Ski-Doo Mini Z 2008 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
119 Des pages
Ski-Doo Mini Z 2008 Manuel du propriétaire | Fixfr
Mmo2008-002_MINI_Z_520000735_fra.FH10 Tue Mar 27 14:42:38 2007
Page 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Guide du
conducteur
MINI Z
MC
Incluant
Conseils de sécurité, fonctionnement
et entretien du véhicule
520 000 735
CA
OPERATOR’S GUIDE, MINI Z / FRENCH
GUIDE DU CONDUCTEUR, MINI Z / FRANÇAIS
FAIT AU / MADE IN CANADA
U/M:P.C.
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2007 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
Composite
L i s e z a t t e n t i v e m e n t c e g u i d e d u c o n d u c t e u r. I l c o n t i e n t d ’ i m p o r t a n t e s c o n s i g n e s d e s é c u r i t é .
Âge minimal recommandé du conducteur: 6 ans. Poids maximal du conducteur: 45 kg (100 lb).
Laisser ce Guide du conducteur dans le véhicule.
5 2 0
0 0 0
7 3 5
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur,
le VIDÉO DE SÉCURITÉ et les avertissements sur le véhicule
pourrait occasionner des blessures, y compris le décès.
Le présent Guide du conducteur et le VIDÉO DE SÉCURITÉ
doivent accompagner la motoneige lors de la revente.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de
Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses filiales.
SKI-DOO®
MINI Z MC
XP-S MC
Imprimé au Canada. (mmo2008-002 CH)
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés
affiliées.
©2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir fait l'achat d'une toute nouvelle
motoneige SKI-DOO. Peu importe le modèle que vous avez choisi,
vous profiterez de la garantie Bombardier Produits Récréatifs inc.
(BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO disposé à fournir les pièces, le service
ou les accessoires dont vous aurez besoin.
Ce Guide du conducteur a été conçu pour aider le conducteur à se
familiariser avec ce nouveau véhicule, son fonctionnement, son entretien, et la manière sécuritaire de le conduire. Ce guide est essentiel pour bien utiliser le produit et doit rester dans le véhicule en tout
temps.
S'assurer de bien comprendre le contenu de ce Guide du conducteur.
Veuillez remettre le Guide du conducteur dans la motoneige après
l'avoir lu. Si la motoneige est revendue, remettez le guide au nouveau propriétaire pour qu'il en prenne connaissance.
Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site
www.guidesconducteur.brp.com. Notez également que le guide
est offert en plusieurs langues.
Pour toute question concernant un sujet couvert ou non dans le
Guide du conducteur, appelez BRP au numéro ci-dessous. Nous
nous ferons un plaisir de vous aider.
Aux États-Unis:
715 848-4957
Au Canada:
819 566-3366
Pour la Russie, la Communauté des États indépendants (CEI) et
le Moyen-Orient, communiquez avec notre bureau européen au:
+ 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie et l'Europe, communiquez avec notre
bureau de la Finlande au:
+ 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, communiquez avec votre distributeur
respectif (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com) ou
avec notre bureau nord-américain au:
+ 1 819 566-3366
__________________________
1
Dans ce guide, les symboles suivants soulignent le risque de blessures.
 AVERTISSEMENT
Avertit d'un risque de blessure grave y compris la possibilité
de décès si l'instruction n'est pas suivie.

ATTENTION
Avertit d'une situation comportant des risques de blessures
mineures si on ne l'évite pas. Utilisé sans le symbole d'alerte
, signale un risque de dommages matériels seulement.
ATTENTION: Avertit d'un risque d'endommager gravement le
véhicule ou une pièce si l'instruction n'est pas suivie.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire qui complète
une instruction.
Bien que la simple lecture de ces messages n'élimine pas le danger,
la compréhension et la mise en pratique de ces messages favorisent
la sécurité.
Votre concessionnaire désire s'assurer que vous êtes entièrement
satisfait. Il a reçu la formation requise pour faire la préparation et la
vérification initiale de votre motoneige et a fait les derniers réglages
en fonction de votre poids et du type de terrain avant que vous preniez possession de votre véhicule. À la livraison, le concessionnaire
vous a expliqué les commandes de la motoneige et le réglage de la
suspension. Nous espérons que cela vous a été utile.
À la livraison, on vous a aussi expliqué la garantie, et, pour des fins
administratives, on a complété avec vous le processus d'enregistrement de garantie.
Les informations et descriptions contenues dans ce guide sont
exacts à la date de publication. Cependant, la politique de BRP
est d'assurer l'amélioration continue de ses produits, cela sans
s'engager à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués.
Dédiée à l'amélioration continue de la qualité et à l'innovation, BRP
se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les
spécifications, designs, caractéristiques, modèles et pièces d'équipement sans encourir d'obligation.
2
__________________________
Les illustrations contenues dans ce guide indiquent la position des
pièces les unes par rapport aux autres; il est donc possible qu'elles
ne rendent pas compte de la forme exacte des pièces ou des détails
de fabrication. Ces illustrations ont pour but d'identifier les pièces
qui remplissent une fonction identique ou similaire.
Ce guide a été traduit de l'anglais. En cas de divergence par rapport
à la version originale, cette dernière a préséance.
Les données sont exprimées en unités métriques SI suivies, entre
parenthèses, de l'équivalent SAE É.-U. Quand la précision n'est pas
cruciale, certaines conversions ont été arrondies pour simplifier.
Cette motoneige comporte des pièces dont les dimensions sont calculées en unités métriques. La plupart des attaches sont conformes
au système métrique et ne doivent pas être remplacées par des attaches de mesure impériale ou vice versa.
On recommande d'utiliser des composants de rechange et des accessoires d'origine BRP. Ils sont spécialement conçus pour votre véhicule et fabriqués de manière à satisfaire les normes de qualité établies par BRP.
Pour des renseignements détaillés sur les opérations d'entretien et
de réparation, on peut se procurer un MANUEL DE RÉPARATION.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la section GARANTIE de ce guide ou un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
__________________________
3
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
AVIS AUX PARENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
MESURES DE SÉCURITÉ À LA FOIS ÉLÉMENTAIRES ET
IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
LOIS ET RÈGLEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principes d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment conduire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport d'un passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Individus devant la motoneige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
16
17
21
22
23
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . . . . . . . . . . 26
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENVIRONNEMENT
GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
LAISSER PEU DE TRACES... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
SECTION POUR LES ENFANTS
DESCRIPTION DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
VÊTEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
COMMANDES DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Manette d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Interrupteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Interrupteur du cordon coupe-circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Interrupteur d’arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Poignée du démarreur à rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Bouton d’étrangleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Attaches de capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
41
41
41
41
43
44
44
44
45
INSTRUCTIONS D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment arrêter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
46
49
53
4
__________________________
Arrêt d’urgence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Première randonnée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Après l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
SECTION POUR LES PARENTS
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identification de la motoneige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburant et huile recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Période de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de préutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagnostic des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
58
60
62
63
66
67
70
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau d'entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Généralité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Direction et suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carrosserie et châssis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage et préparation présaisonnière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
73
77
78
79
90
90
90
93
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES ÉTATS MEMBRES DE
LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE: MOTONEIGES SKI-DOO®
2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
111
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . .
113
__________________________
5
6
__________________________
INFORMATIONS
DE SÉCURITÉ
____ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ___
7
INTRODUCTION
Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'un quelconque produit récréatif, nous sommes tous débutants lorsqu'on prend les commandes d'une motoneige pour la première fois. La sécurité en motoneige dépend de plusieurs facteurs tels que la visibilité, la vitesse,
la température, l'environnement, la circulation ainsi que l'état de la
motoneige et du conducteur.
Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité des autres
adeptes du plein air ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir au bon fonctionnement de votre
motoneige et de former ceux qui vous accompagnent ou ceux à qui
vous permettez de conduire votre motoneige. La performance et la
maniabilité peuvent grandement varier d'une motoneige à l'autre.
Il est relativement facile de conduire une motoneige. Cependant,
comme tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la
motoneige peut être dangereuse si vous êtes imprudent, irréfléchi
ou inattentif. Nous recommandons de faire inspecter votre motoneige chaque année. Pour plus de détails, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. De plus, nous recommandons fortement de visiter votre concessionnaire régulièrement pour
faire faire l'entretien de votre motoneige, ou pour vous procurer les
accessoires qui vous manquent.
8
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
AVIS AUX PARENTS
Lisez attentivement ce Guide du conducteur et comprenez les commandes et le fonctionnement de la motoneige.
Avant de permettre aux enfants de conduire la motoneige, veuillez
prendre le temps de revoir avec eux son contenu, y compris les instructions sur la conduite sécuritaire, tout en accordant une attention
particulière aux avertissements apposés sur le produit.
Il est important de surveiller en tout temps les enfants pour éviter
les blessures graves. Il ne revient qu’à vous de décider de ne pas
les surveiller si vous jugez qu’ils font preuve de suffisamment d’habileté, de force et de bon jugement pour utiliser de façon sécuritaire
la motoneige.
Ne pas confier la motoneige à des enfants de moins de 6 ans (ou de
poids supérieur à 45 kg (100 lb)) ou qui ne possèdent pas la force,
l’habileté ou le jugement nécessaires pour l’utiliser. Rappelez-vous
toujours que votre approche sécuritaire influencera l’enfant. Inscrivez votre enfant à un programme de formation sur la sécurité en
motoneige si un tel programme est offert dans votre localité.
 AVERTISSEMENT
Cette motoneige est destinée aux enfants. Elle n'est pas conçue pour aller à une vitesse de plus de 13 km/h (8 MPH), pour
transporter un ou des passagers ou des marchandises, pour
remorquer un traîneau, un toboggan ou tout autre objet de
même nature.
L'utilisation de la motoneige ne devrait se faire qu'à la lumière du
jour et sur un terrain libre d'obstacles adéquatement recouvert de
neige. S'assurer que les enfants n'utiliseront pas la motoneige sur
des étendues d'eau gelée. Éviter que les enfants utilisent la motoneige sur des sentiers destinés aux motoneiges ou aux véhicules
récréatifs tout-terrains, près des rues, des routes, des voies d'accès
ou des trottoirs. Cette pratique est d'ailleurs interdite dans la plupart
des provinces et États.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
9
 AVERTISSEMENT
Cette motoneige n'est pas conçue pour circuler sur des sentiers récréatifs de motoneige ou de VTT.
Les motoneiges de dimension régulières circulent à une vitesse plus élevée, ce qui créerait un risque important de collision avec la motoneige pour enfant.
