Ski-Doo WT/SWT/SUV/TUV 2010 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
134 Des pages
Ski-Doo WT/SWT/SUV/TUV 2010 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir
fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige Ski-Doo®. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous profiterez de la garantie Bombardier Produits
Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu
par un réseau de concessionnaires
autorisés de motoneiges Ski-Doo disposé à fournir les pièces, le service ou
les accessoires dont vous aurez besoin.
Ce Guide du conducteur a été conçu
pour aider le conducteur et le passager à se familiariser avec ce nouveau
véhicule, son fonctionnement, son entretien, et la manière sécuritaire de le
conduire. Ce guide est essentiel pour
bien utiliser le produit et doit rester
dans le véhicule en tout temps.
S'assurer de bien comprendre le
contenu de ce Guide du conducteur.
Veuillez remettre le Guide du conducteur dans la motoneige après l'avoir lu.
Si la motoneige est revendue, remettez le guide au nouveau propriétaire
pour qu'il en prenne connaissance.
Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire de
votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site www.guides
conducteur.brp.com. Notez également que le guide peut être offert en
plusieurs langues.
Pour toute question concernant un sujet couvert ou non dans le Guide du
conducteur, appelez BRP au numéro
ci-dessous. Nous nous ferons un plaisir de vous aider.
Aux États-Unis:
715 848-4957
Au Canada:
819 566-3366
Pour la Russie, la Communauté
des États indépendants (CEI) et le
Moyen-Orient, communiquez avec
notre bureau européen au:
+ 32 9 218 26 00
Pour la Scandinavie et l'Europe, communiquez avec notre bureau de la Finlande au:
+ 358163208111
Pour tous les autres pays, communiquez avec votre distributeur respectif
(vous trouverez ses coordonnées sur
www.brp.com) ou avec notre bureau
nord-américain au:
+ 1 819 566-3366
Dans ce guide, les symboles suivants
soulignent le risque de blessures.
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessures mineures ou moyennes si
on ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'une instruction qui,
si elle n'est pas suivie, risque d'endommager gravement des composants du véhicule ou la propriété
d'autrui.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire qui complète une
instruction.
Bien que la simple lecture de ces messages n'élimine pas le danger, la compréhension et la mise en pratique de
ces messages favorisent la sécurité.
Votre concessionnaire désire s'assurer
que vous êtes entièrement satisfait. Il
a reçu la formation requise pour faire la
préparation et la vérification initiale de
votre motoneige et a fait les derniers
réglages en fonction de votre poids et
du type de terrain avant que vous preniez possession de votre véhicule. À
la livraison, le concessionnaire vous a
expliqué les commandes de la moto-
_______________
1
AVANT-PROPOS
neige et le réglage de la suspension.
Nous espérons que cela vous a été
utile.
À la livraison, on vous a aussi expliqué
la garantie, et, pour des fins administratives, on a compléter avec vous le processus d'enregistrement de garantie.
Les informations et descriptions
contenues dans ce guide sont exacts
à la date de publication. Cependant, la
politique de BRP est d'assurer l'amélioration continue de ses produits, cela
sans s'engager à en faire bénéficier les
produits déjà fabriqués.
Dédiée à l'amélioration continue de
la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les spécifications,
designs, caractéristiques, modèles et
pièces d'équipement sans encourir
d'obligation.
Les illustrations contenues dans ce
guide indiquent la position des pièces
les unes par rapport aux autres; il est
donc possible qu'elles ne rendent pas
compte de la forme exacte des pièces
ou des détails de fabrication. Ces illustrations ont pour but d'identifier les
pièces qui remplissent les mêmes
fonctions ou une fonction semblable.
Ce guide a été traduit de l'anglais. En
cas de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance.
Les données sont exprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l'équivalent SAE É.-U.
Quand la précision n'est pas cruciale,
certaines conversions ont été arrondies pour simplifier.
Cette motoneige comporte des pièces
dont les dimensions sont calculées
en unités métriques. La plupart des
attaches sont conformes au système
métrique et ne doivent pas être remplacées par des attaches de mesure
impériale ou vice versa.
2
On recommande d'utiliser des composants de rechange et des accessoires d'origine BRP. Ils sont spécialement conçus pour votre véhicule et
fabriqués de manière à satisfaire les
normes de qualité établies par BRP.
Pour des renseignements détaillés sur
les opérations d'entretien et de réparation, on peut se procurer un MANUEL
DE RÉPARATION.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la
section GARANTIE de ce guide ou un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . 1
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INTRODUCTION .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
MESURES DE SÉCURITÉ À LA FOIS ÉLÉMENTAIRES ET IMPORTANTES . .
Formation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Performance. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Âge . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Vitesse . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Conduite . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Fonctionnement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Entretien . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Carburant .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Passager: principes sécuritaires de base . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8
9
9
9
9
9
9
11
11
12
12
LOIS ET RÈGLEMENTS .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Principes d'utilisation . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Comment conduire . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Transport d'un passager .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Variations dans la conduite et le terrain .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Transport et remorquage . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
13
14
14
14
16
17
21
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 22
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENVIRONNEMENT
GÉNÉRALITÉS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 26
LAISSER PEU DE TRACES... . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 27
L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 28
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Autocollant de description du véhicule .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Numéros de série . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
1) Manette d'accélérateur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
2) Manette de frein. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
3) Manette du frein de stationnement. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4) Voyants .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
5) Levier de changement de vitesse. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
6) Guidon. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
7) Courroie de maintien . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8) Interrupteur d'allumage/bouton de démarrage .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
30
30
30
32
33
34
34
34
35
36
36
36
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite)
9) Interrupteur du cordon coupe-circuit . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
10) Interrupteur d'arrêt du moteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
11) Commutateur d'éclairage . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
12) Poignée du démarreur à rappel .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
13) Bouton d'étrangleur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
14) Indicateur de vitesse.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
15) Totalisateur général . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
16) Totalisateur journalier/affichage . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
17) Bouton sélecteur de mode . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
18) Bouchon du réservoir d'essence . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
19) Interrupteur de poignées chauffantes .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
20) Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
21) Attaches du capot. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
22) Prise de courant . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
23) Fusibles . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
24) Poignées de levage avant et pare-chocs avant . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
25) Compartiment de rangement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
26) Porte-bagages arrière. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
27) Nécessaire d'outils . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
28) Attelage. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
29) Protecteurs . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
30) Pare-brise .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
31) Siège modulaire . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
32) Dossier. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
33) Tachymètre . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
34) Rétroviseurs réglables. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
35) Indicateur de niveau de carburant mécanique .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
36) Bouton du klaxon.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
CARBURANT ET HUILE RECOMMANDÉS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Type de carburant recommandé . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Huile recommandée .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
RODAGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Moteur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Courroie . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Révision - 10 heures .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
INSTRUCTIONS D'UTILISATION . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Inspection de préutilisation. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Démarrage des moteurs (550F et 600) .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Démarrage du moteur (V800) . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réchauffage du véhicule . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Arrêt du moteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Entretien d'après-utilisation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
37
39
39
40
40
40
41
41
41
41
42
42
42
42
43
45
45
46
46
46
46
46
46
47
48
48
48
49
50
50
51
52
52
52
52
53
53
55
56
56
57
57
INSTRUCTIONS PROPRES AUX OPÉRATIONS SPÉCIALES . .. . . .. . . .. . . .. . . 58
Utilisation en haute altitude .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 58
Utilisation par temps froid . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 58
4
_______________
TABLE DES MATIÈRES
INSTRUCTIONS PROPRES AUX OPÉRATIONS SPÉCIALES (suite)
Démarrage d'urgence . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorquage d'un accessoire . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorquage d'une autre motoneige. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorquage d'une charge lourde à basse vitesse . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Transport du véhicule . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
58
59
59
60
60
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
1. Les ressorts arrière influencent le confort .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
2. Réglage de la rallonge suspendue . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
3. Butoir réglable de jumelle . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4. Le ressort central influence le comportement de la direction .. . . .. . . .. . .
5. La courroie d'arrêt influence le transfert de poids . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
6. Les ressorts de la suspension avant influencent la maniabilité . . .. . . .. . .
Utilisation en neige profonde. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
DIAGNOSTIC DES PANNES. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Pannes du système de gestion du moteur (V800).. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
FICHES TECHNIQUES. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L’EPA. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Information sur les émissions d’échappement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
61
62
63
64
64
65
66
68
69
72
73
82
82
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 86
2-temps . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 87
4-temps . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 90
SYSTÈME MOTEUR .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Nettoyage du filtre à air . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Système de refroidissement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Système d'échappement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Niveau d'huile à injection (moteurs 2-temps) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Niveau d'huile du moteur (moteurs 4-temps). .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
93
93
93
94
94
95
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 96
Niveau du liquide de frein. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 96
État du frein . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 96
Réglage du frein . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 96
Niveau d'huile de la boîte de vitesses . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 96
Dépose et installation du garde-courroie . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 97
État de la courroie d'entraînement. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 97
Dépose et installation de la courroie d'entraînement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 98
Réglage de la hauteur de la courroie d'entraînement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99
Réglage de la poulie motrice . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99
État de la chenille.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 101
Réglages de la chenille . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 101
SYSTÈME ÉLECTRIQUE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 104
Électrolyte de la batterie .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 104
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
SUSPENSION ARRIÈRE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
État de la suspension . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
État de la courroie d'arrêt de la suspension . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Usure et état des skis et des lisses .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
CARROSSERIE ET CHÂSSIS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Nettoyage et protection du véhicule. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Remplacement des ampoules . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
105
105
105
106
106
107
107
107
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 109
Remisage .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 109
Préparation présaisonnière. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 109
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2010 . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 112
GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO®
2010. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 116
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2010 . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 120
INFORMATION SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 126
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 127
6
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
7
INTRODUCTION
Quelle que soit l'expérience acquise
au volant d'une voiture, d'une motocyclette ou d'un bateau, nous sommes
tous débutants lorsqu'on prend les
commandes d'une motoneige pour
la première fois. La sécurité en motoneige dépend de plusieurs facteurs
tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation ainsi que l'état de la motoneige et
du conducteur.
Les conducteurs ont la responsabilité
d'assurer la sécurité du passager, s'il y
a lieu, des autres adeptes du plein air
ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir
au bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous
accompagnent ou ceux à qui vous
permettez de conduire votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une
motoneige à l'autre.
Il est relativement facile de conduire
une motoneige. Cependant, comme
tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige peut
être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudent, irréfléchi ou inattentif. Nous recommandons de faire
inspecter votre motoneige chaque année. Pour plus de détails, consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. De plus, nous recommandons fortement de visiter votre
concessionnaire régulièrement pour
faire faire l'entretien de votre motoneige, ou pour vous procurer les accessoires qui vous manquent.
8
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESURES DE SÉCURITÉ À LA FOIS ÉLÉMENTAIRES
ET IMPORTANTES
Formation
DE GRAVES BLESSURES OU LE DÉCÈS peuvent survenir si on ne suit pas
les instructions ci-après:
Pour faire une utilisation sécuritaire
de votre motoneige, il faut maîtriser les notions de base. Lisez bien
votre Guide du conducteur et portez
une attention particulière aux passages attention et avertissement.
Devenez membre du club de motoneigistes de votre région, ses activités sociales et son réseau de
sentiers ont été conçus pour le plaisir et la sécurité. Demandez à votre
concessionnaire, à vos amis, aux
membres de votre club de vous apprendre les règles de base ou suivez
une des formations sur la sécurité
en motoneige qui se donnent dans
votre région.
Toujours expliquer à un débutant
comment démarrer et arrêter.
Enseignez-lui les bonnes positions
de conduite et surtout, ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en
terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit
familiarisé avec la conduite de la
motoneige. S'il y a des cours de
conduite de motoneige dans votre
région, inscrivez-le.
Performance
La performance de ce véhicule peut
excéder considérablement la performance de toute autre motoneige
que vous avez pu essayer auparavant; l'utilisation de ces motoneiges
par un débutant n'est donc pas
conseillée.
_______
Les motoneiges s'utilisent dans
toutes sortes d'environnements
et de conditions de neige, et chaque
modèle réagit différemment à ces
conditions. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle de
motoneige qui convient le mieux à
vos besoins.
Le conducteur, son passager ou
toute autre personne à proximité
peut subir des blessures ou perdre
la vie si on dépasse ses propres capacités, celles du passager ou celles
du véhicule.
Âge
BRP recommande que tout utilisateur soit âgé d'au moins 16 ans.
Vitesse
La vitesse tue. À haute vitesse, il
devient impossible de réagir assez
rapidement pour contrer l'imprévu.
Conduire en fonction du sentier, des
conditions climatiques et de vos
capacités. Des limites de vitesse
peuvent être en vigueur et doivent
être respectées.
Conduite
Dans les sentiers, toujours circuler à
droite.
Toujours rester à bonne distance
des autres motoneiges et des passants.
N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation audacieuse et risquée de la motoneige
est tourné dans des conditions
idéales et que la conduite est assurée par des pilotes professionnels.
Ne pas tenter ces manoeuvres dangereuses si vous ne possédez pas
les habiletés requises.
Ne jamais conduire sous l'effet de
l'alcool ou de la drogue, si vous êtes
malade ou fatigué. Conduire avec
prudence.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
MESURES DE SÉCURITÉ À LA FOIS ÉLÉMENTAIRES ET IMPORTANTES
Les motoneiges ne sont pas
conçues pour circuler dans les rues
ou sur les routes publiques.
Il peut être agréable de conduire
une motoneige la nuit. Cependant,
il faut redoubler de prudence car la
visibilité est réduite. Évitez les terrains inconnus et assurez-vous que
le phare et les feux fonctionnent
bien. Emportez avec vous une
lampe de poche et des ampoules
de rechange.
La beauté de la nature ne doit pas
vous distraire lorsque vous conduisez votre motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtezvous en bordure du sentier pour ne
pas gêner les autres motoneigistes.
Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes.
Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité.
Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents.
Portez toujours un casque protecteur, des lunettes de protection et
une visière approuvés. Cette règle
de sécurité s'applique également à
votre passager.
Sachez que la conduite hors sentier est hasardeuse en raison des
risques d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels.
Évitez de circuler sur les routes.
Si vous devez le faire et que c'est
permis, circulez lentement. Votre
motoneige n'est pas conçue pour
circuler sur la chaussée. Avant de
traverser une route, arrêtez complètement, regardez dans les deux
directions, puis traversez à un angle
de 90°. Méfiez-vous des véhicules
en stationnement!
10
______
Ne pas talonner une autre motoneige, car si elle ralentit, cette
négligence pourrait blesser le
conducteur et son passager. Prévoyez une bonne distance de freinage entre votre motoneige et celle
qui vous précède. Soyez prudent,
car selon les conditions du terrain,
la distance de freinage peut grandement varier. Soyez prêt à toute
éventualité!
Il peut être dangereux de partir seul
en motoneige. Vous pourriez manquer d'essence, avoir un accident
ou endommager votre véhicule.
Souvenez-vous qu'en motoneige
vous pouvez parcourir une plus
grande distance en une demi-heure
qu'en une journée complète de
marche. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un membre de
votre club de motoneigistes. Informez quelqu'un de votre itinéraire et
de l'heure approximative de votre
retour.
Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque
l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce
type de surface peut occasionner
un tête-à-queue. Ne jamais freiner,
accélérer ou tourner sur la glace
vive. Si vous circulez sur une telle
surface, relâchez graduellement la
manette d'accélérateur pour ralentir.
Ne faites aucun saut avec votre motoneige. Laissez cette pratique aux
cascadeurs professionnels. N'essayez pas d'impressionner. Soyez
responsable!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESURES DE SÉCURITÉ À LA FOIS ÉLÉMENTAIRES ET IMPORTANTES
Lorsque vous circulez en groupe,
évitez de faire des accélérations
brusques car dans ces conditions
la chenille peut projeter de la neige
ou de la glace sur le motoneigiste
derrière vous, sans compter qu'elle
peut s'enliser et endommager le
sentier.
Circuler en groupe est très plaisant.
Mais n'essayez pas d'impressionner les autres ni de les dépasser. Un
motoneigiste moins expérimenté
pourrait tenter de vous imiter et
échouer sa manoeuvre. Quand
vous circulez en groupe, sachez
adapter vos habiletés à celles de
vos compagnons.
Fonctionnement
Toujours faire une inspection de préutilisation AVANT de démarrer le
moteur.
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyer sur l'interrupteur
d'arrêt du moteur, tirer sur le cordon
coupe-circuit (clé D.E.S.S.MC) ou
tourner la clé de contact à «OFF».
Vérifier si l'accélérateur fonctionne
librement et s'il revient en position
de ralenti avant de démarrer le moteur.
Toujours actionner le frein de stationnement lorsque le véhicule
n'est pas en marche.
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans un endroit mal aéré
et/ou si la motoneige est sans surveillance.
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque la courroie d'entraînement ou le garde-courroie ne sont
pas en place ou que le capot/le ou
les panneaux latéraux sont ouverts.
Faire fonctionner un moteur sans
charge, par exemple sans courroie d'entraînement ou si la chenille
n'est pas en contact avec le sol,
peut être dangereux.
_______
Modèles à démarrage électrique
seulement: ne jamais charger ni
survolter la batterie lorsqu'elle est
dans la motoneige.
S'assurer que la voie est libre avant
de reculer.
Quand le véhicule n'est pas utilisé, toujours débrancher le cordon
coupe-circuit (clé D.E.S.S.) et retirer la clé de contact pour éviter que
le moteur s'allume par accident,
pour éviter qu'il soit utilisé par des
enfants ou d'autres personnes, ou
pour éviter le vol.
Ne jamais soulever l'arrière de
votre motoneige lorsque le moteur
tourne, puisque la chenille pourrait
projeter de la neige, de la glace ou
des débris. Pour nettoyer ou inspecter la chenille, arrêtez le moteur,
basculez la motoneige sur le côté
et enlevez ce qui obstrue la chenille
avec un morceau de bois ou une
branche. Personne ne doit se trouver près d'une chenille qui tourne.
Entretien
Bien connaître votre motoneige
et faire preuve de la prudence et
de la prévoyance qui sont de mise
quand on utilise un véhicule motorisé. L'utilisation de la motoneige
sera plus agréable et plus sécuritaire si on fait preuve de bon sens, si
on conduit prudemment et si on en
fait un entretien adéquat.
Suivre les instructions décrites dans
ce guide à la lettre. Sauf indication
contraire, le moteur doit être arrêté
et froid avant qu'on fasse toute opération de réglage, de lubrification ou
d'entretien.
Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque le capot ou les panneaux d'accès/latéraux sont ouverts. Même au ralenti, le moteur
d'une motoneige tourne rapidement. Arrêtez toujours le moteur
avant d'ouvrir le capot ou les panneaux latéraux.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
MESURES DE SÉCURITÉ À LA FOIS ÉLÉMENTAIRES ET IMPORTANTES
N'enlevez jamais aucune pièce
d'origine de votre véhicule. Chaque
motoneige comporte différents dispositifs de sécurité tels que des protecteurs, des consoles, des bandes
réfléchissantes et des étiquettes
d'avertissement.
Il peut être dangereux d'utiliser une
motoneige mal entretenue. Des
pièces très usées peuvent empêcher votre motoneige de fonctionner. Maintenez toujours votre
motoneige en parfait état. Faites
l'inspection de préutilisation et respectez les règles d'entretien et de
lubrification hebdomadaires, mensuelles et annuelles décrites dans
ce guide. Consultez un concessionnaire de motoneiges ou procurezvous un manuel de réparation, les
outils et l'équipement appropriés
s'il faut effectuer d'autres réparations.
Ne pas installer de crampons sur la
chenille, à moins que celle-ci soit approuvée en conséquence. À haute
vitesse, une chenille arborant de
tels crampons pourrait se déchirer
et se dégager du véhicule si elle
n'a pas été approuvée en conséquence, ce qui peut causer des blessures graves et/ou le décès.
12
______
Carburant
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Toujours travailler dans un endroit bien aéré. Ne
pas fumer. Tenir loin des flammes
et des étincelles. Ouvrir le bouchon
lentement. Si on est en présence
de pression différentielle (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon
du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser.
Ne pas trop remplir. Ne jamais trop
remplir le réservoir d'essence pour
ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la température augmente, l'essence se dilate et risque
de déborder. Toujours essuyer tout
carburant renversé sur le véhicule.
Vérifier le système d'alimentation
régulièrement.
Passager: principes
sécuritaires de base
Ne jamais faire de randonnée en
tant que passager si la motoneige
n'est pas équipée d'un siège de
passager. S'asseoir seulement sur
le siège prévu à cet effet.
Toujours porter un casque approuvé
et s'habiller selon les recommandations données pour le conducteur
dans ce guide.
Vous devez pouvoir vous asseoir
de façon stable en ayant les pieds
bien à plat sur les marchepieds ou
repose-pieds et en tenant solidement les poignées de maintien.
Si, une fois en route, vous ne vous
sentez pas en sécurité pour quelque
raison que ce soit, demandez tout
de suite au conducteur de ralentir
ou d'arrêter.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
LOIS ET RÈGLEMENTS
Connaître les lois en vigueur dans sa
région.
Les gouvernements fédéral, provinciaux et municipaux ont établi des lois
et règlements régissant l'utilisation de
la motoneige. À titre de motoneigiste,
vous devez connaître et respecter ces
lois et règlements pour rendre la pratique de la motoneige sécuritaire pour
tous.
Il est important de bien connaître les
lois qui concernent la responsabilité,
les dommages à la propriété et les assurances.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un
secteur réservé, sur une surface plane
jusqu'à ce que vous soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que
vous soyez sûr de pouvoir faire face à
des situations difficiles en toute sécurité. Bonne randonnée.
Principes d'utilisation
Propulsion
Quand on actionne l'accélérateur, le régime du moteur augmente, ce qui met
en mouvement la poulie motrice. Selon le modèle, le moteur doit atteindre
de 2500 à 4200 tr/mn avant que la poulie entre en mouvement.
