aide d’un coton-tige sec pour retirer tout résidu de la solution de nettoyage. Nettoyage de la zone de pipetage des bandelettes réactives r Pour nettoyer la zone de pipetage des bandelettes réactives 1 Nettoyez la zone de pipetage des bandelettes réactives à l’aide de papier absorbant humidifié avec de l'éthanol. 2 Essuyez la zone de pipetage des bandelettes réactives à l’aide de papier absorbant sec pour éliminer tout résidu de la solution de nettoyage. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement 1 294 À la fin du service Nettoyage de la zone du support de pipetage r Pour nettoyer la zone du support de pipetage 1 2 1 Retirez le support de pipetage et nettoyez-le à l’aide de papier absorbant humidifié avec de l'éthanol. Puis séchez-le avec du papier absorbant sec. 2 Nettoyez la zone du support de pipetage à l’aide de papier absorbant humidifié avec de l'éthanol. 5 Fonctionnement 3 Essuyez la zone du support de pipetage à l’aide de papier absorbant sec pour éliminer tout résidu de la solution de nettoyage. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 À la fin du service 4 295 4 Insérez le support de pipetage. Veillez à l’insérer sous le goujon de guidage à gauche. Nettoyage de la chambre de centrifugation ! ATTENTION Blessures corporelles ou dommages causés à l’analyseur dus à un contact avec des pièces mobiles r Évitez toute intervention ou opération de maintenance pendant le fonctionnement de la centrifugeuse. r Pour nettoyer la chambre de centrifugation 1 Désengagez la goupille de sécurité et, en même temps, retirez le capot du système de centrifugation. 5 Fonctionnement 1 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 296 À la fin du service 2 3 2 Tournez le bras de centrifugation en position horizontale et retirez-le. Tenez-le en son centre et soulevez-le pour l’enlever. 3 Essuyez le capot du système de centrifugation et l’intérieur de la chambre de centrifugation à l'aide d'un papier absorbant humidifié avec une solution de nettoyage. 4 Essuyez le capot du système de centrifugation et l’intérieur de la chambre de centrifugation à l’aide d’un papier absorbant sec pour éliminer tout résidu de la solution de nettoyage. 5 Nettoyez le bras de centrifugation avec une solution de nettoyage. 5 Fonctionnement 6 Essuyez le bras de centrifugation à l’aide d’un papier absorbant sec pour éliminer tout résidu de la solution de nettoyage. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 À la fin du service 7 297 7 Insérez le bras de centrifugation. • Tenez le bras de centrifugation en son centre. • Assurez-vous que le support de cuvette soit orienté à l’opposé de la chambre de centrifugation. • Alignez les orifices du bras sur les deux broches de la chambre de centrifugation. • Enfoncez fermement le bras jusqu’à ce que les broches émergent à travers les orifices du bras (A). 8 Insérez le capot du système de centrifugation, poussez-le fermement. 5 Fonctionnement A Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 298 À la fin du service Nettoyage de la zone du support microscope r Pour nettoyer la zone du support microscope 1 1 Retirez le rail cuvettes (A). 2 Nettoyez le rail cuvettes à l’aide d’un papier absorbant humidifié avec de l'éthanol, puis séchez avec un papier absorbant propre. 3 Essuyez le rail cuvettes à l’aide de papier absorbant sec pour éliminer tout résidu de la solution de nettoyage. 4 Nettoyez la zone du support microscope à l’aide d’un coton-tige imbibé d'éthanol, puis séchez-la avec un coton-tige propre. 5 Essuyez la zone du support microscope à l’aide de papier absorbant sec pour éliminer tout résidu de la solution de nettoyage. A 6 Remettez le rail cuvettes en place. I Enfoncez-le fermement. Nettoyage du boîtier de l’analyseur et des modules d’entrée et sortie 5 Fonctionnement r Pour nettoyer le boîtier de l’analyseur et les modules d’entrée et de sortie 1 Si des portoirs de racks se trouvent sur les modules d’entrée et de sortie, retirez-les et nettoyez-les à l’aide d’un papier absorbant humidifié avec la solution de nettoyage, puis essuyez-les avec un papier absorbant propre. 2 Nettoyez le module d’entrée à l’aide d’un papier absorbant humidifié avec la solution de nettoyage, puis séchez-le avec un papier absorbant propre. 3 Nettoyez le module de sortie à l’aide d’un papier absorbant humidifié avec la solution de nettoyage, puis séchez-le avec un papier absorbant propre. 4 Nettoyez le boîtier de l’analyseur à l’aide d’un papier absorbant humidifié avec la solution de nettoyage, puis séchez-le avec un papier absorbant propre. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Calibration de l’unité photométrique 299 Calibration de l’unité photométrique Afin de garantir le bon fonctionnement de l’unité photométrique, un test de calibration doit être réalisé toutes les 4 semaines. Il s’agit de mesurer les zones réactives d’une bandelette de calibration donnée et de la plaque de référence intégrée. Lorsque la calibration devient nécessaire, un message vient s’ajouter à la liste des messages. Vous pouvez continuer à effectuer des analyses, mais les résultats . Plaque de référence La plaque de référence intégrée est toujours mesurée en même temps que chaque zone réactive de chaque bandelette de calibration. La relation est établie entre les résultats de la plaque de référence et les résultats de chaque zone mesurée sur la bandelette de calibration. Cette valeur doit rester dans certains intervalles, faute de quoi un message vient s’ajouter à la liste des messages et aucun résultat de calibration valide ne peut être établi. Valeur cible externe Chaque zone de la bandelette de calibration a une valeur de réflectance définie (fournie avec la bandelette de calibration). Valeur cible interne, facteur de correction Pour calibrer correctement l’analyseur, il convient d’utiliser une bandelette de calibration dédiée, dont les valeurs pour chaque zone sont connues (valeurs cibles externes). Pendant le processus de calibration, les zones réactives de la bandelette de calibration et la plaque de référence intégrée sont mesurées. Puis, pour chaque zone de la bandelette de calibration, la relation entre les résultats de la zone de la bandelette de calibration et les résultats de la plaque intégrée est établie (valeur cible interne) et comparée avec les valeurs cibles externes. Ce résultat est le facteur de correction. Calcul du résultat (valeurs de réflectance) Lors de chaque analyse, la plaque de référence et toutes les zones réactives sur la bandelette réactive sont mesurées et pour chaque zone réactive, la relation entre les résultats de la plaque de référence et ceux de la zone réactive est établie puis est multipliée par le facteur de correction. Absence de calibration valide Le système effectue des vérifications de vraisemblance pour les résultats. Si aucun résultat de calibration ne peut être établi, la calibration doit être renouvelée, sinon il ne sera pas possible d’effectuer les analyses. u Pour plus d’informations sur les mesures à prendre si la calibration n’a toujours pas réussi, consultez Aucune calibration du photomètre ne peut être générée (411). Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement seront marqués d’un C dans la colonne 300 Calibration de l’unité photométrique ! AVERTISSEMENT Résultats incorrects dus à des résultats de calibration faussés La présence de salissures sur les bandelettes de calibration peut influer sur les résultats de calibration et, par conséquent, altérer la validité des résultats de test. r Ne touchez pas les zones réactives des bandelettes de calibration et évitez de les placer sur toute surface autre que le convoyeur de bandelettes réactives. r Ne réutilisez pas les bandelettes de calibration. Utilisez toujours une bandelette de calibration neuve pour chaque calibration, y compris lorsque vous renouvelez une calibration. r Pour calibrer le photomètre à l’aide de la bandelette de calibration 1 Démarrez l’assistant Calibration du photomètre. • Dans la liste des messages, choisissez le message qui indique que la calibration est nécessaire, puis appuyez sur le bouton Calibrer le photomètre dans le panneau de détails. • Choisissez Surveillance > Gérer les calibrations > Calibrer le photomètre, puis appuyez sur le bouton Calibrer le photomètre dans le panneau principal. f L’assistant est lancé. 5 Fonctionnement 2 Suivez les instructions affichées à l’écran. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Calibration de la cellule de mesure 301 Calibration de la cellule de mesure Afin de garantir le bon fonctionnement de la cellule de mesure, la clarté et la densité de l’eau du système sont mesurées régulièrement dans le cadre de la procédure normale de mesure. La cellule de mesure doit être calibrée toutes les 4 semaines ou lors de dépannage. Lorsque la calibration devient nécessaire, un message vient s’ajouter à la liste des messages. Vous pouvez continuer à effectuer des analyses, mais les résultats seront marqués d’un C dans la colonne . r Pour calibrer la cellule de mesure 5 Fonctionnement 1 Démarrez l’assistant Calibration de la cellule de mesure. • Dans la liste des messages, choisissez le message qui indique que la calibration est nécessaire, puis appuyez sur le bouton Calibrer la cellule de mesure dans le panneau de détails. • Choisissez Surveillance > Gérer les calibrations > Calibrer la cellule de mesure, puis appuyez sur le bouton Calibrer la cellule de mesure dans le panneau principal. f La calibration est effectuée. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 302 Vérification du mécanisme de mise au point du microscope Vérification du mécanisme de mise au point du microscope A B A La cuvette de B Zone de mesure référence est marquée d’un R Afin de garantir le bon fonctionnement du mécanisme de mise au point du microscope, une vérification du microscope doit être réalisée toutes les 4 semaines. Pour cela, une séquence prédéfinie de mesures photographiques d’une cuvette de référence est effectuée. Cette cuvette contient un matériel transparent dans lequel sont gravées des particules de type érythrocytes. Le système doit être capable de les reconnaître et de les compter correctement. Un message dans la liste des messages vous informe lorsqu’il est nécessaire de procéder à une vérification du microscope. Les résultats générés avec des résultats de vérification du microscope qui ne sont plus valides sont marqués d’un Cm dans la colonne ! . ATTENTION Résultats incorrects dus à des salissures sur la zone de mesure La présence de salissures sur la zone de mesure de la cuvette de référence peut avoir une incidence négative sur les mesures. r Ne touchez pas la zone de mesure de la cuvette de référence. r Si la cuvette est souillée, vous pouvez la nettoyer en utilisant un chiffon doux et non pelucheux, imprégné de solution de nettoyage. 5 Fonctionnement u Solutions de nettoyage (144) Pour vérifier la cuvette, vous avez besoin de la cuvette de référence et du panier à cuvette de référence. Ils se trouvent au dos de l’unité du microscope (A). A L’utilisation de la cuvette de référence est prévue pour toute la durée de vie de l’analyseur ; en conséquence aucun numéro de lot ni aucune date de péremption ne sont imprimés sur le récipient pour cuvette de référence. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Vérification du mécanisme de mise au point du microscope 303 r Pour vérifier le mécanisme de mise au point du microscope 1 Assurez-vous que l’analyseur est à l’état Inactif. 2 Démarrez l’assistant Vérifier le microscope. • Dans la liste des messages, choisissez le message qui indique que la vérification du microscope est nécessaire, puis appuyez sur le bouton Vérifier le microscope dans le panneau de détails. • Choisissez Surveillance > Gérer les calibrations > Vérifier le microscope, puis appuyez sur le bouton Vérifier le microscope dans le panneau principal. f L’assistant est lancé. 5 Fonctionnement 3 Suivez les instructions affichées à l’écran. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 304 Tâches de CQ Tâches de CQ Lorsque le lot du matériel de CQ expire ou lorsque le test CQ a échoué, un message est ajouté à la liste de messages. Des tests peuvent toujours être effectués, mais les résultats sont marqués d’un Q dans la colonne . Vous devez généralement effectuer les tâches de CQ lorsque vous y êtes invité : w Affichage d’un message de CQ u Pour vérifier les tâches à réaliser (267) Dans cette partie 5 Fonctionnement Réalisation des mesures de CQ (305) Examen des résultats de CQ (313) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Tâches de CQ 305 Réalisation des mesures de CQ Dans cette partie À propos de la réalisation des mesures de CQ (305) Préparation du rack de CQ (306) Réalisation d’une mesure de CQ (306) Réalisation d’une mesure de CQ en utilisant un LAS (306) Définition des matériels de CQ (307) Modification des données du matériel de CQ (310) Modifications associées aux paramètres de test (311) Inclusion ou exclusion d’analyses pendant les mesures de CQ (311) Suppression de matériels de CQ (312) À propos de la réalisation des mesures de CQ Effectuez des mesures de CQ conformément aux réglementations de votre laboratoire. Lorsque le lot du matériel de CQ expire ou lorsque le test CQ a échoué, un message est ajouté à la liste de messages. Un test peut toujours être effectué, mais les résultats sont marqués d’un Q dans la colonne . ! ATTENTION Les tubes sur les racks de CQ ne sont pas identifiés individuellement. On considère que les liquides sont valides et placés comme prévu dans les définitions de rack de CQ. r Assurez-vous d’utiliser le matériel de CQ qui a été défini sur l’analyseur. r Veillez à remplir les tubes avec les matériels de CQ recommandés et placez-les sur les positions prédéfinies. Conditions préalables • • Il doit y avoir suffisamment de matériel de CQ dans les tubes. Un rack de CQ est défini. u Gestion des racks (377) q Si vous utilisez des matériels de CQ d’un nouveau lot, définissez le nouveau lot au préalable. u Définition des matériels de CQ (307) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement Résultats incorrects dus à une confusion d’échantillon 306 Tâches de CQ Préparation du rack de CQ r Pour préparer le rack de CQ 1 Choisissez Surveillance > Routine > Gérer les racks. 2 Sélectionnez un rack de CQ défini. 3 Notez quelle position sur le rack doit contenir tel ou tel liquide. 4 Placez les tubes sur les positions appropriées sur le rack. Réalisation d’une mesure de CQ r Pour effectuer une mesure de CQ 1 Préparez le rack de CQ. (u 306) 2 Placez le rack de CQ préparé sur l’entrée prioritaire. f Le rack est reconnu comme le rack de CQ, les analyses sont réalisées. 3 Examinez les résultats pour rechercher d’éventuelles alarmes de données. (u 313) 4 Retirez le rack du CQ du module de sortie. 5 Fonctionnement Réalisation d’une mesure de CQ en utilisant un LAS r Effectuer une mesure de CQ en utilisant un SAL 1 Préparez le rack de CQ. (u 306) 2 Dans la zone de travail Aperçu, appuyez sur le bouton Rack prioritaire. f Une fenêtre contextuelle s’affiche, vous demandant d’attendre le terme de l’opération en cours. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Tâches de CQ 307 3 Lorsque le message de la fenêtre contextuelle vous le demande, placez le rack de CQ préparé sur le tapis de transport de racks de l'unité de connexion d'entrée. f Lorsque le rack est positionné, la fenêtre contextuelle disparaît et le traitement démarre automatiquement. 4 Examinez les résultats pour rechercher d’éventuelles alarmes de données. (u 313) 5 Retirez le rack du CQ du module de sortie. Définition des matériels de CQ Les matériels de CQ, y compris les informations de lot, peuvent être définis manuellement ou en lisant la balise RFID sur l’emballage des matériels. Vous pouvez changer les données ultérieurement et vous pouvez aussi empêcher que des analyses soient effectuées pendant les mesures de CQ. q Chaque niveau de CQ dispose de données séparées. Dès lors qu’il est défini, chaque matériel de CQ est associé avec le tableau d’intervalles actuellement actif. u Pour définir manuellement un nouveau matériel de CQ (309) u Pour définir un nouveau matériel de CQ en lisant la balise RFID (308) u Pour modifier les données du matériel de CQ (310) u Pour inclure ou exclure des analyses pendant les mesures de CQ (312) u Imprimer les résultats de CQ ou les enregistrer dans un fichier. (316) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement u Pour supprimer des matériels de CQ (312) 308 Tâches de CQ À propos de la définition d’un nouveau matériel de CQ en lisant la balise RFID • • • • Si le nouveau matériel de CQ dispose de plus de niveaux que le nombre maximum actuellement défini, ce nombre maximum augmente automatiquement pour atteindre le nombre de niveaux du nouveau matériel de CQ. Si le nombre de niveaux de CQ du nouveau matériel de CQ est différent de celui du matériel de CQ actuel, un message apparaît e jaune. Si le nombre de niveaux de CQ est supérieur au niveau maximum défini, il n’existe aucun résultat de CQ pour le niveau maximum et vous devez effectuer un CQ. Vérifiez les messages jaunes. Si le nombre de niveaux de CQ est inférieur au niveau maximum défini, changez le nombre de niveaux de CQ pour qu'il corresponde au nombre de niveaux provenant du RFID de CQ. u Pour définir le nombre de niveaux de CQ (359) Lors de la lecture de la balise RFID, les données suivantes sont lues et enregistrées dans l’analyseur : • • • • Niveau de CQ Intervalles cibles Numéro de lot Date de péremption r Pour définir un nouveau matériel de CQ en lisant la balise RFID 1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Gérer les matériels de CQ. 5 Fonctionnement 2 2 Présentez la balise RFID du matériel de CQ devant le lecteur RFID de l'analyseur de microscopie à une distance de 1 à 25 mm. f Les données du matériel de CQ sont enregistrées et affichées à l’écran. q Si la balise RFID n’est pas valable, un signal acoustique est émis. S’il existe plus d’un niveau de CQ, une entrée de matériel est créée pour chaque niveau, et il vous faut effectuer les étapes suivantes pour chacune d’entre elles. 3 Dans la liste Matériel de CQ, sélectionnez la nouvelle entrée si nécessaire. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Tâches de CQ 309 4 Entrez le nom du matériel dans le champ Matériel de CQ. I Si le nouveau matériel est du même lot que le matériel précédent, assurez-vous de saisir le même nom. Ceci veille à ce que les résultats soient incluent dans le graphique CQ. 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. 6 6 Si vous souhaitez utiliser le matériel de CQ immédiatement, vous devez l’activer : sélectionnez le matériel et appuyez sur le bouton Activer/désactiver. f Les matériels activés sont marqués d’un dans la colonne Actif. q Pour permettre d’activer le matériel de CQ, un nom de matériel de CQ doit avoir été défini et l’état du système doit être Inactif. o Seul un lot peut être actif par niveau de CQ. o Les lots qui ont expiré sont automatiquement désactivés. o Pour pouvoir effectuer une mesure de CQ, tous les niveaux du matériel de CQ doivent être activés. o Si vous essayez d'effectuer une mesure de CQ alors qu'aucun matériel de CQ n'est activé, un message apparaît en jaune. Vérifiez ce message. 1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Gérer les matériels de CQ > Créer. I Pour définir un matériel sur la base d’un matériel existant, choisissez Routine > Gérer le CQ > Gérer les matériels de CQ, sélectionnez l’entrée du matériel existant et appuyez sur le bouton Copier. Puis modifiez les valeurs si nécessaire. 2 Ouvrez le manuel sur les instructions d'utilisation. 3 Saisissez les valeurs exactement telles que définies dans les instructions d'utilisation. 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. f Le matériel est ajouté à la liste des matériels de CQ. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement r Pour définir manuellement un nouveau matériel de CQ 310 Tâches de CQ 5 5 Si vous souhaitez utiliser le matériel de CQ immédiatement, vous devez l’activer : sélectionnez le matériel et appuyez sur le bouton Activer/désactiver. I Seul un lot peut être actif par niveau de CQ. Les lots qui ont expiré sont automatiquement désactivés. Les matériels activés sont marqués d’un dans la colonne Actif. Modification des données du matériel de CQ q Vous pouvez uniquement modifier les données de CQ de matériels qui ne sont actuellement pas activés ou avec lesquels aucune mesure de CQ n’a encore été effectuée. r Pour modifier les données du matériel de CQ 1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Gérer les matériels de CQ. 2 Dans le panneau principal, choisissez le matériel que vous souhaitez modifier. 3 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Modifier. 5 Fonctionnement 4 Dans le panneau de détails, saisissez les nouvelles valeurs selon les besoins. 5 Si vous souhaitez modifier les valeurs des paramètres de test, utilisez le bouton Gérer les intervalles. (u 311) 6 Appuyez sur le bouton Enregistrer. 7 Si vous souhaitez modifier l’état d’utilisation actuel, appuyez sur le bouton Activer/désactiver dans la liste des matériels de CQ. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Tâches de CQ 311 Modifications associées aux paramètres de test q Vous pouvez uniquement modifier les données de CQ de matériels qui ne sont actuellement pas activés ou avec lesquels aucune mesure de CQ n’a encore été effectuée. Dans la liste des résultats de CQ, seuls les paramètres de test activés sont affichés. r Pour effectuer des modifications associées aux paramètres de test 1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Gérer les matériels de CQ. 2 Dans le panneau principal, choisissez le matériel. 3 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Gérer les intervalles. f L'affichage du matériel de CQ apparaît à l'écran. 4 Choisissez l’analyseur dans la liste déroulante. 5 Appuyez sur le bouton Modifier. 6 Dans la liste de tests, utilisez les listes déroulantes pour saisir les nouvelles valeurs requises. 7 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Inclusion ou exclusion d’analyses pendant les mesures de CQ Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement q Vous pouvez définir quels tests sont effectués avec les mesures de CQ ; par exemple, vous pouvez exclure les tests pour lesquels aucune valeur d’intervalle n’est définie pour le matériel de CQ que vous utilisez. Vous pouvez uniquement modifier les données de CQ de matériels qui ne sont actuellement pas activés ou avec lesquels aucune mesure de CQ n’a encore été effectuée. Dans la liste des résultats de CQ, seuls les paramètres de test activés sont affichés. 312 Tâches de CQ r Pour inclure ou exclure des analyses pendant les mesures de CQ 1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Gérer les matériels de CQ. 2 Dans le panneau principal, choisissez le matériel. 3 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Gérer les intervalles. f L'affichage du matériel de CQ apparaît à l'écran. 4 Choisissez l’analyseur dans la liste déroulante. 5 Appuyez sur le bouton Modifier. 6 Pour activer ou désactiver un paramètre, cochez ou décochez la case Activé. I Vous devez activer un paramètre avant de pouvoir modifier ses valeurs limites. 7 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Suppression de matériels de CQ q Vous pouvez uniquement supprimer les matériels de CQ qui ne sont actuellement pas activés ou avec lesquels aucune mesure de CQ n’a encore été effectuée. r Pour supprimer des matériels de CQ 5 Fonctionnement 1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Gérer les matériels de CQ. 2 Dans le panneau principal, choisissez le matériel que vous souhaitez supprimer. 3 Appuyez sur le bouton Supprimer. 4 Confirmez la suppression dans la fenêtre contextuelle qui s’ouvre. f Le matériel de CQ est supprimé. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Tâches de CQ 313 Examen des résultats de CQ Symboles des résultats possibles Validée Non validé Code couleur Alarmes de données possibles Vert Le résultat est dans l’intervalle cible. Rouge Le résultat est hors de l’intervalle cible. Cm Calibration. Les résultats des vérifications du microscope n’étaient plus valides lorsque le résultat a été généré. Cp Calibration. Les résultats de calibration de la cellule de mesure n’étaient plus valides lorsque le résultat a été généré. Cs Calibration. Les résultats de calibration du photomètre n’étaient plus valides lorsque le résultat a été généré. F1 Image floue relevée. Tous les comptages des particules valent zéro. Contrôlez les images et répétez les mesures. F2 Image floue relevée. La mise au point s'éloigne trop de celle de l'image précédente. Contrôlez les images et répétez les mesures. F3 Image floue relevée. La mise au point est en dehors de l'intervalle prédéfini. Contrôlez les images et répétez les mesures. F4 Image floue relevée. Distribution MUC non homogène dans les images. Contrôlez les images et répétez les mesures. H Température élevée. La limite de température supérieure a été dépassée. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement Il n’y a aucune alarme de données. 314 Tâches de CQ L Des érythrocytes lysés ont été détectés dans des concentrations ≤ 50 ERY/μl. (Le logiciel ne peut pas identifier de manière fiable les érythrocytes hémolysés dans des concentrations > 50 ERY/μl.) N Le paramètre SG n'a pas généré de résultat valide. (si vous utilisez la validation automatique et un SIL, les résultats validés des autres paramètres sont envoyés à l’hôte comme d’habitude.) O Le paramètre est hors limites. R La stabilité à bord de la cassette de bandelettes réactives a expiré. Ub Image non fiable relevée. Il peut y avoir des bulles dans la cuvette. Un examen est recommandé. Uc Image non fiable relevée. Il y a beaucoup trop de cellules dans l'image (encombrée), l'évaluation automatique n'est pas possible. Un examen est recommandé. # Aucun représentant service Roche n’a annulé une fonction de maintenance ou de dépannage, et seul un représentant service Roche peut procéder à cette annulation. (Par conséquent, des matériaux expirés ont par exemple pu être utilisés.) Tous les résultats ont cette alarme de données et la validité de ces résultats ne peut pas être garantie. Si vous rencontrez cette alarme de données, contactez immédiatement votre représentant service Roche. 