Freestyle | Ski-Doo Tundra 2006 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
107 Des pages
Freestyle | Ski-Doo Tundra 2006 Manuel du propriétaire | Fixfr
Mmo-2006-001_RF FRA.FH8 Mon May 09 14:11:16 2005
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité
contenues dans ce Guide du conducteur, la VIDÉOCASSETTE DE SÉCURITÉ et les avertissements
sur le véhicule pourrait occasionner des blessures, y compris le décès. Le présent Guide du
conducteur et la VIDÉOCASSETTE DE SÉCURITÉ doivent accompagner le véhicule lors de la
revente.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou
de ses sociétés affiliées.
SKI-DOO
RER MC
ROTAX MC
Freestyle MC
Imprimé au Canada. (mmo2006-004 MB)
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2005 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
* Marque de commerce de Bombardier inc. utilisée sous licence.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige
SKI-DOO. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous profiterez de la
garantie de Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un
réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO disposé à fournir
les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin.
Ce Guide du conducteur a été conçu pour aider le conducteur et le passager à
se familiariser avec ce nouveau véhicule, son fonctionnement, son entretien, et
la manière sécuritaire de le conduire. Ce guide est essentiel pour bien utiliser le
produit et doit rester dans le véhicule en tout temps.
S'assurer de bien comprendre le contenu de ce Guide du conducteur.
Veuillez remettre le Guide du conducteur dans la motoneige après l'avoir lu. Si
la motoneige est revendue, remettez le guide au nouveau propriétaire pour qu'il
en prenne connaissance. Vous pouvez obtenir un autre exemplaire de ce guide
gratuitement chez votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Pour toute question concernant un sujet couvert ou non dans le Guide du conducteur, appelez BRP au numéro ci-dessous. Nous nous ferons un plaisir de vous
aider.
Aux États-Unis:
(715) 848-4957
Au Canada:
(819) 566-3366
Dans ce guide, les symboles suivants soulignent le risque de blessures.

AVERTISSEMENT
Avertit d'un risque de blessure grave y compris la possibilité de décès si
l'instruction n'est pas suivie.

ATTENTION
Avertit d'une situation comportant des risques de blessures mineures si
on ne l'évite pas. Utilisé sans le symbole d'alerte , signale un risque de
dommages matériels seulement.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire qui complète une instruction.
Bien que la simple lecture de ces messages n'élimine pas le danger, la compréhension et la mise en pratique de ces messages favorisent la sécurité.
Votre concessionnaire tient à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a reçu
la formation requise pour faire la préparation et la vérification initiale de votre motoneige et a effectué les derniers réglages en fonction de votre poids et du type
de terrain avant que vous preniez possession de votre véhicule. À la livraison, le
concessionnaire vous a expliqué les commandes de la motoneige et le réglage
de la suspension. Nous espérons que cela vous a été utile.
À la livraison, on vous a aussi expliqué la garantie, et, pour des fins administratives, on a complété avec vous le processus d'enregistrement de garantie.
______________________
1
Les informations et descriptions contenues dans ce guide sont exactes à la date
de publication. Cependant, la politique de BRP est d'assurer l'amélioration continue de ses produits, cela sans s'engager à en faire bénéficier les produits déjà
fabriqués.
Dédiée à l'amélioration continue de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve
le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les spécifications, designs,
caractéristiques, modèles et pièces d'équipement sans encourir d'obligation.
Les illustrations contenues dans ce guide indiquent la position des pièces les
unes par rapport aux autres; il est donc possible qu'elles ne rendent pas compte
de la forme exacte des pièces ou des détails de fabrication. Ces illustrations
ont pour but d'identifier les pièces qui remplissent les mêmes fonctions ou une
fonction semblable.
Ce guide a été traduit de l'anglais. En cas de divergence par rapport à la version
originale, cette dernière a préséance.
Les données sont exprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses,
de l'équivalent SAE É.-U. Quand la précision n'est pas cruciale, certaines conversions ont été arrondies pour simplifier.
Cette motoneige comporte des pièces dont les dimensions sont calculées en
unités métriques. La plupart des attaches sont conformes au système métrique
et ne doivent pas être remplacées par des attaches de mesure impériale ou vice
versa.
On recommande d'utiliser des composants de rechange et des accessoires d'origine BRP. Ils sont spécialement conçus pour votre véhicule et fabriqués de manière à satisfaire les normes de qualité établies par BRP.
Pour des renseignements détaillés sur les opérations d'entretien et de réparation,
on peut se procurer un MANUEL DE RÉPARATION.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la section
GARANTIE de ce guide ou un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
2
_______________________
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
INTRODUCTION .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
MESURES DE SÉCURITÉ À LA FOIS ÉLÉMENTAIRES ET IMPORTANTES
LOIS ET RÈGLEMENTS.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
CONDUITE DE LA MOTONEIGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Principes d'utilisation . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Comment conduire . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Transport d'un passager.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Variations dans la conduite et le terrain . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Transport et remorquage. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
PRODUITS DE TRACTION .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8
9
13
14
14
14
16
18
23
24
28
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENVIRONNEMENT
GÉNÉRALITÉS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 34
LAISSER PEU DE TRACES... . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 35
L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 36
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
COMMANDES ET INSTRUMENTS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
1) Indicateur de vitesse .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
2) Voyant de marche arrière (rouge) . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
3) Voyant des feux de route (bleu) .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4) Manette d'accélérateur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
5) Manette de frein . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
6) Manette du frein de stationnement.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
7) Bouton «RER» . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8) Guidon .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
9) Interrupteur d'allumage . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
10) Interrupteur du cordon coupe-circuit . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
11) Interrupteur d'arrêt du moteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
12) Commutateur d'éclairage. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
13) Poignée du démarreur à rappel . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
14) Bouton d'étrangleur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
15) Bouchon/indicateur du réservoir d'essence . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
16) Interrupteur de poignées/manette d'accélérateur chauffantes .. . . .. . .
17) Pare-brise.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
18) Attaches du capot et des panneaux latéraux .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
______________________
38
40
40
42
42
42
42
42
42
43
43
44
44
45
45
45
46
46
46
47
3
19) Fusibles. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
20) Poignée de levage avant et pare-chocs avant . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
21) Loquet du siège .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
22) Compartiment de rangement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
23) Porte-bagages arrière . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
24) Nécessaire d'outils . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
25) Support de bougies .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
26) Compartiment pour courroie d'entraînement de rechange .. . . .. . . .. . .
27) Attelage . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
28) Protecteurs. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
29) Chenille . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
CARBURANT ET HUILE RECOMMANDÉS . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
RODAGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
INSTRUCTIONS D'UTILISATION. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Vérification de préutilisation . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Démarrage du moteur. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réchauffage du véhicule . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Arrêt du moteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Entretien d'après-utilisation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réglage de la suspension . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
INSTRUCTIONS PROPRES AUX OPÉRATIONS SPÉCIALES .. . . .. . . .. . . .. . .
Utilisation en haute altitude ou au niveau de la mer .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Utilisation par temps froid . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Démarrage d'urgence . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorquage d’un accessoire . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorquage d’une autre motoneige . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Transport du véhicule. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
DIAGNOSTIC DES PANNES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
FICHES TECHNIQUES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
48
49
49
50
50
50
50
51
51
51
51
53
55
56
56
57
58
59
59
59
65
65
65
65
66
66
66
68
71
CONSEILS D'ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
SYSTÈME MOTEUR.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Nettoyage du filtre à air .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Système d'échappement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Niveau d'huile à injection . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
74
77
77
77
77
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Dépose et installation du garde-courroie . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Niveau du liquide de frein . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
État du frein . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réglage du frein .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Niveau d'huile du carter de chaîne .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Tension de la chaîne d'entraînement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
État de la courroie d'entraînement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Dépose et installation de la courroie d'entraînement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
78
78
78
79
79
79
79
80
80
4
_______________________
État de la chenille . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réglages de la chenille . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
SYSTÈME ÉLECTRIQUE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Électrolyte de la batterie . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
SUSPENSION ARRIÈRE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
CARROSSERIE ET CHÂSSIS. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Nettoyage et protection du véhicule. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remplacement des ampoules. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Visée du faisceau des phares. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
81
82
85
85
86
87
88
88
88
89
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 90
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD: MOTONEIGES SKI-DOO®
2006. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 92
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO®
2006. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 96
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100
CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 101
CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 103
______________________
5
6
_______________________
RENSEIGNEMENTS
DE SÉCURITÉ
_________
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
_________
7
INTRODUCTION
Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'une voiture, d'une motocyclette
ou d'un bateau, nous sommes tous débutants lorsqu'on prend les commandes
d'une motoneige pour la première fois. La sécurité en motoneige dépend de plusieurs facteurs tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement,
la circulation ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur.
Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité du passager, s'il y a
lieu, des autres adeptes du plein air ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir au bon fonctionnement de votre motoneige et
de former ceux qui vous accompagnent ou ceux à qui vous permettez de conduire
votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier
d'une motoneige à l'autre.
Il est relativement facile de conduire une motoneige. Cependant, comme tout
autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige peut être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudent, irréfléchi ou inattentif. Nous
recommandons de faire inspecter votre motoneige chaque année. Pour plus de
détails, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. De plus,
nous recommandons fortement de visiter votre concessionnaire régulièrement
pour faire faire l'entretien de votre motoneige, ou pour vous procurer les accessoires qui vous manquent.
8
_________
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
________
MESURES DE SÉCURITÉ À LA FOIS ÉLÉMENTAIRES
ET IMPORTANTES
Formation
 Pour faire une utilisation sécuritaire
de votre motoneige, il faut maîtriser
les notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez
attention aux passages attention et
avertissement. Devenez membre
du club de motoneigistes de votre
région; ses activités sociales et son
réseau de sentiers ont été conçus
pour le plaisir et la sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à
vos amis, aux membres de votre
club de vous apprendre les règles
de base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige
qui se donnent dans votre région.
 Toujours expliquer à un débutant
comment démarrer et arrêter.
Enseignez-lui les bonnes positions
de conduite et surtout, ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en
terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit
familiarisé avec la conduite de la
motoneige. S'il y a des cours de
conduite de motoneige dans votre
région, inscrivez-le.
Performance
 La performance de ce véhicule
peut excéder considérablement la
performance de toute autre motoneige que vous avez pu essayer
auparavant; l'utilisation de cette
motoneige par un débutant n'est
donc pas conseillée.
 Les motoneiges s'utilisent dans
toutes sortes d'environnements et
de conditions de neige, et chaque
modèle réagit différemment à ces
conditions. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle
de motoneige qui convient le mieux
à vos besoins.
_________
 Le conducteur, son passager ou
toute autre personne à proximité
peut subir des blessures ou perdre
la vie si on dépasse ses propres
capacités, celles du passager ou
celles du véhicule.
Âge
 BRP recommande que tout utilisateur soit âgé d'au moins 16 ans.
Vitesse
 La vitesse tue. À haute vitesse,
il devient impossible de réagir assez rapidement pour contrer l'imprévu. Conduire en fonction du sentier, des conditions climatiques et
de vos capacités. Des limites de
vitesse peuvent être en vigueur et
doivent être respectées.
Conduite
 Dans les sentiers, circuler à droite.
 Rester à bonne distance des autres
motoneiges et des passants.
 N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation
audacieuse et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la conduite
est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tenter ces
manoeuvres dangereuses si vous
ne possédez pas les habiletés requises.
 Ne jamais conduire si vous avez
consommé de l'alcool ou des drogues, si vous êtes malade ou fatigué. Conduire avec prudence.
 Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou
sur les routes publiques.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
________
9
 Il peut être agréable de conduire
une motoneige la nuit. Cependant,
il faut redoubler de prudence car
la visibilité est réduite. Évitez les
terrains inconnus et assurez-vous
que le phare et les feux fonctionnent bien. Emportez avec vous une
lampe de poche et des ampoules
de rechange.
 La beauté de la nature ne doit pas
vous distraire lorsque vous conduisez votre motoneige. Si vous
désirez contempler un paysage,
arrêtez-vous en bordure du sentier
pour ne pas gêner les autres motoneigistes.
 Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes.
Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité.
 Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents.
 Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière
approuvés. Cette règle de sécurité
s'applique également à votre passager.
 Sachez que la conduite horssentiers est hasardeuse en raison
des risques d'avalanches ou des
obstacles naturels et artificiels.
 Évitez de circuler sur les routes. Si
vous devez le faire et que c'est permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la chaussée. Avant de traverser une route, arrêtez complètement, regardez dans les deux directions, puis traversez à un angle de
90°. Méfiez-vous des véhicules en
stationnement!
10
________
 Ne pas talonner une autre motoneige, car si elle ralentit, cette
négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez
une bonne distance de freinage
entre votre motoneige et celle qui
vous précède. Soyez prudent, car
selon les conditions du terrain, la
distance de freinage peut grandement varier. Soyez prêt à toute
éventualité!
 Il peut être dangereux de partir seul
en motoneige. Vous pourriez manquer d'essence, avoir un accident
ou endommager votre véhicule.
Souvenez-vous qu'en motoneige
vous pouvez parcourir une plus
grande distance en une demi-heure
qu'en une journée complète de
marche. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un membre de
votre club de motoneigistes. Informez quelqu'un de votre itinéraire et
de l'heure approximative de votre
retour.
 Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque
l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative
de tourner ou de freiner sur ce
type de surface peut occasionner
un tête-à-queue. Ne jamais freiner,
accélérer ou tourner sur la glace
vive. Si vous circulez sur une telle
surface, ralentissez en relâchant
graduellement la manette d'accélérateur.
 Ne faites aucun saut avec votre motoneige. Laissez cette pratique aux
cascadeurs professionnels. N'essayez pas d'impressionner. Soyez
responsable!
 Lorsque vous circulez en groupe,
évitez de faire des accélérations
brusques car dans ces conditions
la chenille peut projeter de la neige
ou de la glace sur le motoneigiste
derrière vous, sans compter qu'elle
peut s'enliser et endommager le
sentier.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
________
 Circuler en groupe est très plaisant.
Mais n'essayez pas d'impressionner les autres ni de les dépasser.
Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter de vous
imiter et échouer sa manoeuvre.
Quand vous circulez en groupe, sachez adapter vos habiletés à celles
de vos compagnons.
Fonctionnement
 Faire aussi une inspection AVANT
de démarrer le moteur.
 Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyer sur l'interrupteur
d'arrêt du moteur, tirer sur le cordon coupe-circuit ou tourner la clé
de contact à «OFF».
 Vérifier si l'accélérateur fonctionne
librement et s'il revient en position
de ralenti avant de démarrer le moteur.
 Toujours actionner le frein de stationnement lorsque le véhicule
n'est pas en marche.
 Ne jamais faire fonctionner le moteur dans un endroit mal aéré
et/ou si la motoneige est sans surveillance.
 Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque la courroie d'entraînement ou le garde-courroie ne sont
pas en place ou que le capot/le ou
les panneaux latéraux sont ouverts.
Faire fonctionner un moteur sans
charge, par exemple sans courroie
d'entraînement ou si la chenille
n'est pas en contact avec le sol,
peut être dangereux.
 Modèles à démarrage électrique
seulement: ne jamais charger ni
survolter la batterie lorsqu'elle est
dans la motoneige.
 S'assurer que la voie est libre avant
de reculer.
 Ne laissez pas vos clés sur la motoneige; cela constitue une invitation
pour les voleurs et un danger pour
les enfants.
________
 Ne jamais soulever l'arrière de votre motoneige lorsque le moteur
tourne, puisque la chenille pourrait
projeter de la neige, de la glace ou
des débris. Pour nettoyer ou inspecter la chenille, arrêtez le moteur,
basculez la motoneige sur le côté
et enlevez ce qui obstrue la chenille
avec un morceau de bois ou une
branche. Personne ne doit se trouver près d'une chenille qui tourne.
Entretien
 Bien connaître votre motoneige et
faire preuve de la prudence et de la
prévoyance qui sont de mise quand
on utilise un véhicule motorisé.
L'utilisation de la motoneige sera
plus agréable et plus sécuritaire si
on fait preuve de bon sens, si on
conduit prudemment et si on en
fait un entretien adéquat.
 Suivre les instructions de ce guide
à la lettre. Sauf indication contraire,
le moteur doit être arrêté et froid
avant qu'on fasse toute opération
de réglage, de lubrification ou d'entretien.
 Ne jamais laisser tourner le moteur
lorsque le capot est ouvert. Même
au ralenti, le moteur d'une motoneige tourne à environ 1800 tr/mn.
Coupez toujours le contact avant
d'ouvrir le capot.
 N'enlevez aucune pièce d'origine
de votre véhicule. Chaque motoneige comporte différents dispositifs de sécurité tels que des protecteurs, des consoles, des bandes
réfléchissantes et des étiquettes
d'avertissement.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
________
11
 Il peut être dangereux d'utiliser une
motoneige mal entretenue. Des
pièces très usées peuvent empêcher votre motoneige de fonctionner. Maintenez toujours votre motoneige en parfait état. Respectez
les règles d'entretien et de lubrification hebdomadaires, mensuelles
et annuelles décrites dans ce guide.
Consultez un concessionnaire de
motoneiges ou procurez-vous un
manuel de réparation, les outils et
l'équipement appropriés s'il faut
effectuer d'autres réparations.
 Ne pas installer de crampons sur
la chenille, à moins que celle-ci
soit approuvée en conséquence. À
haute vitesse, une chenille arborant
de tels crampons pourrait se déchirer et se dégager du véhicule si
elle n'a pas été approuvée en conséquence, ce qui peut causer des
blessures graves et/ou le décès.
