ZOLL Ventilators Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
186 Des pages
ZOLL Ventilators Mode d'emploi | Fixfr
Guide de l’opérateur du respirateur
Z Vent™
9650-002360-26 Rev. A
Ce guide de l’opérateur du respirateur de ZOLL (REF 9650-002360-26 Rev. A) a été rédigé
en decembre 2018.
Copyright © 2018 ZOLL Medical Corporation. Tous droits réservés. ZOLL, Z Vent et Smart Help sont des
marques de commerce et/ou des marques déposées de ZOLL Medical Corporation aux États-Unis et/ou dans
d’autres pays. Toutes les autres marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Oxymètre de pouls Masimo
Cet appareil utilise la technologie Masimo SET® pour fournir un sphygmo-oxymètre et une surveillance de la
fréquence cardiaque. Il est protégé par au moins un des brevets américains suivants : 5 758 644, 5 823 950,
6 011 986, 6 157 850, 6 263 222, 6 501 975 ainsi que les autres brevets applicables énumérés sur
www.masimo.com/patents.htm.
Renonciation limitée aux droits d’auteur
Par le présent document, nous permettons à toute agence militaire ou gouvernementale de reproduire
les matériaux ici fournis pour une utilisation dans le cadre d’un programme de formation militaire
ou gouvernementale ou tout autre programme de formation technique.
Contenu
Chapitre 1
Informations générales
Description du produit ......................................................................................................... 1-1
Comment utiliser ce guide .................................................................................................. 1-1
Mises à jour du guide de l’opérateur................................................................................... 1-2
Déballage............................................................................................................................ 1-2
Assemblage ........................................................................................................................ 1-2
Symboles figurant sur le produit ......................................................................................... 1-2
Symboles figurant sur l’interface utilisateur graphique du respirateur Z Vent..................... 1-5
Conventions ........................................................................................................................ 1-7
Abréviations ........................................................................................................................ 1-8
Consignes d’utilisation ...................................................................................................... 1-10
Ventilation ................................................................................................................. 1-10
Oxymétrie de pouls (SpO2) ...................................................................................... 1-10
Caractéristiques ........................................................................................................ 1-10
Avertissements ................................................................................................................. 1-11
Généraux .................................................................................................................. 1-11
Respirateur ............................................................................................................... 1-11
Oxymètre de pouls .................................................................................................... 1-12
Batteries .................................................................................................................... 1-13
Sécurité de l’utilisateur .............................................................................................. 1-13
Sécurité du patient .................................................................................................... 1-14
Équipement « compatible avec la RM sous conditions » ......................................... 1-14
Mises en garde ......................................................................................................... 1-15
Exigences de traçabilité imposées par la FDA ................................................................. 1-15
Notification des événements indésirables ................................................................ 1-16
Licence d’utilisation du logiciel.......................................................................................... 1-16
AUCUNE LICENCE IMPLICITE ........................................................................ 1-17
Garantie limitée ......................................................................................................... 1-17
Soutien technique ............................................................................................................. 1-17
Retour d’un respirateur aux fins d’entretien effectué par ZOLL ......................... 1-18
Chapitre 2
Présentation du produit
Description du respirateur Z Vent ....................................................................................... 2-2
Caractéristiques principales ........................................................................................ 2-2
Commandes et témoins lumineux .............................................................................. 2-3
Commandes ........................................................................................................ 2-4
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
i
Témoins lumineux ................................................................................................ 2-4
Écran d’affichage ........................................................................................................ 2-4
Zone de messages .............................................................................................. 2-5
Fenêtres des paramètres ..................................................................................... 2-5
Zone d’icônes partagée ....................................................................................... 2-5
Cases des paramètres auxiliaires ........................................................................ 2-6
Entrée de gaz frais et d’air d’urgence et accessoires ................................................. 2-6
Assemblage du sac-réservoir d’oxygène ............................................................. 2-6
Panneau supérieur ..................................................................................................... 2-7
Compatibilité de l’oxymètre de pouls .......................................................................... 2-8
Sources d’alimentation ............................................................................................... 2-8
Fonctionnement à l’aide d’une alimentation CC externe ..................................... 2-9
Fonctionnement à l’aide d’une batterie ................................................................ 2-9
Système pneumatique .............................................................................................. 2-10
Entrée d’oxygène : alimentation en gaz à haute pression ................................................ 2-10
Tuyau d’alimentation en oxygène à haute pression .......................................... 2-11
Circuits patients ................................................................................................................ 2-13
Utilisation prévue ...................................................................................................... 2-14
Utilisation d’échangeurs de chaleur et d’humidité .................................................... 2-14
Raccordement d’un circuit patient au respirateur ..................................................... 2-15
Caractéristiques techniques ..................................................................................... 2-16
Circuit patient de 1,83 m pour enfants/adultes .................................................. 2-16
Circuit patient de 3,66 m pour enfants/adultes .................................................. 2-16
Circuit patient de 1,83 m pour nourrissons/enfants ........................................... 2-16
Circuit patient de 3,66 m pour nourrissons/enfants ........................................... 2-17
Circuit réutilisable .............................................................................................. 2-17
Chapitre 3
Installation durespirateur Z Vent
1. Raccordement du circuit patient ..................................................................................... 3-2
2. Raccordement de l’approvisionnement en oxygène à haute pression (en option) ......... 3-3
3. Inspection des filtres d’entrée de gaz frais et d’air d’urgence ......................................... 3-3
4. Branchement des accessoires d’entrée de gaz frais et d’air d’urgence (en option) ....... 3-4
Ensemble de sac-réservoir de 3 litres ........................................................................ 3-4
Filtre antibactérien/antiviral (BV) ................................................................................. 3-5
Filtre chimique/biologique C2A1 ................................................................................. 3-6
5. Sélection de la source d’alimentation du respirateur ...................................................... 3-6
Connexion de l’alimentation ........................................................................................ 3-7
6. Mise sous tension du respirateur .................................................................................... 3-8
7. Sélection d’une option du menu Démarrer ..................................................................... 3-9
8. Modification du mode de fonctionnement (en option) ................................................... 3-10
9. Modification des valeurs des paramètres ..................................................................... 3-11
10. Réalisation d’un essai de fonctionnement .................................................................. 3-12
11. Raccordement de l’oxymètre de pouls (en option)...................................................... 3-13
12. Raccordement du patient............................................................................................ 3-14
ii
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Chapitre 4
Utilisation du respirateur Z Vent
Fonctionnement initial avec les réglages des paramètres par défaut................................. 4-2
Réglages des paramètres par défaut pour les adultes, les enfants
et la CPAP masque .................................................................................................... 4-2
Valeurs de réglage des paramètres adulte par défaut ......................................... 4-2
Choix à partir du Start Menu (menu Démarrer) .......................................................... 4-3
Modification des réglages des paramètres ......................................................................... 4-4
Navigation dans les fenêtres des paramètres à l’aide des
boutons de paramètres ............................................................................................... 4-5
Modification d’un réglage de paramètre ..................................................................... 4-6
Exemple 1 – Modification d’un paramètre principal ............................................. 4-6
Exemple 2 – Modification d’un paramètre secondaire ......................................... 4-6
Exemple 3 – Modification d’un paramètre de menu contextuel ........................... 4-6
Enregistrement des paramètres modifiés aux fins d’utilisation future................................. 4-7
Utilisation des derniers réglages activés sur le respirateur ................................................ 4-7
Options de la fenêtre des paramètres des modes .............................................................. 4-8
Paramètre principal ..................................................................................................... 4-8
Paramètres secondaires et seuils/limites des alarmes ............................................... 4-8
Cycle respiratoire cible ........................................................................................ 4-8
Compensation de fuite ......................................................................................... 4-9
Menu contextuel ....................................................................................................... 4-10
Référence de la fenêtre du paramètre Mode ............................................................ 4-10
Options de la fenêtre des paramètres des CRPM (BPM) ................................................. 4-11
Paramètres secondaires et seuils/limites des alarmes ............................................. 4-12
Menu contextuel ....................................................................................................... 4-12
Paramètre de contrôle (I:E ou Ti) ...................................................................... 4-12
Temps de montée .............................................................................................. 4-13
Paramètre Cycle Off % ...................................................................................... 4-14
Paramètre Limite de temps inspiratoire spontané ............................................. 4-14
Référence de la fenêtre des paramètres des CRPM (BPM) ..................................... 4-15
Options de la fenêtre des paramètres du Vt ..................................................................... 4-16
Paramètres secondaires et seuils/limites des alarmes ............................................. 4-16
Menu contextuel ....................................................................................................... 4-17
Référence de la fenêtre des paramètres du Vt ......................................................... 4-18
Options de la fenêtre des paramètres de la PIM (PIP) ..................................................... 4-18
Paramètres secondaires et seuils/limites des alarmes ............................................. 4-19
Menu contextuel ....................................................................................................... 4-19
Référence de la fenêtre des paramètres de la PIM (PIP) ......................................... 4-21
Options de la fenêtre des paramètres de la FIO2............................................................. 4-22
Paramètres secondaires et seuils/limites des alarmes ............................................. 4-22
Menu contextuel ....................................................................................................... 4-22
Référence de la fenêtre des paramètres de la FIO2 ................................................ 4-23
Options de la fenêtre de paramètres de la SaO2 (SpO2)................................................. 4-23
Paramètres secondaires et seuils/limites des alarmes ............................................. 4-24
Menu contextuel ....................................................................................................... 4-24
Référence de la fenêtre de paramètres SpO2 .......................................................... 4-25
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
iii
HR/FC (fréquence cardiaque)........................................................................................... 4-26
Paramètres secondaires et seuils/limites des alarmes ............................................. 4-26
Menu contextuel ....................................................................................................... 4-27
Référence de la fenêtre des paramètres de la FC (HR) ........................................... 4-27
Ventilation manuelle.......................................................................................................... 4-29
Pression de plateau .......................................................................................................... 4-29
Manœuvre relative à la pression de plateau ............................................................. 4-29
Messages contextuels ...................................................................................................... 4-30
Liste des messages contextuels ............................................................................... 4-32
Transitions ........................................................................................................................ 4-39
Utilisation du menu ........................................................................................................... 4-40
Configuration des alarmes ........................................................................................ 4-40
Démarrage ................................................................................................................ 4-41
Spécification des réglages de démarrage ......................................................... 4-41
Spécification des réglages personnalisés .......................................................... 4-41
Spécification d’une langue ................................................................................. 4-42
Contraste ACL .......................................................................................................... 4-42
Luminosité ACL ........................................................................................................ 4-42
Décalage UTC .......................................................................................................... 4-43
Infos appareil ............................................................................................................ 4-43
Historique des alarmes ............................................................................................. 4-44
Chapitre 5
Alarmes
Présentation des alarmes ................................................................................................... 5-1
Mise en sourdine des alarmes ............................................................................................ 5-3
Priorités des alarmes .......................................................................................................... 5-3
Haute priorité ....................................................................................................... 5-3
Priorité moyenne .................................................................................................. 5-3
Faible priorité (avis) ............................................................................................. 5-3
Messages contextuels ........................................................................................................ 5-4
Types d’alarmes.................................................................................................................. 5-4
Alarmes de sécurité du patient ................................................................................... 5-5
Alarmes d’environnement et d’utilisation .................................................................... 5-7
Alarmes d’auto-vérification ......................................................................................... 5-9
Gestion des alarmes ......................................................................................................... 5-11
Mise en sourdine des alarmes .................................................................................. 5-12
Mise en sourdine au démarrage ........................................................................ 5-12
Mise en sourdine préventive .............................................................................. 5-12
Désactivation des alarmes à partir du menu de configuration des alarmes ............. 5-14
Mode de détection du patient ................................................................................... 5-14
Modes de sauvegarde .............................................................................................. 5-15
Mode de ventilation en apnée de secours ......................................................... 5-15
Résumé des alarmes ........................................................................................................ 5-16
Alarmes de haute priorité .......................................................................................... 5-16
Alarmes de priorité moyenne .................................................................................... 5-23
Alarmes de basse priorité ......................................................................................... 5-33
iv
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Chapitre 6
Environnements de fonctionnement
Utilisation du respirateur dans des environnements difficiles ............................................. 6-1
Particules en suspension dans l’air ............................................................................ 6-2
Environnements aux températures extrêmes ............................................................. 6-2
Utilisation à des températures élevées ................................................................ 6-2
Utilisation à de basses températures ................................................................... 6-3
Altitude ........................................................................................................................ 6-3
Pluie et neige .............................................................................................................. 6-3
Utilisation du respirateur dans des environnements dangereux ......................................... 6-4
Utilisation d’un filtre antibactérien/antiviral .................................................................. 6-4
Utilisation d’un filtre chimique/biologique .................................................................... 6-4
Clapet antiretour sur le circuit patient dans les environnements dangereux .............. 6-5
Utilisation du respirateur dans un environnement d’IRM .................................................... 6-6
Chapitre 7
Maintenance
Vérification du respirateur ................................................................................................... 7-1
Nettoyage ........................................................................................................................... 7-2
Nettoyage après utilisation dans un environnement contaminé ................................. 7-2
Filtres d’entrée de gaz frais et d’air d’urgence .................................................................... 7-3
Vérification et remplacement du filtre en mousse ....................................................... 7-3
Vérification et remplacement du filtre à disque ........................................................... 7-3
Remplacement des filtres du respirateur ............................................................................ 7-4
Remplacement du filtre en mousse ............................................................................ 7-4
Remplacement du filtre à disque ................................................................................ 7-5
Maintenance de la batterie ................................................................................................. 7-6
Stockage de la batterie ............................................................................................... 7-7
Stockage du respirateur .............................................................................................. 7-8
Réglementations relatives au remplacement et à l’expédition de la batterie .............. 7-8
Vérifications de l’étalonnage ............................................................................................... 7-8
Vérification de la sécurité sur le plan électrique ................................................................. 7-9
Dépannage ......................................................................................................................... 7-9
Annexe A
Caractéristiques techniques
Générales ...........................................................................................................................A-1
Oxymètre de pouls..............................................................................................................A-3
Classification de l’appareil ..................................................................................................A-3
Annexe B
Accessoires
Annexe C
Principes de l’oxymètre de pouls
Annexe D
Dépannage des circuits patients
Procédure de dépannage ...................................................................................................D-1
Index
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
v
Chapitre 1
Informations générales
Ce chapitre fournit des informations générales sur le respirateur Z Vent™ de ZOLL et
le Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL, fourni avec ce produit. En
particulier, ce chapitre fournit :
• une brève description du respirateur Z Vent;
• des informations sur ce manuel (Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL);
• un tableau qui décrit les symboles figurant sur le respirateur Z Vent et dans le présent
•
•
•
•
manuel;
les consignes d’utilisation du respirateur Z Vent;
une liste des avertissements et des mises en garde relatifs à l’utilisation du respirateur;
les informations relatives aux exigences de traçabilité imposées par la FDA ainsi
que la garantie et la licence d’utilisation du logiciel du produit;
les coordonnées de ZOLL Medical Corporation pour la maintenance du produit.
Description du produit
Le respirateur Z Vent de ZOLL est un petit respirateur mécanique portable complet,
extrêmement résistant, conçu pour une utilisation en milieu hospitalier ou dans des
environnements hostiles et sous-équipés. Il peut être utilisé dans un contexte hospitalier,
préhospitalier, aéromédical et en hôpital de campagne.
Comment utiliser ce guide
Le Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL fournit des informations nécessaires
aux utilisateurs afin d’utiliser le respirateur de façon efficace en toute sécurité et d’en
effectuer la maintenance. Toutes les personnes utilisant l’appareil doivent lire ce manuel dans
son intégralité et comprendre les renseignements qu’il contient.
Veuillez lire attentivement la section concernant les avertissements.
Les procédures d’entretien de l’appareil sont présentées au chapitre 7, intitulé « Maintenance ».
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
1-1
Informations générales
Mises à jour du guide de l’opérateur
La date d’édition ou de révision de ce manuel figure sur la couverture. Si plus de trois ans
se sont écoulés depuis cette date, contactez ZOLL Medical Corporation afin de savoir si
des mises à jour supplémentaires de la documentation relative au produit sont disponibles.
Tous les utilisateurs doivent lire attentivement chacune des mises à jour du document pour
en comprendre l’importance, puis les classer dans le manuel à la rubrique concernée aux fins
de consultation ultérieure.
La documentation relative au produit est mise à disposition sur le site Web de ZOLL,
à l’adresse www.zoll.com. Dans le menu Produits, sélectionnez Manuels des produits.
Déballage
Inspectez soigneusement tous les emballages pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés.
Si l’emballage d’expédition ou le matériau coussiné est endommagé, conservez-le jusqu’à ce
que son contenu soit entièrement vérifié ainsi que l’intégrité mécanique et électrique de
l’appareil. S’il manque des éléments ou en cas de dommages mécaniques ou d’échec de l’autovérification du respirateur lors du démarrage, les clients aux États-Unis doivent appeler ZOLL
Medical Corporation au 1 (978) 421-9655. Les clients hors des États-Unis doivent contacter
le représentant agréé de ZOLL le plus proche. Si l’emballage d’expédition est endommagé,
il convient également de le signaler au transporteur. Si vous ne constatez aucun signe de
dommages mécaniques, lisez les instructions figurant dans ce manuel avant de tenter de
faire fonctionner l’appareil.
Assemblage
Il vous faut uniquement raccorder le circuit respiratoire de l’appareil pour commencer
la ventilation en utilisant soit une batterie, soit une source d’alimentation externe.
Le respirateur et le circuit respiratoire sont propres et prêts à être utilisés sur un patient.
Symboles figurant sur le produit
Les symboles figurant sur l’appareil ou dans ce manuel sont les suivants :
Symbole
Description
Hors tension
Sous tension
Courant continu : indique l’emplacement auquel connecter
l’alimentation CC externe.
1-2
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Informations générales
Symbole
Description
Sourdine/Annulation : désigne le bouton permettant de mettre
les alarmes actives en sourdine ou d’annuler le ou les paramètres
sélectionnés.
Accepter/Sélectionner : désigne le bouton permettant d’accepter
le ou les paramètres sélectionnés.
DES : signale que vous ne devez pas toucher les broches
des connecteurs.
Désigne le cadran permettant de sélectionner les valeurs de paramètre.
Ne pas réutiliser : cet élément ne doit pas être réutilisé.
Ne pas jeter : suivez toutes les réglementations en vigueur concernant
la mise au rebut des pièces de cet appareil médical.
Numéro de série : le numéro figurant après « SN » constitue
le numéro de série.
Protégé contre la défibrillation : indique le degré de protection
contre les décharges électriques.
Symbole BF : protection contre les décharges électriques,
de type B avec des éléments mobiles (de type F).
Symbole RM : indique la capacité de l’appareil à fonctionner dans
un environnement d’IRM.
Sens d’entrée de l’alimentation : indique l’entrée CC et son
point d’insertion.
Fabricant : ce symbole désigne le nom et l’adresse du fabricant.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
1-3
Informations générales
Symbole
Description
Date de fabrication : symbole de date du fabricant indiquant la date
à laquelle l’appareil a été fabriqué.
Se reporter aux instructions : consultez les consignes d’utilisation
ou le manuel d’utilisation.
Consultez le manuel d’utilisation.
Icône de menu. Cette icône désigne le bouton sur lequel appuyer
pour afficher le menu des options que vous pouvez sélectionner
pour configurer le respirateur.
O2
280 - 600 kPa
(40 - 87 PSIG)
Connecteur d’O2 à haute pression (icône du panneau supérieur).
HAUST
NOT OCC
Valve d’expiration (icône du panneau supérieur).
Évacuation – Ne pas obstruer (icône du panneau supérieur).
Transducteur (icône du panneau supérieur).
Sortie de gaz -- Connecteur du circuit patient
(icône du panneau supérieur).
Contient des phtalates
Non stérile
1-4
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Informations générales
Symboles figurant sur l’interface utilisateur
graphique du respirateur Z Vent
L’interface utilisateur graphique (IUG) du respirateur affiche les symboles suivants :
Symbole
Description
Cœur : indique que l’oxymètre de pouls est en cours d’utilisation.
Alarme (cloche vide) : signale le nombre d’alarmes hors écran.
Alarme (cloche pleine) : désigne les réglages des limites des alarmes;
signale les alarmes à l’écran.
+
LC
LC
___
__
Le mode Réservoir d’O2 est activé.
La fonction de compensation de fuite est ACTIVÉE.
La fonction de compensation de fuite est DÉSACTIVÉE.
Mode de Détection de patient : la ventilation de secours a démarré.
L’oxymètre de pouls ne fournit aucune lecture.
Attention : alarme de priorité haute activée.
Mise en garde : alarme de priorité moyenne activée.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
1-5
Informations générales
Symbole
Description
Avertissement : alarme de priorité faible activée.
Sourdine : met en sourdine le signal sonore de l’alarme activée.
Haut-parleur : transmet le signal sonore de l’alarme activée.
Alimentation en oxygène : alimentation en oxygène connectée.
Alimentation externe : indique que l’appareil fonctionne
à l’aide d’une source d’alimentation externe.
Pas d’alimentation externe : indique que l’appareil fonctionne
sans source d’alimentation externe.
Batterie interne : indique la capacité et le niveau de charge de la batterie.
EXT
BATT
Indique qu’une batterie externe alimente le respirateur.
Pas de batterie interne : indique qu’il n’est pas possible d’utiliser une
batterie interne comme source d’alimentation.
Tête avec un masque : l’appareil est en mode de ventilation en
pression positive non invasive, VS-PPC ou BL, avec compensation
de fuite activée.
off
on
1-6
Fonction ÉTEINTE -- fonction ou alarme non sélectionnée.
Fonction ALLUMÉE -- fonction ou alarme sélectionnée.
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Informations générales
Symbole
Description
srch
Recherche (l’oxymètre de pouls est à la recherche d’un signal patient.)
stby
En attente (l’oxymètre de pouls est en veille).
Conventions
Les conventions utilisées dans ce guide sont les suivantes :
• Dans le texte, le nom et la désignation des boutons physiques et des touches programmables
apparaissent en gras (par exemple, « Appuyez sur le bouton Accepter »).
• Les messages affichés à l’écran sont indiqués en majuscules et en italique dans le manuel
(par exemple PANNE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION EXTERNE).
Avertissement!
Les avertissements vous avisent que des conditions ou des actions sont susceptibles
de provoquer des dommages corporels ou un décès.
Mise en garde
Les mises en garde vous avisent que des conditions ou des actions sont susceptibles
de provoquer des dommages à l’appareil.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
1-7
Informations générales
Abréviations
A/C : assisté/contrôlé (Assist/Control)
ID : diamètre interne (Internal Diameter)
AEV : respirateur électrique automatique
(Automatic Electrical Ventilator)
kPa : pression manométrique en kilopascal
ACLS : soins intensifs cardiorespiratoires
(Advanced Cardiac Life Support)
L : litres
ALS : soins de réanimation (Advanced Life Support)
LC : Compensation de fuite (Leak Compensation)
ATLS : soins intensifs de réanimation traumatologique
(Advanced Trauma Life Support)
LCD/ACL : écran à cristaux liquides
(Liquid Crystal Display)
ACV : ventilation assistée contrôlée
(Assist-Control Ventilation)
LED/DEL : diode électroluminescente
(Light Emitting Diode)
AMC : centre de messages d’alarme
(Alarm Message Center)
LPM; l/min : litres par minute
APOD : technologie Advanced Probe Off Detection
ml : millilitres
ATPD : température et pression ambiantes en conditions mm : millimètre
sèches (Ambient Temperature and Pressure Dry)
b/min : battements/minute
MRI/IRM : imagerie par résonance magnétique
B/V : filtre antibactérien/antiviral (Bacterial/Viral Filter)
O2 : oxygène
BL : ventilation en pression positive biphasique
(Bilevel positive airway pressure)
Paw : pression de ventilation (Airway Pressure)
BPM/CRPM : cycles respiratoires par minute
(Breaths per Minute)
PEEP : pression expiratoire positive
(Positive End Expiratory Pressure)
cm H2O : centimètres d’eau
PIP/PIM : pression inspiratoire maximale
(Peak Inspiratory Pressure)
CPAP/VS-PPC : ventilation spontanée en pression
positive continue (Continuous Positive Airway Pressure)
PPV/VPP : ventilation en pression positive
(Positive-Pressure Ventilation)
CPR/RCP : réanimation cardio-pulmonaire
(Cardiopulmonary Resuscitation)
PS/AI : aide inspiratoire (Pressure support)
CPU/UC : unité centrale (Central Processor Unit)
RF : radiofréquence
dBA : décibel
RGA # : numéro d’autorisation de retour de
marchandise (Returned-Goods-Authorization
number)
DISS/SSDI : systèmes de sécurité à diamètres indexés
(Diameter Index Safety System)
RTC/HTR : horloge temps réel (Real Time Clock)
EMC/CEM : compatibilité électromagnétique
(Electromagnetic Compatibility)
SIMV/VACI : ventilation assistée contrôlée
intermittente (Synchronized Intermittent Mandatory
Ventilation)
EMV/RAU : respirateur artificiel d’urgence
(Emergency Medical Ventilator)
SPM/MPI : module pneumatique intelligent
(Smart Pneumatic Module)
ESD/DES : décharge électrostatique
(Electrostatic Discharge)
SpO2/SaO2 - saturation en oxyhémoglobine, %
1-8
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Informations générales
FIO2 : fraction d’oxygène dans l’air inspiré
(Fraction of Inspired Oxygen)
USP : United States Pharmacopeia
HME/ECH : échangeur de chaleur et d’humidité
(Heat and Moisture Exchanger)
VAC/VCA : Volts CA
HMEF/FECH : filtre antiviral et antibactérien/échangeur
de chaleur et d’humidité combinés
(Heat and Moisture Exchanger/Bacterial Viral Filter)
VDC/VCC : Volts CC
HP O2 : oxygène à haute pression
Vt : volume courant (Tidal Volume)
Hz : Hertz (fréquence, cycles par seconde)
WOB/TR : travail respiratoire (Work Of Breathing)
I:E : Ratio des inspirations/expirations
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
1-9
Informations générales
Consignes d’utilisation
Ventilation
Le respirateur Z Vent de ZOLL est conçu pour la prise en charge de nourrissons comme
d’adultes, d’un poids supérieur ou égal à 5 kg, souffrant d’une insuffisance respiratoire aiguë
ou chronique, ainsi que pour la réanimation de patients à l’aide d’une ventilation en pression
positive continue. Le respirateur Z Vent de ZOLL convient à une utilisation en hôpital, en
dehors de l’hôpital, durant le transport des patients, de même que dans les environnements
hostiles où les appareils peuvent être exposés à la pluie, à la poussière, aux manipulations
brusques ainsi qu’à des températures et à une humidité extrêmes. Avec un filtre tiers approprié,
il peut être utilisé en présence de toxines chimiques ou biologiques. Lorsqu’il porte la mention
« compatible avec l’IRM sous conditions » (MRI conditional), le respirateur Z Vent de ZOLL
peut être utilisé dans un environnement d’IRM avec les précautions appropriées. Le respirateur
Z Vent de ZOLL est destiné à être utilisé par des professionnels de santé ayant une
connaissance de la ventilation mécanique, par le personnel des secours médicaux d’urgence
(SMU) ayant une connaissance de base de la ventilation mécanique et par les secouristes
sous la supervision de professionnels de santé qualifiés.
Oxymétrie de pouls (SpO2)
L’oxymètre de pouls du respirateur Z Vent de ZOLL, doté de la technologie Masimo SET,
est conçu pour la surveillance continue non invasive de la saturation en oxygène fonctionnel
de l’hémoglobine artérielle (SpO2) et de la fréquence du pouls. L’oxymètre de pouls SpO2 et
ses accessoires peuvent être utilisés chez les adultes et les enfants immobilisés ou non, et chez
des patients normalement perfusés ou hypoperfusés, en milieu hospitalier, dans des locaux
de type hospitalier ou dans des environnements mobiles.
Caractéristiques
• Respirateur portable utilisable en hôpital, durant les transports médicaux aériens ou
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1-10
terrestres, dans les situations impliquant un grand nombre de victimes, ainsi que dans des
environnements extrêmes.
Plusieurs modes de ventilation pouvant être utilisés dans les cas d’insuffisance respiratoire
aiguë ou chronique chez les patients intubés et non intubés.
Interface utilisateur intuitive qui réduit la formation de l’utilisateur au minimum et protège
les réglages existants de tout contact ou manipulation accidentels.
Messages Smart Help™ qui permettent à l’utilisateur de répondre aux alarmes en le guidant
par l’intermédiaire de commandes à l’écran.
Léger < 4,4 kg – pour faciliter son transport.
Batterie rechargeable fournissant plus de 10 heures d’utilisation (réglages par défaut avec le
sphygmo-oxymètre en fonctionnement).
Plage de températures de fonctionnement en conditions extrêmes : -26 C à 55 C.
Compensation de l’altitude de 110 à 37,6 kPa (-686 à 7 620 m).
Système autonome pouvant fonctionner avec ou sans oxygène externe.
Conception du collecteur de gaz permettant d’utiliser des sources d’oxygène à haute et basse
pression. Tout l’oxygène est administré par le circuit respiratoire du patient.
Trajet de gaz étanche avec filtre chimique/biologique connecté permettant d’assurer
un approvisionnement en gaz respiratoire en toute sécurité.
Boîtier et panneau de commandes qui protègent les composants contre les conditions
météorologiques et la projection de liquides.
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Informations générales
Avertissements
Généraux
• Le respirateur Z Vent est destiné à être utilisé par du personnel qualifié exclusivement.
Avant toute utilisation de l’appareil, lisez ce manuel.
• Avant d’utiliser le respirateur sur un patient, testez l’appareil dans sa configuration normale
afin de vous assurer du bon fonctionnement.
• Ne modifiez pas cet appareil sans l’autorisation du fabricant.
• Ce guide de l’opérateur ne remplace en aucun cas les procédures de contrôle concernant
l’utilisation en toute sécurité de la ventilation assistée.
• Suivez toutes les réglementations en vigueur concernant la mise au rebut des pièces de
cet appareil médical, la manipulation des matériaux souillés par des fluides corporels,
ainsi que l’expédition des batteries Li-ION.
Respirateur
• Le respirateur Z Vent peut fonctionner à l’aide de sa batterie interne ou d’une source
•
•
•
•
•
•
•
d’alimentation externe. Lorsque vous utilisez une source d’alimentation externe,
positionnez le cordon d’alimentation de façon à éviter toute déconnexion accidentelle.
L’utilisation d’accessoires et de câbles autres que ceux vendus par ZOLL peut augmenter les
émissions et diminuer la protection de cet appareil.
Les appareils de communication RF portables ou mobiles peuvent affecter les performances
de cet appareil. Les performances CEM de cet appareil sont décrites à l’Annexe A, intitulée
Caractéristiques techniques, du présent guide.
Le respirateur est susceptible de provoquer des interférences radio ou de perturber le
fonctionnement des appareils électriques situés à proximité. Il peut être nécessaire de
prendre des mesures d’atténuation, par exemple la réorientation de l’appareil, le choix d’un
nouvel emplacement ou encore la protection de l’emplacement.
Ne branchez pas l’appareil sur une prise électrique commandée par un interrupteur mural
ou un gradateur.
La protection contre le défibrillateur dépend de l’utilisation des accessoires
(y compris l’oxymètre de pouls) spécifiés par ZOLL.
Mise à la terre :
• Ne retirez en aucun cas le conducteur de terre de la prise électrique.
• N’utilisez pas de rallonges ou d’adaptateurs de quelque type que ce soit. Le cordon
d’alimentation et la prise doivent être intacts et non endommagés.
• En cas de doute au sujet de l’intégrité du conducteur de mise à la terre de protection
ou de la source d’alimentation, utilisez une alimentation par batterie interne.
Comme pour tout matériel médical, le circuit patient, les câbles du patient et les cordons
d’alimentation externe doivent être disposés avec soin de façon à limiter le risque
d’enchevêtrement ou d’étranglement du patient.
La conception du produit comprend des matériaux contenant des phtalates
dans les conduites de pression de la conception du collecteur et du circuit
patient. Les accessoires relatifs au masque du patient utilisés avec l’appareil
sont également fabriqués avec des matériaux contenant des phtalates.
Les phtalates ne sont PAS présents dans la conduite inspiratoire (tuyau de gaz)
du circuit patient.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
1-11
Informations générales
• N’utilisez pas l’appareil dans un environnement d’IRM sauf si le marquage IRM est présent.
• N’utilisez pas le respirateur sur un patient lorsque le port USB est connecté à un autre
appareil (le port USB est uniquement utilisé pour la maintenance du respirateur).
• L’étiquette du circuit patient fournie par ZOLL indique les niveaux de conformité et
de résistance dans des conditions de fonctionnement normales. En cas d’utilisation
d’accessoires supplémentaires, (par ex. ECH, filtres, etc.), assurez-vous qu’ils n’altèrent
pas les performances de l’appareil.
Oxymètre de pouls
• L’oxymètre de pouls ne doit pas être utilisé comme moniteur respiratoire.
• Il doit être considéré comme un appareil de détection. S’il indique une tendance à la
•
•
•
•
1-12
désoxygénation, des analyses de sang devront être effectuées par co-oxymètre afin
de déterminer clairement l’état du patient.
Mesures : si la précision des lectures est suspecte, contrôlez d’abord les signes vitaux du
patient à l’aide d’autres méthodes, puis vérifiez le fonctionnement du sphygmo-oxymètre.
Les erreurs de mesure peuvent avoir des causes diverses :
• capteur mal placé ou mal utilisé;
• taux importants d’hémoglobines anormales (carboxyhémoglobine ou
méthémoglobine par exemple);
• colorants intravasculaires, vert d’indocyanine ou bleu de méthylène;
• exposition à un éclairage excessif, lampes chirurgicales, notamment au xénon,
lampes de photothérapie pour hyperbilirubinémie, lampes fluorescentes, lampes
chauffantes par infrarouge ou rayons directs du soleil (pour éviter ce type
d’exposition, couvrez le capteur avec un matériau sombre ou opaque);
• mouvements excessifs du patient;
• pulsations veineuses;
• mise en place d’un capteur sur une extrémité portant un brassard de tensiomètre,
un cathéter artériel ou une ligne intravasculaire;
• l’oxymètre de pouls est protégé contre les défibrillateurs. L’oxymètre de pouls
peut être utilisé pendant la défibrillation, mais les lectures pourraient être
brièvement perturbées.
Substances interférentes : la carboxyhémoglobine peut fausser les mesures en les
augmentant. Le niveau d’augmentation est approximativement égal à la quantité de
carboxyhémoglobine présente. Les colorants, ou toute substance contenant des
colorants qui modifient la pigmentation artérielle habituelle, peuvent fausser les mesures.
Alarmes : vérifiez les limites d’alarme à chaque utilisation du sphygmo-oxymètre afin
de vous assurer que ces limites sont appropriées pour le patient sous surveillance.
La perte du signal du pouls peut se produire dans les cas suivants :
• serrage excessif du capteur;
• éclairage excessif (lampe chirurgicale, lampe de photothérapie, rayons du soleil);
• brassard de tensiomètre utilisé sur le membre portant le capteur de SpO2;
• patient présentant une hypotension, une vasoconstriction sévère, une anémie sévère
ou une hypothermie;
• occlusion artérielle à proximité du capteur;
• patient en arrêt cardiaque ou en état de choc.
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Informations générales
• Capteurs :
Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi du capteur LNCS®
de Masimo.
• Utilisez exclusivement les capteurs d’oxymétrie Masimo pour les mesures de
SpO2. L’utilisation d’autres transducteurs d’oxygène peut affecter le
fonctionnement de l’oxymètre.
• Une utilisation ou une mise en place incorrecte d’un capteur LNCS® peut
provoquer des lésions tissulaires chez le patient (si le capteur est trop serré).
Examinez le site du capteur, comme l’indique le Mode d’emploi de celui-ci,
pour vous assurer que la peau ne présente aucune lésion et que le capteur est
correctement placé et bien fixé.
• Veillez à ne pas endommager les capteurs LNCS®. N’utilisez jamais un capteur
LNCS® dont les composants optiques sont dénudés. N’immergez pas le capteur
dans de l’eau, des solvants ou des solutions de nettoyage (les capteurs et les
connecteurs ne sont pas étanches). Ne stérilisez pas le capteur par irradiation, à la
vapeur ou à l’oxyde d’éthylène. Reportez-vous aux indications de nettoyage
figurant sur le mode d’emploi des capteurs réutilisables Masimo LNCS®.
• N’utilisez jamais de câbles patient endommagés. N’immergez pas les câbles patient
dans de l’eau, des solvants ou des solutions de nettoyage (ils ne sont pas étanches).
Ne les stérilisez pas par irradiation, à la vapeur ou à l’oxyde d’éthylène. Reportezvous aux indications de nettoyage figurant sur le mode d’emploi des câbles patient
réutilisables Masimo.
• N’utilisez pas le capteur de l’oxymètre de pouls pendant une IRM. Des courants inducteurs
peuvent provoquer des brûlures. L’oxymètre de pouls peut fausser le résultat de l’IRM et
l’unité d’IRM peut affecter la précision des mesures d’oxymétrie.
•
Batteries
• Utilisez uniquement l’alimentation fournie avec l’appareil. L’utilisation de toute autre
alimentation peut provoquer des dommages, créer un incendie ou détruire la batterie
et l’appareil.
• Si la batterie ou le compartiment de la batterie commence à gonfler, couler, fumer ou
chauffe excessivement, éteignez l’appareil, débranchez l’alimentation externe et conservezle pendant environ 15 minutes dans un endroit ne présentant aucun risque, puis retournez
l’appareil pour réparation. Ne perforez ou ne démontez jamais les batteries ou les piles.
Sécurité de l’utilisateur
• Risque d’électrocution : ne retirez pas les capots de l’équipement. Vous ne pouvez
qu’effectuer les procédures de maintenance spécifiquement décrites dans ce manuel.
Pour toute réparation, adressez-vous à ZOLL ou à un centre d’entretien agréé ZOLL.
• Risque d’explosion en cas d’utilisation en présence d’anesthésiques inflammables ou
d’autres substances inflammables associées à l’air, à des atmosphères riches en oxygène
ou à l’oxyde d’azote.
• Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation dans des atmosphères explosives.
• Vous ne devez pas toucher les broches de connecteurs sur lesquelles figure le symbole
« ESD warning ». Utilisez toujours les mesures de précaution lorsque vous effectuez des
connexions susceptibles de provoquer des DES.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
1-13
Informations générales
Sécurité du patient
• Pour garantir l’isolation électrique du patient, n’effectuez de branchement qu’avec
des équipements dotés de circuits électroniquement isolés.
• Ne placez pas l’appareil ou la source d’alimentation externe dans une position qui pourrait
provoquer une chute sur le patient. Ne soulevez pas l’appareil en le tenant par le cordon
d’alimentation, le circuit patient ou le câble patient de l’oxymètre de pouls.
• N’effectuez jamais l’entretien du respirateur lorsque celui-ci est en cours d’utilisation.
Équipement « compatible avec la RM sous conditions »
• Le non-respect de l’ensemble des instructions peut entraîner des artéfacts lors
•
•
•
•
1-14
de l’IRM, des lésions possibles subies par le patient ou l’utilisateur, ou le
dysfonctionnement du respirateur.
Vous devez respecter toutes les consignes de sécurité en vigueur relatives aux
environnements d’IRM. N’utilisez pas le respirateur dans un environnement d’IRM
d’une puissance magnétique supérieure à 3 T.
• Vous devez fixer l’appareil à un chariot compatible d’IRM adapté : support roulant
pour IRM de ZOLL; bras pour perfusion en option.
• Vous devez placer le respirateur derrière la ligne de champ Gauss 2000.
• Le respirateur doit être surveillé par une personne affectée uniquement à cette tâche
pendant toute la durée de présence de l’appareil dans l’environnement IRM.
• Vous devez contrôler visuellement l’écran de l’appareil en permanence, car pendant
l’acquisition d’images, il est possible que les alarmes sonores ne soient pas
audibles au-delà de la zone immédiatement adjacente à l’IRM.
Danger! Risque de projection.
• NE placez personne entre l’entrée de l’appareil d’IRM et un appareil ou
chariot non fixé.
• Lorsque le support roulant est en place, bloquez les roulettes.
• Nous vous recommandons d’attacher le support roulant lorsque vous vous trouvez
dans un environnement IRM.
• Le respirateur doit être mis en place et bloqué avant d’installer le patient sur
la table d’examen et de le faire avancer à l’intérieur de l’appareil.
• Écartez le patient de l’environnement IRM avant de retirer le respirateur
et le support roulant.
Les dispositifs non approuvés ne doivent PAS être autorisés dans l’environnement
IRM, notamment :
• les capteurs de l’oxymètre de pouls et les câbles;
• le bloc d’alimentation CA/CC externe;
• le bras pour circuit respiratoire sur chariot;
• le système d’humidification active et les dispositifs associés.
Veillez à ce que le respirateur soit correctement configuré.
• NE fixez PAS le capteur de l’oxymètre de pouls sur le patient et retirez-le de
l’appareil.
• Le respirateur doit fonctionner uniquement sur batterie lorsqu’il est placé dans
un environnement IRM -- N’UTILISEZ PAS de bloc d’alimentation CA/CC
externe.
• La batterie du respirateur doit être entièrement chargée avant d’entrer dans
l’environnement IRM.
• Approvisionnement en oxygène : il doit s’effectuer uniquement avec une
bouteille d’oxygène en aluminium non magnétique et à l’aide d’un tuyau
où circule l’oxygène.
• Veillez à ce que le système respiratoire du respirateur fonctionne correctement.
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Informations générales
L’appareil doit être utilisé avec des circuits patient de 3,66 m. Cette longueur
permet d’assurer une séparation appropriée entre le respirateur et l’ouverture de
l’appareil d’IRM.
(Circuit patient enfants/adultes en Y; Circuit patient nourrissons/enfants en Y).
• La longueur de la tubulure d’un circuit patient de 3,66 m peut entraîner une perte de
volume due à une compressibilité accrue de la tubulure.
-- Réglez la compatibilité de la tubulure à OFF (arrêt) et vérifiez que le patient
reçoit un volume courant correct.
-- Vous pouvez également calculer la compatibilité de la tubulure en suivant le
mode d’emploi du circuit patient et en ajustant la valeur de compatibilité pour
que le patient reçoive un volume courant correct.
• N’utilisez PAS le circuit de 3,66 m avec des réglages de PEEP inférieurs
à 5 cm H2O.
• Assurez-vous que le respirateur permet de maintenir la PEEP : chez les patients
présentant des temps expiratoires courts, la longueur de tubulure excédentaire
du circuit de 3,66 m peut influencer le comportement du système.
•
Mises en garde
• Inspectez le circuit chaque jour pour vous assurer qu’il ne présente aucun dommage ou
signe d’usure susceptible d’altérer ses performances. Retirez les fluides ou autres matières
biologiques du circuit ou remplacez le circuit en suivant la norme de maintenance locale.
• Selon la législation fédérale américaine en vigueur, la vente de cet appareil est réservée aux
médecins et ne peut être effectuée que sur prescription médicale.
• Seul un personnel technique biomédical qualifié doit entretenir l’appareil.
• Certains composants internes sont susceptibles d’être endommagés par les décharges
électroacoustiques. Ne retirez pas les capots de l’appareil.
• La possession ou l’achat de ce dispositif n’octroie aucune licence explicite ou implicite
d’utilisation de l’appareil avec des capteurs ou câbles non autorisés qui pourraient, seuls ou
en association avec ce dispositif, entrer dans le champ d’application d’un ou de plusieurs
brevets concernant ce dispositif. ZOLL ne peut pas garantir le fonctionnement correct de cet
appareil si celui-ci est utilisé avec des capteurs, câbles ou circuits patient non autorisés.
Exigences de traçabilité imposées par la FDA
La législation fédérale américaine (21 CFR 821) exige la traçabilité des respirateurs.
Conformément à cette loi, les propriétaires de ce respirateur doivent informer ZOLL Medical
Corporation dans les cas suivants :
• la réception de l’appareil;
• la perte, le vol ou la destruction de l’appareil;
• sa donation, sa revente ou sa distribution à un autre organisme.
Pour tout événement décrit ci-dessus, veuillez envoyer à ZOLL Medical Corporation par
écrit les informations suivantes :
• le nom du propriétaire initial (nom de l’entreprise, adresse, nom et numéro de téléphone de
la personne à contacter);
• le modèle et le numéro de série du respirateur;
• le type de transfert du respirateur (réception, perte, vol, destruction, transmission à une autre
entité), le nouveau lieu d’utilisation ou le nouveau propriétaire, si celui-ci est connu et s’il
est différent du propriétaire initial (le nom de l’entreprise, son adresse, le nom et numéro de
téléphone de la personne à contacter);
• la date d’entrée en vigueur du transfert.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
1-15
Informations générales
Veuillez envoyer les informations à :
ZOLL Medical Corporation
Attn: Tracking Coordinator
269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824-04105
Télécopieur : (978) 421-0007
Téléphone : (978) 421-9655
Notification des événements indésirables
En tant que fournisseur de soins de santé, vous êtes tenu de signaler à ZOLL Medical
Corporation, ainsi qu’à la FDA le cas échéant, certains événements conformément à la
loi SMDA (Safe Medical Devices Act, loi sur la sécurité des dispositifs).
Ces événements, décrits dans le Code de réglementation fédérale (21 CFR Partie 803)
incluent les décès, lésions graves ou pathologies imputables aux dispositifs. De plus, dans le
cadre de son programme d’assurance de la qualité, ZOLL Medical Corporation demande que
toute défaillance ou tout dysfonctionnement du respirateur lui soit signalé. Ces informations
sont indispensables pour permettre à ZOLL Medical Corporation de garantir des produits
de qualité optimale.
Licence d’utilisation du logiciel
Remarque :
Lisez attentivement ce Guide de l’opérateur et la licence d’utilisation du
logiciel avant de faire fonctionner le respirateur Z Vent.
Le logiciel incorporé dans le système est protégé par les lois sur le droit d’auteur et les traités
internationaux sur le droit d’auteur ainsi que par d’autres lois et traités sur la propriété
intellectuelle. Ce logiciel est utilisé sous licence, et non vendu. En prenant livraison de
ce système et en l’utilisant, l’Acheteur signifie qu’il est d’accord et qu’il accepte les
modalités suivantes :
1. Octroi de licence : considérant le paiement de la licence d’utilisation du logiciel qui fait
partie du prix payé pour ce produit, ZOLL Medical Corporation octroie à l’Acheteur une
licence non exclusive d’utilisation du logiciel du système sous forme objet-code uniquement
et sans aucun droit de sous-licence.
2. Propriété du logiciel ou micrologiciel : le titre de propriété et tous les droits et intérêts du
logiciel du système et de toutes ses copies restent toujours la propriété du fabricant et des
concédants de ZOLL Medical Corporation et ne sont pas transférés à l’acheteur.
3. Cession : l’acheteur accepte de ne pas céder, donner en sous-licence ni transférer ou
partager ses droits en vertu de la licence sans la permission expresse écrite de ZOLL
Medical Corporation.
4. Restrictions d’utilisation : en tant qu’acheteur, vous pouvez transférer physiquement les
produits d’un endroit à un autre à condition de ne pas faire de copie du logiciel ou du
micrologiciel. Vous ne pouvez pas divulguer, publier, traduire, mettre en vente, ni distribuer
à des tiers des copies du logiciel ou micrologiciel. Vous ne pouvez pas modifier, adapter,
traduire, effectuer une ingénierie inverse, décompiler, faire une compilation croisée,
désassembler ni créer des travaux dérivés basés sur le logiciel ou micrologiciel.
1-16
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Informations générales
AUCUNE LICENCE IMPLICITE
La possession ou l’achat de cet appareil n’octroie aucune licence explicite ou implicite
d’utilisation de l’appareil avec des pièces de rechange qui pourraient, seules ou en
association avec cet appareil, entrer dans le champ d’application d’un ou de plusieurs brevets
concernant cet appareil.
Garantie limitée
ZOLL garantit que l’appareil sera exempt de défaut matériel et de vice de fabrication pendant
un (1) an à compter de la date de livraison à l’acheteur initial.