La demi-poulie extérieure se déplace
alors vers la moitié intérieure, ce qui
force la courroie d'entraînement à
se déplacer vers le haut sur la poulie
motrice. Cela a pour effet de forcer
les deux moitiés de la poulie menée à
s'écarter l'une de l'autre.
La poulie menée perçoit la charge appliquée à la chenille et limite le mouvement de la courroie, ce qui donne
un rapport de vitesse optimal en tout
temps entre le régime du moteur et la
vitesse du véhicule.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie n'est pas
installé, ou si le capot ou les panneaux d'accès sont ouverts ou absents.
La force est transmise à la chenille par
le carter de chaîne ou par la boîte de vitesse et l'essieu moteur.
14
______
AVERTISSEMENT
Pour l'inspection de la chenille,
toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige afin que le véhicule soit bien
soutenu. Faire accélérer le moteur progressivement pour faire
tourner la chenille très doucement
lorsqu'elle n'est pas au le sol.
Virages
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Lorsqu'on oriente le guidon à droite ou
à gauche les skis tournent à droite ou à
gauche.
Arrêt
Avant d'utiliser une motoneige, il faut
savoir comment l'arrêter. Il faut relâcher l'accélérateur et actionner graduellement le frein (côté gauche du
guidon). En cas d'urgence, vous pouvez actionner l'interrupteur d'urgence
situé près de la manette d'accélérateur
et serrer le frein pour arrêter votre motoneige. Souvenez-vous qu'une motoneige ne peut s'arrêter sur-le-champ.
Le freinage est différent selon qu'on
circule sur la glace, sur la neige durcie
ou en neige profonde. La motoneige
peut déraper si la chenille bloque lors
d'un freinage intense.
Comment conduire
Habillement
Pratiquer la motoneige requiert de
porter des vêtements appropriés,
confortables et pas trop ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques
et habillez-vous en fonction de la température la plus froide. Le port d'un
sous-vêtement thermique assure une
bonne isolation.
Il faut toujours porter un casque protecteur approuvé par le DOT. En plus
de garder au chaud, il réduit le risque de
blessure. Portez ou ayez toujours avec
vous une tuque, un passe-montagne
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
et un masque. Des lunettes ou une
visière qui se fixent au casque sont indispensables.
Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des mitaines
de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc
et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec
lorsque vous faites de la motoneige.
Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faitesles sécher avant de les remettre.
Ne pas porter de foulard long ou de
vêtements amples qui pourraient se
prendre dans des pièces mobiles de la
motoneige.
pente, vous et votre passager devez
être prêts à transférer votre poids pour
aider la motoneige à tourner dans la
direction voulue. Le conducteur de
même que le ou les passagers ne
doivent jamais mettre les pieds à l'extérieur de la motoneige. Avec l'expérience, vous apprendrez à transférer
votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente
tout en maintenant votre équilibre.
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur
contrôle. Cependant, il est préférable
dans certains cas de se tenir debout, à
genoux ou à demi accroupi.
Le débutant devrait se familiariser avec
la motoneige et circuler à basse vitesse
sur un terrain plat avant de partir en randonnée.
Ce qu'il faut emporter
Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils
suivants pour pouvoir se dépanner ou
aider les autres en cas d'urgence.
– Ce Guide du conducteur
– Bougies de rechange et clé
– Ruban adhésif
– Courroie d'entraînement de rechange
– Câble de démarrage de rechange
– Ampoules de rechange
– Trousse d'outils (comprenant au
moins une pince, un tournevis, une
clé à molette)
– Couteau
– Lampe de poche.
Ajoutez d'autres articles en fonction de
la distance à parcourir et de la durée de
la randonnée.
Ne pas tenter de manoeuvres qui
dépassent vos capacités.
AVERTISSEMENT
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un
terrain plat qui vous est familier, vous
placer au centre du siège et garder les
pieds sur les marchepieds. Veillez à
conserver une certaine flexibilité dans
les genoux et les hanches afin d'absorber les chocs.
mmo2006-003-001
Position de conduite
La position de conduite et le transfert
de poids sont deux principes de base
qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous tournez dans une
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
15
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Position semi-accroupie
Adoptez cette position de façon que
les jambes puissent absorber les
chocs lorsque vous circulez en terrain
inégal. Évitez les arrêts brusques.
mmo2006-003-004
Transport d'un passager
mmo2006-003-002
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et un
genou sur le siège. Évitez les arrêts
brusques.
Certaines motoneiges ne peuvent
prendre à leur bord que le conducteur,
alors que sur d’autres, jusqu’à deux
passagers peuvent y prendre place.
On recommande de consulter les indications sur le véhicule afin de savoir si
des passagers peuvent y monter et, si
tel est le cas, combien. Il faut toujours
respecter ces indications. Il est dangereux de surcharger les motoneiges qui
ne sont pas conçues à cet effet.
Même si des passagers peuvent y
prendre place, on doit s’assurer que
ceux-ci présentent les caractéristiques
physiques que requiert la pratique d’un
sport comme la motoneige.
AVERTISSEMENT
mmo2006-003-003
Position debout
Mettez les pieds sur les marchepieds
et fléchissez les genoux pour mieux
absorber les chocs. Cette position
offre une meilleure visibilité et facilite
le transfert de poids. Évitez les arrêts
brusques.
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien ou la courroie du siège. Il est
important que le passager respecte ces exigences sur le plan
physique pour assurer sa stabilité
et réduire les risques d’éjection.
Lorsqu’un adulte et un enfant sont passagers sur les motoneiges conçues
pour deux passagers, BRP recommande que l’enfant prenne place au
centre. L’adulte assis à l’arrière pourra
ainsi garder l’oeil ouvert sur l’enfant et
16
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
le retenir au besoin. De plus, l’enfant
sera mieux protégé du vent et du froid
s’il se trouve au centre.
Il revient à chaque conducteur d’assurer la sécurité de ses passagers et de
les informer sur les notions de base
entourant la pratique du sport de la motoneige.
AVERTISSEMENT
– Les passagers ne doivent utiliser que les sièges conçus à
cet effet. Ne jamais permettre
à quiconque de s’asseoir entre
le guidon et le conducteur.
– Le siège de chaque passager
doit être muni d’une courroie
de sécurité et de poignées de
maintien en plus de répondre
aux normes de la SSCC.
– Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter
des casques approuvés par le
DOT, ainsi que des vêtements
chauds convenant à ce sport.
S’assurer qu’aucune partie de
peau n’est exposée.
– Si, une fois en route, un passager ne se sent pas en sécurité
pour quelque raison que ce soit,
il doit demander tout de suite au
conducteur de ralentir ou d’arrêter.
La conduite avec des passagers à bord
diffère de la conduite seul. Le conducteur est avantagé, puisqu’il connaît la
prochaine manoeuvre et peut se préparer en conséquence. Le conducteur
bénéficie également de la stabilité que
lui offre le guidon auquel il s’agrippe.
Les passagers, par contre, dépendent
de l’utilisation prudente et sécuritaire
du véhicule par le conducteur. De plus,
le langage corporel est limité avec les
passagers et le conducteur voit parfois
bien mieux la piste devant lui que les
passagers. Par conséquent, il doit effectuer les démarrages et les arrêts en
douceur s’il transporte des passagers,
_______
sans compter qu’il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur doit
également aviser les passagers de la
présence de côtes, bosses, branches,
etc. Une bosse imprévue peut faire
tomber les passagers. Il est important
de rappeler aux passagers de s’incliner également dans les virages sans
toutefois faire basculer le véhicule. On
recommande de procéder avec un soin
extrême, de circuler doucement et de
jeter souvent un oeil sur les passagers.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on circule avec un passager:
– La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et
prévoir un espace additionnel
pour manoeuvrer.
– Ajuster la suspension selon le
poids.
Pour de plus amples renseignements
sur le réglage de la suspension, voir
la section RÉGLAGE DE LA SUSPENSION dans ce Guide du conducteur.
Il faut faire preuve d’une prudence
extrême et circuler encore plus lentement avec de jeunes passagers. Vérifier fréquemment si l’enfant se tient
solidement et s’il est bien placé avec
les pieds sur les marchepieds.
Variations dans la conduite
et le terrain
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu,
on préfère généralement la position assise. Ne faites pas la course et surtout
gardez la droite. Soyez prêt à toute
éventualité. Conformez-vous aux indications des panneaux de signalisation.
Ne pas zigzaguer sur le sentier.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Sentier non entretenu
À moins qu'il ait neigé récemment,
attendez-vous à rouler sur des surfaces ondulées, en «planche à laver»,
et à traverser des lames de neige. À
haute vitesse, ces conditions peuvent
être dangereuses. Ralentissez. Tenez
fermement le guidon et adoptez la position semi-accroupie pour absorber
les secousses. Si le sentier est ondulé sur une longue distance, on peut
adopter la position à genoux. Cette
position offre un certain confort et permet une plus grande liberté de mouvement pour conduire. Méfiez-vous des
pierres et des souches cachées sous
la neige.
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir
tendance à s'enfoncer. Si c'est le
cas, tournez en faisant la plus grande
courbe possible et dirigez-vous vers
une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive
tous, ne faites pas patiner la chenille
car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur,
descendre, puis soulever et déplacer
l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez
un chemin à l'avant de la motoneige;
piétinez sur une distance d'environ un
mètre. Redémarrez le moteur, placezvous debout, et balancez légèrement
la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur.
Si c'est l'avant qui cale, placez les pieds
vers l'arrière des repose-pieds; si c'est
l'arrière qui cale, placez les pieds vers
l'avant. Ne rien mettre sous la chenille
en guise de support. Assurez-vous
que personne ne se trouve devant ou
derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille
en mouvement peut occasionner des
blessures.
18
______
Glace
Évitez de circuler sur les rivières et
les lacs gelés, puisque cette pratique
pourrait vous être fatale. Si vous ne
connaissez pas la région, demandez
aux autorités locales ou aux gens qui
habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace,
les arrivées et les sorties d'eau, les
sources, les courants d'eau ou autres
sources de danger. Ne circulez jamais
sur une surface de glace trop mince
pour supporter votre poids et celui
de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur
toute surface glacée si vous omettez
de prendre certaines précautions. La
glace ne permet pas de bien maîtriser
une motoneige ou tout autre véhicule.
Souvenez-vous que l'adhérence de la
chenille est beaucoup moins efficace
sur la glace que sur la neige. Il faut tenir compte que la distance nécessaire
pour démarrer, tourner ou arrêter la
motoneige est plus grande sur la glace.
Notez également que la maniabilité de
la motoneige est alors réduite à son
minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents. Il faut donc
conduire lentement et prudemment
et prévoir une assez grande distance
pour arrêter et tourner, surtout la nuit.
Neige compactée
Ne sous-estimez jamais le danger que
représente la neige compactée. Il peut
être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence
au sol des skis et de la chenille. Il est
recommandé de ralentir et d'éviter
d'accélérer, de tourner ou de freiner
brusquement.
Montée
Il existe deux types de pentes —
la pente découverte comportant
quelques arbres, falaises ou autres
obstacles, et la pente qu'on doit gravir
en ligne droite. Dans le premier cas,
vous devez monter à flanc de colline
ou en slalom. Placez-vous en angle
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
par rapport à la colline. Mettez-vous
à genoux sur la motoneige et gardez
toujours votre poids vers le haut de la
pente. Roulez à une vitesse moyenne
et constante. Dirigez-vous le plus loin
possible dans une direction, puis bifurquez tout en déplaçant votre poids en
conséquence.
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position
debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de
patiner.
Dans les deux cas, plus l'inclinaison
est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours lorsque vous arrivez
au sommet. S'il devient impossible
d'avancer, ne faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le moteur,
tirez les skis vers la partie descendante
pour les dégager et placez l'arrière
de votre motoneige vers le haut de la
pente. Redémarrez le moteur et maintenez une légère pression sur l'accélérateur. Placez-vous de façon à ne pas
basculer, puis redescendez.
Descente
Quand on descend, il est important
de bien maîtriser sa motoneige en
tout temps. Lorsque vous descendez
une pente abrupte, maintenez votre
centre de gravité le plus bas possible
et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression
sur l'accélérateur et laissez descendre
la motoneige pendant que le moteur
tourne. Si vous prenez trop de vitesse,
freinez à petits coups. Ne freinez jamais au maximum, sinon la chenille se
bloquera.
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou encore pour monter ou descendre une
pente, il faut observer certaines règles
de sécurité. Conducteur et passager
doivent transférer leur poids du côté de
la montée afin d'assurer une certaine
stabilité. La position recommandée
_______
est la position à genoux ou accroupie,
car elles permettent de déplacer facilement son poids. Nous recommandons aux débutants de ne pas circuler à
flanc de colline ni de monter de pentes
abruptes.
Bouillie de glace
Assurez-vous qu'il n'y a pas de cette
bouillie avant de traverser un lac ou une
rivière. Si vous apercevez des taches
sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. La glace et
l'eau peuvent être projetées sur la motoneige qui suit. De plus, il est difficile
et parfois impossible de dégager une
motoneige enfoncée dans de la bouillie
de glace.
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs
ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans le
brouillard ou lors d'une tempête de
neige, assurez-vous que votre phare
et vos feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des obstacles de tous genres. Si
vous n'êtes pas certain de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez une bonne
distance derrière les autres motoneigistes pour améliorer votre visibilité et
votre temps de réaction.
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement
pour reconnaître les différents dangers
(clôtures, poteaux, ruisseaux, roches,
fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre
un terme à votre randonnée. Soyez
prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez modérément afin de
voir ce qui vous attend à la sortie d'une
courbe ou au sommet d'une colline.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision.
L'éblouissement causé par le reflet
du soleil sur la neige peut vous aveugler au point que vous ne puissiez plus
distinguer les ravins, fossés ou autres
obstacles. Portez toujours des verres
fumés pour conduire dans de pareilles
conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la
neige. Si vous conduisez hors des
sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si
vous conduisez trop vite, le moindre
petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une
souche peut faire perdre la maîtrise
de la motoneige et occasionner des
blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour
réduire les risques d'accident. Soyez
prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
accroupissez-vous vers l'arrière et
maintenez les skis bien droits vers
le haut. Accélérez légèrement et
protégez-vous le mieux possible en
vue de l'impact. Pliez les genoux afin
d'absorber le choc.
Virage
Selon les conditions du terrain, il y a
deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces
enneigées, vous devez vous pencher
vers l'intérieur de la courbe et déplacer
votre poids sur la jambe qui est à l'intérieur de façon à hausser la chenille.
En adoptant cette position et en vous
avançant le plus possible, vous déplacerez votre poids sur le ski intérieur.
Pour tourner la motoneige en neige
épaisse, il peut être nécessaire dans
certains cas de soulever la motoneige
pour la déplacer manuellement. Ne
vous fatiguez pas trop, demandez de
l'aide et souvenez-vous de faire porter
le poids sur les jambes et non sur le
dos.
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou présentement exploitées.
Trop d'accidents ont eu lieu à cause de
fils de clôture, de câbles d'acier de hauban près des poteaux ou des routes, ou
de chaînes et câbles d'acier servant à
fermer les chemins. Il est essentiel de
circuler lentement.
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les
bancs de neige, ponceaux et autres
obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes
de protection teintées de la bonne couleur et circulez lentement.
Il est imprudent et même dangereux d'effectuer des sauts en motoneige. Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le
faire à cause d'un obstacle imprévu,
20
______
mmo2006-003-005
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé
ou un banc de neige avant de traverser
une route. Choisissez un endroit
où vous pourrez monter facilement.
Mettez-vous en position debout et
n'utilisez que la vitesse nécessaire
pour monter. Arrivé en haut, arrêtez
complètement et assurez-vous qu'il
n'y a aucune voiture en vue avant de
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
vous engager sur la chaussée. Évaluez
la descente jusqu'au chemin, puis traversez la route à un angle de 90°. S'il
y a un autre banc de neige de l'autre
côté de la route, placez les pieds près
de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas qu'une motoneige n'est pas
conçue pour circuler sur l'asphalte et
qu'il est plus difficile de diriger la motoneige sur ce type de surface.
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées.
Cette pratique est illégale puisque les
voies ferrées sont des propriétés privées. Une motoneige ne peut se mesurer à un train. Avant de franchir un
passage à niveau, arrêtez, regardez et
écoutez.
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou
d'être vu selon l'intensité de la lumière
du jour ou des lumières artificielles. Il
est agréable de se promener en motoneige la nuit et ce peut être une expérience unique si vous tenez compte
que la visibilité est réduite. Avant de
partir, assurez-vous que votre phare et
vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop
vite de façon à pouvoir arrêter facilement lorsque des obstacles se présentent. Ne quittez pas les sentiers
et ne vous aventurez jamais en terrain inconnu. Évitez de circuler sur les
lacs et les rivières. Les câbles, fils, clôtures de barbelés, branches d'arbres
et autres sont difficiles à percevoir la
nuit. Ne conduisez jamais seul. Ayez
toujours une lampe de poche à votre
disposition. Tenez-vous loin des quartiers résidentiels et respectez le sommeil des autres.
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de nommer un chef pour mener le groupe et
un adjoint pour demeurer à l'arrière.
Assurez-vous que tous les participants
connaissent l'itinéraire et la destination
_______
finale. Apportez les outils et l'équipement nécessaires et veillez à avoir assez d'essence pour faire le trajet. Ne
doublez jamais le chef de groupe ou
tout autre motoneigiste. Servez-vous
des signaux manuels pour avertir ceux
qui vous suivent des dangers ou des
changements de direction. Aidez les
autres motoneigistes au besoin.
Lorsque vous voyagez en groupe, il
faut TOUJOURS conserver une bonne
distance entre chaque motoneige de
façon à se laisser l'espace nécessaire
pour arrêter. Ne suivez jamais une motoneige de trop près. Connaissez la
position du motoneigiste devant vous.
Signaux
Lorsque vous devez arrêter, levez la
main verticalement au-dessus de votre
tête. Pour tourner à gauche, étendez
votre bras gauche horizontalement
afin de pointer dans cette direction.
Pour tourner à droite, étendez le bras
gauche et levez la main de façon que le
coude soit replié à angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui
suivent.
Arrêt dans un sentier
Essayez de ranger la motoneige hors
du sentier lorsque vous arrêtez afin de
réduire les risques de collision.
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent
à contrôler, diriger ou régir l'utilisation des motoneiges dans les sentiers.
Veillez à connaître la signification des
panneaux utilisés dans votre région.
Transport et remorquage
À ce sujet, suivre les instructions plus
loin dans ce guide.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les normes de sécurité ont été établies par le Snowmobile Safety and
Certification Committee (SSCC), dont
BRP fait partie. Vous pouvez facilement constater si votre motoneige
est conforme à ces normes; pour ce
faire, repérer l'étiquette de certification apposée sur une partie verticale
du véhicule.
Cette étiquette indique que des essais
ont été faits par un laboratoire indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme aux normes de
sécurité du comité.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIÉ
mmo2008-001-025_a
TYPIQUE — EMPLACEMENT DES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
A00A8TA
INSTRUCTION 1
A00A1MA
Les étiquettes AVERTISSEMENT et
ATTENTION sont également importantes puisqu'elles portent sur l'entretien et le fonctionnement de la motoneige. Assurez-vous que ces étiquettes demeurent sur la motoneige
et que les utilisateurs (conducteur et
passager) suivent leurs indications à la
lettre.
Si les étiquettes se décollent ou sont
endommagées, on les remplacera gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
Prière de lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser la motoneige.
A33A2DA
INSTRUCTION 2
A01A2EA
INSTRUCTION 3
22
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
WARNING
This guard must ALWAYS be in place when engine is running.
Beware of rotating parts _ they could cause injuries or
catch your clothing.
AVERTISSEMENT
Ce garde-courroie doit TOUJOURS être en place lorsque le
moteur fonctionne. Attention aux pièces en rotation _ elles
peuvent vous blesser ou capter vos vêtements.
516 002 670
A33A2FA
INSTRUCTION 4
A32A1HA
CAUTION
INSTRUCTION 8: MODÈLES REFROIDIS PAR
LIQUIDE
ATTENTIO N
Checking Engine Oil Level
Vérification du niveau d'huile moteur
- Make sure engine is at operating
temperature.
- Snowmobile must be on a level surface.
- Let engine running at idle for at least 30
seconds.
- Stop engine & wipe the dipstick.
- S'assurer que le moteur est à la température
normale d'opération.
- La motoneige doit être de niveau.
- Laisser tourner le moteur au ralenti 30
secondes minimum.
- Arrêter le moteur et nettoyer la jauge de
niveau d'huile.
- Reinsert dipstick completely before checking - Installer la jauge complètement a fond avant
oil level
de mesurer le niveau d'huile.
- Utiliser de l'huile synthétique XPS 0W40.
- Use XPS synthetic oil 0W40.
516003833
mmo2009-002-002_a
INSTRUCTION 5: MODÈLE V800
NEVER SIT IN CARGO AREA.
NE JAMAIS S'ASSEOIR À LA PLACE DU CARGO.
Exceeding maximum cargo load
may affect steering
control and braking ability.
MAXIMUM cargo load :
XX Kg /XX Lbs.
Excéder le poids maximal du cargo peut
affecter le contrôle de la
direction et la capacité de freinage.
Charge MAXIMALE cargo :
XX Kg / XX Lbs.
mmo2007-002-002
INSTRUCTION 9
A29A0IA
516002673
INSTRUCTION 6
INSTRUCTION 10
Beware of HOT parts!
Attention aux pièces CHAUDES!
516002664
A33A2GA
A00A8VA
INSTRUCTION 11
INSTRUCTION 7
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
A00A8SA
INSTRUCTION 12
xxxx
mmo2007-009-070
INSTRUCTION 15: TYPIQUE
DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE:
TEN (TAUX D’ÉMISSION NORMALISÉ)
SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10,
0 ÉTANT LE PLUS PROPRE.
*NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE.
A00A8UA
704 901 107
INSTRUCTION 13
vmo2006-005-009_fr
INSTRUCTION 16: ÉTIQUETTE MOBILE —
NON ILLUSTRÉE
516002853
INSTRUCTION 14
24
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR
L'ENVIRONNEMENT
_______________
25
GÉNÉRALITÉS
La faune agrémente vos randonnées
en motoneige. Souvenez-vous que,
dans leurs déplacements, les animaux
traversent les sentiers. Respectez leur
privilège; ne les pourchassez pas et ne
les harcelez pas. Notez que la fatigue
et l'épuisement peuvent mener à la
mort d'un animal! Évitez les régions
dédiées à la protection de la faune.
Si vous avez la chance de voir un
animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le en silence.
Les principes évoqués dans ce guide
ne visent pas à limiter votre plaisir en
motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on
éprouve en motoneige. Il s'agit de
garantir une pratique saine et agréable
pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre
enthousiasme et votre loisir d'hiver
préféré. Donc, la prochaine fois que
vous chevaucherez votre motoneige,
par un beau matin clair, rappelez-vous
que vous jouez une partie importante
pour l'avenir de ce sport. Contribuez à
montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part.
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent les espaces naturels est une façon saine
et agréable de profiter de nos hivers.
Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs et
les sentiers, plus l'environnement est
exposé à différents dommages. L'utilisation abusive de terrains privés et
publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des
restrictions et des interdictions.
À l'heure actuelle, le plus grande difficulté à laquelle notre sport fait face est
liée à la protection de l'environnement.
La solution est simple: il faut avoir une
attitude responsable quand on fait de la
motoneige.
26
La grande majorité des gens respecte
les règles et l'environnement, et chacun de nous doit montrer l'exemple à
ceux, jeunes et vieux, qui se familiarisent avec cette activité.
Faisons en sorte de minimiser les
traces de notre passage. Il y va de
notre intérêt puisque lorsque nous
protégeons l'environnement, c'est
l'avenir même de notre sport que nous
préservons.
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les
motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP
a lancé la campagne «Tread Lightly»
(laisser peu de traces) à leur intention.
Quand on parle de laisser peu de
traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laisse dans
la neige. Il s'agit d'un endossement,
d'un rapport de respect, d'une volonté d'agir concrètement pour donner l'exemple. C'est un engagement
envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut
l'entourer, les animaux qui y vivent et
les amateurs de plein air qui aiment
aussi s'y retrouver. Avec ce thème,
nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement pour
notre sport, mais pour les générations
à venir aussi.
Si on vous demande de laisser peu de
traces derrière vous, ce n'est pas pour
modérer votre enthousiasme pour un
sport formidable, mais c'est une invitation à le pratiquer avec respect.
______________
LAISSER PEU DE TRACES...
Laisser peu de traces, c'est conduire
sa motoneige de façon responsable
et respecter le lieu où l'on se trouve.
Vous laissez peu de traces quand vous
suivez les principes suivants.
Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du
ministère de l'Environnement et de la
Faune ou d'autres organismes publics.
Vous connaissez les règlements et les
respectez, y compris les limites de vitesse!
Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que les pelouses et vous ne coupez pas de bois.
En terrain plat ou achalandé, vous suivez les pistes prévues pour la motoneige. Souvenez-vous qu'il y a un lien
entre la protection de l'environnement
et votre sécurité.
Vous respectez la faune et portez
une attention toute particulière aux
femelles accompagnées de petits et
aux animaux qui souffrent du manque
de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves
d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui leur sont réservés!
Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général. Souvenez-vous, laisser peu de
traces c'est aussi ne pas jeter ses déchets.
Vous n'allez pas dans les régions reculées où les véhicules sont interdits.
Vous savez reconnaître les limites.
Vous demandez la permission avant
de passer sur un terrain privé. Vous
respectez le droit de propriété et
la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les
motoneiges sont beaucoup moins
bruyantes qu'auparavant, mais vous
évitez quand même de faire tourner le
moteur à haut régime dans les endroits
paisibles.
_______________
27
L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES
Les motoneigistes savent mieux que
quiconque les efforts qui ont été faits
pour leur donner accès à des endroits
pour pratiquer leur sport en toute sécurité et dans le respect des autres. Ces
efforts se poursuivent avec la même
énergie aujourd'hui.
Lorsque nous respectons Ies endroits
que l'on visite, peu importe la région,
nous aidons à faire en sorte de pouvoir
utiliser ces sentiers longtemps encore.
Vous conviendrez que c'est une bonne
raison de faire un effort pour laisser
peu de traces. Mais il y en a d'autres.
Les motoneigistes aiment profiter de
l'hiver et de la nature majestueuse
qui nous entoure; laisser le moins de
traces possible contribue à protéger
ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire
connaître les plaisirs de l'hiver et de la
motoneige à d'autres. Et notre sport
se développera!
Laisser peu de traces est une preuve
de bon sens. Après tout, il est inutile de labourer les sentiers ou de
sillonner des forêts vierges et de tout
écraser sur votre passage! Que vous
utilisiez une motoneige haute performance, une MX Z sportive ou toute
autre marque ou modèle, montrez que
vous savez ce que vous faites, montrez qu'on peut s'amuser sans tout
détruire.
28
______________
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
29
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE
Autocollant de description
du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel.
mmo2008-001-013_a
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
numéros de série de votre motoneige
et de les transmettre à votre compagnie d'assurances.
Emplacement du numéro
d'identification du véhicule (N.I.V.)
Le N.I.V. est inscrit sur l'autocollant de
description du véhicule. Voir plus haut.
Il est aussi estampé sur le tunnel, près
de l'autocollant de description du véhicule.
Emplacement du numéro de
modèle
Le numéro de modèle fait partie du
numéro d'identification du véhicule
(N.I.V.).
Description typique du N.I.V.
2BPS LSAB 9 A 1 000001
N° de série
N° de modèle
Année modèle: A = 2010
B = 2011
C = 2012
etc.
mmo2008-001-015_a
TYPIQUE — AUTOCOLLANT DE
DESCRIPTION DU VÉHICULE
1. Fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'Identification du Véhicule (N.I.V.)
Emplacement du numéro de série
du moteur
Numéros de série
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par des numéros de série.
Il se peut que vous ayez à produire,
en certaines occasions, ces numéros
de série. C'est le cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte.
Le concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations
à la garantie. BRP ne pourra accepter
une réclamation de garantie si le numéro de série du moteur ou le numéro
d'identification du véhicule (N.I.V.) est
enlevé ou altéré de quelque façon. On
recommande fortement de noter les
30
mmo2007-002-008_a
MOTEUR 550F
1. Numéro de série du moteur
______________
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE
mmo2007-002-007_a
MOTEUR 600
1. Numéro de série du moteur
mmo2007-001-001_a
MOTEUR V800
1. Numéro de série du moteur
_______________
31
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur certains modèles ou sont en option. Dans de tels cas, on n'a pas indiqué les numéros de référence dans les illustrations.
7
32
26
31
30
34
28
24
25, 27
23, 29
mmo2010-001-001_a
TYPIQUE
7. Courroie de maintien
23. Fusibles
24. Poignées de levage avant/pare-chocs avant
25. Compartiment de rangement
26. Porte-bagages arrière
27. Nécessaire d'outils
28. Attelage
29. Protecteurs
30. Pare-brise
31. Siège modulaire
32. Dossier
34. Rétroviseurs réglables
32
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
3
6 10
2
36
19
20
21
7
8
5
11
12 1
21
mmo2008-001-024_b
mmo2010-001-004_a
TYPIQUE
1. Manette d'accélérateur
2. Manette de frein
3. Manette du frein de stationnement
5. Levier de changement de vitesse
6. Guidon
7. Courroie de maintien
8. Interrupteur d'allumage/bouton de
démarrage
10. Interrupteur d'arrêt du moteur
11. Commutateur d'éclairage
12. Poignée du démarreur à rappel
19. Interrupteur de poignées chauffantes
20. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
21. Attaches du capot
36. Bouton du klaxon
TYPIQUE
8. Interrupteur d'allumage/bouton de
démarrage
9. Interrupteur du cordon coupe-circuit
13. Bouton d'étrangleur
18. Bouchon du réservoir d'essence
35. Indicateur de niveau de carburant
mécanique
mmo2008-001-016_a
SKANDICMC SWT V800 SEULEMENT —
PORTE-BAGAGES ARRIÈRE
22. Prise de courant
1) Manette d'accélérateur
mmo2010-001-002_a
TYPIQUE
4. Voyants
14. Indicateur de vitesse
15. Odomètre
16. Totalisateur journalier/affichage
17. Bouton sélecteur de mode
22. Prise de courant
33. Tachymètre
Du côté droit du guidon, on l'active
avec le pouce. Quand on appuie sur
l'accélérateur, le régime du moteur
augmente et l'embrayage s'effectue.
Le moteur revient au ralenti dès qu'on
relâche la manette.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette avant chaque démarrage.
Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce
n'est pas le cas, ne pas démarrer le
moteur.
_______________
33
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
2) Manette de frein
Du côté gauche du guidon. Pour freiner, appuyer sur la manette; relâcher
pour qu'elle revienne à sa position originale. Le freinage est proportionnel
à la pression exercée sur la manette
et dépend du type de terrain et de la
neige qui le recouvre.
Pour déverrouiller le mécanisme
Comprimer la manette de frein jusqu'à
ce que le levier de verrouillage reprenne sa position initiale. Toujours
déverrouiller la manette de frein avant
d'utiliser le véhicule.
3) Manette du frein de
stationnement
Quand la motoneige est stationnée,
serrer le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le frein de stationnement est bien désengagé avant
d'utiliser la motoneige. Circuler
alors que les freins sont engagés
(frottement des plaquettes sur le
disque) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins et/ou un feu.
Pour verrouiller le mécanisme
Comprimer la manette de frein et tirer
le levier de verrouillage avec le pouce.
Quand la manette est à demi comprimée, le frein de stationnement est
serré à fond.
mmo2007-009-037_a
TYPIQUE — POUR VERROUILLER LE
MÉCANISME
Étape 1: Comprimer la manette de frein et tenir
Étape 2: Régler le levier de verrouillage
1. Position 1
2. Position 2
3. «OFF»
34
mmo2007-009-037_b
TYPIQUE — POUR DÉVERROUILLER LE
MÉCANISME
Étape 1: Comprimer la manette de frein
4) Voyants
Niveau d'huile à injection/
pression d'huile du moteur
Moteurs 2-temps
ll s'allume lorsque le niveau
d'huile à injection est bas et que
le moteur tourne. Vérifier le niveau d'huile et en ajouter le plus
tôt possible.
Moteurs 4-temps
Ce voyant s’allume lorsque la
pression d’huile du moteur est
trop basse. Arrêter le véhicule
dans un endroit sécuritaire, vérifier le niveau d’huile et remplir
tel qu’indiqué à la section NIVEAU D'HUILE DU MOTEUR.
Redémarrer le moteur; le
voyant doit s’éteindre après
quelques secondes. Si le
voyant de niveau d’huile s’allume encore, éteindre le moteur
et faire inspecter le système de
lubrification par un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
5) Levier de changement
de vitesse
Système D.E.S.S.
Tous les modèles sauf 550F
Ce voyant s'allume pour confirmer le fonctionnement du système D.E.S.S. Consulter les paragraphes précédents pour plus
d'information.
Ces modèles sont munis d'une
marche arrière mécanique actionnée
par un levier à quatre positions.
Feu de route
Tous les modèles
S'allume lorsque le feu de route
du phare est allumé.
Surchauffe du moteur
A29D2JA
Tous les modèles sauf 550F
TYPIQUE
Si ce voyant s'allume, réduire la
vitesse de la motoneige et circuler dans la neige molle ou arrêter
immédiatement le moteur.
Faible tension de la batterie
Modèles V800
Ce voyant s’allume lorsque la
batterie est faible. Consulter
un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo dès que
possible.
Système de gestion du moteur
(EMS)
Modèles V800
Ce voyant s’allume lorsqu’il
y a un problème. Voir DIAGNOSTIC DES PANNES pour
connaître la signification des
codes et la manière de résoudre les problèmes.
Changement de vitesse
AVERTISSEMENT
La vitesse en marche arrière de ces
motoneiges n'est pas restreinte.
Toujours reculer prudemment,
car à vitesse élevée, le véhicule
peut perdre de sa stabilité et de sa
maniabilité. S'immobiliser, puis
sélectionner la marche arrière. Attendre que l'avertisseur de marche
arrière retentisse avant d'appuyer
sur l'accélérateur pour reculer.
Toujours demeurer assis et serrer le frein avant de changer de
vitesse. S'assurer que la voie est
libre avant de reculer.
AVIS Passer en deuxième seulement quand le moteur est au régime
de ralenti et que la vitesse est inférieure à 20 km/h (12 MPH).
Lorsque la motoneige est arrêtée complètement et que le moteur tourne au
ralenti, déplacer le levier pour l'engager à la vitesse voulue.
La vitesse maximale en première est
de 60 km/h (37 MPH).
_______________
35
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Ne pas forcer le levier. S'il est impossible de le bouger, déplacer la motoneige (appuyer sur l'accélérateur), puis
arrêter le véhicule et réessayer.
6) Guidon
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Pour tourner à droite ou à gauche,
orienter le guidon dans la direction
voulue, ce qui fera tourner les skis.
8) Interrupteur
d'allumage/bouton
de démarrage
Interrupteur d'allumage
Modèles 550F
1
1
2
AVERTISSEMENT
La stabilité et la maniabilité de la
motoneige peuvent être réduites
si on tourne rapidement à reculons.
La hauteur du guidon est réglable. Voir
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
7) Courroie de maintien
Cette courroie permet au conducteur
de s'agripper quand il se déplace à
flanc de montagne.
AVERTISSEMENT
Cette courroie n'est pas conçue
pour remorquer ou soulever la
motoneige, ni pour en faire un
autre usage que le maintien quand
on roule à flanc de colline. Toujours garder au moins une main
sur le guidon.
2
3
A23H04A
DÉMARRAGE MANUEL ET À DÉMARRAGE
ÉLECTRIQUE
1. ARRÊT
2. MARCHE
3. DÉMARRAGE
Démarrage manuel
Pour démarrer le moteur, tourner la clé
à la position MARCHE, puis tirer sur la
poignée du démarreur à rappel. Pour
l'arrêter, tourner la clé à la position ARRÊT. Voir l'illustration ci-dessus.
Démarrage électrique
Pour démarrer le moteur, tourner la clé
à la position DÉMARRAGE et la maintenir jusqu'à ce que le moteur démarre.
Voir l'illustration ci-dessus.
AVIS Ne pas actionner le démarreur électrique plus de 10 secondes
consécutives. Attendre 30 secondes
pour le laisser refroidir avant de
l'actionner de nouveau. Activer le
démarreur électrique alors que le
moteur tourne peut endommager le
mécanisme du démarreur.
Relâcher la clé dès que le moteur est
démarré. La clé doit revenir à la position MARCHE dès qu'on la relâche.
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, ramener la clé à la position ARRÊT avant d'essayer de nouveau. Pour arrêter le moteur, tourner la
clé à la position ARRÊT.
36
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: On peut démarrer le
moteur manuellement avec le démarreur à rappel.
Si le démarreur ne fonctionne pas,
vérifier l'état du fusible du système
de démarrage. Consulter le passage
FUSIBLE DU SYSTÈME DE DÉMARRAGE ET DE LA PRISE DE COURANT.
Bouton de démarrage
Tous les modèles sauf 550F
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton «START» et le maintenir
jusqu'à ce que le moteur démarre.
AVIS Ne pas appuyer sur le bouton «START» plus de 10 secondes
consécutives. Attendre 30 secondes
pour laisser le démarreur refroidir
avant de l’actionner de nouveau.
Lorsque le moteur a démarré, ne
pas continuer d’appuyer sur le bouton, sinon le démarreur risque d’être
endommagé.
Relâcher le bouton «START» dès que
le moteur a démarré.
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, attendre quelques secondes avant d’essayer de nouveau.
Modèle V800
Tous les modèles sauf le V800
REMARQUE: Au besoin, on peut faire
démarrer le moteur manuellement
avec le démarreur à rappel.
9) Interrupteur du cordon
coupe-circuit
Généralités
Lorsqu'on débranche le cordon, cela
coupe le moteur, ce qui empêche le
véhicule de poursuivre sa course si le
conducteur tombe de la motoneige.
AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné,
toujours retirer la clé de contact
ou débrancher le cordon coupecircuit (clé D.E.S.S.) pour éviter
que le moteur s'allume par accident, pour éviter qu'il soit utilisé
par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol.
Fonctionnement
Attacher l'oeillet du cordon coupecircuit au vêtement du conducteur,
puis brancher le capuchon du cordon
(clé D.E.S.S.) à la borne de l'interrupteur avant de démarrer le moteur.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre
pas après deux tentatives, attendre
que tous les voyants se soient éteints
et réessayer.
Tous les modèles
Pour arrêter le moteur, appuyer sur
l’interrupteur d’arrêt du moteur ou
enlever le cordon coupe-circuit (clé
D.E.S.S.).
Si le démarreur ne fonctionne pas,
vérifier le fusible du système de démarrage. Se référer à FUSIBLE DU
SYSTÈME DE DÉMARRAGE ET DE LA
PRISE DE COURANT.
A06H1YA
1
2
TYPIQUE
1. Brancher à la borne
2. Attacher à l'oeillet d'un vêtement
Si on veut arrêter le moteur en cas d'urgence, tirer sur le cordon coupe-circuit
(clé D.E.S.S.) pour débrancher le capuchon.
_______________
37
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1
®
A06H1XA
TYPIQUE
Clé D.E.S.S. (système de sécurité à
encodage numérique)/interrupteur
d'arrêt
Tous les modèles sauf 550F
Le capuchon à encodage numérique
(clé D.E.S.S.) de ces modèles procure
autant de protection qu'une clé de verrouillage conventionnelle. Il arrête
le moteur et empêche la motoneige
d'avancer si l'utilisateur tombe accidentellement du véhicule.
La clé D.E.S.S. fournie avec la motoneige comprend une puce électronique dans laquelle un code numérique exclusif est programmé. Le
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo programmera ce code
dans l'ECM (module de commande
du moteur) de la motoneige pour permettre au moteur de tourner à plus
de 3000 tr/mn si le code est reconnu
quand on a démarré le moteur.
Si on utilise une autre clé D.E.S.S., le
moteur démarrera, mais n'atteindra
pas la vitesse de mise en prise de la
poulie motrice pour faire avancer la
motoneige.
S'assurer qu'il n'y a pas de saleté ou de
neige dans la clé D.E.S.S.
38
A30H08A
CLÉ D.E.S.S.
1. Pas de saleté ni de neige
Clés D.E.S.S. supplémentaires
L'ECM accepte jusqu'à 8 codes, qui
peuvent être programmés par un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
On recommande d'acheter des clés
D.E.S.S. additionnelles d'un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo. Si on possède plusieurs
motoneiges Ski-Doo équipées du
D.E.S.S., on peut programmer l'ECM
de chacune d'elles pour qu'il reconnaisse le code de leur clé D.E.S.S.
Codes lumineux du voyant du
D.E.S.S.
REMARQUE: Si, après avoir fait les
vérifications du tableau suivant, il y a
toujours un code, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
SIGNAUX
D'AVERTISSEMENT
DESCRIPTION
AVERTISSEUR
SONORE
VOYANT DU
D.E.S.S.
2 courts
Clignotement
1 court répétitif
toutes les
1.5 secondes
Clignotement
3 courts
répétitifs par
seconde
Clignotement
Bonne clé.
Impossible de
lire la clé (faux
contact)
Vérifier que la clé D.E.S.S. est
libre de saleté et de neige. Remettre la clé en place et refaire
démarrer le moteur. Le véhicule
ne peut être utilisé.
Utiliser la clé correspondant au
Clé invalide ou clé
véhicule ou la faire programmer.
non programmée
Le véhicule ne peut être utilisé.
10) Interrupteur d'arrêt du
moteur
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, abaisser le bouton à la position
ARRÊT et actionner simultanément les
freins. Pour redémarrer le moteur, relever le bouton en position MARCHE.
1
l'utiliser par la suite. Ils développeront
ainsi un réflexe qui leur sera très utile
en cas d'urgence.
AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors
d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer
et corriger le problème avant de
redémarrer le moteur. Consulter
un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
11) Commutateur
d'éclairage
Placé sur la poignée gauche du guidon, le commutateur permet de choisir entre le feu de route et le feu de
croisement. Noter que les phares sont
toujours allumés lorsque le moteur
tourne.
2
A17G1DA
1. MARCHE
2. ARRÊT
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent actionner ce dispositif à
quelques reprises pour arrêter le moteur afin de se familiariser avec cette
commande, et ils devraient continuer à
A33E04A
_______________
39
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
12) Poignée du démarreur
à rappel
Tous les modèles sauf V800
Dispositif à rebobinage automatique situé du côté droit de la motoneige. Pour
démarrer le moteur, tirer lentement la
poignée jusqu'à ce qu'on sente une
résistance, puis tirer vigoureusement.
Relâcher la poignée lentement.
Démarrage à chaud
Démarrer le moteur sans utiliser
l'étrangleur. S'il ne démarre pas après
qu'on a tiré deux fois sur le démarreur
à rappel ou après qu'on a essayé deux
fois le démarreur électrique pendant
5 secondes, mettre le levier d'étrangleur à la position 2. Démarrer le moteur sans actionner l'accélérateur. Dès
qu'il démarre, mettre le levier à «OFF»
(position 1).
13) Bouton d'étrangleur
Tous les modèles sauf V800
Voir les instructions d'utilisation appropriées à la rubrique DÉMARRAGE
DU MOTEUR de la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION.
