9150 | Steffes 9180 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
9150 | Steffes 9180 Manuel utilisateur | Fixfr
ThermElect
Elect hydronique
MANUEL D’UTILISATION ET
D’INSTALLATION
Modèles : 9150, 9180
ThermElect hydronique avec relais statique intégré
Applicable aux versions 2.18 - 2.XX du logiciel
IMPORTANT
•
L’équipement décrit dans ce manuel doit être installé par un technicien qualifié, en conformité
avec les codes et exigences locaux, provinciaux et nationaux.
•
Afin d’assurer l’installation adéquate et le bon fonctionnement de ce produit, lire attentivement
les directives avant d’assembler, d’installer, d’utiliser, d’entretenir ou de réparer ce produit.
Au moment de déballer le système, inspecter toutes les pièces pour vérifier leur état avant
l’installation et la mise sous tension.
•
Une fois l’installation terminée, le propriétaire doit conserver ce manuel et le rendre disponible à
son personnel technique au besoin.
•
Renonciation : Steffes déclare avoir compilé ce manuel en exerçant son meilleur jugement
à partir de l’information à sa disposition, mais renonce à toute responsabilité ou obligation
relativement à toute erreur ou calcul erroné dans ce manuel, y compris ses éventuelles
révisions, ou découlant, en tout ou en partie, de l’utilisation de ce manuel ou de ses éventuelles
révisions.
À l’intention du client
Veuillez consigner le numéro de modèle et de série de votre appareil dans la section ci-dessous. Ce
numéro se trouve sur les étiquettes d’identification situées sur le devant et à l’intérieur du panneau
électrique. Conservez ces renseignements dans vos dossiers.
No de modèle_____________________________________________________________________________
No de série _______________________________________________________________________________
VEUILLEZ PRENDRE NOTE DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ SUIVANTS
AVERTISSEMENT
Il est très important, pour votre sécurité et pour éviter d’endommager l’équipement ou votre
propriété, de respecter les directives de sécurité qui accompagnent ces symboles.
Tensions dangereuses : Risque de décharge électrique, de blessure ou de mort. Ce système peut être
branché à plus d’un circuit terminal. Couper l’alimentation de tous les circuits avant l’installation ou
l’entretien. L’installation et/ou l’entretien de cet équipement DOIVENT être effectués par un technicien
qualifié.
Risque d’explosion : La mise en marche du système sans avoir installé la soupape de décharge adéquatement
peut causer une explosion. Installer la soupape en position verticale et droite à l’aide des raccords fournis.
NE PAS modifier l’assemblage. NE PAS sceller, boucher ou obstruer de quelque façon que ce soit la sortie
de la soupape de décharge.
Risque d’incendie. Le non-respect des espaces de dégagement requis peut nuire au bon fonctionnement
du système. Respecter les directives relatives à l‘emplacement et aux espaces de dégagement.
Surface brûlante. La tuyauterie et les autres surfaces peuvent être chaudes. Faire preuve de prudence
lors de travaux près du système.
MESURES DE SÉCURITÉ
1. S’assurer de compléter l’assemblage du système et l’installation des briques de céramique avant de mettre l’appareil
sous tension.
2. La soupape de décharge doit être installée avant le démarrage du système.
3. L’utilisation ou l’entreposage de gaz ou liquides explosifs ou inflammables à proximité du système représente un
risque de sécurité.
4. Les exigences de dégagement sont essentielles pour assurer le fonctionnement sécuritaire du système. Respecter
toutes les exigences spécifiées dans ce manuel (page 3.03).
5. Ne rien placer sur le dessus du système.
6. S’assurer que les ouvertures de ventilation du dissipateur thermique sont libres et non obstruées.
7. Faire preuve de prudence lors de travaux près du système de chauffage, car les tuyaux d’entrée et de sortie peuvent
être très chauds
8. Couper l’alimentation de tous les circuits avant d’effectuer des activités d’entretien. Ce système de chauffage peut
être branché à plus d’un circuit terminal.
9. L’installation et/ou l’entretien de ce système de chauffage doivent être exécutés par un technicien qualifié, en
conformité avec l’information contenue dans ce manuel et les exigences et codes nationaux, provinciaux et locaux.
10. L’affichage de messages d’erreurs à répétition (pages A.10 – A.12) indique qu’un technicien qualifié doit vérifier le
système.
11. Des exigences particulières s’appliquent si le système est installé dans un garage ou dans un endroit où des vapeurs
combustibles peuvent être présentes. Consulter les codes et règlements locaux, provinciaux et nationaux pour
assurer une installation adéquate t conforme.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ INTÉGRÉS
Le système de chauffage ThermElect hydronique comprend des dispositifs de sécurité intégrés pour assurer le maintien
des températures normales de fonctionnement. Le tableau suivant donne une description de ces dispositifs de sécurité.
NOM DU DISPOSITIF
FONCTION
EMPLACEMENT SUR
LE SYSTÈME
Protections thermiques
du noyau (réinitialisation
automatique)
Ces interrupteurs surveillent la température maximale du
noyau de et de la surface supérieure du système. Si les
températures normales de fonctionnement sont dépassées,
le message « CORE FAIL » s’affiche et le fonctionnement des
éléments est suspendu.
Côté droit et dessus du
système
Protection thermique de
l’échangeur thermique
(réinitialisation manuelle)
Cet interrupteur linéaire surveille la température de l’eau
dans l’échangeur et coupe l’alimentation électrique du
ventilateur d’extraction si la température de l’eau dépasse
121 °C (250 °F). En cas d’activation, communiquer avec un
technicien qualifié.
Derrière le panneau
avant du bas. Le bouton
de réinitialisation est
situé sur le coin avant
inférieur droit.
Protection thermique
de l’eau à la sortie
(réinitialisation
automatique)
Cet interrupteur linéaire surveille la température de l’eau
dans l’échangeur et coupe l’alimentation électrique du
ventilateur d’extraction si la température de l’eau dépasse
107 °C (225 °F).
Derrière le panneau
avant du bas
Soupape de décharge
Si la pression de l’eau excède le maximum admissible, la
soupape de décharge s’ouvre. La soupape se referme lorsque
la pression de l’eau redescend sous le maximum admissible.
Fournie en usine, installée
sur le terrain à la sortie de
l’échangeur thermique
Contacteurs à usage
déterminé
Si un ou plusieurs interrupteurs de protection thermique
du noyau sont activés, les contacteurs à usage déterminé
coupent l’alimentation des éléments chauffants jusqu’à la
fermeture de l’interrupteur.
À l’intérieur du
panneau électrique
Protections thermiques
du dissipateur thermique
(réinitialisation
automatique)
Ces interrupteurs surveillent la température du dissipateur
À l’intérieur du
thermique pour détecter les hausses anormales. Si la
panneau électrique
température est trop élevée, les interrupteurs s’ouvrent et
coupent l’alimentation des relais thermiques, ce qui désactive les
éléments.
ThermElect hydronique
Renseignements de sécurité
TC
Table des matières
Fonctionnement
Fonctionnement général........................................................................................................................................... 1.01
Utilisation du système durant les travaux de construction..................................................................................1.01
Démarrage du système............................................................................................................................................. 1.01
Panneau de commande............................................................................................................................................ 1.02
État de fonctionnement............................................................................................................................................. 1.02
Système combiné hydronique/air forcé.................................................................................................................. 1.03
Commande de la charge de la masse de briques de stockage............................................................................1.03
Charge prioritaire ...................................................................................................................................................... 1.03
Entretien et nettoyage............................................................................................................................................... 1.03
Désactiver et activer le système............................................................................................................................... 1.03
Accessoires
Transformateur abaisseur - Circuit de commande ..............................................................................................2.01
Poignées de transport .............................................................................................................................................. 2.01
Sonde de ventilation externe ................................................................................................................................... 2.01
Gestion de la puissance............................................................................................................................................. 2.02
Installation
Transport et conditionnement ....................................................................................................................... 3.01-3.02
Emplacement du système et dégagements requis................................................................................................3.03
Étapes préliminaires.................................................................................................................................................. 3.04
Installation du panneau électrique ......................................................................................................................... 3.04
Chargement des briques.................................................................................................................................. 3.04-3.05
Installation des éléments chauffants.............................................................................................................. 3.05-3.06
Installation de la sonde de température de la masse de stockage ....................................................................3.06
Branchements électriques d’alimentation..............................................................................................................3.07
Branchements électriques basse tension - Sondes de température extérieure................................................3.08
Branchements électriques basse tension - Thermostat intérieur .......................................................................3.08
Système de climatisation/thermopompe................................................................................................................3.09
Installation de la soupape de décharge.................................................................................................................. 3.09
Plomberie........................................................................................................................................................... 3.10-3.11
Annexe
Spécifications.....................................................................................................................................................A.01-A.02
Dessin éclaté – Module de stockage 53 kW ...........................................................................................................A.03
Dessin éclaté – Module de stockage 80 kW............................................................................................................A.04
Liste des pièces – Module de stockage....................................................................................................................A.05
Dessin éclaté/liste des pièces – Base.......................................................................................................................A.06
Schéma de branchement typique – Alimentation .................................................................................................A.07
Schéma de branchements internes – Basse tension.............................................................................................A.08
Vérification du système.............................................................................................................................................A.09
Menu d’aide.................................................................................................................................................................A.10
Codes d’erreur...................................................................................................................................................A.11-A.13
Garantie
Table des matières
ThermElect hydronique
1
Fonctionnement
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
Le système de chauffage ThermElect hydronique
emmagasine l’électricité générée hors des heures de pointe
sous forme de chaleur.
Le système de chauffage fonctionne automatiquement. Durant
les périodes hors pointe, l’électricité est convertie en chaleur
qui est ensuite stockée dans la masse de briques de céramique
du système. La quantité d’énergie thermique accumulée dans
la masse de stockage varie en fonction de la température
extérieure, des conditions de pointe du fournisseur d’électricité
et des besoins en chauffage. Lorsque la masse de stockage
s’approche de la température désirée, la commande à
relais statique intégrée ajuste son taux d’accumulation pour
optimiser la durée de vie des éléments.
La pompe primaire est activée par un appel de chauffage
en provenance du thermostat ou de la commande
principale. Le ventilateur d’extraction à vitesse variable ajuste
automatiquement sa vitesse pour atteindre la température
d’eau désirée à la sortie. L’eau chauffée est alors pompée vers
la zone visée par l’appel de chauffage.
La versatilité du système lui permet de s’adapter
à une variété d’applications. Il est conçu pour être
utilisé comme unique source de chaleur (fournaise
autonome) pour le chauffage de l’air neuf ou en
complément à d’autres systèmes de chauffage à
conduits tels que les thermopompes.
