Ski-Doo MX Z Renegade 995 SDI 2007 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
214 Des pages
Ski-Doo MX Z Renegade 995 SDI 2007 Manuel du propriétaire | Fixfr
Mmo2007-004_RT Series fra 520000614.FH10 Tue Aug 22 13:06:45 2006
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives
et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du
conducteur, la VIDÉO DE SÉCURITÉ et les avertissements sur
le véhicule pourrait occasionner des blessures, y compris le
décès.
Le présent Guide du conducteur et la VIDÉO DE SÉCURITÉ
doivent accompagner le véhicule lors de la revente.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de
Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses filiales.
SKI-DOO®
ROTAX MC
Z®
RERMC
DESSMC
MACH
HPG MC
SC-4 MC
SUMMIT ®
PilotMC
RENEGADE MC
X MC
RT MC
RAVE MC
TRAMC
MX Z®
Imprimé au Canada. (mmo2007-004 JD)
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés
affiliées.
©2006 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir fait l'achat d'une toute nouvelle
motoneige Ski-Doo. Peu importe le modèle que vous avez choisi,
vous profiterez de la garantie Bombardier Produits Récréatifs inc.
(BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges Ski-Doo disposé à fournir les pièces, le service
ou les accessoires dont vous aurez besoin.
Ce Guide du conducteur a été conçu pour aider le conducteur et le
passager à se familiariser avec ce nouveau véhicule, son fonctionnement, son entretien, et la manière sécuritaire de le conduire. Ce
guide est essentiel pour bien utiliser le produit et doit rester dans le
véhicule en tout temps.
S'assurer de bien comprendre le contenu de ce Guide du conducteur.
Veuillez remettre le Guide du conducteur dans la motoneige après
l'avoir lu. Si la motoneige est revendue, remettez le guide au nouveau propriétaire pour qu'il en prenne connaissance. Vous pouvez
obtenir un autre exemplaire de ce guide gratuitement chez votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire
de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site www.
guidesconducteur.brp.com . Notez également que le guide peut
être offert en plusieurs langues.
Pour toute question concernant un sujet couvert ou non dans le
Guide du conducteur, appelez BRP au numéro ci-dessous. Nous
nous ferons un plaisir de vous aider.
Aux États-Unis:
(715) 848-4957
Au Canada:
(819) 566-3366
Pour la Russie de même que pour les pays de la Comunauté
des États indépendants (CEI) et du Moyen-Orient, veuillez
communiquer avec notre bureau européen au:
+ 32 9 218 26 00
Pour les pays scandinaves et européens, veuillez communiquer
avec notre bureau de la Finlande au:
+ 358163208111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre
distributeur respectif (vous trouverez ses coordonnées sur
www.brp.com) ou avec notre bureau nord-américain au:
+ 1 (819) 566-3366
__________________________
1
Dans ce guide, les symboles suivants soulignent le risque de blessures.
 AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant des risques de blessure
grave ou de décès si on ne l'évite pas.

ATTENTION
Avertit d'une situation comportant des risques de blessures
mineures si on ne l'évite pas. Utilisé sans le symbole d'alerte
, signale le risque d'occasionner des dommages matériels
seulement.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire qui complète
une instruction.
Bien que la simple lecture de ces messages n'élimine pas le danger,
la compréhension et la mise en pratique de ces messages favorisent
la sécurité.
Votre concessionnaire tient à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a reçu la formation requise pour faire la préparation et la vérification initiale de votre motoneige et a effectué les derniers réglages
en fonction de votre poids et du type de terrain avant que vous preniez possession de votre véhicule. À la livraison, le concessionnaire
vous a expliqué les commandes de la motoneige et le réglage de la
suspension. Nous espérons que cela vous a été utile.
À la livraison, on vous a aussi expliqué la garantie et on a complété
avec vous le processus d'enregistrement de garantie.
Les informations et descriptions contenues dans ce guide sont exactes à la date de publication. Cependant, la politique de BRP est d'assurer l'amélioration continue de ses produits, cela sans s'engager à
en faire bénéficier les produits déjà fabriqués.
Dédiée à l'amélioration continue de la qualité et à l'innovation, BRP
se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les
spécifications, designs, caractéristiques, modèles et pièces d'équipement sans encourir d'obligation.
Les illustrations contenues dans ce guide indiquent la position des
pièces les unes par rapport aux autres; il est donc possible qu'elles
ne rendent pas compte de la forme exacte des pièces ou des détails
de fabrication. Ces illustrations ont pour but d'identifier les pièces
qui remplissent une fonction identique ou semblable.
2
__________________________
Ce guide a été traduit de l'anglais. En cas de divergence par rapport
à la version originale, cette dernière a préséance.
Les données sont exprimées en unités métriques SI suivies, entre
parenthèses, de l'équivalent SAE É.-U. Quand la précision n'est pas
cruciale, certaines conversions ont été arrondies pour simplifier.
Cette motoneige comporte des pièces dont les dimensions sont calculées en unités métriques. La plupart des attaches sont conformes
au système métrique et ne doivent pas être remplacées par des attaches de mesure impériale ou vice versa.
On recommande d'utiliser des composants de rechange et des accessoires d'origine BRP. Ils sont spécialement conçus pour votre véhicule et fabriqués de manière à satisfaire les normes de qualité établies par BRP.
Pour des renseignements détaillés sur les opérations d'entretien et
de réparation, on peut se procurer un MANUEL DE RÉPARATION.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la section GARANTIE de ce guide ou un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo.
__________________________
3
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
MESURES DE SÉCURITÉ À LA FOIS ÉLÉMENTAIRES ET
IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
LOIS ET RÈGLEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principes d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment conduire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport d'un passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Variations dans la conduite et le terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport et remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
17
18
22
24
31
PRODUITS DE TRACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENVIRONNEMENT
GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
LAISSER PEU DE TRACES... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Autocollant de description du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Numéros de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
COMMANDES ET INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Indicateur de vitesse/tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Indicateur de niveau d'essence électrique . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Indicateur de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Manette du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Courroie de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Interrupteur du cordon coupe-circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Interrupteur d'arrêt du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Interrupteur multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Poignée du démarreur à rappel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
65
67
72
73
74
75
75
75
76
76
77
79
81
86
__________________________
14) Bouchon du réservoir d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
15) Indicateur mécanique de niveau d'essence. . . . . . . . . . . . . . . 87
16) Pare-brise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
17) Cale-pieds ajustables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
18) Attaches du capot et des panneaux latéraux . . . . . . . . . . . . . 89
19) Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
20) Poignée de levage avant et pare-chocs avant. . . . . . . . . . . . . 96
21) Compartiment de rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
22) Porte-bagages arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
23) Nécessaire d'outils. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
24) Support de bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
25) Support de courroie d'entraînement de rechange . . . . . . . . 99
26) Protecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
27) Écartement des skis réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
28) Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
CARBURANT ET HUILE RECOMMANDÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103
RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106
INSTRUCTIONS D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de préutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réchauffage du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment arrêter le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien d'après-utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
107
110
111
111
112
112
INSTRUCTIONS D'UTILISATION SPÉCIALES . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation en haute altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d’un accessoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d’une autre motoneige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Surchauffe du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur noyé d'essence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glissière de suspension arrière collée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
127
127
129
129
130
130
130
131
DIAGNOSTIC DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pannes du système de gestion du moteur (SGM) . . . . . . . . . .
132
135
__________________________
5
FICHES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
144
SYSTÈME MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'injection d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteurs certifiés par l’EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
150
150
152
153
154
155
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et installation du garde-courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État du frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau d'huile du carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tension de la chaîne d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État de la courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et installation de la courroie d'entraînement . . . . . . .
Réglage de la hauteur de la courroie d'entraînement. . . . . . .
Réglage de la poulie motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tension et alignement de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
157
157
158
159
159
159
161
161
162
165
168
171
172
SYSTÈME ÉLECTRIQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Électrolyte de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
179
179
SUSPENSION ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État de la courroie d'arrêt de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . . .
180
180
180
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Usure et état des skis et des lisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
181
181
CARROSSERIE/CHÂSSIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et protection du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visée du faisceau du phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
182
182
183
185
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . .
Remisage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation présaisonnière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
186
186
186
6
__________________________
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR LES ÉTATS MEMBRES DE LA
COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE: MOTONEIGES SKI-DOO ®
2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
203
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
205
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . .
207
__________________________
7
8
__________________________
INFORMATIONS
DE SÉCURITÉ
____ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ___
9
INTRODUCTION
Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'une voiture,
d'une motocyclette ou d'un bateau, nous sommes tous débutants
lorsqu'on prend les commandes d'une motoneige pour la première
fois. La sécurité en motoneige dépend de plusieurs facteurs tels
que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la
circulation ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur.
Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité du passager, s'il y a lieu, des autres adeptes du plein air ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir au bon fonctionnement de votre
motoneige et de former ceux qui vous accompagnent ou ceux à qui
vous permettez de conduire votre motoneige. La performance et la
maniabilité peuvent grandement varier d'une motoneige à l'autre.
Il est relativement facile de conduire une motoneige. Cependant,
comme tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la
motoneige peut être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudent, irréfléchi ou inattentif. Nous recommandons de faire inspecter votre motoneige chaque année. Pour plus de détails, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. De plus,
nous recommandons fortement de visiter votre concessionnaire régulièrement pour faire faire l'entretien de votre motoneige, ou pour
vous procurer les accessoires qui vous manquent.
10
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
MESURES DE SÉCURITÉ À LA FOIS
ÉLÉMENTAIRES ET IMPORTANTES
Formation
 Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut
maîtriser les notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez attention aux passages attention et avertissement.
Devenez membre du club de motoneigistes de votre région; ses
activités sociales et son réseau de sentiers ont été conçus pour
le plaisir et la sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos
amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de
base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige
qui se donnent dans votre région.
 Toujours expliquer à un débutant comment démarrer et arrêter.
Enseignez-lui les bonnes positions de conduite et surtout, ne lui
permettez d'utiliser le véhicule qu'en terrain plat jusqu'à ce qu'il
se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige. S'il y a des
cours de conduite de motoneige dans votre région, inscrivez-le.
Performance
 La performance de ce véhicule peut excéder considérablement la
performance de toute autre motoneige que vous avez pu essayer
auparavant; l'utilisation de cette motoneige par un débutant n'est
donc pas conseillée.
 Les motoneiges s'utilisent dans toutes sortes d'environnements
et de conditions de neige, et chaque modèle réagit différemment
à ces conditions. Consultez votre concessionnaire pour choisir le
modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins.
 Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité
peut subir des blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres
capacités, celles du passager ou celles du véhicule.
Âge
 BRP recommande que tout utilisateur soit âgé d'au moins 16 ans.
Vitesse
 La vitesse tue. À haute vitesse, il devient impossible de réagir assez rapidement pour contrer l'imprévu. Conduire en fonction du
sentier, des conditions climatiques et de vos capacités. Des limites de vitesse peuvent être en vigueur et doivent être respectées.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 11
Conduite
 Dans les sentiers, circuler à droite.
 Rester à bonne distance des autres motoneiges et des passants.
 N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation
audacieuse et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tenter ces manoeuvres dangereuses si vous
ne possédez pas les habiletés requises.
 Ne jamais conduire si vous avez consommé de l'alcool ou des
drogues, si vous êtes malade ou fatigué. Conduire avec prudence.
 Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues
ou sur les routes publiques.
 Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit. Cependant, il faut redoubler de prudence car la visibilité est réduite. Évitez les terrains inconnus et assurez-vous que le phare et les feux
fonctionnent bien. Emportez avec vous une lampe de poche et
des ampoules de rechange.
 La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre motoneige. Si vous désirez contempler un paysage,
arrêtez-vous en bordure du sentier pour ne pas gêner les autres
motoneigistes.
 Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes. Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité.
 Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves
accidents.
 Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une
visière approuvés. Cette règle de sécurité s'applique également
à votre passager.
 Sachez que la conduite hors-sentiers est hasardeuse en raison des
risques d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels.
 Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que
c'est permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la chaussée. Avant de traverser une route,
arrêtez complètement, regardez dans les deux directions, puis traversez à un angle de 90°. Méfiez-vous des véhicules en stationnement!
12
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
 Ne pas talonner une autre motoneige, car si elle ralentit, cette
négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une bonne distance de freinage entre votre motoneige et
celle qui vous précède. Soyez prudent, car selon les conditions
du terrain, la distance de freinage peut grandement varier. Soyez
prêt à toute éventualité!
 Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez
manquer d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous qu'en motoneige vous pouvez parcourir une
plus grande distance en une demi-heure qu'en une journée complète de marche. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un
membre de votre club de motoneigistes. Informez quelqu'un de
votre itinéraire et de l'heure approximative de votre retour.
 Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute
tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner, accélérer ou tourner
sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez
en relâchant graduellement la manette d'accélérateur.
 Ne faites aucun saut avec votre motoneige. Laissez cette pratique
aux cascadeurs professionnels. N'essayez pas d'impressionner.
Soyez responsable!
 Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations
brusques car dans ces conditions la chenille peut projeter de la
neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière vous, sans compter qu'elle peut s'enliser et endommager le sentier.
 Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter de vous imiter et échouer sa manoeuvre. Quand vous circulez en groupe, sachez adapter vos habiletés
à celles de vos compagnons.
Fonctionnement
 Faire aussi une inspection AVANT de démarrer le moteur.
 Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyer sur l'interrupteur
d'arrêt du moteur, tirer sur le cordon coupe-circuit ou tourner la clé
de contact à «OFF».
 Vérifier si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti avant de démarrer le moteur.
 Toujours actionner le frein de stationnement lorsque le véhicule
n'est pas en marche.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 13
 Ne jamais faire fonctionner le moteur dans un endroit mal aéré
et/ou si la motoneige est sans surveillance.
 Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque la courroie d'entraînement ou le garde-courroie ne sont pas en place ou que le capot/
le ou les panneaux latéraux sont ouverts. Faire fonctionner un moteur sans charge, par exemple sans courroie d'entraînement ou si
la chenille n'est pas en contact avec le sol, peut être dangereux.
 Modèles à démarrage électrique seulement: ne jamais charger
ni survolter la batterie lorsqu'elle est dans la motoneige.
 S'assurer que la voie est libre avant de reculer.
 Ne laissez pas vos clés sur la motoneige; cela constitue une invitation pour les voleurs et un danger pour les enfants.
 Ne jamais soulever l'arrière de votre motoneige lorsque le moteur tourne, puisque la chenille pourrait projeter de la neige, de
la glace ou des débris. Pour nettoyer ou inspecter la chenille, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et enlevez ce
qui obstrue la chenille avec un morceau de bois ou une branche.
Personne ne doit se trouver près d'une chenille qui tourne.
Entretien
 Bien connaître votre motoneige et faire preuve de la prudence et
de la prévoyance qui sont de mise quand on utilise un véhicule
motorisé. L'utilisation de la motoneige sera plus agréable et plus
sécuritaire si on fait preuve de bon sens, si on conduit prudemment et si on en fait un entretien adéquat.
 Suivre les instructions de ce guide à la lettre. Sauf indication contraire, le moteur doit être arrêté et froid avant qu'on fasse toute
opération de réglage, de lubrification ou d'entretien.
 Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque le capot est ouvert.
Même au ralenti, le moteur d'une motoneige tourne à environ
1800 tr/mn. Coupez toujours le contact avant d'ouvrir le capot.
 N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige comporte différents dispositifs de sécurité tels que des
protecteurs, des consoles, des bandes réfléchissantes et des étiquettes d'avertissement.
14
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
 Il peut être dangereux d'utiliser une motoneige mal entretenue.
Des pièces très usées peuvent empêcher votre motoneige de
fonctionner. Maintenez toujours votre motoneige en parfait état.
Respectez les règles d'entretien et de lubrification hebdomadaires, mensuelles et annuelles décrites dans ce guide. Consultez
un concessionnaire de motoneiges ou procurez-vous un manuel
de réparation, les outils et l'équipement appropriés s'il faut effectuer d'autres réparations.
 Ne pas installer de crampons sur la chenille, à moins que celle-ci
soit approuvée en conséquence. À haute vitesse, une chenille
arborant de tels crampons pourrait se déchirer et se dégager du
véhicule si elle n'a pas été approuvée en conséquence, ce qui peut
causer des blessures graves et/ou le décès.
Carburant
 Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Retirer le bouchon avec précaution. Si on est en présence
de pression différentielle (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de
l'utiliser. Ne pas trop remplir. Ne jamais trop remplir le réservoir
d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la
température augmente, l'essence se dilate et risque de déborder.
Vérifier le système d'alimentation régulièrement.
Passager: principes sécuritaires de base
 Ne pas faire de randonnée en tant que passager si la motoneige
n'est pas équipée d'un siège de passager. S'asseoir seulement
sur le siège prévu à cet effet.
 Toujours porter un casque approuvé par le DOT et s'habiller selon
les recommandations données pour le conducteur dans ce guide.
 Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les pieds
bien à plat sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement les poignées de maintien.
 Si, une fois en route, vous ne vous sentez pas en sécurité pour
quelque raison que ce soit, demandez tout de suite au conducteur
de ralentir ou d'arrêter.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 15
LOIS ET RÈGLEMENTS
 Il faut connaître les lois en vigueur dans sa région.
Les gouvernements fédéral, provinciaux et municipaux ont établi des
lois et règlements régissant l'utilisation de la motoneige. À titre de
motoneigiste, vous devez connaître et respecter ces lois et règlements pour rendre la pratique de la motoneige sécuritaire pour tous.
Il est important de bien connaître les lois qui concernent la responsabilité, les dommages à la propriété et les assurances.
16
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige
dans un secteur réservé, sur une surface plane jusqu'à ce que vous
soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que vous estimiez pouvoir faire face à des situations difficiles en toute sécurité.
Bonne randonnée.
Principes d'utilisation
Propulsion
Quand on actionne l'accélérateur, le régime du moteur augmente,
ce qui met en mouvement la poulie motrice. Selon le modèle, le
moteur doit atteindre de 2500 à 4200 tr/mn avant que la poulie entre
en mouvement.
La demi-poulie extérieure se déplace alors vers la moitié intérieure,
ce qui force la courroie d'entraînement à se déplacer vers le haut sur
la poulie motrice. Cela a pour effet de forcer les deux moitiés de la
poulie menée à s'écarter l'une de l'autre.
La poulie menée perçoit la charge appliquée à la chenille et limite
le mouvement de la courroie, ce qui donne un rapport de vitesse
optimal en tout temps entre le régime du moteur et la vitesse du
véhicule.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie n'est
pas installé ou si le capot ou les panneaux d'accès sont ouverts
ou absents.
La force est transmise à la chenille par le carter de chaîne ou par la
boîte de vitesse et l'essieu moteur.
 AVERTISSEMENT
Pour l'inspection de la chenille, utiliser un support mécanique
à socle large pour motoneige afin que le véhicule soit bien
soutenu. Faire accélérer le moteur progressivement pour faire
tourner la chenille très doucement lorsqu'elle n'est pas au le
sol.
Virages
Le guidon sert à diriger la motoneige. Lorsqu'on oriente le guidon à
droite ou à gauche les skis tournent à droite ou à gauche.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 17
Arrêt
Avant d'utiliser une motoneige, il faut savoir comment l'arrêter. Il
faut relâcher l'accélérateur et actionner graduellement le frein (côté
gauche du guidon). En cas d'urgence, vous pouvez arrêter votre motoneige en actionnant l'interrupteur d'urgence situé près de la manette d'accélérateur et en serrant le frein. Souvenez-vous qu'une
motoneige ne peut s'arrêter sur-le-champ. Le freinage est différent
selon qu'on circule sur la glace, sur la neige durcie ou en neige profonde. La motoneige peut déraper si la chenille bloque lors d'un freinage intense.
Comment conduire
Habillement
Pratiquer la motoneige requiert de porter des vêtements appropriés,
confortables et pas trop ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques et habillez-vous en fonction de la température la plus froide.
Le port d'un sous-vêtement thermique assure une bonne isolation.
Il faut toujours porter un casque protecteur approuvé par le DOT.
En plus de garder au chaud, il réduit le risque de blessure. Portez
ou ayez toujours avec vous une tuque, un passe-montagne et un
masque. Des lunettes ou une visière qui se fixent au casque sont
indispensables.
Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des
mitaines de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec lorsque vous faites de la motoneige. Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos
bottes, et faites-les sécher avant de les remettre.
Ne pas porter de foulard long ou de vêtements amples qui pourraient
se prendre dans des pièces mobiles de la motoneige.
Ce qu'il faut emporter
Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et
outils suivants pour pouvoir se dépanner ou aider les autres en cas
d'urgence.
– ce Guide du conducteur
– bougies de rechange et clé
– ruban adhésif
18
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
–
–
–
–
–
–
courroie d'entraînement de rechange
câble de démarrage de rechange
ampoules de rechange
trousse d'outils (comprenant au moins une pince, un tournevis,
une clé à molette)
couteau
lampe de poche.
Ajoutez d'autres articles en fonction de la distance à parcourir et de
la durée de la randonnée.
Position de conduite
La position de conduite et le transfert de poids sont deux principes
de base qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous
tournez dans une pente, vous et votre passager devez être prêts à
transférer votre poids pour aider la motoneige à tourner dans la direction voulue. Le conducteur de même que le ou les passagers ne
doivent jamais mettre les pieds à l'extérieur de la motoneige. Avec
l'expérience, vous apprendrez à transférer votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente en maintenant votre équilibre.
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le
meilleur contrôle. Cependant, il est préférable dans certains cas de
se tenir debout, à genoux ou à demi accroupi.
Le débutant devrait se familiariser avec la motoneige en circulant à
basse vitesse sur un terrain plat avant de partir en randonnée.
 AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de manoeuvres qui dépassent vos capacités.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 19
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un terrain plat qui vous est familier, vous placer au centre du siège et garder les pieds sur les marchepieds. Veillez à conserver une certaine flexibilité dans les genoux
et les hanches afin d'absorber les chocs.
mmo2006-003-001
Position semi-accroupie
Adoptez cette position de façon que les jambes puissent absorber
les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts
brusques.
mmo2006-003-002
20
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et un genou sur le siège. Évitez
les arrêts brusques.
mmo2006-003-003
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 21
Position debout
Mettez les pieds sur les marchepieds et fléchissez les genoux pour
mieux absorber les chocs. Cette position offre une meilleure visibilité et facilite le transfert de poids. Évitez les arrêts brusques.
mmo2006-003-004
Transport d'un passager
Certaines motoneiges ne peuvent prendre à leur bord que le conducteur, alors que sur d’autres, jusqu’à deux passagers peuvent y
prendre place. On recommande de consulter les indications sur le
véhicule afin de savoir si des passagers peuvent y monter et, si c'est
le cas, combien. Il faut toujours respecter ces indications. Il est dangereux de surcharger une motoneige qui n'est pas conçue à cet effet.
