Gima 35056 OXY-0 PEDIATRIC FINGER OXIMETER - tiger Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Gima 35056 OXY-0 PEDIATRIC FINGER OXIMETER - tiger Manuel du propriétaire | Fixfr
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUC TS
PULSOXIMETRO PEDIATRICO OXY-0
OXY-0 PEDIATRIC OXIMETER
OXYMÈTRE PÉDIATRIQUE OXY-0
OXÍMETRO PEDIÁTRICO OXY-0
OXY-0 PEDIATRIC OXYMETER
OXY-0 PULSOXIMETRU PEDIATRIC
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di
utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o
produto.
FÖRSIKTIGHET: Operatörer måste läsa och helt förstå denna manual innan produkten används.
ATENȚIE: Operatorii trebuie să citească și să înțeleagă pe deplin acest manual înainte de a
utiliza produsul.
CMS50Q1 (GIMA 35056)
0123
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street,
Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao,
Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
M35056-M-Rev.0.02.23
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany
Importato da / Imported by / Importé par / Importado por /
Importat de / Importerad av:
Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
[email protected] - [email protected]
www.gimaitaly.com
95%
+60°C
-40°C
0%
%
1060hPa
500hPa
IP22
FRANÇAIS
44
Oxymètre de pouls
CMS50Q1
Mode d’emploi
Cher client, chère cliente, merci d’avoir
choisi notre produit.
Ce mode d’emploi a été rédigé conformément aux instructions contenues dans la directive Européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux et
aux normes harmonisées. Ce mode d’emploi concerne la
version actuelle de l’oxymètre de pouls. En cas de modifications et de mises à jour du software, les informations
contenues dans ce document pourront subir des modifications sans préavis.
Le mode d’emploi décrit, conformément aux caractéristiques et aux conditions d’utilisation de l’oxymètre de
pouls, la structure principale, les fonctions, les caractéristiques, les techniques correctes pour le transport, l’installation, l’utilisation, le fonctionnement, la réparation, l’entretien et le stockage, etc., ainsi que les procédures de
sécurité pour protéger aussi bien l’utilisateur que l’appareil. Veuillez vous référer aux chapitres correspondants
pour plus de détails.
Veuillez lire attentivement le Mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil. Les instructions décrivent les procédures
d’utilisation, qui doivent être formellement suivies. Le non
respect de ces instructions peut causer des anomalies
dans les résultats de la mesure, des dommages à l’appareil et des lésions corporelles. Le producteur N’est PAS
responsable des problèmes de sécurité, de fiabilité, de
prestations ni des anomalies dans le monitoring, ainsi
que des éventuels dommages à l’appareil et des lésions
corporelles dus à la négligence de l’utilisateur et au non
respect des instructions d’utilisation. La garantie du fabricant ne couvre pas les cas cités ci-dessus.
Étant donné les améliorations régulières apportées à nos
produits, il est possible que votre appareil ne corresponde
45
FRANÇAIS
pas exactement à la description fournie dans ce Mode
d’emploi. Veuillez nous en excuser.
Ce produit est un appareil médical qui peut être utilisé de
façon répétée. Il a une durée de vie de 3 ans.
Mise en garde :
0 Des sensations désagréables ou douloureuses
peuvent être ressenties en utilisant l’appareil de façon
continue, en particulier chez des patients avec des
problèmes de microcirculation. Il est recommandé de
ne pas appliquer le capteur sur le même doigt pendant plus de 2 heures de suite.
0 Dans le cas de certains patients, l’évaluation de l’endroit où placer le capteur doit être effectuée de façon
particulièrement soigneuse. L’appareil ne peut pas
être clipsé sur l’œdème et les tissus tendres.
0 La lumière (l’infrarouge est invisible) émise par l’appareil est nocive pour les yeux, de sorte que l’utilisateur et le préposé à l’entretien ne peuvent pas fixer
la lumière.
0 Le patient ne doit pas porter de vernis à ongle ni
d’autre maquillage.