HEAT DE
BRIQUE
STORAGE
STOCKAGE
BRICK
HEATING
ÉLÉMENT
ELEMENT
CHAUFFANT
PROTECTION
THERMIQUE
225° AUTO 107 °C
AVEC RÉINITIALISATION
RESET LIMIT
EAU D’ALIMENTATION
SUPPLY
VARIABLE SPEED
MOTEUR
DU
CORE
BLOWER
MOTORVENTILATEUR
ASSEMBLY
D’EXTRACTION À
VITESSE VARIABLE
WATER
AUTOMATIQUE
ÉCHANGEUR
AIR TO WATER
THERMIQUE
AIR-EAU
HEAT EXCHANGER
PROTECTION
RETURN
EAU DE
WATER
RETOUR
THERMIQUE
121 °C
250° MANUAL
AVEC RÉINITIALISATION
RESET
LIMIT
MANUELLE
UTILISATION DU SYSTÈME DURANT LES TRAVAUX DE CONSTRUCTION
Comme la plupart des fabricants d’équipements de chauffage, Steffes recommande fortement
l’utilisation de radiateurs conçus pour le chauffage temporaire de chantiers de construction, plutôt que
le système permanent du bâtiment. L’utilisation du système permanent durant la phase de construction
risque de contaminer les conduites de ventilation ou les sections intérieures du système de chauffage, ce
qui peut entraîner des problèmes de qualité de l’air intérieur, nuire au bon fonctionnement du système
ou endommager l’équipement.
DÉMARRAGE DU SYSTÈME
Au premier démarrage, le système ThermElect hydronique peut dégager des odeurs liées à l’activation
des composants de chauffage pour la toute première fois. Pour éliminer les odeurs, permettre au
système d’effectuer une charge maximale de sa masse de stockage. Si le système est inactif pendant
une période relativement longue, des particules de poussière peuvent s’accumuler à l’intérieur. Au
redémarrage, la poussière peut également dégager une odeur.
Durant le fonctionnement du système, de faibles bruits peuvent être produits par la dilatation thermique
du matériel. Ces bruits sont causés les composants intérieurs réagissant au changement de température.
ThermElect hydronique
Fonctionnement | 1.01
PANNEAU DE COMMANDE
La commande du système ThermElect hydronique est automatique. Toutes les PANNEAU DE COMMANDE
FIGURE 1
fonctions sont stockées par le microprocesseur du système et préréglées en
usine. Au besoin, l’installateur peut ajuster la configuration à l’aide du panneau
de commande (figure 1) ou de la commande BACnet (en option).
A
M
Affichage DEL à 4 caractères
L’écran DEL à 4 caractères affiche divers renseignements sur le fonctionnement
du système. Durant le processus de configuration, le numéro de configuration
et les valeurs à configurer s’affichent pour les consulter et les modifier.
P
M
M
Voyants lumineux AM et PM
Les voyants AM et PM ne sont utilisés que si l’horloge interne Steffes est installée
et configurée pour l’affichage sur 12 h. Le système affiche alors l’heure sur des
intervalles de 12 h AM/PM et le voyant correspondant clignote. Si le système est
configuré pour l’affichage sur 24 h, les deux voyants sont allumés.
Bouton Mode (Edit)
Permet d’accéder aux menus (p. ex., menu d’aide ou menu de configuration) afin
de modifier la configuration du système. Ce bouton peut ne pas être accessible si
la commande BACnet optionnelle est utilisée.
ATTENTION
La modification de la
configuration peut
affecter le rendement
et le fonctionnement
du système.
Flèches vers le haut et vers le bas
Utilisées pour défiler vers le haut ou vers le bas afin de visionner ou de modifier les fonctions du
système. Ces boutons peuvent ne pas être accessibles si la commande BACnet optionnelle est utilisée.
Port d’interface
Permet au technicien d’avoir un accès externe pour la configuration des modes de fonctionnement
avancés, la mise à jour du logiciel et le dépannage.
ÉTAT DE FONCTIONNEMENT
L’affichage DEL à 4 caractères permet de consulter divers renseignements sur le fonctionnement du
système. Appuyer sur les flèches pour visionner les données affichées.
Mode de fonctionnement - Indique le mode de fonctionnement actuel du système, suivi de
la température de l’eau à la sortie.
C = Période hors pointe (charge)
P = Période de pointe (contrôle)
A = Période avant-pointe
Température extérieure – « O » suivi d’un chiffre indiquant la température extérieure
actuelle.
État de l’appel de chauffage – Indique le type d’appel de chauffage actuel en provenance
du ou des thermostat(s). L’affichage indique le type d’appel de chauffage le plus élevé
en cours. Si le système reçoit un appel de chauffage d’air forcé (niveau 1) et un appel de
chauffage hydronique, l’affichage indique « HC_3 ».
NOTE : Une barre s’illumine sous le troisième caractère sur l’affichage dès
l’activation qu’un ou plusieurs éléments chauffants.
Niveau de charge de la masse de stockage - « CL » (charge level ou niveau de charge) suivi
d’un chiffre indiquant le pourcentage d’énergie thermique accumulé dans la masse de
stockage. « CL:_ » indique que la masse de stockage est inférieure au niveau de charge
minimum; « CL: F » indique que le niveau de charge maximal est atteint.
Niveau de charge visé - « tL » (target level ou niveau visé) suivi d’un chiffre indiquant le
pourcentage de charge visé par le système. « tL:_ » indique qu’aucune accumulation n’est
permise et « tL: F » indique que le niveau visé est la pleine capacité.
Fonctionnement | 1.02
ThermElect hydronique
SYSTÈME COMBINÉ HYDRONIQUE/AIR FORCÉ
Les systèmes de chauffage de série 9100 peuvent être utilisés comme appareil de chauffage hydronique
simple ou comme système combiné hydronique/air forcé, avec l’ajout d’une unité de traitement d’air,
d’un serpentin d’eau et d’une sonde de ventilation. Dans tous les systèmes, l’unité 9100 doit être
commandée par un thermostat, un système BACnet, un système de gestion de l’énergie ou un signal
de communication en série afin de distribuer la chaleur stockée. La commande détermine et déclenche
l’appel de chauffage.
Lorsqu’un appel de chauffage est déclenché, le système affiche le type d’appel de chauffage sur l’écran
d’état du panneau de commande, la pompe primaire est activée et la température de l’eau de sortie est
surveillée. La température de l’eau désirée est déterminée en fonction de la température ciblée (L127).
COMMANDE DE LA CHARGE DE LA MASSE DE BRIQUES DE STOCKAGE
Les systèmes de chauffage Steffes permettent de configurer une grande variété d’options de chauffage
en fonction de l’application désirée. La fonction principale du système de chauffage est d’emmagasiner
l’énergie sous forme de chaleur. Étant commandé à l’aide un microprocesseur, le système s’adapte aux
demandes de l’application. Le taux de stockage d’énergie peut être commandé à l’aide d’un système
BACnet, d’une entrée 4-20 ou d’impulsions.
La quantité d’énergie thermique est basée sur le niveau de charge visé, déterminé en fonction de la
température extérieure, des conditions de pointe du fournisseur d’électricité et des besoins en chauffage.
Des sondes captent la température de la masse de stockage et envoient ces données au panneau de
commande du microprocesseur. Si le niveau de charge actuel est inférieur au niveau ciblé, les éléments
chauffants seront actionnés et gérés par le système de gestion de la puissance. Lorsque la masse de
stockage s’approche de la température désirée, la commande à relais statique intégrée ajuste son taux
d’accumulation pour optimiser la durée de vie des éléments.
CHARGE PRIORITAIRE
Au besoin, le système ThermElect hydronique peut être programmé pour contourner la commande
automatique du niveau de charge. Cette commande prioritaire permet à l’utilisateur de forcer le système
à viser un niveau de charge maximal et peut être activée et annulée à tout moment. Une fois activée, la
fonction de charge prioritaire vise un niveau de charge maximal au cours de la prochaine période hors
pointe. Cette charge continue durant les heures hors pointe jusqu’à ce que la charge maximale soit
atteinte ou jusqu’à ce que la commande prioritaire soit annulée. Une fois la charge maximale atteinte ou
la commande prioritaire annulée, la charge s’effectue à nouveau selon la configuration normale.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Steffes recommande d’effectuer une vérification annuelle du système (page de référence : A.09).
DÉSACTIVER ET ACTIVER LE SYSTÈME
Le système fonctionne automatique et aucune désactivation manuelle n’est requise. Consulter
l’installateur ou le responsable de la gestion énergétique pour plus d’information.
ThermElect hydronique
Fonctionnement | 1.03
Remove screws and wing nuts joining the lifting
handles together to separate the two pieces.
2
Insert the top part of the lifting handle into the
element holes making sure the hook faces up as
shown in Figure 1A.
HEAVY
shown in Figure 1A.
OBJECT
cause
muscle
strain
or
Install theCan
lifting
handles
at a
height
back
suitable for
theinjury.
people lifting the device.
Make sure
to
maintain
unit
as
Use assistance
to balance
lift or move
the unit may
be
top
heavy.
this equipment.
Insert the bottom part
the lifting
two
Useoflifting
aidshandle
and proper
Accessoires
element holes below
the top
lifting handle
section.
lifting
techniques
when
lifting
Install the lifting handles at a height 4.
suitable for the people lifting the device.
Make sure to maintain unit balance as
the unit may be top heavy.
this equipment.
The bottom part of or
themoving
lifting handle
must be
installed with the hook facing down as
Keep all body (REQUIS)
parts and other
TRANSFORMATEUR ABAISSEUR - CIRCUIT
DE COMMANDE
shown in Figure
1B.
objects clear of the system
Insert the bottom part of the lifting handle two
when
liftingoffonctionnent
orthe
moving.
Les
commandes
et
moteurs
internes
des
systèmes
ThermElect
hydronique
element holes below the top lifting handle section. 5. Align the top and bottom
parts
lifting à une tension de
208
V
ou
240
V
(deux
fils).
Un
transformateur
doit
être
installé
conformément
aux
handle so the holes match-up. Use the directives d’installation
The bottom part of the lifting handle must be
1A être
duwith
fabricant
afinfacing
de fournir
cette tension aux screws
commandes
du système.
Ce transformateur
peut
and wing
nuts removed
in Step 2Figure
to
installed
the hook
down as
acheté
auprès
de
Steffes
ou
d’un
fournisseur
local.
Voir
le
tableau
suivant
pour
déterminer
la dimension
join the two pieces (Figure 2). Hand-tighten
shown in Figure 1B.
et la charge requises selon la configuration dethe
la wing
fournaise.
Si
la
commande
BACnet
est
utilisée,
la
nuts so they are snug.
puissance
fournieparts
à la fournaise
peut être commandée à distance.
Align the
top and bottom
of the lifting
6. Insert the extension bar into the lifting
handle so the holes match-up. Use the
o
handle. kVA
The barNcan
be extended
to
screws and
wing
nuts
removed
in
Step
2
to
Modèle Tension principale Tension secondaire
modèle
Hevi-Duty
No modèle Hevi-Duty
accommodate more people for lifting as Figure 1B
join the two pieces (Figure 2). Hand-tighten
3.
the wing277/480V
nuts so they are snug.
480
240 shown in 1FigureHS1F1BS
ou équivalent
1017085
347/600V
600
240
1
HS10F1BS
ou équivalent
1017084
7. Insert stabilizing
pins to keep
extension bar from
moving as shown in F
Insert the
extension bar into
the lifting
handle. The bar can be extended to
Figure 2
Figure 3
Fig
accommodate more people for lifting as
POIGNÉES DE TRANSPORT (EN OPTION)
shown in Figure 3.