Même si des passagers peuvent y prendre place, on doit s’assurer
que ceux-ci présentent les caractéristiques physiques que requiert
la pratique d’un sport comme la motoneige.
 AVERTISSEMENT
Lorsqu'il est assis sur le véhicule, le passager doit pouvoir en
tout temps garder les pieds bien à plat sur les repose-pieds et
garder les mains sur les poignées de maintien ou la courroie
du siège. Il est important que le passager respecte ces exigences sur le plan physique pour assurer sa stabilité et réduire les
risques d’éjection.
22
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Lorsqu’un adulte et un enfant sont passagers sur une motoneige
conçue pour deux passagers, BRP recommande que l’enfant prenne
place au centre. L’adulte assis à l’arrière pourra ainsi garder l’oeil
ouvert sur l’enfant et le retenir au besoin. De plus, l’enfant sera
mieux protégé du vent et du froid s’il est au centre.
Il revient à chaque conducteur d’assurer la sécurité de ses passagers
et de les informer des notions de base entourant la pratique du sport
de la motoneige.
 AVERTISSEMENT
–
–
–
–
Les passagers ne doivent utiliser que les sièges conçus à
cet effet. Ne jamais permettre à quiconque de s’asseoir entre le guidon et le conducteur.
Le siège de chaque passager doit être muni d’une courroie
de sécurité et de poignées de maintien en plus de répondre
aux normes de la SSCC.
Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter
des casques approuvés par le DOT, ainsi que des vêtements
chauds et convenant à ce sport. S’assurer qu’aucune partie
de peau n’est exposée.
Si, une fois en route, un passager ne se sent pas en sécurité
pour quelque raison que ce soit, il doit demander tout de
suite au conducteur de ralentir ou d’arrêter.
La conduite avec des passagers diffère de la conduite seul. Le conducteur est avantagé, puisqu’il connaît la prochaine manoeuvre et
peut se préparer en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que lui offre le guidon auquel il s’agrippe. Les
passagers, par contre, dépendent de l’utilisation prudente et sécuritaire du véhicule par le conducteur. De plus, le langage corporel est
limité avec les passagers et le conducteur voit parfois bien mieux la
piste devant lui que les passagers. Par conséquent, il doit effectuer
les démarrages et les arrêts en douceur s’il transporte des passagers, sans compter qu’il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur doit également aviser les passagers de la présence de côtes,
bosses, branches, etc. Une bosse imprévue peut faire tomber les
passagers. Il est important de rappeler aux passagers de s’incliner
également dans les virages sans toutefois faire basculer le véhicule.
On recommande de procéder avec un soin extrême, circuler doucement et jeter souvent un oeil sur les passagers.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 23
 AVERTISSEMENT
Lorsqu’on circule avec un passager:
– La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et prévoir un espace additionnel pour manoeuvrer.
– Ajuster la suspension selon le poids.
Pour de plus amples renseignements sur le réglage de la suspension, voir la rubrique RÉGLAGE DE LA SUSPENSION de la section
INSTRUCTIONS D'UTILISATION dans ce Guide du conducteur, ainsi
que l’autocollant correspondant sur le garde-courroie.
Il faut faire preuve d’une prudence extrême et circuler encore plus
lentement avec de jeunes passagers. Vérifier fréquemment si l’enfant se tient solidement et s’il est bien placé avec les pieds sur les
marchepieds.
Variations dans la conduite et le terrain
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu, on préfère généralement la
position assise. Ne faites pas la course et surtout gardez la droite.
Soyez prêt à toute éventualité. Conformez-vous aux indications des
panneaux de signalisation. Ne pas zigzaguer sur le sentier.
Sentier non entretenu
À moins qu'il ait neigé récemment, attendez-vous à circuler sur des
surfaces ondulées, en «planche à laver», et à traverser des lames de
neige. À haute vitesse, ces conditions peuvent être dangereuses.
Ralentissez. Tenez fermement le guidon et adoptez la position semiaccroupie pour absorber les secousses. Si le sentier est ondulé sur
une longue distance, on peut adopter la position à genoux. Cette
position offre un certain confort et permet une plus grande liberté de
mouvement pour conduire. Méfiez-vous des pierres et des souches
cachées sous la neige.
24
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir
tendance à s'enfoncer. Si c'est le cas, tournez en faisant la plus
grande courbe possible et dirigez-vous vers une surface plus ferme.
Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive tous, ne faites pas patiner la chenille car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur, descendre, puis soulever et déplacer l'arrière
du véhicule. Ensuite, tapez un chemin à l'avant de la motoneige en
piétinant sur une distance d'environ un mètre. Redémarrez le moteur, placez-vous debout, et balancez légèrement la motoneige tout
en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si l'avant
cale, placez les pieds vers l'arrière des repose-pieds; si l'arrière cale,
placez les pieds vers l'avant. Ne rien mettre sous la chenille en guise
de support. Assurez-vous que personne ne se trouve devant ou derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la
chenille. Tout contact avec une chenille en mouvement peut occasionner des blessures.
Glace
Évitez de circuler sur les rivières et les lacs gelés, puisque cette pratique pourrait vous être fatale. Si vous ne connaissez pas la région,
demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les arrivées
et les sorties d'eau, les sources, les courants d'eau ou autres sources de danger. Ne circulez jamais sur une surface de glace trop
mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il
peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne
permet pas de bien maîtriser une motoneige ou tout autre véhicule.
Souvenez-vous que l'adhérence de la chenille est beaucoup moins
efficace sur la glace que sur la neige. Il faut tenir compte que la
distance nécessaire pour démarrer, tourner ou arrêter la motoneige
est plus grande sur la glace. Notez également que la maniabilité de
la motoneige est alors réduite à son minimum et que les dangers
de dérapage sont omniprésents. Il faut donc conduire lentement et
prudemment et prévoir une assez grande distance pour arrêter et
tourner, surtout la nuit.
Neige compactée
Ne sous-estimez jamais le danger que représente la neige compactée. Il peut être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence au sol des skis et de la chenille. Il est recommandé
de ralentir et d'éviter d'accélérer, de tourner ou de freiner brusquement.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 25
Montée
Il existe deux types de pentes — la pente découverte comportant
quelques arbres, falaises ou autres obstacles, et la pente qu'on doit
gravir en ligne droite. Dans le premier cas, vous devez monter à
flanc de colline ou en slalom. Placez-vous en angle par rapport à la
colline. Mettez-vous à genoux sur la motoneige et gardez toujours
votre poids vers le haut de la pente. Roulez à une vitesse moyenne
et constante. Dirigez-vous le plus loin possible dans une direction,
puis bifurquez en déplaçant votre poids en conséquence.
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la
position debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de patiner.
Dans les deux cas, plus l'inclinaison est grande, plus il faut aller vite.
Ralentissez toujours en arrivant au sommet. S'il devient impossible
d'avancer, ne faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le
moteur, dégagez les skis en les tirant vers la partie descendante et
placez l'arrière de la motoneige vers le haut de la pente. Redémarrez le moteur et maintenez une légère pression sur l'accélérateur.
Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez.
Descente
Quand on descend, il est important de bien maîtriser sa motoneige
en tout temps. Lorsque vous descendez une pente abrupte, maintenez votre centre de gravité le plus bas possible et gardez les deux
mains sur le guidon. Maintenez une légère pression sur l'accélérateur et laissez descendre la motoneige pendant que le moteur
tourne. Si vous prenez trop de vitesse, freinez à petits coups. Ne
freinez jamais au maximum, sinon la chenille se bloquera.
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou pour monter ou descendre une
pente, il faut observer certaines règles de sécurité. Conducteur et
passager doivent transférer leur poids du côté de la montée afin d'assurer une certaine stabilité. La position recommandée est la position
à genoux ou accroupie, car elles permettent de déplacer facilement
son poids. Nous recommandons aux débutants de ne pas circuler à
flanc de colline ni de monter de pentes abruptes.
26
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Bouillie de glace
Assurez-vous qu'il n'y a pas de bouillie de glace avant de traverser
un lac ou une rivière. Si vous apercevez des taches sombres sous la
glace, quittez immédiatement cette surface. La glace et l'eau peuvent être projetées sur la motoneige qui suit. De plus, il est difficile
et parfois impossible de dégager une motoneige enfoncée dans de
la bouillie de glace.
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs ou rivières, un brouillard ou une
tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler
dans le brouillard ou lors d'une tempête de neige, assurez-vous que
votre phare et vos feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des obstacles de tous genres. Si vous n'êtes pas
certain de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez une bonne distance
derrière les autres motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction.
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement pour reconnaître les différents
dangers (clôtures, poteaux, ruisseaux, roches, fossés, fils, etc.) qui
peuvent mettre un terme à votre randonnée. Soyez prudent même
dans les sentiers entretenus. Circulez modérément afin de voir ce
qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une colline.
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision. L'éblouissement causé par le reflet du soleil sur la neige peut
vous aveugler au point que vous ne puissiez plus distinguer les ravins, fossés ou autres obstacles. Portez toujours des verres fumés
pour conduire dans de pareilles conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la neige. Si vous conduisez hors
des sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de
prudence. Si vous conduisez trop vite, le moindre petit obstacle peut
devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une souche peut
faire perdre la maîtrise de la motoneige et occasionner des blessures
à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour réduire
les risques d'accident. Soyez prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 27
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou présentement exploitées. Trop d'accidents ont eu
lieu à cause de fils de clôture, de câbles d'acier de hauban près des
poteaux ou des routes, ou de chaînes et câbles d'acier servant à fermer les chemins. Il est essentiel de circuler lentement.
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les bancs de neige, ponceaux et
autres obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière
ou des lunettes de protection teintées de la bonne couleur et circulez
lentement.
Il est imprudent et même dangereux d'effectuer des sauts en motoneige. Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le
faire à cause d'un obstacle imprévu, accroupissez-vous vers l'arrière
et maintenez les skis bien droits vers le haut. Accélérez légèrement
et protégez-vous le mieux possible en vue de l'impact. Pliez les genoux afin d'absorber le choc.
Virage
Selon les conditions du terrain, il y a deux façons de faire un virage
en motoneige. Sur la plupart des surfaces enneigées, vous devez
vous pencher vers l'intérieur de la courbe et déplacer votre poids
sur la jambe qui est à l'intérieur de façon à hausser la chenille. En
adoptant cette position et en vous avançant le plus possible, vous
déplacerez votre poids sur le ski intérieur.
Pour tourner en neige épaisse, il peut être nécessaire dans certains
cas de soulever la motoneige pour la déplacer manuellement. Ne
vous fatiguez pas trop, demandez de l'aide et souvenez-vous de faire
porter le poids sur les jambes et non sur le dos.
28
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
mmo2006-003-005
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé ou un banc de neige avant
de traverser une route. Choisissez un endroit où vous pourrez monter facilement. Mettez-vous en position debout et n'utilisez que la
vitesse nécessaire pour monter. Arrivé en haut, arrêtez complètement et assurez-vous qu'il n'y a aucune voiture en vue avant de vous
engager sur la chaussée. Évaluez la descente jusqu'au chemin, puis
traversez la route à un angle de 90°. S'il y a un banc de neige de
l'autre côté de la route, placez les pieds près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas qu'une motoneige n'est pas conçue pour circuler sur l'asphalte et qu'il est plus difficile de diriger la motoneige sur
ce type de surface.
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées. Cette pratique est illégale
puisque les voies ferrées sont des propriétés privées. Une motoneige ne peut se mesurer à un train. Avant de franchir un passage à
niveau, arrêtez, regardez et écoutez.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 29
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou d'être vu selon l'intensité de la
lumière du jour ou des lumières artificielles. Il est agréable de se
promener en motoneige la nuit et ce peut être une expérience unique si vous tenez compte que la visibilité est réduite. Avant de partir,
assurez-vous que votre phare et vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop vite de façon à pouvoir arrêter
facilement lorsque des obstacles se présentent. Ne quittez pas les
sentiers et ne vous aventurez jamais en terrain inconnu. Évitez de
circuler sur les lacs et les rivières. Les câbles, fils, clôtures de barbelés, branches d'arbres et autres sont difficiles à percevoir la nuit. Ne
conduisez jamais seul. Ayez toujours une lampe de poche à votre
disposition. Tenez-vous loin des quartiers résidentiels et respectez
le sommeil des autres.
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de nommer un chef pour mener le
groupe et un adjoint pour demeurer à l'arrière. Assurez-vous que
tous les participants connaissent l'itinéraire et la destination finale.
Apportez les outils et l'équipement nécessaires et veillez à avoir assez d'essence pour faire le trajet. Ne doublez jamais le chef de
groupe ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux manuels pour avertir ceux qui vous suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres motoneigistes au besoin.
Lorsque vous voyagez en groupe, il faut TOUJOURS conserver une
bonne distance entre chaque motoneige de façon à se laisser l'espace nécessaire pour arrêter. Ne suivez jamais une motoneige de
trop près. Connaissez la position du motoneigiste devant vous.
Signaux
Lorsque vous devez arrêter, levez la main verticalement au-dessus
de votre tête. Pour tourner à gauche, étendez votre bras gauche
horizontalement afin de pointer dans cette direction. Pour tourner à
droite, étendez le bras gauche et levez la main de façon que le coude
soit replié à angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui
suivent.
Arrêt dans un sentier
Essayez de ranger la motoneige hors du sentier lorsque vous arrêtez
afin de réduire les risques de collision.
30
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent à contrôler, diriger ou régir
l'utilisation des motoneiges dans les sentiers. Veillez à connaître la
signification des panneaux utilisés dans votre région.
Transport et remorquage
À ce sujet, suivre les instructions plus loin dans ce guide.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 31
PRODUITS DE TRACTION
REMARQUE: Cette section concerne les motoneiges munies d'une
chenille à crampons de type TECHNO-GLACE installée en usine ou
encore les motoneiges dont la chenille a été approuvée par BRP pour
l'ajout de crampons.
L’utilisation de produits de traction (chenille de type TECHNO-GLACE
ou chenille à crampons approuvée) et de lisses au carbure plus
positives sur votre motoneige changera le comportement de celle-ci,
notamment au niveau de la manoeuvrabilité, de l'accélération et du
freinage.
L’utilisation de produits de traction augmente l’adhérence de la chenille sur les surfaces de neige durcie et sur la glace, sans toutefois avoir d'effet marqué sur la neige molle. De ce fait, la conduite
d'une motoneige munie de produits de traction (chenille de type
TECHNO-GLACE, chenille à crampons approuvée, lisses au carbure)
demande une certaine période d’adaptation. Assurez-vous donc de
bien prendre le temps de vous familiariser avec le comportement de
votre motoneige, en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci
est munie de produits de traction.
De plus, renseignez-vous toujours sur les règlements locaux concernant l'utilisation de produits de traction sur les motoneiges. Conduisez toujours votre motoneige de façon responsable en respectant
l'environnement et la propriété d'autrui.
Manoeuvrabilité
L’utilisation de produits de traction augmente l’adhérence au sol de
la partie arrière de la motoneige. En conséquence, les skis de la motoneige nécessitent l'utilisation de lisses au carbure pour augmenter
l’adhérence des skis et équilibrer ainsi la partie avant de la motoneige avec la partie arrière. Bien que les lisses au carbure de série
soient adéquates, elles n'offrent pas nécessairement l'optimum de
contrôle puisque celui-ci dépend de vos préférences personnelles,
de votre type de conduite, et de vos ajustements de suspension.
 AVERTISSEMENT
Un déséquilibre entre la partie avant et l'arrière de la motoneige due à une mauvaise combinaison de produits de traction et de lisses de skis peut rendre le véhicule survireur ou
sous-vireur, ce qui peut entraîner une perte de contrôle.
32
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Survirage
L’utilisation de lisses au carbure plus positives sans produits de traction pourrait dans certaines conditions rendre la motoneige survireuse (voir illustration).
A33A31A
SURVIRAGE
Sous-virage
L’utilisation de produits de traction pourrait dans certaines conditions
rendre la motoneige sous-vireuse si les skis de celle-ci ne sont pas
munis de lisses au carbure assez positives (voir illustration).
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 33
A33A33A
SOUS-VIRAGE
Conduite en contrôle
Une combinaison équilibrée de lisses au carbure et produits de traction assure un contrôle adéquat et une meilleure manoeuvrabilité
(voir illustration).
A33A34A
CONDUITE EN CONTRÔLE
34
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Accélération
L’utilisation de produits de traction augmente la capacité d’accélération de votre motoneige sur les surfaces de neige durcie et sur la
glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par
conséquent, le niveau de traction peut varier brusquement dans certaines conditions.
 AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de
contrôle de la motoneige pouvant causer des blessures graves
ou la mort:
– Toujours utiliser la manette d'accélérateur avec douceur.
– Ne JAMAIS tenter de faire patiner la chenille afin de faire
déraper l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de
glace pouvant causer des blessures aux personnes dans l'entourage ou sur les motoneiges qui suivent.
Freinage
Tout comme en conditions d'accélération, l’utilisation de produits de
traction augmente la capacité de freinage de la motoneige sur des
surfaces de neige durcie et sur la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de
freinage peut varier brusquement dans certaines conditions. Ainsi,
assurez-vous de toujours utiliser la manette de frein avec retenue
pour éviter de bloquer la chenille et éviter ainsi les surprises pouvant
entraîner une perte de contrôle.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 35
Consignes de sécurité importantes
 AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves aux personnes à proximité
de la motoneige:
– NE JAMAIS se tenir derrière ou près d'une chenille qui
tourne.
– Toujours utiliser un support pour motoneige à socle large
muni d’un panneau déflecteur arrière.
– Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse
possible lorsque soulevée de terre.
Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons
endommagés ou mal fixés, des pièces d'une chenille qui se
déchirerait, ou la chenille elle-même si elle se séparait pourraient être projetés avec grande puissance à l’arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une jambe ou causer d'autres
blessures sérieuses.
Effets des produits de traction sur la
durabilité de la motoneige
L'utilisation de produits de traction peut augmenter la charge et le
stress sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le niveau
de vibration. Il peut en résulter une usure prématurée de certaines
pièces telles: courroie, garnitures de frein, roulements, chaîne et
roues dentée du carter de chaîne. Noter que cela peut également
diminuer la longévité d'une chenille à crampons approuvée. Toujours
inspecter visuellement sa chenille avant chaque utilisation. Pour de
plus amples renseignements, consulter la section ENTRETIEN ET
REMPLACEMENT plus loin dans ce guide.
De plus, les produits de traction peuvent causer des dommages graves à votre motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de
tunnel conçus pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages aux câblages électriques ainsi que la perforation des échangeurs
de chaleur, ce qui provoquerait une surchauffe du moteur et un endommagement sévère de celui-ci.
 AVERTISSEMENT
L'absence de protecteurs de tunnel adéquats ou leur usure excessive peut causer la perforation du réservoir à essence, ce
qui pourrait résulter en un incendie.
ATTENTION: Référez-vous à votre concessionnaire pour connaître le modèle et numéro d'ensemble de protecteurs de tunnel
requis pour votre motoneige.
36
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les limitations de garantie liées à l'installation de crampons.
Installation de crampons sur les chenilles
approuvées par BRP
 AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont
approuvées pour l'utilisation de crampons, identifiées par un
symbole de crampon (voir l'illustration) moulé dans la surface
de la chenille. Si on installe des crampons sur une chenille
non approuvée, cela peut augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille, pouvant causer des blessures graves ou la mort.
A33A35A
LES CHENILLES APPROUVÉES SONT IDENTIFIÉES PAR CE SYMBOLE
De façon à assurer une installation adéquate et sécuritaires, BRP
recommande de confier l'installation de crampons au soin de votre
concessionnaire.
– N'utilisez seulement que les crampons, plaques de montage, et
écrous vendus par BRP.
– Ne jamais utiliser une longueur de crampon pouvant excéder de
plus de 9.5 mm (3/8 po) la hauteur du profil de la chenille de votre
motoneige.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 37
3
4
1
A33A32A
2
INSTALLATION DES CRAMPONS
1. Taille du crampon
2. Profondeur de pénétration de 6.4 à 9.5 mm (1/4 à 3/8 po)
3. Hauteur du profil de la chenille
4. Épaisseur de la chenille
 AVERTISSEMENT
–
Les crampons ne doivent uniquement être installés qu'aux
endroits indiqués par des protubérances moulées dans la
surface de la chenille.
– Ne jamais faire cramponner une chenille dont les profils
mesurent 35 mm (1.375 po) ou plus.
– Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre exactement au patron de protubérances moulées dans
la chenille.
– Vous devez toujours vous référer aux recommandations et
consignes d’installation du fabricant de produits de traction avant de faire installer des crampons et des lisses par
votre concessionnaires. Il est très important que le couple
de serrage spécifié pour les écrous des crampons soit respecté.
L'INSTALLATION D'UNE QUANTITÉ INAPPROPRIÉE DE
CRAMPONS OU UNE INSTALLATION INADÉQUATE PEUT
AUGMENTER LES RISQUES DE DÉCHIREMENT ET DE
SÉPARATION DE LA CHENILLE, POUVANT CAUSER DES
BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
Entretien/remplacement
PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE
AVANT CHAQUE UTILISATION.
Détectez toutes anomalies telles que:
– perforation de la chenille
– déchirement de la chenille (particulièrement autour des trous de
traction d'une chenille cramponnée)
38
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
–
–
–
–
–
–
–
–
bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la
tige
délamination de la bande de caoutchouc
tiges brisées
crampons cassés (chenille cramponnée)
crampons pliés (chenille cramponnée)
crampon arrachés
crampons manquants
segment-guide manquant.
On ne peut pas remplacer des crampons brisés ou manquants sur
les chenilles à crampons de type TECHNO-GLACE.
Remplacez immédiatement les crampons brisés ou endommagés
sur une chenille à crampons approuvée. Si votre chenille montre des
signes de détérioration, celle-ci doit immédiatement être remplacée.
En cas de doute, consultez votre concessionnaire. Assurez-vous de
toujours inspecter visuellement votre chenille avant chaque utilisation.