Passager: principes
sécuritaires de base
 Ne pas faire de randonnée en tant
que passager si la motoneige n'est
pas équipée d'un siège de passager. S'asseoir seulement sur le
siège prévu à cet effet.
 Toujours porter un casque approuvé
par le DOT et s'habiller selon les
recommandations données pour le
conducteur dans ce guide.
 Vous devez pouvoir vous asseoir
de façon stable en ayant les pieds
bien à plat sur les marchepieds ou
repose-pieds et en tenant solidement les poignées de maintien.
 Si, une fois en route, vous ne vous
sentez pas en sécurité pour quelque raison que ce soit, demandez
tout de suite au conducteur de ralentir ou d'arrêter.
Carburant
 Arrêter le moteur avant de faire le
plein. Le carburant est inflammable
et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin
des flammes et des étincelles. Retirer le bouchon avec précaution.
Si on est en présence de pression
différentielle (sifflement lorsqu'on
desserre le bouchon du réservoir),
faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas
trop remplir. Ne jamais trop remplir
le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur.
Lorsque la température augmente,
l'essence se dilate et risque de
déborder. Vérifier le système d'alimentation régulièrement.
12
________
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
________
LOIS ET RÈGLEMENTS
 Connaître les lois en vigueur dans sa région.
Les gouvernements fédéral, provinciaux et municipaux ont établi des lois et règlements régissant l'utilisation de la motoneige. À titre de motoneigiste, vous
devez connaître et respecter ces lois et règlements pour rendre la pratique de la
motoneige sécuritaire pour tous.
Il est important de bien connaître les lois qui concernent la responsabilité, les
dommages à la propriété et les assurances.
________
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
________
13
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un
secteur réservé, sur une surface plane
jusqu'à ce que vous soyez tout à fait
familier avec son fonctionnement et
que vous estimiez pouvoir faire face à
des situations difficiles en toute sécurité. Bonne randonnée.
Principes d'utilisation
Propulsion
Quand on actionne l'accélérateur, le
régime du moteur augmente, ce qui
met en mouvement la poulie motrice.
Selon le modèle, le moteur doit atteindre de 2500 à 4200 tr/mn avant que la
poulie entre en mouvement.
La demi-poulie extérieure se déplace
alors vers la moitié intérieure, ce qui
force la courroie d'entraînement à se
déplacer vers le haut sur la poulie motrice. Cela a pour effet de forcer les
deux moitiés de la poulie menée à
s'écarter l'une de l'autre.
La poulie menée perçoit la charge appliquée à la chenille et limite le mouvement de la courroie, ce qui donne
un rapport de vitesse optimal en tout
temps entre le régime du moteur et la
vitesse du véhicule.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie n'est pas
installé ou si le capot ou les panneaux d'accès sont ouverts ou absents.
La force est transmise à la chenille par
le carter de chaîne ou par la boîte de
vitesse et l'essieu moteur.
14
________
 AVERTISSEMENT
Pour l'inspection de la chenille, utiliser un support mécanique à socle
large pour motoneige afin que le
véhicule soit bien soutenu. Faire
accélérer le moteur progressivement pour faire tourner la chenille
très doucement lorsqu'elle n'est
pas au le sol.
Virages
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Lorsqu'on oriente le guidon à droite ou
à gauche les skis tournent à droite ou
à gauche.
Arrêt
Avant d'utiliser une motoneige, il
faut savoir comment l'arrêter. Il faut
relâcher l'accélérateur et actionner
graduellement le frein (côté gauche
du guidon). En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter votre motoneige en
actionnant l'interrupteur d'urgence situé près de la manette d'accélérateur
et en serrant le frein. Souvenez-vous
qu'une motoneige ne peut s'arrêter
sur-le-champ. Le freinage est différent selon qu'on circule sur la glace,
sur la neige durcie ou en neige profonde. La motoneige peut déraper si
la chenille bloque lors d'un freinage
intense.
Comment conduire
Habillement
Pratiquer la motoneige requiert de
porter des vêtements appropriés,
confortables et pas trop ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques
et habillez-vous en fonction de la température la plus froide. Le port d'un
sous-vêtement thermique assure une
bonne isolation.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
________
Il faut toujours porter un casque protecteur approuvé par le DOT. En plus
de garder au chaud, il réduit le risque de blessure. Portez ou ayez
toujours avec vous une tuque, un
passe-montagne et un masque. Des
lunettes ou une visière qui se fixent
au casque sont indispensables.
Pour vous protéger les mains, vous
devez porter des gants ou des mitaines de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc
et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec
lorsque vous faites de la motoneige.
Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et
faites-les sécher avant de les remettre.
Ne pas porter de foulard long ou de
vêtements amples qui pourraient se
prendre dans des pièces mobiles de la
motoneige.
Ce qu'il faut emporter
Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils
suivants pour pouvoir se dépanner ou
aider les autres en cas d'urgence.
• ce Guide du conducteur
• bougies de rechange et clé
• ruban adhésif
• courroie d'entraînement de rechange
• câble de démarrage de rechange
• ampoules de rechange
• trousse d'outils (comprenant au
moins une pince, un tournevis, une
clé à molette)
• couteau
• lampe de poche.
Ajoutez d'autres articles en fonction
de la distance à parcourir et de la durée
de la randonnée.
________
Position de conduite
La position de conduite et le transfert
de poids sont deux principes de base
qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous tournez dans une
pente, vous et votre passager devez
être prêts à transférer votre poids pour
aider la motoneige à tourner dans la
direction voulue. Le conducteur de
même que le ou les passagers ne doivent jamais mettre les pieds à l'extérieur de la motoneige. Avec l'expérience, vous apprendrez à transférer
votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente
en maintenant votre équilibre.
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur
contrôle. Cependant, il est préférable
dans certains cas de se tenir debout,
à genoux ou à demi accroupi.
Le débutant devrait se familiariser
avec la motoneige en circulant à basse
vitesse sur un terrain plat avant de partir en randonnée.
 AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de manoeuvres qui
dépassent vos capacités.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
________
15
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un
terrain plat qui vous est familier, vous
placer au centre du siège et garder les
pieds sur les marchepieds. Veillez à
conserver une certaine flexibilité dans
les genoux et les hanches afin d'absorber les chocs.
mmo2006-003-003
Position debout
Mettez les pieds sur les marchepieds
et fléchissez les genoux pour mieux
absorber les chocs. Cette position offre une meilleure visibilité et facilite le
transfert de poids. Évitez les arrêts
brusques.
mmo2006-003-001
Position semi-accroupie
Adoptez cette position de façon que
les jambes puissent absorber les
chocs lorsque vous circulez en terrain
inégal. Évitez les arrêts brusques.
mmo2006-003-004
Transport d'un passager
mmo2006-003-002
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et un
genou sur le siège. Évitez les arrêts
brusques.
16
________
Certaines motoneiges ne peuvent
prendre à leur bord que le conducteur,
alors que sur d’autres, jusqu’à deux
passagers peuvent y prendre place.
On recommande de consulter les indications sur le véhicule afin de savoir si
des passagers peuvent y monter et, si
c'est le cas, combien. Il faut toujours
respecter ces indications. Il est dangereux de surcharger une motoneige
qui n'est pas conçue à cet effet.
Même si des passagers peuvent y
prendre place, on doit s’assurer que
ceux-ci présentent les caractéristiques physiques que requiert la pratique d’un sport comme la motoneige.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
________
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien ou la courroie du siège. Il
est important que le passager respecte ces exigences sur le plan
physique pour assurer sa stabilité
et réduire les risques d’éjection.
– Les passagers ne doivent utiliser que les sièges conçus à cet
effet. Ne jamais permettre à
quiconque de s’asseoir entre le
guidon et le conducteur.
– Le siège de chaque passager
doit être muni d’une courroie
de sécurité et de poignées de
maintien en plus de répondre
aux normes de la SSCC.
– Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter
des casques approuvés par le
DOT, ainsi que des vêtements
chauds et convenant à ce sport.
S’assurer qu’aucune partie de
peau n’est exposée.
– Si, une fois en route, un passager ne se sent pas en sécurité
pour quelque raison que ce soit,
il doit demander tout de suite au
conducteur de ralentir ou d’arrêter.
Lorsqu’un adulte et un enfant sont
passagers sur une motoneige conçue
pour deux passagers, BRP recommande que l’enfant prenne place au
centre. L’adulte assis à l’arrière pourra
ainsi garder l’oeil ouvert sur l’enfant et
le retenir au besoin. De plus, l’enfant
sera mieux protégé du vent et du froid
s’il est au centre.
Il revient à chaque conducteur d’assurer la sécurité de ses passagers et de
les informer des notions de base entourant la pratique du sport de la motoneige.
________
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
________
17
La conduite avec des passagers diffère de la conduite seul. Le conducteur est avantagé, puisqu’il connaît la
prochaine manoeuvre et peut se préparer en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que lui offre le guidon auquel il
s’agrippe. Les passagers, par contre,
dépendent de l’utilisation prudente et
sécuritaire du véhicule par le conducteur. De plus, le langage corporel est
limité avec les passagers et le conducteur voit parfois bien mieux la piste devant lui que les passagers. Par conséquent, il doit effectuer les démarrages et les arrêts en douceur s’il transporte des passagers, sans compter
qu’il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur doit également
aviser les passagers de la présence
de côtes, bosses, branches, etc. Une
bosse imprévue peut faire tomber les
passagers. Il est important de rappeler aux passagers de s’incliner également dans les virages sans toutefois faire basculer le véhicule. On recommande de procéder avec un soin
extrême, circuler doucement et jeter
souvent un oeil sur les passagers.
 AVERTISSEMENT
Lorsqu’on circule avec un passager:
– La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et
prévoir un espace additionnel
pour manoeuvrer.
– Ajuster la suspension selon le
poids.
Il faut faire preuve d’une prudence extrême et circuler encore plus lentement avec de jeunes passagers. Vérifier fréquemment si l’enfant se tient
solidement et s’il est bien placé avec
les pieds sur les marchepieds.
Variations dans la
conduite et le terrain
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu,
on préfère généralement la position
assise. Ne faites pas la course et
surtout gardez la droite. Soyez prêt à
toute éventualité. Conformez-vous
aux indications des panneaux de
signalisation. Ne pas zigzaguer sur
le sentier.
Sentier non entretenu
À moins qu'il ait neigé récemment,
attendez-vous à circuler sur des surfaces ondulées, en «planche à laver»,
et à traverser des lames de neige.
À haute vitesse, ces conditions peuvent être dangereuses. Ralentissez.
Tenez fermement le guidon et adoptez
la position semi-accroupie pour absorber les secousses. Si le sentier est ondulé sur une longue distance, on peut
adopter la position à genoux. Cette
position offre un certain confort et permet une plus grande liberté de mouvement pour conduire. Méfiez-vous des
pierres et des souches cachées sous
la neige.
Pour de plus amples renseignements
sur le réglage de la suspension, voir
la rubrique RÉGLAGE DE LA SUSPENSION de la section INSTRUCTIONS
D'UTILISATION dans ce Guide du conducteur, ainsi que l’autocollant correspondant sur le garde-courroie.
18
________
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
________
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir
tendance à s'enfoncer. Si c'est le
cas, tournez en faisant la plus grande
courbe possible et dirigez-vous vers
une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive
tous, ne faites pas patiner la chenille car cela enfoncera davantage
le véhicule. Il faut plutôt arrêter le
moteur, descendre, puis soulever et
déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin à l'avant de
la motoneige en piétinant sur une
distance d'environ un mètre. Redémarrez le moteur, placez-vous debout,
et balancez légèrement la motoneige
tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si l'avant
cale, placez les pieds vers l'arrière
des repose-pieds; si l'arrière cale, placez les pieds vers l'avant. Ne rien
mettre sous la chenille en guise de
support. Assurez-vous que personne
ne se trouve devant ou derrière la
motoneige lorsque le moteur tourne.
Tenez-vous loin de la chenille. Tout
contact avec une chenille en mouvement peut occasionner des blessures.
Glace
Évitez de circuler sur les rivières et
les lacs gelés, puisque cette pratique
pourrait vous être fatale. Si vous ne
connaissez pas la région, demandez
aux autorités locales ou aux gens qui
habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace,
les arrivées et les sorties d'eau, les
sources, les courants d'eau ou autres
sources de danger. Ne circulez jamais
sur une surface de glace trop mince
pour supporter votre poids et celui
de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur
toute surface glacée si vous omettez
de prendre certaines précautions. La
glace ne permet pas de bien maîtriser
une motoneige ou tout autre véhicule.
Souvenez-vous que l'adhérence de la
chenille est beaucoup moins efficace
sur la glace que sur la neige. Il faut
tenir compte que la distance nécessaire pour démarrer, tourner ou arrêter
la motoneige est plus grande sur la
glace. Notez également que la maniabilité de la motoneige est alors réduite
à son minimum et que les dangers
de dérapage sont omniprésents. Il
faut donc conduire lentement et prudemment et prévoir une assez grande
distance pour arrêter et tourner, surtout la nuit.
Neige compactée
Ne sous-estimez jamais le danger
que représente la neige compactée.
Il peut être difficile de circuler sur
cette surface à cause du manque
d'adhérence au sol des skis et de la
chenille. Il est recommandé de ralentir et d'éviter d'accélérer, de tourner
ou de freiner brusquement.
________
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
________
19
Montée
Il existe deux types de pentes — la
pente découverte comportant quelques arbres, falaises ou autres obstacles, et la pente qu'on doit gravir
en ligne droite. Dans le premier cas,
vous devez monter à flanc de colline
ou en slalom. Placez-vous en angle
par rapport à la colline. Mettez-vous
à genoux sur la motoneige et gardez
toujours votre poids vers le haut de la
pente. Roulez à une vitesse moyenne
et constante. Dirigez-vous le plus loin
possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en
conséquence.
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position
debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de patiner.
Dans les deux cas, plus l'inclinaison
est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet. S'il devient impossible d'avancer, ne faites pas tourner la chenille
inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de
la motoneige vers le haut de la pente.
Redémarrez le moteur et maintenez
une légère pression sur l'accélérateur.
Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez.
Descente
Quand on descend, il est important
de bien maîtriser sa motoneige en
tout temps. Lorsque vous descendez une pente abrupte, maintenez
votre centre de gravité le plus bas
possible et gardez les deux mains
sur le guidon. Maintenez une légère
pression sur l'accélérateur et laissez
descendre la motoneige pendant que
le moteur tourne. Si vous prenez trop
de vitesse, freinez à petits coups. Ne
freinez jamais au maximum, sinon la
chenille se bloquera.
20
________
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou
pour monter ou descendre une pente,
il faut observer certaines règles de
sécurité. Conducteur et passager doivent transférer leur poids du côté de
la montée afin d'assurer une certaine
stabilité. La position recommandée
est la position à genoux ou accroupie, car elles permettent de déplacer
facilement son poids. Nous recommandons aux débutants de ne pas
circuler à flanc de colline ni de monter
de pentes abruptes.
Bouillie de glace
Assurez-vous qu'il n'y a pas de bouillie
de glace avant de traverser un lac ou
une rivière. Si vous apercevez des
taches sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. La
glace et l'eau peuvent être projetées
sur la motoneige qui suit. De plus,
il est difficile et parfois impossible
de dégager une motoneige enfoncée
dans de la bouillie de glace.
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs
ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans
le brouillard ou lors d'une tempête de
neige, assurez-vous que votre phare
et vos feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des obstacles de tous genres. Si
vous n'êtes pas certain de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez une bonne
distance derrière les autres motoneigistes pour améliorer votre visibilité et
votre temps de réaction.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
________
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région
inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement pour
reconnaître les différents dangers
(clôtures, poteaux, ruisseaux, roches,
fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre
un terme à votre randonnée. Soyez
prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez modérément afin
de voir ce qui vous attend à la sortie
d'une courbe ou au sommet d'une
colline.
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision.
L'éblouissement causé par le reflet du
soleil sur la neige peut vous aveugler
au point que vous ne puissiez plus distinguer les ravins, fossés ou autres
obstacles. Portez toujours des verres
fumés pour conduire dans de pareilles
conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la
neige. Si vous conduisez hors des
sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si
vous conduisez trop vite, le moindre
petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une
souche peut faire perdre la maîtrise
de la motoneige et occasionner des
blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour
réduire les risques d'accident. Soyez
prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou présentement exploitées.
Trop d'accidents ont eu lieu à cause
de fils de clôture, de câbles d'acier de
hauban près des poteaux ou des routes, ou de chaînes et câbles d'acier
servant à fermer les chemins. Il est
essentiel de circuler lentement.
________
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les
bancs de neige, ponceaux et autres
obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes de protection teintées de la bonne
couleur et circulez lentement.
Il est imprudent et même dangereux
d'effectuer des sauts en motoneige.
Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause
d'un obstacle imprévu, accroupissezvous vers l'arrière et maintenez les
skis bien droits vers le haut. Accélérez
légèrement et protégez-vous le mieux
possible en vue de l'impact. Pliez les
genoux afin d'absorber le choc.
Virage
Selon les conditions du terrain, il y a
deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces
enneigées, vous devez vous pencher
vers l'intérieur de la courbe et déplacer
votre poids sur la jambe qui est à l'intérieur de façon à hausser la chenille.
En adoptant cette position et en vous
avançant le plus possible, vous déplacerez votre poids sur le ski intérieur.