Pendant la période de garantie, ZOLL procédera à la réparation ou au remplacement de
l’appareil ou des pièces qui, après examen, s’avèrent présenter un défaut. À sa seule discrétion,
ZOLL peut décider de fournir un nouvel appareil ou un appareil de remplacement équivalent,
ou de rembourser le montant du prix d’achat (à la date de la vente effectuée par ZOLL). Pour
pouvoir prétendre à cette réparation, à ce remplacement ou à ce remboursement, l’appareil
défectueux doit être retourné au centre d’entretien ZOLL dans les trente (30) jours à compter
de la date à laquelle le défaut a été constaté. Cette garantie ne s’applique pas si l’appareil a fait
l’objet de réparations ou de modifications sans l’autorisation de ZOLL, ou si les dommages
résultent d’une utilisation incorrecte, de négligence ou d’un accident.
Les batteries, qui par nature sont consommables et soumises aux conditions
environnementales extrêmes, ne sont garanties que pour une période de quatre-vingt-dix
(90) jours. Les accessoires, tels que les circuits respiratoires et les tuyaux de raccordement,
qui sont également des consommables, ne sont pas garantis.
EXCLUSION DE GARANTIES IMPLICITES OU AUTRES :
LA GARANTIE PRÉCÉDENTE EST LA SEULE GARANTIE EXCLUSIVE ET ZOLL
NE FORMULE AUCUNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT,
EXPRESSE OU IMPLICITE, DE COMMERCIALISATION, D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER, OU DE TOUTE AUTRE CONSIDÉRATION. LES RECOURS
INDIQUÉS DANS LE PRÉSENT DOCUMENT SONT LES SEULS RECOURS DONT
DISPOSE LE CLIENT EN CAS DE DÉFAUT OU DE DOMMAGE, QUELLE QU’EN
SOIT LA CAUSE, ET SANS LIMITATION.
ZOLL NE PEUT ÊTRE EN AUCUN CAS TENU POUR RESPONSABLE ENVERS SES
CLIENTS DE DOMMAGES FORTUITS OU CONSÉCUTIFS, QUELS QU’ILS SOIENT,
QU’IL S’AGISSE DE PRODUITS NON CONFORMES OU DÉFECTUEUX, D’UNE
RUPTURE OU DÉNONCIATION DE TERMES OU CONDITIONS DU PRÉSENT
DOCUMENT, DE NÉGLIGENCE, OU POUR TOUTE AUTRE RAISON.
Soutien technique
Si le respirateur nécessite un entretien, contactez le service de soutien technique de ZOLL.
Clients aux États-Unis
Clients en dehors des États-Unis
Téléphone
1-978-421-9655
Contactez le représentant agréé de ZOLL Medical
Corporation le plus proche.
Courriel
[email protected]
Pour trouver un centre d’entretien agréé, contactez :
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824
Téléphone : 1 (978) 421-9655
[email protected]
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
1-17
Informations générales
Lorsque vous contactez un représentant du service technique, vous devez lui fournir
les informations suivantes :
• Numéro de série du respirateur
• Description du problème et code de service, le cas échéant
• Service utilisant l’appareil et nom de la personne à contacter
• Bon de commande permettant de retrouver le dossier, s’il s’agit d’un prêt
• Bon de commande s’il s’agit d’un appareil dont la date limite de garantie est dépassée
Retour d’un respirateur aux fins d’entretien effectué par ZOLL
Avant d’envoyer un respirateur pour réparation au service technique de ZOLL, vous devez
obtenir auprès d’un représentant de ce service un numéro de demande d’intervention.
La batterie Li-ion doit rester à l’intérieur du respirateur ou de l’appareil aspiratoire. Suivez
les consignes indiquées sur le formulaire d’autorisation des retours.
Emballez le respirateur avec sa source d’alimentation dans les emballages d’origine
(si disponibles) ou dans un emballage équivalent. Assurez-vous que le numéro de demande
d’intervention attribué est indiqué sur chaque colis et respectez les règles de transport décrites
au chapitre 7 de ce manuel.
Renvoyez l’appareil à :
Pour les clients situés
Renvoyer l’appareil à
aux États-Unis
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824
Attention: Technical Support Department
(numéro de demande d’intervention)
Téléphone : 1 (978) 421-9655
au Canada
ZOLL Medical Canada Inc.
1750 Sismet Road, Unit #1
Mississauga, ON L4W 1R6
Attention: Technical Support Department
(numéro de demande d’intervention)
Téléphone : 1 (866) 442-1011
dans les autres pays
Le représentant agréé de ZOLL Medical Corporation
le plus proche.
Pour trouver les coordonnées d’un centre d’entretien agréé,
contactez le service des ventes à l’international à :
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824-4105
Téléphone : 1 (978) 421-9655
1-18
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Chapitre 2
Présentation du produit
Ce chapitre décrit le respirateur Z Vent et fournit une description plus détaillée des
éléments suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Caractéristiques principales
Commandes et témoins lumineux
Écran d’affichage
Entrée de gaz frais et d’air d’urgence et accessoires
Panneau supérieur
Compatibilité de l’oxymètre de pouls
Sources d’alimentation
Système pneumatique
Entrée d’oxygène
Circuits patients
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
2-1
Présentation du produit
Description du respirateur Z Vent
Les sections suivantes fournissent une description détaillée du respirateur Z Vent.
Caractéristiques principales
La figure 2-1 présente les principales caractéristiques du respirateur.
Figure 2–1 Caractéristiques principales
2-2
Article
Emplacement Description
Entrée d’oxygène
Haut
Permet la connexion à une source d’oxygène
externe à haute pression.
Tableau des témoins
lumineux à DEL d’état
Haut
S’allume pour indiquer l’état du respirateur et
témoin d’alarme visible.
Connecteur d’entrée
d’alimentation externe
Haut
Permet la connexion à une source
d’alimentation externe.
Connecteur USB
Haut
Permet la connexion à un périphérique compatible
USB pour la maintenance du respirateur.
Connecteur de
l’oxymètre de pouls
Haut
Permet la connexion à un capteur
d’oxymètre de pouls
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Présentation du produit
Article
Emplacement Description
Écran ACL
Avant
Affiche les réglages, les données de ventilation
et les informations sur les alarmes.
Centre de messages
d’alarme
Avant
Affiche les alarmes activées et les informations
sur l’atténuation des alarmes.
Panneau de contrôle
Avant
Fournit un accès utilisateur aux réglages
du respirateur.
Compartiment à batteries
Bas
Contient la batterie Li-ion rechargeable
du respirateur.
Entrée de gaz frais et
d’air d’urgence
Côté
Permet au compresseur interne du respirateur
d’utiliser l’air ambiant et agit en tant que vanne
anti-asphyxie.
Poignée
Côté
Commandes et témoins lumineux
Les commandes et les témoins lumineux du respirateur (illustrés à la Figure 2-2) facilitent
l’utilisation et la visibilité dans tous les environnements de fonctionnement.
Figure 2–2 Commandes et témoins lumineux
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
2-3
Présentation du produit
Commandes
Les commandes du respirateur sont les suivantes :
Commande
Fonction
Interrupteur
Permet à l’utilisateur de mettre sous tension et hors tension
le respirateur.
Boutons de paramètres
Permet à l’utilisateur d’accéder aux paramètres principaux, aux
paramètres secondaires et aux menus contextuels associés à un
paramètre principal (le cas échéant), puis de modifier les réglages
à l’aide de la molette de sélection.
Bouton de menu
Permet à l’utilisateur d’accéder au menu.
Molette de sélection
Permet à l’utilisateur de définir les valeurs d’un paramètre principal,
d’un paramètre secondaire, d’un élément de menu contextuel et d’un
élément de menu choisi (mis en surbrillance). Le défilement des
valeurs accélère avec la vitesse de rotation.
Bouton Sourdine/Annuler Le bouton Sourdine/Annuler coupe le son de l’alarme sonore pour
permettre à l’utilisateur de modifier les paramètres. Il peut également
être utilisé pour annuler des entrées de paramètres.
Bouton Accepter/
Sélectionner
Le bouton Accepter/Sélectionner permet à l’utilisateur d’accepter les
réglages de valeur de paramètres, d’accepter les messages
contextuels et d’accepter les choix de menu.
Bouton Ventilation
manuelle/Pression
de plateau
Permet à l’utilisateur d’assurer une ventilation manuelle et de mesurer
la pression de plateau
Remarque : La pression de plateau est une commande du respirateur
en option.
Témoins lumineux
Les témoins lumineux du respirateur sont les suivants :
Témoin lumineux
Description
Écran ACL
Affiche les réglages, les données du patient et les
informations sur les alarmes.
Tableau des témoins à DEL
Indique le statut de fonctionnement (rouge, jaune ou vert).
Écran d’affichage
L’écran d’affichage du respirateur comporte quatre zones fonctionnelles, comme cela est
illustré à la figure 2-3 :
•
•
•
•
2-4
Fenêtre du centre de messages d’alarme/forme d’onde
Fenêtres des paramètres
Zone d’icônes partagée
Cases des paramètres auxiliaires
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Présentation du produit
Ces domaines fonctionnels sont abordés dans les sections suivantes.
Figure 2–3 Zones fonctionnelles de l’écran d’affichage
Zone de messages
La zone de messages de l’écran d’affichage peut afficher les éléments suivants :
• Graphiques de la pression des voies respiratoires et de la pléthysmographie -- En
fonctionnement normal (comme dans l’exemple ci-dessus), la zone de messages affiche le
graphique de la pression des voies respiratoires et, lorsque l’oxymètre de pouls est connecté,
celui de la pléthysmographie. Lorsqu’un tracé est nécessaire pour faciliter le réglage d’un
paramètre, la zone de messages affiche à la fois le tracé et le menu contextuel du paramètre.
• Menus -- Cette zone affiche le menu en cas d’activation du bouton Menu situé sur le
panneau de commandes du respirateur, ou un menu contextuel de paramètre lorsque
l’utilisateur maintient enfoncé l’un des boutons de paramètre.
• Alarmes -- Lorsqu’une alarme se déclenche, cette zone affiche un message Smart Help™
qui définit l’alarme, les causes possibles et les mesures correctives.
• Fenêtres contextuelles -- Affichent des informations qui vous aident lors du réglage
des valeurs de paramètres.
Fenêtres des paramètres
Chaque fenêtre de paramètre affiche son paramètre principal et les paramètres secondaires
associés, pouvant inclure les paramètres associés et les limites d’alarme.
Deux types de valeurs apparaissent dans une fenêtre de paramètre.
• Le texte plein est utilisé pour les valeurs de paramètres primaires et secondaires que
vous pouvez ajuster.
• Le texte dont seul le contour apparaît est utilisé pour les valeurs mesurées qui dépendent du patient.
Le chapitre 4, « Utilisation du respirateur Z Vent », contient davantage d’informations et
d’instructions sur le réglage des valeurs de paramètres.
Zone d’icônes partagée
Juste en dessous de la zone de messages, l’appareil affiche des icônes indiquant
• La source d’alimentation du respirateur (fonctionnant à l’aide d’une alimentation externe
ou de sa batterie)
• L’état de charge de la batterie
• S’il y a un approvisionnement en oxygène
• Si le son des alarmes est coupé ou audible
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
2-5
Présentation du produit
Cases des paramètres auxiliaires
Certains paramètres ont des valeurs que le respirateur affiche dans les cases de paramètres situées en
bas de l’écran. Vous pouvez ajuster ces valeurs en utilisant le menu contextuel du paramètre.
Entrée de gaz frais et d’air d’urgence et accessoires
L’entrée de gaz frais et d’air d’urgence est située sur le côté du respirateur, comme indiqué à la
Figure 2-4.
Figure 2–4 Entrée de gaz frais et d’air d’urgence
L’entrée de gaz frais et d’air d’urgence permet à l’air ambiant de pénétrer dans le compresseur
interne de l’appareil. La prise d’air sert également de valve anti-asphyxie qui permet au patient
de respirer l’air ambiant en cas de panne du respirateur. L’entrée de gaz frais et d’air d’urgence
contient un filtre contre les matières en suspension et permet à l’utilisateur de brancher soit un
filtre antibactérien/antiviral, soit un filtre chimique/biologique en fonction des conditions
ambiantes.
ZOLL propose une trousse d’assemblage de sac-réservoir d’oxygène pour permettre
une utilisation d’oxygène à faible débit avec le respirateur afin de fournir de l’oxygène
supplémentaire aux patients. Les sources d’oxygène à faible débit peuvent provenir
d’un débitmètre ou d’un concentrateur d’oxygène. L’oxygène est fourni à travers
la prise de gaz frais et d’air d’urgence lorsque le compresseur interne de l’appareil
effectue un cycle de respiration.
Assemblage du sac-réservoir d’oxygène
L’ensemble de sac-réservoir d’oxygène sert aux objectifs suivants :
• Agit comme un réservoir, collectant l’oxygène pendant la phase expiratoire de la
ventilation.
• Représente une interface avec le respirateur et le raccordement du tuyau d’alimentation
en oxygène à faible débit.
2-6
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Présentation du produit
• Constitue une entrée en cas de défaillance de l’alimentation en oxygène à faible débit ou
si le volume courant est supérieur à l’oxygène fourni.
Reportez-vous au chapitre 3 pour obtenir plus d’informations sur l’utilisation de sources
d’oxygène à faible débit.
Figure 2–5 Z Vent avec la trousse de réservoir d’O2
Panneau supérieur
Le panneau supérieur du respirateur présente les raccords pour le tuyau d’oxygène, le circuit
patient, l’alimentation externe et l’oxymètre de pouls. Le port USB est utilisé uniquement lors
de la maintenance de l’appareil. L’aspect du panneau supérieur du respirateur est celui illustré
à la figure 2-6.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
2-7
Présentation du produit
Figure 2–6 Panneau supérieur
Compatibilité de l’oxymètre de pouls
Le respirateur peut accueillir le branchement optionnel d’un oxymètre de pouls Masimo
externe. Lorsque le capteur approprié est connecté, l’oxymètre de pouls permet une
surveillance continue non invasive de la saturation en oxyhémoglobine (SaO2) et de la
fréquence de pouls (mesurée par le capteur de SaO2) pour des patients nourrissons,
enfants et adultes.
La série de sondes Masimo LNCS est approuvée aux fins d’utilisation avec le respirateur.
Reportez-vous au tableau des accessoires à l’annexe B pour connaître la liste des capteurs
compatibles avec le respirateur.
Sources d’alimentation
Le respirateur peut fonctionner à l’aide d’une alimentation externe ou de sa batterie interne
au Li-ion.
Le câble d’alimentation externe CA/CC est une alimentation universelle pouvant
fonctionner avec une entrée de 100 à 240 V CA, 50/60 Hz. L’alimentation externe peut
également alimenter l’appareil avec une entrée à 400 Hz.
Le câble d’alimentation CA/CC externe fourni par ZOLL avec le respirateur fournit une entrée
CC à l’appareil de 24 V à 4,2 A. Lorsque cette source d’alimentation externe est présente, le
respirateur recharge automatiquement sa batterie interne en cours de fonctionnement.
Utilisez uniquement l’alimentation externe fournie avec le respirateur lors du branchement
sur l’alimentation secteur. Cette alimentation fournit une protection à la fois de classe I et
de classe II.
2-8
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Présentation du produit
Fonctionnement à l’aide d’une alimentation CC externe
Le respirateur peut également fonctionner à l’aide d’une alimentation CC externe. Lorsqu’il
est branché à une prise CC de véhicule standard à l’aide du câble d’alimentation 12 ou
28 VCC proposé par ZOLL, le respirateur recharge automatiquement sa batterie interne
pendant son fonctionnement.
Remarque :
Mise en garde
Le raccord d’alimentation du respirateur fonctionne sur un courant continu
compris entre 11,8 et 30,0 V.
Lors de l’utilisation de la prise standard de courant continu du véhicule, ne démarrez pas
le véhicule lors du fonctionnement du respirateur.
Fonctionnement à l’aide d’une batterie
En cas de coupure de l’alimentation externe, le respirateur passe automatiquement au
fonctionnement sur batterie interne et active l’alarme de COUPURE DE L’ALIMENTATION
EXTERNE; le fonctionnement n’est pas interrompu. Lorsque l’alimentation externe est
rétablie, l’alimentation de fonctionnement bascule automatiquement vers la source
d’alimentation externe et le symbole suivant s’affiche sur l’écran du respirateur, comme
illustré à la figure 2-7.
Figure 2–7 Symbole d’interface graphique d’alimentation externe
En cas de nécessité d’éteindre le respirateur, placez L’INTERRUPTEUR en position
ARRÊT (« O »). Si cela n’est pas suffisant ou entraîne un risque pour le patient ou l’utilisateur,
débranchez l’appareil de la source d’alimentation externe.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
2-9
Présentation du produit
Système pneumatique
Le respirateur comprend une valve d’oxygène et un compresseur pour fournir le mélange
de gaz approprié au patient. Le système comprend également des transducteurs à des fins de
mesure de la pression, notamment la pression d’alimentation en O2 et la pression barométrique.
Le circuit en Y fait partie du système pneumatique du respirateur. Le côté dédié à l’inspiration
du circuit en Y fournit du gaz au patient. Le côté dédié à l’expiration s’évacue directement dans
l’air sans retourner dans le respirateur. La valve d’expiration est contrôlée pneumatiquement
par le respirateur et un transducteur situé à l’intérieur mesure la pression des voies respiratoires.
La figure 2-8 présente un schéma de la conception pneumatique du respirateur.
Figure 2–8 Système pneumatique
Entrée d’oxygène : alimentation en gaz à haute pression
Une source externe d’alimentation en gaz à haute pression est raccordée au respirateur par
l’intermédiaire du port d’entrée d’oxygène à haute pression. L’appareil se raccorde à un
système d’O2 de qualité médicale réglementée (USP) ou à une bonbonne d’alimentation en O2
de 280 à 600 kPa. Le débit maximum d’alimentation en oxygène est de 100 litres par minute.
Le raccord d’entrée de l’oxygène (voir la figure 2-9) est doté d’un filetage mâle de système de
sécurité à diamètre indexé (SSDI) pour l’oxygène.
Remarque : Si de l’oxygène externe est raccordé, la pression de l’oxygène doit être d’au
moins 282 kPa (± 13 kPa) au moment où le respirateur effectue son autovérification après avoir été mis sous tension.
2-10
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Présentation du produit
Tuyau d’alimentation en oxygène à haute pression
Un tuyau d’alimentation en oxygène standard de 1,83 m est disponible afin de raccorder le
respirateur à une source d’alimentation en oxygène à haute pression. (Voir également le
Chapitre 6 « Environnements de fonctionnement ») Contactez ZOLL pour l’acquisition d’un
tel tuyau ou optez pour une solution de rechange appropriée, telle que décrite dans le tableau
ci-dessous.
Tuyau d’oxygène à haute pression conforme à la norme ISO (NORME ISO 5359)
Connexions latérales
du respirateur
Caractéristiques du tuyau
Connexions latérales
de l’alimentation
SSDI
1,83 m (maximum 6,10 m) vert
ou blanc (comme déterminé par les
réglementations locales)
non conducteur
Déconnexion rapide,
SSDI, etc.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
2-11
Présentation du produit
Figure 2–9 Sources de gaz du respirateur
2-12
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Présentation du produit
Circuits patients
Le respirateur peut utiliser des circuits patients de 1,83 ou 3,66 m (voir Figure 2-10) pour
prendre en charge des patients adultes, enfants et nourrissons.
Remarque :
L’Annexe D contient des informations de dépannage concernant les
circuits patients.
Figure 2–10 Circuits patients
ZOLL propose les types de circuits suivants :
• Enfant/Adulte, 1,83 et 3,66 m
• Nourrisson/Enfant, 1,83 et 3,66 m
• Adulte, réutilisable, 120 cm seulement
Mise en garde
Mettez toujours le circuit au rebut après une seule utilisation, en respectant les consignes
en vigueur dans votre établissement au sujet des matériaux biologiquement contaminés.
La réutilisation du circuit peut entraîner une contamination croisée entre les patients.
Respectez toutes les étiquettes des produits au sujet de la stérilisation et de l’utilisation du
circuit réutilisable.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
2-13
Présentation du produit
Utilisation prévue
Les circuits patient enfants/adultes sont utilisés pour distribuer un volume courant de
200 ml à un adulte.
Le circuit patient enfants/nourrissons est utilisé pour distribuer un volume courant de
50 ml à 300 ml.
Avertissement!
Les circuits patients ne sont pas stériles et sont destinés à un usage sur un
seul patient.
Mise en garde
Pendant l’utilisation, le circuit peut entrer en contact avec un matériau présentant un risque
biologique. Manipulez avec soin pour éviter toute contamination croisée.
N’est pas conçu pour être utilisé avec un humidificateur chauffant.
Remarque :
ZOLL Medical Corporation recommande d’examiner chaque jour le circuit
patient pour déceler tout endommagement ou usure (fissures, décolorations,
déformations, etc.). En cas de signes de dégradation physique ou si le
respirateur dispose de conditions d’alarme du circuit patient, remplacez
le circuit patient.
Utilisation d’échangeurs de chaleur et d’humidité
Des échangeurs de chaleur et d’humidité (ECH) peuvent être utilisés avec l’appareil. L’ECH
fournit chaleur et humidité au gaz inspiré en recyclant la chaleur et l’humidité contenues dans
les gaz expirés du patient. Bien que les ECH puissent ne pas convenir à toutes les applications,
ils facilitent la portabilité d’une manière qui se révèle impossible aux humidificateurs
conventionnels. L’appareil peut être utilisé avec un filtre ECH optionnel ou un filtre combiné
antibactérien/antiviral et ECH (FECH) optionnel. Assurez-vous de suivre toutes les instructions
fournies par le fabricant.
Remarque :
L’utilisation du ECH entraînera une légère augmentation des résistances
inspiratoire et expiratoire. Surveillez toujours le patient et réglez le
respirateur au besoin.
ZOLL ne propose pas d’option d’humidification chauffée pour l’appareil.
Avertissement!
2-14
Les utilisateurs doivent utiliser l’ECH approprié à la taille du patient. Ne pas
respecter cette consigne peut entraîner un espace mort excessif et conduire
à une hypercapnie et à une hypoxie.
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Présentation du produit
Raccordement d’un circuit patient au respirateur
La figure 2-11 montre comment raccorder un circuit patient au respirateur.
Figure 2–11 Raccordement du circuit patient
La liste qui suit définit les connexions du circuit.
Connexion
Symbole figurant sur le respirateur
Description
Conduite inspiratoire
Sortie de gaz
Conduite de
pression (verte)
Transducteur
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
2-15
Présentation du produit
Connexion
Symbole figurant sur le respirateur
Description
Conduite expiratoire
(transparente)
Valve d’expiration
Entrée d’oxygène
Sortie d’oxygène
à haute pression
Évacuation
Ne pas obstruer
Caractéristiques techniques
Circuit patient de 1,83 m pour enfants/adultes
Le circuit patient de 1,83 m pour enfants/adultes présente les caractéristiques techniques suivantes :
• Diamètre interne : 22 mm
• Résistance inspiratoire : RINSP @ 30 Lpm : 0,01 hPa/l/min
• Résistance expiratoire : REXP @ 30 Lpm : 0,10 hPa/l/min
• Conformité de la tubulure : CT @ 60 hPa : 1,6 ml/cm H2O ml/(hPa)
• Espace mort : 22 ml
• Pression maximale de fonctionnement : 100 hPa (cm H2O).
Circuit patient de 3,66 m pour enfants/adultes
Le circuit patient de 3,66 m pour enfants/adultes présente les caractéristiques techniques suivantes :
• Diamètre interne : 22 mm
• Résistance inspiratoire : R INSP @ 30 Lpm : 0,02 hPa/l/min
• Résistance expiratoire : REXP @ 30 Lpm : 0,10 hPa/l/min
• Conformité de la tubulure : CT @ 60 hPa : 2,8 ml/hPa
• Espace mort : 22 ml
• Pression maximale de fonctionnement : 100 hPa (cm H2O).
Circuit patient de 1,83 m pour nourrissons/enfants
Le circuit patient de 1,83 m pour nourrissons/enfants présente les caractéristiques
techniques suivantes :
• Diamètre interne : 10 mm
• Résistance inspiratoire : RINSP @ 15 Lpm : 0,11 hPa/l/min
• Résistance expiratoire : REXP @ 15 Lpm : 0,17 hPa/l/min
• Conformité de la tubulure : CT @ 60 hPa : 0,5 ml/hPa
• Espace mort : 4,2 ml
• Pression maximale de fonctionnement : 100 hPa (cm H2O).
2-16
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Présentation du produit
Circuit patient de 3,66 m pour nourrissons/enfants
Le circuit patient de 3,66 m pour nourrissons/enfants présente les caractéristiques techniques
suivantes :
• Diamètre interne : 10 mm
• Résistance inspiratoire : RINSP @ 15 Lpm : 0,17 hPa/l/min*
• Résistance expiratoire : REXP @ 15 Lpm : 0,17 hPa/l/min
• Conformité de la tubulure : CT @ 60 hPa : 0,8 ml/hPa
• Espace mort : 4,2 ml
• Pression maximale de fonctionnement : 100 hPa (cm H2O).
Remarque :
* La longueur plus élevée de la tubulure du circuit de 3,66 m permet une
meilleure RINSP comparativement à celle du circuit de 1,83 m.
Circuit réutilisable
Voir la notice d’étiquetage du produit pour connaître toutes les caractéristiques techniques.
Avertissement!
Le volume compressible peut diminuer considérablement le volume courant fourni.
Lorsque vous gérez des patients à risque, corrigez toujours le volume compressible.
Utilisez le menu contextuel Vt pour régler la conformité de la tubulure et les mesures
du volume compressible.
Avertissement!
N’utilisez pas le circuit de 3,66 m avec des réglages de PEEP inférieurs à 5 cm H2O.
Avertissement!
En raison de la longueur supplémentaire du circuit de 3,66 m, il est possible que le
système ne puisse pas retenir la pression expiratoire positive chez les patients ayant
un temps expiratoire court. Assurez-vous toujours que l’appareil fonctionne
comme prévu.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
2-17
Chapitre 3
Installation durespirateur
Z Vent
Ce chapitre explique comment installer le respirateur Z Vent. Il répertorie les tâches
nécessaires à l’installation du respirateur aux fins d’une utilisation sûre et efficace, et décrit
chaque tâche en détail.
Avertissement!
Vous devez installer correctement le respirateur avant toute utilisation.
Le non-respect des recommandations peut entraîner des soins inadéquats
ou la mort du patient.
Pour installer le respirateur, vous devez suivre les étapes suivantes :
1. Raccordement du circuit patient
2. Raccordement de l’approvisionnement en oxygène à haute pression (en option)
3. Inspection des filtres d’entrée de gaz frais et d’air d’urgence
4. Branchement des accessoires d’entrée de gaz frais et d’air d’urgence (en option)
5. Sélection de la source d’alimentation du respirateur
6. Mise sous tension du respirateur
7. Sélection de la configuration par défaut au démarrage
8. Modification du mode de fonctionnement (en option)
9. Modification des valeurs des paramètres
10. Réalisation d’un essai de fonctionnement
11. Raccordement de l’oxymètre de pouls (en option)
12. Raccordement du patient
La manière d’effectuer ces étapes est précisée dans les sections de ce chapitre.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
3-1
Installation durespirateur Z Vent
Avertissement!
Suivez toujours les instructions du médecin et les protocoles locaux qui incluent des
préparatifs pour effectuer une ventilation manuelle du patient. Assurez-vous qu’un
insufflateur manuel qui fonctionne est à portée de main pour aider le patient en cas
de panne du respirateur. NE démarrez PAS le respirateur avec le patient raccordé.
1. Raccordement du circuit patient
Sélectionnez le circuit patient approprié pour le patient et son environnement (comme décrit
dans le chapitre précédent). Suivez toujours les instructions fournies avec le circuit. Raccordez
le circuit patient au panneau supérieur du respirateur comme suit. Reportez-vous à la figure 3-1.
• Le tuyau annelé de 22 mm raccordé à la sortie de gaz du respirateur;
• La conduite verte de pression des voies respiratoires (diamètre interne de 4,76 mm)
raccordée au transducteur de pression;
• La conduite translucide de contrôle de la valve d’expiration (diamètre interne de 6,35 mm)
raccordée au raccord de la valve d’expiration;
• Le tuyau d’oxygène raccordé au connecteur d’entrée d’oxygène.
Remarque :
La plage de températures recommandée pour l’utilisation du circuit est
de -40 °C à 70 °C.
Figure 3–1 Branchements de l’appareil de circuit patient
Avertissement!
La ventilation des patients adultes ne doit être effectuée qu’avec les circuits enfants/
adultes. Celle des patients en bas âge devrait uniquement être effectuée avec les
circuits enfants/nourrissons.
Avertissement!
ZOLL recommande l’utilisation des circuits patients proposés par ZOLL pour le
respirateur. Si des circuits avec une résistance/conformité différente sont utilisés ou
si des accessoires supplémentaires sont raccordés au circuit, vous devez utiliser les
facteurs de conformité appropriés pour le nouveau circuit et vous assurer que le
volume d’espace mort des accessoires ajoutés est pris en compte de manière à ce que
l’appareil fournisse un volume courant efficace au patient.
3-2
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Installation durespirateur Z Vent
Avertissement!
L’espace mort augmente avec la ventilation par masque; suivez toujours
les instructions du fabricant du masque.
2. Raccordement de l’approvisionnement en oxygène
à haute pression (en option)
Étant donné que le respirateur comprend un compresseur interne, le raccordement d’une
alimentation en oxygène à haute pression est optionnel. Consultez les exigences en matière
d’approvisionnement à haute pression décrites dans le chapitre 2 et utilisez le tuyau d’oxygène
pour raccorder l’entrée d’oxygène du respirateur à la source d’O2 à haute pression. L’entrée
d’oxygène du respirateur est illustrée à la figure 3-2.
Avertissement!
Utilisez uniquement avec de l’oxygène de qualité médicale (USP). Lors de
l’utilisation avec une bonbonne d’oxygène, la bonbonne doit être fermement
attachée. Le tuyau d’O2 est vert ou blanc, selon les normes du pays.
Figure 3–2 Entrée d’oxygène
3. Inspection des filtres d’entrée de gaz frais et
d’air d’urgence
L’entrée de gaz frais et d’air d’urgence fournit le circuit de gaz au compresseur interne du
respirateur. Deux filtres intégrés protègent le compresseur et le patient des particules
(un filtre en mousse amovible et un filtre à disque d’entrée de gaz frais et d’air d’urgence).
L’entrée de gaz frais et d’air d’urgence du respirateur est illustrée à la figure 3-3. Inspectez les
filtres et remplacez-les s’ils sont sales (Reportez-vous à la section Remplacement des filtres du
respirateur du Chapitre 7).
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
3-3
Installation durespirateur Z Vent
Figure 3–3 Entrée de gaz frais et d’air d’urgence
Avertissement!
Ne bloquez jamais l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence; un flux d’air libre est
requis pendant le fonctionnement du compresseur ou en cas de défaillance de
l’appareil pour permettre la respiration spontanée. L’entrée de gaz frais et d’air
d’urgence sert également de port anti-asphyxie en cas de panne du respirateur.
4. Branchement des accessoires d’entrée de gaz frais
et d’air d’urgence (en option)
Selon l’environnement dans lequel est utilisé le respirateur, il se peut que vous deviez
brancher les accessoires suivants à l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence :
Ensemble de sac-réservoir de 3 litres
Si le respirateur utilise de l’oxygène provenant de sources à faible débit, vous pouvez choisir de
raccorder un ensemble de sac-réservoir d’oxygène. Suivez ces étapes :
1. Appuyez sur le bouton Menu et utilisez le Cadran pour choisir Réservoir à O2 activé.
Cela indique au respirateur que le réservoir est raccordé et empêche l’alarme d’ENTRÉE
RESTREINTE DE GAZ FRAIS de sonner.
2. Raccordez l’ensemble de sac-réservoir d’oxygène à l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence.
Ce port est situé sur le côté du respirateur. Il sera nécessaire d’utiliser l’adaptateur mâle
à mâle de 22 mm fourni avec les respirateurs de la série 731.
3. Branchez le tuyau d’alimentation en O2 entre la source d’O2 et le raccord cannelé sur
la trousse du réservoir.
4. Ajustez le flux d’O2 pour atteindre une saturation en O2 acceptable.
Remarque :
3-4
L’ensemble fonctionnera lorsque le sac-réservoir pendra ou sera couché
horizontalement, à condition que le sac ne tombe pas de manière à obstruer
le goulot du sac. Si le menu n’a pas été modifié (voir « 1 » ci-dessus), le
respirateur émettra une alarme d’ENTRÉE RESTREINTE DE GAZ FRAIS
de basse priorité. Le fonctionnement avec l’alarme activée n’influence pas
la capacité du respirateur de fournir des cycles de respiration avec les
réglages actuels. C’est pour alerter l’utilisateur qu’une restriction a été
détectée à l’entrée.
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Installation durespirateur Z Vent
Laissez toujours de 5 à 10 minutes entre les ajustements pour vous assurer
que l’oxygénation du patient est stabilisée. Cela est très important lorsque
vous diminuez l’alimentation en O2 où plusieurs minutes peuvent être
nécessaires à un patient pour se stabiliser au nouveau débit d’O2.
N’utilisez jamais de débit d’O2 de >10-12 l/min. Un débit supérieur à cette
valeur peut entraîner une dérive de la pression de base, gaspiller de
l’oxygène et déclencher une alarme d’EXPIRATION INCOMPLÈTE.
Avertissement!
Surveillez toujours l’oxygénation du patient à l’aide d’un oxymètre de pouls.
Le débit d’O2 d’un concentrateur ou une autre source d’O2 peut ne pas être
suffisant pour atteindre la SaO2 cible souhaitée. Le non-respect des instructions
et des AVERTISSEMENTS fournis avec le réservoir à O2 pourrait entraîner
des effets indésirables sur le patient.
Remarque :
En raison de la légère différence entre les densités d’air et d’O2, le volume
courant diminuera légèrement lorsque l’O2 est utilisé. Le pire des cas serait une
< diminution de 10 % du volume courant lorsque l’O2 utilisé entraîne une
FIO2 de 100 %.
Le tableau ci-dessous montre l’effet sur le volume courant et le taux
d’approvisionnement de FIO2 résultant.
Z Vent
AC 12, Vt 700, PEEP 5, I:E 1:2,5
Débit d’O2
0
1
2
3
4
5
6
7
8
FIO2
21
30
38
48
57
70
80
89
100
Vt (défini)
740
732
725
718
711
703
691
689
682
Vt (réel)
700
692
685
678
671
663
651
649
642
% Chg
0
-1,1
-2,1
-3,1
-4,1
-5,3
-7,0
-7,3
-8,3
AC 12, Vt 500, PEEP 5, I:E 1:2,5
Débit d’O2
0
1
2
3
4
5
6
FIO2
21
30
43
56
69
89
100
Vt (défini)
527
523
514
506
502
493
486
Vt (réel)
500
496
487
479
475
466
459
% Chg
0
-0,8
-2,6
-4,2
-5,0
-6,8
-8,2
AC 18, Vt300, PEEP 5, I:E 1:2,5
Débit d’O2
0
1
2
3
4
5
6
FIO2
21
32
47
62
76
96
100
Vt (défini)
312
307
303
299
298
291
287
Vt (réel)
300
295
291
287
286
279
275
% Chg
0
-1,7
-3,0
-4,3
-4,7
-7,0
-8,3
Filtre antibactérien/antiviral (BV)
En cas d’utilisation du respirateur dans un environnement présentant un risque de
contamination croisée pour le patient ou d’agents pathogènes présents dans l’air, vous
pouvez choisir d’utiliser un filtre BV (Reportez-vous au Chapitre 6 « Environnements
de fonctionnement » pour obtenir plus de renseignements sur ce filtre).
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
3-5
Installation durespirateur Z Vent
Filtre chimique/biologique C2A1
Si le respirateur fonctionne dans un environnement contaminé, vous pouvez choisir d’utiliser
un filtre C2A1 chimique/biologique fourni par un fournisseur de filtres chimiques/biologiques.
Remarque :
Avertissement!
ZOLL n’offre pas ce filtre. (Reportez-vous au chapitre 6 « Environnements
de fonctionnement » pour obtenir plus de renseignements sur ce filtre).
Surveillez toujours le patient et le respirateur lors de l’utilisation de filtres externes
ou d’un réservoir à O2 externe. Le changement de mode peut déclencher de fausses
alarmes de défaillance du compresseur lorsque la configuration des paramètres de
l’appareil nécessite un débit d’air très élevé.
5. Sélection de la source d’alimentation du respirateur
Le respirateur fonctionne sur l’une des sources d’alimentation suivantes :
1. Batterie interne au lithium-ion (Li Ion) rechargeable de 14,4 V avec une capacité de 6,75 Ah
(à pleine charge, la batterie fournit 10 heures d’utilisation en configuration d’usine avec
l’oxymètre de pouls fonctionnant à 25 °C).
2. Bloc d’alimentation externe CA/CC fourni par ZOLL : 100 à 240 VCA 50/60 et 400 Hz avec
un raccord d’entrée de type IEC 320 pour CA. Le bloc d’alimentation fournit un courant
continu de 24 V à 4,2 A.
3. Alimentation externe en courant continu sur une prise CC standard de véhicule, en utilisant
soit le câble de 12 VCC, soit celui de 28 VCC fournis par ZOLL pour raccorder le respirateur
à une prise CC. Le raccord d’alimentation du respirateur fonctionne sur un courant continu
compris entre 11,8 et 30,0 VCC.
Le respirateur utilise une source d’alimentation externe lorsqu’elle est disponible, plutôt que son
bloc de batterie interne. Lorsqu’une source d’alimentation externe acceptable est présente, le
respirateur charge automatiquement la batterie interne pendant le fonctionnement de l’appareil.
En cas de coupure de l’alimentation externe, l’appareil fonctionne automatiquement à l’aide de sa
batterie interne et active l’alarme de COUPURE DE L’ALIMENTATION EXTERNE; il n’y a pas
d’interruption de fonctionnement ni de perte d’alarmes. Lorsque l’alimentation externe est
rétablie, l’alimentation de fonctionnement passe automatiquement de l’alimentation interne
à la source externe.
En cas de nécessité d’éteindre l’appareil, placez l’interrupteur en position ARRÊT (« O »).
Si cela n’est pas suffisant ou entraîne un risque potentiel pour le patient ou l’utilisateur,
débranchez l’appareil de la source d’alimentation principale.
Pour brancher le respirateur à une source d’alimentation externe, raccordez la prise d’un bloc
d’alimentation CA/CC à la prise d’entrée d’alimentation externe de l’appareil et à une prise
électrique adéquate.
3-6
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Installation durespirateur Z Vent
Connexion de l’alimentation
Connectez le câble d’alimentation externe au respirateur comme décrit à la figure 3-4
et à la figure 3-5.
Figure 3–4 Connexion et déconnexion de l’alimentation
Avertissement!
Si le bloc d’alimentation, le câble d’alimentation ou les fiches de connexion
d’alimentation sont endommagés ou s’endommagent pendant l’utilisation, débranchez
immédiatement le câble d’alimentation de l’alimentation externe et de l’appareil.
Mise en garde
Ne tordez pas la fiche de connexion du câble d’alimentation. Pincez la fiche et faites-la glisser
pour libérer les loquets de sécurité. Sinon, vous risquez d’endommager la fiche de connexion
électrique et de l’empêcher de fonctionner.
Figure 3–5 Verrouillage de l’alimentation
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
3-7
Installation durespirateur Z Vent
6. Mise sous tension du respirateur
Pour mettre le respirateur sous tension, placez l’interrupteur en position « I ». La figure 3-6
montre l’emplacement de l’interrupteur d’alimentation du respirateur.
Figure 3–6 Interrupteur
Après la mise sous tension, l’appareil effectue son test d’auto-vérification, qui vérifie les
conditions d’alarme et le fonctionnement du système pneumatique, des communications
internes et du système d’alimentation. Une fois le test d’auto-vérification terminé, le
respirateur attend que l’utilisateur sélectionne une configuration de départ avant de commencer
à fonctionner. Une fois le fonctionnement démarré, le respirateur surveille en permanence
les conditions d’alarme.
Pendant le démarrage normal, les alarmes du respirateur sont mises en sourdine pendant
deux minutes (120 secondes) pour vous permettre de brancher le circuit patient et l’oxymètre
de pouls, d’ajuster les réglages du respirateur et d’effectuer un essai de fonctionnement sans
être distrait. Le mode de sourdine au démarrage s’efface en l’absence d’alarmes actives de
priorité moyenne et d’alarmes de priorité basse non désactivées pendant 15 secondes.
Avertissement!
3-8
Démarrez toujours le respirateur, sélectionnez les réglages du patient, assurez-vous
qu’il fonctionne, puis raccordez le patient. Effectuez toujours une ventilation
manuelle du patient lorsqu’il n’est pas raccordé au respirateur.
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Installation durespirateur Z Vent
7. Sélection d’une option du menu Démarrer
Lorsque vous mettez le respirateur en marche, le menu Démarrer apparaît, dans lequel vous
choisissez une configuration de départ appropriée pour le patient. Vous pouvez choisir parmi
les valeurs par défaut du patient suivantes :
Adulte;
Enfant;
CPAP masque -- ventilation spontanée en pression positive continue;
Personnalisé -- valeurs enregistrées lors d’une utilisation précédente;
Derniers réglages -- valeurs choisies pour le dernier patient en traitement avant l’arrêt
du respirateur.
Remarque : Le débit de gaz au démarrage est utilisé pour détecter le patient si des
procédures appropriées ne sont pas suivies.
•
•
•
•
•
Avertissement!
Les réglages par défaut sont destinés à accélérer la configuration du respirateur.
Un soin particulier doit être accordé à l’ajustement adéquat du respirateur avant de
l’utiliser auprès de nourrissons et d’enfants. Le respirateur doit toujours être réglé
avant de raccorder le patient au respirateur.
Les configurations prédéfinies (adulte, enfant, CPAP masque) sont des réglages par défaut
définis dans le cadre de l’utilisation spécifiée. Le paramètre Personnalisé par défaut peut être
utilisé pour définir une configuration prenant en charge votre utilisation et/ou votre population
de patients. Reportez-vous au chapitre 4 pour en savoir davantage.
Pour sélectionner les valeurs des paramètres par défaut de l’appareil, mettez l’un des réglages
ci-dessus en surbrillance dans le Start Menu (menu de démarrage) et appuyez sur le bouton
Accepter. Pour utiliser des valeurs de paramètres différentes des valeurs par défaut, utilisez les
boutons des paramètres de l’appareil (reportez-vous à la section Modification des valeurs des
paramètres située plus loin dans ce chapitre).
Remarque :
Avertissement!
Vous pouvez configurer le respirateur pour qu’il sélectionne automatiquement
les paramètres Adulte par défaut au démarrage à partir du sous-menu Démarrer
config du menu.
N’utilisez jamais les modes CPAP et BL sur un patient qui NE respire PAS
spontanément et/ou qui peut arrêter de respirer spontanément. CPAP et BL
sont destinés à représenter une aide à la ventilation et NON PAS une ventilation.
Lorsque les modes CPAP non invasif et BL avec LC sont utilisés, l’icône représentée par une
tête portant un masque apparaît à l’emplacement utilisé par les icônes haut-parleur/sourdine.
Les alarmes de priorités basse et moyenne font disparaître cette icône de tête portant un
masque. Elle réapparaît lorsque les alarmes de faible priorité sont mises en sourdine.
Lorsque les alarmes de priorité moyenne sont mises en sourdine, l’icône du haut-parleur en
sourdine apparaît.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
3-9
Installation durespirateur Z Vent
8. Modification du mode de fonctionnement (en option)
Le respirateur propose quatre modes de fonctionnement que vous pouvez utiliser pour gérer
l’état du patient (les modes actifs, AC et SIMV, peuvent fournir une ventilation ciblée ou sous
pression) :
1. AC (assisté/contrôlé) -- Le patient reçoit une ventilation contrôlée ou assistée. Lorsque le
patient déclenche une ventilation assistée, il reçoit un cycle respiratoire basé sur le volume
ou la pression cible.
2. SIMV/VACI (ventilation assistée contrôlée intermittente) -- Le patient reçoit une ventilation
contrôlée en fonction du rythme de respiration prédéfini. Les cycles respiratoires spontanés
correspondent à un débit non pris en charge ou pris en charge à l’aide d’une aide inspiratoire.
3. CPAP/VS-PEP (ventilation spontanée en pression positive) -- Le patient reçoit une pression
positive continue tout en respirant spontanément. Les cycles respiratoires spontanés
correspondent à un débit non pris en charge ou pris en charge à l’aide de l’aide inspiratoire.
4. BL (biphasique) -- Le respirateur fournit deux réglages de pression pour aider le patient à
respirer spontanément : une pression haute d’inspiration (IPAP) et une pression basse
d’expiration (EPAP).
Remarque :
Le mode SIMV est un mode optionnel sur le respirateur Z Vent qui peut ne pas
être offert sur votre respirateur Z Vent.
Pour sélectionner le mode de fonctionnement, appuyez sur le bouton de paramètre Mode,
tournez le Cadran pour mettre en surbrillance le mode que vous souhaitez utiliser, puis
appuyez sur le bouton Accepter.
Lors du passage de la ventilation active aux modes CPAP/BL ou des modes CPAP/BL avec LC
au mode de ventilation active, le seuil d’alarme ou le paramètre suivant peut devoir être réglé :
•
•
•
•
•
•
•
•
Avertissement!
Alarme basse BPM
Alarme haute BPM
Alarme Pression des voies resp. basse
PEEP
Limite élevée de Vt
Limite basse de Vt
Temps de montée
Pressure Support
Le passage vers CPAP/BL fixe automatiquement le temps de montée à 3, ce qui peut
être trop rapide pour certains patients ainsi que pour les nourrissons et les jeunes
enfants. Avant d’utiliser le respirateur sur un nourrisson ou un enfant en bas âge,
vous devez toujours vous assurer de le configurer correctement avant de raccorder
le patient, puis surveiller le patient pour garantir un soutien optimal.
Remarque :
3-10
L’alarme Patient détecté se déclenche lorsque vous connectez le raccordement
côté patient au respirateur pendant que le menu de démarrage est toujours actif.
Pour résoudre le problème, vous devez choisir un mode de ventilation et
configurer l’appareil de façon appropriée pour le patient. De plus, vous devez
effectuer un essai de fonctionnement avant de raccorder de nouveau le
patient à l’appareil.
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Installation durespirateur Z Vent
9. Modification des valeurs des paramètres
Si le patient a besoin de valeurs de paramètres différentes des valeurs par défaut, vous pouvez
utiliser les boutons des paramètres pour modifier ces valeurs. Pour modifier les valeurs des
paramètres, appuyez sur les boutons des paramètres pour mettre en surbrillance les valeurs
du paramètre principal et des paramètres secondaires ou maintenez le bouton du paramètre
enfoncé pour afficher le menu contextuel du paramètre. Utilisez le Cadran pour ajuster
la valeur du paramètre en surbrillance. Appuyez sur le bouton Accepter pour appliquer
le changement.
Avertissement!
Les limites d’alarme doivent convenir au patient en cours de ventilation. Si un
paramètre est modifié, ajustez les limites d’alarme haute et basse pour encadrer
la nouvelle valeur.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
3-11
Installation durespirateur Z Vent
10. Réalisation d’un essai de fonctionnement
Avant de raccorder le patient au respirateur, vous devez effectuer un essai de fonctionnement
pour vous assurer que le circuit respiratoire est correctement raccordé et que les principales
alarmes de sécurité du patient, telles que PATIENT DÉCONNECTÉ et PRESSION DES
VOIES RESP. ÉLEVÉE, fonctionnent correctement.
Pour effectuer la procédure d’essai de fonctionnement, procédez comme suit :
a. Appuyez sur le bouton de ventilation manuelle ; le gaz doit sortir de la connexion patient
chaque fois que vous appuyez sur le bouton.
b. Fermez le port patient avec une main munie d’un gant propre. L’alarme LIMITE DE
PRESSION ÉLEVÉE DES VOIES RESP. doit s’enclencher après deux cycles respiratoires
atteignant la limite maximale de PIM.
Si l’alarme PRESSION DES VOIES RESP. ÉLEVÉE ne parvient pas à s’activer, vérifiez
que toutes les connexions du circuit sont bien en place, que la valve d’expiration se ferme
pendant l’inspiration et que la limite de pression élevée des voies respiratoires est réglée
à 35 cm H2O ou moins.
c. Après un ou deux cycles respiratoires, libérez le port du patient tout en laissant le respirateur
fonctionner. L’alarme PATIENT DÉCONNECTÉ doit s’activer.
d. Fermez partiellement le port patient pour réinitialiser l’alarme PATIENT DÉCONNECTÉ.
e. En l’absence d’autres alarmes, coupez l’alimentation externe du respirateur. Les alarmes
ALIMENTATION EXTERNE FAIBLE/DÉCONNECTÉE doivent s’activer. Rebranchez
l’alimentation externe pour réinitialiser les alarmes.