0 Les ongles du patient ne doivent pas être trop longs.
0 Lire attentivement les limitations cliniques et les précautions d’emploi.
0 Ce dispositif médical n’est pas prévu pour des traitements.
Attention : La loi fédérale limite la vente de cet appareil
par ou sur ordonnance d’un médecin.
1 Sécurité
1.1 Instructions pour une utilisation en toute
sécurité
• Contrôler régulièrement l’unité principale et tous les accessoires pour être sûr qu’il n’y ait pas de dommages
visibles qui pourraient compromettre la sécurité du
patient et les résultats du monitoring au niveau des
câbles et des transducteurs. Il est conseillé de contrô-
FRANÇAIS
46
ler l’appareil au moins une fois par semaine. En cas
de repérage d’un dommage évident, arrêter d’utiliser
l’équipement.
• L’entretien nécessaire doit être effectué par des agents
d’entretien qualifiés UNIQUEMENT. Les utilisateurs ne
sont pas autorisés à effectuer ces opérations par euxmêmes.
• L’oxymètre ne peut pas être utilisé conjointement aux
dispositifs non spécifiés dans le Mode d’emploi. Seuls
les accessoires indiqués ou recommandés par le fabricant peuvent être utilisés avec ce dispositif.
• Ce dispositif médical a été étalonné avant de quitter
l’usine.
1.2 Mises en garde
Risques d’explosion - NE PAS utiliser l’oxymètre dans un
environnement contenant des gaz inflammables, tels que
certains produits anesthésiants inflammables.
NE PAS utiliser l’oxymètre sur le patient pendant une procédure d’IRM ou de CT.
Les personnes allergiques au caoutchouc ne peuvent
pas utiliser ce dispositif.
Le recyclage des instruments usés, de leurs accessoires
et des emballages (y compris les piles, les sacs plastiques, les mousses et les boîtes en carton) doit respecter
les règlementations locales en vigueur.
Veuillez contrôler le colis avant l’utilisation pour vous
assurer que l’appareil et tous ses accessoires correspondent exactement à la liste des pièces fournies et éviter ainsi le risque d’anomalies dans le fonctionnement du
dispositif médical.
Veuillez ne pas utiliser de testeurs fonctionnels pour obtenir des informations relatives à l’appareil.
1.3Attentions
Protéger l’oxymètre en le tenant éloigné de la poussière, des vibrations, des substances corrosives, des
substances explosives, des températures élevées et
de l’humidité.
47
FRANÇAIS
Si l’oxymètre devait être mouillé, cesser de l’utiliser.
Lorsque le dispositif médical est déplacé d’un lieu
froid à un lieu chaud ou humide, évitez de l’utiliser
immédiatement.
NE PAS utiliser d’outils coupants sur le panneau frontal.
Ne jamais stériliser l’oxymètre à l’aide de vapeur à
haute pression ou avec des procédures de stérilisation à haute température. Se référer au chapitre de ce
Mode d’emploi relatif au nettoyage et à la désinfection.
Ne pas plonger l’appareil dans un liquide. Pour le nettoyer, essuyez sa surface avec un chiffon doux imbibé
d’alcool médical. Ne vaporisez pas de liquide directement sur le dispositif médical.
Lorsque vous nettoyez ce dispositif médical avec de
l’eau, la température doit être inférieure à 60 °C.
Si les doigts sont trop fins ou trop froids, cela pourrait
probablement affecter la mesure normale du SpO2 et
du pouls des patients, pincer un doigt épais comme le
pouce et le majeur à une profondeur suffisante dans
la sonde.
Ne pas utiliser le dispositif sur des enfants en bas âge
ou des nouveaux-nés.
Le produit convient aux enfants (le poids doit être
compris entre 10 kg et 40 kg).
Empêchez les enfants d’avaler le produit ou ses accessoires. Pour les utilisateurs enfants, veuillez utiliser
le produit sous la surveillance d’un adulte
Le dispositif pourrait ne pas fonctionner avec tous les
patients. Arrêtez son utilisation s’il n’est pas possible
d’obtenir des résultats fiables.