Pour tourner en neige épaisse, il peut
être nécessaire dans certains cas de
soulever la motoneige pour la déplacer
manuellement. Ne vous fatiguez pas
trop, demandez de l'aide et souvenezvous de faire porter le poids sur les
jambes et non sur le dos.
mmo2006-003-005
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
________
21
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé
ou un banc de neige avant de traverser
une route. Choisissez un endroit
où vous pourrez monter facilement.
Mettez-vous en position debout et
n'utilisez que la vitesse nécessaire
pour monter. Arrivé en haut, arrêtez
complètement et assurez-vous qu'il
n'y a aucune voiture en vue avant de
vous engager sur la chaussée. Évaluez la descente jusqu'au chemin, puis
traversez la route à un angle de 90°.
S'il y a un banc de neige de l'autre
côté de la route, placez les pieds près
de l'arrière de la motoneige. N'oubliez
pas qu'une motoneige n'est pas conçue pour circuler sur l'asphalte et qu'il
est plus difficile de diriger la motoneige sur ce type de surface.
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées. Cette pratique est illégale puisque les voies ferrées sont des propriétés privées. Une motoneige ne peut
se mesurer à un train. Avant de franchir un passage à niveau, arrêtez, regardez et écoutez.
22
________
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou
d'être vu selon l'intensité de la lumière
du jour ou des lumières artificielles. Il
est agréable de se promener en motoneige la nuit et ce peut être une expérience unique si vous tenez compte
que la visibilité est réduite. Avant de
partir, assurez-vous que votre phare et
vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop
vite de façon à pouvoir arrêter facilement lorsque des obstacles se présentent. Ne quittez pas les sentiers et
ne vous aventurez jamais en terrain inconnu. Évitez de circuler sur les lacs
et les rivières. Les câbles, fils, clôtures de barbelés, branches d'arbres
et autres sont difficiles à percevoir la
nuit. Ne conduisez jamais seul. Ayez
toujours une lampe de poche à votre
disposition. Tenez-vous loin des quartiers résidentiels et respectez le sommeil des autres.
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de
nommer un chef pour mener le groupe
et un adjoint pour demeurer à l'arrière.
Assurez-vous que tous les participants connaissent l'itinéraire et la
destination finale. Apportez les outils
et l'équipement nécessaires et veillez
à avoir assez d'essence pour faire le
trajet. Ne doublez jamais le chef de
groupe ou tout autre motoneigiste.
Servez-vous des signaux manuels
pour avertir ceux qui vous suivent
des dangers ou des changements de
direction. Aidez les autres motoneigistes au besoin.
Lorsque vous voyagez en groupe, il
faut TOUJOURS conserver une bonne
distance entre chaque motoneige de
façon à se laisser l'espace nécessaire
pour arrêter. Ne suivez jamais une
motoneige de trop près. Connaissez
la position du motoneigiste devant
vous.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
________
Signaux
Lorsque vous devez arrêter, levez
la main verticalement au-dessus de
votre tête. Pour tourner à gauche,
étendez votre bras gauche horizontalement afin de pointer dans cette
direction. Pour tourner à droite, étendez le bras gauche et levez la main de
façon que le coude soit replié à angle
droit. Signalez toujours vos intentions
à ceux qui suivent.
Arrêt dans un sentier
Essayez de ranger la motoneige hors
du sentier lorsque vous arrêtez afin de
réduire les risques de collision.
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent
à contrôler, diriger ou régir l'utilisation
des motoneiges dans les sentiers.
Veillez à connaître la signification des
panneaux utilisés dans votre région.
Transport et remorquage
À ce sujet, suivre les instructions plus
loin dans ce guide.
________
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
________
23
PRODUITS DE TRACTION
REMARQUE: Cette section ne concerne que les motoneiges dont la chenille a été approuvée pour l'ajout de
crampons.
L’utilisation de produits de traction et
de lisses au carbure plus positives sur
votre motoneige changera le comportement de celle-ci, notamment au niveau de la manoeuvrabilité, de l'accélération et du freinage.
L’installation de crampons augmente
l’adhérence de la chenille sur les surfaces de neige durcie et sur la glace,
sans toutefois avoir d'effet marqué sur
la neige molle. De ce fait, la conduite
d'une motoneige munie de produits
de traction (crampons, lisses au carbure) demande une certaine période
d’adaptation. Assurez-vous donc de
bien prendre le temps de vous familiariser avec le comportement de votre motoneige, en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci est munie de produits de traction.
De plus, renseignez-vous toujours sur
les règlements locaux concernant l'utilisation de crampons sur les motoneiges. Conduisez toujours votre motoneige de façon responsable en respectant l'environnement et la propriété
d'autrui.
Manoeuvrabilité
L’installation de crampons sur la chenille augmente l’adhérence au sol de
la partie arrière de la motoneige. En
conséquence, les skis de la motoneige
nécessitent l'utilisation de lisses au
carbure pour augmenter l’adhérence
des skis et équilibrer ainsi la partie
avant de la motoneige avec la partie
arrière. Bien que les lisses au carbure
de série soient adéquates, elles n'offrent pas nécessairement l'optimum
de contrôle puisque celui-ci dépend de
vos préférences personnelles, de votre type de conduite, et de vos ajustements de suspension.
24
________
 AVERTISSEMENT
Un déséquilibre entre la partie
avant et l'arrière de la motoneige
due à une mauvaise combinaison
de crampons et de lisses de skis
peut rendre le véhicule survireur
ou sous-vireur, ce qui peut entraîner une perte de contrôle.
1- Survirage
L’utilisation de lisses au carbure plus
positives sans crampons sur la chenille pourrait dans certaines conditions
rendre la motoneige survireuse (voir illustration 1).
A33A31A
SURVIRAGE
2- Sous-virage
L’utilisation de crampons pourrait dans
certaines conditions rendre la motoneige sous-vireuse si les skis de
celle-ci ne sont pas munis de lisses au
carbure assez positives (voir illustration 2).
A33A33A
SOUS-VIRAGE
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
________
3- Conduite en contrôle
Une combinaison équilibrée de lisses
au carbure et crampons assure un
contrôle adéquat et une meilleure manoeuvrabilité (voir illustration 3).
Freinage
Tout comme en conditions d'accélération, l’utilisation de crampons sur la
chenille augmente la capacité de freinage de la motoneige sur des surfaces
de neige durcie et sur la glace sans
toutefois avoir d'effet appréciable sur
la neige molle. Par conséquent, le
niveau de freinage peut varier brusquement dans certaines conditions.
Ainsi, assurez-vous de toujours utiliser
la manette de frein avec retenue pour
éviter de bloquer la chenille et éviter
ainsi les surprises pouvant entraîner
une perte de contrôle.
A33A34A
CONDUITE EN CONTRÔLE
Accélération
L’utilisation de crampons sur la chenille augmente la capacité d’accélération de votre motoneige sur les surfaces de neige durcie et sur la glace sans
toutefois avoir d'effet appréciable sur
la neige molle. Par conséquent, le niveau de traction peut varier brusquement dans certaines conditions.
 AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de contrôle de la motoneige pouvant
causer des blessures graves ou la
mort:
– Toujours utiliser la manette
d'accélérateur avec douceur.
– Ne JAMAIS tenter de faire patiner la chenille afin de faire déraper l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de glace
pouvant causer des blessures aux
personnes dans l'entourage ou sur
les motoneiges qui suivent.
________
Consignes de sécurité
importantes
 AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves
aux personnes à proximité de la
motoneige :
– NE JAMAIS se tenir derrière ou
près d'une chenille qui tourne.
– Toujours utiliser un support
pour motoneige à socle large
muni d’un panneau déflecteur
arrière.
– Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse
possible lorsque soulevée de
terre.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des pièces
d'une chenille qui se déchirerait,
ou la chenille elle-même si elle se
séparait pourraient être projetés
avec grande puissance à l’arrière
du tunnel, ce qui pourrait sectionner une jambe ou causer d'autres
blessures sérieuses.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
________
25
Effets du cramponnage
sur la durabilité de la
motoneige
L'utilisation de produits de traction
peut augmenter la charge et le stress
sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le niveau de vibration. Il peut en résulter une usure
prématurée de certaines pièces telles: courroie, garnitures de frein,
roulements, chaîne et roues dentée
du carter de chaîne, de même qu'une
réduction de la longévité de la chenille.
Pour cette raison, il est d'autant plus
important de respecter le programme
d'entretien détaillé dans le TABLEAU
D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE.
De plus, les crampons peuvent causer
des dommages graves à votre motoneige si celle-ci n’est pas munie des
protecteurs de tunnel conçus pour votre modèle. Il pourrait en résulter des
dommages aux câblages électriques
ainsi que la perforation des échangeurs de chaleur, ce qui provoquerait
une surchauffe du moteur et un endommagement sévère de celui-ci.
Installation des crampons
De façon à assurer une installation
adéquate et sécuritaires, BRP recommande de confier l'installation de
crampons au soin de votre concessionnaire.
– N'utilisez seulement que les crampons, plaques de montage, et
écrous vendus par BRP.
– Ne jamais utiliser une longueur de
crampon pouvant excéder de plus
de 9.5 mm (3/8 po) la hauteur du
profil de la chenille de votre motoneige.
3
4
1
A33A32A
2
INSTALLATION DES CRAMPONS
1. Taille du crampon
2. Profondeur de pénétration de 6.4 à
9.5 mm (1/4 à 3/8 po)
3. Hauteur du profil de la chenille
4. Épaisseur de la chenille
 AVERTISSEMENT
L'absence de protecteurs de tunnel
adéquats ou leur usure excessive
peut causer la perforation du réservoir à essence, ce qui pourrait résulter en un incendie.
ATTENTION: Référez-vous à votre
concessionnaire pour connaître le
modèle et numéro d'ensemble de
protecteurs de tunnel requis pour
votre motoneige.
REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les
limitations de garantie liées à l'installation de crampons.
26
________
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
________
 AVERTISSEMENT
– Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont
approuvées pour l'utilisation
de crampons, identifiées par
un symbole de crampon (voir
l'illustration) moulé dans la surface de la chenille.
– Les crampons ne doivent uniquement être installés qu'aux
endroits indiqués par des protubérances moulées dans la
surface de la chenille.
– Ne jamais faire cramponner une
chenille dont les profils mesurent 35 mm (1.375 po) ou plus.
– Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre
exactement au patron de protubérances moulées dans la chenille.
– Vous devez toujours vous référer aux recommandations
et consignes d’installation du
fabricant de produits de traction avant de faire installer des
crampons et des lisses par votre concessionnaires. Il est très
important que le couple de serrage spécifié pour les écrous
des crampons soit respecté.
L'INSTALLATION D'UNE QUANTITÉ INAPPROPRIÉE DE CRAMPONS OU UNE INSTALLATION
INADÉQUATE PEUT AUGMENTER LES RISQUES DE DÉCHIREMENT ET DE SÉPARATION DE LA
CHENILLE, POUVANT CAUSER
DES BLESSURES GRAVES OU LA
MORT.
A33A35A
LES CHENILLES APPROUVÉES SONT
IDENTIFIÉES PAR CE SYMBOLE
Entretien/remplacement
PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT
CHAQUE UTILISATION.
Détectez toutes anomalies telles que :
– perforation de la chenille
– déchirement de la chenille (particulièrement autour des trous de traction)
– bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la tige
– délamination de la bande de caoutchouc
– tiges brisées
– crampons cassés
– crampons pliés
– crampon arrachés
– segment-guide manquant.
Procédez immédiatement au remplacement des crampons brisés ou endommagés. Si votre chenille montre
des signes de détérioration, celle-ci
doit immédiatement être remplacée.
En cas de doute, consultez votre
concessionnaire. Respectez toujours
les intervalles d'inspections requises
dans le TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE.
 AVERTISSEMENT
L’utilisation d’une chenille ou de
crampons endommagés peut causer une perte de contrôle créant
un risque de blessures graves pouvant entraîner la mort.
________
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
________
27
ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT
Les normes de sécurité ont été établies par le Snowmobile Safety and
Certification Committee (SSCC), dont
BRP fait partie. Vous pouvez facilement constater si votre motoneige est
conforme à ces normes en repérant
l'étiquette de certification apposée sur
une partie verticale du véhicule.
Cette étiquette indique que des essais
ont été faits par un laboratoire indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme aux normes de
sécurité du comité.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIÉ
mmo2006-004-004_a
PANNEAU LATÉRAL GAUCHE
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
1
A00A1MA
Les étiquettes AVERTISSEMENT et
ATTENTION sont également importantes puisqu'elles portent sur l'entretien et le fonctionnement de la
motoneige. Assurez-vous que ces étiquettes demeurent sur la motoneige
et que les utilisateurs (conducteur et
passager) suivent leurs indications à
la lettre.
Si les étiquettes se décollent ou sont
endommagées, on les remplacera gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKIDOO.
Prière de lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser la motoneige.
WARNING
9
AVER
TISSEME
NT
14
mmo2006-004-005_a
PANNEAU LATÉRAL DROIT
mmo2006-004-022_a
INTÉRIEUR DU PANNEAU LATÉRAL DROIT
28
________
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
________
mmo2006-004-021_a
mmo2006-004-023_a
GARDE-POULIE
POULIE MOTRICE
mmo2006-004-006_a
mmo2006-004-025_a
SILENCIEUX D'ADMISSION D'AIR
(CÔTÉ CARROSSERIE)
PRÈS DU PORTE-BAGAGES ARRIÈRE
— FREESTYLEMC
mmo2006-004-020_a
mmo2006-004-024_a
SILENCIEUX D'ADMISSION D'AIR
(CÔTÉ MOTEUR)
________
PRÈS DU PORTE-BAGAGES ARRIÈRE
— TUNDRA
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
________
29
Instruction 2
2
A33A2DA
ÉTIQUETTE ANGLAISE
mmo2006-004-027_a
TUNDRA — MODÈLES CANADIENS
ET AMÉRICAINS
2
mmo2006-004-026
ÉTIQUETTE FRANÇAISE
Instruction 3
mmo2006-004-028_a
TUNDRA — MODÈLES EUROPÉENS
Instruction 1
A01A2EA
Instruction 4
WARNING
This guard must ALWAYS be in place when engine is running.
Beware of rotating parts _ they could cause injuries or
catch your clothing.
AVERTISSEMENT
A33A2CA
Ce garde-courroie doit TOUJOURS être en place lorsque le
moteur fonctionne. Attention aux pièces en rotation _ elles
peuvent vous blesser ou capter vos vêtements.
516 002 670
A33A2FA
30
________
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
________
Instruction 5
Instruction 8
Instruction 6
Beware of HOT parts!
mmo2006-004-002
Instruction 9
Attention aux pièces CHAUDES!
516002664
A33A2GA
Instruction 7
DO NOT SIT HERE / NE PAS S’ASSEOIR ICI
A33A2KA
Instruction 10
mmo2006-004-001_a
mmo2006-004-003
________
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
________
31
Instruction 11
A33A2NA
Instruction 12
NEVER SIT IN CARGO AREA.
NE JAMAIS S'ASSEOIR À LA PLACE DU CARGO.
Exceeding maximum cargo load
may affect steering
control and braking ability.
MAXIMUM cargo load :
15,8 Kg /35 Lbs.
Excéder le poids maximal du cargo peut
affecter le contrôle de la
direction et la capacité de freinage.
Charge MAXIMALE cargo :
15,8 Kg / 35 Lbs. 516 002 666
A33A2OA
Instruction 13
A33A2PA
Instruction 14
WARNING
AVERTISSEMENT
mmo2006-003-007_A
MODÈLES EUROPÉENS
Instruction 15
32
________
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
________
RENSEIGNEMENTS SUR
L'ENVIRONNEMENT
_____________________
33
GÉNÉRALITÉS
La faune agrémente vos randonnées
en motoneige. Souvenez-vous que,
dans leurs déplacements, les animaux
traversent les sentiers. Respectez
leur privilège; ne les pourchassez pas
et ne les harcelez pas. Notez que la
fatigue et l'épuisement peuvent mener à la mort d'un animal! Évitez les
régions dédiées à la protection de la
faune.
Si vous avez la chance de voir un
animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le en silence.
Les principes évoqués dans ce guide
ne visent pas à limiter votre plaisir en
motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on
éprouve en motoneige. Il s'agit de garantir une pratique saine et agréable
pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre enthousiasme et votre loisir d'hiver
préféré. Donc, la prochaine fois que
vous chevaucherez votre motoneige,
par un beau matin clair, rappelez-vous
que vous jouez une partie importante
pour l'avenir de ce sport. Contribuez à
montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part.
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent l'immensité canadienne et américaine est une
façon saine et agréable de profiter de
nos hivers. Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans
les parcs et les sentiers, plus l'environnement est exposé à différents dommages. L'utilisation abusive de terrains privés et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des restrictions et des interdictions.
34
À l'heure actuelle, le plus grande difficulté à laquelle notre sport fait face
est liée à la protection de l'environnement. La solution est simple: il faut
avoir une attitude responsable quand
on fait de la motoneige.
La grande majorité des gens respecte
les règles et l'environnement, et chacun de nous doit montrer l'exemple à
ceux, jeunes et vieux, qui se familiarisent avec cette activité.
Faisons en sorte de minimiser les traces de notre passage. Il y va de notre
intérêt puisqu'en protégeant l'environnement, c'est l'avenir même de notre
sport que nous préservons.
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les
motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP
a lancé la campagne «Tread Lightly»
(laisser peu de traces) à leur intention.