Si les alarmes PRESSION DES VOIES RESP. ÉLEVÉE, ALIMENTATION EXTERNE
FAIBLE/DÉCONNECTÉE ou PATIENT DÉCONNECTÉ ne parviennent pas à s’activer,
continuez à pratiquer une ventilation manuelle du patient, assurez-vous que le circuit patient
ne présente pas de fuite ou que la soupape d’expiration est défectueuse et répétez l’essai de
fonctionnement.
Si vous utilisez la batterie interne, vérifiez que l’icône Batterie indique que la charge de la
batterie est suffisante pour soutenir la durée de fonctionnement prévue. Sinon, commencez la
ventilation et trouvez une source d’alimentation alternative.
Avertissement!
3-12
Ne connectez le patient au respirateur qu’au moment où vous avez déterminé que le
respirateur fonctionne correctement et que ses paramètres sont correctement définis
pour le patient.
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Installation durespirateur Z Vent
11. Raccordement de l’oxymètre de pouls (en option)
L’oxymètre de pouls fonctionne avec tous les modes du respirateur du moment que son câble et
que son capteur sont correctement branchés au raccord SaO2 (lors du démarrage, l’oxymètre est
en veille; la fenêtre des paramètres SaO2 et FC affiche stby (veille)).
Pour utiliser l’oxymètre de pouls, branchez le capteur au patient et le câble au raccord SaO2
sur le dessus du respirateur, comme illustré à la figure 3-7.
Figure 3–7 Branchement du capteur de l’oxymètre de pouls
La surveillance se met automatiquement en marche dès qu’un signal valable du patient est
détecté pendant plus de 10 secondes. Pour obtenir de plus amples informations sur la technologie
d’oxymétrie de pouls Masimo utilisée par le respirateur, reportez-vous à l’Annexe C Principes de
l’oxymètre de pouls.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
3-13
Installation durespirateur Z Vent
12. Raccordement du patient
Lorsque vous avez vérifié que le respirateur fonctionne correctement, débranchez le poumon de
test (s’il est utilisé lors de l’essai de fonctionnement) du circuit patient. Raccordez les voies
respiratoires du patient (tube endotrachéal, dispositif supraglottique ou tube de trachéotomie)
ou le masque au port de connexion du circuit patient.
Remarque :
S’il y a des alarmes liées au circuit lors de la configuration ou de la première
utilisation, telles que déconnexion, fuite de PEEP, pression des voies
respiratoires basse ou PEEP automatique, vérifiez toutes les connexions
du circuit et la soupape d’expiration.
Avertissement!
Ne laissez jamais le patient sans surveillance.
Avertissement!
Assurez-vous toujours qu’il existe un autre moyen de fournir une ventilation mécanique.
Un insufflateur manuel et un masque approprié pour le patient en cours de
ventilation doivent être immédiatement à portée de main.
Avertissement!
Ne connectez le patient au respirateur qu’au moment où vous avez déterminé que
le respirateur fonctionne correctement et que ses paramètres sont correctement
définis pour le patient.
Avertissement!
Ne connectez rien au port USB. Le port USB ne fournit aucune sortie ou entrée de
signal à l’utilisateur. Le port USB est un accès destiné aux outils utilisés lors de la
maintenance de l’appareil.
3-14
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Chapitre 4
Utilisation du respirateur Z Vent
Ce chapitre décrit comment utiliser le respirateur Z Vent de ZOLL. Le bon fonctionnement
du respirateur requiert de bien comprendre les éléments suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Fonctionnement initial avec les réglages des paramètres par défaut (prédéfinis)
Modification des réglages des paramètres
Enregistrement de configurations personnalisées aux fins d’utilisation future
Utilisation des derniers réglages activés sur le respirateur
Options de la fenêtre des paramètres des modes
Options de la fenêtre des paramètres des CRPM (BPM)
Options de la fenêtre des paramètres du Vt
Options de la fenêtre des paramètres de la PIM (PIP)
Options de la fenêtre des paramètres de la FIO2
Options de la fenêtre de paramètres de la SaO2 (SpO2)
Options de la fenêtre des paramètres de la FC (HR)
Ventilation manuelle
Pression de plateau
Messages contextuels
Utilisation du menu
Remarque :
9650-002360-26 Rev. A
L’appareil mesure les pressions en cm H2O.
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
4-1
Utilisation du respirateur Z Vent
Fonctionnement initial avec les réglages des
paramètres par défaut
Après la mise sous tension, le respirateur effectue une auto-vérification (ensemble de tests et de
contrôles du système). Si l’auto-vérification réussit, la matrice de voyants à DEL devient verte
et le Start Menu (menu Démarrer) s’affiche pour indiquer que le respirateur est opérationnel.
Le menu Démarrer permet à l’utilisateur de choisir entre des réglages de paramètres de
respirateur prédéfinis (pour les patients adultes, les patients enfants, les patients nécessitant
une CPAP par masque), un ensemble de réglages de paramètres personnalisés précédemment
enregistré ou les derniers réglages utilisés lors du fonctionnement du respirateur. Les choix
de Start Menu (menu Démarrer) incluent :
Choix
Description
Adulte
Réglages de paramètres de ventilation prédéfinis pour les
patients adultes.
Enfant
Réglages des paramètres de ventilation prédéfinis pour
les patients enfants.
CPAP masque
Réglages des paramètres de ventilation prédéfinis pour la
ventilation CPAP masque (ventilation spontanée en
pression positive continue).
Personnalisé
Réglages des paramètres de ventilation précédemment
enregistrés par un utilisateur.
Derniers régl.
Réglages activés sur le respirateur lors de sa dernière
utilisation (mais non enregistrés en tant que réglages
personnalisés par l’utilisateur).
Avertissement!
Ne branchez pas le patient au respirateur lorsque le menu Démarrer est actif.
Réglages des paramètres par défaut pour les adultes, les enfants
et la CPAP masque
Les réglages par défaut pour les adultes, les enfants et la CPAP masque sont les suivants :
Valeurs de réglage des paramètres adulte par défaut
4-2
Paramètre
Valeur de réglage par
défaut
Mode
AC (V)
BPM
12
I:E
1:3
Vt
450
PEEP
5
Limite de PIP
35
FIO2
21
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Utilisation du respirateur Z Vent
Valeurs de réglage enfant des paramètres par défaut
Paramètre
Valeurs de réglage par défaut
Mode
SIMV (P)*
AC (P)
BPM
20
20
Ti
0,6
0,6
PIP
20
20
PEEP
4
4
Limite de PIP
30
30
FIO2
21
21
* Remarque : SIMV (V) et SIMV (P) sont des modes optionnels sur
l’appareil Z Vent.
Valeurs de réglage des paramètres par défaut de la CPAP masque
Paramètre
Valeur de réglage
par défaut
Mode
CPAP
Sauvegarde des
BPM
12
Sauvegarde de I:E
1:3
Sauvegarde des PIP
20
PEEP
5
Limite de PIP
30
FIO2
21
Choix à partir du Start Menu (menu Démarrer)
Choisissez l’option qui convient le mieux au patient. Affichez le menu Démarrer et procédez
comme suit :
1. Tournez le Cadran pour mettre en évidence votre choix. Par exemple, pour choisir la CPAP
masque par défaut, tournez le Cadran jusqu’à ce que CPAP masque soit en surbrillance.
2. Appuyez sur le bouton Accepter pour activer votre choix. Le respirateur commencera
à fonctionner selon le choix que vous aurez fait. Pour connaître l’installation initiale,
reportez-vous au chapitre 3.
Remarque :
9650-002360-26 Rev. A
Le respirateur est doté d’une alarme de 120 secondes qui est automatiquement
mise en sourdine, comme indiqué ci-dessus, pour permettre à l’utilisateur
d’ajuster les réglages des paramètres du patient.
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
4-3
Utilisation du respirateur Z Vent
Modification des réglages des paramètres
Le respirateur Z Vent vous permet de gérer l’état du patient en regroupant les paramètres
de ventilation qui peuvent être consultés dans les fenêtres de paramètres sur le côté
droit de l’écran.
Un bouton correspondant à chaque fenêtre vous permet de sélectionner et de définir
des paramètres.
Groupe de paramètres
Description
Paramètre principal
Le réglage du paramètre principal accessible et contrôlé via la
fenêtre de paramètres. Ceux-ci sont affichés à l’aide d’une police
de caractères grand format comme suit : HR, SpO2, FIO2, PIP, Vt,
BPM et Mode.
Paramètres secondaires et
seuils/limites des alarmes
Paramètres secondaires associés au paramètre principal et seuils
d’alarme pour les alarmes associées au paramètre principal
(police de petit format).
Menu contextuel
Paramètres supplémentaires permettant d’ajuster davantage les
performances de l’appareil en fonction du paramètre principal.
Les paramètres contrôlés par l’utilisateur apparaissent sous forme de texte plein (ou de symbole
plein) dans la fenêtre des paramètres ou dans les zones auxiliaires. Les paramètres qui
dépendent du patient apparaissent sous forme de texte dont seul le contour est tracé dans
la fenêtre des paramètres. La figure 4-1 illustre les fenêtres des paramètres.
Figure 4–1 Fenêtres des paramètres et zones auxiliaires
4-4
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Utilisation du respirateur Z Vent
La figure 4-2 illustre les boutons associés aux fenêtres de paramètres.
Figure 4–2 Boutons de paramètres
Navigation dans les fenêtres des paramètres à l’aide des boutons
de paramètres
Les valeurs des paramètres sont accessibles à l’aide d’un bouton de paramètre comme suit :
• Pression simple : met en surbrillance le paramètre principal pour la fenêtre de
paramètres choisie
• Pression multiple : met en surbrillance les paramètres secondaires et les limites d’alarme.
(Plusieurs pressions mettent en surbrillance les paramètres secondaires dans le sens des
aiguilles d’une montre)
• Pression maintenue : ouvre le menu contextuel (pour les paramètres principaux qui ont un
menu contextuel). Tourner le Cadran met en surbrillance les éléments du menu contextuel.
Remarque : Si vous tentez de définir des valeurs de paramètres en dehors de la plage
clinique type de réglages, le respirateur affichera des messages contextuels
vous demandant si vous voulez vraiment définir le paramètre à cette valeur.
Les messages contextuels sont décrits en détail plus loin dans ce chapitre. Pour
définir le paramètre au-dessus de la limite, vous devez appuyer sur le bouton
Accepter, puis ajuster les valeurs et appuyer sur le bouton Accepter à nouveau.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
4-5
Utilisation du respirateur Z Vent
Modification d’un réglage de paramètre
Pour modifier un paramètre, procédez comme suit.
1. Accédez au paramètre que vous souhaitez modifier à l’aide des boutons de paramètre décrits
dans les sections précédentes.
2. Appuyez sur le bouton Accepter pour mettre votre choix en surbrillance. Plusieurs pressions
sont nécessaires pour les paramètres secondaires.
3. Tournez le Cadran pour ajuster la valeur du paramètre.
4. Appuyez sur le bouton Accepter pour activer votre choix.
Les exemples suivants décrivent la façon de modifier un paramètre principal, un paramètre
secondaire et un paramètre de menu contextuel.
Exemple 1 – Modification d’un paramètre principal
Dans l’exemple 1, le respirateur fonctionne avec les paramètres Adulte par défaut. L’utilisateur
veut changer le mode de AC (Adulte par défaut) à CPAP.
Pour modifier le paramètre Mode de AC à CPAP, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton de paramètre Mode une fois.
2. Tournez le Cadran jusqu’à ce que la fenêtre de paramètre Mode affiche CPAP.
3. Appuyez sur le bouton Accepter.
Exemple 2 – Modification d’un paramètre secondaire
Dans l’exemple 2, le respirateur fonctionne avec les paramètres Adulte par défaut et
l’utilisateur souhaite régler le paramètre secondaire PEEP de 5 (réglage par défaut pour adultes)
à 7 cm H2O.
Pour modifier le réglage du paramètre secondaire PEEP de 5 à 7, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton de paramètre PIP jusqu’à ce que PEEP soit en surbrillance.
2. Tournez le Cadran jusqu’à ce que le réglage PEEP soit égal à 7, comme indiqué dans
la fenêtre de paramètre PIP.
3. Appuyez sur le bouton Accepter.
Exemple 3 – Modification d’un paramètre de menu contextuel
Dans l’exemple 3, le respirateur fonctionne avec les paramètres Adulte par défaut et
l’utilisateur souhaite modifier la sensibilité de l’oxymètre de pouls Masimo de Norm (normal),
qui est le réglage par défaut pour adultes, à Max (maximum).
Pour modifier le réglage de la sensibilité de Norm à Max, procédez comme suit :
1. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de paramètre HR ou SpO2 jusqu’à ce que le menu
contextuel Masimo s’affiche.
2. Relâchez le bouton de paramètre, puis tournez le Cadran jusqu’à ce que le choix Sensibilité
soit en surbrillance, puis appuyez sur le bouton Accepter. Le réglage de la sensibilité est
en surbrillance.
3. Tournez le Cadran jusqu’à ce que le réglage passe à Max (maximum).
4. Appuyez sur le bouton Accepter.
4-6
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Utilisation du respirateur Z Vent
Enregistrement des paramètres modifiés aux
fins d’utilisation future
Lorsque vous modifiez des paramètres, vous pouvez les enregistrer aux fins d’utilisation
ultérieure via l’option de menu Réglages personnalisés (Régl. pers).
Pour sauvegarder les paramètres modifiés aux fins d’utilisation future, procédez comme suit.
1. Lorsque le respirateur est allumé, modifiez les paramètres souhaités à l’aide des boutons de
paramètre, du Cadran et du bouton Accepter.
2. Appuyez sur le bouton Menu.
3. À l’aide du Cadran, mettez en surbrillance Réglages de démarrage, puis appuyez sur le
bouton Accepter.
4. Utilisez le Cadran pour mettre en surbrillance Régl. pers., appuyez sur le bouton Accepter
pour mettre en surbrillance Enregistrer, puis appuyez sur le bouton Accepter à nouveau pour
enregistrer les paramètres modifiés.
Pour utiliser ou confirmer que les paramètres modifiés sont enregistrés en tant que réglages
personnalisés, procédez comme suit :
1. Mettez sous tension le respirateur.
2. Lorsque le menu de démarrage s’affiche, tournez le Cadran pour mettre en surbrillance
Réglages personnalisés, puis appuyez sur le bouton Accepter.
3. Le respirateur affiche les réglages des paramètres personnalisés dans les fenêtres
de paramètres.
Avertissement!
Les options Personnalisé et Derniers réglages enregistrent la configuration actuelle
du respirateur. Assurez-vous toujours que les réglages de ventilation et les limites
d’alarme conviennent au patient.
Utilisation des derniers réglages activés sur le respirateur
Le respirateur conserve le dernier réglage utilisé sur l’appareil (même s’il n’a pas été enregistré
en tant que réglage personnalisé). Pour utiliser les derniers réglages, procédez comme suit :
1. Allumez le respirateur, attendez que l’auto-vérification se termine et que le Start Menu
(menu Démarrer) s’affiche.
2. Tournez le Cadran pour mettre en surbrillance le choix des derniers réglages.
3. Appuyez sur le bouton Accepter pour activer votre choix.
Le respirateur commencera à fonctionner avec les derniers réglages utilisés.
Avertissement!
Derniers régl. utilise tous les paramètres, y compris les alarmes. Vous devez vous
assurer que le réglage et les alarmes conviennent au patient.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
4-7
Utilisation du respirateur Z Vent
Options de la fenêtre des paramètres des modes
Le respirateur vous permet de sélectionner différents modes de ventilation afin de prendre
en charge le patient de manière optimale.
Paramètre principal
La fenêtre du paramètre Mode comporte quatre choix de paramètres principaux.
• AC (assisté/contrôlé) -- Le patient reçoit une ventilation contrôlée ou assistée. Lorsque le
patient déclenche une ventilation assistée, il reçoit un cycle respiratoire basé sur le volume
ou la pression cible.
• SIMV/VACI (ventilation assistée contrôlée intermittente) -- Le patient reçoit une
ventilation contrôlée en fonction du rythme de respiration prédéfini. Les cycles respiratoires
spontanés correspondent à un débit non pris en charge ou pris en charge à l’aide d’une aide
inspiratoire.
Remarque : SIMV est un mode en option sur le respirateur Z Vent.
• CPAP/VS-PEP (ventilation spontanée en pression positive) -- Le patient reçoit une
pression positive continue tout en respirant spontanément. Les cycles respiratoires
spontanés correspondent à un débit non pris en charge ou pris en charge à l’aide de l’aide
inspiratoire.
• BL (biphasique) -- Le respirateur fournit deux réglages de pression pour aider le patient
à respirer spontanément : une pression haute d’inspiration (IPAP) et une pression basse
d’expiration (EPAP).
Paramètres secondaires et seuils/limites des alarmes
La fenêtre du paramètre Mode présente deux choix de paramètres secondaires.
• Cycle respiratoire cible
• Compensation de fuite
Cycle respiratoire cible
• Volume cible (V) -- Veille à ce qu’un volume stable soit fourni au patient pendant
l’inspiration à l’aide d’un débit constant. Lors de l’atteinte du volume cible, le paramètre
PIP apparaît sous la forme de texte dont seul le contour est tracé.
• Pression cible (P) -- Fournit une pression constante positive pendant la durée de
l’inspiration en utilisant un modèle de débit en décélération. Lors de l’atteinte de la pression
cible, le paramètre Vt apparaît sous la forme de texte dont seul le contour est tracé.
Pour définir (ou modifier) le cycle respiratoire cible, procédez comme suit :
1. Appuyez deux fois sur le bouton de paramètre Mode pour mettre en surbrillance le
paramètre Cycle respiratoire cible.
2. Utilisez le Cadran pour basculer entre V (volume cible) et P (pression cible).
3. Appuyez sur le bouton Accepter.
Remarque :
4-8
Veuillez noter que le volume courant ne peut pas être ajusté lors d’une
ventilation à l’aide d’une pression cible. Vous devrez peut-être ajuster le PIP
pour maintenir le volume courant souhaité.
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Utilisation du respirateur Z Vent
Pour ajuster la PIP cible lors d’une ventilation à l’aide d’une pression cible, procédez
comme suit :
1. Appuyez sur le bouton de paramètre PIP.
2. Utilisez le Cadran pour définir la valeur de PIP cible souhaitée.
3. Appuyez sur le bouton Accepter.
Lors d’une ventilation à l’aide d’une pression cible, le réglage des limites de volume courant
faible et élevée protège contre les fuites et garantit la distribution d’un volume courant minimal.
Avertissement!
Lors d’une ventilation à l’aide d’une pression cible, réglez toujours le volume
courant élevé juste au-dessus du volume courant maximum du patient. En cas de
déconnexion ou de décanulation, l’augmentation du volume déclenchera l’alarme.
Compensation de fuite
La compensation de fuite (LC) est offerte dans tous les modes de ventilation à l’aide d’une
pression cible et fournit un débit pendant la phase d’expiration pour maintenir la pression de
base causée par une fuite des voies respiratoires ou du masque facial. La compensation de fuite
peut supporter des fuites allant de 0 à 30 litres par minute.
Pour activer la compensation de fuite, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton de paramètre Mode deux fois. L’icône « Pas de compensation de
fuite » sera mise en surbrillance.
2. Tournez le Cadran pour activer la compensation de fuite. Un message contextuel apparaîtra
pour demander une confirmation.
3. Appuyez sur le bouton Accepter pour activer la compensation de fuite.
Pour éviter le déclenchement d’alarmes injustifiées chez les patients présentant des fuites
actives, la compensation de fuite supprime les alarmes suivantes :
• Pression des voies resp. basse (No 2071)
• Volume courant important (No 2072)
• Volume courant faible (No 2073)
Mise en garde
Une fois que le patient est stable avec une ventilation CPAP ou BL, les alarmes supprimées
doivent être réglées pour assurer une ventilation sécuritaire du patient. En mode BL ou CPAP,
l’alarme de flux insuffisant (code de service : 2095) se déclenche lorsque le débit inspiratoire
du patient est supérieur à 100 l/min pendant deux respirations simultanées. L’utilisateur peut
choisir de diminuer la valeur de la pression de déclenchement (à partir du réglage par défaut
de -2 cm H2O à -1 ou -0,5 cm H2O) et de diminuer le temps de montée à 1 de sorte que le
débit atteigne le maximum dans les meilleurs délais.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
4-9
Utilisation du respirateur Z Vent
Menu contextuel
Le menu contextuel Ventilation en apnée de secours est accessible lorsque le paramètre
principal est réglé sur les modes CPAP ou BL.
Appuyez sur le bouton de paramètre Mode et maintenez-le enfoncé en mode CPAP ou BL
pour afficher le menu. Le menu s’affiche :
• PIP cible
• BPM
• I:E
Les réglages par défaut de Ventilation en apnée de secours sont PIP cible (20), BPM (12)
et I:E (1:3). Ces réglages doivent être ajustés pour le patient que vous prenez en charge en
mode CPAP ou BL.
Lorsque la ventilation en apnée est activée, le respirateur fournit des respirations ciblées
en fonction de la pression selon les réglages Apnée par défaut ou l’utilisateur peut choisir de
modifier les réglages. Ventilation en apnée de secours est déclenchée à l’aide de la limite
d’alarme Fréq. resp. basse.
Si la limite de respiration basse est réglée à 4 et que la respiration n’est pas détectée toutes les
15 secondes, le respirateur commencera à fournir une ventilation en fonction des réglages de la
ventilation en apnée de secours et déclenchera une alarme. En mode CPAP ou BL, la ventilation
en apnée de secours est automatique.
Pour ajuster ou modifier les réglages de la ventilation en apnée de secours
1. À partir du menu, utilisez le Cadran pour mettre en surbrillance le paramètre à modifier,
puis appuyez sur le bouton Accepter (la valeur du paramètre actuellement mis en
surbrillance est mise en surbrillance).
2. Utilisez le Cadran pour définir la valeur souhaitée.
3. Appuyez sur Accepter pour activer le changement.
Référence de la fenêtre du paramètre Mode
Le tableau suivant fournit une référence aux paramètres principaux, aux paramètres
secondaires, aux paramètres du menu contextuel et à d’autres options pour la fenêtre
du paramètre Mode.
Fenêtre du paramètre Mode
Options/Plage
Disponibilité/Remarques
AC
Paramètre principal
Mode
SIMV
Mode optionnel du Z Vent
CPAP
BL
4-10
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Utilisation du respirateur Z Vent
Fenêtre du paramètre Mode
Options/Plage
Disponibilité/Remarques
Cycle respiratoire cible (V) ou (P)
Paramètres secondaires
LC
(compensation
de fuite)
Alarmes
Aucune
Valeur mesurée
Aucune
Allumé ou
Éteint (Éteint
par défaut)
Modes AC(P) et SIMV(P)
Éteint
Mode BL
Allumé par
défaut
Mode CPAP
Menu contextuel du mode
Ventilation en apnée
de secours
Avertissement!
Le menu contextuel est
offert dans les modes
CPAP et BL
BPM
1 à 80
PIP
10 à 80
I:E, Ti
1:99, 0,1 à 3
Commande
sélectionnée dans le
menu contextuel BPM
Les réglages de la ventilation en apnée de secours conviennent à la plupart des
patients adultes. Pour les patients adultes et enfants de petite taille, ajustez les
réglages de la ventilation en apnée de secours afin qu’ils soient adaptés au patient.
Options de la fenêtre des paramètres des CRPM (BPM)
La fenêtre de paramètre des CRPM (cycles respiratoires par minute, BPM) définit le nombre
de respirations par minute délivrées par le respirateur ainsi que d’autres paramètres liés au
minutage de la respiration.
Pour les modes de ventilation AC et SIMV, le paramètre des CRPM (BPM) affiche le réglage
en texte plein. La plage des paramètres BPM est comprise entre 0 et 80.
La plage des mesures BPM est comprise entre 0 et 99,9.
Lorsque les modes CPAP et BL sont utilisés, le paramètre principal est le rythme de
la respiration du patient, indiquée en texte dont seul le contour est tracé.
Les respirations assistées et contrôlées sont déclenchées et se répètent en fonction du
temps. Les respirations spontanées sont déclenchées par le patient et le débit se répète en
fonction du temps.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
4-11
Utilisation du respirateur Z Vent
Paramètres secondaires et seuils/limites des alarmes
Les paramètres secondaires de la fenêtre des paramètres BPM sont les suivants :
• Limite d’alarme BPM élevée (nombre du haut, en dessous du symbole de sonnerie
d’alarme)
• Limite d’alarme BPM faible (nombre du bas, en dessous du symbole de sonnerie d’alarme)
• Paramètre de contrôle (rapport I:E ou Ti)
Remarque :
L’affichage de I:E ou Ti dans la fenêtre du paramètre BPM est déterminé par
le réglage Paramètre de contrôle du menu contextuel BPM.
L’alarme Fréquence respiratoire élevée peut être activée ou réglée à une valeur entre 20 et 99.
L’alarme Fréquence respiratoire basse peut être réglée à une valeur entre 2 et 40.
Pour modifier le réglage d’un seuil d’alarme, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton de paramètre BPM jusqu’à ce que le seuil d’alarme souhaité soit mis
en surbrillance.
2. Tournez le Cadran jusqu’au réglage de seuil souhaité.
3. Appuyez sur le bouton Accepter.
Pour modifier le réglage de I:E ou Ti, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton de paramètre BPM jusqu’à ce que le paramètre secondaire I:E ou Ti
soit mis en surbrillance.
2. Tournez le Cadran pour changer le réglage.
3. Appuyez sur le bouton Accepter.
Menu contextuel
Appuyez sur le bouton de paramètre BPM et maintenez-le enfoncé pour afficher le menu
contextuel BPM. Différents paramètres associés aux BPM peuvent être ajustés dans ce
menu contextuel. Le menu offre la possibilité de modifier les éléments suivants :
•
•
•
•
Paramètre de contrôle (I:E ou Ti)
Temps de montée (lorsque des respirations à l’aide d’une pression cible sont disponibles)
Cycle Off %
Limite de Ti spont.
Paramètre de contrôle (I:E ou Ti)
Le paramètre de contrôle vous permet de choisir entre le rapport I:E et Ti. Le paramètre
de contrôle que vous sélectionnez est affiché dans la fenêtre des paramètres et le paramètre
que vous mesurez est toujours calculé et affiché dans les cases auxiliaires.
Pour les modes de ventilation AC et SIMV, les respirations de contrôle sont déclenchées
en fonction du temps et se répètent dans le temps. Le respirateur utilise le réglage du paramètre
Temps d’inspiration (Ti) pour terminer le cycle respiratoire fourni.
Pour les cycles respiratoires en fonction d’un volume cible, le paramètre Ti est utilisé
pour déterminer le débit constant du cycle respiratoire fourni. Les messages contextuels
sont déclenchés pour alerter l’utilisateur si des réglages inappropriés sont sélectionnés.
4-12
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Utilisation du respirateur Z Vent
Le paramètre de contrôle de l’inspiration/expiration par défaut est le rapport I:E, à moins que
le paramètre Enfant par défaut ait été sélectionné. Le respirateur calcule automatiquement
le temps d’inspiration et l’affiche lorsque le rapport I:E est contrôlé. Il calcule le rapport I:E
lorsque le temps d’inspiration est utilisé. Les deux sont toujours affichés à l’écran.
En tant que fonctionnalité avancée, le rapport I:E peut être ajusté de manière à ce que le temps
d’inspiration soit plus long que le temps d’expiration (appelé I:E inverse, dans une plage de
4,0:1 à 1,0:1, alors que le rapport I:E normal est de 1:1,0 à 1:99). L’opération inverse nécessite
une confirmation dans une fenêtre contextuelle en raison du risque potentiel de blessure lorsque
ce réglage est inapproprié vu l’état du patient.
Le rapport I:E inverse n’est pas offert sur tous les appareils.
Temps de montée
Le temps de montée permet à l’utilisateur de régler le temps nécessaire pour atteindre le débit
inspiratoire complet et la pression inspiratoire maximale (PIM/PIP) lors d’une respiration en
fonction d’une pression cible. Le temps de montée s’affiche dans les cases auxiliaires au bas
de l’écran (voir la figure 4-1). Utilisez la forme d’onde PIP comme référence lors de
l’ajustement du temps de montée du patient. Le temps de montée est offert dans les modes
de ventilation suivants :
•
•
•
•
AC (P)
SIMV (V ou P)
CPAP
BL
Lorsque l’aide inspiratoire est activée, vous pouvez régler le temps nécessaire pour atteindre
la PIP, 1 étant le plus court et 10 le plus long. Il vous convient de réévaluer et de réajuster les
réglages du temps de montée une fois que le patient est raccordé au respirateur et initialement
stabilisé. Pour réduire l’effort du patient pour respirer et le risque de dépassement de pression,
les éléments suivants doivent être pris en compte lors du réglage du temps de montée :
•
•
•
•
•
le volume courant du patient;
le profil respiratoire du patient;
le confort du patient;
la demande de débit du patient;
les caractéristiques des poumons du patient – résistance et compatibilité.
Le temps de montée d’un poumon passif est principalement lié à la résistance des voies
respiratoires et ne dépend pas vraiment de la compatibilité.
L’augmentation du temps de montée réduit également le débit maximal du respirateur afin
de permettre la prise en charge des patients nourrissons et enfants.
Remarque :
9650-002360-26 Rev. A
Un patient adulte présentant une résistance élevée peut bénéficier d’un réglage
de temps de montée entre 3 et 4 pour obtenir un cycle respiratoire optimal. Les
temps de montée situés entre 8 et 10 sont optimisés pour les nourrissons et
ont un débit limité. (Le circuit pour nourrissons n’est pas prévu pour des
flux > 60 l/min.)
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
4-13
Utilisation du respirateur Z Vent
Paramètre Cycle Off %
Pour les cycles respiratoires en fonction du débit, le respirateur passe de la phase inspiratoire
à la phase expiratoire lorsque le débit chute en deçà d’un pourcentage défini du débit maximal.
La valeur par défaut est 25 % du débit de pointe, dans une plage allant de 10 à 70 %. Cycle
Off % est généralement utilisé pendant la ventilation non invasive pour assurer des cycles
respiratoires synchronisés avec le patient. Certains patients peuvent avoir des difficultés à
obtenir des cycles respiratoires en raison des caractéristiques de leurs poumons ou d’un sac
empêchant le débit d’atteindre le débit du cycle. Lorsque cela se produit, la respiration
spontanée peut effectuer un cycle de temps entraînant une asynchronie.
Vous pouvez ajuster la valeur Cycle Off % pour tenir compte des fuites du patient et de
l’effort respiratoire faible.
Les utilisateurs doivent soigneusement évaluer la réponse du patient lors de l’ajustement
du paramètre Cycle Off % pour éviter l’asynchronie des cycles et l’inconfort du patient.
Remarque :
La durée la plus longue d’un cycle respiratoire spontané est de 5 secondes.
Au terme de cette période, le respirateur ferme le débit et ouvre la valve
d’expiration.
En l’absence de fuite, l’augmentation du paramètre Cycle Off % donne lieu à des cycles
respiratoires plus courts et de moindre volume. Si vous réglez le paramètre Cycle Off % à une
valeur trop élevée, le cycle respiratoire prendra fin tôt par rapport à l’effort du patient, ce qui
pourrait déclencher un deuxième cycle.
Paramètre Limite de temps inspiratoire spontané
Le paramètre Limite de temps inspiratoire spontané (Spont Ti) fournit une méthode
supplémentaire pour limiter la durée des respirations spontanées en présence d’une fuite
ou d’un effort respiratoire faible. Le paramètre fournit une limite de temps inspiratoire pour
les respirations spontanées.
La valeur par défaut pour les adultes est de 3,00 secondes, pour les enfants, de 2,00 secondes
et pour la CPAP par masque, de 3,00 secondes.
4-14
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Utilisation du respirateur Z Vent
Référence de la fenêtre des paramètres des CRPM (BPM)
Le tableau suivant fournit les options et les plages des paramètres des CRPM (BPM) :
Fenêtre des paramètres des CRPM (BPM)
Options/Plage
Paramètre principal
1 à 80
BPM
Disponibilité/Remarques
Cycles respiratoires
par minute
Paramètres secondaires
Limites de l’alarme
Ti (s)
ou
I:E
Ti 0,3 à 3,0
ou
I:E 1:1 à 1:99
Pour le modèle de base,
reportez-vous au
paramètre de contrôle
dans le menu
contextuel BPM :
Ti 0,1 à 5,0
ou
I:E 4:1 à 1:99
Inverse I:E est offert
en tant que fonctionnalité
avancée du
modèle Z Vent
Fréquence
respiratoire élevée
20 à 99, OFF
Fréquence
respiratoire basse
2 à 99
Volume par minute (I)
0 à 99
Paramètre
de contrôle
I:E par défaut
I:E ou Ti (s)
La valeur de contrôle est
affichée dans la fenêtre
du paramètre, la valeur
dépendante est affichée
dans la zone auxiliaire.
Temps de montée –
Enfant par défaut 5
1 à 10
Zone auxiliaire
Zone auxiliaire
Valeur mesurée
Menu contextuel BPM
CPAP masque par
défaut 3
Cycle Off %
(% cycle)
Val. par déf. 25 %
10 à 70 %
Limite de Ti spont.
Val. par déf.
Adulte = 3,00
Enfant = 2,00
CPAP masque = 3,00
0,30 à 4,00
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
4-15
Utilisation du respirateur Z Vent
Options de la fenêtre des paramètres du Vt
Le paramètre Vt définit le volume (en ml) fourni au poumon à chaque respiration. Le volume
courant est calculé en intégrant le débit en fonction du temps d’inspiration. Au cours des
respirations en fonction d’un volume cible, la fait d’appuyer sur le bouton du paramètre Vt met en
surbrillance le volume courant actuellement défini et permet de le modifier. Lorsque la respiration
est en fonction d’une pression cible, le volume courant fourni s’affiche sous forme de texte dont
seul le contour est tracé et est basé sur la PIP et les caractéristiques pulmonaires du patient.
Avertissement!
En modes CPAP et BL, un paramètre Vt inférieur à celui anticipé peut être une
indication que le patient n’est pas en mesure de respirer de manière adéquate.
Remarque :
Avertissement!
En mode CPAP, les valeurs de Vt fourni et de Vmin peuvent constituer des
surestimations du volume réel transmis au patient lorsque des fuites sont
présentes. Les valeurs d’utilisation d’O2 affichent de manière précise
l’utilisation d’O2, bien que la quantité consommée soit plus importante
en cas de fuite.
En cas de fuites importantes pendant les modes CPAP et BL, les valeurs de Vt fourni
et de Vmin affichées peuvent être des surestimations de ce qui est réellement fourni au
patient. Il convient d’évaluer si la ventilation est suffisante à l’aide d’une autre
méthode.
Paramètres secondaires et seuils/limites des alarmes
Les paramètres secondaires de la fenêtre des paramètres Vt sont les suivants :
• Limite supérieure du Vt (nombre juste en dessous de la sonnerie)
• Limite inférieure du Vt (nombre en dessous de la limite supérieure du Vt)
Remarque :
Les limites supérieure et inférieure d’alarme de Vt ne sont pas présentées
pendant la ventilation en fonction d’un volume cible car le respirateur
déclenche automatiquement une alarme si deux respirations consécutives
se situent en dehors de la plage.
L’alarme Vt élevé peut être désactivée ou réglée à une valeur entre 50 et 2000 (ml). L’alarme
Vt bas peut être désactivée ou réglée à une valeur entre 5 et 500 (ml).
Le réglage Vt High Limit ne peut pas être réglé en-dessous du réglage du Vt ou du réglage Vt
Low Limit et toute tentative d’y parvenir génère un message contextuel de conflit.
Le réglage Vt High Limit est utilisé pour limiter les cycles respiratoires fournis en fonction
d’une pression cible à un volume courant. Si deux cycles consécutifs sont limités par ce
réglage, l’alarme Volume courant important (2072) est déclenchée.
Le réglage Vt Low Limit est utilisé pour déclencher l’alarme Volume courant faible (2073).
Avertissement!
4-16
Lors de la respiration en fonction d’une pression cible chez les nourrissons et les
enfants, réglez toujours la limite de volume courant important juste au-dessus du
volume courant souhaité. Cela garantit le déclenchement d’une alarme en cas de
fuite ou de décanulation.
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Utilisation du respirateur Z Vent
Pour modifier le réglage d’un seuil d’alarme, procédez comme suit :
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton de paramètre Vt jusqu’à ce que le seuil d’alarme
souhaité soit mis en surbrillance.
2. Tournez le Cadran jusqu’à ce que la valeur souhaitée soit atteinte.
3. Appuyez sur le bouton Accepter pour activer le changement.
Menu contextuel
Appuyez sur le bouton de paramètre Vt et maintenez-le enfoncé pour afficher le menu
contextuel Vt qui comprend :
•
•
•
•
Compatibilité;
Adulte;
Nourrisson/Enfant;
Volume de compatibilité.
La compatibilité de la tubulure peut être désactivée ou réglée à Adulte ou Enfant/Nourrisson.
Les utilisateurs peuvent choisir d’utiliser les valeurs par défaut des circuits pour adulte
ou nourrisson/enfant pour les circuits patients standard de ZOLL adulte/enfant et enfant/
nourrisson. La compatibilité du circuit réutilisable doit être ajustée en fonction de
l’étiquetage du circuit.
Le circuit patient fait partie du système de respiration du respirateur. La compatibilité de la
tubulure du circuit est une propriété physique qui a une incidence sur le volume courant
délivré au patient. Le respirateur vous permet de régler la valeur de compatibilité du circuit
(pour en savoir plus, consultez le chapitre 6).
La compatibilité de la tubulure est réglable et une valeur de compatibilité différente peut être
entrée pour chaque type de circuit en sélectionnant l’un des éléments du menu. La plage est
limitée pour les circuits de patients adultes de 0 à 3,5 ml/cm H2O et de 0 à 2 ml/cm H2O pour
les circuits de patients enfants/nourrissons afin d’empêcher une sélection au-delà de la plage
des circuits standard.
Afin d’éviter toute utilisation inappropriée ou non sécuritaire de cette fonction, la compensation
de la compatibilité de la tubulure est désactivée au démarrage.
Les réglages Adulte et Enfant/Nourrisson correspondent au circuit patient en Y standard utilisé.
La plage de CT adulte est comprise entre 0 et 3,50 ml/cm H2O (défaut de 1,60 ml/cm H2O)
et la plage de CT enfant/nourrisson est comprise entre 0 et 2,00 ml/cm H2O (défaut de
0,5 ml/cm H2O).
Pendant les respirations en fonction d’un volume cible, le respirateur corrige la perte due à la
compatibilité de la tubulure en ajoutant la correction à la valeur de Vt réglée, en veillant à ce
que le volume défini soit délivré au patient. Pendant les respirations en fonction d’une pression
cible, le volume de compensation est soustrait de la valeur de Vt affichée pour indiquer le
volume délivré au patient.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
4-17
Utilisation du respirateur Z Vent
Pour modifier un réglage de menu contextuel Vt, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton de paramètre Vt et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le menu
contextuel Vt s’affiche.
2. Relâchez le bouton de paramètre Vt, puis tournez le Cadran jusqu’à ce que l’élément du
menu contextuel que vous souhaitez modifier soit en surbrillance, puis appuyez sur le bouton
Accepter. Le réglage actuel du paramètre de menu contextuel est mis en surbrillance.
3. Tournez le Cadran pour changer la valeur du paramètre.
4. Appuyez sur le bouton Accepter.
Référence de la fenêtre des paramètres du Vt
Le tableau suivant indique les options et les plages des paramètres de la fenêtre Vt :
Fenêtre du paramètre Vt
Paramètre principal
Vt
Options/Plage
Disponibilité/Remarques
50 à 2000
Volume cible : réglage
de contrôle
ml
Pression cible : mesurée
Paramètres secondaires
Aucun
Vt élevé
50 à 2000, Off
Vt faible
5 à 500, Off
Compatibilité de
la tubulure (CT)
Val. par déf. : Off
OFF, Adulte,
Enfant
Zone auxiliaire
Adulte
Val. par déf. : 1,60
0 à 3,50
Nourrisson
Val. par déf. : 0,50
0 à 2,00
Les valeurs entrées par
l’utilisateur ne sont pas
conservées lorsque le
respirateur est éteint
Volume de
compatibilité (ml)
(Valeur mesurée)
de 0 à 349
Limites de l’alarme
Aucune limite n’est présente
pendant la ventilation à l’aide
d’un volume cible
Menu contextuel du Vt
Options de la fenêtre des paramètres de la PIM (PIP)
La fenêtre du paramètre PIM (pression inspiratoire maximale) affiche et/ou contrôle la pression
des voies respiratoires. La respiration cible détermine si la valeur de PIP est une mesure ou un
réglage de contrôle (texte plein). Lorsque PIP est un réglage de contrôle, l’utilisateur peut
régler la PIP de 10 à 80 cm H2O.
Remarque :
Lorsque l’utilisateur tente de définir une valeur de PIP supérieure à 60 cm H2O,
un message contextuel apparaît pour lui demander une confirmation avant que
des valeurs supérieures à 60 cm H2O soient disponibles.
Pendant la ventilation en fonction d’une pression cible, le paramètre PIP s’affiche
en texte plein.
Pendant la ventilation en fonction d’un volume cible, le paramètre principal PIP est une mesure
et elle s’affiche en texte dont seul le contour est tracé.
4-18
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Utilisation du respirateur Z Vent
La pression expiratoire positive (PEEP) est la pression de base maintenue au-dessus de la
pression atmosphérique à la fin de l’expiration afin de prévenir le collapsus alvéolaire et
d’améliorer les échanges gazeux.
En mode de ventilation BL, le respirateur fournit une ventilation non invasive avec la
possibilité de prendre en charge le patient en ajustant les paramètres IPAP et EPAP. IPAP
est réglable de 6 à 60 cm H2O; EPAP est réglable de 3 à 30 cm H2O.
Paramètres secondaires et seuils/limites des alarmes
En mode de ventilation en fonction d’une pression cible, les paramètres secondaires suivants
sont offerts.
•
•
•
•
Limite d’alarme PIP élevée
Limite d’alarme faible PIP
PEEP
PS (disponible pour SIMV(P), CPAP et BL)
Pour les limites supérieure et inférieure d’alarme PIP, l’utilisateur peut régler l’alarme PIP
élevée à une valeur de 20 à 100 cm H2O et l’alarme PIP faible, de 3 à 35 cm H2O ou
désactiver l’alarme PIP faible.
Remarque :
Avertissement!
La PEEP ne peut pas être réglée à une valeur de moins de 5 cm H2O de
la valeur du réglage de PIP élevée.
Réglez la limite basse de PIP à au moins PEEP +5. Cela réduira la probabilité de ne
pas détecter un tuyau tordu. Le réglage de la limite basse de PIP juste en dessous de
la valeur de PIP peut également servir à détecter les fuites et le circuit patient en tant
que seuil déconnecté compensé par la PIP.
Pour modifier un paramètre secondaire de PIP, procédez comme suit :
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton de paramètre PIP jusqu’à ce que le seuil d’alarme
souhaité soit mis en surbrillance dans la fenêtre de paramètre PIP.
2. Tournez le Cadran pour définir une valeur de paramètre.
3. Appuyez sur le bouton Accepter.
Menu contextuel
Le menu contextuel PIP offre à l’utilisateur la possibilité d’ajuster la pression nécessaire pour
déclencher une respiration, ce qui minimise le travail respiratoire et empêche le déclenchement
automatique d’alarmes en présence de fuites et d’un environnement où les mouvements sont
nombreux.
Lors de la ventilation des nourrissons et d’autres patients présentant un faible effort
inspiratoire, il peut être nécessaire d’ajuster le seuil de déclenchement. Pour réduire le travail
requis par le patient pour déclencher une respiration, diminuez la valeur.
Pour empêcher le déclenchement automatique, il peut être nécessaire d’augmenter la valeur de
la pression de déclenchement. (Cela doit être fait avec prudence car cela augmentera le travail
de respiration et peut conduire à une asynchronie.)
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
4-19
Utilisation du respirateur Z Vent
Le déclencheur de respiration spontanée/assistée est préréglé sur -2,0 cm H2O et peut
être ajusté à partir de -6,0 à -0,5 cm H2O en dessous de la pression de base (PEEP). Pour initier
une respiration spontanée ou assistée, le patient doit générer -2,0 cm H2O. Lorsque la chute de
pression est détectée, une respiration assistée est fournie. Le déclencheur s’ajuste
automatiquement lorsque la PEEP est modifiée. Le seuil de niveau de déclenchement défini
s’affiche en bas de l’écran.
Avertissement!
Définissez le niveau de déclenchement de manière à minimiser l’effort inspiratoire
du patient et à prévenir le déclenchement automatique. Lors de la ventilation des
nourrissons et des autres patients à faible effort inspiratoire, diminuez la valeur du
seuil de déclenchement (> -2cm H2O) pour réduire le travail nécessaire pour que le
patient déclenche une respiration. Si une fuite importante est présente pendant la
ventilation en mode CPAP ou BL avec LC activée, il peut être nécessaire
d’augmenter la valeur du seuil de déclenchement afin d’empêcher le déclenchement
automatique avec la pression de base variable.
Les mesures de pression des voies respiratoires sont également affichées. La forme de l’onde de
pression des voies respiratoires (0 à 100 cm H2O) est tracée dans le temps avec les indications
de la limite supérieure de PEEP et de PIP. Reportez-vous à la figure 4-1. La mesure de la
pression des voies respiratoires moyenne (PVRM/MAP) (0 à 99,9 cm H2O) est fournie dans
la zone auxiliaire des cases de l’affichage du respirateur.
Pour modifier le niveau de déclenchement dans le menu contextuel PIP, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton de paramètre PIP et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le menu
contextuel PIP s’affiche.
2. Relâchez le bouton de paramètre PIP, puis tournez le Cadran jusqu’à ce que le niveau de
déclenchement soit mis en surbrillance, puis appuyez sur le bouton Accepter. Le réglage
actuel du paramètre de menu contextuel est mis en surbrillance.
3. Tournez le Cadran pour ajuster la valeur du paramètre.
4. Appuyez sur le bouton Accepter.
Remarque :
4-20
L’échelle de la forme d’onde de la pression des voies respiratoires varie en
fonction de la limite supérieure de la PIP. Si la forme d’onde est trop petite,
la limite supérieure de la PIP est peut-être réglée à une valeur trop élevée.
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Utilisation du respirateur Z Vent
Référence de la fenêtre des paramètres de la PIM (PIP)
Le tableau suivant fournit les options et les plages de la fenêtre des paramètres de la PIP.
Fenêtre des paramètres de la PIP
Options/Plage
Disponibilité/Remarques
Paramètre principal
10 à 80
Volume cible : mesure
PIP
Pression cible : réglage
de contrôle
Des valeurs de PIP
supérieures à 60 cm H2O
exigent de l’utilisateur qu’il
effectue une confirmation
de manière distincte.
Paramètres secondaires
PEEP
0 à 30
AC et SIMV
Remarque : SIMV est
un mode optionnel pour
le Z Vent.
PS
3 à 30
CPAP
0 à 60 cm H2O
Respirations spontanées
(SIMV et CPAP)
Remarque : SIMV est
un mode optionnel pour
le Z Vent.
Limites de l’alarme
Valeur mesurée
EPAP
3 à 30
IPAP
6 à 60
PIP élevée
20 à 100
PIP basse
3 à 35, Off
Pression des voies
respiratoires
moyenne
0 à 99,9
BL
La valeur de PEEP ne peut
être à moins de 5 cm H2O
du réglage de la limite
supérieure de la PIP.
MAP
Forme d’onde Paw
0 à 100
Val. par déf. : -2
-6 à -0,5
Menu contextuel de la PIP
Déclenchement
de la respiration
(assisté, spontané)
9650-002360-26 Rev. A
Incréments
d’ajustement : 0,5
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
4-21
Utilisation du respirateur Z Vent
Options de la fenêtre des paramètres de la FIO2
La fenêtre de paramètre de la FIO2 (fraction d’oxygène inspiré) gère la distribution d’oxygène.
