AZM 415-11/11ZPKE 24VAC/DC | AZM 415-11/11ZPKA 24VAC/DC | AZM 415-02/02ZPK 24VAC/DC | AZM 415-02/02ZPKA 24VAC/DC | AZM 415-02/11ZPKA 230 VAC | AZM 415-02/11ZPKF 24VAC/DC | AZM 415-02/11ZPKFE 110VAC | AZM 415-02/11ZPKA 24VAC/DC | schmersal AZM 415-11/11XPKNS 24VAC/DC Solenoid interlock Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels6 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
6
Mode d'emploi Interverrouillage de sécurité AZM 415-../.. 1. A propos de ce document FR 1.1 Fonction Le présent mode d'emploi contient les informations nécessaires au montage, au raccordement, à la mise en service, à un fonctionnement sûr ainsi que des remarques importantes concernant le démontage du dispositif de sécurité. Il est important de conserver ce mode d'emploi comme partie intégrante du produit, accessible et lisible à tout moment. Mode d'emploi�������������������������������������pages 1 à 6 Original 1.2 Groupe cible: personnel spécialisé autorisé Uniquement du personnel qualifié, spécialisé et habilité par l'exploitant de l'installation est autorisé à effectuer les instructions de ce mode d'emploi. Il est important de lire et de comprendre le mode d'emploi avant l'installation et la mise en service du composant. Vous devez également connaître les prescriptions en vigueur concernant la sécurité du travail et la prévention des accidents. Pour le choix et le montage des composants ainsi que leur intégration dans le circuit de commande, le constructeur de machines doit observer les exigences des directives et des règlements en vigueur. 1.3 Symboles utilisés Informations, remarques: Sous ce symbole, vous trouverez des informations complémentaires très utiles. Attention: Le non-respect de cette recommandation peut entraîner des pannes ou des défauts de fonctionnement. Avertissement: Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures de personnes et des dommages à la machine. x.000 / 12.2021 / v.A. - 101186441-FR / I / 2021-11-26 / AE-Nr. 14400 Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 A propos de ce document Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Groupe cible: personnel spécialisé autorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Avertissement en cas de mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Clause de non-responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Description du produit Exemple de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Versions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Destination et emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Classification de sécurité de la fonction d'interverrouillage . . . . . . 3 Classification de sécurité de la fonction de verrouillage . . . . . . . . 3 3 3.1 3.2 3.3 Montage Instructions de montage générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ajustement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4.1 4.2 4.3 Raccordement électrique Notes générales pour le raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . 4 Raccordement et étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Variantes de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.4 Définition de l'application La gamme de produits Schmersal n'est pas destinée aux particuliers. Les produits décrits dans ce mode d'emploi ont été développés pour réaliser des fonctions relatives à la sécurité comme partie intégrante d'une machine ou d'une installation. La responsabilité du fonctionnement correct de l'ensemble de l'installation incombe au fabricant de la machine. Le dispositif de sécurité ne doit être utilisé que dans les dispositions suivantes ou pour les applications autorisées par le fabricant. Le champ d'application est décrit en détail dans le chapitre "Description du produit". 1.5 Consignes de sécurité générales Les consignes de sécurité de ce mode d'emploi, les standards d'installation spécifiques du pays concerné ainsi que les dispositions de sécurité et les règles de prévention d'accidents sont à observer. Pour toute autre information technique, veuillez vous référer aux catalogues Schmersal ou à notre catalogue en ligne products.schmersal.com. Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce document sont exclusivement données à titre d’information et sans engagement contractuel de notre part. Aucun risque résiduel affectant la sécurité n'est connu, si les consignes de sécurité, les instructions de montage, de mise en service, de fonctionnement et d'entretien de ce mode d'emploi ont été respectés. 