 AVERTISSEMENT
L’utilisation d’une chenille ou de crampons endommagés peut
causer une perte de contrôle créant un risque de blessures graves pouvant entraîner la mort.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 39
ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT
Les normes de sécurité ont été établies par le Snowmobile Safety
and Certification Committee (SSCC), dont BRP fait partie. Vous pouvez facilement constater si votre motoneige est conforme à ces normes en repérant l'étiquette de certification apposée sur une partie
verticale du véhicule.
Cette étiquette indique que des essais ont été faits par un laboratoire
indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme aux
normes de sécurité du comité.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIÉ
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
A00A1MA
Les étiquettes AVERTISSEMENT et ATTENTION sont également importantes puisqu'elles portent sur l'entretien et le fonctionnement
de la motoneige. Assurez-vous que ces étiquettes demeurent sur
la motoneige et que les utilisateurs (conducteur et passager) suivent
leurs indications à la lettre.
Si les étiquettes se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
Prière de lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser
la motoneige.
40
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
4
17
2,3,
13,15
8
10
16
5,6
4
14
1
9
mmo2006-005-006_a
TOUS LES MODÈLES
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 41
mmo2006-005-007_b
MODÈLES MX Z RENEGADEM C
mmo2007-004-001_a
MODÈLES MACH Z
42
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
mmo2007-004-002_a
MODÈLES RENEGADE X ET SUMMIT
Instruction 1
A33A2CA
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 43
Instruction 2
A01A2EA
Instruction 3
WARNING
This guard must ALWAYS be in place when engine is running.
Beware of rotating parts _ they could cause injuries or
catch your clothing.
AVERTISSEMENT
Ce garde-courroie doit TOUJOURS être en place lorsque le
moteur fonctionne. Attention aux pièces en rotation _ elles
peuvent vous blesser ou capter vos vêtements.
516 002 670
A33A2FA
44
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Instruction 4
Beware of HOT parts!
Attention aux pièces CHAUDES!
516002664
A33A2GA
Instruction 5
A32A1HA
Instruction 6
Use XP-S™ 2-Stroke Synthetic blend
or
XP-S™ Synthetic 2-Stroke oil.
Utilisez de l'huile
semi-synthétique 2-temps XP-S
ou synthétique 2-temps XP-S .
MD
MD
516 002 325A
A33A2HA
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 45
Instruction 7
DO NOT SIT HERE / NE PAS S’ASSEOIR ICI
A33A2IA
TYPIQUE — NON ILLUSTRÉ
46
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Instruction 8
ALL DRIVERS AND PASSENGERS
MUST READ THE FOLLOWING:
Avoid surprises! BE ON THE LOOK-OUT
for the unexpected. Operate defensively.
TOUS LES CONDUCTEURS ET PASSAGERS
DOIVENT LIRE CE QUI SUIT:
Évitez les surprises! SOYEZ AUX AGUETS
pour les imprévus. Conduisez défensivement.
• Scan constantly for people, objects,
conditions and upcoming vehicles.
• Avoid thin ice / open water.
• Use extra caution whenever off-trail.
• Scrutez constamment pour repérer
personnes, objets, conditions et
autres véhicules.
• Évitez la glace mince / étendue d’eau
non gelée.
• Redoublez de vigilance hors sentier.
ALWAYS wear a DOT approved
HELMET and clothing appropriate
for snowmobiling.
TOUJOURS porter un CASQUE
approuvé DOT et des vêtements
appropriés à la motoneige.
NEVER ride after
consuming alcohol or drugs
even as a passenger.
Ne JAMAIS utiliser une motoneige
sous l'influence de drogues ou
alcool même en tant que passager.
516002641
A33A2JA
TYPIQUE
Instruction 9
A33A2KA
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 47
Instruction 10
• Read and understand all warning
labels and operator’s guide before
operation.
If guide is missing, ask your dealer
for a new one.
• Lire et comprendre toutes les
étiquettes d’avertissements et le
guide du conducteur avant utilisation.
Si le guide est introuvable, demandez-en
un nouveau à votre concessionnaire.
• Get familiar with your snowmobile.
• Familiarisez-vous avec votre
Inexperienced riders may overlook risks and
motoneige.
be surprised by snowmobile’s specific
Les motoneigistes inexpérimentés peuvent
behavior and terrain conditions.
sous-estimer les risques et être surpris par le
Ride slowly.
comportement spécifique de la motoneige et
des conditions du terrain. Conduisez
lentement.
• Excessive speed and
reckless driving can kill !
ALWAYS adjust your speed according to
snow conditions and circumstances.
• La vitesse excessive et la conduite
irresponsable peuvent causer la mort !
TOUJOURS adapter votre vitesse selon les
conditions de neige et les circonstances
environnantes.
• Steering control and braking ability
may be reduced on hard-pack snow, ice
or roads. Reduce speed & allow more
space to stop or turn.
• Le contrôle de la direction et le
freinage peuvent être réduits sur la
neige compactée, la glace ou les routes.
Réduisez votre vitesse et allouez plus
d'espace pour tourner ou freiner.
• Respect laws
on minimum operator age.
Manufacturer recommends
a minimum operating age
of 16 years old.
• Respectez les lois sur l’âge minimal du
conducteur.
Le manufacturier recommande que le
conducteur soit âgé d’au moins 16 ans.
516 002 671
A33A2MA
Instruction 11
A33A2NA
48
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Instruction 12
NEVER SIT IN CARGO AREA.
NE JAMAIS S'ASSEOIR À LA PLACE DU CARGO.
Exceeding maximum cargo load
may affect steering
control and braking ability.
MAXIMUM cargo load :
XX Kg /XX Lbs.
Excéder le poids maximal du cargo peut
affecter le contrôle de la
direction et la capacité de freinage.
Charge MAXIMALE cargo :
XX Kg / XX Lbs.
mmo2007-002-002
Instruction 13
A33A2PA
Instruction 14
A33A20A
MODÈLES À DÉMARRAGE MANUEL
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 49
Instruction 15
mmo2006-003-011_a
MODÈLES SUMMIT — AMÉRIQUE DU NORD
50
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
mmo2006-003-012_a
MODÈLES SUMMIT — EUROPE
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 51
Instruction 16
WARNING
AVERTISSEMENT
mmo2006-003-007_A
MODÈLES EUROPÉENS
Instruction 17
(0,66,21&21752/,1)250$7,21
7+,69(+,&/(,6&(57,),('7223(5$7(21
XXXX
81/($'('*$62/,1($1'0((767286(3$
$1'&$/,)251,$5(*8/$7,216)25$796,(1*,1(6
(1*,1()$0,/<
XXXXX.XXXXXX
%&;;*&
)$0,//('(027(85
&(57,),&$7,21 JN:KU+&12[
XXXXXXXXXXXXXX /,0,7('(6e0,66,216
'(/$)$0,//(
67$1'$5' )(/
XXXXXXXXX
FP
&</,1'5e(
(1*,1(',63/$&(0(17
6<67Ê0('(&2175Ð/(
(;+$867(0,66,21
&$5%
XXXX
'(6e0,66,216
&21752/6<67(0
5(16(,*1(0(176685/(',6326,7,)$17,32//87,21
&(9e+,&8/((67&(57,),e3285)21&7,211(5¬/ (66(1&(
XXXX
6$163/20%(7,/5e321'$8;1250(6'(/
(3$(7
5e*/(0(17$7,216&$/,)251,(11(63285/(6977¬027(856,
6((23(5$725¶6*8,'()250$,17(1$1&(63(&,),&$7,216
92,5*8,'('8&21'8&7(853285/(663e&,),&$7,216'¶(175(7,(16
%20%$5',(55(&5($7,21$/352'8&76,1&
vmo2007-002-002
52
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Instruction 18
XXX
XX
XXX
XX
mmo2007-002-001_fr
MODÈLES RENEGADE ET SUMMIT
Instruction 19
DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE:
TEN (TAUX D’ÉMISSION NORMALISÉ)
SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10,
0 ÉTANT LE PLUS PROPRE.
*NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE.
704 901 107
vmo2006-005-009_fr
ÉTIQUETTE VOLANTE — NON ILLUSTRÉ
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 53
54
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
RENSEIGNEMENTS
SUR
L'ENVIRONNEMENT
__________________________ 55
GÉNÉRALITÉS
La faune agrémente vos randonnées en motoneige. Souvenez-vous
que, dans leurs déplacements, les animaux traversent les sentiers.
Respectez leur privilège; ne les pourchassez pas et ne les harcelez
pas. Notez que la fatigue et l'épuisement peuvent mener à la mort
d'un animal! Évitez les régions dédiées à la protection de la faune.
Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le en silence.
Les principes évoqués dans ce guide ne visent pas à limiter votre
plaisir en motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on éprouve en motoneige. Il s'agit de garantir une pratique saine et agréable pour vous et pour les autres et à encourager
d'autres gens à partager votre enthousiasme et votre loisir d'hiver
préféré. Donc, la prochaine fois que vous chevaucherez votre motoneige, par un beau matin clair, rappelez-vous que vous jouez une
partie importante pour l'avenir de ce sport. Contribuez à montrer
l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part.
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent l'immensité canadienne et américaine est une façon saine et agréable de profiter de nos hivers. Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs
et les sentiers, plus l'environnement est exposé à différents dommages. L'utilisation abusive de terrains privés et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des restrictions et
des interdictions.
À l'heure actuelle, le plus grande difficulté à laquelle notre sport fait
face est liée à la protection de l'environnement. La solution est simple: il faut avoir une attitude responsable quand on fait de la motoneige.
La grande majorité des gens respecte les règles et l'environnement,
et chacun de nous doit montrer l'exemple à ceux, jeunes et vieux,
qui se familiarisent avec cette activité.
Faisons en sorte de minimiser les traces de notre passage. Il y va
de notre intérêt puisqu'en protégeant l'environnement, c'est l'avenir
même de notre sport que nous préservons.
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent
jouer les motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent
leur sport, BRP a lancé la campagne «Tread Lightly» (laisser peu de
traces) à leur intention.
56
_________________________
Quand on parle de laisser peu de traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laisse dans la neige. Il s'agit d'un endossement, d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple
en agissant concrètement. C'est un engagement envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut l'entourer,
les animaux qui y vivent et les amateurs de plein air qui aiment aussi
s'y retrouver. Avec ce thème, nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement
pour notre sport, mais pour les générations à venir aussi.
Si on vous demande de laisser peu de traces derrière vous, ce n'est
pas pour modérer votre enthousiasme pour un sport formidable,
mais c'est une invitation à le pratiquer avec respect.
__________________________ 57
LAISSER PEU DE TRACES...
Laisser peu de traces, c'est conduire sa motoneige de façon responsable en respectant le lieu où l'on se trouve. Vous laissez peu de
traces quand vous suivez les principes suivants.
Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de
règlements et d'autres renseignements du ministère de l'Environnement et de la Faune ou d'autres organismes publics. Vous connaissez les règlements et les respectez, y compris les limites de vitesse!
Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que
les pelouses et vous ne coupez pas de bois. En terrain plat ou
achalandé, vous suivez les pistes prévues pour la motoneige.
Souvenez-vous qu'il y a un lien entre la protection de l'environnement et votre sécurité.
Vous respectez la faune et prêtez une attention toute particulière
aux femelles accompagnées de petits et aux animaux qui souffrent
du manque de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs
dernières réserves d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui
leur sont réservés!
Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications
en général. Souvenez-vous que laisser peu de traces, c'est aussi ne
pas jeter ses déchets.
Vous n'allez pas dans les régions reculées où les véhicules sont
interdits. Vous savez reconnaître les limites.
Vous demandez la permission avant de passer sur un terrain privé.
Vous respectez le droit de propriété et la tranquillité d'autrui. Bien
sûr, les motoneiges sont beaucoup moins bruyantes qu'auparavant,
mais vous évitez quand même de faire tourner le moteur à haut régime dans les endroits paisibles.
58
_________________________
L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES
Les motoneigistes savent mieux que quiconque les efforts qui ont
été faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur
sport en toute sécurité et dans le respect des autres. Ces efforts se
poursuivent avec la même énergie aujourd'hui.
En respectant Ies endroits que l'on visite, peu importe la région, nous
aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser ces sentiers longtemps
encore. Vous conviendrez que c'est une bonne raison de faire un
effort pour laisser peu de traces. Mais il y en a d'autres.
Les motoneigistes aiment profiter de l'hiver et de la nature majestueuse qui nous entoure; laisser le moins de traces possible contribue à protéger ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire connaître les
plaisirs de l'hiver et de la motoneige à d'autres. Et notre sport se
développera!
Laisser peu de traces est une preuve de bon sens. Après tout, il est
inutile de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en
écrasant tout sur votre passage! Que vous utilisiez une motoneige
haute performance, une MX Z sportive ou toute autre marque ou
modèle, montrez que vous savez ce que vous faites, montrez qu'on
peut s'amuser sans tout détruire.
__________________________ 59
60
_________________________
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
__________________________ 61
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE
Autocollant de description du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du
tunnel.
mmo2006-005-001_a
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
62
_________________________
1
3
5
4
2
9 6
8
7
mmo2007-002-005_a
AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU VÉHICULE
1. Fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'identification du véhicule (N.I.V.)
4. Modèle
5. Ensemble en option
6. Type de moteur
7. Année modèle
8. Codes de couleur
9. Poids du véhicule/puissance du moteur (modèles européens)
Numéros de série
Les principaux composants de votre motoneige (moteur et châssis)
sont identifiés par des numéros de série. Il se peut que vous ayez
à produire, en certaines occasions, ces numéros de série. C'est le
cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte. Le concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo a besoin de ces numéros
pour bien remplir les réclamations à la garantie. BRP ne pourra accepter une réclamation de garantie si le numéro de série du moteur
ou le numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) est enlevé ou altéré
de quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros
de série de votre motoneige et de les transmettre à votre compagnie
d'assurances.
Emplacement du numéro d'identification du véhicule (N.I.V.)
Le N.I.V. est inscrit sur l'autocollant de description du véhicule. Voir
plus haut. Il est aussi estampé sur le tunnel, près de l'autocollant de
description du véhicule.
__________________________ 63
Emplacement du numéro de modèle
Le numéro de modèle fait partie du numéro d'identification du véhicule (N.I.V.).
2BPSBX5A9Y1000001
N° de modèle
N° de série
Année modèle: y = 2000
1 = 2001
2 = 2002
etc.
A00A8HA
DESCRIPTION DU N.I.V.
Emplacement du numéro de série du moteur
mmo2007-004-003_a
TYPIQUE
1. Numéro de série du moteur
64
_________________________
COMMANDES ET INSTRUMENTS
REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur
certains modèles ou sont en option. Dans ces cas, on n'a pas indiqué
les numéros de référence dans les illustrations.
mmo2006-005-008_a
TYPIQUE
__________________________ 65
mmo2006-005-009_a
TYPIQUE
66
_________________________
mmo2006-005-010_a
TYPIQUE
1)
Indicateur de vitesse/tachymètre
Modèles Mach Z et MX Z
Ces modèles sont munis d'un indicateur de vitesse électronique
qui indique la vitesse de la motoneige en kilomètres ou en milles à
l'heure.
REMARQUE: Lorsqu'on circule à 90 km/h (55 MPH) ou plus, l'indicateur multifonctionnel affiche la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
Modèles Summit
Ces modèles sont munis d'un cadran qui comporte à la fois un indicateur de vitesse et un tachymètre. Celui-ci affiche, par l'entremise de
son indicateur multifonctionnel, la vitesse en kilomètres ou en milles à l'heure. Il affiche également, par l'entremise de son aiguille, le
régime du moteur (tr/mn).
REMARQUE: Aussitôt que le véhicule avance, l'indicateur multifonctionnel affiche la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
__________________________ 67
6
A35A03C
4
7
3
8
5
1-2
9
TYPIQUE — MODÈLES MACH Z ET MX Z
1. Voyant de marche arrière
2. Voyant du DESS
3. Voyant du feu de route (bleu)
4. Voyant de niveau d'huile
5. Indicateur de décharge de la batterie
6. Voyant du système de gestion du moteur (SGM)
7. Voyant de l'avertisseur de surchauffe du moteur (rouge)
8. Bouton sélecteur de mode
9. Indicateur multifonctionnel
68
_________________________
6
4
A35A04C
7
3
8
5 1-2
9
TYPIQUE — MODÈLES SUMMIT
1. Voyant de marche arrière
2. Voyant du DESS
3. Voyant du feu de route (bleu)
4. Voyant de niveau d'huile à injection
5. Indicateur de décharge de la batterie
6. Voyant du système de gestion du moteur (SGM)
7. Voyant de l'avertisseur de surchauffe du moteur (rouge)
8. Bouton sélecteur de mode
9. Indicateur multifonctionnel
Voyants
Marche arrière électronique (RER)
Ce voyant s'allume quand on sélectionne la marche arrière.
DESS
Ce voyant s'allume pour confirmer le fonctionnement du DESS.
Consulter le paragraphe CODES LUMINEUX DU VOYANT DU DESS
dans la rubrique INTERRUPTEUR DU CORDON COUPE-CIRCUIT
pour plus d'information.
Feu de route
S'allume lorsque le feu de route du phare est allumé.
__________________________ 69
Huile à injection
Ce voyant s'allume lorsque le niveau d'huile est bas. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et remplir le réservoir d'huile à injection.
Faible tension de la batterie
Sur les modèles qui en sont équipés , ce voyant s'allume lorsque
la batterie est faible. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo dès que possible.
Système de gestion du moteur (SGM)
Ce voyant s'allume lorsqu'il y a un problème. Consulter le paragraphe PANNES DU SYSTÈME DE GESTION DU MOTEUR (SGM) de la
rubrique DIAGNOSTIC DES PANNES pour connaître la signification
des codes et la manière de résoudre les problèmes.
Voyant de l’avertisseur de surchauffe du moteur
Si ce voyant clignote (on entrendra également 1 bip court et 1 bip
long), c'est que le moteur surchauffe. Dans ce cas, il faut réduire
la vitesse de la motoneige et circuler dans la neige molle ou arrêter
immédiatement le moteur puis attendre que le moteur se refroidisse.
Vérifier le système de refroidissement.
Bouton sélecteur de mode
Appuyer sur le bouton sélecteur pour modifier l'affichage de l'indicateur multifonctionnel. Lorsqu'on démarre le véhicule, c'est le totalisateur général qui est affiché. Le totalisateur journalier s'affiche
quand on appuie sur le bouton sélecteur.
Lorsqu'on appuie de nouveau sur le bouton, le compteur horaire s'affiche. On revient au totalisateur général en appuyant une autre fois
sur le bouton.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le maintenir 2 secondes pour remettre le totalisateur journalier ou le compteur horaire à zéro.
Indicateur multifonctionnel
Totalisateur général
Le totalisateur général enregistre la distance totale parcourue et l'affiche en kilomètres ou en milles. Voir SÉLECTION DE L'UNITÉ DE
MESURE (KM/H OU MPH) plus bas pour savoir comment passer
d'une unité de mesure à l'autre.
70
_________________________
Totalisateur journalier
Le totalisateur journalier indique la distance parcourue depuis qu'il a
été remis à zéro. La distance s'affiche en kilomètres ou en milles.
Voir SÉLECTION DE L'UNITÉ DE MESURE (KM/H OU MPH) pour
savoir comment faire.
Compteur horaire réinitialisable
Le compteur horaire indique le nombre d'heures et de minutes d'utilisation depuis qu'il a été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le maintenir 2 secondes pour remettre le compteur à zéro.
Code d'affichage de l'interrupteur multifonctionnel
Si l'indicateur de vitesse affiche le message « SCALE», cela signifie
que le bouton est coincé ou qu'on a activé le système électrique
alors que le bouton sélecteur de mode était enfoncé.
Sélection de l'unité de mesure (km/h ou MPH)
Bien que l'indicateur de vitesse soit réglé en MPH à l'usine, on peut
le régler en km/h en se référant aux indications suivantes ou en communiquant avec un concessionnaires SKI-DOO autorisé.
REMARQUE: Lorsqu'on change l'unité de mesure (métrique ou
impériale), l'indicateur de vitesse, le totalisateur général et le totalisateur journalier sont tous les trois touchés.
Arrêter le moteur et ouvrir le panneau latéral gauche.
Les connecteurs se trouvent sous la console, près de la colonne de
direction.
Sous la console, rechercher:
– 1 connecteur mâle avec fil NOIR/GRIS
– 1 connecteur femelle avec fil NOIR/BLEU.
Couper les attaches. Brancher les connecteurs ensemble pour passer du système impérial au système métrique.
__________________________ 71
Débrancher les connecteurs pour revenir au système impérial. Fixer
le connecteur au faisceau au moyen d'attaches.
A33E06A
TYPIQUE
2)
Tachymètre
Il s'agit d'un cadran à lecture directe indiquant le nombre de milliers
de tr/mn du moteur.
REMARQUE: Les modèles Summit sont munis d'un cadran qui
comporte à la fois un indicateur de vitesse et un tachymètre. Consulter le paragraphe INDICATEUR DE VITESSE/TACHYMÈTRE pour
de plus amples renseignements.
72
_________________________
A33E0AA
TYPIQUE — MULTIPLIER LA LECTURE PAR 1000
3)
Indicateur de niveau d'essence électrique
Cet indicateur est installé dans le tableau de bord afin qu'il soit plus
facile de remarquer le niveau d'essence. L'indicateur fonctionne
seulement lorsque le moteur tourne.
__________________________ 73
1
2
A32A26A
TYPIQUE
1. Plein
2. Vide
4)
Indicateur de température
L'indicateur donne la température du liquide de refroidissement du
moteur. L'aiguille se déplace vers la zone de température normale
alors que le moteur se réchauffe. Quelle que soit la condition d'utilisation, l'aiguille devrait demeurer dans cette zone. Si l'aiguille se
déplace vers la zone de surchauffe, réduire la vitesse du véhicule et
circuler dans la neige folle ou arrêter immédiatement le moteur.
74
_________________________
2
1
A32A27A
TYPIQUE
1. Température normale
2. Surchauffe
5)
Manette d'accélérateur
Du côté droit du guidon, on l'active avec le pouce. Quand on appuie
sur l'accélérateur, le régime du moteur augmente et l'embrayage
s'effectue. Le moteur revient au ralenti dès qu'on relâche la manette.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la manette avant chaque démarrage. Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce n'est pas le cas, ne pas démarrer le moteur.