Des poignées sont offertes en option (article no 1302120) pour faciliter le
Insert stabilizing
pinsdu
to keep
extension
bar from
moving
as shown in Figure
déplacement
système
ThermElect
vers
son emplacement
final. 4.
Figure 2
Figure 3
Figure 4
POIGNÉES DE
TRANSPORT
SONDE DE VENTILATION EXTERNE (EN OPTION)
Page 1 of 1
La sonde pour conduite de ventilation externe (article n
1041536) permet de mesurer la température dans la conduite
de ventilation à un point situé après l’entrée d’air frais ou
SERPENTIN
WATER
D’EAU
d’autres appareils et d’ajuster la température de l’air sortant en
COIL
Page 1 of 1
Document Name: 1200155
Rev 1
conséquence.
07/21/08
o
La sonde de ventilation est activée si la valeur 4 est
sélectionnée au canal 53 (L053). Lorsque le système est activé
et que le thermostat déclenche un appel Y, W ou E, ThermElect
hydronique tient compte de la température de ventilation et de
la température de sortie.
Accessoires | 2.01
SONDE
SENSOR
THERMELECT
THERMELECT
9100
9100 SERIES
UNITÉ DE
AIR HANDLER
TRAITEMENT
D’AIR
ThermElect hydronique
GESTION DE LA PUISSANCE
Le système ThermElect peut fonctionner selon différentes stratégies de gestion de la puissance :
1. Commande BACnet
Les fournaises commerciales Steffes sont offertes avec une commande BACnet en option. Ce
dispositif s’intègre facilement à la majorité des systèmes immotiques et confère aux gestionnaires
de bâtiments une surveillance et une commande totales du système de chauffage. BACnet permet
la surveillance des fonctions suivants à l’aide d’un protocole de communication simple sur paire
torsadée :
•
Surveillance du système en temps réel
•
Commande complète du thermostat
•
Surveillance du niveau de stockage de l’énergie thermique et de toutes les sondes de
température du système
•
Configuration, tests et ajustements à distance
•
Alertes d’entretien requis
2. Commande 4 à 20 mA (1-5 VCC)
Le système est commandé à l’aide d’un signal provenant d’un dispositif externe de gestion de
la puissance, par exemple le système de gestion de la puissance du bâtiment. Ce signal externe
prescrit la puissance maximale que peut appeler le ThermElect durant une période prédéterminée.
3. Surveillance des impulsions
Le système mesure les données d’impulsion du compteur électrique. Les paramètres du
programme, dont le maximum de kW pouvant être utilisé par le bâtiment et le rapport d’impulsion
du compteur, sont programmés dans le système ThermElect hydronique. Le système stocke ensuite
l’énergie thermique en fonction de la disponibilité de l’énergie hors pointe du bâtiment, ce qui
permet de maintenir la consommation d’énergie totale du bâtiment au niveau désiré.
4. Commande traditionnelle pointe/hors pointe
Le système ThermElect hydronique répond aux appels de chauffage en tout temps, en période
de pointe ou hors pointe. Cependant, le système ne consomme de l’énergie pour alimenter les
éléments de chauffage que durant les périodes hors pointe. L’appareil est commandé à l’aide d’un
dispositif externe, tel qu’un compteur, un module d’horloge ou une commande BACnet.
ThermElect hydronique
Accessoires | 2.02
3
Installation
TRANSPORT ET CONDITIONNEMENT
Le système ThermElect hydronique doit toujours être transporté dans une position verticale pour éviter
d’endommager les composants intérieurs et les matériaux isolants. Les panneaux latéraux de gauche et
de droite et le panneau supérieur ne doivent pas être retirés du module de stockage. Chaque système
expédié comprend les éléments suivants :
4 PANNEAU ÉLECTRIQUE
1 MODULE DE STOCKAGE
Modèle
Puissance
9150
53 kW
9180
80 kW
(comprend : vis de montage,
connecteurs romex et schéma
de branchement)
Modèle 208/240 V illustré
5 TROUSSE D’INFORMATION
2 BASE
(comprend : manuel d’utilisation et carte
d’enregistrement de la garantie)
(emballée avec le
panneau électrique)
3 SOUPAPE DE DÉCHARGE
(emballée derrière le
panneau d’accès)
Voir page 3.09
Installation | 3.01
6 ÉLÉMENTS CHAUFFANTS AVEC ISOLANTS EN CÉRAMIQUE
Modèle
Éléments
9150
12 (2 boîtes de 6)
9180
18 (3 boîtes de 6)
(expédiés séparément)
ThermElect hydronique
7 QUINCAILLERIE D’INSTALLATION
11 BRIQUES DE CÉRAMIQUE
(emballée dans le panneau électrique)
8 BANDE DE SCELLEMENT
Modèle
Briques
Lb
Palettes
9150
192
3360
2
9180
288
5040
3
96 briques par palette (expédiées séparément)
12 SONDE DE TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE
(emballée derrière le panneau avant du
module de stockage)
(emballée dans le panneau
électrique)
9 THERMOCOUPLES DU NOYAU
9150 – Qté : 2
9180 - Qté : 3
HARNAIS DE FILAGE DU
(emballés dans le
panneau électrique)
13 TRANSFORMATEUR
10 BLOC ISOLANT SUPÉRIEUR
(emballé dans le panneau électrique)
(expédié séparément)
ThermElect hydronique
Installation | 3.02
EMPLACEMENT DU SYSTÈME ET DÉGAGEMENTS REQUIS
Le choix de l’emplacement du système ThermElect hydronique
AVERTISSEMENT
DOIT tenir compte des dimensions de l’appareil et des
dégagements requis (voir figure 2 pour les dimensions et
Risque d’incendie. Peut causer des blessures
dégagements requis). Idéalement, le système devrait être
ou la mort.
installé dans un espace devant être chauffé, afin que la chaleur
• Le non-respect des espaces de dégagement
perdue par les panneaux externes puisse contribuer à combler
requis et l’absence de ventilation adéquate
les besoins de chauffage. Voir les données de perte de chaleur
peuvent nuire au bon fonctionnement
aux pages A.01-A.02. Si le système doit être installé à une pièce
du système. Respecter les directives
ne devant pas être chauffée, il est important de tenir compte
relatives à l‘emplacement et aux espaces
des pertes thermiques et de faire les ajustements nécessaires
de dégagement et assurer une ventilation
lors du dimensionnement du système.
adéquate.
L’espace entourant le système doit être exempt de débris. Il est • Le déplacement du système après
l’installation peut endommager
extrêmement important de respecter les dégagements requis
l’équipement. Ne PAS déplacer le système de
et d’assurer une ventilation appropriée pour que la température
son emplacement d’installation d’origine.
de l’air de l’endroit où le système est installé n’excède pas
29,4 °C (85 °F). L’installateur et le concepteur du système sont responsables d’assurer une ventilation
appropriée. S’assurer que les ouvertures de ventilation du dissipateur thermique sont libres et non obstruées.
En plus des exigences physiques en matière d’espace, le poids du système doit aussi être considéré lors du
choix de l’emplacement du système. La surface idéale est un plancher de ciment plat, mais la plupart des
surfaces sont acceptables si elles sont soutenues adéquatement. En cas de doute concernant la capacité de
charge de la surface, consulter un entrepreneur en construction ou un architecte.
NOTE : Si le système est installé dans un endroit où il est susceptible d’y avoir des vapeurs inflammables, des exigences
spéciales doivent être considérées. Consulter les codes de l’électricité, du bâtiment et de prévention des incendies.
DIMENSIONS ET DÉGAGEMENTS REQUIS FIGURE 2
51" m (51”)
1,29
80KW
MODULE DE
STORAGE
STOCKAGE
MODULE
80 KW
1 m
1,01
40 16
"
(40-1/16”)
DÉGAGEMENTS
•
Derrière = 20,3 cm (8”)
•
En-dessous = 2,5 cm (1”) (de tout matériau combustible)
•
Côté droit = 30,5 cm (12”)
•
Au-dessus = 20,3 cm (8”) (de tout matériau combustible)
•
Côté gauche et devant = 91,4 cm (36”) (pour faciliter l’entretien)
8" MINIMUM
CLEARANCE
DÉGAGEMENT
MIN.
20,3 CM (8")
9180–-2,49
98" m (98”)
9180
9150
9150–-1,96
77" m (77”)
DÉGAGEMENT
36" MINIMUM
MIN. 91,4 CM
CLEARANCE
(36”)
DÉGAGEMENT
12" MINIMUM
MIN. 30,5 CM
CLEARANCE
(12”)
8" MINIMUMMIN.
CLEARANCE
DÉGAGEMENT
20,3 CM (8")
DÉGAGEMENT
12"
MINIMUM
CLEARANCE
MIN.
30,5 CM
DÉGAGEMENT
36"
MINIMUM
MIN. 91,4 CM
CLEARANCE
(12”)
(36”)
DÉGAGEMENT
MIN.
91,4 CM (36”)
36" MINIMUM
CLEARANCE
DÉGAGEMENT
REQUIS
1" CLEARANCE
REQUIRED
2,5 CM (1”)
0,86
34" m (34”)
IMAGE #: 1201158
REV: 0
Installation | 3.03
NOTE : Certains codes de l’électricité peuvent exiger un dégagement plus élevé à l’avant selon les tensions de fonctionnement et d’autres facteurs.
ThermElect hydronique
ATTENTION
Risque de dommages à l’équipement et de fonctionnement incorrect. Lire et suivre les directives d’installation
attentivement.
• Retirer le système de la palette d’expédition avant l’installation finale.
• S’assurer que les pattes de nivellement touchent solidement au plancher et ne pas les ajuster au-delà d’un pouce.
• Appliquer et suivre les meilleures pratiques en matière de sécurité lors de la manipulation des matériaux isolants.
• L’équipement DOIT être installé par un technicien qualifié, en conformité avec les codes et règlementations applicables.
ÉTAPES PRÉLIMINAIRES
1. Retirer la trousse d’information du panneau électrique et
déballer le module de stockage et la base.
2. Déplacer la base du système ThermElect hydronique vers
son emplacement final.
3. Niveler la base en s’assurant que les pattes de nivellement
reposent complètement sur le plancher et que la base est
totalement stable. Les pattes ne doivent pas dépasser 1 po
de longueur.
4. Retirer les panneaux avant et arrière du module de
stockage. Ne pas retirer les panneaux latéraux (gauche et
droite) et le panneau supérieur du module.
AVERTISSEMENT
OBJET LOURD : Risque de blessure ou
de mort. Les systèmes ThermElect
hydronique sont très lourds. Il est
recommandé d’utiliser un équipement de
transport pour déplacer le système.
•
Lorsque le système est soulevé, s’assurer
qu’aucun objet, main, ni partie du corps
ne se retrouve sous l’appareil.
•
Il est très important tenir les objets,
mains et autres parties du corps loin de
l’appareil lorsqu’il est soulevé.
5. Place le module de stockage sur la base, en s’assurant que les trous carrés (avant) de la base sont
alignés sur les trous carrés du module de stockage.
NOTE : Poignées de transport de Steffes offertes en option (article no 1302120).
