Ski-Doo Grand Touring Series 1997 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
47 Des pages
Ski-Doo Grand Touring Series 1997 Manuel du propriétaire | Fixfr
coverf.fm5 Page 2 Wednesday, May 21, 1997 1:28 PM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et
aux instructions de sécurité contenues dans le présent Guide
du conducteur, dans le Guide de sécurité et sur les étiquettes
du véhicule pourrait occasionner des blessures, incluant la possibilité de décès.
Ce Guide du conducteur devraient demeurer dans la motoneige en tout temps.
SERVICE APRÈS-VENTE
BOMBARDIER INC.
VALCOURT (QUÉBEC)
CANADA J0E 2L0
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Inc.:
BOMBARDIER®
FORMULA*
SKANDIC*
SKI-DOO®
TUNDRA*
Lithographié au Canada
®*Marques de commerce de Bombardier Inc.
Tous droits réservés © Bombardier Inc. 1996 (MMO-9705 JM)
mmo9705c.fm5 Page 1 Wednesday, May 21, 1997 1:29 PM
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d’avoir fait l’achat d’une toute nouvelle
motoneige Ski-Doo. En tant que propriétaire d’une Grand Touring SE,
vous profiterez de la garantie Bombardier et des services d’un réseau
de concessionnaires autorisés de motoneiges Ski-Doo, disposés à
fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez
besoin.
Votre concessionnaire désire obtenir votre entière satisfaction. Il a
reçu la formation requise pour effectuer la préparation et la vérification initiale de votre motoneige et a effectué les derniers réglages,
déterminés en fonction de votre poids et des sentiers, avant que
vous preniez possession de votre véhicule. Au moment de la livraison, le concessionnaire vous a expliqué les commandes de la motoneige et les différents réglages que vous pouvez effectuer au niveau
de la suspension. Nous espérons que le tout vous a été profitable. Si
vous désirez obtenir plus d’information sur l’entretien de votre motoneige, nous vous prions de bien vouloir communiquer avec votre
concessionnaire afin d’obtenir un Manuel de réparation Ski-Doo
approprié.
Lors de la livraison, on vous a d’abord expliqué la garantie, puis on
vous a aidé à remplir la formule d’enregistrement de garantie afin
que vous puissiez nous la faire parvenir. Cette carte servira à des fins
administratives. Dès que nous recevons cet enregistrement, nous
accusons réception en vous envoyant une carte de garantie dans les
jours qui suivent. Vous devez utiliser cette carte lors d’une réparation
sous garantie ou d’un rappel sécuritaire.
Nous vous prions de bien vouloir communiquer avec notre Service à
la clientèle si vous avez un problème et qu’il est impossible d’y remédier par l’entremise de votre concessionnaire.
Il est entendu que ce guide est une traduction. Advenant un différend, la version anglaise devra prévaloir.
1
mmo9705c.fm5 Page 2 Wednesday, May 21, 1997 1:29 PM
2
mmo9705c.fm5 Page 3 Wednesday, May 21, 1997 1:29 PM
AVIS
Ce Guide du conducteur, ainsi que le Guide de sécurité en motoneige ont pour but d’aider le conducteur de motoneige ou le passager à se familiariser avec le véhicule, son fonctionnement et les
différentes marches à suivre concernant l’entretien, en plus de lui
fournir de précieux conseils au regard d’une conduite sûre. Chacun
de ces guides devrait être gardé en permanence dans le véhicule.
Ces guides font usage des symboles suivants:
◆
AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure grave, incluant la possibilité
de décès.
-
ATTENTION
Avertit d’un risque d’endommager le véhicule ou une pièce.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire nécessaire
qui complète une instruction.
Bien que le simple fait de lire ce guide n’élimine pas tout danger, une
bonne compréhension des informations données dans ce guide permettra au conducteur d’utiliser son véhicule de façon adéquate.
Les informations et descriptions contenues dans ce guide sont exactes à la date de publication.
Nous nous réservons le droit de supprimer ou de modifier en tout
temps les spécifications, designs, caractéristiques, modèles et pièces d’équipement, sans aucune obligation de notre part.
Les illustrations indiquent la position des pièces les unes par rapport
aux autres. Il est donc possible qu’elles ne représentent pas la forme
exacte de ces pièces ni leurs détails de fabrication. Ces illustrations
ont pour but d’identifier des pièces qui remplissent la même fonction
ou une fonction identique.
3
mmo9705c.fm5 Page 4 Wednesday, May 21, 1997 1:29 PM
TABLE DES MATIÈRES
MESURES DE SÉCURITÉ ........................................................
7
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER:
MOTONEIGES SKI-DOO® 1997 ..............................................
*
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BOMBARDIER:
MOTONEIGES SKI-DOO® 1997 ..............................................
*
QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES ..................................
*
LISTE DES BUREAUX DES RELATIONS À LA CLIENTÈLE ...
*
CONCESSIONNAIRES SKI-DOO AUTORISÉS .......................
*
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE ...................................
Emplacement du numéro de série du véhicule.........................
Emplacement du numéro de série du moteur ..........................
*
*
*
COMMANDES ET INSTRUMENTS.........................................
1) Manette d’accélérateur .......................................................
2) Manette de frein..................................................................
3) Bouton du frein de stationnement ......................................
4) Levier de changement de vitesse .......................................
5) Interrupteur d’allumage .......................................................
6) Interrupteur du cordon coupe-circuit ...................................
7) Lampe témoin du système de sécurité
à encodage numérique ........................................................
8) Interrupteur d’urgence ........................................................
9) Commutateur d’éclairage ....................................................
10) Lampe témoin du feu de route (bleu) ..................................
11) Interrupteur des poignées chauffantes ...............................
12) Lampe témoin des poignées chauffantes (jaune) ...............
13) Interrupteur de la manette d’accélérateur chauffante .........
14) Lampe témoin de la manette d’accélérateur chauffante
(jaune) ..................................................................................
15) Bouchon du réservoir de carburant .....................................
16) Indicateur de niveau de carburant électrique ......................
17) Interrupteur de la suspension pneumatique........................
18) Indicateur de la suspension pneumatique ...........................
19) Lampe témoin du niveau d’huile à injection (rouge) ............
20) Indicateur de vitesse/totalisateur général............................
21) Totalisateur journalier ..........................................................
8
8
8
9
10
11
12
*Se référer au Guide du conducteur 1997 (N/P 415 0323 00)
4
14
14
15
16
16
17
17
18
18
18
18
19
20
20
21
mmo9705c.fm5 Page 5 Wednesday, May 21, 1997 1:29 PM
22) Bouton de remise à zéro du totalisateur journalier...............