Le fait d’appuyer sur le bouton de paramètre de la FIO2 met en surbrillance la valeur de FIO2
actuelle afin que vous puissiez l’ajuster à l’aide du Cadran. Au démarrage, la valeur par défaut
est réglée à 21 % en présence ou non d’oxygène.
Si une valeur de FIO2 supérieure à 21 % est enregistrée en tant que valeur par défaut
personnalisée ou que dernier réglage, le respirateur commence par cette valeur de FIO2
enregistrée si de l’oxygène à haute pression est présent. En l’absence d’oxygène à haute
pression, le respirateur commence à fonctionner avec une FIO2 = 21 % et l’alarme BASSE
PRESSION D’ALIMENTATION en O2 n’est pas activée pour empêcher le déclenchement
d’une alarme intempestive.
L’affichage secondaire dans la fenêtre du paramètre est Utilisation d’O21. Cette valeur indique
le débit d’oxygène à haute pression (l/min) consommé avec le réglage actuel de la FIO2 pour
aider le patient (de 0 à 99,9 litres/minute). Cette valeur peut être utilisée pour calculer le temps
d’écoulement d’O2 utile découlant d’une bonbonne d’O2 : temps d’écoulement (min) = volume
de la bonbonne (l)/débit d’O2 (l/min). L’utilisation du réservoir à O2 est indiquée à l’écran par
un signe plus « + » à côté de la valeur de FIO2. Reportez-vous au chapitre 3 pour en
savoir davantage.
Remarque :
Le paramètre « d’utilisation d’O2 » ne calcule pas l’oxygène à faible débit,
mais uniquement l’utilisation d’oxygène à haute pression.
Paramètres secondaires et seuils/limites des alarmes
Il n’y a pas de paramètres secondaires pour la fenêtre de paramètre de FIO2.
Menu contextuel
Accédez au menu contextuel de la FIO2 pour activer ou désactiver le réservoir à O2.
Remarque :
•
•
•
La fonction de réservoir à O2 activée peut être utilisée :
Lorsque vous utilisez le réservoir à O2 pour l’oxygène à faible débit
Dans un environnement soumis à de fortes vibrations
Lors de l’utilisation de filtres biologiques ou chimiques
Quand la fonction de réservoir à O2 est activée, 21+ s’affiche dans la fenêtre de paramètre FIO2
indiquant que l’O2 provient d’une source externe à basse pression. En outre, elle désactive
également l’alarme Entrée restreinte de gaz (3031) qui peut se déclencher en raison de la faible
résistance provoquée par le réservoir. Cette fonction est utilisée pour éliminer les alarmes
intempestives causées par la restriction du filtre externe ou par des vibrations extrêmement
élevées. Pour activer ou désactiver la fonction de réservoir à O2 à partir du menu contextuel
de la FIO2, procédez comme suit :
1. Utilisation en O2 = ((FIO2-0,21)/0,79)*Volume par minute où FIO2 est représentée sous forme
de fraction et où le volume par minute est le volume par minute réel (ventilations contrôlées
et spontanées * volume courant).
4-22
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Utilisation du respirateur Z Vent
1. Appuyez sur le bouton de paramètre FIO2 et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le menu
contextuel de la FIO2 s’affiche.
2. Relâchez le bouton de paramètre de la FIO2, tournez le Cadran jusqu’à ce que Réservoir
à O2 soit en surbrillance, puis appuyez sur le bouton Accepter. Le réglage actuel du
paramètre de réservoir à O2 est mis en surbrillance.
3. Tournez le Cadran pour changer le réglage à ON ou OFF.
4. Appuyez sur le bouton Accepter.
Référence de la fenêtre des paramètres de la FIO2
Le tableau suivant montre la liste des options et des plages de la fenêtre des
paramètres de la FIO2 :
Fenêtre des paramètres de la FIO2
Options/Plage
Paramètre principal
21 à 100
FIO2
Disponibilité/Remarques
%
Paramètre principal
FiO2 +
Paramètres secondaires
Aucun
Limites de l’alarme
Aucune
Valeur mesurée
Utilisation d’O2
(l/min)
21
Démontre que le réservoir à O2
est utilisé.
0 à 99,9
Indique quand une alimentation
en oxygène à haute pression
est présente et la
consommation de débit.
OFF/ON
L’icône « + » indique quand la
FIO2 est activée pour l’O2
à basse pression
Menu contextuel de la FIO2
Réservoir à O2
Val. par déf. : OFF
Options de la fenêtre de paramètres de la SaO2 (SpO2)
La fenêtre de paramètres de la SpO2 contrôle l’oxymètre de pouls Masimo utilisé dans le
respirateur Z Vent. La mesure de la SpO2 (0 à 100 %) est indiquée dans la fenêtre de paramètre
et la forme d’onde pléthysmographique est tracée lorsque le capteur est utilisé. La fenêtre de
paramètres affiche « -- ».
Remarque :
9650-002360-26 Rev. A
L’oxymètre de pouls fonctionne seulement lorsque le respirateur assure
la ventilation.
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
4-23
Utilisation du respirateur Z Vent
Les conditions suivantes peuvent avoir une incidence sur la lecture de l’oxymètre de pouls :
• Le capteur est trop serré;
• Il y a une exposition à un éclairage excessif produit par des sources lumineuses telles que les
•
•
•
•
•
•
•
•
lampes chirurgicales, les lampes de photothérapie pour hyperbilirubinémie ou encore les
rayons du soleil;
Un brassard de tensiomètre est utilisé sur le membre portant le capteur de SpO2;
Une mauvaise perfusion;
Le patient présente une hypotension, une vasoconstriction sévère, une anémie grave ou
une hypothermie;
Une occlusion artérielle se trouve à proximité du capteur;
Le patient est en arrêt cardiaque ou en état de choc;
Un mouvement du patient;
Du vernis à ongles ou du pigment sur le doigt;
Un empoisonnement au monoxyde de carbone.
L’affichage de la SpO2 est actif lorsque l’oxymètre de pouls est branché. L’oxymètre de pouls
est en veille (et affiche STBY (veille) dans la fenêtre des paramètres) dans les cas suivants:
• Aucun capteur SpO2 n’est branché;
• Le capteur ne se trouve pas sur le patient au moment du démarrage;
• L’opérateur met l’oxymètre de pouls en veille.
Remarque :
Il n’est possible de placer l’oxymètre de pouls en veille que lorsque la sonde
est déconnectée du patient. Un signal valide fait automatiquement sortir
l’oxymètre de pouls du mode veille.
Paramètres secondaires et seuils/limites des alarmes
Le fait d’appuyer sur le bouton du paramètre SpO2 met en surbrillance la limite inférieure
d’alarme SpO2 et permet d’en modifier la valeur.
La limite inférieure d’alarme de SpO2 est le seul paramètre secondaire de la fenêtre de
paramètre SpO2. Au démarrage, la valeur de SpO2 basse par défaut est 94 %. La limite
inférieure d’alarme de SpO2 est réglable de 86 % à 99 % (ou à OFF).
Pour modifier le réglage d’un seuil d’alarme, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton de paramètre SpO2 jusqu’à ce que la limite inférieure d’alarme
de SpO2 soit en surbrillance.
2. Tournez le Cadran pour ajuster la valeur du paramètre (%).
3. Appuyez sur le bouton Accepter.
Menu contextuel
Le menu contextuel Masimo est le même pour les deux fenêtres de paramètres SpO2 et HR. Le
menu propose les commandes suivantes de l’oxymètre de pouls :
•
•
•
•
•
•
•
•
4-24
Veille
Oxymétrie de pouls
SAT rapide
Sensibilité
APOD
Calcul de moy.
Force du signal
IQ de signal
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Utilisation du respirateur Z Vent
Le menu permet de mettre la surveillance de l’oxymètre de pouls en veille. Il offre également
des options pour activer la SAT rapide, régler la sensibilité et d’autres paramètres spécifiques
à Masimo. Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au tableau ci-dessous.
Pour modifier un réglage de menu, procédez comme suit :
1. Appuyez et maintenez le bouton de paramètre SpO2 jusqu’à ce que le menu s’affiche.
2. Relâchez le bouton de paramètre SpO2, tournez le Cadran jusqu’à ce que l’élément du
menu contextuel que vous souhaitez modifier soit en surbrillance, puis appuyez sur le bouton
Accepter. Le réglage actuel du paramètre de menu contextuel est mis en surbrillance.
3. Tournez le Cadran pour ajuster la valeur du paramètre.
4. Appuyez sur le bouton Accepter.
Référence de la fenêtre de paramètres SpO2
Le tableau suivant fournit les options et les plages du menu contextuel Masimo de la SpO2.
Fenêtre des paramètres de la SpO2
Options/
Plage
Disponibilité/Remarques
Paramètre principal
0 à 100
Mesure seulement
SpO2
%
Paramètres secondaires
Aucun
Limites de l’alarme
Alarme de limite
inférieure de la SpO2
Valeur mesurée
Forme d’onde
pléthysmographique
86 à 99, Off
Val. par déf. :
94 %
Menu contextuel Masimo
Oxymétrie de pouls
Valeur par défaut :
Veille
Veille, Off, On
SAT rapide
Val. par déf. : Off
Off, On
9650-002360-26 Rev. A
SAT rapide permet d’effectuer
un suivi rapide des
changements de saturation
artérielle en oxygène en
minimisant le calcul de
moyenne. Ce mode est
cliniquement applicable
pendant les interventions
lorsque la détection de
changements rapides dans
la SpO2 est primordiale,
notamment lors d’études sur
l’induction, l’intubation et le
sommeil.
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
4-25
Utilisation du respirateur Z Vent
Fenêtre des paramètres de la SpO2
Options/
Plage
Disponibilité/Remarques
Sensibilité
Norm.
Max., Norm.
Norm. règle la sensibilité
du signal pléthysmographique.
Max. interprète et affiche les
données des signaux, même
les plus faibles. Max. est
recommandé pendant les
interventions et lorsque le
contact entre le clinicien et le
patient est continu.
APOD
Off
Off, On
Lorsqu’il est activé, ce mode
améliore la détection de la
condition « sonde en dehors
du patient », mais réduit la
possibilité d’obtenir une lecture
sur des patients à basse
perfusion.
Calcul de moy.
8 secondes
2 à 4, 4 à 6,
8, 10, 12,
16 secondes
Ajuste les durées moyennes
de SpO2 et de HR.
Force du signal
Valeur mesurée
0 à 20
Valeur de la force du signal
actuelle, non modifiable. Une
valeur égale à 0 indique
qu’aucune mesure n’est
disponible. Cette valeur
aide les cliniciens à placer
des capteurs sur le site optimal.
IQ de signal
Valeur mesurée
Graphique
à barres
Le graphique à barres affiche
la fiabilité relative du signal de
l’oxymètre de pouls.
HR/FC (fréquence cardiaque)
La fenêtre du paramètre HR (fréquence cardiaque) affiche la fréquence cardiaque du
patient lorsque l’oxymètre de pouls fonctionne et que le capteur est fixé. La mesure de FC
(0 à 240 battements par minute) est affichée dans la fenêtre de paramètre et la forme d’onde
pléthysmographique est tracée lorsque l’oxymètre de pouls est utilisé. Pendant la surveillance,
« -- » s’affiche lorsque le capteur ne détecte pas de mesure. L’icône en forme de cœur clignote
selon le rythme cardiaque.
Paramètres secondaires et seuils/limites des alarmes
Les paramètres secondaires de la fenêtre des paramètres HR sont les suivants :
• Limite supérieure de HR (réglable de 80 à 240 battements par minute, ou à OFF)
• Limite inférieure de HR (réglable de 30 à 79 battements par minute, ou à OFF)
Pour modifier le réglage d’un seuil d’alarme, procédez comme suit :
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton de paramètre HR jusqu’à ce que le réglage de limite
souhaité soit mis en évidence.
2. Tournez le Cadran pour ajuster la valeur du paramètre.
3. Appuyez sur le bouton Accepter.
4-26
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Utilisation du respirateur Z Vent
Menu contextuel
Le menu prend en charge les fenêtres des paramètres HR et SpO2. Le menu propose
les commandes d’oxymètre de pouls suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
Veille
Oxymétrie de pouls
SAT rapide
Sensibilité
APOD
Calcul de moy.
Force du signal
IQ de signal
Le menu permet de mettre la surveillance de l’oxymètre de pouls en veille. Il offre également
des options pour activer la SAT rapide, régler la sensibilité et d’autres paramètres spécifiques
à Masimo. Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au tableau ci-dessous.
Pour modifier un réglage de menu, procédez comme suit :
1. Appuyez et maintenez le bouton de paramètre HR jusqu’à ce que le menu s’affiche.
2. Relâchez le bouton de paramètre HR, tournez le Cadran jusqu’à ce que l’élément du menu
contextuel que vous souhaitez modifier soit en surbrillance, puis appuyez sur le bouton
Accepter. Le réglage actuel du paramètre de menu contextuel est mis en surbrillance.
3. Tournez le Cadran pour changer le réglage à la valeur désirée.
4. Appuyez sur le bouton Accepter.
Référence de la fenêtre des paramètres de la FC (HR)
Le tableau suivant indique les options et les plages du paramètre HR :
Fenêtre des paramètres HR
Options/Plage
Disponibilité/Remarques
Paramètre principal
HR
battement/min.
0 à 255
Mesure – L’icône en forme de
cœur clignote selon le rythme
cardiaque.
Paramètres secondaires
Aucun
Limites de l’alarme
Limite supérieure
de HR
80 à 240, OFF
Limite inférieure
de HR
30 à 79, OFF
Menu contextuel Masimo
Oxymétrie de pouls
9650-002360-26 Rev. A
Valeur par défaut :
Veille
Veille, Off, On
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
4-27
Utilisation du respirateur Z Vent
4-28
Fenêtre des paramètres HR
Options/Plage
Disponibilité/Remarques
SAT rapide
Val. par déf. : Off
Off, On
SAT rapide permet d’effectuer
un suivi rapide des
changements de saturation
artérielle en oxygène en
minimisant le calcul de
moyenne. Ce mode est
cliniquement applicable
pendant les interventions
lorsque la détection de
changements rapides dans
la SpO2 est primordiale,
notamment lors d’études sur
l’induction, l’intubation et le
sommeil.
Sensibilité
Norm.
Max., Norm.
Norm. règle la sensibilité du
signal pléthysmographique.
Max. interprète et affiche les
données des signaux, même
les plus faibles. Max. est
recommandé pendant les
interventions et lorsque le
contact entre le clinicien
et le patient est continu.
APOD
Off
Off, On
Lorsqu’il est activé, ce mode
améliore la détection de la
condition « sonde en dehors
du patient », mais réduit la
possibilité d’obtenir une lecture
sur des patients à basse
perfusion.
Calcul de moy.
8 secondes
2 à 4, 4 à 6,
8, 10, 12,
16 secondes
Ajuste les durées moyennes
de SpO2 et de HR.
Force du signal
Valeur mesurée
0 à 20
Valeur de la force du signal
actuelle, non modifiable.
Une valeur égale à 0 indique
qu’aucune mesure n’est
disponible. Cette valeur aide les
cliniciens à placer des capteurs
sur les sites optimaux
IQ de signal
Valeur mesurée
Graphique
à barres
Le graphique à barres affiche
la fiabilité relative du signal
de l’oxymètre de pouls.
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Utilisation du respirateur Z Vent
Ventilation manuelle
Le bouton Ventilation manuelle permet à l’utilisateur de délivrer une respiration manuelle
au patient lorsqu’il appuie sur ce bouton pendant la phase d’expiration et seulement après
que la pression des voies respiratoires a chuté et a atteint la valeur cible de PEEP.
L’effet du bouton de respiration manuelle dépend du mode de ventilation défini sur
le respirateur.
• En modes AC et SIMV, une pression sur le bouton produira une respiration obligatoire
définie par les réglages.
• En modes CPAP et BL, cela fournit une respiration obligatoire basée sur les réglages
de la ventilation en apnée de secours.
La figure 4-3 montre le bouton de respiration manuelle sur le respirateur Z Vent.
Remarque :
Si le respirateur prend en charge l’option Pression de plateau, le bouton sera
intitulé « Manuel Breath/P Plat (Respiration manuelle/P. de plat.) ».
Pression de plateau
La pression de plateau (P. de plat.) est la pression appliquée aux petites voies respiratoires et
aux alvéoles. Elle est mesurée pendant une pause de l’inspiration sur le respirateur. La pratique
clinique actuelle cherche à maintenir la pression de plateau à < 28-30 cm H2O pour éviter une
pression excessive dans les poumons.
Remarque :
Lorsque la pression de plateau est offerte sur le respirateur Z Vent, le
bouton Respiration manuelle/P. de plat. (Manuel Breath/P Plat) remplit
deux fonctions :
• Permettre à l’utilisateur de fournir une respiration manuelle
• Permettre à l’utilisateur d’effectuer une manœuvre de pression de plateau
Manœuvre relative à la pression de plateau
Pour effectuer une manœuvre relative à la pression de plateau, maintenez enfoncé le bouton
Manual Breath/P Plat pendant la période d’inspiration. La manœuvre est utilisée pendant la
respiration en fonction d’un volume cible. Lors de la respiration en fonction d’une pression
cible, la PIP représente généralement la pression alvéolaire lorsque le débit décélère jusqu’à
0 l/min en fin d’inspiration.
En maintenant le bouton enfoncé au-delà de la fin de l’inspiration pendant une respiration
obligatoire, le respirateur retarde l’ouverture de la valve d’expiration tant que le bouton est
maintenu enfoncé (jusqu’à 3 secondes).
Pendant cette période, le respirateur mesure la pression en l’absence de débit de gaz. À la fin
de la période, la valve d’expiration s’ouvre et l’appareil continue à fonctionner normalement
pendant que la pression de plateau est affichée pendant environ 20 secondes.
L’activation d’une nouvelle alarme ou la pression sur le bouton Sourdine/Annuler efface
également la mesure de la pression de plateau.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
4-29
Utilisation du respirateur Z Vent
Figure 4–3 Bouton Ventilation manuelle/Pression de plateau
Messages contextuels
Pour empêcher la définition de valeurs de paramètres en dehors de l’éventail de contextes
cliniques types, le respirateur affiche des messages contextuels vous demandant si vous
voulez vraiment définir le paramètre au-delà de la plage normale. Un exemple de message
contextuel est présenté à la figure 4-4.
Lorsqu’un message s’affiche, vous êtes invité à appuyer sur le bouton Accepter avant de
pouvoir ajuster un paramètre au-delà de la plage normale. Les messages contextuels sont
également utilisés pour vous avertir que certains réglages ne sont ni autorisés ni possibles en
fonction des réglages des paramètres actuels. En outre, les messages contextuels peuvent vous
inviter à appuyer sur le bouton Accepter pour confirmer que vous saisissez des configurations
dans lesquelles certaines alarmes ont été supprimées, désactivées ou annulées.
4-30
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Utilisation du respirateur Z Vent
Figure 4–4 Exemple de message contextuel
Outre les conflits de réglages, les messages contextuels sont utilisés pour la confirmation
(par exemple, les alarmes). Ces messages s’affichent également lorsque vous tentez d’ajuster
le respirateur de façon non conforme aux normes cliniques ou d’actionner une commande
hors de son rayon d’action.
Les messages contextuels apparaissent également lorsque vous devez confirmer leur action
avant de poursuivre. Par exemple, régler l’alarme de faible fréquence respiratoire en dessous
de 4 permettrait des périodes d’apnée de 15 secondes et, en substance, désactiverait l’alarme
pour certains patients. Si la valeur souhaitée se situe hors du rayon d’action, le message
contextuel vous indique la raison pour laquelle vous ne pouvez faire ce changement.
(Par exemple, essayer de régler le niveau de PEEP au-dessus du réglage de la PIP).
Une liste de tous les messages contextuels suit.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
4-31
Utilisation du respirateur Z Vent
Liste des messages contextuels
Fenêtre contextuelle/Information/Message
Débit du compresseur demandé trop faible
Ce message contextuel s’affiche lorsque la combinaison des paramètres fréquence respiratoire/
volume courant/FIO2 requiert un débit inférieur à la capacité du compresseur. Pour résoudre
ce problème, il est nécessaire de modifier un réglage pour augmenter le débit requis par le
compresseur, lorsque cela est possible. Remarque : Cette condition n’est possible qu’avec
un réglage Nourrisson et la FIO2 < à 25 % à très faible volume courant avec une longue
durée d’inspiration.
Message : Réduire FIO2, augmenter BPM, réduire temps I ou augmenter Vt
Débit du compresseur demandé trop élevé
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler le respirateur pour que le
débit du compresseur soit > 100 l/min.
Message : ne peut dépasser 100 l/min de flux total
Débit d’O2 demandé trop faible
Ce message contextuel s’affiche lorsque la combinaison des paramètres fréquence respiratoire/
volume courant/FIO2 requiert un débit inférieur à la capacité de la valve d’O2. Pour résoudre ce
problème, il est nécessaire d’augmenter le débit de la valve d’O2, lorsque cela est possible.
Remarque : Cette situation ne peut se produire qu’avec le réglage Nourrisson/Enfant et pour
une FIO2 < 25 %.
Message : Accroître la FIO2, augmenter BPM, réduire temps I ou augmenter Vt
Débit d’O2 demandé trop élevé
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler le respirateur pour que le
débit de la valve d’O2 soit > 100 l/min.
Message : ne peut dépasser 100 l/min de flux total
Débit total demandé trop élevé
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler le respirateur pour que le
débit combiné du compresseur et de la valve d’O2 soit > 100 l/min.
Message : ne peut dépasser 100 l/min de flux total
Débit total demandé trop faible
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler le respirateur pour que le débit
combiné du compresseur et de la valve d’O2 soit < 2 l/min.
Message : ne peut être inférieur à 2 l/min de flux total.
Désactivation de l’alarme
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de désactiver une alarme en réglant
la valeur à 0 ou à la valeur maximale qui ferait en sorte que cette alarme cesse.
Message : confirmation requise : appuyer sur la touche Accepter pour désactiver l’alarme
4-32
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Utilisation du respirateur Z Vent
Fenêtre contextuelle/Information/Message
Conflit de réglage des BPM
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler les BPM à une valeur
qui entraînerait un temps d’inspiration (temps I) > 3 secondes.
Message : le temps I ne peut dépasser 3 secondes
Conflit de réglage des BPM
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler les BPM à une valeur
qui entraînerait un temps d’inspiration (temps I) > 5 secondes en mode de ventilation à
rapport I:E inverse.
Message : Le temps I ne peut dépasser 5 secondes avec un rapport I:E inverse
Exception de plage de temps E
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler les BPM à une valeur
qui entraînerait un temps d’expiration (temps E) < 0,3 seconde.
Message : le temps E doit dépasser 0,3 seconde
Conflit de réglage de rapport I:E
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de passer du mode AC avec rapport
I:E inverse à un autre mode qui ne permet pas d’utiliser un rapport inverse.
Message : rapport I:E inverse admis uniquement en AC. Un changement de mode redéfinira
le rapport I:E à 1:3
Conflit de réglage de rapport I:E
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer un ratio inverse dans un
mode autre que celui de ventilation assistée/contrôlée (AC).
Message : rapport I:E inverse non admis
Conflit de réglage des BPM
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de configurer une fréquence respiratoire
qui entraînerait un rapport I:E > 1:99.
Message : I:E > 1:99 non admis
Exception de plage de temps I
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler le respirateur pour que le débit
du compresseur soit > 100 l/min.
Message : ne peut dépasser 100 l/min de flux total
Exception de plage de temps I
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler un temps d’inspiration
(temps I) > 5 secondes en mode de ventilation à rapport I:E inverse.
Message : Le temps I ne peut dépasser 5 secondes avec un rapport I:E inverse
Exception de plage de temps I
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler un temps d’inspiration
(temps I) < 0,1 seconde.
Message : Le temps I doit dépasser 0,1 seconde
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
4-33
Utilisation du respirateur Z Vent
Fenêtre contextuelle/Information/Message
Exception de plage de rapport I:E
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler un rapport inverse I:E < 4:1.
Message : I:E < 4:1 non admis
Exception de plage de rapport I:E
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler un rapport I:E > 1:99.
Message : I:E > 1:99 non admis
Conflit de limites de Vt
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler un volume courant à une
valeur inférieure à la limite d’alarme inférieure pour ce paramètre.
Message : Le Vt défini ne peut être inférieur à la limite inf. de Vt
Conflit de limites de Vt
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler un volume courant à une valeur
supérieure à la limite d’alarme supérieure pour ce paramètre.
Message : Le Vt défini ne peut être supérieur à la limite sup. de Vt
Réglage élevé de Vt
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler un volume courant > 1 000 ml.
Pour y parvenir, l’utilisateur doit appuyer sur le bouton Accepter, régler le volume courant >
1 000 ml, puis appuyer de nouveau sur Accepter pour confirmer la modification des réglages.
Message : confirmation requise : appuyer sur la touche Accepter pour autoriser Vt > 1 000 ml
Conflit de réglage de PEEP
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler une PEEP ≤ 5 cm H2O sous
la limite supérieure de la PIP.
Message : imposs. d’ajuster la PEEP cible pour atteindre 5 au-dessus/en dessous de la limite sup.
de la PIP
Conflit de réglage de PEEP
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler le respirateur pour que la PEEP
et l’aide inspiratoire soient > la limite supérieure de la PIP.
Message : la PEEP + la PS ne peuvent dépasser la limite sup. de la PIP
Conflit de réglage de PEEP de secours
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler la PEEP ≤ 5 cm H2O sous
la PIP de ventilation en apnée de secours, en mode CPAP ou BL.
Message : imposs. d’ajuster la PEEP cible pour atteindre 5 au-dessus/en dessous de la PIP cible
de secours
Conflit de réglage de PEEP
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler la PEEP ≤ 5 cm H2O
sous la PIP.
Message : imposs. d’ajuster la PEEP cible pour atteindre 5 au-dessus/en dessous de la PIP cible
4-34
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Utilisation du respirateur Z Vent
Fenêtre contextuelle/Information/Message
Conflit de réglage de PEEP+PS
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler une combinaison de PEEP
et de PS < 3 cm H2O.
Message : la PEEP + la PS ne peuvent être en dessous de 3
Réglage élevé de pression cible
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler la pression PIP > 60 cm H2O.
Pour y parvenir, l’utilisateur doit appuyer sur le bouton Accepter, régler la valeur de PIP >
60 cm H2O, puis appuyer de nouveau sur Accepter pour confirmer la modification des réglages.
Message : confirmation requise : appuyer sur la touche Accepter pour dépasser 60 cm H2O
Conflit de réglage de PIP
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler la PIP cible ≤ 5 de
pression PEEP.
Message : imposs. d’ajuster la PIP cible à moins de 5 de plus que la PEEP
Conflit de réglage de PIP
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler la PIP > la limite de pression
supérieure de la PIP.
Message : la PIP cible ne peut dépasser la limite sup. de la PIP
Conflit de limites des BPM
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler la limite supérieure de
BPM < la limite inférieure de BPM.
Message : imposs. d’ajuster la limite sup. en dessous de la limite inf.
Réglage de fréquence respiratoire basse
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler les BPM < 6 bpm. Ce faisant,
il pourrait désactiver l’alarme de certains patients. Pour y parvenir, l’utilisateur doit appuyer sur le
bouton Accepter, régler la valeur < 6 bpm, puis appuyer sur Accepter de nouveau pour confirmer
la modification des réglages.
Message : confirmation requise : appuyer sur la touche Accepter pour les valeurs inf. à 6 BPM
Conflit de limites des BPM
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler la limite inférieure de BPM >
la limite supérieure de BPM.
Message : imposs. d’ajuster la limite inf. au-dessus de la limite sup.
Conflit de limites de Vt
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler la limite supérieure de Vt <
la limite inférieure de Vt.
Message : imposs. d’ajuster la limite sup. en dessous de la limite inf.
Conflit de réglage de la limite de Vt de secours
Ce message contextuel s’affiche en mode CPAP ou BL, lorsque l’utilisateur tente de régler la
limite supérieure de Vt < le réglage de Vt dans les réglages de la ventilation en apnée de secours.
Message : imposs. d’ajuster la limite sup. en dessous du réglage de secours de Vt
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
4-35
Utilisation du respirateur Z Vent
Fenêtre contextuelle/Information/Message
Conflit de limites de Vt
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler la limite supérieure de
Vt < le réglage de Vt.
Message : imposs. d’ajuster la limite sup. en dessous du réglage de Vt
Réglage de la limite supérieure de Vt
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler la limite de Vt > 1 500 ml.
Il se peut que cette action désactive l’alarme de certains patients. Pour y parvenir, l’utilisateur
doit appuyer sur le bouton Accepter, régler la valeur > 1 500 ml, puis appuyer de nouveau sur
Accepter pour confirmer la modification des réglages.
Message : confirmation requise : appuyer sur la touche Accepter pour les valeurs sup. à 1 500 ml
Conflit de limites de Vt
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler la limite inférieure de
Vt la limite supérieure de Vt.
Message : imposs. d’ajuster la limite inf. au-dessus de la limite sup.
Conflit de limites de Vt
Ce message contextuel s’affiche en mode SIMV (V), lorsque l’utilisateur tente de régler la limite
inférieure de Vt > la valeur actuelle de Vt.
Message : imposs. d’ajuster la limite inf. au-dessus du réglage de Vt
Conflit de réglage de la limite de Vt de secours
Ce message contextuel s’affiche en mode CPAP ou BL, lorsque l’utilisateur tente de régler la limite
inférieure de Vt > le réglage de Vt dans les réglages de la ventilation en apnée de secours.
Message : imposs. d’ajuster la limite inf. au-dessus du réglage de secours de Vt
Réglage de la limite supérieure de la pression
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler la PIP > 60 cm H2O. Pour y
parvenir, l’utilisateur doit appuyer sur le bouton Accepter, régler la PIP > 60 cm H2O, puis appuyer
de nouveau sur Accepter pour confirmer la modification des réglages.
Message : confirmation requise : appuyer sur la touche Accepter pour dépasser 60 cm H2O
Conflit de limite de PIP
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler la limite supérieure de PIP à la
limite inférieure de PIP.
Message : imposs. d’ajuster la limite sup. en dessous de la limite inf.
Conflit de réglage de la limite de PIP de secours
Ce message contextuel s’affiche en mode CPAP ou BL, lorsque l’utilisateur tente de régler la limite
supérieure de PIP < la limite de PIP dans les réglages de la ventilation en apnée de secours.
Message : imposs. d’ajuster limite sup. en dessous limite secours PIP cible
Conflit de limite de PIP
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler la limite supérieure de PIP <
la limite inférieure de PIP.
Message : imposs. d’ajuster la limite sup. en dessous de la PIP cible
4-36
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Utilisation du respirateur Z Vent
Fenêtre contextuelle/Information/Message
Conflit de limite de PIP
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler une limite supérieure de
PIP < à une combinaison de pressions de PS et de PEEP.
Message : imposs. d’ajuster la limite sup. en dessous de la PS+PEEP
Conflit de limite de PIP
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler la limite inférieure de
PIP > la limite supérieure de PIP.
Message : imposs. d’ajuster la limite inf. au-dessus de la limite sup.
Conflit de limites de fréquence cardiaque
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler la limite supérieure
de fréquence cardiaque < la limite inférieure de FC.
Message : imposs. d’ajuster la limite sup. en dessous de la limite inf.
Conflit de limites de fréquence cardiaque
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler la limite inférieure de fréquence
cardiaque > la limite supérieure de FC.
Message : imposs. d’ajuster la limite inf. au-dessus de la limite sup.
Conflit de PS
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler la PS > la limite supérieure
de la PIP et la pression PEEP.
Message : imposs. d’ajuster la PS au-dessus de la limite sup. de PIP : PEEP
Compensation de fuite
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de mettre en place une compensation
de fuite. Pour y parvenir, l’utilisateur doit appuyer sur le bouton Accepter, sélectionner la fonction
de compensation de fuite, puis appuyer sur Accepter de nouveau pour confirmer la modification
des réglages.
Message : certaines alarmes sont désactivées! Configurer des alarmes pour le patient!
Conflit de modes
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de mettre en place une compensation de
fuite lors d’une ventilation en fonction d’un volume cible. Remarque : La fonction de compensation
de fuite n’est offerte qu’en mode de ventilation en fonction d’une pression cible.
Message : imposs. de sélect. Respirations de contrôle avec vol. cible si compensation de fuite
activée -- désactiver compens. de fuite
Rapport inverse I:E
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler un rapport inverse I:E. Pour y
parvenir, l’utilisateur doit appuyer sur le bouton Accepter, régler le rapport I:E à la valeur désirée,
puis appuyer sur Accepter de nouveau pour confirmer la modification des réglages.
Message : confirmation requise : appuyer sur la touche Accepter pour autoriser une I:E inverse
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
4-37
Utilisation du respirateur Z Vent
Fenêtre contextuelle/Information/Message
Volume excessif pour un circuit enfant
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler un volume courant >
300 ml lorsque la compensation de la compatibilité de la tubulure est définie à Enfant.
Message : appuyer sur Accepter pour confirmer l’utilisation du circuit pour adulte
Volume insuffisant pour un circuit Adulte/Enfant
Ce message contextuel s’affiche lorsque l’utilisateur tente de régler un volume
courant < 200 ml lorsque la compensation de la compatibilité de la tubulure est définie à Adulte.
Message : appuyer sur Accepter pour confirmer l’utilisation du circuit pour enfant
Réglage élevé de PEEP
Ce message contextuel s’affiche en mode CPAP lorsque l’utilisateur tente de régler la PEEP >
15 cm H2O. Pour y parvenir, l’utilisateur doit appuyer sur le bouton Accepter, régler la PEEP à la
valeur désirée, puis appuyer de nouveau sur Accepter pour confirmer la modification des réglages.
Message : confirmation requise : appuyer sur la touche Accepter pour autoriser une PEEP
sup. à 15
Réglage élevé de EPAP
Ce message contextuel s’affiche en mode BL lorsque l’utilisateur tente de régler l’EPAP >
15 cm H2O. Pour y parvenir, l’utilisateur doit appuyer sur le bouton Accepter, régler l’EPAP à la
valeur désirée, puis appuyer de nouveau sur Accepter pour confirmer la modification des réglages.
Message : confirmation requise : appuyer sur la touche Accepter pour autoriser une EPAP
sup. à 15
Conflit de réglage de EPAP
Ce message contextuel s’affiche en mode BL lorsque l’utilisateur tente de régler l’EPAP <
3 cm H2O en dessous de l’IPAP cible.
Message : imposs. d’ajuster l’EPAP cible à 3 au-dessus/en dessous de l’IPAP cible
Conflit de réglage de EPAP
Ce message contextuel s’affiche en mode BL lorsque l’utilisateur tente de régler l’EPAP <
5 cm H2O en dessous de la PIP cible, dans les réglages de la ventilation d’apnée de secours.
Message : imposs. d’ajuster l’EPAP cible pour atteindre 5 au-dessus/en dessous de la PIP cible
Conflit de limite de PIP
Ce message contextuel s’affiche en mode BL lorsque l’utilisateur tente de régler la limite
PIP < à l’IPAP cible.
Message : imposs. d’ajuster la limite sup. en dessous de l’IPAP cible
Conflit de réglage de IPAP
Ce message contextuel s’affiche en mode BL lorsque l’utilisateur tente de régler l’IPAP < 3 cm H2O
au-dessus du réglage de l’EPAP.
Message : imposs. d’ajuster l’IPAP cible à moins de 3 de plus que l’EPAP
4-38
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Utilisation du respirateur Z Vent
Fenêtre contextuelle/Information/Message
Conflit de réglage de IPAP
Ce message contextuel s’affiche en mode BL lorsque l’utilisateur tente de régler l’IPAP < à la
limite de PIP.
Message : imposs. d’ajuster l’IPAP cible au-dessus de la limite sup. de PIP.
Réglage élevé de IPAP
Ce message contextuel s’affiche en mode BL lorsque l’utilisateur tente de régler l’IPAP >
30 cm H2O. Pour y parvenir, l’utilisateur doit appuyer sur le bouton Accepter, régler l’IPAP à la
valeur désirée, puis appuyer de nouveau sur Accepter pour confirmer la modification des réglages.
Message : confirmation requise : appuyer sur la touche Accepter pour autoriser une IPAP sup.
à 30 cm H2O
Réglage élevé de PEEP+PS
Ce message contextuel s’affiche en mode CPAP lorsque l’utilisateur tente de régler une
combinaison de PEEP + PS > 30 cm H2O. Pour y parvenir, l’utilisateur doit appuyer sur le bouton
Accepter, régler la PEEP ou la PS à la valeur désirée, puis appuyer de nouveau sur Accepter pour
confirmer la modification des réglages.
Message : confirmation requise : appuyer sur la touche Accepter pour autoriser PEEP+PS sup.
à 30 cm H2O
Réglage de la limite supérieure de la pression
Ce message contextuel s’affiche lorsque le menu de démarrage est actif, que l’utilisateur
sélectionne soit les réglages personnalisés ou les derniers réglages et que la limite supérieure
de la PIP > 35 cm H2O. Lorsque cela se produit, le message contextuel apparaît et demande
à l’utilisateur de fournir une confirmation supplémentaire en appuyant sur Accepter pour amorcer
la ventilation avec l’option choisie.
Message : confirmation requise : appuyer sur la touche Accepter pour enregistrer une limite sup.
à 35 cm H2O
Transitions
La transition entre deux modes ou entre le volume et la pression cible de l’appareil peut ajuster
ou définir les paramètres suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
BPM, limite supérieure BPM, limite inférieure BPM
Vt, limite supérieure Vt, limite inférieure Vt
PIP, limite supérieure PIP, limite inférieure PIP
PEEP
PS/IPAP
Rapport I:E/Ti
Temps de montée
LC
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
4-39
Utilisation du respirateur Z Vent
Ces paramètres sont ajustés ou les champs correspondants sont remplis afin d’assurer une
transition en toute sécurité des réglages qui n’étaient pas offerts dans le mode précédent. Après
avoir modifié le mode ou la ventilation cible, les paramètres et les limites d’alarme doivent être
ajustés pour convenir au patient dont la ventilation est en cours. Il est recommandé d’ajuster les
paramètres et les limites d’alarme par fenêtre en les déplaçant dans l’ordre croissant à partir de
la fenêtre des paramètres des modes.
Avertissement!
Les limites d’alarme doivent convenir au patient en cours de ventilation. Si un
paramètre est modifié, ajustez les limites d’alarme supérieure et inférieure pour
encadrer la valeur sélectionnée.
Avertissement!
La transition des modes invasifs vers CPAP ou BL règle automatiquement le temps
de montée à 3, ce qui peut être trop rapide pour les nourrissons et les jeunes enfants.
Avant de raccorder le respirateur à un nourrisson ou à un enfant en bas âge,
l’utilisateur doit toujours le configurer correctement.
Utilisation du menu
Le bouton Menu affiche le menu, ce qui vous permet de modifier les diverses options du
respirateur, telles que le contraste ou la luminosité de l’écran d’affichage (Contraste ACL/
Luminosité ACL).
Une pression sur le bouton Menu affiche le menu :
•
•
•
•
•
•
•
Config. alarme
Régl. de démarrage
Contraste ACL
Luminosité ACL
Décalage UTC
Infos appareil
Historique alarmes
Configuration des alarmes
La sélection de la configuration des alarmes permet à l’utilisateur d’activer ou de désactiver les
alertes sonores et visibles associées à des alarmes spécifiques afin d’éviter le déclenchement
d’alarmes intempestives.
Reportez-vous à « Gestion des alarmes » au chapitre 5.
4-40
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Utilisation du respirateur Z Vent
Démarrage
Vous pouvez configurer la façon dont le respirateur démarre en fonction de votre utilisation
ou de la population de patients. Les réglages de démarrage incluent :
Réglage de
démarrage
(en option)
Choix de réglages
Démarrage
Adulte, Enfant ou menu de démarrage
Réglages
personnalisés
Enregistre les paramètres de fonctionnement actuellement définis
Langue
Anglais, option de langue
En plus de commander la façon dont démarre le respirateur, le sous-menu de réglages de
démarrage permet également à l’utilisateur de sauvegarder la configuration actuelle du
respirateur pour l’utiliser comme configuration de démarrage personnalisée et de choisir
la langue qui sera utilisée lorsque le respirateur s’allume.
Spécification des réglages de démarrage
Pour configurer les nouveaux réglages de démarrage, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton Menu pour afficher le menu, puis tournez le Cadran pour mettre
en surbrillance les réglages de démarrage.
2. Appuyez sur le bouton Accepter. La liste suivante des éléments configurables avec
Démarrage en surbrillance s’affiche.
• Démarrage
• Réglages personnalisés
• Langue
3. Appuyez sur le bouton Accepter, puis tournez le Cadran jusqu’à la configuration
de départ souhaitée.
• Réglages Adulte
• Réglages Enfant
• Menu Démarrer
4. Appuyez sur le bouton Accepter pour confirmer la nouvelle configuration de démarrage.
5. Appuyez sur le bouton Sourdine/Annuler pour revenir au menu.
6. Appuyez sur le bouton Sourdine/Annuler à nouveau pour revenir au réglage de démarrage
configuré (menu Démarrer, adulte ou enfant).
Spécification des réglages personnalisés
Pour enregistrer les réglages des paramètres de configuration actuels (s’ils diffèrent des
réglages des paramètres par défaut pour adultes ou enfants) à utiliser au démarrage,
procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton Menu, tournez le Cadran à Régl. de démarrage, puis appuyez sur
le bouton Accepter.
2. Tournez le Cadran pour mettre en surbrillance le choix de Régl. pers., puis appuyez sur
le bouton Accepter (Sauvegarder est mis en surbrillance).
3. Appuyez sur le bouton Accepter à nouveau pour enregistrer les réglages actuels des
paramètres.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
4-41
Utilisation du respirateur Z Vent
4. Appuyez sur le bouton Sourdine/Annuler pour revenir au menu.
5. Appuyez sur le bouton Sourdine/Annuler à nouveau pour revenir au réglage de démarrage
configuré (menu Démarrer, adulte ou enfant).
Spécification d’une langue
Le respirateur est fourni avec la langue anglaise et une langue locale. (Cette fonctionnalité
est limitée aux respirateurs multilingues.)
Contraste ACL
Le sous-menu Contraste ACL permet à l’utilisateur de régler le contraste de l’écran d’affichage
du respirateur afin d’optimiser la visibilité dans l’environnement d’éclairage en cours.
Compte tenu de l’environnement d’utilisation, le respirateur compense automatiquement les
changements de température pouvant affecter les performances de l’écran ACL. Cependant,
à des températures inférieures à ses spécifications fonctionnelles comprises entre -26 °C et
55 °C, ou lorsque la température du respirateur change rapidement (stockage à chaud dans un
environnement très froid), le contraste peut s’estomper, rendant la visualisation difficile.
Pour régler le contraste de l’écran ACL, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton Menu pour afficher le menu.
2. Tournez le Cadran pour mettre Contraste ACL en surbrillance, puis appuyez sur le bouton
Accepter.
3. Tournez le Cadran dans le sens horaire pour augmenter le contraste (dans le sens antihoraire
pour le diminuer) tout en regardant l’écran ACL afin de déterminer la meilleure valeur de
contraste en fonction de la visibilité, puis appuyez sur le bouton Accepter pour définir la
nouvelle valeur de contraste.
4. Appuyez sur le bouton Sourdine/Annuler pour revenir au menu.
Remarque :
La valeur de contraste est enregistrée entre les utilisations. Cela peut nécessiter
l’ajustement de la valeur de contraste lorsque la température se situe dans la
plage de fonctionnement du respirateur ou lors de la prochaine utilisation.
Si l’écran ACL ne peut pas être affiché en raison de températures extrêmes,
il existe un raccourci vers la commande de contraste. Appuyez et maintenez
enfoncé le bouton Menu pendant 2 à 3 secondes. Cette action met directement
la commande de contraste du menu en surbrillance où le contraste peut être
réglé tel que décrit ci-dessus.
Luminosité ACL
Le réglage de la luminosité ACL permet à l’utilisateur d’ajuster la luminosité de l’écran ACL et
de la matrice à DEL afin d’optimiser la visibilité dans l’environnement d’éclairage en cours.
La valeur numérique initiale est de 25. La plage de luminosité va de 0 à 32.
Pour régler la luminosité, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton Menu pour afficher le menu.
2. Tournez le Cadran pour mettre Luminosité ACL en surbrillance, puis appuyez sur le
bouton Accepter.
3. Tournez le Cadran dans le sens horaire pour augmenter la luminosité (dans le sens antihoraire
pour la diminuer) tout en regardant l’écran ACL et la matrice à DEL afin de déterminer la
meilleure valeur de luminosité en fonction de la visibilité, puis appuyez sur le bouton
Accepter pour définir la nouvelle valeur de luminosité.
4. Appuyez sur le bouton Sourdine/Annuler pour revenir au menu.
4-42
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Utilisation du respirateur Z Vent
Décalage UTC
La commande Décalage UTC permet à l’utilisateur de régler l’horloge du respirateur sur le
fuseau horaire local par rapport au temps universel coordonné (UTC). Faire correspondre
le fuseau horaire local grâce au réglage Décalage UTC permet un enregistrement précis de
l’heure des événements enregistrés dans le journal des alarmes.
Avant de définir le décalage UTC, l’utilisateur doit connaître la valeur du décalage UTC pour
son fuseau horaire. Lors de la détermination de la valeur de décalage UTC, n’oubliez pas de
tenir compte des écarts relatifs à l’heure avancée (HA).
Une fois défini, le réglage est conservé jusqu’à :
• ce que vous modifiiez le réglage (requis pour l’heure avancée);
• ce que le respirateur soit entretenu.
Pour régler le décalage UTC, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton Menu pour afficher le menu.
2. Tournez le Cadran pour mettre Décalage UTC en surbrillance, puis appuyez sur le
bouton Accepter.
3. Tournez le Cadran dans le sens horaire ou antihoraire pour trouver la valeur de décalage
convenant à votre fuseau horaire, puis appuyez sur le bouton Accepter pour définir la
nouvelle valeur.
4. Appuyez sur le bouton Sourdine/Annuler pour revenir au menu.
Remarque :
Le décalage UTC change l’heure (min/max de 12 heures). Ce décalage est
uniquement appliqué à l’heure, non pas à la date enregistrée dans l’appareil.
Infos appareil
Le choix Infos appareil permet à l’utilisateur de consulter les informations suivantes sur le
respirateur, comme suit :
Article
Description
Stat. d’utilisation
Permet d’accéder à l’utilisation du respirateur en heures et en minutes
Date
La date actuelle du calendrier
Date d’étal.
Dernière date de vérification de l’étalonnage
Cycle MP
Annuel
Rév. logiciel SPM
Révision logicielle du module pneumatique intelligent
SN SPM
Numéro de série du module pneumatique intelligent
Modèle SPM
Modèle du module pneumatique intelligent
Rév. logiciel EMV
Révision logicielle du modèle de respirateur
NS du dispositif
Numéro de série du modèle de respirateur
Modèle du dispositif
Modèle de respirateur
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
4-43
Utilisation du respirateur Z Vent
Pour afficher les informations sur le respirateur, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton Menu pour afficher le menu.
2. Tournez le Cadran pour mettre Infos appareil en surbrillance, puis appuyez sur le bouton
Accepter. La liste des informations s’affiche avec Stat. d’utilisation en surbrillance.
3. Appuyez sur le bouton Accepter pour afficher l’utilisation du respirateur en heures et
en minutes (hh:mm).
4. Appuyez sur le bouton Sourdine/Annuler pour revenir au menu.
Historique des alarmes
Historique alarmes fournit une liste des messages d’alarme générés par le respirateur
pendant son utilisation.
L’historique contient un maximum de 256 événements.
Remarque :
Le cycle d’alimentation n’efface pas l’historique des alarmes.
Chaque entrée de liste fournit les informations suivantes
•
•
•
•
•
•
Le nom de l’alarme
Le code de service
La date du calendrier à laquelle l’événement a été entré
Si l’alarme est définie ou effacée
L’heure (24 heures) à laquelle l’événement a été entré
Le numéro d’entrée du journal <NNN> Plus le nombre est élevé, plus l’événement de
message d’alarme a été enregistré récemment
Pour afficher l’historique des alarmes, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton Menu pour afficher le menu.
2. Tournez le Cadran pour mettre Historique alarmes en surbrillance, puis appuyez sur
le bouton Accepter. L’entrée d’historique la plus récente s’affiche.