La mise à jour des données prend en moyenne moins
de 5 secondes. Cette durée varie en fonction des différents rythmes cardiaques individuels.
La forme d’onde est normalisée. Veuillez lire la valeur
mesurée lorsque la forme d’onde à l’écran est régulière et stable. Ici, cette valeur mesurée est la valeur
optimale. Et on est alors en présence d’une forme
d’onde standard.
FRANÇAIS
48
Si des anomalies apparaissent à l’écran pendant
l’opération de monitoring, enlever le doigt et le remettre pour recommencer l’examen.
L’appareil a une durée de vie de trois ans à partir de la
première utilisation.
Le cordon attaché à l’appareil est fabriqué dans un
matériau anti-allergique ; si certains patients sont sensibles à la matière du cordon, arrêter de l’utiliser. De
plus, faire attention à l’utilisation du cordon : ne pas le
porter autour du cou afin d’éviter de faire mal au patient.
L’instrument n’a pas de fonction d’alarme basse tension,
elle affiche uniquement la basse tension. Veuillez changer la batterie lorsque l’énergie de la batterie est épuisée.
Lorsque le paramètre est particulier, l’instrument n’a
pas de fonction d’alarme. Ne pas utiliser l’appareil
dans les situations où les alarmes sont requises.
Enlever les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé
pendant plus d’un mois afin d’éviter les fuites.
Un fil flexible relit les deux parties de l’appareil. Evitez
de tordre ou tirer sur le fil de la connexion de circuit.
1,4 Indications concernant l’emploi
L’oxymètre de pouls est un appareil non invasif destiné
à la vérification ponctuelle de la saturation de l’hémoglobine artérielle (SpO2) et du pouls des enfants dans les
environnements domestiques. Cet appareil n’est pas prévu pour exécuter un monitoring continu. L’appareil peut
être multi-usage. Oxymètre de pouls destiné à un usage
bien-être.
2 Vue d’ensemble
La saturation pulsée en oxygène est le pourcentage
d’HbO2 dans l’Hb totale dans le sang, ce que l’on appelle
la concentration d’O2 dans le sang. C’est un paramètre
biologique important d’évaluation de la respiration. Dans
le but de mesurer la SpO2 plus facilement et avec plus de
précision, notre société a développé l’oxymètre de pouls.
Il permet également de mesurer le rythme cardiaque de
façon simultanée.
49
FRANÇAIS
L’oxymètre de pouls se caractérise par un volume réduit,
une faible consommation d’énergie, une utilisation pratique et par le fait qu’il est portable. Il suffit que le patient
mette l’un de ses doigts dans la pince à doigt du capteur photoélectrique pour obtenir un diagnostic, grâce à
l’écran qui affichera directement la valeur de saturation
en hémoglobine mesurée.
2.1 Classification
Classe II b, (MDD93/42/CEE IX règle 10)
2.2 Caractéristiques
Affichage de la valeur SpO2, affichage de la valeur du
pouls, affichage du graphique à barres, affichage de la
forme d’onde du pouls
Le mode d’affichage peut être modifié
La luminosité de l’écran peut être modifiée
Il consomme très peu d’énergie et les deux piles AAA
fournies lui permettent de fonctionner de façon continue
pendant 20 heures.
Le produit passe en mode veille lorsqu’il n’y a pas de signal dans le produit dans les 5 secondes.
2.3 Utilisations principales et finalités
L’oxymètre de pouls peut être utilisé pour mesurer la saturation en hémoglobine et le rythme cardiaque chez l’être
humain, à partir du doigt. Il indique l’intensité du pouls au
moyen d’un bargraphe. Le produit est adapté pour une
utilisation à la maison, à l’hôpital (service de médecine générale), dans des centres médico-sociaux, dans des bars
à oxygène, afin de mesurer la saturation en oxygène et le
rythme cardiaque.