23) Tachymètre ..........................................................................
24) Indicateur de température ...................................................
25) Interrupteur des poignées chauffantes du passager............
26) Attaches du capot ................................................................
27) Rétroviseurs réglables .........................................................
28) Poignée du démarreur à rappel ............................................
Fusibles......................................................................................
Pare-chocs avant........................................................................
Compartiment de rangement et nécessaire d’outils..................
Support de bougies ....................................................................
Support de courroie d’entraînement de rechange .....................
Soupape de coupure de carburant .............................................
Dossier réglable .........................................................................
Attelage......................................................................................
21
21
22
23
23
23
23
24
25
25
25
26
26
28
29
CARBURANT ET HUILE...................................................................
Type de carburant recommandé ................................................
Type d’huile recommandée .......................................................
30
30
30
PÉRIODE DE RODAGE .....................................................................
Moteur .......................................................................................
Courroie .....................................................................................
Révision - 10 heures ..................................................................
Rapport du mélange carburant - huile pendant le rodage ..........
*
*
*
*
*
AVANT DE DÉMARRER...................................................................
Vérification à effectuer...............................................................
*
*
DÉMARRAGE ....................................................................................
Démarrage manuel ....................................................................
Démarrage électrique ................................................................
Démarrage d’urgence ................................................................
32
32
32
32
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION.....................................................
Réglages ....................................................................................
Généralités .................................................................................
Comment régler la suspension ..................................................
Tableau de diagnostic de problèmes .........................................
Réglage de la rallonge suspendue .............................................
Remorquage d’une charge.........................................................
35
35
35
*
*
*
*
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN........................
36
*Se référer au Guide du conducteur 1997 (N/P 415 0323 00)
5
mmo9705c.fm5 Page 6 Wednesday, May 21, 1997 1:29 PM
NIVEAU DES LIQUIDES ..........................................................
Système de freinage .................................................................
Niveau d’huile de la boîte de vitesses .......................................
Système d’injection d’huile .......................................................
Système de refroidissement .....................................................
Électrolyte de la batterie............................................................
*
*
*
*
*
*
ENTRETIEN ..............................................................................
Dépose et installation du garde-courroie...................................
Dépose et installation de la courroie d’entraînement ................
État de la courroie d’entraînement ............................................
État du frein...............................................................................
Réglage du frein ........................................................................
Dessiccateur du compresseur...................................................
État de la suspension arrière .....................................................
État de la courroie d’arrêt de la suspension ..............................
État de la chenille ......................................................................
Tension et alignement de la chenille .........................................
Direction et mécanisme de la suspension avant .......................
Usure et état des skis et des lisses ..........................................
Système d’échappement ..........................................................
Nécessaire de haute altitude .....................................................
Remplacement des ampoules...................................................
38
*
*
*
*
*
38
*
*
*
*
*
*
*
*
*
REMISAGE ...............................................................................
*
DIAGNOSTIC DES PANNES....................................................
39
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......................................
44
AUTRES PUBLICATIONS OFFERTES .....................................
*
CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE ............
*
*Se référer au Guide du conducteur 1997 (N/P 415 0323 00)
6
mmo9705d.fm5 Page 7 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
MESURES DE SÉCURITÉ
Toujours se conformer aux avertissements suivants:
◆ Toujours utiliser le frein de stationnement lorsque le véhicule n’est
pas en marche.
◆ Vérifier si l’accélérateur fonctionne librement avant de démarrer
le moteur.
◆ Pour arrêter le moteur, actionner l’interrupteur d’urgence, tirer sur
le cordon coupe-circuit, ou couper le contact avec la clé.
◆ Ne jamais mettre le moteur en marche lorsque le garde-courroie
et/ou le garde-poulie ne sont pas en place. Ne jamais faire tourner
le moteur lorsque la courroie d’entraînement n’est pas installée.
Faire fonctionner un moteur sans charge peut être dangereux.
◆ Ne jamais mettre le moteur en marche lorsque la chenille n’est pas en
contact avec le sol ou bien lorsque le capot est ouvert ou n’est pas en
place.
◆ Toujours maintenir la motoneige en parfait état.
◆ Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues
ou sur les routes publiques. Cette pratique est d’ailleurs interdite
dans la plupart des provinces et des états.
◆ Ne jamais charger ou survolter la batterie lorsque celle-ci est dans
la motoneige.
◆ Ne pas lubrifier les câbles d’accélérateur et/ou de frein, ni leur gaine.
◆ N’effectuer que les démarches décrites dans ce guide. À moins
d’indications contraires, le moteur doit être arrêté et froid avant
d’effectuer toute opération de lubrification et d’entretien.
◆ La performance de certains véhicules peut excéder considérablement la performance de toute autre motoneige que vous ayez pu
essayer auparavant, par conséquent, l’utilisation de ces motoneiges par un débutant n’est pas à conseiller.
◆ Le moteur et les composants installés sur un modèle particulier
ne devraient pas être utilisés sur d’autres modèles. Il n’est pas
recommandé ni autorisé, par Bombardier Inc., d’utiliser les
moteurs Rotax® pour motoneiges dans des motoneiges autres
que les motoneiges Ski-Doo.
◆ La plupart des composants de cette motoneige sont faits de pièces dont les mesures s’appuient sur le système métrique. Ainsi,
la plupart des attaches sont mesurées en unités du système
métrique et, par conséquent, ne doivent pas être remplacées par
des attaches de type S.A.E. (système anglais), ou vice-versa.
7
mmo9705d.fm5 Page 8 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
2 3 11 24 12 22 20 21 19 10 7 23 14 16 8 27
26 27 9 13 5 17
18
15
6 1 4 28
26
A06H2SA
1) Manette d’accélérateur
Fixée à la poignée droite du guidon. Le régime du moteur augmente
et l’embrayage s’effectue en fonction de la pression exercée sur la
manette de l’accélérateur. Le moteur revient automatiquement au
ralenti dès qu’on relâche la manette.
2) Manette de frein
Fixée à la poignée gauche du guidon. Pour appliquer le frein, appuyer
sur la manette; pour qu’elle revienne à sa position originale, il suffit
de la relâcher. Le freinage est proportionnel à la pression exercée sur
la manette, au type de terrain et au type de neige qui le recouvre.