5 Fonctionnement q Vous supprimez généralement les résultats si vous constatez que vous avez fait une erreur dans la définition du matériel de CQ ou dans la réalisation du test de CQ, ou si vous voulez exclure des résultats du graphique CQ. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 300 résultats de CQ sur l’analyseur. Lorsque ce nombre est atteint, le résultat le plus ancien est écrasé lorsque le test de CQ suivant est réalisé. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Tâches de CQ 315 r Pour consulter les résultats de CQ 1 1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Consulter les résultats de CQ. f Les résultats s’affichent. 2 Sélectionnez un résultat. (u 313) f Les détails s’affichent dans le panneau de détails. 3 Pour voir les résultats sous forme de graphique, appuyez sur le bouton Graphique CQ. q Pour plus d’informations : u Utilisation des graphiques CQ (167) 4 Pour ajouter un commentaire au résultat, appuyez sur le bouton Modifier et saisissez le texte dans le champ Commentaire. r Pour supprimer des résultats de CQ 1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Consulter les résultats de CQ. 2 Sélectionnez les résultats que vous souhaitez supprimer. I Cochez les cases individuelles en début de ligne des résultats ou cochez la case dans l’en-tête du tableau pour sélectionner tous les résultats de la liste. 4 Confirmez la suppression dans la fenêtre contextuelle qui s’ouvre. f La progression de la suppression est indiquée dans la fenêtre contextuelle. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement 3 Appuyez sur le bouton Supprimer. 316 Tâches de CQ r Imprimer les résultats de CQ ou les enregistrer dans un fichier. 1 Choisissez Routine > Gérer le CQ > Consulter les résultats de CQ. 2 Dans le panneau principal, sélectionnez les résultats que vous souhaitez imprimer ou enregistrer dans un fichier. q Sélectionnez une ou plusieurs cases, voire toutes les cases. u À propos du filtrage des informations d’un tableau (164) 3 Dans le panneau principal, appuyez sur le bouton Rapport. f Une fenêtre contextuelle s’ouvre. 4 Dans la fenêtre contextuelle, indiquez si vous voulez imprimer ou exporter les données (mode de Sortie). 5 Si vous souhaitez enregistrer les données à un emplacement autre que l’emplacement par défaut, appuyez sur le bouton Sélectionner dans la fenêtre contextuelle pour définir l’emplacement. (Il peut s’agir d’un dispositif de stockage USB connecté au port USB, de préférence sur la face avant de l’instrument, ou d’un chemin de réseau reconnu.) q Pour plus d’informations sur l’emplacement du port USB, consultez l’illustration suivante : u Principaux composants (75) 5 Fonctionnement 6 Dans la fenêtre contextuelle, appuyez sur le bouton Oui. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Tâches supplémentaires 317 Tâches supplémentaires Cette section décrit certaines tâches que vous pouvez avoir besoin d’effectuer de manière occasionnelle. Dans cette partie Arrêt et reprise du traitement des échantillons (317) Modification du mot de passe (318) Retrait de la cassette de bandelettes réactives (319) Impression et exportation d’informations, création de rapports (320) Arrêt et reprise du traitement des échantillons Le traitement des échantillons peut être arrêté à tout moment. Vous pouvez l’interrompre, par exemple, pour effectuer des opérations de maintenance courantes. L’arrêt du traitement des échantillons a les conséquences suivantes : • • Durant l’analyse, le statut Stop est affiché dans la zone d’information générale, lorsque les analyses sont terminées, le statut Arrêt est affiché et il n’y a pas de message dans la liste de message concernant une analyse en cours. S’il y a des échantillons non traités sur le rack, ils restent sur le convoyeur. q Assurez-vous que tous les couvercles et tiroirs sont r Pour interrompre le traitement des échantillons 1 Choisissez Aperçu > Arrêt. 2 Attendez jusqu’à ce que l’état du système soit Inactif. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement fermés. 318 Tâches supplémentaires r Pour reprendre le traitement des échantillons 1 Choisissez Aperçu > Démarrer. f Les analyses reprennent là où elles ont été arrêtées lorsque vous avez appuyé sur le bouton Arrêt. Modification du mot de passe Il existe deux modes de mot de passe possibles : Avec le Mode mot de passe simple, l’administrateur système (utilisateur du groupe d’utilisateurs Superviseur) définit le mot de passe et l’utilisateur courant ne peut pas le modifier. Avec le Mode mot de passe fort, le système définit le mot de passe initial et l’utilisateur peut ensuite le modifier. En fait, ce dernier doit modifier le mot de passe initial lors de sa première connexion, puis il doit le changer tous les 60 jours. Lorsque vous travaillez en Mode mot de passe simple, le mot de passe est sensible à la casse et doit contenir au moins un caractère alphanumérique. Les espaces sont autorisés. Lorsque vous travaillez en Mode mot de passe fort, le mot de passe est sensible à la casse et doit respecter les conditions suivantes : • • • • • 5 Fonctionnement • • au moins huit caractères, au moins une lettre majuscule, au moins une lettre minuscule, au moins un chiffre, pas de répétition d’un même caractère plus de quatre fois, ne doit pas contenir plus de quatre caractères consécutifs du nom de l’utilisateur, ne doit pas être identique au mot de passe précédent. q En tant qu’utilisateur du groupe d’utilisateurs Utilisateur, vous pouvez modifier le mot de passe uniquement si le système fonctionne en Mode mot de passe fort. r Pour modifier le mot de passe 1 Appuyez sur le bouton Connecter. f Une boîte de dialogue s’ouvre. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Tâches supplémentaires 319 2 Saisissez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe. 3 Appuyez sur le bouton Changer de mot de passe. f Une boîte de dialogue s’ouvre. 4 Saisissez le nouveau mot de passe, puis saisissez-le une seconde fois. 5 Appuyez sur le bouton Confirmer. f Si le changement a échoué, un message est affiché. Lisez les informations attentivement et modifiez les mots de passe à nouveau. Retrait de la cassette de bandelettes réactives Dans de rares circonstances, par exemple, lorsque vous voulez déplacer une cassette de bandelettes réactives d’un analyseur à l’autre ou lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser l’analyseur pendant une longue période, vous pouvez souhaiter retirer la cassette de bandelettes réactives sans la remplacer par une neuve. Lorsque vous retirez la cassette de bandelettes réactives, le nombre de bandelettes réactives restantes et la stabilité à bord sont écrites sur la balise RFID. ! ATTENTION Le compartiment à cassette de bandelettes réactives est conçu pour maintenir une faible humidité constante. L’exposition de la cassette de bandelettes réactives à l’air de l’environnement de laboratoire peut entraîner une absorption d’eau rapide par les zones réactives des bandelettes réactives et modifier ainsi leurs caractéristiques chimiques, ce qui peut conduire à des résultats incorrects. r Rechargez toujours la cassette de bandelettes réactives immédiatement après l’avoir retirée de l’analyseur. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5 Fonctionnement Résultats incorrects dus à une altération de la qualité des bandelettes réactives 320 Tâches supplémentaires MISE EN GARDE Erreur de manipulation des bandelettes réactives due à un contact manuel avec les bandelettes réactives Tout contact avec les bandelettes réactives peut les déformer et entraîner des problèmes de manipulation. r Ne touchez pas les bandelettes réactives à l’intérieur de la cassette de bandelettes réactives. r Pour retirer la cassette de bandelettes réactives 1 Choisissez Surveillance > Gérer les alimentations > Bandelette réactive, puis appuyez sur le bouton Remplacer la cassette de bandelettes réactives dans le panneau de détails. f L’assistant est lancé. 2 Suivez les instructions affichées à l’écran. 3 Dans l’étape 5, au lieu d’insérer une nouvelle cassette de bandelettes réactives, appuyez sur le bouton Poursuivez sans aucune cassette de bandelettes réactives à bord. 4 Suivez les instructions affichées à l’écran. 5 Fonctionnement Impression et exportation d’informations, création de rapports Vous pouvez imprimer et exporter les informations cruciales vers les fichiers. Le processus implique généralement les étapes décrites dans la rubrique suivante : u Pour imprimer ou exporter des informations (323) Le tableau suivant répertorie les données qui peuvent être imprimées et exportées, et donne des informations sur les différentes options disponibles. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Type d’information Tout élément listé cidessous Résultats sélectionnés (rapport de résultats) Chemin de navigation Éléments de la fenêtre contextuelle Commentaire sur l’élément de la fenêtre contextuelle ... > Rapport Mode de Sortie(1) Imprimer : impression sur l’imprimante par défaut. Exporter en PDF : enregistrement des informations au format PDF vers l’emplacement de fichiers par défaut. Chemin(1) Disponible en mode Exporter en PDF . Si vous souhaitez enregistrer les données à un emplacement autre que l’emplacement par défaut, appuyez sur le bouton Sélectionner dans la boîte de dialogue pour définir l’emplacement. (Il peut s’agir d’un dispositif de stockage USB connecté au port USB, de préférence sur la face avant de l’instrument, ou d’un chemin de réseau reconnu.) Axeda est prévu pour un téléchargement direct vers Roche Service. N’utilisez pas cette adresse de destination sauf si votre représentant service Roche vous le demande spécifiquement. Analyseur Disponible si vous utilisez la cobas® 6500 urine analyzer series. Mode de Sortie Exporter uniquement les images : Disponible si votre système inclut un analyseur de microscopie. Enregistrer chaque image dans un fichier. (Vous ne pouvez pas imprimer les images directement sur une imprimante. Vous devez au préalable les enregistrer comme des fichiers, puis utilisez un outil graphique pour les imprimer.) Analyseur Disponible si vous utilisez la cobas® 6500 urine analyzer series. Gamme de résultats Définit quels résultats doivent être imprimés ou enregistrés dans des fichiers pour ce patient. Mode de Sortie Exporter uniquement les images : Disponible si votre système inclut un analyseur de microscopie. Enregistrer chaque image dans un fichier. (Vous ne pouvez pas imprimer les images directement sur une imprimante. Vous devez au préalable les enregistrer comme des fichiers, puis utilisez un outil graphique pour les imprimer.) Routine > Gérer les résultats de tests u Pour imprimer les résultats (rapport de résultats) (224) Pour enregistrer les résultats dans des fichiers (rapport de résultats) (225) Résultats d'un patient (rapport patient) Routine > Gérer les patients u Pour imprimer les résultats (rapport patient) (225) Pour enregistrer les résultats dans des fichiers (rapport patient) (226) Routine > Gérer le CQ u Imprimer les résultats > Consulter les résultats de CQ. de CQ ou les enregistrer dans un fichier. (316) Résultats de CQ Résultats de calibration du photomètre Surveillance > Gérer les calibrations > Calibration du photomètre y Impression et exportation d’informations, création de rapports Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 321 5 Fonctionnement Tâches supplémentaires 322 Tâches supplémentaires Type d’information Résultats de calibration de la cellule de mesure Surveillance > Gérer les calibrations > Vérification de la cellule de mesure Résultats de vérification du microscope Surveillance > Gérer les calibrations > Vérifier le microscope Rapport sur les problèmes Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Générer un rapport sur les problèmes u Pour générer un rapport sur les problèmes (410) Captures d’écran Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Exportez les captures d’écran Paramètres système et configuration Administration > Configuration du système > Importer ou exporter les paramètres système > Générer le rapport des paramètres système Éléments de la fenêtre contextuelle Commentaire sur l’élément de la fenêtre contextuelle Veuillez inclure les images du photomètre en mode sans échec Enregistre les images du photomètre prises si une erreur a été détectée dans un fichier séparé, protégé par mot de passe. Ces images sont destinées aux représentants service Roche uniquement. Enregistrez les 100 dernières captures d’écran qui ont été générées en utilisant la fonction du même nom dans un dossier accessible par l’utilisateur. Analyseur Disponible si vous utilisez la cobas® 6500 urine analyzer series. Définitions des règles de vérification croisée Administration > Paramètres Analyseur système > Paramètres de mesure > Règles de vérification croisée Disponible si vous utilisez la cobas® 6500 urine analyzer series. Définitions des limites Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure > [analyseur] > Configuration des limites Le rapport comprend les limites de tous les paramètres de données de trace et de données anormales pour les deux analyseurs et le test réflexe pour l'analyseur de bandelettes réactives. Définitions du tableau d’intervalles Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure > [analyseur] > Configuration du tableau d’intervalles Activités du tableau d’intervalles Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure > [analyseur] > Configuration du tableau d’intervalles > Historique u Pour générer un rapport des paramètres du système (376) 5 Fonctionnement Chemin de navigation Liste de toutes les actions menées avec les tableaux d’intervalles. Définitions de la plage de Administration > Paramètres couleurs pour les système > Paramètres de mesure paramètres COL > u 601 > Configuration de la plage de couleurs y Impression et exportation d’informations, création de rapports (1) Cette option est disponible pour tous types d’informations. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Tâches supplémentaires 323 r Pour imprimer ou exporter des informations 1 Accédez à l’écran correspondant et sélectionnez les données si nécessaire. 2 Appuyez sur le bouton Rapport. f Une fenêtre contextuelle s’ouvre. 3 Dans la fenêtre contextuelle, définissez si les données doivent être imprimées sur une imprimante ou exportées vers un fichier, par exemple au format PDF ou, au format de fichier graphique (mode de sortie). 4 Si vous souhaitez enregistrer les données à un emplacement autre que l’emplacement par défaut, appuyez sur le bouton Sélectionner dans la fenêtre contextuelle pour définir l’emplacement. (Il peut s’agir d’un dispositif de stockage USB connecté au port USB, de préférence sur la face avant de l’instrument, ou d’un chemin de réseau reconnu.) q Pour plus d’informations sur la définition des valeurs par défaut, consultez : u Définition de l’aspect, du contenu et du traitement des rapports (370) 5 Fonctionnement 5 Dans la fenêtre contextuelle, appuyez sur le bouton Oui. f Les informations sont traitées comme définies. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Tâches supplémentaires 5 Fonctionnement 324 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 325 Table des matières Configuration 6 Ce chapitre explique comment ajuster l’environnement d’exploitation à vos besoins spécifiques. Dans ce chapitre 6 Gestion des utilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition d’un nouvel utilisateur . . . . . . . . . . . . . . Modification des données des utilisateurs . . . . . . Réinitialisation du mot de passe. . . . . . . . . . . . . . . Activation et désactivation d’un utilisateur . . . . . . 327 327 330 331 331 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 332 333 335 336 338 339 340 341 342 342 343 344 345 346 347 348 349 6 Configuration Paramètres système : Définition de l’environnement de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des paramètres du système . . . . . . . . . . Définition de l’affichage des libellés des particules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition des unités dans lesquelles les résultats sont affichés et présentés dans les rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition de l’ordre d’affichage des paramètres d’analyses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition de la méthode de validation . . . . . . . . . Définition des règles de vérification croisée . . . . . Définition d’une règle de vérification croisée . Modification d’une règle de vérification croisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suppression d’une règle de vérification croisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gestion de la capacité de stockage des résultats Définition du mode de génération des ID d’échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition des tableaux d’intervalles . . . . . . . . . . . Sélection du tableau d’intervalles. . . . . . . . . . . Définition d’un nouveau tableau d’intervalles. Modification des tableaux d’intervalles . . . . . . Affichage des résultats pour les globules rouges et les globules blancs au niveau semi-quantitatif 326 Table des matières Configuration des limites. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition des intervalles pour les couleurs de COL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition des limites d’avertissement pour les alimentations et les effluents solides . . . . . . . . . . . Définitions liées à la microscopie. . . . . . . . . . . . . . Traitement d’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration des particules . . . . . . . . . . . . . . . Définition des sous-classes de particules. . . . Définition de l’environnement de CQ. . . . . . . . . . . Définition du profil d’analyse par défaut . . . . . . . . Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition de l’environnement d’exploitation . . . . À propos de la définition de l’environnement d’exploitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du panneau Configuration de base 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du panneau Configuration de base 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exécution de la configuration de base. . . . . . . Définition des moments de génération des notifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition des paramètres de vérification des codes-barres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration de la connexion à l’hôte . . . . . . . . . Définition de l’aspect, du contenu et du traitement des rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation d’une nouvelle langue . . . . . . . . . . . . . Modification de la langue de l’interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importation et exportation des paramètres du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification des versions des composants logiciels installés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 353 354 354 355 356 356 359 360 361 361 362 363 364 366 367 368 369 370 372 373 374 376 Gestion des racks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377 6 Configuration Ajustement de l’action de l’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . 379 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Gestion des utilisateurs 327 Gestion des utilisateurs La gestion des utilisateurs repose sur les tâches suivantes : • • • • • Définition de nouveaux utilisateurs Modification des données des utilisateurs Désactivation d’utilisateurs Définition de nouveaux mots de passe Réinitialisation des mots de passe Dans cette partie Définition d’un nouvel utilisateur (327) Modification des données des utilisateurs (330) Réinitialisation du mot de passe (331) Activation et désactivation d’un utilisateur (331) Définition d’un nouvel utilisateur Pour définir les données d’un utilisateur, vous devez posséder des droits Superviseur. q 6 Configuration Lors de l’installation de l’analyseur, un utilisateur du groupe Superviseur et un autre du groupe Utilisateur sont définis. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 328 Gestion des utilisateurs Droits du groupe Utilisateur Groupe d’utilisateurs Description Utilisateur Les utilisateurs bénéficiant des droits Utilisateur peuvent effectuer toutes les actions qui sont nécessaires pour les opérations quotidiennes. o Gestion des demandes o Activités d’analyses o Activités de calibration o Activités de CQ o Traitement des résultats o Création de rapports de résultats o Maintenance quotidienne o Génération du rapport et exportation des paramètres système Superviseur En plus de toutes les actions du groupe Utilisateur, les utilisateurs bénéficiant des droits Superviseur peuvent effectuer les tâches suivantes : o Configuration des utilisateurs o Paramètres système (définition des analyses, profils) o Installation de langues d’interface utilisateur o Configuration du système (système d’exploitation, communication) o Partage d’écran Maintenance En plus de toutes les actions des groupes Utilisateur et Superviseur, les utilisateurs bénéficiant des droits Maintenance peuvent effectuer les tâches suivantes : o Installation du logiciel y Liste des droits du groupe Utilisateur États des utilisateurs État Description Actif L’utilisateur peut se connecter à l’analyseur. Inactif L’utilisateur ne peut pas se connecter à l’analyseur, mais ses détails sont mémorisés dans l’analyseur et il peut être activé à tout moment. u Activation et désactivation d’un utilisateur (331) 6 Configuration y Liste des états d’utilisateurs r Pour définir un nouvel utilisateur 1 Choisissez Administration > Gestion des utilisateurs. 2 Appuyez sur le bouton Créer. f Un panneau de détails s’ouvre : il contient tous les éléments qui doivent être définis. q Les éléments marqués d’un astérisque sont obligatoires. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Gestion des utilisateurs 329 3 Renseignez le prénom de l’utilisateur. I Entrez 1 à 32 caractères alphanumériques ; les espaces sont autorisés. Ce nom sera affiché dans la zone d’information générale de l’écran. Cette saisie est obligatoire. 4 Renseignez le nom de famille de l’utilisateur. I Entrez 1 à 50 caractères alphanumériques ; les espaces sont autorisés. Ce nom sera affiché dans la zone d’information générale de l’écran. Cette saisie est obligatoire. 5 Renseignez le nom d’utilisateur. I Saisissez de 4 à 20 caractères alphanumériques. Ce nom sera nécessaire pour la connexion et sera affiché avec les résultats et les informations de connexion. 6 Choisissez le groupe de l’utilisateur. (u 327) 7 Choisissez l’état de l’utilisateur. (u 327) I Étant donné que chaque résultat doit être associé à un utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer les utilisateurs de la base de données, mais seulement les désactiver. 6 Configuration 8 Appuyez sur le bouton Créer un mot de passe. • Si vous travaillez en Mode mot de passe simple, saisissez le mot de passe dans la fenêtre contextuelle et appuyez sur le bouton Confirmer. • Si vous travaillez en Mode mot de passe fort, le système définit automatiquement un mot de passe et l’affiche dans une fenêtre contextuelle. Appuyez sur le bouton Confirmer. L’utilisateur devra modifier le mot de passe lors de sa première connexion, puis tous les 60 jours. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 330 Gestion des utilisateurs q Lorsque vous travaillez en Mode mot de passe simple, le mot de passe est sensible à la casse et doit contenir au moins un caractère alphanumérique. Les espaces sont autorisés. Lorsque vous travaillez en Mode mot de passe fort, le mot de passe est sensible à la casse et doit respecter les conditions suivantes : o au moins huit caractères, o au moins une lettre majuscule, o au moins une lettre minuscule, o au moins un chiffre, o pas de répétition d’un même caractère plus de quatre fois, o ne doit pas contenir plus de quatre caractères consécutifs du nom de l’utilisateur, o ne doit pas être identique au mot de passe précédent. 9 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Modification des données des utilisateurs Pour modifier les données d’un utilisateur, vous devez posséder des droits Superviseur. r Pour modifier les données d’un utilisateur 6 Configuration 1 Choisissez Administration > Gestion des utilisateurs. 2 Dans le panneau principal, choisissez l’utilisateur dont vous souhaitez modifier les données. f Les détails de cet utilisateur s’affichent dans le panneau de détails. 3 Appuyez sur le bouton Modifier et changez les informations selon les besoins. (u 327) 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Gestion des utilisateurs 331 Réinitialisation du mot de passe Pour réinitialiser un mot de passe, vous devez posséder des droits Superviseur. r Pour réinitialiser le mot de passe 1 Choisissez Administration > Gestion des utilisateurs. 2 Dans le panneau principal, choisissez l’utilisateur dont vous souhaitez réinitialiser le mot de passe. f Les détails de cet utilisateur s’affichent dans le panneau de détails. 3 Appuyez sur le bouton Modifier. 4 Appuyez sur le bouton Créer un mot de passe. f Une fenêtre contextuelle s’ouvre. 5 Si vous travaillez en Mode mot de passe simple, saisissez deux fois le mot de passe dans la fenêtre contextuelle et appuyez sur le bouton Confirmer. 6 Si vous travaillez en Mode mot de passe fort, notez le mot de passe et, dans la fenêtre contextuelle, appuyez sur le bouton Confirmer. 7 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Activation et désactivation d’un utilisateur q Étant donné que chaque résultat doit être associé à un utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer les utilisateurs de la base de données, mais seulement les désactiver. Pour activer et désactiver un utilisateur, vous devez posséder des droits Superviseur. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 6 Configuration Les utilisateurs actifs peuvent se connecter à l’analyseur. Les utilisateurs inactifs ne le peuvent pas, mais leurs détails sont mémorisés dans l’analyseur et ils peuvent être réactivés à tout moment. 332 Paramètres système : Définition de l’environnement de test r Pour activer ou désactiver un utilisateur 1 Choisissez Administration > Gestion des utilisateurs. 