Le produit n’est pas prévu pour une utilisation sur
les patients dans le cadre d’un monitoring continu.
Des problèmes de surestimation peuvent émerger
quand le patient souffre d’une intoxication provoquée par
du monoxyde de carbone. Il est déconseillé d’utiliser l’appareil dans ce cas.
FRANÇAIS
50
2.4 Conditions d’utilisation
Conditions de conservation
a) Température : -40°C ~ +60°C
b) Humidité relative : ≤95%
c) Pression atmosphérique : De 500 hPa à 1 060 hPa
Conditions de fonctionnement
a) Température : 10°C ~ 40°C
b) Humidité relative : ≤75%
c) Pression atmosphérique : De 700 hPa à 1 060 hPa
3 Principe et précautions d’emploi
3.1 Principe de fonctionnement
Le principe de fonctionnement de l’oxymètre consiste en :
Une formule d’expérience de traitement des données est
établie en utilisant la loi de Lambert Beer selon les caractéristiques d’absorption du spectre de l’hémoglobine réductrice (Hb) et de l’oxyhémoglobine (HbO2) dans les zones
lumineuses et proches de l’infrarouge. Principe d’utilisation
de l’instrument : La technique de mesure photoélectrique
de l’oxyhémoglobine ainsi que la technique d’analyse et
d’enregistrement de la capacité cardiaque sont utilisées de
façon à ce que deux rayons de lumière émettant des longueurs d’onde différentes, se concentrent sur l’ongle humain, au moyen d’un capteur avec pince à doigt. Le signal
mesuré est alors recueilli par un élément photosensible
qui permet d’afficher les informations acquises sur l’écran
grâce au traitement des données effectué par des circuits
électroniques et un microprocesseur.
Tube d’émission
Rouge et infra-rouge
Tube récepteur
Rouge et infra-rouge
51
FRANÇAIS
Figure 1 Principe de fonctionnement
3.2 Attention
1. Le doigt doit être correctement placé (voir la figure
5 fournie dans ce mode d’emploi) afin d’obtenir une
mesure correcte.
2. Le capteur SpO2 et le tube de réception photoélectrique doivent être disposés de manière à ce que l’artériole du sujet se trouve entre les deux.
3. Le capteur SpO2 ne doit pas être utilisé à un endroit
ou à un membre attaché avec un canal artériel ou un
brassard de tension artérielle ou recevant une injection intraveineuse.
4. Le doigt mesuré ne doit pas être recouvert de caoutchouc ou d’une autre matière faisant obstacle à la
lumière optique.
5. Un éclairage ambiant trop fort pourrait affecter les
résultats. Cela inclut les lampes fluorescentes, les
lampes infrarouges, les chauffages à infrarouges, la
lumière directe du soleil, etc.
6. Les mouvements énergiques du patient ou une interférence électro-chirurgicale importante peuvent également compromettre la précision des résultats.
7. Le patient ne doit pas porter de vernis à ongle ni
d’autre maquillage.
3.3 Restrictions cliniques
1. Étant donné que la valeur est déterminée en fonction
du pouls mesuré au niveau d’une artériole, il est nécessaire que le flux pulsatile du sang du patient soit
suffisant. Dans le cas d’un patient avec une tension
basse provoquée par un choc, par une température
ambiante ou corporelle basse, par une perte de sang
importante, ou par l’utilisation de médicaments vasoconstricteurs, le tracé SpO2 (la courbe pléthysmographique) diminuera. Dans ce cas, la mesure sera
plus sensible aux interférences.
2. Those Pour ceux qui ont une quantité importante de
FRANÇAIS
52
médicament diluant la coloration (comme le bleu de
méthylène, le vert indigo et le bleu d’indigo acide) ou
l’hémoglobine (COHb) ou la méthionine (Me + Hb) ou
l’hémoglobine thiosalicylique et certains problèmes
d’ictère, la détermination de SpO2 par ce moniteur
peut être inexacte.