8
mmo9705d.fm5 Page 9 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
◆
AVERTISSEMENT
Toute utilisation excessive ou répétitive de frein, lorsqu’on
circule à haute vitesse, provoquera une surchauffe au niveau
du système de freinage. Cette surchauffe pourrait occasionner une perte soudaine de frein et/ou un incendie.
3) Bouton du frein de stationnement
Fixé à la poignée gauche du guidon. Toujours actionner ce bouton
lorsque la motoneige est stationnée.
Lorsque le frein de stationnement est activé et que le moteur tourne,
la lampe témoin du niveau d’huile à injection s’allume afin de prévenir les oublis.
-
ATTENTION
S’assurer que le frein de stationnement est complètement
relâché avant d’utiliser la motoneige.
Pour verrouiller le mécanisme, comprimer la manette de frein et
tirer sur le levier de verrouillage à l’aide d’un doigt. La manette sera
ainsi à demi comprimée de façon à appliquer les freins.
Pour déverrouiller le mécanisme, comprimer la manette de frein
jusqu’à ce que le levier de verrouillage reprenne sa position initiale;
ensuite, relâcher la manette de façon à ce qu’elle retourne à sa position de base. Toujours déverrouiller la manette de frein avant d’utiliser le véhicule.
1
2
3
A06D11A
1. Levier de verrouillage
2. ARRÊT
3. MARCHE
9
mmo9705d.fm5 Page 10 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
4) Levier de changement de vitesse
REMARQUE: Un avertisseur sonore se met en marche lorsque le
levier de changement de vitesse est placé à la position MARCHE
ARRIÈRE.
Il s’agit d’un levier à 2 positions:
Pousser pour le mettre en marche avant.
Tirer pour le mettre en marche arrière.
2
1
A06D25A
1. Marche avant
2. Marche arrière
Processus de changement de vitesse
-
ATTENTION
Immobiliser complètement la motoneige avant de passer de
la marche avant à la marche arrière ou vice-versa.
Alors que la motoneige est complètement arrêtée et que le moteur
tourne au ralenti, déplacer le levier afin de sélectionner la vitesse
désirée.
10
mmo9705d.fm5 Page 11 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
Ne pas forcer le levier. S’il est impossible de bouger le levier, déplacer la motoneige en appuyant sur la manette d’accélérateur, puis
réessayer.
◆
AVERTISSEMENT
Ces motoneiges peuvent se déplacer rapidement en marche
arrière. Toujours demeurer assis et appliquer les freins avant
de changer de vitesse, de façon à s’immobiliser, puis changer
de vitesse. S’assurer que la voie est libre. Une marche arrière
rapide pourrait causer une perte de stabilité dans les virages.
5) Interrupteur d’allumage
Tous les feux s’allument automatiquement lorsque le moteur tourne.
1
2
3
A02H02A
1. ARRÊT
2. MARCHE
3. DÉMARRAGE
Démarrage électrique
Interrupteur à clé à 3 positions. Pour démarrer le moteur, tourner et
maintenir la clé à la position DÉMARRAGE. Voir l’illustration ci-dessus.
-
ATTENTION
Ne pas maintenir la clé à la position DÉMARRAGE plus de 30
secondes. Attendre un peu pour laisser le démarreur se
refroidir avant de l’actionner de nouveau, s’il y a lieu. Après
le démarrage, relâcher la clé, sinon le démarreur risque
d’être endommagé.
Relâcher la clé dès que le moteur a démarré. La clé revient à la position MARCHE dès qu’elle est relâchée.
11
mmo9705d.fm5 Page 12 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
Chaque fois que le moteur ne démarre pas à la première tentative,
ramener la clé à la position ARRÊT. Pour arrêter le moteur, tourner la
clé à la position ARRÊT.
REMARQUE: Il est possible de mettre le moteur en marche manuellement par l’entremise du démarreur à rappel.
Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l’état du fusible du système de démarrage. Se référer au passage ci-après intitulé Fusibles.
6) Interrupteur du cordon coupe-circuit
Généralités
L’interrupteur du cordon coupe-circuit a deux fonctions. Tout d’abord,
c’est un dispositif de sécurité qui coupe le moteur si le conducteur
tombe accidentellement de la motoneige. Ensuite, cet interrupteur
sert de clé pour le système de sécurité à encodage numérique.
Fonctionnement
Attacher le cordon coupe-circuit au vêtement du conducteur, puis
enfoncer le capuchon coupe-circuit sur son réceptacle avant de
démarrer le moteur.
1
A06H1YA
2
TYPIQUE
1. Enfoncer sur son réceptacle
2. Attacher à l’oeillet
Dans un cas d’urgence où il est nécessaire d’arrêter le moteur, retirer
complètement le capuchon de son réceptacle.
12
mmo9705d.fm5 Page 13 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
®
A06H1XA
TYPIQUE
Système de sécurité à encodage numérique
Ceci est un système antidémarrage qui prévient le vol de la motoneige. Programmé par le concessionnaire, le cordon coupe-circuit
offert avec cette motoneige est le seul à permettre au moteur de
tourner à plus de 2500 tr/min. Si un mauvais cordon coupe-circuit est
utilisé, le moteur ne pourra atteindre la vitesse d’embrayage nécessaire pour déplacer la motoneige.
Le micro-processeur d’une motoneige peut être programmé de
façon à ce que jusqu’à 8 cordons coupe-circuit puissent être utilisés
sur la motoneige. Il est recommandé d’acheter des cordons de sécurité supplémentaires d’un concessionnaire autorisé. Ceux-ci sont
très pratiques en cas de perte, ainsi que pour de nouveaux conducteurs.
Après le démarrage du moteur, 2 bips confirment que le microprocesseur reconnaît le cordon coupe-circuit. La motoneige peut
alors être utilisée normalement.
Si un bip se fait entendre toutes les 3 secondes et que la lampe
témoin du système de sécurité à encodage numérique clignote au
même rythme, cela signifie qu’un mauvais branchement a été détectée. La motoneige ne peut être utilisée.
Pour vérifier s’il y a effectivement un mauvais branchement, retirer
d’abord le cordon coupe-circuit pour s’assurer qu’il ne s’y trouve pas
de saleté ou de neige. Réinstaller le cordon coupe-circuit et redémarrer le moteur. Si le bip se fait toujours entendre à un intervalle de 3
secondes, consulter un concessionnaire autorisé.
13
mmo9705d.fm5 Page 14 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
Si un bip continu se fait entendre et que la lampe témoin clignote
rapidement, cela signifie qu’un mauvais cordon coupe-circuit est installé. La motoneige ne peut être utilisée.