S'assurer qu'il n'y a pas de clôture en fil de fer, de souche ni d'autre
obstacle à proximité.
LE PRÉSENT GUIDE DEVRAIT DEMEURER DANS LA MOTONEIGE
LORS D’UNE REVENTE.
10
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
MESURES DE SÉCURITÉ À LA FOIS
ÉLÉMENTAIRES ET IMPORTANTES
Formation
 Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut
maîtriser les notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez une attention particulière aux passages attention et
avertissement. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis,
aux membres de votre club de vous apprendre les règles de base
ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige qui se
donnent dans votre région.
 Toujours expliquer à un débutant comment démarrer et arrêter.
Enseignez-lui les bonnes positions de conduite et surtout, ne lui
permettez d'utiliser le véhicule qu'en terrain plat jusqu'à ce qu'il
se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige. S'il y a des
cours de conduite de motoneige dans votre région, inscrivez-le.
Performance
 Le conducteur ou toute autre personne à proximité peut subir des
blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres capacités
ou celles du véhicule, ou si on n'utilise pas la motoneige comme
prévu.
Vitesse
 La vitesse tue. À haute vitesse, il devient impossible de réagir assez rapidement pour contrer l'imprévu. Conduire en fonction du
sentier, des conditions climatiques et de vos capacités. Des limites de vitesse peuvent être en vigueur et doivent être respectées.
Conduite
 Si vous avez des enfants, vous devez déterminer s'ils sont
capables de comprendre le fonctionnement d'une motoneige, de
la conduire et d'en garder le contrôle. Mettez-les en garde contre
l'excès de vitesse, l'inattention et une trop grande confiance
en soi. Ne les laissez jamais conduire une motoneige sans
surveillance.
 Rester à bonne distance des autres motoneiges et des passants.
 N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation
audacieuse et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tenter ces manoeuvres dangereuses si vous
ne possédez pas les habiletés requises.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 11
 Ne jamais conduire si vous avez consommé de l'alcool ou des
drogues, si vous êtes malade ou fatigué. Conduire avec prudence.
 Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues
ou sur les routes publiques.
 Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit. Cependant, il faut redoubler de prudence car la visibilité est réduite. Évitez les terrains inconnus et assurez-vous que le phare et les feux
fonctionnent bien. Emportez avec vous une lampe de poche et
des ampoules de rechange.
 Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes. Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité.
 Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves
accidents.
 Portez toujours un casque protecteur, des lunettes de protection
et une visière approuvés.
 Sachez que la conduite hors-sentiers est hasardeuse en raison des
risques d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels.
 Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute
tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner, accélérer ou tourner
sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez
en relâchant graduellement la manette d'accélérateur.
 Ne faites aucun saut avec votre motoneige. Laissez cette pratique
aux cascadeurs professionnels. N'essayez pas d'impressionner.
Soyez responsable!
 Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations
brusques car dans ces conditions la chenille peut projeter de la
neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière vous, sans compter qu'elle peut s'enliser et endommager le sentier.
 Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter de vous imiter et échouer sa manoeuvre. Quand vous circulez en groupe, sachez adapter vos habiletés
à celles de vos compagnons.
Fonctionnement
 Toujours faire une inspection AVANT de démarrer le moteur.
 Avant de démarrer le moteur, bien attacher le cordon coupe-circuit
à l’oeillet du vêtement de l’enfant.
12
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
 Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyer sur l'interrupteur
d'arrêt du moteur, tirer sur le cordon coupe-circuit ou tourner la clé
de contact à «OFF».
 Vérifier si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti avant de démarrer le moteur.
 Toujours actionner le frein de stationnement lorsque le véhicule
n'est pas en marche.
 Ne jamais faire fonctionner le moteur dans un endroit mal aéré
et/ou si la motoneige est sans surveillance.
 Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque la courroie d'entraînement ou le garde-courroie ne sont pas en place ou que le capot/
les panneaux latéraux sont ouverts. Faire fonctionner un moteur
sans charge, par exemple sans courroie d'entraînement ou si la
chenille n'est pas en contact avec le sol, peut être dangereux.
 Ne laissez pas vos clés sur la motoneige; cela constitue une invitation pour les voleurs et un danger pour les enfants.
 Ne jamais soulever l'arrière de votre motoneige lorsque le moteur tourne, puisque la chenille pourrait projeter de la neige, de
la glace ou des débris. Pour nettoyer ou inspecter la chenille, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et enlevez ce
qui obstrue la chenille avec un morceau de bois ou une branche.
Personne ne doit se trouver près d'une chenille qui tourne.
Entretien
 Ne pas laisser les enfants tenter de réparer ou d’entretenir la motoneige.
 Bien connaître votre motoneige et faire preuve de la prudence et
de la prévoyance qui sont de mise quand on utilise un véhicule
motorisé. L'utilisation de la motoneige sera plus agréable et plus
sécuritaire si on fait preuve de bon sens, si on conduit prudemment et si on en fait un entretien adéquat.
 Suivre les instructions décrites dans ce guide à la lettre. Sauf indication contraire, le moteur doit être arrêté et froid avant qu'on
fasse toute opération de réglage, de lubrification ou d'entretien.
 Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque le capot est ouvert.
Coupez toujours le contact avant d'ouvrir le capot.
 N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige comporte différents dispositifs de sécurité tels que des
protecteurs, des consoles, des bandes réfléchissantes et des étiquettes d'avertissement.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 13
 Il peut être dangereux d'utiliser une motoneige mal entretenue.
Des pièces très usées peuvent empêcher votre motoneige de
fonctionner. Maintenez toujours votre motoneige en parfait état.
Respectez les règles d'entretien et de lubrification hebdomadaires, mensuelles et annuelles décrites dans ce guide. Consultez
un concessionnaire de motoneiges ou procurez-vous un MANUEL
DE RÉPARATION, les outils et l'équipement appropriés s'il faut effectuer d'autres réparations.
 Ne pas installer de crampons sur la chenille, à moins que celle-ci
soit approuvée en conséquence. À haute vitesse, une chenille
arborant de tels crampons pourrait se déchirer et se dégager du
véhicule si elle n'a pas été approuvée en conséquence, ce qui peut
causer des blessures graves et/ou le décès.
Carburant
 Ne pas laisser les enfants faire le plein.
 Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Retirer le bouchon avec précaution. Si on est en présence
de pression différentielle (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de
l'utiliser. Ne pas trop remplir. Ne jamais trop remplir le réservoir
d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la
température augmente, l'essence se dilate et risque de déborder.
Vérifier le système d'alimentation régulièrement.
14
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
LOIS ET RÈGLEMENTS
 Connaître les lois en vigueur dans sa région.
Les gouvernements fédéral, provinciaux et municipaux ont établi des
lois et règlements régissant l'utilisation de la motoneige. À titre de
motoneigiste, vous devez connaître et respecter ces lois et règlements pour rendre la pratique de la motoneige sécuritaire pour tous.
Il est important de bien connaître les lois qui concernent la responsabilité, les dommages à la propriété et les assurances.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 15
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Conduisez la motoneige dans un secteur réservé, sur une surface
plane jusqu'à ce que son fonctionnement vous soit tout à fait familier
et que vous pensiez pouvoir faire face à des situations difficiles en
toute sécurité. Bonne randonnée.
Principes d'utilisation
Propulsion
Quand on actionne l'accélérateur, le régime du moteur augmente,
ce qui met en mouvement la poulie motrice.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-chaîne n'est
pas installé, ou si le capot ou les panneaux d'accès sont
ouverts ou absents.
La force est transmise à la chenille par la chaîne d'entraînement et
l'essieu moteur.
 AVERTISSEMENT
Pour l'inspection de la chenille, toujours utiliser un support
mécanique à socle large pour motoneige afin que le véhicule
soit bien soutenu. Faire accélérer le moteur progressivement
pour faire tourner la chenille très doucement lorsqu'elle n'est
pas au le sol.
Virages
Le guidon sert à diriger la motoneige. Lorsqu'on oriente le guidon à
droite ou à gauche les skis tournent à droite ou à gauche.
Arrêt
Avant d'utiliser une motoneige, il faut savoir comment l'arrêter. Il
faut relâcher l'accélérateur et actionner graduellement le frein (côté
gauche du guidon). En cas d'urgence, vous pouvez actionner l'interrupteur d'urgence situé près de la manette d'accélérateur et serrer le
frein pour arrêter la motoneige. Souvenez-vous qu'une motoneige
ne peut s'arrêter sur-le-champ. Le freinage est différent selon qu'on
circule sur de la glace, sur de la neige durcie ou en neige profonde.
La motoneige peut déraper si la chenille bloque lors d'un freinage
intense.
16
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Comment conduire
Habillement
Pratiquer la motoneige requiert de porter des vêtements appropriés,
confortables et pas trop ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques et habillez-vous en fonction de la température la plus froide.
Le port d'un sous-vêtement thermique assure une bonne isolation.
Il faut toujours porter un casque protecteur approuvé par le DOT.
En plus de garder au chaud, il réduit le risque de blessure. Portez
ou ayez toujours avec vous une tuque, un passe-montagne et un
masque. Des lunettes ou une visière qui se fixent au casque sont
indispensables.
Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des
mitaines de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec lorsque vous faites de la motoneige. Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos
bottes, et faites-les sécher avant de les remettre.
Ne pas porter de foulard long ou de vêtements amples qui pourraient
se prendre dans des pièces mobiles de la motoneige.
Position de conduite
La position de conduite et le transfert de poids sont deux principes
de base qui permettent de manier une motoneige.
Voici les trois positions de conduite qu’il est possible d’adopter: position assise, à genoux ou debout.
 AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de manoeuvres qui dépassent vos capacités.
Position assise
Pour conduire la motoneige sur un terrain plat qui vous est familier,
vous placer au centre du siège et garder les pieds sur les marchepieds. Veillez à conserver une certaine flexibilité dans les genoux et
les hanches afin d'absorber les chocs.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 17
A31H14A
LES PIEDS SUR LES MARCHEPIEDS, FLEXIBILITÉ DES GENOUX ET
DES HANCHES
A31H15A
À NE PAS FAIRE
18
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et un genou sur le siège. Évitez
les arrêts brusques.
A31H18A
UN PIED SUR LE MARCHEPIED ET LE GENOU OPPOSÉ SUR LE SIÈGE
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 19
Position debout
Mettez les pieds sur les marchepieds et fléchissez les genoux pour
mieux absorber les chocs. Cette position offre une meilleure visibilité et facilite le transfert de poids. Évitez les arrêts brusques.