3. Les médicaments comme la dopamine, la procaïne,
la prilocaïne, la lidocaïne et la butacaïne peuvent également être un facteur majeur responsable de graves
erreurs de mesure de la SpO2.
4. Comme la valeur de SpO2 sert de valeur de référence
pour le jugement de l’anoxie anémique et de l’anoxie
toxique, certains patients souffrant d’anémie grave
peuvent également signaler une mesure de SpO2
correcte.
Chapitre 4 Spécifications techniques
1. Format d’affichage : Écran LCD ;
Plage de mesure SpO2 : 0%~100% ;
Plage de mesure du pouls : 30 bpm ~ 250 bpm ;
Affichage du tracé du pouls : Affichage en colonnes
et en forme d’onde.
2. Exigences d’alimentation : 2 piles alcalines AAA 1,5
V (ou en utilisant la batterie rechargeable à la place),
plage adaptable : 2,6 V - 3,6 V.
3. Consommation d’alimentation : Moins de 30 mA.
4. Résolution : 1 % pour la SpO2 et 1 bpm pour la fréquence du pouls.
5. Précision de mesure : ± 2 % au stade de 70 % ~ 100 %
SpO2, et sans signification lorsque le stade est inférieur à 70 %. ± 2 bpm pendant la plage de fréquence
du pouls de 30 bpm ~ 99 bpm et ± 2% pendant la
plage de fréquence du pouls de 100 bpm ~ 250 bpm.
6. Performances de mesure dans des conditions de
faible remplissage : La SpO2 et la fréquence du pouls
peuvent être affichées correctement lorsque le taux de
remplissage du pouls est de 0,4 %. L’erreur de SpO2
est de ± 4 %, l’erreur de fréquence du pouls est de
± 2 bpm pendant la plage de fréquence du pouls de
53
FRANÇAIS
30 bpm ~ 99 bpm et de ± 2 % pendant la plage de
fréquence du pouls de 100 bpm ~ 250 bpm.
7. Résistance à la lumière environnante : L’écart entre
la valeur mesurée dans l’état de la lumière artificielle
ou de la lumière naturelle intérieure et celle de la
chambre noire est inférieur à ± 1 %.
8. Il est équipé d’un interrupteur de fonction : Le produit
passe en mode veille lorsqu’il n’y a pas de signal dans
le produit dans les 5 secondes.
9. Capteur optique
Lumière rouge (la longueur d’onde est de 660 nm,
6,65 mW)
Infrarouge (la longueur d’onde est de 880 nm, 6,75 mW)
Chapitre 5 Accessoires
Un cordon ;
Deux piles (en option)
Un mode d’emploi
6 Installation
6.1 Vue du panneau avant
Écran SpO2 Affichage du pouls
Indicateur de batterie
faible
Graphique à barres
du pouls
Bouton
Forme d’onde de la fréquence du pouls
Image 2 vue avant
FRANÇAIS
54
Figure 3 Installation des piles
Figure 4 Montage de la corde de suspension
6.2 Pile
Étape 1. Se référer à la figure 3 et insérer deux piles AAA
en respectant les pôles.
Étape 2. Replacer le couvercle, tournez la vis.
Prenez garde lors du placement des piles car une
installation incorrecte peut endommager le dispositif.
6.3 Insertion du cordon
Étape 1. Passer l’une des extrémités du cordon dans le
trou prévu.
Étape 2. Passer l’autre extrémité dans la boucle puis
serrer.
7 Guide d’utilisation
1. Placer les deux piles correctement dans le sens, puis
replacez le couvercle.
2. Ouvrir la pince comme dans la figure 5.
55
FRANÇAIS
Figure 5 Positionnement du doigt
3. Une fois le doigt du patient placé sur les coussinets en
caoutchouc de la pince (s’assurer que le doigt est bien
placé), fermer la pince sur le doigt.
