Mach Series | Grand Touring 700/SE | Ski-Doo Formula III Series 1998 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
123 Des pages
Mach Series | Grand Touring 700/SE | Ski-Doo Formula III Series 1998 Manuel du propriétaire | Fixfr
mmo9802f.bk : coverf.fm5 Page 1 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et
aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur le Guide de sécurité en motoneige et sur les étiquettes
du véhicule pourrait occasionner des blessures, incluant la possibilité de décès.
Ce Guide du conducteur devrait demeurer dans la motoneige
en tout temps.
SERVICE APRÈS-VENTE
BOMBARDIER INC.
VALCOURT (QUÉBEC)
CANADA J0E 2L0
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Inc.
BOMBARDIER®
FORMULA*
SKANDIC*
SKI-DOO®
TUNDRA*
CK3*
Lithographié au Canada
®*Marques de commerce de Bombardier Inc.
Tous droits réservés © Bombardier Inc. 1997 (MMO-9802 CT)
mmo9802f.bk : mmo9802f.toc Page 1 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
GUIDE DU CONDUCTEUR 1998
Ce guide concerne la série CK3:
Grand Touring 700
Grand Touring SE
Formula* III 600
Formula III 600 LT
Formula III 700
Mach 1/1R
Mach Z/ZR
Mach Z LT/Z LT R
1
mmo9802f.bk : mmo9802f.toc Page 2 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d’avoir fait l’achat d’une toute nouvelle
motoneige SKI-DOO. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous
profiterez de la garantie Bombardier et serez desservi par un réseau de
concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO disposé à fournir
les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin.
Votre concessionnaire désire obtenir votre entière satisfaction. Il a
reçu la formation requise pour effectuer la préparation et la vérification
initiale de votre motoneige et a effectué les derniers réglages déterminés en fonction de votre poids et des sentiers avant que vous preniez possession de votre véhicule. Au moment de la livraison, le
concessionnaire vous a expliqué les commandes de la motoneige et
les différents réglages que vous pouvez effectuer au niveau de la suspension. Nous espérons que le tout vous a été profitable. Si vous désirez obtenir plus d’information sur l’entretien de votre motoneige, nous
vous prions de bien vouloir communiquer avec votre concessionnaire
afin d’obtenir un Manuel de réparation SKI-DOO approprié.
Lors de la livraison, on vous a d’abord expliqué la garantie, puis on vous
a aidé à remplir la formule d’enregistrement de garantie afin de nous la
faire parvenir à des fins administratives. Dès que nous recevons cet
enregistrement, nous accusons réception en vous envoyant une carte
de garantie dans les jours qui suivent. Vous devez utiliser cette carte
lors d’une réparation sous garantie ou d’un rappel sécuritaire.
Numéro de
concessionnaire
Propriétaire
A00K03A
Numéro de
modèle
du véhicule
Numéro de
série du
véhicule
Date d'expiration
(Année/mois/jour)
CARTE DE GARANTIE
Nous vous prions de bien vouloir communiquer avec notre Centre
d’assistance à la clientèle si vous avez un problème et qu’il est
impossible d’y remédier par l’entremise de votre concessionnaire.
2
mmo9802f.bk : mmo9802f.toc Page 3 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
AVIS
Ce Guide du conducteur, ainsi que le Guide de sécurité en motoneige ont pour but d’aider le conducteur et le passager à se familiariser avec le véhicule, son fonctionnement et les différentes phases
de son entretien, en plus de leur fournir de précieux conseils au
regard d’une conduite sûre. Chacun de ces guides devrait être
gardé en permanence dans le véhicule.
Ces guides font usage des symboles suivants:
◆
AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure grave, incluant la possibilité
de décès.
-
ATTENTION
Avertit d’un risque d’endommager le véhicule ou une pièce.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire.
Les informations et descriptions contenues dans ce guide sont exactes à la date de publication.
Nous nous réservons le droit de supprimer ou de modifier en tout
temps les spécifications, designs, caractéristiques, modèles et pièces d’équipement sans aucune obligation.
Les illustrations indiquent la position des pièces les unes par rapport
aux autres. Il est donc possible qu’elles ne représentent pas la forme
exacte de ces pièces ainsi que leurs détails de fabrication. Ces illustrations ont pour but d’identifier des pièces qui remplissent la même
fonction ou une fonction identique.
Il est entendu que ceci est une traduction et que la version anglaise
devra prévaloir.
3
mmo9802f.bk : mmo9802f.toc Page 4 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
TABLE DES MATIÈRES
; MESURES DE SÉCURITÉ ....................................................
7
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER:
MOTONEIGE SKI DOO® 1998 ................................................
8
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BOMBARDIER:
MOTONEIGE SKI DOO® 1998 .................................................
10
QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES ..................................
13
CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE ...........................
15
CONCESSIONNAIRES AUTORISÉS DE
MOTONEIGES SKI-DOO..........................................................
15
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE ...................................
Emplacement du numéro de série du véhicule.........................
Emplacement du numéro de série du moteur ..........................
16
16
17
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LE VÉHICULE ...........
18
COMMANDES..........................................................................
1) Manette d’accélérateur .......................................................
2) Manette de frein..................................................................
3) Bouton du frein de stationnement ......................................
4) Lampe témoin du niveau d’huile à injection/frein de
stationnement (rouge) .........................................................
5) Levier de changement de vitesse .......................................
6) Interrupteur d’allumage .......................................................
7) Interrupteur du cordon coupe-circuit ...................................
8) Lampe témoin du système de sécurité à
encodage numérique...........................................................
9) Interrupteur d’urgence ........................................................
10) Commutateur d’éclairage ....................................................
11) Lampe témoin du feu de route (bleue) ................................
12) Poignée du démarreur à rappel ...........................................
13) Bouton d’étrangleur.............................................................
14) Interrupteur de la suspension pneumatique........................
15) Inutilisé ................................................................................
16) Indicateur de la suspension pneumatique ...........................
17) Indicateur de vitesse ...........................................................
18) Totalisateur général .............................................................
19) Totalisateur journalier ..........................................................
20) Bouton de remise à zéro du totalisateur journalier ..............
21) Tachymètre .........................................................................
23
25
25
25
4
26
26
28
29
31
32
33
34
34
35
36
37
37
37
37
37
38
38
mmo9802f.bk : mmo9802f.toc Page 5 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
22) Indicateur de température ...................................................
23) Inutilisé.................................................................................
24) Indicateur de niveau de carburant électrique .......................
25) Bouchon du réservoir de carburant ......................................
26) Interrupteur des poignées chauffantes ................................
27) Lampe témoin des poignées chauffantes (jaune) ................
28) Interrupteur de manette d’accélérateur chauffante .............
29) Lampe témoin de la manette d’accélérateur
chauffante (jaune) ................................................................
30) Raccord de visière électrique ...............................................
31) Attaches du capot ................................................................
32) Rétroviseurs réglables .........................................................
33) Accroche-pied réglables .......................................................
Dossier réglable .........................................................................
Poignées de maintien arrière réglables ......................................
Grilles de capot ..........................................................................
Soupape de coupure de carburant .............................................
Compartiment de rangement.....................................................
Boîte à outils ..............................................................................
Support de bougies ....................................................................
Support de courroie d’entraînement de rechange .....................
Fusibles......................................................................................
Poignées de levage avant et pare-chocs avant ..........................
Attelage......................................................................................
39
39
40
40
41
42
42
CARBURANT ET HUILE ...........................................................
Type de carburant recommandé ................................................
Type d’huile recommandée .......................................................
54
54
54
MODIFICATION DE LA CARBURATION
PAR TEMPS GLACIAL ..............................................................
55
RODAGE....................................................................................
Moteur .......................................................................................
Courroie .....................................................................................
Révision — 10 heures................................................................
56
56
56
56
AVANT DE DÉMARRER ...........................................................
Vérification à effectuer...............................................................
57
57
DÉMARRAGE............................................................................
Démarrage à chaud ....................................................................
Démarrage manuel ....................................................................
Démarrage électrique (certains modèles seulement) ......................
Démarrage d’urgence ................................................................
59
59
60
60
60
43
43
43
43
44
45
46
47
48
48
49
49
50
51
53
53
5
mmo9802f.bk : mmo9802f.toc Page 6 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION...........................................
Généralités ................................................................................
Comment régler la suspension .................................................
63
63
64
TABLEAU DE DIAGNOSTIC DE PROBLÈMES .......................
Utilisation en neige profonde ....................................................
80
80
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN........................
81
NIVEAU DES LIQUIDES ..........................................................
Système de freinage .................................................................
Niveau d’huile du carter de chaîne et de la boîte de vitesses ...
Système d’injection d’huile .......................................................
Système de refroidissement .....................................................
Électrolyte de la batterie............................................................
83
83
83
85
86
86
ENTRETIEN ..............................................................................
Dépose et installation du garde-courroie...................................
Dépose et installation de la courroie
d’entraînement ..........................................................................
Tension de la chaîne d’entraînement ........................................
Réglage de la poulie motrice TRA .............................................
État de la courroie d’entraînement ............................................
État du frein...............................................................................
Réglage du frein ........................................................................
État de la suspension arrière .....................................................
État de la courroie d’arrêt de la suspension ..............................
État de la chenille ......................................................................
Tension et alignement de la chenille .........................................
Direction et mécanisme de suspension avant ..........................
Usure et état des skis et des lisses ..........................................
Système d’échappement ..........................................................
Nettoyage du filtre à air .............................................................
Nécessaire de haute altitude .....................................................
Visée du faisceau du phare .......................................................
Remplacement des ampoules...................................................
Remorquage..............................................................................
87
87
89
92
93
96
96
96
96
97
97
97
101
101
102
102
105
105
106
109
REMISAGE ............................................................................... 109
DIAGNOSTIC DES PANNES.................................................... 110
FICHE TECHNIQUE .................................................................. 114
AUTRES PUBLICATIONS DISPONIBLES ............................... 116
CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE ............ 117
6
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 7 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
; MESURES DE SÉCURITÉ
Toujours se conformer aux avertissements suivants:
◆ Modèles munis d’un frein de stationnement: Toujours utiliser le
frein de stationnement lorsque le véhicule n’est pas en marche.
◆ Vérifier si l’accélérateur fonctionne librement avant de démarrer le
moteur.
◆ Pour arrêter le moteur, actionner l’interrupteur d’urgence, tirer sur
le cordon coupe-circuit, ou couper le contact avec la clé.
◆ Ne jamais mettre le moteur en marche lorsque la courroie d’entraînement, le garde-courroie et/ou garde-poulie ne sont pas en place.
Ne jamais faire tourner le moteur lorsque la courroie d’entraînement n’est pas installée. Faire fonctionner un moteur sans charge
peut être dangereux.
◆ Ne jamais mettre le moteur en marche lorsque la chenille n’est pas en
contact avec le sol ou lorsque le capot est ouvert ou enlevé.
◆ Toujours maintenir la motoneige en parfait état.
◆ Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues
ou sur les routes publiques. Cette pratique est d’ailleurs interdite
dans la plupart des provinces et états.
◆ Modèles à démarrage électrique: Ne jamais charger ou survolter
la batterie lorsque celle-ci est sur la motoneige.
◆ Ne pas lubrifier les câbles d’accélérateur et/ou de frein, ni leur gaine.
◆ N’effectuer que les démarches décrites dans ce guide. À moins
d’indications contraires, le moteur doit être arrêté et froid avant
d’effectuer toute opération de lubrification et d’entretien.
◆ Certaines motoneiges sont monoplaces; seul le conducteur peut
y monter.
◆ La performance de certains véhicules peut excéder considérablement la performance de toute autre motoneige que vous ayez pu
essayer auparavant, par conséquent, l’utilisation de ces motoneiges par un débutant n’est pas à conseiller.
◆ Le moteur et les composants installés sur un modèle particulier
ne devraient être utilisés sur d’autres modèles. Il n’est pas recommandé ni autorisé, par Bombardier Inc., d’utiliser les moteurs
Rotax® pour motoneiges dans des motoneiges autres que les
motoneiges SKI-DOO.
◆ Cette motoneige comporte des pièces dont les dimensions sont
calculées en unités métriques. La plupart des attaches sont conformes au système métrique et ne doivent pas être remplacées
par des attaches aux mesures impériales ou vice versa.
7
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 8 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER:
MOTONEIGE SKI DOO® 1998
1. DURÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. («Bombardier»), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA
DATE DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque motoneige SKI-DOO 1998
vendue comme véhicule NEUF ET INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉ-LIVRAISON
a été effectuée par un concessionnaire autorisé de motoneige SKI-DOO, contre tout
vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
La durée de la garantie d’une motoneige SKI-DOO livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours, se terminera le 1er décembre de l’année suivante.
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier, installés par un
concessionnaire autorisé SKI-DOO lors de la délivrance d'une motoneige SKI-DOO
neuve et inutilisée, est la même que celle applicable pour une motoneige SKI-DOO.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à
son choix, toute pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication,
sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main d'oeuvre encouru par un concessionnaire autorisé SKI-DOO.
3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé SKI-DOO dans les deux (2)
jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter
avant d'effectuer le travail requis, la Carte d'Enregistrement de Garantie Limitée
SKI-DOO ou une preuve d'achat de la motoneige SKI-DOO 1998 neuve et inutilisée
et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous la présente garantie
limitée devient la propriété de Bombardier.