3. Tournez le Cadran dans le sens antihoraire pour afficher les entrées précédentes. Tournez
le Cadran dans le sens horaire pour voir les entrées les plus récentes.
4. Appuyez sur le bouton Sourdine/Annuler pour revenir au menu.
5. Appuyez sur le bouton Sourdine/Annuler à nouveau pour revenir à l’interface utilisateur.
La condition d’alarme n’est pas enregistrée lorsque l’alarme est active mais ne s’affiche pas (en
raison d’une autre indication d’alarme de priorité supérieure, comme expliqué dans le chapitre
Alarmes de ce manuel) ou, si l’alarme est désactivée dans la configuration des alarmes, la
condition n’est pas enregistrée.
4-44
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Chapitre 5
Alarmes
Ce chapitre fournit une description détaillée et une référence complète au sujet des
alarmes du respirateur Z Vent de ZOLL. Ce chapitre aborde les éléments suivants :
• les types d’alarmes et leur niveau de priorité;
• une liste complète des alarmes.
Présentation des alarmes
Pour protéger le patient, le respirateur surveille continuellement le patient, l’appareil et
l’environnement afin de s’assurer que tous les systèmes fonctionnent comme prévu. Lorsque
l’appareil détecte un problème, il déclenche une alarme et affiche un message Smart Help
pour vous alerter.
Les messages Smart Help apparaissent dans un espace contenant plusieurs lignes dans le coin
supérieur gauche de l’écran. Cette partie de l’écran est le centre de messages d’alarme (Alarm
Message Center – AMC). L’AMC affiche le nom de l’alarme ainsi qu’une série d’instructions
vous aidant à résoudre l’alarme. Le dispositif détermine la priorité des alarmes selon le risque
encouru par le patient et affiche toujours l’alarme présentant le plus haut risque en premier.
Tous les messages sont contextuels, suggèrent la cause de l’alarme et montrent la façon dont
elle peut être résolue.
Le centre de messages d’alarme (AMC) contient des renseignements et des directives pour
toutes les alarmes actives, comme illustré dans la figure 5-1.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
5-1
Alarmes
Figure 5–1 Affichage des alarmes Smart Help
A. Nom de l’alarme : décrit la nature ou la cause de l’alarme. Lorsque plusieurs alarmes
surviennent en même temps, l’appareil détermine un ordre de priorité selon le plus grand
risque encouru par le patient.
B. Instructions d’atténuation/résolution : instructions hiérarchisées donnant plus
d’informations sur la nature de l’alarme et décrivant comment résoudre l’état d’alarme.
C. Instructions pour les alarmes non résolues : directives à suivre si vous ne pouvez
résoudre la condition à l’origine de l’alarme. Les directives sont toujours affichées
selon le format suivant **Message...**.
D. Icônes d’alarme : pour chaque alarme active, une cloche s’affiche. En cas d’alarmes
multiples, le nombre de cloches correspond au nombre d’alarmes. Dans l’AMC, l’alarme est
illustrée par une cloche pleine. Pour voir chaque alarme active, tournez le cadran pour faire
défiler toutes les alarmes actives. L’icône de graphique figure aussi dans cette liste.
Elle permet de voir la forme d’onde courante afin de mieux évaluer la nature du problème.
Un maximum de cinq alarmes peut être affiché sans l’icône de graphique.
E. Code de service : un code composé de quatre chiffres est associé à chaque alarme. Cela
permet à l’utilisateur d’indiquer l’alarme de façon précise lorsqu’il communique avec
l’assistance technique. Les codes de service s’affichent selon le format suivant :
1###
Alarme de haute priorité
2###
Alarme de priorité moyenne
3###
Alarme de faible priorité
F. Icône d’avertissement : indique la gravité de l’alarme : faible, moyenne ou haute priorité.
Référez-vous à la table des symboles au chapitre 1 pour voir le triangle d’avertissement
pour chacune de ces alarmes.
5-2
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Alarmes
Mise en sourdine des alarmes
Pendant le fonctionnement de l’appareil, le comportement de la mise en sourdine dépend
de la priorité de l’alarme (voir la section ci-dessous). Le système d’alarme utilise d’autres
comportements de mise en sourdine. Voir la section Gestion des alarmes pour connaître
les descriptions de la mise en sourdine préventive et la mise en sourdine au démarrage.
Avertissement! Utilisation dans des environnements bruyants -- dans des environnements bruyants,
vous pourriez être tenté de ne pas couper le son de l’alarme pendant que vous résolvez
le problème. Le fait de ne pas appuyer sur le bouton Sourdine limite la capacité de
l’utilisateur à résoudre le problème puisqu’à chaque respiration l’alarme se déclenche
de nouveau, ce qui annule toute modification de réglage qu’il tente de faire.
Priorités des alarmes
Les priorités des alarmes indiquent l’état opérationnel du dispositif et sa capacité à assurer une
ventilation mécanique. Les priorités des alarmes sont les suivantes :
Haute priorité
L’utilisateur ne peut plus contrôler la ventilation mécanique. Cette priorité d’alarme nécessite
une intervention immédiate indiquée par un voyant d’alarme à DEL rouge clignotant
rapidement et un signal audio. Cela inclut les alarmes de défaillance du système, lorsque
l’unité centrale (CPU) a subi une défaillance et que le système de secours a pris la relève pour
déclencher les alarmes sonores et visuelles. Cela peut également survenir dans les situations où
le dispositif est mis sous tension et qu’il n’y a pas de source d’alimentation interne ou externe.
Le fait d’appuyer sur le bouton Sourdine/Annuler n’a pas d’effet sur une alarme de haute
priorité. L’alarme peut seulement être interrompue en arrêtant le respirateur. Certaines alarmes
peuvent être résolues en éteignant, puis en rallumant le respirateur.
Priorité moyenne
La ventilation mécanique est active ou possible (peut-être pour un temps limité), mais il
y a un problème lié au raccordement côté patient, au circuit du respirateur, à un sous-système
pneumatique ou au sphygmo-oxymètre. Cette priorité d’alarme nécessite une intervention
immédiate de l’utilisateur indiquée par un voyant d’alarme à DEL rouge clignotant lentement
et un signal audio.
Le fait d’appuyer sur le bouton Sourdine/Annuler met l’alarme de priorité moyenne
en sourdine pendant 30 secondes. Si la condition à l’origine de l’alarme subsiste après
30 secondes, l’alarme sonore reprend jusqu’à ce que vous la mettiez sous silence pour
encore 30 secondes ou jusqu’à ce que le problème soit résolu.
Faible priorité (avis)
Une ventilation mécanique sécuritaire est active, mais il existe un problème dont vous devez
être informé pour assurer la gestion sécuritaire du patient ou du respirateur. Les alarmes de
faible priorité déclenchent à la fois une alarme sonore et un indicateur à DEL jaune (clignotant
lentement) pour attirer votre attention sur le problème.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
5-3
Alarmes
Le fait d’appuyer sur le bouton Sourdine/Annuler coupe le son du signal sonore. Si le
problème à l’origine de l’alarme n’est pas résolu, l’indicateur à DEL jaune reste allumé pour
vous rappeler l’erreur ou le problème.
Remarque : Certaines alarmes de faible priorité sont annulées et l’indicateur à DEL jaune
devient vert lorsque vous appuyez sur le bouton Sourdine/Annuler. Pour
d’autres alarmes, le signal sonore est annulé, mais l’indicateur à DEL demeure
jaune pour vous rappeler que l’appareil fonctionne dans un état nécessitant une
surveillance.
Messages contextuels
Comme décrit au chapitre 4, les messages contextuels sont utilisés pour aider l’utilisateur
à régler les alarmes et empêcher tout ajustement involontaire de l’appareil. Reportez-vous
au chapitre 4 pour connaître la liste des messages contextuels.
Types d’alarmes
Les types d’alarmes sont définis pour fournir une structure au schéma et au nom des alarmes.
L’indication d’alarme peut être due aux conditions du patient, du circuit respiratoire, de l’état
de l’appareil ou de l’environnement. Pour obtenir une liste de toutes les alarmes, avec une
description du comportement du respirateur et des mesures d’atténuation, reportez-vous à la
section Résumé des alarmes plus loin dans ce chapitre.
Les types d’alarmes sont les suivants :
• Sécurité du patient – Les alarmes sont liées à la ventilation et à l’effort respiratoire du
patient. Les types d’alarmes de sécurité patient incluent également : la surveillance de
l’oxymétrie de pouls et les problèmes de valve de circuit/d’expiration.
• Environnement et utilisation – Les alarmes concernent les éléments entrants de l’appareil :
source d’alimentation externe, batterie, alimentation en O2 à haute pression et entrée de gaz
frais. Les types d’alarmes Environnement et utilisation incluent également : la température
ambiante et la température de l’appareil, la pression barométrique et l’altitude.
• Auto-vérification – Les alarmes concernent la performance des systèmes de l’appareil
et incluent :
• Communications internes (Comm) : erreur ou problème de communication entre
les dispositifs ou de contrôle de la redondance cyclique, ou problèmes liés au
processeur.
• Capteur pneumatique : erreur ou problème avec les pneumotachographes qui
mesurent le flux d’air ou avec les transducteurs de pression.
• Système pneumatique : erreur ou problème avec le compresseur ou la valve
d’alimentation en O2.
• Système d’alimentation : défaillance du système d’alimentation qui empêche le
dispositif de fonctionner à l’aide d’une source d’alimentation externe ou de se
charger ou de fonctionner au moyen de la batterie rechargeable interne.
• Module de l’oxymètre de pouls (Ox) : erreur ou problème avec l’oxymètre de pouls
non relié à la surveillance du patient; erreur ou défaillance du module.
• Maintenance préventive : alarmes qui surviennent lorsque le dispositif doit faire
l’objet d’une maintenance préventive.
5-4
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Alarmes
Alarmes de sécurité du patient
Le mode de ventilation détermine si les paramètres sont contrôlés ou non par l’utilisateur.
Par conséquent, les alarmes surveillant la sécurité du patient se comportent différemment
en fonction du mode de ventilation. Les alarmes de sécurité du patient peuvent être mises
en sourdine ou désactivées si l’utilisation détermine que cela est approprié pour la prise
en charge du patient.
Remarque : Les messages contextuels sont utilisés pour empêcher le réglage par
inadvertance des limites d’alarme à des valeurs extrêmes, ce qui pourrait
limiter l’efficacité de l’alarme.
Le tableau ci-dessous répertorie les alarmes liées à la sécurité des patients, décrit les réglages
par défaut et les plages d’ajustement dans différents modes de ventilation et fournit le numéro
de code de service de chaque alarme.
Nom de l’alarme (unités)
Plage d’ajustement, valeur par défaut
Pression des voies resp. élevée
20 à 100 (> 60 nécessite une
confirmation)
PIP haut (cm H2O)
Pression des voies resp. basse
PIP bas (cm H2O)
Code de service
2070
Par défaut : adulte : 35 enfant : 30
3 à 35, OFF (avec confirmation
contextuelle; 3 sans confirmation)
2071
Par défaut : 10 en CA, SIMV
Par défaut : OFF en CPAP ou BL
Reportez-vous aux notes sur les
transitions et les fonctionnalités
au chapitre 4.
Volume courant important
Vt élevé
0 à 2000, OFF (avec confirmation
contextuelle; 2000 sans confirmation)
2072
Par défaut : adulte : S.O. enfant : 500
(ml)
Par défaut : OFF en CPAP ou BL
Reportez-vous aux notes sur les
transitions et les fonctionnalités
au chapitre 4.
Volume courant faible
Vt faible
0 à 2000, OFF (avec confirmation
contextuelle; 0 sans confirmation)
2073
Par défaut : adulte : S.O. enfant : 500
(ml)
Par défaut : OFF en CPAP ou BL
Reportez-vous aux notes sur les
transitions et les fonctionnalités
au chapitre 4.
Fréquence respiratoire élevée
(cycle respiratoire par minute)
20 à 99, OFF (avec confirmation
contextuelle; 99 sans confirmation)
2074
Par défaut : adulte : 25 enfant : 30
Fréq. resp. basse/apnée
Apnée
9650-002360-26 Rev. A
2 à 25 (avec confirmation contextuelle en
dessous de 6)
Par défaut : adulte : 8 enfant : 10
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
2075
2076
5-5
Alarmes
Nom de l’alarme (unités)
Plage d’ajustement, valeur par défaut
Code de service
Fuite de PEEP
Non réglable, OFF (avec menu Alarme)
2090
Flux insuffisant
Non réglable
2095
PIP élevée pour la resp. spont.
20 à 100
2170
Par défaut : adulte : 35 enfant : 30
PIP basse pour la resp. spont.
3 à 35, OFF (avec confirmation
contextuelle; 3 sans confirmation)
2171
Par défaut : 10 en CA, SIMV
Par défaut : OFF en CPAP ou BL
Reportez-vous aux notes sur les
transitions et les fonctionnalités
au chapitre 4.
Vt de la resp. spont. élevé
0 à 2000, OFF (avec confirmation
contextuelle; 2000 sans confirmation)
2172
Par défaut : adulte : S.O. enfant : 500
Par défaut : OFF en CPAP ou BL
Reportez-vous aux notes sur les
transitions et les fonctionnalités
au chapitre 4.
Vt de la resp. spont. faible
0 à 2000, OFF (avec confirmation
contextuelle; 0 sans confirmation)
2173
Par défaut : adulte : S.O. enfant : 500
Par défaut : OFF en CPAP ou BL
Reportez-vous aux notes sur les
transitions et les fonctionnalités
au chapitre 4.
5-6
Demande inspiratoire du patient
non satisfaite
Non réglable, OFF (avec menu Alarme)
3092
Auto-PEEP
Non réglable, OFF (avec menu Alarme)
3091
Patient déconnecté
Non réglable
2100
Échec du système d’expiration – le
patient ne peut expirer
Non réglable
1060
Échec du système d’expiration – le
patient ne peut expirer
Non réglable
1061
Erreur du système d’expiration
Non réglable
2062
Étalonnage de la pression des
voies resp. non réussi
Non réglable
1051
Déclencheurs suspects
Non réglable
2053
Erreur de compatibilité de la
tubulure
Non réglable
3073
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Alarmes
Alarmes de sécurité du patient liées à l’utilisation d’un oxymètre de pouls
Le respirateur est principalement utilisé pour assurer la ventilation du patient. Toutefois, il est
doté d’un oxymètre de pouls intégré. L’oxymètre de pouls fonctionne seulement lorsque le
respirateur assure la ventilation. Quand il y a un problème avec la SpO2 ou les signaux HR ou si
la valeur est en dehors des limites d’alarme, le dispositif déclenche des alarmes, comme indiqué
dans le tableau ci-dessous.
Remarque : L’oxymétrie de pouls n’est pas disponible lorsque le menu Démarrer est actif,
mais uniquement après le démarrage de la ventilation.
Nom de l’alarme (unités)
Plage d’ajustement, valeur par
défaut
Capteur SpO2 du patient éteint
Non réglable, OFF (avec menu Alarme)
2314
SpO2 basse (%)
86 à 99, (avec confirmation
contextuelle; 86 sans confirmation)
2401
Code de service
Par défaut : 94
Fréquence cardiaque élevée
(bpm)
80 à 240, OFF (avec confirmation
contextuelle; 240 sans confirmation)
2410
Par défaut : adulte : 120 enfant : 150
Fréquence cardiaque basse (bpm)
30 à 79, OFF (avec confirmation
contextuelle; 30 sans confirmation)
2411
Par défaut : 40
Aucun capteur SpO2 branché
Non réglable
3310
Capteur défectueux
Non réglable, OFF (avec menu Alarme)
3311
Recherche de pouls SpO2
Non réglable, OFF (avec menu Alarme)
3312
Interférence d’un signal SpO2
Non réglable, OFF (avec menu Alarme)
3313
Trop de lumière amb.
Non réglable, OFF (avec menu Alarme)
3315
Capteur SpO2 défaillant
Non réglable, OFF (avec menu Alarme)
3316
Basse perfusion SpO2
Non réglable, OFF (avec menu
Alarme)
3317
3318
Alarmes d’environnement et d’utilisation
Les alarmes d’environnement et d’utilisation résultent d’une panne ou d’une défaillance du
respirateur (par exemple, la batterie du respirateur est à plat) ou d’un changement d’utilisation
(par exemple, la bonbonne d’O2 doit être remplacée).
Remarque : La priorité de l’alarme dépend de la disponibilité d’une source d’alimentation
alternative ou de gaz.
Ces alarmes sont effacées lorsque les conditions environnementales ou d’utilisation sont
corrigées (par exemple, l’alimentation externe est fournie ou l’O2 externe est restauré).
Remarque : Les alarmes d’environnement et d’utilisation ne peuvent pas être mises en
sourdine de manière préventive ou au démarrage. De plus, ces alarmes ne
peuvent pas être désactivées ou ajustées. L’utilisateur doit corriger la cause
de l’alarme ou modifier le traitement.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
5-7
Alarmes
Le tableau ci-dessous répertorie les alarmes d’environnement et d’utilisation. Elles sont
regroupées en fonction de leur état et de leur effet sur le respirateur.
Nom de l’alarme
Groupe
Code de service
État de charge de la batterie
1430
2430
3430
3431
Défaut/panne de charge de la batterie
2423
3423
Batterie à plat/presque
à plat/faible charge/faible
(et en chargement)
3422
Presque trop chaud pour décharger
2450
3450
Panne de courant/
Défaillance
Erreur d’environnement
climatique
Trop chaud pour charger/décharger avec
alimentation externe
3451
Trop froid pour charger
3453
Panne complète de courant
1420
Panne de courant externe
3431
Courant insuffisant
3442
Haute tension
3441
Courant continu inversé
3444
Déconnexion/Basse tension
3421
Altitude trop haute/basse
3131
3452
3132
Température trop élevée/faible
3140
3141
Alimentation en O2
Échec/Erreur de faible alim. en O2
1020
2020
Échec/Erreur de forte alim. en O2
1041
3041
5-8
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Alarmes
Nom de l’alarme
Groupe
Entrée de gaz restreinte/
Erreur/Échec
Entrée de gaz bloquée ou restreinte
Code de service
1030
2030
3030
3031
Alarmes d’auto-vérification
Lors de la mise sous tension, le respirateur effectue un test d’auto-vérification (ensemble de
tests et de vérifications du système). Lorsque l’auto-vérification réussit, les voyants à DEL
deviennent verts et le menu Démarrer s’affiche pour indiquer que le respirateur est opérationnel.
Si l’auto-vérification ne réussit pas, une ou plusieurs alarmes d’auto-vérification présentes se
déclenchent pour déterminer la nature du problème.
Avertissement! Les alarmes d’auto-vérification non résolues alertent l’utilisateur des problèmes avec
l’appareil qui peuvent influencer ses performances. Les utilisateurs doivent faire
preuve de prudence et prendre en considération le risque d’utiliser l’appareil avec
ces alarmes avant de l’utiliser auprès d’un patient.
Remarque : La priorité de l’alarme dépend de la détection d’une source d’alimentation
alternative ou de gaz.
Ces alarmes sont effacées lorsque la situation signalée par l’alarme est corrigée (par exemple,
l’alimentation externe est branchée ou l’entrée du compresseur est libérée).
Remarque : Les alarmes d’auto-vérification ne peuvent pas être mises en sourdine de
manière préventive ou au démarrage. De plus, ces alarmes ne peuvent pas
être désactivées ou ajustées.
Le tableau ci-dessous répertorie les alarmes d’auto-vérification.
Nom de l’alarme
Groupe
COMMUNICATIONS internes CPU-SPM
Code de service
1171
1473
COMMUNICATIONS internes CPU
Communication
1471
1475
COMMUNICATIONS internes SPM
1175
1472
1474
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
5-9
Alarmes
Nom de l’alarme
Groupe
Code de service
Circuit d’écoulement du compresseur
(échec/erreur)
1001
2001
3001
Compresseur COMM internes (échec/erreur)
1002
2002
3002
Défaillance de la valve d’O2
1010
Circuit d’écoulement d’O2 (échec/erreur)
1011
2011
Défaillance du système
pneumatique
3011
Valve COMM internes (échec/erreur)
1012
2012
3012
Défaillance de capteur/transducteurs/fichier
d’étal.
1003
1052
1174
Erreurs de capteur et de transducteurs
3143
3130
3032
Défaillance/panne du
système d’alimentation
Échec du module
d’oxymétrie de pouls
5-10
Bus 5V compromis
1172
Aucune alimentation de secours disponible
Échec du circuit de protection d’entrée
2421
Erreurs de la batterie COMM internes
2455
Alimentation de secours disponible
3455
Erreur des composants d’alimentation COMM
internes
3470
Carte FEO interne (en cours d’utilisation/non
utilisée)
2300
Carte COMM internes (en cours d’utilisation/
non utilisée)
2301
www.zoll.com
3300
3301
9650-002360-26 Rev. A
Alarmes
Nom de l’alarme
Groupe
Maintenance préventive
(MP)
MP nécessaire
Code de service
3120
• 1 an
• Stock I
• Stock II
Erreurs de compatibilité du micrologiciel (lors
de la maintenance de l’appareil uniquement)
1480
Erreurs de compatibilité de numéro de série (lors
de la maintenance de l’appareil uniquement)
3480
Batterie HTR faible (vérifiée au démarrage)
3110
Arrêt et redémarrage nécessaires
3121
Remarque : Il est possible qu’une défaillance des communications internes soit due à une
condition logicielle plutôt qu’à une défaillance matérielle. Lorsque cela se produit,
l’alarme peut être effacée à l’aide d’un cycle d’alimentation (arrêt et redémarrage de
l’appareil). Si le problème persiste, l’appareil doit être retourné aux fins d’entretien.
Gestion des alarmes
Les alarmes sont indiquées de manière audible (par la sirène) et visuelle (par le groupe de
voyants à DEL rouges et jaunes) ainsi que sur l’écran ACL par les icônes de sonnerie d’alarme,
le nom et le code de service. Comme mentionné ci-dessus, chaque alarme est également
indiquée par Smart Help dans l’AMC, qui fournit plusieurs étapes pour résoudre ou atténuer
l’alarme. L’AMC contient également des instructions « Si non résolue » qui se trouvent à la fin
de l’AMC et sont entourées d’astérisques. Elles contiennent des directives sur la prise en charge
du patient si les instructions d’atténuation/résolution et les mesures prises par l’utilisateur ne
résolvent pas l’alarme. L’exemple ci-dessous montre une instruction « Si non résolue ».
**Contacter un centre d’entretien**
En fonction des types d’alarmes (Sécurité du patient, Environnement et utilisation, Autovérification) et de leurs effets sur le patient et/ou l’appareil, les alarmes (élevée, moyenne,
faible) sont classées par ordre de priorité et présentées à l’utilisateur dans l’ordre dans lequel
les effets sont les plus dommageables pour le patient. De cette manière, l’utilisateur est invité
à résoudre le ou les problèmes qui ont les plus grandes répercussions sur la sécurité du patient.
Ce regroupement est destiné à fournir un cadre permettant de trouver les causes des alarmes.
L’AMC peut afficher jusqu’à 5 alarmes actives. Les alarmes sont affichées par ordre de priorité
et de rang. Seule l’alarme, ou le groupe d’alarmes, ayant la priorité la plus élevée est affichée en
même temps. Par exemple, si trois alarmes de priorité moyenne et une alarme de haute priorité
sont déclenchées dans le système, seule l’alarme de haute priorité sera affichée jusqu’à ce qu’elle
soit résolue. Les alarmes de priorité moyenne seront ensuite affichées si elles sont toujours
présentes dans le système. En plus de la priorité, chaque alarme est classée en fonction de la
gravité du risque pour le patient. Seules les cinq alarmes les plus importantes seront affichées à
l’écran. Si six alarmes ou plus sont présentes dans le système, celles dont le rang et la priorité sont
les plus bas ne seront pas affichées dans l’AMC. De plus, seules les alarmes définies et affichées
dans le système peuvent être consultées dans le menu Historique des alarmes. Les alarmes de
priorité et de rang inférieurs résolues avant les alarmes de priorité et de rang supérieurs affichées
ne seront pas consignées dans le menu Historique des alarmes. Reportez-vous au chapitre 4 pour
consulter les instructions sur l’affichage du menu Historique des alarmes.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
5-11
Alarmes
Lorsqu’il y a plusieurs alarmes, vous pouvez contrôler l’affichage des alarmes en
sélectionnant les icônes associées. Si les alarmes sont de priorité faible, les représentations
pléthysmographiques et Pression/Durée s’affichent de manière permanente à l’écran, une fois
que les alarmes sont mises en sourdine. Si les alarmes sont de priorité moyenne, le respirateur
fait défiler chacune d’entre elles pendant 20 secondes. Vous pouvez utiliser la molette de
sélection pour choisir une alarme de priorité moyenne en particulier ou une représentation
graphique pendant 20 secondes, après quoi la rotation reprend. Les nouvelles alarmes peuvent
se superposer à l’écran à tout moment en fonction de leur priorité.
Mise en sourdine des alarmes
Mise en sourdine au démarrage
Au démarrage, le respirateur suspend les alarmes de sécurité du patient, sauf celles pouvant
avoir une incidence sur les performances de l’appareil. Cela évite que des alarmes injustifiées
retentissent lors du démarrage et de la configuration du respirateur. Un compte à rebours de
2 minutes s’enclenche lorsque vous choisissez une option de démarrage à partir du menu de
démarrage. Une fois le patient connecté, le mode Sourdine s’annule automatiquement après
15 secondes lorsqu’aucune alarme n’est active.
Remarque : Lorsque le menu Démarrer n’est pas utilisé comme option de démarrage, la
sourdine de 120 secondes commence immédiatement après l’auto-vérification
et s’annule comme décrit ci-dessus.
Mise en sourdine préventive
Pour éviter les bruits excessifs dans l’environnement de soins du patient, les alarmes présentées
ci-dessous peuvent être mises en sourdine de manière préventive pendant 30 secondes.
Appuyer sur le bouton Sourdine avant d’entamer une procédure qui pourrait déclencher une
alarme permet d’éviter que l’alarme sonore retentisse.
Remarque : Pendant cette période de mise en sourdine préventive de l’alarme sonore,
l’alarme lumineuse et le message d’alarme sont toujours actifs.
Code de service
5-12
Nom de l’alarme
2062
Erreur du système d’expiration
2070
Pression des voies resp. élevée
2071
Pression des voies resp. basse
2072
Volume courant important
2073
Volume courant faible
2074
Fréquence respiratoire élevée
2075
Fréq. resp. basse/apnée
2076
Apnée
2090
Fuite de PEEP
2095
Flux insuffisant
2100
Patient déconnecté
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Alarmes
Code de service
Nom de l’alarme
2170
PIP élevée pour la resp. spont.
2171
PIP basse pour la resp. spont.
2172
Vt de la resp. spont. élevé
2173
Vt de la resp. spont. faible
2300
Échec du module d’oxymétrie de pouls
2301
Erreur des communications internes
2314
Capteur SpO2 du patient éteint
2401
SpO2 basse (%)
2410
Fréquence cardiaque élevée
2411
Fréquence cardiaque basse (fréquence du pouls basse)
3300
Arrêt de la SpO2 (Erreur MS2011SB – Moniteur non utilisé)
3301
Arrêt de la SpO2 (Erreur de communication EMV – Ox. de pouls – Moniteur
non utilisé)
3310
Aucun capteur SpO2 connecté (aucun capteur détecté)
3311
Capteur défectueux
3312
Recherche de pouls SpO2
3313
Interférence d’un signal SpO2
3315
Trop de lumière amb.
3316
Capteur SpO2 défaillant (capteur non reconnu)
3317
Basse perfusion SpO2 (basse perfusion)
3318
Basse perfusion SpO2 (signal SpO2 faible)
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
5-13
Alarmes
Désactivation des alarmes à partir du menu de configuration des alarmes
Il y a des situations cliniques où une alarme se déclenche et, selon le jugement clinique de
l’utilisateur, cette alarme est un irritant qui n’a aucun effet sur la prise en charge sécuritaire
du patient.
Le respirateur Z Vent permet de désactiver une série d’alarmes pendant la durée de son
utilisation. Ces alarmes sont répertoriées dans le tableau suivant :
Nom de l’alarme
Code de service
Contraintes
Pour éviter les alarmes intempestives, l’alarme
Auto-PEEP est désactivée au démarrage.
Auto-PEEP
3091
Fuite de PEEP
2090
MP nécessaire
3120
Batterie HTR
3110
Demande inspiratoire
3092
Entrée restreinte
3032
L’utilisateur peut choisir d’activer l’alarme s’il
pense que le patient présente un risque de
PEEP automatique.
Les alarmes déclenchées pendant la séance
de fonctionnement en cours peuvent être
annulées.
Pour désactiver une alarme, appuyez sur le bouton Menu et utilisez le cadran pour accéder au
menu de configuration des alarmes. Appuyez sur le bouton Accepter. Ensuite, faites défiler la
liste jusqu’à l’alarme à désactiver à l’aide du cadran et appuyez sur Accepter. Utilisez le cadran
pour sélectionner Désactivé, puis appuyez sur le bouton Accepter pour confirmer le changement.
• Les alarmes déclenchées pendant la séance de fonctionnement en cours peuvent être
annulées.
• Les alarmes ne s’étant pas déclenchées depuis le démarrage sont indiquées par « -- ».
• Les alarmes désactivées ne sont pas enregistrées dans les réglages de l’utilisateur pour la
séance suivante.
• Toutes les alarmes désactivées réapparaîtront (le cas échéant) lors de la prochaine utilisation
du respirateur (Par exemple, l’alarme 3120 Erreur d’auto-vérification due à l’étalonnage,
réapparaîtra lors de la prochaine séance de fonctionnement).
Remarque : Pour éviter les alarmes intempestives, l’alarme Auto-PEEP (no 3091) est
désactivée au démarrage.
L’utilisateur peut choisir d’activer l’alarme s’il pense que le patient présente
un risque de PEEP automatique.
Mode de détection du patient
Lors de la mise sous tension de l’appareil avec le menu Démarrer, l’appareil dispose d’une alarme
Patient détecté (PD) pour détecter si un patient raccordé à l’appareil est dans un état de nonventilation. L’appareil détecte les changements de pression qui reflètent les conditions suivantes :
• Patients, de nourrisson à adulte, sans aucun effort inspiratoire
• Patients, de nourrisson à adulte, faisant un effort inspiratoire actif
• Patients, de nourrisson à adulte, avec un circuit patient branché à un masque
5-14
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Alarmes
Si un patient est détecté avant qu’une option du menu Démarrer ne soit choisie, une alarme de
priorité moyenne est affichée pour indiquer qu’un patient est raccordé à un appareil qui
n’assure aucune ventilation.
En mode Patient détecté, le comportement de mise en sourdine des alarmes de priorité faible
et moyenne est maintenu. Les alarmes déclenchées de priorité faible et moyenne s’afficheront.
Lorsque le son est coupé ou que les alarmes sont résolues, le menu Démarrer s’affiche
à nouveau. Le mode Patient détecté n’a aucun effet sur les alarmes de haute priorité.
L’appareil commence immédiatement à fournir une ventilation avec le réglage décrit dans
le tableau ci-dessous :
Remarque : Lorsque l’alarme Patient détecté est active, la fenêtre Mode Parameter
(Paramètres des modes) affiche « --- ». Cela est fait pour encourager l’utilisateur
à configurer le respirateur de manière appropriée pour le patient.
En mode Patient détecté, les alarmes Batterie et Alimentation, Environnement et Autovérification sont détectées et affichées lorsqu’elles sont présentes dans l’appareil. Seules
les conditions d’alarmes de sécurité patient sélectionnées suivantes sont détectées :
• Code de service 2110 – Patient détecté
• Code de service 2062 et code de service 1060 – Erreur/Défaillance de la valve d’expiration
• Code de service 1061 – Pression excessive des voies respiratoires
Modes de sauvegarde
En cas de certaines défaillances du système interne, un mode de sauvegarde se charge de
continuer la ventilation et alerte l’utilisateur par des alarmes sonores et visuelles. En mode
de sauvegarde, l’appareil continue à assurer une ventilation avec les réglages en cours utilisés
avant la défaillance. Modifier les réglages de l’appareil n’est plus possible. Le mode de
sauvegarde est activé avec toutes les alarmes d’erreurs de COMMUNICATIONS internes.
(Codes de service : 1173, 1471, 1472, 1474 et 1475)
En mode de sauvegarde, si l’une des conditions suivantes est détectée pendant trois cycles
respiratoires consécutifs, l’appareil bascule vers une configuration en fonction de la pression
(reportez-vous au tableau ci-dessous) afin de continuer à aider le patient et d’éviter une
pression excessive dans les voies respiratoires :
• Pression des voies respiratoires élevée (code de service : 2070)
• Patient déconnecté (code de service : 2100)
• Auto-PEEP (code de service : 3091)
Remarque : Étant donné que la priorité de ces conditions est inférieure à celle de la
défaillance initiale provoquant le mode de sauvegarde, ces alarmes ne seront
pas visibles dans l’AMC.
Les instructions d’atténuation/résolution des alarmes individuelles doivent être suivies pour
prendre en charge le patient et l’appareil si la sauvegarde est active.
Mode de ventilation en apnée de secours
Apnée de secours est activé lorsque l’alarme d’apnée (code de service 2076) est déclenchée
en mode CPAP ou BL. L’alarme se déclenche lorsque la fréquence de respiration spontanée
est inférieure à la limite d’alarme BPM inférieure. Les réglages de l’apnée de secours doivent
être configurés en fonction des besoins de chaque patient. Cette opération est effectuée dans
le menu contextuel Mode lorsque le mode est CPAP ou BL. Le chapitre 4 contient des
informations détaillées sur la modification du menu contextuel Mode ainsi que sur les réglages
par défaut et les plages de réglages.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
5-15
Alarmes
De plus, lorsque vous appuyez sur le bouton Ventilation manuelle, un seul cycle respiratoire est
fourni, qui utilise les réglages en cours de l’apnée de secours concernant l’obligation de donner
un cycle respiratoire en modes CPAP et BL.
Sauvegarde
Apnée
Mode PD
AC(P)
SIMV(P)
AC(P)
BPM
12
12
14
I:E
1:4
1:3
1:3
PIP
20
20
20
PEEP
5
Comme défini
5
Temps de montée
5
Comme défini
6
PIP élevée
25
Comme défini
25
PIP basse
3
Comme défini
10
Vt élevé
700
Comme défini
750
Comme défini
250
Vt faible
FIO2
Comme défini
Comme défini
21
Déclencheur
-2 cm H2O
Comme défini
-2 cm H2O
Résumé des alarmes
Une liste de toutes les alarmes de respirateur suit et est divisée en trois catégories :
• Haute priorité
• Priorité moyenne
• Priorité faible
Les alarmes de chaque liste sont fournies par ordre numérique en fonction de leur code de service.
Alarmes de haute priorité
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
1001
Échec de l’auto-vérification – Système pneumatique : compresseur
L’alarme se déclenche lorsque le compresseur ne fonctionne pas ou ne fournit
pas le flux nécessaire à la respiration et que l’O2 n’est pas disponible pour
assurer la ventilation.
Mesures d’atténuation/information : système pneumatique : compresseur,
ventiler manuellement le patient, connecter O2 à 55 psig/380 kPa,
redémarrer le respirateur avec O2, **contacter un centre d’entretien**
5-16
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
1002
Échec de l’auto-vérification – Système pneumatique : compresseur
L’alarme se déclenche lorsque la communication entre le régulateur du
compresseur et le module pneumatique intelligent (SPM) s’interrompt et que
l’alimentation en O2 à haute pression n’est pas disponible pour assurer la
ventilation.
Mesures d’atténuation/information : système pneumatique :
compresseur, ventiler manuellement le patient, connecter O2 à 55 psig/
380 kPa, redémarrer le respirateur avec O2, **contacter un centre
d’entretien**
1003
Échec de l’auto-vérification – Capteur pneumatique : Pneumotachographe
L’alarme se déclenche lorsque le flux de la première respiration se situe
à ± 20 % du flux du volume courant prévu au démarrage. Ce flux anormal est un
symptôme indiquant que le circuit du flux est sale et que la maintenance ne peut
pas être effectuée par l’utilisateur.
Mesures d’atténuation/information : capteur pneumat. :
pneumotachographe, ventiler manuellement le patient,
**contacter un centre d’entretien**
1010
Échec de l’auto-vérification – Syst. pneumatique : valve d’O2
L’alarme se déclenche lorsqu’une défaillance de la valve d’O2 se produit en
position ouverte et que cela entraîne un débit inspiratoire continu. Lorsque cela
se produit, l’appareil ouvre automatiquement la valve d’expiration pour éviter que
la pression ne s’accumule dans le circuit et que la ventilation s’arrête.
Mesures d’atténuation/information : syst. pneumatique : valve d’O2,
ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien**
1011
Échec de l’auto-vérification – Syst. pneumatique : valve d’O2
L’alarme se déclenche lorsque la valve d’O2 ne fournit pas le débit nécessaire et
que le compresseur n’est pas en mesure d’assurer la ventilation.
Mesures d’atténuation/information : syst. pneumatique : valve d’O2,
ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien**
1012
Échec de l’auto-vérification – Syst. pneumatique : valve d’O2
L’alarme se déclenche lorsque la communication entre la valve d’O2 et le SPM
s’interrompt et que le compresseur n’est pas en mesure d’assurer la ventilation.
Mesures d’atténuation/information : syst. pneumatique : valve d’O2,
ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien**
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
5-17
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
1020
Échec faible concentr. O2
L’alarme se déclenche lorsque la pression d’alimentation en O2 est < 241 kPa et
que le compresseur n’est pas en mesure de soutenir la ventilation. Si la source
d’O2 peut être restaurée, l’appareil doit être éteint, puis redémarré. De par sa
conception, l’appareil est configuré pour ne pas rétablir le débit d’O2 à moins que
la pression d’alimentation soit ≥ 276 kPa. Si la pression d’alimentation se situe
entre 276 et 600 kPa, l’utilisateur doit vérifier s’il y a des fuites dans les
connexions des tuyaux. Occasionnellement, cette alarme est provoquée par un
régulateur fournissant une pression statique située dans la plage, mais ne
répondant pas au débit requis par le patient.
Mesures d’atténuation/information : ventiler manuellement le patient,
connecter O2 à 55 psig/380 kPa, redémarrer, vérifier si fuites dans l’alim.
en O2, remplacer régulateur, **contacter un centre d’entretien**
1030
Échec d’entrée d’air
L’alarme survient lorsque l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence est obstruée
et empêche le compresseur de fournir un flux conforme aux réglages et que
l’alimentation en O2 à haute pression n’est pas en mesure de soutenir la
ventilation. L’utilisateur doit éliminer l’obstruction et redémarrer le respirateur.
Une fausse alarme peut se déclencher dans les environnements subissant
de fortes vibrations.
Mesures d’atténuation/information : ventiler manuellement le patient,
dégager l’entrée d’air bloquée, connecter O2 à 55 psig/380 kPa,
redémarrer le respirateur, **contacter un centre d’entretien**
1041
Échec forte concentr. O2
L’alarme se déclenche lorsque l’apport en O2 est > 600 kPa. Une pression
supérieure à 600 kPa peut entraîner une défaillance, blesser le patient et
endommager l’appareil. Pendant que le patient est ventilé manuellement,
l’utilisateur ou l’assistant doit tenter de réduire la pression de l’alimentation en
O2. Cela exige parfois le remplacement du régulateur qui ne fonctionne pas
comme il se doit. Si la pression ne peut être réduite et qu’un dispositif à faible
débit comme un débitmètre est disponible, l’utilisateur peut fournir un apport
supplémentaire en O2 par l’entremise du réservoir à O2 à faible débit facultatif.
Pour corriger la condition de l’alarme, l’appareil doit être arrêté puis redémarré
avec une pression d’alimentation située dans la plage appropriée (de 276 à
600 kPa) ou sans que la source d’alimentation en O2 y soit connectée.
Mesures d’atténuation/information : ventiler manuellement le patient,
diminuer O2 à 55 psig/380 kPa, remplacer régulateur, connecter O2
à faible débit, redémarrer, **contacter un centre d’entretien**
5-18
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
1051
Échec de l’auto-vérification – Capteur pneumatique : Autocal
L’alarme se déclenche lorsque la procédure de calcul automatique n’est pas
en mesure de mettre à zéro la valeur du transducteur de pression des voies
respiratoires à la pression ambiante. Lorsque cela se produit, ventilez
manuellement le patient, remplacez le respirateur et communiquez avec le
centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Remarque : Une fausse
alarme peut être déclenchée lors d’une opération se déroulant dans un
environnement subissant de fortes vibrations et si l’appareil n’est pas assemblé
correctement. Si cela peut être la cause, il faut redémarrer le respirateur et
poursuivre l’opération si aucune alarme ne se déclenche.
Mesures d’atténuation/information : capteur pneumatique : Autocal,
ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien**
1052
Échec de l’auto-vérification – Capteur pneumatique : pression des voies
respiratoires
La communication entre le capteur de pression des voies respiratoires et le SPM
est interrompue. Lorsque cela se produit, ventilez manuellement le patient,
remplacez le respirateur et communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir
plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : capteur pneumatique : pression des
voies respiratoires, ventiler manuellement le patient, **contacter un
centre d’entretien**
1060
Échec du système d’expiration – Le patient ne peut expirer
L’alarme se déclenche lorsque la PIP ne retourne pas à la pression de base
pendant trois respirations consécutives, ce qui indique que la valve de contrôle
de l’expiration est défectueuse. Lorsque l’alarme se déclenche, l’appareil cesse
la ventilation et tente de décharger la pression du circuit respiratoire dans
l’atmosphère. Cette défaillance peut causer un important blocage de la valve
d’expiration, ou obstruer ou tordre le tuyau de la valve d’expiration. Si possible,
l’utilisateur doit remplacer le circuit respiratoire et redémarrer le respirateur. Si ces
mesures ne corrigent pas la condition à l’origine du problème, remplacez le
respirateur et communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
Mesures d’atténuation/information : le patient ne peut pas expirer,
ventiler manuellement le patient, vérifier si le tuyau/tube est plié,
remplacer le circuit et redémarrer, **contacter un centre d’entretien**
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
5-19
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
1061
Échec du système d’expiration – Le patient ne peut expirer
La pression des voies respiratoires, PIP, est > 40 cm H2O, la limite
supérieure de la PIP (lorsque la limite supérieure de la PIP est < 35 cm H2O)
pour > 5 secondes, ou lorsque la PIP est > 75 cm H2O pour > 1,5 seconde.
Lorsque cela se produit, l’appareil cesse la ventilation et tente de décharger la
pression du circuit respiratoire dans l’atmosphere. Cette défaillance peut causer
un important blocage de la valve d’expiration, ou obstruer ou tordre le tuyau de la
valve d’expiration. Si possible, l’utilisateur doit remplacer le circuit respiratoire et
redémarrer le respirateur. Si cela ne résout pas le problème, remplacez le
respirateur et communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
Mesures d’atténuation/information : le patient ne peut pas expirer,
ventiler manuellement le patient, vérifier si le tuyau/tube est plié,
remplacer le circuit et redémarrer, **contacter un centre d’entretien**
1172
Échec de l’auto-vérification – Capteur pneumatique : Autocal
L’alarme survient lorsque la source d’alimentation de 5 VCC ne fournit pas
la tension requise. Si cette défaillance survient, l’utilisateur doit ventiler
manuellement le patient, remplacer le respirateur et communiquer avec le
centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : capteur pneumatique : Autocal,
ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien**
1173
Échec de l’auto-vérification – COMMUNICATIONS internes
L’alarme se déclenche lorsque la communication entre l’un des souscomposants et le processeur central s’interrompt. Si cette défaillance survient,
l’utilisateur doit ventiler manuellement le patient, remplacer le respirateur et
communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : COMMUNICATIONS internes,
ventiler manuellement le patient, respirateur de secours démarré,
**contacter un centre d’entretien**
1174
Échec de l’auto-vérification – Capteur pneumatique : transducteur
L’alarme survient lorsque l’appareil n’est pas en mesure d’étalonner un ou
plusieurs transducteurs et, par conséquent, ne fonctionne plus de façon
sécuritaire. Si cette défaillance survient, l’utilisateur doit ventiler manuellement le
patient, remplacer le respirateur et communiquer avec le centre d’entretien pour
obtenir plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : capteur pneumatique : transducteur,
ventiler manuellement le patient, redémarrer le respirateur, **contacter
un centre d’entretien**
5-20
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
1175
Échec de l’auto-vérification – COMMUNICATIONS internes
L’alarme se déclenche lorsque la communication interne s’interrompt et que
le processeur central n’arrive pas à communiquer avec les sous-ensembles.
Si cette défaillance survient, l’utilisateur doit ventiler manuellement le patient,
remplacer le respirateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir
plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : COMMUNICATIONS internes,
ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien**
1176
Échec de l’auto-vérification – COMMUNICATIONS internes
L’alarme se déclenche lorsque le contrôle d’intégrité du fichier d’étalonnage
échoue. L’utilisateur doit ventiler manuellement le patient, remplacer le
respirateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
Mesures d’atténuation/information : COMMUNICATIONS internes,
ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien**
1420
Auto-vérification : panne de courant complète
L’alarme se déclenche lorsque la batterie interne et la source d’alimentation
externe cessent de fonctionner durant l’opération. Lorsque cela survient,
l’indicateur ACL s’éteint (pas d’alimentation lui permettant de fonctionner),
l’alarme sonore est rapide et l’alarme visuelle clignote rapidement. Cette alarme
durera environ deux minutes. Si l’appareil peut être rechargé après la défaillance
et qu’il ne présente pas d’autre problème, il peut être remis en service. Si vous
avez des questions ou pour obtenir plus de renseignements, communiquez avec
le centre d’entretien.
Mesures d’atténuation/information : pas d’affichage ACL
1430
Batterie déchargée
L’alarme se déclenche lorsque la charge de la batterie interne chute sous la
limite requise pour assurer la ventilation et que la source d’alimentation externe
n’est pas connectée. Lorsque cela survient, l’alimentation est suffisante au
fonctionnement de l’interface utilisateur et pour fournir des renseignements
à l’utilisateur. Il faut alors procéder à la ventilation manuelle du patient pendant
qu’une source d’alimentation externe est mise en place. L’appareil doit être
arrêté et redémarré pour annuler l’alarme et utiliser la source d’alimentation
externe.
Mesures d’atténuation/information : ventiler manuellement le patient,
brancher une alimentation externe, **contacter un centre d’entretien**
1471
Échec de l’auto-vérification – COMMUNICATIONS internes
L’alarme se déclenche lorsque l’appareil n’est plus en mesure de communiquer
avec le module de l’interface utilisateur (UIM) et les commandes de l’interface.
Lorsque cela survient, la ventilation se poursuit selon les réglages établis ou
selon les réglages du système de secours, et une alarme de haute priorité
sonne. L’utilisateur doit ventiler manuellement le patient, remplacer le respirateur
et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : COMMUNICATIONS internes,
ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien**
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
5-21
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
1472
Échec de l’auto-vérification – COMMUNICATIONS internes
L’alarme se déclenche lorsque l’appareil n’est plus en mesure de communiquer
avec le module pneumatique intelligent (SPM). Lorsque cela survient, la
ventilation se poursuit selon les réglages établis ou selon les réglages du
système de secours, et une alarme de haute priorité sonne. L’utilisateur doit
ventiler manuellement le patient, remplacer le respirateur et communiquer avec
le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : COMMUNICATIONS internes,
ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien**
1474
Échec de l’auto-vérification – COMMUNICATIONS internes
L’alarme se déclenche lorsque le contrôle de redondance cyclique entre
l’appareil et le SPM échoue. Lorsque cela survient, la ventilation se poursuit
selon le réglage actuel ou selon les réglages du système de secours, et une
alarme de haute priorité sonne. L’utilisateur doit ventiler manuellement le patient,
remplacer le respirateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir
plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : COMMUNICATIONS internes,
ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien**
1475
Échec de l’auto-vérification – COMMUNICATIONS internes
L’alarme se déclenche lorsque la communication est interrompue entre l’appareil
et la commande de contraste et que la plupart des éléments de l’écran ACL ne
sont pas visibles. Lorsque cela survient, la ventilation se poursuit selon les
réglages établis ou selon les réglages du système de secours, et une alarme de
haute priorité sonne. L’utilisateur doit ventiler manuellement le patient, remplacer
le respirateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
Mesures d’atténuation/information : COMMUNICATIONS internes,
ventiler manuellement le patient, respirateur de secours démarré,
**contacter un centre d’entretien**
1480
Échec de l’auto-vérification – Micrologiciel incompatible
L’alarme se déclenche lorsque l’appareil et le logiciel SPM ne sont pas
compatibles. Cette alarme est habituellement associée à un changement de
SPM, lorsque le technicien n’a pas réussi à mettre à jour l’appareil et le SPM
avec la version actuelle du logiciel. La ventilation est assurée selon les réglages
du système de secours. L’utilisateur doit ventiler manuellement le patient,
remplacer le respirateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir
plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : micrologiciel incompatible, ventiler
manuellement le patient, échec de compatibilité du logiciel, **contacter
un centre d’entretien**
5-22
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Alarmes
Alarmes de priorité moyenne
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
2001
Erreur d’auto-vérification – Système pneumatique : compresseur
L’alarme se déclenche lorsque la communication entre le compresseur et le
SPM s’interrompt et que l’alimentation en O2 à haute pression est en mesure
d’assurer la ventilation. Cette alarme continuera de sonner comme une alarme
de priorité moyenne jusqu’à ce que l’utilisateur confirme que la ventilation est
assurée à l’aide d’O2 en réglant la FIO2 à 100 %. À ce moment, la priorité de
l’alarme sera remplacée par « faible ». Pendant que l’appareil fonctionne dans
cet état, l’utilisateur doit assurer un apport suffisant en O2. Une incapacité
à maintenir l’apport en O2 entraînera une alarme de haute priorité.