4. Appuyer une fois sur le bouton sur le panneau avant.
5. Ne pas agiter le doigt et maintenir le patient à l’aise
pendant le processus. Entre temps, il est déconseillé
que le corps bouge.
6. Les informations s’affichent directement à l’écran.
7. Le bouton a deux fonctions. Lorsque l’appareil est
en mode veille, appuyez sur le bouton pour le quitter ; Lorsque l’appareil est en état de fonctionnement,
appuyez longuement sur le bouton pour modifier la
luminosité de l’écran.
8. L’appareil peut changer le sens de l’affichage en fonction de la direction de la manipulation.
Positionner le doigt avec l’ongle du même côté que
l’émetteur de lumière.
8 Réparation et entretien
•
•
Veuillez changer les piles quand la charge affichée à
l’écran est basse.
Nettoyer la surface de l’appareil avant de l’utiliser. Essuyer l’appareil avec de l’alcool médical avant de le
laisser sécher à l’air libre ou avec un chiffon sec.
FRANÇAIS
•
•
•
•
56
L’utilisation d’alcool médical pour désinfecter l’appareil après chaque utilisation, prévient la transmission
d’éventuelles infections lors des utilisations suivantes.
Enlever les piles si l’oxymètre n’est pas utilisé pendant
longtemps.
Le meilleur environnement de stockage de l’appareil
est une température ambiante de -40 ºC à 60 ºC et
pas plus de 95 % d’humidité relative.
Les utilisateurs doivent étalonner l’appareil régulièrement (ou en fonction du programme d’étalonnage de
l’hôpital). Le personnel chargé de l’entretien peut s’en
occuper ou bien contactez-nous pour effectuer les
opérations de calibrage.
Il est interdit d’utiliser la stérilisation à haute pression
sur cet appareil.
Ne plongez pas le dispositif dans un liquide.
Il est conseillé de tenir l’appareil dans un environnement sec. L’humidité peut réduire la durée de vie utile de
l’appareil et même l’endommager.
9 Résolution des problèmes
Problème
La SpO2 et
la fréquence
du pouls ne
peuvent pas
être affichées
normalement
Cause possible
Solutions
1. Le doigt n’est
pas positionné
correctement.
2. La SpO2 du
patient est trop faible
pour être détectée.
1. Placez le doigt
correctement et
réessayez.
2. Réessayer ;
Rendez-vous
à l’hôpital pour
un diagnostic si
vous êtes sûr que
l’appareil fonctionne
correctement.
57
FRANÇAIS
La SpO2 et la
fréquence du
pouls ne sont
pas affichées
de manière
stable
1. Le doigt n’est pas
assez enfoncé dans
le capteur.
2. Le doigt tremble
ou le patient bouge.
1. Placez le doigt
correctement et
réessayez.
2. Tranquilliser le
patient.
L’appareil ne
s’allume pas
1. Les piles sont
déchargées ou
presque déchargées.
2. Les piles ne
sont pas placées
correctement.
3. Mauvais
fonctionnement de
l’appareil.
1. Changer les piles.
2. Réinstaller les
piles.
3. Veuillez contacter
le centre de services
le plus proche.
L’écran
s’éteint
soudainement
1. Le produit passe
en mode veille
lorsqu’il n’y a pas de
signal dans le produit
dans les 5 secondes.
2. Les piles sont
déchargées ou
presque déchargée.
1. Normal.
2. Changer les piles.
10 Légende
Appareil de type BF
Suivez les instructions d’utilisation
Saturation en oxygène (%)
PR bpm
Rythme cardiaque (bpm)
L’indication de la tension de la batterie est déficiente
(changer la pile à temps en évitant la mesure
inexacte)