4. EXCLUSIONS — NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Usure normale des pièces de la motoneige SKI-DOO;
• Coûts de la main d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de motoneiges SKI-DOO 1998»;
• Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d'utilisation de pièces non approuvées ou de réparation effectuées par un concessionnaire SKI-DOO non autorisé;
• Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise
utilisation, de négligence ou de l’utilisation d’une motoneige SKI-DOO sur une
surface autre que la neige;
• Les dommages résultant d'un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre
cas de force majeure;
8
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 9 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
• Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage
indirect, incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou
frais de taxis; et
• Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire,
sous réserve des règles de droit en vigueur dans une province spécifique dont l’application s’impose en raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier
d’une province à une autre. LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, LA PRÉSENTE GARANTIE
EST CONVENUE ET REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTE AUTRE GARANTIE
LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET
SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transport. Certaines
provinces n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions
ou limitations ci hautes peuvent ne pas s'appliquer.
Ni un Distributeur SKI-DOO, ni un concessionnaire autorisé SKI-DOO, ni aucune
autre personne n'est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou à
offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente
garantie et, s'il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et
conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre
personne.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci
n'ayant toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et
en vigueur lors de la vente de la motoneige SKI-DOO.
6. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée
Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé SKI-DOO en présence du gérant de service
ou du propriétaire.
b. Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service
après-vente du Distributeur SKI-DOO.
c. Si votre cas n'est toujours pas réglé, faites parvenir votre plainte, par écrit, à:
BOMBARDIER INC.
DIVISION SEA-DOO/SKI-DOO
CENTRE D’ASSISTANCE AUX CLIENTS
VALCOURT, QUÉBEC J0E 2L0
CANADA
BOMBARDIER INC.
Division SEA-DOO/SKI-DOO
Décembre 1996
® Marque de commerce de Bombardier Inc. et/ou de ses sociétés affiliées.
9
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 10 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE
BOMBARDIER: MOTONEIGE SKI DOO® 1998
1. DURÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. («Bombardier»), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA
DATE DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque motoneige SKI-DOO 1998
vendue dans le monde, à l’exception du Canada et des États-Unis d’Amérique, comme véhicule NEUF ET INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉ-LIVRAISON a été
effectuée par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO, lequel a été dûment nommé par un Distributeur International SKI-DOO autorisé, contre tout vice de
conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier, installés par un
concessionnaire autorisé SKI-DOO lors de la délivrance d'une motoneige SKI-DOO
neuve et inutilisée, est la même que celle applicable pour une motoneige SKI-DOO.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie et par l’entremise du Distributeur International SKIDOO autorisé d’un État spécifique, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer,
à son choix, toute pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales
d'utilisation, d'entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main d'oeuvre encouru par un
concessionnaire autorisé SKI-DOO.
3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé SKI-DOO dans les deux (2)
jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter
avant d'effectuer le travail requis, la Carte d’Enregistrement de Garantie Limitée
Internationale SKI-DOO ou une preuve d'achat de la motoneige SKI-DOO 1998 neuve
et inutilisée et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin
de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous la
présente garantie limitée devient la propriété du Distributeur International SKI-DOO
de l’état spécifique et/ou de Bombardier.
4. EXCLUSIONS — NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Usure normale des pièces de la motoneige SKI-DOO;
• Coûts de la main d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de motoneiges SKI-DOO 1998»;
• Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d'utilisation de pièces non approuvées ou de réparation effectuées par un concessionnaire SKI-DOO non autorisé;
10
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 11 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
• Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise
utilisation, de négligence ou de l’utilisation d’une motoneige SKI-DOO sur une
surface autre que la neige;
• Les dommages résultant d'un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre
cas de force majeure;
• Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage
indirect, incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou
frais de taxis; et
• Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire,
sous réserve des règles de droit en vigueur dans l’état spécifique dont l’application
s’impose en raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d’un état
à un autre. LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU
CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transport. Certains états
étrangers n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions
ou limitations ci hautes peuvent ne pas s'appliquer.
Ni un Distributeur International SKI-DOO, ni un concessionnaire autorisé SKI-DOO,
ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou à offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la
présente garantie et, s'il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres
termes et conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout
autre personne.
Chaque motoneige SKI-DOO est accompagnée de la version française de la présente
garantie. Le Distributeur International SKI-DOO d’un état spécifique peut décider de
traduire la présente garantie, sujet toutefois à ce qu’il reconnaisse qu’advenant un
différend quant à l’interprétation des deux versions, la version française devra prévaloir.
Il incombe à l’acheteur qui désire utiliser la motoneige SKI-DOO dans un état étranger à l’état dans lequel elle a été acquise de s’assurer que la motoneige SKI-DOO se
conforme aux lois, règlements et standards applicables au domaine de la motoneige
et en vigueur dans l’état étranger.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci
n'ayant toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et
en vigueur lors de la vente de la motoneige SKI-DOO.
11
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 12 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
6. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée
Internationale Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la
situation directement chez le concessionnaire autorisé SKI-DOO en présence du
gérant de service ou du propriétaire.
b. Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service
après-vente du Distributeur International SKI-DOO de l’état spécifique.
c. Si votre cas n'est toujours pas réglé, faites parvenir votre plainte, par écrit, à:
BOMBARDIER INC.
DIVISION SEA-DOO/SKI-DOO
SERVICE APRÈS-VENTE INTERNATIONAL
VALCOURT, QUÉBEC J0E 2L0
CANADA
BOMBARDIER INC.
Division SEA-DOO/SKI-DOO
Décembre 1996
®Marque de commerce de Bombardier Inc. et/ou de ses sociétés affiliées.
12
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 13 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES
Q: Pourquoi ma motoneige doit-elle être enregistrée à l’usine? Car,
en fait, ma facture atteste la date d’achat de ma motoneige.
R: L’enregistrement est très important et votre concessionnaire
se doit d’enregistrer votre motoneige auprès de Bombardier
Inc. Vous devez vous assurer que la carte a été envoyée. Ceci
vous permettra:
a) de faire effectuer un travail sous garantie chez n’importe
quel concessionnaire autorisé en Amérique du Nord. La
simple présentation de votre carte d’enregistrement lui
fournit tous les renseignements nécessaires pour remplir
les formules de réclamation de garantie.
b) d’être avisé par Bombardier advenant un rappel de votre
motoneige ou une campagne de garantie particulière.
c) d’être contacté plus rapidement par les autorités policières,
dans le cas d’un vol, lorsqu’ils retrouvent votre motoneige.
Q: Pourquoi ma motoneige doit-elle être immatriculée?
R: Il est nécessaire d’immatriculer une motoneige pour 2 raisons: premièrement, dans plusieurs provinces ou états, il est
obligatoire d’immatriculer une motoneige, au même titre
qu’une automobile. Ce procédé permet aux autorités gouvernementales d’un état ou d’une province de tenir des registres
sur les motoneiges en circulation; deuxièmement, les ministères concernés se servent d’une partie des frais d’immatriculation pour entretenir les sentiers et en créer de nouveaux.
Q: Où puis-je trouver les renseignements concernant la lubrification
et l’entretien de ma motoneige?
R: Dans le Guide du conducteur fourni avec la motoneige au
moment de sa livraison.
Q: Est-ce que la garantie peut devenir nulle si je n’utilise ou n’entretiens pas ma motoneige neuve exactement comme l’indique le
Guide du conducteur?
R: La garantie d’une motoneige neuve ne peut devenir nulle si un
concessionnaire autorisé a effectué la vérification de prélivraison. Toutefois, si un bris ou une panne survient à la suite d’une
utilisation ou d’un entretien non conforme au Guide du conducteur, CE bris ou CETTE panne ne sera pas couvert par la
garantie. Il en est de même pour les opérations de mise
au point effectuées par le client, comme le réglage de l’allumage et du carburateur ainsi que l’injection d’huile ou du
mélange d’huile.
13
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 14 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Q: Pourriez-vous donner quelques exemples d’usage anormal, de
négligence ou d’abus qui peuvent affecter la garantie?
R: Ce sont là des termes généraux dont le sens, dans bien des
cas, se recoupe. Pour être plus précis et concret, mentionnons les exemples suivants: fonctionnement du véhicule
jusqu’à épuisement d’huile, bris de la chaîne dû à un manque
de lubrification, bris d’une pièce dû à une utilisation du véhicule alors qu’une autre pièce était cassée ou endommagée,
etc. Pour toute question relative au fonctionnement ou à
l’entretien de votre véhicule, bien vouloir consulter un concessionnaire autorisé.
Q: Quels sont les frais qui reviennent au client pendant la période de
garantie?
R: Tous les frais provenant de l’entretien normal de la motoneige,
des réparations non couvertes par la garantie, d’accidents, de
collisions, de même que le coût de l’huile et des bougies, ainsi
que les dommages indirects, comme le stipule la garantie.
Q: Les pièces de rechange d’origine Bombardier utilisées lors de
réparations sous garantie sont-elles couvertes par la garantie?
R: Oui, toute pièce d’origine Bombardier installée lors d’une
réparation sous garantie par un concessionnaire autorisé est
couverte jusqu’à expiration de la garantie de la motoneige.
Q: Si je vends ma motoneige pendant que la garantie est encore en
vigueur, le nouveau propriétaire pourra-t-il bénéficier du reste de
la garantie?
R: Oui, pourvu que la revente ait déjà été enregistrée auprès du
fabricant.
Q: Comment puis-je obtenir de l’aide, advenant un problème?
R: Votre concessionnaire autorisé et Bombardier Inc. sont particulièrement soucieux de votre satisfaction en tant qu’acheteur d’un produit Bombardier. Normalement, tout problème
qui pourrait survenir relativement à l’achat ou à l’utilisation de
votre motoneige sera réglé par le Service après-vente ou le
Service des ventes, chez votre concessionnaire autorisé. Toutefois, il est bien évident qu’en dépit des meilleures intentions
de chaque personne en cause, certains malentendus peuvent
parfois se produire. Il arrive souvent que les plaintes résultent
d’un problème de communication et l’un des gérants saura
alors régler promptement la question. Si le problème a déjà
été soumis au gérant des ventes ou au gérant de service,
communiquer avec le concessionnaire lui-même ou le gérant
général.
Il nous fait toujours plaisir de recevoir vos commentaires
en ce qui concerne les motoneiges SKI-DOO.
14
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 15 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
CANADA
BOMBARDIER INC.
726, rue St-Joseph
Valcourt, (Québec)
J0E 2L0
Téléphone: (514) 532-5000
Télécopieur: (514): 532-6313
ÉTATS-UNIS
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA
7575 Bombardier Court
P.O. Box 8035, Wausau, WI
54402-8035 USA
Téléphone: (715) 848-4957
Télécopieur: (715): 848-4975
AUTRES PAYS
Pour toutes questions relatives à l’assistance à la clientèle,
veuillez communiquer avec votre distributeur.
Le concessionnaire de votre région peut vous fournir tous
les renseignements nécessaires sur votre distributeur.
CONCESSIONNAIRES AUTORISÉS DE
MOTONEIGES SKI-DOO
Amérique du Nord seulement
Pour connaître le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
le plus près de chez vous, composez le 1-800-375-4366.
15
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 16 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE
Pour une raison ou pour une autre, il se peut que vous ayez à produire, en certaines occasions, les numéros de série de votre motoneige
(moteur et châssis). Ce serait le cas, par exemple, lors d’une réclamation à la garantie ou d’une perte. Le concessionnaire requiert ces
numéros dans le but de bien remplir les réclamations à la garantie.
Bombardier Inc. ne pourra accepter une réclamation à la garantie si
le numéro de série du moteur ou le numéro d’identification du véhicule (N.I.V.) est enlevé ou altéré de quelque façon que ce soit. On
recommande fortement de noter les numéros de série de votre motoneige et de les transmettre à votre compagnie d’assurance.
Emplacement du numéro de série du véhicule
A30K01A
1
TYPIQUE
1. Numéro de série du véhicule
16
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 17 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Emplacement du numéro de série du moteur
A30C01A
1
1. Numéro de série du moteur
17
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 18 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LE
VÉHICULE
Prière de lire soigneusement les instructions avant de faire fonctionner la motoneige.
1
2-3
4
5 6
8
A30A01A
TYPIQUE — EMPLACEMENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES
18
7
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 19 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
1
A01A1ZB
MODÈLES À 1 PASSAGER
2
WARNING. Read & follow all Warning Labels & Operators Guide/Safety Handbook before operation.
Severe injury or death can result from ignoring warnings or through improper use of snowmobile.
BEFORE STARTING ENGINE, CHECK: THROTTLE LEVER MOVES FREELY
-ALL GUARDS ARE IN PLACE AND CAB IS CLOSED. START ENGINE AND CHECK :
EMERGENCY CUT-OUT SWITCH AND ALL CONTROLS WORK NORMALLY. DRIVE CAREFULLY.
Use of this vehicle by novice or inexperienced operator is not recommanded.
Seating on this vehicle is restricted to the operator only. Do not carry passenger(s).
AVERTISSEMENT. Lisez et respectez scrupuleusement tous les avertissements contenus dans le
Manuel du conducteur, avant toute mise en route.
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR, S'ASSURER QUE: LA MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR
FONCTIONNE LIBREMENT - QUE TOUT GARDE SOIT EN PLACE ET QUE LE CAPOT SOIT FERMÉ
DÉMARRER LE MOTEUR ET S'ASSURER QUE: L'INTERRUPTEUR D'URGENCE ET TOUS LES
CONTRÔLES FONCTIONNENT NORMALEMENT. CONDUISEZ PRUDEMMENT.
