Sea-doo 230 Challenger 2010 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
160 Des pages
Sea-doo 230 Challenger 2010 Manuel du propriétaire | Fixfr
Série 230 CHALLENGER / 230 WAKE
Bateaux Sport
GUIDE DU
CONDUCTEUR
Comprenant
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ,
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULES
ET L’ENTRETIEN
Série 230 CHALLENGER*
230 WAKE
219 701 677
CA
OPERATOR’S GUIDE, 230 CHALLENGER / WAKE / FRENCH
GUIDE DU COND. 230 CHALLENGER / WAKE / FRANÇAIS
FAIT AU / MADE IN CANADA
U/M:P.C.
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
*MARQUE DE COMMERCE DE BOMBARDIER INC. UTILISÉE SOUS LICENSE.
©2009 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
2010
TM
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement ce guide. Il comprend d’importantes consignes de sécurité.
Ne conduisez jamais ce bateau
véhiculesisivous
vousavez
avezmoins
moinsdede1616ans.
ans.
Toujours laisser
Conserver
ce Guide
ce Guide
du conducteur
du conducteur
dans dans
le bateau.
le véhicule.
2 1 9
7 0 1
6 7 7
AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce
guide, du DVD DE SÉCURITÉ et des étiquettes apposées sur les produits
peut mener à des blessures et même au décès.
AVERTISSEMENT
Le rendement de ce bateau peut être supérieur à celui de tout autre bateau
utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre nouveau bateau.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
(BRP).
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
La liste qui suit est non exhaustive et présente les marques de commerce de
Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées:
4-TECMC
Challenger*
D.E.S.S.MC
Rotax®
Sea-Doo®
WAKEMC
XPSMC
* marque de commerce de Bombardier Inc. utilisée sous license.
Flitz est une marque enregistrée de Flitz International
Gelcote est une marque de Gelcote International.
Spray Nine est une marque de Spray Nine Corporation.
lmo2010-005 fr MP
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2009 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir
acheté un tout nouveau bateau sport
Sea-Doo®. Vous profiterez de la garantie de Bombardier Produits Récréatifs
inc. (BRP) et de tout un réseau de
concessionnaires autorisés de bateaux
sport Sea-Doo est disposé à fournir les
pièces, le service ou les accessoires
dont vous aurez besoin.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Il
a reçu la formation requise pour effectuer la préparation et la vérification
initiale de votre bateau et a fait les derniers réglages. Si vous désirez obtenir
plus d'information sur l'entretien de
votre bateau, veuillez communiquer
avec votre concessionnaire.
Lors de la livraison, on vous a d'abord
expliqué la garantie, puis on vous a fait
signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE
PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la
préparation de votre bateau vous satisfaisait pleinement.
Le défaut de respecter les avertissements contenus dans le présent
Guide du conducteur peut entraîner
des BLESSURES GRAVES et même la
MORT.
Information concernant la
sécurité
L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du
conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants:
DANGER
Avertit d'une situation dangereuse
qui, si on ne l'évite pas, se traduira par un décès ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
S'instruire avant de partir
Pour votre sécurité et celle des personnes à proximité, lisez les sections
suivantes avant d'utiliser votre véhicule:
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE.
Lisez également toutes les étiquettes
de sécurité apposées sur votre
bateau sport et regardez votre DVD
DE SÉCURITÉ.
Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par
un instructeur reconnu. Pour plus de
renseignements, communiquer avec
votre concessionnaire ou les autorités
locales.
Dans certaines régions, on doit posséder une carte de qualification pour utiliser une embarcation de plaisance.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
À propos de ce guide du
conducteur
Ce guide a pour but d'aider le propriétaire ou le conducteur à se familiariser
avec le bateau, son fonctionnement et
son entretien.
Conservez ce Guide du conducteur à
bord du bateau afin de pouvoir vous y
référer pour des questions d'entretien
et de diagnostic de panne ainsi qu'à
des fins d'apprentissage.