Vérifier qu’il s’agit bien du bon véhicule et du bon cordon coupecircuit.
7) Lampe témoin du système de sécurité à
encodage numérique
Cette lampe s’allumera afin de confirmer le fonctionnement du système de sécurité à encodage numérique. Consulter les paragraphes
précédents pour plus d’information.
8) Interrupteur d’urgence
Interrupteur à 2 positions placé sur la poignée droite du guidon. Pour
arrêter le moteur en cas d’urgence, abaisser le bouton à la position
ARRÊT, et appliquer simultanément les freins. Pour redémarrer le
moteur, le bouton doit être relevé en position MARCHE.
14
mmo9705d.fm5 Page 15 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
1
2
A17G1DA
TYPIQUE
1. MARCHE
2. ARRÊT
Dès leur première sortie, les conducteurs devraient se familiariser
avec ce dispositif en l’actionnant à plusieurs reprises pour arrêter le
moteur. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en
cas d’urgence.
◆
AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors d’une défaillance, repérer et
corriger le problème avant de remettre le moteur en marche.
9) Commutateur d’éclairage
Placé sur la poignée gauche du guidon, le commutateur permet de
choisir entre le feu de route ou de croisement.
15
mmo9705d.fm5 Page 16 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
REMARQUE: Si l’interrupteur est maintenu pendant plus d’une
seconde en passant du feu de route au feu de croisement, le feu de
route se rallumera automatiquement après 10 secondes.
1
A06H2TA
1. Commutateur d’éclairage
10) Lampe témoin du feu de route (bleue)
S’allume lorsque le faisceau de route du phare est allumé.
11) Interrupteur des poignées chauffantes
Cet interrupteur à bascule permet de sélectionner 5 intensités de
chaleur différentes au niveau des poignées chauffantes.
Chaque fois que le moteur est démarré, la plus basse intensité de
chaleur est sélectionnée.
Appuyer sur l’interrupteur, à la position désirée. Appuyer sur la position + pour augmenter la chaleur et à la position - pour réduire la
chaleur.
Si l’interrupteur est maintenu à la position + pendant plus d’une
seconde, la température augmentera au maximum. S’il est maintenu
à la position - pendant plus d’une seconde, les poignées chauffantes
cesseront de fonctionner.
16
mmo9705d.fm5 Page 17 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
1
A06H2UA
1. Maintenir l’interrupteur à la position + pendant plus d’une seconde augmentera la
température au maximum.
12) Lampe témoin des poignées chauffantes
(jaune)
La lueur de la lampe témoin varie selon l’intensité de température
des poignées chauffantes.
13) Interrupteur de la manette d’accélérateur
chauffante
Cet interrupteur à bascule permet de sélectionner 5 intensités de
chaleur différentes au niveau de la manette d’accélérateur chauffante.
Chaque fois que le moteur est démarré, la plus basse intensité de
chaleur est sélectionnée.
Appuyer sur l’interrupteur, à la position désirée. Appuyer sur la position + pour augmenter la chaleur et à la position - pour réduire la
chaleur.
Si l’interrupteur est maintenu à la position + pendant plus d’une
seconde, la température augmentera au maximum. S’il est maintenu
à la position - pendant plus d’une seconde, la manette d’accélérateur
chauffante cessera de fonctionner.
17
mmo9705d.fm5 Page 18 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
14) Lampe témoin de la manette d’accélérateur
chauffante (jaune)
La lueur de la lampe témoin varie selon l’intensité de température de
la manette d'accélérateur chauffante.
15) Bouchon du réservoir de carburant
Dévisser le bouchon afin de remplir le réservoir, puis le réinstaller et
bien le serrer.
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une
flamme.
16)Indicateur de niveau de carburant électrique
Cet indicateur est installé au niveau du tableau de bord afin qu’il soit
plus facile de lire le niveau de carburant. L’indicateur ne fonctionne
que lorsque le moteur est en marche.
1
2
A06H08A
TYPIQUE
1. Plein
2. Vide
17) Interrupteur de la suspension pneumatique
Cet interrupteur commande la pression à l’intérieur de l’amortisseur
à air arrière.
Maintenir l’interrupteur à droite (gros ressort sur l’autocollant) augmente la pression de l’air.
18
mmo9705d.fm5 Page 19 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
Maintenir l’interrupteur à gauche (petit ressort sur l’autocollant)
réduit la pression de l’air.
A06H2VA
◆
AVERTISSEMENT
Toujours stationner la motoneige dans un endroit sécuritaire
puis arrêter le moteur avant d’effectuer quelque réglage que
ce soit au niveau de la suspension.
REMARQUE: Le compresseur peut être activé lorsque le moteur est
arrêté et que la clé de contact est en position MARCHE.
-
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner le compresseur inutilement lorsque
le moteur ne fonctionne pas. Cela déchargera la batterie.
18) Indicateur de la suspension pneumatique
Situé au centre du tableau de bord, cet indicateur donne la pression
à l’intérieur de l’amortisseur à air arrière.
19
mmo9705d.fm5 Page 20 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
A06H2WA
19) Lampe témoin du niveau d’huile à injection
(rouge)
S’allume lorsque le niveau d’huile à injection est bas. Vérifier le
niveau d’huile et refaire le plein le plus tôt possible. Elle s’allume
également lorsque le frein de stationnement est actionné et que le
moteur tourne.
-
ATTENTION
Ne jamais faire fonctionner le moteur jusqu’à épuisement de
l’huile. Il en subirait de graves dommages.
REMARQUE: Chaque fois qu’on exerce une pression sur la manette
du frein, la lampe témoin du niveau d’huile devrait s’allumer, et ce,
lorsque le moteur est en marche. Sinon, remplacer la lampe.
20) Indicateur de vitesse/totalisateur général
Ces véhicules sont équipés d’un indicateur de vitesse gradué en kilomètres ou en milles, selon le pays auquel ils sont destinés.
Ce cadran à lecture directe indique la vitesse de la motoneige en km/h
ou en MPH. Le totalisateur général enregistre la distance totale parcourue en kilomètres ou en milles.
20
mmo9705d.fm5 Page 21 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
21) Totalisateur journalier
Le totalisateur journalier indique la distance parcourue en kilomètres
ou en milles, et ce, jusqu’à ce qu’il soit remis à zéro. Il peut également servir à calculer l’autonomie de la motoneige ou la distance
entre 2 points.