L'utilisation de ce véhicule n'est pas recommandée aux débutants ou autres personnes inexpérimentées
Ce véhicule n'est pas conçu pour le transport de passager(s). Conducteur seulement.
A30A07A
MODÈLES À 1 PASSAGER
19
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 20 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
3
WARNING. Read & follow all Warning Labels & Operators Guide/Safety Handbook before operation.
Severe injury or death can result from ignoring warnings or through improper use of snowmobile.
BEFORE STARTING ENGINE, CHECK: THROTTLE LEVER MOVES FREELY
-ALL GUARDS ARE IN PLACE AND CAB IS CLOSED. START ENGINE AND CHECK :
EMERGENCY CUT-OUT SWITCH AND ALL CONTROLS WORK NORMALLY. DRIVE CAREFULLY.
Use of this vehicle by novice or inexperienced operator is not recommanded.
AVERTISSEMENT. Lisez et respectez scrupuleusement tous les avertissements contenus dans le
Manuel du conducteur, avant toute mise en route.
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR, S'ASSURER QUE: LA MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR
FONCTIONNE LIBREMENT - QUE TOUT GARDE SOIT EN PLACE ET QUE LE CAPOT SOIT FERMÉ
DÉMARRER LE MOTEUR ET S'ASSURER QUE: L'INTERRUPTEUR D'URGENCE ET TOUS LES
CONTRÔLES FONCTIONNENT NORMALEMENT. CONDUISEZ PRUDEMMENT.
L'utilisation de ce véhicule n'est pas recommandée aux débutants ou autres personnes inexpérimentées
A30A08A
MODÈLES À 2 PASSAGERS
4
NOTE: To comply with noise regulations, this engine is
designed to operate with air intake silencer. Operation
without air intake silencer properly installed may cause
engine damage.
NOTE: Le groupe moteur a été conçu pour opération
avec ce silencieux d'admission, afin de se conformer
aux règlements de bruit. Son absence ou montage fautif peut endommager le moteur.
A01A22B
TOUS LES MODÈLES
5
FRONT
AVANT
Engine should not be running
without this guard in place.
Le moteur ne doit jamais fonctionner
sans que ce garde-poulie soit en place.
A01A23B
TOUS LES MODÈLES
20
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 21 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
6
A01A24B
TYPIQUE — TOUS LES MODÈLES
7
SUSPENSION ADJUSTMENT CHART/TABLEAU DES RÉGLAGES DE LA SUSPENSION
FRONT SUSPENSION (SKI)/SUSPENSION AVANT (SKI)
ADJUST ACCORDING TO YOUR RIDING STYLE/RÉGLER SELON VOTRE CONDUITE
NOT APPLICABLE
7
SANS OBJET
6
1
2
5
3
4
REAR SUSPENSION/SUSPENSION ARRIÈRE
ADJUST ACCORDING TO LOAD/RÉGLER SELON LA CHARGE
LB
LOAD
CHARGE
kg
REAR SPRING
RESSORT ARRIÈRE
up to 125
jusqu'à 57
1
125 to 150
57 à 68
2
150 to 175
68 à 79
3
175 to 200
79 à 91
4
CENTER SPRING
RESSORT CENTRAL
NOT
APPLICABLE
1
4
2
3
SANS OBJET
FOR LOADS EXCEEDING RANGE SHOWN ABOVE, CONSULT YOUR DEALER.
SI LES CHARGES EXCÈDENT LES PLAGES MONTRÉES CI-HAUT, CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
418 0017 01
A01A25B
TYPIQUE — TOUS LES MODÈLES
21
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 22 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
8
CAUTION : Bring vehicle
to a complete stop
before changing gear.
ATTENTION : Immobiliser le
véhicule complètement
avant de changer de vitesses.
A30A06A
TOUS LES MODÈLES MUNIS D’UNE MARCHE ARRIÈRE
22
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 23 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
COMMANDES
REMARQUE: Certaines de ces commandes ne se trouvent pas sur
certains modèles. Dans de tels cas, on a omis volontairement d’indiquer les numéros de référence dans les illustrations. Il est possible
d’obtenir certaines commandes en option sur certains modèles.
20 18 17
2 3 22 27
11 4 8 21 29 24 9 1
31 33 6 10 7 26 19 25 28 13 12 33 31
A30A03A
TYPIQUE — TOUS LES MODÈLES, SAUF GRAND TOURING SE
23
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 24 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
11
16
22 27 20 18 19 17
4
8 21 29 24
26
3
2
32
9
32
10
28
6
7
14
25
1
13
5
12
31
31
33
33
A30A09A
TYPIQUE — GRAND TOURING SE
24
30
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 25 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
1) Manette d’accélérateur
Fixée à la poignée droite du guidon. Le régime du moteur augmente
et l’embrayage s’effectue en fonction de la pression exercée sur la
manette de l’accélérateur. Le moteur revient automatiquement au
ralenti dès qu’on relâche la manette.
2) Manette de frein
Fixée à la poignée gauche du guidon. Pour appliquer le frein, appuyer
sur la manette; pour qu’elle revienne à sa position originale, il suffit
de la relâcher. Le freinage est proportionnel à la pression exercée sur
la manette, au type de terrain et au type de neige qui le recouvre.
◆
AVERTISSEMENT
Toute utilisation excessive ou répétitive du frein, lorsqu’on
circule à haute vitesse, provoquera une surchauffe au niveau
du système de freinage. Cette surchauffe pourrait occasionner une perte de frein et/ou un incendie.
3) Bouton du frein de stationnement
Fixé à la poignée gauche du guidon. Toujours actionner ce bouton
lorsque la motoneige est stationnée.
Lorsque le frein de stationnement est en fonction et que le moteur
tourne, la lampe témoin du niveau d’huile à injection/frein de stationnement s’allume afin de ne pas l’oublier.
-
ATTENTION
S’assurer que le frein de stationnement est complètement
relâché avant d’utiliser la motoneige.
Pour verrouiller le mécanisme, comprimer la manette de frein et
tirer sur le levier de verrouillage à l’aide d’un doigt. La manette sera
donc à demi comprimée de façon à appliquer les freins.
Pour déverrouiller le mécanisme, comprimer la manette de frein
jusqu’à ce que le levier de verrouillage reprenne sa position initiale;
ensuite, relâcher la manette de façon à ce qu’elle retourne à sa position de base. Toujours déverrouiller la manette de frein avant d’utiliser le véhicule.
25
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 26 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
A30D01A
1
2
3
1. Levier de verrouillage
2. «OFF»
3. «ON»
4) Lampe témoin du niveau d’huile à
injection/frein de stationnement (rouge)
S’allume lorsque le niveau d’huile à injection est bas. Vérifier le niveau d’huile et refaire le plein le plus tôt possible. Elle s’allume également lorsque le frein de stationnement est en fonction et que le
moteur tourne.
5) Levier de changement de vitesse
REMARQUE: Lorsque le moteur est en marche, un avertisseur se
fera entendre si le levier de changement de vitesse est à la position
MARCHE ARRIÈRE.
Il s’agit d’un levier à 2 positions:
Déplacer le levier vers la gauche: Marche avant.
Déplacer le levier vers la droite: Marche arrière.
26
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 27 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
1
A30D02A
2
1. Marche avant
2. Marche arrière
Processus de changement de vitesse
Lorsque la motoneige est arrêtée complètement, et que le moteur
tourne au ralenti, déplacer le levier afin de l’engager à la vitesse voulue.
Ne pas forcer le levier. S’il est impossible de bouger le levier, déplacer la motoneige en appuyant sur la manette d’accélérateur, puis
réessayer.
◆
AVERTISSEMENT
Ces motoneiges peuvent se déplacer rapidement en marche
arrière. Toujours demeurer assis et appliquer les freins avant
de changer de vitesse. S’immobiliser, puis changer de
vitesse. S’assurer que la voie est libre. Une marche arrière
rapide pourrait causer une perte de stabilité dans les virages.
27
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 28 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
6) Interrupteur d’allumage
Tous les feux s’allument automatiquement lorsque le moteur tourne.
3
A30H07A
2
1
DÉMARRAGE MANUEL
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
1. ARRÊT
2. MARCHE
3. INUTILISÉE
1. ARRÊT
2. MARCHE
3. DÉMARRAGE
Démarrage manuel
Interrupteur à 3 positions. Pour démarrer le moteur, tourner la clé à
la position MARCHE. Pour l’arrêter, tourner à la position ARRÊT. La
troisième position n’est pas utilisée.
Démarrage électrique
Interrupteur à 3 positions. Pour démarrer le moteur, tourner la clé à
la position DÉMARRAGE et la tenir. Voir l’illustration ci-dessus.
-
ATTENTION
Ne pas tenir la clé à la position DÉMARRAGE plus de 30
secondes. Attendre un peu pour laisser le démarreur refroidir
avant de l’actionner de nouveau, s’il y a lieu. Lorsque le
moteur a démarré, ne pas tenir la clé à la position DÉMARRAGE, sinon le démarreur risque d’être endommagé.
Relâcher la clé dès que le moteur a démarré. La clé doit revenir à la
position MARCHE dès qu’elle est relâchée.
28
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 29 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, ramener la clé
à la position ARRÊT avant de tenter de le redémarrer. Pour arrêter le
moteur, tourner la clé à la position ARRÊT.
REMARQUE: Il est possible de mettre le moteur en marche manuellement par l’entremise du démarreur à rappel.
Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l’état du fusible du système de démarrage. Se référer au passage ci-après intitulé Fusible du
système de démarrage.
7) Interrupteur du cordon coupe-circuit
Généralités
L’interrupteur du cordon coupe-circuit a deux fonctions. Tout d’abord,
c’est un dispositif de sécurité qui coupe le moteur si le conducteur
tombe accidentellement de la motoneige. Ensuite, cet interrupteur
sert de clé pour le système de sécurité à encodage numérique.
Fonctionnement
Attacher le cordon coupe-circuit au vêtement du conducteur, puis
enfoncer le capuchon coupe-circuit sur son réceptacle avant de démarrer le moteur.
A30H09A
1
2
TYPIQUE
1. Enfoncer sur son réceptacle
2. Attacher à l’oeillet
Dans un cas d’urgence où il est nécessaire d’arrêter le moteur, retirer
complètement le capuchon de son réceptacle.
29
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 30 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
A30H0AA
TYPIQUE
Description du système de sécurité à encodage numérique
Ceci est un système antidémarrage qui prévient le vol de la motoneige. Programmé par le concessionnaire, le cordon coupe-circuit offert avec cette motoneige est le seul à permettre au moteur de
tourner à plus de 2500 tr/mn. Si un mauvais cordon coupe-circuit est
utilisé, le moteur ne pourra atteindre la vitesse d’embrayage nécessaire pour déplacer la motoneige.
Cordons coupe-circuit additionnels
Le micro-processeur d’une motoneige peut être programmé de façon à ce que jusqu’à 8 cordons coupe-circuit puissent être utilisés
sur la motoneige. Il est recommandé d’acheter des cordons de sécurité supplémentaires d’un concessionnaire autorisé. Ceux-ci sont
très pratiques en cas de perte, ainsi que pour de nouveaux conducteurs.
Codes sonores et lumineux
Après le démarrage du moteur, 2 bips confirment que le microprocesseur reconnaît le cordon coupe-circuit. La motoneige peut
alors être utilisée normalement.
Si un bip se fait entendre toutes les 3 secondes et que la lampe
témoin du système de sécurité à encodage numérique clignote au
même rythme, cela signifie qu’un mauvais branchement a été détecté.
La motoneige ne peut être utilisée.
30
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 31 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Pour vérifier s’il y a effectivement un mauvais branchement, retirer
d’abord le cordon coupe-circuit pour s’assurer qu’il ne s’y trouve pas
de saleté ou de neige. Réinstaller le cordon coupe-circuit et redémarrer le moteur. Si le bip se fait toujours entendre à un intervalle de 3
secondes, consulter un concessionnaire autorisé.
1
A30H08A
1. Aucune trace de saleté ou de neige
Si un bip continu se fait entendre et que la lampe témoin clignote
rapidement, cela signifie qu’un mauvais cordon coupe-circuit est installé. La motoneige ne peut être utilisée.
Vérifier qu’il s’agit bien du bon véhicule et du bon cordon coupecircuit.
8) Lampe témoin du système de sécurité à
encodage numérique
Cette lampe s’allumera afin de confirmer le fonctionnement du système de sécurité à encodage numérique. Consulter les paragraphes
précédents pour plus d’information.
31
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 32 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
9) Interrupteur d’urgence
Interrupteur à 2 positions placé sur la poignée droite du guidon. Pour
arrêter le moteur en cas d’urgence, abaisser le bouton à la position
ARRÊT, et appliquer simultanément les freins. Pour redémarrer le
moteur, le bouton doit être relevé en position MARCHE.
1
2
A30E03A
TYPIQUE
1. MARCHE
2. ARRÊT
32
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 33 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Dès leur première sortie, les conducteurs devraient se familiariser
avec ce dispositif en l’actionnant à plusieurs reprises pour arrêter le
moteur. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en
cas d’urgence.
◆
AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors d’une défaillance, repérer et
corriger le problème avant de remettre le moteur en marche.
10) Commutateur d’éclairage
Placé sur la poignée gauche du guidon, le commutateur permet de
choisir entre le feu de route ou de croisement.