_______________
1
AVANT-PROPOS
Notez que ce guide est disponible dans
plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance.
Si vous désirez consulter et/ou
imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site
www.guidesconducteur.brp.com.
L'information présentée dans ce document est correcte au moment de
publier. Il faut noter toutefois que BRP
poursuit une politique d'amélioration
continue de ses produits, mais sans
s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements de dernière
minute, il peut donc y avoir certaines
différences entre le produit tel que
fabriqué et les descriptions et fiches
techniques du présent guide. BRP se
réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions,
modèles et équipements sans encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur ainsi que le
DVD DE SÉCURITÉ devraient être
dans le bateau au moment de la vente.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S'instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de ce guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement: rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de lever l'ancre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sensibilisation des conducteur et des passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le monoxyde de carbone et la navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sports nautiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hypothermie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspections volontaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cours de sécurité nautique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
11
12
12
16
20
20
20
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Équipement de sécurité obligatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Équipement supplémentaire recommandé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drogues et alcool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation sécuritaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RÈGLES DE NAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Règles de conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour faire le plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSPORT SUR UNE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette mobiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes d'information technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
26
26
29
29
31
31
31
34
35
35
36
40
41
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Admissions d'eau des turbines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'accélérateur et de changement de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
44
44
44
44
44
44
44
44
44
45
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION (suite)
Borne du D.E.S.S.MC et interrupteurs de démarrage/d’arrêt du moteur . . . .
Régulateur de vitesse/Perfect Pass® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Structure de remorquage (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement de navigation sécuritaire obligatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Couvercles des compartiments de rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
45
45
45
46
46
46
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
1) Borne du D.E.S.S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2) Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3) Leviers sélecteur et d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4) Interrupteur du ventilateur de cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5) Interrupteurs de démarrage/d’arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6) Interrupteur de la pompe de cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
7) Interrupteur des feux de navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8) Feux du pont et interrupteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9) Bouton du klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10) Indicateur de niveau d’essence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
11) Tachymètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
12) Indicateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
13) Groupe de voyants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
14) Bouchon de vidange de la cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
15) Poignées de maintien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
16) Poignées de maintien arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
17) Échelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
18) Plate-forme d’embarquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
19) Sièges de passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
20) Sièges de proue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
21) Siège du conducteur/du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
22) Plate-forme de bronzage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
23) Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
24) Boîte à gants/compartiment de rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
25) Radio et lecteur de CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
26) Prises de 12 volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
27) Compartiment de rangement de la proue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
28) Compartiment de rangement du pont. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
29) Compartiment de rangement arrière/ couvercle du compartiment moteur/
poignée de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
30) Feux de proue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
31) Feu de poupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
32) Taquets d'amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
33) Orifice de vidange du pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
34) Oeillets de proue et de poupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4
_______________
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite)
35) Dispositifs de fixation pour sports nautiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36) Système de lest et interrupteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38) Toit bimini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39) Filets de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40) Table de cockpit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41) Pare-brise/interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42) Porte/pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43) Échosondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44) Télécommande pour radio et lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45) Support de rangement pour planche nautique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46) Système de chauffage/interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTRUCTIONS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation durant la période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement/déchargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Embarquement à partir d'un quai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Embarquement dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mécanisme des leviers sélecteur et d'accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Virages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour s’éloigner du bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite de nuit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment aborder une vague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt des moteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt ou accostage au quai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accostage sur une plage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
72
75
76
78
78
79
79
80
80
81
81
83
83
83
83
84
85
86
87
87
87
87
88
88
88
88
OPÉRATIONS SPÉCIALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des grilles d’admission d’eau et des hélices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage du bateau sur l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chavirement du bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bateau submergé et moteur noyé d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
90
91
91
91
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Siège du conducteur et siège passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Verrous et charnières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Déflecteurs de marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Carter de papillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Câbles d'accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Vidange de l'huile à moteur et remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
PROCÉDURES D'ENTRETIEN (suite)
Liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Orifice de vidange du pont. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ventilateur de cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anodes sacrificielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carrosserie et coque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN APRÈS-UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rinçage du système d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Traitement anti-corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien supplémentaire à la suite d’une utilisation en eau souillée ou
salée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMISAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection du système d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange de l'huile à moteur et remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . .
Rinçage du système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification interne des moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection du système d'échappement et refroidisseur intermédiaire. . .
Vidange du refroidisseur intermédiaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et remisage de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage/réparation du bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection du bateau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103
104
106
106
108
108
109
110
111
111
111
111
112
112
112
112
112
112
113
114
115
115
115
115
117
INFORMATION TECHNIQUE
IDENTIFICATION DU BATEAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d'identification de la coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d'identification des moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INFORMATION SUR LES ÉMISSIONS D’ÉCHAPPEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilité du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilité du concessionnaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilité du propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementation de la EPA sur les émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
120
120
121
121
121
121
121
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
FICHES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
6
_______________
TABLE DES MATIÈRES
SYSTÈME DE CONTRÔLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Affichage des codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2010
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES BATEAUX SPORTS
SEA-DOO® MODÈLES 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN:
BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
INFORMATION SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
_______________
7
TABLE DES MATIÈRES
8
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
Fonctionnement: rappel
– Les
gaz
d’échappement
contiennent du monoxyde de
carbone (CO). On peut subir des
blessures ou même mourir si on
en respire en quantité suffisante.
Informez tous les occupants sur
les risques et les symptômes lors
d’une accumulation ou d’un empoisonnement au monoxyde carbone
(CO). Pour de plus amples renseignements, se référer à la section LE
MONOXYDE DE CARBONE ET LA
NAVIGATION.
– Les vapeurs de carburant peuvent
exploser, ce qui peut causer des
blessures ou un décès. Toujours
faire fonctionner le ventilateur au
moins 5 minutes avant de démarrer le moteur; l’éteindre lorsque le
régime du moteur est supérieur à
la vitesse de ralenti. L’utilisation du
ventilateur de cale ne remplace pas
l’odorat pour détecter les vapeurs
d’essence.
– Si on décèle des fuites ou une odeur
d'essence, ne pas démarrer le moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
– N’oubliez jamais que plus l’accélérateur est relâché vers la position de
ralenti, plus il est difficile de diriger
l’embarcation. Le volant et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger
l’embarcation.
10
______
– Votre embarcation n’a pas de freins.
La distance d’arrêt varie selon la vitesse initiale, la charge, les vents
et les conditions de navigation.
Exercez- vous à arrêter et à accoster
dans un endroit sûr où il n’y a pas
de circulation pour avoir une idée de
la distance nécessaire pour arrêter
dans diverses conditions. Ne relâchez pas l’accélérateur lorsque vous
tentez d’éviter un objet; vous avez
besoin de l’accélérateur pour diriger
le bateau. N’utilisez pas la marche
arrière de l'embarcation pour arrêter.
– Ne démarrez pas et n’utilisez pas
le bateau si quelqu’un est assis sur
la plate-forme de bronzage ou la
plate-forme d’embarquement (tout
passager doit être bien assis sur
un siège) ou si quelqu’un se trouve
dans l’eau, près de l’embarcation.
– Le jet d’eau de la turbine peut
causer des blessures. Toujours
accélérer
progressivement
et
décélérer avec maîtrise.
– Pour une agréable randonnée
en toute sécurité, respectez les
consignes des étiquettes d’avertissement.
– Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes
aptitudes lorsqu’on circule avec un
ou des passagers, qu’on remorque
d’autres embarcations ou qu’on tire
un skieur ou un planchiste.
– Certains bateaux peuvent être équipés d’oeillets de remorquage ou
d’un poteau de fixation de câble de
ski ou de planche nautique. N’utilisez pas ces ancrages ni toute autre
partie du bateau pour tirer une paravoile ou une autre embarcation,
car on pourrait se blesser ou l’embarcation pourrait être gravement
endommagée.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
– Circulez prudemment et à très
basse vitesse en eau peu profonde.