Ce levier à trois positions facilite le démarrage à froid.
1
2
3
A06H1KA
1. «OFF»
2. Position 2
3. Position 3
Démarrage initial à froid
REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur lorsque le levier d'étrangleur
est en fonction.
Mettre le levier d'étrangleur à la position 3 et démarrer le moteur. Dès qu'il
tourne, placer le levier à la position 2.
Après quelques secondes (10 maximum), placer le levier à «OFF».
REMARQUE: Lorsqu'il fait très froid,
en dessous de -20°C (-4°F), il peut
être nécessaire d'ouvrir (position 2)
et de fermer (position 1) l'étrangleur à
quelques reprises une fois le moteur
en marche.
40
14) Indicateur de vitesse
Ce cadran à lecture directe indique la
vitesse de la motoneige en kilomètres
ou en milles à l'heure.
Cette motoneige est munie d'un indicateur de vitesse électronique qui
indique la vitesse en kilomètres ou en
milles à l'heure.
REMARQUE: Lorsqu'on circule à
90 km/h (55 MPH) ou plus, l'indicateur multifonctionnel indique la vitesse
plutôt que le mode sélectionné.
Sélection des unités
(MPH ou km/h)
L'indicateur de vitesse a été réglé
en milles à l'usine, mais on peut le
mettre en kilomètres; se reporter à la
procédure suivante ou contacter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
REMARQUE: Lorsqu'on
change
l'unité de mesure (métrique ou impériale), l'indicateur de vitesse, le totalisateur général et le totalisateur journalier
sont tous les trois touchés.
Arrêter le moteur et ouvrir le panneau
latéral gauche. Couper les attaches.
Brancher les connecteurs ensemble
pour passer du système impérial au
système métrique.
Débrancher les connecteurs pour revenir au système impérial. Fixer le
connecteur au faisceau au moyen d'attaches.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Code d'affichage de l'interrupteur
multifonctionnel
Si l'indicateur de vitesse affiche le
message «SCALE», cela signifie que
le bouton est coincé ou qu'on a activé
le système électrique alors que le bouton sélecteur de mode était enfoncé.
17) Bouton sélecteur de
mode
A29E126
EMPLACEMENT DES CONNECTEURS
15) Totalisateur général
Le totalisateur général enregistre la
distance totale parcourue et l'affiche
en kilomètres ou en milles.
REMARQUE: Lorsqu'on
atteint
90 km/h (55 MPH) ou plus, l'afficheur
numérique indique la vitesse plutôt
que le mode sélectionné.
16) Totalisateur journalier/
affichage
Totalisateur journalier
Le totalisateur journalier indique la distance parcourue depuis qu'il a été remis à zéro. La distance parcourue s'affiche en kilomètres ou en milles.
Se reporter à SÉLECTION DES UNITÉS (MPH OU KM/H) pour changer
d'unités.
Appuyer sur le bouton sélecteur pour
modifier l'affichage. Lorsqu'on démarre le véhicule, c'est le totalisateur
général qui est affiché. Le totalisateur
journalier s'affiche quand on appuie
sur le bouton sélecteur.
Lorsqu'on appuie de nouveau sur le
bouton, le compteur horaire s'affiche.
Pour revenir au totalisateur général,
appuyer une autre fois sur le bouton.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le
maintenir 2 secondes pour remettre le
totalisateur journalier ou le compteur
horaire à zéro.
18) Bouchon du réservoir
d'essence
Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir, puis le réinstaller et bien le serrer.
Affichage
REMARQUE: Lorsqu'on
atteint
90 km/h (55 MPH) ou plus, l'afficheur
numérique indique la vitesse plutôt
que le mode sélectionné.
Compteur horaire réinitialisable
Le compteur horaire indique le nombre
d’heures et de minutes d’utilisation depuis qu’il a été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le
maintenir 2 secondes pour remettre le
compteur à zéro.
_______________
41
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
4
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Toujours travailler dans un endroit bien aéré.
Tenir loin des flammes et des étincelles. Ne pas fumer. Retirer le
bouchon avec précaution. Si on
est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu'on
desserre le bouchon du réservoir),
faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas
trop remplir. Ne jamais remplir
le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la température augmente, l'essence se dilate et risque
de déborder. Toujours essuyer
tout carburant répandu sur le véhicule. Vérifier le système d'alimentation régulièrement.
AVIS Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du
réservoir d'essence n'est pas bien
installé.
19) Interrupteur de
poignées chauffantes
Il s'agit d'un interrupteur à bascule à
trois positions. Placer à la position désirée pour conserver les mains à une
température convenable.
3
1
2
A33E04B
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
3. Chaud
4. Tiède
5. Arrêt
21) Attaches du capot
Étirer et décrocher les attaches pour
libérer le capot des dispositifs d'ancrage.
Soulever doucement le capot jusqu'à
ce que le dispositif de retenue le maintienne ouvert.
Fermer doucement le capot, puis fixer
les attaches.
22) Prise de courant
On peut brancher un appareil électrique de 12 volts à cette prise. Elle
est sous tension dès qu'on démarre le
moteur. Voir la section FUSIBLES qui
suit pour connaître l'emplacement du
fusible de la prise de courant.
20) Interrupteur de
manette d'accélérateur
chauffante
MODÈLES
Il s'agit d'un interrupteur à bascule à
trois positions. Placer à la position désirée pour garder le pouce droit à une
température convenable.
SWT V800
42
5
Tous les
autres
______________
COURANT
DE SORTIE
MAXIMAL
EMPLACEMENT
20 ampères
Porte-bagages
arrière
5 ampères
Tableau de bord
5 ampères
Tableau de bord
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier s'il est fondu
A29I04A
TYPIQUE — PRISE DE COURANT
Modèle SWT V800 seulement
Le moteur étant en marche, utiliser l'interrupteur à bascule sur l'interrupteur
multifonction pour alimenter la prise
de courant du porte-bagages arrière.
AVIS Ne pas utiliser un fusible
d'une intensité plus élevée, car cela
pourrait endommager les composants électriques et/ou provoquer
un feu.
AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème
et réparer avant de redémarrer le
véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo avant de faire toute réparation.
Description et emplacement
Modèle 550F
mmo2008-001-017_a
INTERRUPTEUR MULTIFONCTION
1. Interrupteur de prise de courant arrière
2. Position ON supérieure/inférieure
3. Position OFF centrale
23) Fusibles
Dépose/inspection des fusibles
Vérifier l'état des fusibles et les remplacer au besoin.
Tirer sur le fusible pour l'extraire du
porte-fusible. Vérifier si le filament est
fondu.
FUSIBLE
DESCRIPTION
EMPLACEMENT
30 A
Protection
de masse
(y compris prise
de courant)
Compartiment
moteur
Protection de masse
ATTENTION Toujours débrancher ce fusible avant de faire toute
opération d'entretien sous le capot.
On empêchera ainsi toute activation
électrique imprévue.
_______________
43
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Modèle V800
FUSIBLE DESCRIPTION
mmo2008-001-018_a
COMPARTIMENT MOTEUR — SOUS LA
CONSOLE
1. Porte-fusible
Modèle 600
FUSIBLE DESCRIPTION
EMPLACEMENT
30 A
Moteur
1A
Capteur de
position d’arbre à F2
cames (CAPS)
5A
Instruments
F3
MPEM/pompe à
essence
F4
5A
Cylindre côté
PDM
F5
15 A
Cylindre côté
MAG
7.5 A
EMPLACEMENT
F1
F6 Boîte à fusibles
(compartiment
moteur)
F7
30 A
Charge
F1
30 A
Charge
15 A
Chauffage
F2
5A
15 A
Instruments/
feu arrière
Relais/bouton de
F8
démarrage
F3
20 A
Prise de courant
arrière/klaxon
(Skandic SWT)
F9
15 A
Refroidisseur
F10
20 A
Éclairage (phare) F11
20 A
Charge
secondaire
5A
Démarrage
30 A
Moteur
Boîte à fusibles
F4 (compartiment
moteur)
F5
5A
Relais
F6
15 A
Éclairage (phare)
F7
F12
Boîte à fusibles
Pousser sur la languette du couvercle
pour ouvrir la boîte à fusibles. Il y a un
autocollant de description des fusibles
à l’intérieur du couvercle.
44
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Modèle 600
1
A03H0KA
TYPIQUE
1. Poignées de levage avant
AVIS Ne jamais tirer ni soulever le
véhicule par les skis.
mmo2008-001-023_a
1. Boîte à fusibles
2. Languette
Modèle V800
Modèle V800
AVIS Ne pas soulever le véhicule
par le pare-choc avant.
25) Compartiment de
rangement
AVERTISSEMENT
Les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne doivent pas contenir d'objets
lourds ou fragiles.
On trouve un compartiment de rangement sous le siège. Pour l'ouvrir, lever
l'attache du siège, puis faire basculer le
siège.
mmo2007-001-005_a
1. Boîte à fusibles
2. Languette
24) Poignées de levage
avant et pare-chocs
avant
Utiliser ces poignées lorsqu'on doit
soulever l'avant du véhicule manuellement.
AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
mmo2008-001-019_e
TYPIQUE
1. Lever l'attache du siège
_______________
45
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
26) Porte-bagages arrière
AVERTISSEMENT
Les objets rangés dans le portebagages arrière doivent être bien
attachés. Ne pas transporter d'objets cassants. Une charge excessive dans le porte-bagages peut
réduire la maniabilité de la motoneige.
AVERTISSEMENT
Toujours régler la suspension
selon la charge. La capacité du
porte-bagages est restreinte. Circuler très lentement lorsqu'on
transporte une charge. Ralentir
sur les bosses.
30) Pare-brise
Le pare-brise protège le conducteur de
la neige et du vent, ce qui améliore le
confort.
31) Siège modulaire
On peut convertir cette motoneige biplace en monoplace pour augmenter
l'espace de rangement.
Au besoin, on peut également retirer le
dossier pour accroître l'espace de rangement.
AVERTISSEMENT
Ne jamais transporter un passager
si le dossier n'est pas bien installé.
27) Nécessaire d'outils
Un nécessaire d'outils spécialement
conçu pour l'entretien de base de la
motoneige est fourni avec le véhicule
(voir sous le siège).
28) Attelage
Il est possible d'utiliser l'attelage pour
remorquer la plupart des équipements.
Se servir d'une barre rigide.
29) Protecteurs
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie n'est pas
installé, ou si le capot ou les panneaux d'accès sont ouverts ou absents.
mmo2008-001-019_a
TYPIQUE
1. Siège du passager (amovible)
2. Siège du conducteur
Pour enlever le siège du passager, soulever le verrou de siège et basculer le
siège du conducteur.
Votre motoneige comporte plusieurs
protecteurs. Laissez ces pièces sur
votre motoneige puisqu'elles sont
conçues pour protéger vos vêtements
et vos mains contre les pièces mobiles et chaudes. Ne réglez jamais de
pièce mobile lorsque le moteur est en
marche.
46
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Les objets rangés dans le portebagages arrière doivent être bien
attachés. Ne pas transporter d'objets cassants. Une charge excessive dans le porte-bagages peut
réduire la maniabilité de la motoneige.
Inverser les étapes de la dépose en
prêtant attention aux points suivants.
mmo2008-001-019_b
TYPIQUE
1. Verrou de siège
2. Basculer le siège du conducteur
AVERTISSEMENT
Glisser le siège du passager vers
l'avant, puis le soulever afin de l'enlever.
Prendre soin de bien verrouiller le
siège du passager avant d'utiliser
la motoneige.
mmo2008-001-019_c
TYPIQUE
Étape 1: Glisser le siège vers l'avant
Étape 2: Soulever le siège afin de l'enlever
1. Siège du passager
AVIS Ranger correctement le
siège du passager afin d'éviter qu'il
soit endommagé.
mmo2008-001-019_d
TYPIQUE
1. Crochets du siège du passager
32) Dossier
AVERTISSEMENT
Ne jamais transporter un passager
si le dossier n'est pas bien installé.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS asseoir un passager
dans l'espace laissé par la dépose
du siège. Dans une telle position,
le passager pourrait se blesser au
dos ou subir d'autres blessures
graves.
Modèle Skandic SWT seulement
Pour enlever le dossier, retirer le matériel de fixation de chaque côté.
_______________
47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2008-001-020_a
TYPIQUE
1. Matériel de fixation
Tous les autres modèles
Pour enlever le dossier, retirer la vis à
oreilles de chaque côté.
A33E0AA
TYPIQUE — MULTIPLIER LA LECTURE PAR
1000
34) Rétroviseurs réglables
Chaque rétroviseur peut être réglé
pour répondre aux besoins du conducteur.
AVERTISSEMENT
Régler les rétroviseurs de votre véhicule à l'arrêt dans un endroit sécuritaire.
AVERTISSEMENT
Les objets dans le rétroviseur sont
plus près qu'ils ne semblent.
mmo2008-001-021_a
TYPIQUE
1. Vis à oreilles
Tous les modèles
AVIS Ranger correctement le dossier afin d'éviter qu'il soit endommagé.
35) Indicateur de niveau de
carburant mécanique
Cet indicateur, situé derrière le bouchon du réservoir d'essence, facilite la
vérification du niveau d'essence.
33) Tachymètre
Il s'agit d'un cadran à lecture directe indiquant le nombre de milliers de tr/mn
du moteur.
A32A25B
TYPIQUE
1. Plein
2. Vide
48
______________
1
2
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
36) Bouton du klaxon
Modèles européens seulement
mmo2010-001-003_a
1. Bouton du klaxon
Appuyer sur le bouton pour actionner le
klaxon.
_______________
49
CARBURANT ET HUILE RECOMMANDÉS
Type de carburant
recommandé
Utiliser de l'essence ordinaire sans
plomb, vendue dans la plupart des
stations-service, ou du carburant
oxygéné contenant un maximum de
10% d'éthanol ou de méthanol ou
une combinaison des deux. Voir le
tableau ci-dessous et s'assurer que
l'essence utilisée a un indice d'octane
d'au moins:
ENDROIT
INDICE D'OCTANE
En Amérique
du Nord
(87 (RON +
MON)/2) (1)
Ailleurs qu'en
Amérique du Nord
92 RON (1)
(1)
C'est l'indice d'octane minimal requis;
s'il n'est pas disponible, on peut utiliser un indice (91 (RON + MON)/2) ou
95 RON (ailleurs qu'en Amérique du
Nord).
AVIS Ne jamais modifier les proportions carburant/huile recommandées ni employer d'autres carburants. L'utilisation d'essence non
recommandée peut réduire la performance de la motoneige et endommager des pièces importantes
du système d'alimentation et du
moteur. Le bouchon du réservoir
d'huile et celui du réservoir d'essence ne sont pas interchangeables.
Le bouchon du réservoir d'huile est
identifié HUILE.
50
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Toujours travailler dans un endroit bien aéré.
Tenir loin des flammes et des étincelles. Ne pas fumer. Retirer le
bouchon avec précaution. Si on
est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu'on
desserre le bouchon du réservoir),
faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas
trop remplir. Ne jamais remplir
le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la température augmente, l'essence se dilate et risque
de déborder. Toujours essuyer
tout carburant répandu sur le véhicule. Vérifier le système d'alimentation régulièrement.
Antigel dans le système
d'alimentation
Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire d'ajouter
de l'antigel de conduit d'essence ou
des agents absorbants d'eau. Cela
n'est pas non plus recommandé.
Quand on se sert de carburant non oxygéné, nous préconisons l'utilisation
d'antigel de conduit d'essence à base
d'alcool isopropylique dans une proportion de 150 ml (5 oz É.-U.) d'antigel
pour 40 L (10-1/2 gal. É.-U.) d'essence.
On évitera ainsi que les carburateurs
ou les carters de papillon gèlent, ce
qui, dans certains cas, pourrait augmenter la consommation d'essence
ou endommager gravement le moteur.
REMARQUE: Se servir d'antigel de
conduit d'essence sans alcool méthylique seulement.
______________
CARBURANT ET HUILE RECOMMANDÉS
Huile recommandée
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante
d'huile recommandée.
Moteurs 550F/600
AVIS N'utiliser que de l'huile à
injection demeurant fluide à -40°C
(-40°F). Le bouchon du réservoir
d'huile et celui du réservoir d'essence ne sont pas interchangeables.
Le bouchon du réservoir d'huile est
identifié HUILE.
L'huile se trouve dans le réservoir
d'huile à injection.
N'utiliser que de l'huile à injection pour
moteurs deux-temps vendue par les
concessionnaires autorisés de motoneiges Ski-Doo.
AVIS Vérifier le niveau d'huile et
remplir à chaque plein d'essence. Le
bouchon du réservoir d'huile et celui
du réservoir d'essence ne sont pas
interchangeables. Le bouchon du
réservoir d'huile est identifié HUILE.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Remettre le
bouchon du réservoir d'huile et
bien serrer. Essuyer toute huile répandue. L'huile est extrêmement
inflammable.
Moteur V800
TYPE DE
MOTEUR
TYPE D'HUILE
550F et
600
Huile à injection minérale
XPSMC (1)
Si l'huile à injection minérale XPS
n'est pas disponible, on peut utiliser
de l'huile à injection pour moteurs
deux-temps API TC de haute qualité
et à faible teneur en cendres.
L'huile minérale à injection XPS est
un mélange spécial d'huile basique
et d'additifs spécialement sélectionnés pour assurer une lubrification sans
pareille, la propreté du moteur, ainsi
qu'un encrassement minimal des bougies.
TYPE DE
MOTEUR
TYPE D'HUILE
V800
Huile grade d'hiver XPS
(1)
AVIS Ne jamais utiliser d'huile à
moteur à base de pétrole ou synthétique pour moteurs 4-temps et
ne jamais mélanger avec de l'huile
pour moteurs hors-bord. Ne pas
utiliser les huiles pour moteurs
hors-bord 2-temps NMMA TC-W,
TC-W2 ou TC-W3 ou les huiles pour
moteurs deux temps sans teneur en
cendres. Éviter de mélanger différentes marques d'huile API TC, car
les réactions chimiques risquent de
gravement endommager le moteur.
AVIS Si l'huile XPS grade d'hiver
n'est pas disponible, utiliser une
huile synthétique SAE 0W 40 qui
satisfait ou dépasse les exigences
de la classe de service SM, SL ou
SJ de l'API. Toujours s'assurer que
l'étiquette de l'API sur le contenant
d'huile comporte au moins une de
ces classes. Il s'agit de la seule viscosité recommandée pour que le
moteur démarre bien et pour obtenir
la meilleure protection du moteur à
régime et à température élevés.
_______________
51
RODAGE
Moteur
AVIS Il faut assurer une période
de rodage de 10 heures — 500 km
(300 mi) avant d'utiliser le véhicule à
plein régime de manière continue.
vous pourrez poser toutes les questions qui ont pu survenir durant les
premières heures d'utilisation.
L'accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course. Toutefois, de brèves accélérations à plein
régime et de fréquentes variations de
vitesse contribuent à un bon rodage.
AVIS Éviter de faire surchauffer le
moteur; les accélérations soutenues
et les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période de rodage peuvent
endommager le moteur.
Modèles 550F et 600
Pour assurer une protection additionnelle au cours de la période de rodage
du moteur, ajouter à l'essence 500 ml
(18 oz imp.) d'huile à injection recommandée dans le premier plein. Faire
nettoyer les bougies après le rodage
du moteur.
Courroie
Tous les modèles
Une courroie d'entraînement neuve
doit subir un rodage de 50 km (30 mi).
Éviter de tirer une charge, de circuler à
haute vitesse et de faire des accélérations ou décélérations vigoureuses.
Révision - 10 heures
REMARQUE: Cette vérification est
aux frais du client.
Dans un mécanisme, toute pièce de
précision doit faire l'objet d'une vérification périodique. Il en va de même
pour une motoneige. C'est pourquoi
nous recommandons de faire réviser
votre véhicule par un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo après
les 10 premières heures d'utilisation
ou 500 km (300 mi), selon la première
éventualité. Par la même occasion,
52
______________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Inspection de
préutilisation
3. Actionner l'accélérateur à quelques
reprises pour voir si la manette fonctionne bien.
AVERTISSEMENT
Il est primordial de faire l'inspection de préutilisation avant d'utiliser le véhicule. Ne jamais démarrer avant de s'être assuré du bon
fonctionnement de tous les mécanismes et de toutes les fonctions
du véhicule. Des blessures graves
et même la mort pourraient se produire si on ne procède pas de la
façon prescrite.
– Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier le siège, les
repose-pieds, le phare, les feux, les
commandes et les instruments.
– Phare et feux — Le phare, le feu
arrière et le feu d'arrêt sont des
pièces standard. S'assurer qu'elles
ne sont pas recouvertes de saleté
ou de neige et qu'elles fonctionnent
adéquatement.
– S'assurer que la chenille et les roues
de support ne sont pas gelées et
qu'elles tournent sans problème.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige pour bien soutenir le véhicule pendant l'inspection de la
chenille. Faire accélérer le moteur
graduellement pour faire tourner la chenille très doucement
lorsqu'elle n'est pas au le sol.
1. Actionner la manette de frein et
s'assurer que le freinage est complet avant que la manette ne touche
le guidon. La manette doit revenir
complètement à sa position originale dès qu'on la relâche.
2. Vérifier le mécanisme du frein de
stationnement. Le serrer et vérifier
s'il fonctionne normalement.
AVERTISSEMENT
La manette d'accélérateur doit
bouger facilement et sans accroc.
Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu'on la relâche.
4. Vérifier le fonctionnement des interrupteurs d'arrêt du moteur et du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.), de
l'interrupteur d'allumage, du commutateur d'éclairage, du feu arrière,
du feu de freinage et des voyants.
5. Vérifier la position du levier de changement de vitesse.
6. S'assurer que les skis et la direction
fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui
du guidon.
7. Vérifier le niveau d'essence et
d'huile à injection et s'assurer qu'il
n'y a pas de fuites. Faire le plein si
nécessaire et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo en cas de fuite.