1. Aucun doigt introduit
2. Problème de réception du signal
FRANÇAIS
Pôle positif pile
Pôle négatif pile
1. Changer la luminosité de l’écran.
2. Quitter le mode veille.
Numéro de série
Désactivation alarme
DEEE (2002/96/CE)
IP22
Protection internationale
Dispositif médical conforme à la directive 93/42
/ CEE
Fabricant
Date de fabrication
Limite de température
%
Limite d’humidité
Limite de pression atmosphérique
Ce côté vers le haut
Fragile, manipuler avec soin
Á conserver dans un endroit frais et sec
Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
58
59
FRANÇAIS
Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
Code produit
Numéro de lot
Attention: lisez attentivement les instructions
(avertissements)
Représentant autorisé dans la Communauté
européenne
11 Spécifications techniques
Informations visualisées
sur l’écran
Mode affichage
La saturation en oxygène
du pouls (SpO2)
ÉCRAN LCD
Rythme cardiaque (PR)
ÉCRAN LCD
Intensité du pouls
(graphique à colonnes)
LCD affichage graphique à
colonnes
Tracé du rythme cardiaque
ÉCRAN LCD
Spécification du Paramètre SpO2
Plage de mesure
0 % à 100 %, (la résolution est
de 1 %).
Précision
70 % à 100 % : ±2 %, inférieur à
70 % non spécifié.
Capteur optique
Lumière rouge (la longueur d’onde
est de 660 nm) Infrarouge (la
longueur d’onde est de 880 nm)
Caractéristiques paramètres pouls
Plage de mesure
30 bpm à 250 bpm, (la résolution
est de 1 bpm)
Précision
± 2 bpm ou ± 2% sélectionner
plus grand
Intensité du pouls
FRANÇAIS
60
Affichage continu bargraphe. Plus
la barre est haute, plus le pouls
est fort.
Plage
Caractéristiques de la pile
Piles alcalines 1,5 V (format AAA) × 2 ou batterie rechargeable
Durée de vie des piles
Deux piles peuvent fonctionner de façon continue pendant 20
heures
Dimensions et poids
Dimensions
59 (L)×37 (W)×35 (H) mm
Poids
Environ 50g (avec les piles)
Annexe
Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance
aux émissions électromagnétiques pour tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES
Instructions et déclaration du fabricant sur les émissions
électromagnétiques
L’oxymètre de pouls CMS50Q1 est recommandé pour
une utilisation dans l’environnement électromagnétique
spécifié ci-dessous. Le client de l’utilisateur de l’oxymètre
de pouls CMS50Q1 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel
environnement.
Test émissions
Émissions RF
CISPR 11
Conformité
Environnement
électromagnétique - indications
Groupe 1
L’oxymètre de pouls CMS50Q1
utilise les ondes radio
uniquement pour ses fonctions
internes. Par conséquent, ses
émissions RF sont très faibles
et ne peuvent pas causer
d’interférences à proximité
d’appareils électriques.
61
FRANÇAIS
Décharge
électrostatique
(ESD)
IEC 61000-4-2
Fréquence
champ
magnétique
(50Hz)
IEC61000-4-8
±6KV
contact
±8KV air
3A/m
±6KV
contact
±8KV air
Les sols doivent être
en bois, en béton ou
en carrelage.
Si le plancher
est recouvert de
matériel synthétique,
il doit contenir une
humidité d’au moins
30 %.
3A/m
Les champs
magnétiques
à fréquence
industrielle doivent
être caractéristiques
de ceux utilisés dans
un environnement
commercial ou
hospitalier
Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance
aux émissions électromagnétiques Pour les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES qui ne sont pas DE SURVIE
Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux
émissions électromagnétiques
L’oxymètre de pouls CMS50Q1 est prévu pour être utilisé
dans un environnement électromagnétique conforme aux
spécifications ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’oxymètre
de pouls CMS50Q1 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un
environnement respectant ces indications.
Test
d’immunité
IEC60601
test de
niveau
Niveau de
conformité
Environnement
électromagnétique
- indications
FRANÇAIS
62
Les appareils de
communication portables
ou mobiles ne doivent pas
être utilisés à proximité
de l’oxymètre de pouls
CMS50Q1, ni de ses
câbles de branchement.