50
40
30
20
10
0
60 70 80
90
000000 100
110
120
0 0 0 0
130
1
MPH
2
3
A06H1FA
TYPIQUE
1. Totalisateur général
2. Totalisateur journalier
3. Bouton de remise à zéro
22) Bouton de remise à zéro du totalisateur
journalier
Pour remettre le totalisateur à zéro, il suffit d’enfoncer le bouton jusqu’à ce qu’il n’y ait que des zéros.
23) Tachymètre
Il s’agit d’un cadran à lecture directe indiquant le nombre de milliers
de tours par minute du moteur.
21
mmo9705d.fm5 Page 22 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
1
3
4
5
6
X1000 r /min
2
7
8
1
0
9
A06H05A
TYPIQUE
1. Multiplier la lecture par 1000
24) Indicateur de température
L’indicateur donne la température du liquide de refroidissement du
moteur. L’aiguille se déplace vers la zone de température normale
alors que le moteur se réchauffe. Quelle que soit la condition d’utilisation, l’aiguille devrait demeurer dans cette zone. Si l’aiguille se
déplace vers la zone de surchauffe, réduire la vitesse du véhicule et
circuler dans la neige molle ou arrêter immédiatement le moteur.
1
2
A06H06A
TYPIQUE
1. Surchauffe
2. Température normale
22
mmo9705d.fm5 Page 23 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
25) Interrupteur des poignées chauffantes du passager
Il s’agit d’un interrupteur à bascule à 3 positions. Placer à la position
désirée pour garder les mains du passager à une température confortable.
A16H18A
26) Attaches du capot
Décrocher les attaches pour libérer le capot des dispositifs
d’ancrage.
S’assurer de toujours soulever doucement le capot jusqu’à ce que le
dispositif de retenue le maintienne ouvert.
◆
AVERTISSEMENT
Il est dangereux de faire tourner le moteur lorsque le capot
est ouvert, enlevé ou décroché.
27) Rétroviseurs réglables
Les rétroviseurs peuvent être réglés selon les préférences du conducteur.
28) Poignée du démarreur à rappel
Dispositif à rembobinage automatique situé du côté droit de la motoneige. Pour démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu’à ce
qu’une résistance se fasse sentir; ensuite, tirer vigoureusement.
Relâcher la poignée lentement.
23
mmo9705d.fm5 Page 24 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
Fusibles
-
ATTENTION
Ne pas utiliser un fusible d’un ampérage plus élevé car cela
pourrait endommager les composants électriques.
Emplacement des fusibles
Tous les fusibles sont situés sur le côté intérieur gauche de la console. Pour y avoir accès, ouvrir le capot.
A06H2XA
1.
2.
3.
4.
1 2 3 4
Fusible principal incluant le démarreur 30 A
Système numérique de gestion de la performance 1 A
Compresseur 20 A
Tous les autres accessoires 20 A
Si un dispositif électrique ne fonctionne pas, vérifier l’état de son
fusible et remplacer ce dernier s’il y a lieu.
Si nécessaire, tirer sur le fusible afin de l’extraire de son porte-fusible.
Vérifier si le filament est fondu.
24
mmo9705d.fm5 Page 25 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
1
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier s’il est fondu
Pare-chocs avant
Ces poignées doivent être utilisées lorsqu’il est nécessaire de soulever l’avant du véhicule.
-
ATTENTION
Ne jamais tirer ou soulever le véhicule par les skis. Ne jamais
le remorquer au moyen du pare-chocs avant.
Compartiment de rangement et nécessaire d’outils
On retrouve un compartiment de rangement dans le siège, à
l’arrière.
Support de bougies
Un support a été prévu pour conserver les bougies de rechange au
sec et pour empêcher les secousses qui pourraient les dérégler ou
les briser.
Visser fermement les bougies de rechange au niveau du support à
l’aide de la douille de bougie (comprise dans le nécessaire d’outils)
afin d’éviter tout desserrement lorsqu’elles sont soumises à des
vibrations.
REMARQUE: Les bougies de rechange ne sont pas comprises dans
la motoneige.
25
mmo9705d.fm5 Page 26 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
1
2
A06H09A
3
TYPIQUE
1. Support de courroie d’entraînement de rechange
2. Nécessaire d’outils
3. Support de bougies
Support de courroie d’entraînement de rechange
Il est possible d’installer une courroie d’entraînement de rechange
dans la pince du support.
REMARQUE: La courroie d’entraînement de rechange n’est pas
comprise dans le véhicule.
Soupape de coupure de carburant
La soupape doit être fermée lors des déplacements ou de l’entreposage du véhicule.
26
mmo9705d.fm5 Page 27 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
1
2
A06H2IA
TYPIQUE
1. Soupape fermée
2. Soupape ouverte
Ouvrir la soupape au complet pour mettre le véhicule en marche.
-
ATTENTION
Toujours ouvrir la soupape au complet avant de prendre le
départ. Ne jamais laisser la soupape à demi ouverte.
27
mmo9705d.fm5 Page 28 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
Dossier réglable
Il est possible de régler la position et l’angle d’appui du dossier selon
les préférences du conducteur ou du passager.
2
1
A06H2LA
1. Soulever le verrou de réglage (des deux côtés)
2. Tourner le bouton de réglage
Fixer les verrous de réglage après avoir obtenu la position désirée.
Il est possible de régler la hauteur des poignées de maintien arrière.
Soulever les deux verrous de réglage; ensuite, déplacer les poignées
de maintien à la position désirée, puis fixer les verrous.
28
mmo9705d.fm5 Page 29 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
1
A06H2MA
1. Soulever les deux verrous de réglage
◆
AVERTISSEMENT
Le dossier devrait être repositionné seulement lorsque la
motoneige est arrêtée. Régler le dossier de façon à obtenir le
meilleur soutient possible au niveau de la partie inférieure du
dos. Toujours prendre en considération le confort et la sécurité du passager. Bien serrer les verrous de réglage.
Attelage
Il est possible d’utiliser l’attelage pour remorquer la plupart des équipements.
29
mmo9705d.fm5 Page 30 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
CARBURANT ET HUILE
Type de carburant recommandé
Grand Touring SE
Utiliser de l’essence super sans plomb, offerte dans la plupart des
stations-service. L’essence doit avoir un indice d’octane (R+M)/2 de
91 ou plus.
Tous les modèles
REMARQUE: Dans la plupart des stations-service, l’indice d’octane
de la pompe correspond à (R + M)/2.
-
ATTENTION
Ne jamais modifier les proportions carburant/huile recommandées ni employer d’autres carburants. L’utilisation de
carburant non recommandé peut occasionner une réduction
de la performance de la motoneige et endommager des pièces importantes dans le système d’alimentation et le moteur.