6)
Manette de frein
Du côté gauche du guidon. Pour freiner, appuyer sur la manette;
relâcher pour qu'elle revienne à sa position originale. Le freinage
est proportionnel à la pression exercée sur la manette et dépend du
type de terrain et de la neige.
7)
Manette du frein de stationnement
Du côté gauche du guidon. Quand la motoneige est stationnée,
mettre le frein de stationnement.
__________________________ 75
Quand on met le frein de stationnement et que le moteur tourne, le
voyant de niveau d'huile à injection/frein de stationnement s'allume
pour qu'on n'oublie pas que le frein est actionné.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le frein de stationnement est bien désengagé
avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que les freins sont
engagés (frottement des plaquettes sur le disque) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des
freins ou un feu.
Pour verrouiller le mécanisme
Comprimer la manette de frein et tirer sur le levier de verrouillage
pour l'amener à la position désirée. Quand la manette est à demi
comprimée, le frein de stationnement est serré à fond.
Pour déverrouiller le mécanisme
Comprimer la manette de frein jusqu'à ce que le levier de verrouillage
reprenne sa position initiale. Toujours déverrouiller la manette de
frein avant d'utiliser le véhicule.
8)
Guidon
Le guidon sert à diriger la motoneige. Pour tourner à droite ou à gauche, orienter le guidon dans la direction voulue, ce qui fera tourner
les skis.
 AVERTISSEMENT
La stabilité et la maniabilité de la motoneige peut être réduite
si on tourne rapidement à reculons.
9)
Courroie de maintien
Cette courroie permet au conducteur de s'agripper quand il se déplace à flanc de montagne.
 AVERTISSEMENT
Cette courroie n'est pas conçue pour remorquer ou soulever
la motoneige, ni pour en faire un autre usage que le maintien
quand on roule à flanc de colline. Toujours garder au moins
une main sur le guidon.
76
_________________________
10) Interrupteur du cordon coupe-circuit
Généralités
Lorsqu'on débranche le cordon, cela coupe le moteur, ce qui empêche le véhicule de poursuivre sa course si le conducteur tombe de
la motoneige.
 AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné, toujours débrancher le cordon coupe-circuit et retirer la clé de contact pour éviter que le
moteur s'allume par accident, pour éviter qu'il soit utilisé par
des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol.
Fonctionnement
Attacher l'oeillet du cordon coupe-circuit au vêtement du conducteur,
puis brancher le capuchon du cordon à la borne de l'interrupteur avant
de démarrer le moteur.
mmo2006-003-023_a
TYPIQUE
1. Brancher à la borne
2. Attacher à l'oeillet
Si on veut arrêter le moteur en cas d'urgence, débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit.
__________________________ 77
Description du DESS
Le capuchon à encodage numérique de cette motoneige procure
autant de protection qu'une clé de verrouillage conventionnelle. Il
arrête le moteur et empêche la motoneige d'avancer lorsque l'utilisateur tombe accidentellement à la renverse.
Le capuchon du cordon coupe-circuit fourni avec la motoneige comprend une puce électronique dans laquelle un code numérique exclusif est programmé. Le concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo programmera ce code dans le MCM (module de commande
du moteur) de la motoneige pour permettre au moteur de tourner à
plus de 3000 tr/mn si le code est reconnu après le démarrage.
Si on se sert d'un cordon coupe-circuit présentant un autre code, le
moteur démarrera, mais n'atteindra pas la vitesse de mise en prise
de la poulie motrice pour faire avancer la motoneige.
Enlever toute accumulation de saleté ou de neige dans le capuchon
du cordon coupe-circuit.
1
A30H08A
CAPUCHON DU CORDON COUPE-CIRCUIT
1. Aucune accumulation de saleté ou de neige
Capuchons de cordon coupe-circuit supplémentaires
Le MCM accepte jusqu'à 8 codes, qui peuvent être programmés par
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
78
_________________________
On recommande d'acheter des cordons coupe-circuit additionnels
d'un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo; ils serviront
de clés supplémentaires. Si on possède plusieurs motoneiges
Ski-Doo équipées du DESS, on peut programmer le MCM de
chacune d'elles pour qu'il reconnaisse le code de leur cordon
coupe-circuit.
Codes lumineux du voyant du DESS
REMARQUE: S'il y a encore des codes, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
SIGNAUX
AVERTISSEUR
TÉMOIN DU
DESS
2 bips courts
Clignotement
DESCRIPTION
Bonne clé
Enlever toute
accumulation de saleté
Ne reconnaît pas ou de neige dans le
1 court bip toutes les
Clignotement la clé (mauvaise capuchon; réinstaller ce
1.5 secondes
branchement) dernier et redémarrer le
moteur. Le véhicule ne
peut être utilisé.
3 courts bips par
seconde
Utiliser la clé destinée
Mauvaise clé ou à ce véhicule ou faire
Clignotement
clé non
programmer la clé. Le
programmée véhicule ne peut être
utilisé.
11) Interrupteur d'arrêt du moteur
Interrupteur à deux positions ou à bascule (selon les modèles) sur la
poignée droite du guidon. Pour arrêter le moteur en cas d'urgence,
mettre le bouton à la position ARRÊT et appliquer simultanément les
freins. Pour qu'on puisse redémarrer le moteur, le bouton doit être
en position MARCHE.
__________________________ 79
1
2
A17G1DA
TYPIQUE — MODÈLES SUMMIT
1. MARCHE (tirer)
2. ARRÊT (pousser)
80
_________________________
2
1
A33E03A
TYPIQUE — TOUS LES MODÈLES SAUF SUMMIT
1. MARCHE
2. ARRÊT
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec
ce dispositif en l'actionnant à quelques reprises pour arrêter le moteur, et ils devraient continuer à l'utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d'urgence.
 AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors d'une situation d'urgence
provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème
avant de redémarrer le moteur. Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo.
12) Interrupteur multifonctionnel
Situé du côté gauche du guidon.
__________________________ 81
mmo2006-005-002_b
TYPIQUE
1. Bouton «START/RER»
2. Interrupteur de feu de route/de croisement
3. Interrupteur de poignées chauffantes
4. Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante
Bouton «START/RER»
mmo2006-005-002_a
TYPIQUE
Généralités (bouton «START/RER»)
Le bouton «START/RER» a une double fonction.
Quand le moteur est arrêté, le fait d'appuyer sur le bouton
«START/RER» activera le démarreur électrique sur les véhicules qui
en possèdent un, et le moteur se mettra en marche.
82
_________________________
Quand le moteur tourne, le fait d'appuyer sur le bouton
«START/RER» signale au moteur d'inverser le sens de rotation du
vilebrequin. Le passage en marche arrière se fait en changeant le
sens de rotation du moteur, et non en faisant passer le carter de
chaîne à un rapport de marche arrière.
Quand on appuie sur le bouton «START/RER», le module
électronique ralentit le régime du moteur jusqu'à ce qu'il soit
presque arrêté et modifie l'avance à l'allumage pour inverser le sens
de rotation du vilebrequin.
Le moteur passera automatiquement en marche avant lors d'un démarrage suivant un arrêt ou un calage.
On ne peut changer de vitesse que quand le moteur tourne.
Si le moteur tourne à plus de 4300 tr/mn, le mode de marche arrière
du bouton est désactivé.
On recommande de laisser le moteur atteindre sa température de
fonctionnement avant de changer de vitesse.
Mode démarrage (bouton «START/RER»)
Pour démarrer le moteur, appuyer sur le bouton «START/RER» et le
maintenir jusqu'à ce que le moteur démarre.
ATTENTION: Ne pas appuyer sur le bouton «START/RER» plus de
10 secondes. Attendre un peu pour laisser le démarreur refroidir
avant de l'actionner de nouveau. Lorsque le moteur a démarré,
ne pas continuer d'appuyer sur le bouton, sinon le démarreur
risque d'être endommagé.
Relâcher le bouton «START/RER» dès que le moteur a démarré.
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, attendre quelques secondes avant d'essayer de nouveau. Pour arrêter le moteur,
appuyer sur l'interrupteur d'arrêt du moteur ou débrancher le cordon
coupe-circuit.
REMARQUE: Au besoin, on peut démarrer le moteur manuellement
avec le démarreur à rappel (si le véhicule en est équipé).
__________________________ 83
Passage en marche arrière (bouton «START/RER»)
 AVERTISSEMENT
Pour passer en marche arrière, appuyer sur le bouton
«START/RER» tandis que le moteur tourne. Attendre jusqu'à
ce qu'un signal retentisse et que le voyant du DESS et de la
RER s'allume sur le tableau de bord avant d'appuyer sur l'accélérateur pour reculer. La vitesse en marche arrière de cette
motoneige n'est pas restreinte. Reculer prudemment, puisque à vitesse élevée, le véhicule peut perdre de sa stabilité.
S'immobiliser, puis appuyer sur le bouton «START/RER».
Demeurer assis et serrer le frein avant de changer de vitesse.
S'assurer que la voie est libre avant de reculer.
La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au
ralenti, appuyer sur le bouton «START/RER» et le relâcher.
Le voyant du DESS MC et de la RER MC (système de sécurité à encodage numérique et marche arrière électronique de Rotax) clignotera et un avertisseur retentira toutes les secondes pendant une
demi-seconde lorsque la motoneige est en marche arrière.
Accélérer graduellement. Laisser la poulie motrice s'engager, puis
accélérer prudemment.
Passage en marche avant
La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au
ralenti, appuyer sur le bouton «START/RER» et le relâcher.
Le voyant du DESS et de la RER et l'avertisseur s'éteindront.
Accélérer graduellement. Laisser la poulie motrice s'engager, puis
accélérer prudemment.
Interrupteur de feu de route/de croisement
Cet interrupteur permet de choisir entre le feu de route et le feu de
croisement. Noter que le feu de croisement du phare est toujours
allumé lorsque le moteur tourne.
84
_________________________
A33E04A
TYPIQUE
Interrupteur de poignées chauffantes/de manette
d'accélérateur chauffante
Il s'agit d'un interrupteur à trois positions. Placer à la position désirée
pour garder les mains et/ou le pouce à une température confortable.
__________________________ 85
4
5
3
1
A33E04B
2
TYPIQUE
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante
3. Chaud
4. Tiède
5. Arrêt (au centre)
13) Poignée du démarreur à rappel
Dispositif à rebobinage automatique situé du côté droit de la motoneige. Pour démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu'à
ce qu'on sente une résistance, puis tirer vigoureusement. Relâcher
la poignée lentement.
14) Bouchon du réservoir d'essence
Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir, puis le réinstaller et
bien le serrer.
86
_________________________
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant
est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Tenir loin des flammes et
des étincelles. Ne pas fumer. Retirer le bouchon avec précaution. Si on est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas trop
remplir. Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite
laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la température augmente, l'essence se dilate et risque de déborder. Vérifier le
système d'alimentation régulièrement.
REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon
du réservoir d'essence n'est pas bien installé.
15) Indicateur mécanique de niveau d'essence
Modèles MX Z et Summit Highmark
Cet indicateur, situé derrière le bouchon du réservoir d'essence, facilite la vérification du niveau d'essence.
A32A25B
1
2
TYPIQUE
1. Plein
2. Vide
__________________________ 87
Modèles Summit Highmark XMC seulement
Soulever le tissu pour voir le niveau d'essence à travers le réservoir
translucide.
1
A33H1OA
1.
Soulever le tissu
16) Pare-brise
Le pare-brise améliore le confort du conducteur en le protégeant de
la neige et du vent.
17) Cale-pieds ajustables
Chacun des cale-pieds peut être réglé selon les préférences du conducteur. Desserrer les boulons, régler, puis resserrer les boulons à
7.5 N•m (66 lbf•po ).
 AVERTISSEMENT
Pour le réglage, arrêter le véhicule dans un lieu sécuritaire.
Éviter de trop serrer car on pourrait rester coincé. Bien serrer
tous les dispositifs de réglage.
88
_________________________
18) Attaches du capot et des panneaux latéraux
Capot
Pour ouvrir le capot, tirer légèrement sur sa partie supérieure de chaque côté afin de libérer les ancrages.
mmo2006-005-001_b
LIBÉRER LES ANCRAGES DE CHAQUE CÔTÉ
1. Capot
Panneaux latéraux
Pour ouvrir les panneaux latéraux, étirer les attaches et les décrocher.
mmo2006-005-010_c
ÉTIRER ET DÉCROCHER LES ATTACHES
1. Panneau latéral
__________________________ 89
Pour retirer un panneau latéral, ouvrir le panneau, repérer le dispositif
de verrouillage sur la charnière inférieure puis tirer vers le haut.
Dégager le panneau du dispositif puis le tirer vers l'avant pour le sortir
de son ouverture.
1
A33H0EA
TYPIQUE
1. Dispositif de verrouillage
Sur le panneau latéral gauche, débrancher la sonde du silencieux
d'admission d'air.
90
_________________________
A33E0RA
1
TYPIQUE
1. Sonde
Procéder dans l'ordre inverse pour fermer le capot et les panneaux
latéraux. Bien fixer les attaches.
__________________________ 91
19) Fusibles
Dépose et inspection du fusible
Inspecter le fusible et le remplacer au besoin.
Tirer sur le fusible pour l'extraire du porte-fusible. Vérifier si le filament est brûlé.
1
2
A15E0KA
1.
2.
Fusible
Vérifier s'il est brûlé
ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible d'un calibre plus élevé,
car cela pourrait endommager les composants électriques et/ou
provoquer un feu.
 AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du
problème et réparer avant de redémarrer le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo avant
de faire toute réparation.
92
_________________________
Description/emplacement
MODÈLE
FUSIBLE
DESCRIPTION
EMPLACEMENT
Démarrage
électrique
0.25 A
Indicateur de niveau
d'essence électrique
Sous le siège
5 A
Injecteurs extérieurs
5 A
Injecteurs intérieur
5 A
MCM
5 A
Accessoires
5 A
Relai/bouton de
démarrage
10 A
Pompe à essence/
bobine d’allumage
Démarrage
électrique/
manuel
20 A
Phare
20 A
Accessoires
20 A
Condensateur
30 A
Système de charge
Boîte à fusibles
(compartiment
moteur)
Dessus de la
batterie
Indicateur de niveau d'essence électrique
Modèles Mach Z
Pour remplacer les fusibles, consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo.
Système de charge
ATTENTION: On devrait toujours débrancher ce fusible avant
d'effectuer tout entretien sous le capot. Cette précaution vise à
empêcher toute activation électrique imprévue.
__________________________ 93
1
A33E0EA
DESSUS DE LA BATTERIE — MODÈLES À DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
1. Fusible du système de charge
1
mmr2006-084-005_a
TYPIQUE — MODÈLES À DÉMARRAGE MANUEL
1. Fusible du système de charge
Boîte à fusibles
Pousser sur la languette du couvercle pour ouvrir la boîte à fusibles.
94
_________________________
1
A35E01A
TYPIQUE
1. Languette
1
A32I0JA
TYPIQUE — DÉPOSE DU FUSIBLE
1. Pince à fusibles
__________________________ 95
20) Poignée de levage avant et pare-chocs avant
Utiliser cette poignée pour soulever l'avant du véhicule manuellement.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un
outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser.
mmo2006-003-050_a
1.
Poignée de levage avant
ATTENTION: Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis.
21) Compartiment de rangement
 AVERTISSEMENT
Les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne doivent pas contenir d'objets lourds ou fragiles.
96
_________________________
Modèles Mach Z (ensemble X)
1
A33H1ZA
1.
Couvercle du compartiment de rangement
Modèles Mach Z Adrenaline
Tirer le loquet légèrement vers le haut, puis vers l'arrière pour déverrouiller le couvercle.
A33H0LA
1.
1
Loquet
__________________________ 97
22) Porte-bagages arrière
 AVERTISSEMENT
Les objets rangés dans le porte-bagages arrière doivent
être bien attachés. Ne pas transporter d'objets cassants.
Une charge excessive dans le porte-bagages peut réduire la
maniabilité de la motoneige.
ATTENTION: Toujours régler la suspension selon la charge. La
capacité du porte-bagages est restreinte. Voir le poids recommandé sur l'autocollant que l'on a apposé sur le porte-bagages
du véhicule. Circuler très lentement lorsqu'on transporte une
charge. Ralentir sur les bosses.
23) Nécessaire d'outils
Un nécessaire d'outils spécialement conçu pour l'entretien de base
de la motoneige est fourni avec le véhicule.
Ce nécessaire est situé dans le compartiment moteur, devant le calepied gauche.
A35B01A
1
CÔTÉ GAUCHE DU VÉHICULE
1. Nécessaire d'outils
98
_________________________
24) Support de bougies
Un support a été prévu pour conserver les bougies de rechange au
sec et pour empêcher que les secousses les dérèglent ou les brisent. Ce support se trouve dans le compartiment moteur, plus précisément sur le silencieux d'admission d'air, à l'intérieur du panneau
latéral gauche.
A35C01A
1
SUPPORT DE BOUGIES DANS LE PANNEAU LATÉRAL GAUCHE
1. Support de bougies de rechange
REMARQUE: Les bougies de rechange ne sont pas fournies avec la
motoneige.
REMARQUE: Avant d'installer la bougie de rechange, vérifier l'écartement des électrodes conformément aux FICHES TECHNIQUES.
ATTENTION: Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes
d'une bougie BR8ECS.
25) Support de courroie d'entraînement
de rechange
On peut mettre une courroie d'entraînement de rechange dans le
support.
REMARQUE: La courroie de rechange n'est pas fournie avec la motoneige.
__________________________ 99
1
A35H01A
SUPPORT DE COURROIE DE RECHANGE SUR LE PANNEAU LATÉRAL GAUCHE
1. Support de courroie de rechange
26) Protecteurs
 AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie
n'est pas installé, ou si le capot ou les panneaux d'accès sont
ouverts ou absents.
Votre motoneige comporte plusieurs protecteurs. Laissez ces pièces en place puisqu'elles sont conçues pour protéger vos vêtements
et vos mains contre les pièces mobiles et chaudes. Ne réglez jamais
de pièce mobile lorsque le moteur tourne.
27) Écartement des skis réglable
Modèles Summit seulement
L'écartement des skis est réglable. Voir un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo.
100
_________________________
28) Chenille
Selon le modèle que vous possédez, votre véhicule peut être équipé
d'une chenille à crampons de type TECHNO-GLACE ou d'une chenille sur laquelle le fabricant permet ou interdit l'installation de crampons.
Les chenilles approuvées pour l'installation de crampons sont identifiées par un symbole (voir l'illustration) moulé dans la surface de la
chenille. Celles qui ne sont pas approuvées sont identifiées par un
symbole d'interdiction (voir l'illustration).
Avant d'installer des crampons sur une chenille approuvée, vous devez d'abord vous familiariser avec les instructions de sécurité relatives à l'installation de crampons; consulter la rubrique PRODUITS DE
TRACTION dans la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début
de ce guide. Dans cette rubrique, vous trouverez aussi d'importants
renseignements dont vous devez tenir compte avant d'installer des
crampons sur une chenille.
1
2
A00A8KA
SYMBOLES SUR LES CHENILLES
1. Utilisation de crampons approuvée
2. Utilisation de crampons INTERDITE
Chenilles dotées d'ergots de traction à profil élevé
de 44.5 mm (1.75 po) et plus
En général, les motoneiges adaptées pour la conduite en montagne
présentent des chenilles équipées d'ergots de traction à profil élevé.
Ces chenilles permettent une conduite optimale en neige folle.
BRP ne recommande pas de circuler à haute vitesse dans les sentiers, sur de la neige compactée ou sur la glace, et ce, pendant une
période prolongée, si la motoneige est munie d'une chenille dotée
d'ergots de traction à profil élevé.
_________________________
101
Il est nécessaire de ralentir et de réduire au minimum la distance à
parcourir, si l'on doit circuler sur ces surfaces.
ATTENTION: Ne pas circuler à haute vitesse dans les sentiers,
sur de la neige compactée ou sur la glace, si la motoneige est
munie d'une telle chenille, puisque cela exerce une grande contrainte sur les ergots, qui finiront pas chauffer. Pour éviter des
dommages potentiels à la chenille, ralentir et réduire au minimum la distance à parcourir sur ces surfaces.
Pour des instructions générales sur l'entretien des chenilles, consulter les rubriques ÉTAT DE LA CHENILLE et TENSION ET ALIGNEMENT DE LA CHENILLE dans la section ENTRETIEN de ce guide.
102
_________________________
CARBURANT ET HUILE RECOMMANDÉS
Carburant recommandé
Utiliser de l'essence sans plomb, vendue dans la plupart des
stations-service, du carburant oxygéné contenant un maximum de
10% d'éthanol ou de méthanol, ou une combinaison des deux. Voir
le tableau ci-dessous et s'assurer que l'essence utilisée a un indice
d'octane d'au moins:
LIEU
INDICE D'OCTANE
En Amérique du Nord
(91 (RON + MON)/2)
Ailleurs qu'en Amérique du Nord
95 RON
ATTENTION: Ne jamais modifier les proportions carburant/huile
recommandées ni employer d'autres carburants. L'utilisation
d'essence non recommandée peut réduire la performance de la
motoneige et endommager des pièces importantes du système
d'alimentation et du moteur. Le bouchon du réservoir d'huile et
celui du réservoir d'essence ne sont pas interchangeables. Le
bouchon du réservoir d'huile est identifié HUILE.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler
dans un endroit bien aéré. Tenir loin des flammes et des
étincelles. Ne pas fumer. Retirer le bouchon avec précaution.
Si on est en présence de pression différentielle (sifflement
lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier
et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas trop
remplir. Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la température
augmente, l'essence se dilate et risque de déborder. Vérifier
le système d'alimentation régulièrement.
Antigel dans le système d'alimentation
Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire
d'ajouter de l'antigel de conduit d'essence ou des agents absorbants
d'eau. Cela n'est pas non plus recommandé.
Quand on se sert de carburant non oxygéné, nous préconisons
l'utilisation d'antigel de conduit d'essence à base d'alcool isopropylique dans une proportion de 150 mL (5 oz É.-U.) d'antigel pour
40 litres (10-1/2 gal. É.-U.) d'essence.
_________________________
103
On évitera ainsi que le ou les carburateurs gèlent, ce qui, dans certains cas, pourrait augmenter la consommation d'essence ou endommager gravement le moteur.
REMARQUE: Se servir d'antigel de conduit d'essence sans alcool
méthylique seulement.