8. S'assurer qu'il n'y a aucune accumulation de neige dans le(s) filtre(s)
à air, si le véhicule en est doté.
9. Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et ne
contenir aucun objet lourd ou fragile.
Le capot doit aussi être bien fermé.
AVERTISSEMENT
Tous les composants réglables
doivent être ajustés de façon optimale. Bien verrouiller tous les
dispositifs de réglage.
10. Assurez-vous que rien ni personne
ne se trouve devant votre motoneige avant de la mettre en
marche. Notez que personne ne
doit se trouver derrière la motoneige.
_______________
53
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
11. Habillez-vous chaudement avec des vêtements conçus pour la motoneige.
LISTE D'INSPECTION DE PRÉUTILISATION
ÉLÉMENT
VÉRIFICATION
Carrosserie y compris le siège, les
repose-pieds, le phare et les feux, les
commandes et les instruments
S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de
glace.
Chenille et roues de support
Liberté de mouvement.
Manette de frein
Fonctionnement adéquat.
Mécanisme de frein de stationnement Fonctionnement adéquat.
Accélérateur
Fonctionnement adéquat.
Interrupteurs et feux
Fonctionnement adéquat. Attacher
l'oeillet du cordon coupe-circuit au
vêtement du conducteur.
Skis et direction
Liberté de mouvement et fonctionnement
adéquat.
Essence et huile
Niveaux adéquats et absence de fuites.
Filtre à air
S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de
glace.
Éléments réglables
Réglages optimaux et dispositifs de
verrouillage des pièces réglables serrés.
Compartiment de rangement
Verrouillé et ne contient pas d'objets
lourds ou fragiles.
Proximité du véhicule
Ne pas orienter la motoneige vers des
individus ou des objets. Personne ne doit
se tenir derrière la motoneige.
Vêtements
Se vêtir chaudement selon les prévisions
météorologiques.
54
______________
✔
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Démarrage des moteurs
(550F et 600)
Procédure
– Revérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur.
– S'assurer que le frein de stationnement est actionné.
– S'assurer que le cordon coupecircuit (clé D.E.S.S.) est branché et
attaché aux vêtements du conducteur.
– S'assurer que l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position
MARCHE (relevé).
– Sur les modèles refroidis par ventilateur, tourner la clé de contact en
position MARCHE.
– Activer l'étrangleur selon la température, tel qu'expliqué ci-dessous.
Démarrage initial à froid lorsque la
température est supérieure à - 10°C
(+ 15°F)
Placer le levier d'étrangleur à la position 2.
REMARQUE: Une fois le moteur en
marche, fermer l'étrangleur pour obtenir un mélange air/essence adéquat.
Démarrage à chaud
Démarrer le moteur sans utiliser
l'étrangleur. S'il ne démarre pas après
qu'on a tiré 2 fois sur le démarreur à
rappel ou après qu'on a essayé 2 fois
le démarreur électrique pendant 5 secondes, mettre le levier d'étrangleur
à la position 2. Démarrer le moteur
sans activer l'accélérateur. Dès que le
moteur démarre, mettre le levier à la
position «OFF».
Fonctionnement de l'étrangleur
Procédure (suite)
Démarrage initial à froid lorsque la
température est inférieure à - 10°C
(+ 15°F)
REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur quand l'étrangleur est en fonction.
Placer le levier d'étrangleur à la position 3.
REMARQUE: Une fois le moteur en
marche, laisser réchauffer le moteur
à un ralenti rapide jusqu'à ce que
le régime redescende, puis fermer
l'étrangleur pour obtenir un mélange
air/essence adéquat.
Démarrage manuel
– Prendre la poignée du démarreur à
rappel, tirer lentement jusqu'à sentir une résistance, tenir fermement
la poignée et tirer vigoureusement
pour lancer le moteur.
– Relâcher le frein de stationnement
une fois que le moteur a démarré.
1
2
A06H1KA
3
Démarrage électrique
AVERTISSEMENT
Ne jamais actionner l'accélérateur
lors du démarrage.
AVIS Ne pas actionner le démarreur électrique plus de 10 secondes
consécutives. Attendre 30 secondes
pour le laisser refroidir avant de l'actionner de nouveau. Activer le démarreur électrique alors que le moteur tourne peut endommager son
mécanisme.
1. «OFF»
2. Position 2
3. Position 3
_______________
55
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Modèle 550F
1. Tourner la clé dans le sens horaire
pour actionner le démarreur.
2. Relâcher la clé dès que le moteur
démarre.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre
pas avec le démarreur électrique,
laisser la clé de contact à la position
MARCHE et faire démarrer le moteur
manuellement à l'aide du démarreur à
rappel.
Modèle 600
3. Appuyer sur le bouton «START»
pour engager le démarreur électrique et faire démarrer le moteur.
4. Relâcher le bouton dès que le moteur démarre.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre
pas avec le démarreur électrique, faire
démarrer le moteur manuellement à
l'aide du démarreur à rappel.
5. Relâcher le frein de stationnement
une fois que le moteur a démarré.
Démarrage du moteur
(V800)
Procédure
1. Revérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur.
2. S'assurer que le frein de stationnement est actionné.
3. S'assurer que le cordon coupecircuit (clé D.E.S.S.) est branché et
attaché aux vêtements du conducteur.
4. S'assurer que l'interrupteur d'arrêt
du moteur est à la position «ON».
5. Le fait d'appuyer sur le bouton
«START» activera le démarreur
électrique et le moteur se mettra
en marche.
6. Relâcher le bouton dès que le moteur est démarré.
7. Relâcher le frein de stationnement
une fois que le moteur a démarré.
REMARQUE: Lorsque la batterie est à
plat, on ne peut faire démarrer le moteur. Faire recharger ou remplacer la
batterie.
Réchauffage du véhicule
Avant de partir en randonnée, on doit
laisser réchauffer le véhicule.
1. Démarrer le moteur de la manière
décrite sous le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR plus haut.
2. Laisser le moteur se réchauffer une
à deux minutes au ralenti.
REMARQUE: On déconseille de laisser le moteur tourner au ralenti plus de
10 minutes.
3. Desserrer le frein de stationnement.
4. Accélérer jusqu'à ce que la poulie
d'entraînement s'engage. Circuler
à basse vitesse les deux à trois premières minutes.
AVIS Ne pas actionner le démarreur électrique plus de 10 secondes
consécutives. Attendre 30 secondes
pour le laisser refroidir avant de l'actionner de nouveau. Activer le démarreur électrique alors que le moteur tourne peut endommager son
mécanisme.
56
______________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
AVIS Si le véhicule ne bouge pas
lorsqu'on appuie sur la manette
d'accélérateur, enlever le capuchon
du cordon de sécurité (clé D.E.S.S.),
puis faire ce qui suit.
– Vérifier si les skis sont gelés au
sol. Soulever un ski à la fois au
moyen de la poignée, puis le remettre au sol.
– Vérifier si la chenille est gelée au
sol. Soulever l'arrière de la motoneige juste assez pour que la chenille ne soit plus en contact avec le
sol puis relâcher l'arrière du véhicule.
– Vérifier si de la neige ou de la
glace s'est accumulée au niveau
de la suspension arrière car cela
l'immobiliserait. Nettoyer cette
partie.
ATTENTION Pour éviter de se
blesser, utiliser les techniques de
levage appropriées, en se servant
notamment de ses jambes. Ne pas
tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités.
AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné,
toujours débrancher le cordon
coupe-circuit (clé D.E.S.S.) et retirer la clé de contact pour éviter
que le moteur s'allume par accident, pour éviter qu'il soit utilisé
par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol.
Entretien d'aprèsutilisation
Arrêter le moteur et installer l'arrière
du véhicule sur un support mécanique
à socle large pour motoneige.
Retirer la neige et la glace accumulées
sur la suspension arrière, la chenille, la
suspension avant, le mécanisme de direction et les skis.
Toujours
couvrir
la
motoneige
lorsqu'on la remise à l'extérieur
pour la nuit ou qu'on ne prévoit pas
l'utiliser pendant une longue période.
Cette précaution permet de la protéger
du gel et de la neige en plus d'aider à
conserver son apparence.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le capuchon de cordon de sécurité n'est pas installé
sur sa borne avant de se tenir devant le véhicule ou de s'approcher
de la chenille ou de composants
de la suspension arrière.
Arrêt du moteur
Relâcher l'accélérateur et attendre que
le moteur tourne au ralenti.
Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'allumage, de l'interrupteur
d'arrêt du moteur ou de l'interrupteur
du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.).
_______________
57
INSTRUCTIONS PROPRES AUX OPÉRATIONS
SPÉCIALES
Utilisation en haute
altitude
AVIS Il faut bien régler la motoneige en fonction de l'altitude, sinon
le moteur peut être sérieusement
endommagé.
Il faut modifier la motoneige si on l'utilise à une altitude supérieure à 600 m
(2000 pi). Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
AVERTISSEMENT
Ne pas enrouler le câble autour de
la main. Ne tirer que sur la poignée
du câble. À moins d'une urgence,
ne pas démarrer la motoneige au
moyen de la poulie motrice. Faire
réparer la motoneige dans les plus
brefs délais.
AVIS Ne pas changer le calibrage
original lorsque la motoneige est
employée à une altitude inférieure à
600 m (2000 pi).
Utilisation par temps froid
Modèles 550F et 600
Toutes les motoneiges sont calibrées
pour une température de -20°C (-4°F).
Elles peuvent être utilisées à une température hivernale plus douce sans
problème.
AVIS À une température inférieure à -20°C (-4°F), le ou les carburateurs doivent être recalibrés pour
prévenir tout dommage au moteur.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
mmo2008-005-008_a
Fixer une extrémité du câble d'urgence
à la poignée du démarreur à rappel.
REMARQUE: La douille à bougie peut
être utilisée comme poignée d'urgence.
Démarrage d'urgence
Tous les modèles sauf le V800
Il est possible de démarrer le moteur
avec le câble de démarrage d'urgence
se trouvant dans le nécessaire d'outils.
Enlever le garde-courroie.
mmo2008-005-007
TYPIQUE
Attacher l'autre extrémité du câble
d'urgence à l'agrafe de démarrage
fournie dans le nécessaire d'outils.
58
______________
INSTRUCTIONS PROPRES AUX OPÉRATIONS SPÉCIALES
le capuchon du cordon coupe-circuit
(clé D.E.S.S.) est sur la borne. Utiliser
l'étrangleur au besoin (s'il y a lieu).
Tirer brusquement sur le câble de sorte
que le câble soit libéré de la poulie motrice.
Démarrer le moteur de la façon habituelle.
AVERTISSEMENT
mmo2008-005-009
AGRAFE DE DÉMARRAGE D'URGENCE
Quand une situation d'urgence
oblige à démarrer au moyen de la
poulie motrice, ne pas réinstaller
le garde-courroie et ramener le véhicule lentement et le faire réparer.
Fixer l'agrafe à la poulie motrice.
Remorquage d'un
accessoire
Toujours utiliser une barre rigide pour
remorquer un accessoire. Tout accessoire remorqué doit être muni de
réflecteurs de chaque côté et à l'arrière. Vérifier si des règlements locaux
exigent l'emploi de feux d'arrêt.
mmo2008-005-012_a
AVERTISSEMENT
1. Endroit où installer l'agrafe
Enrouler solidement le câble autour de
la poulie motrice. Lorsqu'on tire sur
le câble, la poulie motrice doit tourner
dans le sens antihoraire.
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation
d'une corde pourrait mener à une
collision entre l'accessoire et la
motoneige, et peut-être par un capotage à la suite d'une décélération rapide ou dans une pente qui
descend.
Remorquage d'une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et
qu'on doit la remorquer, installer une
barre rigide, retirer la courroie d'entraînement de la motoneige en panne et
remorquer à une vitesse modérée.
mmo2008-005-014_a
TYPIQUE
S'assurer que l'interrupteur d'arrêt
du moteur est à la position «ON» (relevé), que l'interrupteur d'allumage est
à la position «ON» (s'il y a lieu) et que
_______________
59
INSTRUCTIONS PROPRES AUX OPÉRATIONS SPÉCIALES
AVIS Toujours enlever la courroie
d'entraînement de la motoneige à
remorquer afin de ne pas endommager la courroie et le système d'entraînement.
Si on n'a pas de barre rigide et en cas
d'urgence seulement, on peut utiliser
une corde pourvu qu'on procède avec
une grande prudence. (Dans certaines
régions, il peut être illégal de procéder
ainsi. Veuillez vérifier auprès des autorités provinciales ou locales.)
Enlever la courroie d'entraînement,
fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur la
motoneige remorquée pour appliquer
le frein, puis remorquer le véhicule à
basse vitesse.
AVIS Pour ne pas endommager
la direction, ne jamais attacher la
corde de remorquage aux «poignées» à l'avant des skis.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer une motoneige à haute vitesse. Conduire
lentement et avec prudence.
Remorquage d'une charge
lourde à basse vitesse
Modèle V800 seulement
AVIS Lorsqu'on remorque une
charge lourde à basse vitesse, il est
possible que le manque de circulation d'air fasse monter la température à l'intérieur du compartiment
moteur. Lorsqu'on arrête le véhicule et avant de retirer le cordon
coupe-circuit (clé D.E.S.S.), on recommande de faire les opérations
suivantes visant à faire baisser la
température dans le compartiment
moteur:
2. Arrêter le moteur au moyen de
l'interrupteur d'arrêt du moteur.
3. Le ventilateur du système de refroidissement devrait continuer
de fonctionner de 30 à 45 secondes.
4. Après que le ventilateur a cessé
de fonctionner, retirer le cordon
coupe-circuit (clé D.E.S.S.).
REMARQUE: Le fait de retirer le cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) arrêtera le ventilateur immédiatement.
Transport du véhicule
S'assurer que le bouchon des réservoirs d'huile et d'essence sont bien
installés.
Il est facile d'installer un treuil sur votre
remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité lors du
chargement. Même si cela semble facile à faire, ne conduisez jamais votre
motoneige pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule.
Cette pratique a déjà causé de graves
dommages. Assurez-vous que votre
motoneige est bien fixée à l'avant et
à l'arrière, même pour de courts trajets. Assurez-vous également que
toutes les pièces d'équipement sont
fixées solidement et que la soupape de
coupure d'essence est bien fermée.
Couvrez votre motoneige pour ne pas
l'endommager lors du transport.
S'assurer que sa remorque est
conforme aux lois de l'État ou de la
province. S'assurer que l'attelage et
les chaînes de sécurité sont bien fixés,
et que les freins, les clignotants et les
feux de gabarit fonctionnent.
1. Laisser le moteur tourner au ralenti 30 secondes.
60
______________
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION
La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés aux réglages de la suspension.
La suspension peut être réglée selon la charge transportée, le poids du
conducteur, la préférence personnelle,
la vitesse de conduite et l'état du terrain.
REMARQUE: Certaines motoneiges
ne comportent pas tous les points de
réglages suivants. Utiliser les clés
fournies dans le nécessaire d'outils.
mmo2008-001-003_a
TYPIQUE — SUSPENSION AVANT
1. Amortisseur avant: pour la maniabilité
Ce qui suit permet de régler la suspension avec précision.
Pour régler une suspension selon ses
exigences, il faut d'abord vérifier les
réglages faits à l'usine, puis corriger
individuellement chacun des réglages.
Les réglages 2 à 6 sont interdépendants. On devra donc peut-être régler
de nouveau le ressort du centre après
avoir réglé le ressort avant. Essayer la
motoneige en respectant les mêmes
conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite, etc.). Modifier un
réglage et réessayer. Procéder d'une
façon méthodique jusqu'à ce que l'on
obtienne le réglage voulu.
mmo2008-001-004_a
mmo2008-001-002_a
TYPIQUE — SUSPENSION ARRIÈRE
1. Ressort(s) arrière: pour le confort et la
hauteur
2. Rallonge suspendue: pour l'efficacité de
la marche arrière, et selon la charge et les
conditions du terrain
3. Butoir de jumelle: pour l'efficacité de la
marche arrière, et selon la charge et les
conditions du terrain
4. Ressort central: pour la maniabilité
5. Courroie d'arrêt: pour le transfert de poids
de la motoneige
AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
_______________
61
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, toujours débrancher le cordon coupecircuit (clé D.E.S.S.) de la borne
avant de faire une réparation ou un
entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin du
sentier. Toujours se servir d'un outil de levage approprié pour soulever l'avant du véhicule avant de
régler la suspension avant. Faire
de même pour soulever l'arrière
du véhicule avant de régler la suspension arrière.
AVIS Chaque fois qu'on règle la
suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin.
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions
d'utilisation, c'est que le choix de la
précharge est approprié.
1. Les ressorts arrière
influencent le confort
IMPORTANT: Voir à ce que tous les objets à transporter soient rangés dans le
porte-bagages arrière et sous le siège.
– Saisir le pare-chocs arrière et soulever le véhicule jusqu'à ce que la suspension soit complètement étirée.
– À partir de là, l'arrière de la motoneige devrait descendre de
50 mm à 75 mm (2 po à 3 po)
lorsque le conducteur, le passager
(s'il y a lieu) et la charge y prennent
place.
– Mesurer depuis le pare-chocs arrière, tel qu'illustré.
AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
62
Réglage des ressorts arrière
C
B
A
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE — RÉGLAGE APPROPRIÉ
A. Suspension complètement étirée
B. Suspension affaissée dès que le conducteur,
le passager et la charge y ont pris place
C. Distance entre «A» et «B» ne devrait pas
excéder 50 mm à 75 mm (2 po à 3 po) —
consulter le tableau
RÉGLAGE DES RESSORTS ARRIÈRE
«C»
50 mm à
75 mm
(2 po à 3 po)
CAUSE
SOLUTION
Aucun réglage requis
Augmenter
la précharge
Plus de
Réglage
(voir réglage
75 mm (3 po) trop souple
de la
précharge)
Moins de
50 mm (2 po)
Réglage
trop rigide
Diminuer la
précharge
(voir réglage
de la
précharge)
Augmenter la précharge du ressort
Skandic SWT/WT seulement
REMARQUE: Pour augmenter la précharge, tourner la came de réglage
gauche dans le sens horaire et la droite
dans le sens contraire. Les cames
gauche et droite peuvent être réglées
différemment.
______________
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION
mmo2008-001-006_a
mmo2008-001-006_a
TYPIQUE
1. Came de réglage
2. Tourner pour augmenter la précharge du
ressort
1. Tirer sur la poignée
2. Tourner pour diminuer la précharge du
ressort
Skandic SUV seulement
Skandic SUV
De la position la plus basse, tourner la
came de réglage pour atteindre la position voulue.
mmo2008-001-005_b
De la position la plus élevée, tourner
la came de réglage à la position la plus
basse, puis tourner la came de réglage
pour atteindre la position voulue.
mmo2008-001-005_b
TYPIQUE
Étape 1: Tirer la poignée
Étape 2: Tourner pour augmenter la précharge
du ressort
Diminuer la précharge du ressort
Skandic SWT/WT seulement
REMARQUE: Pour réduire la précharge, tourner la came de réglage
gauche dans le sens antihoraire et
la droite dans le sens contraire. Les
cames gauche et droite peuvent être
réglées différemment.
TYPIQUE
Étape 1: Tirer sur la poignée
Étape 2: Tourner pour diminuer la précharge du
ressort
2. Réglage de la rallonge
suspendue
La rallonge suspendue peut être réglée
en fonction de la charge et des conditions du terrain.
Pour une meilleure performance en
neige profonde ou pour améliorer le
comportement en marche arrière sur
neige profonde, desserrer d'abord le
contre-écrou, puis serrer l'écrou de
3/4 de tour après qu'il est entré en
_______________
63
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION
contact avec les rondelles. Resserrer
le contre-écrou. Faire le même réglage
des deux côtés.
En sentier, pour transporter ou tirer une charge, desserrer d'abord le
contre-écrou. La précharge maximale
est de trois tours dès que l'écrou est
entré en contact avec les rondelles.
Resserrer le contre-écrou. Faire le
même réglage des deux côtés.
mmo2008-001-008_a
TYPIQUE
1. Butoir de caoutchouc
2. Rondelle(s) en «U»
4. Le ressort central
influence le
comportement de
la direction
Skandic SUV
mmo2008-001-007_a
TYPIQUE
1. Contre-écrou
2. Écrou
3. Rondelles
3. Butoir réglable de
jumelle
Ne pas installer de rondelle en «U»
pour les randonnées en neige profonde.
Pour les randonnées en sentier avec
passager ou charge supplémentaire,
installer une rondelle en «U» sous
chaque butoir de caoutchouc.
Pour les randonnées en sentier avec
lourde charge ou si on tire une charge,
installer deux rondelles en «U» sous
chaque butoir de caoutchouc.
Circuler à vitesse moyenne sur un sentier accidenté.
– Si le guidon semble trop facile ou
trop difficile à tourner, régler le ressort central en conséquence.
AVERTISSEMENT
Avant de régler la suspension:
– Stationner dans un endroit sécuritaire.
– Débrancher le cordon coupecircuit (clé D.E.S.S.) de la borne.
– Soulever l'arrière du véhicule
avec un outil de levage approprié.
– S'assurer que l'outil de levage
est stable et bien fixé.
AVIS Toujours installer le même
nombre de rondelles de chaque
côté.
64
______________
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION
RÉGLAGE DU RESSORT CENTRAL
GUIDON
(conduite)
PROBLÈME
Facile à tourner
(neutre)
SOLUTION
Aucun réglage requis
Difficile
à tourner
(survirage)
Réglage trop
souple
Augmenter la
précharge
Très facile
à tourner
(sous-virage)
Réglage trop
rigide
Diminuer la
précharge
Augmenter la précharge du ressort
5. La courroie d'arrêt
influence le transfert
de poids
Circuler à basse vitesse puis accélérer
à fond.