6. Remettre le panneau arrière en place.
INSTALLATION DU PANNEAU ÉLECTRIQUE
1. Enlever le couvercle avant du panneau électrique et localiser la quincaillerie d’installation.
2. Enlever les entrées défonçables de ½” et 1” aux endroits où le panneau électrique rencontre le panneau
latéral gauche de l’unité. Ces ouvertures peuvent être des entrées défonçables ou de simples trous.
3. Aligner le panneau électrique sur les trous et fixer à l’aide des vis 10-24 x ½” fournies.
4. Installer les deux capuchons de connexion de 1” et le capuchon de ½” (inclus dans la quincaillerie) dans
les trous.
5. Faire passer les harnais d’éléments dans les deux capuchons de 1” et le filage du thermocouple dans
le capuchon de ½”. Une fois les fils installés, les trous doivent être refermés. Ne PAS trop serrer les
capuchons de connexion.
NOTE : S’assurer que les ouvertures de ventilation du dissipateur thermique sont libres et non
obstruées.
CHARGEMENT DES BRIQUES
1. Retirer la bande de scellement du module de stockage et mettre de côté.
2. Enlever les vis à métal sur le périmètre extérieur du panneau avant galvanisé. Retirer le panneau et
mettre de côté.
3. En commençant par le bas, soulever avec soin chacune des couvertures isolantes et les draper sur le
dessus du système.
NOTE : Appliquer et suivre les meilleures pratiques en matière de sécurité lors de la manipulation des matériaux isolants.
ThermElect hydronique
Installation | 3.04
4. Couper les rubans et retirer les deux paquets d’isolant rigide de l’intérieur du
module de stockage. Un paquet contient l’isolant rigide arrière (aucun trou) et
l’autre contient l’isolant rigide avant (avec trous).
CHARGEMENT DES
BRIQUES
FIGURE 3
5. Localiser et installer l’isolant rigide arrière dans le module de stockage. Placer sur
le dessus de l’isolation rigide existante à l’arrière du module. Aligner le rebord en
angle sur l’isolation rigide existante.
FIGURE 4
6. Charger les briques, une rangée à la fois, en commençant par
l’arrière et en allant vers l’avant. Charger les briques comme
illustré à la figure 3. S’assurer qu’aucun débris de brique
n’empêche l’alignement du devant vers l’arrière.
7. Installer le bloc d’isolation du haut en le glissant vers le haut et
en le plaçant par-dessus les briques (voir figure 4).
NOTE : Pour faciliter l’installation, installer le bloc d’isolation au même moment que l’installation des briques.
8. Installer l’isolant rigide avant (avec trous) devant les briques. Encore une fois, aligner le rebord en angle
sur l’isolation rigide existante.
NOTE : Les trous dans les panneaux isolants rigides AVERTISSEMENT
DOIVENT s’aligner avec les cavités des briques afin de permettre l’installation des éléments Risque d’incendie. Peut causer des blessures
ou la mort. NE PAS utiliser le système
chauffants.
ThermElect hydronique si les panneaux
isolants sur les côtés intérieurs de la masse
de stockage ont été endommagés.
CONSEILS D’INSTALLATION
•
Installer les briques en prenant soin de ne pas
endommager les panneaux isolants.
•
Enlever tout débris de brique pour empêcher un
empilement inégal, ce qui risque de nuire à l’installation TENSION ÉLEVÉE : Risque de choc électrique.
Peut causer des blessures ou la mort.
des éléments et des sondes de température de la
• NE PAS enlever le couvercle du panneau
masse de stockage.
•
Les rangées de briques DOIVENT être alignées du
devant vers l’arrière et du haut vers le bas.
INSTALLATION DES ÉLÉMENTS CHAUFFANTS
AVERTISSEMENT
électrique lorsque le système est sous
tension.
•
Les éléments DOIVENT être placés
correctement de façon à éviter les courtscircuits avec les surfaces environnantes.
L’installation adéquate des éléments chauffants est essentielle
au bon fonctionnement du système. Consulter la section « Outils pratiques » du guide d’entretien et de
réparation inclus avec les éléments chauffants pour plus d’information.
1. Après avoir installé tous les briques et isolants rigides, insérer les éléments chauffants à travers
l’isolation en les glissant jusqu’à ce que les supports latéraux en ciment soient alignés sur le côté avant
de la brique de céramique.
NOTE : S’assurer que les éléments extérieurs (désignés
« outer ») sont installés sur le côté d système où
se situe le panneau électrique et que le
connecteur le plus court se situe du côté gauche.
FIGURE 5
FIGURE 6
2. Acheminer l’embout de connexion des éléments avec
isolant en céramique sur le côté approprié du système.
Insérer le fil tel qu’illustré à la figure 5.
NOTE : Les fils des éléments ne doivent jamais s’entrecroiser.
Installation | 3.05
ThermElect hydronique
3. Installer les isolants en céramique des éléments. L’isolant en céramique DOIT maintenir les fils espacés
comme illustré à la figure 6.
4. Remettre les couvertures isolantes en position, une à la fois. Replier soigneusement sur les bords, les
coins et autour des parties exposées des éléments chauffants pour assurer une efficacité maximale.
NOTE : Lors de la manipulation des matériaux isolants, porter un masque, des gants et des manches longues, en conformité avec les meilleures pratiques de sécurité.
5. Replacer le panneau avant galvanisé et le fixer au système au moyen des vis qui ont été enlevées au préalable.
6. Acheminer les harnais d’éléments dans les capuchons de connexion de 1”, en utilisant 1 capuchon par
harnais jusqu’à ce que le ruban soit centré.
7. Connecter les fils des éléments aux bornes d’éléments. Commencer par le haut et suivre la liste de couleurs
ci-dessous. Répéter la suite au besoin. Les fils blancs neutres sont reliés ensembles en groupe de trois.
Systèmes Noir (haut)
277/347 V = Blanc
Rouge
Blanc
Bleu
Blanc
8. Acheminer le fil orange dans le compartiment électrique. Couper le fil et sertir les extrémités (sur les fils
oranges/noirs du compartiment électrique). Connecter les fils oranges aux fils oranges/noirs.
9. Retirer le couvercle d’accès du ventilateur d’extraction situé sur le côté gauche de la base. Localiser les
fils bleus du ventilateur et les fils mauves (violets) de la sonde de température de l’eau.
10. Acheminer les fils à travers le trou bridé situé sur le coin gauche avant de la base. Continuer à remonter
le fil jusqu’au compartiment électrique en passant par le trou défonçable de ½”. Connecter les fils bleus
du ventilateur aux fils noirs et bleus. Connecter les deux fils mauves (violets) aux deux fils mauves.
INSTALLATION DE LA SONDE DE TEMPÉRATURE DE LA MASSE DE STOCKAGE
ATTENTION
Risque pour le bon fonctionnement du système. L’installation adéquate de la sonde de température de la masse de
stockage est essentielle au bon fonctionnement du système. Lire et suivre les directives d’installation attentivement.
1. Enlever les vis situées dans les trous de connexion pour la sonde de température de la masse de
stockage, situés sur le panneau avant galvanisé.
CONNEXIONS DE LA SONDE
2. Acheminer les sondes de température dans le capuchon de connexion de
½” et jusqu’à la carte de commande des relais. Le fil jaune de chaque sonde
doit être connecté à la borne Y du bornier approprié et le fil rouge doit être
connecté à la borne R. La polarité des sondes est essentielle.
DE TEMPÉRATURE DE LA
MASSE DE STOCKAGE
FIGURE 7
Connect
Core« E"E"
Connecter
auTo
noyau
» sur
On 80kW
Only
module
de 80Module
kW seulement
L’installation des sondes DOIT se faire comme suit (voir figure 7) :
9150 or 9180 (Figure 7)
•
Sonde du bas à « Noyau C »
•
Deuxième sonde à « Noyau D »
•
Troisième (si installée) à « Noyau E »
3. Insérer les sondes de température de la masse de stockage à travers les
trous situés sur le panneau avant galvanisé. Les sondes doivent passer à
travers la couverture isolante et être placées dans la masse de brique. Se
servir des sondes pour créer un passage au moyen d’un mouvement de
rotation en poussant légèrement vers l’intérieur.
Relay
Carte de
commande
Driver
des relais
Board
Core de
Sondes
Temperature
température
deSensors
la masse
de stockage
ConnecterTo
au
Connect
noyau « D »
Core "D"
Connect To
Connecter
au
noyau
«C»
Core "C"
4. Après avoir installé les sondes du noyau de briques, réinstaller les vis de
montage pour fixer les sondes et assurer leur mise à la terre.
ThermElect hydronique
Installation | 3.06
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES D’ALIMENTATION
Pour déterminer la dimension adéquate du filage du circuit
d’alimentation du système, consulter les spécifications (pages
A.01-A.02) et l’étiquette d’identification du système située sur
le devant du panneau électrique (figure 8).
AVERTISSEMENT
•
TENSION ÉLEVÉE : Risque de choc électrique,
de blessure ou de mort. Ne pas mettre le
système sous tension avant de terminer
l’installation. L’équipement DOIT être installé
par un technicien qualifié et en conformité
avec tous les codes et règlements locaux,
provinciaux et nationaux applicables.
•
Risque de dommages à l’équipement, de
blessure ou d’incendie. AUCUN filage ne doit
être installé dans la section haute tension du
panneau électrique à moins que le filage ne
soit classé pour une tension de secteur. Pour
assurer le bon fonctionnement du système et
par mesure de sécurité, tout le filage dans la
section haute tension du panneau électrique
DOIT être homologué pour une tension de
secteur.
1. Enlever le couvercle du panneau électrique, si ce n’est pas
déjà fait.
2. Installer le transformateur sec fourni avec le système
sous le panneau électrique, sur le côté gauche du
système. Utiliser une entrées défonçables de ½” sur le
côté inférieur gauche du panneau électrique
NOTE : Utiliser uniquement des fusibles du type et du calibre recommandés dans le bloc-
fusibles fourni par le fabricant.
3. Acheminer tous les fils conducteurs du circuit
d’alimentation vers le panneau électrique en passant par
une entrée défonçable.
NOTE : Utiliser des fils conducteurs en cuivre ou en aluminium homologués pour 75 °C ou plus pour les branchements sur la tension de secteur de cet appareil.
4. Effectuer les branchements d’alimentation sur les cosses de la barre collectrice à simple alimentation et
de la mise à la terre. Consulter les schémas de branchements d’alimentation (pages A.07-A.08) pour plus
d’information.
5. Monter et installer le transformateur abaisseur.
CONNEXION DE LA POMPE DE LA BOUCLE PRINCIPALE
Utiliser une pompe monophasée de 120 ou 240 V. La pompe doit être connectée aux bornes du panneau électrique
qui sont identifiées comme étant celles destinées à la pompe de la boucle principale, comme illustré à la Figure 9B.
NOTE:
• Ne pas utiliser des pompes avec des sorties relais
ou des composants électroniques.
• La pompe primaire ne doit pas excéder 1,7 A.
• Le total des charges connectées ne doit pas
excéder 2,2 A.
• Effectuer les branchements en conformité
avec les directives du fabricant et le schéma de
branchements d’alimentation approprié.