5 Mise en service et maintenance 5.1 Contrôle fonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5.2 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.6 Avertissement en cas de mauvaise utilisation 6 Démontage et mise au rebut 6.1 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6.2 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7 En cas d'emploi non-conforme, non-approprié ou en cas de manipulations frauduleuses, l'utilisation de l'appareil est susceptible d'entraîner des dommages pour l'homme ou des dégâts matériels. Observez également les prescriptions de la norme EN ISO 14119. Déclaration de conformité CE FR 1 Mode d'emploi Interverrouillage de sécurité AZM 415-../.. 1.7 Clause de non-responsabilité Nous déclinons toute responsabilité en cas de montage erroné ou de non-observation des instructions de ce mode d'emploi. Nous déclinons également les dommages en cas d'utilisation de pièces détachées ou d'accessoires non-autorisées par le fabricant. Les dispositifs de sécurité sont classifiés comme dispositifs de verrouillage de type 2 selon EN ISO 14119. Déverrouillage manuel Cet outil peut être utilisé pendant le montage et lorsqu'il faut ouvrir un protecteur fermé et verrouillé en cas d'une panne de courant. Le déverrouillage manuel est seulement utilisé pour les appareils avec ouverture sous tension. L'accès au déverrouillage manuel ou le déverrouillage manuel proprement dit doit être plombé ou scellé lors du montage conformément aux prescriptions de l'association professionnelle. Pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit de transformer ou modifier un dispositif de sécurité de sa propre initiative. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages qui en découleraient 2. Description du produit AZM 415-../..ZPKE Déverrouillage: Par clé triangulaire (disponible comme accessoire) Réarmement: Par rotation de la clé triangulaire 2.1 Exemple de commande Ce mode d'emploi est valable pour les types suivants: AZM 415-➀➁PK➂-➃-➄ ➅-➆ N° Option Description ➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ ➆ AZM 415-../..ZPKF Déverrouillage: Au moyen d'une clé triangulaire (disponible comme accessoire) après dévissage du capuchon Réarmement: Par fermeture du protecteur* Aimant Actionneur 1 NF / 1 NO 1 NF / 1 NO 1 NF / 1 NO 2 NF 1 NF / 1 NO 2 NO 2 NF 1 NF / 1 NO 2 NF 2 NO 2 NF 2 NF Etanchéité IP54 Etanchéité IP67 Ouverture sous tension A Ouverture hors tension Entrée de câble M 20 ST Connecteur M23 en bas STR Connecteur M23 à droite Sans déverrouillage manuel E Déverrouillage manuel par clé triangulaire F Déverrouillage manuel par capuchon FE Déverrouillage manuel par clé triangulaire RS Déverrouillage manuel par clé T Déverrouillage de secours par bouton coup-de-poing TE Déverrouillage de secours et déverrouillage manuel, montage à l'extérieur TEI Déverrouillage de secours et déverrouillage manuel, montage à l'intérieur NS Déverrouillage d'urgence par barillet à clé 24 VAC/DC Us 24 VAC/DC 110 VAC Us 110 VAC 230 VAC Us 230 VAC 1637 Contacts dorés 11/11 11/02 11/20 02/11 02/20 02/02 X Z AZM 415-../..ZPKFE Déverrouillage: Par clé triangulaire (disponible comme accessoire) Réarmement: Par fermeture du protecteur* AZM 415-../..XPKRS Déverrouillage: Par clé (incluse dans la livraison) Réarmement: Par clé * Selon EN ISO 14119, il faut prendre une mesure par le système contrôle-commande empêchant le démarrage automatique de la machine après la fermeture du protecteur. Déverrouillage d'urgence Le déverrouillage d'urgence permet un déverrouillage manuel de l'interverrouillage de l'extérieur, même hors tension. AZM 415-../..XPKNS Déverrouillage: Par enfoncement du barillet à clé Réarmement: Par clé (incluse dans la livraison) Le déverrouillage d'urgence ne doit être utilisé qu'en cas d'urgence. L'interverrouillage de sécurité doit être installé et/ou protégé de telle sorte qu'une ouverture intempestive de l'interverrouillage via le levier de déverrouillage d'urgence soit évitée. Il faut apposer une indication claire sur le déverrouillage d'urgence qu'il ne doit être utilisé qu'en cas d'urgence. A cet effet, l'autocollant compris dans la livraison peut être utilisé. La fonction de sécurité et donc la conformité avec la Directive Machines est uniquement conservée si le montage est fait correctement selon les descriptions de ce mode d'emploi. Déverrouillage de secours Le déverrouillage de secours est utilisé lorsqu'une "personne enfermée par erreur" doit quitter une zone dangereuse déjà verrouillée. L'organe d'actionnement doit être positionné de manière à permettre un actionnement par l' intérieur de la zone dangereuse. 