Huile recommandée
ATTENTION: N'utiliser que de l'huile à injection qui demeure
fluide à - 40°C (- 40°F). Le bouchon du réservoir d'huile et celui du
réservoir d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon
du réservoir d'huile est identifié HUILE.
L'huile se trouve dans le réservoir d'huile à injection.
N'utiliser que de l'huile à injection pour moteurs deux-temps vendue
par les concessionnaires autorisés de motoneiges Ski-Doo.
TYPE DE
MOTEUR
995 SDI
(1)
TYPE D'HUILE
Huile synthétique 2-temps XP-SMC (2)
OU huile semi-synthétique 2-temps XP-SMC (2)
ATTENTION: (1) L'huile synthétique 2-temps XP-S MC et l'huile
semi-synthétique 2-temps XP-S sont spécialement conçues et
testées pour répondre aux exigences élevées de ce moteur.
L'utilisation de toute autre huile pour moteurs 2-temps peut
entraîner l'annulation de la garantie limitée. Utiliser seulement de l'huile synthétique 2-temps XP-S MC ou de l'huile
semi-synthétique 2-temps XP-S. Pour l'instant, il n'existe pas
d'équivalent connu sur le marché. Si un équivalent de première
qualité existait, on pourrait l'utiliser.
(2)
L'huile synthétique 2-temps XP-S MC et l'huile à injection
semi-synthétique 2-temps XP-SMC sont compatibles: elles
peuvent être mélangées.
L'huile semi-synthétique 2-temps XP-SMC et l'huile synthétique
2-temps XP-SMC procurent une lubrification supérieure , réduisent
l'usure des composants du moteur et contrôlent les dépôts,
ce qui permet de maintenir les performances et les propriétés
antifriction à leur maximum. Ces huiles à injection synthétique
et semi-synthétique sont conformes aux dernières normes ASTM
et JASO assurant une biodégradabilité supérieure et une faible
émission de fumée.
104
_________________________
ATTENTION: Ne jamais utiliser d'huile à moteur à base de pétrole ou synthétique pour moteurs quatre temps et ne jamais
mélanger avec de l'huile pour moteurs hors-bord. Ne pas utiliser d'huile pour moteurs hors-bord deux-temps NMMA TC-W,
TC-W2 ou TC-W3 ou d'huile pour moteurs deux-temps sans teneur en cendres. Éviter de mélanger différentes marques d'huile
API TC, car les réactions chimiques risquent de gravement endommager le moteur.
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité
suffisante d'huile recommandée.
ATTENTION: Vérifier le niveau d'huile et remplir à chaque plein
d'essence. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir
d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir d'huile est identifié HUILE.
 AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Remettre le bouchon du réservoir d'huile
et bien serrer. Essuyer toute huile répandue. L'huile est extrêmement inflammable.
_________________________
105
RODAGE
Moteur
ATTENTION: Il faut assurer une période de rodage de 10 heures
— 500 km (300 mi) avant d'utiliser le véhicule à plein régime de
manière continue.
L'accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course.
Toutefois, de brèves accélérations à plein régime et de fréquentes
variations de vitesse contribuent à un bon rodage.
ATTENTION: Éviter de faire surchauffer le moteur; les accélérations soutenues et les vitesses de croisière prolongées sans
variations de régime pendant la période de rodage peuvent endommager le moteur.
Courroie
Une courroie d'entraînement neuve doit subir un rodage de 50 km
(30 mi). Éviter de tirer une charge, de circuler à haute vitesse et de
faire des accélérations ou décélérations vigoureuses.
Vérification après 10 heures
REMARQUE: La vérification après 10 heures d'utilisation est aux
frais du propriétaire.
Dans un mécanisme, toute pièce de précision doit faire l'objet d'une
vérification périodique. Il en va de même pour une motoneige. C'est
pourquoi nous recommandons de faire réviser votre véhicule par un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo après les 10 premières heures d'utilisation ou 500 km (300 mi), selon la première
éventualité. Par la même occasion, vous pourrez poser toutes les
questions qui ont pu survenir durant les premières heures d'utilisation.
106
_________________________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Vérification de préutilisation
 AVERTISSEMENT
Il faut vérifier le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas démarrer
avant de s'être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes et de toutes les fonctions du véhicule. Des blessures
graves et même la mort pourraient survenir si on ne procède
pas de la façon prescrite.
–
–
Enlever la neige et la glace de la carrosserie, du siège, des reposepieds, du phare, des feux, des commandes et des instruments.
S'assurer que la chenille et les roues de support ne sont pas gelées et qu'elles tournent sans entrave.
 AVERTISSEMENT
Utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige
pour bien soutenir le véhicule pendant l'inspection de la chenille. Faire accélérer le moteur graduellement pour faire tourner la chenille très doucement lorsqu'elle n'est pas au sol.
–
–
–
Actionner la manette de frein et s'assurer que le freinage est complet avant que la manette ne touche le guidon. La manette doit
revenir complètement à sa position originale dès qu'on la relâche.
Vérifier le mécanisme du frein de stationnement. Le serrer et
vérifier s'il fonctionne normalement.
Actionner l'accélérateur à quelques reprises pour voir si la manette fonctionne bien.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la manette avant chaque démarrage. La manette doit revenir à sa position initiale quand on
la relâche. Si ce n'est pas le cas, ne pas démarrer le moteur.
–
–
Vérifier le fonctionnement des interrupteurs d'arrêt du moteur et
du cordon coupe-circuit, de l'interrupteur d'allumage, du commutateur d'éclairage, du feu arrière, du feu de freinage et des
voyants.
S'assurer que les skis et la direction fonctionnent bien. Vérifier
le mouvement des skis par rapport à celui du guidon.
_________________________
107
–
–
–
Vérifier le niveau d'essence et d'huile et s'assurer qu'il n'y a pas
de fuites. Faire le plein si nécessaire et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo en cas de fuite.
S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le(s) filtre(s) à air, si le véhicule en est doté.
Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés
et ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot doit aussi
être bien fermé.
 AVERTISSEMENT
Tous les composants réglables doivent être ajustés de façon
optimale. Bien verrouiller tous les dispositifs de réglage.
–
–
Assurez-vous que rien ni personne se trouve devant la motoneige
avant de la mettre en marche. Notez que personne ne doit se
trouver derrière la motoneige.
Habillez-vous chaudement avec des vêtements conçus pour la
pratique de la motoneige.
108
_________________________
LISTE DE POINTS À VÉRIFIER AVANT TOUTE UTILISATION
ÉLÉMENT
VÉRIFICATION
Carrosserie y compris le
siège, les repose-pieds,
le phare et les feux,
les commandes et les
instruments
S'assurer qu'il n'y a pas de neige
ou de glace.
Chenille et roues de
support
Liberté de mouvement.
Manette de frein
Fonctionnement adéquat.
Mécanisme de frein de
stationnement
Fonctionnement adéquat.
Accélérateur
Fonctionnement adéquat.
Interrupteurs et feux
Fonctionnement adéquat.
Attacher le cordon coupe-circuit
à l'oeillet du vêtement du
conducteur.
Skis et direction
Liberté de mouvement et
fonctionnement adéquat.
Essence et huile
Niveaux adéquats et absence de
fuites.
Filtre à air
S'assurer qu'il n'y a pas de neige
ou de glace.
Éléments réglables
Réglages optimaux et dispositifs
de verrouillage des pièces
réglables serrés.
Compartiment de
rangement
Verrouillé et ne contient pas
d'objets lourds ou fragiles.
Proximité du véhicule
Ne pas orienter la motoneige
vers des individus ou des objets.
Personne ne doit se tenir derrière
la motoneige.
Vêtements
Se vêtir chaudement. Porter des
vêtements conçus pour faire de
la motoneige.
_________________________
✔
109
Comment démarrer le moteur
Généralités
IMPORTANT:
– Si le voyant de faible tension de la batterie s'allume, la batterie
sera trop faible pour démarrer le moteur. Dans ce cas, utiliser le
démarreur à rappel.
– Si la batterie est à plat, on ne peut pas démarrer le moteur. Recharger ou remplacer la batterie.
Procédure
– Revérifier si la manette d'accélérateur fonctionne bien.
– S'assurer que le capuchon du cordon coupe-circuit est bien en
place et que le cordon est bien fixé à l'oeillet de son vêtement.
– S'assurer que l'interrupteur d'arrêt du moteur est à «ON».
Démarrage manuel
– Agripper la poignée du démarreur à rappel, tirer lentement jusqu'à
ce qu'on sente une résistance, puis serrer la poignée et tirer vigoureusement pour démarrer le moteur.
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur au démarrage.
Démarrage électrique (s'il y a lieu)
– Appuyer sur le bouton START/RER pour actionner le démarreur
électrique et ainsi démarrer le moteur.
– Relâcher le bouton dès que le moteur démarre.
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur au démarrage.
ATTENTION: Ne pas actionner le démarreur électrique plus de
10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant de l'actionner de nouveau. Si on utilise le démarreur
électrique une fois le moteur démarré, le mécanisme du démarreur sera endommagé.
REMARQUE: Si, pour quelque raison que ce soit, on ne peut pas
faire tourner le moteur de façon électrique, démarrer le moteur manuellement au moyen du démarreur à rappel.
110
_________________________
Réchauffage du véhicule
Avant de partir en randonnée, on doit laisser le véhicule se réchauffer.
Bien soutenir le pare-chocs arrière de la motoneige avec un support mécanique à socle large pour motoneige. La chenille doit être
à 100 mm (4 po) du sol.
Attacher le cordon coupe-circuit à l'oeillet du vêtement du conducteur.
Démarrer le moteur et le laisser se réchauffer 2 à 3 minutes au régime de ralenti.
Relâcher le frein de stationnement.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le support mécanique à socle large pour motoneige est stable. Ne pas se tenir devant le véhicule ni à proximité de la chenille. Faire tourner le moteur lentement lors du
réchauffage ou lorsque la chenille n'est pas au sol.
Ouvrir les gaz jusqu'à ce que la poulie motrice s'engage. Laisser
tourner lentement la chenille quelques tours. Plus le véhicule est
froid, plus il sera long à se réchauffer.
Couper le moteur et remettre la motoneige au sol.
Les skis peuvent être gelés au sol; saisir les poignées une à la fois
et soulever légèrement l'avant de chaque ski.
Une fois le moteur redémarré, circuler à basse vitesse 2 à 3 minutes.
On peut ensuite accélérer en respectant les consignes de sécurité
habituelles.
Comment arrêter le moteur
Relâcher l'accélérateur et attendre que le moteur tourne au ralenti.
Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'arrêt du moteur ou du
cordon coupe-circuit.
 AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné, toujours débrancher le cordon coupe-circuit pour éviter que le moteur s'allume par accident, pour éviter qu'il soit utilisé par des enfants ou d'autres
personnes, ou pour éviter le vol.
_________________________
111
Entretien d'après-utilisation
Arrêter le moteur et installer l'arrière du véhicule sur un support mécanique à socle large pour motoneige.
Retirer la neige et la glace accumulées sur la suspension arrière, la
chenille, la suspension avant, le mécanisme de direction et les skis.
Recouvrir le véhicule d'une bâche pour motoneige.
Toujours recouvrir sa motoneige lorsqu'elle demeure inutilisée la nuit
ou pendant des périodes prolongées; cela l'empêchera de geler et
lui permettera de conserver son apparence.
Réglages de la suspension
La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés
au réglage de la suspension.
Consulter l'autocollant apposé sur le garde-courroie pour connaître
les réglages recommandés. Il donne les réglages selon la charge, en
vue d'un confort maximum de votre modèle de motoneige Ski-Doo.
La suspension peut être réglée selon la charge transportée, le poids
du conducteur, la préférence personnelle, la vitesse de conduite et
l'état du terrain.
REMARQUE: Certaines motoneiges ne comportent pas tous les
points de réglages suivants. Utiliser les clés fournies dans le
nécessaire d'outils.
3
4
A35F01A
1
5
2
TYPIQUE — SUSPENSION SC4
1. Les cames de réglage des ressorts arrière influencent le confort
et la hauteur de la motoneige
2. Le ressort central influence le comportement de la direction
3. La courroie d'arrêt influence le transfert de poids de la motoneige
4. Les blocs d’accouplement influencent la maniabilité
5. Le rapport de mouvement de l'amortisseur arrière influence la force
d'amortissement (ne se règle pas sur tous les modèles)
6. Les ressorts avant influencent la maniabilité (non illustrés)
112
_________________________
4
2
3
1
mmo2006-005-005_a
TYPIQUE — SUSPENSION SC MOUNTAIN
1. Les cames de réglage des ressorts arrière influencent le confort
et la hauteur de la motoneige
2. Le ressort central influence le comportement de la direction
3. La courroie d'arrêt influence le transfert de poids de la motoneige
4. Le rapport de mouvement de l'amortisseur arrière influence la force
d'amortissement (ne se règle pas sur tous les modèles)
5. Les ressorts avant influencent la maniabilité (non illustrés)
Ce qui suit permet de régler la suspension avec précision.
Pour régler une suspension selon ses exigences, il faut d'abord vérifier les réglages faits à l'usine, puis corriger individuellement chacun
des réglages. Les réglages 2 à 6 sont interdépendants. On devra
donc peut-être régler de nouveau le ressort du centre après avoir
réglé le ressort avant. Essayer la motoneige en respectant les mêmes conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite, etc.).
Modifier un réglage et réessayer. Procéder d'une façon méthodique
jusqu'à ce qu'on obtienne le réglage voulu.
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
de la borne avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. Se servir d’un outil de levage approprié pour soulever
l’avant du véhicule avant de régler la suspension avant. Soulever l’arrière du véhicule avec un support mécanique à socle
large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière
avant de régler la suspension arrière.
_________________________
113
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d’un
outil de levage approprié pour éviter de se blesser. S’assurer
que l’outil de levage est stable et bien fixé avant de régler les
suspensions.
ATTENTION: Chaque fois qu'on règle la suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin.
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la
motoneige est exposée aux pires conditions d'utilisation, c'est que
le choix de la précharge est approprié.
REMARQUE: Certains modèles peuvent être munis d'amortisseurs
démontables. Ceux-ci peuvent être remis à neuf ou recalibrés. Voir
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Les ressorts arrière influencent le confortde la motoneige
IMPORTANT: Voir à ce que tous les objets à transporter soient rangés dans le compartiment de rangement et dans le porte-bagages
arrière.
– Tenir le pare-chocs arrière et soulever le véhicule jusqu'à ce que
la suspension soit complètement étirée.
– À partir de là, l'arrière de la motoneige devrait descendre de 50
à 75 mm (2 à 3 po) lorsque le conducteur et le passager (s'il y a
lieu) y sont assis.
– Mesurer depuis le pare-chocs arrière tel qu'illustré.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un
outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser.
114
_________________________
Réglage des ressorts arrière
C
A
B
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE — RÉGLAGE APPROPRIÉ
A. Suspension complètement étirée au repos
B. La suspension s'est comprimée sous le poids du conducteur, du
ou des passagers et des charges ajoutées
C. La distance entre les dimensions A et B ne doit pas dépasser 50 à
75 mm (2 à 3 po). Voir le tableau ci-après
Réglage des ressorts arrière
RÉGLAGE DES RESSORTS ARRIÈRE
«C»
50 à 75 mm (2 à 3 po)
Plus de 75 mm (3 po)
Moins de 50 mm (2 po)
CAUSE
SOLUTION
Aucun réglage à faire
Réglage trop souple
Augmenter
la précharge
(voir Réglage de
la précharge)
Réglage trop rigide
Réduire la
précharge
(voir Réglage
de la précharge)
Réglage de la précharge
REMARQUE: Les cames droite et gauche peuvent être réglées différemment.
_________________________
115
POSITIONS DE
LA CAME
PRÉCHARGE DES RESSORTS
1
Minimum
2
Minimum/Intermédiaire
3
Intermédiaire/Maximum
4
Maximum
ATTENTION: Pour augmenter la précharge, tourner la came de
réglage gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le
sens antihoraire.
G
A32F41A
D
1
1
TYPIQUE
1. Augmenter la précharge du ressort
ATTENTION: Pour diminuer la précharge, tourner la came de réglage gauche dans le sens antihoraire et celle de droite dans le
sens horaire.
116
_________________________
G
D
1
1
A30F04B
TYPIQUE
1. Diminuer la précharge du ressort
Le ressort central influence le comportement de la direction
– Circuler à vitesse moyenne sur un sentier.
– Si le guidon est trop facile ou trop difficile à tourner, régler le
ressort central en conséquence.
 AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer:
– de garer le véhicule dans un endroit sécuritaire
– de débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit de la
borne
– de soulever l'arrière du véhicule avec un support à socle
large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière
– que le dispositif de levage est stable et sécuritaire.
_________________________
117
RÉGLAGE DU RESSORT CENTRAL
COMPORTEMENT DE LA DIRECTION
VITESSE DU
VÉHICULE
Modérée
RÉGLAGE
GUIDON
COMPORTEMENT
Facile à
tourner
Neutre
Difficile à
tourner
Survirage
Réglage trop
souple
Augmenter la
précharge
Très facile
à tourner
Sous-virage
Réglage trop
rigide
Réduire la
précharge
PROBLÈME
SOLUTION
Aucun réglage à faire
Réglage de la précharge
1
A32F01A
TYPIQUE — RÉGLAGE DE LA PRÉCHARGE
1. Utiliser la clé de réglage fournie dans le nécessaire d'outils pour
augmenter ou réduire la précharge
La
–
–
–
courroie d'arrêt influence le transfert de poids
Circuler à basse vitesse puis accélérer à fond.
Remarquer le comportement de la direction.
Régler la longueur de la courroie d'arrêt au besoin.
118
_________________________
 AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer:
– de garer le véhicule dans un endroit sécuritaire
– de débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit de la
borne
– de soulever l'arrière du véhicule avec un dispositif de levage approprié
– que le dispositif de levage est stable et sécuritaire.
ATTENTION: Quand on change la longueur de la courroie d'arrêt,
il faut rajuster la tension de la chenille.
COURROIE D'ARRÊT — TRANSFERT DE POIDS
TRANSFERT DE POIDS
RÉGLAGES
GUIDON
CHENILLE
SKIS
Facile à tourner
Bon transfert
de poids
Faible
pression
au sol
Très facile à
tourner
Transfert de
poids trop
prononcé
Se soulèvent
du sol
Courroie trop
longue
Raccourcir la
courroie
Difficile à
tourner
Transfert
de poids
insuffisant
Forte
pression
au sol
Courroie trop
courte
Allonger la
courroie
PROBLÈME
SOLUTION
Aucun réglage requis
_________________________
119
Réglage de la courroie
1
A03F0QB
TYPIQUE
1. Raccourcir ou allonger la courroie en la boulonnant à un autre orifice
Les blocs de raccordement influencent la maniabilité
Modèles à suspension SC4 seulement
– Conduire à vitesse moyenne et régler le tout en fonction de la
maniabilité voulue.
– Si on doit régler la maniabilité, tourner les blocs droit et gauche
de 90° pour obtenir la position désirée.
REMARQUE: Il y a quatre positions de réglage. Le côté du bloc correspondant à la position voulue doit faire face à la butée de caoutchouc.
 AVERTISSEMENT
Les deux blocs doivent être réglés à la même position, sinon le
véhicule se comportera de façon imprévisible et sa suspension
pourrait être endommagée.
Utiliser l'outil fourni dans le nécessaire pour régler les blocs de raccordement.
120
_________________________
4
1
3
2
A33F4IA
BLOC D’ACCOUPLEMENT — VUE DU CÔTÉ DROIT (LA LETTRE «R»
EST ESTAMPÉE SUR LE BLOC)
1. Position 1 (minimum)
2. Position 2 (minimum/intermédiaire)
3. Position 3 (intermédiaire/maximum)
4. Position 4 (maximum)
Le rapport de mouvement de l'amortisseur arrière
influence la force d'amortissement
Modèles Mach Z X et MX Z Renegade X seulement
L'amortisseur arrière des modèles ci-dessus peut se régler de deux
façons.
Dispositif de réglage de compression à basse vitesse
Ce dispositif modifie la force d’amortissement pour les mouvements
à basse vitesse de la suspension. Le dispositif présente 5 tours de
réglage; le tourner à l’aide d’un tournevis à lame plate. Si on tourne
le dispositif dans le sens horaire, la suspension sera plus rigide lors
d’une compression à basse vitesse.
Dispositif de réglage de compression à haute vitesse
Ce dispositif modifie la force d’amortissement pour les mouvements
à haute vitesse de la suspension. Tourner le dispositif à l’aide d’une
clé de 17 mm. Si on tourne le dispositif dans le sens horaire, la suspension sera plus rigide lors d’une compression à haute vitesse.
_________________________
121
1
2
A33F4HA
1.
2.
Dispositif de réglage de compression à basse vitesse
(tourner avec un tournevis plat)
Dispositif de réglage de compression à haute vitesse
(tourner avec une clé de 17 mm)
Les ressorts avant influencent la maniabilité
– Circuler à vitesse moyenne et vérifier si le véhicule offre une
bonne maniabilité.
– Régler les ressorts avant de la suspension au besoin.
 AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer:
– de garer le véhicule dans un endroit sécuritaire
– de débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit de la
borne.
 AVERTISSEMENT
Régler les deux ressorts avant à la même position.
122
_________________________
RÉGLAGE DES RESSORTS AVANT DE LA SUSPENSION
MANIABILITÉ
GUIDON
Bonne
Facile à
tourner
Mauvaise
Trop facile
à tourner
Réglage trop
souple
Augmenter la
précharge des
ressorts
Mauvaise
Difficile à
tourner
Réglage trop
rigide
Réduire la
précharge des
ressorts
PROBLÈME
SOLUTION
Aucun réglage requis
Réglage de la précharge
Amortisseur avec bague de précharge filetée
2
1
A32F1CA
1.
2.
Augmenter ou réduire la précharge des ressorts
Numéro de position
ATTENTION: S'assurer qu'il y a toujours une précharge sur les
deux ressorts avant lorsque l'avant de la motoneige n'est pas au
sol.
_________________________
123
Amortisseur avec bague de précharge à came
1
A03F2IA
1.
Augmenter ou réduire la précharge des ressorts
124
_________________________
Force d'amortissement des amortisseurs de suspension avant
Réglage de la compression et du rebondissement
Ensemble X seulement
On peut régler la compression et le rebondissement des amortisseurs avant sur ces véhicules.