FIGURE 9
(ModÈle 277/347 V illustr)
FIGURE 8
EXEMPLE D’ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DU SYSTÈME
Installation | 3.07
ThermElect hydronique
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES BASSE TENSION - SONDES DE TEMPÉRATURE
EXTÉRIEURE (option)
NOTE : •
•
Si la commande BACnet est utilisée, l’installation de la sonde de température extérieure n’est
pas systématique. Suivre les directives incluses avec la commande BACnet.
Le fil de la sonde de température extérieure NE DOIT JAMAIS être combiné avec d’autres
filages de commande dans un câble multiconducteur.
Principes de fonctionnement : La sonde de température extérieure mesure la température extérieure et
transmet ces données au système. Le système utilise ces données pour gérer automatiquement la chaleur
accumulée dans sa masse de stockage en fonction de la température extérieure et des besoins de chauffage.
Emplacement : La sonde de température extérieure doit être installée dans un endroit où elle pourra
capter la température extérieure de façon précise et où elle ne sera pas affectée par le soleil ou par d’autres
conditions météorologiques anormales.
Méthodes d’installation : La sonde de température extérieure peut être branchée directement aux bornes
« OS » et « SC » du système (méthode par défaut) ou connectée au système de communication par courant
porteur. Si la température extérieure est mesurée par la commande BACnet, la sonde n’est pas utilisée.
Branchement des fils :
•
Acheminer les fils basse tension à partir de la sonde jusqu’au panneau électrique en passant par une
des entrées défonçables basse tension.
•
Brancher les fils aux bornes « OS » et « SC », comme illustré à la figure 10.
•
Si le filage de la sonde est acheminé à travers un mur extérieur, l’ouverture où passe le fil DOIT être bien
scellée. Une ouverture mal scellée risque de nuire à la précision des mesures de la sonde.
•
La sonde est équipée d’un fil de 40 pi. Si un fil plus long est requis, on peut installer un fil allant jusqu’à
250 pi.
•
Aucune autre charge ne peut être contrôlée ou alimentée par ce câble. Il ne peut être branché que sur la
sonde de température extérieure SEULEMENT.
•
Ne PAS brancher le câble basse tension sur une section haute tension du panneau électrique.
•
Un fil de thermostat non-blindé de classe II peut être utilisé comme rallonge à condition qu’il soit éloigné
de tout câblage de tension de secteur.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES BASSE TENSION - THERMOSTAT INTÉRIEUR (option)
Le système ThermElect hydronique peut utiliser un thermostat à basse tension (24 VCA) pour mesurer et
gérer la température ambiante. Le cas échéant, Steffes recommande d’utiliser un thermostat numérique.
Pour que le système puisse initier un appel de chauffage, l’interrupteur doit être fermé de R à H. Cela
permet d’alimenter la pompe de la boucle principale.
Codes du bornier basse tension à 12 connexions
R
= Basse tension chaud
O
= Entrée robinet inverseur
C
= Basse tension (borne commune)
O2 = Sortie robinet inverseur
Y
= Compresseur/Appel de
chauffage 1
H
W
= Appel de chauffage 2
OS = onde de température extérieure
= Chauffage hydronique
Y2 = Sortie compresseur
SC
= Sonde de température
extérieure (borne commune)
G
DS
= Sonde de ventilation
= Commande de ventilation
ThermElect hydronique
Installation | 3.08
SYSTÈME DE CLIMATISATION/THERMOPOMPE
Le système ThermElect hydronique peut être utilisé conjointement avec un système de climatisation ou une
thermopompe. Communiquer avec Steffes pour plus d’informations.
INSTALLATION DE SOUPAPE DE DÉCHARGE
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion. Peut causer des blessures ou la mort. La soupape de décharge fournie par le fabricant
DOIT être raccordée au système en utilisant les raccords fournis.
• NE PAS modifier l’assemblage.
• NE PAS sceller, boucher ou obstruer de quelque façon que ce soit la sortie de
la soupape de décharge.
• La soupape de décharge DOIT être installée en position verticale et droite.
• Cette soupape de décharge est dimensionnée en fonction du système
ThermElect hydronique. Si plus d’un système de chauffage est utilisé, des
soupapes de décharge DOIVENT être installées sur les autres systèmes.
1. Retirer le panneau d’accès de l’échangeur et
localiser la soupape de décharge.
2. Raccorder la soupape de décharge à la
sortie d’eau chaude située sur le côté gauche
du système ThermElect hydronique. Il
est extrêmement important de suivre les
directives suivantes pour installer la soupape :
•
•
•
Soupapes
de décharge
offertes
Puissance
minimale
Pression
nominale
No de
modèle
30 PSI
400 000
20 PSI
1100104
75 PSI
500 000
60 PSI
1100105
150 PSI
500 000
125 PSI
1100106
Toutes les connexions, y compris l’entrée de la soupape, doivent être propres et exemptes de tout
corps étranger.
Utiliser du scellant de tuyauterie avec modération ou du ruban d’étanchéité sur le filetage externe
seulement.
Installer la soupape de décharge en position verticale et droite, directement sur la sortie d’eau du
système. Aucune restriction du débit d’eau ou autre vanne ou robinet ne doit être présent entre la
soupape de décharge et le réservoir de dilatation.
3. Utiliser un tuyau de calibre 40 pour la canalisation d’évacuation de la soupape de décharge. Cette
canalisation DOIT :
ATTENTION
• Être raccordée directement à la sortie de la
soupape de décharge (sans autre canne ou
Risque de blessure ou de dommage matériel.
robinet) et être orientée en pente vers un point Lorsque la soupape de décharge est en fonction,
elle peut dégager une grande quantité de vapeur
d’évacuation sécuritaire.
• Permettre une vidange complète de la soupape ou d’eau chaude. Pour éviter le risque de blessures
ou de dommages, installer une canalisation
et de la canalisation de décharge.
d’évacuation.
• Être munie d’un support indépendant et
• UTILISER un tuyau de calibre 40 pour la
fixée de façon sécuritaire pour éviter toute
canalisation d’évacuation.
contrainte externe sur la soupape.
• NE PAS installer un tuyau de calibre 80 ou
• Être aussi courte et droite que possible.
un tuyau ultra robuste; ne pas installer de
• Déboucher librement vers l’atmosphère, à un
raccords sur la canalisation d’évacuation.
endroit où l’évacuation est clairement visible et
• NE PAS sceller, boucher ou obstruer de
où il n’y a aucun risque de gel.
quelque façon que ce soit la sortie de la
canalisation d’évacuation.
• Avoir un bout uni qui n’est pas fileté.
• SUIVREtouslescodesetrèglementmunicipaux,
• Être composée d’un matériau pouvant être
provinciaux et nationaux applicables.
exposé à une température de 191 °C (375 °F)
ou plus.
• Être de diamètre égal ou plus large que celui de la sortie de la soupape, et ce, sur toute sa longueur.
Installation | 3.09
ThermElect hydronique
PLOMBERIE
Le réseau de plomberie du système ThermElect hydronique doit comprendre une boucle principale et de
boucles secondaires (zones). La boucle principale doit être constituée d’un tuyau d’au moins 1,25 po et d’une
longueur minimale de 12 pi. L’entrée et la sortie de l’échangeur thermique sont de 1,5 po, ce qui veut dire que
des raccords de réduction doivent être utilisés si le tuyau choisi pour la boucle principale est de 1,25 po. Les
boucles secondaires (zones) exigent des pompes additionnelles pour bien fonctionner. Voir les schémas de la
boucle principale et du réseau typique ci-dessous pour plus de détails concernant l’installation.
La boucle hydronique régule le transfert de chaleur de l’échangeur du système et doit être actionnée par le
système de commande du ThermElect hydronique, comme illustré à la figure 11. Si une autre méthode de
commande est utilisée, le débit DOIT continuer pendant au moins 30 secondes après la fin d’un appel de
chauffage.
Air Separator
Séparateur
d’air
Évent
Air Vent
La tuyauterie
Piping
MUST
DOIT être
Be
Supported
supportée
Expansion
Réservoir
de
Tank
dilatation
BOUCLE PRINCIPALE TYPIQUE
FIGURE 11
Zone
Connecter
Connection
les zones ici
Area
*Pompe
de
*Primary
la boucle
Loop
principale
Pump
Filage de
Primary
Loop Pump
commande
de
la
pompe
de la
Control
Wiring
boucle principale
Soupape
Pressure de
décharge
Relief
Valve
(fournie par le
(Factory Supplied)
fabricant)
1
Soupape
Optionalde
décharge –and
Temperature
pression
Pressure
ReliefetValve
température
(Consult
Local Code)
(optionnelle)
(consulter le code local)
Inlet
Entrée
Outlet
Sortie
Une seule zone de température
Boucle principale
Boucle secondaire
RÉSEAU DE PLOMBERIE TYPIQUE SYSTÈME À 1 ZONE
FIGURE 12
NOTE : Il existe plusieurs autres méthodes de raccordement
pour la plomberie et pour régler la température après la
boucle hydronique.
ThermElect hydronique
Pompe de
la boucle
principale
Ce robinet doit être
ouvert durant le
fonctionnement
normal du système
Échangeur
ThermElect
hydronique
Installation | 3.10
Proprits de débit et de perte de pression de l’échangeur thermique
GPM
Vélocité (pi/s)
Perte de pression
– Eau 150 °F
(pi d’eau)
Perte de pression
– Mélange 50 %
propylène glycol 80 °F
(pi d’eau)
5
0,6
0,1
0,2
10
1,2
0,3
0,6
15
1,8
0,7
1,3
20
2,4
1,2
2,1
24,5
3
1,7
3,1
25
3,1
1,7
3,2
30
3,7
2,4
4,5
ATTENTION
Données techniques
CuivrePROTECTION CONTRE LE GEL : Risque de dommage matériel.
Le gel du système de chauffage hydronique peut entraîner des
DOMMAGES IMPORTANTS sur l’ensemble du réseau de chauffage
et de la propriété. L’installateur doit s’assurer que le réseau est
protégé contre le gel.
Capacité 3,4 gallons
Débit maximal 30 GPM
Matériau de la
Cuivre
tuyauterie
Température maximale 82 °C
de sortie de l’eau (180 °F)
SUPPORT DE TUYAUTERIE : Risque de dommage à l’équipement ou de
blessure. NE PAS utiliser l’échangeur comme support de tuyauterie.
Des supports de tuyauterie doivent être installés pour assurer le bon
fonctionnement du système et éviter toute pression sur les tuyaux
d’entrée et de sortie.
RÉSEAU DE PLOMBERIE – UNITÉS MULTIPLES AVEC BOUCLE PRINCIPALE FIGURE 13
VERS LES
TO
HEATING
ZONES
DE
ZONES
CHAUFFAGE
MINIMUM
2”
2" MINIMUM
PROVENANT
FROM
HEATING
DES
ZONES DE
ZONES
CHAUFFAGE
9180
UP15-42F
UP15-42F
PRIMARY
POMPE
DE
LOOP
BOUCLE
CHECK
PUMP CLAPET
PRINCIPALE
ANTIRETOUR
VALVE
ROBINET
BALANCING
D’ÉQUILIBRAGE
VALVE
9180
2"
MINIMUM2”
MINIMUM
NOTES:
1. L’installation de clapets antiretour sur le côté
du retour est recommandée pour empêcher
le retour d’eau dans la fournaise.