A31H16A
LES DEUX PIEDS SUR LES MARCHEPIEDS ET LES GENOUX FLÉCHIS
 AVERTISSEMENT
Faire attention aux branches qui peuvent se trouver au-dessus
de la tête ou à tout autre obstacle.
20
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Transport d'un passager
Cette motoneige est conçue pour une seule personne. Elle ne peut
prendre aucun passager.
A31H17A
À NE PAS FAIRE
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 21
Individus devant la motoneige
S’assurer que rien ni personne ne se trouve devant la motoneige
avant de la mettre en marche. Noter que personne ne doit se trouver
devant ou derrière la motoneige.
A31A0LA
À NE PAS FAIRE
22
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Signaux
 AVERTISSEMENT
Toujours faire attention aux autres motoneiges devant ou près
de soi. Toujours se diriger ou arrêter loin des autres.
Lorsqu’on doit arrêter, lever la main verticalement au-dessus de la
tête. Pour tourner à gauche, étendre son bras gauche horizontalement afin de pointer dans cette direction. Pour tourner à droite,
étendre le bras gauche et lever la main de façon que le coude soit
replié à angle droit.
Arrêt
A31H05A
TYPIQUE — POUR INDIQUER UN ARRÊT
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 23
Virage à gauche
A31H06A
TYPIQUE — POUR INDIQUER UN VIRAGE À GAUCHE
24
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Virage à droite
A31H07A
TYPIQUE — POUR INDIQUER UN VIRAGE À DROITE
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 25
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Les normes de sécurité ont été établies par le Snowmobile Safety
and Certification Committee (SSCC), dont BRP fait partie. Vous pouvez facilement constater si votre motoneige est conforme à ces normes en repérant l'étiquette de certification apposée sur une partie
verticale du véhicule.
Cette étiquette indique que des essais ont été faits par un laboratoire
indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme aux
normes de sécurité du comité.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIÉ
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
A00A1MA
Les étiquettes AVERTISSEMENT et ATTENTION sont également importantes puisqu'elles portent sur l'entretien et le fonctionnement
de la motoneige. Assurez-vous que ces étiquettes demeurent sur
la motoneige et que les utilisateurs (conducteur et passager) suivent
leurs indications à la lettre.
Si les étiquettes se décollent ou s'endommagent, on les remplacera
gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Prière de lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser
la motoneige.
26
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
1
2
3
A31H11C
EMPLACEMENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 27
Instruction 1
A31A0MA
28
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Instruction 2
A31A0OA
Instruction 3
516 001 297
A33A0HA
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 29
30
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
RENSEIGNEMENTS
SUR
L'ENVIRONNEMENT
__________________________ 31
GÉNÉRALITÉS
La faune agrémente vos randonnées en motoneige. Souvenez-vous
que, dans leurs déplacements, les animaux traversent les sentiers.
Respectez leur privilège; ne les pourchassez pas et ne les harcelez
pas. Notez que la fatigue et l'épuisement peuvent mener à la mort
d'un animal! Évitez les régions dédiées à la protection de la faune.
Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le en silence.
Les principes évoqués dans ce guide ne visent pas à limiter votre
plaisir en motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on éprouve en motoneige. Il s'agit de garantir une pratique saine et agréable pour vous et pour les autres et à encourager
d'autres gens à partager votre enthousiasme et votre loisir d'hiver
préféré. Donc, la prochaine fois que vous chevaucherez votre motoneige, par un beau matin clair, rappelez-vous que vous jouez une
partie importante pour l'avenir de ce sport. Contribuez à montrer
l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part.
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent l'immensité canadienne et américaine est une façon saine et agréable de profiter de nos hivers. Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs
et les sentiers, plus l'environnement est exposé à différents dommages. L'utilisation abusive de terrains privés et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des restrictions et
des interdictions.
À l'heure actuelle, le plus grande difficulté à laquelle notre sport fait
face est liée à la protection de l'environnement. La solution est simple: il faut avoir une attitude responsable quand on fait de la motoneige.
La grande majorité des gens respecte les règles et l'environnement,
et chacun de nous doit montrer l'exemple à ceux, jeunes et vieux,
qui se familiarisent avec cette activité.
Faisons en sorte de minimiser les traces de notre passage. Il y va
de notre intérêt puisqu'en protégeant l'environnement, c'est l'avenir
même de notre sport que nous préservons.
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent
jouer les motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent
leur sport, BRP a lancé la campagne «Tread Lightly» (laisser peu de
traces) à leur intention.
32
_________________________
Quand on parle de laisser peu de traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laisse dans la neige. Il s'agit d'un endossement, d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple
en agissant concrètement. C'est un engagement envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut l'entourer,
les animaux qui y vivent et les amateurs de plein air qui aiment aussi
s'y retrouver. Avec ce thème, nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement
pour notre sport, mais pour les générations à venir aussi.
Si on vous demande de laisser peu de traces derrière vous, ce n'est
pas pour modérer votre enthousiasme pour un sport formidable,
mais c'est une invitation à le pratiquer avec respect.
__________________________ 33
LAISSER PEU DE TRACES...
Laisser peu de traces, c'est conduire sa motoneige de façon responsable en respectant le lieu où l'on se trouve. Vous laissez peu de
traces quand vous suivez les principes suivants.
Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de
règlements et d'autres renseignements du ministère de l'Environnement et de la Faune ou d'autres organismes publics. Vous connaissez les règlements et les respectez, y compris les limites de vitesse!
Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que les
pelouses et vous ne coupez pas de bois. En terrain plat ou achalandé, vous suivez les pistes prévues pour la motoneige. Souvenezvous qu'il y a un lien entre la protection de l'environnement et votre
sécurité.
Vous respectez la faune et portez une attention toute particulière
aux femelles accompagnées de petits et aux animaux qui souffrent
du manque de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs
dernières réserves d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui
leur sont réservés!
Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications
en général. Souvenez-vous, laisser peu de traces c'est aussi ne pas
jeter ses déchets.
Vous n'allez pas dans les régions reculées où les véhicules sont
interdits. Vous savez reconnaître les limites.
Vous demandez la permission avant de passer sur un terrain privé.
Vous respectez le droit de propriété et la tranquillité d'autrui. Bien
sûr, les motoneiges sont beaucoup moins bruyantes qu'auparavant,
mais vous évitez quand même de faire tourner le moteur à haut régime dans les endroits paisibles.
34
_________________________
L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES
Les motoneigistes savent mieux que quiconque les efforts qui ont
été faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur
sport en toute sécurité et dans le respect des autres. Ces efforts se
poursuivent avec la même énergie aujourd'hui.
En respectant Ies endroits que l'on visite, peu importe la région, nous
aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser ces sentiers longtemps
encore. Vous conviendrez que c'est une bonne raison de faire un
effort pour laisser peu de traces. Mais il y en a d'autres.
Les motoneigistes aiment profiter de l'hiver et de la nature majestueuse qui nous entoure; laisser le moins de traces possible contribue à protéger ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire connaître les
plaisirs de l'hiver et de la motoneige à d'autres. Et notre sport se
développera!
Laisser peu de traces est une preuve de bon sens. Après tout, il est
inutile de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en
écrasant tout sur votre passage! Que vous utilisiez une motoneige
haute performance, une MX Z sportive ou toute autre marque ou
modèle, montrez que vous savez ce que vous faites, montrez qu'on
peut s'amuser sans tout détruire.
__________________________ 35
36
_________________________
SECTION POUR
LES ENFANTS
__________________________ 37
DESCRIPTION DE LA MOTONEIGE
8
7
1
2
3
6
4
A31H11A
5
TYPIQUE
1. Pare-brise
2. Capot
3. Pare-chocs avant
4. Skis
5. Chenille
6. Garde-neige
7. Pare-chocs arrière
8. Siège
38
_________________________
VÊTEMENTS
Toujours porter les vêtements protecteurs appropriés, y compris un
casque de sécurité approuvé.
Le ou les utilisateurs de la motoneige devraient être vêtus adéquatement. Ne pas porter de vêtements amples qui pourraient s’enchevêtrer dans les pièces mobiles ou s’accrocher à des branches d’arbre.
3 2
1
6
5
4
A31A0IA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Casque de sécurité
Protection pour les yeux (lunettes ou visière)
Mitaines ou gants
Bottes isothermes
Pantalon isotherme
Manteau
__________________________ 39
COMMANDES DE LA MOTONEIGE
5
6
2
1
3
9
9
4
8
7
A31H12A
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
40
Manette d’accélérateur
Manette de frein
Guidon
Interrupteur d’allumage
Interrupteur du cordon coupe-circuit
Interrupteur d’arrêt du moteur
Poignée du démarreur à rappel
Bouton d’étrangleur
Attaches de capot
_________________________
1)
Manette d’accélérateur
Pour faire accélérer la motoneige, presser la manette avec le pouce.
Pour ralentir, relâcher la manette.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la manette avant chaque démarrage. La manette doit retourner à sa position initiale lorsqu’on
la relâche. Si ce n’est pas le cas, ne pas démarrer le moteur.
2)
Manette de frein
Pour faire ralentir et arrêter la motoneige, presser la manette de frein
vers le guidon. La manette d’accélérateur devrait aussi être relâchée
afin d'arrêter complètement la motoneige.
ATTENTION: Ne pas actionner la manette d’accélérateur et celle
de frein en même temps.
3)
Guidon
Le guidon sert à diriger la motoneige. Pour tourner à droite ou à
gauche, il suffit d’orienter le guidon dans la direction voulue, ce qui
fera tourner les skis.
4)
Interrupteur d’allumage
Les feux s’allument automatiquement lorsque le moteur tourne.
__________________________ 41
Démarrage manuel
Il s’agit d’un interrupteur à clé à deux positions. Pour démarrer le moteur, tourner la clé à «ON», puis procéder tel qu’indiqué à la rubrique
DÉMARRAGE. Pour l’arrêter, tourner la clé à «OFF».
1
2
A31E09A
1.
2.
42
Clé à «ON»
Clé à «OFF»
_________________________
5)
Interrupteur du cordon coupe-circuit
Lorsqu'on retire le capuchon du cordon coupe-circuit de la borne de
son interrupteur, le moteur s’arrête, ce qui empêche la motoneige de
continuer si un problème survient au niveau de l’accélérateur ou si le
conducteur tombe de la motoneige pendant la randonnée. Toujours
attacher le cordon coupe-circuit à l’oeillet de ses vêtements et fixer
le capuchon à la borne de l’interrupteur avant de démarrer le moteur.