D’autres plaisanciers, vos passagers ou vous-même pourriez subir
des blessures si le bateau touchait
le fond et s’arrêtait brusquement.
La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris, ce qui
pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets.
– Il faut de l’air pour faire fonctionner
un moteur à combustion; votre bateau ne peut donc pas être complètement étanche. Les manoeuvres
(comme les virages en «8») qui submergent la carrosserie peuvent causer l’infiltration d’eau dans le moteur, ce qui pourrait sérieusement
l’endommager. Voir les sections
OPÉRATIONS SPÉCIALES et GARANTIE de ce guide.
– Ne faites pas de vagues là où on
l’interdit. Respectez les droits
des autres usagers du plan d’eau
et l’environnement. En tant que
«capitaine» et propriétaire d’une
embarcation, vous êtes responsable des dommages que le sillage
de votre bateau peut causer aux
autres embarcations. Ne laissez personne jeter des déchets
par-dessus bord.
– Entre le coucher et le lever du soleil,
allumez les feux de navigation et
conduisez plus lentement. Ne pas
conduire l’embarcation si la visibilité
est réduite.
– N’ajoutez pas d’accessoires ou
d’équipement qui pourraient réduire
votre visibilité ou vous gêner quand
vous conduisez.
– Le capitaine doit prendre lui-même
les commandes lors d’une tempête.
– Ne dépassez pas la capacité de
charge ou le nombre de passagers
prévu pour cette embarcation. Voir
la plaque de capacité et les données techniques. La surcharge nuit
à la manoeuvrabilité, la stabilité et
la performance de l’embarcation.
Si la mer est démontée, cela compromet aussi la manoeuvrabilité.
Qu’un certain nombre de passagers
ou qu’une certaine charge soit permise ne dispense pas d’utiliser son
jugement et de faire preuve de bon
sens.
– Inspectez régulièrement le bateau,
la coque, le moteur, l’équipement
de sécurité et tout autre accessoire.
Assurez-vous qu’ils demeurent en
bon état.
– Avant de partir en randonnée, soyez
certain d’avoir l’équipement sécuritaire de base, des vêtements de
flottaison et tout autre accessoire
nécessaire.
– Vérifiez si l’équipement de sécurité,
y compris l’extincteur, est accessible et en bon état de fonctionnement. Montrez aux passagers où
se trouve l’équipement et assurezvous qu’ils savent comment s’en
servir.
– Soyez attentif aux conditions météorologiques et aux changements
de conditions. Écoutez la météo locale avant de partir.
– Conservez à bord des cartes
précises et récentes de l’endroit où
vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques
pour la région où vous prévoyez naviguer.
Avant de lever l'ancre
– Toujours effectuer les vérifications
de préutilisation mentionnées dans
ce Guide du conducteur.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
– Avant de partir, enregistrez un plan
de navigation auprès d’une personne responsable sur la terre
ferme.
– Transportez assez d’essence pour
votre randonnée. Vérifiez le niveau
d’essence avant de partir et pendant la randonnée. Respectez le
principe qui consiste à utiliser 1/3
de l’essence pour vous rendre à
destination, 1/3 pour revenir et 1/3
comme réserve. Tenir compte dans
ce calcul des imprévus dus aux mauvaises conditions météorologiques
et d’autres retards possibles.
Sensibilisation des
conducteur et des
passagers
– Tout utilisateur est responsable
d’assurer la sécurité de ses passagers et des autres plaisanciers.
Veuillez, par conséquent, observer
toutes les instructions de sécurité
et conduire votre bateau avec prudence.
– Ne conduisez jamais une embarcation sous l’influence de la drogue ou
de l’alcool; cela peut altérer votre jugement et votre temps de réaction.
De plus, il s’agit d’une infraction à
une loi fédérale. Ne permettez qu’à
des gens compétents de conduire
votre bateau.