2. L’installation de robinets d’équilibrage
est recommandée pour assurer un débit
uniforme de l’eau entre les unités.
3. Le débit doit continuer pendant au moins
30 secondes après la fin d’un appel de
chauffage.
9150
9150
Installation | 3.11
ThermElect hydronique
A
Annexe
SPÉCIFICATIONS
Modèle 9150 (module de stockage 53 kW)
Tension d’alimentation
277/480
347/600
Phase
3
3
Nombre de fils
4
4
Puissance de stockage (kW)
50,4
53,3
Éléments – Nombre
Éléments – Puissance en W (chacun)
12
4200
12
4444
Ampères – Charge du noyau
60,65
51,23
2,3
1,9
78,69
66,41
80
70
100
100
Charge maximale – pompe et ventilateur (AMPS)
(provisoire)
Courant admissible minimal
Ampérage minimal des fusibles
Ampérage maximal des fusibles
Tension de commande (ventilateurs/système)
240 V/208 V
*
Capacité de stockage - kWh
Capacité de stockage - Btu
290
989 480
**
Dim. tuyaux (entrée/sortie)
1 1/2”
Boucle principale requise***
Longueur minimale de 12 pi, tuyau de 1,25 po
Température de sortie de l’eau (variation)
10 à 85 °C (50 à 185 °F)
Pression maximale
20 lb/po exige une soupape de décharge de 30 psi
60 lb/po2 exige une soupape de décharge de 75 psi
(standard)
125 lb/po2 exige une soupape de décharge de 150 psi
Débit (boucle principale)
1 gpm par 10 000 Btu de puissance requise pour une
hausse de 11 °C (20 °F) (ne pas dépasser 30 gpm)
2
Perte de pression interne
(mélange 50 % glycol)
0,7 pi @ 15 gpm
1,2 pi @ 20 gpm
Dissipation statique maximale (W)
3000
Poids approximatif du module de stockage (lb)
988
Poids approximatif : blocs d’isolation/éléments/
autres (lb)
295
Poids approximatif des briques (lb)
3178
Quantité de briques
192
Poids approximatif de l’unité installée (lb)
****
*
1,8 pi @ 25 gpm
2,5 pi @ 30 gpm
4461
Alimentée par un transformateur d’abaissement de tension – installé sur le terrain
**
La capacité de stockage est basée sur une température maximale du noyau de 760 °C (1400 °F).
L’entrée et la sortie de l’échangeur thermique sont de 1,5 po. Des raccords de réduction doivent être utilisés avec
les tuyaux de 1,25 po.
***
****
Poids d’expédition total approximatif : 2345 kg (5170 lb)
ThermElect hydronique
Annexe| A.01
Modèle 9180 (module de stockage 80 kW)
Tension d’alimentation
277/480
347/600
Phase
3
3
Nombre de fils
4
4
Puissance de stockage (kW)
75,6
80,0
Éléments – Nombre
Éléments – Puissance en W (chacun)
18
4200
18
4444
Ampères – Charge du noyau
90,97
76,84
2,3
1,9
116,59
98,43
125
100
150
125
Charge maximale – pompe et ventilateur (AMPS)
(provisoire)
Courant admissible minimal
Ampérage minimal des fusibles
Ampérage maximal des fusibles
Tension de commande (ventilateurs/système)
*
240 V/208 V
Capacité de stockage - kWh
Capacité de stockage - Btu
440
1 501 280
Dim. tuyaux (entrée/sortie)
1 1/2”
**
Boucle principale requise
Longueur minimale de 12 pi, tuyau de 1,25 po
***
Température de sortie de l’eau (variation)
10 à 85 °C (50 à 185 °F)
Pression maximale
20 lb/po2 exige une soupape de décharge de 30 psi
60 lb/po2 exige une soupape de décharge de 75 psi
(standard)
125 lb/po2 exige une soupape de décharge de 150 psi
Débit (boucle principale)
1 gpm par 10 000 Btu de puissance requise pour une
hausse de 11 °C (20 °F) (ne pas dépasser 30 gpm)
Perte de pression interne
(mélange 50 % glycol)
0,7 pi @ 15 gpm
1,2 pi @ 20 gpm
Dissipation statique maximale (W)
4500
Poids approximatif du module de stockage (lb)
1166
Poids approximatif : blocs d’isolation/éléments/
autres (lb)
372
Poids approximatif des briques (lb)
4767
Quantité de briques
288
Poids approximatif de l’unité installée (lb)
****
*
1,8 pi @ 25 gpm
2,5 pi @ 30 gpm
6305
Alimentée par un transformateur d’abaissement de tension – installé sur le terrain
**
La capacité de stockage est basée sur une température maximale du noyau de 760 °C (1400 °F).
L’entrée et la sortie de l’échangeur thermique sont de 1,5 po. Des raccords de réduction doivent être utilisés avec
les tuyaux de 1,25 po.
***
****
Poids d’expédition total approximatif : 3189 kg (7030 lb)
Annexe | A.02
ThermElect hydronique
DESSIN ÉCLATÉ – MODULE DE STOCKAGE 53 KW
Ce dessin éclaté est inclus à titre indicatif seulement. Le module de stockage du ThermElect hydronique ne
devrait jamais être démonté.
ThermElect hydronique
Annexe| A.03
DESSIN ÉCLATÉ – MODULE DE STOCKAGE 80 KW
Ce dessin éclaté est inclus à titre indicatif seulement. Le module de stockage du ThermElect hydronique ne
devrait jamais être démonté.
Annexe| A.04
ThermElect hydronique
LISTE DES PIÈCES – MODULE DE STOCKAGE
No réf. DWG
Description
No pièce 50 kW
No pièce 80 kW
1
Bande de scellement, avant/arrière
5948303
5948303
2
Panneaux avant/arrière, peints
5948316
5948324
3
Panneau du noyau, avant
5948172
5948174
4
Douille-entretoise du noyau, avant/arrière,
petite
5948208
5948208
5
Support de fixation, avant/arrière
5948152
5948152
6
Douille-entretoise du noyau, avant/arrière,
centre
5948210
5948210
7
Support de fixation du noyau, dessus
5948194
5948194
8
Isolant en céramique pour éléments
1015057
1015057
9
Éléments chauffants
10
Bloc isolant, avant (modèles depuis 2010)
1040223
1040221
"
Bloc isolant, arrière (modèles depuis 2010)
1040224
1040222
"
Bloc isolant, avant (modèles jusqu’à 2009)
1040220
1040219
11
Briques (96 briques par palette)
5903017
5903017
12
Bloc de base
1056501
1056501
13
Protecteur thermique EGO 575Deg
1013026
1013026
14
Couverture isolante 2” 4# - 15”
1056042
1056042
15
Bande de scellement, côté
5948302
5948302
16
Panneau d’accès aux protecteurs thermiques,
peint
5948608
5948608
17
Support de fixation des protecteurs
thermiques
5948202
5948202
18
Panneau de l’enceinte, côté traitement d’air,
peint
5948310
5948318
19
Panneau du noyau, arrière
5948170
5948176
20
Panneau du noyau, dessus
5948188
5948188
21
Panneau supérieur, peint
5948328
5948328
22
Protecteur thermique 290D 25A60TX11 6 DIFF
1012019
1012019
23
Couvercle supérieur des protecteurs
thermiques, peint
5948190
5948190
24
Conduit d’air, côté droit
5948164
5948168
25
Renfort du support du noyau, côté droit,
supérieur
5948214
59482013
26
Renfort du support du noyau, côté droit,
inférieur
5948212
5948212
27
Panneau de l’enceinte, côté sans traitement
d’air, peint
5948312
5948320
ThermElect hydronique
Communiquer avec l’usine
Annexe| A.05
LISTE DES PIÈCES – BASE
No
réf.
DWG
1
2
"
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Description
No pièce
Couvercle d’accès du moteur
5948606
Soupape de décharge, 75 PSI
1100105
Soupape de décharge, 150 PSI 1100106
Raccord adaptateur de la
1100131
soupape de décharge
Moteur, 1/4 HP, 1700 tr/min*
*
*
Roue du ventilateur du noyau *
Ventilateur du noyau*
1041960R
Panneau arrière du coffre d’air 5948536
Entrée arrière
5948530
Panneau avant du coffre d’air
5948534
Sortie avant
5948528
Bride supérieure du coffre
5948532
d’air
Couvercle du tuyau d’entrée
5948526
Couvercle du tuyau de sortie –
5948525
moitié gauche
No
réf.
DWG
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Description
No pièce
Couvercle du tuyau de sortie –
moitié droite
Panneau de l’échangeur, côté
gauche
Panneau de la base, arrière,
peint
Sonde de température de
l’eau d’alimentation
Échangeur thermique
Panneau de la base, dessus
Panneau de la base, droite,
peint
Panneau de la base, dessous
Protection thermique 225°,
réinitialisation automatique
Protection thermique 225°,
réinitialisation automatique
Panneau de la base, avant,
peint
5948527
5948524
5948602
1041748
1100107R
5948144
5948604
5948140
1012029
1012025
5948600
Pour les systèmes fabriqués avant juillet 2009, toutes les pièces du ventilateur doivent être remplacées. Pour
les systèmes fabriqués après juillet 2009, communiquer avec l’usine en ayant en main le numéro de série.
*
Annexe| A.06
ThermElect hydronique
SCHÉMA DE BRANCHEMENT TYPIQUE - ALIMENTATION
NOTE: UTILISER DES FILS CONDUCTEURS EN CUIVRE OU EN ALUMINIUM HOMOLOGUÉS POUR 75 °C
OU PLUS POUR LES BRANCHEMENTS DE CET APPAREIL.
ThermElect hydronique
Annexe| A.07
SCHÉMA DE BRANCHEMENTS INTERNES – BASSE TENSION
La sonde de température extérieure, le thermostat d’intérieur et le
dispositif de commande des pointes sont branchés par des fils à basse
tension.
AVERTISSEMENT
TENSION ÉLEVÉE : Risque de
choc électrique, de blessure
ou de mort. Les fils à basse
Modèle 9180 illustré
tension doivent être isolés
des circuits haute tension du
NOTE: Les bornes « R » et « C » sur le bornier basse tension peuvent être système.
utilisées comme sources 24 VCA pour alimenter des appareils externes à
basse tension (60 VA maximum).
Annexe | A.08
ThermElect hydronique
VÉRIFICATION DU SYSTÈME
CETTE PROCÉDURE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN
TECHNICIEN QUALIFIÉ.
1. Vérifiez que les dégagements requis sont respectés.
Consultez l’étiquette d’identification du système pour les
exigences de dégagement.
AVERTISSEMENT
TENSION DANGEREUSE : Risque d’électrocution.
Peut causer des blessures ou la mort. Le
système peut être connecté à plus d’un circuit
de dérivation. Débranchez l’alimentation de
tous les circuits avant de procéder à l’entretien.
L’équipement doit être installé et entretenu par
un technicien qualifié.
2. Vérifiez que le système de contrôle de pointe du
fournisseur d’électricité et/ou le système de gestion du bâtiment fonctionnent correctement.