Le laisser attaché pendant la randonnée.
 AVERTISSEMENT
Ne pas enlever le disque du cordon coupe-circuit. Ce dispositif
de sécurité débranchera le capuchon du cordon si le capot est
soulevé et arrêtera automatiquement le moteur.
3
2
A31E0RA
1.
2.
3.
1
Borne de l’interrupteur du cordon coupe-circuit
Capuchon du cordon coupe-circuit
Ne pas enlever ce disque
__________________________ 43
6)
Interrupteur d’arrêt du moteur
À leur première sortie, les conducteurs devraient se familiariser avec
ce dispositif en l’actionnant à plusieurs reprises pour arrêter le moteur, et ils devraient continuer à l’utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d’urgence.
 AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors d’une situation d’urgence
provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème
avant de remettre le moteur en marche.
2
1
A31E0SA
1.
2.
7)
2
Position «ON»
Position «OFF»
Poignée du démarreur à rappel
Ce dispositif à rembobinage automatique est situé du côté droit de
la motoneige. Pour démarrer le moteur, tirer lentement la poignée
jusqu’à ce que l’on ressente de la résistance; ensuite, tirer vigoureusement. Relâcher la poignée lentement.
8)
Bouton d’étrangleur
Ce bouton à plusieurs positions facilite le démarrage à froid.
44
_________________________
1
2
A31C32A
1.
2.
9)
Démarrage à froid
Démarrage à chaud
Attaches de capot
Elles servent à fixer le capot à ses dispositifs d’ancrage.
__________________________ 45
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Avant de démarrer
Inspecter la motoneige avec ses parents ou un adulte avant de la
mettre en marche. Consulter la rubrique VÉRIFICATION AVANT LE
DÉMARRAGE.
Accélérateur
Actionner la manette 2 ou 3 fois avant de faire tourner le moteur. La
manette doit revenir à sa position initiale, comme le montre l’illustration suivante, dès qu’on la relâche.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la manette avant chaque démarrage. La manette doit retourner à sa position initiale lorsqu’on
la relâche. Si ce n’est pas le cas, ne pas démarrer le moteur.
A31C09A
BONNE POSITION DE LA MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR AVANT LE
DÉMARRAGE
Frein
Procéder de la même façon pour vérifier la manette de frein.
46
_________________________
A31D05A
POSITION DE LA MANETTE DE FREIN AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
Inspection visuelle
S’assurer que le capot est retenu par ses attaches, puis déneiger ou
déglacer les feux, le pare-brise et les marchepieds.
A31H13A
VUE DU CÔTÉ GAUCHE — ATTACHE DE CAPOT FIXÉE
__________________________ 47
Chenille
S’assurer que la chenille n’est pas gelée au sol. Afin de s’en assurer,
soulever l’arrière de la motoneige ou demander l’aide d’un adulte.
 AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de soulever le véhicule à la main par soi-même.
Se servir d’un outil de levage ou demander de l’aide pour partager le poids afin d’éviter de se blesser.
A31A0JA
SOULEVER L’ARRIÈRE DU VÉHICULE
 AVERTISSEMENT
Ne jamais soulever la motoneige si le moteur tourne.
48
_________________________
Comment démarrer
Ne jamais tenter de démarrer le moteur à moins que la manette d’accélérateur revienne à sa position initiale ou à sa position de ralenti.
Vérifier le tout avant de procéder au démarrage. Ne pas toucher à
la manette d’accélérateur pendant le démarrage.
Enfiler le casque de sécurité et relier le cordon coupe-circuit à l’oeillet
de ses vêtements.
A31A0KA
RELIER LE CORDON COUPE-CIRCUIT À L’OEILLET DE SES VÊTEMENTS
__________________________ 49
Fixer le capuchon du cordon coupe-circuit à la borne.
A31E0RB
CAPUCHON DU CORDON COUPE-CIRCUIT FIXÉ À LA BORNE
Tourner la clé de contact à «ON».
A31E01A
TYPIQUE — CLÉ DE CONTACT À «ON»
50
_________________________
Placer l’interrupteur d’arrêt du moteur à la position centrale.
A31E0SB
INTERRUPTEUR D’ARRÊT DU MOTEUR À LA POSITION CENTRALE
Actionner l’étrangleur seulement lorsque le moteur est froid.
A31C30A
ACTIONNER L’ÉTRANGLEUR SEULEMENT LORSQUE LE MOTEUR EST FROID
__________________________ 51
Tirer la poignée du démarreur pour mettre le moteur en marche.
A31C33A
TIRER LA POIGNÉE DU DÉMARREUR
Laisser se réchauffer le moteur, puis déclencher l’étrangleur avant
de rouler à plein régime.
Pendant que le moteur se réchauffe, vérifier si le phare et le feu
arrière fonctionnent. Ensuite, placer l’interrupteur d’arrêt du moteur
au bout dans les deux sens pour s’assurer qu’il est en mesure d’arrêter le moteur. Avant de remettre la motoneige en marche, revérifier
l’accélérateur et s’assurer que rien ni personne ne se trouve devant
la motoneige. On peut maintenant redémarrer le moteur.
52
_________________________
Comment arrêter
Avant d’utiliser la motoneige, il est important de savoir comment l’arrêter.
Relâcher la manette d’accélérateur et actionner graduellement la manette de frein fixée à la poignée gauche du guidon; ensuite, tourner
la clé de contact à «OFF».
 AVERTISSEMENT
Toujours retirer le capuchon du cordon coupe-circuit du véhicule lorsqu’on le laisse sans surveillance. Ranger le cordon et
son capuchon dans un endroit approprié.
A31E01B
TYPIQUE — TOURNER LA CLÉ DE CONTACT POUR ARRÊTER LE MOTEUR
__________________________ 53
Arrêt d’urgence
Pour arrêter la motoneige dans une situation d’urgence, on peut tourner l’interrupteur d’arrêt du moteur situé près de la manette d’accélérateur et actionner le frein.
A31E0VA
LES DEUX POSITIONS «OFF» POUR EFFECTUER UN ARRÊT D’URGENCE
Souvenez-vous qu’une motoneige ne peut s'arrêter sur-le-champ.
Le freinage est différent selon qu'on circule sur de la glace, sur de la
neige durcie ou en neige profonde. La motoneige peut déraper si la
chenille bloque lors d’un freinage intense.
54
_________________________
Première randonnée
Sous la surveillance d’un adulte, sélectionner une vaste étendue de
neige ne présentant aucun danger.
Enfoncer la manette d’accélérateur tout en tenant bien le guidon.
A31C34A
POUR ACCÉLÉRER
__________________________ 55
S’exercer à conduire en faisant appel à la manette de frein pour freiner et ensuite à la manette d’accélérateur pour accélérer.
A31D0XA
POUR FREINER
Se déplacer lentement en évitant les obstacles.
Après l’utilisation
Au retour de la randonnée, arrêter le moteur et retirer le capuchon
du cordon coupe-circuit de la borne. Parler à ses parents ou au propriétaire de la motoneige de la randonnée.
Toujours se rappeler de conduire la motoneige prudemment.
56
_________________________
SECTION POUR
LES PARENTS
__________________________ 57
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
Identification de la motoneige
Les principaux composants de la motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par différents numéros de série. Il peut parfois s’avérer
nécessaire de produire ces numéros. Ce serait le cas, par exemple,
lors d’une réclamation de garantie ou d’une perte. Le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO requiert ces numéros dans
le but de bien remplir les réclamations de garantie. BRP ne pourra
accepter une réclamation de garantie si le numéro de série du moteur ou le numéro d’identification du véhicule (N.I.V.) est enlevé ou
altéré de quelque façon que ce soit. On recommande fortement de
noter les numéros de série de la motoneige et de les transmettre à
sa compagnie d’assurance.
Emplacement du numéro d’identification du véhicule
A31H11B
1
TYPIQUE
1. Numéro d’identification du véhicule
58
_________________________
Emplacement du numéro de série du moteur
1
A31H0RA
1.
Numéro de série du moteur
__________________________ 59
Carburant et huile recommandés
Carburant recommandé
Utiliser de l'essence ordinaire sans plomb, vendue dans la plupart
des stations-service, ou du carburant oxygéné contenant un maximum de 10% d'éthanol ou de méthanol ou une combinaison des
deux. Voir le tableau ci-dessous et s'assurer que l'essence utilisée
a un indice d'octane d'au moins:
INDICE D'OCTANE
En Amérique du Nord
(87 (R + M)/2) ou plus
Ailleurs qu'en Amérique
du Nord
92 RON ou plus
ATTENTION: Ne jamais employer d’autres carburants. L’utilisation de carburant non recommandé peut occasionner une réduction de la performance de la motoneige et endommager des
pièces importantes du système d’alimentation et du moteur.
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. Retirer le
bouchon avec précaution. Si on est en présence de pression
différentielle (sifflement audible lorsqu’on desserre le bouchon du réservoir de carburant), faire vérifier et/ou réparer la
motoneige avant de l’utiliser. Le carburant est inflammable
et explosif dans certaines conditions. Ne jamais vérifier le
niveau de carburant à la lueur d’une flamme. Ne pas fumer.
Tenir loin des flammes et des étincelles. Toujours travailler
dans un endroit bien aéré. Ne jamais remplir le réservoir de
carburant pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur.
Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et
risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu
sur le véhicule.
Antigel dans le système d’alimentation
Lorsqu’on utilise du carburant oxygéné, il n’est pas nécessaire
d’ajouter de l’antigel de conduit de carburant ou des agents absorbants d’eau et il ne faut pas en ajouter.
Lorsqu’on se sert de carburant non oxygéné, nous préconisons l’utilisation d’antigel de conduit de carburant à base d’alcool isopropylique
dans une proportion de 150 mL (5 oz É.-U.) d’antigel pour 40 litres
(10-1/2 gal. É.-U.) de carburant.
60
_________________________
On évitera ainsi que du givre se forme dans le carburateur, ce qui,
dans certains cas, pourrait faire en sorte que la consommation de
carburant soit élevée ou que le moteur soit fortement endommagé.
REMARQUE: Utiliser seulement de l'antigel de conduit de carburant
ne contenant aucun alcool méthylique.
ATTENTION: Ne jamais mélanger le carburant et l’huile. Cette
motoneige est munie d’un moteur à 4 temps. Ajouter l’huile à
la base du moteur seulement.
 AVERTISSEMENT
Ne pas laisser les enfants faire le plein.