– N’oubliez pas que le soleil, le vent,
l’alcool, les drogues, la fatigue ou la
maladie peuvent altérer votre jugement et votre temps de réaction.
– Au moins un passager doit savoir
conduire le bateau en cas d’incapacité du conducteur.
– Il n’est PAS recommandé que cette
embarcation soit utilisée par une
personne de moins de 16 ans ou par
une personne ayant une incapacité
qui diminue la vision, le temps de
réaction, le jugement ou la capacité
à utiliser les commandes.
12
______
– Utilisez toujours le cordon de sécurité lorsque vous conduisez le
bateau. Assurez-vous que tous les
passagers savent s’en servir.
– Assurez-vous que toute personne
à bord sait nager et remonter sur le
bateau à partir de l’eau. Si une personne ne sait pas nager, assurezvous qu’elle porte un VFI (vêtement de flottaison individuel) en
tout temps et prenez des précautions supplémentaires lors de l’embarquement.
Le monoxyde de carbone et
la navigation
Brûler des substances qui contiennent
du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a le
même poids que l’air. C’est pourquoi il
peut se répandre à votre insu dans un
endroit fermé. Tout appareil servant à
brûler des matières à base de carbone
sont une source potentielle d’émission
de CO. Les moteurs à combustion interne sont une source courante de CO.
Le CO réduit la capacité du sang à
transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent.
Une exposition prolongée au CO peut
causer des dommages cérébraux ou la
mort. En grande concentration, il peut
causer la mort en quelques minutes.
Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être
tout aussi mortels sur de longues périodes.
Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui piquent
ou qui pleurent, le visage rougi, les
tempes qui battent, incapacité à penser de façon cohérente, les oreilles
qui bourdonnent, un serrement de la
poitrine, maux de tête, nausée, vertige, fatigue, vomissements, perte de
conscience, convulsions. Si un de ces
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide peut
faire la différence entre la vie et la mort.
– Évacuer l’endroit et amener la victime à l’air frais.
– Donner de l'oxygène et, si possible,
demander une aide médicale.
– Ouvrir tous les abris de toile pour
ventiler.
– Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement.
– Soyez spécialement conscient des
sources de CO qui peuvent être à
proximité de l’embarcation.
Accumulation de monoxyde de
carbone
Voici des exemples de situations où le
CO peut s’accumuler dans ou autour
de l’embarcation quand elle est à quai,
ancrée ou en route. Pour prévenir les
blessures ou la mort, familiarisez-vous
avec ces exemples et les précautions
conseillées.
AVERTISSEMENT
Gaz d’échappement! Les gaz
d’échappement d’une génératrice
ou de votre ou d’une autre embarcation à quai ou ancrée peuvent
émettre du CO toxique qui peut
s’accumuler en quantité excessive dans l’embarcation et autour
de cette dernière. Attention aux
gaz d’échappement de génératrice et du moteur de votre embarcation ou d’une autre à proximité. Lorsque l’embarcation est
amarrée ou ancrée ou lors d'une
descente en eaux vives, arrêtez le
moteur et la génératrice ou assurez autrement une ventilation adéquate pour éviter que le monoxyde
de carbone s’accumule dans l’embarcation ou autour de celle-ci, des
nageurs et des passagers.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
F00A2HL
EMBARCATION À PROXIMITÉ
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui
peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans
les abris de toile, dans le cockpit, autour du tableau, etc.). On peut subir des
blessures ou même mourir si on en respire. S’assurer que la ventilation est
adéquate lorsque le moteur tourne.
F00A2IL
EN ROUTE (REFOULEMENT)
En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le
refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une
proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air
sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible.
Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité, les
espaces clos et les conditions du vent contribuent à l’accumulation du CO. Le
conducteur doit tenir compte que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage
et l’ancrage à proximité d’autres embarcations l’exposent aux dangers du CO.