Quand on parle de laisser peu de traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laisse dans
la neige. Il s'agit d'un endossement,
d'un rapport de respect, d'une volonté
de donner l'exemple en agissant concrètement. C'est un engagement envers la protection de l'environnement
en général, les soins dont il faut l'entourer, les animaux qui y vivent et les
amateurs de plein air qui aiment aussi
s'y retrouver. Avec ce thème, nous
espérons rappeler aux motoneigistes
que le respect de l'environnement
est crucial non seulement pour notre
sport, mais pour les générations à
venir aussi.
Si on vous demande de laisser peu de
traces derrière vous, ce n'est pas pour
modérer votre enthousiasme pour un
sport formidable, mais c'est une invitation à le pratiquer avec respect.
______________________
LAISSER PEU DE TRACES...
Laisser peu de traces, c'est conduire sa motoneige de façon responsable en respectant le lieu où l'on se trouve. Vous laissez peu de traces quand vous suivez
les principes suivants.
Vou s êt es i nf or m é s . Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements
et d'autres renseignements du ministère de l'Environnement et de la Faune ou
d'autres organismes publics. Vous connaissez les règlements et les respectez,
y compris les limites de vitesse!
Vou s é v it ez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que les pelouses et
vous ne coupez pas de bois. En terrain plat ou achalandé, vous suivez les pistes
prévues pour la motoneige. Souvenez-vous qu'il y a un lien entre la protection
de l'environnement et votre sécurité.
Vou s r es pe c t ez l a f a une et prêtez une attention toute particulière aux femelles
accompagnées de petits et aux animaux qui souffrent du manque de nourriture.
Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves d'énergie. Laissez
aux animaux les endroits qui leur sont réservés!
Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général.
Souvenez-vous que laisser peu de traces, c'est aussi ne pas jeter ses déchets.
Vou s n' a lle z p as dans les régions reculées où les véhicules sont interdits. Vous
savez reconnaître les limites.
Vou s de m a nde z la permission avant de passer sur un terrain privé. Vous respectez le droit de propriété et la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les motoneiges
sont beaucoup moins bruyantes qu'auparavant, mais vous évitez quand même
de faire tourner le moteur à haut régime dans les endroits paisibles.
_____________________
35
L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES
Les motoneigistes savent mieux que quiconque les efforts qui ont été faits pour
leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur sport en toute sécurité et
dans le respect des autres. Ces efforts se poursuivent avec la même énergie
aujourd'hui.
En respectant Ies endroits que l'on visite, peu importe la région, nous aidons à
faire en sorte de pouvoir utiliser ces sentiers longtemps encore. Vous conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu de traces.
Mais il y en a d'autres.
Les motoneigistes aiment profiter de l'hiver et de la nature majestueuse qui nous
entoure; laisser le moins de traces possible contribue à protéger ce privilège.
Ainsi, nous pourrons faire connaître les plaisirs de l'hiver et de la motoneige à
d'autres. Et notre sport se développera!
Laisser peu de traces est une preuve de bon sens. Après tout, il est inutile de
labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout sur votre passage! Que vous utilisiez une motoneige haute performance, une MX-Z
sportive ou toute autre marque ou modèle, montrez que vous savez ce que vous
faites, montrez qu'on peut s'amuser sans tout détruire.
36
______________________
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_____________________
37
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE
Autocollant de description
du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel.
mmo2006-004-007_a
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
1
A00A6MA
3
5
4
2
6
8
7
AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION
DU VÉHICULE
1. Fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'identification du véhicule (N.I.V.)
4. Modèle
5. Ensemble en option
6. Type de moteur
7. Année modèle
8. Codes de couleur
Numéros de série
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par des numéros de série.
Il se peut que vous ayez à produire,
en certaines occasions, ces numéros
de série. C'est le cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte. Le
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations
à la garantie. BRP ne pourra accepter
une réclamation de garantie si le numéro de série du moteur ou le numéro
d'identification du véhicule (N.I.V.) est
enlevé ou altéré de quelque façon. On
recommande fortement de noter les
numéros de série de votre motoneige
et de les transmettre à votre compagnie d'assurances.
Emplacement du numéro
d'identification du véhicule
(N.I.V.)
Le N.I.V. est inscrit sur l'autocollant
de description du véhicule. Voir plus
haut. Il est aussi estampé sur le tunnel, près de l'autocollant de description du véhicule.
Emplacement du numéro
de modèle
Le numéro de modèle fait partie du
numéro d'identification du véhicule
(N.I.V.).
2BPSBX5A9Y1000001
N° de modèle
N° de série
Année modèle: y = 2000
1 = 2001
2 = 2002
etc.
A00A8HA
DESCRIPTION DU N.I.V.
38
______________________
Emplacement du numéro de
série du moteur
1
A05A0CA
TYPIQUE
1. Numéro de série du moteur
_____________________
39
COMMANDES ET INSTRUMENTS
REMARQUE: Quelques-uns de ces
éléments ne se trouvent pas sur certains modèles ou sont en option.
Dans ces cas, on n'a pas indiqué les
numéros de référence dans les illustrations.
mmo2006-004-045_a
TYPIQUE
1) Indicateur de vitesse
Modèles européens seulement
mmo2006-004-043_a
Ces modèles sont munis d'un indicateur de vitesse électronique qui indique la vitesse de la motoneige en kilomètres ou en milles à l'heure.
REMARQUE: Lorsqu'on circule à
90 km/h (55 MPH) ou plus, l'indicateur
multifonctionnel affiche la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
TYPIQUE
3
2
1
4
5
mmo2006-004-046_a
mmo2006-004-044_a
TYPIQUE
40
1. Voyant de frein de stationnement/frein
(rouge)
2. Voyant de marche arrière
3. Voyant des feux de route (bleu)
4. Bouton sélecteur de mode
5. Indicateur multifonctionnel
Voyant de frein de
stationnement/frein (rouge)
S'allume lorsque le frein de stationnement ou le frein est serré et que le moteur tourne.
Voyant de marche arrière
(rouge)
Ce voyant s'allume quand on sélectionne la marche arrière.
Voyant des feux de route (bleu)
S'allume lorsque les feux de route des
phares sont allumés.
Bouton sélecteur de mode
Appuyer sur le bouton sélecteur pour
modifier l'affichage de l'indicateur
multifonctionnel. Lorsqu'on démarre
le véhicule, c'est le totalisateur général qui est affiché. Le totalisateur
journalier s'affiche quand on appuie
sur le bouton sélecteur.
Lorsqu'on appuie de nouveau sur le
bouton, le compteur horaire s'affiche.
On revient au totalisateur général en
appuyant une autre fois sur le bouton.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le
maintenir 2 secondes pour remettre le
totalisateur journalier ou le compteur
horaire à zéro.
Indicateur multifonctionnel
Totalisateur général
Le totalisateur général enregistre la
distance totale parcourue et l'affiche
en kilomètres ou en milles. Voir MODIFICATION DE L'UNITÉ DE MESURE
(KM/H OU MPH) plus bas pour savoir
comment passer d'une unité de mesure à l'autre.
Totalisateur journalier
Le totalisateur journalier indique la distance parcourue depuis qu'il a été remis à zéro. La distance s'affiche en
kilomètres ou en milles. Voir MODIFICATION DE L'UNITÉ DE MESURE
(KM/H OU MPH) pour savoir comment
faire.
Compteur horaire réinitialisable
Le compteur horaire indique le nombre d'heures et de minutes d'utilisation depuis qu'il a été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le
maintenir 2 secondes pour remettre le
compteur à zéro.
Code d'affichage de l'interrupteur
multifonctionnel
Si l'indicateur de vitesse affiche le
message «SCALE», cela signifie que
le bouton est coincé ou qu'on a activé
le système électrique alors que le bouton sélecteur de mode était enfoncé.
Modification de l'unité de
mesure (km/h ou MPH)
REMARQUE:
Lorsqu'on
change
l'unité de mesure (métrique ou
impériale), l'indicateur de vitesse,
le totalisateur général et le totalisateur
journalier sont tous les trois touchés.
Arrêter le moteur.
Ouvrir les panneaux latéraux gauche
et droit.
Débrancher le faisceau de fils du capot.
Ouvrir le capot.
Sous le capot, rechercher:
– 1 connecteur mâle avec fil
NOIR/GRIS
– 1 connecteur femelle avec fil
JAUNE/NOIR.
Brancher les connecteurs ensemble
pour passer du système impérial au
système métrique.
_____________________
41
Débrancher les connecteurs pour revenir au système impérial.
2) Voyant de marche
arrière (rouge)
Modèles canadiens/américains
Ce voyant s'allume lorsqu'on sélectionne la marche arrière.
3) Voyant des feux de
route (bleu)
Modèles canadiens/américains
S'allume lorsque les feux de route des
phares sont allumés.
4) Manette
d'accélérateur
Du côté droit du guidon, on l'active
avec le pouce. Quand on appuie sur
l'accélérateur, le régime du moteur
augmente et l'embrayage s'effectue.
Le moteur revient au ralenti dès qu'on
relâche la manette.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette avant chaque démarrage.
Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce
n'est pas le cas, ne pas démarrer
le moteur.
5) Manette de frein
Du côté gauche du guidon. Pour freiner, appuyer sur la manette; relâcher
pour qu'elle revienne à sa position originale. Le freinage est proportionnel
à la pression exercée sur la manette
et dépend du type de terrain et de la
neige.
6) Manette du frein de
stationnement
Quand on met le frein de stationnement et que le moteur tourne,
le voyant de niveau d'huile à injection/frein de stationnement s'allume
pour qu'on n'oublie pas que le frein
est actionné.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le frein de stationnement est bien désengagé avant
d'utiliser la motoneige. Circuler
alors que les freins sont engagés (frottement des plaquettes sur
le disque) peut endommager le
système de freinage, causer la défaillance des freins ou un feu.
Pour verrouiller le mécanisme
Comprimer la manette de frein et tirer
sur le levier de verrouillage. Quand
la manette est à demi comprimée,
le frein de stationnement est serré à
fond.
REMARQUE: On peut régler le levier
de verrouillage à deux positions.
Pour déverrouiller le
mécanisme
Comprimer la manette de frein jusqu'à
ce que le levier de verrouillage reprenne sa position initiale. Toujours
déverrouiller la manette de frein avant
d'utiliser le véhicule.
7) Bouton «RER»
Généralités
Quand le moteur tourne, le fait d'appuyer sur le bouton «RER» signale au
moteur d'inverser le sens de rotation
du vilebrequin. Le passage en marche
arrière se fait en changeant le sens de
rotation du moteur, et non en faisant
passer le carter de chaîne à un rapport
de marche arrière.
Du côté gauche du guidon. Quand la
motoneige est stationnée, mettre le
frein de stationnement.
42
______________________
Quand on appuie sur le bouton «RER»,
le module électronique ralentit le régime du moteur jusqu'à ce qu'il soit
presque arrêté et modifie l'avance à
l'allumage pour inverser le sens de rotation du vilebrequin.
Le moteur passera automatiquement
en marche avant lors d'un démarrage
suivant un arrêt ou un calage.
On ne peut changer de vitesse que
quand le moteur tourne.
Si le moteur tourne à plus de
4300 tr/mn, le mode de marche arrière du bouton est désactivé.
On recommande de laisser le moteur
atteindre sa température de fonctionnement avant de changer de vitesse.
Passage en marche arrière
 AVERTISSEMENT
Pour passer en marche arrière, appuyer sur le bouton «RER» tandis
que le moteur tourne. Attendre
qu'un signal retentisse et que le
voyant de la RER s'allume sur le
tableau de bord avant d'appuyer
sur l'accélérateur pour reculer. La
vitesse en marche arrière de cette
motoneige n'est pas restreinte.
Reculer prudemment, puisque à
vitesse élevée, le véhicule peut
perdre de sa stabilité. S'immobiliser, puis appuyer sur le bouton
«RER». Demeurer assis et serrer
le frein avant de changer de vitesse. S'assurer que la voie est
libre avant de reculer.
La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au ralenti,
appuyer sur le bouton «RER» et le relâcher.
Le voyant de la RERMC (marche arrière
électronique de Rotax) clignote et un
avertisseur retentit toutes les secondes pendant une demi-seconde lorsque la motoneige est en marche arrière.
Accélérer graduellement. Laisser la
poulie motrice s'engager, puis accélérer prudemment.
Passage en marche avant
La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au ralenti,
appuyer sur le bouton «RER» et le relâcher.
Le voyant de la RER et l'avertisseur
s'éteindront.
Accélérer graduellement. Laisser la
poulie motrice s'engager, puis accélérer prudemment.
8) Guidon
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Pour tourner à droite ou à gauche,
orienter le guidon dans la direction
voulue, ce qui fera tourner les skis.
 AVERTISSEMENT
La stabilité et la maniabilité de la
motoneige peut être réduite si on
tourne rapidement à reculons.
9) Interrupteur
d'allumage
1
1
2
2
3
A23H04A
MODÈLES À DÉMARRAGE MANUEL/
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
1. ARRÊT
2. MARCHE
3. DÉMARRAGE
Démarrage manuel
Pour démarrer le moteur, tourner la clé
à la position MARCHE, puis tirer sur la
poignée du démarreur à rappel. Pour
l'arrêter, tourner la clé à la position ARRÊT.
_____________________
43
Démarrage électrique
Pour démarrer le moteur, tourner la
clé à la position DÉMARRAGE et la
maintenir jusqu'à ce que le moteur démarre. Voir l'illustration ci-dessus.
ATTENTION: Ne pas actionner le
démarreur électrique plus de 10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant
de l'actionner de nouveau. Activer
le démarreur électrique alors que le
moteur tourne peut endommager
le mécanisme du démarreur.
Relâcher la clé dès que le moteur démarre. La clé doit revenir à la position
MARCHE dès qu'on la relâche.
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, ramener la clé à la position ARRÊT avant d'essayer de nouveau. Pour arrêter le moteur, tourner
la clé à la position ARRÊT.
REMARQUE: On peut démarrer le
moteur manuellement avec le démarreur à rappel.
Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l'état du fusible du système de
démarrage. Voir FUSIBLES.
10) Interrupteur du cordon
coupe-circuit
Généralités
Lorsqu'on débranche le cordon, cela
coupe le moteur, ce qui empêche le
véhicule de poursuivre sa course si le
conducteur tombe de la motoneige.
Fonctionnement
Attacher l'oeillet du cordon coupecircuit au vêtement du conducteur,
puis brancher le capuchon du cordon
à la borne de l'interrupteur avant de
démarrer le moteur.
mmo2006-003-023_a
TYPIQUE
1. Brancher à la borne
2. Attacher à l'oeillet
Si on veut arrêter le moteur en cas
d'urgence, débrancher le capuchon du
cordon coupe-circuit.
11) Interrupteur d'arrêt
du moteur
Interrupteur à deux positions sur la poignée droite du guidon. Pour arrêter
le moteur en cas d'urgence, mettre le
bouton à la position ARRÊT et appliquer simultanément les freins. Pour
qu'on puisse redémarrer le moteur, le
bouton doit être en position MARCHE.
 AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné,
toujours débrancher le cordon
coupe-circuit et retirer la clé de
contact pour éviter que le moteur
s'allume par accident, pour éviter
qu'il soit utilisé par des enfants ou
d'autres personnes, ou pour éviter
le vol.
44
______________________
1
2
A33E04A
TYPIQUE
13) Poignée du démarreur
à rappel
A17G1DA
TYPIQUE
1. MARCHE
2. ARRÊT
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec ce
dispositif en l'actionnant à quelques
reprises pour arrêter le moteur, et ils
devraient continuer à l'utiliser par la
suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d'urgence.
Dispositif à rebobinage automatique
situé du côté droit de la motoneige.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu'à ce qu'on
sente une résistance, puis tirer vigoureusement. Relâcher la poignée
lentement.
14) Bouton d'étrangleur
Ce levier à trois positions facilite le démarrage à froid.
1
 AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors
d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer
et corriger le problème avant de redémarrer le moteur. Consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
12) Commutateur
d'éclairage
Placé sur la poignée gauche du guidon, le commutateur permet de choisir entre le feu de route et le feu de
croisement. Noter que les phares
sont toujours allumés lorsque le moteur tourne.
2
A06H1KA
3
1. «OFF»
2. Position 2
3. Position 3
Démarrage initial à froid
REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur lorsque le levier d'étrangleur
est en fonction.
Mettre le levier d'étrangleur à la position 3 et démarrer le moteur. Dès qu'il
est en marche, placer le levier à la position 2. Après quelques secondes (10
maximum), placer le levier à la position
«OFF».
_____________________
45
REMARQUE: Lorsqu'il fait très froid,
en dessous de - 20°C (- 4°F), il peut
être nécessaire d'ouvrir (position 1) et
de fermer l'étrangleur à quelques reprises une fois le moteur en marche.
Démarrage à chaud
Démarrer le moteur sans utiliser
l'étrangleur. S'il ne démarre pas après
qu'on a tiré 2 fois sur le démarreur à
rappel ou après qu'on a essayé 2 fois
le démarreur électrique pendant 5 secondes, placer le levier d'étrangleur
à la position 2. Démarrer le moteur
sans actionner l'accélérateur. Dès
qu'il démarre, placer le levier à la position «OFF».
REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien installé.
16) Interrupteur de
poignées/manette
d'accélérateur
chauffantes
Il s'agit d'un interrupteur à trois positions. Placer à la position désirée pour
garder les mains à une température
confortable.
4
5
3
1
15) Bouchon/indicateur du
réservoir d'essence
Dévisser le bouchon pour remplir le
réservoir, puis le réinstaller et bien le
serrer.
Le bouchon du réservoir d'essence
comprend un indicateur mécanique.