3. Vérifiez que les informations de température extérieure affichées s’avèrent exactes.
4. Vérifiez que les zones de chauffage fonctionnent comme prévu. Lancez un appel de chaleur. Vérifiez que
le système reconnaît l’appel de chaleur comme il se doit. Consultez la section État de fonctionnement pour
plus d’informations sur les différents affichages.
5. Vérifiez que la température de l’eau de sortie affichée augmente avec l’appel de chaleur.
6. Vérifiez que l’emplacement 40 (L040) convient à l’application. Consultez le bulletin technique ThermElect «
Maximizing Element Life » (Maximisation de la durée de vie des éléments) pour plus d’informations.
7. Vérifiez que toutes les zones de chauffage réagissent en réponse à la vanne de zone correspondante, et
que la pression d’eau convient à l’application.
NOTE : Les étapes 8, 9, 10 et 11 visent à vérifier que lorsque tous les éléments chauffants sont sous
tension, le courant tiré par le système correspond aux valeurs prescrites; et à vérifier que lorsqu’il
est sous contrôle, aucun courant n’est tiré par le système. La façon d’effectuer ces vérifications
peut varier en fonction du type de système de gestion du bâtiment en place.
8. Faites défiler vers le haut sur le panneau d’affichage jusqu’à ce que le niveau de charge cible du noyau de
briques s’affiche. À l’aide de la commande prioritaire de contrôle de charge ou du système de gestion du
bâtiment, lancez une charge complète. Une fois lancé, le système de chauffage ciblera une charge de 100
% du cœur. Tous les éléments seront mis sous tension et le panneau de commande devrait afficher « tL:F
».
NOTE : Le lancement d’une charge complète peut entraîner la facturation de frais additionnels par
le fournisseur d’électricité. Vérifiez les modalités auprès de l’administration du système du
bâtiment avant de démarrer ce test.
9. À l’aide d’un ampèremètre, vérifiez que l’intensité de courant du système convient à l’installation.
Consultez l’étiquette d’identification du système pour obtenir cette information.
10. Placez le système de chauffage dans un état contrôlé, et vérifiez que le niveau de charge cible du noyau de
briques passe à « tL:_ ».
11. À l’aide d’un ampèremètre, vérifiez qu’il n’y a pas de courant tiré sur les circuits de charge.
12. Mettez le système de chauffage hors tension.
13. Retirez le panneau avant peint, et inspectez les connexions des éléments pour déceler des signes de
surchauffe et/ou des connexions desserrées.
14. Vérifiez la résistance à travers chaque élément pour vous assurer que les éléments ne sont pas ouverts.
15. Vérifiez que les thermocouples du noyau sont complètement insérés dans le noyau.
16. Réinstallez le panneau avant peint, et remettez le système de chauffage en mode de fonctionnement
normal.
ThermElect hydronique
Annexe | A.09
MENU D’AIDE
Le système comprend un menu d’aide accessible sur le panneau de commande. Pour accéder au menu
d’aide, appuyer sur et relâcher le bouton M jusqu’à ce que « HELP » soit affiché. Appuyer ensuite sur la
flèche vers le haut ou vers le bas pour faire naviguer les options du menu.
Code
affiché
Fxxx
O xx
tL:xx
CL:xx
HE x
PC x
P x
PS x
CC_x
CA_x
C1_x
C2_x
HUxx
A_xx
cxxx
°xxx
Annexe| A.10
Description
Version du micrologiciel – Indique la version du logiciel installée.
Température extérieure – Indique la température extérieure mesurée par le système.
Niveau visé – Indique le pourcentage du niveau de charge de la masse de stockage visé par
le système. Durant les périodes de pointe, la valeur affichée est « tL_ ».
Niveau de la charge – Indique le pourcentage de chaleur actuellement accumulée dans la
masse de stockage.
Éléments chauffants activés – Indique le nombre d’éléments actuellement sous tension.
Canal de communication à courants porteurs – Indique le canal sur lequel le système est
configuré pour recevoir les signaux de communication PLC.
Pourcentage de réponses pertinentes reçues du système de communication à courants
porteurs – Indique le pourcentage de « BONS » paquets de données reçus par le système et
transmis par courants porteurs.
Indique quel modèle d’horloge interne est actuellement utilisé par le système. La valeur
affichée sera zéro si aucune horloge est activée.
Mode de charge – Indique la méthode utilisée pour gérer la charge durant les périodes hors
pointe.
Mode de charge en avant-pointe – Indique la méthode utilisée pour gérer la charge durant
les périodes de pointe anticipées.
Mode de charge spéciale 1 – Pour applications spéciales seulement.
Mode de charge spéciale 2 – Pour applications spéciales seulement.
Chaleur dissipée – Indique la puissance thermique actuellement dissipée par le système.
Température de l’air évacuée visée – Indique la température de l’air évacuée actuellement
visée par le système.
Minuterie du relais du compresseur – Indiquer le temps restant avant que le compresseur
de la thermopompe soit activé. « c ON » indique que la thermopompe est sous tension.
Température extérieure prévue – Habituellement en provenance du dispositif GETS, cette
donnée est transmise par protocole RS232 et est utilisée pour la charge de la masse de
stockage. Cette donnée n’est pas utilisée pour déterminer la température d’eau d’évacuation
visée (5100) ou pour commander le compresseur de la thermopompe (L046/L047).
ThermElect hydronique
CODES D’ERREUR
Le système comprend une fonction de diagnostic interne
permettant de surveiller les différentes conditions de
fonctionnement. Un code d’erreur s’affiche si les conditions de
fonctionnement ne correspondent plus aux conditions normales.
Un seul code d’erreur – le code le plus prioritaire – apparaît
lorsqu’il y a de multiples erreurs. Le second code le plus prioritaire
est affiché une fois la situation corrigée. Les codes d’erreur sont
affichés de la façon suivante : « Er— » (p.ex., Er05).
Code
d’erreur
01
02
03
AVERTISSEMENT
Tensions dangereuses : Risque de décharge
électrique, de blessure ou de mort. Ce
système peut être branché à plus d’un
circuit terminal. Couper l’alimentation
de tous les circuits avant l’entretien.
L’entretien de cet équipement doit être
effectué par un technicien qualifié.
Description
Non utilisé actuellement.
Non utilisé actuellement.
Er03 est un message d’erreur qui n’apparaît pas normalement avec les systèmes de
chauffage Steffe de séries 5100, 7100 et 9100. Si ce code d’erreur est affiché, vérifier la valeur
35 (L035) pour s’assurer que la fonction 2 bits n’est pas activée.
04
La sonde de température de l’air d’évacuation renvoie des données ne correspondant pas aux
conditions normales de fonctionnement. Cette erreur peut être causée par une sonde ouverte, un
court-circuit dans le câblage ou une carte de circuit devant être recalibrée. Mesurer la résistance
électrique (ohm) de la sonde pour vérifier son bon fonctionnement, inspecter le filage et vérifier la
valeur du canal L035. Comparer le relevé de la sonde à la valeur au canal L112 afin de vérifier si la carte
de circuit est réglée de façon appropriée. Les mesures approximatives en ohms sont les suivantes : 21
°C = 1199 Ω; 27 °C = 941 Ω; 35 °C = 646 Ω.
05
La sonde de température extérieure (filage direct) renvoie des données ne correspondant pas aux
conditions normales de fonctionnement. Cette erreur peut être causée par une ouverture ou un
court-circuit dans le câblage, ou une carte de commande du processeur devant être recalibrée. Vérifier
également si la sonde est connectée aux bornes OS et SC du bornier à 12 connexions. Comparer le
relevé de la sonde à la valeur au canal L113 afin de vérifier si la carte de circuit est réglée de façon
appropriée. Les mesures approximatives en ohms sont les suivantes : -15 °C = 7646 Ω; 10 °C = 2024 Ω;
35 °C = 646 Ω.
06
Le système de communication à courants porteurs renvoie des données ne correspondant pas aux
conditions normales de fonctionnement. Vérifier la sonde extérieure rattachée au dispositif émetteur
et au transmetteur pour assurer le bon fonctionnement.
07
La sonde de température de la carte de commande du processeur renvoie des données ne correspondant pas aux conditions normales de fonctionnement. Vérifier les dégagements et inspecter l’état de la
carte de commande du processeur.
08
La sonde de ventilation externe renvoie des données ne correspondant pas aux conditions normales
de fonctionnement. Cette erreur peut être causée par une sonde ouverte, un court-circuit dans le
câblage ou la carte de commande du relais devant être recalibrée. Mesurer la résistance électrique
(ohm) de la sonde pour vérifier son bon fonctionnement, inspecter le filage et vérifier la valeur du
canal L053. Comparer le relevé de la sonde à la valeur au canal L144 afin de vérifier si la carte de circuit
est réglée de façon appropriée. Les mesures approximatives en ohms sont les suivantes : 16 °C = 1552
Ω, 21 °C = 1199 Ω; 27 °C = 941 Ω. Max. 88 °C; min. -18 °C.
09
L’entrée analogique auxiliaire ne correspond pas aux conditions normales de fonctionnement. Non
utilisé actuellement.
10
La température de l’air d’évacuation a dépassé les températures de référence maximales de
fonctionnement.
11
La température du thermocouple du noyau C ne correspond pas aux conditions normales
de fonctionnement. Ceci peut être causé par un thermocouple ouvert, un court-circuit ou un
thermocouple qui présente une autre défectuosité ou encore par une carte de circuit déréglée. Vérifier
le thermocouple en faisant un relevé des millivolts. Comparer le relevé du thermocouple à la valeur
au canal L136 afin de vérifier si la carte de circuit est bien calibrée. Les mesures approximatives de
courant continu sont les suivantes : 93 °C = 3,8 mV; 371 °C = 15,2 mV; 649 °C = 27,0 mV. Max. 927 °C;
min -18 °C.
ThermElect hydronique
Annexe | A.11
Code Description
d’erreur
12
La température du thermocouple du noyau D ne correspond pas aux conditions normales
de fonctionnement. Ceci peut être causé par un thermocouple ouvert, un court-circuit ou un
thermocouple qui présente une autre défectuosité ou encore par une carte de circuit déréglée. Vérifier
le thermocouple en faisant un relevé des millivolts. Comparer le relevé du thermocouple à la valeur
au canal L137 afin de vérifier si la carte de circuit est bien calibrée. Les mesures approximatives de
courant continu sont les suivantes : 93 °C = 3,8 mV; 371 °C = 15,2 mV; 649 °C = 27,0 mV. Max. 938 °C;
min -18 °C.
13
La température du thermocouple du noyau E ne correspond pas aux conditions normales
de fonctionnement. Ceci peut être causé par un thermocouple ouvert, un court-circuit ou un
thermocouple qui présente une autre défectuosité ou encore par une carte de circuit déréglée. Vérifier
le thermocouple en faisant un relevé des millivolts. Comparer le relevé du thermocouple à la valeur
au canal L138 afin de vérifier si la carte de circuit est bien calibrée. Les mesures approximatives de
courant continu sont les suivantes : 93 °C = 3,8 mV; 371 °C = 15,2 mV; 649 °C = 27,0 mV. Max. 938 °C;
min -18 °C.