Tourner le régulateur d'amortissement au besoin. Pour augmenter
la force d'amortissement (réglage plus rigide), tourner le régulateur
dans le sens horaire.
mmo2007-004-004_a
1.
Régulateur d'amortissement
_________________________
125
TABLEAU DE DIAGNOSTIC DES PANNES DE LA SUSPENSION
Problème
Mesures correctives
La suspension avant
louvoie
– Vérifier l'alignement des skis et le réglage du
carrossage.
Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
– Diminuer la pression des skis au sol.
• Diminuer la précharge des ressorts de la suspension
avant.
• Augmenter la précharge du ressort central.
• Diminuer la précharge des ressorts arrière.
Le véhicule semble
instable et semble
pivoter autour de son
centre
– Diminuer la pression du bras avant de la suspension
arrière.
• Diminuer la précharge du ressort central.
• Augmenter la précharge des ressorts arrière.
• Augmenter la précharge des ressorts de la suspension
avant.
Le guidon est difficile
à manier
– Diminuer la pression des skis au sol.
• Diminuer la précharge des ressorts de la suspension
avant.
• Augmenter la précharge du ressort central.
La suspension arrière
semble trop rigide
– Diminuer la précharge des ressorts arrière.
La suspension arrière
semble trop souple
– Augmenter la précharge des ressorts arrière.
L‘amortisseur avant
de la suspension
arrière cogne trop
facilement
– Allonger la courroie d'arrêt.
– Augmenter la précharge du ressort central.
La chenille patine trop
au départ
– Allonger la courroie d'arrêt.
– Diriger le côté le plus large du bloc d’accouplement
vers le bas.
Utilisation en neige profonde
En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de
la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position de conduite pour modifier
l'angle d'attaque de la chenille. Par expérience, le conducteur sera
à même de déterminer les réglages les plus efficaces.
126
_________________________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION SPÉCIALES
Utilisation en haute altitude
Il faut modifier la motoneige si on l'utilise à une altitude supérieure
à 600 m (2000 pi). Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Les modèles Summit ont été calibrés à l'usine spécialement pour les hautes altitudes. On doit cependant régler ces
motoneiges en fonction d'une utilisation au niveau de la mer.
ATTENTION: Ne pas changer le calibrage original lorsque la motoneige est employée à une altitude inférieure à 600 m (2000 pi)
(sauf dans le cas des modèles Summit).
Démarrage d'urgence
Il est possible de démarrer le moteur avec le câble de démarrage
d'urgence se trouvant dans le nécessaire d'outils.
Enlever le garde-courroie.
 AVERTISSEMENT
Ne pas enrouler le câble autour de la main. Se servir de la
poignée pour tirer le câble. À moins d'une urgence, ne pas
démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice. Faire
réparer la motoneige dans les plus brefs délais.
A07D0UA
Fixer une extrémité du câble d'urgence à la poignée du démarreur à
rappel.
REMARQUE: La douille à bougie peut être utilisée comme poignée
d'urgence.
_________________________
127
A17B01A
TYPIQUE
Attacher l'autre extrémité du câble d'urgence à l'agrafe de démarrage fournie dans le nécessaire d'outils.
Fixer l'agrafe à la poulie motrice.
Enrouler solidement le câble autour de la poulie motrice dans le sens
antihoraire (de l'arrière vers l'avant). Lorsqu'on tire sur le câble, la
poulie motrice doit tourner dans le sens antihoraire.
1
A19D13A
TYPIQUE
1. Agrafe
128
_________________________
Tirer brusquement sur le câble de sorte que le câble soit libéré de la
poulie motrice.
Démarrer le moteur de la façon habituelle.
 AVERTISSEMENT
Quand une situation d'urgence oblige à démarrer au moyen
de la poulie motrice, ne pas réinstaller le garde-courroie et ramener le véhicule lentement et le faire réparer.
Remorquage d’un accessoire
Toujours utiliser une barre rigide pour remorquer un accessoire. Tout
accessoire remorqué doit être muni de réflecteurs de chaque côté
et à l’arrière. Vérifier si des règlements locaux exigent l’emploi de
feux d’arrêt.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser
plutôt une barre rigide. L’utilisation d’une corde pourrait mener à une collision entre l’accessoire et la motoneige, et peutêtre à un capotage à la suite d’une décélération rapide ou dans
une pente qui descend.
Remorquage d’une autre motoneige
Si une motoneige est en panne et qu’on doit la remorquer, installer
une barre rigide, retirer le courroie d’entraînement et remorquer à
une vitesse modérée.
ATTENTION: Toujours enlever la courroie d’entraînement de la
motoneige à remorquer afin de ne pas endommager la courroie
et le système d’entraînement.
Si on n’a pas de barre rigide et en cas d’urgence seulement, on peut
utiliser une corde pourvu qu’on procède avec une grande prudence.
Comme cela pourrait être illégal dans certaines régions, il est important de vérifier auprès des autorités locales ou gouvernementales.
Enlever la courroie d’entraînement, fixer la corde aux jambes de ski,
demander à quelqu’un de s’asseoir sur la motoneige remorquée pour
appliquer le frein, puis remorquer le véhicule à basse vitesse.
ATTENTION: Pour ne pas endommager la direction, ne jamais
attacher la corde de remorquage aux «poignées» à l’avant des
skis.
_________________________
129
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer une motoneige à haute vitesse. Conduire lentement et avec prudence.
Transport du véhicule
S'assurer que le bouchon des réservoirs d'huile et d'essence sont
bien installés.
Il est facile d'installer un treuil sur votre remorque à benne basculante
pour assurer une plus grande sécurité lors du chargement. Même si
cela semble facile à faire, ne conduisez jamais la motoneige pour la
monter sur une remorque ou dans un autre véhicule. Cette pratique
a déjà causé de graves dommages. Assurez-vous que la motoneige
est bien fixée à l'avant et à l'arrière, même pour de courts trajets.
Assurez-vous également que toutes les pièces d'équipement sont
fixées solidement. Couvrez la motoneige pour ne pas qu'elle soit
endommagée lors du transport.
S'assurer que sa remorque est conforme aux lois de l'État ou de la
province. S'assurer que l'attelage et les chaînes de sécurité sont
bien fixés, et que les freins, les clignotants et les feux de gabarit
fonctionnent.
Surchauffe du moteur
Le voyant de surchauffe s'allumera si le moteur devient trop chaud.
Réduire la vitesse de la motoneige et rouler en neige folle, ou arrêter
immédiatement le moteur.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Moteur noyé d'essence
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur quand on démarre un moteur,
même s'il est noyé d'essence.
Remplacer les bougies et redémarrer le moteur.
130
_________________________
Glissière de suspension arrière collée
Les glissières sont refroidies et lubrifiées par la neige. Quand on
roule à vitesse moyenne ou élevée sur une surface peu enneigée, il
est possible que les glissières collent aux segments-guides de métal
de la chenille.
Rouler sur une surface enneigée ou à très basse vitesse.
Faire inspecter les glissières par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
_________________________
131
DIAGNOSTIC DES PANNES
LE MOTEUR TOURNE MAIS NE DÉMARRE PAS.
1. L'interrupteur d'allumage ou l'interrupteur d'arrêt du moteur
est à la position ARRÊT ou le cordon coupe-circuit n'est pas
branché à la borne.
– Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE
et brancher le cordon coupe-circuit à la borne.
2. Moteur noyé (quand on enlève la bougie, elle est humide).
– Démarrer le moteur de la façon habituelle. Si le problème
persiste, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SkiDoo.
– On peut activer un mode spécial pour empêcher l'injection
d'essence et l'allumage lors du démarrage. Le capuchon
du cordon coupe-circuit étant branché à sa borne et l'interrupteur d'arrêt du moteur étant à «OFF», appuyer à fond
sur la manette d'accélérateur et la TENIR. Lancer le moteur
plusieurs fois. Relâcher la manette et mettre l'interrupteur
d'arrêt du moteur à «ON». Démarrer le moteur selon la
procédure habituelle. S'il ne démarre pas, on peut devoir
remplacer les bougies. S'il est toujours noyé, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
3. L'essence ne parvient pas au moteur (lorsque la bougie est
enlevée, elle est sèche).
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence; s'il y a lieu, ouvrir la
soupape d'essence, vérifier le filtre à essence et le remplacer
s'il est obstrué. Vérifier la qualité de l'essence ainsi que les
conduits d'impulsion et leurs raccords. Il y a eu un bris de la
pompe à essence ou du carburateur. Voir un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo.
4. Bougie/allumage défectueux (aucune étincelle).
– Enlever la ou les bougies et les rebrancher ensuite au capuchon de bougie. Vérifier si l'interrupteur d'arrêt du moteur
est à la position MARCHE et si le cordon coupe-circuit est
branché.
– Mettre la ou les bougies à la masse au moteur loin de l'orifice
de bougie et démarrer le moteur. S'il n'y a pas d'étincelles,
remplacer la bougie. Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
5. Compression insuffisante du moteur.
– Quand on tire sur le démarreur à rappel, on doit sentir des «cycles» de résistance chaque fois que le piston franchit le point
mort haut (chaque piston sur les moteurs multicylindres).
– Si aucune résistance répétitive ne se fait sentir, c'est qu'il y a
une importante perte de compression. Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
132
_________________________
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit.
Le voyant du DESS clignote chaque seconde et demie. Le
régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit.
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui
programmé.
Le voyant du DESS clignote rapidement
(3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser
3000 tr/mn.
– Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le MCM de la motoneige.
3. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Voir la cause n° 5 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS
NE DÉMARRE PAS.
4. Le moteur manque d'essence.
– Voir la cause n° 4 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS
NE DÉMARRE PAS.
5. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po)
de sa largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne
performance.
– Remplacer la courroie.
6. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées.
– Voir son concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
7. Le moteur surchauffe.
– Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et le bouchon
à pression. Vérifier s'il y a de l'air dans le système de refroidissement.
8. Le moteur ne peut pas atteindre son régime maximal et le
voyant du SGM clignote.
– Le moteur est en mode protection. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
RETOURS DE FLAMME.
1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit.
Le voyant du DESS/RER clignote chaque seconde et demie.
Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit.
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui
programmé.
Le voyant du DESS clignote rapidement
(3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser
3000 tr/mn.
– Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le MCM de la motoneige.
_________________________
133
RETOURS DE FLAMME. (suite)
3. Bougies défectueuses (accumulation de calamine).
– Voir la cause n° 5 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS
NE DÉMARRE PAS.
4. Le moteur surchauffe.
– Voir la cause n° 6 de la section LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
5. Mauvais réglage de l'allumage ou bris du système d'allumage.
– Voir son concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
RATÉS D'ALLUMAGE.
1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit.
Le voyant du DESS/RER clignote chaque seconde et demie.
Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit.
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui
programmé.
Le voyant du DESS clignote rapidement
(3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser
3000 tr/mn.
– Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le MCM de la motoneige.
3. Bougies encrassées, défectueuses ou usées.
– Nettoyer/vérifier l'écartement et le numéro d'identification.
Remplacer si nécessaire.
4. Trop d'huile fournie au moteur.
– Mauvais réglage de la pompe à huile; voir un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo.
5. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
LA MOTONEIGE NE PEUT ATTEINDRE SA VITESSE MAXIMUM.
1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit.
Le voyant du DESS/RER clignote chaque seconde et demie.
Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit.
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher le cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le MCM de la motoneige.
3. Courroie d'entraînement.
– Voir la cause n° 6 de la section LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
134
_________________________
LA MOTONEIGE NE PEUT ATTEINDRE SA VITESSE MAXIMUM.
(suite)
4. Mauvais réglage de la chenille.
– Voir la section ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo pour faire régler la tension et
l'alignement.
5. Mauvais alignement des poulies.
– Voir son concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
6. Moteur.
– Voir les causes nos 1, 2, 6 et 7 de la section LE MOTEUR
MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
Pannes du système de gestion du moteur (SGM)
REMARQUE: Si le code de panne affiché ne fait pas partie de la
liste ci-dessous, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
UN BIP LONG PAR SECONDE.
1. Le véhicule est en marche arrière.
– On peut faire reculer le véhicule.
TROIS COURTS BIPS PAR SECONDE ET LE VOYANT DE
SURCHAUFFE DU MOTEUR CLIGNOTE.
1. Le moteur surchauffe.
– Éteindre le moteur immédiatement et laisser refroidir. Vérifier
le système de refroidissement.
TROIS COURTS BIPS PAR SECONDE (AVANT LE DÉMARRAGE
DU MOTEUR).
1. Faible tension de la batterie.
– Vérifier la batterie et le système de charge.
QUATRE COURTS BIPS AUX DEUX MINUTES ET LE VOYANT DE
NIVEAU D'HUILE CLIGNOTE.
1. Bas niveau d'huile.
– Vérifier le niveau d'huile et en ajouter dès que possible.
TROIS COURTS BIPS PAR SECONDE. LE VOYANT DE LA
BATTERIE S'ALLUME AUSSI.
1. Pas de charge.
– Vérifier la batterie et le système de charge.
_________________________
135
UN COURT BIP AUX 15 MINUTES.
1. Tension de la batterie trop élevée.
– Vérifier la batterie et le système de charge.
136
_________________________
FICHES TECHNIQUES
MACH Z/MX Z RENEGADE/
SUMMIT
MODÈLE
1000 SDI
SYSTÈME MOTEUR
Rotax 995 SDI, refroidissement par
liquide, soupape à clapets, E-RAVE MC
Type de moteur
Cylindres
2
(po 3)
Cylindrée
cc
Alésage
mm (po)
Course
mm (po)
Régime maximal
997.47 (60.87)
88 (3.46)
82 (3.23)
7900 tr/mn
Injection électronique semi-directe
(SDI)
Un tuyau d'échappement calibré,
silencieux à chicane
Type d'alimentation
Système d'échappement
SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT
Poulie motrice
TRAMC V
Poulie menée
HPV à rouleaux
Engagement
Summit
3500 tr/mn
EUR: 3400 tr/mn
Autres
3000 tr/mn
Numéro de pièce de la
courroie d'entraînement
417 300 189
Mach Z
Renegade
Nombre de dents,
petit barbotin
Renegade X
Summit
(3)
29
27
27 (chenille 1.25 po)
25 (chenille 1.75 po)
21 (151 po)
EUR: 22 (151 po)
21 (162 po)
Nombre de dents, grand barbotin
49
Nombre de dents,
barbotin d'entraînement
10
_________________________
137
MACH Z/MX Z RENEGADE/
SUMMIT
MODÈLE
1000 SDI
SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT (suite)
Levier de frein à commande
hydraulique de type RTMC
Système de freinage
Renegade/X
Largeur nominale de la
Summit
chenille
Mach Z
Mach Z
Longueur nominale de
la chenille
Renegade/X
Summit
Mach Z
406 mm (16 po)
381 mm (15 po)
3072 mm (121 po)
3456 mm (136 po)
3840 mm (151 po)
4114 mm (162 po)
25.4 mm (1 po)
31.8 mm (1.25 po)
Renegade
31.8 mm (1.25 po)
Renegade X
31.8 mm (1.25 po)
44.5 mm (1.75 po)
Nervures de la chenille
Tension de la chenille
406 mm (16 po)
Summit
57.2 mm (2.25 po)
Flèche
30 - 35 mm (1-3/16 - 1-3/8 po)
Force (1)
7.3 kg (16 lb)
Alignement de la chenille
Distance égale entre le rebord des
guides de chenille et les glissières
SUSPENSION
Suspension avant
Mach Z (X)
Mach Z (ADR)
HPG
Renegade
HPG
Amortisseur avant
Renegade (X)
HPG démontable avec vis d'ajustement
de charge
Summit HM
HPG
Summit HM X
138
Bras triangulaire bouble dotée d'une
barre stabilisatrice
HPG MC démontable avec vis
d'ajustement de charge
HPG démontable en aluminium
_________________________
MACH Z/MX Z RENEGADE/
SUMMIT
MODÈLE
1000 SDI
SUSPENSION (suite)
Débattement avant
max.
Suspension arrière
Mach Z
Autres
229 mm (9 po)
Summit
SC-151/SC-162
Autres
SC-4 MC
Mach Z (X)
Amortisseur de bras
avant
HPG
Renegade
HPG
Renegade X
HPG démontable en aluminium
Summit HM
HPG
Mach Z (X)
Mach Z (ADR)
Renegade
HPG démontable en aluminium
C-36 de course avec vis d'ajustement
de charge
HPG
HPG
Renegade X
C-36 de course avec vis d'ajustement
de charge
Summit HM
HPG
Summit HM X
MACH Z
Débattement arrière
max.
HPG démontable en aluminium
Mach Z (ADR)
Summit HM X
Amortisseur de bras
avant
165.1 mm (6.5 po)
Renegade/X
Summit
HPG démontable en aluminium
381 mm (15 po)
406.4 mm (16 po)
356 mm (14 po) 151 po
381 mm (15 po) 162 po
_________________________
139
MACH Z/MX Z RENEGADE/
SUMMIT
MODÈLE
1000 SDI
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Système d'éclairage
480 watts @ 6000 tr/mn
Ampoule de phare — route/croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Bougie
NGK BR8ECS
Écartement des électrodes
0.80 ± 0.05 mm
(.031 ± .002 po)
(2)
Voir la section FUSIBLES
Fusible
DIMENSIONS
Mach Z
Longueur hors tout du
véhicule
Largeur hors tout du
véhicule
Hauteur hors tout du
véhicule
Renegade/X
3295 mm (129.7 po) 151 po
3425 mm (134.8 po) 162 po
Summit
1163 à 1204 mm (45.8 à 47.4 po)
Autres
1217 mm (47.9 po)
Renegade
1130 mm (44.5 po)
Summit
1125 mm (44.3 po)
Autres
1046 mm (41.2 po)
Mach Z
240 kg (529 lb)
Summit HM
Summit HM X
Écartement des skis
140
249 kg (549 lb)
249 kg (549
252 kg (554
242 kg (534
244 kg (539
lb) 151 po
lb) 162 po
lb) 151 po
lb) 162 po
Summit
1138 à 1179 mm (44.8 à 46.4 po)
Autres
1195 mm (47 po)
Longueur hors tout des skis
Largeur des skis
3125 mm (123 po)
Summit
Renegade/X
Masse à vide officielle
2930 mm (115.4 po)
1066 mm (42 po)
Summit
175 mm (6.9 po)
Autres
145 mm (5.7 po)
_________________________
MACH Z/MX Z RENEGADE/
SUMMIT
MODÈLE
1000 SDI
LIQUIDES
Essence super sans plomb
Carburant recommandé
Indice d'octane
minimum
En Amérique du
Nord
Ailleurs
95 RON
Huile semi-synthétique 2-temps XP-S
Huile à moteur recommandée
Liquide de frein
SRF (DOT 4) ou GTLMA (DOT 4)
Huile de carter de chaîne/transmission
Liquide de
refroidissement
(91 (RON + MON)/2)
Mélange
Liquide
prémélangé
Huile de carter de chaîne
synthétique XP-S
Mélange éthylène glycol
(50%) et eau distillée (50%).
Employer un liquide conçu
spécialement pour les moteurs
en aluminium
(N/P 219 700 362) 12 x 1 L
CONTENANCES
Réservoir d'essence
Réservoir d'huile
L (gal É.-U.)
40 (10.6)
L (oz É.-U.)
3.7 (125)
121 po
6.4 L (216 oz É.-U.)
136 po
Contenance du système
de refroidissement
151 po
6.75 L (228 oz É.-U.)
162 po
7.4 L (250 oz É.-U.)
7.3 L (247 oz É.-U.)
(1) Mesure
de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors
qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
(2) ATTENTION: Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes d'une
bougie BR8ECS ou BR9ECS.
(3) Chaque fois qu'on installe une nouvelle courroie d'entraînement, on doit régler
sa hauteur. Vérifier le numéro de pièce de la courroie auprès d'un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
_________________________
141
142
_________________________
RENSEIGNEMENTS
SUR L'ENTRETIEN
_________________________
143
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
 AVERTISSEMENT
On recommande de faire appel à un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo pour l'entretien périodique des composants ou systèmes non traités dans ce guide. À moins d'indication contraire, le moteur doit être froid et arrêté. Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de
faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
 AVERTISSEMENT
Respecter les encadrés AVERTISSEMENT et ATTENTION de ce
guide concernant chaque élément inspecté. Quand l'état d'un
composant n'est pas satisfaisant, remplacer le composant par
une pièce d'origine BRP ou une pièce équivalente approuvée.
Certaines opérations ne s'appliquent peut-être pas à votre motoneige. Pour de plus amples renseignements, consulter la section
ENTRETIEN dans le MANUEL DE RÉPARATION.
144
_________________________
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES
240 KM (150 mi)
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
CHAQUE MOIS OU TOUS LES
800 KM (500 mi)
R: REMPLACER
T: EFFECTUER LA TÂCHE
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES
3200 KM (2000 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE
TOUS LES 2 ANS OU
PAR UN
CONCESSIONNAIRE
TOUS LES 6000 KM (3700 mi)
*REMISAGE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES
*PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
SKI-DOO
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
L,
I
N
Démarreur à rappel et câble
Supports de moteur
I
I
I
Système d'échappement
I
I
I
Vis du collecteur
d'échappement
I
I
Lubrification du moteur
T
Système de refroidissement I
Liquide de refroidissement
I
I
I
R
Joint de PDM du vilebrequin
Actionneur des soupapes
E-RAVE (3)
I
A
A
Filtre d'huile à injection
Pompe à huile à injection
(3) Composant relié aux
émissions.
R
A
A
A
_________________________
145
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES
240 KM (150 mi)
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
CHAQUE MOIS OU TOUS LES
800 KM (500 mi)
R: REMPLACER
T: EFFECTUER LA TÂCHE
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES
3200 KM (2000 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE
TOUS LES 2 ANS OU
PAR UN
CONCESSIONNAIRE
TOUS LES 6000 KM (3700 mi)
*REMISAGE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES
*PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
SKI-DOO
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Ajouter du stabilisateur
d'essence
T
Filtre à essence
R
Conduits d'essence, rampe
d'alimentation et raccords
I
Câble d'accélérateur
I
Filtre à air
Système d'injection d'huile
(inspection visuelle)
I
I
I (3) Composant relié aux
émissions.