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans
un endroit bien aéré. Tenir loin
des flammes et des étincelles. Ne
pas fumer. Retirer le bouchon
avec précaution. Si on est en présence de pression différentielle
(sifflement lorsqu'on desserre le
bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant
de l'utiliser. Ne pas trop remplir.
Ne jamais remplir le réservoir
d'essence pour ensuite laisser le
véhicule à la chaleur. Lorsque la
température augmente, l'essence
se dilate et risque de déborder.
Vérifier le système d'alimentation
régulièrement.
46
A33E04B
2
TYPIQUE
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
3. Chaud
4. Tiède
5. Arrêt
17) Pare-brise
Le pare-brise améliore le confort du
conducteur en le protégeant de la
neige et du vent.
______________________
18) Attaches du capot et
des panneaux latéraux
Attache des panneaux latéraux
Pour ouvrir un panneau latéral, étirer
l'attache et la décrocher.
mmo2006-004-030_a
CÔTÉ DROIT DU VÉHICULE
1. Faisceau de fils du capot
Étirer et décrocher les attaches du capot.
mmo2006-004-008_a
TYPIQUE
1. Attache
Pour retirer un panneau latéral, l'enlever en libérant les dispositifs de verrouillage des charnières.
1
mmo2006-004-031_a
TYPIQUE DES DEUX CÔTÉS
1. Attache
Pour enlever le capot, le soulever à la
verticale puis le tirer.
A33H0EA
1. Dispositif de verrouillage
Attaches du capot
Pour ouvrir le capot, ouvrir d'abord les
panneaux latéraux pour accéder aux
attaches du capot. Voir la procédure
plus haut.
Débrancher le faisceau de fils du capot.
mmo2006-004-032_a
DÉPOSE DU CAPOT
_____________________
47
19) Fusibles
Tirer sur le fusible pour l'extraire du
porte-fusible. Vérifier si le filament est
fondu.
1
2
mmo2006-004-033_a
1. Fusible de protection du fil de masse
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier s'il est fondu
ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible de calibre plus élevé, car cela
pourrait endommager les composants électriques et/ou provoquer
un feu.
 AVERTISSEMENT
Fusible des accessoires
Les accessoires sont protégés par un
fusible de 30 ampères. Voir l'illustration suivante pour connaître l'emplacement du porte-fusibles. Si certains
accessoires cessent de fonctionner,
vérifier l'état de ce fusible et le remplacer s'il y a lieu.
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et
réparer avant de redémarrer le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKIDOO avant de faire toute réparation.
Fusible de protection de
mise à la masse
Modèles à démarreur électrique
Le fil de masse est protégé par un fusible de 30 ampères. Voir l'illustration
suivante pour connaître l'emplacement du porte-fusibles. Vérifier l'état
du fusible et le remplacer s'il y a lieu.
mmo2006-004-035_a
MODÈLES À DÉMARRAGE MANUEL
1. Fusible des accessoires
ATTENTION: Toujours débrancher
ce fusible avant de faire toute opération d'entretien sous le capot.
On empêchera ainsi toute activation électrique imprévue.
48
______________________
mmo2006-004-010_a
1. Loquet de siège
mmo2006-004-033_b
MODÈLES À DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
1. Fusible des accessoires
20) Poignée de levage
avant et pare-chocs
avant
Utiliser cette poignée pour soulever
l'avant du véhicule manuellement.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
Dépose du siège
Pousser le loquet tout en soulevant
doucement l'arrière du siège. Tirer le
siège vers l'arrière. Continuer de soulever jusqu'à ce le siège se détache à
l'avant, puis l'enlever complètement.
Pose du siège
Insérer les languettes avant du siège
dans le crochet du châssis. Lorsque le
siège est bien en place, le pousser fermement vers le bas pour enclencher le
loquet.
REMARQUE: On le sentira s'enclencher. Vérifier si le siège est bien fixé
en donnant un petit coup dessus.
mmo2006-004-009_a
1. Poignée de levage avant
ATTENTION: Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis.
21) Loquet du siège
Sous l'arrière du siège, ce loquet permet d'enlever le siège pour accéder au
compartiment de rangement.
mmo2006-004-011_a
1. Insérer ces languettes dans les crochets
2. Crochets
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le siège est bien enclenché avant de conduire le véhicule.
_____________________
49
22) Compartiment de
rangement
 AVERTISSEMENT
Cette trousse d'outils est située dans
le compartiment moteur, au-dessus
du cale-pied gauche.
Le compartiment de rangement
doit être bien fermé et ne doit pas
contenir d'objets lourds ou fragiles.
Le compartiment de rangement se
trouve sous le siège.
Pour savoir comment enlever le siège,
voir la procédure plus haut.
mmo2006-004-013_a
1. Nécessaire d'outils
25) Support de bougies
Un support a été prévu pour conserver les bougies de rechange au sec et
pour empêcher que les secousses les
dérèglent ou les brisent. Ce support
se trouve dans le compartiment moteur.
mmo2006-004-012
COMPARTIMENT DE RANGEMENT
23) Porte-bagages arrière
 AVERTISSEMENT
Les objets rangés dans le
porte-bagages arrière doivent être
bien attachés. Ne pas transporter d'objets cassants. Une charge
excessive dans le porte-bagages
peut réduire la maniabilité de la
motoneige.
ATTENTION: Toujours régler la
suspension selon la charge. La
capacité du porte-bagages est restreinte. Circuler très lentement
lorsqu'on transporte une charge.
Ralentir sur les bosses.
24) Nécessaire d'outils
mmo2006-004-036_a
SUPPORT DE BOUGIES SUR LE SILENCIEUX
D'ADMISSION D'AIR (CÔTÉ CARROSSERIE)
1. Support de bougies de rechange
REMARQUE: Les bougies de rechange ne sont pas fournies avec
la motoneige.
REMARQUE: Vérifier l'écartement
des électrodes de la bougie de rechange conformément aux FICHES
TECHNIQUES avant de l'installer.
Un nécessaire d'outils spécialement
conçu pour l'entretien de base de la
motoneige est fourni avec le véhicule.
50
______________________
26) Compartiment
pour courroie
d'entraînement de
rechange
29) Chenille
On peut mettre une courroie d'entraînement de rechange dans le compartiment de rangement sous le siège.
REMARQUE: La courroie de rechange
n'est pas fournie avec la motoneige.
27) Attelage
Il est possible d'utiliser l'attelage
pour remorquer la plupart des équipements. Se servir d'une barre rigide.
28) Protecteurs
 AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie n'est pas
installé, ou si le capot ou les panneaux d'accès sont ouverts ou absents.
Votre motoneige comporte plusieurs
protecteurs. Laissez ces pièces en
place puisqu'elles sont conçues pour
protéger vos vêtements et vos mains
contre les pièces mobiles et chaudes.
Ne réglez jamais de pièce mobile lorsque le moteur tourne.
Selon le modèle que vous possédez,
votre véhicule peut être équipé d'une
chenille sur laquelle le fabricant permet ou interdit l'installation de crampons. Les chenilles approuvées pour
l'installation de crampons sont identifiées par un symbole (voir l'illustration) moulé dans la surface de la chenille. Celles qui ne sont pas approuvées sont identifiées par un symbole
d'interdiction (voir l'illustration). Avant
d'installer des crampons sur une chenille approuvée, vous devez d'abord
vous familiariser avec les instructions
de sécurité relatives à l'installation de
crampons; consulter la rubrique PRODUITS DE TRACTION dans la section
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ au
début de ce guide. Dans cette rubrique, vous trouverez aussi d'importants renseignements dont vous devez tenir compte avant d'installer des
crampons sur une chenille.
1
2
A00A8KA
SYMBOLES SUR LES CHENILLES
1. Utilisation de crampons approuvée
2. Utilisation de crampons INTERDITE
En général, les motoneiges adaptées
pour la conduite en montagne présentent des chenilles équipées d'ergots
de traction à profil élevé. Ces chenilles permettent une conduite optimale en neige folle. La conduite sur
de la neige compactée exerce une
grande contrainte sur les ergots, qui
finiront pas chauffer. Éviter de circuler
avec une chenille munie d'ergots de
traction à profil élevé dans un sentier
ou sur de la neige compactée pour
une période prolongée. On évitera
ainsi des dommages potentiels à la
chenille.
_____________________
51
Pour des instructions générales sur
l'entretien des chenilles, consulter les
rubriques «ÉTAT DE LA CHENILLE» et
«TENSION ET ALIGNEMENT DE LA
CHENILLE» dans la section ENTRETIEN de ce guide.
52
______________________
CARBURANT ET HUILE RECOMMANDÉS
 AVERTISSEMENT
Type de carburant
recommandé
Utiliser de l'essence ordinaire sans
plomb, vendue dans la plupart des
stations-service, ou du carburant oxygéné contenant un maximum de 10%
d'éthanol ou de méthanol ou une combinaison des deux dans la mesure où
on n'excède pas ce pourcentage. Voir
le tableau ci-dessous et s'assurer que
l'essence utilisée a un indice d'octane
d'au moins:
LIEU
En Amérique du
Nord
Ailleurs qu'en
Amérique du Nord
INDICE
D'OCTANE
87 (RON + MON)/2
91 RON
ATTENTION: Ne jamais modifier
les proportions carburant/huile recommandées ni employer d'autres
carburants. L'utilisation d'essence
non recommandée peut réduire la
performance de la motoneige et
endommager des pièces importantes du système d'alimentation et
du moteur. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir
d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir
d'huile est identifié HUILE.
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans
un endroit bien aéré. Tenir loin
des flammes et des étincelles. Ne
pas fumer. Retirer le bouchon
avec précaution. Si on est en présence de pression différentielle
(sifflement lorsqu'on desserre le
bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant
de l'utiliser. Ne pas trop remplir.
Ne jamais remplir le réservoir
d'essence pour ensuite laisser le
véhicule à la chaleur. Lorsque la
température augmente, l'essence
se dilate et risque de déborder.
Vérifier le système d'alimentation
régulièrement.
Antigel dans le système
d'alimentation
Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire d'ajouter de l'antigel de conduit d'essence
ou des agents absorbants d'eau. Cela
n'est pas non plus recommandé.
Quand on se sert de carburant
non oxygéné, nous préconisons
l'utilisation d'antigel de conduit d'essence à base d'alcool isopropylique
dans une proportion de 150 mL
(5 oz É-U.) d'antigel pour 40 litres
(10-1/2 gal. É.-U.) d'essence.
On évitera ainsi que le ou les carburateurs gèlent, ce qui, dans certains
cas, pourrait augmenter la consommation d'essence ou endommager gravement le moteur.
REMARQUE: Se servir d'antigel de
conduit d'essence sans alcool méthylique seulement.
_____________________
53
Huile recommandée
ATTENTION: N'utiliser que de
l'huile à injection qui demeure
fluide à -40°C (-40°F). Le bouchon
du réservoir d'huile et celui du
réservoir d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir d'huile est identifié HUILE.
L'huile se trouve dans le réservoir
d'huile à injection.
N'utiliser que de l'huile à injection pour
moteurs deux-temps vendue par les
concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO.
ATTENTION: Vérifier le niveau
d'huile et remplir à chaque plein
d'essence. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir
d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir
d'huile est identifié HUILE.
 AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Remettre le
bouchon du réservoir d'huile et
bien serrer. Essuyer toute huile
répandue. L'huile est extrêmement inflammable.
TYPE D'HUILE
Huile minérale à injection XP-SMC
(1)
(1) Si l'huile minérale à injection
XP-SMC n'est pas disponible, on peut
utiliser de l'huile à injection pour moteurs 2-temps API TC de haute qualité
et à faible teneur en cendres.
L'huile minérale à injection XP-SMC est
un mélange spécial d'huile basique et
d'additifs spécialement sélectionnés
pour assurer une lubrification sans
pareille, la propreté du moteur ainsi
qu'un encrassement minimal des bougies.
ATTENTION: Ne jamais utiliser
d'huile à moteur à base de pétrole ou synthétique pour moteurs
quatre-temps et ne jamais mélanger avec de l'huile pour moteurs hors-bord. Ne pas utiliser
d'huile pour moteurs hors-bord
deux-temps NMMA TC-W, TC-W2
ou TC-W3 ou d'huile pour moteurs deux-temps sans teneur en
cendres. Éviter de mélanger différentes marques d'huile API TC, car
les réactions chimiques risquent de
gravement endommager le moteur.
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante
d'huile recommandée.
54
______________________
RODAGE
Moteur
ATTENTION: Il faut assurer une période de rodage de 10 heures — 500 km
(300 mi) avant d'utiliser le véhicule à plein régime de manière continue.
L'accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course. Toutefois,
de brèves accélérations à plein régime et de fréquentes variations de vitesse
contribuent à un bon rodage.
ATTENTION: Éviter de faire surchauffer le moteur; les accélérations soutenues et les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période de rodage peuvent endommager le moteur.
Pour assurer une protection additionnelle au cours de la période de rodage du
moteur, ajouter à l'essence 500 mL (18 oz imp.) d'huile à injection recommandée
dans le premier plein. Faire nettoyer les bougies après le rodage du moteur.
Courroie
Une courroie d'entraînement neuve doit subir un rodage de 50 km (30 mi). Éviter
de tirer une charge, de circuler à haute vitesse et de faire des accélérations ou
décélérations vigoureuses.
Révision - 10 heures
REMARQUE: Cette vérification est aux frais du client.
Dans un mécanisme, toute pièce de précision doit faire l'objet d'une vérification périodique. Il en va de même pour une motoneige. C'est pourquoi nous
recommandons de faire réviser votre véhicule par un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO après les 10 premières heures d'utilisation — 500 km
(300 mi) — ou 30 jours après l'achat, selon la première éventualité. Par la même
occasion, vous pourrez poser toutes les questions qui ont pu survenir durant les
premières heures d'utilisation.
_____________________
55
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Vérification de
préutilisation
 AVERTISSEMENT
Il faut vérifier le véhicule avant de
l'utiliser. Ne pas démarrer avant
de s'être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes
et de toutes les fonctions du véhicule. Des blessures graves et
même la mort pourraient survenir
si on ne procède pas de la façon
prescrite.
• Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier le siège, les
repose-pieds, le phare, les feux, les
commandes et les instruments.
• Phare et feux — Le phare, le feu arrière et le feu d'arrêt sont des pièces standard. S'assurer qu'elles ne
sont pas recouvertes de saleté ou
de neige et qu'elles fonctionnent
adéquatement.
• S'assurer que la chenille et les
roues de support ne sont pas gelées et qu'elles tournent sans problème.
 AVERTISSEMENT
Utiliser un support mécanique à
socle large pour motoneige pour
bien soutenir le véhicule pendant
l'inspection de la chenille. Faire
accélérer le moteur graduellement
pour faire tourner la chenille très
doucement lorsqu'elle n'est pas au
le sol.
• Actionner la manette de frein et
s'assurer que le freinage est complet avant que la manette touche
le guidon. La manette doit revenir
complètement à sa position originale dès qu'on la relâche.
56
• Vérifier le mécanisme du frein de
stationnement. Le serrer et vérifier
s'il fonctionne normalement.
• Actionner l'accélérateur à quelques
reprises pour voir si la manette
fonctionne bien.
 AVERTISSEMENT
La manette d'accélérateur doit
bouger facilement et sans accroc.
Elle doit revenir à la position de
ralenti dès qu'on la relâche.
• Vérifier le fonctionnement des interrupteurs d'arrêt du moteur et du
cordon coupe-circuit, de l'interrupteur d'allumage, du commutateur
d'éclairage, du feu arrière, du feu de
freinage et des voyants.
• S'assurer que les skis et la direction
fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui
du guidon.
• Vérifier le niveau d'essence et
d'huile et s'assurer qu'il n'y a pas de
fuites. Faire le plein si nécessaire
et consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO
en cas de fuite.
• S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le(s) filtre(s) à
air, si le véhicule en est doté.
• Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot doit aussi être bien
fermé.
 AVERTISSEMENT
Tous les composants réglables
doivent être ajustés de façon optimale. Bien verrouiller tous les
dispositifs de réglage.
______________________
• Assurez-vous que rien ni personne
ne se trouve devant la motoneige
avant de la mettre en marche. Notez que personne ne doit se trouver
derrière la motoneige.
• Habillez-vous chaudement avec
des vêtements conçus pour la pratique de la motoneige.
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
ÉLÉMENT
VÉRIFICATION
Carrosserie y compris le siège, les
repose-pieds, le phare et les feux,
les commandes et les instruments
S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de glace.
Chenille et roues de support
Liberté de mouvement.
Manette de frein
Fonctionnement adéquat.
Mécanisme de frein de
stationnement
Fonctionnement adéquat.
Accélérateur
Fonctionnement adéquat.
Interrupteurs et feux
Fonctionnement adéquat. Attacher le cordon
coupe-circuit à l'oeillet du vêtement du conducteur.
Skis et direction
Liberté de mouvement et fonctionnement adéquat.
Essence et huile
Niveaux adéquats et absence de fuites.
Filtre à air
S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de glace.
Éléments réglables
Réglages optimaux et dispositifs de verrouillage
des pièces réglables serrés.
Compartiment de rangement
Verrouillé et ne contient pas d'objets lourds ou
fragiles.
Proximité du véhicule
Ne pas orienter la motoneige vers des individus ou
des objets. Personne ne doit se tenir derrière la
motoneige.
Vêtements
Se vêtir chaudement. Porter des vêtements conçus
pour faire de la motoneige.
✔
Démarrage du moteur
Utilisation de l'étrangleur
Procédure
• Revérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur.
• S'assurer que le cordon coupe-circuit est branché et rattaché aux vêtements du conducteur.