14
La température du thermocouple du noyau F ne correspond pas aux conditions normales de
fonctionnement. Non utilisé avec les modèles de série 9100.
15
La température du thermocouple du noyau G ne correspond pas aux conditions normales de
fonctionnement. Non utilisé avec les modèles de série 9100.
16
La température du thermocouple du noyau H ne correspond pas aux conditions normales de
fonctionnement. Non utilisé avec les modèles de série 9100.
17
Le signal de la charge (4 à 20 mA) ne correspond pas aux conditions normales de fonctionnement.
Ceci peut indiquer une sonde ouverte, un court-circuit dans le câblage ou une carte de commande des
relais déréglée. Mesurer le courant continu sur l’entrée afin de vérifier son bon fonctionnement – le
courant devrait être entre 0,5 VCC et 6,25 VCC. Vérifier le câblage ainsi que la valeur au canal L053.
Comparer le relevé de la sonde à la valeur au canal L145 afin de vérifier si la carte de circuit est bien
calibrée. 1 VCC = 0 %, 3 VCC = 50 %, 5 VCC = 100 %.
19
Il n’y a aucune communication avec la carte de commande des relais. Il se peut que le câble d’interface
ou que la carte de commande des relais soient défectueux. Vérifier si les valeurs aux canaux L090,
L091 et L092 conviennent à l’application. L090 peut varier selon la version du micrologiciel installée.
20
Il n’y a aucune communication entre la carte de base entrée/sortie et la carte de commande du
processeur. Cette erreur peut être causée par un câble d’interface ou une carte de base entrée/sortie
défectueux.
21
Il n’y a aucune communication avec le premier relais de commande de gestion de la puissance. Il se
peut que le câble d’interface soit défectueux ou que la commande de gestion de la puissance soit
défectueuse. Vérifier la configuration des cavaliers sur la commande et s’assurer que J1 et J2 sont tous
deux à « OFF ». Vérifier si la valeur du canal L053 convient à l’application.
22
Il n’y a aucune communication avec le second relais de commande de gestion de la puissance. Il se
peut que le câble d’interface soit défectueux ou que la commande de gestion de la puissance soit
défectueuse. Vérifier la configuration des cavaliers sur la commande et s’assurer que J1 est à « ON » et
J2 à « OFF ». Vérifier si la valeur du canal L053 convient à l’application.
23
Il n’y a aucune communication avec le module d’horloge interne Steffes. Si le module est installé, le
câble d’interface ou le module lui-même peuvent être défectueux. Si le module n’est pas utilisé, vérifier
la valeur au canal L035.
24
La sonde de référence de température renvoie des données ne correspondant pas aux conditions
normales de fonctionnement. Une sonde ou un thermocouple est peut-être mis à la terre, ou la carte
de commande du processeur est peut-être défectueuse.
25
Le système de communication par courant porteur est activé, mais ne détecte aucun signal valide.
Lorsque la commande BACNet est utilisée, cette erreur est indiquée comme erreur 25 et « PLC fail »
sur l’affichage du système.
26
Mémoire vive insuffisante sur la carte de commande principale. Communiquer avec un technicien
qualifié.
Annexe | A.12
ThermElect hydronique
Code Description
d’erreur
27
Mémoire non volatile insuffisante. Communiquer avec un technicien qualifié.
28
La mémoire non volatile a été modifiée. Appuyer sur le bouton M pour accepter la modification. Ce
message d’erreur indique qu’un changement a été apporté au programme logiciel; il est important de
s’assurer que tous les réglages des canaux soient conformes à l’application.
29
Le système de communication interne ne fonctionne pas correctement.
30
La carte de relais entrée/sortie est en mode « test ». Vérifier la configuration des cavaliers sur la carte
(les deux doivent être en position « OFF »).
31
Les cartes de commande de gestion de la puissance sont en mode « test ». Vérifiez la configuration des
cavaliers.
39
Indique que la valeur au canal 13 (L013) a été réglée à une valeur supérieure à la valeur au canal
12 (L012). L’erreur 39 (Er 39) s’affiche et le système ne se remet à chauffer qu’une fois les valeurs
corrigées.
40
La mémoire est corrompue. Remplacer la carte de commande du processeur.
41
L’utilisateur a tenté de modifier la mémoire Flash une deuxième fois, ce qui n’est pas permis. Une seule
modification de la mémoire Flash est permise après la configuration. Si la mémoire Flash doit être
modifiée à nouveau, reconfigurer le système à l’aide du logiciel ETS208 (ou plus récent). Vérifier les
canaux 98 et 99 (L098 et L099).
42
En cas d’échec du contrôle par totalisation lors de la modification des réglages ou de l’écriture initiale
sur la mémoire Flash, l’erreur 42 s’affiche. Reprogrammer le système ou remplacer la carte de
commande du processeur.
43
Échec lors d’une tentative de charger une configuration sauvegardée en réglant le canal L098 à 20,
30, 40 ou 50. Appuyer sur et relâcher le bouton « M » pour réinitialiser l’erreur. L’erreur 43 s’applique
uniquement aux cartes de commande du processeur de révision G ou inférieure.
44
La somme de contrôle de la mémoire Flash est corrompue. Reprogrammer le système ou remplacer la
carte de commande du processeur.
45
Échec lors d’une tentative de charger à partir d’un emplacement non sauvegardé sur le canal
L098. L’erreur 45 s’applique uniquement aux cartes de commande du processeur de révision H ou
supérieure.
46
La commande MA ou la modulation des largeurs d’impulsion ne répond pas. Aucun signal reçu
depuis plus de 30 minutes. Si le système n’utilise pas la commande MA ou la modulation des largeurs
d’impulsion, vérifier si les canaux L053 et L055 sont conformes à l’application.
47
La carte de commande des relais est incompatible avec la version du micrologiciel de la carte de
commande du processeur. Mettre à jour la carte de commande des relais.
Cold
Core
La température de la masse de stockage est inférieure à 4 °C. Il peut s’agir d’une condition réelle,
d’un thermocouple défectueux, d’un renversement de polarité des fils de thermocouple lorsque la
température se situe entre 65 et 148 °C (150 et 300 °F), ou d’une carte de circuit mal calibrée. Vérifier
que le câblage du thermocouple est connecté correctement et que les valeurs aux canaux L090, L091
et L092 sont conformes à l’application.
Core Fail La protection thermique de la masse de stockage est peut-être ouverte (voir aussi erreur 38).
PLC Fail
Le système est configuré pour la communication par courant porteur, mais il ne reçoit pas de signal
valide. Lorsque la commande BACNet est utilisée, cette erreur est indiquée comme erreur 25 et « PLC
fail » sur l’affichage du système.
LoAd
CAP
Toutes les puissances contrôlables ont été délestées, mais la capacité de charge maximale continue
d’être dépassée. Ce code n’indique pas nécessairement une erreur, mais peut simplement indiquer
la condition actuelle de l’application. Par exemple, si la commande 4-20 mA est utilisée et qu’une
commande de confort ou une protection contre le gel force l’activation des éléments, ce code d’erreur
peut s’afficher.
ThermElect hydronique
Annexe| A.13
W
Garantie
L’enregistrement de votre achat est essentiel pour vous assurer d’être couvert par la garantie. Vous trouverez
une carte d’enregistrement à l’intérieur du manuel d’utilisation. Remplissez la carte, détachez la partie
inférieure et retournez celle-ci dès aujourd’hui. Conservez la partie supérieure de la carte pour vos dossiers.
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE
Steffes garantit tous les biens achetés dans le cadre des présentes sont de qualité marchande, exempts de
défauts de matériau et de fabrication, fournis à l’état neuf et conformes aux spécifications mécaniques et de
rendement indiquées dans les dessins fournis par Steffes, et ce, pour une période de deux (2) ans suivant
la date de livraison et limitée à trois (3) ans à partir de la date de fabrication. Le client avisera rapidement
Steffes de tout article non conforme à cette garantie.
LA GARANTIE ÉNONCÉE CI-DESSUS EST LA SEULE GARANTIE DE STEFFES ET ELLE REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE. STEFFES N’ÉMET AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, QU’ELLE DÉCOULE DE L’EFFET
D’UNE LOI, D’UN STATUT, D’USAGES DU COMMERCE, DE COUTUMES, DE NÉGOCIATIONS, DE MODALITÉS
D’EXÉCUTION, DE LA CONDUITE DES PARTIES OU DE TOUT AUTRE EFFET, ET CE, POUR TOUT PRODUIT,
SERVICE OU AUTRE BIEN VENDU OU FOURNI PAR STEFFES. SANS RESTREINDRE LA PORTÉE GÉNÉRALE
DE CE QUI PRÉCÈDE ET À L’EXCEPTION DES TERMES ÉNONCÉS AUX PRÉSENTES, STEFFES REJETTE TOUTE
GARANTIE IMPLICITE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE OU À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER
ET, À L’EXCEPTION DES TERMES ÉNONCÉS AUX PRÉSENTES, N’ÉMET AUCUNE GARANTIE AU-DELÀ DE LA
DESCRIPTION AUX PRÉSENTES. STEFFES N’EST PAS RESPONSABLE DES PERTES, RÉCLAMATIONS, DOMMAGES
OU RESPONSABILITÉS EN LIEN AVEC DES PERTES DE PROFIT OU TOUT AUTRE DOMMAGE CONSÉQUENT,
FORTUIT, EXEMPLAIRE, PUNITIF OU INDIRECT EN LIEN AVEC LES BIENS FOURNIS EN VERTU DES PRÉSENTES.
Si des biens s’avère non conformes aux exigences de garantie établies aux présentes, par entente mutuelle
des deux parties et excluant les biens ayant été mal utilisés, abusés, négligés, accidentés ou mal entretenus,
Steffes s’engage à réparer ou remplacer le produit ou les pièces qui s’avèrent défectueux dans le cadre
d’un usage normal. Le client sera responsable des coûts de main-d’œuvre associés à la réparation ou au
remplacement de l’appareil ou des pièces, y compris des frais encourus pour retourner l’appareil ou les
pièces défectueuses à Steffes.
Cette garantie est nulle si le produit est déplacé du lieu où il a d’abord été installé. Cette garantie ne s’applique
pas à tout appareil ou pièce ayant été modifié de quelque façon que ce soit ou installé, entretenu ou utilisé
de manière inappropriée ou encore ayant fait l’objet d’un accident, de négligence, d’abus ou d’un mauvais
usage.
Le client assume tous les risques et obligations entraînés par l’utilisation de cet appareil. En aucun cas,
Steffes n’est responsable de tout dommage indirect, particulier ou consécutif ou de profits perdus.
Cette garantie limitée est la déclaration complète et exclusive des responsabilités de Steffes concernant
cet appareil et chacune de ses pièces. Les dispositions de la présente garantie ne peuvent être modifiées à
aucun égard sauf par écrit dans un document signé par un représentant dûment autorisé de Steffes.
Merci d’avoir acheté cet équipement de chauffage Steffes. Les commentaires concernant ce
manuel sont toujours les bienvenus. Profitez bien de votre nouvel achat!
3050 Hwy 22 North • Dickinson, ND 58601-9413 • 701-483-5400
DOCUMENT #1200045 Rev 10

Manuels associés