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir complètement le réservoir si la motoneige
doit être remisée dans un endroit chaud. Alors que la température augmente, le carburant se dilate et pourrait déborder.
Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Toujours essuyer le carburant ou l’huile sur la motoneige.
Type d’huile recommandée
-
ATTENTION
Ne jamais mélanger des huiles pour moteurs à 2 temps de
différentes marques car des réactions chimiques pourraient
endommager le moteur. Ne jamais utiliser de l’huile minérale
ordinaire ni de l’huile à moteur hors-bord.
L’huile se trouve dans le réservoir d’huile à injection.
30
mmo9705d.fm5 Page 31 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
Utiliser de l’HUILE À INJECTION POUR MOTONEIGE BOMBARDIER (N/P 413 8029 00 -12 x 1 L) vendue chez un concessionnaire
autorisé. Ce type d’huile demeure fluide à des températures pouvant
atteindre -40°C (-40°F). S’il est impossible d’en obtenir, utiliser de
l’huile Blizzard (N/P 413 8031 00 - 12 x 500 mL).
Le réservoir d’huile à injection doit toujours contenir une quantité
suffisante d’huile recommandée.
-
ATTENTION
Vérifier le niveau d’huile et remplir à chaque plein de carburant. Essuyer l’huile répandue, puisque cette dernière est
inflammable.
31
mmo9705d.fm5 Page 32 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
DÉMARRAGE
• Revérifier le fonctionnement de la manette d’accélérateur. Appliquer le frein.
• S’assurer que l’interrupteur d’urgence est à la position MARCHE.
• S’assurer que le capuchon coupe-circuit est en place et que le
cordon est rattaché au conducteur.
Démarrage initial à froid
REMARQUE: Ne pas utiliser la manette d’accélérateur.
• Le système numérique de gestion de la performance commande
la carburation, peu importe la température du moteur. Il n’est donc
pas nécessaire d’actionner la manette d’accélérateur pendant le
démarrage, que le moteur soit chaud, tiède ou froid.
Démarrage manuel
Introduire la clé dans l’interrupteur et la tourner à la position MARCHE.
Démarrer le moteur en tirant sur la poignée du démarreur à rappel.
Relâcher le frein avant de bouger la motoneige.
◆
AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l’accélérateur pendant le démarrage.
Démarrage électrique
Introduire la clé dans l’interrupteur d’allumage.
Tourner la clé dans le sens horaire pour actionner le démarreur.
Relâcher la clé dès que le moteur a démarré.
REMARQUE: Si le démarreur électrique refuse de fonctionner,
ramener la clé à la position MARCHE et utiliser le démarreur à rappel.
Démarrage d’urgence
Il est possible de démarrer le moteur à l’aide du câble de démarrage
d’urgence compris dans le nécessaire d’outils.
32
mmo9705d.fm5 Page 33 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
Enlever le garde-courroie.
◆
AVERTISSEMENT
Ne pas enrouler le câble autour de la main. Ne tirer que sur
la poignée du câble. À moins d’une urgence, ne pas démarrer
la motoneige au moyen de la poulie motrice. Faire réparer la
motoneige dans le plus bref délai possible.
A07D0UA
Fixer le câble d’urgence à la poignée du démarreur à rappel et à la
pince de démarrage comprise dans le nécessaire d’outils.
REMARQUE: La douille de bougie peut être utilisée comme poignée
d’urgence.
A17B01A
33
mmo9705d.fm5 Page 34 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
Enrouler solidement le câble autour de la poulie motrice. En tirant sur
le câble, la poulie motrice doit tourner dans le sens antihoraire.
Enfiler la corde de démarrage dans l’agrafe et faire un noeud. Fixer
l’agrafe à la poulie motrice et enrouler la corde (3 tours) dans le sens
antihoraire.
1
A19D13A
POULIE MOTRICE TRA
1. Agrafe
Démarrer le moteur de la façon habituelle.
◆
AVERTISSEMENT
Lorsqu’un cas d’urgence oblige à démarrer au moyen de la
poulie motrice, ne pas réinstaller le garde-courroie et ramener le véhicule lentement pour le faire réparer.
34
mmo9705d.fm5 Page 35 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION
Grand Touring SE
Se référer à l’autocollant apposé sur le garde-poulie afin de connaître
les réglages recommandés par Bombardier.
Cet autocollant décrit les réglages selon la charge, en vue d’un confort maximum.
Réglages
Suivre la marche à suivre expliquée dans le Guide du conducteur SkiDoo 1997 (N/P 415 0323 00).
Après avoir effectué les réglages, il est possible de régler l’amortisseur à air arrière, si nécessaire. Utiliser l’interrupteur situé sur la console.
◆
AVERTISSEMENT
Toujours stationner la motoneige dans un endroit sécuritaire
puis arrêter le moteur avant d’effectuer quelque réglage que
ce soit au niveau de la suspension.
REMARQUE: Le compresseur peut être activé lorsque le moteur est
arrêté et que la clé de contact est en position MARCHE.
-
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner le compresseur inutilement lorsque
le moteur ne fonctionne pas. Cela déchargera la batterie.
35
mmo9705d.fm5 Page 36 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN
Pour de plus amples renseignements, consulter les sections intitulées LUBRIFICATION et ENTRETIEN dans le Manuel de réparation.