A30H0BA
TOUS LES MODÈLES SAUF CEUX DES SÉRIES MACH Z ET GT
33
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 34 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Séries Mach Z et Grand Touring
REMARQUE: Si l’interrupteur est maintenu pendant plus d’une seconde en passant du feu de route au feu de croisement, le feu de
route se rallumera automatiquement après 10 secondes.
A30H0CA
SÉRIES MACH Z ET GT
11) Lampe témoin du feu de route (bleue)
S’allume lorsque le faisceau de route du phare est allumé.
12) Poignée du démarreur à rappel
Dispositif à rembobinage automatique situé du côté droit de la motoneige. Pour démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu’à
ce qu’une résistance se fasse sentir; ensuite, tirer vigoureusement.
Relâcher la poignée lentement.
34
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 35 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
13) Bouton d’étrangleur
Ce levier à 3 positions permet de faciliter le démarrage à froid.
0
1
2
A30H0DA
0. «OFF»
1. Position 1
2. Position 2
Démarrage initial à froid
REMARQUE: Ne pas utiliser la manette d’accélérateur lorsque le
levier d’étrangleur est en fonction.
Placer le levier d’étrangleur à la position 2 et démarrer le moteur. Dès
qu’il est en marche, placer le levier à la position 1. Après quelques
secondes (10 secondes maximum), placer le levier à la position
«OFF».
REMARQUE: Lorsqu’il fait très froid, c’est-à-dire en dessous de
-20°C (-4°F), il se pourrait qu’il soit nécessaire de faire passer
l’étrangleur de la position «OFF» à la position 1 à quelques reprises une fois que le moteur est en marche.
Démarrage à chaud
Démarrer le moteur sans utiliser l’étrangleur. S’il ne démarre pas
après avoir tiré 2 fois sur le démarreur à rappel ou après avoir essayé
2 fois le démarreur électrique pendant 5 secondes, placer le levier
d’étrangleur à la position 1. Démarrer le moteur sans utiliser la manette d’accélérateur. Dès qu’il démarre, placer le levier à la position
«OFF».
35
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 36 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
14) Interrupteur de la suspension pneumatique
Cet interrupteur commande la pression à l’intérieur de l’amortisseur
à air arrière.
En maintenant l’interrupteur vers le haut (gros ressort sur l’autocollant), on augmente la pression d’air.
En maintenant l’interrupteur vers le bas (petit ressort sur l’autocollant), on réduit la pression d’air.
A30H0UA
.
◆
AVERTISSEMENT
Toujours stationner la motoneige dans un endroit sécuritaire
puis arrêter le moteur avant d’effectuer quelque réglage que
ce soit au niveau de la suspension.
REMARQUE: Le compresseur peut être activé lorsque le moteur est
arrêté et que la clé de contact est en position MARCHE.
-
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner le compresseur inutilement lorsque
le moteur ne fonctionne pas. Cela déchargera la batterie.
36
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 37 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
15) Inutilisé
16) Indicateur de la suspension pneumatique
Situé au bas du compte-tours, cet indicateur donne le niveau de confort (pression à l’intérieur de l’amortisseur à air arrière).
17) Indicateur de vitesse
Ces véhicules sont équipés d’un indicateur de vitesse gradué en kilomètres ou en milles, selon le pays auquel ils sont destinés.
Ce cadran à lecture directe indique la vitesse de la motoneige en kilomètres ou en milles par heure.
18) Totalisateur général
Le totalisateur général enregistre la distance totale parcourue en kilomètres ou en milles.
19) Totalisateur journalier
Le totalisateur journalier indique la distance parcourue en kilomètres
ou en milles et ce, jusqu’à ce qu’il soit remis à zéro. Il peut également servir à calculer l’autonomie de la motoneige ou la distance
entre 2 points.
50
40
30
20
10
0
60 70 80
90
000000 100
110
120
0 0 0 0
130
1
MPH
2
3
A06H1FA
1. Totalisateur général
2. Totalisateur journalier
3. Bouton de remise à zéro
37
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 38 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
20) Bouton de remise à zéro du totalisateur
journalier
Pour remettre le totalisateur à zéro, il suffit d’enfoncer le bouton jusqu’à ce qu’il n’y ait que des zéros.
21) Tachymètre
Il s’agit d’un cadran à lecture directe indiquant le nombre de milliers
de tr/mn du moteur.
1
3
2
0
1. Multiplier la lecture par 1000
38
X1000 r /min
6
7
8
1
A06H05A
4
5
9
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 39 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
22) Indicateur de température
L’indicateur donne la température du liquide de refroidissement du
moteur. L’aiguille se déplace vers la zone de température normale
alors que le moteur se réchauffe. Quelle que soit la condition d’utilisation, l’aiguille devrait demeurer dans cette zone. Si l’aiguille se déplace vers la zone de surchauffe, réduire la vitesse du véhicule et
circuler dans la neige folle ou arrêter immédiatement le moteur.
2
1
A30H0GA
1. Température normale
2. Surchauffe
23) Inutilisé
39
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 40 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
24) Indicateur de niveau de carburant électrique
Cet indicateur est installé au niveau du tableau de bord afin qu’il soit
plus facile de remarquer le niveau de carburant. L’indicateur ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche.
A30H0HA
1
2
1. Plein
2. Vide
25) Bouchon du réservoir de carburant
Dévisser le bouchon afin de remplir le réservoir, puis le réinstaller et
bien le serrer.
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une
flamme.
40
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 41 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
26) Interrupteur des poignées chauffantes
Tous les modèles, sauf ceux des séries Mach Z et GT
Il s’agit d’un interrupteur à bascule à 3 positions. Placer à la position
désirée pour conserver les mains à une température confortable.
1
2
3
A25H05A
TYPIQUE — TOUS LES MODÈLES, SAUF CEUX DES SÉRIES MACH Z ET GT
1. CHAUD
2. ARRÊT
3. TIÈDE
Séries Mach Z et GT
Cet interrupteur à bascule permet de sélectionner 5 intensités de
chaleur différentes au niveau des poignées chauffantes.
Chaque fois qu’on met le moteur en marche, la plus basse intensité
de chaleur est sélectionnée.
Appuyer sur l’interrupteur, à la position désirée. Appuyer sur la position + pour augmenter la chaleur et à la position - pour la réduire.
En maintenant l’interrupteur à la position + pendant plus d’une seconde, la température augmentera au maximum. S’il est maintenu à
la position - pendant plus d’une seconde, les poignées chauffantes
cesseront de fonctionner.
41
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 42 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
1
A30H0IA
TYPIQUE — MACH Z ET SÉRIE GT
1. Retenir à la position + durant plus d’une seconde pour augmenter le chauffage au
maximum
27) Lampe témoin des poignées chauffantes
(jaune)
Elle s’allume lorsque l’interrupteur des poignées chauffantes est à la
position CHAUD. Elle s’allume à faible intensité lorsque l’interrupteur
est à la position TIÈDE.
28) Interrupteur de manette d’accélérateur
chauffante
Tous les modèles, sauf ceux des séries Mach Z et GT
Il s’agit d’un interrupteur à bascule à 3 positions. Placer à la position
désirée pour conserver le pouce droit à une température confortable.
Se référer à l’illustration ci-dessus.
Séries Mach Z et GT
Cet interrupteur à bascule permet de sélectionner 5 intensités de
chaleur différentes au niveau de la manette d’accélérateur chauffante.
Chaque fois qu’on met le moteur en marche, la plus basse intensité
de chaleur est sélectionnée.
Appuyer sur l’interrupteur, à la position désirée. Appuyer sur la position + pour augmenter la chaleur et sur la position - pour la réduire.
42
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 43 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
En maintenant l’interrupteur à la position + pendant plus d’une seconde, la température augmentera au maximum. S’il est maintenu à
la position - pendant plus d’une seconde, la manette d’accélérateur
chauffante cessera de fonctionner.
29) Lampe témoin de la manette d’accélérateur
chauffante (jaune)
Elle s’allume lorsque l’interrupteur de la manette d’accélérateur est
à la position CHAUD. Elle s’allume à faible intensité lorsque l’interrupteur est à la position TIÈDE.
30) Raccord de visière électrique
On peut brancher une visière électrique à ce raccord. Ce raccord est
sous tension dès qu’on met le moteur en marche.
A30E09A
31) Attaches du capot
Décrocher les attaches pour libérer le capot des dispositifs d’ancrage.
S’assurer de toujours soulever doucement le capot jusqu’à ce que le
dispositif de retenue le maintienne ouvert.
32) Rétroviseurs réglables
Les rétroviseurs peuvent être réglés selon les préférences du conducteur.
43
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 44 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
33) Accroche-pied réglables
Chacun des accroche-pied peut se régler au goût du conducteur.
Desserrer les boulons, régler les accroche-pied puis, resserrer les
boulons à 10 N•m (89 lbf•po).
A30H0MA
2
1
CÔTÉ DROIT
1. Accroche-pied
2. Après le réglage, resserrer les boulons à 10 N•m (89 lbf•po)
44
2
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 45 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Dossier réglable
Il est possible de régler la position et l’angle d’appui du dossier selon
les préférences du conducteur ou du passager.
2
A30H0OA
1
1. Soulever le verrou de réglage (2 côtés)
2. Tourner le bouton de réglage
Fixer les verrous de réglage après avoir obtenu la position désirée.
45
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 46 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Poignées de maintien arrière réglables
La hauteur des poignées de maintien arrière est réglable.
Soulever le verrou de réglage; et déplacer ensuite la poignée de
maintien à la position désirée, puis fixer le verrou. Procéder de la
même façon de l’autre côté.
1
A30H0PA
1. Soulever le verrou de réglage
◆ AVERTISSEMENT
Le dossier devrait être repositionné seulement lorsque la
motoneige est arrêtée. Régler le dossier de façon à obtenir le
meilleur soutien possible au niveau de la partie inférieure du
dos. Toujours prendre en considération le confort et la sécurité du passager. Bien serrer les verrous de réglage.
46
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 47 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Grilles de capot
Fermer les grilles de capot pour les déplacements dans la neige poudreuse. Dévisser légèrement les écrous à oreilles. Fermer les grilles,
et resserrer ensuite les écrous à oreilles.
A30H0TA
1
1. Grilles
47
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 48 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Soupape de coupure de carburant
La soupape doit être fermée lors des déplacements ou de l’entreposage du véhicule.
1
2
A30I01A
1. Ouverte
2. Fermée
Ouvrir complètement la soupape pour mettre le véhicule en marche.
-
ATTENTION
Toujours ouvrir la soupape au complet avant de prendre le
départ. Ne jamais laisser la soupape à demi ouverte.
Compartiment de rangement
Tous les modèles sont munis d’un compartiment de rangement à
l’intérieur de la partie arrière du siège.
48
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 49 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Boîte à outils
Une boîte à outils est fournie avec le véhicule, elle contient les outils
nécessaires à l’entretien de base. Cette boîte à outils est située dans
le compartiment-moteur, devant le garde-courroie.
A30D03A
2
1
1. Boîte à outils
2. Enlever la goupille fendue avant d’ouvrir
Support de bougies
Un compartiment a été prévu dans la boîte à outils pour conserver
les bougies de rechange au sec et pour empêcher les secousses qui
pourraient les dérégler ou les briser.
REMARQUE: Aucune bougie de rechange n’accompagne la motoneige.
49
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 50 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
1
2
A30D04A
1. Bougies de rechange rangées dans la boîte à outils
2. Instructions de dépose des bougies de rechange
Support de courroie d’entraînement de rechange
Il est possible d’installer une courroie d’entraînement de rechange
dans la pince du support.
REMARQUE: La courroie d’entraînement de rechange n’est pas
comprise dans le véhicule.
A30D03B
1
1. Courroie d’entraînement de rechange installée dans la pince du support
50
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 51 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Fusibles
Emplacement des fusibles
-
ATTENTION
Ne pas utiliser un fusible d’un ampérage plus élevé, car cela
pourrait endommager les composants électriques.
Certains fusibles sont situés sur le côté supérieur du repose-pied de
droite. Pour y avoir accès, ouvrir le capot.
Grand Touring 700
A30H0KA
1
2
1. Principal incluant le démarreur 30 A
2. Tous les autres accessoires 20 A
51
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 52 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Grand Touring SE
A30H0LA
1.
2.
3.
4.
1
2
3
4
Principal incluant le démarreur 30 A
Compresseur 20 A
Tous les autres accessoires 20 A
Système numérique de gestion de la performance 1 A
Si un dispositif électrique ne fonctionne pas, vérifier l’état de son
fusible, et le remplacer au besoin.
Tirer sur le fusible afin de l’extraire de son porte-fusible. Vérifier si le
filament est fondu.
1
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier s’il est fondu
52
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 53 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Fusible de l’indicateur de niveau de carburant électrique
Consulter le concessionnaire pour effectuer le remplacement du fusible.
Poignées de levage avant et pare-chocs avant
Ces poignées doivent être utilisées lorsqu’il est nécessaire de soulever l’avant du véhicule.
1
A30H0NA
1. Poignées de levage avant
-
ATTENTION
Ne jamais tirer ou soulever le véhicule par les skis.
Attelage
Il est possible d’utiliser l’attelage à crochet pour remorquer la plupart
des équipements.
53
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 54 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
CARBURANT ET HUILE
Type de carburant recommandé
Utiliser de l’essence super sans plomb, offerte dans la plupart des
stations-service. L’essence doit avoir un indice d’octane (R+M)/2 de
91 ou plus.
REMARQUE: Dans la plupart des stations-service, le numéro
d’octane de la pompe correspond à (R + M)/2.