2 Dans le panneau principal, choisissez l’utilisateur que vous souhaitez désactiver. f Les détails de cet utilisateur s’affichent dans le panneau de détails. 3 Appuyez sur le bouton Modifier. 4 Dans la liste déroulante État, choisissez Actif ou Inactif. 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Paramètres système : Définition de l’environnement de test 6 Configuration Dans cette partie À propos des paramètres du système (333) Définition de l’affichage des libellés des particules (335) Définition des unités dans lesquelles les résultats sont affichés et présentés dans les rapports (336) Définition de l’ordre d’affichage des paramètres d’analyses (338) Définition de la méthode de validation (339) Définition des règles de vérification croisée (340) Gestion de la capacité de stockage des résultats (343) Définition du mode de génération des ID d’échantillons (344) Définition des tableaux d’intervalles (345) Affichage des résultats pour les globules rouges et les globules blancs au niveau semi-quantitatif (349) Configuration des limites (350) Définition des intervalles pour les couleurs de COL (353) Définition des limites d’avertissement pour les alimentations et les effluents solides (354) Définitions liées à la microscopie (354) Définition de l’environnement de CQ (359) Définition du profil d’analyse par défaut (360) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 333 À propos des paramètres du système q Généralement, les utilisateurs du groupe d’utilisateurs Utilisateur peuvent consulter tous les paramètres définis, mais pour les définir et les modifier, vous devez appartenir au groupe d’utilisateurs Superviseur. Tous les utilisateurs peuvent créer un rapport sur les problèmes et peuvent exporter et importer les paramètres du système. 6 Configuration Choisissez Administration > Paramètres système pour accéder aux paramètres liés aux analyses. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 334 Paramètres système : Définition de l’environnement de test Paramètres système Paramètres de présentation des résultats 'pÀQLUOHIRUPDWGXOLEHOOp GHVSDUWLFXOHV /LEHOOpGHVSDUWLFXOHV $IÀFKHUOHOLEHOOpGHVSDUWLFXOHVVXUOHVLPDJHV Format du libellé 3ROLFH 6W\OH Taille Couleur 6pOHFWLRQQHUOHVXQLWpVGH mesure 8QLWpGHPHVXUHVXUO·X 8QLWpGHPHVXUHVXUO·X Unité $FWLYHUOHVYDOHXUVVHmi-quantitatives pour RBC et WBC 0RGLÀHUO·RUGUHGHVUpVXOtats de test Paramètres de mesure Nombre de niveaux CQ Validation automatique de toutes les alarmes Règles de validation automatique Validation manuelle 5qJOHVGHYpULÀFDWLRQ FURLVpH Supprimer $FWLYHUGpVDFWLYHU Rapport Créer 5qJOHVGHYpULÀFDWLRQFURLVpH Nom de la règle Suggestion Éléments 7DEOHDXG·LQWHUYDOOHVGHUpIpUHQFH¬X¬ 7DEOHDXG·LQWHUYDOOHVGHUpIpUHQFH¬X¬ Général Limites de la base de donQpHVSRXUOHVpFKDQWLOORQV /LPLWHGHVWRFNDJH /LPLWHG·DYHUWLVVHPHQW Si la base de données est pleine X ,'pFKDQW X 3URÀOG·DQDO\VH Paramètres de CQ Validation X 0RGLÀHUO·RUGUHGHVUpVXOWDWVGH test dans le rapport 3URÀOG·DQDO\VHSDUGpIDXW Paramètres de CQ Mode de génération Mesures multiples Nombre de mesures X X 7DEOHDX[G·LQWHUYDOOHV X 7DEOHDXG·LQWHUYDOOHVDFWLI &RQÀJXUDWLRQGXWDEOHDX G·LQWHUYDOOHV 7DEOHDX[G·LQWHUYDOOHV 7DEOHDXG·LQWHUYDOOHVDFWLI &RQÀJXUDWLRQGXWDEOHDX G·LQWHUYDOOHV &RQÀJXUDWLRQGHVOLPLWHV Limites des alarmes de données 6 Configuration &RQÀJXUDWLRQGHVOLPLWHV &RQÀJXUDWLRQGHODSODJH GHFRXOHXUV /LPLWHVG·DYHUWLVVHPHQWSRXU OHVEDQGHOHWWHVUpDFWLYHV &DSDFLWpUHVWDQWHGXUpVHUYRLUj GpFKHWVVROLGHV &DSDFLWpUHVWDQWHGHODFDVVHWWH GHEDQGHOHWWHVUpDFWLYHV Disponible pour tous les utilisateurs 'LVSRQLEOHVDX[XWLOLVDWHXUVD\DQWOHVGURLWV6XSHUviseur uniquement Élément Élément Limites des alarmes de données &RQÀJXUDWLRQGHVSDUWLFXOHV /LPLWHVG·DYHUWLVVHPHQWSRXU OHVFXYHWWHV &DSDFLWpUHVWDQWHGXUpVHUYRLUj GpFKHWVVROLGHV &DSDFLWpUHVWDQWHGHODFDVVHWWH GHFXYHWWHV ,PDJHVPLFURVFRSLTXHV $FWLYHUO·pYDOXDWLRQDXWRPDWLTXH 9HUVXQpFUDQXQSDQQHDXRXXQHIHQrWUH FRQWH[WXHOOHGLIIpUHQW 3DQQHDXVXUOHPrPHpFUDQ w Arborescence de navigation dans les paramètres du système (international) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Élément eOpPHQWUpVXPpIRQFWLRQ Paramètres système : Définition de l’environnement de test 335 Définition de l’affichage des libellés des particules r Pour définir l’affichage des libellés des particules 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de présentation des résultats > Définir le format du libellé des particules. 2 Appuyez sur le bouton Modifier. 3 Cochez ou décochez la case Montrer le libellé des particules sur les images pour définir si les libellés doivent être affichés ou non sur les images. 4 Dans le groupe Format du libellé, déterminez l’aspect des libellés (police, style, taille, couleur). 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. u Sujets connexes Affichage des résultats pour les globules rouges et les globules blancs au niveau semi-quantitatif (349) 6 Configuration • Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 336 Paramètres système : Définition de l’environnement de test Définition des unités dans lesquelles les résultats sont affichés et présentés dans les rapports Vous pouvez définir les unités dans lesquelles les résultats sont affichés et présentés dans les rapports. Les tableaux suivants montrent des exemples d’affichage des résultats, en fonction de la convention d’unités sélectionnée. Exemples d’affichage pour cobas u 601 urine analyzer Unité Colonne Analyse Colonne Résultat Colonne Information Conventionnel GLU 100 mg/dl SI GLU 6 mmol/l Arbitraire GLU 2+ Conventionnelle et arbitraire GLU 100 mg/dl 2+ SI et arbitraire GLU 6 mmol/l 2+ y Affichage des résultats du cobas u 601 urine analyzer, en fonction de la convention d'unités sélectionnée Exemples d’affichage pour cobas u 701 microscopy analyzer Valeurs quantitatives activées pour RBC et WBC (Activer les valeurs semi-quantitatives pour RBC et WBC est désélectionné dans Administration > Paramètres système > Paramètres de présentation des résultats) Unité Conventionnel Champ de vision Arbitraire (conventionnel) 6 Configuration Arbitraire (champ de vision) Conventionnelle et arbitraire Champ de vision et arbitraire Colonne Analyse Colonne Résultat Colonne Information Exemple pour valeur RBC 181,2/μl quantitative BAC 500/μl semi-quantitative PAT pos qualitative RBC 41,1/HPF quantitative BAC 100/HPF semi-quantitative PAT pos qualitative RBC 181,2/μl quantitative BAC 2+ semi-quantitative PAT pos qualitative RBC 41,1/HPF quantitative BAC 2+ semi-quantitative PAT pos qualitative RBC 181,2/μl quantitative BAC 500/μl 2+ semi-quantitative PAT pos pos qualitative RBC 41,1/HPF BAC 100/HPF 2+ PAT pos pos quantitative semi-quantitative qualitative Arbitraire et comptes RBC (conventionnelle) BAC 2+ ~695,4/μl semi-quantitative PAT pos ~6,2/μl qualitative 181,2/μl quantitative y Affichage des résultats du cobas u 701 microscopy analyzer avec valeurs quantitatives activées pour RBC et WBC (international) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 337 Valeurs quantitatives activées pour RBC et WBC (Activer les valeurs semi-quantitatives pour RBC et WBC est désélectionné dans Administration > Paramètres système > Paramètres de présentation des résultats) Unité Colonne Analyse Colonne Résultat Colonne Information Exemple pour valeur Arbitraire et comptes RBC (champ de vision) BAC 2+ ~157,9/HPF semi-quantitative PAT pos ~1,4/HPF qualitative 41,1/HPF quantitative y Affichage des résultats du cobas u 701 microscopy analyzer avec valeurs quantitatives activées pour RBC et WBC (international) Valeurs quantitatives désactivées pour RBC et WBC (Activer les valeurs semi-quantitatives pour RBC et WBC est sélectionné dans Administration > Paramètres système > Paramètres de présentation des résultats) Conventionnel Champ de vision Arbitraire (conventionnel) Arbitraire (champ de vision) Conventionnelle et arbitraire Champ de vision et arbitraire Colonne Analyse Colonne Résultat Colonne Information Exemple pour valeur RBC 150/μl quantitative BAC 500/μl semi-quantitative PAT pos qualitative RBC 30/HPF quantitative BAC 100/HPF semi-quantitative PAT pos qualitative RBC 4+ quantitative BAC 2+ semi-quantitative PAT pos qualitative RBC 4+ quantitative BAC 2+ semi-quantitative PAT pos qualitative RBC 150/μl 4+ quantitative BAC 500/μl 2+ semi-quantitative PAT pos pos qualitative RBC 30/HPF 4+ quantitative BAC 100/HPF 2+ semi-quantitative PAT pos pos qualitative Arbitraire et comptes RBC (conventionnelle) BAC 4+ ~181,2/μl quantitative 2+ ~695,4/μl semi-quantitative PAT pos ~6,2/μl qualitative Arbitraire et comptes RBC (champ de vision) BAC 4+ ~41,1/HPF quantitative 2+ ~157,9/HPF semi-quantitative PAT pos ~1,4/HPF qualitative y Affichage des résultats du cobas u 701 microscopy analyzer avec valeurs quantitatives désactivées pour RBC et WBC (international) q Les résultats calculés selon le paramètre Arbitraire et numérations (conventionnelle) ou Arbitraire et numérations (champ de vision) sont précédés d’un tilde « ~ » pour indiquer qu’ils n’ont pas été réellement évalués au niveau quantitatif. Les valeurs de la colonne Information précédées du signe « ~ » n’ont pas de limite supérieure associée. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 6 Configuration Unité 338 Paramètres système : Définition de l’environnement de test r Pour définir les unités d’affichage 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de présentation des résultats > Sélectionner les unités de mesure. 2 Appuyez sur le bouton Modifier. 3 Dans la liste déroulante Unité de mesure sur l’u 601, choisissez une convention en matière d’unités pour l’analyseur de bandelettes réactives. 4 Dans la liste déroulante Unité de mesure sur l’u 701, choisissez une convention en matière d’unités pour l’analyseur microscopique. 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Définition de l’ordre d’affichage des paramètres d’analyses Vous pouvez définir l’ordre d’affichage des paramètres d’analyses dans les affichages, les impressions et les exportations de résultats. r Pour définir l’ordre d’affichage des paramètres dans les affichages de résultats 6 Configuration 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de présentation des résultats. 2 Déterminez dans quel cas appliquer l’ordre défini. • Pour définir l’ordre des affichages à l’écran, choisissez le bouton Modifier l’ordre des résultats de test. • Pour définir l’ordre pour l’impression et l’exportation des résultats, choisissez le bouton Modifier l’ordre des résultats de test dans le rapport. 3 Appuyez sur le bouton Modifier. 4 Sélectionnez un paramètre et choisissez ou pour le déplacer vers le haut ou vers le bas dans la liste. 5 Procédez de la même façon pour tous les paramètres que vous souhaitez déplacer. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 339 6 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Définition de la méthode de validation Vous pouvez configurer l’analyseur pour qu’il accepte automatiquement tous les résultats ou qu’il exclut de la validation automatique les résultats qui sont associés à une alarme de données. Vous pouvez aussi choisir de valider tous les résultats manuellement. Méthodes de validation Méthodes Description Validation Tous les résultats sont automatique de automatiquement validés. toutes les alarmes Si vous travaillez avec un SIL, les résultats validés sont automatiquement envoyés à l’ordinateur hôte. Règles de validation automatique Tous les résultats sont automatiquement validés, sauf si une condition (règle) supplémentaire s’applique (une règle de vérification croisée a été déclenchée, une alarme de données de trace, de test réflexe ou de SG a été générée ou un résultat anormal a été généré). Si vous travaillez avec un SIL, les résultats validés sont automatiquement envoyés à l’ordinateur hôte. Validation manuelle Tous les résultats doivent être validés manuellement. y Liste des méthodes de validation r Pour définir la méthode de validation 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure > Validation. 6 Configuration 2 Appuyez sur le bouton Modifier. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 340 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 3 Choisissez une méthode dans la liste déroulante. (u 339) q La validation automatique n’est jamais appliquée dans les situations suivantes : o Le code-barres de l’échantillon n’a pas pu être lu (si vous travaillez avec le mode de génération Code-barres). o Il existe déjà une demande pour ce résultat. o Le résultat affiche une alarme de données Ub ou Uc. o Le résultat affiche une alarme de données F1, F2, F3 ou F4. o Moins de cinq images ont rendu un résultat valide. o Un facteur de dilution a été défini. 4 Si vous choisissez les conditions de règles Validation automatique, cochez toutes les cases des règles que vous souhaitez appliquer. 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Définition des règles de vérification croisée Dans cette partie 6 Configuration Définition d’une règle de vérification croisée (341) Modification d’une règle de vérification croisée (342) Suppression d’une règle de vérification croisée (342) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 341 Définition d’une règle de vérification croisée Les règles de vérification croisée servent à définir les mesures supplémentaires qui doivent être prises suite à certaines propriétés ou valeurs des résultats. • • • • • Dès lors qu’elle est définie, chaque règle de vérification croisée est associée avec le tableau d’intervalles actuellement actif. Vous pouvez activer et désactiver une règle de vérification croisée associée à un résultat, mais vous ne pouvez pas la modifier ou la supprimer. Vous pouvez modifier une règle de vérification croisée ou la supprimer si elle n’est pas associée à un résultat et si elle est associée au tableau d’intervalles actif. Les règles de vérification croisée qui concernent des paramètres des deux instruments sont ignorées si des tests sont menés sur un seul analyseur. Vous pouvez imprimer et exporter les règles de vérification croisée. r Pour définir une règle de vérification croisée 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure > Règles de vérification croisée. 2 Appuyez sur le bouton Créer. 3 Entrez ou sélectionnez les valeurs. I Nom de la règle : Caractères alphanumériques. Suggestion : décrivez ce qui doit être fait lorsque la règle s’applique. Élément : choisissez les valeurs dans les listes déroulantes pour définir une condition. 5 Dans le panneau principal, appuyez sur le bouton Activer/désactiver. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 6 Configuration 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. 342 Paramètres système : Définition de l’environnement de test Modification d’une règle de vérification croisée q Vous pouvez modifier une règle de vérification croisée si elle n’est pas associée à des résultats de test. Si vous avez besoin d’effectuer des modifications à une règle de vérification croisée associée à des résultats de test, vous devez définir une nouvelle règle de vérification croisée. Vous pouvez activer ou désactiver une règle de vérification croisée si elle est associée au tableau d’intervalles actif. r Pour modifier une règle de vérification croisée 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure > Règles de vérification croisée. 2 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Modifier. 3 Modifiez les valeurs si nécessaire. I Nom de la règle : Caractères alphanumériques. Suggestion : Décrivez l’action à effectuer lorsque la règle s’applique. Élément : choisissez les valeurs dans les listes déroulantes pour définir une condition. 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Suppression d’une règle de vérification croisée q Vous pouvez supprimer une règle de vérification 6 Configuration croisée si elle n’est pas associée à des résultats. r Pour supprimer une règle de vérification croisée 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure > Règles de vérification croisée. 2 Dans la liste des règles, choisissez celle que vous souhaitez supprimer. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 343 3 Appuyez sur le bouton Supprimer. 4 Confirmez la suppression dans la fenêtre contextuelle qui s’ouvre. f La règle est supprimée. Gestion de la capacité de stockage des résultats Vous pouvez définir ce qu’il se passe lorsque la capacité de stockage des données de résultats est atteinte. r Pour gérer la capacité de stockage des échantillons 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure > Général. 2 Appuyez sur le bouton Modifier. 3 Dans le champ Limite de stockage, saisissez le nombre maximal de résultats de test d’échantillons pouvant être enregistrés (1 000 à 10 000). Les limites pour le CQ, la calibration du photomètre, la calibration de la cellule de mesure et la vérification du microscope sont de 300 pour chacun et ne peuvent être modifiées. 4 Dans le champ Limite d’avertissement, saisissez la valeur seuil à partir de laquelle un message doit être ajouté à la liste des messages. 5 Définissez si les données les plus anciennes doivent être écrasées lorsque la base de données est pleine ou si le processus doit être interrompu. 6 Configuration 6 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 344 Paramètres système : Définition de l’environnement de test Définition du mode de génération des ID d’échantillons Les ID d’échantillons sont soit lus à partir du code-barres des échantillons, soit automatiquement générés à l’aide d’un numéro de séquence d’échantillon. q Si l’analyseur est connecté à un SAL, le mode de génération Numéro de séquence de l'échantillon n’est pas disponible. Le mode est automatiquement configuré sur Code-barres pendant le démarrage du système. Modes de génération Mode Description Code-barres Utilisez cette valeur si vous travaillez avec des codes-barres d’échantillons et si l’ID d’échantillon est contenu dans vos code-barres d’échantillons. Redéfinir le n° de séquence d’échantillon Utilisez cette valeur si vous ne travaillez pas avec les codes-barres d’échantillons. y Modes de génération r Pour définir le mode de génération des ID d’échantillons 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure > Général. 2 Appuyez sur le bouton Modifier. 3 Définissez le mode Génération. (u 344) 4 Le nombre de mesures pour chaque échantillon est défini par le fabricant. Votre représentant service Roche peut le modifier. 6 Configuration 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 345 Définition des tableaux d’intervalles Les résultats de tests, les matériels de CQ et les règles de vérification croisée sont toujours associés au tableau d’intervalles qui était actif lorsqu’ils ont été générés ou définis. Le tableau d’intervalles associé est indiqué lorsque vous affichez les résultats, les matériels de CQ ou les règles de vérification croisée. Les tableaux d’intervalles qui sont associés à un résultat, une règle de vérification croisée ou un matériel de CQ ne peuvent pas être modifiés. Si vous avez besoin d’effectuer des modifications à un tableau d’intervalles, vous devez d'abord définir un nouveau tableau d'intervalles ou supprimer les résultats associés. Les tableaux d’intervalles sont définis séparément pour chaque analyseur. q La modification des valeurs de réflectance conduit à des sensibilités d’évaluation différentes de l’analyse concernée Une diminution de la valeur de réflectance de l’intervalle négatif (nég) conduit à une diminution de la sensibilité de l’évaluation de l’analyse ; une augmentation entraîne une augmentation de la sensibilité. Ainsi, la sensibilité peut être ajustée en fonction des exigences du laboratoire. L’exactitude des résultats obtenus après la modification des intervalles ou des valeurs de réflectance n’est pas garantie par Roche. Il incombe à l’utilisateur de valider la cohérence des résultats une fois que les modifications ont été apportées. q o cette action désactive les règles de vérification croisée et les matériels de CQ. En conséquence, vous devez définir à nouveau les matériels de CQ et, si nécessaire, établir de nouvelles règles de vérification croisée. Les règles de vérification croisée et les matériels de CQ désactivés peuvent être réactivés uniquement en sélectionnant à nouveau le tableau d’intervalles associé, mais elles peuvent être supprimées si elles ne sont pas associées à un résultat quelconque. o Ceci réinitialise les limites des intervalles à leurs valeurs par défaut. u Pour définir les valeurs limites (352) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 6 Configuration Choisir un tableau d’intervalles différent du tableau d’intervalles actif affecte certains paramètres : 346 Paramètres système : Définition de l’environnement de test Types de tableaux d’intervalles Type de tableau Description International Le tableau d’intervalles prédéfinis reflète les exigences légales et d’usage pour la validation des résultats. Nom des tableaux d’intervalles définis par l’utilisateur Pour plus de détails sur ces tableaux d’intervalles, consultez : u Pour définir un nouveau tableau d’intervalles (347) y Types de tableaux d’intervalles q Utilisez un tableau d’intervalles prédéfini comme base pour un nouveau tableau d’intervalles avant de modifier les intervalles selon les besoins. Vous ne pouvez pas utiliser un tableau d’intervalles défini par l’utilisateur comme base pour un nouveau. q Vous pouvez modifier les tableaux d’intervalles définis par l’utilisateur, dans la mesure où ils ne sont pas associés à des résultats de test, du matériel de CQ ou une règle de vérification croisée. Si vous avez besoin d’effectuer des modifications à un tableau d’intervalles associé à des résultats de test, vous devez définir un nouveau tableau en lieu et place de celui existant. Vous ne pouvez pas modifier ou supprimer des tableaux d’intervalles prédéfinis. Dans cette partie Sélection du tableau d’intervalles (346) Définition d’un nouveau tableau d’intervalles (347) Modification des tableaux d’intervalles (348) Sélection du tableau d’intervalles 6 Configuration r Pour choisir le tableau d’intervalles 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure. 2 Choisissez l’analyseur : • u 601 • u 701 3 Appuyez sur le bouton Modifier. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 347 4 Choisissez le tableau d’intervalles dans la liste déroulante du tableau d’intervalles actif. q Pour plus d’informations sur les types de tableaux d’intervalles, voir : u Types de tableaux d’intervalles y (346) 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. 6 Définissez le nouveau matériel de CQ. (u 307) 7 Définissez une nouvelle règle de vérification croisée, si nécessaire. (u 341) Définition d’un nouveau tableau d’intervalles r Pour définir un nouveau tableau d’intervalles 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure. 2 Choisissez l’analyseur : • u 601 • u 701 3 Appuyez sur le bouton Configuration du tableau d’intervalles. 4 Dans la liste déroulante du tableau d’intervalles, choisissez le tableau d’intervalles de base. 6 Dans la fenêtre contextuelle, saisissez le nom du nouveau tableau, puis appuyez sur Enregistrer. f Les valeurs du tableau d’intervalles de base s’affichent. 7 Choisissez un paramètre. f Les intervalles actuels s’affichent dans le panneau de détails. 8 Utilisez le séparateur son intégralité. pour afficher l'intervalle dans 9 Appuyez sur le bouton Modifier. 10 Si aucune valeur n'est affichée pour le paramètre sélectionné, utilisez le bouton Créer intervalle. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 6 Configuration 5 Appuyez sur le bouton Créer. 348 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 11 Choisissez le premier des champs d’intervalles et saisissez la nouvelle valeur requise. Un appui sur Entrée dans le clavier vous amène au champ suivant. I Les champs des valeurs modifiées et les champs vides qui doivent contenir une valeur sont marqués en jaune . Si vous souhaitez revenir aux valeurs originales du tableau d’intervalles de base, utilisez le bouton Valeur par défaut. Ceci annule toutes les modifications que vous avez apporté jusqu’à présent. q Vous pouvez également supprimer un intervalle existant et ajouter des nouveaux intervalles. o Si vous ajoutez un nouvel intervalle, l'addition est effectuée en bas du tableau. o La fonction Supprimer intervalle supprime toujours le dernier intervalle du tableau. 12 Appuyez sur le bouton Enregistrer. 13 Activez le tableau. (u 346) 14 Définissez le nouveau matériel de CQ. (u 307) 15 Définissez de nouvelles règles de vérification croisée, si nécessaire. (u 341) Modification des tableaux d’intervalles r Pour modifier les tableaux d’intervalles 6 Configuration 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure. 2 Choisissez l’analyseur : • u 601 • u 701 3 Appuyez sur le bouton Configuration du tableau d’intervalles. 4 Dans le panneau de configuration du tableau d’intervalles, choisissez un paramètre. f Les valeurs d’intervalles s’affichent dans le panneau de détails. 5 Utilisez le séparateur son intégralité. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 pour afficher l'intervalle dans Paramètres système : Définition de l’environnement de test 349 6 Appuyez sur le bouton Modifier. 7 Choisissez la valeur que vous souhaitez modifier et saisissez la nouvelle valeur. Procédez de la même façon pour tous les éléments que vous souhaitez modifier. I Les champs des valeurs modifiées et les champs vides qui doivent contenir une valeur sont marqués en jaune . Si vous souhaitez revenir aux valeurs originales du tableau d’intervalles de base, utilisez le bouton Valeur par défaut. Ceci annule toutes les modifications que vous avez apporté jusqu’à présent. q Vous pouvez également supprimer un intervalle existant et ajouter des nouveaux intervalles. o Si vous ajoutez un nouvel intervalle, l'addition est effectuée en bas du tableau. o La fonction Supprimer intervalle supprime toujours le dernier intervalle du tableau. 8 Appuyez sur le bouton Enregistrer. f Dans le panneau de configuration principal du tableau d’intervalles, le nom du paramètre apparaît en jaune pour indiquer qu’un intervalle a été modifié. Les globules rouges et les globules blancs sont évalués sur le plan quantitatif. Si vous avez pour habitude de générer des rapports pour les deux tests sur le plan quantitatif, vous pouvez le faire en définissant un nouveau tableau d’intervalles et en définissant les intervalles pour les globules rouges et les globules blancs. q Comme les tableaux d'intervalles prédéfinis ne contiennent pas de valeurs pour les paramètres RBC et WBC, vous devez en premier lieu créer des intervalles pour ces derniers. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 6 Configuration Affichage des résultats pour les globules rouges et les globules blancs au niveau semi-quantitatif 350 Paramètres système : Définition de l’environnement de test r Pour afficher les résultats pour les globules rouges et les globules blancs au niveau semi-quantitatif 1 Définissez un nouveau tableau d’intervalles. (u 347) 2 Activez le nouveau tableau d’intervalles. (u 346) 3 Activez les valeurs semi-quantitatives pour les globules rouges et les globules blancs. • Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de présentation des résultats > Sélectionner les unités de mesure. • Cochez la case Activer les valeurs semiquantitatives pour RBC et WBC. • Sélectionnez Enregistrer. Configuration des limites Des intervalles et des limites de valeurs sont utilisés pour déterminer si un résultat est positif ou négatif et s’il convient de déclencher des alarmes de données et des actions comme la réalisation d’analyses supplémentaires. Les limites sont utilisées de plusieurs manières : avec une limite ordinaire, un résultat est en-dessous ou au-dessus de la valeur limite et correspond à un résultat positif ou négatif. Dans un intervalle, deux valeurs limites sont définies, ce qui peut être interprété de deux façons : le résultat est soit dans l’intervalle (négatif), soit hors de l’intervalle (positif) ; ou bien les valeurs dans l’intervalle donnent un résultat « légèrement positif » et les valeurs hors de l’intervalle donnent un résultat positif et négatif. 6 Configuration Les illustrations suivantes montrent des exemples de déclenchement possible de différents types d’alarmes de données. q Les résultats du test réflexe ne sont générés que sur l'analyseur de bandelettes réactives. 1+ 2+ 3+ 4+ A A Limite pour une alarme de données anormales w Limite pour des alarmes de données anormales Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 5+ Paramètres système : Définition de l’environnement de test 1+ A 2+ 3+ 4+ 351 5+ B A Limite pour une alarme de données de trace B Limite pour une alarme de données anormales w Limites pour des alarmes de données anormales et de trace 1+ 2+ 3+ 4+ 5+ A B A Limite pour une alarme de données anormales Limite inférieure pour une alarme de données de test réflexe B Limite supérieure pour une alarme de données de test réflexe w Limites pour des alarmes de données anormales et de test réflexe 1+ 2+ A 3+ 4+ 5+ B A Limite pour une alarme de données anormales Limite inférieure pour une alarme de données de test réflexe B Limite supérieure pour une alarme de données de test réflexe Les résultats dans l’intervalle 1+ à 3+ déclenchent une alarme de données de test réflexe w Limites pour des alarmes de données anormales et de test réflexe 2+ A B A Limite pour une alarme de données de trace Limite inférieure pour une alarme de données de test réflexe B Limite pour une alarme de données anormales 3+ 4+ 5+ C C Limite supérieure pour une alarme de données de test réflexe Les résultats ≥ 1+ déclenchent une alarme de données de test réflexe w Limites pour des alarmes de données anormales, de trace et de test réflexe Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 6 Configuration 1+ 352 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 1+ 2+ A B A Limite pour une alarme de données de trace B Limite pour une alarme de données anormales Limite inférieure pour une alarme de données de test réflexe 3+ 4+ 5+ C C Limite supérieure pour une alarme de données de test réflexe Les résultats ≥ 2+ déclenchent une alarme de données de test réflexe w Limites pour des alarmes de données anormales, de trace et de test réflexe Dans une limite de test réflexe, la valeur limite est habituellement obtenue sur la base des valeurs d’intervalles. Elle détermine si l’analyse par microscopie doit être effectuée après l’analyse par bandelettes réactives. Vous pouvez également définir vos propres intervalles en créant de nouveaux tableaux d’intervalles. u Pour définir un nouveau tableau d’intervalles (347) Valeurs limites Valeur Description Valeur de trace Valeur qui définit dans quel cas un échantillon doit subir une analyse de suivi. Elle doit être ≤ la valeur anormale. Valeur anormale Les valeurs ≥ cette valeur sont hors de l’intervalle normal ou de trace. Elle doit être ≥ la valeur de trace. Limite inférieure de test réflexe Les valeurs ≥ cette valeur déclenchent une analyse supplémentaire. Limite supérieure de test réflexe Les valeurs ≤ cette valeur déclenchent une analyse supplémentaire. y Valeurs limites 6 Configuration r Pour définir les valeurs limites 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure. 2 Choisissez l’analyseur : • u 601 • u 701 3 Appuyez sur le bouton Configuration des limites. 4 Dans le panneau principal, choisissez une analyse puis appuyez sur le bouton Modifier dans le panneau de détails. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 353 5 Définissez les valeurs selon les besoins (u 350), puis appuyez sur le bouton Enregistrer. 6 Définissez les valeurs pour les autres analyses de la même manière. Définition des intervalles pour les couleurs de COL Il est possible que la couleur affichée dans le tableau de résultats ne corresponde pas tout à fait à la couleur réelle de l’urine. Si un motif particulier est reconnu, vous pouvez ajuster les plages de couleurs pour le refléter. q Les résultats générés avec des couleurs ajustées porteront la mention alarme de données K. Modifications de couleurs possibles pour COL Champ de couleur sélectionné Jaune pâle Champs disponibles dans le tableau de valeurs Jaune pâle à jaune/ambre Orange à jaune pâle Jaune Jaune à ambre Ambre Ambre à brun Orange Orange à ambre/brun Brun Aucune, choisissez Orange ou Ambre à la place Rouge Rouge à jaune pâle/orange Vert Vert/autres à jaune, jaune pâle et rouge Autres à vert Autre Aucune, choisissez Vert à la place 6 Configuration y Modifications de couleurs possibles pour COL Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 354 Paramètres système : Définition de l’environnement de test r Pour ajuster les plages de couleurs 1 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure > u 601 > Configuration de la plage de couleurs. 2 Appuyez sur le bouton Modifier. 3 Dans le plateau de couleurs, choisissez la plage de la couleur que vous voulez modifier. (u 353) I Les valeurs actuelles correspondantes sont affichées dans les champs à droite. 4 Choisissez le champ de pourcentage et saisissez la nouvelle valeur. 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Définition des limites d’avertissement pour les alimentations et les effluents solides Les limites d’avertissement sont définies séparément pour chaque analyseur. r Pour définir les limites d’avertissement 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure. 2 Choisissez l’analyseur : • u 601 • u 701 6 Configuration 3 Appuyez sur le bouton Modifier. 4 Définissez les limites. 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Définitions liées à la microscopie Dans cette partie Traitement d’image (355) Configuration des particules (356) Définition des sous-classes de particules (356) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 355 Traitement d’image Vous pouvez définir si une évaluation automatique de l’image est utilisée, si une reclassification est autorisée et si vous souhaitez utiliser des sous-classes de particules. Vous pouvez également définir comment le comptage des particules est traité et comment les résultats sont gérés. q Pour désactiver l'évaluation automatique, vous devez faire partie du groupe d’utilisateurs Superviseur. Votre représentant service Roche peut également activer les fonctions suivantes : Activer la reclassification : Autorise l'ajustement manuel des résultats. Activer les sous-classes : Permet la définition de sousclasses de particules et l’affectation manuelle des particules à ces sous-classes de particules. r Pour définir le traitement d’image 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure > u 701. 2 Appuyez sur le bouton Modifier. 3 Cochez ou décochez la case Activer l'évaluation automatique. I Si cette case n'est pas cochée, l'analyseur n'examine plus automatiquement les images, aucun résultat ne sera généré et vous devrez examiner toutes les images manuellement. 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. • • • Interprétation manuelle des images (237) Configuration des particules (356) Définition des sous-classes de particules (356) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 6 Configuration u Sujets connexes 356 Paramètres système : Définition de l’environnement de test Configuration des particules Vous pouvez définir quelles particules sont incluses dans le calcul du résultat. q Vous pouvez inclure et exclure des classes principales de particules, mais pas des sous-classes individuelles. Vous pouvez uniquement exclure les particules qui ne sont pas associées à un résultat. r Pour définir les particules à prendre en compte 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure > u 701 > Configuration des particules. 2 Appuyez sur le bouton Modifier. 3 Pour inclure ou exclure les particules issues du calcul de résultat, cochez ou décochez les cases à côté des noms de particules. 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Définition des sous-classes de particules Vous pouvez définir des sous-classes pour toute classe principale prédéfinie. 6 Configuration Si vous voulez examiner et enregistrer une particule autre qu’une variante d’une particule de classe principale prédéfinie, définissez une sous-classe de la classe principale Autres, par exemple la sous-classe trichomonas, macrophages ou artéfacts. q Les valeurs associées à des sous-classes ne sont pas évaluées automatiquement, elles sont basées sur une reclassification manuelle. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 357 q L’emploi de sous-classes a les conséquences suivantes : o La création de la première sous-classe d’une classe principale implique la création d’une sous-classe générique dont le nom est extension _X. Le compteur pour cette sous-classe représente le nombre de particules « normales » d'une classe principale. o Les facteurs de conversion nécessaires s’appliquent au moment du calcul de résultat pour obtenir une présentation du résultat équivalente à celle de la microscopie manuelle standard. o Les sous-classes ont les mêmes tableau d'intervalles, limites et règles de vérification croisée que leur classe principale. Vous pouvez définir des règles de vérification croisée distincte pour une sous-classe. q Vous pouvez supprimer une sous-classe uniquement si les conditions préalables suivantes sont remplies : (Vous pouvez ajouter une sous-classe à tout moment.) o Il n’y a pas d’échantillon ni de résultat de CQ. o Il n’y a pas de matériel de CQ ni de règle de vérification croisée définis. o Il n’y a aucune demande. 6 Configuration Vous devez supprimer ces éléments avant de supprimer la sous-classe. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 358 Paramètres système : Définition de l’environnement de test r Pour définir une sous-classe de particules 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de mesure > u701. 2 2 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Configuration des particules. I La classe principale et les sous-classes définies sont affichées. 3 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Modifier. 4 4 Sélectionnez la classe principale pour laquelle vous voulez définir une sous-classe. I Les boutons de définition et de suppression des sous-classes s’affichent. 5 Appuyez sur le bouton Créer sous-classe. 6 Configuration 6 Dans la fenêtre contextuelle, saisissez le nom de la sous-classe. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Paramètres système : Définition de l’environnement de test 7 359 7 Dans la fenêtre contextuelle, appuyez sur le bouton Enregistrer. I La nouvelle sous-classe s’affiche. 8 Appuyez sur le bouton Enregistrer. f Une sous-classe générique supplémentaire portant le nom d’extension _X est créée. Le compteur pour cette sous-classe représente le nombre de particules « normales » d'une classe principale. q Les sous-classes sont disponibles dans la galerie d'images et à l'écran des détails de l'image. Définition de l’environnement de CQ q Si vous définissez un nouveau matériel de CQ en utilisant le lecteur RFID et si ce matériel de CQ dispose de plus de niveaux que le nombre maximum actuellement défini, ce nombre maximum augmente automatiquement pour atteindre le nombre de niveaux du nouveau matériel de CQ. 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Paramètres de CQ. 2 Appuyez sur le bouton Modifier. 3 Saisissez le nombre de niveaux avec lequel vous souhaitez travailler. I Vous pouvez travailler avec cinq niveaux au maximum. 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 6 Configuration r Pour définir le nombre de niveaux de CQ 360 Paramètres système : Définition de l’environnement de test Définition du profil d’analyse par défaut Profils de test par défaut Profil Description u 601 & u 701 Les échantillons sont analysés selon tous les paramètres d’analyse par bandelettes réactives et par microscopie. Ceci est le réglage par défaut. u 601 Les échantillons sont analysés selon tous les paramètres d’analyse par bandelettes réactives. u 601 réduit Les échantillons sont analysés selon tous les paramètres d’analyse par bandelettes réactives, mais aucune mesure (SG, CLA) n’est effectuée par la cellule de mesure. u 701 Les échantillons sont analysés selon tous les paramètres d’analyse par microscopie. Test réflexe u 601 vers u 701 Les échantillons sont analysés selon tous les paramètres d’analyse par bandelettes réactives et, si une alarme de données de test réflexe est déclenchée, selon tous les paramètres d’analyse par microscopie également. u 601 réduit & u 701 Les échantillons sont analysés selon tous les paramètres d’analyse par bandelettes réactives et par microscopie, mais aucune mesure (SG, CLA) n’est effectuée par la cellule de mesure sur l’analyseur de bandelettes réactives. y Profils de test par défaut r Pour définir le profil d’analyse par défaut 6 Configuration 1 Choisissez Administration > Paramètres système > Profil de test par défaut. 2 Appuyez sur le bouton Modifier. 3 Choisissez le profil dans la liste déroulante. (u 360) I Les profils d’analyse sont prédéfinis et ne peuvent être modifiés. 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation 361 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation Dans cette partie Définition de l’environnement d’exploitation (361) Définition des moments de génération des notifications (367) Définition des paramètres de vérification des codesbarres (368) Configuration de la connexion à l’hôte (369) Définition de l’aspect, du contenu et du traitement des rapports (370) Installation d’une nouvelle langue (372) Modification de la langue de l’interface utilisateur (373) Importation et exportation des paramètres du système (374) Vérification des versions des composants logiciels installés (376) Définition de l’environnement d’exploitation Dans cette partie 6 Configuration À propos de la définition de l’environnement d’exploitation (362) À propos du panneau Configuration de base 1 (363) À propos du panneau Configuration de base 2 (364) Exécution de la configuration de base (366) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 362 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation À propos de la définition de l’environnement d’exploitation Choisissez Administration > Configuration du système pour accéder aux éléments de configuration afin de définir l’environnement d’exploitation. &RQÀJXUDWLRQGX système &RQÀJXUDWLRQGHEDVH¬ &RQÀJXUDWLRQGHEDVH¬ &RQÀJXUDWLRQGHEDVH¬ &RQÀJXUDWLRQGHEDVH¬ 1RPGXV\VWqPH &KRL[GHODODQJXH Mode mot de passe $FWLYHUOHSDUWDJHG·pFUDQ $FWLYHUOHVYDOHXUVTXDQWLWDWLYHVVXUO·X¬ /LPLWHLQIpULHXUHGHPHVXUH Paramètres régionaux 6RQGHO·DODUPH Volume Nombre de répétitions ,QWHUYDOOHVG·DYHUWLVVHPHQW Avertissements avant expiration $FWLYHUODYDOHXUGHFKHFNsum $FWLYHUOHFRQWU{OHGH Matériel de CQ ORQJXHXU HWGpÀQLUOD 6WDELOLWpjERUGGHODFDVVHWWHGHEDQGHlongueur) OHWWHVUpDFWLYHV Etalonnages ,QWHUYDOOHVGHPDLQWHQDQFH 5pJOHUODGDWHHWO·KHXUH Initialisation 3XUJHG·DLUX¬ 3XUJHG·DLUX¬ $FWLYHUPRGHGpGLpGXWUDQVSRUWGHUDFNVVXUX¬ $FWLYHUPRGHGpGLpGXWUDQVSRUWGHUDFNVVXUX¬ Clavier virtuel $FWLYHUOHFODYLHUYLUWXHO Avertissements avant mainteQDQFHSUpYHQWLYH 'pFRQQH[LRQDXWRPDWLTXH 0DLQWHQDQFHSUpYHQWLYHX¬ 0DLQWHQDQFHSUpYHQWLYHX¬ $FWLYHUODGpFRQQH[LRQ automatique Dépassement du délai (min) &RQÀJXUDWLRQGHO·K{WH &RQÀJXUDWLRQGHVFRdes-barres &RQÀJXUDWLRQGHVUDSSRUWV &RQÀJXUDWLRQGHO·K{WH (QWrWHGXUDSSRUW $FWLYHUODFRQQH[LRQGH O·K{WH $FWLYHUODWUDQVPLVVLRQGHV données brutes Adresse IP Port 'pSDVVHPHQWGXGpODL VHF 9HUVLRQGXSURWRFROHK{WH Titre 6RXVWLWUH¬ 6RXVWLWUH¬ Installation Importer ou exporter les SDUDPqWUHVV\VWqPH Importer les paramètres V\VWqPH Installer une langue Exporter les paramètres V\VWqPH 3DUDPqWUHVG·LPSULPDQWH Générer le rapport des SDUDPqWUHVV\VWqPH Imprimante &RXOHXUQLYHDX[GHJULV Création de rapport Versions 6 Configuration $QDO\VHXU &KHPLQ Mode de sortie Mode de sortie des images Condition de rapport &RSLHG·LPDJH &KHPLQGHO·LPDJH &RQGLWLRQG·LPDJH 0RGHGHFRSLHGHVLPDJHV Disponible pour tous les utilisateurs 'LVSRQLEOHVDX[XWLOLVDWHXUVD\DQWOHVGURLWV6XSHUviseur uniquement Élément Élément 9HUVXQpFUDQXQSDQQHDXRXXQHIHQrWUH FRQWH[WXHOOHGLIIpUHQW 3DQQHDXVXUOHPrPHpFUDQ w Arborescence de navigation dans Configuration du système Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Élément eOpPHQWUpVXPpIRQFWLRQ Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation 363 À propos du panneau Configuration de base 1 Ce panneau sert à définir les éléments suivants : • • • • • • Éléments de la configuration de base 1 Nom du système Langue de l’interface utilisateur La manière dont les mots de passe sont générés et vérifiés Le volume des alarmes sonores et la fréquence de répétition si le clavier virtuel doit s’afficher à l’écran ; si les utilisateurs doivent automatiquement être déconnectés et, le cas échéant, après quelle durée d’inactivité sur l'analyseur. MISE EN GARDE À l’aide du clavier virtuel et du clavier externe L’utilisation simultanée du clavier virtuel et du clavier externe risque d’entraîner des complications dans le fonctionnement. r Ne vous servez pas des deux claviers en même temps. Élément Description Nom du système Tous caractères alphanumériques. Ce nom apparaît dans la zone d’information générale. Choix de la langue(1) de : Allemand en : Anglais es : Espagnol fr : Français it : Italien ko : Coréen pl: Polonais pt : Portugais ru : Russe tr : Turc zh : Chinois Seules les langues installées sont disponibles. 6 Configuration y Éléments de la configuration de base 1 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 364 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation Élément Mode mot de passe Description o o Mode mot de passe simple : le mot de passe est défini manuellement lors de la définition de l’utilisateur. Il ne peut être modifié par l’utilisateur courant. Mode mot de passe fort : le système génère un mot de passe aléatoire de 8 caractères de long lors de la définition de l’utilisateur ; ce mot de passe doit être modifié par l’utilisateur lors de sa première connexion, puis tous les 60 jours. u Pour définir un nouvel utilisateur (328) Activer le clavier virtuel Décochez la case si vous voulez utiliser le clavier externe à la place du clavier virtuel. Activer la déconnexion automatique Si vous sélectionnez la case à cocher, vous devez aussi saisir un dépassement du délai entre 1 et 1000 minutes. y Éléments de la configuration de base 1 (1) Cette liste n'est pas nécessairement complète, d'autres langues peuvent s'avérer disponibles et des langues différentes peuvent être installés sur votre analyseur. u Sujets connexes • Exécution de la configuration de base (366) À propos du panneau Configuration de base 2 Ce panneau sert à définir les éléments suivants : • • 6 Configuration • • • • si le partage de l’écran avec un accès à distance est autorisé ; si les valeurs quantitatives doivent être rapportées sur l’analyseur de microscopie ; la manière dont les valeurs de mesure limites plus faibles sont consignées la région dans laquelle le système est installé ; les réglages de la date et de l’heure si vous souhaitez désactiver les fonctions de mesure sur un analyseur Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation Éléments de la configuration de base 2 Élément Activer le partage d’écran 365 Description Autoriser le partage d’écran lorsque le service à distance est actif. Activer les valeurs Vous cochez cette case pour afficher les quantitatives sur valeurs de concentration des particules. l’u 701 Décochez la case si, par exemple, cette procédure n'est pas autorisée pour des motifs légaux. Effets obtenus en décochant cette case : o Les effets ne s'appliquent que sur les unités de mesure d'analyseur de microscopie Arbitraire et comptages (conventionnel) et Arbitraire et comptages (champ de vision). o Les résultats calculés selon ce paramétrage sont précédés d'un tilde « ~ » pour indiquer qu'ils n'ont pas été réellement évalués à un niveau quantitatif. o Dans la liste des résultats, l'en-tête des colonnes Information présentent un astérisque supplémentaire, et une légende est affichée informant l'utilisateur que les valeurs figurant dans cette colonne ne seront pas consignées dans le rapport patient. Si le fichier de résultats du client est exporté au format CSV, les colonnes Information sont vides. o Si vous envoyez les résultats à un hôte en utilisant la version de protocole 8.0 ou une version antérieure, les valeurs sont envoyées, mais les colonnes Information sont vides. o Si vous envoyez les résultats à un hôte en utilisant la version de protocole 9.0 ou une version plus récente, aucune valeur n'est envoyée pour les colonnes Information. Limite inférieure de mesure(1) Cette définition affecte les paramètres quantitatifs RBC et WBC seulement. International : Limite du blanc(2). Les valeurs inférieures à la limite du blanc seront répertoriées comme valeur < LoB. Paramètres régionaux Paramètres régionaux tels que pris en charge par le système d’exploitation. y Éléments de la configuration de base 2 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 6 Configuration q Il convient de remarquer que ce paramétrage n'affecte pas les résultats de RBC et de WBC qui sont toujours quantitatifs et les colonnes Information sont toujours vides. 366 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation Élément Régler la date et l’heure Description Définissez la date et l’heure du système. q Notez que le format dans lequel s’affichent la date et l’heure est lié aux Paramètres régionaux et ne peut pas être modifié. Activer le mode Cochez la case si vous souhaitez utiliser dédié au transport temporairement l'analyseur de racks sur u 601 microscopique, car l'analyseur de bandelettes réactives ne peut pas mener les tests pour des raisons variées. Ceci est prévu pour vous permettre de poursuivre l’utilisation de l’analyseur intact en attendant l’arrivée d’un représentant service Roche. u Mode dédié du transport de racks (428) Activer le mode dédié au transport de racks sur u 701 Cochez la case si vous souhaitez utiliser temporairement l'analyseur de bandelettes réactives seulement, car l'analyseur microscopique ne peut pas mener les tests pour des raisons variées. Ceci est prévu pour vous permettre de poursuivre l’utilisation de l’analyseur intact en attendant l’arrivée d’un représentant service Roche. u Mode dédié du transport de racks (428) y Éléments de la configuration de base 2 (1) La limite du blanc, la limite de détection et la limite de quantification sont déterminées conformément aux exigences de l’EP17-A2 du CLSI (Clinical and Laboratory Standards Institute). (2) La limite du blanc est la valeur du 95e percentile pour un nombre de mesure n ≥ 60, obtenue avec des échantillons sans analyte sur plusieurs séries indépendantes. La limite du blanc correspond à la concentration en dessous de laquelle la probabilité d’obtenir des échantillons sans analyte est de 95 %. u Sujets connexes 6 Configuration • Exécution de la configuration de base (366) Exécution de la configuration de base r Pour effectuer la configuration 1 Choisissez Administration > Configuration du système > Configuration de base 1 ou Configuration de base 2. 2 Appuyez sur le bouton Modifier. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation 367 3 Définissez les éléments selon les besoins. q Pour plus d’informations : u À propos du panneau Configuration de base 1 (363) À propos du panneau Configuration de base 2 (364) 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Définition des moments de génération des notifications Vous pouvez ajuster certains intervalles pour satisfaire aux exigences locales imposées au laboratoire. Ils se divisent en plusieurs groupes : • • Avertissements avant expiration - Avertissements d’expiration avancés pour les matériels de CQ, les cassettes de bandelettes réactives et les calibrations. Intervalles de maintenance - Fréquence de l’initialisation du système. Une initialisation périodique est nécessaire pour assurer le bon fonctionnement de l’analyseur, par exemple pour la bonne détection de torsion de l’aiguille. - Fréquence de la purge d’air. La purge d’air est effectuée régulièrement pour éliminer les bulles d’air éventuellement présentes dans la tubulure. Votre représentant service Roche peut modifier cet intervalle. • Avertissements avant maintenance préventive - Fréquence de maintenance préventive. Cet intervalle reflète le nombre de tests réalisés et le temps passé depuis la dernière maintenance. Votre représentant service Roche peut réinitialiser le compteur pour cet intervalle. r Pour ajuster une sélection d’heures de notification avancée 1 Choisissez Administration > Configuration du système > Intervalles d’avertissement. 2 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Modifier. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 6 Configuration Pendant la maintenance préventive, un certain nombre d’éléments sont nettoyés ou remplacés, par exemple les tuyaux et les filtres. 368 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation 3 Dans les listes déroulantes, choisissez les indications horaires requises. 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Définition des paramètres de vérification des codesbarres L’activation des vérifications augmente la fiabilité des lectures de code-barres. ! ATTENTION Résultats incorrects dus à des erreurs de lecture non détectées Des erreurs de lecture de code-barres peuvent éventuellement passer inaperçues si une checksum n’est pas utilisée, ce qui peut créer une erreur de correspondance d'échantillons. r Utilisez uniquement des codes-barres avec une checksum. r Utilisez uniquement des étiquettes code-barres ayant une bonne qualité d’impression. Les code-barres contiennent-ils des caractères de checksum ? Activer la vérification de la checksum ? Oui Oui Non Non(2) Transmettre et afficher les caractères de la checksum ?(1) Oui Le caractère de la checksum est transmis à l'hôte et est également intégré à l'ID d'échantillon. Non Le caractère de la checksum n'est pas transmis à l'hôte et n'est pas intégré à l'ID d'échantillon. Non 6 Configuration y Configurations recommandées de checksum de code-barres (1) Définition effectuée par le représentant service Roche lors de l'installation de l'analyseur (2) L'activation de la vérification de la checksum pendant l'utilisation de codes-barres exempts de caractères de checksum amène l'analyseur à générer ses propres ID. r Pour définir les vérifications des codes-barres à appliquer 1 Choisissez Administration > Configuration du système > Configuration des codes-barres. 2 Appuyez sur le bouton Modifier. 3 Définissez si la checksum doit être vérifiée. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation 369 4 Définissez si la longueur des codes-barres doit être vérifiée. 5 Si vous avez défini que la longueur des codes-barres doit être vérifiée, utilisez le curseur pour définir le nombre de caractères de la checksum. 6 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Configuration de la connexion à l’hôte Les valeurs exactes dépendent de votre infrastructure informatique. Reportez-vous à la documentation pertinente de vos outils informatiques. q Priorité de l'instrument en travaillant avec le mode Numéro de séquence de l'échantillon Les demandes sont toujours traitées et les résultats marqués selon le type de rack et la manière dont il a été chargé sur l'analyseur, indépendamment du type de demande (par ex. STAT) que l'hôte a pu émettre. Paramètres des ports Port Description c 6500 Versions 8 et antérieures du protocole hôte. c 6500_09 Versions 9 et plus récente du protocole hôte. Cette version n'est pas rétrocompatible avec la version 8 et les versions antérieures. y Paramètres des ports r Pour configurer la connexion à l’hôte 2 Appuyez sur le bouton Modifier. 3 Cochez ou décochez les cases et saisissez les informations dans les champs selon les besoins. I Paramètres de port : Reportez-vous à la documentation pertinente de l'interface hôte et des pilotes que vous utilisez. q Pour plus d’informations sur les paramètres des ports, consultez le tableau suivant : u Paramètres des ports y (369) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 6 Configuration 1 Choisissez Administration > Configuration du système > Configuration de l’hôte. 370 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Définition de l’aspect, du contenu et du traitement des rapports Les rapports servent habituellement de documents à distribuer aux médecins, au format papier ou au format PDF. Vous pouvez définir les valeurs par défaut pour le contenu de l’en-tête du rapport, l’imprimante, l’analyseur dont les résultats doivent être inclus dans le rapport, l’emplacement des fichiers et le type de rapport que vous voulez utiliser. Paramètre En-tête du rapport Paramètres d’imprimante Description Les définitions d’En-tête du rapport sont utilisées pour les rapports de patients. Titre Ex. nom de l’établissement. Sous-titre 1 Ex. nom du laboratoire. Sous-titre 2 Ex. nom du service. Imprimante Imprimante qui est connectée à l’analyseur ou toute imprimante réseau définie. 6 Configuration y Éléments des rapports Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation Paramètre Création de rapport 371 Description Les définitions de création de rapport sont utilisées comme valeurs par défaut dans tous les rapports. Elles peuvent être modifiées pendant la création de rapport. Chemin Les chemins que l’utilisateur peut sélectionner lors de la sauvegarde des données dans des fichiers ou lors de la création d’un rapport. Cela doit être une unité du réseau reconnue. Axeda est prévu pour un téléchargement direct vers Roche Service. Mode de Sortie Imprimer : envoie le rapport vers l’imprimante. PDF : enregistre le rapport sous forme de fichier PDF. Exporter uniquement les images : chaque image est enregistrée dans un fichier séparé à l’emplacement Chemin. Mode de sortie des images Avec étiquettes : inclut les étiquettes de particules dans les images exportées. Sans étiquette : n’inclut pas les étiquettes de particules dans les images exportées. Les deux : deux copies seront générées pour chaque image, l’une sans étiquette de particules (au format GIF) et l’autre avec (au format PNG). Condition de rapport Automatique : génère un rapport pour chaque résultat. Alarme de données : génère un rapport pour les résultats présentant les alarmes de données répertoriées dans Alarmes de données affectées. (Pour inclure une alarme de données dans cette liste, choisissez l’alarme de données dans la liste déroulante Alarmes de données disponibles, puis appuyez sur le bouton Créer. Pour supprimer des alarmes de données de la liste, appuyez sur le bouton Effacer.) Manuel : génère uniquement un rapport à la demande. Les définitions de copie d’image sont utilisées en valeurs par défaut pour l’envoi automatique d’une copie des images vers un dispositif de stockage externe. Chemin de l’image Le dispositif de stockage externe où les images sont automatiquement enregistrées. Condition d’image Pas d’image : aucune image n’est automatiquement enregistrée à l’emplacement Chemin de l’image. Toutes les images : toutes les images sont automatiquement enregistrées à l’emplacement Chemin de l’image. Images pathologiques : seules les images pathologiques (avec alarme de données A) sont automatiquement enregistrées à l’emplacement Chemin de l’image. Mode de copie des images Avec étiquettes : inclut les étiquettes de particules dans les images exportées. Sans étiquette : n’inclut pas les étiquettes de particules dans les images exportées. Les deux : deux copies seront générées pour chaque image, l’une sans étiquette de particules (au format GIF) et l’autre avec (au format PNG). y Éléments des rapports Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 6 Configuration Copie d’image 372 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation r Pour définir l’aspect, le contenu, l’impression ou l’enregistrement des rapports 1 Choisissez Administration > Configuration du système > Configuration des rapports. 2 Appuyez sur le bouton Modifier. 3 Définissez les éléments selon les besoins. (u 370) 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Installation d’une nouvelle langue Vous pouvez mettre à jour les fichiers de langue et ajouter des langues supplémentaires. Le code de la langue dans le nom du fichier indique la langue.(1) Code Définition de Allemand en Anglais es Espagnol fr Français it Italien ko Coréen pl Polonais pt Portugais ru Russe tr Turc zh Chinois 6 Configuration y Codes de langue r Pour installer une nouvelle langue ou faire une mise à jour 1 Choisissez Administration > Configuration du système > Installation > Installer une langue. 2 Accédez au dossier dans lequel le fichier de langue est enregistré et sélectionnez le fichier de langue. (1) Cette liste n'est pas nécessairement complète, d'autres langues peuvent s'avérer disponibles et des langues différentes peuvent être installés sur votre analyseur. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation 373 3 Appuyez sur le bouton Installer. I Une fenêtre contextuelle s’ouvre lorsque l’installation est terminée. 4 Appuyez sur le bouton OK. Modification de la langue de l’interface utilisateur Vous pouvez modifier la langue de l’interface utilisateur à tout moment vers toute langue actuellement installée sur l’analyseur. Code Définition de Allemand en Anglais es Espagnol fr Français it Italien pl Polonais pt Portugais ru Russe tr Turc zh Chinois y Langues de l’interface utilisateur q Cette liste n'est pas nécessairement complète, d'autres langues peuvent s'avérer disponibles et des langues différentes peuvent être installés sur votre analyseur. 1 Assurez-vous que l’analyseur n’effectue aucune analyse ou action. 2 Choisissez Administration > Configuration du système > Configuration de base 1. 3 Dans le panneau de détails, appuyez sur le bouton Modifier. 4 Dans la liste déroulante Choix de la langue, sélectionnez la langue à utiliser. (u 373) 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. f Une fenêtre contextuelle s’ouvre. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 6 Configuration r Pour modifier la langue de l’interface utilisateur 374 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation 6 Dans la fenêtre contextuelle, appuyez sur le bouton Relancer. f Le logiciel du système sera redémarré. Attendez que la zone de travail Aperçu s’affiche ; elle sera dans la nouvelle langue. Importation et exportation des paramètres du système Les paramètres système n’incluent pas les données liées aux utilisateurs, aux patients, aux résultats, aux demandes et aux compteurs de maintenance. q Vous devez supprimer tous les résultats d’échantillons et de CQ avant de pouvoir importer les paramètres système. Importation des paramètres du système Vous pouvez importer les paramètres du système qui ont été exportés au préalable, même s’ils ont été enregistrés avec une version du logiciel différente. Dans le dernier cas, vous devez avoir installé la version de logiciel 2.1.1 ou une version plus récente. • • Rapport des paramètres système Si le fichier de configuration à importer contient un élément qui n’existe pas dans la configuration actuelle, il est ignoré et n’est pas importé. Si une valeur de configuration n’existe pas dans le fichier de configuration à importer, mais est définie dans le logiciel actuel, la valeur par défaut est définie lors du démarrage suivant du logiciel. Le rapport des paramètres du système fournit les paramètres dans un format facilement lisible. 6 Configuration Tous les utilisateurs peuvent générer un rapport des paramètres du système. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation 375 r Pour importer les paramètres du système 1 Choisissez Administration > Configuration du système > Importer ou exporter les paramètres système > Importer les paramètres système. 2 Confirmez l’action dans la fenêtre contextuelle qui s’ouvre. • S’il y a des résultats dans l’analyseur, appuyez sur le bouton Oui pour confirmer leur suppression et continuer l’importation. • S’il n’y a pas de résultats dans l’analyseur, choisissez le bouton Confirmer pour poursuivre. 3 Sélectionnez le dispositif où est enregistré le fichier des paramètres, ex. un dispositif de stockage USB. 4 Appuyez sur le bouton Ouvrir. f Le logiciel de l’analyseur se ferme et redémarre automatiquement. f Lorsque l’onglet Aperçu s’affiche à nouveau et que l’état de l’analyseur est Inactif, l’importation a réussi. r Pour exporter les paramètres du système 1 Choisissez Administration > Configuration du système > Importer ou exporter les paramètres système > Exporter les paramètres système. I Tous les utilisateurs peuvent exporter les paramètres du système. 6 Configuration 2 Dans la fenêtre contextuelle, choisissez le dispositif où enregistrer le fichier des paramètres, ex. un dispositif de stockage USB, puis appuyez sur le bouton Enregistrer. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 376 Configuration du système : Définition de l’environnement d’exploitation r Pour générer un rapport des paramètres du système 1 Choisissez Administration > Configuration du système > Importer ou exporter les paramètres système > Générer le rapport des paramètres système. 2 Dans la fenêtre contextuelle, choisissez le mode de sortie. • Si vous choisissez Exporter en PDF, appuyez sur le bouton Sélectionner pour définir le chemin du fichier. f Si vous choisissez Imprimer, le rapport sera imprimé sur l’imprimante par défaut. 3 Dans la fenêtre contextuelle, appuyez sur le bouton Oui. Vérification des versions des composants logiciels installés Cette information peut être utile pour le représentant service Roche pendant le dépannage. q Tous les utilisateurs peuvent visualiser les informations du système. 6 Configuration r Pour afficher les versions des composants logiciels installés 1 Choisissez Administration > Configuration du système > Versions. f Les informations s’affichent dans le panneau de détails. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Gestion des racks 377 Gestion des racks Vous pouvez définir des racks STAT, des racks de CQ et des racks de lavage, ce qui signifie que le test STAT, le test de CQ et l’action de lavage démarrent automatiquement dès que vous placez ce type de rack sur le module d’entrée. Pour cela, il faut attribuer certains ID de racks aux tests STAT, aux tests de CQ et aux actions de lavage. Dans le cas des racks de CQ et de lavage, vous pouvez également les affecter à un analyseur spécifique. u ID de rack (98) ! AVERTISSEMENT Erreur de correspondance d'échantillons due à une définition incohérente d'ID de rack Il est possible que plusieurs racks présentent le même ID de rack. Pour un analyseur donné, les ID de rack doivent être uniques. r Assurez-vous que les ID de rack que vous affectez à des racks STAT ne soient pas simultanément utilisés pour des racks de routine susceptibles d'être traités sur votre analyseur. r Pour définir un rack STAT 1 Choisissez Surveillance > Gérer les racks. 2 Appuyez sur le bouton Créer. 4 Dans la liste déroulante Affectation, choisissez STAT. 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. r Pour définir un rack de lavage 1 Choisissez Surveillance > Gérer les racks. 2 Appuyez sur le bouton Créer. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 6 Configuration 3 Notez l’ID de rack lisible par l’œil humain à utiliser comme rack STAT et saisissez-le dans le champ ID rack sans espace ni caractère spécial. 378 Gestion des racks 3 Notez l’ID de rack lisible par l’œil humain à utiliser comme rack de lavage et saisissez-le dans le champ ID rack sans espace ni caractère spécial. 4 Dans la liste déroulante Affectation, choisissez Lavage. 5 Choisissez l’analyseur. q Vous pouvez affecter le même rack à l’analyseur de bandelettes réactives et à l’analyseur microscopique. 6 Appuyez sur le bouton Enregistrer. r Pour définir un rack de CQ 1 Choisissez Surveillance > Gérer les racks. 2 Appuyez sur le bouton Créer. 3 Notez l’ID de rack lisible par l’œil humain à utiliser comme rack de CQ et saisissez-le dans le champ ID rack sans espace ni caractère spécial. 4 Dans la liste déroulante Affectation, choisissez CQ. 5 Choisissez l’analyseur. q Vous pouvez affecter le même rack à l’analyseur de bandelettes réactives et à l’analyseur microscopique. 6 Configuration 6 Définissez au moins une position de rack pour chaque niveau de CQ que vous utilisez en choisissant un niveau de CQ dans la liste déroulante. Vous pouvez affecter le même niveau à plusieurs positions. q Il n’est pas nécessaire que les positions soient adjacentes, mais Roche recommande de choisir des positions dont vous vous souviendrez facilement. 7 Appuyez sur le bouton Enregistrer. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Ajustement de l’action de l’aiguille 379 Ajustement de l’action de l’aiguille Si vous décidez d’utiliser un type de tube ou de rack différent sur le cobas® 6500 urine analyzer series, une procédure d’apprentissage doit être menée pour l’aiguille. Elle permet de s’assurer que l’aiguille ne touche pas le fond du tube et qu’elle est correctement immergée dans le liquide à l’aspiration. Vous effectuez cette tâche avec l’assistant d’ajustement des racks et des tubes. Cuvettes Urine Monovettes Matériel requis Avec les cuvettes Urine Monovettes, la mise en œuvre de la procédure d'apprentissage standard ne suffit pas à garantir un fonctionnement sans incident. Dans ce cas, votre représentant service Roche doit effectuer l'apprentissage des racks et des tubes. cobas u 601 urine analyzer • • • Pipette de 5 ml avec sélection possible de volumes différents 1 rack d’échantillons avec un tube contenant 1,8 ml d’eau du robinet en position 1 et un tube contant 1,3 ml d’eau du robinet en position 2 1 rack de lavage avec un tube contenant 3,8 ml d’eau du robinet en position de rack 1 cobas u 701 microscopy analyzer • • Pipette de 5 ml avec sélection possible de volumes différents 1 rack d’échantillons avec un tube contenant 1,8 ml d’eau du robinet en position de rack 1 1 rack de lavage avec un tube contenant 3,8 ml d’eau du robinet en position de rack 1 Les valeurs pour le rack d'échantillons sont également automatiquement valides pour le rack de CQ, il n'est donc pas nécessaire de préparer un rack de CQ. r Pour ajuster l’action de l’aiguille 1 Choisissez l’onglet Assistance. 2 Choisissez l’analyseur : • Appuyez sur le bouton Assistants u 601. • Appuyez sur le bouton Assistants u 701. 3 Pour démarrer l’assistant, choisissez le bouton de tâche d’ajustement des racks et des tubes. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 6 Configuration • 380 Ajustement de l’action de l’aiguille 6 Configuration 4 Suivez les instructions affichées à l’écran. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Maintenance 7 Maintenance ..........................................................................................................383 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 383 Table des matières Maintenance 7 Ce chapitre vous fournit des instructions pour effectuer les opérations de maintenance qui sortent du cadre du fonctionnement de routine quotidien. Dans ce chapitre 7 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385 Maintenance courante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386 391 391 392 394 395 395 396 398 7 Maintenance Opérations de maintenance diverses. . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . Gestion de la capacité de stockage des résultats Sauvegarde sûre des données . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de l’exportation et de l’importation des données de configuration . . . . . . . . . . . . . Sauvegarde de la base de données . . . . . . . . . Problèmes liés à l’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’analyseur pendant un certain temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 384 7 Maintenance Table des matières Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Sécurité 385 Sécurité ! Veillez à bien lire et comprendre les informations fournies dans le chapitre Sécurité. Les messages de sécurité suivants sont particulièrement importants : Avertissements : u Matériels présentant un risque biologique (28) u Effluents (29) Mises en garde : u Mesures de sécurité mécanique (32) u Solutions préparées (32) u Influence des vibrations (33) Remarques : u Produits déversés (35) u Humidité ambiante excessive (35) MISE EN GARDE Dommages causés à l’analyseur dus à l’utilisation d’une solution de nettoyage inappropriée L’utilisation d’une solution de nettoyage inappropriée peut endommager les pièces que vous nettoyez. r Seules les solutions de nettoyage recommandées doivent être utilisées. u Solutions de nettoyage (144) N’utilisez jamais la solution de lavage pour nettoyer manuellement l’analyseur. 7 Maintenance r Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 386 Maintenance courante Maintenance courante Toutes les opérations de maintenance courantes peuvent être réalisées à l’aide des assistants. Elles sont regroupées en opérations liées aux consommables (alimentations) et en opérations liées au maintien de l’analyseur en état de fonctionnement (maintenance). Lorsqu’une opération de maintenance est nécessaire, vous en êtes informé par un message dans la liste des tâches. La sélection d’un tel message affiche des informations détaillées, notamment une description, les causes possibles et les solutions recommandées. Si un assistant est disponible, son bouton sera présent dans le panneau de détails. Le tableau suivant indique à quel moment les opérations de maintenance courantes sont requises. Intervalle Opération de maintenance courante Quotidien u Lavage du système de fluides (270) Fin de service u Nettoyage des modules d’entrée et de sortie (286) u Nettoyage des convoyeurs de racks (286) u Nettoyage des plateaux de racks (287) u Nettoyage du plateau et du convoyeur de bandelettes réactives (290) u Nettoyage du détecteur de torsion de l’aiguille (293) u Nettoyage de la zone de pipetage des bandelettes réactives (293) u Nettoyage de la zone du support de pipetage (294) u Nettoyage de la chambre de centrifugation (295) u Nettoyage de la zone du support microscope (298) u Nettoyage du boîtier de l’analyseur et des modules d’entrée et sortie (298) Tous les 14 jours u Remplacement de la cassette de bandelettes réactives (277) Nécessaire uniquement si la limite de stabilité à bord de 14 jours est atteinte. Tous les 28 jours u Calibration de l’unité photométrique (299) u Calibration de la cellule de mesure (301) 7 Maintenance u Vérification du mécanisme de mise au point du microscope (302) u Nettoyage du réservoir d’eau (391) y Intervalles des opérations de maintenance courantes Vous pouvez toujours lancer les assistants liés aux consommables en choisissant Assistance > Assistants ou Surveillance > Gérer les alimentations. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Maintenance courante Nom de l’assistant Remplissage du réservoir d’eau Quand réaliser l’opération Objet de l’intervention Au début d’un service ou lorsque vous y êtes invité Le niveau de remplissage est surveillé et un message est généré lorsque le niveau devient bas. Lorsque le réservoir est vide, le processus s’interrompt. Utilisez de l’eau de type II/IF. 387 u Remplissage du réservoir d’eau (272) Remplacement de la cassette de Lorsque vous y êtes invité bandelettes réactives Le niveau de remplissage est surveillé et un message est généré lorsque le niveau devient bas. Lorsque la cassette est vide, le processus s’interrompt. u Remplacement de la cassette de bandelettes réactives (277) Vidange du réservoir à déchets solides Lors du chargement d’une cassette de bandelettes réactives neuve ou lorsque vous y êtes invité Le niveau de remplissage est surveillé et un message est généré lorsque le niveau devient élevé. Si le réservoir à déchets solides est plein, des bandelettes réactives peuvent se coincer dans le dévidoir à déchets ou le plateau de bandelettes réactives et peuvent gêner le mécanisme de mesure. Respectez les réglementations locales applicables lors de la mise au rebut des déchets. u Vidange du réservoir à déchets solides (275) Vidange du réservoir à déchets liquides Lors du remplissage du réservoir d’eau ou lorsque vous y êtes invité Le niveau de remplissage est surveillé et un message est généré lorsque le niveau devient élevé. Lorsque le réservoir est plein, le processus s’interrompt. Respectez les réglementations locales applicables lors de la mise au rebut des déchets. u Vidange du réservoir à déchets liquides (274) Calibration du photomètre Lorsque vous y êtes invité La calibration du photomètre est nécessaire toutes les 4 semaines pour garantir son bon fonctionnement et le calcul correct du résultat. u Calibration de l’unité photométrique (299) Remplacement de l’aiguille Lorsque vous y êtes invité Pour éviter tout retard de traitement, Roche recommande de conserver une aiguille de rechange sur site. Si le test automatique de calibration du positionnement de l’aiguille échoue ou si l’aiguille est visiblement endommagée (ex. tordue), l’aiguille doit être remplacée. Ajustements des racks et des tubes Lorsqu’un type de tube différent va être utilisé. Pour éviter d’écraser l'aiguille et veiller à un pipetage correct et précis, le mécanisme de pipetage doit être ajusté aux nouvelles dimensions de tube. u Ajustement de l’action de l’aiguille (379) y Assistants sur le cobas u 601 urine analyzer Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 7 Maintenance u Pour remplacer l’aiguille (397) 388 Maintenance courante Nom de l’assistant Remplissage du réservoir d’eau Quand réaliser l’opération Objet de l’intervention Au début d’un service ou lorsque vous y êtes invité Le niveau de remplissage est surveillé et un message est généré lorsque le niveau devient bas. Lorsque le réservoir est vide, le processus s’interrompt. Utilisez de l’eau de type II/IF. u Remplissage du réservoir d’eau (272) Remplacement de la cassette de Lorsque vous y êtes invité cuvettes Le niveau de remplissage est surveillé et un message est généré lorsque le niveau devient bas. Lorsque la cassette est vide, le processus s’interrompt. u Remplacement de la cassette de cuvettes (279) Vidange du réservoir à déchets solides Lors du chargement d’une cassette de cuvettes neuve ou lorsque vous y êtes invité Le niveau de remplissage est surveillé et un message est généré lorsque le niveau devient élevé. Lorsque le réservoir est plein, le processus s’interrompt. Respectez les réglementations locales applicables lors de la mise au rebut des déchets. u Vidange du réservoir à déchets solides (275) Vidange du réservoir à déchets liquides Lors du remplissage du réservoir d’eau ou lorsque vous y êtes invité Le niveau de remplissage est surveillé et un message est généré lorsque le niveau devient élevé. Lorsque le réservoir est plein, le processus s’interrompt. Respectez les réglementations locales applicables lors de la mise au rebut des déchets. u Vidange du réservoir à déchets liquides (274) Vérification du microscope Lorsque vous y êtes invité Afin de garantir le bon fonctionnement du mécanisme de mise au point du microscope, une vérification du microscope doit être réalisée toutes les 4 semaines. Pour cela, une séquence prédéfinie de mesures photographiques d’une cuvette de référence est effectuée. u Vérification du mécanisme de mise au point du microscope (302) Remplacement de l’aiguille Lorsque vous y êtes invité Pour éviter tout retard de traitement, Roche recommande de conserver une aiguille de rechange sur site. Si le test automatique de calibration du positionnement de l’aiguille échoue ou si l’aiguille est visiblement endommagée (ex. tordue), l’aiguille doit être remplacée. Ajustements des racks et des tubes Lorsqu’un type de tube différent va être utilisé. Pour éviter d’écraser l'aiguille et veiller à un pipetage correct et précis, le mécanisme de pipetage doit être ajusté aux nouvelles dimensions de tube. 7 Maintenance u Pour remplacer l’aiguille (397) u Ajustement de l’action de l’aiguille (379) y Assistants sur le cobas u 701 microscopy analyzer Vous pouvez toujours lancer les assistants suivants en choisissant Surveillance > Lancer une opération de maintenance. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Maintenance courante Nom de la tâche Création d’un rapport sur les problèmes Quand réaliser l’opération Objet de l’intervention Dans le cadre du dépannage Le rapport sur les problèmes contient les 1 000 messages les plus récents et les 10 000 entrées les plus récentes du journal d’audit, ainsi que des informations sur les versions logicielles installées, les langues, l’aide en ligne et les valeurs actuelles des compteurs. 389 u Pour générer un rapport sur les problèmes (410) Exportez les captures d'écran Dans le cadre du dépannage Exportez toutes les captures d’écran créées en utilisant le bouton de capture d’écran, pour permettre leur consultation par l’utilisateur. Lorsque vous créez une capture d’écran, elle est stockée en interne. Jusqu’à 100 captures d’écran peuvent être stockées en interne. u Captures d’écran (408) Initialisation du système Dans le cadre du dépannage ou lorsque vous y êtes invité Sauvegarde de la base de données Pour la sécurité des données, dans le cadre La sauvegarde de la base de données inclut du dépannage tout le contenu de la base de données, y compris les données des demandes et des résultats, les données démographiques cryptées des utilisateurs et des patients, ainsi que toutes les données de configuration, des définitions et de connexion. Si la base de données est sauvegardée à des fins de dépannage, excluez les données démographiques du patient en cochant la case Créez une sauvegarde de la base de données anonymisée dans la fenêtre contextuelle. L’initialisation du système réinitialise les éléments matériels à leur position par défaut et établit donc un état propre servant de départ à tout processus. u Pour sauvegarder la base de données (395) Restauration de la base de données Dans le cadre du dépannage Importez une base de données qui a été générée à l’aide de la fonction Sauvegarder la base de données. Exportation des données au format CSV Dans le cadre du dépannage ou lorsque vous y êtes invité Exportation des données de résultats. Lancement d’un lavage Dans le cadre de l’arrêt du système Pour retirer les salissures et éviter l’accumulation de protéines et d’autres contaminants dans l’aiguille et le système de fluides, en particulier la station de rinçage, le système de fluides doit être lavé chaque jour. u Lavage du système de fluides (270) Retirer le rack Dans les situations d’urgence Retirez le rack qui se trouve sur le convoyeur vers le module de sortie. y Autres opérations de maintenance guidées L’opération de maintenance suivante est lancée en choisissant Surveillance > Analyseur > u 601 ou u 701 > Purger l’air. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 7 Maintenance u Pour exporter tous les résultats (393) 390 Maintenance courante Nom de la tâche Purger l’air Quand réaliser l’opération Objet de l’intervention La purge d’air s’effectue automatiquement et ne requiert généralement pas d’intervention de l’utilisateur. Vous pouvez aussi avoir à effectuer cette action suite à un message dans la liste des messages ou dans le cadre du dépannage. Pour éliminer les poches d’air éventuellement présentes dans la tubulure. Elle est réalisée en pompant l’eau du système dans tout le système de fluides. u Purge d’air (272) 7 Maintenance y Autres opérations de maintenance Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Opérations de maintenance diverses 391 Opérations de maintenance diverses Certaines opérations de maintenance doivent être effectuées périodiquement, d’autres lorsque cela est nécessaire. Dans cette partie Nettoyage du réservoir d’eau (391) Gestion de la capacité de stockage des résultats (392) Sauvegarde sûre des données (394) Problèmes liés à l’aiguille (396) Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’analyseur pendant un certain temps (398) Nettoyage du réservoir d’eau Pour empêcher tout dépôt dans le réservoir d’eau, vous pouvez le nettoyer avec une solution de NaOCl à 1 %. q Nettoyez le réservoir d’eau standard si l’analyseur n’a pas servi pendant un certain temps. q Nettoyez le réservoir d’eau destiné à l’alimentation en eau externe une fois par mois. Matériel requis • • NaOCl à 1 % (vous pouvez utiliser une solution de NaOCl à 5 % disponible dans le commerce et la diluer 5 fois avec de l’eau distillée) Eau purifiée r Nettoyer le réservoir d’eau 1 Lancez l’assistant Remplissage du réservoir d’eau. I Vérifiez s’il y a des dépôts à l’intérieur du réservoir d’eau. 2 Avant de remplir le réservoir d’eau, rincez plusieurs fois le filtre à eau avec de l’eau chaude du robinet. I Si le réservoir d’eau apparaît souillé, veuillez le rincer avec une solution de NaOCl à 1 %. 3 Rincez le réservoir d’eau à l’eau pure. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 7 Maintenance u Qualité de l’eau (144) 392 Opérations de maintenance diverses 4 Remplissez le réservoir d’eau et suivez les étapes indiquées par l’assistant. 5 Si le problème persiste, contactez votre représentant service Roche. r Pour nettoyer le réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe 1 Coupez le réservoir d’eau externe. 2 Retirez l’adaptateur du tuyau d’eau du réservoir d’eau. I Laissez l’extrémité du tube dans le réservoir d’eau jusqu’à ce que l’eau arrête de couler. 3 Videz le réservoir d’eau. 4 Rincez le réservoir d’eau avec une solution de NaOCl à 1 %. 5 Pour éviter tout résidu de NaOCl, rincez le réservoir d’eau à l’eau purifiée. 6 Essuyez les capteurs de détection du niveau de liquide et le robinet à flotteur avec un chiffon imprégné de solution de NaOCl à 1 %. 7 Pour retirer tout résidu de NaOCl, essuyez les capteurs de détection du niveau de liquide et le robinet à flotteur avec un chiffon imprégné d’eau purifiée. 8 Insérez l’adaptateur du tuyau d'eau dans le réservoir d’eau et vissez-le. 7 Maintenance 9 Actionnez le réservoir d’eau externe. Gestion de la capacité de stockage des résultats Votre analyseur peut être configuré pour écraser automatiquement les entrées de données les plus anciennes ou pour interrompre le processus lorsque la base de données est pleine. u Gestion de la capacité de stockage des résultats (343) Un message dans la liste des messages vous informe lorsque la base de données commence à être pleine. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Opérations de maintenance diverses 393 Il existe deux méthodes pour exporter les résultats : • Vous pouvez exporter des résultats sélectionnés ou tous les résultats contenus dans la liste de résultats au format PDF vers un dispositif de stockage externe. Vous pouvez également exporter les images de sédiments associées au format de fichier graphique. u Pour enregistrer les résultats dans des fichiers (rapport de résultats) (225) • Vous pouvez exporter tous les résultats enregistrés dans l’analyseur, y compris les résultats de CQ et de calibration, vers un fichier au format CSV avant de les traiter dans un tableur. Pour conserver une liste de résultats gérable et pour libérer de l’espace, vous devez effacer des résultats régulièrement. r Pour exporter tous les résultats 1 Choisissez Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Exporter les données au format CSV. f Une fenêtre contextuelle s’ouvre. 2 Si votre représentant service Roche vous y invite, cochez l’option Inclure les données élargies pour inclure toutes les données brutes et compresser les données dans un fichier ZIP. f Le fichier créé est protégé par mot de passe. 3 Appuyez sur le bouton Oui pour exporter tous les résultats qui sont actuellement enregistrés dans l’analyseur. f Une fenêtre contextuelle s’ouvre pour vous permettre de définir l’emplacement où enregistrer les fichiers. 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. f Une fenêtre contextuelle de progression apparaît. Cette action peut prendre un certain temps. f Pour chaque analyseur, un fichier CSV et, si vous incluez les données brutes, un fichier ZIP sont générés ; les noms des fichiers commencent par RawData_. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 7 Maintenance 4 Choisissez une destination. 394 Opérations de maintenance diverses r Pour supprimer des résultats 1 ATTENTION! Perte de données de résultats due à une suppression accidentelle Si vous appuyez sur Supprimer alors que la suppression est déjà en cours, des résultats supplémentaires risquent d’être supprimés. N’appuyez pas sur Supprimer alors que la suppression est en cours. Vérifiez toujours par deux fois les sélections de résultats avant d’appuyer sur Supprimer. 1 Affichez la liste des résultats : • Choisissez Routine > Gérer les résultats de tests. • Choisissez Routine > Gérer le CQ > Consulter les résultats de CQ. 2 Utilisez les fonctions Consulter et Rechercher pour afficher les résultats que vous souhaitez supprimer. 3 Sélectionnez les résultats que vous souhaitez supprimer. I Cochez les cases individuelles en début de ligne des résultats ou cochez la case dans l’en-tête du tableau pour sélectionner tous les résultats de la liste. 4 Appuyez sur le bouton Supprimer. I La suppression de résultats de la liste de résultats les efface également de la base de données. 5 Confirmez la suppression dans la fenêtre contextuelle qui s’ouvre. 7 Maintenance Sauvegarde sûre des données Vous pouvez exporter vos données de configuration et la base de données complète vers un dispositif externe et importer ces données à nouveau selon les besoins. Dans cette partie À propos de l’exportation et de l’importation des données de configuration (395) Sauvegarde de la base de données (395) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Opérations de maintenance diverses 395 À propos de l’exportation et de l’importation des données de configuration Les données de configuration incluent toutes les définitions effectuées dans Paramètres système et Configuration du système. Elles n’incluent aucune donnée liée aux demandes, aux résultats, aux utilisateurs ou aux patients. Vous pouvez sauvegarder les données de configuration en exportant et important les paramètres du système. u Importation et exportation des paramètres du système (374) Sauvegarde de la base de données Vous pouvez sauvegarder la base de données vers un dispositif externe. La sauvegarde inclut tout le contenu de la base de données, y compris les données des demandes et des résultats, les données démographiques cryptées des utilisateurs et des patients, ainsi que toutes les données de configuration, des définitions et de connexion. Vous pouvez créer une sauvegarde n’incluant pas les données démographiques des patients. Dans ce cas, les données démographiques ne peuvent pas être récupérées en utilisant la fonction de restauration de la base de données. Les données démographiques des patients qui se trouvent sur l’instrument sont supprimées durant la restauration. 1 Pour effectuer une sauvegarde de base de données standard, choisissez Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Sauvegarder la base de données. 2 Si la base de données est sauvegardée à des fins de dépannage, excluez les données démographiques du patient en cochant la case Créez une sauvegarde de la base de données anonymisée dans la fenêtre contextuelle. 3 Confirmez l’action dans la fenêtre contextuelle qui s’ouvre. 4 Dans la fenêtre contextuelle suivante, choisissez la destination. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 7 Maintenance r Pour sauvegarder la base de données 396 Opérations de maintenance diverses 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. I Cette action peut prendre un certain temps. Problèmes liés à l’aiguille Pendant l’initialisation des analyseurs, le positionnement des aiguilles est automatiquement calibré et leur position est ajustée. Toute aiguille doit être remplacée si, pendant l’initialisation, les corrections nécessaires sont systématiquement hors des plages autorisées. Un message dans la liste des messages vous alertera sur ce fait. ! AVERTISSEMENT Résultats incorrects dus à un contact avec l’aiguille Tout contact des doigts nus sur l’aiguille peut laisser des résidus sur la surface de l’aiguille et, par suite, influencer l’exactitude des résultats. r Ne touchez pas l’aiguille sauf pour la maintenance comme décrit dans cette documentation. ! ATTENTION Inflammation ou lésion cutanée provoquée par les solutions préparées Le contact direct avec les solutions de nettoyage ou d’autres solutions préparées peut entraîner une irritation cutanée, une inflammation ou des brûlures. r Si une solution de nettoyage ou une autre solution préparée entre en contact avec votre peau, lavez la zone immédiatement avec de l’eau et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. 7 Maintenance ! ATTENTION Blessure par contact avec des objets pointus r Évitez tout contact avec l’extrémité de l’aiguille. q Pour éviter tout retard de traitement, Roche recommande de conserver une aiguille de rechange sur site. Si l’initialisation échoue, procédez comme suit : Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Opérations de maintenance diverses 1 Répétez l’initialisation. Choisissez SurveillanceLancer une opération de maintenance > Initialiser le système > . 2 Si le problème persiste, nettoyez le détecteur de torsion de l’aiguille. 397 u Nettoyage du détecteur de torsion de l’aiguille (293) 3 Si le problème persiste, nettoyez l’aiguille. u Pour nettoyer l’aiguille (397) 4 Si le problème persiste, remplacez l’aiguille. u Pour remplacer l’aiguille (397) y Tâches requises r Pour nettoyer l’aiguille 1 Lancez l’assistant Remplacer l’aiguille. • Dans la liste des messages, choisissez le message qui indique que l’aiguille doit être remplacée, puis appuyez sur le bouton Remplacer l’aiguille dans le panneau de détails. • Choisissez Assistance > Assistants > Remplacer l’aiguille de l’u 601 ou Remplacer l’aiguille de l’u 701. f L’assistant est lancé. r Pour remplacer l’aiguille 1 Lancez l’assistant Remplacer l’aiguille. • Dans la liste des messages, choisissez le message qui indique que l’aiguille doit être remplacée, puis appuyez sur le bouton Remplacer l’aiguille dans le panneau de détails. • Choisissez Assistance > Assistants > Remplacer l’aiguille de l’u 601 ou Remplacer l’aiguille de l’u 701. f L’assistant est lancé. 2 Suivez les instructions affichées à l’écran. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 7 Maintenance 2 Suivez les instructions affichées à l’écran. Mais au lieu de retirer et de remplacer l’aiguille, nettoyez-la simplement avec un chiffon non pelucheux. I Déplacez avec précaution le tissu du haut vers le bas ; ne pratiquez pas de mouvements vers le haut et vers le bas. 398 Opérations de maintenance diverses Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’analyseur pendant un certain temps Les alimentations qui restent dans l’analyseur pendant une longue période peuvent se détériorer. Par conséquent, si vous prévoyez de ne pas utiliser l’analyseur pendant quelque temps, Roche recommande de les retirer de l’analyseur. 1 Retirez la cassette de bandelettes réactives. u Retrait de la cassette de bandelettes réactives (319) 2 Videz les effluents solides. u Vidange du réservoir à déchets solides (275) 3 Videz le réservoir d’eau. u Pour vider le réservoir d’eau (398) 4 Vidangez toute l’eau du système de fluides. u Pour vidanger l’eau du système (399) 5 Videz les déchets liquides. u Vidange du réservoir à déchets liquides (274) 6 Arrêtez le système et mettez-le hors tension. u Pour arrêter l’analyseur (399) y Tâches requises Emplacement de l’indicateur d’état dans la zone d’information générale r Pour vider le réservoir d’eau 1 Choisissez Assistance > Assistants > Remplir le réservoir d’eau sur l’u 601. 7 Maintenance 2 Retirez le réservoir d'eau et videz l’eau du système. 3 Installez le réservoir d’eau vide. 4 Terminez les étapes de l’assistant. 5 Choisissez Assistance > Assistants > Remplir le réservoir d’eau sur l’u 701. 6 Retirez le réservoir d'eau et videz l’eau du système. 7 Installez le réservoir d’eau vide. 8 Terminez les étapes de l’assistant. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Opérations de maintenance diverses 399 r Pour vidanger l’eau du système 1 Choisissez Aperçu > illustration de l’analyseur de bandelettes réactives > Purger l’air. 2 Effectuez l’étape précédente plusieurs fois jusqu’à ce que vous ne puissiez plus voir d’eau dans la tubulure. 3 Choisissez Aperçu > illustration de l’analyseur microscopique > Purger l’air. 4 Effectuez l’étape précédente plusieurs fois jusqu’à ce que vous ne puissiez plus voir d’eau dans la tubulure. r Pour arrêter l’analyseur 1 Assurez-vous que l’état de l’analyseur indiqué dans la zone d’information générale est Inactif. 2 Choisissez Aperçu > Fermer. f Une fenêtre contextuelle s’affiche, vous demandant si vous voulez effectuer l’opération de maintenance de lavage quotidien. 3 Appuyez sur le bouton Non. f Le logiciel se ferme et les analyseurs sont mis hors tension. 7 Maintenance 4 Placez l’interrupteur d’alimentation à l’arrière de l’analyseur sur la position d’arrêt . Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Opérations de maintenance diverses 7 Maintenance 400 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Dépannage 8 Dépannage .............................................................................................................403 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 403 Table des matières Dépannage 8 Vous trouverez dans ce chapitre des instructions pour résoudre les situations inhabituelles. Dans ce chapitre 8 Situations exceptionnelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405 Captures d’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408 Fichiers journaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409 Aucune calibration du photomètre ne peut être générée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411 Aucune calibration de la cellule de mesure ne peut être générée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411 Aucun résultat de vérification du microscope ne peut être généré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 413 Étiquettes code-barres détachées . . . . . . . . . . . . . . . . 414 Reprise après un arrêt irrégulier . . . . . . . . . . . . . . . . . 415 Arrêt d’urgence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 417 Lorsque vous avez tiré par inadvertance le bac à déchets en cours de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 418 Verrouillage de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421 Filtre d'arrivée d'eau encrassé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421 Flotteurs bloqués . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424 Mode dédié du transport de racks. . . . . . . . . . . . . . . . 428 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 8 Dépannage Reprise après une panne de courant . . . . . . . . . . . . . 419 404 8 Dépannage Table des matières Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Situations exceptionnelles 405 Situations exceptionnelles Le tableau suivant liste, par ordre alphabétique, les situations exceptionnelles qui peuvent se produire et donne des informations sur comment les gérer. Mot clé Situation Comment gérer la situation Codes-barres u Étiquettes code-barres détachées (414) Le code-barres ne peut pas être lu. Les étiquettes code-barres peuvent se détacher et se coller à des parties du système de transport de racks ou se coincer entre le rack ou le tube échantillon et les parties de l’analyseur. Calibration Vous ne parvenez pas à calibrer le photomètre. u Aucune calibration du photomètre ne peut être générée (411) Vous ne parvenez pas à calibrer la cellule de mesure. Des résultats invalides sont produits de façon répétée. u Aucune calibration de la cellule de mesure ne peut être générée (411) La vérification du microscope ne donne pas u Aucun résultat de vérification du des résultats valides. microscope ne peut être généré (413) Capot Vous avez ouvert accidentellement le capot u Pour reprendre le fonctionnement après principal. ouverture accidentelle du capot principal (416) Arrêt d’urgence Tous les mouvements mécaniques doivent u Pour effectuer un arrêt d’urgence (417) être immédiatement arrêtés. L’analyseur est bloqué en Traitement ou à l’état Inactif. Filtre Processus interrompu en raison d’un filtre d'arrivée d'eau bouché. Flotteurs u Flotteurs bloqués (424) Un flotteur dans l’eau ou le réservoir à déchets liquides ne bouge pas librement ou est bloqué. Les indications de niveau données par les messages peuvent ne pas refléter le véritable niveau. Étiquettes u Étiquettes code-barres détachées (414) Le code-barres ne peut pas être lu. Les étiquettes code-barres peuvent se détacher et se coller à des parties du système de transport de racks ou se coincer entre le rack ou le tube échantillon et les parties de l’analyseur. u Filtre d'arrivée d'eau encrassé (421) Fichiers journaux u Fichiers journaux (409) Toutes les activités de l’analyseur sont enregistrées dans les fichiers journaux. u Pour générer un rapport sur les Vous pouvez exporter ces fichiers pour des problèmes (410) opérations de dépannage Calibration de la cellule de mesure Vous ne parvenez pas à calibrer la cellule de mesure. Des résultats invalides sont produits de façon répétée. Vérification du microscope La vérification du microscope ne donne pas u Aucun résultat de vérification du des résultats valides. Des résultats invalides microscope ne peut être généré (413) sont produits de façon répétée. u Aucune calibration de la cellule de mesure ne peut être générée (411) y Situations exceptionnelles et comment les gérer Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 8 Dépannage Vous utilisez peut-être un type de rack non recommandé par Roche 406 Situations exceptionnelles Situation Comment gérer la situation Calibration du photomètre Mot clé Vous ne parvenez pas à calibrer le photomètre. Des résultats invalides sont produits de façon répétée. u Aucune calibration du photomètre ne peut être générée (411) Panne de courant Après une coupure de courant, il vous faut suivre une procédure prescrite pour éviter toute perte de données. u Pour reprendre le fonctionnement après une panne de courant (419) Rapport sur les problèmes u Pour générer un rapport sur les Toutes les activités de l’analyseur sont enregistrées dans les fichiers journaux. problèmes (410) Vous pouvez exporter ces fichiers pour des opérations de dépannage. Verrouillage de sécurité Un message s’affiche, vous informant que le verrouillage de sécurité n’est pas actif. u Verrouillage de sécurité (421) Arrêt L’écran s’est entièrement figé et vous avez dû effectuer un arrêt avec l'interrupteur marche/arrêt. u Pour reprendre après un arrêt forcé (416) Écran L’écran s’est entièrement figé et vous avez dû effectuer un arrêt avec l'interrupteur marche/arrêt. u Pour reprendre après un arrêt forcé (416) Captures d’écran Vous souhaitez documenter une situation particulière à des fins de dépannage. u Pour générer une capture d’écran (408) Capteur (flotteurs) Un flotteur dans l’eau ou le réservoir à déchets liquides ne bouge plus librement ou est bloqué. Les indications de niveau données par les messages peuvent ne pas refléter le véritable niveau. u Flotteurs bloqués (424) Arrêt Traitement interrompu parce que vous avez u Pour reprendre le fonctionnement après ouvert accidentellement le capot principal. ouverture accidentelle du capot principal (416) Traitement interrompu parce que vous avez u Pour reprendre le fonctionnement après ouvert accidentellement le bac à déchets. une ouverture du bac à déchets (418) Processus interrompu en raison d’un filtre d'arrivée d'eau bouché. u Filtre d'arrivée d'eau encrassé (421) Un des analyseurs a interrompu les tests. u Mode dédié du transport de racks (428) L’analyseur est bloqué en Traitement ou à u Pour effectuer un arrêt d’urgence (417) l’état Inactif. 8 Dépannage Bloqué Tous les mouvements mécaniques doivent être immédiatement arrêtés. u Pour effectuer un arrêt d’urgence (417) L’écran s’est entièrement figé et vous avez dû effectuer un arrêt avec l'interrupteur marche/arrêt. u Pour reprendre après un arrêt forcé (416) L’analyseur est bloqué en Traitement ou à u Pour effectuer un arrêt d’urgence (417) l’état Inactif. y Situations exceptionnelles et comment les gérer Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Situations exceptionnelles Situation Comment gérer la situation Réservoir à déchets Mot clé Un flotteur dans l’eau ou le réservoir à déchets liquides ne bouge plus librement ou est bloqué. Les indications de niveau données par les messages peuvent ne pas refléter le véritable niveau. u Flotteurs bloqués (424) Réservoir d’eau Un flotteur dans l’eau ou le réservoir à déchets liquides ne bouge plus librement ou est bloqué. Les indications de niveau données par les messages peuvent ne pas refléter le véritable niveau. u Flotteurs bloqués (424) Filtre à eau Processus interrompu en raison d’un filtre d'arrivée d'eau bouché. u Nettoyer le filtre d'arrivée d'eau (422) Pour nettoyer le filtre d'arrivée d'eau (alimentation en eau externe) (423) 407 8 Dépannage y Situations exceptionnelles et comment les gérer Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 408 Captures d’écran Captures d’écran Dans le cadre du dépannage, en particulier si vous avez besoin de contacter un représentant service Roche, il est utile de générer des captures d’écran pour illustrer la situation exacte au moment où le problème survient. r Pour générer une capture d’écran 1 Dans la zone d’information générale, choisissez le bouton . f Une image de l’écran actuel est enregistrée dans un fichier. 