➀ VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES ou 500 km (300 mi) D’UTILISATION
(Doit être effectuée par le concessionnaire)
➁ CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
➂ CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km (500 mi)
➃ UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 km (2000 mi)
➄ REMISAGE (Doit être effectué par le concessionnaire)
➅ PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
(Doit être effectuée par le concessionnaire)
TABLEAU DE LUBRIFICATION
ET D’ENTRETIEN
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅
✓
État du câble de démarrage
Écrous de la culasse
✓
Écrous du support de moteur
✓
Système d’échappement
✓
✓
✓
✓
✓
Lubrification du moteur
État du système de refroidissement
✓
✓
✓
Remplacement du liquide de refroidissement
✓
État des anneaux d’étanchéité
✓
État du filtre d’huile à injection
✓
Remplacement du filtre d’huile à injection
Réglage de la pompe à injection d’huile
✓
✓
✓
Stabilisateur de carburant
✓
Remplacement du filtre à carburant
Conduit de carburant et raccords
✓
Réglage du carburateur
✓
Inspection du câble d’accélérateur
✓
✓
✓
✓
État de la courroie d’entraînement
✓ ✓
État des poulies motrice et menée
✓
✓
✓
✓
Nettoyage des poulies motrice et menée
36
✓
✓
Nettoyage du filtre à air
Resserrage de la vis de la poulie motrice
✓
Précharge de la poulie menée
✓
✓
mmo9705d.fm5 Page 37 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
TABLEAU DE LUBRIFICATION
ET D’ENTRETIEN
État du frein
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅
✓ ✓
✓
Réglage du frein
Liquide de frein (remplacer une fois l’an)
✓ ✓
Vidange d’huile de la boîte de vitesses
✓
Niveau d’huile du carter de chaîne et de la boîte
de vitesses
✓
✓
✓
Lubrification du roulement d’extrémité
de l’essieu moteur
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Boulon du guidon. Resserrer à 26 N•m (19 lbf•pi) ✓
Direction et mécanisme de la suspension avant
✓
Usure et état des skis et des lisses
✓ ✓
Réglage de la direction
✓
✓
AU BESOIN
Réglages de la suspension
✓
Lubrification de la suspension
État de la suspension et du dessiccateur
✓
✓
✓
✓
État de la courroie d’arrêt de la suspension
État de la chenille
✓
✓
Tension et alignement de la chenille
✓
Bougies*
✓
Réglage de l’allumage du moteur
✓
État de la batterie
✓
✓
Faisceaux de fils, câbles et conduits
✓
✓
Fonctionnement du système d’éclairage (feu de
route/feu de croisement, feu d’arrêt, etc.),
de l’interrupteur d’urgence et de l’interrupteur du
cordon coupe-circuit
✓ ✓
AU BESOIN
✓
✓
✓
✓
Visée du faisceau du phare
✓
Chiffon dans le système d’admission d’air
et d’échappement
✓ ✓
Compartiment-moteur
✓
✓
Inspection générale
✓
✓
✓
* Avant d’installer les nouvelles bougies au moment de la préparation présaisonnière, il est suggéré de brûler le surplus d’huile de
remisage en démarrant le moteur alors que les anciennes bougies
sont installées. N’effectuer cette opération que dans un endroit bien
aéré.
37
mmo9705d.fm5 Page 38 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
ENTRETIEN
Dessiccateur du compresseur
Une fois par année, vérifier la couleur de l’élément. Lorsqu’il est
neuf, l’élément est vert et lorsqu’il est plein d’humidité, il devient
gris pâle.
Consulter un concessionnaire autorisé.
A06H2XB
1. Dessiccateur
38
1
mmo9705d.fm5 Page 39 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
DIAGNOSTIC DES PANNES
CONSTATATION: Le moteur tourne mais ne démarre pas
Causes probables
Solutions
1. L’interrupteur d’allumage, l’interrupteur
d’urgence, ou le capuchon coupecircuit est à la position ARRÊT.
Placer tous les interrupteurs en position
MARCHE.
2. Le mélange n’est pas assez riche
pour faire démarrer le moteur
lorsqu’il est froid.
Vérifier le niveau du réservoir de
carburant et consulter la section
intitulée «Démarrage».
3. Moteur noyé (lorsque la bougie est
enlevée, elle est humide).
Enlever la bougie humide et amener le
commutateur d’allumage à la position
ARRÊT. Faire tourner le moteur
manuellement. Installer une bougie
neuve. Démarrer le moteur de la façon
habituelle. Si le problème persiste, voir un
concessionnaire autorisé.
4. Le carburant ne parvient pas au
moteur (lorsque la bougie est
enlevée, elle est sèche).
Vérifier le niveau du réservoir de carburant,
ouvrir la soupape de coupure de carburant,
vérifier le filtre à carburant et le remplacer s’il
est obstrué; vérifier la qualité du carburant, les
conduits d’impulsion ainsi que leurs raccords.
Il y a eu un bris au niveau de la pompe à
carburant ou du carburateur. Consulter un
concessionnaire autorisé.
5. Bougie/allumage défectueux
(aucune étincelle).
Vérifier si l’interrupteur d’urgence est à la
position MARCHE et si le capuchon coupecircuit est refermé sur son réceptacle. S’il
n’y a pas d’étincelles, remplacer la bougie.
Si le problème persiste, voir un
concessionnaire autorisé.
6. Compression insuffisante du
moteur.
En tirant sur le démarreur à rappel, des
«cycles» de résistance devraient se faire sentir
chaque fois que le piston franchit le point mort
haut (chaque piston sur les moteurs
tricylindres). Si aucune résistance répétitive
ne se fait sentir, c’est qu’il y a une importante
perte au niveau de la compression. Consulter
votre concessionnaire autorisé.
39
mmo9705d.fm5 Page 40 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
CONSTATATION: Le moteur manque d’accélération ou de
puissance
Causes probables
Solutions
1. Le système de sécurité à encodage
numérique ne reconnaît pas le
cordon coupe-circuit. Le régime du
moteur ne peut dépasser 2500
tr/mn.
La lampe témoin du système de sécurité
clignote toutes les 3 secondes et
l’avertisseur sonore se fait entendre au
même rythme. Installer correctement le
cordon coupe-circuit.
2. Le système de sécurité à encodage
numérique est activé. Le régime du
moteur ne peut dépasser 2500
tr/mn.
La lampe témoin du système de sécurité
clignote rapidement et un bip se fait
continuellement entendre. Installer le
bon cordon coupe-circuit.
3. Bougies encrassées ou
défectueuses.
Voir la cause n° 5 de la section intitulée
«Le moteur tourne mais ne démarre
pas».
4. Le moteur manque de carburant.
Voir la cause n° 4 de la section intitulée
«Le moteur tourne mais ne démarre
pas».
5. Réglages du carburateur.
Consulter un concessionnaire autorisé.
6. Courroie d’entraînement trop
usée.
Si la courroie d’entraînement a perdu
plus de 3 mm (1/8 po) de sa largeur
originale, la motoneige offrira une
moins bonne performance.
7. La poulie motrice et la poulie menée Consulter un concessionnaire autorisé.
doivent être révisées.
8. Le moteur surchauffe.
40
Dans le cas des moteurs refroidis par
liquide, vérifier le niveau de liquide de
refroidissement; vérifier le bouchon à
pression; vérifier le thermostat.
Dans le cas des moteurs refroidis par
ventilateur, vérifier la courroie de
ventilateur ainsi que sa tension;
nettoyer les ailettes de refroidissement
du moteur; si la surchauffe persiste,
consulter un concessionnaire autorisé.
mmo9705d.fm5 Page 41 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
CONSTATATION: Retour de flammes au carburateur
Causes probables
Solutions
1. Le système de sécurité à encodage
numérique ne reconnaît pas le
cordon coupe-circuit. Le régime du
moteur ne peut dépasser 2500
tr/mn.