A31A0PA
À NE PAS FAIRE
Huile recommandée
S’assurer que l’huile atteint toujours le haut du goulot. Utiliser de
l’huile pour moteurs à 4 temps conforme ou supérieure à la classification SM, SL ou SJ de l’API. Toujours vérifier l’étiquette de l’API
sur le récipient d’huile pour s’assurer qu’on y trouve au moins une
de ces normes.
On recommande d’utiliser de l’huile moteur SAE 5W30 pour un
usage général, peu importe la température.
__________________________ 61
On peut utiliser les autres viscosités présentées dans le tableau
lorsque la température moyenne dans sa région est conforme à la
plage prescrite.
REMARQUE: Pour obtenir un meilleur rendement global et une
meilleure protection contre l'usure, utiliser de l'huile synthétique
XP-S 0W 40 (N/P 293 600 054).
SAE
30
10W30
5W30
TEMP. -20
-30
A31C08A
0
-20
20
-10
40
0
60
10
80 100°F
20
30 40°C
TEMPÉRATURE AMBIANTE
Période de rodage
Moteur
Il faut assurer une période de rodage de 10 heures avant d’utiliser la
motoneige à plein régime.
ATTENTION: Ne jamais mélanger le carburant et l’huile. Cette
motoneige est munie d’un moteur à 4 temps.
L’accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course.
De brèves accélérations vigoureuses et de fréquentes variations de
régime contribuent à un bon rodage.
ATTENTION: Éviter les surchauffes du moteur, les accélérations
maximales soutenues et les vitesses de croisière prolongées
sans variations de régime pendant la période de rodage, car le
moteur pourrait être endommagé.
Toujours enlever et nettoyer les bougies après le rodage du moteur.
Révision – 10 heures
REMARQUE: Cette vérification est laissée aux frais du client.
62
_________________________
Dans un mécanisme, toute pièce de précision doit faire l’objet d’une
vérification périodique. Il en va de même pour une motoneige.
C’est pourquoi nous recommandons de faire réviser la motoneige
par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO, soit après
les 10 premières heures d’utilisation, soit 30 jours après l’achat,
selon la première éventualité. Par la même occasion, il sera possible
de discuter de toutes les questions auxquelles on ne trouve pas de
réponse.
Vérification de préutilisation
 AVERTISSEMENT
Il est primordial de vérifier le véhicule avant de l'utiliser. Ne
pas démarrer avant de s’être assuré du bon fonctionnement
de tous les mécanismes et de toutes les fonctions du véhicule.
Des blessures graves et même la mort pourraient se produire
si on ne procède pas de la façon prescrite.
–
–
Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier le siège,
les repose-pieds, le phare, les feux, les commandes et les instruments.
S’assurer que les skis, la chenille et les roues de support ne sont
pas gelés et qu’ils tournent sans problème.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais soulever la motoneige si le moteur tourne.
–
–
Actionner la manette du frein et s’assurer que le freinage est
complet avant que la manette touche le guidon. La manette doit
revenir complètement à sa position originale dès qu’on la relâche.
Voir la section RÉGLAGE DU FREIN.
Actionner la manette d’accélérateur à quelques reprises pour voir
si elle fonctionne bien.
__________________________ 63
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la manette d'accélérateur avant
chaque démarrage. La manette doit retourner à sa position
initiale lorsqu’on la relâche. Si ce n’est pas le cas, ne pas démarrer le moteur.
–
–
–
–
–
–
–
–
64
Nettoyer le phare, le feu arrière et les interrupteurs d’arrêt du
moteur et du capuchon cordon coupe-circuit, puis vérifier s’ils
fonctionnent.
S’assurer que les skis et la direction fonctionnent bien. Vérifier
si le mouvement des skis correspond au mouvement du guidon.
Il ne doit y avoir aucun jeu excessif au niveau de la timonerie de
direction ou de la fixation des skis. Enlever la neige et la glace
accumulées sous le capot.
Vérifier le niveau de carburant et d’huile et s’assurer qu’il n’y a pas
de fuites. Faire le plein au besoin (seul un adulte doit effectuer
cette opération) et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO en cas de fuite.
Vérifier si la chaîne d’entraînement est très usée. Faire réparer la
motoneige si nécessaire.
S’assurer que le capot est retenu par ses attaches, puis déneiger
ou déglacer les feux, le pare-brise et les marchepieds.
Vérifier les prévisions météorologiques et s’habiller en conséquence!
S’assurer que rien ni personne ne se trouve devant la motoneige
avant de la mettre en marche. Noter que personne ne doit se
trouver devant ou derrière la motoneige.
S’assurer que la soupape de coupure de carburant est complètement ouverte. Cette soupape est sur le carburateur, dans le compartiment moteur.
_________________________
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
ÉLÉMENT
VÉRIFICATION
Carrosserie y compris le
siège, les repose-pieds,
le phare et les feux,
les commandes et les
instruments
Aucune accumulation de
neige ni de glace.
Chenille et roues de
support
Liberté de mouvement.
Manette de frein
Fonctionnement adéquat.
Manette d’accélérateur
Fonctionnement adéquat.
Interrupteurs et feux
Fonctionnement adéquat. Le
cordon coupe-circuit doit être
fixé à l’oeillet des vêtements
du conducteur.
Skis et direction
Liberté de mouvement et
fonctionnement adéquat.
Carburant et huile
Niveaux adéquats et absence
de fuites.
Soupape de coupure de
carburant
Ouverture maximale.
Chaîne d’entraînement
Bon état.
Proximité de la motoneige
Rien ni personne ne se
trouve devant la motoneige
avant qu'on la mette en
marche. Personne ne doit se
trouver devant ou derrière la
motoneige.
Attaches de capot
Bien fixées.
Vêtements
Se vêtir chaudement selon les
prévisions météorologiques.
✔
__________________________ 65
Démarrage du moteur
Généralités
– Revérifier le fonctionnement de la manette d’accélérateur.
– S’assurer que l’interrupteur d’arrêt du moteur est à «ON».
– S’assurer que le capuchon du cordon coupe-circuit est bien fixé à
la borne et que le cordon est attaché aux vêtements de l’enfant.
– S’assurer que le disque du cordon coupe-circuit est en place et en
bon état. Ce disque débranchera le capuchon du cordon coupecircuit et arrêtera le moteur si des enfants tentent d’ouvrir le capot
alors que le moteur tourne. Voir la section INTERRUPTEUR DU
CORDON COUPE-CIRCUIT.
– Placer le bouton d’étrangleur à «ON» ou «OFF» selon la température. Voir la section BOUTON D’ÉTRANGLEUR.
Démarrage manuel
Introduire la clé dans l’interrupteur et la tourner à «ON».
Agripper la poignée du démarreur à rappel, tirer lentement jusqu’à ce
que l’on ressente de la résistance et tirer fermement sur la poignée
pour lancer le moteur.
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l’accélérateur lors du démarrage.
 AVERTISSEMENT
Ne pas laisser les enfants faire le plein.
66
_________________________
Diagnostic des pannes
REMARQUE: Toute opération de diagnostic doit être effectuée par
un adulte ou un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
LE MOTEUR TOURNE MAIS NE DÉMARRE PAS
1. L’interrupteur d’allumage, l’interrupteur d’arrêt du moteur
ou l’interrupteur du cordon coupe-circuit est à «OFF».
– Placer tous les interrupteurs à «ON».
2. Le mélange n’est pas assez riche pour faire démarrer le moteur lorsqu’il est froid.
– Vérifier le niveau du réservoir de carburant et lire la section
concernant le démarrage afin de comprendre en quoi consiste
l’étrangleur.
3. Moteur noyé (lorsqu'on enlève la bougie, elle est humide).
– Ne pas utiliser l’étrangleur.
– Enlever la bougie humide et mettre l’interrupteur d’allumage
à «OFF». Tirer sur le démarreur à rappel à quelques reprises.
– Installer une bougie propre et sèche dont l'électrode présente
un écartement approprié.
– Démarrer le moteur de la façon habituelle.
– Si l’ennui persiste, consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
4. Le carburant ne parvient pas au moteur (lorsqu'on enlève la
bougie, elle est sèche).
– Vérifier le niveau du réservoir de carburant, ouvrir la soupape
de carburant et vérifier si les conduits de carburant, les conduits à impulsions et leurs raccords sont endommagés.
– Vérifier la propreté et les réglages du carburateur.
– Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
5. Bougie/allumage défectueux (aucune étincelle).
– Enlever la bougie puis la rebrancher au capuchon de bougie.
Vérifier si l’interrupteur d’arrêt du moteur est à «ON» et si
le capuchon du cordon coupe-circuit est placé sur sa borne.
Mettre la bougie à la masse au niveau du moteur, loin de l’orifice de bougie, puis démarrer le moteur.
– S’il n’y a pas d’étincelles, remplacer la bougie par une neuve
dont l'électrode présente un écartement approprié.
– Si l’ennui persiste, consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
__________________________ 67
LE MOTEUR MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE
1. Bougie encrassée ou défectueuse.
– Voir la cause n° 5 de la section LE MOTEUR TOURNE MAIS
NE DÉMARRE PAS.
2. Le moteur manque de carburant.
– Voir la cause n° 4 de la section LE MOTEUR TOURNE MAIS
NE DÉMARRE PAS.
3. Réglages du carburateur.
– Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
4. L’embrayage doit être révisé.
– Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
5. Le moteur surchauffe.
– Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur; si la surchauffe persiste, consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
RETOUR DE FLAMME
1. Bougie défectueuse (accumulation de calamine) ou écartement inapproprié de l'électrode.
– Voir la cause n° 5 de la section LE MOTEUR TOURNE MAIS
NE DÉMARRE PAS.
2. Le moteur surchauffe.
– Voir la cause n° 5 de la section LE MOTEUR MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
3. Mauvais réglage de l’allumage ou bris du système d’allumage.
– Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
RATÉS D’ALLUMAGE AU NIVEAU DU MOTEUR
1. Bougie usée, défectueuse, encrassée ou écartement inapproprié de l'électrode.
– Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement de l'électrode et le
degré thermique. Remplacer si nécessaire.
2. Présence d’eau dans le carburant.
– Vider le système de carburant et le remplir de nouveau carburant.
68
_________________________
LA MOTONEIGE NE PEUT ATTEINDRE SA VITESSE MAXIMALE
1. Mauvais réglage de la chenille.
– Consulter la section RÉPARATIONS ET ENTRETIEN ou un
concessionnaire afin d’obtenir une tension et un alignement
appropriés.