-
ATTENTION
Ne jamais employer d’autres carburants. L’utilisation de carburant non recommandé peut occasionner une réduction de
la performance de la motoneige et endommager des pièces
importantes dans le système d’alimentation et le moteur.
◆
AVERTISSEMENT
Ne pas remplir complètement le réservoir si la motoneige
doit être remisée dans un endroit chaud. Alors que la température augmente, le carburant se dilate et pourrait déborder.
Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Toujours essuyer le carburant ou l’huile sur la motoneige.
Type d’huile recommandée
-
ATTENTION
Ne jamais mélanger des huiles pour moteurs à 2 temps de
différentes marques car des réactions chimiques pourraient
endommager le moteur. Ne jamais utiliser de l’huile minérale
ordinaire ni de l’huile à moteur hors-bord. N’utiliser qu’une
huile qui demeure fluide à -40°C (-40°F).
L’huile se trouve dans le réservoir d’huile à injection.
Utiliser de l’huile à injection BOMBARDIER-ROTAX (N/P 413
8029 00 — 12 x 1 litre) vendue chez un concessionnaire autorisé.
Ce type d’huile demeure fluide à des températures pouvant atteindre -40°C (-40°F). S’il est impossible d’en obtenir, utiliser de l’huile
prémélangée BOMBARDIER-ROTAX (N/P 413 8031 00 — 12 x 500 mL).
54
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 55 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Le réservoir d’huile à injection doit toujours contenir une quantité
suffisante d’huile recommandée.
-
ATTENTION
Vérifier le niveau d’huile et remplir à chaque plein de carburant. Essuyer l’huile répandue, puisque cette dernière est
inflammable.
MODIFICATION DE LA CARBURATION PAR
TEMPS GLACIAL
Toutes les motoneiges sont calibrés pour une température de -20°C
(-4°F). Elles peuvent être utilisées à des températures plus élevées
sans problème.
-
ATTENTION
À des températures inférieures à -20°C (-4°F), le ou les carburateurs doivent être recalibrés pour prévenir tout dommage
que pourrait subir le moteur. Consulter un concessionnaire
autorisé.
55
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 56 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
RODAGE
Moteur
Il est nécessaire d’assurer une période de rodage de 10 à 15 heures
— 500 km (300 mi) — avant d’utiliser le véhicule à plein régime.
L’accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course. De brèves accélérations vigoureuses et de fréquentes variations de régime contribuent à un bon rodage. Cependant, de
longues accélérations vigoureuses, des vitesses de croisière prolongées et une surchauffe du moteur sont néfastes pendant la période
de rodage.
Pour assurer une protection additionnelle au cours de la période de
rodage du moteur, ajouter au carburant 500 mL (18 oz) d’HUILE À
INJECTION BOMBARDIER-ROTAX (N/P 413 8029 00 — 12 x 1 litre)
lors du premier plein. Toujours enlever et nettoyer les bougies après
le rodage du moteur.
Courroie
Une courroie d’entraînement neuve doit subir un rodage de 25 km
(15 milles). Éviter de tirer une charge, de circuler à haute vitesse et
de procéder à des accélérations ou décélérations vigoureuses.
Révision — 10 heures
Dans un mécanisme, toute pièce de précision doit faire l’objet d’une
vérification périodique. Il en va de même pour une motoneige. C’est
pourquoi nous vous recommandons de faire réviser votre véhicule
par un concessionnaire autorisé, soit après les 10 premières heures
d’utilisation — 500 km (300 mi) — soit 30 jours après l’achat. Par la
même occasion, vous pourrez discuter de toutes les questions auxquelles vous ne trouvez pas de réponse.
Cette vérification est laissée aux frais du client.
56
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 57 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
AVANT DE DÉMARRER
Vérification à effectuer
• Actionner la manette d’accélérateur à quelques reprises pour voir
si elle fonctionne bien. Celle-ci doit revenir automatiquement à la
position de ralenti dès qu’on la relâche.
• Actionner la manette du frein et s’assurer que le freinage est complet avant que la manette ne touche le guidon. La manette doit
revenir complètement à sa position originale dès qu’elle est relâchée.
• S’assurer que les skis et la direction fonctionnent bien.
• S’assurer que la chenille et les roues de support ne sont pas
gelées et qu’elles tournent sans problème.
• Vérifier le niveau de carburant et d’huile à injection.
• S’assurer que la soupape de coupure de carburant est en position
d’ouverture totale.
• S’assurer qu’il n’y a aucune accumulation de neige au niveau du
ou des filtres à air, si le véhicule en est doté.
• Vérifier la position du levier de changement de vitesse (modèles
avec marche arrière seulement).
• Nettoyer et vérifier le phare, le feu arrière et le feu d’arrêt.
• S’assurer que l’aiguille de l’indicateur de suspension pneumatique
est à mi-chemin entre le bas et la première marque. Voir la photo
ci-dessous. Utiliser l’interrupteur de suspension pneumatique afin
d’obtenir la pression minimum requise avant d’utiliser la motoneige.
-
ATTENTION
L’utilisation de la motoneige sans la pression minimum
requise dans l’amortisseur à air entraînera l’usure prématurée du manchon de caoutchouc et une panne du composant.
57
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 58 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
1
A06H35A
TYPIQUE — INDICATEUR DE LA SUSPENSION PNEUMATIQUE
1. Pression minimum requise avant d’utiliser la motoneige
◆
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer avant de s’être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes.
58
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 59 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
DÉMARRAGE
• Revérifier le fonctionnement de la manette d’accélérateur.
• S’assurer que l’interrupteur d’urgence est à la position MARCHE.
• S’assurer que le capuchon coupe-circuit est en place et que le
cordon est rattaché au conducteur.
Démarrage initial à froid
REMARQUE: Ne pas utiliser la manette d’accélérateur lorsque le
levier d’étrangleur est en fonction.
Placer le levier d’étrangleur à la position 2 et démarrer le moteur. Dès
qu’il est en marche, placer le levier à la position 1. Après quelques
secondes (10 secondes maximum), placer le levier à la position «OFF».
0
1
A06H1KB
2
0. «OFF»
1. Position 1
2. Position 2
REMARQUE: Lorsqu’il fait très froid, c’est-à-dire en dessous de -20°C
(-4°F), il se pourrait qu’il soit nécessaire d’ouvrir (position 1) et de fermer
l’étrangleur à quelques reprises une fois que le moteur est en marche.
Démarrage à chaud
Démarrer le moteur sans utiliser l’étrangleur. S’il ne démarre pas
après avoir tiré 2 fois sur le démarreur à rappel ou après avoir essayé
2 fois le démarreur électrique pendant 5 secondes, placer le levier
d’étrangleur à la position 1. Démarrer le moteur sans utiliser la manette d’accélérateur. Dès qu’il démarre, placer le levier à la position
«OFF».
59
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 60 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Démarrage manuel
Introduire la clé dans l’interrupteur et la tourner à la position MARCHE.
Démarrer le moteur en tirant sur la poignée du démarreur à rappel.
◆
AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l’accélérateur lors du démarrage.
Démarrage électrique (certains modèles seulement)
Introduire la clé dans l’interrupteur.
Tourner la clé dans le sens horaire pour actionner le démarreur.
Relâcher la clé dès que le moteur a démarré.
REMARQUE: Si le démarreur électrique refuse de fonctionner,
ramener la clé à la position MARCHE et utiliser le démarreur à rappel.
Démarrage d’urgence
Il est possible de démarrer le moteur avec le câble de démarrage
d’urgence compris dans la boîte à outils.
Enlever le garde-courroie.
◆
AVERTISSEMENT
Ne pas enrouler le câble autour de la main. Ne tirer que sur
la poignée du câble. À moins d’une urgence, ne pas démarrer
la motoneige au moyen de la poulie motrice. Faire réparer la
motoneige dans le plus bref délai possible.
60
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 61 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
A07D0UA
Fixer le câble d’urgence à la poignée du démarreur à rappel et à la
pince de démarrage comprise dans la boîte d’outils.
REMARQUE: La douille de bougie peut être utilisée comme poignée
d’urgence.
A17B01A
Enrouler solidement le câble autour de la poulie motrice. En tirant sur
le câble, la poulie motrice doit tourner dans le sens antihoraire.
Faire un noeud près de l’agrafe. Fixer l’agrafe à la poulie motrice et
enrouler la corde (3 tours) dans le sens antihoraire.
61
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 62 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
1
A30D06A
1. Agrafe
Démarrer le moteur de la façon habituelle.
◆
AVERTISSEMENT
Lorsqu’un cas d’urgence oblige à démarrer au moyen de la
poulie motrice, ne pas réinstaller le garde-courroie et ramener le véhicule lentement pour le faire réparer.
62
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 63 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION
Se référer à l’autocollant apposé sur le garde-poulie afin de connaître
les réglages recommandés par Bombardier.
A30D07A
1
1. Autocollant
Cet autocollant décrit les réglages selon la charge, en vue d’un confort maximum de votre modèle de motoneige SKI-DOO.
Généralités
La maniabilité et le confort d’une motoneige sont directement reliés
aux réglages de la suspension.
La suspension peut être réglée selon la charge transportée, le poids
du conducteur, la préférence personnelle, la vitesse de conduite et
l’état du terrain.
REMARQUE: Certaines motoneiges ne comportent pas tous les
points de réglages suivants. Utiliser la clé spéciale comprise dans la
boîte à outils.
63
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 64 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
4
2
1
3
6
5
A03H2AB
TYPIQUE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ressorts arrière influencent le confort
Ressort central influence le comportement du système de direction
Courroie d’arrêt influence le transfert de poids de la motoneige
Modulateur d’accélération et de contrôle (M.A.C.) — maniabilité
Ressorts avant influencent la maniabilité
Butoir de ski influence la stabilité
Comment régler la suspension
Pour régler une suspension selon ses exigences, il faut d’abord vérifier les réglages effectués à l’usine, puis corriger individuellement
chacun des réglages dans le bon ordre (consulter les illustrations suivantes). Ensuite, faire l’essai de la motoneige en respectant les mêmes conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite du
conducteur, etc.). Modifier le réglage et refaire l’essai. Procéder
d’une façon méthodique jusqu’à ce que l’on obtienne le réglage voulu.
◆
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter complètement le véhicule et le moteur avant
de tenter de régler la suspension.
-
ATTENTION
Chaque fois qu’on règle la suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et régler celle-ci au besoin.
S’il ne se produit qu’un faible cognement à fond de course lorsque la
motoneige est exposée aux pires conditions d’utilisation, c’est que
le choix de la précharge est approprié.
64
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 65 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Grand Touring SE seulement
Après avoir effectué tous les réglages, il est possible de régler
l’amortisseur à air arrière, si nécessaire. Utiliser l’interrupteur situé
sur la console.
REMARQUE: Le compresseur peut être activé lorsque le moteur est
arrêté et que la clé de contact est en position MARCHE
-
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner le compresseur inutilement lorsque
le moteur ne fonctionne pas. Cela déchargera la batterie.
1. Ressorts arrière influencent le confort
Lorsque le conducteur et le passager (s’il y a lieu) montent à bord,
l’arrière de la motoneige devrait baisser de 50 à 75 mm (2 à 3 po).
-
ATTENTION
Toujours régler les 2 ressorts arrière à la même position.
1
A03F2LA
RÉGLAGE APPROPRIÉ
1. 50 à 75 mm (2 à 3 po)
65
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 66 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
A03F2MA
RÉGLAGE TROP SOUPLE
-
ATTENTION
Prendre soin de tourner la came de réglage de gauche dans
le sens horaire et celle de droite dans le sens contraire. Les
cames de gauche et de droite doivent être réglées à la même
position.
G
D
1
1
A30F04A
1. Augmenter la précharge du ressort
66
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 67 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
A03F2OA
RÉGLAGE TROP RIGIDE
-
ATTENTION
Prendre soin de tourner la came de réglage de gauche dans le sens
horaire et celle de droite dans le sens contraire. Les cames de gauche et de droite doivent toujours être réglées à la même position.
G
D
1
1
A30F04A
1. De la position la plus élevée, tourner la came à la position voulue
67
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 68 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
2. Ressort central influence le comportement du système de
direction
Circuler à vitesse moyenne sur un sentier accidenté.
Remarquer si le système de direction est facile à tourner.
Régler le ressort central au besoin.
1
A03F2PA
BON RÉGLAGE À VITESSE MOYENNE
1. Système de direction facile à tourner
68
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 69 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
1
A03F2PA
RÉGLAGE TROP SOUPLE
1. Système de direction difficile à tourner
1
A03F21A
1. Clé de réglage
69
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 70 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
1
A03F2PA
RÉGLAGE TROP RIGIDE
1. Système de direction moins direct
1
A03F21B
1. Clé de réglage
70
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 71 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
3. Courroie d’arrêt influence le transfert de poids
Circuler à basse vitesse, puis accélérer à fond. Remarquer le comportement du système de direction et régler la longueur de la courroie d’arrêt au besoin. Au repos, la courroie d’arrêt devrait avoir un
jeu d’environ 12 mm (1/2 po).
-
ATTENTION
Chaque fois qu’on change la longueur de la courroie d’arrêt,
on se doit de rajuster la tension de la chenille.