La lampe témoin du système de sécurité
clignote toutes les 3 secondes et
l’avertisseur sonore se fait entendre au
même rythme. Installer correctement le
cordon coupe-circuit.
2. Le système de sécurité à encodage
numérique est activé. Le régime du
moteur ne peut dépasser 2500
tr/mn.
La lampe témoin du système de sécurité
clignote rapidement et un bip se fait
continuellement entendre. Installer le
bon cordon coupe-circuit.
3. Bougies défectueuses
(accumulation de calamine).
Voir la cause n° 5 de la section intitulée
«Le moteur tourne mais ne démarre
pas».
4. Le moteur surchauffe.
Voir la cause n° 6 de la section intitulée
«Manque d’accélération ou de
puissance du moteur».
5. Mauvais réglage de l’allumage ou
bris au niveau du système
d’allumage.
Consulter un concessionnaire
autorisé.
41
mmo9705d.fm5 Page 42 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
CONSTATATION: Ratés d’allumage au niveau du moteur
Causes probables
Solutions
1. Le système de sécurité à encodage
numérique ne reconnaît pas le
cordon coupe-circuit. Le régime du
moteur ne peut dépasser 2500
tr/mn.
La lampe témoin du système de sécurité
clignote toutes les 3 secondes et
l’avertisseur sonore se fait entendre au
même rythme. Installer correctement le
cordon coupe-circuit.
2. Le système de sécurité à encodage
numérique est activé. Le régime du
moteur ne peut dépasser 2500
tr/mn.
La lampe témoin du système de sécurité
clignote rapidement et un bip se fait
continuellement entendre. Installer le
bon cordon coupe-circuit.
3. Bougies usées, défectueuses,
encrassées.
Nettoyer/vérifier la bougie et son degré
thermique. Remplacer si nécessaire.
4. Trop d’huile fournie au moteur.
Mauvais réglage de la pompe à huile,
voir un concessionnaire autorisé.
Mauvais mélange carburant-huile.
Vidanger le réservoir de carburant et le
remplir de nouveau selon le bon rapport
de mélange.
5. Présence d’eau dans le carburant.
Vider le système de carburant et le
remplir de nouveau carburant.
42
mmo9705d.fm5 Page 43 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
CONSTATATION: La motoneige ne peut atteindre sa vitesse
maximum
Causes probables
Solutions
1. Le système de sécurité à encodage
numérique ne reconnaît pas le cordon coupe-circuit. Le régime du
moteur ne peut dépasser 2500
tr/mn.
La lampe témoin du système de sécurité
clignote toutes les 3 secondes et
l’avertisseur sonore se fait entendre au
même rythme. Installer correctement le
cordon coupe-circuit.
2. Le système de sécurité à encodage
numérique est activé. Le régime du
moteur ne peut dépasser 2500
tr/mn.
La lampe témoin du système de sécurité
clignote rapidement et un bip se fait
continuellement entendre. Installer le
bon cordon coupe-circuit.
3. Courroie d’entraînement.
Voir la cause n° 5 de la section intitulée
«Manque d’accélération ou de
puissance du moteur».
4. Mauvais réglage de la chenille.
Voir la section intitulée «Entretien» ou
un concessionnaire afin d’obtenir une
tension et un alignement appropriés.
5. Mauvais alignement des poulies.
Consulter un concessionnaire
autorisé.
6. Moteur.
Voir les causes nos, 2, 3, 6 et 7 de la
section intitulée «Manque
d’accélération ou de puissance du
moteur».
43
mmo9705d.fm5 Page 44 Wednesday, May 21, 1997 1:31 PM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
GÉNÉRALITÉS
GRAND TOURING SE
Moteur
– Régime de puissance maximale
(tr/min)
8500
Courroie d’entraînement
– Numéro
415 0603 00
– Largeur de la nouvelle courroie
mm (po)
35 (1-3/8)
– Limite d’usure
mm (po)
33.0 (1-19/64)
Bougie
– Type
– Écartement
NGK BR 9 ES
mm (po)
0.45 (.018)
mm (po)
35 - 40 (1-3/8 - 1-9/16) ➀
Chenille
– Tension
➁
– Alignement
LIQUIDES
Carburant
➂
– Type
– Contenance du réservoir
L (gal. É.-U.)
42 (11.1)
L (oz É.-U.)
4.1 (139)
mL (oz É.-U.)
250 (8.5)
L (oz É.-U.)
5.1 (173)
Huile (moteur)
➃
– Type
– Contenance du réservoir
Huile pour carters de chaîne/à transmission
➄
– Type
– Contenance
Système de refroidissement
➅
– Type
– Contenance
Liquide du système de freinage
– Type
DOT 4
➀ Mesure la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la
chenille alors qu’on exerce une traction vers le bas de 7.3 kg (16 lb)
sur celle-ci.
➁ Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières.
➂ Essence super sans plomb dont l’indice d’octane est d’au moins
91(R + M)/2.
➃ Huile à injection Bombardier (N/P 413 8029 00 - 12 x 1 L).
➄ Huile synthétique pour carters de chaîne Bombardier (N/P 413 8033 00).
➅ Solution d’eau et d’antigel à base d’éthyle-glycol pour moteurs
d’aluminium (3 parties d’antigel pour 2 parties d’eau).
44
POUR APPROBATION SEULEMENT
SUPPLÉMENT AU GUIDE DU CONDUCTEUR
GRAND TOURING SE 1997
Motoneiges
-
ATTENTION
L’utilisation de la motoneige sans la pression minimum requise dans l’amortisseur à
air entraînera l’usure prématurée du manchon de caoutchouc et une panne du composant.
Avant de partir en randonnée, s’assurer que
l’aiguille de l’indicateur de suspension pneumatique est à mi-chemin entre le bas et la première
marque. Voir la photo ci-dessous.
Utiliser l’interrupteur de suspension pneumatique
afin d’obtenir la pression minimum requise avant
d’utiliser la motoneige.
1
A06H35A
INDICATEUR DE LA SUSPENSION PNEUMATIQUE
1. Pression minimum requise avant d’utiliser la motoneige
Lithographié au Canada (MMO-9707 JM)
®*Marques de commerce de Bombardier Inc.
©1997 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
415 0323 04
PAGE 1 DE 1

Manuels associés