8 Dépannage 2 Si vous souhaitez examiner la capture d’écran vousmême, choisissez Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Exporter les captures d’écran. I Cette fonction enregistre les 100 dernières captures d’écran qui ont été générées en utilisant la fonction du même nom dans un dossier accessible par l’utilisateur. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Fichiers journaux 409 Fichiers journaux Toutes les activités de l’analyseur sont enregistrées dans les fichiers journaux. Journal des messages Tous les utilisateurs peuvent visualiser le journal des messages, qui contient un journal chronologique de tous les messages qui ont été générés par l’analyseur, y compris les messages de tâches. Journal d’audit Les utilisateurs bénéficiant des droits d’utilisateur Superviseur peuvent aussi consulter le journal d’audit, qui contient un journal chronologique de toutes les activités et tous les événements, tels que connexion, déconnexion, traitement des demandes, traitement des échantillons, validation des résultats, CQ, calibration, maintenance, mises à jour du logiciel et accès à distance, ainsi que des activités et événements concernant la configuration. Rapport sur les problèmes Le rapport sur les problèmes est un regroupement de plusieurs journaux qui comprend les 1000 derniers messages du journal des messages, les 10 000 dernières entrées du journal d’audit, les valeurs des compteurs et des informations sur les versions installées du logiciel et sur l’aide en ligne. q Les rapports sur les problèmes ne comprennent pas des versions pdf des données, ils sont prévus à des fins de dépannage. Vous pouvez exporter le rapport sur les problèmes vers un dispositif externe, d’où il peut être envoyé à des experts en vue de son analyse. 1 Choisissez Administration > Journal des messages. f Les messages sont affichés dans l’ordre chronologique. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 8 Dépannage r Pour consulter le journal des messages 410 Fichiers journaux r Pour consulter le journal d’audit 1 Choisissez Administration > Journal d’audit. I Vous devez disposer de droits d’utilisateur Superviseur pour consulter le journal d’audit. f Les messages sont affichés dans l’ordre chronologique. r Pour générer un rapport sur les problèmes 1 Choisissez Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Générer un rapport sur les problèmes. 2 Dans la fenêtre contextuelle, définissez l’emplacement cible pour le rapport. q Axeda est prévu pour un téléchargement direct vers Roche Service. N’utilisez pas cette adresse de destination sauf si votre représentant service Roche vous le demande spécifiquement. 3 Dans la fenêtre contextuelle, définissez si les images en mode sans échec doivent être incluses. I Il s’agit d’images de photométrie prises lorsqu’une erreur a été détectée et destinées exclusivement au représentants service Roche. 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. q Pour plus de détails sur la définition des emplacements de fichiers par défaut, consultez : 8 Dépannage u Définition de l’aspect, du contenu et du traitement des rapports (370). Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Aucune calibration du photomètre ne peut être générée 411 Aucune calibration du photomètre ne peut être générée Si la calibration du photomètre échoue à plusieurs reprises, procédez comme suit : m Veillez à utiliser une bandelette de calibration neuve pour chaque calibration du photomètre. m Examinez la bandelette de calibration. - Vérifiez qu’elle ne présente aucune salissure. Utilisez une bandelette neuve. - Vérifiez la date de péremption des bandelettes de calibration. Utilisez uniquement les bandelettes de calibration qui n’ont pas dépassé la date de péremption. - Vérifiez les conditions de stockage des bandelettes de calibration. Les bandelettes de calibration qui sont stockées verticalement peuvent être tordues et donc être inutilisables. - Calibrez l’unité photométrique. m Si le problème persiste, contactez votre représentant service Roche. Aucune calibration de la cellule de mesure ne peut être générée Si la calibration de la cellule de mesure échoue, procédez comme suit : 1 Répétez la calibration. 2 Si le problème persiste, vérifiez que vous utilisez de l’eau de la qualité requise. • Si nécessaire, changez l’eau, puis effectuez un lavage. (Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Lancer un lavage) q Utilisez exclusivement de l’eau de la qualité spécifiée : u Qualité de l’eau (144) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 8 Dépannage r Pour obtenir une calibration de la cellule de mesure 412 Aucune calibration de la cellule de mesure ne peut être générée 8 Dépannage 3 Si le problème persiste toujours, contactez votre représentant service Roche. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Aucun résultat de vérification du microscope ne peut être généré 413 Aucun résultat de vérification du microscope ne peut être généré Si aucun résultat de vérification du microscope ne peut être généré, procédez comme suit : m Renouvelez la vérification du microscope. m Si le problème persiste, examinez la cuvette de référence pour vérifier la présence de salissures et de rayures. - Si la cuvette de référence est sale, nettoyez-la à l’aide d’un coton-tige humidifié avec l’une des solutions de nettoyage recommandées. Séchez-la avec un chiffon doux non pelucheux. - Renouvelez la vérification du microscope. - Si la cuvette de référence est rayée, effectuez la vérification du microscope avec une cuvette de référence neuve. m Si le problème persiste toujours, initialisez l’analyseur (Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Initialiser le système). - Renouvelez la vérification du microscope. m Si le problème persiste, nettoyez le dessous de l’objectif à lampe du microscope (A) à l’aide d’un coton-tige humidifié avec de l’éthanol. Utilisez uniquement de l’éthanol pour nettoyer l’objectif à lampe du microscope ; n’utilisez aucune autre solution de nettoyage pour l’objectif à lampe. Ne touchez pas le dessous de l’objectif avec les doigts. A Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 8 Dépannage m Si le problème persiste toujours, contactez votre représentant service Roche. 414 Étiquettes code-barres détachées Étiquettes code-barres détachées Les étiquettes code-barres peuvent se détacher et se coller à des parties du système de transport de racks ou se coincer entre le rack ou le tube échantillon et les parties de l’analyseur. Si cela se produit entre la position d’entrée du rack et le lecteur de code-barres, un message est ajouté à la liste des messages. Le processus s’interrompt. r Pour reprendre le fonctionnement après un arrêt du processus dû à des étiquettes code-barres détachées 1 Affichez les détails des messages et consultez les causes possibles. 2 Ouvrez le capot principal. 3 Assurez-vous que l’étiquette concernée ne gêne pas le mouvement du rack. Si nécessaire, retirez-la. 4 Fermez le capot principal. 5 Choisissez Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Retirer les racks. 8 Dépannage 6 Retirez le rack du module de sortie. 7 Remplacez le code-barres. • Si le problème concerne une étiquette code-barres de rack, transférez les tubes dans un nouveau rack. • Si le problème concerne une étiquette code-barres de tube échantillon, remplacez l’étiquette. Vous pouvez aussi simplement retirer l’étiquette et replacer le tube à sa position d’origine. Dans ce cas, l’analyseur définit automatiquement un ID d’échantillon et une demande en utilisant le profil d’analyse par défaut. 8 Déposez le rack sur l’entrée prioritaire. f Le processus démarre automatiquement. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Reprise après un arrêt irrégulier 415 Reprise après un arrêt irrégulier ! ATTENTION Perte de données et d’échantillons due à l’ouverture du capot principal L’ouverture du capot principal en cours de fonctionnement interrompt l’alimentation électrique de toutes les unités. Le processus s’arrête immédiatement et aucune information d’état ne peut être sauvegardée. Les analyses incomplètes et les autres tâches devront être réalisées à nouveau. r N’ouvrez pas le capot principal tant que l’analyseur effectue une tâche. Ne le faites qu’en cas d’urgence. ! ATTENTION Perte de données et d’échantillons due à l’arrêt de l’analyseur à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt Le fait d’appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt pendant plusieurs secondes interrompt toutes les opérations et éteint le PC interne. Aucune information d’état ne peut être enregistrée. Les analyses incomplètes et les autres tâches devront être réalisées à nouveau. r N’utilisez pas l’interrupteur marche/arrêt pour éteindre l’analyseur sauf en cas d’urgence, ex. lorsque l’écran est « figé » et que l’analyseur ne réagit pas aux actions de l’utilisateur, que ce soit sur l’écran ou autrement. q Si en cours d’opération, vous ouvrez le capot q Si, par exemple, l’écran est « figé » et l’analyseur ne réagit pas aux actions de l’utilisateur, que ce soit sur l’écran ou autrement, vous pouvez être amené à appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt pendant plusieurs secondes pour éteindre l’analyseur. Ceci arrête toutes les opérations et éteint le PC interne. Aucune information d’état ne peut être enregistrée. Les analyses incomplètes et les autres tâches devront être réalisées à nouveau. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 8 Dépannage principal, soit par accident, soit délibérément, toutes les activités de traitement s’arrêtent immédiatement (l’électricité vers toutes les unités est coupée) et toutes les analyses non achevées et les autres activités devront être recommencées. 416 Reprise après un arrêt irrégulier r Pour reprendre le fonctionnement après ouverture accidentelle du capot principal 1 Fermez tous les couvercles. f L’électricité est rétablie vers toutes les unités. 2 Si un rack est présent sur le convoyeur, choisissez Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Retirer les racks. 3 Retirez le rack du module de sortie. 4 Choisissez Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Initialiser le système. f Attendez que la zone de travail Aperçu s’affiche à nouveau. 5 Vérifiez la liste des tâches et traitez chaque élément en rouge ou en orange. 6 Réapprovisionnez en échantillons, si nécessaire. 7 Déposez le rack sur l’entrée prioritaire. r Pour reprendre après un arrêt forcé 1 Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt. f Le logiciel de l’analyseur démarre automatiquement. 2 Attendez que la zone de travail Aperçu s’affiche. 3 Si un rack est présent sur le convoyeur, choisissez Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Retirer les racks. 8 Dépannage 4 Retirez le rack du module de sortie. 5 Vérifiez la liste des tâches et traitez chaque élément en rouge ou en orange. 6 Vérifiez les échantillons pour lesquels il n’y a pas de résultats. f Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’échantillon. 7 Placez les échantillons sur le rack, exactement à la même position d’où ils ont été retirés. 8 Si vous travaillez sans code-barres d’échantillon, redéfinissez les demandes. (u 233) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Arrêt d’urgence 417 Arrêt d’urgence Utilisez cette fonction si, pour une raison quelconque, toutes les activités de l'analyseur doivent être immédiatement arrêtées ou si l'analyseur est bloqué à l'état Traitement en cours ou Inactif. r Pour effectuer un arrêt d’urgence 1 Dans la zone de travail Aperçu, appuyez sur le bouton Arrêt u. f Tous les mouvements mécaniques de l'analyseur cessent. 2 Si l'analyseur passe en mode État de veille, procédez comme suit : • Initialisez l’analyseur en choisissant Surveillance > Lancer une maintenance > Initialiser le système. • Arrêtez l’analyseur à l’aide du bouton Fermer. 3 Si l'analyseur n'est pas passé en mode État de veille, mettez-le hors tension via l'interrupteur marche/arrêt. 4 Si vous arrêtez ou mettez l’analyseur hors tension, corrigez tous les problèmes de matériel et redémarrez l’analyseur. (u 415) 8 Dépannage 5 Si le problème persiste, contactez votre représentant service Roche. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 418 Lorsque vous avez tiré par inadvertance le bac à déchets en cours de fonctionnement Lorsque vous avez tiré par inadvertance le bac à déchets en cours de fonctionnement ! ATTENTION Perte de données et d’échantillons due à l’ouverture du bac à déchets Lorsque vous ouvrez le bac à déchets alors que l’analyseur traite les analyses, toute opération s’interrompt immédiatement et l’analyseur affiche l’état Inactif. Toute interruption du traitement des échantillons pipetés risque d’affecter le délai d’incubation, qui est essentiel pour obtenir des résultats corrects. Toutes les bandelettes réactives et les cuvettes pipetées sont jetées et toutes les analyses inachevées doivent être effectuées à nouveau. r N’ouvrez pas le bac à déchets pendant que le traitement des analyses est en cours. r Pour reprendre le fonctionnement après une ouverture du bac à déchets 1 Fermez le bac à déchets. 2 Choisissez la zone de travail Aperçu. 3 Sélectionnez le graphique représentant l’équipement. 4 Appuyez sur le bouton Initialiser le système. f Cela peut prendre un certain temps. Attendez que l’analyseur soit à l’état Inactif. 8 Dépannage 5 Retirez le rack du module de sortie. 6 Vérifiez les échantillons pour lesquels il n’y a pas de résultats. f Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’échantillon. 7 Placez les échantillons sur le rack, exactement à la même position d’où ils ont été retirés. 8 Si vous travaillez sans code-barres d’échantillon, redéfinissez les demandes. (u 233) 9 Déposez le rack sur l’entrée prioritaire. f Les nouvelles demandes sont générées et l’analyse est effectuée. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Reprise après une panne de courant 419 Reprise après une panne de courant ! ATTENTION Perte de données et d’échantillons due à une panne de courant Le débranchement accidentel de l’alimentation électrique ou une panne de courant interrompt toutes les opérations et aucune information d’état ne peut être enregistrée. Les analyses incomplètes et les autres tâches devront être réalisées à nouveau. r Vérifiez que les câbles d’alimentation sont placés à une distance sûre des zones de passage du personnel. r Roche recommande d’utiliser une source d’alimentation sans coupure. u Alimentation sans coupure (ASC) (142) ! ATTENTION Résultats incorrects dus à une panne de courant Le débranchement accidentel de l’alimentation électrique ou une panne de courant interrompt toutes les opérations. Si, de ce fait, le volet de la cassette de bandelettes réactives reste ouvert, l’air ambiant peut pénétrer dans la cassette de bandelettes réactives et influer sur la composition chimique des zones réactives. r Vérifiez que les câbles d’alimentation sont placés à une distance sûre des zones de passage du personnel. r Roche recommande d’utiliser une source d’alimentation sans coupure. u Alimentation sans coupure (ASC) (142) 1 Rétablissez l’alimentation vers l’analyseur. 2 Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt. f Le logiciel de l’analyseur démarre automatiquement. 3 Attendez que la zone de travail Aperçu s’affiche. 4 Si un rack est présent sur le convoyeur, choisissez Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Retirer les racks. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 8 Dépannage r Pour reprendre le fonctionnement après une panne de courant 420 Reprise après une panne de courant 5 Retirez le rack du module de sortie. 6 Vérifiez la liste des tâches et traitez chaque élément en rouge ou en orange. 7 Vérifiez les échantillons pour lesquels il n’y a pas de résultats. f Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’échantillon. 8 Placez les échantillons sur le rack, exactement à la même position d’où ils ont été retirés. 8 Dépannage 9 Si vous travaillez sans code-barres d’échantillon, redéfinissez les demandes. (u 233) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Verrouillage de sécurité 421 Verrouillage de sécurité ! AVERTISSEMENT Arrêt immédiat du traitement dû à l’ouverture du capot principal L’ouverture du capot principal coupe immédiatement l’alimentation électrique de toutes les unités et interrompt le processus. r N’ouvrez pas le capot principal durant le fonctionnement de routine. Cette fonctionnalité peut être contournée par le représentant service Roche à des fins d’analyses et de dépannage. Lorsque ce contournement est activé, un message est ajouté à la liste des messages. q Si ce contournement n’a pas été annulé, contactez immédiatement votre représentant service Roche. Filtre d'arrivée d'eau encrassé Les impuretés de l’eau peuvent entraîner l’encrassement du filtre d'arrivée d'eau dans le réservoir d’eau. Dans ce cas, il peut arriver que l’analyseur ne reçoive pas assez d’eau et que le processus s’arrête. Si cela se produit, procédez de la manière suivante : m Vérifiez si la qualité de l’eau est conforme aux exigences requises. u Qualité de l’eau (144) u Nettoyer le filtre d'arrivée d'eau (422) u Pour nettoyer le filtre d'arrivée d'eau (alimentation en eau externe) (423) m Vérifiez si l’intérieur du réservoir d’eau est souillé ou contient des dépôts. u Nettoyer le réservoir d’eau (391) u Pour nettoyer le réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe (392) Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 8 Dépannage m Vérifiez si le filtre d'arrivée d'eau est souillé ou encrassé. 422 Filtre d'arrivée d'eau encrassé Réservoir d’eau Réservoir d’eau avec alimentation en eau externe A A B B C C A Adaptateur du tuyau d’eau B Tubulure pour l’eau C Filtre d’arrivée d’eau y Réservoir d’eau et réservoir d’eau avec alimentation en eau externe r Nettoyer le filtre d'arrivée d'eau 1 Lancez l’assistant Remplissage du réservoir d’eau. I Vérifiez l’éventuelle présence de décoloration et d’encrassement du filtre d'arrivée d'eau. 2 Avant de remplir le réservoir d’eau, rincer le filtre d'arrivée d'eau avec une solution de NaOCl à 1 %. 8 Dépannage 3 ATTENTION! Résultats incorrects dus à de l’eau contaminée L’eau du système contaminée avec la solution de nettoyage peut engendrer des résultats incorrects. Rincez abondamment le filtre et les autres éléments d’adaptateur du tuyau à l’eau purifiée avant de remplir le réservoir avec de l’eau système. 3 Rincez abondamment le filtre d'arrivée d'eau et les autres éléments d'adaptateur de tuyau à l'eau purifiée. 4 Remplissez le réservoir d’eau et suivez les étapes indiquées par l’assistant. 5 Si le problème persiste, contactez votre représentant service Roche. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Filtre d'arrivée d'eau encrassé 423 r Pour nettoyer le filtre d'arrivée d'eau (alimentation en eau externe) 1 Pour nettoyer le filtre d’arrivée d’eau si une alimentation en eau externe est raccordée, procédez comme suit : q Cette procédure n'est pas assistée par le logiciel et peut interférer avec les activités de l'analyseur si celui-ci est en cours de fonctionnement. 2 Arrêtez l’analyseur. (u 281) 3 Coupez le réservoir d’eau externe. 4 Retirez l’adaptateur du tuyau d’eau du réservoir d’eau. I Laissez l’extrémité du tuyau d'eau dans le réservoir d’eau jusqu’à ce que l’eau arrête de couler. 5 Rincez le filtre d'arrivée d'eau avec une solution de NaOCl à 1 %. 6 ATTENTION! Résultats incorrects dus à de l’eau contaminée L’eau du système contaminée avec la solution de nettoyage peut engendrer des résultats incorrects. Rincez abondamment le filtre et les autres éléments d’adaptateur du tuyau à l’eau purifiée avant de réinsérer l’adaptateur du tuyau d’eau. 6 Rincez le filtre d'arrivée d'eau et les autres éléments d'adaptateur de tuyau à l'eau purifiée. 7 Insérez l’adaptateur du tuyau d'eau dans le réservoir d’eau et vissez-le. 8 Dépannage 8 Actionnez le réservoir d’eau externe. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 424 Flotteurs bloqués Flotteurs bloqués Il peut arriver que les flotteurs situés dans les réservoirs d’eau et de déchets liquides ne puissent plus bouger librement ou soient complètement bloqués. Dans ce cas, les indications de niveau données par les messages peuvent ne pas refléter le véritable niveau. Lorsque cela se produit, libérez manuellement les flotteurs. ! ATTENTION Contamination de l’environnement par des déchets liquides et solides Les effluents de l’analyseur peuvent présenter des risques biologiques et doivent être traités conformément aux lois et réglementations applicables. r Respectez les réglementations locales applicables lors de la mise au rebut de tout effluent. r Toutes les substances contenues dans les matériels de CQ et les autres matériels de travail, qui sont légalement réglementées afin de protéger l’environnement, doivent être mises au rebut conformément aux réglementations d’évacuation des eaux de l’établissement. Pour les réglementations légales relatives à l’évacuation des eaux, veuillez contacter les fournisseurs des matériels. ! ATTENTION 8 Dépannage Infection par les déchets liquides Un contact avec les déchets liquides peut provoquer une infection. Tous les matériels et composants mécaniques associés aux systèmes d’effluents peuvent présenter des risques biologiques. r Veillez à porter un équipement de protection individuelle. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous travaillez avec des gants de laboratoire; ceux-ci peuvent facilement être percés ou coupés, ce qui représente un risque d’infection. r Si un matériel présentant des risques biologiques est déversé, essuyez-le immédiatement et appliquez un désinfectant. r Si les déchets liquides entrent en contact avec votre peau, lavez la zone immédiatement avec de l’eau et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. r Observez les étiquettes de sécurité sur l’instrument. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Flotteurs bloqués 425 r Libérer les flotteurs dans le réservoir d’eau 1 Choisissez un message qui concerne le niveau de remplissage de l’eau. 2 A B B 2 Retirez l’adaptateur du tuyau d’eau (A) du réservoir d’eau et posez-le sur une surface propre. 3 Tenez un des flotteurs (B) avec deux doigts et déplacez-le doucement d’avant en arrière le long de la barre du module de flotteur. Il devrait alors se déplacer librement. I Observez le statut du message à l’écran. Sa couleur devrait changer selon la position du flotteur. Faites la même chose avec l’autre flotteur. 4 Si le flotteur ne bouge pas librement après l’avoir déplacé d’avant en arrière ou si le statut du message ne change pas, contactez le représentant service Roche. 5 Replacez l’adaptateur du tuyau d’eau dans le réservoir d’eau. 8 Dépannage 6 Si le problème persiste, contactez votre représentant service Roche. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 426 Flotteurs bloqués r Pour dévisser les flotteurs dans le réservoir d’eau pour l’alimentation en eau externe 1 Choisissez un message qui concerne le niveau de remplissage de l’eau. 2 2 Retirez l’adaptateur du tuyau d’eau (A) du réservoir d’eau et posez-le sur une surface propre. A 3 B 3 Tenez un des flotteurs (B) avec deux doigts et déplacez-le doucement d’avant en arrière le long de la barre du module de flotteur. Il devrait alors se déplacer librement. I Observez le statut du message à l’écran. Sa couleur devrait changer selon la position du flotteur. Faites la même chose avec l’autre flotteur. 4 Si le flotteur ne bouge pas librement après l’avoir déplacé d’avant en arrière ou si le statut du message ne change pas, contactez le représentant service Roche. 8 Dépannage B 5 Installez l’adaptateur du tuyau d’eau dans le réservoir d’eau. 6 Si le problème persiste, contactez votre représentant service Roche. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Flotteurs bloqués 427 r Libérer les flotteurs dans le réservoir à déchets liquides 1 Choisissez un message qui concerne le niveau de remplissage de déchets liquides. 2 Lancez l’assistant du réservoir à déchets liquides vide approprié et suivez les instructions. 3 A B B 3 Retirez l’adaptateur du tuyau de déchets (A) du réservoir à déchets liquides et posez-le sur une surface propre. 4 Videz les déchets liquides. Éliminez-les conformément aux règles locales en vigueur. 5 Tenez un des flotteurs (B) avec deux doigts et déplacez-le doucement d’avant en arrière le long de la barre du module de flotteur. Il devrait alors se déplacer librement. I Observez le statut du message à l’écran. Sa couleur devrait changer selon la position du flotteur. Faites la même chose avec l’autre flotteur. 6 Si le flotteur ne bouge pas librement après l’avoir déplacé d’avant en arrière ou si le statut du message ne change pas, contactez le représentant service Roche. 7 Replacez l’adaptateur du tuyau de déchets dans le réservoir à déchets liquides. 8 Dépannage 8 Si le problème persiste, contactez votre représentant service Roche. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 428 Mode dédié du transport de racks Mode dédié du transport de racks Au cas où certaines unités ne sont pas correctement initialisées, le mode dédié du transport de racks peut être activé. Dans ce mode, l'analyseur utilise uniquement le convoyeur de racks et les modules d'entrée ou de sortie correspondants pour avancer le rack d'échantillons sans les analyser. Effets liés au changement de mode dédié du transport de racks • • • • • Outils requis Conditions préalables Certaines commandes de l'analyseur concerné sont désactivées dans le logiciel de l'utilisateur. La commande Surveillance > Lancer une opération de maintenance > Retirer les racks est encore disponible. Le bouton Sortie est encore disponible. Seuls les messages d'erreurs concernant le transport des racks sont affichés. Le lecteur de code-barres fait partie du système de transport de racks. En cas d'erreur du lecteur de codebarres, un message d'erreur correspondant apparaît à chaque redémarrage de l'analyseur. (Le mode dédié du transport de racks fonctionne toujours.) Aucun. • L'analyseur est en État de veille ou Inactif. (La communication par bus doit fonctionner.) Pour placer l'analyseur en État de veille, appuyez sur le bouton Arrêt u. • • • 8 Dépannage • Le logiciel de l'utilisateur est en cours d'exécution. Le système de transport de racks (module d'entrée, module de sortie, convoyeur de racks) fonctionne correctement. L'unité de pipetage peut déclencher une brève initialisation et déplacer la pipette vers sa position d'attente. En cas d'erreur concernant un consommable, vérifier que la cassette de bandelettes réactives et la cassette de cuvettes sont chargées. r Pour activer le mode dédié du transport de racks 1 Connectez l’analyseur. 