• S'assurer que l'interrupteur du moteur est à la position MARCHE.
• Mettre la clé de contact à «ON».
• Activer l'étrangleur selon la température.
Démarrage initial à froid lorsque
la température est inférieure
à - 10°C (+ 15°F)
REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur quand l'étrangleur est en fonction.
Placer le levier d'étrangleur à la position 3.
_____________________
57
REMARQUE: Une fois le moteur en
marche, le laisser réchauffer à un ralenti rapide jusqu'à ce que le régime
redescende, puis fermer l'étrangleur
pour obtenir un mélange air/essence
adéquat.
1
2
A06H1KA
3
1. «OFF»
2. Position 2
3. Position 3
Démarrage initial à froid lorsque
la température est supérieure
à - 10°C (+ 15°F)
Placer le levier d'étrangleur à la position 2.
REMARQUE: Une fois le moteur en
marche, fermer l'étrangleur pour obtenir un mélange air/essence adéquat.
Démarrage à chaud
Démarrer le moteur sans utiliser
l'étrangleur. S'il ne démarre pas
après qu'on a tiré 2 fois sur le démarreur à rappel ou après qu'on a
essayé 2 fois le démarreur électrique
pendant 5 secondes, mettre le levier
d'étrangleur à la position 2. Démarrer
le moteur sans activer l'accélérateur.
Dès que le moteur démarre, mettre le
levier à la position «OFF».
Procédure (suite)
Démarrage manuel
• Prendre la poignée du démarreur à
rappel, tirer lentement jusqu'à sentir une résistance, tenir fermement
la poignée et tirer vigoureusement
pour lancer le moteur.
58
Démarrage électrique (s'il y a lieu)
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur
lors du démarrage.
ATTENTION: Ne pas actionner le
démarreur électrique plus de 10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant de
l'actionner de nouveau. On risque
d'endommager le démarreur si on
l'actionne pendant que le moteur
tourne.
• Tourner la clé dans le sens horaire
pour actionner le démarreur.
• Relâcher la clé dès que le moteur
démarre.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre
pas avec le démarreur électrique, laisser la clé à la position MARCHE et utiliser le démarreur à rappel.
Réchauffage du véhicule
Avant de partir en randonnée, on doit
laisser réchauffer le véhicule.
Bien soutenir le pare-chocs arrière de
la motoneige avec un support mécanique à socle large pour motoneige. La
chenille doit être à 100 mm (4 po) du
sol.
Attacher l'oeillet du cordon coupecircuit au vêtement du conducteur.
Démarrer le moteur et le laisser réchauffer deux à trois minutes au régime de ralenti.
Relâcher le frein de stationnement.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le support mécanique à socle large pour motoneige
est stable. Ne pas se tenir devant
le véhicule ni à proximité de la
chenille. Faire tourner le moteur
lentement lors du réchauffage ou
lorsque la chenille n'est pas au sol.
______________________
Ouvrir les gaz jusqu'à ce que la poulie motrice s'engage. Laisser tourner
lentement la chenille quelques tours.
Plus le véhicule est froid, plus il sera
long à réchauffer.
Couper le moteur et remettre la motoneige au sol.
Les skis peuvent être gelés au sol; saisir les poignées une à la fois et soulever légèrement l'avant de chaque ski.
Une fois le moteur redémarré, circuler
à basse vitesse 2 à 3 minutes. On
peut ensuite accélérer en respectant
les consignes de sécurité habituelles.
Arrêt du moteur
Relâcher l'accélérateur et attendre
que le moteur tourne au ralenti.
Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'allumage, de l'interrupteur d'arrêt du moteur ou de l'interrupteur du
cordon coupe-circuit.
 AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné,
toujours débrancher le cordon
coupe-circuit et retirer la clé de
contact pour éviter que le moteur
s'allume par accident, pour éviter
qu'il soit utilisé par des enfants ou
d'autres personnes, ou pour éviter
le vol.
Entretien
d'après-utilisation
Arrêter le moteur et installer l'arrière
du véhicule sur un support mécanique
à socle large pour motoneige.
Retirer la neige et la glace accumulées
sur la suspension arrière, la chenille,
la suspension avant, le mécanisme de
direction et les skis.
Couvrez toujours la motoneige lorsque
vous la remisez pour la nuit ou que
vous prévoyez ne pas l'utiliser pendant
une longue période. Cette précaution
permet de la protéger du gel et de
conserver son apparence.
Réglage de la suspension
La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés au réglage de la suspension.
Consulter l'autocollant apposé à l'intérieur du panneau latéral gauche pour
connaître les réglages recommandés.
Il donne les réglages selon la charge
en vue d'un confort maximum de votre modèle de motoneige SKI-DOO.
La suspension peut être réglée selon
la charge transportée, le poids du conducteur, la préférence personnelle, la
vitesse de conduite et l'état du terrain.
REMARQUE: Certaines motoneiges
ne comportent pas tous les points de
réglages suivants. Utiliser les clés
fournies dans le nécessaire d'outils.
_____________________
59
4
5
3
2
1
mmo2006-004-037_a
TYPIQUE — FREESTYLE
1
4
2
3
mmo2006-004-038_a
TYPIQUE — TUNDRA
1. Les cames réglables des ressorts
arrière influencent le confort et la
hauteur de la motoneige
2. Le ressort central influence le
comportement de la direction
3. La courroie d'arrêt influence le transfert
de poids de la motoneige
4. Le rapport de mouvement de l'amortisseur
arrière influence la force d'amortissement
(ne se règle pas)
5. Les blocs de raccordement influencent la
maniabilité (modèles Freestyle seulement)
6. Les ressorts avant influencent la
maniabilité (ne se règlent pas sur tous
les modèles) (non illustré)
Ce qui suit permet de régler la suspension avec précision.
Pour régler une suspension selon ses
exigences, il faut d'abord vérifier les
réglages faits à l'usine, puis corriger
individuellement chacun des réglages.
Les réglages 2 à 6 sont interdépendants. On devra donc peut-être régler
de nouveau le ressort du centre après
avoir réglé le ressort avant. Essayer la
motoneige en respectant les mêmes
conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite, etc.). Modifier un
réglage et réessayer. Procéder d'une
façon méthodique jusqu'à ce qu'on
obtienne le réglage voulu.
60
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit de la
borne avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner
le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. Se servir
d’un outil de levage approprié
pour soulever l’avant du véhicule avant de régler la suspension
avant. Soulever l’arrière du véhicule avec un support mécanique à
socle large pour motoneige muni
d'un panneau déflecteur arrière
avant de régler la suspension arrière.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d’un outil
de levage approprié pour éviter de
se blesser. S’assurer que l’outil de
levage est stable et bien fixé avant
de régler les suspensions.
ATTENTION: Chaque fois qu'on règle la suspension arrière, vérifier la
tension de la chenille et la régler au
besoin.
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions d'utilisation, c'est que le choix de
la précharge est approprié.
REMARQUE: Certains modèles peuvent être munis d'amortisseurs démontables. Ceux-ci peuvent être
remis à neuf ou recalibrés. Voir un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
______________________
Les ressorts arrière influencent
le confort
IMPORTANT: Voir à ce que tous les
objets à transporter soient rangés
dans le compartiment de rangement
et dans le porte-bagages arrière.
• Tenir le pare-chocs arrière et soulever le véhicule jusqu'à ce que la suspension soit complètement étirée.
• À partir de là, l'arrière de la motoneige devrait descendre de 50 à
75 mm (2 à 3 po) lorsque le conducteur et le passager (s'il y a lieu) y
prennent place. Mesurer depuis le
pare-chocs arrière, tel qu'illustré.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
RÉGLAGE DES RESSORTS ARRIÈRE
«C»
CAUSE
SOLUTION
50 à 75 mm
(2 à 3 po)
Aucun réglage requis
Plus de
75 mm (3 po)
Réglage
trop
souple
Augmenter
la
précharge
Moins de
50 mm (2 po)
Réglage
trop rigide
Diminuer la
précharge
Réglage de la précharge
REMARQUE: Les cames droite et
gauche peuvent être réglées différemment.
POSITION DE
LA CAME
1
PRÉCHARGE DU
RESSORT
Minimum
2
Minimum/intermédiaire
3
Intermédiaire/maximum
4
Maximum
C
B
A
ATTENTION: Pour augmenter la
précharge, tourner la came de réglage gauche dans le sens horaire
et celle de droite dans le sens antihoraire.
G
D
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE — RÉGLAGE APPROPRIÉ
A. Suspension complètement étirée au repos
B. La suspension s'est comprimée sous le
poids du conducteur, du ou des passagers
et des charges ajoutées
C. La distance entre les dimensions A et B
ne doit pas dépasser 50 à 75 mm (2 à
3 po). Voir le tableau ci-après
A32F41A
1
1
TYPIQUE
1. Augmenter la précharge du ressort
ATTENTION: Pour augmenter la
précharge, tourner la came de réglage gauche dans le sens horaire
et celle de droite dans le sens antihoraire.
_____________________
61
G
D
1
Réglage de la précharge
1
1
A30F04B
TYPIQUE
1. Diminuer la précharge du ressort
Le ressort central influence le
comportement de la direction
• Circuler à vitesse moyenne sur un
sentier accidenté.
• Si le guidon est trop facile ou trop
difficile à tourner, régler le ressort
central en conséquence.
 AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la
suspension, s'assurer:
– de garer le véhicule dans un endroit sécuritaire
– de débrancher le capuchon du
cordon coupe-circuit de la borne
– de soulever l'arrière du véhicule
avec un support à socle large
pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière
– que le dispositif de levage est
stable et sécuritaire.
RÉGLAGE DU RESSORT CENTRAL
GUIDON
(Conduite)
Facile à
tourner
(Neutre)
PROBLÈME SOLUTION
Aucun réglage requis
Difficile à
tourner
(Survirage)
Réglage trop
souple
Augmenter
la précharge
Très facile à
tourner
(Sous-virage)
Réglage trop
rigide
Diminuer la
précharge
62
A32F01A
TYPIQUE
1. Utiliser la clé de réglage fournie dans
la boîte d'outils pour augmenter ou
réduire la précharge
La courroie d'arrêt influence
le transfert de poids
• Circuler à basse vitesse puis accélérer à fond.
• Remarquer le comportement de la
direction et régler la longueur de la
courroie d'arrêt au besoin.
 AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la
suspension, s'assurer:
– de garer le véhicule dans un endroit sécuritaire
– de débrancher le capuchon du
cordon coupe-circuit de la borne
– de soulever l'arrière du véhicule
avec un dispositif de levage approprié
– que le dispositif de levage est
stable et sécuritaire.
ATTENTION: Quand on change la
longueur de la courroie d'arrêt, il
faut rajuster la tension de la chenille.
______________________
 AVERTISSEMENT
COURROIE D'ARRÊT
TRANSFERT DE POIDS
Direction
Chenille (skis)
Guidon
facile à
tourner
Bon transfert
de poids (Faible
pression au sol)
RÉGLAGES
Problème
Solution
Aucun réglage requis
Guidon
trop facile
à tourner
Transfert de poids
trop important
(Quittent le sol)
Courroie
trop
longue
Raccourcir
la
courroie
Guidon
difficile à
tourner
Transfert de
poids insuffisant
(Grande pression
au sol)
Courroie
trop
courte
Rallonger
la
courroie
Les deux blocs doivent être réglés
à la même position, sinon le véhicule se comportera de façon imprévisible et sa suspension pourrait être endommagée.
Utiliser l'outil fourni dans la trousse
pour régler les blocs de raccordement.
4
1
3
Réglage de la courroie
2
1
A33F4IA
A03F0QB
TYPIQUE
1. Raccourcir ou allonger la courroie en la
boulonnant à un autre orifice
Les blocs de raccordement
influencent la maniabilité
BLOC DE RACCORDEMENT — VUE
DU CÔTÉ DROIT (LA LETTRE «R»
EST ESTAMPÉE SUR LE BLOC)
1. Position 1 (minimum)
2. Position 2 (minimum/intermédiaire)
3. Position 3 (intermédiaire/maximum
4. Position 4 (maximum)
Les ressorts avant influencent
la maniabilité
Les ressorts avant de ces modèles ne
se règlent pas.
Modèles Freestyle seulement
• Conduire à vitesse moyenne et régler le tout en fonction de la maniabilité voulue.
• Si on doit régler la maniabilité, tourner les blocs droit et gauche de 90°
pour obtenir la position désirée.
REMARQUE: Il y a quatre positions de
réglage. Le côté du bloc correspondant à la position voulue doit faire face
à la butée de caoutchouc.
_____________________
63
TABLEAU DE DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES DE SUSPENSION
PROBLÈME
MESURES CORRECTIVES
L'avant du véhicule zigzague
– Vérifier l'alignement des skis et le réglage du
carrossage.
– Consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
– Diminuer la pression des skis au sol.
• Augmenter la précharge du ressort central.
• Diminuer la précharge des ressorts arrière.
Le véhicule semble instable et
semble pivoter autour de son
centre
– Diminuer la pression du bras avant de la
suspension arrière.
• Diminuer la précharge du ressort central.
• Augmenter la précharge des ressorts arrière.
Le guidon est difficile à manier
– Diminuer la pression des skis au sol.
• Augmenter la précharge du ressort central.
La suspension arrière semble
trop rigide
– Diminuer la précharge des ressorts arrière.
La suspension arrière semble
trop souple
– Augmenter la précharge des ressorts arrière.
L‘amortisseur avant de la
suspension arrière cogne trop
facilement
– Allonger la courroie d'arrêt.
– Augmenter la précharge du ressort central.
La chenille patine trop au départ
– Allonger la courroie d'arrêt.
– Diriger le côté le plus large du bloc de
raccordement vers le bas.
Utilisation en neige profonde
En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie
d'arrêt ou d'adapter sa position de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la
chenille. Par expérience, le conducteur sera à même de déterminer les réglages
les plus efficaces.
64
______________________
INSTRUCTIONS PROPRES AUX OPÉRATIONS
SPÉCIALES
 AVERTISSEMENT
Utilisation en haute
altitude ou au niveau
de la mer
ATTENTION: Il faut bien calibrer la
motoneige en fonction de l'altitude
où on l'utilise, sinon le moteur peut
être sérieusement endommagé.
Ces modèles sont calibrés pour une
utilisation au NIVEAU DE LA MER.
Si on conduit la motoneige à plus de
600 m (2000 pi) d'altitude, il faut remplacer certaines pièces et faire certains réglages.
S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour savoir quelles modifications effectuer.
Ne pas enrouler le câble autour de
la main. Se servir de la poignée
pour tirer le câble. À moins d'une
urgence, ne pas démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice. Faire réparer la motoneige
dans les plus brefs délais.
A07D0UA
Utilisation par temps froid
Toutes les motoneiges sont calibrées
pour une température de - 20°C (- 4°F).
Elles peuvent être utilisées à des températures hivernales plus douces sans
problème.
ATTENTION: À des températures
inférieures à - 20°C (- 4°F), il faut recalibrer le ou les carburateurs pour
prévenir tout dommage au moteur.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Consulter également la section UTILISATION EN HAUTE ALTITUDE OU AU
NIVEAU DE LA MER (plus haut).
Fixer une extrémité du câble d'urgence à la poignée du démarreur à
rappel.
REMARQUE: La douille à bougie peut
être utilisée comme poignée d'urgence.
A17B01A
Démarrage d'urgence
TYPIQUE
Il est possible de démarrer le moteur avec le câble de démarrage d'urgence se trouvant dans le nécessaire
d'outils.
Enlever le garde-courroie.
Attacher l'autre extrémité du câble
d'urgence à l'agrafe de démarrage
fournie dans le nécessaire d'outils.
Fixer l'agrafe à la poulie motrice.
Enrouler solidement le câble autour de
la poulie motrice. Lorsqu'on tire sur
le câble, la poulie motrice doit tourner
dans le sens antihoraire.
_____________________
65
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser
plutôt une barre rigide. L’utilisation d’une corde pourrait mener
à une collision entre l’accessoire
et la motoneige, et peut-être à un
capotage à la suite d’une décélération rapide ou dans une pente qui
descend.
1
Remorquage d’une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et
qu’on doit la remorquer, installer une
barre rigide, retirer le courroie d’entraînement et remorquer à une vitesse
modérée.
A03D25A
TYPIQUE
1. Noeud de ce côté
Tirer brusquement sur le câble de
sorte que le câble soit libéré de la
poulie motrice.
Démarrer le moteur de la façon habituelle.
 AVERTISSEMENT
Quand une situation d'urgence
oblige à démarrer au moyen de la
poulie motrice, ne pas réinstaller
le garde-courroie, ramener le véhicule lentement et le faire réparer.
Remorquage d’un
accessoire
Toujours utiliser une barre rigide pour
remorquer un accessoire. Tout accessoire remorqué doit être muni de réflecteurs de chaque côté et à l’arrière.
Vérifier si des règlements locaux exigent l’emploi de feux d’arrêt.
ATTENTION: Toujours enlever la
courroie d’entraînement de la motoneige à remorquer afin de ne pas
endommager la courroie et le système d’entraînement.
Si on n’a pas de barre rigide et en cas
d’urgence seulement, on peut utiliser
une corde pourvu qu’on procède avec
une grande prudence.
Enlever la courroie d’entraînement,
fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu’un de s’asseoir sur la
motoneige remorquée pour appliquer
le frein, puis remorquer le véhicule à
basse vitesse.
ATTENTION: Pour ne pas endommager la direction, ne jamais attacher la corde de remorquage aux
«poignées» à l’avant des skis.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer une motoneige à haute vitesse. Conduire
lentement et avec prudence.