Respecter les distances
calculées suivant
l’équation applicable à la
fréquence de l’émetteur.
Distance de séparation
recommandée
80MHz à
800MHz
RF
rayonné
ICE
61000-4-3
3 V/m
80 MHz à
2,5 GHz
3 V/m
800MHz à
2,5GHz
Où P est la puissance
de sortie maximale du
récepteur en watts (W)
selon le fabricant de
l’émetteur, et d est la
distance de séparation
recommandée en
mètres (m).
Le champ de force émis
par l’émetteur d’ondes
radio fixe, selon un relevé
électromagnétique mené
sur site, a devrait être plus
faible que le niveau de
conformité pour toutes les
plages de fréquence
Des interférences peuvent
se créer à proximité
d’un appareil portant le
symbole suivant :
63
FRANÇAIS
REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences la
plus élevée s’applique. REMARQUE 2 : ces recommandations ne
s’appliquent pas à toutes les situations.
La propagation électromagnétique est influencée par l’absorption
et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
a. L’intensité de champ magnétique d’émetteurs fixes, tels que
les stations de base pour radiotéléphones (cellulaire/sans fil) et
radios mobiles terrestres, radioamateurs, émissions radio AM
et FM et émissions TV, ne peut pas être prédite théoriquement
avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique
créé par des émetteurs fixes d’ondes radio, il est nécessaire de
mener un relevé sur site. Si le champ de force mesuré sur le site
dans lequel l’oxymètre de pouls CMS50Q1 est utilisé dépasse
le niveau maximum de conformité, vérifier que l’oxymètre de
pouls CMS50Q1 fonctionne normalement. Dans le cas contraire,
il pourrait être nécessaire de prendre des mesures telles que
changer la position ou le lieu d’utilisation de l’oxymètre de pouls
CMS50Q1.
b. Sur la gamme de fréquences de 150 KHz à 80 MHz, les
intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m.
Distance de séparation recommandée entre les appareils
de communication portables ou mobiles et les ÉQUIPEMENTS ou les SYSTÈMES qui ne sont pas DE SURVIE
Distances de séparation recommandées entre les équipements
de communication RF portables et mobiles et l’oxymètre de
pouls CMS50Q1
L’oxymètre de pouls CMS50Q1 doit être utilisé dans un
environnement électromagnétique dans lequel les interférences
des ondes radio rayonnées sont contrôlées. Le client ou
l’utilisateur de l’oxymètre de pouls CMS50Q1 peut aider à
prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant
une distance minimum entre les équipements de communication
RF portables et mobiles (émetteurs) et l’oxymètre de pouls
CMS50Q1, comme recommandé ci-dessous, en fonction
de la puissance de sortie maximum de l’équipement de
communication.
FRANÇAIS
Puissance de
sortie maximale
nominale de
l’émetteur (W)
64
Distance de séparation en fonction
de la fréquence de l’émetteur (m)
150 KHz à
80 MHz
80 MHz à
800 MHz
800 MHz à
2,5 GHz
0,23
0,01
0,12
0,12
0,1
0,37
0,37
0,74
1
1,17
1,17
2,33
10
3,69
3,69
7,38
100
11,67
11,67
23,33
Pour les émetteurs pour lesquels la tension maximale en
sortie n’est pas indiquée ci-dessus, la distance de séparation
recommandé en mètres (m) peut être estimée en utilisant
l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P est la
tension maximale de l’émetteur en sortie en watts (W), indiquée
par le fabricant de l’émetteur.
REMARQUE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation
pour la plage de fréquences supérieure s’applique.
REMARQUE 2 : ces recommandations ne s’appliquent pas à
toutes les situations. La propagation électromagnétique est
influencée par l’absorption et la réflexion des structures, des
objets et des personnes.
Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être
jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs
doivent remettre leurs appareils usagés à un point de
collecte approprié pour le traitement, la valorisation,
le recyclage des déchets d’EEE
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.

Manuels associés