Mesures d’atténuation/information : système pneumatique : compresseur,
fonctionnement basculé vers l’alimentation en O2, définir la FIO2 sur
100 %, surveiller l’alimentation en O2, **contacter un centre d’entretien**
2002
Erreur d’auto-vérification – Système pneumatique : compresseur
L’alarme se déclenche lorsque la communication entre la valve d’O2 et le SPM
s’interrompt et que le compresseur est en mesure d’assurer la ventilation. Cette
alarme continuera de sonner comme une alarme de priorité moyenne jusqu’à ce
que l’utilisateur confirme que la ventilation est assurée au moyen du
compresseur en réglant la FIO2 à 21 %. À ce moment, la priorité de l’alarme sera
remplacée par « faible ». Pendant que l’appareil fonctionne dans cet état,
l’utilisateur doit surveiller la SpO2 afin d’assurer le maintien d’une oxygénation
suffisante. Si le débit d’O2 est faible, il est possible de l’accroître au moyen du
port d’entrée de gaz frais et d’air d’urgence en utilisant le réservoir facultatif à O2.
Maintenez une SpO2 acceptable en ajustant l’apport en O2 de façon à
augmenter ou à diminuer la quantité d’O2 administrée au patient.
Mesures d’atténuation/information : système pneumatique : compresseur,
fonctionnement basculé vers l’alimentation en O2, définir la FIO2 sur
100 %, surveiller l’alimentation en O2, **contacter un centre d’entretien**
2011
Erreur d’auto-vérification – Syst. pneumatique : valve d’O2
L’alarme se déclenche lorsque le signal de la valve d’O2 indique que le débit
nécessaire se situe hors de la plage d’étalonnage et que le compresseur est
en mesure d’assurer la ventilation. L’alarme de priorité moyenne continuera de
sonner jusqu’à ce que l’utilisateur confirme que la ventilation est assurée au
moyen du compresseur en réglant la FIO2 à 21 %. À ce moment, la priorité de
l’alarme sera remplacée par « faible ». Pendant que l’appareil fonctionne dans
cet état, l’utilisateur doit surveiller la SpO2 afin d’assurer le maintien d’une
oxygénation suffisante. Si le débit d’O2 est faible, il est possible de l’accroître
au moyen du port d’entrée de gaz frais et d’air d’urgence en utilisant le réservoir
facultatif à O2. Maintenez une SpO2 acceptable en ajustant l’apport en O2 de
façon à augmenter ou à diminuer la quantité d’O2 administrée au patient.
Mesures d’atténuation/information : système pneum. : valve d’O2, fonct.
basculé vers compresseur, brancher un faible flux d’O2, surveiller la
SpO2, **contacter un centre d’entretien**
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
5-23
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
2012
Erreur d’auto-vérification – Syst. pneumatique : valve d’O2
L’alarme se déclenche lorsque la communication entre la valve d’O2 et le SPM
s’interrompt et que le compresseur est en mesure d’assurer la ventilation. Cette
alarme continuera de sonner comme une alarme de priorité moyenne jusqu’à ce
que l’utilisateur confirme que la ventilation est assurée au moyen du
compresseur en réglant la FIO2 à 21 %. À ce moment, la priorité de l’alarme sera
remplacée par « faible ». Pendant que l’appareil fonctionne dans cet état,
l’utilisateur doit surveiller la SpO2 afin d’assurer le maintien d’une oxygénation
suffisante. Si le débit d’O2 est faible, il est possible de l’accroître au moyen du
port d’entrée de gaz frais et d’air d’urgence en utilisant le réservoir facultatif à O2.
Maintenez une SpO2 acceptable en ajustant l’apport en O2 de façon à
augmenter ou à diminuer la quantité d’O2 administrée au patient.
Mesures d’atténuation/information : syst. pneumatique valve d’O2,
définir la FIO2 sur 21 %, brancher un faible flux d’O2, surveiller la SpO2,
**contacter un centre d’entretien**
2020
Erreur de faible alim. en O2 – Fonct. basculé vers compresseur
L’alarme se déclenche lorsque la pression d’alimentation en O2 est < 241 kPa et
que le compresseur est en mesure d’assurer la ventilation. Lorsque cela se
produit, l’appareil commence automatiquement la ventilation à l’aide du
compresseur. Cette alarme continuera de sonner comme une alarme de priorité
moyenne jusqu’à ce que l’utilisateur confirme que la ventilation est assurée au
moyen du compresseur en réglant la FIO2 à 21 %. L’alarme cessera
complètement lorsque la valeur sera réglée à 21 %.
Remarque : L’appareil fonctionne avec ou sans alimentation externe en O2.
Si l’O2 est branché, l’appareil redémarrera l’apport en O2 à moins que la
pression d’alimentation soit ≥ 276 kPa. Cela vise à éviter un cycle continu entre
les alarmes durant la phase inspiratoire et aucune alarme durant la phase
expiratoire. Si le débit d’O2 est faible, il est possible de l’accroître au moyen du
port d’entrée de gaz frais et d’air d’urgence en utilisant le réservoir facultatif à O2.
Maintenez une SpO2 acceptable en ajustant l’apport en O2 de façon à
augmenter ou à diminuer la quantité d’O2 administrée au patient.
Mesures d’atténuation/information : fonct. basculé vers compresseur,
contrôler pression d’alim. en O2, contr./rempl. régul., définir la FIO2 sur
21 %, brancher un faible flux d’O2, surveiller la SpO2, **contacter un
centre d’entretien**
5-24
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
2030
Erreur d’entrée d’air – Fonct. basculé vers alim. en O2
L’alarme se déclenche lorsque l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence est
obstruée et empêche le compresseur d’assurer une respiration dans une plage
de ± 10 % des réglages établis et que l’alimentation en O2 haute pression est en
mesure d’assurer la ventilation. Lorsque cela se produit, le respirateur bascule
immédiatement à la ventilation par O2. Pour désactiver l’alarme, réglez d’abord
la FIO2 à 100 % pour confirmer que le patient est ventilé à 100 %, dégagez
l’obstruction et réglez de nouveau la FIO2 à la valeur d’origine. Le compresseur
recommence à fonctionner lorsque l’obstruction est dégagée. Si l’obstruction
ne peut être dégagée, l’alarme retentit de nouveau. Réglez la FIO2 à 100 %,
poursuivez la ventilation et assurez un apport suffisant en O2. REMARQUE : Un
environnement subissant de fortes vibrations peut déclencher cette alarme. Le
cas échéant, l’utilisateur peut activer le mode réservoir à O2 tout en continuant
d’utiliser le respirateur normalement. Cela supprimera l’alarme.
Mesures d’atténuation/information : fonctionnement basculé vers
l’alimentation en O2, dégager l’entrée d’air bloquée, définir la FIO2 sur
100 %, surveiller la SpO2, surveiller l’O2, **contacter un centre d’entretien**
2053
Erreur d’auto-vérification – Capteur pneumatique : pression des voies
respiratoires
L’alarme se déclenche lorsque le temps d’expiration est < 170 ms pendant
trois respirations consécutives. Lorsque cela se produit, l’appareil tente de
rétablir la pression de base en réglant momentanément la PEEP à 0 cm H2O et
en suspendant la respiration assistée. Cette interruption ne dure pas plus que
deux cycles respiratoires. L’utilisateur doit également vérifier si les tuyaux, les
tubes, le raccordement côté patient et la valve d’expiration présentent des fuites.
Si l’étalonnage a été corrigé, l’alarme s’arrêtera automatiquement. Si le dispositif
n’est pas réinitialisé, l’utilisateur doit ventiler manuellement le patient, remplacer
le respirateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
Mesures d’atténuation/information : capteur pneumatique : pression
des voies respiratoires, vérifier présence de fuites/déconnexions des
connexions du circuit, contrôler le brassard / posit. du tube, **contacter
un centre d’entretien**
2062
Erreur du système d’expiration
L’alarme se déclenche lorsque la pression des voies respiratoires, PIP, mesurée
à la fin de l’expiration est > 5 cm H2O au-dessus de la pression de base, PEEP.
Cela est habituellement causé par une restriction de la valve d’expiration ou
lorsqu’un ou plusieurs tubes ou tuyaux du circuit respiratoire sont obstrués ou
tordus. Si les tubes du circuit respiratoire semblent intacts, le circuit doit être
remplacé pour enrayer la possibilité d’un dysfonctionnement de la valve
d’expiration. Si cette mesure ne résout pas la condition à l’origine de l’alarme,
l’utilisateur doit ventiler manuellement le patient, remplacer le respirateur et
communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : contrôler l’expiration du patient,
vérifier si tuyau/tube tordu dans le circuit, vérifier si valve d’expiration
bloquée, remplacer le circuit, remplacer/entretenir le respirateur,
**ventiler manuellement le patient**
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
5-25
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
2070
Pression des voies resp. élevée – Press. sup. limite
L’alarme se déclenche lorsque la pression des voies respiratoires, PIP, est >
la pression maximale dans les voies aériennes pour deux respirations
consécutives. Lorsque la limite est atteinte, le flux décélère pour maintenir la PIP
sous la limite pour la durée de la respiration (temps d’inspiration). L’utilisateur
doit vérifier si le circuit respiratoire, la valve d’expiration et le tube endotrachéal
du patient sont tordus ou obstrués. Dans certains cas, cela peut être causé par
une accumulation de sécrétions dans le tube endotrachéal, qui devra être
dégagé par succion. L’utilisateur doit également évaluer si le patient combat le
respirateur, est en situation d’asynchronie ou si la limite supérieure de la
pression des voies respiratoires est trop basse.
Mesures d’atténuation/information : la pression dépasse la limite, vérifier
si tuyau/tube tordu dans le circuit, vérifier si les voies resp. sont
obstruées, aspirer les voies resp. si besoin, contrôler lim. sup. de PIP,
**ventiler manuellement le patient**
2071
Pression des voies resp. basse
L’alarme se déclenche lorsque la pression des voies respiratoires, PIP, est < la
pression minimale dans les voies aériennes pour deux respirations consécutives.
L’utilisateur doit vérifier si le circuit respiratoire et le tube endotrachéal du patient
présentent des fuites ou sont déconnectés et si la valve d’expiration est
défectueuse. L’utilisateur doit également évaluer si le patient respire à l’aide du
respirateur, si le réglage de la PIP ou du volume courant est trop bas ou si la
limite inférieure de la pression des voies respiratoires est trop élevée. Si un circuit
respiratoire de rechange est disponible, l’utilisateur doit remplacer le circuit
respiratoire. Si ces mesures d’atténuation ne permettent pas de résoudre la
condition à l’origine de l’alarme, l’utilisateur doit remplacer le respirateur et
communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : contrôler la connexion du patient,
vérifier si tuyau/tube mal fixé dans le circuit, contrôler la valve
d’expiration, contrôler le brassard / posit. du tube, contrôler la limite
inférieure, **ventiler manuellement le patient**
2072
Volume courant important
L’alarme se déclenche en mode ventilation en pression contrôlée lorsque le volume
courant excède la limite définie par l’utilisateur pour deux respirations consécutives.
Cela peut être causé par une fuite dans le raccordement côté patient ou dans le
circuit respiratoire. Lorsque le respirateur n’est pas en mesure d’atteindre la pression
cible, le flux augmente pour compenser et, par conséquent, un volume courant élevé
est administré. Il est essentiel de régler cette alarme pour les nourrissons et les
patients pédiatriques puisque la résistance élevée des voies respiratoires présentée
par ces derniers peut retourner une fausse pression d’air, même lorsque le patient
n’est plus intubé ou que la canule est retirée. L’utilisateur doit vérifier si le circuit
respiratoire et le tube endotrachéal du patient présentent des fuites ou sont
déconnectés et si la valve d’expiration est défectueuse. L’utilisateur doit également
évaluer si le patient est anxieux et respire profondément ou si la limite supérieure du
volume courant important est trop basse. Si un circuit respiratoire de rechange est
disponible, l’utilisateur doit remplacer le circuit respiratoire.
Mesures d’atténuation/information : contrôler la connexion du patient,
vérifier si tuyau/tube tordu dans le circuit, contrôler la valve d’expiration,
contrôler le brassard / posit. du tube, contrôler limite sup., **surveiller
le patient**
5-26
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
2073
Volume courant faible
L’alarme se déclenche pendant le mode ventilation en pression contrôlée
lorsque le volume courant administré n’atteint pas la limite définie par l’utilisateur
pour deux respirations consécutives. Lorsque cela se produit, le débit décélère
pour maintenir la pression des voies respiratoires à la limite pour la durée de la
respiration (temps d’inspiration). Si les réglages de la PIP sont correctement
établis, la respiration devrait être supérieure à la limite inférieure. L’utilisateur doit
vérifier si le circuit respiratoire et le tube endotrachéal du patient sont tordus ou
obstrués. Dans certains cas, cela peut être causé par une accumulation de
sécrétions dans le tube endotrachéal, qui devra être dégagé par succion.
L’utilisateur doit également évaluer si le patient combat le respirateur, est en
situation d’asynchronie ou si la limite de la PIP cible est trop basse.
Mesures d’atténuation/information : vérifier si tuyau/tube tordu dans le
circuit, vérifier si voies resp. obstruées, aspirer voies respiratoires au
besoin, **ventiler manuellement le patient**
2074
Fréquence respiratoire élevée
L’alarme se déclenche lorsque la fréquence respiratoire réelle (la fréquence
établie plus la fréquence spontanée du patient) excède la limite d’alarme
supérieure. Cela peut être dû au fait que le patient respire trop vite à cause de
l’anxiété ou en cas d’insuffisance respiratoire. Cela peut aussi être causé par un
auto-déclenchement dû à une fuite ou lorsque le déclencheur de la respiration
spontanée ou assistée est réglé trop près de la pression de base, la PEEP.
L’utilisateur doit vérifier si le circuit respiratoire et le tube endotrachéal du patient
présentent des fuites ou sont déconnectés et si la valve d’expiration est
défectueuse. L’utilisateur doit également évaluer si le patient est anxieux et
respire profondément ou si la limite supérieure du volume courant est trop
basse. Si un circuit respiratoire de rechange est disponible, l’utilisateur doit
remplacer le circuit respiratoire.
Mesures d’atténuation/information : vérifier si des connexions sont mal
fixées dans le circuit, contrôler le réglage Trigger, contrôler la limite
d’alarme supérieure, **consulter un médecin**
2075
Fréq. resp. basse/apnée
L’alarme se déclenche lorsque la fréquence respiratoire réelle (la fréquence
établie plus la fréquence spontanée du patient) se situe sous la limite d’alarme
inférieure. Cela peut survenir si le patient ne respire pas ou si sa fréquence
respiratoire est inférieure à la limite. Si le déclencheur de la respiration
spontanée ou assistée n’est pas assez sensible, le patient pourrait ne pas être
en mesure de déclencher la respiration assistée. L’utilisateur doit également
déterminer si la basse fréquence est trop élevée pour le patient.
Mesures d’atténuation/information : contrôler la respiration spontanée
du patient, ajuster Trigger de la respiration, contrôler la limite d’alarme
basse, accroître l’assistance respiratoire, **ventiler manuellement
le patient**
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
5-27
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
2076
Apnée – Respirateur de secours pour apnée démarré
L’alarme se déclenche lorsque la fréquence respiratoire spontanée est inférieure
à la limite d’alarme inférieure. Cette alarme survient uniquement en modes
ventilation non invasive, CPAP et BL. Cette alarme peut survenir si le patient ne
respire pas ou si sa fréquence respiratoire est inférieure à la limite. La ventilation
de secours pour apnée se met automatiquement en marche lorsque l’alarme se
déclenche. L’utilisateur doit sélectionner un mode actif de ventilation, AC ou
SIMV, pour soutenir le patient.
Mesures d’atténuation/information : respirateur de secours pour apnée
démarré, choisir mode AC ou SIMV, Définir fréquence et volume
courant / pression cible, **ventiler manuellement le patient**
2090
Fuite de PEEP
L’alarme se déclenche lorsque la pression des voies respiratoires descend
sous la PIP établie de 2 cm H2O durant la phase d’expiration de la respiration.
Cela peut être causé par une fuite dans le circuit respiratoire, dans la valve
d’expiration ou dans le tube endotrachéal du patient. L’utilisateur doit vérifier
le circuit respiratoire et la valve d’expiration pour s’assurer que toutes les
connexions sont solides. Si le circuit semble endommagé ou suspect, il doit être
remplacé. L’utilisateur doit également vérifier s’il y a une fuite dans le tube ou le
masque du patient. Si ces mesures d’atténuation ne permettent pas de résoudre
la condition à l’origine de l’alarme, l’utilisateur peut choisir d’utiliser la
compensation de fuite et ainsi fournir un débit supplémentaire durant la phase
d’expiration. Si vous n’êtes toujours pas en mesure de compenser la fuite,
consultez le médecin traitant. Si cela ne règle pas le problème, remplacez le
respirateur et communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
Mesures d’atténuation/information : contrôler la connexion du patient,
vérifier si des connexions sont mal fixées dans le circuit, contrôler la
valve d’expiration, contrôler le brassard / posit. du tube, désactiver
l’alarme, **remplacer le circuit**
2095
Flux insuffisant – Pression cible non atteinte
L’alarme se déclenche lorsque la pression cible n’est pas atteinte durant
la phase inspiratoire de la ventilation en pression contrôlée. Cela peut
habituellement survenir lorsque le réglage du temps de montée est trop bas pour
le patient et son mécanisme de respiration. L’utilisateur doit diminuer le temps de
montée et vérifier la présence de fuites ou de débranchements dans le circuit et
la valve d’expiration. Si le flux ne peut être ajusté de manière appropriée, le
patient doit alors être ventilé au moyen de la ventilation en volume contrôlée.
Mesures d’atténuation/information : pression cible non atteinte, diminuer
le temps de montée, appuyer/tenir le bouton BPM enfoncé, consulter un
médecin, **ventiler avec volume cible**
5-28
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
2100
Patient déconnecté
L’alarme se déclenche lorsque la pression des voies respiratoires ne réussit
pas à dépasser le réglage de PEEP de ~ 7 cm H2O. Lorsque cela se produit,
l’utilisateur doit vérifier le raccordement du patient, les connexions du circuit
respiratoire et la valve d’expiration. Occasionnellement, cette alarme peut être
causée par le fait que le patient respire avec le respirateur durant l’inspiration,
ce qui empêche la PIP d’atteindre la pression minimale.
Mesures d’atténuation/information : contrôler la connexion du patient,
vérifier si tuyau/tube mal fixé dans le circuit, contrôler la valve
d’expiration, contrôler le patient, remplacer le circuit, **ventiler
manuellement le patient**
2110
Patient détecté – Ventilation de secours démarrée
Une alarme se déclenche lorsque vous connectez le raccordement côté patient
au respirateur pendant que le menu de démarrage est toujours actif. Pour
résoudre le problème, vous devez choisir un mode de ventilation et configurer
l’appareil de façon appropriée pour le patient. De plus, vous devez effectuer un
essai de fonctionnement avant de reconnecter le patient au dispositif.
Mesure d’atténuation/information : ventilation de secours démarrée,
choisir mode (AC, SIMV, CPAP, BL), paramétrer d’autres réglages,
**ventiler manuellement le patient et redémarrer**
2170
PIP élevée pour la resp. spont. – La pression dépasse la limite
L’alarme se déclenche lorsque la pression des voies respiratoires, PIP, excède
la pression maximale établie pour deux respirations spontanées consécutives.
L’utilisateur doit rapidement vérifier si les tuyaux ou les tubes sont tordus et si le
tube endotrachéal est obstrué. Le cas échéant, il doit procéder à l’aspiration du
tube du patient. L’utilisateur doit également s’assurer que la pression maximale
dans les voies respiratoires est établie correctement et que le niveau d’aide
respiratoire n’est pas trop élevé.
Mesures d’atténuation/information : la pression dépasse la limite, vérifier
si tuyau/tube tordu dans le circuit, vérifier si les voies resp. sont
obstruées, aspirer les voies resp. si besoin, contrôler limite sup.,
**ventiler manuellement le patient**
2171
PIP basse pour la resp. spont.
L’alarme se déclenche lorsque la pression des voies respiratoires, PIP, excède
la pression minimale dans les voies aériennes établie pour deux respirations
spontanées consécutives. L’utilisateur doit rapidement vérifier le circuit à la
recherche de tuyaux ou de tubes lâches ainsi que le positionnement de la valve
d’expiration et du tube et du brassard. L’utilisateur doit également évaluer si la
pression minimale dans les voies respiratoires est correctement réglée.
Mesures d’atténuation/information : contrôler la connexion du patient,
vérifier si tuyau/tube mal fixé dans le circuit, contrôler la valve
d’expiration, contrôler le brassard / posit. du tube, contrôler la limite
inférieure, **ventiler manuellement le patient**
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
5-29
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
2172
Grand Vt de la respiration spontanée
L’alarme se déclenche lorsque la limite de volume courant important est excédée
pendant deux respirations spontanées consécutives. L’utilisateur doit vérifier :
le raccordement côté patient, le positionnement du tube endotrachéal, le
circuit respiratoire à la recherche de tuyaux ou de tubes lâches ainsi que le
positionnement de la valve d’expiration. L’utilisateur doit également évaluer
si la limite de Vt supérieure est correctement réglée.
Mesures d’atténuation/information : contrôler la connexion du patient,
vérifier si tuyau/tube mal fixé dans circuit, contr. valve d’exp., contrôler le
brassard/posit. du tube, contrôler réglage de la limite, **surv. le patient**
2173
Vt de la resp. spont. faible
L’alarme se déclenche lorsque la limite inférieure du volume courant n’est pas
atteinte pendant deux respirations spontanées consécutives. Lorsque cela se
produit, l’utilisateur doit rapidement vérifier si les tuyaux ou les tubes sont tordus
ou obstrués et si le tube endotrachéal est obstrué. Le cas échéant, il faut
procéder à l’aspiration du tube du patient. L’utilisateur doit également évaluer
si la limite inférieure de Vt est correctement réglée.
Mesures d’atténuation/information : vérifier si tuyau/tube tordu dans le
circuit, vérifier si voies resp. obstruées, aspirer voies respiratoires au
besoin, **ventiler manuellement le patient**
2300
Erreur d’auto-vérification – Module d’oxymétrie de pouls, erreur interne
L’alarme se déclenche lorsque le module du sphygmo-oxymètre échoue en
cours d’utilisation. L’utilisateur ne peut résoudre ce problème. Lorsque l’alarme
est active, « -- -- » s’affiche sur les fenêtres de HR et de SpO2. Il est possible
de faire taire l’alarme sonore pendant 30 secondes en appuyant sur le bouton
Sourdine/Annuler. Pour résoudre le problème, retirez la sonde de l’appareil et
placez le sphygmo-oxymètre en mode « veille ». Communiquez avec le centre
d’entretien pour obtenir plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : module d’oxymétrie de pouls, erreur
interne, SpO2/HR non disp. dans l’oxym. de pouls, éteindre l’oxymétrie
de pouls, retirer le câble de la SpO2 du respirateur, **contacter un centre
d’entretien**
2301
Erreur d’auto-vérification – COMM. interne : module d’oxymétrie de pouls
L’alarme se déclenche lorsque la communication entre le module du sphygmooxymètre et l’appareil s’interrompt. Lorsque cela se produit, l’utilisateur doit
éteindre le moniteur du sphygmo-oxymètre pour arrêter la condition à l’origine de
l’alarme par le menu contextuel de SpO2 tout en retirant la sonde de l’appareil.
Lorsque c’est fait, « stby » (veille) s’affiche sur les fenêtres de paramètres
de SpO2 et de fréquence cardiaque puisque ces paramètres ne sont plus
disponibles. Au moment opportun, l’utilisateur doit remplacer le respirateur et
communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : COMM. internes : module
d’oxymétrie de pouls, erreur interne, SpO2/HR non disp. dans l’oxym.
de pouls, éteindre l’oxymétrie de pouls, retirer le câble de la SpO2 du
respirateur, **contacter un centre d’entretien**
5-30
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
2314
Ox. pouls patient éteinte
L’alarme se déclenche lorsqu’un capteur d’oxymétrie de pouls perd le signal du
patient. Cela survient généralement quand le capteur se déconnecte du patient
ou est mal aligné avec l’emplacement du capteur. Cette alarme peut également
être causée par une mauvaise perfusion à l’emplacement du capteur, qui n’émet
pas un signal adéquat. Dans ce cas, essayez un autre emplacement. Si un autre
capteur est disponible, utilisez-le. Si la condition à l’origine de l’alarme ne peut
être résolue, l’utilisateur doit retirer le capteur du patient et mettre le moniteur
du sphygmo-oxymètre en mode « veille ».
Mesures d’atténuation/information : contr. site du capteur d’oxym.
de pouls, contrôler le pouls périph. du patient, changer le placement,
contrôler fonct. du capteur, remplacer le capteur, **éteindre la
surveillance de l’oxymétrie de pouls**
2401
SpO2 basse
L’alarme se déclenche dès que la valeur SpO2 tombe sous la limite inférieure
SpO2. Par défaut, la valeur de la limite est 94 %. Les mesures correctives sont
l’amplification de l’oxygénation en augmentant les réglages de la FIO2 ou de
la PEEP. Les réglages de la PEEP ne devraient être modifiés qu’après avoir
consulté le médecin traitant. Lorsqu’il utilise un faible flux d’O2, l’utilisateur doit
augmenter le débit d’O2 du réservoir à faible débit d’O2.
Mesures d’atténuation/information : SpO2 inférieure à la limite, accroître
la FIO2, contrôler l’alimentation en O2, la PEEP doit être augmentée par
un médecin, **consulter un médecin**
2410
Fréquence cardiaque élevée
L’alarme se déclenche lorsque la fréquence cardiaque est plus élevée que la
limite supérieure de fréquence cardiaque. La valeur par défaut de la limite est
120 battements par minute. L’utilisateur doit consulter le médecin traitant pour
connaître la meilleure façon de diminuer la fréquence cardiaque à un niveau
acceptable.
Mesures d’atténuation/information : fréquence cardiaque au-dessus de la
limite supérieure, contrôler la limite supérieure, **consulter un médecin**
2411
Fréquence cardiaque basse
L’alarme se déclenche lorsque la fréquence cardiaque est sous la limite
inférieure. La valeur par défaut de la limite est 40 battements par minute.
L’utilisateur doit consulter le médecin traitant pour connaître la meilleure
façon d’augmenter la fréquence cardiaque à un niveau acceptable.
Mesures d’atténuation/information : fréquence cardiaque en dessous de
la limite inférieure, contrôler la limite inférieure, **consulter un médecin**
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
5-31
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
2421
Erreur d’auto-vérification – Système d’alimentation
L’alarme se déclenche lorsque se produit une défaillance du circuit de protection
d’entrée et que l’appareil réussit à fonctionner. L’alarme continuera jusqu’à ce
que l’appareil soit éteint. L’utilisateur peut faire taire l’alarme pendant
30 secondes en appuyant sur le bouton Sourdine/Annuler. L’utilisateur doit
remplacer le respirateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir
plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : source d’alimentation, le système
d’alim. doit être réparé, fonctionnement de la batterie interne, surveiller
le % de charge de la batterie, **contacter un centre d’entretien**
2423
Erreur d’auto-vérification – Système d’alimentation
L’alarme se déclenche lorsque survient une défaillance du circuit d’alimentation
interne et que l’alimentation externe est branchée, mais ne peut pas être utilisée.
L’utilisateur ne peut réparer la défaillance. Il est possible de faire taire l’alarme
sonore pendant 30 secondes en appuyant sur le bouton Sourdine/Annuler.
Remplacez le respirateur et communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir
plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : source d’alimentation, le système
d’alim. doit être réparé, fonctionnement de la batterie interne, surveiller
le % de charge de la batterie, **contacter un centre d’entretien**
2430
Batterie presque déchargée – <5 minutes de fonctionnement
L’alarme se déclenche lorsque l’appareil détecte qu’il reste ≤ 5 minutes au
fonctionnement de la batterie et que l’alimentation externe n’est pas branchée.
L’utilisateur doit immédiatement trouver une source d’alimentation externe
et envisager de procéder à la ventilation manuelle. Le branchement de
l’alimentation externe désactivera immédiatement l’alarme. Toutefois, une
alarme de priorité basse persistera jusqu’à ce que la batterie soit rechargée de
façon à ce que l’appareil puisse fonctionner pendant 30 minutes. Cela prendra
environ de 5 à 10 minutes. Si le rechargement de la batterie ne résout pas le
problème, communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir de plus amples
renseignements.
Mesures d’atténuation/information : ≤ 5 minutes de fonctionnement,
connecter une source d’alimentation externe, assurer la capacité de
ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien**
5-32
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
2450
Err. déchargement batterie – Batterie à moins de 5 °C de la limite supérieure
L’alarme se déclenche lorsque la température de la batterie atteint 70 °C, ce qui
est 5 °C de sa température de fonctionnement maximale à l’aide de la batterie
interne et que l’alimentation externe n’est pas connectée. Lorsque la
température de la batterie atteint 75 °C, la batterie s’éteindra pour éviter les
pannes et l’appareil déclenchera une alarme de haute priorité et un arrêt.
Si possible, l’utilisateur trouvera une source d’alimentation externe, ce qui
permettra à l’appareil de continuer à fonctionner à la température en cours ou
à des températures plus élevées. De plus, l’appareil devra être retiré de l’étui
souple qui sert d’isolant. Protéger le patient et le respirateur de la lumière directe
du soleil peut également contribuer à réduire la température de la batterie.
Mesures d’atténuation/information : batterie dans les 5 °C au-dessus/en
dessous de la limite sup., retirer housse remb., s’assurer qu’une alim.
ext. est disponible, assurer la capacité de ventiler man. le patient,
**déplacer vers un lieu plus froid**.
2455
Erreur de la batterie – Communication de la batterie
L’alarme se déclenche lorsque l’appareil n’est pas en mesure de communiquer
avec la batterie interne. Lorsque cela produit, l’appareil ne connaît pas le niveau
de charge actuel de la batterie et il peut arrêter de fonctionner à tout moment.
Afin de ne pas interrompre le fonctionnement, l’utilisateur doit brancher
l’alimentation externe et s’assurer de pouvoir procéder à la ventilation manuelle
du patient. Lorsque l’alimentation externe est branchée, la priorité d’alarme
passe à basse. Remplacez le respirateur et communiquez avec le centre
d’entretien.
Mesures d’atténuation/information : communication de la batterie,
connecter une source d’alimentation externe, assurer la capacité de
ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien**
Alarmes de basse priorité
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
3001
Erreur d’auto-vérification – Système pneumatique : compresseur
L’alarme se déclenche lorsque le compresseur ne fonctionne pas ou ne fournit
pas le débit nécessaire à la respiration, soit ± 10 % des paramètres en usage,
l’alimentation en O2 à haute pression n’est pas disponible pour assurer la
ventilation et l’utilisateur a réglé la FIO2 à 100 %. Pendant que l’appareil
fonctionne dans cet état, l’utilisateur doit assurer un apport suffisant en O2. Une
incapacité à maintenir l’apport en O2 entraînera une alarme de haute priorité.
L’utilisateur ne peut pas réparer le compresseur. Remplacez le respirateur et
communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : système pneumatique :
compresseur, assurer 55 psig/380 kPa pour l’O2, fonctionnement de l’O2
uniquement, **contacter un centre d’entretien**
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
5-33
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
3002
Erreur d’auto-vérification – Système pneumatique : compresseur
L’alarme se déclenche lorsque la communication entre le régulateur du
compresseur et le module SPM s’interrompt, l’apport en O2 à haute pression
est disponible pour assurer la ventilation et l’utilisateur a réglé la FIO2 à 100 %.
Pendant que l’appareil fonctionne dans cet état, l’utilisateur doit assurer un
apport suffisant en O2. Une incapacité à maintenir l’apport en O2 entraînera
une alarme de haute priorité et une perte de ventilation. L’utilisateur ne peut
pas réparer l’appareil. Remplacez le respirateur et communiquez avec le
centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : système pneumatique :
compresseur, assurer 55 psig/380 kPa pour l’alimentation en O2,
fonctionnement de l’O2 uniquement, **contacter un centre d’entretien**
3011
Erreur d’auto-vérification – Syst. pneumatique : valve d’O2
L’alarme se déclenche lorsque le signal de la valve d’O2 se trouve à l’extérieur
de la plage d’étalonnage du débit requis, le compresseur peut assurer la
ventilation et l’utilisateur reconnaît que la ventilation est assurée grâce au
compresseur en réglant la FIO2 à 21 %. Pendant que l’appareil fonctionne
dans cet état, l’utilisateur doit surveiller la SpO2 afin d’assurer le maintien d’une
oxygénation suffisante. Si le débit d’O2 est faible, il est possible de l’accroître au
moyen du port d’entrée de gaz frais et d’air d’urgence en utilisant le réservoir
facultatif à O2. Maintenez une SpO2 acceptable en ajustant l’apport en O2 de
façon à augmenter ou à diminuer la quantité d’O2 administrée au patient.
L’utilisateur ne peut pas réparer la valve d’O2. Remplacez le respirateur et
communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements.
Mesures d’atténuation : Système pneumatique : valve d’O2, fonct. du
compresseur uniquement!, maintenir FIO2 à 21 %, brancher un faible
flux d’O2, surveiller la SpO2, **contacter un centre d’entretien**
3012
Erreur d’auto-vérification – Syst. pneumatique : valve d’O2
L’alarme se déclenche lorsque la communication entre la valve d’O2 et le module
SPM s’interrompt, le compresseur peut assurer la ventilation et l’utilisateur a
réglé la FIO2 à 21 %. Pendant que l’appareil fonctionne dans cet état, l’utilisateur
doit surveiller la SpO2 afin d’assurer le maintien d’une oxygénation suffisante.
Si le débit d’O2 est faible, il est possible de l’accroître au moyen du port d’entrée
de gaz frais et d’air d’urgence en utilisant le réservoir facultatif à O2. Maintenez
une SpO2 acceptable en ajustant l’apport en O2 de façon à augmenter ou
à diminuer la quantité d’O2 administrée au patient. L’utilisateur ne peut pas
réparer la valve d’O2. Remplacez le respirateur et communiquez avec le centre
d’entretien pour obtenir plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : Système pneumatique : valve d’O2,
fonct. du compresseur uniquement!, maintenir FIO2 à 21 %, brancher un
faible flux d’O2, surveiller la SpO2, **contacter un centre d’entretien**
5-34
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
3030
Erreur d’entrée d’air – Fonctionnement de l’alimentation en O2
L’alarme se déclenche lorsque l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence est
obstruée et empêche le compresseur de fournir le débit nécessaire à la
respiration, soit ± 10 % des paramètres en usage, l’apport en O2 à haute
pression peut assurer la ventilation et l’utilisateur a réglé la FIO2 à 100 %. Pour
désactiver l’alarme, dégagez l’obstruction et réglez la FIO2 à la valeur d’origine.
Si l’obstruction est dégagée, le compresseur recommencera à fonctionner.
Si l’obstruction n’est pas dégagée, l’alarme retentit à nouveau. Réglez la FIO2
à 100 %, poursuivez la ventilation et assurez un apport suffisant en O2. Il peut
s’agir d’une fausse alarme déclenchée par un environnement subissant de fortes
vibrations ou par un appareil mal assemblé. Si l’alarme ne cesse pas,
communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : fonctionnement de l’alimentation
en O2, dégager l’entrée d’air bloquée, réinitialiser la FIO2 sur la valeur
précédente, surveiller la SpO2, **contacter un centre d’entretien**
3031
Entrée restreinte
L’alarme se déclenche lorsque l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence est
obstruée, mais peut quand même assurer une respiration à ± 10 % des
paramètres en usage. Cela peut être dû à une obstruction externe ou à un
filtre interne ou externe sale ou humide. Si l’obstruction est dégagée, l’alarme
s’arrêtera automatiquement. Consultez les instructions relatives au changement
des filtres internes. Si cela ne résout pas le problème, communiquez avec le
centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements. En de rares occasions,
cette alarme peut être déclenchée par la demande inspiratoire élevée d’un
patient. Dans ce cas, diminuez le temps de montée ou réduisez le temps
d’inspiration afin d’accélérer le débit inspiratoire.
Mesures d’atténuation/information : dégager l’entrée de gaz frais, vérifier
si humidité/poussière dans le filtre ou gérer réglages/demande
inspiratoire, **ventiler man. le patient**
3032
Erreur d’auto-vérification – Capteur pneumatique
L’alarme se déclenche lorsque la communication entre l’entrée de gaz frais et
d’air d’urgence et le capteur de pression est interrompue. Le fonctionnement
normal peut continuer, mais, si la situation n’est pas résolue en éteignant et en
rallumant l’appareil, celui-ci doit être remplacé au moment opportun. Lorsque
l’appareil est utilisé pendant cette alarme, l’utilisateur doit s’assurer que l’entrée
de gaz frais et d’air d’urgence reste dégagée et que les filtres externes sont
vérifiés régulièrement.
Mesures d’atténuation/information : capteur pneumatique, respirateur
en cours de fonctionnement, obstruction de l’entrée non détectée,
**contacter un centre d’entretien**
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
5-35
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
3041
Err. forte alimentation O2
L’alarme se déclenche lorsque l’apport en O2 haute pression est ≥ 80 psi
(552 kPa) et < 87 psig (600 kPa). L’alarme cesse automatiquement lorsque la
pression de l’alimentation est < 80 psig (552 kPa). Une pression supérieure à
87 psig (600 kPa) peut entraîner une défaillance désastreuse, blesser le patient
ou endommager l’appareil. L’utilisateur doit réduire la pression de l’apport en O2.
Parfois, cela exige le remplacement du régulateur, qui ne fonctionne pas
correctement. Si la pression ne peut être réduite et qu’un dispositif à faible
débit comme un débitmètre est disponible, l’utilisateur peut fournir un apport
supplémentaire en O2 par l’entremise du réservoir à O2 à faible débit facultatif.
Sinon, l’utilisateur doit surveiller la pression d’apport en O2 et s’assurer que
celle-ci cesse d’augmenter.
Mesures d’atténuation/information : réduire la pression d’alim. en O2,
remplacer régulateur, brancher un faible flux d’O2, surveiller la SpO2
**surveiller la pression d’alim. en O2**
3073
Erreur de compatibilité de la tubulure
L’alarme se déclenche lorsque la correction de la compatibilité du tubage affiche
qu’elle est > le volume courant réglé, ce qui indique que le patient ne reçoit
possiblement pas un volume courant adéquat. Dans ce cas, l’utilisateur doit
évaluer le patient et vérifier les paramètres. Consultez le médecin traitant si
vous avez des questions concernant la façon de configurer correctement le
respirateur afin d’assister le patient.
Mesures d’atténuation/information : volume de compatibilité calculé
supérieur au volume délivré, vérifier le paramètre de compatibilité
de la tubulure par rapport au circuit
3091
Auto-PEEP
L’alarme se déclenche lorsque le débit d’expiration du patient continue tout au
long de la période expiratoire, ce qui oblige la valve de contrôle expiratoire
à fonctionner tout au long de la période afin de maintenir la pression de base.
Lorsque cela se produit, l’utilisateur doit augmenter la période expiratoire en
réduisant la durée inspiratoire, la fréquence respiratoire ou les deux. Il doit
également consulter le médecin puisque cette alarme indique qu’une Auto-PEEP
se produit. Remarque : Au démarrage, cette alarme est désactivée. L’utilisateur
peut choisir d’activer l’alarme s’il juge que le patient présente un risque d’AutoPEEP en utilisant le sous-menu de configuration des alarmes accessible par le
menu principal.
Mesures d’atténuation/information : accroître le temps expiratoire,
réduire le temps expiratoire, réduire la fréquence respiratoire, désactiver
l’alarme, **consulter un médecin**
5-36
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
3092
Demande inspiratoire
L’alarme se déclenche lorsque la pression expiratoire est < -1,0 cm H2O pendant
trois respirations consécutives. Cela peut se produire lorsque l’état du patient
change, si celui-ci tente d’inhaler plus de gaz que le paramètre en usage.
Lorsque cela se produit, l’utilisateur doit vérifier si le patient respire avec le
respirateur ou s’il le combat. L’utilisateur doit augmenter le débit (en réduisant le
temps d’inspiration) ou réduire le temps de montée. Il doit consulter le médecin.
Mesures d’atténuation/information : le patient peut respirer avec
un respirateur, accroître le temps I et/ou réduire le temps de montée,
contrôler la présence de fuites au niveau du patient et du circuit,
désactiver l’alarme, **consulter un médecin**
3110
Batterie HTR faible
L’alarme se déclenche lorsque la batterie de l’horloge temps réel est < ~2,5 VCC.
L’alarme est vérifiée au démarrage et, si cette alarme se produit, l’appareil peut
fonctionner de façon sécuritaire, mais l’utilisateur doit remplacer l’appareil au
moment opportun et consulter le centre d’entretien afin d’obtenir plus de
renseignements. L’utilisateur ne peut pas changer la batterie HTR. La batterie
HTR alimente l’horloge qui donne l’heure locale. Elle est remplacée tous les 4 ans
lors de la maintenance préventive.
Mesures d’atténuation/information : vent. pleinement fonctionnelle, **contacter
un centre d’entretien**
3120
Maintenance préventive nécessaire
L’alarme se déclenche au démarrage lorsque le nombre de jours présélectionné
est écoulé depuis le dernier étalonnage. Au moment opportun, l’appareil doit être
remplacé et envoyé à des fins de maintenance préventive. Le message de
basse priorité sert de rappel. L’étalonnage des appareils configurés à des fins
de réserve doit être effectué tous les 365 ou 730 jours (confirmez la configuration
de votre appareil auprès de votre organisation). Les utilisateurs doivent prévoir
la maintenance de l’appareil aussi tôt que possible. Les utilisateurs peuvent
suspendre l’avis d’alarme jaune pendant l’utilisation en cours en désactivant
l’alarme au moyen du sous-menu de configuration des alarmes accessible
dans le menu.
Mesures d’atténuation/information : maintenance préventive nécessaire,
fonctionnement du respirateur sans erreur, **contacter un centre
d’entretien le cas échéant**
3121
Arrêt et redémarrage nécessaires
Cette alarme se produit lorsque l’appareil fonctionne de façon continue depuis
30 jours. Afin de vérifier le pneumotachographe de débit, ce qui se fait au
démarrage, l’utilisateur doit ventiler manuellement le patient et arrêter puis
redémarrer l’alimentation. Après avoir effectué cette tâche, l’utilisateur peut
sélectionner les options des derniers réglages dans le menu démarrer, et
poursuivre l’opération si aucune défaillance n’est détectée pendant l’autovérification. Si une alarme indiquant un problème de fonctionnement survient,
communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : auto-vérifications de mise sous tension
nécessaires, éteindre et rallumer l’appareil le moment venu, vérifier si
paramètres corrects, **consulter le manuel pour plus d’informations**
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
5-37
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
3130
Erreur d’auto-vérification – Capteur : baromètre, compensation de
l’altitude désactivée
L’alarme se déclenche en cas de défaillance du transducteur de pression ambiante.
Lorsque cela se produit, l’appareil ne peut plus compenser automatiquement les
variations d’altitude, particulièrement dans les situations où la pression ambiante
risque de varier rapidement, comme lors d’un transport aérien. Lorsque cette
alarme s’active lors d’un transport aéromédical, l’utilisateur doit procéder à la
ventilation en utilisant une pression cible s’il est impossible de remplacer le
respirateur. Les utilisateurs doivent également contrôler le soulèvement thoracique
et les sons respiratoires afin de s’assurer que la ventilation est adéquate.
Mesures d’atténuation/information : capteur : baromètre, compensation
de l’altitude désactivée, maintenir la pression des voies resp., contr.
soulèvement thoracique du patient, éviter l’utilisation à altitude variable,
**contacter un centre d’entretien**
3131
Altitude trop élevée – Limite de non-compensation de l’altitude atteinte
L’alarme se déclenche lorsque le transducteur de pression ambiante détecte une
altitude > 7 620 mètres. Au-delà de cette altitude, la compensation demeure fixe
au niveau de compensation de 7 620 mètres. L’utilisateur doit surveiller la pression
des voies respiratoires et réduire le volume courant à mesure que l’altitude
augmente, même si le rendement varie peu au-delà de cette altitude. Lorsque cela
est possible, la pression cabine doit être maintenue dans la plage compensée.
Mesures d’atténuation/information : limite de non-compensation
de l’altitude atteinte, maintenir la pression des voies resp., contr.
soulèvement thoracique du patient, surveiller le patient et le respirateur,
**réduire la pression ambiante/pressuriser la cabine si possible**
3132
Basse altitude – Haute pression barom. détectée, limite de noncompensation atteinte
L’alarme se déclenche lorsque le transducteur de pression ambiante détecte une
altitude de -609,6 mètres en dessous du niveau de la mer. Cela peut être dû
à une utilisation pendant une opération de sauvetage souterraine ou à une
mauvaise utilisation dans une chambre hyperbare. REMARQUE : L’appareil
n’est pas conçu pour être utilisé dans une chambre hyperbare ou soumis
à des pressions hyperbares.
Mesures d’atténuation/information : haute pression barom. détectée,
limite de non-compens. atteinte, maintenir la pression des voies resp.,
contr. soulèvement thoracique du patient, surveiller le patient et le
respirateur, **Réduire la pression ambiante**
3140
Erreur de température ambiante – Haute température détectée
L’alarme se déclenche lorsque la température ambiante dépasse la plage de
fonctionnement normal, > 55 °C dans le cas du respirateur. L’appareil fonctionne
à ces températures, mais signale la situation à l’utilisateur. Faire fonctionner
l’appareil au-delà de la plage précisée risque d’altérer la longévité de la batterie
interne et la durée de fonctionnement. Lorsque l’appareil fonctionne à
température élevée, l’utilisateur doit retirer l’étui rembourré, qui sert d’isolant
et augmente la température interne du respirateur.
Mesures d’atténuation/information : haute température détectée, retirer
la housse rembourrée, **surveiller le patient et le respirateur**
5-38
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
3141
Erreur de température ambiante – Basse température détectée
L’alarme se déclenche lorsque la température ambiante chute sous la plage de
fonctionnement normal, < -10 °C dans le cas du respirateur. L’appareil fonctionne
à ces températures, mais signale la situation à l’utilisateur. Faire fonctionner
l’appareil sous la plage précisée risque d’altérer la longévité de la batterie interne
et la durée de fonctionnement. Dans des conditions de froid extrême, la durée
de fonctionnement peut être grandement réduite. Lorsque l’appareil fonctionne
à température basse, l’utilisateur doit toujours veiller à conserver l’étui rembourré,
qui sert d’isolant et augmente la température interne du respirateur.
Mesures d’atténuation/information : basse température détectée, utiliser
la housse rembourrée, **surveiller le patient et le respirateur**
3143
Erreur d’auto-vérification – Capteur environnemental : température
L’alarme se déclenche en cas de défaillance des sondes de température interne.