De plus, le conducteur doit être conscient que les gaz d’échappement de son
embarcation affectent les autres. Laisser le moteur tourner lorsque l’embarcation
est amarrée peut causer l’accumulation de CO dans votre embarcation et dans
celles environnantes.
14
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
F00A2JL
ESPACE CLOS
Assurer une bonne ventilation. Si
le pare-brise ou la cabine est muni
d’évents, les ouvrir avant de se mettre
en route pour augmenter la circulation
d’air et réduire les risques d’accumulation de CO.
AVERTISSEMENT
Refoulement!
Dans certaines
conditions, les courants d’air
peuvent transporter du CO dans
le bateau. Sans ventilation adéquate, le CO peut s’accumuler en
quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer le
poids ou ramener l’embarcation
de sorte que la proue soit moins
haute.
Détecteur de CO
Il est fortement recommandé d’avoir
des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile
ou des cabines. Vous pouvez vous les
procurer chez votre concessionnaire.
Ils doivent être installés et calibrés par
des professionnels.
REMARQUE: Un détecteur de CO
ne détecte pas les émanations d’essence. Un détecteur d’émanations
d’essence ne détecte pas l’accumulation de CO.
Même avec une embarcation de la
meilleure conception et de la meilleure
réalisation, dans certaines conditions
le CO peut s’accumuler dans les endroits clos ou restreints. Observer
régulièrement les passagers pour voir
s’ils présentent des symptômes d’empoisonnement au CO.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
15
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
NE PAS utiliser votre bateau sans
avoir effectué les vérifications
suivantes:
AVERTISSEMENT
Chaque journée sur l’eau
VÉRIFICATION
✔
Assurez-vous que vos passagers,
tout comme vous, savent où sont les
sorties d’échappement sur le bateau.
Dites à tous vos passagers
quels sont les symptômes de
l’empoisonnement au CO et à quels
endroits le CO peut s’accumuler.
Lorsque le bateau est au quai ou
ancré avec un autre bateau, gardez à
l’esprit les émanations provenant de
l’autre embarcation.
Assurez-vous que l’eau s’écoule de la
sortie d’échappement lorsque le ou
les moteurs fonctionnent.
Prêtez attention à tout changement
sonore au niveau de l’échappement;
un changement pourrait indiquer
une défaillance d’un composant du
système d’échappement.
Appuyez sur le bouton d'essai
pour vérifier le fonctionnement du
détecteur de CO (s'il y a lieu).
Sports nautiques
AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Votre bateau n’est pas conçu pour tirer un
paravoile, un cerf-volant, un planeur ou tout autre dispositif pouvant s’élever dans les airs, et ne
doit pas être utilisé à ces fins. Utilisez le bateau seulement pour des
sports nautiques appropriés et observez ces conseils de sécurité.
16
______
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui
le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct
avec les gaz d’échappement. Un
empoisonnement au monoxyde
de carbone peut en résulter, ce
qui se traduirait par une confusion
mentale, des étourdissements, de
la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la
pratique de cette activité sans gilet
de sauvetage (VFI) fait du surf à la
traîne un sport très risqué et potentiellement mortel.
Faire du ski et de la planche nautique
ou utiliser des accessoires de sport
nautique tiré par un bateau sont des
activités populaires. Quand on fait des
activités nautiques, tant le conducteur
que les participants doivent user de
prudence. Si vous n’avez encore jamais remorqué quelqu’un avec votre
bateau, il serait bon que vous passiez
quelques heures avec un conducteur expérimenté pour l’observer, apprendre et vous exercer. Il faut être
conscient du niveau d’expérience et
d’habileté de la personne qu’on remorque. Il doit y avoir un surveillant
à bord pour observer celui qui est à
l’eau; cela permet au conducteur de se
concentrer sur la conduite du bateau.
Le surveillant et le conducteur ne
doivent pas perdre de vue la corde
qui sert à remorquer. Si la corde se
distend, elle peut s’enrouler autour de
personnes ou d’objets, surtout quand
on fait un virage serré ou qu’on tourne
en rond, et causer de graves blessures.