– Remarquer le comportement de la
direction.
– Régler la longueur de la courroie
d'arrêt au besoin.
AVIS Quand on change la longueur de la courroie d'arrêt, il faut
rajuster la tension de la chenille.
AVERTISSEMENT
Avant de régler la suspension:
– Stationner dans un endroit sécuritaire.
– Débrancher le cordon coupecircuit (clé D.E.S.S.) de la borne.
– Soulever l'arrière du véhicule
avec un outil de levage approprié.
– S'assurer que l'outil de levage
est stable et bien fixé.
1
A29F0DA
1. Utiliser la clé de réglage fournie dans la boîte
d'outils pour augmenter la précharge
Diminuer la précharge du ressort
1
A29F0DB
1. Utiliser la clé de réglage fournie dans la boîte
d'outils pour diminuer la précharge
_______________
65
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION
COURROIE D'ARRÊT
TRANSFERT DE POIDS
Skandic SUV
RÉGLAGES
1
CHENILLE
DIRECTION
SOLUTION
(skis) PROBLÈME
Guidon
facile à
tourner
Bon
transfert
de poids
(faible
pression
au sol)
Aucun réglage requis
Transfert
de poids
Guidon trop
Courroie Raccourcir
trop
facile à
important trop longue la courroie
tourner
(quittent
le sol)
Guidon
difficile à
tourner
Transfert
de poids
Rallonger
insuffisant Courroie
(grande trop courte la courroie
pression
au sol)
Réglage de la longueur de la
courroie
A29F0FA
1. Boulonner la courroie d'arrêt dans un autre
orifice
6. Les ressorts de la
suspension avant
influencent la
maniabilité
Circuler à vitesse moyenne et vérifier
si le véhicule offre une bonne maniabilité.
– Régler les ressorts avant au besoin.
Skandic WT/SWT
1
A29F06B
AVERTISSEMENT
Avant de régler la suspension:
– Stationner dans un endroit sécuritaire.
– Débrancher le cordon coupecircuit (clé D.E.S.S.) de la borne.
– Soulever l'arrière du véhicule
avec un outil de levage approprié.
– S'assurer que l'outil de levage
est stable et bien fixé.
1. Visser ou dévisser le bouton pour modifier la
longueur de la courroie
AVERTISSEMENT
Toujours régler les deux ressorts
avant à la même position.
66
______________
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION
RÉGLAGE DES RESSORTS AVANT
MANIABILITÉ
(direction)
PROBLÈME
Bonne
(guidon facile
à tourner)
SOLUTION
Aucun réglage requis
Augmenter la
Mauvaise
Réglage trop
précharge des
(guidon trop facile
souple
ressorts
à tourner)
Diminuer la
Mauvaise
Réglage trop
précharge des
(guidon difficile à
rigide
ressorts
tourner)
Augmenter la précharge des
ressorts
1
A29F0EA
1. Augmenter la précharge des ressorts
Diminuer la précharge des ressorts
1
A29F0EB
1. Diminuer la précharge des ressorts
_______________
67
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION
TABLEAU DE DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES DE SUSPENSION
MESURES CORRECTIVES
PROBLÈME
L'avant du véhicule
zigzague
Diminuer la pression des skis au sol.
– Diminuer la précharge des ressorts de la suspension
avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
– Diminuer la précharge des ressorts arrière.
Vérifier l'alignement des skis et le réglage du carrossage.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
Le véhicule semble instable
et semble pivoter autour de
son centre
Diminuer la pression du bras avant de la suspension
arrière.
– Diminuer la précharge du ressort central.
– Augmenter la précharge des ressorts arrière.
– Augmenter la précharge des ressorts de la suspension
avant.
Le guidon est difficile à
manier
Diminuer la pression des skis au sol.
– Diminuer la précharge des ressorts de la suspension
avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
La suspension arrière
semble trop rigide
Diminuer la précharge des ressorts arrière.
La suspension arrière
semble trop souple
Augmenter la précharge des ressorts arrière.
L‘amortisseur avant de la
suspension arrière cogne
trop facilement
– Allonger la courroie d'arrêt.
– Augmenter la précharge du ressort central.
La chenille patine trop au
départ
Allonger la courroie d'arrêt.
Utilisation en neige profonde
Lorsqu'on conduit en neige profonde, il peut être nécessaire de changer la position
de la rallonge ou de la courroie d'arrêt ou encore d'adapter sa position de conduite
afin de modifier l'angle d'attaque de la chenille. Par expérience, le conducteur sera
à même de déterminer les réglages les plus efficaces.
68
______________
DIAGNOSTIC DES PANNES
SURCHAUFFE DU MOTEUR (modèles refroidis par ventilateur)
1. Arrêter le moteur.
– Vérifier si des conduits d'air sont bloqués. Retirer les éléments qui peuvent
bloquer. Vérifier l'état et la tension de la courroie du ventilateur. Consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
SURCHAUFFE DU MOTEUR (modèles refroidis par liquide)
1. Le voyant de surchauffe s'allumera si le moteur devient trop chaud.
– Réduire la vitesse de la motoneige et rouler en neige folle, ou arrêter immédiatement le moteur.
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
2. Ventilateur du radiateur inopérant (modèles V800).
– Vérifier le fusible 10.
MOTEUR NOYÉ D'ESSENCE
1. Ne jamais actionner l'accélérateur lors du démarrage, même si le moteur
est noyé d'essence.
– Remplacer les bougies et redémarrer le moteur.
GLISSIÈRE DE SUSPENSION ARRIÈRE COLLÉE
1. Les glissières sont refroidies et lubrifiées par la neige. Quand on roule à
vitesse moyenne ou élevée sur une surface peu enneigée, les glissières
peuvent coller aux segments-guides de métal de la chenille.
– Rouler sur une surface enneigée ou très basse vitesse.
– Faire inspecter les glissières par un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS
1. L'interrupteur d'allumage ou l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position ARRÊT ou le cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) n'est pas branché à la
borne.
– Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE (relevé) et brancher le cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) à la borne.
2. Le mélange n'est pas assez riche pour faire démarrer le moteur à froid.
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence et la procédure de démarrage, surtout les passages sur l'étrangleur.
3. Moteur noyé (quand on enlève la bougie, elle est humide).
– Ne pas utiliser ni l'étrangleur. Enlever la bougie humide et amener l'interrupteur d'allumage ou l'interrupteur d'arrêt du moteur à ARRÊT et faire
tourner le moteur. Installer une bougie neuve. Démarrer le moteur de la
façon habituelle. Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo.
_______________
69
DIAGNOSTIC DES PANNES
LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS (suite)
4. L'essence ne parvient pas au moteur (lorsque la bougie est enlevée, elle est
sèche).
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence, vérifier le filtre à essence et le remplacer s'il est obstrué; vérifier la qualité de l'essence ainsi que les conduits
d'impulsion et leurs raccords. Il y a eu un bris de la pompe à essence, du
carter de papillon ou du carburateur. Consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo.
5. Bougie/allumage défectueux (aucune étincelle).
– Enlever la ou les bougies et les rebrancher ensuite au capuchon de bougie.
Vérifier si l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position MARCHE (relevé)
et si le cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) est branché à la borne. Mettre la ou
les bougies à la masse au moteur loin de l'orifice de bougie et démarrer le moteur. S'il n'y a pas d'étincelles, remplacer la bougie. Si le problème persiste,
voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
6. Compression insuffisante du moteur.
– Quand on tire sur le démarreur à rappel, on doit sentir des «cycles» de résistance chaque fois que le piston franchit le point mort haut (chaque piston sur
les moteurs multicylindres). Si aucune résistance répétitive ne se fait sentir,
c'est qu'il y a une importante perte de compression. Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE
1. Le D.E.S.S. ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.).
Le voyant du D.E.S.S. clignote chaque seconde et demie. Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.).
2. Le D.E.S.S. a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le
voyant du D.E.S.S. clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le
MPEM de la motoneige.
3. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Voir la cause n° 5 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE
PAS.
4. Le moteur manque d'essence.
– Voir la cause n° 4 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE
PAS.
5. Réglages du carburateur.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
6. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po) de sa largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne performance. Remplacer la courroie.
7. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées.
– Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
70
______________
DIAGNOSTIC DES PANNES
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE (suite)
8. Le moteur surchauffe.
– Moteurs refroidis par liquide: vérifier le niveau du liquide de refroidissement, le bouchon à pression et le thermostat. Vérifier s'il y a de l'air dans le
système de refroidissement. Moteurs refroidis par ventilateur: vérifier la
courroie de ventilateur ainsi que sa tension; nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur. Dans les deux cas, si la surchauffe persiste, consulter
votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
RETOURS DE FLAMME
1. Le D.E.S.S. ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.).
Le voyant du D.E.S.S. clignote chaque seconde et demie. Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.).
2. Le D.E.S.S. a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le
voyant du D.E.S.S. clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher un cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) dont le code a été programmé dans le MPEM de la motoneige.
3. Bougies encrassées, défectueuses ou usées.
– Voir la cause n° 5 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE
PAS.
4. Le moteur surchauffe.
– Voir la cause n° 6 de la section MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR.
5. Mauvais réglage de l'allumage ou bris du système d'allumage.
– Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
RATÉS D'ALLUMAGE
1. Le D.E.S.S. ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.).
Le voyant du D.E.S.S./RER clignote chaque seconde et demie. Le régime
du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.).
2. Le D.E.S.S. a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le
voyant du D.E.S.S. clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher un cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) dont le code a été programmé dans le MEM de la motoneige.
3. Bougies défectueuses (accumulation de calamine).
– Nettoyer/vérifier l'écartement et le numéro d'identification. Remplacer si
nécessaire.
4. Trop d'huile fournie au moteur (2-temps).
– Mauvais réglage de la pompe à huile, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
_______________
71
DIAGNOSTIC DES PANNES
RATÉS D'ALLUMAGE (suite)
5. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
LA MOTONEIGE NE PEUT ATTEINDRE SA VITESSE MAXIMUM
1. Le D.E.S.S. ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.).
Le voyant du D.E.S.S./RER clignote chaque seconde et demie. Le régime
du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.).
2. Le D.E.S.S. a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le
voyant du D.E.S.S. clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher le cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) dont le code a été programmé
dans le MPEM de la motoneige.
3. Courroie d'entraînement.
– Voir la cause n° 6 de la section MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR.
4. Mauvais réglage de la chenille.
– Voir la section ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo pour faire régler la tension et l'alignement.
5. Mauvais alignement des poulies.
– Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
6. Moteur.
– Voir les causes nos 1, 2, 6 et 7 de la section MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU
DE PUISSANCE DU MOTEUR.
Pannes du système de gestion du moteur (V800)
CLIGNOTEMENT DU VOYANT DE L'EMS
1. Code de panne du système de gestion du moteur (EMS).
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
CLIGNOTEMENT DU VOYANT DE L'EMS ET BIP DE DEUX SECONDES TOUTES LES
15 MINUTES
1. Tension de batterie faible ou élevée.
– Vérifier la batterie et le circuit de charge.
72
______________
FICHES TECHNIQUES
SKANDIC WT/SUV
MODÈLE
550F
MOTEUR
Type
552
2
Nombre de cylindres
Alésage
mm (po)
76 (2.992)
Course
mm (po)
61.00 (2.402)
Cylindrée
cm³ (po³)
553.40 (33.771)
Régime de puissance maximale
± 100 tr/mn
6900
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Type
Refroidi par ventilateur
Réglage de la courroie du ventilateur Flèche
axial
Force
mm (po)
9.5 ± 1.5 (.37 ± .06)
kgf (lbf)
5.0 (11.0)
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Huile à injection
Type
Huile minérale à injection XPS
Quantité
L (oz É.-U.)
2.5 (84.5)
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Carburant
Indice d'octane à la pompe
Sans plomb
En Amérique du Nord ((R+M)/2)
87 ou plus
Ailleurs (RON)
92 ou plus
Contenance du réservoir d'essence
L (gal. É.-U.)
Mélange essence/huile
42 (11.1)
Injection
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
340 W @ 6000 tr/mn
Allumage
ADC Ducati
Marque et
type
Bougie
Écartement
des
électrodes
NGK BR9ES
mm (po)
Batterie
0.40 à 0.60 (.016 à .024)
12 V, 18 A•h
Phare
W
60/55 (H4)
Feu arrière et feu d'arrêt
W
8/27
Fusible
Voir la rubrique FUSIBLES
_______________
73
FICHES TECHNIQUES
SKANDIC WT/SUV
MODÈLE
550F
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Huile de boîte de vitesses
Huile de carter de chaîne
synthétique XPS
Type
Quantité
ml (oz É.-U.)
Type de poulie motrice
Calibrage de la poulie motrice
500 (16.9)
TRA III
Régime
d'embrayage
± 100 tr/mn
Type de poulie menée
2500
6-K VSA
Courroie d'entraînement
N/P
605 348 425 (3)
Largeur
mm (po)
37.3 (1.469)
Courroie d'entraînement
Limite
d'usure
mm (po)
35.8 (1.409)
Réglage de la courroie
d'entraînement
Flèche
mm (po)
32 ± 5 (1.260 ± .197)
Force
kgf (lbf)
11.34 (25)
Largeur
mm (po)
Chenille
Réglage de la chenille
Longueur
500 (20)
m (po)
3.968 (156)
Hauteur du
profil
mm (po)
31.8 (1.25)
Flèche (1)
mm (po)
40 à 50 (1.181 à 1.378)
Force (1)
kgf (lbf)
7.3 (16)
(2)
Alignement
SYSTÈME DE FREINAGE
Épaisseur des garnitures de frein
Liquide de frein
74
Limite
d'usure
mm (po)
Type
Quantité
______________
1 (.039)
DOT 4
ml (oz É.-U.)
60 (2.0)
FICHES TECHNIQUES
SKANDIC WT/SUV
MODÈLE
550F
SUSPENSION AVANT
Type de suspension
WT
LTS
SUV
SUV
Débattement maximal de la suspension
mm (po)
Type d'amortisseur
200 (7.9)
Hydraulique
SUSPENSION ARRIÈRE
Type de suspension
Débattement maximal de la
suspension
Au centre
Type d'amortisseur
À l'arrière
WT
Easy Ride WLS
SUV
RCG1-W
WT
mm (po)
210 (8.23)
SUV
mm (po)
290 (11.42)
WT
—
SUV
Gaz
WT
Gaz
SUV
HPG
SYSTÈME DE DIRECTION
Type de ski
ADJ
Divergence
mm (po)
Carrossage
5 (.197)
0°
DIMENSIONS
WT
kg (lb)
285 (628.3)
SUV
kg (lb)
300 (661.4)
Longueur
m (po)
3.06 (120)
Largeur
m (po)
1.08 (42.5)
Poids à sec
Hauteur
Écartement des skis
(carbure à carbure)
(1)
(2)
(3)
m (po)
1.3 (51)
WT
mm (po)
985 (38.8)
SUV
mm (po)
900 (35.4)
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction
vers le bas sur celle-ci.
Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières.
La hauteur de la courroie d'entraînement doit être réglée chaque fois qu'une courroie d'entraînement neuve
est installée. Confirmer le numéro de pièce de la courroie d'entraînement à utiliser auprès d'un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
_______________
75
FICHES TECHNIQUES
SKANDIC WT/SUV
MODÈLE
600
MOTEUR
Type
593
Nombre de cylindres
2
Alésage
mm (po)
76 (2.992)
Course
mm (po)
65.8 (2.591)
cm³ (po³)
597 (36.43)
Cylindrée
Régime de puissance maximale
± 100 tr/mn
7000
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Liquide de refroidissement
Mélange éthylène glycol et
eau distillée (50%/50%).
Employer le liquide de
refroidissement prémélangé
de BRP (N/P 219 700 362) ou
un liquide conçu spécialement
pour les moteurs en aluminium
Type
Quantité
L (gal. É.-U.)
4.9 (1.29)
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Type
Huile à injection
Quantité
Huile minérale à injection XPS
L (oz É.-U.)
3.5 (118)
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Carburant
Indice d'octane à la pompe
Sans plomb
En Amérique du Nord ((R+M)/2)
87 ou plus
Ailleurs (RON)
92 ou plus
Contenance du réservoir d'essence
L (gal. É.-U.)
Mélange essence/huile
42 (11.1)
Injection d'huile
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
W
Allumage
ADC Denso
Marque et type
Bougie
Écartement des
électrodes
Batterie
76
360 @ 6000 tr/mn
______________
NGK BR9ECS
mm (po)
0.40 à 0.50 (.016 à .020)
12 V, 18 A•h (avec démarreur
électrique)
FICHES TECHNIQUES
SKANDIC WT/SUV
MODÈLE
600
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Phare
W
60/55 (H4)
Feu arrière et feu d'arrêt
W
8/27
Fusibles
Voir la rubrique FUSIBLES
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Huile de boîte de vitesses
Huile de carter de chaîne
synthétique XPS
Type
Quantité
ml (oz É.-U.)
Type de poulie motrice
Calibrage de la poulie motrice
TRA III
Régime d'embrayage
2700 ± 100 tr/mn
Type de poulie menée
6-K VSA
Courroie d'entraînement
Courroie d'entraînement
Réglage de la courroie
d'entraînement
Chenille
Réglage de la chenille
500 (16.9)
N/P
605 348 425 (3)
Largeur
mm (po)
37.3 (1.469)
Limite d'usure
mm (po)
35.8 (1.409)
Flèche
mm (po)
40 à 50 (1.575 à 1.969)
Force
kgf (lbf)
11.30 (24.91)
Largeur
mm (po)
500 (20)
Longueur
m (po)
3.968 (156)
Hauteur du
profil
mm (po)
31.8 (1.25)
Flèche (1)
mm (po)
40 à 50 (1.575 à 1.969)
Force (1)
kgf (lbf)
7.3 (16)
(2)
Alignement
SYSTÈME DE FREINAGE
Épaisseur des garnitures de frein Limite d'usure
Liquide de frein
mm (po)
Type
1 (.039)
DOT 4
Quantité
ml (oz É.-U.)
60 (2.0)
SUSPENSION AVANT
Type de suspension
Débattement maximal de la suspension
Type d'amortisseur
WT
LTS
SUV
SUV
mm (po)
200 (7.9)
Hydraulique
_______________
77
FICHES TECHNIQUES
SKANDIC WT/SUV
MODÈLE
600
SUSPENSION ARRIÈRE
Type de suspension
Débattement maximal de la
suspension
Au centre
Type d'amortisseur
À l'arrière
WT
Easy Ride WLS
SUV
RCG1-W
WT
mm (po)
210 (8.3)
SUV
mm (po)
290 (11.42)
WT
—
SUV
Gaz
WT
Gaz
SUV
HPG
SYSTÈME DE DIRECTION
Type de ski
ADJ
Divergence
mm (po)
Carrossage
5 (.197)
0°
DIMENSIONS
Poids à sec
WT
kg (lb)
SUV
kg (lb)
304 (670)
Longueur
m (po)
3.06 (120)
Largeur
m (po)
1.08 (42.5)
Hauteur
m (po)
1.30 (51)
WT
mm (po)
900 (35.4)
SUV
mm (po)
985 (38.8)
Écartement des skis (carbure à
carbure)
(1)
(2)
(3)
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction
vers le bas sur celle-ci.
Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières.
La hauteur de la courroie d'entraînement doit être réglée chaque fois qu'une courroie d'entraînement neuve
est installée. Confirmer le numéro de pièce de la courroie d'entraînement à utiliser auprès d'un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
78
______________
FICHES TECHNIQUES
SKANDIC SWT
MODÈLE
V800
MOTEUR
ROTAXMC V810
Type
4-temps, simple arbre à cames en
tête (SACT), refroidi par liquide
Nombre de cylindres
2
Nombre de soupapes
8 soupapes à réglage mécanique
Alésage
mm (po)
91 (3.58)
Course
mm (po)
61.5 (2.42)
Cylindrée
cm³ (po³)
800 (48.82)
Puissance maximale
± 100 tr/mn
7250
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Liquide de refroidissement
Mélange éthylène glycol et eau
distillée (50%/50%). Employer
le liquide de refroidissement
prémélangé de BRP (N/P 219
700 362) ou un liquide conçu
spécialement pour les moteurs
en aluminium
Type
Quantité
L (gal. É.-U.)
4.00 (1.06)
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Carter humide. Filtre à huile
remplaçable
Type
Lubrification
Filtre en papier BRP Rotax
remplaçable
Filtre à huile
Huile à
moteur
Contenance
(vidange d'huile et filtre)
Recommandée
2.2 L (2.3 ptes (liq. É.-U.))
XPS grade d'hiver
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Carburant
Indice d'octane à la pompe
Contenance du réservoir d'essence
Sans plomb
En Amérique du Nord ((R+M)/2)
87 ou plus
Ailleurs (RON)
92 ou plus
L (gal. É.-U.)
41 (10.8)
_______________
79
FICHES TECHNIQUES
SKANDIC SWT
MODÈLE
V800
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
W
Allumage
Marque et type
Bougie
460 @ 6000 tr/mn
ADC (allumage à décharge de
condensateur) DENSO
NGK DCPR8E
Écartement
des électrodes
mm (po)
Batterie
0.75 (.0303)
12 V, 21 A•h
Phare
W
60/55 (H4)
Feu arrière et feu d'arrêt
W
8/27
Fusibles
Voir la rubrique FUSIBLES
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Huile de boîte de vitesses
Huile de carter de chaîne
synthétique XPS
Type
Quantité
ml (oz É.-U.)