2. Moteur
– Voir les causes nos 1, 2 et 5 de la section LE MOTEUR
MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
__________________________ 69
Fiche technique
MINI Z
MODÈLE
MOTEUR
Type
120 4-temps
Détails
Axial, refroidi par air
1
Cylindres
cm 3
(po 3)
118 (7.2)
Alésage
mm (po)
60 (2.4)
Course
mm (po)
42 (1.7)
Cylindrée
Régime de puissance
maximale
± 100 tr/mn
3850
Horizontale,
soupape à papillon
Carburation
Système d'échappement
Mini Z
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Poulie motrice
Comet
Poulie menée
Pignon à 48 dents
Diamètre du pignon
d'entraînement
Chaîne d'entraînement
mm (po)
Nombre de
maillons
Pas
81 (3.2)
78
12.7 mm (.50 po)
Freins
Mécaniques
Largeur nominale de la
chenille
mm (po)
254 (10)
Longueur nominale de la
chenille
mm (po)
1749 (68.9)
Hauteur du profil de
chenille
mm (po)
16 (.63)
Tension
Chenille
Alignement
70
35 mm (1-3/8 po) (1)
(2)
_________________________
MINI Z
MODÈLE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Type
Bougie
NGK BPR 6 ES
Écartement de
l'électrode
0.75 ± 0.05 mm
(.030 ± .002 po)
SUSPENSION
Suspension avant
Bras triangulaire
Mini Z
Amortisseur avant
Mini Z
Course maximale de la
suspension avant
mm (po)
Suspension arrière
Course maximale de la
suspension arrière
75 (3)
Mini Z
mm (po)
152.4 (6)
Longueur hors tout du
véhicule
mm (po)
1860 (73.2)
Largeur hors tout du
véhicule
mm (po)
788 (31)
Hauteur hors tout du
véhicule
mm (po)
750 (29.5)
DIMENSIONS
Poids à sec
kg (lb)
70 (154)
Écartement des skis
mm (po)
685 (27)
Longueur hors tout des
skis
mm (po)
645 (25)
Largeur des skis
mm (po)
103 (4.1)
__________________________ 71
MINI Z
MODÈLE
LIQUIDES
Ordinaire sans
plomb
Essence recommandée
En Amérique du
Nord
Indice d'octane minimal
Ailleurs qu'en
Amérique du Nord
Huile à moteur
(87 (RON +
MON)/2)
92 RON
SAE 5W30
(3)
CONTENANCES
Réservoir d'essence
L (gal É.-U.)
1.8 (.5)
Contenance en huile à
moteur
L (oz É.-U.)
0.6 (20.3)
(1) à (3): Voir à la fin de la fiche technique. Dédiée à l’amélioration
constante de la qualité et à l’innovation, BRP se réserve le droit
de changer en tout temps le design et les caractéristiques de ses
produits, ou d’y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela
sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les
produits déjà fabriqués.
(1)
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de
la chenille alors qu’on exerce une traction vers le bas de 7.3 kg
(16 lb) sur celle-ci.
(2)
Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les
glissières.
(3)
Huile à moteur qui satisfait ou surpasse les exigences de la
classe de service SM, SL ou SJ de l'API. Consulter le TABLEAU
SUR LA VISCOSITÉ DE L'HUILE pour connaître les autres
grades.
72
_________________________
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN
Tableau d'entretien périodique
Pour plus de détails, consulter la section ENTRETIEN du MANUEL
DE RÉPARATION.
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
A:
N:
I:
L:
R:
AJUSTER
NETTOYER
INSPECTER
LUBRIFIER
REMPLACER
INSPECTION INITIALE 10 H (1)
TOUTES LES SEMAINES
TOUS LES MOIS
UNE FOIS PAR ANNÉE
(1)
DOIT ÊTRE FAIT PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
REMISAGE (1)
PRÉSAISON (1)
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
Niveau d'huile à moteur
À chaque utilisation
R
Tous les 6 mois/
100 h
Écrous de culasse
I
I
Écrous du support de moteur
I
I
Système d'échappement
I
Vidange d'huile à moteur
Démarreur à rappel et corde
I,L
I
Lubrification du moteur
L
État des anneaux d'étanchéité
du moteur
Jeu de soupape
—
I
I
__________________________ 73
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
A:
N:
I:
L:
R:
(1)
AJUSTER
NETTOYER
INSPECTER
LUBRIFIER
REMPLACER
INSPECTION INITIALE 10 H (1)
TOUTES LES SEMAINES
TOUS LES MOIS
UNE FOIS PAR ANNÉE
DOIT ÊTRE FAIT PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
REMISAGE (1)
PRÉSAISON (1)
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Filtre à essence
R
Conduits d'essence et
branchements
I
Carburateur
A
A
A,
N
Câble d'accélérateur
I
I
I
I
—
ENTRAÎNEMENT
Pignon d'entraînement et
pignon entraîné
I
I
I
I
Embrayage et chaîne
L
L
L
L
Vis de retenue d'embrayage
I
I
I
I
—
FREIN
Frein
I
I
A
I,
A
—
TRANSMISSION
Tension de la chaîne
d'entraînement
74
I
I
—
_________________________
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
A:
N:
I:
L:
R:
(1)
AJUSTER
NETTOYER
INSPECTER
LUBRIFIER
REMPLACER
INSPECTION INITIALE 10 H (1)
TOUTES LES SEMAINES
TOUS LES MOIS
UNE FOIS PAR ANNÉE
DOIT ÊTRE FAIT PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
REMISAGE (1)
PRÉSAISON (1)
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
DIRECTION/SUSPENSION
Direction et mécanisme de la
suspension avant
I
Usure et état des skis et des
lisses
I
Lubrification de la suspension
I
I
I
I
L
I
I
L
Courroie d'arrêt de la
suspension
I
I
Chenille
I
Tension et alignement de la
chenille
I
—
I
I
I
AU BESOIN
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougie (2)
I
Calage de l'allumage
I
I
R
I
Visée du faisceau du phare
I
Faisceaux de fils, câbles et
conduits
I
Fonctionnement du système
d’éclairage (phare, feu arrière,
etc.), de l’interrupteur d’arrêt
du moteur et de l’interrupteur
du cordon coupe-circuit
I
I
I
I
(2) Avant d’installer
une nouvelle bougie
lors de la
préparation
présaisonnière, on
suggère de brûler le
surplus d’huile de
remisage en
démarrant le
moteur avec
l'ancienne bougie.
Travailler dans
un endroit bien
aéré.
__________________________ 75
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
A:
N:
I:
L:
R:
(1)
AJUSTER
NETTOYER
INSPECTER
LUBRIFIER
REMPLACER
INSPECTION INITIALE 10 H (1)
TOUTES LES SEMAINES
TOUS LES MOIS
UNE FOIS PAR ANNÉE
DOIT ÊTRE FAIT PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
REMISAGE (1)
PRÉSAISON (1)
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
CARROSSERIE/CHÂSSIS
Chiffons dans l’admission
d’air et l’échappement
R
Compartiment moteur
N
N
Nettoyage et protection du
véhicule
N
N
76
R
N
—
N
_________________________
Généralité
REMARQUE: L’entretien doit être effectué par un adulte ou un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO et doit se faire conformément à ces directives et aux indications du TABLEAU D’ENTRETIEN.
Ne pas laisser les enfants soulever le capot pour tenter d’effectuer
une réparation ou l’entretien.
A31A0NA
À NE PAS FAIRE
 AVERTISSEMENT
Le moteur et ses composants peuvent être chauds.
 AVERTISSEMENT
Il est recommandé de faire appel à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour l’entretien périodique des
composants ou systèmes non traités dans le présent guide. À
moins d’indications contraires, le moteur doit être froid et arrêté. Le capuchon du cordon coupe-circuit doit être retiré lors
de toute opération d’entretien.
__________________________ 77
Moteur
Niveau d’huile à moteur
REMARQUE: Seul un adulte doit faire cette opération.
Alors que la motoneige est de niveau, vérifier le niveau d’huile en
retirant la jauge à la base du moteur. Le niveau d’huile doit rejoindre
le haut du goulot de remplissage. Si ce n’est pas le cas, ajouter de
l’huile recommandée; voir la rubrique HUILE RECOMMANDÉE.
1
A31C2ZA
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
1. Haut du goulot de remplissage
78
_________________________
A31C0CA
1.
1
Niveau d’huile adéquat
 AVERTISSEMENT
Chaque fois qu’on vérifie le niveau d’huile ou qu’on ajoute de
l’huile, faire attention de ne pas trop remplir. Essuyer l’huile
répandue.
Système d’échappement
Le tuyau d’échappement arrière du silencieux doit être centré par
rapport à l’orifice de sortie de la coque. Il ne doit y avoir ni rouille ni
fuite au niveau du système d’échappement.
Le système d’échappement est conçu de façon à réduire le bruit
et à améliorer la performance maximale du moteur. Si on enlève un
composant du système d’échappement du moteur, ce dernier subira
de graves dommages.
Système d'entraînement
Dépose et installation du garde-chaîne
Retirer le capuchon du cordon coupe-circuit.
Basculer le capot. Enlever les vis de fixation du garde-chaîne pour
ensuite soulever le garde-chaîne.
__________________________ 79
 AVERTISSEMENT
Faire fonctionner le moteur seulement lorsque le garde-chaîne
est solidement fixé en place.
 AVERTISSEMENT
Avant d’enlever le garde-chaîne, s’assurer que le moteur n’est
pas en marche.
A31C35A
1
GARDE-CHAÎNE
1. Vis de fixation
Lubrification de l’axe d’embrayage et de la chaîne
d'entraînement
Lubrification de l’axe d’embrayage
Enlever le garde-chaîne.
Trouver le maillon de raccord (face interne de la chaîne) et séparer la
chaîne. Enlever la chaîne du pignon d’embrayage.
REMARQUE: Ne pas enlever la chaîne du pignon mené, puisqu’il
pourrait être difficile de la remettre en place.
Enlever la vis de fixation d’embrayage et retirer l’embrayage.
80
_________________________
Placer l’embrayage sur un établi et verser quelques gouttes d’huile
dans le manchon d’embrayage, tel qu’illustré ci-dessous.
A31D01A
LUBRIFICATION DE L’EMBRAYAGE
Remettre l’embrayage en place. Serrer la vis de fixation à 23 N•m
(17 lbf•pi).
Joindre les extrémités de la chaîne à l’aide du maillon de raccord.
Fixer solidement le maillon de raccord au moyen du maillon extérieur
et du circlip se trouvant sur la face interne de la chaîne.
Installer le circlip de façon que l’extrémité ouverte soit située du côté
opposé au sens de rotation de la chaîne d’entraînement. Voir l’illustration ci-dessous.