N
I
T
N
Carter de papillon
N
Système d'admission (3)
I,
N
146
_________________________
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES
240 KM (150 mi)
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
CHAQUE MOIS OU TOUS LES
800 KM (500 mi)
R: REMPLACER
T: EFFECTUER LA TÂCHE
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES
3200 KM (2000 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE
TOUS LES 2 ANS OU
PAR UN
CONCESSIONNAIRE
TOUS LES 6000 KM (3700 mi)
*REMISAGE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES
*PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
SKI-DOO
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement
I
I
À tous les
remplacements de
courroie
Réglage de la hauteur de la
courroie d'entraînement
Poulies motrice et menée
I
I
I
N
Couple de serrage de la vis
I
de poulie motrice
Couple de serrage des vis de
la couronne de lancement
Liquide de frein
Rampe et rouleau de la
poulie motrice
Conduit, plaquettes et
disque de frein
Tension de la chaîne
d'entraînement
Lubrification de l'arbre de
renvoi (2)
I
I N
I
I
I
R
I
I
I
A
A
(4)
(4)
I
T
T
T
Huile du carter de chaîne
I
I
R
Roulement d'extrémité de
l'essieu moteur (2)
L
L
L
État de la chenille
Tension et alignement de la
A
chenille
(2) Lubrifier le véhicule
chaque fois qu'il est
utilisé dans des
I
conditions détrempées
(neige mouillée,
pluie, flaques d'eau).
I
(4) Modèles Summit et
MX Z Renegade
SEULEMENT.
I
I
Avant chaque
randonnée
Au besoin
_________________________
147
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES
240 KM (150 mi)
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
CHAQUE MOIS OU TOUS LES
800 KM (500 mi)
R: REMPLACER
T: EFFECTUER LA TÂCHE
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES
3200 KM (2000 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE
TOUS LES 2 ANS OU
PAR UN
CONCESSIONNAIRE
TOUS LES 6000 KM (3700 mi)
*REMISAGE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES
*PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
SKI-DOO
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
DIRECTION/SUSPENSION AVANT
Mécanismes de direction et
I,L
de suspension avant (2)
Usure et état des skis et
des lisses
I
I
L
I
I,L
I
(2) Lubrifier le véhicule
chaque fois qu'il est
utilisé dans des
conditions détrempées
(neige mouillée,
pluie, flaques d'eau).
SUSPENSION
Réglage de la suspension
Suspension arrière
(2)
Courroie d'arrêt de la
suspension
148
A
I
Au besoin
I,L
I,L
I
I
(2) Lubrifier le véhicule
chaque fois qu'il est
utilisé dans des
conditions détrempées
(neige mouillée,
pluie, flaques d'eau).
_________________________
A:
I:
L:
N:
R:
T:
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES
240 KM (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES
800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES
3200 KM (2000 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE
PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES
SKI-DOO
TOUS LES 2 ANS OU
TOUS LES 6000 KM (3700 mi)
*REMISAGE
*PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Codes de panne du
I
SGM (3)
Réinitialisation de la
T
position fermée du papillon
I
Bougies (1)
I
I
Batterie (le cas échéant)
I
I
Faisceau de fils, câbles et
I
conduits (3)
Fonctionnement du
système d'éclairage (feu de
route/feu de croisement,
I
feu d'arrêt, etc.), de
l'interrupteur d'arrêt du
moteur et de l'interrupteur
du cordon coupe-circuit
I
I
(1) Avant d'installer
les nouvelles bougies
lors de la préparation
présaisonnière,
R
on suggère de brûler
le surplus d'huile de
I I
remisage en démarrant
le moteur lorsque les
I
anciennes bougies sont
installées. N'effectuer
cette opération que
dans un endroit
I
bien aéré.
(3) Composant relié aux
émissions.
VÉHICULE
Visée du faisceau du phare
A
Chiffons dans le système
d'admission d'air et
d'échappement
Compartiment moteur
A
T T
—
N
N
N
Nettoyage et protection du
N
véhicule
N
N
_________________________
149
SYSTÈME MOTEUR
Nettoyage du filtre à air
S'assurer que le filtre à air est propre et sec, puis bien remettre le
filtre en place.
ATTENTION: Les moteurs de motoneige sont calibrés pour fonctionner avec le filtre. Ne pas utiliser la motoneige si le filtre n'est
pas installé, car le moteur pourrait être endommagé.
Dépose
Ouvrir le panneau latéral gauche.
Débrancher le connecteur de la sonde de pression d'air.
Enlever les vis qui retiennent le silencieux d'admission d'air au panneau latéral gauche.
Retirer le silencieux d'admission d'air.
1
2
A35C03A
1.
2.
Enlever les vis
Silencieux d'admission d'air
150
_________________________
1
A35C04A
1.
Retirer le filtre à air
Installation
Placer la partie inférieure du silencieux d'admission d'air sur le panneau latéral gauche en s'aidant des orifices de positionnement.
1
A35C05A
1.
Orifices de positionnement
Installer le filtre à air sur le silencieux d'admission d'air.
REMARQUE: S'assurer que le filtre à air reste en place à l'installation.
_________________________
151
1
2
A35C06A
1.
2.
Silencieux d'admission d'air
Filtre à air
Placer la partie supérieure du silencieux d'admission d'air sur le panneau latéral gauche et le fixer à l'aide des vis.
Système de refroidissement
ATTENTION: Placer le véhicule sur une surface de niveau pour
vérifier le niveau d'un liquide.
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Il doit se trouver à
la marque NIVEAU FROID (moteur froid) lorsque le véhicule est à la
température ambiante.
REMARQUE: Lorsqu'on vérifie le niveau à basse température, il peut
être légèrement sous la marque.
S'il manque du liquide de refroidissement ou qu'il faut remplir tout
le système, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
152
_________________________
2
1
A33C03A
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de refroidissement
2. Ligne NIVEAU FROID
Système d'échappement
Le tuyau arrière du silencieux doit être centré dans l'orifice de sortie
de la coque. Le système d'échappement ne doit présenter ni rouille
ni fuite. S'assurer que les colliers de serrage retenant les enveloppes
de silencieux sont bien serrés.
Le système d'échappement est conçu pour réduire le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait constituer
une infraction aux réglementations locales en vigueur.
ATTENTION: Si on enlève, modifie ou endommage un composant du système d'échappement, le moteur pourrait être gravement endommagé.
_________________________
153
Système d'injection d'huile
ATTENTION: Placer le véhicule sur une surface de niveau pour
vérifier le niveau d'un liquide.
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité
suffisante d'huile à injection recommandée.
ATTENTION: Ne jamais laisser le réservoir d'huile presque vide.
Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir d'essence
ne sont pas interchangeables. Installer le bouchon identifié
HUILE.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau d'huile et remplir à chaque plein d'essence.
Attention de ne pas trop remplir. Essuyer l'huile répandue.
L'huile chaude est extrêmement inflammable.
2
A33A09A
1
3
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile à injection
2. Niveau maximum: 13 mm (1/2 po) du haut
3. Marques de niveau 1/4; 1/2; 3/4
154
_________________________
Moteurs certifiés par l’EPA
L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des
dispositifs antipollution peuvent être faits par tout établissement ou
technicien spécialisé en réparation de moteurs à étincelles (SI).
Information sur les émissions d’échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année 2007 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis d’Amérique. Au moment de la
fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette d’information qui indique les niveaux d’émission et les caractéristiques
des moteurs.
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l’entretien de toutes les motoneiges Ski-Doo certifiées qui
portent une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution,
les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du
fabricant.
Le remplacement ou la réparation de tout composant relié aux émissions doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas modifier les moteurs de façon
à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà
des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les changements prescrits par les
fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir à l’entretien de ses moteurs afin
de maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas modifier les moteurs de façon
à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà
des caractéristiques déterminées par le fabricant.
_________________________
155
Réglementation de la EPA sur les émissions
Toutes les motoneiges Ski-Doo 2007 fabriquées par BRP ont reçu
la certification de la EPA. Ils sont conformes aux exigences de la
réglementation pour le contrôle de la pollution de l’air par les moteurs
des nouvelles motoneiges. Cette certification est conditionnelle à
la conformité de certains réglages aux normes de fabrication. Pour
cette raison, il faut, lors de l’entretien du produit, se conformer aux
instructions du fabricant et, si possible, revenir à l’intention première
de la conception.
Les responsabilités énumérées ci-dessus sont d’ordre général; il ne
s’agit pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences
de la EPA sur les émissions d’échappement des motoneiges. Pour
plus de renseignements, contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE ORDINAIRE:
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
POUR TOUT SERVICE DE MESSAGERIE:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1310 L Street NW
Washington D.C. 20005
SITE INTERNET:
http://www.epa.gov/otaq/
COURRIEL:
[email protected]
156
_________________________
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Dépose et installation du garde-courroie
 AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le moteur:
– Sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien
installés.
– Lorsque le capot est ouvert ou enlevé.
Ne JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne.
REMARQUE: Le garde-courroie est délibérément surdimensionné
pour maintenir une tension sur les goupilles et dispositifs de fixation
afin de réduire le bruit et la vibration. Il est important de conserver
cette tension lors de la réinstallation.
– Débrancher le cordon coupe-circuit.
– Ouvrir le compartiment moteur.
– Ouvrir la fixation pour dégager la goupille. Retirer ensuite le
garde-courroie du véhicule.
mmo2006-005-011_a
TYPIQUE
1. Fixation
_________________________
157
Pour réinstaller le garde-courroie, placer la découpure vers l'avant du
véhicule. Se référer à l'autocollant sur le garde-courroie.
Insérer d'abord les fentes du garde-courroie sur les languettes, puis
enfoncer la partie arrière dans la fixation.
mmo2006-005-012_a
TYPIQUE
1. Fentes
Niveau de liquide de frein
ATTENTION: Placer le véhicule sur une surface de niveau pour
vérifier le niveau d'un liquide.
Vérifier dans le réservoir si le niveau du liquide de frein (DOT 4) est
adéquat. Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
ATTENTION: N'utiliser que du liquide de frein DOT 4 provenant
d'un récipient scellé. N'utiliser aucun autre type de liquide de
frein.
158
_________________________
mmo2006-005-013_a
TYPIQUE — RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE FREIN
1. Minimum
État du frein
 AVERTISSEMENT
L'efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essentiel de sécurité. Garder ce mécanisme en bonne condition. Ne
jamais utiliser une motoneige dont les freins ne fonctionnent
pas de façon optimale. Vérifier régulièrement l'état/l'usure
des plaquettes de frein.
Réglage du frein
Le frein hydraulique n'est pas réglable. S'il y a un problème, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Niveau d'huile du carter de chaîne
ATTENTION: Placer le véhicule sur une surface de niveau pour
vérifier le niveau d'un liquide.
Le véhicule étant de niveau, retirer la jauge et vérifier le niveau
d'huile. Le niveau d'huile doit se situer entre la marque inférieure
et la marque supérieure.
_________________________
159
REMARQUE: Il est normal que des particules de métal soient collées à l'aimant de la jauge. S'il y a de plus gros morceaux, voir un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Enlever les particules de métal de l'aimant.
Ajouter de l'huile recommandée jusqu'à la marque supérieure. Voir
les FICHES TECHNIQUES.
ATTENTION: Lors de l'entretien du véhicule, n'utiliser aucune
autre huile que celle recommandée. De plus, ne jamais mélanger de l'huile synthétique à d'autres types d'huile.
1
2
3
4
A32D02A
TYPIQUE
1. Jauge d'huile
2. Niveau d'huile
3. Le niveau doit se situer entre les marques
4. Aimant
160
_________________________
Tension de la chaîne d'entraînement
Modèles Summit et MX Z Renegade
Ouvrir le panneau latéral droit du compartiment moteur.
Trouver la vis du tendeur de chaîne, puis desserrer l'écrou autobloquant.
Serrer à la main la vis de réglage du tendeur de chaîne jusqu'à ce
qu'on sente une faible résistance, puis la desserrer d'un demi tour.
Retenir la vis du tendeur et serrer l'écrou autobloquant à 36 N•m
(26.5 lbf•pi).
mmo2007-004-006_a
1.
2.
Écrou autobloquant
Vis de réglage
État de la courroie d'entraînement
Examiner la courroie. S'assurer qu'elle n'est pas fendillée, effilée ni
usée de façon anormale (usure inégale, usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure anormale de la courroie peut provenir d'un mauvais alignement des poulies, d'un régime
excessif lorsque la chenille est gelée, de démarrages rapides sans
réchauffement préalable, d'une poulie couverte de bavures ou de
rouille, d'huile sur la courroie ou d'une courroie de rechange tordue.
Au besoin, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
_________________________
161
Dépose et installation de la courroie
d'entraînement
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
Dépose
REMARQUE: Il est plus facile de retirer et d'installer la courroie d'entraînement si on immobilise la poulie menée à l'aide du frein. Pour
ce faire, serrer le frein de stationnement.
Mettre l'interrupteur d'arrêt du moteur hors circuit. Ouvrir le panneau latéral gauche du compartiment moteur et enlever le gardecourroie.
Ouvrir la poulie menée avec l'outil d'installation/d'extraction compris
dans le nécessaire d'outils.
A03D2PA
OUTIL D'INSTALLATION/D'EXTRACTION DE COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
Visser l'outil d'installation/d'extraction de courroie d'entraînement
dans l'orifice fileté libre et le serrer afin d'ouvrir la poulie. Enlever
la courroie.
162
_________________________
mmo2006-005-014_a
TYPIQUE
1. Serrer afin d'ouvrir la poulie (dans le sens horaire)
Passer la courroie par-dessus le rebord de la demi-poulie coulissante
de la poulie menée tel qu'illustré ci-dessus.
Glisser la courroie sous la poulie motrice puis la retirer du véhicule.
_________________________
163
mmo2006-005-015
TYPIQUE
Nettoyer les flasques des deux poulies avec du nettoyeur de flasques
de poulies (N/P 413 711 809).
Installation
Pour installer la courroie d'entraînement, inverser les étapes de la
dépose. Cependant, prêter attention au point suivant:
Pour éviter l'usure prématurée de la courroie d'entraînement,
respecter le sens de rotation indiqué. Voir la flèche sur la courroie.
164
_________________________
mmo2006-005-016_a
TYPIQUE
1. Flèche vers l'avant du véhicule
ATTENTION: Ne pas forcer la courroie ni utiliser d'outils pour
la passer par-dessus les poulies lors de l'installation, sinon ses
cordes pourraient être coupées ou brisées.
Pour installer la courroie d'entraînement, placer d'abord la courroie
entre les flasques de la poulie motrice, puis entre ceux de la poulie
menée. Finir l'installation par la partie inférieure.
Enlever l'outil d'installation/d'extraction de courroie d'entraînement.
Réinstaller le garde-courroie.
Fermer le panneau latéral gauche du compartiment moteur.
Réglage de la hauteur de la courroie
d'entraînement
Chaque fois qu'on installe une nouvelle courroie, il est nécessaire régler sa hauteur; cela permettra au véhicule d'offrir une performance
maximale et prolongera la durée de la courroie.
REMARQUE: Si on ne peut pas obtenir le bon réglage, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
La corde de la courroie d'entraînement doit être égale au rebord de
la poulie menée. Ajuster le tout au besoin.
_________________________
165
A02D1UA
1
TYPIQUE
1. La corde doit être égale au rebord
Desserrer les vis et tourner l’anneau de réglage comme suit:
– Pour abaisser la courroie dans la poulie menée, tourner l’anneau
de réglage dans le sens antihoraire et serrer les vis.
– Pour élever la courroie dans la poulie menée, tourner l’anneau de
réglage dans le sens horaire et serrer les vis.
166
_________________________
2
A33D0DA
1.
2.
1
Vis
Anneau de réglage
Tourner l’anneau de réglage jusqu’à une encoche, serrer les vis, puis
tourner la poulie menée pour que la courroie d’entraînement se place
bien dans la poulie. Vérifier la hauteur de la courroie; au besoin, tourner l’anneau pour atteindre 1/4 ou 1/2 de la distance entre deux encoches. Vérifier de nouveau la hauteur; tourner encore l’anneau au
besoin.
_________________________
167
A33D0EA
CRANS DE LA POULIE MENÉE
REMARQUE: Les encoches de la poulie menée servent de référence
seulement. On peut obtenir le réglage désiré à n’importe quel emplacement.
Réglage de la poulie motrice
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
Généralités
La poulie motrice est calibrée en usine de façon à permettre un rendement maximal du moteur à un régime donné. Consulter la section
FICHES TECHNIQUES de ce guide. Des facteurs comme la température ambiante, l'altitude ou l'état de la surface peuvent influencer
le régime moteur et compromettre l'efficacité de la motoneige.
Cette poulie motrice réglable permet de régler le régime maximal du
moteur dans le véhicule pour maintenir une puissance maximale.
Les vis de calibrage doivent être réglées pour que le régime maximal
réel du moteur corresponde au régime de puissance maximale.
REMARQUE: Utiliser un tachymètre de précision numérique pour
régler la vitesse du moteur.
REMARQUE: Ce réglage n'a d'effet que sur les régimes élevés.
168
_________________________
Il y a une encoche sur la tête de la vis de calibrage.
1
A33D19A
1.
Encoche
La cuvette du régulateur possède 6 positions numérotées de 1 à 6.
À noter que sur les poulies motrices TRA, la position 1 est indiquée
par un point en raison de sa position sur la pièce.
1
A16D0GA
POULIE MOTRICE TRA
1. Position 1 (aucun numéro)
_________________________
169
Chaque position modifie le régime maximal du moteur d'environ
200 tr/mn.
Un chiffre inférieur diminue le régime par tranche de 200 tr/mn, tandis qu'un chiffre supérieur l'augmente par tranche de 200 tr/mn.
Exemple:
La vis de calibrage est à la position 4, et on la place à la position 6. Par
conséquent, le régime maximal du moteur augmente de 400 tr/mn.
Réglage
Desserrer l'écrou de blocage juste assez pour sortir partiellement
la vis de calibrage et la régler à la position désirée. Ne pas enlever complètement l'écrou de blocage. Serrer les écrous à 10 N•m
(89 lbf•po ).
ATTENTION: Ne pas enlever complètement la vis de calibrage,
sinon la rondelle qui se trouve à l'intérieur tombera. Régler les
trois vis de calibrage à la même position.
1
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour qu'il soit possible de tourner la vis de calibrage
170
_________________________
 AVERTISSEMENT
NE JAMAIS démonter ou modifier la poulie motrice.
Un assemblage inadéquat ou des modifications pourraient
faire violemment exploser la poulie sous l'effet de la tension
produite par la vitesse de rotation élevée. De graves blessures et même la mort pourraient s'ensuivre.
Consulter son concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo avant de faire l'entretien de la poulie motrice ou de la
modifier. Un entretien inadéquat peut nuire à la performance
de la poulie ou réduire sa durée de vie. Toujours respecter
les fréquences d'entretien.
 AVERTISSEMENT
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur:
– sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien
installés
– lorsque le capot est ouvert ou enlevé.
NE JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne.
État de la chenille
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
Débrancher le cordon-coupe circuit.
Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur
arrière. Le moteur arrêté, tourner la chenille à la main. S'assurer
qu'elle n'est pas usée ni fendillée, que ses fibres ne sont pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et que
ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Motoneiges munies de produits de traction
Si votre motoneige est munie d'une chenille à crampons approuvée par BRP ou d'une chenille à crampons de type TECHNO-GLACE,
INSPECTEZ-LA VISUELLEMENT AVANT CHAQUE UTILISATION.
Vérifier s'il y a des anomalies, comme:
– perforation de la chenille
_________________________
171
–
–
–
–
–
–
–
–
–
déchirement de la chenille (surtout autour des orifices de traction
d'une chenille cramponnée)
ergots de traction brisés ou arrachés laissant apparaître une partie
des tiges
délamination du caoutchouc
tiges de renfort brisées
crampons brisés (chenille cramponnée)
crampons tordus (chenille cramponnée)
crampons manquants
crampons arrachés
segments-guides manquants.
On ne peut pas remplacer des crampons brisés ou manquants sur
les chenilles à crampons de type TECHNO-GLACE.
Remplacer immédiatement les crampons brisés ou endommagés
sur toute chenille à crampons approuvée. Si la chenille présente
des signes de détérioration, la remplacer immédiatement. Dans le
doute, consulter son concessionnaire.
 AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des crampons endommagés
peut mener à une perte de contrôle, ce qui pourrait causer des
blessures graves ou un décès.
Pour plus de renseignements sur les produits de traction, lire la rubrique PRODUITS DE TRACTION de la section INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ au début de ce Guide du conducteur.
Tension et alignement de la chenille
REMARQUE: Le réglage de la tension et de l'alignement sont étroitement liés. Ne pas effectuer l'un sans l'autre.
172
_________________________
 AVERTISSEMENT
Pour éviter que des personnes à proximité de la motoneige
soient blessées:
– NE JAMAIS se tenir à l'arrière ou à proximité d'une chenille
qui tourne.
– Toujours utiliser un support mécanique à socle large pour
motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
– Lorsqu'on soulève la chenille au-dessus du sol, la faire tourner le plus lentement possible.
Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons
endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou
même la chenille au complet pourraient être violemment
projetés à l'arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une
jambe ou causer d'autres blessures graves.
Tension
REMARQUE: Conduire la motoneige dans la neige 15 à 20 minutes
avant de régler la tension de la chenille.
Débrancher le cordon coupe-circuit.
Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige.
Laisser la suspension se détendre normalement et mesurer le jeu
à mi-chemin entre les roues de support avant et arrière. Mesurer
entre le bas de la glissière et l'intérieur de la chenille. Le jeu doit
être conforme aux indications de la section FICHES TECHNIQUES.
Si le jeu est trop grand, la chenille ballottera contre le châssis.
REMARQUE: Il est possible d'utiliser un vérificateur de tension pour
courroies (N/P 414 348 200) pour mesurer la flèche de même que la
force appliquée.
A00C07C
VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR COURROIES
_________________________
173
2
A32F39A
1
3
TYPIQUE
1. Rondelle supérieure positionnée à 7.3 kg (16 lb)
2. Appuyer sur la partie supérieure de l'outil jusqu'à ce qu'il
touche la rondelle supérieure
3. Mesure de la flèche de la chenille
ATTENTION: Une trop grande tension occasionnera une perte de
puissance et une contrainte excessive sur les composants de la
suspension.
Pour régler la tension de la chenille:
– Débrancher le cordon coupe-circuit.
– Selon les modèles, retirer les capuchons des roues arrière.
– Desserrer les vis de fixation des roues de support arrière.
– Desserrer les écrous autobloquants (sur certains modèles seulement), puis tourner les vis de réglage pour régler.