Transport du véhicule
S'assurer que le bouchon des réservoirs d'huile et d'essence sont bien
installés.
66
______________________
Il est facile d'installer un treuil sur votre remorque à benne basculante pour
assurer une plus grande sécurité lors
du chargement. Même si cela semble facile à faire, ne conduisez jamais
la motoneige pour la monter sur une
remorque ou dans un autre véhicule.
Cette pratique a déjà causé de graves
dommages. Assurez-vous que la motoneige est bien fixée à l'avant et à
l'arrière, même pour de courts trajets.
Assurez-vous également que toutes
les pièces d'équipement sont fixées
solidement. Couvrez la motoneige
pour ne pas qu'elle soit endommagée
lors du transport.
S'assurer que sa remorque est conforme aux lois de l'État ou de la province. S'assurer que l'attelage et les
chaînes de sécurité sont bien fixés, et
que les freins, les clignotants et les
feux de gabarit fonctionnent.
_____________________
67
DIAGNOSTIC DES PANNES
UN BIP LONG PAR SECONDE.
1. Le véhicule est en marche arrière.
– On peut faire reculer le véhicule.
LE VOYANT DE LA BATTERIE S'ALLUME.
1. Pas de charge.
– Vérifier la batterie et le système de charge.
LE MOTEUR TOURNE MAIS NE DÉMARRE PAS.
1. L'interrupteur d'allumage ou l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position ARRÊT ou le cordon coupe-circuit n'est pas branché à la borne.
– Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE et brancher le
cordon coupe-circuit à la borne.
2. Le mélange n'est pas assez riche pour faire démarrer le moteur à froid.
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence et la procédure de démarrage,
surtout les passages sur l'ÉTRANGLEUR.
3. Moteur noyé (quand on enlève la bougie, elle est humide).
– Ne pas utiliser l'étrangleur. Enlever la bougie humide et amener l'interrupteur d'allumage à ARRÊT et faire tourner le moteur. Installer une bougie
neuve.
– Démarrer le moteur de la façon habituelle. Si le problème persiste, voir un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
4. L'essence ne parvient pas au moteur (lorsque la bougie est enlevée, elle
est sèche).
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence; s'il y a lieu, ouvrir la soupape
d'essence, vérifier le filtre à essence et le remplacer s'il est obstrué. Vérifier la qualité de l'essence ainsi que les conduits d'impulsion et leurs raccords. Il y a eu un bris de la pompe à essence ou du carburateur. Voir un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
5. Bougie/allumage défectueux (aucune étincelle).
– Enlever la ou les bougies et les rebrancher ensuite au capuchon de bougie.
Vérifier si l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position MARCHE et si le
cordon coupe-circuit est branché.
– Mettre la ou les bougies à la masse au moteur loin de l'orifice de bougie
et démarrer le moteur. S'il n'y a pas d'étincelles, remplacer la bougie. Si
le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKIDOO.
6. Compression insuffisante du moteur.
– Quand on tire sur le démarreur à rappel, on doit sentir des «cycles» de résistance chaque fois que le piston franchit le point mort haut (chaque piston
sur les moteurs multicylindres).
– Si aucune résistance répétitive ne se fait sentir, c'est qu'il y a une importante perte de compression. Consulter votre concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
68
______________________
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
1. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Voir la cause n° 5 de la section LE MOTEUR TOURNE MAIS NE DÉMARRE
PAS.
2. Le moteur manque d'essence.
– Voir la cause n° 4 de la section LE MOTEUR TOURNE MAIS NE DÉMARRE
PAS.
3. Réglages du carburateur.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
4. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po) de sa largeur
originale, la motoneige offrira une moins bonne performance. Remplacer
la courroie.
5. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées.
– Voir son concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
RETOURS DE FLAMME.
1. Bougies défectueuses (accumulation de calamine).
– Voir la cause n° 5 de la section LE MOTEUR TOURNE MAIS NE DÉMARRE
PAS.
2. Le moteur surchauffe.
– Voir la cause n° 6 de la section LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION
OU DE PUISSANCE.
3. Mauvais réglage de l'allumage ou bris du système d'allumage.
– Voir son concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
RATÉS D'ALLUMAGE.
1. Bougies encrassées, défectueuses ou usées.
– Nettoyer/vérifier l'écartement et le numéro d'identification. Remplacer si
nécessaire.
2. Trop d'huile fournie au moteur.
– Mauvais réglage de la pompe à huile, voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
– Modèles à mélange essence-huile: mauvais mélange essence-huile. Vidanger le réservoir d'essence et le remplir de nouveau selon le bon rapport
de mélange.
3. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
LA MOTONEIGE NE PEUT ATTEINDRE SA VITESSE MAXIMUM.
1. Courroie d'entraînement.
– Voir la cause n° 6 de la section LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION
OU DE PUISSANCE.
_____________________
69
LA MOTONEIGE NE PEUT ATTEINDRE SA VITESSE MAXIMUM. (suite)
2. Mauvais réglage de la chenille.
– Voir la section ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO pour faire régler la tension et l'alignement.
3. Mauvais alignement des poulies.
– Voir son concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
4. Moteur.
– Voir les causes nos 1 à 5 de la section LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
70
______________________
FICHES TECHNIQUES
REMARQUE: Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation,
BRP se réserve le droit de changer en tout temps le design et les caractéristiques
de ses produits ou d'y faire des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager
d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
TUNDRA
FREESTYLE
Système moteur
Rotax 380, refroidissement par ventilateur,
lumières de piston
Type de moteur
1
Cylindres
cc (po3)
268.7 (16.4)
Alésage
mm (po)
72 (2.8)
Course
mm (po)
Cylindrée
66 (2.6)
Régime maximal
7000 tr/mn
Carburation
1 x VM-34
Système d'échappement
Silencieux calibré
Système d'entraînement
Poulie motrice
Bombardier Lite
Poulie menée
RF
Engagement
3000 tr/mn
Nombre de dents, petit barbotin
5
Nombre de dents, grand barbotin
45
Nombre de dents, barbotin d'entraînement
9
Frein à disque autoréglable à commande
hydraulique
Système de freinage
Largeur nominale de la chenille
Longueur nominale de
la chenille
381 mm (15 po)
Freestyle
3074 mm (121 po)
Tundra
3456 mm (136 po)
Nervures de la chenille
Réglage de la chenille
18.4 mm (0.72 po)
Flèche
Force
Alignement de la chenille
(1)
35-40 mm
(1-3/8 - 1-9/16 po)
7.3 kg (16 lb)
Distance égale entre le rebord des guides
de chenille et les glissières
_____________________
71
TUNDRA
FREESTYLE
Suspension
Bras triangulaire unique
Suspension avant
Débattement avant max.
160 mm (6.3 po)
Suspension arrière
SC-4
SC-136
Débattement arrière max.
381 mm (15 po)
Système électrique
Système d'éclairage
340 watts
Ampoule de phare — route/croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Type
Bougie
Écartement des
électrodes
NGK BR9ES
0.45 ± 0.05 mm (.018 ± .002 po)
Dimensions
Longueur hors tout du véhicule
3025 mm (119.1 po)
2845 mm (112 po)
Largeur hors tout du véhicule
1000 mm (39.4 po)
970 mm (38.2 po)
Hauteur hors tout du véhicule
1300 mm (51.2 po)
1170 mm (46.1 po)
169 kg (375 lb)
167 kg (370 lb)
Masse à vide officielle
817 mm (32.2 po)
Écartement des skis
Longueur hors tout des skis
Largeur des skis
1033 mm (40.7 po)
1000 mm (39.4 po)
172 mm (6.8 po)
140 mm (5.5 po)
Liquides
Carburant recommandé
Indice d'octane
minimum
Ordinaire sans plomb
Amérique du
Nord
87 (RON + MON)/2
Ailleurs
Huile recommandée (moteur)
91 RON
Huile minérale à injection XP-S
Liquide de frein
SRF (DOT 4) ou GTLMA (DOT 4)
Huile de carter de chaîne/transmission
Huile de carter de chaîne synthétique XP-S
Contenances
Réservoir d'essence
L (gal É.-U.)
34 (9)
Réservoir d'huile à
3.5 (118)
L (oz É.-U.)
injection
(1) Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors
qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
72
______________________
CONSEILS
D'ENTRETIEN
_____________________
73
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE

AVERTISSEMENT
On recommande de faire appel à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour l'entretien périodique des composants ou systèmes
non traités dans ce guide. À moins d'indication contraire, le moteur
doit être froid et arrêté. Sauf indication contraire, débrancher le cordon
coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.

AVERTISSEMENT
Respecter les encadrés AVERTISSEMENT et ATTENTION de ce guide concernant chaque élément inspecté. Quand l'état d'un composant n'est pas
satisfaisant, remplacer le composant par une pièce d'origine BRP ou une
pièce équivalente approuvée.
Certaines opérations ne s'appliqueront peut-être pas à votre motoneige. Pour de
plus amples renseignements, consulter la section ENTRETIEN dans le MANUEL
DE RÉPARATION.
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
T: EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 KM (2000 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES
6000 KM (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
Démarreur à rappel et câble
I,L,N
Supports de moteur
I
Système d'échappement
I
Vis du collecteur d'échappement
I
I
I
I
L
Filtre d'huile à injection
74
I
I
Lubrification du moteur
Pompe à huile à injection
I
I
A
R
A
______________________
A
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
T: EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 KM (2000 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES
6000 KM (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Ajouter du stabilisateur d'essence
T
Filtre à essence
R
Conduits d'essence
I
I
Carburateur
A
A
A,N
Câble d'accélérateur
I
I
I
Filtre à air
N
N
Système d'injection d'essence (inspection
visuelle)
T
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement
I
Poulies motrice et menée
I
Couple de serrage de la vis de la poulie
motrice
I
I
I
Précharge de la poulie menée
I
I
I
Liquide de frein
I
I
Conduit, plaquettes et disque de frein
I
I
Tension de la chaîne d'entraînement
A
A
A
Lubrification de l'arbre de renvoi (2)
T
T
T
I
I
R
L
L
L
Chenille
I
I
Tension et alignement de la chenille
A
Huile du carter de chaîne
Roulement d'extrémité de l'essieu moteur
(2)
I
I
I
N
I
R
N
I
I
(2) Lubrifier le véhicule chaque fois
qu'il est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
I
I
AU BESOIN
_____________________
75
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
T: EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 KM (2000 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES
6000 KM (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
DIRECTION/SUSPENSION AVANT
Mécanismes de direction et de suspension
avant (2)
Usure et état des skis et des lisses
I,L
I
I
L
I,L
I
I
(2) Lubrifier le véhicule chaque fois
qu'il est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
SUSPENSION
Réglage de la suspension
A
(2)
I
Suspension
AU BESOIN
I,L
Courroie d'arrêt de la suspension
I,L
I
I
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougies
(1)
I
I
R
Batterie (le cas échéant)
I
I
I
Faisceau de fils, câbles et conduits
I
I
I
Fonctionnement du système d'éclairage (feu
de route/feu de croisement, feu d'arrêt, etc.),
de l'interrupteur d'arrêt du moteur et de
l'interrupteur du cordon coupe-circuit
I
I
I
I
VÉHICULE
Visée du faisceau des phares
A
Chiffons dans le système d'admission d'air et
d'échappement
A
T
Compartiment moteur
N
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
N
N
N
76
______________________
T
(1) Avant d'installer les nouvelles
bougies lors de la préparation
présaisonnière, on suggère
de brûler le surplus d'huile de
remisage en démarrant le moteur
lorsque les anciennes bougies
sont installées. N'effectuer cette
opération que dans un endroit
bien aéré.
Composant relié aux émissions.
SYSTÈME MOTEUR
Nettoyage du filtre à air
Le système d'échappement est conçu
pour réduire le bruit et améliorer la
performance globale du moteur. Le
modifier pourrait constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur.
ATTENTION: Si on enlève, modifie
ou endommage un composant du
système d'échappement, le moteur
pourrait être gravement endommagé.
Niveau d'huile à injection
mmo2006-004-039_a
CÔTÉ GAUCHE — EMPLACEMENT
DU FILTRE À AIR
1. Filtre à air
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante
d'huile à injection recommandée.
ATTENTION: Ne jamais laisser le
réservoir d'huile presque vide. Ne
pas intervertir le bouchon du réservoir d’huile et celui du réservoir
d'essence. Installer le bouchon
identifié HUILE.
 AVERTISSEMENT
mmo2006-004-040_a
1. Dépose du filtre de sa grille
S'assurer que l'intérieur du silencieux
d'admission d'air est propre et sec,
puis bien remettre le filtre en place.
Vérifier le niveau d’huile et remplir
à chaque plein d'essence. Ne pas
trop remplir. Essuyer toute huile
répandue. L'huile est très inflammable lorsqu'on la chauffe.
ATTENTION: Les moteurs de motoneige sont calibrés pour fonctionner avec le filtre. Ne pas utiliser la
motoneige si le filtre n'est pas installé, car le moteur pourrait être endommagé.
Système d'échappement
Le tuyau arrière du silencieux doit être
centré dans l'orifice de sortie de la coque. Le système d'échappement ne
doit présenter ni rouille ni fuite. S'assurer que les colliers de serrage sont
bien serrés.
mmo2006-004-014_a
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile à injection
2. Niveau maximum: 13 mm (1/2 po) du haut
3. Marques de niveau 1/4; 1/2; 3/4
_____________________
77
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Dépose et installation
du garde-courroie
 AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– sans que les protecteurs et le
garde-courroie soient bien installés
– lorsque le capot est ouvert ou
enlevé.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
REMARQUE: Le garde-courroie est
délibérément surdimensionné pour
maintenir une tension sur les goupilles et dispositifs de fixation afin de
réduire le bruit et la vibration. Il est
important de conserver cette tension
lors de la réinstallation.
– Débrancher le cordon coupe-circuit.
– Ouvrir le compartiment moteur.
– Ouvrir la fixation pour libérer la goupille puis retirer le garde-courroie du
véhicule.
Insérer d'abord les fentes du gardecourroie sur les languettes, puis enfoncer la partie arrière dans la fixation.
mmo2006-004-016_a
TYPIQUE
1. Fentes
Niveau du liquide de frein
ATTENTION: Placer le véhicule sur
une surface de niveau pour vérifier
le niveau des liquides.
Vérifier dans le réservoir si le niveau du
liquide de frein (DOT 4) est adéquat.
Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
ATTENTION: N'utiliser que du liquide de frein DOT 4 provenant
d'un récipient scellé. N'utiliser
aucun autre type de liquide de
frein.
mmo2006-004-015_a
TYPIQUE
1. Fixation
Pour réinstaller le garde-courroie, placer la découpure vers l'avant du véhicule. Se référer à l'autocollant sur le
garde-courroie.
78
mmo2006-004-017_a
1. Réservoir de liquide de frein
______________________
État du frein
 AVERTISSEMENT
L'efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essentiel de
sécurité. Garder ce mécanisme
en bonne condition. Ne jamais
utiliser une motoneige dont les
freins ne fonctionnent pas de façon optimale. Vérifier régulièrement l'état/l'usure des plaquettes
de frein.
1
2
Réglage du frein
Le frein hydraulique n'est pas réglable.
S'il y a un problème, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Niveau d'huile du carter
de chaîne
ATTENTION: Placer le véhicule sur
une surface de niveau pour vérifier
le niveau des liquides.
Le véhicule étant de niveau, retirer la
jauge et vérifier le niveau d'huile. Le
niveau d'huile doit se situer entre la
marque inférieure et la marque supérieure.
REMARQUE: Il est normal qu'il y
ait des particules de métal collées
à l'aimant de la jauge. S'il y a de
plus gros morceaux, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Enlever les particules de métal de
l'aimant.
Ajouter de l'huile recommandée
jusqu'à la marque supérieure. Voir
les FICHES TECHNIQUES.
ATTENTION: Lors de l'entretien du
véhicule, n'utiliser aucune autre
huile que celle recommandée.
De plus, ne jamais mélanger de
l'huile synthétique à d'autres types
d'huile.
3
4
A32D02A
TYPIQUE
1. Jauge d'huile
2. Niveau d'huile
3. Le niveau doit se situer entre les marques
4. Aimant
Tension de la chaîne
d'entraînement
Retirer la goupille.
Bien serrer à la main la vis de réglage
du tendeur, puis la dévisser juste assez pour que la goupille entre dans
l'orifice de blocage.
mmo2006-004-018_a
TYPIQUE
1. Goupille
2. Vis de réglage
_____________________
79
État de la courroie
d'entraînement
Examiner la courroie.
S'assurer
qu'elle n'est pas fendillée, effilée
ni usée de façon anormale (usure
inégale, usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé).
L'usure anormale de la courroie peut
provenir d'un mauvais alignement des
poulies, d'un régime excessif lorsque
la chenille est gelée, de démarrages
rapides sans réchauffement préalable,
d'une poulie couverte de bavures ou
de rouille, d'huile sur la courroie ou
d'une courroie de rechange tordue.
Au besoin, voir un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Vérifier la largeur de la courroie. Remplacer la courroie si sa largeur est inférieure à la largeur minimale recommandée à la section FICHES TECHNIQUES.
A03D2PA
OUTIL D'INSTALLATION/D'EXTRACTION
DE COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
Visser l'outil d'installation/d'extraction
de courroie d'entraînement dans l'orifice fileté libre et le serrer afin d'ouvrir
la poulie. Enlever la courroie.
Dépose et installation de
la courroie d'entraînement
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant
de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin
du sentier.