1
A03F2OB
2
3
BON RÉGLAGE À PLEIN RÉGIME
1. Guidon facile à tourner
2. Bon transfert de poids au niveau de la chenille
3. Faible pression des skis au sol
71
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 72 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
A03F2QA
1
COURROIE TROP LONGUE
1. Les skis quittent le sol
1
A03F0QB
1. Modifier la longueur de la courroie en la boulonnant à un autre orifice
72
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 73 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
1
A03F2PA
COURROIE TROP COURTE
1. Guidon difficile à tourner
1
A03F0QB
1. Modifier la longueur de la courroie en la boulonnant à un autre orifice
73
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 74 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
4. Modulateur d’accélération et de contrôle (M.A.C.) — Maniabilité
Conduire à vitesse moyenne et régler le tout en fonction de la maniabilité voulue.
Si la maniabilité n’est pas satisfaisante, tourner l’écrou dans le sens
horaire. À la sortie de l’usine, l’écrou est serré à fond.
1
A03F1EA
1. Écrou
Si la conduite est trop directe, tourner l’écrou dans le sens antihoraire.
◆
AVERTISSEMENT
L’écrou doit être en bon état afin d’éviter qu’il ne se desserre
à l’improviste. Au moins 2 filets de la tige filetée doivent
dépasser l’écrou. Il est possible d’utiliser le véhicule sans que
l’écrou ne soit installé. Mais noter que dans un tel cas, il y
aura une meilleure réponse à l’accélération et une moins
bonne réponse du système de direction.
74
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 75 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
5. Ressorts avant influencent la maniabilité
Circuler à vitesse moyenne et vérifier si le véhicule offre une bonne
maniabilité. Régler les ressorts avant au besoin.
-
ATTENTION
Toujours régler les 2 ressorts avant à la même position.
1
A03F2PA
RÉGLAGE APPROPRIÉ
1. Bonne maniabilité et guidon facile à tourner
75
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 76 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
1
A03F2PA
RÉGLAGE TROP SOUPLE
1. Mauvaise maniabilité
1
A03F2IA
1. Augmenter la précharge des ressorts
76
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 77 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
1
A03F2PA
RÉGLAGE TROP RIGIDE
1. Guidon difficile à tourner
1
A03F2JA
1. Diminuer la précharge des ressorts
77
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 78 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
6. Butoir de ski destiné à la stabilité
Faire une randonnée et vérifier si le véhicule zigzague (mouvements
latéraux indésirables des skis).
1
A03A07A
RÉGLAGE APPROPRIÉ
1. Aucun zigzag
78
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 79 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
1
A03A08A
PRÉCHARGE INSUFFISANTE
1. Zigzags
1
A16G0AC
1. Desserrer l’écrou, régler contre le butoir; ensuite, resserrer l’écrou à 14 N•m
(124 lbf•po)
79
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 80 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
TABLEAU DE DIAGNOSTIC DE PROBLÈMES
Problème
Mesures correctives
L’avant du véhicule
zigzague
– Vérifier l’alignement des skis et le réglage du
carrossage. Consulter un concessionnaire autorisé.
– Diminuer la pression des skis au sol.
• Diminuer la précharge des ressorts de la
suspension avant.
• Augmenter la précharge du ressort central.
• Diminuer la précharge des ressorts arrière.
Le véhicule semble
instable et semble
pivoter autour de
son centre
– Diminuer la pression du bras avant de la
suspension arrière au sol.
• Diminuer la précharge du ressort central.
• Augmenter la précharge des ressorts arrière.
• Augmenter la précharge des ressorts de la
suspension avant.
Le guidon semble
difficile à tourner
– Diminuer la pression des skis au sol.
• Diminuer la précharge des ressorts de la
suspension avant.
• Augmenter la précharge des ressorts central.
La suspension
arrière semble
trop rigide
– Diminuer la précharge des ressorts arrière.
La suspension
arrière semble
trop souple
– Augmenter la précharge des ressorts arrière.
L‘amortisseur avant
de la suspension
arrière cogne trop
facilement à fond
de course
– Allonger la courroie d’arrêt.
– Augmenter la précharge de l’amortisseur central.
La chenille glisse
trop au départ
– Allonger la courroie d’arrêt.
– Changer de position de conduite.
– Desserrer l’écrou du modulateur d’accélération
et de contrôle.
Utilisation en neige profonde
Lorsqu’on conduit en neige profonde, il peut être nécessaire de changer la position de la came de réglage du ressort avant (suspension
arrière) de la courroie d’arrêt ou d’adapter sa position de conduite afin
de modifier l’angle d’attaque de la chenille. Par expérience, le conducteur sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces.
80
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 81 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN
Il se peut qu’il ne soit pas nécessaire d’effectuer certaines de ces
opérations sur votre motoneige. Pour de plus amples renseignements, consulter la section LUBRIFICATION et ENTRETIEN du Manuel de réparation.
➀ VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES D’UTILISATION ou 500 km (300 mi)
(Doit être effectuée par un concessionnaire)
➁ CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
➂ CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km (500 mi)
➃ UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 km (200 mi)
➄ REMISAGE (Doit être effectué par un concessionnaire)
➅ PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
(Doit être effectuée par un concessionnaire)
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅
✓
État du câble de démarrage
Écrou de la culasse
✓
Écrou du support de moteur
✓
Système d’échappement
✓
✓
✓
✓
✓
Lubrification du moteur
État du système de refroidissement
✓
✓
✓
Remplacement du liquide de refroidissement
✓
État des anneaux d’étanchéité
✓
État du filtre d’huile à injection
✓
Remplacement du filtre d’huile à injection
Réglage de la pompe à injection d’huile
✓
✓
✓
Stabilisateur de carburant
✓
Remplacement du filtre à carburant
Conduit de carburant et raccords
✓
Réglage du carburateur
✓
Inspection du câble d’accélérateur
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Nettoyage du filtre à air
État de la courroie d’entraînement
✓ ✓
État des poulies motrice et menée
✓
✓
✓
✓
Nettoyage des poulies motrice et menée
Resserrage de la vis de la poulie motrice
✓
Précharge de la poulie menée
✓
✓
81
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 82 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
TABLEAU DE LUBRIFICATION
ET D’ENTRETIEN
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅
Liquide de frein (remplacer une fois l’an)
✓ ✓
État du frein
✓ ✓
✓
✓
Réglage du frein
Tension de la chaîne d’entraînement
✓
✓
Niveau d’huile du carter de chaîne et de la boîte
de vitesses
✓
✓
Vidange d’huile du carter de chaîne et de la boîte
de vitesses
✓
Lubrification du roulement de l’essieu moteur
Boulons du guidon. Resserrer à 26 N•m
(19 lbf•pi)
✓
Direction et mécanisme de la suspension avant
✓
Usure et état des skis et des lisses
✓ ✓
Direction et réglage du carrossage
des jambes de ski
✓
✓
✓
✓
✓
✓
AU BESOIN
Réglage de la suspension
✓
Lubrification de la suspension
État de la suspension
✓
✓
✓
✓
État de la courroie d’arrêt de la suspension
État de la chenille
✓
Tension et alignement de la chenille
✓
Bougie*
✓
Réglage de l’allumage du moteur
✓
État de la batterie
✓
✓
✓
✓
✓
AU BESOIN
✓
✓
✓
✓
Visée du faisceau du phare
Faisceau de fils, câbles et conduits
✓
Fonctionnement du système d’éclairage
(feu de route/feu de croisement, feu d’arrêt, etc.),
✓ ✓
de l’interrupteur d’urgence et de l’interrupteur
du cordon coupe-circuit
✓
Chiffon dans le système d’admission d’air
et d’échappement
✓ ✓
Compartiment-moteur
✓
✓
Nettoyage et protection du véhicule
✓
✓
✓
* Avant d’installer les nouvelles bougies au moment de la préparation présaisonnière, il est suggéré de brûler le surplus d’huile de
remisage en démarrant le moteur alors que les anciennes bougies
sont installées. N’effectuer cette opération que dans un endroit
bien aéré.
82
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 83 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
NIVEAU DES LIQUIDES
Système de freinage
Vérifier dans le réservoir afin de constater si le niveau du liquide frein
(DOT 4) est adéquat. Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
-
ATTENTION
N’utiliser que du liquide de frein (DOT 4) provenant d’un récipient scellé.
A30D08A
1
TYPIQUE
1. Minimum
Niveau d’huile du carter de chaîne et de la boîte de
vitesses
Alors que le véhicule est au niveau, retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit se situer entre la marque inférieure et la marque supérieure.
Ajouter, jusqu’à la marque supérieure, de l’HUILE SYNTHÉTIQUE
POUR CARTER DE CHAÎNE BOMBARDIER (N/P 413 8028 00 — 12 X
355 mL). Enlever toute particule métallique pouvant se trouver sur
l’aimant de la jauge de niveau d’huile avant de la remettre en place.
83
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 84 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
-
ATTENTION
Lors de l’entretien du véhicule, n’utiliser aucune autre huile
que celle recommandée. De plus, ne jamais mélanger de
l’huile synthétique à d’autres types d’huile.
1
1
2
3
A30D0AA
TYPIQUE
1. Jauge de niveau d’huile
2. Niveau d’huile
3. Le niveau doit se situer entre les marques
84
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 85 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Système d’injection d’huile
Le réservoir d’huile à injection doit toujours contenir une quantité
suffisante d’HUILE À INJECTION BOMBARDIER ROTAX (N/P 418
8029 00 — 12 x 1 litre).
-
ATTENTION
Ne jamais laisser baisser le niveau d’huile de plus de 2/3.
◆
AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau d’huile et remplir à chaque plein de carburant. Ne pas trop remplir. Essuyer l’huile répandue. L’huile est
une substance inflammable.
2
1
NIVEAU FROID
COLD LEVEL
A30C02A
1. Niveau maximum: 13 mm (1/2 po) du haut
2. Réservoir d’huile à injection
85
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 86 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Système de refroidissement
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Celui-ci devrait se
trouver à la marque NIVEAU FROID (moteur froid) lorsque le véhicule
est à la température ambiante.
REMARQUE: Lorsqu’on vérifie le niveau à basse température, il se
peut qu’il soit légèrement sous la marque.
S’il en manque ou s’il faut remplir tout le système, consulter un concessionnaire autorisé.
NIVEAU FROID
COLD LEVEL
A30C02B
1
1. Réservoir de liquide de refroidissement
2. Ligne NIVEAU FROID
Électrolyte de la batterie
Certains modèles
Voir le concessionnaire.
86
2
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 87 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
ENTRETIEN
Dépose et installation du garde-courroie
1. Basculer le capot.
2. Ouvrir le dispositif de fixation afin de dégager la goupille puis tirer
le garde-courroie vers l’avant.
A30C03A
1
1. Dispositif de fixation de la goupille
Pour réinstaller le garde-courroie, placer la découpure vers l’avant du
véhicule. Se référer à l’autocollant sur le garde-courroie.
Insérer les fentes du garde-poulie à l’arrière en premier lieu.
87
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 88 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
A30C06A
1
1. Fentes
A30C07A
1
1. Arrière du garde-poulie correctement installé
Enfoncer la partie avant du garde-poulie dans le dispositif de fixation.
88
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 89 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
REMARQUE: Le garde-courroie a délibérément été fabriqué dans un
format surdimensionné pour maintenir une tension au niveau des
goupilles et dispositifs de fixation afin de réduire le bruit et la vibration. Il est important de conserver cette tension lors de la réinstallation.
Dépose et installation de la courroie
d’entraînement
1. Basculer le capot et enlever le garde-courroie.
2. Ouvrir la poulie menée au moyen de l’outil d’écartement (N/P 529
0195 00) compris dans la boîte à outils.
– Visser l’outil dans l’orifice fileté libre et le serrer afin d’ouvrir la
poulie. Enlever la courroie.
A30D0BA
1
1. Serrer afin d’ouvrir la poulie
Glisser la courroie par-dessus le rebord supérieur de la demi-poulie
coulissante conformément à la photo ci-dessus.
Enlever le panneau d’accès de la coque.
89
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 90 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
1
A30C04A
1. Pousser la partie supérieure du panneau hors de la coque
A30C05A
1
1. Tirer la patte du panneau hors de la coque
90
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 91 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Glisser la courroie sous la poulie motrice, et la retirer ensuite du véhicule.
A30D0CA
Pour installer la courroie d’entraînement, suivre l’ordre inverse des
opérations suivies lors de la dépose. Cependant, porter une attention
particulière aux points suivants:
Pour une durée maximale de la courroie d’entraînement, installer celle-ci
selon le sens de rotation indiqué. Voir la flèche sur la courroie.
91
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 92 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
1
A30D0DA
1. Flèche vers l’avant du véhicule
-
ATTENTION
Ne pas forcer la courroie ni utiliser d’outils pour la passer pardessus les poulies lors de l’installation, sinon ses cordes
pourraient être coupées ou brisées.
Enlever l’outil d’installation de courroie. Réinstaller le panneau d’accès et le garde-courroie.
Tension de la chaîne d’entraînement
Retirer la goupille de sûreté.
Bien serrer à la main la vis de réglage du tendeur, puis la dévisser
juste assez pour que la goupille de sûreté entre dans l’orifice de blocage.
92
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 93 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
A30D0EA
2
1
1. Goupille de sûreté
2. Vis de réglage
Réglage de la poulie motrice TRA
La poulie motrice est calibrée en usine de façon à permettre un rendement maximal du moteur à un régime donné. Se reporter à la section FICHE TECHNIQUE à la fin du présent guide. Des facteurs tels
la température ambiante, l’altitude ou l’état de la surface peuvent
influencer ce régime critique du moteur, ayant ainsi un effet sur l’efficacité de la motoneige.