Type de poulie motrice
Calibrage de la poulie motrice
TRA IV
Régime d'embrayage
2500 ± 100 tr/mn
Type de poulie menée
6-K VSA
Courroie d'entraînement
Courroie d'entraînement
Réglage de la courroie
d'entraînement
Chenille
Réglage de la chenille
500 (16.9)
N/P
605 348 425 (3)
Largeur
mm (po)
37.3 (1.469)
Limite d'usure
mm (po)
35.8 (1.409)
Flèche
mm (po)
32 ± 5 (1.260 ± .197)
Force
kgf (lbf)
11.30 (24.91)
Largeur
mm (po)
600 (24)
Longueur
m (po)
3.968 (156)
Hauteur du
profil
mm (po)
31.8 (1.25)
Flèche (1)
mm (po)
40 à 50 (1.575 à 1.969)
Force
(1)
kgf (lbf)
7.3 (16)
Limite d'usure
mm (po)
1 (.039)
ml (oz É.-U.)
500 (17)
SYSTÈME DE FREINAGE
Épaisseur des garnitures de frein
Liquide de frein
80
Type
Quantité
DOT 4
______________
FICHES TECHNIQUES
SKANDIC SWT
MODÈLE
V800
SUSPENSION AVANT
Type de suspension
LTS
Débattement maximal de la
suspension
mm (po)
Type d'amortisseur
150 (6)
Contrôle du déplacement
SUSPENSION ARRIÈRE
Type de suspension
XWLS
Débattement maximal de la
suspension
Type d'amortisseur
mm (po)
210 (8.3)
Au centre
Contrôle du déplacement
À l'arrière
HPG
SYSTÈME DE DIRECTION
Type de ski
Divergence
ADJ
mm (po)
Carrossage
5 (.197)
0°
INFORMATIONS SUR LE VÉHICULE
Poids à sec
kg (lb)
330 (728)
Longueur
m (po)
3.06 (120.5)
Largeur
m (po)
1.08 (42.5)
Hauteur
m (po)
1.36 (53.5)
mm (po)
900 (35.4)
Écartement des skis
(carbure à carbure)
(1)
(2)
(3)
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction
vers le bas sur celle-ci.
Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières.
La hauteur de la courroie d'entraînement doit être réglée chaque fois qu'une courroie d'entraînement neuve
est installée. Confirmer le numéro de pièce de la courroie d'entraînement à utiliser auprès d'un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
_______________
81
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L’EPA
L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
Information sur les
émissions d’échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges doivent
déterminer les niveaux d’émission de
chaque famille de puissance des moteurs et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA)
des États-Unis d’Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette
d’information qui indique les niveaux
d’émission et les caractéristiques des
moteurs.
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l’entretien d'une motoneige
Ski-Doo certifiée qui porte une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent
être conformes aux caractéristiques
écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
82
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l’entretien de ses moteurs afin de
maintenir des niveaux d’émission
conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Réglementation de la EPA sur les
émissions
Toutes les motoneiges Ski-Doo neuves
ont reçu la certification de la EPA. Ils
sont conformes aux exigences de la
réglementation pour le contrôle de la
pollution de l’air par les moteurs des
nouvelles motoneiges. Cette certification est conditionnelle à la conformité
de certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors
de l’entretien du produit, se conformer
aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de
la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne
s’agit pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de la
EPA sur les émissions d’échappement
des motoneiges. Pour plus de renseignements, contacter les ressources
suivantes:
PAR LA POSTE ORDINAIRE:
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington, DC 20460
______________
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L’EPA
POUR TOUT SERVICE DE
MESSAGERIE:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1310 L Street NW
Washington, DC 20005
SITE INTERNET:
http://www.epa.gov/otaq/
COURRIEL:
[email protected]
_______________
83
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L’EPA
84
______________
RENSEIGNEMENTS
SUR L'ENTRETIEN
_______________
85
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
AVERTISSEMENT
On recommande de faire appel à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour l'entretien périodique des composants ou systèmes
non traités dans ce guide. À moins d'indication contraire, le moteur
doit être froid et arrêté. Sauf indication contraire, débrancher le cordon
coupe-circuit (clé D.E.S.S.) avant de faire une réparation ou un entretien.
Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
AVERTISSEMENT
Respecter les encadrés AVERTISSEMENT et ATTENTION de ce guide
concernant chaque élément inspecté. Quand l'état d'un composant n'est
pas satisfaisant, remplacer le composant par une pièce d'origine BRP ou
une pièce équivalente approuvée.
Certaines opérations ne s'appliqueront peut-être pas à votre motoneige. Pour de
plus amples renseignements, consulter la section ENTRETIEN dans le MANUEL
DE RÉPARATION.
86
______________
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
2-temps
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 2-TEMPS
A:
I:
L:
N:
R:
T:
* Inspection initiale après 10 heures d’utilisation ou
500 km (300 mi)
Ajuster
Inspecter
Lubrifier
Nettoyer
Remplacer
Effectuer la tâche
Chaque semaine ou tous les 240 km (150 mi)
Chaque mois ou tous les 800 km (500 mi)
Tous les ans ou tous les 3200 km (2000 mi)
Tous les 2 ans ou tous les
6000 km (3700 mi)
*: doit être faite par un
concessionnaire
autorisé de
motoneiges Ski-Doo
* Remisage
* Préparation présaisonnière
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
I,L,
N
Démarreur à rappel et câble
Supports de moteur
I
Système d'échappement
I
Vis du collecteur d'échappement
I
I
I
I
I
I
Ventilateur axial
(modèles refroidis par ventilateur)
I
Lubrification du moteur
T
Bouchons, boyaux et colliers
du système de refroidissement
(modèles refroidis par liquide)
I
Liquide de refroidissement
(modèles refroidis par liquide)
I
I
—
R
Anneau d'étanchéité (côté PDM) du
vilebrequin
I
Soupapes RAVE
(moteur 600 seulement)
N
Filtre d'huile à injection
Pompe à huile à injection
Installation/retrait des chiffons dans
les systèmes d'admission d'air et
d'échappement
I
I
A
R
A
A
T
T
_______________
87
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 2-TEMPS
A:
I:
L:
N:
R:
T:
* Inspection initiale après 10 heures d’utilisation ou
500 km (300 mi)
Ajuster
Inspecter
Lubrifier
Nettoyer
Remplacer
Effectuer la tâche
Chaque semaine ou tous les 240 km (150 mi)
Chaque mois ou tous les 800 km (500 mi)
Tous les ans ou tous les 3200 km (2000 mi)
Tous les 2 ans ou tous les
6000 km (3700 mi)
*: doit être faite par un
concessionnaire
autorisé de
motoneiges Ski-Doo
* Remisage
* Préparation présaisonnière
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Ajouter du stabilisateur d'essence
T
Filtre à essence
R
Conduits d'essence et raccords
I
I
Carburateur
A
A
A,N
Câble d'accélérateur
I
I
I
Filtre à air
N
—
N
Système d'admission d'air
I,N
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement
I
I
I
Réglage de la hauteur de la courroie CHAQUE FOIS QUE LA COURROIE
d'entraînement
EST REMPLACÉE
Poulies motrice et menée
I
Couple de serrage de la vis de la
poulie motrice
I
I
I
Précharge de la poulie menée
I
I
I
Liquide de frein
I
I
Boyau de liquide de frein, plaquettes
et disque
I
I
Huile de boîte de vitesses
I
I
R (2)
Roulement d'extrémité de l'essieu
moteur (1)
L
L
L
Chenille
I
I
I
Tension et alignement de la chenille A
88
I
N
I
R
N
I
I
AU BESOIN
______________
I
(1) Lubrifier le véhicule chaque
fois qu'il est utilisé dans
des conditions détrempées
(neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
(2) Vidanger l'huile de boîte de
vitesses une fois par année
au moment du remisage
ou tous les 6000 km (3700 mi).
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 2-TEMPS
A:
I:
L:
N:
R:
T:
* Inspection initiale après 10 heures d’utilisation ou
500 km (300 mi)
Ajuster
Inspecter
Lubrifier
Nettoyer
Remplacer
Effectuer la tâche
Chaque semaine ou tous les 240 km (150 mi)
Chaque mois ou tous les 800 km (500 mi)
Tous les ans ou tous les 3200 km (2000 mi)
Tous les 2 ans ou tous les
6000 km (3700 mi)
*: doit être faite par un
concessionnaire
autorisé de
motoneiges Ski-Doo
* Remisage
* Préparation présaisonnière
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
DIRECTION
A,I,
L
Mécanisme de direction (1)
Usure et état des skis et des lisses
I
I,
L
I, L
I
I
(1) Lubrifier le véhicule chaque
fois qu'il est utilisé dans
des conditions détrempées
(neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
SUSPENSION
Réglage de la suspension
Suspensions avant et arrière
A
(1)
AU BESOIN
I
I,L
Courroie d'arrêt de la suspension
arrière
I,L
I
I
(1) Lubrifier le véhicule chaque
fois qu'il est utilisé dans
des conditions détrempées
(neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougies (3)
I
I
Batterie (s'il y a lieu)
I
I
I
Faisceau de fils et câbles
I
I
I
Fonctionnement du système
d'éclairage (feu de route/feu de
croisement, feu d'arrêt, etc.), de
l'interrupteur d'arrêt du moteur
et de l'interrupteur du cordon
coupe-circuit
I
I
I
R (3) Avant d'installer les nouvelles
bougies lors de la préparation
I
présaisonnière, on suggère
de démarrer le moteur
lorsque les anciennes
bougies sont installées afin de
brûler le surplus d'huile de
remisage. N'effectuer cette
opération que dans un endroit
bien aéré.
VÉHICULE
Visée du faisceau du phare
A
Compartiment moteur
N
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
T
T
T
—
_______________
89
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
4-temps
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 4-TEMPS
A:
I:
L:
N:
R:
T:
* Inspection initiale après 10 heures d’utilisation ou
500 km (300 mi)
Ajuster
Inspecter
Lubrifier
Nettoyer
Remplacer
Effectuer la tâche
Chaque semaine ou tous les 240 km (150 mi)
Chaque mois ou tous les 800 km (500 mi)
Tous les ans ou tous les 3200 km (2000 mi)
Tous les ans ou tous les
6000 km (3700 mi)
*: doit être faite par un
concessionnaire
autorisé de
motoneiges Ski-Doo
* Remisage
* Préparation présaisonnière
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
Niveau d'huile à moteur
Supports de moteur
CHAQUE RANDONNÉE
I
I
I
Joints d'étanchéité du moteur
Système d'échappement
I
I
I
I
Lubrification du moteur
Bouchon, boyaux et colliers du
système de refroidissement
T
I
I
Liquide de refroidissement
I
Huile à moteur et filtre
R
R
Réglage des soupapes
I,T
I,T
I
—
R
Insertion/retrait des chiffons dans
les systèmes d'admission d'air et
d'échappement
T
T
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Ajouter du stabilisateur d'essence
T
Filtre à essence
R
Conduits d'essence et raccords
I
Câble d'accélérateur
I
Filtre à air
I
I
N
I
N
Carter de papillon
N
Silencieux d'admission d'air
I,N
Carter de papillon
N
90
______________
—
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 4-TEMPS
A:
I:
L:
N:
R:
T:
* Inspection initiale après 10 heures d’utilisation ou
500 km (300 mi)
Ajuster
Inspecter
Lubrifier
Nettoyer
Remplacer
Effectuer la tâche
Chaque semaine ou tous les 240 km (150 mi)
Chaque mois ou tous les 800 km (500 mi)
Tous les ans ou tous les 3200 km (2000 mi)
Tous les ans ou tous les
6000 km (3700 mi)
*: doit être faite par un
concessionnaire
autorisé de
motoneiges Ski-Doo
* Remisage
* Préparation présaisonnière
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement
I
I
I
Réglage de la hauteur de la courroie CHAQUE FOIS QUE LA COURROIE
d'entraînement
EST REMPLACÉE
Poulies motrice et menée
I
Couple de serrage de la vis de la
poulie motrice
I
N
I
I
I
I
Précharge de la poulie menée
I
I
I
Liquide de frein
I
I
Boyau de liquide de frein, plaquettes
et disque
I
I
Huile de la boîte de vitesse
I
I
R (2)
Roulement d'extrémité de l'essieu
moteur (1)
L
L
L
État de la chenille
I
R
N
I
I
I
I
(1) Lubrifier le véhicule chaque
fois qu'il est utilisé dans
des conditions détrempées
(neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
(2) Vidanger l'huile de boîte de
vitesses une fois par année
au moment du remisage
ou tous les 6000 km (3700 mi).
I
Tension et alignement de la chenille A
AU BESOIN
DIRECTION
Mécanisme de direction (1)
I,
L
Usure et état des skis et des lisses
I
I,
L
I, L
I
I
(1) Lubrifier le véhicule chaque
fois qu'il est utilisé dans
des conditions détrempées
(neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
SUSPENSION
Réglage de la suspension
A
Suspensions avant et arrière (1)
I
Courroie d'arrêt de la suspension
arrière
AU BESOIN
I,L
I,L
I
I
(1) Lubrifier le véhicule chaque
fois qu'il est utilisé dans
des conditions détrempées
(neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
_______________
91
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 4-TEMPS
A:
I:
L:
N:
R:
T:
* Inspection initiale après 10 heures d’utilisation ou
500 km (300 mi)
Ajuster
Inspecter
Lubrifier
Nettoyer
Remplacer
Effectuer la tâche
Chaque semaine ou tous les 240 km (150 mi)
Chaque mois ou tous les 800 km (500 mi)
Tous les ans ou tous les 3200 km (2000 mi)
Tous les ans ou tous les
6000 km (3700 mi)
*: doit être faite par un
concessionnaire
autorisé de
motoneiges Ski-Doo
* Remisage
* Préparation présaisonnière
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Codes de panne de l'EMS
I
Bougies
I
(3)
I
R
Batterie
I
I
I
Faisceau de fils et câbles
I
I
I
Fonctionnement du système
d'éclairage (feu de route/feu de
croisement, feu d'arrêt, etc.), de
l'interrupteur d'arrêt du moteur
et de l'interrupteur du cordon
coupe-circuit
I
I
I
I
(3) Avant d'installer les nouvelles
bougies lors de la préparation
présaisonnière, on suggère
de démarrer le moteur
lorsque les anciennes
bougies sont installées afin de
brûler le surplus d'huile de
remisage. N'effectuer cette
opération que dans un endroit
bien aéré.
VÉHICULE
Visée du faisceau du phare
A
Compartiment moteur
N
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
T
T
T
Chiffons dans l'admission d'air et le
système d'échappement
92
______________
T
—
T
SYSTÈME MOTEUR
Nettoyage du filtre à air
Modèle V800
Tous les modèles sauf V800
Retirer le filtre du conduit d'admission
d'air. Secouer le filtre pour enlever la
neige et le faire sécher.
mmo2007-001-004_a
1. Filtre à air
2. Silencieux d'admission d'air
Tous les modèles
S'assurer que l'intérieur du silencieux
d'admission d'air est propre et sec,
puis bien remettre le filtre en place.
mmr2007-166-010_a
TYPIQUE
1. Filtre à air installé sur le conduit d'admission
d'air
Ouvrir le capot et s'assurer qu'il n'y a
pas de neige dans le filtre à air sur le
silencieux d'admission d'air.
AVIS Les moteurs des motoneiges
sont calibrés pour fonctionner avec
le filtre. Ne pas utiliser la motoneige
si le filtre n'est pas installé, car le
moteur pourrait être endommagé.
Système de
refroidissement
AVIS Mettre le véhicule sur une
surface de niveau avant de vérifier le
niveau des liquides.
Tous les modèles sauf 550F
mmr2007-166-011_a
1. Filtre à air sur le dessus du silencieux
d'admission d'air
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Il doit se trouver à la marque
NIVEAU FROID (moteur froid) lorsque
le véhicule est à la température ambiante.
REMARQUE: Lorsqu'on vérifie le niveau à basse température, il peut être
légèrement sous la marque.
S'il manque du liquide de refroidissement ou qu'il faut remplir tout le système, consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo.
_______________
93
SYSTÈME MOTEUR
1
AVIS Si on enlève, modifie ou endommage un composant du système d'échappement, le moteur
pourrait être gravement endommagé.
Niveau d'huile à injection
(moteurs 2-temps)
AVIS Mettre le véhicule sur une
surface de niveau avant de vérifier le
niveau des liquides.
A29C2KA
MOTEUR 600 TYPIQUE
1. Ligne NIVEAU FROID
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante
d'huile à injection recommandée.
AVIS Ne jamais laisser le réservoir
d'huile presque vide.
AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau d'huile et remplir à chaque plein d'essence. Ne
pas trop remplir. Essuyer l'huile
répandue, car elle est inflammable
lorsqu'on la chauffe.
Moteur 550F
mmo2007-001-002_a
2
SKANDIC SWT V800 — RÉSERVOIR
D'EXPANSION PRÈS DU SILENCIEUX
1. Maximum
2. Minimum
Système d'échappement
Le tuyau arrière du silencieux doit être
centré dans l'orifice de sortie de la
coque. Il ne doit avoir ni rouille ni fuite.
S'assurer que les colliers de serrage
sont bien serrés.
Le système d'échappement est conçu
pour réduire le bruit et améliorer la
performance globale du moteur. Le
modifier pourrait constituer une infraction aux réglementations locales en
vigueur.
94
A29C0CA
1
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile à injection
2. Niveau maximum: 13 mm (1/2 po) du haut
______________
SYSTÈME MOTEUR
Moteur 600
Réinsérer la jauge.
Retirer la jauge et vérifier le niveau
d'huile. Le niveau d’huile doit être
entre les marques minimum et maximum de la jauge.
Il y a une différence de 500 ml
(17 oz É.-U.) entre les deux marques.
1
2
A29C0BA
1. Réservoir d'huile à injection
2. Niveau maximum: 13 mm (1/2 po) du haut
Niveau d'huile du moteur
(moteurs 4-temps)
Modèle V800
mmo2007-001-003_a
AVIS Vérifier souvent et faire l'appoint au besoin. Ne pas trop remplir. Un niveau d'huile inapproprié
risque d'endommager sérieusement le moteur. Essuyer toute huile
renversée.
1. Maximum
2. Minimum
Pour ajouter de l'huile, retirer d'abord
la jauge. Se servir d'un entonnoir pour
ajouter un peu d'huile recommandée à
la fois.
Verser une petite quantité d'huile et revérifier le niveau.
Revérifier le niveau et ajouter graduellement de l'huile jusqu'à la marque supérieure. Ne pas trop remplir.
Reposer correctement la jauge de niveau d'huile.
mmo2008-001-009_a
DROITE DU COMPARTIMENT MOTEUR
1. Jauge
S'assurer que le moteur a atteint sa
température normale de fonctionnement.
La motoneige doit être de niveau.
Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant au moins 30 secondes.
Arrêter le moteur, puis enlever et nettoyer la jauge.
_______________
95
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Niveau du liquide de frein
Réglage du frein
AVIS Mettre le véhicule sur une
surface de niveau avant de vérifier le
niveau des liquides.
Le frein hydraulique n'est pas réglable.
S'il y a un problème, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Vérifier dans le réservoir si le niveau du
liquide de frein (DOT 4) est adéquat.
Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
AVERTISSEMENT
N'utiliser que du liquide de frein
DOT 4 provenant d'un contenant
scellé. N'utiliser aucun autre type
de liquide de frein.
1
Niveau d'huile de la boîte
de vitesses
Pour vérifier le niveau d'huile, sortir la
jauge de niveau d'huile. L'huile doit atteindre la marque de niveau.
REMARQUE: Avant le premier démarrage, l'huile peut dépasser la marque
de niveau maximum. Après une première randonnée, le niveau d'huile
baissera puisque le bain d'huile du roulement à billes supérieur se remplira.
Pour remplir, enlever le bouchon de
remplissage au haut de la boîte de vitesses. Remplir au besoin d'huile synthétique pour carters de chaîne XPS
(N/P 413 803 300).
AVIS Lors de l'entretien du véhicule, utiliser seulement l'huile recommandée. De plus, ne jamais
mélanger cette huile synthétique à
d'autres types d'huile.
A03D22A
TYPIQUE — RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE
FREIN
1. Minimum
État du frein
AVERTISSEMENT
L'efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essentiel de
sécurité. Garder ce mécanisme
en bonne condition. Ne jamais
utiliser une motoneige dont les
freins ne fonctionnent pas de façon optimale. Vérifier régulièrement l'état/l'usure des plaquettes
de frein.
2
1
A29D0IA
TYPIQUE
1. Marque de niveau maximum
2. Marque de niveau minimum
96
______________
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Dépose et installation du
garde-courroie
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur:
– Si les protecteurs et le gardecourroie ne sont pas en place et
bien fixés.
– Si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou retirés.
Ne jamais régler les pièces mobiles pendant que le moteur
tourne.
Tous les modèles sauf V800
1. Débrancher le cordon coupe-circuit
(clé D.E.S.S.).
2. Ouvrir le capot. Enlever les deux
goupilles, puis le garde-courroie.
mmo2007-001-006_a
1.
2.
3.
4.
Vis du collier
Conduit de ventilation
Attache
Silencieux d’admission d’air
Tous les modèles
Quand on réinstalle le garde-courroie,
s'assurer que tous les dispositifs de
retenue sont en place.
REMARQUE: Les garde-courroies ont
délibérément été fabriqués dans un
format surdimensionné pour maintenir une tension dans les goupilles et
dispositifs de fixation, afin de réduire
le bruit et la vibration. Il est important
de conserver cette tension lors de la
réinstallation.
État de la courroie
d'entraînement
A29D0FA
1
TYPIQUE
1. Goupilles
Modèles V800
1. Retirer le cordon coupe-circuit (clé
D.E.S.S.). Ouvrir le compartiment
moteur.
2. Desserrer le collier du raccord de silencieux d’admission d’air.
3. Débrancher le conduit de ventilation
du moteur du silencieux d’admission d’air.
4. Détacher l’attache du silencieux
d’admission d’air et enlever le silencieux.