2.2 Versions spéciales Pour les versions spéciales, qui ne sont pas reprises dans l'exemple de commande sous 2.1 les indications de ce mode d'emploi s'appliquent dans la mesure où ces modèles concordent avec les versions de série. AZM 415-../..ZPKT Déverrouillage: Par actionnement du bouton coup-de-poing Réarmement: Par traction sur le bouton coup-de-poing 2.3 Destination et emploi Le dispositif d‘interverrouillage assure, en liaison avec la commande de la machine p.ex. une minuterie de sécurité ou un contrôleur d'arrêt, que les protecteurs mobiles tels que les grilles, capots ou portes, ne puissent être ouverts avant l'arrêt des mouvements dangereux. AZM 415-../..ZPKTE/TEI Déverrouillage de Déverrouillage: Par actionnement du bouton Réarmement: coup-de-poing secours Par traction sur le bouton coup-de-poing Déverrouillage Déverrouillage: Par clé triangulaire (disponible comme accessoire) manuel Réarmement: Par rotation de la clé triangulaire Les dispositifs d'interverrouillage à ouverture hors tension ne doivent être utilisés que dans des cas particuliers, après une minutieuse évaluation du risque, car lors d'une perte de l'alimentation électrique ou d'une coupure par le sectionneur principal, le dispositif de protection peut être ouvert immédiatement. 2 L’utilisateur doit évaluer et concevoir la chaîne de sécurité conformément aux normes applicables et en fonction du niveau de sécurité requis. FR Mode d'emploi Interverrouillage de sécurité AZM 415-../.. L'ensemble du système de commande, dans lequel le composant de sécurité est intégré, doit être validé selon les normes pertinentes. 2.6 Classification de sécurité de la fonction de verrouillage Si l'appareil est utilisé comme dispositif de verrouillage pour la protection de l'homme, une classification de sécurité de la fonction de verrouillage est requise. La sécurité d'un interverrouillage est classifiée de 2 manières: on distingue entre la surveillance de la fonction d' interverrouillage (blocage du protecteur) et la commande de la fonction de déverrouillage. La classification de sécurité suivante de la fonction de déverrouillage est basée sur la coupure sûre de l'alimentation de l'électroaimant. 2.4 Données techniques Normes de référence: EN 60947-5-1, EN ISO 14119 Boîtier: alliage léger, laqué Actionneur et pêne de verrouillage: métal zingué / aluminium Force d'interverrouillage FZh: 3 500 N Force d'interverrouillage Fmax: 4 550 N Force de maintien: 150 … 400 N (réglable) Niveau de codage selon EN ISO 14119: bas Etanchéité:IP67 - Suffixe de commande NS, RS:IP54 Degré d'encrassement: 3 Matériau des contacts: Argent Eléments de commutation: Inverseur à double rupture Zb ou 2 contacts à ouverture, ponts de contacts isolés galvaniquement Système de commutation: B selon EN 60947-5-1; action dépendante, contact NF à manœuvre positive d'ouverture Raccordement: Bornes à vis ou raccordement par connecteur M23 Type de conducteur: rigide / souple Section du conducteur: min. 0,75 mm², max. 2,5 mm², (y compris embouts) Entrée du câble: 2 x M20 x 1,5 Tension assignée de tenue aux chocs Uimp: 4 kV Tension assignée d'isolement Ui: 250 V Courant nominal thermique Ithe: 6A Catégorie d'utilisation:AC-15 Courant/tension assigné(e) de service Ie/Ue: 4 A / 230 VAC Fusible recommandé: 6 A gG fusible D Courant de court-circuit nominal requis: 1 000 A Course pour ouverture forcée (état déverrouillé): 5 mm Force d'ouverture forcée (déverrouillé): min. 15 N (en fonction du réglage du loqueteau à bille) Temps de marche effective de l' électroaimant: 100 % Tension d'alimentation assignée Us: 24 VAC/DC, 110 VAC, 50 / 60 Hz, 230 VAC, 50 / 60 Hz, Consommation électrique: maxi. 10 W Vitesse d'attaque: max. 0,2 ms Fréquence de manoeuvre max.: 2 000 / h Température ambiante: −25 °C … + 50 °C Durée de vie mécanique: 1 million de manœuvres La classification de sécurité de la fonction de déverrouillage est uniquement valable pour les appareils avec fonction de verrouillage surveillée et avec ouverture sous tension (voir code de commande). En coupant l'alimentation électrique par l'extérieur de façon sûre, les défauts de blocage du dispositif d' interverrouillage peuvent être exclus. Dans ce cas, le blocage du dispositif d'interverrouillage ne contribue pas à la probabilité de défaillance de la fonction de déverrouillage. Le niveau de sécurité de la fonction de déverrouillage est donc uniquement déterminé par le système de coupure externe sûre de l'alimentation électrique. Coupure sûre de l'alimentation électrique +24 VDC A1 PL ? PFHd ? A2 0 VDC MTTFD nop Fonction d'interverrouillage Les exclusions de défauts pour la pose des câbles sont à observer. 