Lorsque cela se produit, l’appareil n’est plus en mesure de détecter s’il
fonctionne à l’extérieur de la plage de températures permises. Il n’y a aucune
répercussion sur son fonctionnement si la plage de températures normales,
-25 °C à 49 °C, est respectée. S’il fonctionne à l’extérieur de cette plage,
l’utilisateur doit surveiller en tout temps l’appareil. Au moment opportun,
l’utilisateur doit remplacer le respirateur et communiquer avec le centre
d’entretien pour obtenir plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : capteur environnemental :
température, respirateur en cours de fonctionnement, entretien
nécessaire, **contacter un centre d’entretien**
3172
Erreur de l’auto-vérification – Capteur pneumatique : Autocal
L’alarme se déclenche lorsque l’appareil n’est pas en mesure d’ajuster la
valeur du transducteur de pression pendant la procédure de calcul automatique.
Lorsque cela se produit, l’appareil peut quand même surveiller la pression des
voies respiratoires de façon sécuritaire. Il faut éviter les grandes variations
de température, car celles-ci pourraient altérer l’étalonnage du transducteur.
Cette alarme peut également se déclencher lorsque l’appareil est exposé à
d’importantes vibrations ou qu’il est installé dans un véhicule qui l’expose à plus
de vibrations. Si l’alarme persiste, l’utilisateur doit remplacer le respirateur et
communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : capteur pneumatique : Autocal,
réduire la vibration si possible, éviter les changements de température,
autocal interrompu, **contacter un centre d’entretien**
3300
Erreur d’auto-vérification – Module d’oxym. de pouls non disponible,
SpO2/HR non disponibles
L’alarme se déclenche lorsque survient une défaillance du module de sphygmooxymètre et que l’utilisateur a désactivé la surveillance de l’oxymétrie de pouls
en reconnaissant la situation. Lorsque c’est fait, « stby » (veille) s’affiche sur
les fenêtres de paramètres de SpO2 et de fréquence cardiaque puisque ces
paramètres ne sont plus disponibles. Au moment opportun, l’utilisateur doit
remplacer le respirateur et communiquer avec le centre d’entretien pour obtenir
plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : module d’oxym. de pouls non
disponible, SpO2/HR non disponibles, **contacter un centre d’entretien**
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
5-39
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
3301
Erreur d’auto-vérification – Module d’oxym. de pouls non disponible, SpO2/
HR non disponibles
L’alarme se déclenche en cas d’interruption de la communication entre le module
du sphygmo-oxymètre et l’appareil, même si l’utilisateur a désactivé la
surveillance de l’oxymétrie de pouls en reconnaissant la situation. Lorsque c’est
fait, « stby » (veille) s’affiche sur les fenêtres de paramètres de SpO2 et de
fréquence cardiaque puisque ces paramètres ne sont plus disponibles.
Au moment opportun, l’utilisateur doit remplacer le respirateur et communiquer
avec le centre d’entretien pour obtenir plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : COMMUNICATIONS internes :
oxymétrie de pouls, SpO2/HR non disponibles, **contacter un centre
d’entretien**
3310
Capteur d’ox. de pouls non conn.
L’alarme se déclenche lorsque le sphygmo-oxymètre détecte qu’aucun
capteur de SpO2 n’est branché après une période de fonctionnement réussie.
REMARQUE : Pendant le démarrage, l’appareil détecte automatiquement si
un capteur est branché. S’il y en a un, l’appareil se met en marche alors que le
sphygmo-oxymètre est actif. Si aucun capteur n’est détecté, l’appareil désactive
cette fonctionnalité. Si le capteur est branché correctement, cette défaillance
peut être causée par un capteur brisé ou défectueux. Si la situation à l’origine
de l’alarme ne peut être résolue, l’utilisateur doit retirer le capteur et éteindre
le sphygmo-oxymètre au moyen du menu contextuel SpO2 afin de mettre le
moniteur en veille. Communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus
de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : contrôler le capteur d’ox. de pouls,
contr. la connexion capteur/respirateur, réinsérer le capteur, rempl.
câble/capteur, remplacer le capteur, **contacter un centre d’entretien**
3311
Capteur d’ox. de pouls défectueux
L’alarme se déclenche lorsque le sphygmo-oxymètre n’est pas en mesure
de repérer le capteur branché ou en cas de défaillance du capteur. Parmi
les causes de cette alarme, notons un câble de capteur brisé, des diodes
électroluminescentes du capteur inopérantes et un détecteur défectueux.
Si la situation à l’origine de l’alarme ne peut être résolue, l’utilisateur doit
interrompre la surveillance de l’oxymétrie du pouls en la plaçant en « veille »
au moyen du menu contextuel SpO2.
Mesures d’atténuation/information : contr. site du capteur d’oxym.
de pouls, contr. la connexion capteur/respirateur, réinsérer le capteur,
câble/capteur endommagé?, remplacer le capteur, **éteindre la surv.
de l’ox. de pouls**
5-40
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
3312
Recherche du pouls
L’alarme se déclenche lorsque le sphygmo-oxymètre cherche un signal de pouls.
Si la valeur ne s’affiche pas dans les 30 secondes, débranchez et rebranchez
le capteur, puis réinstallez-le sur le patient. Si la recherche du pouls se poursuit,
replacez-le à un endroit qui pourrait offrir une meilleure perfusion. Si un autre
capteur est disponible, utilisez-le. Si la situation à l’origine de l’alarme ne peut
être résolue, l’utilisateur doit interrompre la surveillance de l’oxymétrie du pouls
en la plaçant en « veille ».
Mesures d’atténuation/information : attendez le signal d’acquisition,
contrôler le placement du capteur, changer le placement de la sonde,
réduire mouvements du patient, contr. fonct. du capteur/le remplacer,
**éteindre la surv. de l’ox. de pouls**
3313
Interf. signal avec ox. pouls – Un signal externe interfère avec les mesures
L’alarme se déclenche lorsqu’un signal extérieur ou une source d’alimentation
empêche l’appareil de faire une lecture précise. Lorsque cela se produit,
déplacez le patient vers un autre lieu ou éteignez le sphygmo-oxymètre.
Mesures d’atténuation/information : un signal externe interfère avec les
mesures, déplacer le patient vers un autre lieu, **éteindre la surveillance
de l’oxymétrie de pouls**
3315
Erreur de lumière ambiante – Trop de lumière amb.
L’alarme se déclenche lorsqu’il y a trop de lumière ambiante sur le capteur de
SpO2 ou qu’il n’y a pas suffisamment de tissu recouvrant le détecteur du capteur.
En général, il est possible de résoudre ce problème en protégeant le capteur
de la lumière ambiante.
Mesures d’atténuation/information : trop de lumière amb., abriter le
capteur de la lumière, changer le placement du capteur, vérifier le
capteur, remplacer le capteur, **éteindre la surv. de l’ox. de pouls**
3316
Capteur de l’oxymétrie de pouls défaillant
L’alarme se déclenche lorsque le sphygmo-oxymètre ne reconnaît pas le capteur
branché, c’est-à-dire un capteur autre que Masimo. L’alarme peut également
survenir en cas de câble de capteur brisé, de diodes électroluminescentes
inopérantes, d’une défaillance détectée ou d’un capteur défectueux. Afin de
résoudre le problème, le capteur doit être remplacé. Si la situation à l’origine
de l’alarme ne peut être résolue, l’utilisateur doit mettre fin à la surveillance
de l’oxymétrie du pouls en la plaçant en « veille ».
Mesures d’atténuation/information : remplacer le capteur, **éteindre la
surveillance de l’oxymétrie de pouls**
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
5-41
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
3317
Basse perfusion SpO2 – Faible signal de pouls
L’alarme se déclenche chaque fois que l’amplitude du pouls artériel est faible.
Une perfusion faible survient généralement chez les patients dont la circulation
est faible ou lorsque le capteur est appliqué sur le même membre que le
brassard de pression artérielle. Pour résoudre le problème, déplacez le capteur
sur un endroit mieux perfusé ou sur un autre membre si l’interférence est causée
par le brassard de pression artérielle.
Mesures d’atténuation/information : faible signal de pouls, contrôler
le placement du capteur, changer le placement du capteur, contrôler
le fonctionnement du capteur, **éteindre la surveillance de l’oxymétrie
de pouls**
3318
Basse perfusion SpO2 – Artéfact de signal
L’alarme se déclenche lorsque le sphygmo-oxymètre détermine que la qualité
du signal d’entrée est faible en raison de mouvements excessifs ou d’artéfacts.
Pour faire cesser l’alarme, réduisez au minimum le mouvement du patient et
assurez-vous que le capteur est installé correctement.
Mesures d’atténuation/information : artéfact de signal, réduire
mouvements du patient, contrôler le placement du capteur, contrôler
le fonctionnement du capteur, **éteindre la surveillance de l’oxymétrie
de pouls**
3421
Alim. ext. : faible niv./déco.
L’alarme se déclenche lorsque l’alimentation externe (en courant alternatif ou
continu) chute au-dessous du niveau minimal (~11 VCC fournis par une source
en courant alternatif ou continu ou par une source directe de courant continu)
ou lorsque l’alimentation est débranchée intentionnellement. Puisque l’appareil
fonctionne grâce à une source d’alimentation externe ou à l’aide de sa batterie
interne, il s’agit d’une alarme de basse priorité qui s’efface lorsque l’utilisateur
appuie sur le bouton Sourdine/Annuler. En appuyant sur le bouton Sourdine/
Annuler, l’utilisateur reconnaît que l’appareil fonctionne grâce à la batterie
interne. Si l’alarme se produit et que l’utilisateur croit que l’appareil est toujours
branché à une source d’alimentation externe, l’utilisateur doit vérifier la source
d’alimentation externe et communiquer avec le centre d’entretien afin d’obtenir
de plus amples renseignements.
Mesures d’atténuation/information : fonctionnement sur batterie interne,
contrôler les connexions et la source d’alim., surveiller l’état de la
batterie, **contacter un centre d’entretien**
3422
Erreur de la batterie – Alimentation par batterie non disponible
L’alarme se déclenche lorsque la batterie interne est retirée ou lorsque la
communication entre la batterie et l’unité centrale s’interrompt. Lorsque l’appareil
est branché à une source d’alimentation externe, il peut fonctionner. Toutefois,
une perte d’alimentation externe entraînera une interruption de la ventilation et
une alarme de haute priorité. Il est recommandé de ne faire fonctionner l’appareil
dans cet état qu’en l’absence d’autres solutions.
Mesures d’atténuation/information : alimentation par batterie non
disponible, NE PAS retirer la source d’alimentation externe!, conserver
la source d’alimentation externe, **contacter un centre d’entretien**
5-42
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
3423
Erreur de chargement de la batterie
L’alarme se déclenche en cas de défaillance du circuit de charge de la batterie.
Tant que l’alarme est active, la batterie ne peut être chargée. L’appareil ne peut
fonctionner qu’avec une source d’alimentation externe. Si l’alimentation est
interrompue, la ventilation s’arrête et une alarme de haute priorité se déclenche.
Il est recommandé de ne faire fonctionner l’appareil dans cet état qu’en
l’absence d’autres solutions. Communiquez avec le centre d’entretien pour
obtenir plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : respirateur en cours de fonctionnement,
système d’alimentation à réparer, la batterie ne peut pas charger, conserver
une alimentation externe, **contacter un centre d’entretien**
3430
Batterie faible – < 30 minutes de fonctionnement
L’alarme se déclenche lorsque l’appareil détecte qu’il reste < 30 minutes au
fonctionnement de la batterie et qu’aucune source d’alimentation externe
n’est branchée. L’utilisateur doit trouver une source d’alimentation externe
ou envisager de procéder à la ventilation manuelle. Brancher l’appareil à une
source d’alimentation externe fera immédiatement cesser l’alarme. Toutefois,
l’alarme 3431 lui succédera (voir ci-dessous).
Mesures d’atténuation/information : < 30 minutes de fonctionnement,
connecter une source d’alimentation externe, assurer la capacité de
ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien**
3431
Batterie faible – < 30 minutes de fonctionnement
L’alarme se déclenche lorsque l’appareil est branché à une source d’alimentation
externe et que sa batterie interne a une charge faible. L’appareil avertit
l’utilisateur qu’en cas de défaillance du système d’alimentation externe, il n’aura
assez d’énergie en réserve que pour fonctionner < 30 minutes. L’alarme cessera
lorsque la charge de la batterie interne pourra assurer > 30 minutes de
fonctionnement. Dans l’intervalle, l’utilisateur doit assurer une surveillance
constante de l’appareil et du patient.
Mesures d’atténuation/information : < 30 minutes de fonctionnement,
fonct. avec une source d’alim. ext., poursuivre chargement avec une
source d’alim. ext., assurer la capacité de ventiler manuellement le
patient, **contacter un centre d’entretien**
3441
Erreur d’alimentation externe – Tension externe trop élevée
L’alarme se déclenche lorsque le courant continu alimentant l’appareil a une
tension > 33 VCC. Lorsque cela se produit, l’appareil passe automatiquement
en mode de fonctionnement sur batterie interne. Si la tension diminue pour
atteindre < 30 VCC, l’appareil revient automatiquement au mode de
fonctionnement sur source d’alimentation externe. Si la source d’alimentation
externe n’est pas en faute, il se peut que le bloc d’alimentation CA/CC soit
défectueux et doive être remplacé. Communiquez avec le centre d’entretien
pour obtenir plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : tension externe trop élevée,
fonctionnement sur batterie interne, contrôler/remplacer la source
d’alimentation, **retirer la connexion CC**
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
5-43
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
3442
Erreur d’alimentation externe – Courant de l’alimentation externe
insuffisant
L’alarme se déclenche lorsque la tension de la source d’alimentation externe
n’est pas suffisante. Lorsque cela se produit, l’appareil passe automatiquement
en mode de fonctionnement sur batterie interne. Si la source d’alimentation
externe n’est pas en faute, il se peut que le bloc d’alimentation CA/CC soit
défectueux et doive être remplacé. Communiquez avec le centre d’entretien
pour obtenir plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : courant de l’alimentation externe
insuffisant, fonctionnement sur batterie interne, contrôler/remplacer
la source d’alimentation, **retirer la connexion CC**
3444
Erreur d’alimentation externe – Tension CC inversée
L’alarme se déclenche lorsque la polarité de la tension est inversée alors que
l’appareil est branché à une source de courant continu externe. Lorsque cela se
produit, l’appareil passe automatiquement en mode de fonctionnement sur batterie
interne. Cette situation résulte probablement d’une source de courant continu
défaillante. L’utilisateur doit tenter de trouver une autre source d’alimentation.
Mesures d’atténuation/information : tension CC inversée, fonctionnement
sur batterie interne, débrancher la source d’alimentation, **remplacer la
source d’alimentation**
3450
Err. déchargement batterie – Batterie à moins de 5 °C de la limite
supérieure
L’alarme se déclenche lorsque la température de la batterie atteint 70 °C, soit
5 °C sous la température maximale de fonctionnement, pendant que l’appareil
est branché à une source d’alimentation externe. Lorsque sa température atteint
75 °C, la batterie s’éteint pour empêcher une défaillance. Si cela se produit,
l’appareil continue à fonctionner en utilisant uniquement la source d’alimentation
externe. Il est recommandé de le retirer de l’étui matelassé qui lui sert d’isolant.
Protéger le patient et le respirateur de la lumière directe du soleil peut également
contribuer à réduire la température de la batterie.
Mesures d’atténuation/information : temp. dans les 5 °C préc. la limite
sup., retirer la housse rembourrée, poursuivre le fonct. avec une alim.
externe, abriter le patient et le respirateur, **déplacer vers un lieu
plus froid**
3451
Err. déchargement batterie – Batterie trop chaude pour se décharger
L’alarme se déclenche lorsque la température de la batterie ≥ 75 °C pendant que
l’appareil est branché à une source d’alimentation externe. Décharger la batterie
au-delà de cette température pourrait causer un bris et endommager l’appareil.
Dans cette situation, l’appareil continue de fonctionner en utilisant une source
d’alimentation externe. Il est recommandé de le retirer de l’étui matelassé qui lui
sert d’isolant. Protéger le patient et le respirateur de la lumière directe du soleil
peut également contribuer à réduire la température de la batterie.
Mesures d’atténuation/information : batterie trop chaude pour se
décharger, NE PAS retirer la source d’alim. ext.!, retirer la housse
rembourrée, assurer la capacité de ventiler man. le patient,
**déplacer vers un lieu plus froid**
5-44
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
3452
Erreur de chargement de la batterie – Haute temp. de batterie
L’alarme se déclenche lorsque la température de la batterie est > 45 °C. Charger
la batterie au-dessus de cette température peut la détruire et endommager
l’appareil. Dans cette situation, l’appareil continue de fonctionner en utilisant
une source d’alimentation externe. Si cette source n’est plus disponible, il
fonctionnera à l’aide de la batterie interne. Il est recommandé de le retirer de l’étui
matelassé qui lui sert d’isolant. Protéger le patient et le respirateur de la lumière
directe du soleil peut également contribuer à réduire la température de la batterie.
Mesures d’atténuation/information : haute temp. de batterie, batterie ne
se charge pas à trop haute temp., garantir la disponibilité d’une source
d’alimentation externe, retirer la housse rembourrée, abriter le patient
et le respirateur, **déplacer vers un lieu plus froid**
3453
Erreur de chargement de la batterie – Batterie trop froide pour charger
L’alarme se déclenche lorsque la température de la batterie ≤ 0 °C. Charger la
batterie en dessous de cette température pourrait causer un bris et endommager
l’appareil. Dans cette situation, l’appareil continue de fonctionner en utilisant
une source d’alimentation externe. Si cette source n’est plus disponible,
il fonctionnera à l’aide de la batterie interne. Il est recommandé de recouvrir
le respirateur de son étui matelassé puisqu’il lui sert d’isolant.
Mesures d’atténuation/information : batterie trop froide pour charger,
garantir la disponibilité d’une source d’alimentation externe, utiliser
la housse rembourrée, **Déplacer vers un lieu plus chaud**
3455
Erreur de la batterie – Communication de la batterie
L’alarme se déclenche lorsque l’appareil n’est pas en mesure de communiquer
avec la batterie interne et qu’il est branché sur une source d’alimentation
externe. Pour continuer à fonctionner, l’appareil doit demeurer branché à la
source d’alimentation externe. Il est recommandé de ne le faire fonctionner
dans cet état qu’en l’absence d’autres solutions. Communiquez avec le centre
d’entretien pour obtenir plus de renseignements.
Mesures d’atténuation/information : communication de la batterie,
ne pas retirer la source l’alimentation externe, assurer la capacité de
ventiler manuellement le patient, **contacter un centre d’entretien**
3470
Erreur d’auto-vérification – Système d’alimentation, erreur de gestion
de l’alimentation
L’alarme se déclenche lorsque l’appareil n’est plus en mesure de communiquer
avec le module d’interface d’alimentation. Lorsque cela se produit, l’utilisateur
doit surveiller en permanence le fonctionnement du respirateur, le remplacer dès
que possible et s’assurer d’être en mesure de procéder à la ventilation manuelle
du patient. Communiquez avec le centre d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
Mesures d’atténuation/information : système d’alimentation, erreur de
gestion de l’alimentation, assurer la capacité de ventiler manuellement
le patient, surv. source d’alim., **remplacer/entretenir le respirateur**
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
5-45
Alarmes
Code de
service
Nom de l’alarme/atténuation/résolution
3480
Erreur d’auto-vérification – Différence de numéro de série et échec de
compatibilité du matériel
L’alarme se déclenche lorsque le logiciel de l’appareil détecte que ce dernier
n’a pas été étalonné avec le module pneumatique intelligent qui se trouve
à l’intérieur. Cette défaillance se produit lorsque le technicien en génie
biomédical omet de procéder à un nouvel étalonnage de l’appareil à la suite
d’un remplacement du module pneumatique ou de son entretien. Dans cette
situation, l’appareil doit être remplacé au moment opportun et envoyé au
centre d’entretien.
Mesures d’atténuation/information : différence de numéro de série,
échec de compatibilité du matériel, mettre à jour les registres de
calibrage, **remplacer/entretenir le respirateur**
5-46
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Chapitre 6
Environnements de
fonctionnement
Ce chapitre décrit la façon d’utiliser le respirateur Z Vent de ZOLL en dehors d’un
environnement hospitalier. Les types d’environnements que nous allons décrire
sont les suivants :
• les environnements difficiles – préhospitalier et transport;
• les environnements dangereux – en présence de toxines chimiques ou biologiques;
• les environnements d’IRM – lors d’un examen d’IRM (imagerie par résonance magnétique).
Utilisation du respirateur dans des environnements difficiles
Le respirateur est conçu pour fonctionner en milieu préhospitalier difficile et lors de transports
aérien et terrestre. Pour traiter le patient en toute sécurité dans ces environnements, vous devez
comprendre les caractéristiques du fonctionnement du respirateur et contrôler méticuleusement
le patient et le dispositif. Cet appareil surveille en continu les conditions environnementales
(température et pression ambiante). S’il détecte un environnement extrême, l’appareil vous
avertira au moyen d’une alarme de basse priorité qui définit les conditions de fonctionnement
et indique les actions à mettre en œuvre. Les alarmes de basse priorité n’ont qu’une valeur
de suggestion et vous devez garder à l’esprit que le dispositif fonctionne normalement.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
6-1
Environnements de fonctionnement
Particules en suspension dans l’air
Dans des conditions de fonctionnement normales, le système interne de filtration à deux phases
protège le flux gazeux des particules entraînées dans l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence.
Cependant, lorsque le dispositif est utilisé dans des zones où les poussières fines ou la saleté
sont aéroportées en raison du vent ou du mouvement d’un véhicule, vous devez utiliser un filtre
bactérien et viral à usage unique pour préserver le filtre interne. L’utilisation de filtres jetables
vous évite d’avoir à changer les filtres internes du respirateur et offre une protection
supplémentaire au composant du circuit de gaz interne. Examinez le filtre pour détecter un
éventuel dépôt de poussière ou de saletés avant toute utilisation prolongée du dispositif dans
des environnements difficiles. Le filtre doit être changé lorsqu’il est sale.
Les particules entraînées ont principalement un impact sur le fonctionnement du
pneumotachographe utilisé pour contrôler le débit de gaz délivré au patient. La poussière sur
les écrans du pneumotachographe a une incidence sur l’étalonnage de l’appareil. Le nettoyage
des écrans requiert l’intervention d’un technicien biomédical, qui doit démonter le dispositif
et nettoyer les écrans par ultrasons. Dans les environnements poussiéreux, il convient d’utiliser
un filtre afin de ne pas avoir à mettre l’appareil hors service pour le nettoyer. En outre, vous
pouvez laisser l’appareil dans son étui souple afin de protéger le boîtier et l’écran ACL des
rayures ou d’autres dommages. Il est également plus facile de nettoyer la housse rembourrée
après une utilisation dans un environnement sale ou poussiéreux que l’appareil lui-même.
Mise en garde
Lorsque l’appareil est déployé et n’est pas utilisé dans des environnements poussiéreux,
veillez à couvrir la sortie de gaz.
Environnements aux températures extrêmes
La plage de fonctionnement recommandée du respirateur va de 0 C à 40C. Cependant, le
respirateur peut fonctionner sur une plage allant de -26 C à 55 C lors de situations d’urgence.
Pour les températures >45 C et < 0 C les batteries Li-ION arrêtent de se charger pour éviter
des dommages dus à une accumulation de chaleur excessive. Pour assurer une durée de
fonctionnement maximale, l’appareil surveille automatiquement la température de la batterie
et la recharge chaque fois qu’elle est en sécurité.
Utilisation à des températures élevées
Lorsque le respirateur est utilisé à de hautes températures, vous constaterez peut-être des
conditions d’alarme liées aux performances de la batterie Li-Ion :
Remarque : Si l’appareil est stocké prêt à l’emploi à des températures extrêmes, les
utilisateurs doivent noter les conditions de charge et de décharge de la
batterie définies ci-dessous.
Charge – Si l’appareil utilise une alimentation externe, il peut déclencher une alarme lorsque
la batterie atteint sa limite de température de charge élevée de 45 C. À cette température,
les batteries Li-ION arrêtent de se charger pour éviter des dommages dus à une accumulation
de chaleur excessive.
La compatibilité est une caractéristique physique du circuit patient qui varie selon la
température. La compatibilité du circuit s’accroît à mesure que la température monte.
Il est possible d’augmenter la valeur de compatibilité automatique du respirateur lorsqu’il
est utilisé dans des environnements chauds à partir du menu principal.
À des températures élevées, il convient de retirer l’appareil de sa housse rembourrée afin
qu’il évacue la chaleur dans l’air ambiant.
6-2
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Environnements de fonctionnement
Utilisation à de basses températures
Lorsque le respirateur est utilisé à de basses températures, vous constaterez peut-être des
conditions d’alarme liées aux performances de la batterie Li-Ion :
Chargement – Si l’appareil utilise une source d’alimentation externe, il peut émettre une
alarme lorsque la batterie atteint 0C, sa limite minimale de température de chargement.
La compatibilité est une caractéristique physique du circuit patient qui varie selon la
température. La compatibilité du circuit décroît à mesure que la température baisse. Il est
possible de diminuer la valeur de compatibilité du respirateur lors d’une utilisation dans
des environnements froids.
Le fonctionnement de la valve d’O2 peut être influencé par des températures extrêmement
basses. En conséquence, à de basses températures, vous devez surveiller le patient pour vous
assurer qu’il reçoit le volume courant adéquat et contrôler ses relevés de spO2.
À une température d’environ -26 °C, vous devrez peut-être faire fonctionner l’appareil pendant
quelques minutes pour que la valve d’O2 se réchauffe avant de raccorder le respirateur au patient.
À de basses températures, vous pouvez améliorer les performances de l’appareil en l’utilisant
dans sa housse rembourrée, ce qui permet de l’isoler et de retenir la chaleur produite par le
compresseur, les circuits électroniques et l’alimentation CA/CC.
Altitude
Le respirateur Z Vent de ZOLL est conçu pour fonctionner de 110 à 37,6 kPa (-685,8 à 7 620 m).
Un capteur de pression atmosphérique absolue contrôle la pression ambiante, et l’appareil utilise
continuellement cette information afin de corriger ses émissions et de maintenir ses paramètres
de ventilation. Lorsque l’altitude est >7 620 mètres, l’appareil active une alarme de basse
priorité. Dans ce cas, vous devez surveiller la pression inspiratoire maximale (PIP) et ajuster le
volume courant pour la maintenir. Vous devez également surveiller les bruits respiratoires et les
excursions de la poitrine pour vous assurer que l’appareil maintient la ventilation adéquate.
Le volume courant augmente à mesure que l’altitude augmente. Vous devez donc éviter toute
surpression du poumon lorsque l’altitude augmente au-delà de >7 620 m. Si des modifications
sont apportées ci-dessus >7 620 m, vous devriez revenir aux réglages initiaux une fois que le
fonctionnement reprend dans la plage compensée (le voyant à DEL passe du jaune au vert).
Avertissement! Cet appareil n’est pas prévu pour un fonctionnement hyperbare. Son utilisation dans
un caisson hyperbare peut nuire au patient ou endommager l’appareil.
Pluie et neige
Vous devez éviter d’exposer l’appareil à la pluie ou à la neige. Utilisez la housse rembourrée
en option fournie avec le respirateur pour le protéger de la pluie et de la neige. L’appareil peut
fonctionner dans ces conditions si vous le laissez dans sa housse rembourrée et utilisez le clapet
anti-pluie fourni avec la housse rembourrée. Dans ces conditions, le fonctionnement à l’aide
de la batterie est requis et les câbles patient de l’oxymètre de pouls ne sont pas connectés
à l’appareil. La housse rembourrée et la languette anti-pluie empêchent la pluie et la neige de
se déposer sur les surfaces de l’appareil. En cas de pluie battante, s’il y a un risque que l’eau
pénètre dans le compresseur de l’appareil, vous pouvez utiliser un filtre antibactérien/antiviral
pour protéger l’entrée du compresseur.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
6-3
Environnements de fonctionnement
Utilisation du respirateur dans des environnements
dangereux
Vous pouvez utiliser le respirateur dans des environnements où sont présentes des toxines
chimiques ou biologiques. Pour y parvenir de façon sécuritaire, tous les gaz administrés au
patient proviennent d’une source d’oxygène sous pression de qualité médicale, ou d’air ambiant
filtré entraîné dans l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence. Vous pouvez choisir entre un filtre
antibactérien/antiviral et un filtre chimique/biologique C2A1 selon les directives du responsable
du contrôle médical. Les filtres pour environnements dangereux sont illustrés dansla Figure 6-1.
Afin d’éviter que le patient ne respire l’air ambiant contaminé dans le cas d’une défaillance du
respirateur, celui-ci est doté d’une valve anti-asphyxie interne permettant au patient d’inspirer
le gaz à travers le filtre externe. Ce mécanisme évite au patient d’être exposé à du gaz
contaminé, mais vous devez vous assurer que rien ne bloque l’entrée du filtre externe.
Avertissement! Le responsable du contrôle médical ou des incidents doit déterminer quel filtre
externe (s’il y a lieu) doit être utilisé en fonction du danger potentiel.
Avertissement! Vous devez vous assurer que rien n’obstrue l’entrée du filtre externe, car cela peut
empêcher la ventilation du patient et provoquer un dysfonctionnement de l’appareil.
Utilisation d’un filtre antibactérien/antiviral
Vous pouvez utiliser des filtres antibactériens/antiviraux (B/V) dans des environnements où le
patient est exposé à une contamination croisée par des agents pathogènes en suspension dans
l’air. Ces filtres à utiliser selon les instructions du fabricant peuvent éviter l’inhalation de
matières infectieuses. Dans les environnements poussiéreux, vous pouvez également utiliser les
filtres B/V pour éviter l’entraînement de particules qui pourraient avoir une incidence sur les
composants pneumatiques du respirateur. Pour utiliser un filtre antibactérien/antiviral, insérez
le raccord conique mâle de 22 mm du filtre dans l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence.
Avertissement! Si les filtres ont été exposés à des matières biologiques, jetez-les en suivant les
procédures de précautions universelles de votre établissement.
Utilisation d’un filtre chimique/biologique
Le respirateur ZOLL 731 Series est conçu pour permettre la fixation d’un filtre ou d’une
cartouche chimique/biologique (type C2A11) afin d’être utilisé dans des environnements
contaminés. Le raccord de l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence permet la fixation de filetages
standards Rd 40 x 1/7. Une description complète de ce standard est consultable sous la
référence BS EN 148-1:1999 Appareils de protection respiratoire – Filetages pour pièces faciales.
1. Une cartouche 3M C2A1 (3M St. Paul, MN) a été utilisée dans notre test de validation pour représenter la
classe de filtres d’appellation générique C2A1, au numéro NSN 4240-01-361-1319. Ces tests ont confirmé
les performances du respirateur lorsqu’il est utilisé avec cette classe de dispositifs. L’utilisation de la
cartouche 3M ne constitue pas une approbation ou une recommandation de ce dispositif particulier. La
sélection et l’utilisation du filtre approprié doivent toujours être supervisées par le chef des opérations.
6-4
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Environnements de fonctionnement
Figure 6–1 Filtres pour environnements dangereux
Remarque : ZOLL ne propose pas de filtre chimique/biologique C2A1. Ce filtre peut être
obtenu auprès d’un fournisseur de filtres chimiques/biologiques.
Clapet antiretour sur le circuit patient dans les environnements dangereux
Lorsque l’appareil est utilisé dans une situation dangereuse avec un filtre chimique/biologique,
vous devez utiliser un clapet antiretour pour empêcher les gaz nocifs de pénétrer dans le circuit
respiratoire du patient. La valve d’expiration sur le circuit patient n’est pas appropriée à la
protection des patients s’ils inspirent ou expirent rapidement, dans la mesure où la valve peut
ne pas se fermer à temps pour éviter l’entraînement de gaz dangereux.
De même, si la PEEP est réglée à un niveau bas, il est possible que les patients inspirent plus
rapidement que le débit délivré, ce qui peut provoquer un entraînement de gaz dangereux.
Un clapet antiretour est donc nécessaire pour protéger les patients.
Avertissement! L’appareil est expédié avec les circuits à branche unique enfants/adultes et
nourrissons/enfants. Un clapet antiretour est nécessaire avec ces circuits patient
lorsque l’appareil fonctionne dans des environnements chimiques/biologiques. Le
schéma de la Figure 6-2 montre comment raccorder correctement le clapet antiretour
au circuit patient. Les utilisateurs prévoyant une utilisation future dans ce type
d’environnements doivent également garder un clapet antiretour en réserve.
Figure 6–2 Connexion du clapet antiretour au circuit patient
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
6-5
Environnements de fonctionnement
Utilisation du respirateur dans un environnement d’IRM
Vous pouvez utiliser le respirateur dans un environnement d’IRM tout en utilisant un support
à roulettes pour IRM de ZOLL avec un bras de support en aluminium IV. Pour monter le
respirateur, resserrez la molette sur la plaque arrière du support roulant puis verrouillez les
roues de celui-ci (il est également recommandé de l’attacher). La figure 6-4 montre le
respirateur monté sur un support à roulettes pour IRM.
Avertissement! Utilisez uniquement les respirateurs Z Vent portant le symbole RM dans un
environnement d’IRM.
Avant d’utiliser le respirateur dans un environnement d’IRM, il est important de lire
et de comprendre tous les avertissements de la section « Équipement compatible avec
la résonance magnétique » du chapitre 1.
Avertissement! Le respirateur doit être placé derrière la ligne de champ Gauss 2000.
ZOLL propose des circuits patients de 3,66 mètres afin de répondre aux exigences de longueur
requise pour placer le respirateur derrière la ligne de Gauss 2000.
Avertissement! L’usage de circuits respiratoires plus longs peut accroître le risque d’un
déclenchement automatique de cycles respiratoires par le respirateur. Réduire
la sensibilité du déclencheur de pression peut résoudre ce problème.
Figure 6–3 Étiquette IRM du respirateur Z Vent
6-6
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Environnements de fonctionnement
Figure 6–4 Respirateur monté sur un support à roulettes pour IRM avec un bras
de support de perfusion
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
6-7
Chapitre 7
Maintenance
Ce chapitre explique comment assurer la maintenance du respirateur Z Vent de ZOLL pour
garantir son fonctionnement optimal et pouvoir l’utiliser immédiatement. Il se concentre
spécifiquement sur les éléments suivants :
•
•
•
•
•
vérification de l’appareil;
nettoyage de l’appareil;
remplacement des filtres d’entrée, au besoin;
conditions de stockage de l’appareil;
résolution des problèmes de fonctionnement.
En plus des actions décrites dans ce chapitre, nous vous recommandons d’effectuer une
maintenance préventive, en remplaçant les composants usés ou défectueux si nécessaire.
Seul le personnel formé et qualifié par ZOLL peut effectuer une maintenance préventive
à l’aide du système d’étalonnage à distance (RCS) de ZOLL.
Vérification du respirateur
Nous vous conseillons d’effectuer régulièrement les vérifications suivantes sur le respirateur :
• Assurez-vous que le respirateur est propre et qu’il n’est pas endommagé.
• Examinez tous les accessoires et connecteurs en cherchant des traces de dégâts ou d’usure
excessive. Remplacez les éléments usés ou défectueux.
• Vérifiez que les tuyaux à haute pression ne sont pas craquelés, décolorés ou déformés.
Vérifiez que les raccords et embouts ne contiennent pas de fils endommagés ou de
bords tranchants. Remplacez les tuyaux usés ou défectueux.
– N’essayez pas de réparer les tuyaux.
• Vérifiez si les circuits du respirateur sont endommagés ou révèlent des traces d’usure, telles
que des craquelures ou des décolorations. Si vous constatez n’importe quel signe de
dégradation physique ou si le respirateur déclenche des alarmes relatives au circuit,
remplacez le circuit patient.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
7-1
Maintenance
• Examinez les filtres d’entrée de gaz frais et d’air d’urgence et remplacez-les s’ils sont sales,
endommagés ou encrassés.
• Vérifiez l’adaptateur de courant alternatif/continu, les cordons d’alimentation et les câbles
de branchement au courant continu pour repérer des signes d’usure ou de dommages.
Remplacez-les en cas d’usure ou de dommage.
Lorsque vous mettez en marche l’appareil, des informations sur sa configuration et son
micrologiciel s’affichent sur l’écran. D’autres informations sur l’appareil sont disponibles dans
le menu principal (sélectionnez Infos appareil), telles que la date d’étalonnage de l’appareil.
Pour la plupart des clients, le respirateur fonctionne selon un cycle de maintenance préventive
annuel. Il émet une alarme à faible priorité pour vous rappeler de l’étalonner.
Remarque : L’alarme est basée sur un compte à rebours. Cela n’indique pas un problème
avec le respirateur, mais seulement que 365 jours se sont écoulés et que vous
devez planifier une maintenance préventive.
Nettoyage
Faites en sorte que le respirateur et ses accessoires restent toujours propres. Ne laissez jamais
un produit gras ou de l’huile pénétrer dans le système ou enduire ses composants.
Nettoyez l’appareil à intervalles réguliers et conservez des enregistrements à jour de vos
séances de vérifications, nettoyages et maintenances.
Veillez à empêcher tout liquide de couler dans le respirateur. N’immergez jamais le respirateur
et évitez d’utiliser une quantité d’eau excessive qui pourrait pénétrer dans l’appareil. Sécher
toutes les pièces exposées après utilisation dans des environnements humides.
Nettoyez le boîtier de l’appareil et les raccords des tuyaux en utilisant un chiffon humide
et savonneux.
Pour effectuer une décontamination et un nettoyage généraux, appliquez de l’eau de javel
diluée à 10 % en utilisant un chiffon humide.
Ne nettoyez pas l’appareil avec des abrasifs ou des détergents à base d’hydrocarbure chloré.
Cela risque d’endommager le boîtier et l’écran de l’interface.
Après le nettoyage, utilisez un chiffon sec non pelucheux pour bien sécher l’appareil.
Vérifiez que toutes les surfaces exposées sont propres et sèches.
Avertissement! N’utilisez jamais d’huile ou de produit gras d’aucune sorte avec un équipement
utilisant de l’oxygène ou tout autre gaz sous pression.
Nettoyage après utilisation dans un environnement contaminé
Après avoir utilisé le respirateur dans un environnement susceptible de contaminer l’appareil
(accident impliquant des matériaux dangereux, épidémie, ou arme de destruction massive),
nous vous recommandons de suivre ces consignes :
1. Suivez toujours les procédures de décontamination indiquées par l’officier de sécurité
responsable de la gestion de l’incident.
2. Vous devez nettoyer et décontaminer l’équipement dès que possible après utilisation.
Le personnel doit toujours porter un équipement de protection approprié pendant la
décontamination de l’équipement.
7-2
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Maintenance
3. Reportez-vous aux indications de nettoyage figurant dans la section précédente.
4. Comme la liste des agents de contamination potentiels pouvant affecter le respirateur est trop
longue, nous ne pouvons pas fournir une méthode de nettoyage appropriée pour chacun
d’eux. En effet, il est possible qu’une méthode de nettoyage efficace pour un type de
contamination ne le soit pas pour un autre. De plus, les méthodes de nettoyage et de
stérilisation peuvent varier selon les établissements. Nous recommandons aux responsables
de chaque site d’organiser une procédure de nettoyage et de désinfection de leurs
équipements médicaux, puis de communiquer cette procédure à leur personnel.
Filtres d’entrée de gaz frais et d’air d’urgence
L’entrée de gaz frais et d’air d’urgence (située du côté droit du respirateur) est dotée d’un
système de filtrage à deux niveaux : un filtre en mousse facile d’accès protège un deuxième
filtre à disque. Comme nous l’avons décrit dans le chapitre 6 « Environnements de
fonctionnement », il peut être nécessaire de mieux protéger ces filtres lors de l’utilisation de
l’appareil dans des environnements extrêmes. Ces filtres sont remplacés chaque année lors de
la maintenance préventive effectuée par un centre d’entretien ZOLL agréé.
Vérification et remplacement du filtre en mousse
Si vous utilisez le respirateur dans des environnements poussiéreux, vous devez vérifier l’état
du filtre en mousse de l’appareil et le remplacer si nécessaire.
Retirez le filtre en utilisant une pince à épiler ou un outil similaire. Vérifiez que le filtre
n’est pas poussiéreux, pelucheux, ou usé. Le cas échéant, remplacez le filtre en mousse.
N’ESSAYEZ PAS de le nettoyer.
Mise en garde
N’utilisez pas le compresseur sans qu’un filtre adéquat soit en place.
Vérification et remplacement du filtre à disque
Le filtre à disque de l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence est placé derrière le filtre en mousse.
Ce filtre offre un deuxième niveau de filtration de l’air ambiant fourni au patient. Vous devez
contrôler ce filtre régulièrement et le remplacer si nécessaire. Le respirateur déclenche une
alarme lorsque la combinaison du filtre en mousse et du filtre à disque de l’entrée de gaz frais et
d’air d’urgence devient sale. Cette alarme indique que l’appareil est toujours capable de fournir
le volume courant adéquat, mais qu’il faut remplacer un ou plusieurs filtres. Vous pouvez
contrôler de visu le filtre à disque de l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence après avoir retiré
le filtre en mousse. Si le filtre est décoloré, remplacez-le.
Avertissement! Si les filtres sont exposés à des matières biologiques, jetez-les en suivant les procédures
de précautions universelles de votre établissement.
Mise en garde
Mis à part ces filtres, le respirateur ne contient aucune pièce susceptible d’être changée par
l’utilisateur. L’ouverture du boîtier peut endommager le respirateur.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
7-3
Maintenance
Mise en garde
Si vous utilisez le respirateur dans des environnements sales ou poussiéreux, vous devez
vérifier l’état du filtre en mousse et du filtre à disque, et les remplacer si nécessaire. Cela
permet d’éviter l’accumulation de particules sur l’écran du transducteur et l’obligation
d’envoyer l’appareil en panne à un technicien d’entretien aux fins de réparation.
Remarque : N’essayez pas de nettoyer ce filtre et n’utilisez pas le compresseur interne
sans filtre.
Remplacement des filtres du respirateur
Outils nécessaires :
Pince hémostatique ou pince à épiler;
Tournevis à tête cruciforme.
Avertissement! Avant d’essayer de remplacer les filtres, vérifiez que l’alimentation externe est
débranchée et que l’interrupteur de l’alimentation du respirateur est en position
« OFF » (arrêt).
Remplacement du filtre en mousse
Le filtre en mousse est situé à l’intérieur de
l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence.
1. Retirez soigneusement le filtre
en mousse à l’aide d’une pince
hémostatique ou d’une pince à épiler.
N’ESSAYEZ PAS de réutiliser ou de nettoyer le filtre usagé.
2. Le cas échéant, remplacez le filtre en mousse par un modèle
neuf. Appuyez doucement sur le nouveau filtre pour le mettre en
place. Le haut du filtre doit se situer approximativement entre
1,9 et 2,2 cm sous le sommet du connecteur femelle de 22 mm
faisant partie de l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence.
7-4
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Maintenance
Remplacement du filtre à disque
1.Retirez les quatre (4) vis cruciformes à tête plate
8-32 x 3 fixant l’assemblage de l’entrée de gaz frais
et d’air d’urgence au boîtier.
2. Soulevez les deux (2) segments de
l’assemblage du connecteur d’entrée
du compresseur pour les retirer de
l’appareil. Si les deux segments viennent
séparément, faites attention à ne pas
perdre le joint situé entre les pièces.
Vous pouvez à présent accéder au filtre à
disque Ne retirez pas le filtre pour le moment.
3. Examinez la surface du filtre à disque.
Ne remplacez pas le filtre à disque s’il n’est pas
décoloré. Dans le cas contraire, remplacez-le.
Retirez le
filtre à disque en utilisant une pince hémostatique ou
une pince à épiler, puis remplacez-le par un filtre neuf
et propre. Vérifiez que le filtre est correctement placé
à plat sur l’embouchure de la zone d’encastrement.
4. Insérez le segment inférieur de l’assemblage
du connecteur d’entrée du compresseur dans
l’appareil, en vérifiant que ses broches
d’alignement correspondent.
5. Replacez le segment supérieur de l’assemblage du connecteur d’entrée dans le segment
inférieur, en vérifiant que ses broches d’alignement correspondent.
6. Fixez l’assemblage du connecteur d’entrée du compresseur au boîtier en serrant de
manière égale les quatre (4) vis cruciformes à tête plate 8-32 x 3.
Mettez momentanément l’interrupteur d’alimentation de l’appareil en position I pour
confirmer la puissance de fonctionnement, puis mettez-le en position d’arrêt O.
7. Testez le fonctionnement du respirateur à l’aide d’un circuit patient et d’un poumon test.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
7-5
Maintenance
Maintenance de la batterie
Le respirateur utilise une batterie Li-ION rechargeable, qui offre une large plage de
températures de fonctionnement et une longue durée de fonctionnement. Évitez d’exposer
directement la batterie aux rayons du soleil ou à toute source de chaleur. Ne stockez jamais
la batterie à une température supérieure à 76 C pendant plus de deux heures, afin d’éviter
que la batterie ne se décharge prématurément et que sa durée de vie soit réduite.
Respectez les consignes de ce chapitre pour éviter que la batterie ne se décharge prématurément
et que sa durée de vie soit réduite.
Respectez tous les avertissements et mises en garde pour utiliser la batterie en toute sécurité :
Avertissement! Si la batterie ou le compartiment de la batterie commence à gonfler, à couler, à fumer
ou à chauffe excessivement, initiez une ventilation manuelle du patient, éteignez
l’appareil, débranchez l’alimentation externe et conservez-le pendant environ
15 minutes dans un endroit ne présentant aucun risque, puis envoyez l’appareil
à un centre d’entretien. Ne perforez ou ne démontez jamais les batteries ou les piles.
Mise en garde
Utilisez uniquement l’alimentation fournie avec l’appareil. L’utilisation de toute autre
alimentation peut provoquer des dommages, créer un incendie ou détruire la batterie
et le respirateur.
Mise en garde
N’essayez jamais d’épuiser complètement la batterie en la court-circuitant ou en utilisant toute
autre méthode semblable, et ne livrez jamais une batterie entièrement épuisée.
Mise en garde
Lors d’utilisations continues (> 100 heures), vous devez débrancher le respirateur de
l’alimentation secteur pendant 30 secondes, pour permettre à la batterie d’exécuter un
diagnostic tandis qu’elle s’épuise.
Remarque : Le respirateur surveille constamment les sources d’alimentation disponibles; il
peut arriver qu’une alarme Priorité basse d’alimentation soit déclenchée par erreur
pendant environ 1 seconde. Ces fausses alarmes s’interrompent d’elles-mêmes.
Lorsque l’appareil fonctionne à l’aide de la batterie, vérifiez toujours l’état de charge de la
batterie grâce à l’icône de la batterie qui fournit une indication graphique et numérique de la
charge restante de la batterie. Le respirateur surveille la température et contrôle le chargement
et le déchargement de la batterie sous les conditions suivantes :
• Jusqu’à 75 °C pour le déchargement.
• 0 °C à 45 °C pour le chargement.
Les meilleures conditions de fonctionnement se situent entre 15 °C et 40 °C.
La batterie recharge rapidement 90 % de sa capacité en environ 2 heures. Par la suite, il faut
généralement 2 heures de charge supplémentaires pour qu’elle atteigne 100 % de sa capacité.
Lors du fonctionnement de l’appareil, une connexion continue à une alimentation externe
fait fonctionner le respirateur et garantit que la batterie est complètement chargée. Lorsqu’il
est hors tension, une connexion continue à une source d’alimentation externe recharge
efficacement la batterie.
7-6
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Maintenance
Remarque : Lorsque l’appareil est branché à une source d’alimentation pendant une période
prolongée (> 30 jours), l’indication de l’appareil peut chuter en dessous
de 100 % de la charge stockée, ce qui permet à la batterie d’effectuer des
diagnostics. Pour réinitialiser, redémarrez en déconnectant et en reconnectant
la connexion à une alimentation externe. Lorsque cela est fait, la batterie se
rechargera à 100 % en quelques minutes.
Remarque : Si l’appareil s’éteint en raison d’une panne de courant alors qu’il fonctionne
à l’aide de la batterie, branchez-le à une alimentation externe et mettez-le hors
tension, puis sous tension pour le faire fonctionner.