Examiner la courroie. S'assurer qu'elle
n'est pas fendillée, effilée ni usée de
façon anormale (usure inégale, usure
d'un seul côté, crampons manquants,
matériau fendillé). L'usure anormale
de la courroie peut provenir d'un mauvais alignement des poulies, d'un régime excessif lorsque la chenille est
gelée, de démarrages rapides sans
réchauffement préalable, d'une poulie couverte de bavures ou de rouille,
d'huile sur la courroie ou d'une courroie de rechange tordue. Au besoin,
voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
_______________
97
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Dépose et installation de la
courroie d'entraînement
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit (clé
D.E.S.S.) avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner
le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
Dépose
REMARQUE: Il est plus facile de
retirer et d'installer la courroie d'entraînement lorsqu'on immobilise la poulie
menée à l'aide du frein. Pour ce faire,
serrer le frein de stationnement.
Débrancher le cordon coupe-circuit
(clé D.E.S.S.). Ouvrir le capot et enlever le garde-courroie.
Pousser la courroie d'entraînement
entre les poulies afin d'ouvrir la poulie
menée.
mmo2008-001-011_a
TYPIQUE
Étape 1: Passer la courroie par-dessus le bord
supérieur de la demi-poulie coulissante
Étape 2: Tourner la poulie menée en même
temps
Retirer la courroie d'entraînement.
Installation
Pour installer la courroie d'entraînement, inverser les étapes de la dépose
en prêtant attention aux points suivants.
Pour ne pas que la courroie d'entraînement s'use prématurément, l'installer dans le bon sens de rotation,
c'est-à-dire de sorte que la flèche imprimée dessus pointe vers l'avant de la
motoneige.
mmo2008-001-010_a
TYPIQUE
Étape 1: Pousser la courroie d'entraînement
Desserrer le frein de stationnement.
Passer la courroie par-dessus le bord
supérieur de la demi-poulie coulissante
tout en tournant la poulie menée tel
qu'illustré.
98
mmo2008-001-012_a
TYPIQUE
1. Flèche pointant vers l'avant
AVIS Ne pas forcer la courroie
ni utiliser d'outils pour la passer
par-dessus les poulies lors de l'installation; cela pourrait couper ou
briser ses cordes.
______________
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Nettoyer les flasques des deux poulies
avec le Nettoyeur de flasques de poulies (N/P 413 711 809).
Réglage de la hauteur de la
courroie d'entraînement
Pour des performances maximales de
la motoneige et une grande durée de
vie de la courroie d'entraînement, le
réglage de cette courroie doit être fait
chaque fois qu'elle est remplacée.
REMARQUE: S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
La corde de la courroie d'entraînement
doit affleurer le rebord de la poulie menée. Régler au besoin.
A02D1UA
1
TYPIQUE
1. Vis-à-vis de la poulie
Régler la hauteur de la courroie au
moyen des vis Allen. Desserrer les
contre-écrous puis tourner les vis Allen
en fonction du réglage souhaité.
– Pour abaisser la courroie dans la
poulie menée, tourner les vis Allen
dans le sens horaire.
– Pour élever la courroie dans la poulie
menée, tourner les vis Allen dans le
sens antihoraire.
REMARQUE: Tourner la vis Allen d’un
quart de tour à la fois et tourner ensuite
la poulie menée pour permettre à la
courroie d’entraînement de prendre
place dans la poulie. Vérifier la hauteur
et répéter au besoin.
mmr2007-201-006_a
REMARQUE: Retenir les vis Allen tout
en serrant les écrous de blocage pour
ne pas dérégler la poulie.
Réglage de la poulie
motrice
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit (clé
D.E.S.S.) avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner
le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
La poulie motrice est calibrée en usine
de façon à permettre un rendement
maximal du moteur à un régime donné.
Des facteurs comme la température
ambiante, l'altitude ou l'état de la surface peuvent influencer le régime moteur et réduire l'efficacité de la motoneige.
Cette poulie motrice réglable permet
de régler le régime maximal du moteur
pour maintenir une puissance maximale.
Les vis de calibrage doivent être réglées pour que le régime maximal réel
du moteur corresponde au régime de
puissance maximale.
MOTEUR
RÉGIME MAXIMAL
550F
6900 tr/mn (± 100)
600
7000 tr/mn (± 100)
V800
7250 tr/mn (± 100)
_______________
99
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
REMARQUE: Utiliser un tachymètre
de précision numérique pour régler la
vitesse du moteur.
REMARQUE: Ce réglage n'a d'effet
que sur les régimes élevés.
Pour faire le réglage, tourner les vis de
calibrage.
Il y a une encoche sur la tête de la vis de
calibrage.
Un chiffre inférieur diminue le régime par tranche de 200 tr/mn, tandis
qu'un chiffre supérieur l'augmente par
tranche de 200 tr/mn.
Exemple:
La vis de calibrage est à la position 4, et
on la place à la position 6. Par conséquent, le régime maximal du moteur
augmente de 400 tr/mn.
Réglage
Desserrer l'écrou de blocage juste assez pour sortir partiellement la vis de
calibrage et la régler à la position désirée. Ne pas enlever complètement
l'écrou de blocage. Serrer les écrous à
10 N•m (89 lbf•po).
1
A33D19A
TYPIQUE
1. Encoche
AVIS Ne pas enlever complètement la vis de calibrage, sinon les
rondelles qui se trouvent à l'intérieur tomberont. Régler les trois vis
de calibrage à la même position.
Il y a 6 positions numérotées de 1 à 6.
Sur la poulie d'entraînement TRA, remarquer qu'à la position 1, le numéro
est remplacé par un point (en raison de
son emplacement sur la pièce).
1
1
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour qu'il soit possible
de tourner la vis de calibrage
A16D0GA
TYPIQUE — POULIE MOTRICE TRA
1. Position 1 (non numérotée)
Chaque position modifie le régime maximal du moteur d'environ
200 tr/mn.
100
______________
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS démonter ou modifier la poulie motrice. Un assemblage inadéquat ou des modifications pourraient faire en sorte
que la poulie explose en raison de
la grande contrainte créée par la
vitesse de rotation élevée. Cela
pourrait mener à de graves blessures, y compris la possibilité de
décès. Consulter votre concessionnaire Ski-Doo concernant l'entretien de la poulie motrice. Un entretien inadéquat peut en réduire
l'efficacité et la durée. Toujours
respecter les fréquences d'entretien.
AVERTISSEMENT
sont pas à découvert, qu'il n'y manque
aucun segment protecteur ou guide
et que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
AVERTISSEMENT
Ne pas modifier la chenille ni y
installer des composants visant à
améliorer l'adhérence. Cela l'affaiblirait et elle pourrait se briser,
ce qui peut causer des blessures
ou la mort. Ne pas utiliser la motoneige ni faire tourner sa chenille si
celle-ci est tordue, endommagée
ou très usée (fibres dénudées).
Réglages de la chenille
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Si les protecteurs et le gardecourroie ne sont pas en place et
bien fixés.
– Si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou retirés.
Ne JAMAIS régler les pièces
mobiles pendant que le moteur
tourne.
État de la chenille
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit (clé
D.E.S.S.) avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner
le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
Débrancher le cordon-coupe circuit
(clé D.E.S.S.).
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique
à socle large pour motoneige muni
d'un panneau arrière de protection.
Le moteur arrêté, tourner la chenille
à la main. S'assurer qu'elle n'est pas
usée ni fendillée, que ses fibres ne
REMARQUE: Le réglage de la tension
et de l'alignement sont étroitement
liés. Ne pas effectuer l'un sans l'autre.
AVERTISSEMENT
– Ne jamais se tenir à l'arrière ou
près d'une chenille qui tourne.
– Ne jamais faire tourner la chenille à haute vitesse si elle ne
touche pas au sol.
Une chenille brisée ou des débris pourraient être projetés avec
force, ce qui pourrait, entre autres,
causer de graves blessures aux
jambes.
Tension
REMARQUE: Conduire la motoneige
dans la neige de 15 à 20 minutes avant
de régler la tension de la chenille.
Débrancher le cordon coupe-circuit
(clé D.E.S.S.).
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique à
socle large pour motoneige muni d'un
panneau arrière de protection.
Laisser la suspension se détendre
normalement et mesurer le jeu à
mi-chemin entre les roues de sup-
______________
101
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
port avant et arrière. Mesurer entre
le bas de la glissière et l'intérieur de
la chenille. Le jeu doit être conforme
aux indications, voir la section FICHES
TECHNIQUES. Si le jeu est trop grand,
la chenille ballottera contre le châssis.
REMARQUE: On peut utiliser un vérificateur de tension pour courroies
(N/P 414 348 200) pour mesurer la
flèche et la force appliquée.
REMARQUE: S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
1
A00C07C
2
3
VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR
COURROIES
2
A05F0EA
TYPIQUE
1. Vis de réglage
2. Desserrer les écrous autobloquants (sur
certains modèles)
3. Desserrer la vis
4. Resserrer les vis de fixation et les
écrous autobloquants (sur certains
modèles).
5. Vérifier l'alignement de la chenille
tel que décrit ci-dessous.
Alignement
AVERTISSEMENT
A32F39A
1
3
TYPIQUE
1. Rondelle supérieure placée à 7.3 kg (16 lb)
2. Appuyer sur la partie supérieure de l'outil
jusqu'à ce qu'il touche la rondelle supérieure
3. Mesure de la flèche de la chenille
AVIS Une tension excessive occasionnera une perte de puissance
et une contrainte démesurée sur les
composants de la suspension.
Pour régler la tension de la chenille:
1. Débrancher le cordon coupe circuit
(clé D.E.S.S.).
2. Desserrer les vis de fixation des
roues de support arrière.
3. Desserrer les écrous autobloquants
(sur certains modèles seulement),
puis tourner les vis de réglage pour
régler.
102
Avant d'en vérifier l'alignement,
s'assurer que la chenille est libre
de tout élément pouvant être projeté hors de son champ de rotation. Utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau arrière
de protection. Tenir mains, pieds,
outils et vêtements éloignés de la
chenille. S'assurer que personne
ne se trouve près de la motoneige,
surtout à l'arrière de la chenille.
Ne jamais faire tourner la chenille
à haute vitesse.
Démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout doit se faire
en peu de temps (15 à 20 secondes).
______________
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Vérifier si la chenille est bien centrée
(distance égale de chaque côté entre
le bord des guides de chenille et les
glissières).
Resserrer les écrous autobloquants
(certains modèles seulement) et les
vis de fixation.
AVERTISSEMENT
Si les écrous autobloquants sont
mal serrés, les vis de réglage
peuvent se desserrer, ce qui peut
causer le relâchement de la chenille et, dans certaines conditions,
faire passer les roues de support
par-dessus les ergots de traction.
La chenille serait ainsi poussée
contre le tunnel et se bloquerait.
Bien serrer les vis de fixation des
roues sinon une roue pourrait tomber, ce qui ferait bloquer la chenille.
1
2
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
Pour aligner la chenille:
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit (clé
D.E.S.S.) avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner
le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
1. Débrancher le cordon coupe-circuit
(clé D.E.S.S.).
2. Desserrer les vis de fixation des
roues de support.
3. Desserrer les écrous autobloquants
(sur certains modèles).
4. Serrer la vis de réglage du côté où
la glissière est la plus éloignée des
guides de chenille.
1
2
1
2
A05F0EB
TYPIQUE
1. Resserrer (sur certains modèles)
2. Resserrer à 48 N•m (35 lbf•pi)
Redémarrer le moteur et faire tourner
lentement la chenille afin de vérifier de
nouveau l'alignement.
Remettre le véhicule au sol.
1
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
______________
103
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Électrolyte de la batterie
Ces motoneiges sont munies d'une
batterie ne requérant aucun entretien.
On ne peut en vérifier le niveau d'électrolyte.
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le câble négatif NOIR de la batterie en premier et le rebrancher en dernier.
AVERTISSEMENT
Ne jamais charger ni survolter la
batterie lorsqu'elle est dans le véhicule. L'électrolyte contient de
l'acide sulfurique, une substance
corrosive et toxique. En cas de
contact avec la peau, rincer à l'eau
et consulter immédiatement un
médecin.
AVERTISSEMENT
Mettre des gants étanches avant
d'enlever une batterie dont le bac
est endommagé.
AVIS En cas de déversement
d'électrolyte, nettoyer immédiatement avec un mélange de bicarbonate de soude et d'eau pour ne pas
endommager les composants du
véhicule.
104
______________
SUSPENSION ARRIÈRE
État de la suspension
Vérifier l'état de toutes les pièces de la
suspension, y compris les glissières,
les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la
neige lubrifie et refroidit les glissières.
Si on circule de façon prolongée sur
la glace ou sur de la neige parsemée
de sable, les glissières chaufferont et
s'useront prématurément.
État de la courroie d'arrêt
de la suspension
Vérifier si la courroie d'arrêt est
usée ou fendillée et s'assurer que
le boulon et l'écrou sont bien serrés. S'ils sont desserrés, vérifier si
les trous de la courroie sont déformés; au besoin, remplacer la courroie. Serrer l'écrou à 9 N•m ± 1 N•m
(80 lbf•po ± 9 lbf•po).
______________
105
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT
Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de
direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints
à rotule, boulons de skis, jambes de
ski, etc.). Communiquer avec votre
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, au besoin.
Usure et état des skis et des
lisses
Vérifier l'état des skis, des lisses et des
lisses au carbure. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés
nuiront grandement à la conduite
de la motoneige.
106
______________
CARROSSERIE ET CHÂSSIS
Nettoyage et protection du
véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent.
Cirer la partie peinte du véhicule pour
obtenir une meilleure protection.
REMARQUE: Ne cirer que les parties
lustrées. Recouvrir le véhicule d'une
bâche pour la durée du remisage afin
de le protéger de la poussière.
AVIS Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour nettoyer
le pare-brise et le capot pour éviter
d'endommager davantage les surfaces à nettoyer.
AVIS Remiser le véhicule dans un
endroit frais et sec et le recouvrir
d'une bâche opaque, sinon les finis
(plastique, peinture, etc.) seront délavés par les rayons du soleil ou la
saleté.
Pour éliminer la graisse, l'huile et la
saleté, utiliser le Nettoyeur industriel
(N/P 293 110 001) (bombe aérosol de
400 g) et (N/P 293 110 002) (4 L).
Soulever l'arrière du véhicule afin que
la chenille ne touche pas le sol. Installer un support mécanique à socle large
pour motoneige.
AVIS Ne pas se servir du Nettoyeur industriel pour les autocollants et le vinyle.
Pour éliminer la saleté tenace sur les
pièces en vinyle ou en plastique, utiliser le Nettoyeur de vinyle et de plastique (N/P 413 711 200) (6 x 1 L).
Pour éliminer les égratignures sur
le pare-brise ou sur le capot, utiliser
l'ensemble de produits éliminateurs
d'égratignures (N/P 861 774 800).
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un produit
de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base
de chlore, etc.
Nettoyer les flasques des deux poulies
avec le Nettoyeur de flasques de poulies (N/P 413 711 809).
Examiner le capot et réparer si nécessaire.
Si la peinture d'une pièce métallique
est éraflée, faire les retouches nécessaires. Vaporiser du lubrifiant XPS
Lube (N/P 293 600 016) sur toutes les
pièces métalliques, y compris les tiges
chromées d'amortisseur.
AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille.
Remplacement des
ampoules
Vérifier le fonctionnement du feu après
en avoir remplacé l'ampoule.
Phare
AVIS Ne jamais toucher la partie
de verre d'une ampoule halogène
avec les doigts; cela réduit sa durée.
Si on y a touché, la nettoyer avec de
l'alcool isopropylique pour enlever
le film gras laissé par les doigts.
Pour remplacer l'ampoule grillée, retirer les pièces suivantes:
– Le pare-brise
– Le couvercle d'admission d'air sur le
tableau de bord.
______________
107
CARROSSERIE ET CHÂSSIS
A29H1IA
Feu arrière
Si le feu arrière est grillé, enlever la lentille de plastique rouge pour accéder à
l'ampoule. Pour enlever la lentille, dévisser les deux vis.
108
______________
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
AVERTISSEMENT
Faire inspecter les systèmes d'alimentation et de lubrification par
un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo tel qu'indiqué à la section TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE.
AVIS Faire nettoyer le ou les carburateurs, si le véhicule en est muni,
avant de redémarrer le moteur.
Remisage
C'est en été ou lorsque la motoneige
demeure inutilisée pendant plus d'un
mois qu'il est important de bien la remiser.
Pour préparer votre motoneige,
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Système de refroidissement du
moteur
Tous les modèles sauf 550F
On doit remplacer l'antigel pour la période de remisage pour éviter que l'antigel se détériore.
Le remplacement et la vérification de
l'antigel devraient être faits par un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
AVIS Quand on utilise un mélange
inadéquat d'antigel, le mélange peut
geler dans le système de refroidissement lorsque le véhicule est remisé là où le point de congélation
est atteint. Le moteur pourrait alors
être sérieusement endommagé. Si
l'antigel n'est pas remplacé au remisage, il se dégradera et ne refroidira
pas adéquatement le moteur par la
suite.
AVIS Ne pas faire tourner le
moteur pendant la période de
remisage.
Préparation
présaisonnière
Consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo.
______________
109
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
110
______________
GARANTIE
______________
111
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2010
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2010 vendues par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) aux
États-Unis ou au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour
la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) la
motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une
modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de
ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le
but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2010
bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
112
______________
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP
autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une
utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– L’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le
1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
Les composantes reliées aux émissions d'échappement qui sont installées sur
des motoneiges certifiées par l’EPA et enregistrées aux États-Unis sont couvertes
pour trente (30) mois consécutifs ou encore pour 200 heures ou 4000 km (2500 mi)
d’utilisation, selon le premier des deux termes atteint. Si les 4000 km (2500 mi)
sont atteints durant la période normale de garantie, les composantes reliées
aux émissions continueront d’être couvertes jusqu’à la fin de la période normale
de garantie. Les composantes reliées aux émissions de vapeurs de carburant
qui sont installées sur des motoneiges certifiées par l’EPA et enregistrées aux
États-Unis sont couvertes pour vingt-quatre (24) mois consécutifs.
LPour obtenir une liste des composantes reliées aux émissions qui sont actuellement couvertes par la garantie, s'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
______________
113
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé
à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le
concessionnaire BRP»);
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité
de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune
réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou
la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
114
______________
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2009 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
115
GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2010
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2010 vendues par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) hors du Canada, des États-Unis et des pays membres de l'Espace Économique Européen (ce qui comprends les états membres de l'Union Européenne
plus la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) contre tout vice de conception ou
de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée
s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de
toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire
antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son
fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a
été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2010 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
116
______________
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une
utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– L’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le
1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
______________
117
– La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve
d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la
durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La
responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces.
Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
118
______________
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de
service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation
n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou
téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 163 208 111
Pour le Moyen-Orient, l'Afrique, CEI et la Russie veuillez communiquer avec notre
bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32 9 218 26 00
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Centre d'assistance à la clientèle
Sherbrooke QC J1L 1W3
Canada
Tél.: +1 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
* Dans certains pays, les produits sont distribués et le service est offert par des entités filiales de, ou affiliées à BRP.
© 2009 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
119
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2010
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2010 vendues pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) dans un des pays membres de l'Espace Économique Européen («EEE»)
(ce qui comprends les états membres de l'Union Européenne plus la Norvège,
l'Islande et le Liechtenstein) contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1)
la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une
modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de
ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le
but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2010 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS
QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE OU D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
120
______________
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une
utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– L’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE
(12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Toutefois, la durée de
la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année
en cours se terminera le 30 novembre de l’année applicable. Une motoneige est
considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour
générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie.
Une motoneige est aussi considérée comme étant utilisée commercialement
lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
______________
121
– Le processus d’inspection de pré livraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée dans l'EEE;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve
d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la
durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La
responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces.
Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors de l'EEE, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter,
le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout
autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires
et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
122
______________
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de
service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation
n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou
téléphonez au numéro suivant:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 163 208 111
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
* Dans les pays membres de l'EEE, BRP European Distribution S.A. et d'autres filiales de
BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits.
© 2009 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
123
124
______________
INFORMATION SUR
LE CLIENT
______________
125
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins
de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos
clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas
recevoir d'information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à
l'adresse ci-après.
Notez également que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients pour
promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l'adresse suivante.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Téléc.: 819 566-3590
Aux États-Unis
BRP US INC.
Service de la garantie
7575 Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient
BRP EUROPE N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Téléc.: +41213187801
Pour la Scandinavie et l'Europe
BRP FINLAND OY
Service Department
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tél.: +358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B):
A)
Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com).
B)
Notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Canada
Téléc.: 819 566-3590
126
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser
BRP:
– En postant l'une des cartes ci-après à l'une des adresses suivantes
– En composant, si vous habitez l'Amérique du Nord, le 819 566-3366 (Canada)
ou le 715 848-4957 (É.-U.)
– En prenant contact avec un concessionnaire ou distributeur SKI-DOO autorisé.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Téléc.: 819 566-3590
Aux États-Unis
BRP US INC.
Service de la garantie
7575 Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient
BRP EUROPE N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Téléc.: +41213187801
Pour la Scandinavie et l'Europe
BRP FINLAND OY
Service Department
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tél.: +358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B):
A)
Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com).
B)
Notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Canada
Téléc.: 819 566-3590
______________
127
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un
concessionnaire/distributeur SKI-DOO autorisé. On vous demandera vos nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et
la date à laquelle le véhicule a été volé.
128
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
ÉTAT OU PROVINCE
VILLE
PAYS
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
CHANGEMENT D’ADRESSE
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
V00A2F
APP.
o
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
N°
VILLE
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOM
N°
VILLE
V00A2F
APP.
PAYS
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
______________
129
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
130
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
ÉTAT OU PROVINCE
VILLE
PAYS
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
CHANGEMENT D’ADRESSE
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
V00A2F
APP.
o
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
N°
VILLE
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOM
N°
VILLE
V00A2F
APP.
PAYS
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
______________
131
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
132
______________

Manuels associés