Cette poulie motrice réglable permet de régler le régime maximal du
moteur dans le véhicule pour maintenir une puissance maximale.
Les vis de calibrage devraient être réglées pour que le régime maximal réel du moteur corresponde au régime de puissance maximale.
REMARQUE: Utiliser un tachymètre de précision digital afin de
régler la vitesse du moteur.
REMARQUE: Ce réglage n’a un effet que sur un régime élevé.
Pour effectuer le réglage, modifier la position de l’extrémité de la
rampe en tournant les vis de calibrage.
Il y a une encoche sur la tête de la vis de calibrage.
93
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 94 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
1
A16D0FA
1. Encoche
La cuvette du régulateur possède 6 positions numérotées de 2 à 6.
À noter que la position 1 est indiquée par un point en raison de sa
position sur la pièce.
1
A16D0GA
1. Position 1 (aucun numéro)
Chaque position modifie le régime maximal du moteur d’environ 200
tr/mn.
Un chiffre inférieur diminue le régime par tranche de 200 tr/mn tandis qu’un chiffre supérieur l’augmente par tranche de 200 tr/mn.
94
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 95 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Exemple:
La vis de calibrage se trouve à la position 4, et on la place à la position 6.
Par conséquent, le régime maximal du moteur augmente de 400 tr/mn.
Réglage
Desserrer l’écrou de blocage et sortir partiellement la vis de calibrage pour la régler à la position désirée. Ne pas enlever complètement l’écrou de blocage. Serrer les écrous à 10 N•m (89 lbf•po).
-
ATTENTION
Ne pas enlever complètement la vis de calibrage, sinon la
rondelle qui se trouve à l’intérieur tombera. S’assurer de
régler les 3 vis de calibrage au même chiffre.
1
A16D0HA
1. Desserrer juste assez pour qu’il soit possible de tourner la vis de calibrage
95
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 96 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
◆
AVERTISSEMENT
S’assurer de toujours réinstaller le garde-courroie. Ne jamais
faire tourner le moteur lorsque le capot est ouvert ou que le
garde-courroie est enlevé. Si la poulie motrice n’est pas
entretenue, modifiée ou réglée comme il se doit, il se pourrait
que son rendement ou la durée de la courroie soit affecté.
Toujours se référer au Manuel de réparation ou obtenir l’avis
d’un concessionnaire avant de faire faire l’entretien ou de
faire modifier la poulie motrice ou la poulie menée. Toujours
respecter les fréquences d’entretien.
État de la courroie d’entraînement
Examiner la courroie. S’assurer qu’elle n’est pas fendillée, effilée ou
usée de façon anormale (usure inégale, usure d’un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L’usure anormale de la courroie
peut provenir d’un mauvais alignement des poulies, d’un régime excessif alors que la chenille est gelée, de démarrages rapides sans
réchauffement préalable, d’une poulie couverte de bavures ou de
rouille, d’huile sur la courroie ou d’une courroie de rechange tordue.
Au besoin, voir un concessionnaire autorisé.
Vérifier la largeur de la courroie. Remplacer la courroie si sa largeur
est inférieure à la largeur minimale recommandée dans la section
FICHE TECHNIQUE.
État du frein
L’efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essentiel de
sécurité. Ne jamais circuler sans s’être assuré du bon fonctionnement du mécanisme. Vérifier régulièrement l’état/l’usure des plaquettes de frein.
Réglage du frein
Le frein hydraulique n’est pas réglable. S’il y a un problème, consulter un concessionnaire autorisé.
État de la suspension arrière
Vérifier l’état de toutes les pièces de la suspension, y compris les
glissières, les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les
glissières. La circulation prolongée sur neige glacée ou sablonneuse
provoquera leur échauffement et leur usure prématurée.
96
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 97 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
État de la courroie d’arrêt de la suspension
Vérifier si la courroie d’arrêt est usée ou fendillée et s’assurer que le
boulon et l’écrou sont bien serrés. S’ils sont desserrés, vérifier si les
trous de la courroie sont déformés; remplacer cette dernière au besoin. Serrer l’écrou à 9 N•m (80 lbf•po).
État de la chenille
Soulever l’arrière de la motoneige et l’installer sur un support. Alors
que le moteur est arrêté, tourner la chenille à la main. S’assurer
qu’elle n’est pas usée ni fendillée, que ses fibres ne sont pas à découvert, qu’il n’y manque aucun segment protecteur ou guide et
qu’ils ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un concessionnaire autorisé.
◆
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser la motoneige ou faire tourner sa chenille si
celle-ci est tordue, endommagée ou très usée.
Tension et alignement de la chenille
Tension
REMARQUE: Conduire la motoneige dans la neige durant environ 15
à 20 minutes avant de régler la tension de la chenille.
Soulever l’arrière de la motoneige et l’installer sur un support à motoneige mécanique.
Laisser la suspension se détendre normalement, et mesurer le jeu à
mi-chemin le long de la glissière. Le jeu devrait être conforme aux
indications de la FICHE TECHNIQUE comprise dans le présent guide. Si le jeu est trop grand, la chenille frottera contre le châssis.
REMARQUE: Il est possible d’utiliser un vérificateur de tension pour
courroies (N/P 414 3482 00) afin de mesurer la flèche de même que
la force appliquée.
97
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 98 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
1
A00C07A
1. Vérificateur de tension pour courroies
1
2
A06F1WA
TYPIQUE
1. 7.3 kg (16 lb)
2. Flèche
-
ATTENTION
Une tension excessive occasionnera une perte de puissance
et une contrainte exagérée sur les pièces de la suspension.
Pour régler la tension:
– Sur certains modèles, enlever le capuchon de roue.
– Desserrer les vis de fixation des roues de support arrière.
– Tourner les vis de réglage pour effectuer le réglage.
98
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 99 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
S’il est impossible d’obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé.
3
A30F03A
2
1
TYPIQUE
1. Vis de réglage
2. Desserrer la vis
3. Enlever le capuchon de roue
Alignement
REMARQUE: Le réglage de la tension et de l’alignement sont étroitement liés. Ne pas effectuer l’un sans l’autre.
◆
AVERTISSEMENT
Avant de vérifier l’alignement, s’assurer que la chenille est
libre de tout élément pouvant être projeté hors de son champ
de rotation. Tenir mains, pieds, outils et vêtements éloignés
de la chenille. S’assurer que personne ne se trouve à proximité de la motoneige.
Démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout
doit s’effectuer en peu de temps (1 à 2 minutes). Vérifier si celle-ci
est bien centrée (distance égale de chaque côté entre le rebord des
guides de chenille et les glissières).
99
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 100 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
1
2
3
A01F05A
TYPIQUE
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
Pour aligner la chenille, arrêter le moteur, desserrer les vis de roue
arrière et serrer la vis de réglage du côté où la glissière est plus éloignée des guides de chenille.
1
2
3
A01F0BA
TYPIQUE
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
Resserrer les vis de roue à 48 N•m (35 lbf•pi).
100
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 101 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
◆
AVERTISSEMENT
Serrer convenablement les vis de roue.
1
A05F0EC
TYPIQUE
1. Resserrer à 48 N•m (35 lbf•pi)
Redémarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille afin de
revérifier de nouveau l’alignement.
Remettre le véhicule au sol.
Direction et mécanisme de suspension avant
Vérifier visuellement si les pièces du mécanisme de direction et de
la suspension avant sont bien serrées (bras de direction, bras de suspension et articulations, barres d’accouplement, joints à rotule, boulons de coupleurs de skis, etc.). Communiquer avec votre concessionnaire au besoin.
Usure et état des skis et des lisses
Vérifier l’état des skis et des lisses au carbure. S’ils sont usés, contacter un concessionnaire autorisé.
◆
AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés nuiront à la conduite de la
motoneige.
101
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 102 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Système d’échappement
Les tuyaux d’échappement arrière du silencieux doivent être centrés
par rapport aux orifices de sortie de la coque. Il ne doit pas y avoir ni
rouille ni fuite au niveau du système d’échappement.
Le système d’échappement est conçu de façon à réduire le bruit et
à améliorer la performance maximale du moteur.
-
ATTENTION
Si on enlève, modifie ou endommage un composant du système
d’échappement, le moteur sera gravement endommagé.
Nettoyage du filtre à air
La neige pourrait bloquer le filtre à air si on omet de recouvrir la motoneige lors d’une chute de neige ou si on conduit celle-ci dans une
neige poudreuse épaisse. Le moteur aurait tendance à caler puisqu’il
ne recevrait pas suffisamment d’air.
Lorsqu’on circule dans une neige poudreuse épaisse, arrêter périodiquement et secouer le filtre pour enlever la neige, puis le réinstaller.
Insérer le filtre à air de façon à ce que son rebord supérieur vienne à
égalité du déflecteur d’air.
1
A30H0RA
TYPIQUE
1. Rebord supérieur du filtre à égalité du déflecteur d’air
102
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 103 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Remettre le filtre en place au-dessus du tableau de bord en collant
son rebord inférieur en premier lieu.
1
A30H0SA
TYPIQUE
1. Coller le rebord inférieur en premier lieu
103
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 104 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Compléter l’installation du rebord supérieur du filtre.
1
A30H0QA
TYPIQUE
1. Pousser le rebord supérieur du filtre sous la lèvre du déflecteur d’air
Vérifier si le filtre du silencieux d’admission d’air est enneigé. Enlever le filtre et le secouer au besoin.
A30H0XA
SILENCIEUX D’ADMISSION D’AIR INSTALLÉ
104
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 105 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
S’assurer que l’intérieur du silencieux d’admission d’air est propre et
sec et remettre le filtre en place convenablement.
-
ATTENTION
Les moteurs de motoneiges ont été calibrés avec le filtre. Ne
pas utiliser la motoneige si le filtre n’est pas installé, puisque
le moteur pourrait être endommagé.
Nécessaire de haute altitude
On devrait faire installer un nécessaire de haute altitude sur sa motoneige si on habite ou on utilise sa motoneige à une altitude supérieure à 1200 m (4000 pi). Consulter un concessionnaire BOMBARDIER autorisé.
-
ATTENTION
Ne pas changer le calibrage original de l’usine lorsque la
motoneige est employée à une altitude inférieure à 1200 m
(4000 pi).
Visée du faisceau du phare
Tourner la molette pour ajuster la hauteur du faisceau.
A30E08A
1
1. Molette
105
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 106 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Remplacement des ampoules
Toujours vérifier le fonctionnement du feu après avoir remplacé l’ampoule.
Phare
-
ATTENTION
Ne jamais toucher la partie de verre d’une ampoule halogène
avec les doigts, puisque sa durabilité de vie en sera réduite.
Si la partie de verre a été touchée, la nettoyer avec de l’alcool
isopropylique qui ne laissera aucune pellicule sur l’ampoule.
Si une ampoule de phare est grillée, enlever le pare-brise, le filtre à
air, et ensuite le déflecteur d’air.
A30E04A
1
1. Déflecteur d’air
Débrancher le connecteur de l’ampoule grillée. Enlever le soufflet de
caoutchouc.
Ouvrir l’anneau de retenue de l’ampoule, enlever l’ampoule et la
remplacer. Remettre correctement les pièces en place, incluant le
filtre à air.
106
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 107 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
A30E05A
1
1. Anneau de retenue
Instrument(s)
Tous les modèles
Enlever le conduit d’air d’en-dessous du capot.
A30E06A
1
1. Enlever ces vis
107
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 108 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
La douille de l’ampoule est toujours située derrière l’instrument, et
ce, sous une enveloppe en caoutchouc noir. Tirer sur l’enveloppe en
caoutchouc et sur la douille afin de découvrir l’ampoule. Retirer l’ampoule de la douille.
A06H1EA
1
TYPIQUE
1. Douilles d’instruments
Feu arrière
Si le feu arrière est grillé, découvrir l’ampoule en enlevant la lentille
de plastique rouge. Pour l’enlever, dévisser les 2 vis de la lentille.
108
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 109 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
Remorquage
On ne peut remorquer une motoneige qu’en fixant un câble au niveau des jambes de ski.
A30G01A
REMISAGE
C’est en été ou lorsque la motoneige demeure inutilisée pendant
plus d’un mois qu’il devient important de bien la remiser.
Pour préparer votre motoneige, il suffit de se conformer au tableau
d’entretien compris dans la section ENTRETIEN.
109
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 110 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
DIAGNOSTIC DES PANNES
CONSTATATION: Le moteur tourne mais ne démarre pas.
Causes probables
Solutions
1. L’interrupteur d’allumage, Placer tous les interrupteurs en position
l’interrupteur d’urgence ou le MARCHE.
capuchon coupe-circuit est à
la position ARRÊT.
2. Le mélange n’est pas assez
riche pour faire démarrer le
moteur lorsqu’il est froid.
Vérifier le niveau du réservoir de carburant ainsi
que la section démarrage, afin de comprendre en
quoi consiste l’étrangleur.
3. Moteur noyé (lorsque la
bougie est enlevée, elle est
humide).
Ne pas utiliser l’étrangleur. Enlever la bougie
humide et amener le commutateur d’allumage à
la position ARRÊT. Faire tourner le moteur
manuellement. Installer une bougie neuve.
Démarrer le moteur de la façon habituelle. Si
l’ennui persiste, voir un concessionnaire
autorisé.
4. Le carburant ne parvient
pas au moteur (lorsque la
bougie est enlevée, elle est
sèche).