Stockage de la batterie
Les batteries Li-ion se déchargent pendant leur stockage. De hautes températures (supérieures
à 20 °C) réduisent la durée de vie de la batterie pendant le stockage.
Respectez ces consignes pour vous assurer que la batterie du respirateur bénéficie de conditions
de stockage optimales :
• Stockez toujours le respirateur avec sa batterie complètement chargée. NE STOCKEZ PAS
le respirateur lorsque sa batterie est à plat.
• La plage de températures la plus adaptée à un stockage à long terme est comprise entre -
15 °C et 21 °C. Évitez d’exposer directement la batterie aux rayons du soleil ou à toute
source de chaleur. Ne stockez jamais la batterie à une température supérieure à 76 °C
pendant plus de deux heures, afin d’éviter que la batterie ne se décharge prématurément
et que sa durée de vie soit réduite.
• Si vous avez l’habitude de stocker à long terme ou de ne pas utiliser l’appareil pendant
longtemps, pensez à recharger l’appareil tous les six mois; cela permet de garantir une
charge de batterie à environ 80 % de sa capacité, voire mieux.
• Lorsque les batteries sont stockées de manière prolongée, vous devez les charger aux
intervalles recommandés. Il n’est pas nécessaire de stocker l’appareil et de le maintenir
branché à l’alimentation en permanence. Cela peut raccourcir la vie utile de la batterie.
Température d’entreposage ambiante
Intervalle de recharge
20 C
12 mois
20 C à 30 C
6 mois
30 C à 40 C
3 mois
Remarque : Si vous procédez à une charge tandis que le respirateur est placé dans sa mallette
de rangement, sachez que la batterie peut arrêter de se charger si la température
dépasse 40 C, même si l’appareil est toujours branché à une source
d’alimentation externe. Dans ces conditions, la batterie peut atteindre une
température considérablement plus élevée que la température ambiante.
La batterie commence à se recharger automatiquement lorsque sa température
tombe en dessous de 45 C.
Mise en garde
NE STOCKEZ PAS le respirateur lorsque sa batterie est à plat.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
7-7
Maintenance
Stockage du respirateur
Veuillez respecter les consignes de stockage de la batterie décrites dans ce chapitre.
Après six mois (ou plus) de stockage continu (sans utilisation), contrôlez l’appareil, effectuez
un essai de fonctionnement, puis rechargez la batterie de l’appareil avant de l’utiliser sur
un patient.
Si l’appareil a été stocké dans un environnement non contrôlé (comme un véhicule), laissez
assez de temps à l’appareil pour se stabiliser à une température comprise dans la plage de
fonctionnement indiquée.
Le respirateur est offert avec une mallette de transport et de rangement (en option). Reportezvous aux indications fournies avec la mallette de transport ou de rangement.
Réglementations relatives au remplacement et à l’expédition de la batterie
Seuls les techniciens formés dans un centre d’entretien agréé par ZOLL peuvent remplacer la
batterie du respirateur. Pour connaître les instructions de renvoi, veuillez contacter votre centre
d’entretien local, et prenez note des informations suivantes :
• Si vous expédiez une batterie du respirateur, elle doit toujours avoir un état de charge
adéquat, qui ne doit jamais dépasser 30 % de sa capacité. La batterie au lithium-ion
rechargeable du respirateur a été construite dans le respect d’importantes réglementations,
définies par la norme IATA/DOT UN 38.3.
• La capacité de la batterie du respirateur est inférieure à 100 Wh. Elle n’est donc pas classée
comme produit réellement dangereux (Classe 9) et ne nécessite pas d’étiquetage ou de
signalisation Classe 9.
• Vérifiez toujours que vous respectez les réglementations locales, nationales et
internationales avant de transporter ou d’expédier une batterie au lithium-ion.
• Dans certains cas, le transport d’une batterie en fin de vie, endommagée ou rappelée
peut être sujet à des restrictions, voire interdit.
Vérifications de l’étalonnage
Le respirateur effectue de manière continue une vérification interne pour surveiller l’état de
son système pneumatique.
L’étalonnage du respirateur est vérifié dans le cadre de la procédure d’entretien annuelle.
Vous devez envoyer le respirateur pour une maintenance préventive :
• tous les 12 mois;
• dès que son utilisation intensive ou que sa manipulation un peu brusque justifie une période
plus courte entre deux vérifications de maintenance préventive;
• dès que vous avez des doutes quant au bon fonctionnement de l’appareil;
• après une utilisation fréquente et avant la mise en stock.
Si l’auto-vérification du respirateur échoue, redémarrez l’appareil. Si elle échoue à nouveau,
vous devez le retourner à ZOLL ou à un centre d’entretien après-vente agréé aux fins
d’étalonnage.
7-8
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Maintenance
Vérification de la sécurité sur le plan électrique
Le système d’alimentation du respirateur dispose d’un système de protection interne que
l’appareil surveille en continu. En cas d’anomalie ou de défaillance. l’appareil déclenche
une alarme.
Le respirateur est doublement isolé. Il est classé dans les catégories Classe I et Classe II
et respecte toutes les réglementations en vigueur. Lorsqu’il est branché à une source
d’alimentation c.a., le bloc d’alimentation externe du respirateur le protège de deux façons :
1. Classe I : isolation de base : la prise de terre fournit une voie de dissipation en cas de
défaillance. En cas de défaillance avec des résistances de 100 mΩ ou moins, le bloc
d’alimentation coupe le courant et ouvre le fusible de sécurité ou le disjoncteur.
2. Classe II – Isolation supplémentaire : l’impédance de la barrière d’isolation faisant partie
intégrante de l’alimentation CA/CC assure la protection de l’utilisateur et du patient. En cas
de défaillance avec une utilisation à haut voltage, l’appareil se base sur l’isolation du circuit
à haut voltage interne du boîtier de l’équipement comme contre-mesure de sécurité.
La protection contre les décharges électriques ne repose pas uniquement sur l’isolation de base,
l’appareil dispose de moyens de sécurité supplémentaires qui empêchent les pièces métalliques
accessibles de s’activer en cas d’échec de l’isolation de base.
Les essais de mise à la terre de protection, typiques pour de nombreux dispositifs médicaux,
ne s’appliquent qu’aux équipements de Classe I. La conception de sécurité électrique du
respirateur ne dépend pas de la mise à la terre.
Dépannage
Vous pouvez résoudre rapidement les problèmes courants en suivant les instructions de
l’assistant Smart Help. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifiez l’intégrité de
tous les accessoires, des circuits du respirateur et des raccords. Vérifiez tous les paramètres
du panneau de commande et suivez les instructions de résolution des alarmes fournies dans
les messages Smart Help.
Vérifiez que le filtre à disque de l’entrée de gaz frais et d’air d’urgence et le filtre à mousse
ne sont pas obstrués ou sales. Vérifiez l’alimentation de fonctionnement en utilisant la batterie
interne et des sources d’alimentation externes.
Si les actions précédentes ne résolvent pas votre problème, une maintenance est requise. Notez
les numéros de code de service et contactez le centre d’entretien ZOLL agréé le plus proche ou
le service à la clientèle de ZOLL ([email protected]).
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
7-9
Annexe A
Caractéristiques techniques
Générales
Paramètre
Plage de fonctionnement
Modes de fonctionnement
AC, SIMV, CPAP (avec et sans aide inspiratoire), mode BL et compensation des fuites
pour des ventilations invasives et non invasives.
Cycle respiratoire cible
Volume ou pression
Débit
0 à 100 l/min à 40 cm H2O
Fréquence respiratoire
1 à 80 BPM avec ± 1 BPM dans l’intervalle
Réglage de la résolution : 1 BPM
Mesure : 1 à 90 BPM avec ± 1 BPM dans l’intervalle
Temps inspiratoire (Ti)
Réglage :
0 à 3 +/- 0,1 seconde pour I:E de 1:1 à 1:99
0 à 5 +/- 0,1 seconde pour I:E de 4,0:1 à 1:99 (I:E inverse)
Réglage de la résolution : 0,05 s
Volume courant
Réglage : 50 à 2000 ml ATPD +/- (réglage 5 ml + 10 %) Le rapport I:E inverse
est disponible.
Résolution de réglage : 10 ml (mesure : 0 à 9999 ml ATPD +/- (réglage 5 ml + 10 %)
au-dessus de 100 ml (5 ml en dessous de 100 ml)
FIO2
21 à 100 % (± 3 % de la pleine échelle ± 10 % du réglage)
PEEP/EPAP
Réglage : 0 à 30 cm H2O ± (2 cm H2O + 8 % de la lecture)
Réglage de la résolution : 1 cm H2O
Mesure : 0 à 30 cm H2O ± (2 cm H2O + 8 % de la lecture)
Pression inspiratoire
maximale (PIP/PIM)
Réglage : 10 à 80 cm H2O ± (2 cm H2O ± 8 % du réglage)
Réglage de la résolution : 1 cm H2O
Mesure : 0 à 99 cm H2O ± (2 cm H2O + 8 % de la lecture)
Aide inspiratoire (PS)/
IPAP
0 à 60 cm H2O ± (2 cm H2O + 8 % du réglage)
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
A-1
Caractéristiques techniques
Paramètre
Plage de fonctionnement
Pression d’entrée de
l’oxygène
Nominale : 380 kPa
Pression moyenne des
voies respiratoires (MAP)
Lecture : 0 à 99,9 cm H2O ± (2 cm H2O + 8 % de la lecture)
Résolution : 1 cm H2O
Limite supérieure de
la pression des voies
respiratoires
Réglage : 20 à 100 cm H2O
Réglage de la résolution : 1 cm H2O
Limite inférieure de
pression des voies
respiratoires
Réglage : éteint, 3 à 35 cm H2O
Réglage de la résolution : 1 cm H2O
Déclenchement de la
respiration
- 6,0 à - 0,5 cm H2O ± (0,25 cm H2O + 5 % du réglage en deçà)
Forme de l’onde de
pression des voies
respiratoires
0 à 99 cm H2O ± (2 cm H2O + 8 % de la lecture)
Volume par minute
0 à 99,9 l/min ± (0,1 l/min + 8 % de la lecture)
État du voyant d’alarme/
DEL
Rouge, jaune et vert
Volume de l’alarme
82 dBA à 1 mètre
Niveau sonore
~60 dBA à 1 mètre de distance (fonctionnant selon les réglages par défaut et en
utilisant le compresseur uniquement)
Tensions de
fonctionnement
Alimentation CA : 100 à 240 VCA (50/60 et 400 Hz) -- n’utiliser que le bloc
d’alimentation CA/CC fourni par ZOLL avec l’appareil.
Plage : 280 à 600 kPa
Alimentation CC : tension nominale de 12,5 à 28,0 VCC (accepte les tensions CC
entre 11,8 et 30 VCC).
Durée de fonctionnement
Batterie interne
10 heures avec les réglages par défaut
Plages de températures
du respirateur
Température de fonctionnement standard : de -10 C à 40 C
Température de fonctionnement étendue : de -13 C à 49 C
Température de fonctionnement extrême : de -26 C à 55 C
Plages de températures
de la batterie
Chargement de la batterie : 0 C à 45 C
Déchargement de la batterie : jusqu’à 75 C
Dimensions
Largeur 20,3 cm x Hauteur 31,8 cm x Profondeur 11,4 cm
Poids
4,4 kg
Garantie
Limitée à 1 an
Altitude
110 à 37,6 kPa (-685,8 à 7 620 m)
Humidité de
fonctionnement
15 % à 95 % sans condensation
Transport et stockage
Température : EN1789 pour ambulance 6.3.2.1 Test de température de stockage
Humidité : humidité relative de 15 à 95 % (sans condensation)
Vibration
IEC 60068-2-6, IEC 60068-2-34, IEC 60068-2-36, IEC 60068-2-64
Choc
IEC 60068-2-27
Secousse
IEC 60068-2-29
Choc/Vibration
MIL SRD 810G, Méthode 514.6, Procédure I : Avion à réaction, aéronef à voilure fixe
et à voilure tournante
A-2
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Caractéristiques techniques
Oxymètre de pouls
Paramètre
Caractéristique technique
Plage
Saturation (% SpO2) : 1 % à 100 %
Fréquence du pouls (bpm) : 25 à 240
Perfusion : 0,02 % à 20 %
Précision
Saturation (% SpO2) – en situation d’immobilité :
Adultes, enfants : 70 % à 100 % +/- 2 chiffres, 0 % à 69 % non
spécifié
Nouveau-nés : 70 à 100 % ± 3 chiffres, 0 % à 69 % non spécifié
Saturation (% SpO2) – en mouvement
Adultes, enfants : 70 % à 100 % +/- 3 chiffres, 0 % à 69 % non
spécifié
Nouveau-nés : 70 à 100 % ± 3 chiffres, 0 % à 69 % non spécifié
Fréquence du pouls (bpm)
Fréquence du pouls (bpm) – en situation d’immobilité :
Adultes, enfants, nouveau-nés : 5 à 240 ± 3 chiffres
Fréquence du pouls (bpm) – en mouvement
Adultes, enfants, nouveau-nés : 5 à 240 ± 5 chiffres
Résolution
Saturation (% SpO2) : 1 %, pouls (bpm) : 1
Performance de perfusion
basse
> 0,02 % Amplitude du pouls Saturation (% SpO2) ± 2 chiffres
et % transmission > 5 % Fréquence du pouls ± 3 chiffres
Substances provoquant
des interactions
La carboxyhémoglobine peut fournir des lectures plus élevées
qu’elles ne le sont en réalité. Le niveau de majoration est
approximativement égal à la quantité de carboxyhémoglobine
présente. Les colorants, ou toute substance contenant des colorants
qui modifient la pigmentation artérielle habituelle, peuvent fausser les
mesures.
Classification de l’appareil
Le tableau suivant décrit la classification du respirateur :
Catégorie
Classification
Type de protection contre les
décharges électriques
Le bloc d’alimentation pour milieu médical (qui contient la
barrière de sécurité du système) est étiqueté classe 1 ou
classe 2. La protection contre les décharges électriques ne
dépend pas de la terre puisque ce bloc d’alimentation comporte
une double isolation.
Degré de protection contre
les décharges électriques
Parties appliquées sur le patient
La partie du circuit du respirateur appliquée sur le patient est
de type BF.
La pièce du sphygmo-oxymètre appliquée sur le patient est de
type BF et est protégée contre les effets des défibrillateurs.
Degré de protection contre les
effets nuisibles de l’infiltration
d’eau
IPX4 : l’évaluation de l’étanchéité des équipements comprend :
9650-002360-26 Rev. A
• un boîtier rembourré avec clapet anti-pluie;
• un filtre antibactérien/antiviral pour protéger le compresseur.
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
A-3
Caractéristiques techniques
Catégorie
Méthode de stérilisation ou de
désinfection
Classification
Les raccordements et les tuyaux d’alimentation en O2 doivent
être nettoyés au savon avec un chiffon humide, puis essuyés
soigneusement à l’aide d’un chiffon non pelucheux. Le boîtier de
l’appareil doit être nettoyé aussi souvent que nécessaire avec un
chiffon humide et savonneux puis essuyé soigneusement avec
un chiffon non pelucheux. Ne pas nettoyer avec des abrasifs ou
des détergents à base d’hydrocarbure chloré.
Les circuits du respirateur jetables sont à usage unique.
Suivre toutes les instructions du mode d’emploi. Les circuits
réutilisables doivent être stérilisés conformément à l’étiquetage
du produit fourni avec l’accessoire.
Degré de sécurité d’application
en présence d’un mélange
d’anesthésique inflammable
avec de l’air, de l’oxygène
ou de l’oxyde nitreux
Équipement non compatible avec une utilisation en présence
d’un mélange anesthésique inflammable dans l’air ou avec de
l’oxygène ou de l’oxyde nitreux
Mode de fonctionnement
Fonctionnement continu
L’appareil répond aux critères électromagnétiques fixés par la réglementation. Les tableaux suivants
fournissent des indications sur les environnements dans lesquels vous pouvez utiliser l’appareil.
Test d’émissions
Conformité
Environnement électromagnétique – Directives
Émissions RF
CISPR 11
Groupe 1
Le respirateur utilise l’énergie RF uniquement pour son
fonctionnement interne. Par conséquent, ses émissions RF
sont très faibles et ne sont pas susceptibles de causer des
interférences avec les équipements électroniques à proximité.
Émissions RF
CISPR 11
Classe A
Émissions harmoniques
IEF 61000-3-2
Classe A
Le respirateur est adapté à une utilisation dans tous les
établissements autres que domestiques et ceux directement
branchés sur le réseau d’alimentation public à basse tension
alimentant les bâtiments à usage domestique.
Variations de tension /
émissions de papillotement
IEC 61000-3-3
Conforme
Le respirateur est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié
ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du respirateur doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel
environnement.
Test d’immunité
Niveau de test
Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique –
Directives
Décharge
électrostatique
(DES)
IEC 61000-4-2
± 6 kV au contact
± 8 kV dans l’air
± 6 kV au contact
± 8 kV dans l’air
Le sol doit être en bois, en béton ou en
carreaux de céramique. Si les sols sont
recouverts d’un matériau synthétique,
l’humidité relative doit être d’au moins 30 %.
Perturbation
électrique
rapide
IEC 61000-4-4
+/- 2 kV pour les lignes
d’alimentation
+/- 1 kV pour
les lignes d’entrée/
sortie
+/- 2 kV pour les
lignes d’alimentation
+/- 1 kV pour
les lignes d’entrée/
sortie
La qualité de l’alimentation secteur doit
être celle d’un environnement commercial
ou hospitalier typique.
Onde de choc
IEC 61000-4-5
+/- 1 kV ligne(s)
à ligne(s)
+/- 2 kV ligne(s)
à la terre
+/- 1 kV ligne(s)
à ligne(s)
+/- 2 kV ligne(s)
à la terre
La qualité de l’alimentation secteur doit
être celle d’un environnement commercial
ou hospitalier typique.
A-4
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Caractéristiques techniques
Test d’immunité
Niveau de test
Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique –
Directives
Chutes de tension,
coupures brèves
et variations de
tension sur
les lignes
d’alimentation
IEC 61000-4-11
< 5 % UT
(creux de > 95 % UT)
pour 0,5 cycle
40 % UT
(creux de 60 % UT)
pour 5 cycles
70 % UT
(creux de 30 % UT)
pour 25 cycles
< 5 % UT
(creux de > 95 % UT)
pendant 5 secondes
< 5 % UT
(creux de > 95 % UT)
pour 0,5 cycle
40 % UT
(creux de 60 % UT)
pour 5 cycles
70 % UT
(creux de 30 % UT)
pour 25 cycles
< 5 % UT
(creux de > 95 % UT)
pendant 5 secondes
La qualité de l’alimentation secteur doit
être celle d’un environnement commercial
ou hospitalier typique. Si l’utilisateur du
respirateur a besoin d’un fonctionnement
continu pendant les coupures
d’alimentation secteur, il est recommandé
d’alimenter l’appareil à partir d’un système
d’alimentation sans coupure ou d’une
batterie.
Fréquence de
puissance
(50/60) champ
magnétique
IEC 6100-4-8
3 A/m
3 A/m
Les champs magnétiques à fréquence
du réseau doivent être à des niveaux
caractéristiques d’un emplacement
typique dans un environnement
commercial ou hospitalier typique.
Pour les appareils agréés pour les
environnements de résonance
magnétique, suivre les directives
spécifiques fournies par ZOLL.
Remarque : UT correspond à la tension secteur avant l’application du niveau de test
Test d’immunité
Niveau de test
Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique –
Directives
Les équipements de communication RF
portables et mobiles ne doivent pas être
utilisés à proximité de n’importe quel
composant du respirateur, y compris les
câbles, à une distance inférieure à celle
de séparation recommandée calculée
à partir de l’équation applicable à la
fréquence de l’émetteur. Distance
de séparation recommandée
RF conduite
IEC 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz à 80 MHz
en dehors des
bandes ISMa
3V
d = 1,17 P
10 Vrms
150 kHz à 80 MHz
en dehors des
bandes ISMa
10 V
d = 1,12 P
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
A-5
Caractéristiques techniques
Test d’immunité
Niveau de test
Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique –
Directives
RF rayonnée
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz à 2,5 GHz
20 V/m
d = 0,6 P 80 MHz à 800 MHz
d = 1,15 P 800 MHz à 2,5 MHz
Où P est la puissance de sortie maximale
nominale de l’émetteur en watts (W) selon le
fabricant de l’émetteur et d, la distance de
séparation recommandée en mètres (m).b
Les forces de champ des émetteurs RF
fixes, comme déterminées par une étude
électromagnétique du sitec, devraient être
inférieures au niveau de conformité dans
chaque plage de fréquencesd.
Des interférences peuvent se produire
à proximité d’équipements portant le
symbole suivant :
Remarque 1 : À 80 MHz et à 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée s’applique.
Remarque 2 : Ces directives peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation
électromagnétique est influencée par l’absorption et la réflexion des structures,
des objets et des personnes.
a. Les bandes ISM (industrielle, scientifique et médicale) comprises entre 150 kHz et 80 MHz s’étendent de 6,765 MHz
à 6,795 MHz; de 13,553 MHz à 13,567 MHz; de 26,957 MHz à 27,283 MHz et de 40,66 MHz à 40,70 MHz.
b. Les niveaux de conformité des bandes de fréquences ISM comprises entre 150 kHz et 80 MHz et dans les gammes de
fréquences comprises entre 80 MHz et 2,5 GHz sont destinés à diminuer les risques d’interférences provoquées par les
appareils de communication mobiles ou portables qui pourraient accidentellement entrer dans des zones réservées aux
patients. Pour cette raison, un facteur supplémentaire de 10/3 a été incorporé à la formule qui permet de calculer la
distance de séparation recommandée pour les transmetteurs sur ces plages de fréquences.
c. L’intensité du champ magnétique des transmetteurs fixes, tels que les stations de base pour les radiotéléphones (mobiles
ou sans fil) et les radios portables, les radioamateurs, la radiodiffusion AM et FM et la diffusion télévisée ne peut
théoriquement pas être estimée avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique induit par les émetteurs
radioélectriques fixes, il faut envisager une étude de site. Si l’intensité du champ magnétique du lieu où l’on utilise le
respirateur dépasse le niveau de conformité RF applicable mentionné ci-dessus, le respirateur devrait aussi être surveillé
pour vérifier qu’il fonctionne correctement. En cas d’anomalie, d’autres mesures peuvent être nécessaires, telles que
réorienter ou déplacer le respirateur.
d. Au-dessus de la gamme de fréquences comprise entre 150 kHz et 80 MHz, l’intensité du champ magnétique devrait être
inférieure à 3 V/m.
A-6
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Caractéristiques techniques
Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles
et le respirateur (appareil). L’appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique
dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Vous pouvez aider à prévenir les interférences
électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication RF
portables et mobiles (émetteurs) et le respirateur, comme cela est indiqué ci-dessous, en fonction de la
puissance de sortie maximale de l’équipement de communication.
Puissance de sortie
maximale nominale de
l’émetteur (W)
Distance de séparation selon la fréquence de l’émetteur (m)
150 kHz à 80 MHz
en dehors des
bandes ISM
150 kHz à
80 MHz dans les
bandes ISM
d = 1,17 P
d = 1,12 P
0,01
0,117
0,1
80 MHz à
800 MHz
800 MHz à
2,5 GHz
d = 0,6 P
d = 1,15 P
0,12
0,06
0,115
0,37
0,38
0,19
0,36
1
1,17
1,2
0,6
1,15
10
3,7
3,8
1,9
3,6
100
11,7
12
6
11,5
Pour les émetteurs dont la puissance de sortie nominale maximale n’est pas indiquée ci-dessus, la distance de
séparation recommandée d en mètres (m) peut être déterminée à l’aide de l’équation applicable à la fréquence
de l’émetteur, où P est la puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur en watts (W) selon le fabricant
de l’émetteur.
Remarque 1 : La distance de séparation correspondant à la plage de fréquences la plus élevée s’applique
à 80 MHz et 800 MHz.
Remarque 2 : Les bandes ISM (industrielle, scientifique et médicale) comprises entre 150 kHz et 80 MHz
s’étendent de 6,765 MHz à 6,795 MHz; de 13,553 MHz à 13,567 MHz; de 26,957 MHz
à 27,283 MHz; et de 40,66 MHz à 40,70 MHz.
Remarque 3 : Un facteur supplémentaire de 10/3 a été incorporé à la formule qui permet de calculer la distance de
séparation recommandée pour les transmetteurs dans les bandes de fréquences ISM entre 150 kHz
et 80 MHz et dans la plage de fréquences comprise entre 80 MHz et 2,5 GHz, pour réduire le risque
d’interférences provoquées par les appareils de communication mobiles ou portables qui pourraient
accidentellement entrer dans des zones réservées aux patients.
Remarque 4 : Ces directives peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation
électromagnétique est influencée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets
et des personnes.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
A-7
Annexe B
Accessoires
Les accessoires suivants sont offerts aux fins d’utilisation avec le respirateur Z Vent de ZOLL.
Pour commander un de ces articles, contactez ZOLL ou votre revendeur local.
Description de la pièce
Bloc d’alimentation CA/CC, 100-240 VCA, 100 W, 24 V, 4,2 A, prise IEC 320
Cordon d’alimentation CA; 1,83 m (version pour les États-Unis)
Bloc-batterie, 6,6 Ah, 14,8 V; Lithium-Ion, 4S3P
Bloc d’alimentation CA/CC et cordon d’alimentation avec embout NEMA 5-15P
Rallonge électrique 2,44 m prise femelle de qualité hôpital É.-U. à connecteur spécifique au pays
(Contactez l’usine pour obtenir le numéro de pièce complet pour chaque pays)
Cordon 1,83 m, prise IEC 60320-C5 à connecteur spécifique au pays (contactez l’usine pour obtenir
le numéro de pièce complet pour chaque pays)
Housse de transport rembourrée, brun clair, pour le respirateur et les accessoires
Filtre, antibactérien/antiviral (B/V)
Filter, ECH/B/V, échangeur de chaleur et d’humidité
FIltre, disque, B/V, urgence respiratoire (partie remplaçable/pièce de service)
Filtre amovible pour l’entrée du compresseur à mousse (partie remplaçable/pièce de service)
Filtre antiviral et antibactérien/échangeur de chaleur et d’humidité (HMF), pour adulte, espace
mort  75 ml
Filtre antiviral et antibactérien/échangeur de chaleur et d’humidité (HMF), pour adulte, espace mort
 75 ml (boîte de 25)
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
B-1
Accessoires
Description de la pièce
Filtre antiviral et antibactérien/échangeur de chaleur et d’humidité (HMF), pour enfant, espace
mort  25 ml
Filtre antiviral et antibactérien/échangeur de chaleur et d’humidité (HMF), pour enfant, espace mort
 25 ml (boîte de 25)
Filtre antiviral et antibactérien/échangeur de chaleur et d’humidité (HMF), pour nourrisson, espace
mort  10 ml
Filtre antiviral et antibactérien/échangeur de chaleur et d’humidité (HMF), pour nourrisson, espace
mort  10 ml (boîte de 25)
Adaptateur, inhalateur doseur, pour adulte
Adaptateur, inhalateur doseur, pour adulte (boîte de 25)
Adaptateur, inhalateur doseur, pour enfant/nourrisson
Adaptateur, inhalateur doseur, pour enfant/nourrisson (boîte de 25)
Ensemble pour réservoir à O2 de 3 litres
Câble d’alimentation CC, 28 VCC, véhicule militaire
Câble d’alimentation CC, 12 VCC Ambulance
Câble, 0,91 m, oxymètre Masimo SET, LNCS type DC-1, capteur digital pour adulte vers DB9 mâle
Remarque : Tous les câbles LNCS Masimo sont agréés aux fins d’utilisation avec les respirateurs
de ZOLL
Câble patient, 1,22 m, LNCS Masimo type LNC-4, DB9 femelle vers mâle
Remarque : Tous les câbles LNCS Masimo sont agréés aux fins d’utilisation avec les respirateurs
de ZOLL
Câble, 0,91 m, capteur auriculaire Masimo pour adulte, LNCS type DC-1, capteur adulte vers
DB9 mâle
Remarque : Tous les câbles LNCS Masimo sont agréés aux fins d’utilisation avec les respirateurs
de ZOLL
Câble, 1,83 m, fiche à angle droit BS 546 (Royaume-Uni, Afrique du Sud)
Câble, 0,91 m, oxymètre Masimo SET, LNCS type Inf/Inf-3, capteur pour nourrisson vers DB9 mâle
Câble, 0,91 m, oxymètre de pouls, réutilisable, capteur digital, pour enfant
Câble à usage unique, 45,72 cm, oxymètre de pouls, capteur digital, pour adulte
Câble à usage unique, 45,72 cm, oxymètre de pouls, capteur digital, pour enfant
Câble, 0,91 m, oxymètre Masimo SET, LNCS type DC-1, capteur digital pour adulte vers DB9 mâle,
patient unique
Remarque : Tous les câbles LNCS Masimo sont agréés aux fins d’utilisation avec les respirateurs
de ZOLL
Câble, 0,91 m, oxymètre Masimo SET, LNCS type DC-1, capteur digital pour enfant vers DB9 mâle,
patient unique
Remarque : Tous les câbles LNCS Masimo sont agréés aux fins d’utilisation avec les respirateurs
de ZOLL
B-2
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Accessoires
Description de la pièce
Ensemble rallonge, prise AS 3112 (Australie) vers prise de qualité hôpital É.-U.
Câble, 1,83 m, Europe continentale CEE 7/7 vers connecteur IEC-60320-C5 2,5 A
Circuit à branche unique, 1,83 m, avec purge, pour enfant/adulte (usage unique)
Circuit à branche unique, 1,83 m, avec purge, pour enfant/adulte (usage unique) (boîte de 15)
Circuit à branche unique, 1,83 m, avec purge, pour nourrisson/enfant (usage unique)
Circuit à branche unique, 1,83 m, avec purge, pour nourrisson/enfant (usage unique) (boîte de 20)
Circuit à branche unique, 3,66 m, avec purge, pour enfant/adulte (usage unique)
Circuit à branche unique, 3,66 m, avec purge, pour enfant/adulte (usage unique) (boîte de 10)
Circuit à branche unique, 3,66 m, avec purge, pour nourrisson/enfant (usage unique)
Circuit à branche unique, 3,66 m, avec purge, pour nourrisson/enfant (usage unique) (boîte de 10)
Circuit (réutilisable)
Circuit (réutilisable) (boîte de 10)
Tuyau à oxygène à haute pression, 1,83 m, DISS x DISS
Chariot roulant non compatible avec l’IRM
Chariot roulant pour IRM
Bras porteur de perfusion pour chariot roulant (aluminium, sans risque pour l’IRM)
Bras porteur de circuit respiratoire pour chariot roulant (contient du fer, pour une utilisation hors IRM)
Support de fixation CCLAW (appareil de fixation pour civière en soins intensifs)
Malette de transport avec garniture en mousse, sans prise CA
Malette de transport avec prise CA
Malette de transport
Malette de transport avec connecteur de cloison CA
Malette de transport avec connecteur de cloison CA et connecteur USB
Malette de transport à roulettes avec poignée téléscopique
Malette de transport à roulettes avec poignée téléscopique et connecteur de cloison CA
Ensemble de clapet antiretour
Masque CPAP/VS-PEP, n° 6, grand modèle pour adulte
Masque CPAP/VS-PEP, n° 6, grand modèle pour adulte (boîte de 20)
Masque CPAP/VS-PEP, n° 5, pour adulte
Masque CPAP/VS-PEP, n° 5, pour adulte (boîte de 20)
Masque CPAP/VS-PEP, n° 4, pour enfant
Masque CPAP/VS-PEP, n° 4, pour enfant (boîte de 20)
Masque CPAP/VS-PEP, n° 3, pour enfant en bas âge
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
B-3
Accessoires
Description de la pièce
Masque CPAP/VS-PEP, n° 3, pour enfant en bas âge (boîte de 20)
Masque CPAP/VS-PEP, n° 3, pour enfant en bas âge (boîte de 40)
Masque CPAP/VS-PEP, n° 2, pour nourrisson
Masque CPAP/VS-PEP, n° 2, pour nourrisson (boîte de 20)
Masque CPAP/VS-PEP, n° 2, pour nourrisson (boîte de 40)
Masque CPAP/VS-PEP, n° 1, pour nouveau-né
Masque CPAP/VS-PEP, n° 4, avec harnais pour enfant
Masque CPAP/VS-PEP, n° 4, avec harnais pour enfant (boîte de 20)
Masque CPAP/VS-PEP, n° 4, avec harnais pour enfant (boîte de 50)
Masque CPAP/VS-PEP, n° 5, avec harnais pour adulte
Masque CPAP/VS-PEP, n° 5, avec harnais pour adulte (boîte de 20)
Masque CPAP/VS-PEP, n° 5, avec harnais pour adulte (boîte de 50)
Masque CPAP/VS-PEP, n° 6, grand modèle avec harnais pour adulte
Masque CPAP/VS-PEP, n° 6, grand modèle avec harnais pour adulte (boîte de 20)
Masque CPAP/VS-PEP, n° 6, grand modèle avec harnais pour adulte (boîte de 50)
Masque et harnais universels
Maque et harnais universels (boîte de 10)
Poumon de test en plastique/silicone
B-4
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Annexe C
Principes de l’oxymètre
de pouls
Le fonctionnement de l’oxymètre de pouls Masimo SET® à carte MS repose sur trois principes.
1. L’oxyhémoglobine et la déoxyhémoglobine absorbent les lumières rouge et infrarouge
de manière différente (spectrophotomètre).
2. Le volume de sang artériel dans les tissus et la lumière absorbée par le sang varient
pendant la pulsation (pléthysmographie).
3. L’anastomose artérioveineuse est très variable et cette absorbance fluctuante du sang
veineux est une composante majeure du son produit pendant la pulsation.
À l’instar d’un sphygmo-oxymètre standard, le sphygmo-oxymètre Masimo SET à carte MS
mesure la SpO2 en faisant passer des lumières rouge et infrarouge à travers un lit capillaire et
en mesurant les variations de l’absorption lumineuse pendant le cycle pulsatile. Les diodes
électroluminescentes (DEL) émettant les lumières rouge et infrarouge dans les capteurs de
l’oxymètre servent de sources lumineuses, et une photodiode sert de photodétecteur.
Un sphygmo-oxymètre standard part du principe que toutes les pulsations de l’absorption lumineuse
sont dues aux variations de volume du sang artériel. Cela implique que la totalité du flux sanguin dans
la zone du capteur passe par le lit capillaire au lieu de passer par des anastomoses artérioveineuses.
Le sphygmo-oxymètre standard calcule le rapport entre l’absorbance pulsatile (CA) et l’absorbance
moyenne (CC) pour deux longueurs d’ondes différentes, soit 660 nm et 905 nm.
S(660) = AC(660)/DC(660)
S(905) = AC(905)/DC(905)
L’oxymètre calcule ensuite le rapport entre ces deux signaux d’absorbance additionnés du
pouls artériel :
R = S(660)/S(905)
La valeur de R sert à déterminer la saturation SpO2 grâce à un tableau de référence intégré au
logiciel de l’oxymètre. Les valeurs du tableau de référence sont établies d’après des études sur
le sang humain effectuées avec un co-oxymètre de laboratoire sur des adultes en bonne santé
et volontaires pour participer à des études sur l’hypoxie induite.
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
C-1
Principes de l’oxymètre de pouls
L’oxymètre de pouls Masimo SET à carte MS part du principe que l’anastomose
artérioveineuse est très variable et que les fluctuations de l’absorbance du sang veineux sont
une composante majeure du son produit pendant la pulsation. La carte MS décompose S(660)
et S(905) en un signal artériel additionné d’un facteur son et calcule le rapport entre les signaux
artériels sans le son :
S(660) = S1 + N1
S(905) = S2 + N2
R = S1/S2
Là encore, R est le rapport entre les deux signaux d’absorbance additionnés de la pulsation
artérielle, et sa valeur sert à déterminer la saturation SpO2 grâce à une équation empirique
intégrée au logiciel de l’oxymètre. Les valeurs de l’équation empirique sont établies d’après
des études sur le sang humain effectuées à l’aide
d’un co-oxymètre de laboratoire, sur des adultes en bonne santé et volontaires pour participer
à des études sur l’hypoxie induite.
Les équations ci-dessus sont combinées et un son de référence (N’) est défini :
N’ = S(660) - S(905) x R
S’il n’y a aucun son, N’ = 0 : donc S(660) = S(905) x R, ce qui représente le même rapport
qu’un sphygmo-oxymètre standard.
L’équation pour le son de référence est établie selon la valeur de R, cette dernière étant requise
pour déterminer la SpO2. Le logiciel de la carte MS recherche ensuite les valeurs possibles pour
R, correspondant aux valeurs de la SpO2 entre 1% et 100%, et produit une valeur N’ pour
chacune de ces valeurs R. Les signaux S(660) et S(905) sont traités avec chaque référence de
son N’ possible par le biais d’un dispositif d’annulation de corrélation adaptatif, qui produit une
puissance de sortie pour chaque valeur possible de R (c’est-à-dire chaque SpO2 possible entre
1 % et 100 %). Le résultat obtenu est un graphique Discrete Saturation Transform (DST™)
opposant la puissance de sortie relative à la valeur possible de la SpO2, comme l’illustre le
dessin suivant, sur lequel R correspond à la SpO2 = 97 % :
Figure C–1 Sphygmo-oxymètre, Discrete Saturation Transformation
Le graphique DST présente deux pics : le pic correspondant à la saturation maximale est
sélectionné comme valeur de la SpO2. L’intégralité de cette séquence est réitérée toutes les
deux secondes sur les quatre dernières secondes des données brutes. Par conséquent, la SpO2 de
la carte MS correspond à une moyenne glissante d’hémoglobine artérielle mise à jour toutes les
deux secondes.
C-2
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Annexe D
Dépannage des circuits
patients
Cette annexe fournit des informations sur le dépannage des circuits patients.
Procédure de dépannage
Si des alarmes liées au circuit se déclenchent lors de la configuration ou de la première
utilisation, telles que déconnexion, fuite de PEEP, pression des voies aériennes basse
ou Auto-PEEP, vérifiez toutes les connexions du circuit et la valve d’expiration.
Si la valve d’expiration ne fonctionne pas, ventilez manuellement le patient et procédez
comme suit :
1. À l’aide d’une pince hémostatique ou d’une lame, ouvrez avec précaution la valve
d’expiration, comme illustré à la figure D-1. Retirez d’abord le capot supérieur, puis retirez
le diaphragme en silicone. Placez le diaphragme en silicone dans une zone propre, sur des
circuits jetables uniquement. Ne tentez pas la procédure suivante sur un circuit réutilisable.
Figure D–1 Retrait du diaphragme en silicone -- Circuit patient enfant/adulte
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
D-1
Dépannage des circuits patients
2. Examinez le diaphragme en silicone pour y déceler tout trou ou toute déformation, coupure
ou irrégularité. Reportez-vous à la figure D-2.
Si le diaphragme est plié, relâchez le diaphragme en silicone avec vos doigts, en veillant
à ce qu’il n’y ait plus de plis (cela prend généralement quelques secondes).
Si le diaphragme présente un trou ou des coupures, remplacez le circuit patient.
Figure D–2 Examen du diaphragme en silicone du circuit patient
3. Remettez soigneusement en place la membrane en silicone dans le siège de la valve
d’expiration. Tapotez légèrement autour du diaphragme en silicone pour éviter toute
déformation lors de la fermeture de la valve d’expiration. Reportez-vous à la figure D-3.
4. Localisez le haut de la valve d’expiration en prenant soin de ne pas toucher le diaphragme en
silicone. Assurez-vous que l’embout à crans avec le tube pointe dans la direction du DÉBIT.
Appliquez suffisamment de pression pour fermer avec un claquement le couvercle de la valve
d’expiration afin qu’il soit en place.
Figure D–3 Fermeture du couvercle de la valve d’expiration
5. Testez le circuit patient avec un poumon test avant de l’utiliser auprès d’un patient. Si cela ne
fonctionne pas, remplacez le circuit patient.
D-2
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Index
A
Accessoires B-1 – B-4
Alarmes d’environnement et d’utilisation 5-7
Alarmes de basse priorité 5-33
Alarmes de haute priorité 5-16
Alarmes de priorité moyenne 5-23
Alarmes de sécurité du patient 5-5
Liées à l’utilisation d’un oxymètre de pouls 5-7
Alimentation en gaz à haute pression 2-10
Avertissements 1-11 – 1-15
Batteries 1-13
Compatible avec la RM sous conditions 1-14
Généraux 1-11
Oxymètre de pouls 1-12 – 1-13
Respirateur 1-11 – 1-12
Sécurité de l’utilisateur 1-13
Sécurité du patient 1-14
B
Batterie
Stockage 7-7
C
Caractéristiques principales 2-2
Caractéristiques techniques A-1 – A-7
Circuits patients 2-16
Circuits patients 2-13 – 2-17
Caractéristiques techniques 2-16
Dépannage D-1 – D-2
Description 2-13
Raccordement du circuit au respirateur 2-15
Utilisation avec des échangeurs de chaleur et
d’humidité 2-14
Utilisation prévue avec le respirateur 2-14
Commandes et témoins lumineux 2-3 – 2-6
Comment utiliser ce guide 1-1
Compatibilité de l’oxymètre de pouls 2-8
Configuration des alarmes 4-40
Connexions électriques 3-7
Consignes d’utilisation 1-10
Contraste ACL 4-42
Conventions utilisées dans le guide 1-7
D
Déballage du respirateur 1-2
Décalage UTC 4-43
Démarrage 4-41
Désactivation des alarmes 5-14
Description du respirateur 2-2 – 2-10
Caractéristiques principales 2-2
Commandes et témoins lumineux 2-3
Compatibilité de l’oxymètre de pouls 2-8
9650-002360-26 Rev. A
Écran d’affichage 2-4
Entrée de gaz frais et accessoires 2-6
Panneau supérieur 2-7
Sources d’alimentation 2-8
Système pneumatique 2-10
E
Échangeurs de chaleur et d’humidité 2-14
Écran d’affichage 2-4
Entrée de gaz frais et accessoires 2-6
Environnements d’IRM 6-6
Exigences de traçabilité imposées par la FDA 1-15
F
Filtres pour environnements dangereux 6-4 – 6-5
Antibactérien/antiviral 6-4
Changement/Insertion 7-4 – 7-5
Chimique/biologique 6-4
Clapet antiretour sur le circuit patient 6-5
Filtre à disque de l’entrée de gaz frais et d’air
d’urgence 7-3
Filtre en mousse 7-3
Remplacement 7-4 – 7-5
Fonctionnement
Choix à partir du menu Démarrer 4-3
Enregistrement des paramètres modifiés 4-7
Modes de 3-10
Modification des réglages des paramètres 4-6
Réglages des paramètres par défaut 4-2 – 4-3
Utilisation des derniers réglages activés sur le
respirateur 4-7
Fonctionnement dans des environnements difficiles
Altitude 6-3
Environnements aux températures extrêmes 6-2
Particules en suspension dans l’air 6-2
Pluie et neige 6-3
G
Garantie limitée 1-17
Gestion des alarmes 5-11 – 5-16
Désactivation des alarmes 5-14
Mise en sourdine au démarrage 5-12
Mise en sourdine préventive 5-12
Mode de détection du patient 5-14
Modes de sauvegarde 5-15
Groupes de paramètres
Paramètres BPM 4-11 – 4-15
Paramètres de la FC (HR) 4-26 – 4-28
Paramètres de la FIO2 4-22 – 4-23
Paramètres de la PIM (PIP) 4-18 – 4-21
Paramètres de la SaO2 (SpO2) 4-23 – 4-26
Paramètres des modes 4-8 – 4-11
Paramètres du Vt 4-16 – 4-18
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
1
Index
H
Historique des alarmes 4-44
I
Informations sur l’assemblage 1-2
Infos appareil 4-43
Installation du respirateur 3-1 – 3-14
Branchement des accessoires d’entrée de gaz frais 3-4
Inspection des filtres d’entrée de gaz frais 3-3
Mise sous tension du respirateur 3-8
Modification des valeurs des paramètres 3-11
Raccordement d’un oxymètre de pouls en option 3-13
Raccordement d’un patient 3-14
Raccordement de l’approvisionnement en oxygène à haute
pression (en option) 3-3
Raccordement du circuit patient 3-2
Réalisation d’un essai de fonctionnement 3-12
Résumé des étapes 3-1
Sélection d’un mode de fonctionnement (en option) 3-10
Sélection d’une option du menu Démarrer 3-9
Sélection d’une source d’alimentation 3-6
L
Licence d’utilisation du logiciel 1-16
Luminosité ACL 4-42
M
Maintenance
Nettoyage après utilisation dans un environnement
contaminé 7-2
Nettoyage général 7-2
Vérification 7-1
Vérifications de l’étalonnage 7-8
Maintenance de la
batterie 7-6
Messages contextuels 4-32 – 4-39
Mise en sourdine au démarrage 5-12
Mise en sourdine des alarmes 5-3
Mise en sourdine préventive 5-12
Mises à jour du guide
Comment les obtenir 1-2
Informations connexes 1-2
Mises en garde 1-15
Mode de détection du patient 5-14
Mode de sauvegarde
Mode de ventilation en apnée de secours 5-15
Modes 5-15
Modes de sauvegarde 5-15
R
Raccordement d’un circuit patient au respirateur 2-15
Réglages des paramètres par défaut 4-2 – 4-3
Résumé des alarmes 5-16 – 5-46
Alarmes de basse priorité 5-33
Alarmes de haute priorité 5-16
Alarmes de priorité moyenne 5-23
N
Notification des événements indésirables 1-16
O
Oxymètre de pouls
Principes C-1 – C-2
P
Panneau supérieur 2-7
Paramètres de la FC (HR)
Menu contextuel 4-27
Paramètre principal 4-26
Paramètres secondaires 4-26
Référence de groupe des paramètres de la FC (HR) 4-27
Seuils des alarmes 4-26
2
Paramètres de la FIO2
Menu contextuel 4-22
Paramètre principal 4-22
Paramètres secondaires 4-22
Référence de groupe des paramètres de la FIO2 4-23
Seuils des alarmes 4-22
Paramètres de la PIM (PIP)
Menu contextuel 4-19
Paramètre principal 4-18
Paramètres secondaires 4-19
Référence de groupe des paramètres de la PIM (PIP) 4-21
Seuils des alarmes 4-19
Paramètres de la SaO2 (SpO2)
Menu contextuel 4-24
Paramètre principal 4-23
Paramètres secondaires 4-24
Référence de groupe des paramètres de la SaO2
(SpO2) 4-25
Seuils des alarmes 4-24
Paramètres des CRPM (BPM)
Menu contextuel 4-12
Paramètre principal 4-11
Paramètres secondaires 4-12
Référence de groupe des paramètres des CRPM
(BPM) 4-15
Seuils des alarmes 4-12
Paramètres des modes
Menu contextuel 4-10
Paramètre principal 4-8
Paramètres secondaires 4-8
Référence de groupe des paramètres des modes 4-10
Seuils des alarmes 4-8
Paramètres du Vt
Menu contextuel 4-17
Paramètre principal 4-16
Paramètres secondaires 4-16
Référence de groupe des paramètres du Vt 4-18
Seuils des alarmes 4-16
Présentation des alarmes 5-1 – 5-2
Pression de plateau 4-29
Manœuvre relative à la pression de plateau 4-29
Priorités des alarmes 5-3
S
Sources d’alimentation
Fonctionnement à l’aide d’une alimentation CC
externe 2-9
Fonctionnement à l’aide d’une batterie 2-9
Soutien technique 1-17 – 1-18
Stockage 7-8
Symboles
figurant sur l’interface utilisateur graphique 1-5 – 1-7
figurant sur le produit 1-2 – 1-4
Système pneumatique 2-10
www.zoll.com
9650-002360-26 Rev. A
Index
T
Tableau des abréviations 1-8
Transitions 4-39
Types d’alarmes 5-4 – 5-11
Auto-vérification 5-9
Environnement et utilisation 5-7
Sécurité du patient 5-5
U
Utilisation du menu principal
Configuration des alarmes 4-40
Contraste ACL 4-42
Décalage UTC 4-43
Démarrage 4-41
Historique des alarmes 4-44
Infos appareil 4-43
Luminosité ACL 4-42
V
Ventilation manuelle 4-29
9650-002360-26 Rev. A
Guide de l’opérateur du respirateur Z Vent de ZOLL
3

Manuels associés