2.5 Classification de sécurité de la fonction d'interverrouillage Normes de référence: EN ISO 13849-1 Architecture désignée: - de façon générale: jusqu'à cat. 1 / PL c - en cas d'utilisation de 2 canaux et exclusion de défauts mécaniques*: jusqu'à cat. 3 / PL d avec module de sécurité approprié B10D contact NF:2.000.000 B10D contact NO avec charge de ohmique de 10%:1.000.000 Durée de mission: 20 ans * Si une exclusion des défauts est autorisée pour la mécanique mono-canal. B10D 0,1 x nop Interverrouillage de sécurité Si un interverrouillage avec ouverture sous tension ne peut pas être utilisé pour l'application, un interverrouillage avec ouverture hors tension peut exceptionnellement être utilisé, à condition que des mesures de sécurité supplémentaires soient appliquées pour réaliser un niveau de sécurité équivalent. 3. Montage 3.1 Instructions de montage générales Quatre trous de montage sont prévus pour la fixation de l'interverrouillage de sécurité. L'interverrouillage de sécurité ne doit pas servir de butée mécanique. La position de montage est indifférente. Elle doit toutefois être choisie de manière à ce que la pénétration de saletés et d'encrassements dans l'ouverture utilisée soit empêchée. Il faut pouvoir insérer l'actionneur dans le boîtier sans effort. d op x h op x 3600 s/h t cycle (Les valeurs indiquées peuvent varier en fonction des paramètres spécifiques de l'application hop, dop et tcycle ainsi que de la charge de contact électrique.) Montage de l’actionneur Voir les instructions de montage relatives aux actionneurs. Lorsque plusieurs appareils de sécurité sont connectés en série, le niveau de Performance PL selon EN ISO 13849-1 peut se dégrader dans certaines conditions à cause d'une détérioration de la qualité de détection de défauts (paramètre DC = Diagnostic Coverage) L' actionneur doit être fixé sur le protecteur de manière indémontable (vis indémontables, collage, perçage des têtes de vis, goupillage) et est à protéger contre le décalage. Veuillez observer les remarques des normes EN ISO 12100, EN ISO 14119 et EN ISO 14120. FR 3 Mode d'emploi Interverrouillage de sécurité AZM 415-../.. 3.2 Dimensions Toutes les dimensions sont indiquées en mm. 25,6 88 M23x1 100 84 55,2 M20x1,5/ST A 22 55,2 ¤ 11 ¤ 6,5 24,7 23,5 26 29,5 AZM 415-../..ZPKT 28 M20x1,5/STR AZM 415-../..ZPKTE 8,6 46,5 44,8 114 130 100 AZM 415-../..ZPKE 55,2 25,6 ø 20 42 130 15 46,5 24 55,2 55,2 21 18,5 AZM 415-../..ZPKF 25 42 16,5 24 17 22 30 130 AZM 415-../..XPKRS 3.3 Ajustement En condition déverrouillée, le loqueteau à bille réglable maintient le protecteur fermé. Au moyen de la clé à six pans, la force de maintient souhaitée peut être augmentée (par rotation à droite) ou réduite (par rotation à gauche). Il faut toujours choisir la force de retenue aussi faible que possible. ø 20 25,6 30 55,2 55,2 46,5 21 27 AZM 415-../..ZPKFE 55,2 100 44,8 AZM 415-../..ZPKTEI 4. Raccordement électrique AZM 415-../..XPKNS 4.1 Notes générales pour le raccordement électrique 25,6 ø 20 Seul un personnel compétent et qualifié peut impérativement effectuer le raccordement électrique hors tension. 4 Si l'analyse du risque exige un interverrouillage de sécurité avec interverrouillage surveillé , les contacts marqués par le symbole doivent être intégrés dans le circuit de sécurité. 25 55,2 55,2 7 FR Mode d'emploi Interverrouillage de sécurité AZM 415-../.. 