S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
174
_________________________
1
2
3
A05F0EA
TYPIQUE
1. Vis de réglage
2. Desserrer les écrous autobloquants (sur certains modèles)
3. Desserrer la vis
–
–
Resserrer les vis de fixation et les écrous autobloquants (sur certains modèles).
Vérifier l'alignement de la chenille tel que décrit ci-dessous.
Alignement
 AVERTISSEMENT
Avant d'en vérifier l'alignement, s'assurer que la chenille
est libre de tout élément pouvant être projeté hors de son
champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils et vêtements
éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec
un support à socle large muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne se trouve à proximité de la
motoneige, en particulier à l'arrière de la chenille. Ne jamais
faire tourner la chenille à haute vitesse.
Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons
endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou
même la chenille au complet pourraient être violemment
projetés à l'arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une
jambe ou causer d'autres blessures graves.
Démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout
doit se faire en peu de temps (15 à 20 secondes).
_________________________
175
Vérifier si la chenille est bien centrée (distance égale de chaque côté
entre le bord des guides de chenille et les glissières).
1
2
3
A01F05A
1.
2.
3.
Guides
Glissières
Distance égale
Pour aligner la chenille:
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
–
–
–
–
Débrancher le cordon coupe-circuit.
Desserrer les vis de fixation des roues de support.
Desserrer les écrous autobloquants (sur certains modèles).
Serrer la vis de réglage du côté où la glissière est le plus éloignée
des guides de chenille.
176
_________________________
1
2
1
3
A01F0BA
1.
2.
3.
Guides
Glissières
Serrer de ce côté
Resserrer les écrous autobloquants (certains modèles seulement) et
les vis de fixation.
 AVERTISSEMENT
Si les écrous autobloquants sont mal serrés, les vis de réglage
peuvent se desserrer, ce qui peut causer le relâchement de la
chenille et, dans certaines conditions, faire passer les roues de
support par-dessus les ergots de traction. La chenille serait
ainsi poussée contre le tunnel et se bloquerait. Bien serrer les
vis de fixation des roues sinon une roue pourrait tomber, ce
qui ferait bloquer la chenille.
_________________________
177
1
2
A05F0EB
TYPIQUE
1. Resserrer (sur certains modèles)
2. Resserrer à 48 N•m (35 lbf•pi)
Redémarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille afin de
vérifier de nouveau l'alignement.
Remettre le véhicule au sol.
Remettre les capuchons de roues s'il y a lieu.
178
_________________________
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Électrolyte de la batterie
Modèles à démarreur électrique seulement
Cette motoneige est munie d'une batterie ne requérant aucun entretien. On ne peut en vérifier le niveau d'électrolyte.
 AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le câble négatif NOIR de la batterie en
premier et le rebrancher en dernier.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais charger ni survolter la batterie lorsqu'elle est dans
le véhicule. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, une
substance corrosive et toxique. En cas de contact avec la
peau, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
 AVERTISSEMENT
Mettre des gants étanches avant d'enlever une batterie dont
le bac est endommagé.
ATTENTION: Si on renverse de l'électrolyte, nettoyer immédiatement avec un mélange de bicarbonate de soude et d'eau pour
ne pas endommager les composants du véhicule.
_________________________
179
SUSPENSION ARRIÈRE
État de la suspension arrière
Vérifier l'état de toutes les pièces de la suspension, y compris les
glissières, les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les
glissières. Si on circule de façon prolongée sur la glace ou sur de
la neige parsemée de sable, les glissières chaufferont et s'useront
prématurément.
État de la courroie d'arrêt de la suspension
Vérifier si la courroie d'arrêt est usée ou fendillée et s'assurer que le
boulon et l'écrou sont bien serrés. S'ils sont desserrés, vérifier si les
trous de la courroie sont déformés; au besoin, remplacer la courroie.
Serrer l'écrou à 11 N•m (97 lbf•po).
180
_________________________
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT
Vérifier visuellement si les composants du mécanisme de direction
et de la suspension avant sont bien serrés (bras de direction, bras
de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints à rotule, boulons de skis, jambes de skis, etc.). Communiquer avec votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, au besoin.
Usure et état des skis et des lisses
Vérifier l'état des skis, des lisses et des lisses au carbure, si le véhicule en est doté. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
 AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés nuisent à la conduite de la
motoneige.
_________________________
181
CARROSSERIE/CHÂSSIS
Nettoyage et protection du véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou
l'équivalent.
ATTENTION: Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour
nettoyer le pare-brise et le capot pour éviter d'endommager davantage les surfaces à nettoyer.
Pour nettoyer tout le véhicule, y compris les pièces métalliques, utiliser le nettoyeur industriel (N/P 293 110 001) (bombe aérosol de
400 g) et (N/P 293 110 002) (4 L).
ATTENTION: Ne pas se servir du nettoyeur industriel sur les
autocollants et le vinyle.
Pour les pièces en vinyle ou en plastique, utiliser le nettoyeur de
vinyle et de plastique (N/P 413 711 200) (6 x 1 L).
Pour éliminer les égratignures sur le pare-brise ou sur le capot, utiliser l'ensemble de produits éliminateurs d'égratignures (N/P 861 774
800).
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de plastique ou le
capot avec un détergent concentré, un produit de dégraissage,
un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base de chlore,
etc.
Nettoyer les flasques des deux poulies avec le nettoyeur de flasques
de poulies (N/P 413 711 809).
Examiner le capot et réparer si nécessaire.
Si la peinture d'une pièce métallique est éraflée, faire les retouches
nécessaires. Vaporiser du lubrifiant XP-S Lube (N/P 293 600 016) sur
toutes les pièces métalliques, y compris les tiges chromées d'amortisseur.
Cirer le capot et la partie peinte du châssis pour obtenir une meilleure
protection.
REMARQUE: Ne cirer que les parties lustrées. Toujours recouvrir le
véhicule d'une bâche pour la durée du remisage afin de le protéger
de la poussière.
ATTENTION: Remiser le véhicule dans un endroit frais et sec et
le recouvrir d'une bâche opaque, sinon les finis tels que le plastique et la peinture seront délavés par les rayons du soleil ou la
saleté.
182
_________________________
Soulever l'arrière du véhicule afin que la chenille ne touche pas le sol.
Installer un support mécanique à socle large pour motoneige muni
d'un panneau déflecteur arrière.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un
outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser.
REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille.
Remplacement des ampoules
Vérifier le fonctionnement du feu après en avoir remplacé l'ampoule.
Phare
ATTENTION: Ne jamais toucher la partie de verre d'une ampoule
halogène avec les doigts, car cela en réduira la durée de vie. Si
on y a touché, nettoyer l'ampoule avec de l'alcool isopropylique
pour enlever le film gras laissé par les doigts.
Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Enlever le soufflet
de caoutchouc.
A33E0CA
1.
2.
2
1
Connecteur de l'ampoule
Soufflet de caoutchouc
_________________________
183
Tourner l'anneau de retenue de l'ampoule dans le sens antihoraire
pour l'enlever. Enlever l'ampoule et la remplacer. Bien remettre les
pièces en place.
A33E0DA
1.
1
Anneau de retenue
Feu arrière
Si le feu arrière est grillé, enlever la lentille de plastique rouge pour
accéder à l'ampoule. Pour enlever la lentille, dévisser les deux vis.
184
_________________________
Visée du faisceau du phare
Ouvrir le panneau latéral gauche. Tourner la molette pour ajuster la
hauteur du faisceau.
A33E08A
1
TYPIQUE
1. Molette
_________________________
185
REMISAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
 AVERTISSEMENT
Faire inspecter les systèmes d'alimentation et de lubrification
par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo tel
qu'indiqué à la section TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE.
Remisage
C'est en été ou lorsque la motoneige demeure inutilisée pendant
plus d'un mois qu'il devient important de bien la remiser.
Pour préparer votre motoneige, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Système de refroidissement du moteur
On doit remplacer l'antigel pour la période de remisage pour éviter
que l'antigel se détériore.
Le remplacement et la vérification de l'antigel devraient être faits par
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
ATTENTION: Quand on utilise un mélange inadéquat d'antigel,
le mélange peut geler dans le système de refroidissement lorsque le véhicule est remisé là où le point de congélation est atteint. Le moteur pourrait alors être sérieusement endommagé.
Si l'antigel n'est pas remplacé au remisage, il se dégradera et ne
refroidira pas adéquatement le moteur par la suite.
ATTENTION: Ne pas faire tourner le moteur pendant la période
de remisage.
Préparation présaisonnière
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
186
_________________________
GARANTIE
_________________________
187
GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU
NORD: MOTONEIGES SKI-DOO® 2007
1)
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2007 contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés
par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2007 bénéficient de la
même garantie que la motoneige.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2)
EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la
garantie:
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes
d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide
du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de
l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées
par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP
autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre
que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un
incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de
force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant
pas au produit (voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
188
_________________________
•
•
3)
Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages
indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le
remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le
recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de
revenus; et
Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l’installation ne respecte pas les instructions de BRP.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À
DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON
LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations
ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui
sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y
a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie
applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
4)
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des
deux dates suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la
première fois, et ce pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée
entre le 1 er juin et le 1 er décembre de l’année en cours se terminera
le 1 er décembre de l’année suivante.
_________________________
189
Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau ci-dessous, qui sont installées sur des motoneiges certifiées
par l’EPA (voir la liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux ÉtatsUnis, sont couvertes pour trente (30) mois consécutifs ou 4000 km
(2500 mi) d’utilisation, selon le premier des deux termes atteint. Si
les 4000 km (2500 mi) sont atteints durant la période normale de
garantie, les composantes reliées aux émissions continueront d’être
couverts jusqu’à la fin de la période normale de garantie.
Les motoneiges certifiées par l’EPA sont celles équipées de moteurs: 1000 SDI (refroidis au liquide).
COMPOSANTS RELIÉS AUX ÉMISSIONS
1000 SDI
Capteur de position d’accélérateur (CPA)
X
Sonde de température d’air (STA)
X
Sonde de pression d’air (SPA)
X
Détecteur de détonation
X
Sonde de temperature du moteur
X
Régulateur de pression de carburant
X
Injecteurs de carburant
X
Système de gestion du moteur (SGM)
X
Adaptateur d’admission d’air du carburateur
X
Soupapes à clapets
X
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation
de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée
au-delà de sa date d’échéance originale.
5)
CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
• La motoneige Ski-Doo 2007 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès
d’un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits SkiDoo dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire
BRP»);
190
_________________________
•
•
•
•
Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit
être effectué et documenté;
La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due
forme par un concessionnaire BRP autorisé;
La motoneige Ski-Doo 2007 doit être achetée dans le pays où le
propriétaire réside;
L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit
être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit
maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de
garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué
adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles
restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et
du public.
6)
CONDITIONS D’OBTENTION DE LA
COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le
réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP
une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation
avant le début des réparations afin de valider une demande de travail
sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7)
CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent,
à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou
soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves,
sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru
par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la
présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en
tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits
fabriqués auparavant.
_________________________
191
8)
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le
reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du
transfert de propriété de la façon suivante:
a)
L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour
lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit
les coordonnées du nouveau propriétaire.
9)
a)
b)
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente
garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la
situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre
plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2006 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
192
_________________________
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2007
1)
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») garantit ses motoneiges Ski-Doo 2007 contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2007
bénéficient de la même garantie que la motoneige.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2)
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des
deux dates suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la
première fois, et ce pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée
entre le 1 er juin et le 1 er décembre de l’année en cours se terminera
le 1er décembre de l’année suivante. Veuillez prendre note que la durée de la garantie peut varier d’un pays à l’autre, d’un état à l’autre,
d’une région à l’autre et d’une province à l’autre pour utilisation privée ou commerciale. Veuillez contacter distributeur/concessionnaire
BRP autorisé pour connaître les détails de votre durée de la garantie.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation
de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée
au-delà de sa date d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la
garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s’appliquent
pour votre pays.
_________________________
193
3)
CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
• La motoneige Ski-Doo 2007 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le
distributeur/concessionnaire BRP»);
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit
être effectué et documenté;
• La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due
forme par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
• La motoneige Ski-Doo 2007 doit être achetée dans le pays ou
l’union de pays où le propriétaire réside;
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit
être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit
maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de
garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué
adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles
restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et
du public.
4)
CONDITIONS D’OBTENTION DE LA
COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au
distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin
de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété
de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/
concessionnaire BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui
s’appliquent pour votre pays.
194
_________________________
5)
CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à
son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales
d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à
remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans
frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un
distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture
de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en
tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits
fabriqués auparavant.
6)
EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la
garantie:
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes
d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide
du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de
l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées
par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre
que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un
incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de
force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant
pas au produit (voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
_________________________
195
•
•
Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages
indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le
remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le
recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de
revenus; et
Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l’installation ne respecte pas les instructions de BRP.
7)
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À
DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON
LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune
autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du
produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie
limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie
applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
8)
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le
reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée
du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une
preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété,
et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information
sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
196
_________________________
9)
a)
b)
c)
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente
garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre
le problème. Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com .
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre
plainte à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
POUR LA RUSSIE, LA CEI ET LE MOYEN-ORIENT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC NOTRE BUREAU EUROPÉEN:
BRP EUROPE N.V.
Groupe support à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tel.: + 32 9 218 26 00
POUR LA SCANDINAVIE ET L'EUROPE, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC NOTRE BUREAU DE LA FINLANDE:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tel.: + 358163208111
POUR TOUS LES AUTRES PAYS, VEUILLEZ COMMUNIQUER
AVEC NOTRE BUREAU NORD-AMÉRICAIN:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Tél.: + 1 (819) 566-3366
© 2006 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
_________________________
197
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR LES
ÉTATS MEMBRES DE LA COMMUNAUTÉ
EUROPÉENNE: MOTONEIGES SKI-DOO ® 2007
1)
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») garantit ses motoneiges Ski-Doo 2007 contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2007
bénéficient de la même garantie que la motoneige.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2)
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des
deux dates suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la
première fois, et ce pour une période de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée
et DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er
juin et le 1 er décembre de l’année en cours se terminera le 1er décembre de l’année suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation
de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée
au-delà de sa date d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la
garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s’appliquent
pour votre pays.
3)
CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
• La motoneige Ski-Doo 2007 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
198
_________________________
•
•
•
•
Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit
être effectué et documenté;
La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due
forme par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
La motoneige Ski-Doo 2007 doit être achetée dans le pays ou
l’union de pays où le propriétaire réside;
L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit
être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit
maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de
garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué
adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles
restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et
du public.
4)
CONDITIONS D’OBTENTION DE LA
COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai
raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit
signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée
en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/
concessionnaire BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui
s’appliquent pour votre pays.
5)
CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à
son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales
d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à
remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans
frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un
distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture
de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en
tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits
fabriqués auparavant.
_________________________
199
6)
EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la
garantie:
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes
d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide
du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de
l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées
par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre
que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un
incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de
force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant
pas au produit (voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages
indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le
remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le
recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de
revenus; et
• Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l’installation ne respecte pas les instructions de BRP.
200
_________________________
7)
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES
FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON
NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES
DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES
JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À L’AUTRE OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune
autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du
produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie
limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie
applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
8)
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le
reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée
du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une
preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété,
et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information
sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
_________________________
201
9)
a)
b)
c)
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente
garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre
le problème. Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com .
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre
plainte à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
POUR LA RUSSIE, LA CEI ET LE MOYEN-ORIENT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC NOTRE BUREAU EUROPÉEN:
BRP EUROPE N.V.
Groupe support à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tel.: + 32 9 218 26 00
POUR LA SCANDINAVIE ET L'EUROPE, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC NOTRE BUREAU DE LA FINLANDE:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tel.: + 358163208111
POUR TOUS LES AUTRES PAYS, VEUILLEZ COMMUNIQUER
AVEC NOTRE BUREAU NORD-AMÉRICAIN:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Tél.: + 1 (819) 566-3366
© 2006 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
202
_________________________
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Conformément à la directive sur les machines de EC 98/37/EC, annexe 2A
Fabricant:
Bombardier Produits Récréatifs inc.
Valcourt J0E 2L0
Québec, Canada
Je, soussigné, déclare par les présentes que ces motoneiges de l'année modèle 2007:
000
000
000
000
000
000
000
AA7D 00
BS7G 00
CL7C 00
ED7C 00
JA7C 00
MA7B 00
PA7A 00
000
000
000
000
000
000
000
BE7C 00
BT7G 00
CM7B 00
EH7B 00
JC7C 00
ME7B 00
PB7A 00
000
000
000
000
000
000
000
BM7B 00
BW7E 00
CR7B 00
EL7D 00
JD7C 00
NB7B 00
PC7A 00
000 BN7C
000 CA7C
000 EA7B
000 GA7C
000 KA7B
00
00
00
00
00
conformes aux directives et normes telles que spécifiées.
89/336/CEE
Directive EMC
98/37/CE
Directive sur la machinerie CE
Les directives, normes techniques et spécifications techniques
suivantes doivent être utilisées:
EMC:
Machinerie:
95/54/CE
EN 292-1: 1991
EN 292-2: 1992
EN 294: 1992
EN 563: 1994
Lieu et date
Denis Morin
Valcourt, 26 mai 2006
Directeur de l'ingénierie, Recherche et développement,
motoneiges
Bombardier Produits Récréatifs inc.
Nom complet et identification de la personne habilitée à signer au
nom du fabricant.
_________________________
203
Liste détaillée de modèles
000AA7D00
Mach Z
X
995 SDI
000BE7C00
MX Z
Adrenaline
593 HO
Course
454
000BN7C00
MX Z
550 X
552 F
000BS7G00
MX Z
Renegade X
793 HO
000BT7G00
MX Z
Renegade X
995 SDI
000BW7E00 MX Z
Renegade X
593 HO SDI
000CA7C00
Summit
Highmark X 162”
995 SDI
000CL7C00
Summit
Adrenaline 144”
593 HO SDI
000CM7B00 Summit
Ventilateur
552 F
000CR7B00
Summit
X-RS 151”
797 Power TEK
000EA7B00
GTX
Limited
793 HO
000ED7C00
GTX
Sport
500 SS
000EH7B00
GTX
Limited
593 HO SDI
000EL7D00
GTX
Ventilateur
552 F
000GA7C00
Skandic
Tundra
300
000JA7C00
Freestyle
Session
300
000JC7C00
Freestyle
Park
552 F
000JD7C00
Freestyle
Back Country
552 F
000KA7B00
Expedition
Sport
552 F
000MA7B00 MX Z
X-RS
793 HO
000ME7B00 MX Z
X-RS
593 HO SDI
000NB7B00
Legend
Touring
V 810
000PA7A00
Adventure
Std
300
000PB7A00
Adventure
Ranger
552 F
000PC7A00
Adventure
Std
V 810
000BM7B00 MX Z X
204
_________________________
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées
à des fins de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi
les coordonnées de nos clients pour les renseigner sur nos produits
et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir d'information à
propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l'adresse
ci-dessous.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de
confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les
coordonnées de nos clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient
transmises à ces organismes, écrivez-nous à l'adresse suivante:
AU CANADA
Bombardier Produits
Récréatifs inc.
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Télécopieur: (819) 566-3590
AUX ÉTAS-UNIS
BRP US Inc.
Service de la garantie
7575 Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tel.: (715) 848-4957
POUR LA RUSSIE, LA CEI ET LE MOYEN-ORIENT
BRP Europe N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Téléc.: + 41213187801
POUR LA SCANDINAVIE ET L'EUROPE
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tel.: + 358163208111
_________________________
205
POUR TOUS LES AUTRES PAYS, VEUILLEZ COMMUNIQUER
AVEC A) OU B):
A)
Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées
sur www.brp.com).
B)
Notre bureau nord-américain:
Bombardier Produits Récréatifs inc.
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Téléc.: (819) 566-3590
206
_________________________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE
PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule,
veuillez aviser BRP:
– en postant l'une des cartes ci-après à l'une des adresses suivantes
– en composant, si vous habitez l'Amérique du Nord, le (819)
566-3366 (Canada) ou le (715) 848-4957 (É.-U.)
– en prenant contact avec un concessionnaire ou distributeur SKIDOO autorisé.
ADRESSES POSTALES
EN AMÉRIQUE DU NORD:
Bombardier Produits Récréatifs inc.
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
POUR LA RUSSIE, LA CEI ET LE MOYEN-ORIENT:
BRP Distribution Européenne
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne Suisse
Téléc.: +41213187801
POUR LA SCANDINAVIE ET L'EUROPE:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tel.: + 358163208111
_________________________
207
POUR TOUS LES AUTRES PAYS, VEUILLEZ COMMUNIQUER
AVEC A) OU B):
A)
Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées
sur www.brp.com ).
B)
Notre bureau nord-américain:
Bombardier Produits Récréatifs inc.
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Téléc.: (819) 566-3590
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve
que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie
limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser
BRP ou un concessionnaire/distributeur SKI-DOO autorisé. On vous
demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à laquelle le véhicule a
été volé.
208
_________________________
_________________________
209
A00A8I
NOUVELLE ADRESSE
OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE
ANCIENNE ADRESSE
OU
ANCIEN PROPRIÉTAIRE
VILLE
N°
NOM
VILLE
N°
NOM
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE VÉHICULE
CHANGEMENT D’ADRESSE
!
STATE/ÉTAT/PROVINCE
RUE
STATE/ÉTAT/PROVINCE
RUE
CODE POSTAL
APP.
TÉLÉPHONE
CODE POSTAL
APP.
TÉLÉPHONE
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
210
_________________________
_________________________
211
A00A8I
NOUVELLE ADRESSE
OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE
ANCIENNE ADRESSE
OU
ANCIEN PROPRIÉTAIRE
VILLE
N°
NOM
VILLE
N°
NOM
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE VÉHICULE
CHANGEMENT D’ADRESSE
!
STATE/ÉTAT/PROVINCE
RUE
STATE/ÉTAT/PROVINCE
RUE
CODE POSTAL
APP.
TÉLÉPHONE
CODE POSTAL
APP.
TÉLÉPHONE
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
Mmo2007-004_RT Series fra 520000614.FH10 Tue Aug 22 13:06:45 2006
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K

Manuels associés