 AVERTISSEMENT
Toujours s’assurer que le maillon de raccords, le maillon extérieur et le circlip sont en bon état. Vérifier que le circlip est
solidement fixé.
__________________________ 81
A31D0KC
2
1
TYPIQUE
1. Sens de rotation
2. Face interne de la chaîne
Lubrification de la chaîne d’entraînement
La chaîne étant bien installée sur les deux pignons, vaporiser sur
celle-ci de l’huile à chaîne en aérosol.
ATTENTION: Toujours lubrifier légèrement la chaîne d’entraînement. L’huile ne doit pas venir en contact avec les plaquettes de
frein.
Tension de la chaîne d’entraînement
La motoneige est munie d’un tendeur automatique. S’assurer que
le ressort du tendeur est en bon état.
État du frein
L’efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essentiel de
sécurité. Garder ce mécanisme en bon état de fonctionnement. Ne
jamais circuler sans s’être assuré du bon fonctionnement du mécanisme. Vérifier régulièrement l’état/l’usure des plaquettes de frein.
82
_________________________
Réglage du frein
Serrer le frein au maximum au moyen de la manette de frein. Ajuster
le frein si la manette de frein ne se situe pas entre 15 et 20 mm (19/32
et 25/32 po) du guidon.
1
A
A31D03A
1.
Manette de frein
A. 15 à 20 mm (19/32 à 25/32 po)
__________________________ 83
Pour ajuster le frein, desserrer la vis Allen puis tirer sur le câble de
frein.
2
1
A31D04A
1.
2.
Desserrer la vis Allen
Tirer sur le câble de frein avec des pinces
Resserrer la vis Allen.
 AVERTISSEMENT
Toujours réinstaller le garde-chaîne. Ne jamais faire tourner
le moteur lorsque le capot est ouvert ou que le garde-chaîne
est enlevé. Si les pignons ne sont pas entretenus, modifiés ou
réglés comme il se doit, il se pourrait que le rendement ou la
durée de vie soit diminué. Toujours obtenir l’avis d’un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO avant de faire faire
l’entretien ou de faire modifier le pignon menant ou le pignon
mené. Toujours respecter les fréquences d’entretien.
84
_________________________
État de la chenille
Soulever l’arrière de la motoneige et l’installer sur un support. Alors
que le moteur est arrêté , tourner la chenille à la main. S’assurer
qu’elle n’est pas usée ni fendillée, que ses fibres ne sont pas à découvert, qu’il n’y manque aucun segment protecteur ou guide et qu’ils
ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
 AVERTISSEMENT
Ne pas modifier la chenille, ni y installer des produits visant à
améliorer la traction. À haute vitesse, elle pourrait se déchirer et se détacher de la motoneige, ce qui comporte un risque
considérable de blessures ou de décès. Ne pas utiliser la motoneige ou faire tourner sa chenille si celle-ci est tordue, endommagée ou très usée (fibres perceptibles).
Tension et alignement de la chenille
Tension
REMARQUE: Il est préférable de conduire la motoneige dans la
neige environ 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la
chenille.
Soulever l’arrière de la motoneige et l’installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige.
Laisser la suspension se détendre normalement et mesurer le jeu à
60 mm (2-3/8 po) du soutien des roues de support arrière. Le jeu
devrait être conforme aux indications de la FICHE TECHNIQUE. Si le
jeu est trop grand, la chenille frottera contre le châssis.
REMARQUE: On peut utiliser un vérificateur de tension pour courroies (N/P 414 348 200) afin de mesurer la flèche et la force appliquée.
A00C07C
VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR COURROIES
__________________________ 85
A
C
B
A31D0YA
A. 7.3 kg (16 lb)
B. 60 mm (2-3/8 po)
C. 35 mm (1-3/8 po)
ATTENTION: Une tension excessive occasionnera une perte de
puissance et une contrainte exagérée sur les pièces de la suspension.
Pour régler la tension:
– Desserrer les vis de fixation des roues de support arrière.
– Desserrer les écrous autobloquants et tourner les vis de réglage
pour effectuer le réglage.
86
_________________________
S’il est impossible d’obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
A31F0IA
1.
2.
3.
1
2
3
Vis de réglage
Desserrer l’écrou autobloquant
Desserrer la vis
Alignement
REMARQUE: Le réglage de la tension et de l’alignement sont étroitement liés. Ne pas effectuer l’un sans l’autre.
 AVERTISSEMENT
Avant de vérifier l’alignement, s’assurer que la chenille est
libre de tout élément pouvant être projeté hors de son champ
de rotation. Tenir mains, pieds, outils et vêtements éloignés
de la chenille. S’assurer que personne ne se trouve à proximité de la motoneige. Ne jamais faire tourner la chenille à
haute vitesse.
Démarrer le moteur et accélérer graduellement de façon à faire tourner lentement la chenille. La chenille ne doit pas tourner plus de
20 secondes, sinon la chaleur la fera rétrécir. Vérifier si la chenille
est bien centrée (distance égale de chaque côté entre le rebord des
guides de chenille et les glissières).
__________________________ 87
2
1
1
3
A31F01A
TYPIQUE
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
Pour aligner la chenille, arrêter le moteur, desserrer les écrous autobloquants et serrer la vis de réglage du côté où la glissière est plus
éloignée des guides de chenille.
2
1
A31F02A
1
3
TYPIQUE
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
Resserrer les écrous autobloquants et les vis de fixation des roues
de support.
88
_________________________
 AVERTISSEMENT
Si les écrous autobloquants ou les vis de fixation ne sont pas
bien serrés, les vis de réglage pourraient se desserrer, ce qui
provoquerait un jeu extrême au niveau de la chenille et, dans
certaines conditions, les roues de support pourraient monter
sur les ergots de traction de la chenille, ce qui entraînerait la
chenille contre le tunnel et provoquerait un blocage de la chenille.
A31F0IB
1.
2.
1
2
Resserrer les écrous autobloquants
Resserrer les vis de fixation
Redémarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille afin de
revérifier l’alignement.
Remettre la motoneige au sol.
__________________________ 89
Suspension arrière
État de la suspension arrière
Vérifier l’état de toutes les pièces de la suspension, y compris les
glissières, les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les
glissières. La circulation prolongée sur neige glacée ou sablonneuse
provoquera leur échauffement et leur usure prématurée.
État des courroies d’arrêt
Vérifier si les courroies d’arrêt sont usées ou fendillées et s’assurer
que les boulons et les écrous sont bien serrés. S’ils sont desserrés,
vérifier si les trous des courroies sont déformés; remplacer ces derniers au besoin. Serrer l’écrou à 9 N•m (80 lbf•po).
Direction et suspension avant
Mécanisme
Vérifier visuellement si les pièces du mécanisme de direction et de
la suspension avant sont bien serrées (bras de direction, bras de suspension et articulations, barres d’accouplement, joints à rotule, boulons de coupleurs de skis, etc.). Communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO au besoin.
Usure et état des skis et des lisses
Vérifier l’état des skis et des lisses. S’ils sont usés, contacter un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
 AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés nuiront à la conduite de la
motoneige.
Carrosserie et châssis
Nettoyage et protection du véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n’utiliser que des tissus de flanelle ou
l’équivalent.
ATTENTION: II faut utiliser des tissus de flanelle ou l’équivalent
pour nettoyer le pare-brise et le capot afin d’éviter d’endommager davantage les surfaces à nettoyer.
90
_________________________
Pour éliminer la graisse, l'huile et la saleté, utiliser le Nettoyeur industriel (N/P 293 110 001) (bombe aérosol de 400 g) et (N/P 293 110
002) (4 L).
ATTENTION: Ne pas utiliser de Nettoyeur ultra-puissant sur les
autocollants ni sur le vinyle.
Pour éliminer la saleté tenace sur les pièces en vinyle ou en plastique,
utiliser le Nettoyeur de vinyle et de plastique (N/P 413 711 200) (6 x
1 L).
Pour éliminer les égratignures sur le pare-brise ou sur le capot, utiliser l’ensemble de produits éliminateurs d’égratignures (N/P 861 774
800).
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de plastique ou le
capot avec un détergent concentré, un produit de dégraissage,
un diluant à peinture, de l’acétone, un produit à base de chlore,
etc.
Examiner le capot et effectuer les réparations nécessaires.
Si la peinture d’une pièce métallique est éraflée, faire les retouches
nécessaires. Vaporiser du lubrifiant XP-S Lube (N/P 293 600 016) ou
un équivalent sur toutes les pièces métalliques.
Cirer le capot et la partie peinte du châssis pour obtenir une meilleure
protection.
REMARQUE: Ne cirer que les parties lustrées. Toujours recouvrir le
véhicule d’une bâche pour la durée du remisage de façon à le protéger de la poussière.
ATTENTION: Remiser le véhicule dans un endroit frais et sec et
le recouvrir d’une bâche opaque, sinon les finis tels que le plastique, la peinture, etc., seront avariés par les rayons du soleil ou
la saleté.
Soulever l’arrière du véhicule afin que la chenille ne touche pas le
sol. Installer un support mécanique à socle large pour motoneige.
REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille.
Remplacement des ampoules
Toujours vérifier le fonctionnement du feu après avoir remplacé l’ampoule.
Phare
Repérer l’ampoule grillée, puis la remplacer par une neuve (N/P 415
128 619).
__________________________ 91
Débrancher le connecteur, puis tourner l’ampoule dans le sens antihoraire pour l’enlever.
1
A31E0WA
1.
Connecteur
Si le faisceau de fils du phare est endommagé, on peut le remplacer
par un neuf (N/P 415 128 618).
Feu arrière
Le feu arrière est scellé. S’il est grillé, remplacer le feu arrière par
un neuf.
Pour l’enlever, dévisser ses deux vis de retenue.
Retirer le feu arrière.
Débrancher le connecteur.
Installer un nouveau feu arrière.
92
_________________________
Remisage et préparation présaisonnière
Remisage
C’est en été ou lorsque la motoneige demeure inutilisée pendant
plus d’un mois qu’il devient important de bien la remiser.
Pour préparer la motoneige, consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
ATTENTION: Ne pas faire tourner le moteur pendant la période
de remisage.
Préparation présaisonnière
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
ATTENTION: Faire nettoyer le carburateur avant de redémarrer
le moteur.
__________________________ 93
94
_________________________
GARANTIE
__________________________ 95
GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU
NORD: MOTONEIGES SKI-DOO® 2008
1)
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2008 vendues par un concessionnaire BRP autorisé (tel
que défini ci-après) aux États-unis ou au Canada contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés
par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de
la motoneige Ski-Doo 2008 bénéficient de la même garantie que la
motoneige.
BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2008 avec un récepteur
GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur GPS et n’est pas couvert par la présente
garantie limitée de BRP.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2)
EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la
garantie:
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et
réglages (pièces et main d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes
d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide
du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de
l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées
par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP
autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre
que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
96
_________________________
•
•
•
•
•
3)
Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un
incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de
force majeure;
L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant
pas au produit (voir le Guide du conducteur);
L’ingestion de neige ou d’eau;
Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages
indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le
remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le
recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de
revenus; et
Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À
DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON
LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations
ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui
sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y
a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie
applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
__________________________ 97
4)
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des
deux dates suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la
première fois, et ce pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée
entre le 1 er juin et le 1 er décembre de l’année en cours se terminera
le 1 er décembre de l’année suivante.
Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau ci-dessous, qui sont installées sur des motoneiges certifiées
par l’EPA (voir la liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux ÉtatsUnis, sont couvertes pour trente (30) mois consécutifs ou 4000 km
(2500 mi) d’utilisation, selon le premier des deux termes atteint. Si
les 4000 km (2500 mi) sont atteints durant la période normale de
garantie, les composantes reliées aux émissions continueront d’être
couverts jusqu’à la fin de la période normale de garantie.
Les motoneiges certifiées par l’EPA sont celles équipées des moteurs suivants:
COMPOSANTS RELIÉS AUX ÉMISSIONS
120
Carburateur
X
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation
de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée
au-delà de sa date d’échéance originale.
5)
CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
• La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée en tant que
véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès
d’un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits
Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire BRP»);
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit
être effectué et documenté;
• La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due
forme par un concessionnaire BRP autorisé;
• La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée dans le pays où le
propriétaire réside;
98
_________________________
•
L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit
être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit
maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de
garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué
adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles
restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et
du public.
6)
CONDITIONS D’OBTENTION DE LA
COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le
réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP
une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation
avant le début des réparations afin de valider une demande de travail
sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7)
CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent,
à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou
soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves,
sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru
par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la
présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en
tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits
fabriqués auparavant.
__________________________ 99
8)
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le
reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du
transfert de propriété de la façon suivante:
a)
L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de
téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé
pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit
les coordonnées du nouveau propriétaire.
9)
a)
b)
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente
garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre
la situation directement chez le concessionnaire autorisé en
présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre
plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au
numéro suivant:
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Aux É.-U.
BRP US INC.
Groupe support à la clientèle
7575, Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés
aux produits.
© 2006 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs
inc.
100
_________________________
GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2008
1)
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») garantit ses motoneiges Ski-Doo 2008 vendues par un distributeur/concessionnaire BRP
autorisé (tel que défini ci-après) hors du Canada, des États-unis et
des pays membres de l'Union Européenne contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés
par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la
livraison de la motoneige Ski-Doo 2008 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2008 avec un récepteur
GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur GPS et n’est pas couvert par la présente
garantie limitée de BRP.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2)
EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la
garantie:
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et
réglages (pièces et main d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes
d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide
du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification
ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou
approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre
que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
_________________________
101
•
•
•
•
•
Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un
incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de
force majeure;
L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant
pas au produit (voir le Guide du conducteur);
L’ingestion de neige ou d’eau;
Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages
indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le
remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le
recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de
revenus; et
Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
3)
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À
DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON
LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune
autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du
produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie
limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie
applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
102
_________________________
4)
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des
deux dates suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la
première fois, et ce pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée
entre le 1 er juin et le 1 er décembre de l’année en cours se terminera
le 1 er décembre de l’année suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation
de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée
au-delà de sa date d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la
garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent
pour votre pays.
5)
CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
• La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée en tant que
véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès
d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des
produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le
distributeur/concessionnaire BRP»);
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit
être effectué et documenté;
• La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due
forme par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
• La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée dans le pays ou
l’union de pays où le propriétaire réside;
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit
être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit
maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de
garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué
adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles
restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et
du public.
_________________________
103
6)
CONDITIONS D’OBTENTION DE LA
COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au
distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin
de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété
de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/
concessionnaire BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui
s'appliquent pour votre pays.
7)
CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à
son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales
d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à
remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans
frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un
distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture
de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en
tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits
fabriqués auparavant.
8)
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le
reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée
du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une
preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété,
et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information
sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
104
_________________________
9)
a)
b)
c)
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente
garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la
situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à
résoudre le problème. Vous trouverez ses coordonnées sur
www.brp.com.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre
plainte à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro
suivant:
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient, communiquez avec
notre bureau européen au:
BRP EUROPE N.V.
Groupe support à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tel.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie et l'Europe, communiquez avec notre
bureau de la Finlande au:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, communiquez avec notre bureau
nord-américain au:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
©
2006 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs
inc.
®
_________________________
105
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES
ÉTATS MEMBRES DE LA COMMUNAUTÉ
EUROPÉENNE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2008
1)
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2008 vendues pas un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé (tel que défini ci-après) dans un des pays membres de
l'Union Européenne contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés
par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la
livraison de la motoneige Ski-Doo 2008 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2008 avec un récepteur
GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur GPS et n’est pas couvert par la présente
garantie limitée de BRP.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2)
EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la
garantie:
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et
réglages (pièces et main d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes
d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide
du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification
ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou
approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre
que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
106
_________________________
•
•
•
•
•
3)
Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un
incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de
force majeure;
L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant
pas au produit (voir le Guide du conducteur);
L’ingestion de neige ou d’eau;
Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages
indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le
remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le
recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de
revenus; et
Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES
FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON
NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES
DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES
JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN
ÉTAT À L'AUTRE OU D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune
autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du
produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie
limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie
applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
_________________________
107
4)
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des
deux dates suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la
première fois, et ce pour une période de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée
et DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er
juin et le 1 er décembre de l’année en cours se terminera le 1 er décembre de l’année applicable. Une motoneige est considérée comme
étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour générer
un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie.
Une motoneige est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation
commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation
de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée
au-delà de sa date d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la
garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent
pour votre pays.
5)
CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
• La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée en tant que
véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès
d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des
produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le
distributeur/concessionnaire BRP»);
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit
être effectué et documenté;
• La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due
forme par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
• La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée dans le pays ou
l’union de pays où le propriétaire réside;
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit
être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit
maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de
garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué
adéquatement.
108
_________________________
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles
restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et
du public.
6)
CONDITIONS D’OBTENTION DE LA
COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au
distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin
de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété
de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/
concessionnaire BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui
s'appliquent pour votre pays.
7)
CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à
son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales
d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à
remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans
frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un
distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture
de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en
tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits
fabriqués auparavant.
8)
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le
reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée
du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une
preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété,
et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information
sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
_________________________
109
9)
a)
b)
c)
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente
garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la
situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à
résoudre le problème. Vous trouverez ses coordonnées sur
www.brp.com.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre
plainte à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro
suivant:
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient, communiquez avec
notre bureau européen au:
BRP EUROPE N.V.
Groupe support à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tel.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie et l'Europe, communiquez avec notre
bureau de la Finlande au:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, communiquez avec notre bureau
nord-américain au:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
©
2006 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs
inc.
®
110
_________________________
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées
à des fins de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les
coordonnées de nos clients pour les renseigner sur nos produits et
nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir d'information à propos
de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l'adresse ci-après.
Notez également que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les
coordonnées de nos clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient
transmises à ces organismes, écrivez-nous à l'adresse suivante.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Téléc.: 819 566-3590
Aux É.-U.
BRP US INC.
Service de la garantie
7575, Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient
BRP EUROPE N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Téléc.: + 41213187801
_________________________
111
Pour la Scandinavie et l'Europe
BRP FINLAND OY
Service Department
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B):
A) Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées
sur www.brp.com).
B) Notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Téléc.: 819 566-3590
112
_________________________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE
PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule,
veuillez aviser BRP:
– en postant l'une des cartes ci-après à l'une des adresses suivantes
– en composant, si vous habitez l'Amérique du Nord,
le 819 566-3366 (Canada) ou le 715 848-4957 (É.-U.)
– en prenant contact avec un concessionnaire ou distributeur
SKI-DOO autorisé.
En Amérique du Nord
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Téléc.: 819 566-3590
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient
BRP EUROPE N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Téléc.: + 41213187801
Pour la Scandinavie et l'Europe
BRP FINLAND OY
Service Department
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tel.: + 358 16 3208 111
_________________________
113
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B):
A) Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées
sur www.brp.com).
B) Notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Téléc.: 819 566-3590
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve
que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie
limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser
BRP ou un concessionnaire/distributeur SKI-DOO autorisé. On vous
demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à laquelle le véhicule a
été volé.
114
_________________________
_________________________
115
A00A8I
NOUVELLE ADRESSE
OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE
ANCIENNE ADRESSE
OU
ANCIEN PROPRIÉTAIRE
VILLE
N°
NOM
VILLE
N°
NOM
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE VÉHICULE
CHANGEMENT D’ADRESSE
!
STATE/ÉTAT/PROVINCE
RUE
STATE/ÉTAT/PROVINCE
RUE
CODE POSTAL
APP.
TÉLÉPHONE
CODE POSTAL
APP.
TÉLÉPHONE
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
116
_________________________
Mmo2008-002_MINI_Z_520000735_fra.FH10 Tue Mar 27 14:42:38 2007
Page 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Guide du
conducteur
MINI Z
MC
Incluant
Conseils de sécurité, fonctionnement
et entretien du véhicule
520 000 735
CA
OPERATOR’S GUIDE, MINI Z / FRENCH
GUIDE DU CONDUCTEUR, MINI Z / FRANÇAIS
FAIT AU / MADE IN CANADA
U/M:P.C.
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2007 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
Composite
L i s e z a t t e n t i v e m e n t c e g u i d e d u c o n d u c t e u r. I l c o n t i e n t d ’ i m p o r t a n t e s c o n s i g n e s d e s é c u r i t é .
Âge minimal recommandé du conducteur: 6 ans. Poids maximal du conducteur: 45 kg (100 lb).
Laisser ce Guide du conducteur dans le véhicule.
5 2 0
0 0 0
7 3 5

Manuels associés