Dépose
REMARQUE: Il est plus facile de retirer et d'installer la courroie d'entraînement si on immobilise la poulie menée
à l'aide du frein. Pour ce faire, serrer
le frein de stationnement.
Mettre l'interrupteur d'arrêt du moteur
hors circuit. Ouvrir le compartiment
moteur et enlever le garde-courroie.
Ouvrir la poulie menée avec l'outil
d'installation / d'extraction compris
dans la trousse d'outils.
80
A32D13A
1
TYPIQUE
1. Serrer afin d'ouvrir la poulie
Passer la courroie par-dessus le rebord de la demi-poulie coulissante de
la poulie menée tel qu'illustré plus
haut.
Glisser la courroie sous la poulie motrice puis la retirer du véhicule.
______________________
Pour installer la courroie d'entraînement, placer d'abord la courroie entre
les flasques de la poulie motrice, puis
entre ceux de la poulie menée. Finir
l'installation par la partie inférieure.
Enlever l'outil d'installation/d'extraction de courroie d'entraînement.
Réinstaller le garde-courroie.
Fermer le compartiment moteur.
État de la chenille
 AVERTISSEMENT
A32D14A
TYPIQUE
Nettoyer les flasques des deux poulies
avec du nettoyeur de flasques de poulies (N/P 413 711 809).
Installation
Pour installer la courroie d'entraînement, inverser les étapes de la dépose. Cependant, prêter attention au
point suivant:
Pour éviter l'usure prématurée de la
courroie d'entraînement, respecter le
sens de rotation indiqué. Voir la flèche
sur la courroie.
A32D15A
1
TYPIQUE
1. Flèche vers l'avant du véhicule
ATTENTION: Ne pas forcer la courroie ni utiliser d'outils pour la
passer par-dessus les poulies lors
de l'installation, sinon ses cordes
pourraient être coupées ou brisées.
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant
de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin
du sentier.
Débrancher le cordon-coupe circuit.
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique à
socle large pour motoneige muni d'un
panneau déflecteur arrière. Le moteur
arrêté, tourner la chenille à la main.
S'assurer qu'elle n'est pas usée ni fendillée, que ses fibres ne sont pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et que ces
derniers ne sont pas endommagés.
Dans le cas contraire, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Chenilles à crampons
Si la chenille de votre motoneige est
munie de crampons, INSPECTEZ-LA
VISUELLEMENT AVANT CHAQUE
UTILISATION.
Vérifier s'il y a des anomalies, comme:
– perforation de la chenille
– déchirement de la chenille (surtout
autour des orifices de traction)
– ergots de traction brisés ou arrachés laissant apparaître une partie
des tiges
_____________________
81
– délamination du caoutchouc
– tiges de renfort brisées
– crampons brisés
– crampons tordus
– crampons arrachés
– segments-guides manquants.
Remplacer tout de suite les crampons
brisés ou endommagés. Si la chenille
présente des signes de détérioration, la remplacer immédiatement.
Dans le doute, consulter son concessionnaire. Toujours respecter les
intervalles d'entretien donnés dans
le TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE.
 AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des
crampons endommagés peut mener à une perte de contrôle, ce qui
pourrait causer des blessures graves ou un décès.
Pour plus de renseignements sur les
crampons, lire la rubrique PRODUITS
DE TRACTION de la section RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ au début
de ce Guide du conducteur.
Réglages de la chenille
REMARQUE: Le réglage de la tension et de l'alignement sont étroitement liés. Ne pas effectuer l'un sans
l'autre.
82
 AVERTISSEMENT
Pour éviter que des personnes à
proximité de la motoneige soient
blessées:
– NE JAMAIS se tenir à l'arrière
ou à proximité d'une chenille
qui tourne
– toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière
– lorsqu'on soulève la chenille
au-dessus du sol, la faire tourner le plus lentement possible.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux
de chenille ou même la chenille
au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une
jambe ou causer d'autres blessures graves.
Tension
REMARQUE: Conduire la motoneige
dans la neige 15 à 20 minutes avant
de régler la tension de la chenille.
Débrancher le cordon coupe-circuit.
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique à
socle large pour motoneige.
Laisser la suspension se détendre
normalement et mesurer le jeu à
mi-chemin entre les roues de support
avant et arrière. Mesurer entre le bas
de la glissière et l'intérieur de la chenille. Le jeu doit être conforme aux
indications des FICHES TECHNIQUES
de ce guide. Si le jeu est trop grand,
la chenille ballottera contre le châssis.
REMARQUE: Il est possible d'utiliser
un vérificateur de tension pour courroies (N/P 414 348 200) pour mesurer
la flèche de même que la force appliquée.
______________________
A00C07C
VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR
COURROIES
2
mmo2006-004-041_a
TYPIQUE — SC-136
1. Vis de réglage
2. Desserrer la vis
A32F39A
1
– Resserrer les vis de fixation et les
écrous autobloquants (sur certains
modèles).
– Vérifier l'alignement de la chenille
tel que décrit ci-dessous.
3
TYPIQUE
1. Rondelle supérieure positionnée à
7.3 kg (16 lb)
2. Appuyer sur la partie supérieure
de l'outil jusqu'à ce qu'il touche la
rondelle supérieure
3. Mesure de la flèche de la chenille
Alignement
 AVERTISSEMENT
ATTENTION: Une trop grande tension occasionnera une perte de
puissance et une contrainte excessive sur les composants de la
suspension.
Pour régler la tension de la chenille:
– Débrancher le cordon coupe-circuit.
– Selon les modèles, retirer les capuchons des roues arrière.
– Desserrer les vis de fixation des
roues de support arrière.
– Tourner les vis de réglage pour régler.
S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Avant d'en vérifier l'alignement,
s'assurer que la chenille est libre de tout élément pouvant être
projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils
et vêtements éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec un support à socle large
muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne
se trouve à proximité de la motoneige, en particulier à l'arrière de
la chenille. Ne jamais faire tourner
la chenille à haute vitesse.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux
de chenille ou même la chenille au
complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel,
ce qui pourrait sectionner une
jambe ou causer d'autres blessures graves.
_____________________
83
Démarrer le moteur et faire tourner
lentement la chenille. Le tout doit se
faire en peu de temps (15 à 20 secondes).
Vérifier si la chenille est bien centrée
(distance égale de chaque côté entre
le bord des guides de chenille et les
glissières).
1
2
3
A01F05A
Resserrer les écrous autobloquants
(certains modèles seulement) et les
vis de fixation.
 AVERTISSEMENT
Si les écrous autobloquants sont
mal serrés, les vis de réglage peuvent se desserrer, ce qui peut causer le relâchement de la chenille
et, dans certaines conditions, faire
passer les roues de support pardessus les ergots de traction. La
chenille serait ainsi poussée contre le tunnel et se bloquerait. Bien
serrer les vis de fixation des roues
sinon une roue pourrait tomber, ce
qui ferait bloquer la chenille.
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
Pour aligner la chenille:
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant
de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin
du sentier.
mmo2006-004-041_b
– Débrancher le cordon coupe-circuit.
– Desserrer les vis de fixation des
roues de support.
– Desserrer les écrous autobloquants
(sur certains modèles).
– Serrer la vis de réglage du côté où
la glissière est le plus éloignée des
guides de chenille.
1
2
TYPIQUE — SC-136
1. Resserrer à 48 N•m (35 lbf•pi)
Redémarrer le moteur et faire tourner
lentement la chenille afin de vérifier de
nouveau l'alignement.
Remettre le véhicule au sol.
Remettre les capuchons de roues s'il
y a lieu.
1
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
84
______________________
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Électrolyte de la batterie
Modèles à démarreur électrique
seulement
Cette motoneige est munie d'une
batterie ne requérant aucun entretien.
On ne peut en vérifier le niveau d'électrolyte.
 AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le câble négatif NOIR de la batterie en premier et le rebrancher en dernier.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais charger ni survolter la
batterie lorsqu'elle est dans le véhicule. L'électrolyte contient de
l'acide sulfurique, une substance
corrosive et toxique. En cas de
contact avec la peau, rincer à l'eau
et consulter immédiatement un
médecin.
 AVERTISSEMENT
Mettre des gants étanches avant
d'enlever une batterie dont le bac
est endommagé.
ATTENTION: Si on renverse de
l'électrolyte, nettoyer immédiatement avec un mélange de bicarbonate de soude et d'eau pour ne pas
endommager les composants du
véhicule.
_____________________
85
SUSPENSION ARRIÈRE
État de la suspension
arrière
Vérifier l'état de toutes les pièces de
la suspension, y compris les glissières,
les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la
neige lubrifie et refroidit les glissières.
Si on circule de façon prolongée sur
la glace ou sur de la neige parsemée
de sable, les glissières chaufferont et
s'useront prématurément.
État de la courroie d'arrêt
de la suspension
Vérifier si la courroie d'arrêt est usée
ou fendillée et s'assurer que le boulon et l'écrou sont bien serrés. S'ils
sont desserrés, vérifier si les trous de
la courroie sont déformés; au besoin,
remplacer la courroie. Serrer l'écrou à
11 N•m (97 lbf•po).
86
______________________
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT
Vérifier visuellement si les composants du mécanisme de direction
et de la suspension avant sont bien
serrés (bras de direction, bras de
suspension et articulations, barres
d'accouplement, joints à rotule, boulons de skis, jambes de skis, etc.). Au
besoin, communiquer avec votre concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Usure et état des skis
et des lisses
Vérifier l'état des skis, des lisses et
des lisses au carbure, si le véhicule en
est doté. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
 AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés
nuiront grandement à la conduite
de la motoneige.
_____________________
87
CARROSSERIE ET CHÂSSIS
Nettoyage et protection
du véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent.
ATTENTION: Utiliser des tissus de
flanelle ou l'équivalent pour nettoyer le pare-brise et le capot pour
éviter d'endommager davantage
les surfaces à nettoyer.
Pour nettoyer tout le véhicule, y compris les pièces métalliques, utiliser le
nettoyeur industriel (N/P 293 110 001)
(bombe aérosol de 400 g) et (N/P 293
110 002) (4 L).
ATTENTION: Ne pas se servir du
nettoyeur industriel sur les autocollants et le vinyle.
Pour les pièces en vinyle ou en plastique, utiliser le nettoyeur de vinyle et
de plastique (N/P 413 711 200) (6 x
1 L).
Pour éliminer les égratignures sur
le pare-brise ou sur le capot, utiliser l'ensemble de produits éliminateurs d'égratignures BOMBARDIER*
(N/P 861 774 800).
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un produit
de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base
de chlore, etc.
Nettoyer les flasques des deux poulies
avec le nettoyeur de flasques de poulies (N/P 413 711 809).
Examiner le capot et réparer si nécessaire.
Si la peinture d'une pièce métallique
est éraflée, faire les retouches nécessaires. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE (N/P 293 600 016) sur
toutes les pièces métalliques, y compris les tiges chromées d'amortisseur.
88
Cirer le capot et la partie peinte du
châssis pour obtenir une meilleure
protection.
REMARQUE: Ne cirer que les parties
lustrées. Toujours recouvrir le véhicule d'une bâche pour la durée du remisage afin de le protéger de la poussière.
ATTENTION: Remiser le véhicule
dans un endroit frais et sec et le
recouvrir d'une bâche opaque, sinon les finis tels que le plastique et
la peinture seront abîmés par les
rayons du soleil ou la saleté.
Soulever l'arrière du véhicule afin que
la chenille ne touche pas le sol. Installer un support mécanique à socle
large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille.
Remplacement des
ampoules
Vérifier le fonctionnement du feu
après en avoir remplacé l'ampoule.
Phare
ATTENTION: Ne jamais toucher
la partie de verre d'une ampoule
halogène avec les doigts, car cela
en réduira la durée de vie. Si on y a
touché, nettoyer l'ampoule avec de
l'alcool isopropylique pour enlever
le film gras laissé par les doigts.
Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée.
______________________
Tourner l'anneau de retenue de l'ampoule dans le sens antihoraire pour
l'enlever. Enlever l'ampoule et la remplacer. Bien remettre les pièces en
place.
mmo2006-004-042_a
1. Anneau de retenue
Feu arrière
Si le feu arrière est grillé, enlever la lentille de plastique rouge pour accéder à
l'ampoule. Pour enlever la lentille, dévisser les deux vis.
Visée du faisceau des
phares
Ouvrir le panneau latéral gauche.
Tourner la vis pour ajuster la hauteur
du faisceau.
mmo2006-004-042_b
1. Vis
_____________________
89
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
 AVERTISSEMENT
Faire inspecter les systèmes d'alimentation et de lubrification par
un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO tel qu'indiqué à la section TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE.
Remisage
C'est en été ou lorsque la motoneige
demeure inutilisée pendant plus d'un
mois qu'il devient important de bien la
remiser.
Pour préparer votre motoneige, consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
Préparation
présaisonnière
Consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
ATTENTION: Faire nettoyer le ou les
carburateurs avant de redémarrer
le moteur (pour les véhicules qui en
sont munis).
90
______________________
GARANTIE
_____________________
91
GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2006
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2006 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite
ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison de
la motoneige Ski-Doo 2006 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période
de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er
décembre de l’année en cours se terminera le 1er décembre de l’année suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
3) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux motoneiges Ski-Doo 2006 achetées
en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès
d’un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays
où la vente a été conclue («le concessionnaire BRP»), et seulement après que le
processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement de la motoneige
Ski-Doo en bonne et due forme auprès d’un concessionnaire BRP. De plus, la garantie ne s’applique que si la motoneige Ski-Doo est achetée dans le pays où le
propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP
n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question
et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions
sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses
produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du
conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
92
______________________
4) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours
suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable
au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit
présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer
le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande
de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie
limitée devient la propriété de BRP.
5) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6) EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main-d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant
de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire
BRP autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore
une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
• Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne
respecte pas les instructions de BRP.
_____________________
93
7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon
suivante:
a) L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
94
______________________
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
a)
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement
chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire.
b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit
à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE
VALCOURT QC J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2005 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
_____________________
95
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2006
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») garantit ses motoneiges Ski-Doo
2006 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite
ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la
livraison de la motoneige Ski-Doo 2006 bénéficient de la même garantie que la
motoneige.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou ; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période
de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours se terminera le 1er décembre de l’année suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
3) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux motoneiges Ski-Doo 2006 achetées en
tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans
le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP a été
effectué et documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement
de la motoneige Ski-Doo en bonne et due forme auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP. De plus, la garantie ne s’applique que si la motoneige Ski-Doo est
achetée dans le pays ou l’union de pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la
garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation
privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP
puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de
ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du
conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
96
______________________
4) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat
du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin
de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu
de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
5) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6) EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant
de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore
une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
• Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne
respecte pas les instructions de BRP.
_____________________
97
7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon
suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le
distributeur à BRP.
98
______________________
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
a)
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez
le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou
du propriétaire.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
c) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE
VALCOURT QC J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
© 2005 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
_____________________
99
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins
de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos
clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas
recevoir d'information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous
à l'adresse ci-après.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l'adresse suivante.
Bombardier Produits Récréatifs inc.
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Télécopieur: (819) 566-3590
100
_____________________
CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou si vous avez vendu ou donné votre véhicule, remplissez
et postez la carte à la page suivante.
Un tel avis contribue à votre sécurité ou celle du propriétaire subséquent, même
après la date d’expiration de la garantie originale, puisque BRP sera ainsi en mesure de communiquer avec vous s’il faut modifier votre motoneige.
AVIS À TOUT NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
Quand il y a transfert de propriété, envoyez le FORMULAIRE DE CHANGEMENT
DE PROPRIÉTAIRE, puisque vous avez le droit de profiter du reste de la période
de garantie.
MOTONEIGES VOLÉES
Si votre motoneige est volée, avisez le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir votre nom, votre adresse, votre numéro de téléphone ainsi que
le numéro de série de la motoneige et la date à laquelle elle a été volée.
BRP fournira mensuellement une liste des motoneiges volées à tous ses concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO afin d’aider les propriétaires à
récupérer leur véhicule.
#
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
A00A93L
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
PAYS
_____________________ 101
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
Bombardier Produits Récréatifs inc.
SERVICE DE GARANTIE
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, Québec
Canada J1L 1W3
V00A2G
102
_____________________
CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou si vous avez vendu ou donné votre véhicule, remplissez
et postez la carte à la page suivante.
Un tel avis contribue à votre sécurité ou celle du propriétaire subséquent, même
après la date d’expiration de la garantie originale, puisque BRP sera ainsi en mesure de communiquer avec vous s’il faut modifier votre motoneige.
AVIS À TOUT NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
Quand il y a transfert de propriété, envoyez le FORMULAIRE DE CHANGEMENT
DE PROPRIÉTAIRE, puisque vous avez le droit de profiter du reste de la période
de garantie.
MOTONEIGES VOLÉES
Si votre motoneige est volée, avisez le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir votre nom, votre adresse, votre numéro de téléphone ainsi que
le numéro de série de la motoneige et la date à laquelle elle a été volée.
BRP fournira mensuellement une liste des motoneiges volées à tous ses concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO afin d’aider les propriétaires à
récupérer leur véhicule.
#
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
A00A93L
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
PAYS
_____________________ 103
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
Bombardier Produits Récréatifs inc.
SERVICE DE GARANTIE
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, Québec
Canada J1L 1W3
V00A2G
104
_____________________
Mmo-2006-001_RF FRA.FH8 Mon May 09 14:11:16 2005
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K

Manuels associés