Toute personne qui pratique des sports
nautiques doit suivre ces règles:
– Les personnes qui ne savent pas nager ne devraient pas participer à des
sports nautiques.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
– Porter un VFI homologué. Un VFI
bien conçu permet d’empêcher une
personne inconsciente de couler.
Un gilet de sauvetage de type IV est
un VFI approuvé et approprié.
– Un surveillant à bord doit observer
la personne qui se fait remorquer et
informer le conducteur des signaux
qu’elle envoie. Le conducteur doit
regarder en avant et se concentrer
sur la conduite du bateau.
– Respectez les autres plaisanciers.
– Ne laissez personne pratiquer le
«surf à la traîne» derrière votre embarcation. Évitez de tirer tout individu pratiquant un sport nautique
quelconque en utilisant un câble
trop court qui l’obligerait à inhaler
des gaz d’échappement concentrés. En inhalant ces gaz qui renferment du monoxyde de carbone,
cette personne risque de s’empoisonner, de se blesser ou même de
périr.
– S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une personne à l’eau est vulnérable et les
autres embarcations peuvent ne
pas la voir.
– Pour approcher une personne à
l’eau, mettez-vous face au vent.
Éteindre le moteur avant d’être trop
près de la personne.
– Éteindre le moteur et jeter l’ancre
avant de se mettre à l’eau.
– Pratiquez les sports nautiques dans
des endroits sécuritaires. Restez à
l'écart des autres bateaux, des canaux, des endroits interdits d’accès,
des nageurs, des voies navigables
très fréquentées et des obstacles
submergés.
– Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces
endroits sont délimités par des
bouées. Ne pas nager seul ou la
nuit.
_______
F00A2LY
BOUÉE DÉLIMITANT UNE AIRE DE
BAIGNADE
1. Ne faites pas de ski nautique entre
le coucher et le lever du soleil. C’est
une pratique illégale dans plusieurs
provinces, sans compter qu’elle
présente des risques.
2. Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre. À
40 km, un bateau rattrape une personne tombée à l’eau 60 m plus loin
en 5 secondes.
3. Quand quelqu’un est dans l’eau à
proximité du bateau, éteindre le moteur et retirer la clé de contact.
4. Se tenir à au moins 45 m d’une
bouée de plongée.
F00A2MY
BOUÉE DE PLONGÉE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Ne laisser
personne s’approcher de la turbine ou de la grille d’admission,
même si le moteur est éteint. Les
cheveux longs, les vêtements
amples, les sangles de VFI, etc.,
peuvent se prendre dans les pièces
mobiles, ce qui peut causer des
blessures ou la noyade. En eau
peu profonde, les coquillages, le
sable, les cailloux peuvent être aspirés et éjectés par la turbine.
Pour plus de renseignements sur le ski
nautique, communiquez avec votre association de ski nautique.
18
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
PLUS VITE Paume vers le haut.
MOINS VITE Paume vers le bas.
BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce
se touchent.
TOURNER À DROITE Bras droit allongé.
TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé.
RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers l’eau en
faisant des cercles.
COUPER LE MOTEUR Main en travers
de la gorge.
F00A2NL
ARRÊTER Bras levé, paume
vers l’avant.
TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes
au-dessus de
la tête.
VENEZ ME CHERCHER
OU ATTENTION
SKIEUR À L’EAU Un ski debout sortant
de l’eau.
SKI NAUTIQUE — SIGNAUX
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Hypothermie
L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures
de décès dans les accidents de bateau.
La personne victime d'hypothermie
perd conscience et se noie.
Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI
peut allonger le temps de survie.
Évidemment, plus l’eau est chaude,
moins on a besoin d’isolation. Quand
on navigue en eau froide (sous 4.4°C),
on devrait préférer les VFI qui recouvrent le corps comme un manteau
plutôt que ceux qui couvrent moins.