2 Choisissez Administration > Configuration du système > Configuration de base 2 > Modifier. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Mode dédié du transport de racks 429 3 Cochez la case Activer mode dédié du transport de racks sur u 601 si les échantillons sont uniquement analysés avec le cobas u 701 microscopy analyzer. Cochez la case Activer mode dédié du transport de racks sur u 701 si les échantillons sont uniquement analysés avec le cobas u 601 urine analyzer. 4 Appuyez sur le bouton Enregistrer. 5 Appuyez sur le bouton Redémarrer. f Le logiciel de l'utilisateur est redémarré. r Pour désactiver le mode dédié du transport de racks 1 Connectez l’analyseur. 2 Choisissez Administration > Configuration du système > Configuration de base 2 > Modifier. 3 Décochez la case Activer mode dédié du transport de racks sur u 601 si cette dernière était cochée. 4 Décochez la case Activer mode dédié du transport de racks sur u 701 si cette dernière était cochée. 5 Appuyez sur le bouton Enregistrer. 8 Dépannage 6 Appuyez sur le bouton Redémarrer. f Le logiciel de l'utilisateur est redémarré. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Mode dédié du transport de racks 8 Dépannage 430 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Glossaire 9 Glossaire ..................................................................................................................433 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Glossaire 433 Analyte - Zone de travail Glossaire Le glossaire répertorie les termes qui sont utilisés dans la documentation de l’utilisateur qui peuvent être mal connus du lecteur ou qui peuvent avoir une signification spécifique à cet environnement d’analyseur. Analyte Voir Analyte urinaire. Analyte urinaire Constituant de l’urine dont la concentration doit être déterminée. Balise d’identification par radiofréquence (RFID) Balise électronique fixée sur les alimentations Roche qui contient des informations essentielles telles que l’ID du produit, le numéro de lot, la date de fabrication et un fichier de paramètres. Bandelette de calibration Bandelette en plastique grise utilisée pour calibrer le photomètre. Densité Le rapport entre la densité de l’urine et la densité de l’eau. Détermination qualitative Mesure des analytes ou caractéristiques avec une classification des résultats descriptive (qualitative) telle que négatif/positif. Détermination quantitative Mesure des analytes ou caractéristiques de l’urine donnant des résultats chiffrés tels que la concentration. 9 Rack 5 positions Roche Rack standard qui peut accueillir cinq tubes. Rack de priorité Tout rack placé dans l'entrée prioritaire pour un traitement immédiat. Solution de lavage Liquide utilisé pour laver l’intérieur du système de fluides. Solution de nettoyage Liquide utilisé pour le nettoyage et la décontamination des surfaces et des pièces d’un système. Unités arbitraires Classification des résultats en utilisant des catégories 1+, 2+, 3+ au lieu de résultats de concentration chiffrés. Zone de compensation Zone blanche vide sur chaque bandelette réactive qui est utilisée pour déterminer la couleur intrinsèque de l’urine dans un but de compensation de cette valeur de couleur pour éviter les résultats erronés avec des échantillons d’urine très colorés. Zone de travail Partie de l’écran, généralement un onglet, qui regroupe les informations et les tâches pour la commodité de l’utilisateur, par exemple, tâches liées à la réalisation des analyses ou à la configuration de l’analyseur. En analyse quantitative, les particules reconnues de toutes les images sont comptées et additionnées. Détermination semi-quantitative Mesure des analytes ou caractéristiques de l’urine donnant la quantité ou part approximative d’une substance par des indications telles que négatif/légèrement positif/moyennement positif/fortement positif. Fenêtre contextuelle Fenêtre flash qui s’affiche à l’écran pour montrer des informations ou pour permettre la saisie de l’utilisateur dans le cadre de la réalisation d’une tâche donnée. Image en mode sans échec Les images en mode sans échec sont des images de photométrie créées lorsque des erreurs surviennent sur le photomètre. Elles sont destinées aux représentant service Roche uniquement. Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Glossaire Dans les études semi-quantitatives, les particules reconnues d’un certain nombre d’images sont comptées et le résultat est ensuite extrapolé à l’ensemble de la zone échantillonnée. 9 Glossaire 434 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Index Index..........................................................................................................................437 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Index 437 Index Abréviations, 10 Activation d’utilisateurs, 331 Adresses, 4 Adresses de contact, 4 Affectation de particules, 240 Affectation des patients, 222 Affichage – Voir Écran Affichage des informations, 161 Aide, 174 Aide en ligne, 174 Aiguille, 113 – nettoyage, 397 – remplacement, 397 Air dans la tubulure, 272 Ajout de particules, 240 Ajustement – Voir Remplacement Ajustement de l’action de l’aiguille, 379 Alarmes de données – définitions des limites, 350 – importance, 269 – résultats, 215 – Résultats de CQ, 313 Alimentation – coupure, 26 – exigences, 142 Alimentation sans coupure, caractéristiques, 142 Alimentations, 145 – limites d’avertissement, 354 – vérification, 270 Analyses – analyseur de bandelettes réactives, 49 – analyseur microscopique, 50 – guide succinct, 61, 186 – profils, 360 – réalisation, 54 – renouvellement, 230 Analyseur – arrêt, 281 – connexion, 191 – démarrage, 190 – état, 266 – mise en veille, 282 – mise hors tension, 281, 283 – nettoyer le boîtier, 298 – non-utilisation pendant un certain temps, 398 – préparation, 192 Aperçu – calibration, 57 – composants, 75 – connecteurs, 78 – CQ, 58 – fin de service, 67 – fonctionnement quotidien, 59, 60, 61, 186 – manipulation des bandelettes réactives, 121 – manipulation des échantillons, 118 – racks, 96 – réalisation des analyses, 54 – réservoirs à déchets liquides, 102 – réservoirs à déchets solides, 105 – réservoirs d’eau, 100 – réservoirs d’eau pour l’alimentation en eau externe, 101 – réservoirs de liquide, 100 – résultats, 65 – système de fluides, 109 – validation des résultats, 66 – vérification du mécanisme de mise au point du microscope, 58 Arrêt d’urgence, 415, 417, 419 Arrêt de l’analyseur, 281 Arrêt forcé, 416 Arrêter le traitement des échantillons, 317 Assistance, 52, 156 Assistants, 170 – Lancer un lavage, 271 – Purge d’air, 272 – Remplacer la cassette de bandelettes réactives, 278, 279, 320 – Remplir le réservoir d’eau, 274 – Vider le réservoir à déchets liquides, 274 – Vider le réservoir à déchets solides, 276 Avertissements – expiration, 367 – intervalles, 367 B Balises RFID, 138 – informations, 139 Balises, RFID, 138 Bandelette – Voir Bandelette réactive Bandelettes réactives – cassette, 124 – compartiment à cassette, 125 – manipulation, 121, 127 Barre de navigation, 155 Base de données, sauvegarde, 395 Boutons de tâches, 154 Boutons, couleurs, 173 Bulles sur l’échantillon, 30 C Cadence, 143 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Index A Index 438 Index Calibration – aiguille, 116 – cellule de mesure, 301, 411 – unité photométrique, 299 Calibration de l’aiguille, 116 Calibration, aperçu, 57 Capacité de stockage, 343 – pour les résultats, 392 Capots, 76 Captures d’écran – exportation, 389 – génération, 408 Caractéristiques, 140 – alimentation sans coupure, 142 – cadences, 143 – chaleur générée, 142, 143 – clavier, 145 – conditions d’environnement, 141 – dimensions physiques, 141 – écran, 145 – encombrement effectif, 141 – exigences d’alimentation, 142 – inclinaison autorisée, 142 – interfaces, 143 – principes de mesure, 143 – qualité de l’eau, 144 – réservoir d’eau, 144 – réservoirs de déchets, 144 – solution de lavage, 144 – solutions de nettoyage, 144 – volumes d’échantillon min., 143 Caractéristiques techniques, 140 Cassette de bandelettes réactives, 124 – modification, 277, 319 Cassettes – bandelettes réactives, 124 – cuvettes, 132 Cassettes de cuvettes, 132 – modification, 279 Cellule de mesure, 130 – calibration, 301, 411 Chaleur générée, 142, 143 Chambre de centrifugation, nettoyage, 295 Champs électromagnétiques, 34 Chargement – racks, 200 – racks avec unité de connexion d’entrée, 202 – racks prioritaires, 207, 208 Chiffre de contrôle – mise en garde, 137, 368 Classification, sécurité, 21 Clavier virtuel, 363 Clavier, caractéristiques, 145 Clavier, connecter, 168 Codes-barres, 137 – non lus sur l’échantillon, 229 – non lus sur le rack, 229 – paramètres de vérification, 368 Compartiment à cassette de bandelettes réactives, 125 Compartiment à cassette de cuvettes, 133 Composants, 75 – optionnels, 145 Composants optionnels, 145 Comptages de particules et facteurs de conversion, 238 Conditions – environnementales, 141 – fonctionnement, 25, 141 – stockage, 141 Conditions d’environnement, 141 Conditions de stockage, 141 Configuration – système, 362 – Voir aussi Définition Configuration des particules, 356 Configuration du système, 362 Connecteurs – aperçu, 78 – clavier, 168 – liquides, 83 – Liquides du réservoir d’eau externe, 86 – souris, 168 Connexion, 191 Connexions à l’hôte, définition, 369 Consommables, 145 – Voir Alimentations Consultation des fichiers journaux, 409 Consultation des résultats, 212 Contamination, 33 Contrôle de la qualité – Voir CQ Convoyeurs de racks, nettoyage, 286 Copyrights, 3 Correction – Voir Remplacement Couleurs – boutons, 173 – messages, 154 – résultats, 173 – Résultats de CQ, 313 coupure, alimentation, 26 CQ – alarmes de données des résultats, 313 – aperçu, 58 – couleurs des résultats, 313 – effectuer avec un SAL, 306 – examen des résultats, 313 – graphiques, 167 – inclusion et exclusion des paramètres de test, 312 – Lecteur RFID, 308 – matériels, 307 – modification des données du matériel de CQ, 310 – modification des paramètres de test de CQ, 311 – niveaux, 359 – réalisation, 271, 305, 306 – symboles des résultats, 313 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 – tâches, 304 Création de rapports – Voir Impression, Exportation Cuvettes, 132 – manipulation, 131 D Date et heure, 365 Déclassification de particules, 242 Déconnexion, 280 Déconnexion automatique, 363 Déconnexion, automatique, 363 Définition – connexions à l’hôte, 369 – demandes, 196 – génération des ID d’échantillons, 344 – limites d’avertissement pour les alimentations et les effluents, 354 – limites pour les alarmes de données, 350 – Matériels de CQ, 307 – méthode de validation, 339 – mots de passe, 328 – ordre des unités, 338 – patients, 263 – racks, 377 – Racks de CQ, 378 – racks de lavage, 377 – racks prioritaires, 377 – rapports, 370 – règles de vérification croisée, 340 – tableaux d’intervalles, 347 – unités, 336 – utilisateurs, 327 Demandes – définition, 196 Démarrage – analyseur, 190 – processus d’analyse, 206 Dépannage – aperçu, 405 Désactivation d’utilisateurs, 331 Détecteur de torsion de l’aiguille, 116 – nettoyage, 293 Dimensions physiques, 141 Dimensions, analyseur, 141 Direct water supply – water container, 101 Données démographiques des patients, 263 Drapeaux – Voir Alarmes de données E Eau – remplissage, 272 – vidange, 399 Échange – Voir Remplacement Échantillons – ajuster les informations, 247 – des codes-barres n’ont pas pu être lus, 229 Écran – affichage des informations, 161 – assistance, 156 – barre de navigation, 155 – boutons de tâches, 154 – caractéristiques, 145 – fenêtres contextuelles, 156 – indicateur de tâches, 154 – liste des messages, 154 – liste des tâches, 154 – onglets, 155, 159 – panneau de détails, 156 – panneau principal, 156 – principaux éléments, 151 – zone d’information générale, 153 – zones de travail, 157 Écran, caractéristiques, 145 Effectuer le CQ avec un SAL, 306 Effluents – limites d’avertissement, 354 – liquides, 274 – sécurité, 29 – solides, 275 Encombrement, 141 Encombrement effectif, 141 Enregistrement des résultats, 393 Enregistrement des résultats dans des fichiers, 225, 226 Enregistrement des résultats de CQ dans des fichiers, 316 Équipement de protection individuelle, 24 Erreurs de traitement, 228 Erreurs en cours de traitement, 228 État – alarmes de données, 269 – analyseur, 56, 266 – des résultats, 214 – équipement, 268 – traitement des demandes, 208 – utilisateurs, 328 État de l’équipement, 268 État de veille, 282 Étiquettes – coincées dans l’unité d’acheminement, 414 – détachées, 414 Étiquettes sur l’analyseur, 36 Exactitude, 24 Examen – Voir Interprétation Exigences d’alimentation, 142 Exportation – captures d’écran, 320 – définitions des couleurs pour COL, 322 – définitions des limites d’intervalles, 320 – définitions des règles de vérification croisée, 320 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 439 Index Index 440 Index – définitions du tableau d’intervalles, 320 – paramètres système, 375 – résultats, 225, 226, 393 – résultats de calibration de la cellule de mesure, 322 – résultats de calibration du photomètre, 321 – Résultats de CQ, 316 – résultats de vérification du microscope, 322 – résultats du tableau d’intervalles, 320 Exportation d’informations – aperçu, 320 F Facteurs de conversion et comptages de particules, 238 Fatigue, 34 Fenêtres contextuelles, 156 Fichiers journaux, 409 – consultation, 409 Film sur l’échantillon, 30 Filtrage des informations, 164 Filtre, 421 Filtre à eau, encrassé, 421 Fin de service, 280 – activités de maintenance, 283 – aperçu, 67 Flotteurs bloqués, 424 Flotteurs coincés, 424 Flotteurs, bloqués, 424 Fonction d’envoi, 213 Fonction de zoom, 162 Fonctionnement – conditions, 25, 141 – guide succinct, 61, 186 – principes, 53 – sûr, 23 – vérification des tâches, 267 Fonctionnement quotidien – aperçu, 59 – guide succinct, 60 Format CSV, 393 Format de la date et l’heure, 366 Formats, date et heure, 366 Fusibles, 35 Index G Génération d’un rapport sur les problèmes, 410 Gestion des patients, 263 Graphiques CQ, 167 Graphiques, CQ, 167 Guide succinct, fonctionnement quotidien, 60, 61, 186 H Humidité, 33, 35 I ID d’échantillons, génération, 344 Identification par radiofréquence – Voir RFID Images – configuration des particules, 356 – déclassification de particules, 242 – examen, 237 – manipulation, 355 – modification des comptages, 245 – reclassification des particules, 240 – reclassification des particules en modifiant les comptages, 241 – sous-classes de particules, 356 – zoom, 162 Importation des paramètres du système, 374 Impression d’informations – aperçu, 320 Impression des résultats, 224, 225 Inclinaison, 142 Inclinaison de la table, 142 inclusion / exclusion – Paramètres de test de CQ, 312 Indicateur de tâches, 56, 154 Indications d’alarme – Voir Alarmes de données Infection, 28 Inflammation, sécurité, 32 Information – des balises RFID, 139 – filtrage, 164 – saisie, 165 – sélection, 164 – tri, 164 Informations patients, 263 Initialisation du système, 418, 419 Installation, 25 Installation d’une langue, 372 Interfaces, caractéristiques, 143 Interfaces, données, 143 Interprétation des images, 239, 245 Interrupteurs d’alimentation, 87 Interrupteurs, alimentation, 87 Intervalles – couleur, 353 – modification, 348 Intervalles, définition des avertissements, 367 J Journal d’audit, 410 Historique des révisions, 2 Homologations, 4 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Index Lancer un lavage, assistant, 271 Langue, 363 – installation, 372 – modification, 373 Lavage du système de fluides, 270 Lecteurs de code-barres, 136 – sécurité, 29 Libellés des particules, 335 Lieu, 365 Limites – définition, 350 – définition des avertissements, 354 Liquides – connecteurs, 83 Liste des messages, 154 Liste des tâches, 57, 154, 266, 267 Logiciel – installé, 376 – tiers, 26 M Maintenance – courante, 386 – fin de service, 283 – lavage du système de fluides, 270 – nettoyage de la chambre de centrifugation, 295 – nettoyage de la zone de pipetage des bandelettes réactives, 293 – nettoyage de la zone du support de pipetage, 294 – nettoyage de la zone du support microscope, 298 – nettoyage des convoyeurs de racks, 286 – nettoyage des détecteurs de torsion des aiguilles, 293 – nettoyage des modules, 286 – nettoyage du boîtier de l’analyseur, 298 – nettoyage du plateau de bandelettes réactives, 290 – nettoyage du réservoir d’eau, 391 Maintenance courante, 386 Maniement – bandelettes réactives, 127 – cuvettes, 131 – échantillons, 118 – listes, 164 – tableaux, 164 Manipulation – Voir Maniement Manipulation des échantillons, 118 Manipulation des racks, aperçu, 107 Marques commerciales, 3 Matériels de CQ – modification, 310 – suppression, 312 Mécanisme de mise au point, 58 Mécanisme de mise au point du microscope, vérification, 302 Messages, code couleur, 154 Mesures – clarté, 130 – densité, 130 – photométrie de réflectance, 128 Mesures de sécurité électrique, 27 Méthode de validation, 339 Microscope, mécanisme de mise au point, 135 Microscopie, 134 Mise au point, 135 Mise au rebut, 46 Mise hors tension de l’analyseur, 281, 283 Mise sous/hors tension – Voir Mise sous/hors tension Mode dédié au transport de racks, 365 Modes d’affichage, 159 Modifications dans cette version, 12 Module d’entrée, 91 – nettoyage, 286, 298 Module de sortie, 92 – nettoyage, 286, 298 Modules – entrée, 91 – sortie, 92 Mots de passe – définition, 328 – modes, 363 – modification, 318 – réinitialisation, 331 Mousse sur l’échantillon, 30 N Nettoyage – aiguille, 397 – boîtier de l’analyseur, 298 – chambre de centrifugation, 295 – convoyeur de bandelettes réactives, 290 – convoyeurs de racks, 286 – détecteur de torsion de l’aiguille, 293 – module d’entrée, 298 – module de sortie, 298 – modules, 286 – plateau de bandelettes réactives, 290 – réservoirs d’eau, 391 – solutions, 144 – système de fluides, 270 – zone de pipetage des bandelettes réactives, 293 – zone du support de pipetage, 294 – zone du support microscope, 298 Niveaux, CQ, 359 Nom du système, 363 Non utilisé pendant longtemps, 26 Note de publication, 2 Numéro de séquence – Voir, Numéros de séquences d'échantillons Numéros de séquences d’échantillon, 194, 195, 344 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Index L 441 442 Index O R Onglets, 155, 159 Rack prioritaire, chargement, 207, 208 Racks – aperçu, 96 – chargement, 200 – chargement avec unité de connexion d’entrée, 202 – CQ, 98 – définition, 377 – des codes-barres n’ont pas pu être lus, 229 – échantillon, 97 – Fonctionnement avec unité de connexion d’entrée, 205 – gestion, 377 – lavage, 98 – manipulation, 107 – prioritaires, 97, 203 – Racks de CQ, 378 – racks de lavage, 377 – racks prioritaires, 377 – unités de transport, 107 Racks d’échantillons, 97 Racks de CQ, 98 – définition, 378 – préparation, 306 Racks de lavage, 98 – définition, 377 Racks prioritaires, 97, 203 – définition, 377 Racks prioritaires avec unité de connexion d’entrée, 205 Rapports, 223, 320 – définition, 370 Rapports sur les problèmes, génération, 410 RBC – semi-quantitatif, 349 Réalisation d’un CQ, 271, 306 Réalisation des analyses – guide succinct, 61, 186 Reclassification des particules, 240 Règles de vérification croisée, définition, 340 Réinitialisation des mots de passe, 331 Remplacement – aiguille, 397 – cassette de bandelettes réactives, 277, 319 – cassette de cuvettes, 279 – données de CQ, 310 – données démographiques des patients, 264 – données des utilisateurs, 330 – informations d’échantillon, 247 – intervalles, 348 – langue, 373 – mots de passe, 318 – Paramètres de test de CQ, 311 – règles de vérification croisée, 342 – tableaux d’intervalles, 346 Remplacer la cassette de bandelettes réactives, assistant, 278, 279, 320 Remplir le réservoir d’eau, assistant, 274 P Index Panneaux – détails, 156 – principal, 156 Panneaux de détails, 156 Panneaux principaux, 156 Paramètres de test de CQ – inclusion, exclusion, 312 – modification, 311 Paramètres régionaux, 365 Paramètres système, 332 – exportation, 375 – importation, 374 Partage d’écran, 365 Particules – affectation, 240 – ajout, 240 – déclassification, 242 – reclassification, 240 – reclassification en modifiant les comptages, 241 Patients – affectation, 222 – définition, 263 – gestion, 263 – informations, 263 – modification, 264 – suppression, 264 Photomètre, calibration, 299 Photométrie de réflectance, 128 Pièces, 25 Pièces mobiles, sécurité, 35 Plages de couleurs pour COL, 353 Plateau de bandelettes réactives, nettoyage, 290 Portoirs de racks, 98 Portoirs, pour racks, 98 Précision, 24 Préparation, analyseur, 192 Principes de mesure, caractéristiques, 143 Principes, fonctionnement, 53 Produits déversés, 35 Profils d’analyse, 360 Purge d’air – assistant, 272 – intervalles d’avertissement, 363 Q QC results – printing, 316 – saving to file, 316 Qualification des utilisateurs, 23 Qualité de l’eau, caractéristiques, 144 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Index S Saisie d’informations, 165 Sauvegarde de la base de données, 395 Screenshots, exporting, 389 Sécurité – champs électromagnétiques, 34 – classification, 21 – contamination, 33 – déchets, 29 – électrique, 27 – étiquettes, 36 – Fatigue, 34 – fatigue, 34 – fonctionnement sûr, 23 – fusibles, 35 – humidité ambiante, 33, 35 – infection, 28 – inflammation, 32 – lecteurs de code-barres, 29 – mécanique, 32 – mise au rebut, 46 – pièces mobiles, 35 – produits déversés, 35 – qualification des utilisateurs, 23 – risque biologique, 28 – vibrations, 33, 36 Sécurité des données, 31 Sécurité, données, 31 Sélection d’informations, 164 Semi-quantitative – RBC, 349 – WBC, 349 Séparateur, 159 Situations exceptionnelles, 228 Situations non courantes, 228 Solution de lavage, 144 Solutions de nettoyage, caractéristiques, 144 Solutions, nettoyage, 144 Solutions, pour le lavage interne, 144 Souris, connecter, 168 Sous-classes de particules, 356 Station de lavage – Voir Station de rinçage Station de rinçage, 117 Suppression – données démographiques des patients, 264 – Matériels de CQ, 312 – résultats, 394 Symboles – résultats, 214 – Résultats de CQ, 313 Symboles utilisés, 9 Système de fluides, 109 – lavage, 270 – suppression de l’air, 272 Systèmes de pipetage, 114 Systèmes de transport de racks, 107 T Tableaux d’intervalles, 345 – définir nouveaux, 347 – modification, 346 Tâches à réaliser, 267 Tâches, CQ, 304 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4 Index Remplissage d’eau, 272 Renouvellement des analyses, 230 Reprise – arrêt d’urgence, 415 – arrêt forcé, 416 – coupure de courant, 419 – ouverture accidentelle du capot principal, 416 Reprise du traitement des échantillons, 318 Réservoir de déchets, caractéristiques, 144 Réservoirs – déchets liquides, 102, 274 – déchets solides, 105, 275 – eau, 100 – eau du système, 272 – eau pour l’alimentation en eau externe, 101 – liquides, 100 Réservoirs à déchets liquides, aperçu, 102 Réservoirs à déchets solides – aperçu, 105 – tirés par inadvertance, 418 Réservoirs d’eau, 272 – aperçu, 100 – caractéristiques, 144 – filtres bouchés, 421 – nettoyage, 391 – réservoir d’eau externe, 101 – vider, 398 Réservoirs de liquide, aperçu, 100 Résultats – alarmes de données, 215 – aperçu, 65 – capacité de stockage, 343, 392 – consultation, 212 – couleurs, 173 – CQ, 313 – CQ, enregistrement dans un fichier, 316 – enregistrement, 393 – enregistrement dans un fichier, 225, 226 – exportation, 393 – impression, 224, 225 – incertains, 228 – suppression, 394 – symboles d’état, 214 – validation, 213 Résultats de CQ – enregistrement dans un fichier, 316 – impression, 316 RFID, lecture des matériels de CQ, 308 Risque biologique, 28 443 444 Index Taille, analyseur, 141 Tiroirs, tirés par inadvertance, 418 Traitement – arrêt, 317 – état, 208 – reprise, 318 Traitement d’image, 355 Transport, 26 Tri des informations, 164 Tubes, 95 U Unité de connexion d’entrée, 92 Unités – définition, 336 – ordre d’affichage, 338 Utilisateurs – activation, 331 – définition, 327 – désactivation, 331 – état, 328 – groupes, 328 – modification des données, 330 Utilisation – analyseur de bandelettes réactives, 7 – analyseur microscopique, 7 – de ce manuel, 8 – de symboles dans cette documentation, 9 – non-utilisation pendant un certain temps, 26, 398 – sûr, 23 Utilisation prévue, 3 Volumes d’échantillon, minimaux, 143 W WBC – semi-quantitative, 349 Z Zone d’information générale, 153 Zone de pipetage des bandelettes réactives, nettoyage, 293 Zone de travail Administration, 157 Zone de travail Aperçu, 157 Zone de travail Assistance, 157 Zone de travail Routine, 157 Zone de travail Surveillance, 157 Zone du support de pipetage, nettoyage, 294 Zone du support microscope, nettoyage, 298 Zones de travail, 157 – Administration, 157 – Aperçu, 157 – Assistance, 157 – Routine, 157 – Surveillance, 157 Index V Validation des résultats, 213 Validation des résultats, aperçu, 66 Vérification – alimentations, 270 – des tâches à réaliser, 267 – équipement, 268 – état de l’analyseur, 266 – logiciel installé, 376 – mécanisme de mise au point du microscope, 302 – paramètres de code-barres, 368 Vérification du microscope, 58 – ne peut être générée, 413 Verrouillage de sécurité, 421 Vibrations, 33, 36 Vidange – déchets liquides, 274 – déchets solides, 275 – eau, 399 – réservoir d’eau, 398 Vidange de l’eau, 399 Vider le réservoir à déchets liquides, assistant, 274 Vider le réservoir à déchets solides, assistant, 276 Volumes d’échantillon minimaux, 143 Roche Diagnostics cobas® 6500 urine analyzer series · Version logicielle 2.3 · Manuel d’utilisation · Version 2.4