4.2 Raccordement et étanchéité Pour l'entrée de câble, des presse-étoupe avec un indice de protection approprié sont à utiliser. Les ouvertures non-utilisées sont à obturer au moyen d'un bouchon. Après le câblage, le compartiment de câblage doit être nettoyé (enlèvement des résidus de câble, etc.); remettre ensuite le couvercle et serrer les vis du couvercle uniformément. Couples de serrage maximaux pour les vis: couvercle 0,6 + 0,1 Nm; couvercle de fond 0,7 + 0,1 Nm. Légende B Contact NF à manœuvre positive d'ouverture Surveillance du protecteur verrouillé selon EN ISO 14119 H actionné I non actionné Tableau brochage connecteur M23 ST et STR Variantes de contact Les désignations des contacts sont indiquées dans le compartiment de câblage à l'intérieur de l'interrupteur. Longueur x du fil dénudé Broche 1 2 3 4 S1 5 6 7 8 S2 9 10 11 12 6 mm X X Après le raccordement, le compartiment de câblage doit être nettoyé. L'interrupteur de sécurité possède une double isolation. La connexion à la terre n'est donc pas autorisée. 4.3 Variantes de contact Représentation des contacts hors tension et actionneur introduit. Ouverture sous tension Ouverture hors tension AZM 415-11/11ZPK... AZM 415-11/11ZPKA... 23 11 A1 23 11 A1 24 12 A2 24 12 A2 13 21 14 22 S2 P AZM 415-11/02ZPK... 23 11 13 21 A1 23 11 A1 14 22 S2 P A2 24 12 A2 11 21 12 22 S2 P AZM 415-11/20ZPK... 23 11 11 21 12 22 S2 P A1 23 11 A1 24 12 A2 14 24 S2 P P S1 24 12 A2 13 23 14 24 S2 P AZM 415-02/11ZPK... 21 11 13 23 A1 21 11 A1 22 12 A2 Remplacer les appareils endommagés ou défectueux. P S1 22 12 A2 13 21 14 22 S2 P AZM 415-02/02ZPK... 21 11 13 21 14 22 6. Démontage et mise au rebut S2 P 6.1 Démontage Le dispositif de sécurité doit être démonté uniquement hors tension. AZM 415-02/02ZPKA... A1 21 11 A1 22 12 A2 6.2 Mise au rebut Le dispositif de sécurité doit être mis au rebut conformément aux prescriptions et législations nationales. P S1 Q S1 22 12 A2 11 21 12 22 S2 P AZM 415-02/20ZPK... 21 11 02/20 A1 A2 11 12 21 22 13 14 23 24 GND Dans toutes les phases de vie opérationnelles du dispositif de sécurité, des mesures antifraudes constructives et organisationnelles appropriées doivent être prises pour empêcher toute fraude du protecteur, par exemple au moyen d'un actionneur de remplacement. AZM 415-02/11ZPKA... Q S1 02/02 A1 A2 11 12 21 22 11 12 21 22 GND 5.2 Entretien Dans des conditions difficiles, nous recommandons régulièrement une maintenance régulière, comprenant les étapes suivantes: 1. V érifier la bonne mise en place de l’actionneur et du dispositif de sécurité avec m ­ aintien en position fermée 2. Enlèvement des encrassements 3. Vérification des entrées de câbles et des bornes de raccordement AZM 415-11/20ZPKA... Q S1 02/11 A1 A2 11 12 21 22 13 14 21 22 GND 5.1 Contrôle fonctionnel La fonction de sécurité du dispositif de sécurité doit être testée. A cet effet, vérifier préalablement les conditions suivantes: 1. Fixation correcte de l'interverrouillage de sécurité et de l'actionneur. 2. Vérification de l'intégrité de l'entrée de câble et des raccordements 3. Vérification si le boîtier de l'interrupteur est endommagé P S1 24 12 11/20 A1 A2 11 12 23 24 13 14 23 24 GND 5. Mise en service et maintenance AZM 415-11/02ZPKA... Q S1 11/02 A1 A2 11 12 23 24 11 12 21 22 GND Une comparaison des anciennes et nouvelles affectations de contact se trouve sur products.schmersal.com P S1 Q S1 11/11 A1 A2 11 12 23 24 13 14 21 22 GND 11 21 12 22 S2 P 14 24 S2 P AZM 415-02/20ZPKA... A1 21 11 A1 22 12 A2 P S1 Q S1 22 12 A2 13 23 14 24 S2 P 13 23 FR 5 Mode d'emploi Interverrouillage de sécurité AZM 415-../.. 7. Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Original K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Germany Internet: www.schmersal.com Par la présente, nous certifions que les composants identifiés ci-après répondent de par leur conception et leur construction aux exigences des Directives Européennes applicables. AZM 415 Type: voir code de commande Description du composant: Dispositif d'interverrouillage électromagnétique pour fonctions de sécurité Directives harmonisées: Directive Machines Directive RoHS Normes appliquées: EN 60947-5-1:2017 EN ISO 14119:2013 Personne autorisée à préparer et composer la documentation technique: Oliver Wacker Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Lieu et date de l'émission: Wuppertal, le 3 août 2020 AZM415-E-FR Description de l'appareil: Signature à l'effet d'engager la société Philip Schmersal Président Directeur Général La déclaration de conformité en vigueur peut être téléchargée sur: products.schmersal.com. K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30, 42279 Wuppertal Allemagne Téléphone: +49 202 6474-0 Téléfax: +49 202 6474-100 E-Mail: [email protected] Internet: www.schmersal.com 6 2006/42/CE 2011/65/UE FR