Vérifier le niveau du réservoir de carburant, s’il
y a lieu, ouvrir la soupape de coupure de
carburant, vérifier le filtre à carburant et le
remplacer s’il est obstrué; vérifier la qualité du
carburant, les conduits d’impulsion ainsi que
leurs raccords. Il y a eu un bris au niveau de la
pompe à carburant ou du carburateur. Consulter
un concessionnaire autorisé.
5. Bougie/allumage
défectueux
(aucune étincelle).
Enlever la ou les bougies pour les rebrancher
ensuite au capuchon de bougie. Vérifier si
l’interrupteur d’urgence est à la position
MARCHE et si le capuchon coupe-circuit est
refermé sur son réceptacle. Mettre la ou les
bougies à la masse au moteur loin de l’orifice de
bougie et démarrer le moteur. S’il n’y a pas
d’étincelles, remplacer la bougie. Si l’ennui
persiste, voir un concessionnaire autorisé.
6. Compression insuffisante
du moteur.
En tirant sur le démarreur à rappel, des «cycles» de
résistance devraient se faire sentir chaque fois
que le piston franchit le point mort haut (chaque
piston sur les moteurs bicylindres). Si aucune
résistance répétitive ne se fait sentir, c’est qu’il y a
une importante perte au niveau de la compression.
Consulter votre concessionnaire autorisé.
110
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 111 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
CONSTATATION: Le moteur manque d’accélération ou de puissance.
Causes probables
Solutions
1. Le système de sécurité à
encodage numérique ne
reconnaît pas le
cordon coupe-circuit. Le
régime du moteur ne peut
dépasser 2500 tr/mn.
La lampe témoin du système de sécurité
clignote toutes les 3 secondes et l’avertisseur
sonore se fait entendre au même rythme.
Installer correctement le cordon coupe-circuit.
2. Le système de sécurité à
encodage numérique est
activé. Le régime du moteur
ne peut dépasser 2500
tr/mn.
La lampe témoin du système de sécurité
clignote rapidement et un bip se fait
continuellement entendre. Installer le bon
cordon coupe-circuit.
3. Bougies encrassées ou
défectueuses.
Voir la cause n° 5 de la section «Le moteur
tourne mais ne démarre pas».
4. Le moteur manque de
carburant.
Voir la cause n° 4 de la section «Le moteur
tourne mais ne démarre pas».
5. Les réglages du
carburateur.
Voir un concessionnaire autorisé.
6. Courroie d’entraînement
trop usée.
Si la courroie d’entraînement a perdu plus de
3 mm (1/8 po) de sa largeur originale, la
motoneige offrira une moins bonne
performance.
7. La poulie motrice et la
poulie menée doivent être
révisées.
Consulter votre concessionnaire autorisé.
8. Le moteur surchauffe.
Si c’est le cas, vérifier le niveau de liquide de
refroidissement; vérifier le bouchon à pression;
vérifier le thermostat.
Vérifier s’il y a des poches d’air dans le système
de refroidissement. Si c’est le cas, vérifier la
courroie de ventilateur ainsi que sa tension;
nettoyer les ailettes de refroidissement du
moteur; si la surchauffe persiste, consulter
votre concessionnaire autorisé.
111
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 112 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
CONSTATATION: Retour de flamme au carburateur.
Causes problables
Solutions
1. Le système de sécurité à encodage
numérique ne reconnaît pas le
cordon coupe-circuit. Le régime du
moteur ne peut dépasser 2500
tr/mn.
La lampe témoin du système de sécurité
clignote toutes les 3 secondes et
l’avertisseur sonore se fait entendre au
même rythme. Installer correctement le
cordon coupe-circuit.
2. Le système de sécurité à encodage
numérique est activé. Le régime du
moteur ne peut dépasser 2500
tr/mn.
La lampe témoin du système de sécurité
clignote rapidement et un bip se fait
continuellement entendre. Installer le
bon cordon coupe-circuit.
3. Bougies défectueuses.
(accumulation de calamine).
Voir la cause n° 5 de la section «Le moteur
tourne mais ne démarre pas».
4. Le moteur surchauffe.
Voir la cause n° 8 de la section «Manque
d’accélération ou de puissance du
moteur».
5. Mauvais réglage de l’allumage ou bris Consulter votre concessionnaire autorisé.
au niveau du système d’allumage.
CONSTATATION: Ratés d’allumage au niveau du moteur.
Causes probables
Solutions
1. Le système de sécurité à encodage
numérique ne reconnaît pas le
cordon coupe-circuit. Le régime du
moteur ne peut dépasser 2500
tr/mn.
La lampe témoin du système de sécurité
clignote toutes les 3 secondes et
l’avertisseur sonore se fait entendre au
même rythme. Installer correctement le
cordon coupe-circuit.
2. Le système de sécurité à encodage
numérique est activé. Le régime du
moteur ne peut dépasser 2500
tr/mn.
La lampe témoin du système de sécurité
clignote rapidement et un bip se fait
continuellement entendre. Installer le
bon cordon coupe-circuit.
3. Bougies usées, défectueuses,
encrassées.
Nettoyer/vérifier la bougie et son degré
thermique. Remplacer si nécessaire.
4. Trop d’huile fournie au moteur.
Mauvais réglage de la pompe à huile,
voir un concessionnaire autorisé.
5. Présence d’eau dans le carburant.
Vider le système de carburant et le
remplir de nouveau carburant.
112
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 113 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
CONSTATATION: La motoneige ne peut atteindre sa vitesse maximum.
Causes probables
Solutions
1. Le système de sécurité à encodage
numérique ne reconnaît pas le
cordon coupe-circuit. Le régime du
moteur ne peut dépasser 2500
tr/mn.
La lampe témoin du système de sécurité
clignote toutes les 3 secondes et
l’avertisseur sonore se fait entendre au
même rythme. Installer correctement le
cordon coupe-circuit.
2. Le système de sécurité à encodage
numérique est activé. Le régime du
moteur ne peut dépasser 2500
tr/mn.
La lampe témoin du système de sécurité
clignote rapidement et un bip se fait
continuellement entendre. Installer le
bon cordon coupe-circuit.
3. Courroie d’entraînement.
Voir la cause n° 6 de la section intitulée
«Manque d’accélération ou de
puissance du moteur».
4. Mauvais réglage de la chenille.
Voir la section intitulée «Entretien» ou
un concessionnaire afin d’obtenir une
tension et un alignement appropriés.
5. Mauvais alignement des poulies.
Consulter un concessionnaire
autorisé.
6. Moteur.
Voir les causes nos 3 à 8 de la section
intitulée «Manque d’accélération ou de
puissance du moteur».
113
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 114 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
FICHE TECHNIQUE
GÉNÉRALITÉ
FORMULA III 600/
III 600 LT,
GT SE
FORMULA III 700/
III 700 LT,
GT 700
8500
7900
Moteur
– Régime de puissance
maximale
(tr/mn)
Courroie d’entraînement
– Numéro
414 0450 00
415 0450 00
– Largeur de la
nouvelle courroie
mm (po)
35.0 (1-3/8)
35.0 (1-3/8)
– Largeur de la limite
d’usure
mm (po)
32.0 (1-1/4)
32.0 (1-1/4)
Bougie
– Type
– Écartement
NGK BR 9 ES
NGK BR 9 ES
mm (po)
0.45 (.018)
0.45 (.018)
mm (po)
35 - 40
(1-3/8 — 1-9/16) ➀
35 - 40
(1-3/8 — 1-9/16) ➀
➁
➁
Super sans plomb ➂
Super sans plomb ➂
42.0 (11.1)
42.0 (11.1)
➃
➃
4.1 (139)
4.1 (139)
Chenille
– Tension
– Alignement
LIQUIDES
Carburant
– Type
– Contenance du
réservoir
L (gal. É.-U.)
Huile (moteur)
– Type
– Contenance du
réservoir
L (oz É.-U.)
Huile pour carters de chaîne/à transmission
– Type
– Contenance
mL (oz É.-U.)
➄
➄
250 (8.5)
250 (8.5)
➅
➅
Système de refroidissement
– Type
– Contenance
F. III 5.0 (169)
F. III 5.0 (169)
L (oz É.-U.)
G.T. et F. III LT 5.1 (172) G.T. et F. III LT 5.1 (172)
Liquide de frein
– Type
DOT 4
DOT 4
➀ à ➅ et S.O.: Se référer à la fin de la Fiche technique.
Bombardier Inc. se réserve le droit de supprimer ou de modifier en
tout temps ses spécifications, designs, caractéristiques, modèles ou
pièces d’équipement, sans aucune obligation de sa part.
114
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 115 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
GÉNÉRALITÉ
MACH 1/1 R
MACH Z/Z R/Z LT/
Z LT R
8300
8300
414 0450 00
415 0450 00
Moteur
– Régime de puissance
maximale
tr/mn
Courroie d’entraînement
– Numéro
– Largeur de la
nouvelle courroie
mm (po)
35.0 (1-3/8)
35.0 (1-3/8)
– Largeur de la limite
d’usure
mm (po)
32.0 (1-1/4)
32.0 (1-1/4)
Bougie
– Type
– Écartement
NGK BR 9 ES
NGK BR 10 ES
mm (po)
0.45 (.018)
0.45 (.018)
mm (po)
35 - 40
(1-3/8 — 1-9/16) ➀
35 - 40
(1-3/8 — 1-9/16) ➀
➁
➁
Super sans plomb ➂
Super sans plomb ➂
42.0 (11.1)
42.0 (11.1)
➃
➃
4.1 (139)
4.1 (139)
Chenille
– Tension
– Alignement
LIQUIDES
Carburant
– Type
– Contenance du
réservoir
L (gal. É.-U.)
Huile (moteur)
– Type
– Contenance du
réservoir
L (oz É.-U.)
Huile pour carters de chaîne/à transmission
– Type
– Contenance
mL (oz É.-U.)
➄
➄
250 (8.5)
250 (8.5)
Système de refroidissement
– Type
– Contenance
L (oz É.-U.)
➅
➅
5.0 (169)
5.0 (169)
Modèles LT 5.1 (172)
DOT 4
DOT 4
Liquide de frein
– Type
➀ à ➅ et S.O.: Se référer à la fin de la Fiche technique.
Bombardier Inc. se réserve le droit de supprimer ou de modifier en
tout temps ses spécifications, designs, caractéristiques, modèles ou
pièces d’équipement, sans aucune obligation de sa part.
115
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 116 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
➀ Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la
chenille alors qu’on exerce une traction vers le bas de 7.3 kg
(16 lb) sur celle-ci.
➁ Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières.
➂ Essence ordinaire sans plomb dont le numéro d’octane est d’au
moins 91 (R + M)/2.
➃ HUILE À INJECTION BOMBARDIER-ROTAX (N/P 413 8029 00 —
12 x 1 L).
➄ HUILE SYNTHÉTIQUE POUR CARTER DE CHAÎNE BOMBARDIER (N/P 413 8028 00 — 12 x 355 mL).
➅ Antigel à base d’éthyle-glycol conçu pour les moteurs en aluminium mélangé avec de l’eau (3 parties d’antigel pour 2 parties
d’eau).
S.O.: Sans objet.
AUTRES PUBLICATIONS DISPONIBLES
PUBLICATIONS
1998
Manuel de réparation
(Français) ➀
Volume 1
Volume 2
Volume 3
N/P
484 0679 00
484 0681 00
484 0683 00
«High Altitude Technical
Data»
(feuilles détachées)
(Anglais seulement)
484 0686 00
Cartable
484 0545 00
1995 - 1998
Manuel de caractéristiques
484 0685 00
1998
«Racing Handbook»
(Anglais seulement)
484 0687 00
1998
Les commander chez un concessionnaire SKI-DOO.
➀ Demander à votre concessionnaire le volume du modèle de votre
motoneige.
116
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 117 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE
PROPRIÉTAIRE
S’il y a changement d’adresse ou de propriétaire, assurez-vous de
remplir et poster la carte comprise à la page suivante.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date
d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier
sera ainsi en mesure de communiquer avec vous s’il est nécessaire
d’apporter une modification à votre motoneige.
AVIS À TOUT NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
Lorsqu’il y a transfert de propriété, assurez-vous de recevoir la carte
d’enregistrement de garantie de l’ancien propriétaire, puisque vous
avez droit de profiter du reste de la période de garantie.
MOTONEIGES VOLÉES
Si votre motoneige est volée, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone, numéro de
série de la motoneige et la date à laquelle elle a été volée.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des motoneiges volées à tous ses concessionnaires SKI-DOO, afin d’aider les
propriétaires concernés à récupérer leur motoneige.
117
mmo9802f.bk : mmo9802g.fm5 Page 118 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
NOTE
118
NOUVELLE ADRESSE
OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
CHANGEMENT DE PROPRIÉTÉ
RUE
APP.
ÉTAT/PROVINCE
CODE POSTALE
RUE
APP.
VILLE
ÉTAT/PROVINCE
CODE POSTALE
_____________________________________________________________________________
N°
_____________________________________________________________________________
NOM
_____________________________________________________________________________
VILLE
_____________________________________________________________________________
N°
_____________________________________________________________________________
NOM
_____________________________________________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE DE LA MOTONEIGE
CHANGEMENT D’ADRESSE
mmo9802f.bk : mmo9802h.fm5 Page 1 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM
BOMBARDIER INC.
GARANTIE SKI-DOO
VALCOURT (QUÉBEC)
CANADA J0E 2L0
TIMBRE
mmo9802f.bk : mmo9802h.fm5 Page 2 Wednesday, August 27, 1997 2:44 PM

Manuels associés