Ce qu’il faut savoir sur l'hypothermie:
1. Quand vous flottez dans l’eau, ne
tentez pas de nager sauf pour rejoindre une embarcation à proximité, un autre survivant ou un objet
flottant sur lequel vous pourriez
vous étendre ou grimper. La perte
de chaleur augmente quand on
nage. En eau froide, il n’est pas recommandé d’utiliser les méthodes
de survie où il faut mettre la tête
dans l’eau. Gardez la tête hors de
l’eau. Cela réduira la perte de chaleur et prolongera votre temps de
survie.
2. Conservez une attitude positive
quant à vos chances de survie et de
sauvetage. Cela prolongera votre
temps de survie en attendant les
secours. Votre désir de vivre peut
faire la différence!
3. S’il y a plus d’une personne à l’eau,
il est recommandé de se blottir les
uns contre les autres en attendant
les secours. Cela réduit la perte de
chaleur et prolonge donc le temps
de survie.
4. Toujours porter votre VFI. Il ne
pourra vous aider à combattre l'hypothermie si vous ne le portez pas!
tuites de votre bateau. Ils en profitent
pour vérifier la conformité avec les
normes de sécurité et les règles touchant l’équipement de sécurité requis.
Vous pouvez vous soumettre volontairement à cette inspection; on vous
accordera du temps pour faire les modifications nécessaires sans risque
de poursuite. Vérifiez auprès d'une
autorité compétente pour plus de renseignements.
Cours de sécurité nautique
Dans plusieurs pays, on recommande
ou on exige de suivre un cours de sécurité nautique.
Inspections volontaires
Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs pays ou leurs
auxiliaires font des inspections gra20
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Équipement de sécurité
obligatoire
Le conducteur et les passagers
doivent avoir facilement accès à des
lunettes de sécurité si les conditions
de navigation exigent qu’on en porte.
Le vent, l’eau et la vitesse peuvent
faire pleurer les yeux, ce qui embrouille
la vision.
Comme propriétaire du bateau, vous
devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord. Il
peut être pertinent de se procurer de
l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements
locaux pour des renseignements sur
l’équipement de sécurité obligatoire.
L’équipement de sécurité exigé par les
règlements fédéraux est de rigueur.
Il est important que les VFI soient à la
taille de ceux qui les portent. Si des
règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci
doivent être approuvés par l'autorité
compétente:
– Vêtements de flottaison individuels
(VFI)
– Extincteur (classe B-1)
– Équipement de détresse (visuel)
– Feux de navigation
– Dispositifs de signalisation sonore
(klaxon, avertisseur sonore à air ou
sifflet).
Un téléphone cellulaire rangé dans un
contenant hermétique s’est avéré utile
dans des situations de détresse ou
simplement pour communiquer avec
quelqu’un sur la terre ferme.
est dans une cabine fermée. Vous ne
pouvez vous servir de l’embarcation
tant que tous les VFI ne sont pas en
état de fonctionner et faciles d’accès;
ils doivent comporter un autocollant
d’approbation, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour
de taille indiqués sur le VFI).
Un VFI offre un niveau de flottabilité
qui, une fois dans l’eau, permet de garder la tête hors de l’eau et d’être dans
une position acceptable. Quand on
choisit un VFI, il faut tenir compte du
poids et de l’âge de la personne. Le
niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans
l’eau et il doit être à sa taille. Le poids
et le tour de poitrine sont des mesures utiles pour trouver la bonne taille
de VFI. C’est votre responsabilité de
vous assurer que vous avez à bord le
nombre et le type appropriés de VFI,
en conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où
les trouver et comment s’en servir.
Types de VFI
Il y a cinq types de VFI approuvés.
Le type I offre la meilleure flottabilité.
Sa conception fait qu’il peut retourner
la plupart des personnes inconscientes
sur le dos, un peu à la verticale, quand
elles sont à l’eau, ce qui peut augmenter substantiellement les chances de
survie. Ce type de VFI est efficace
pour toutes les eaux, et spécialement
au large quand les secours peuvent
mettre du temps à arriver. Il est aussi
très efficace en eau agitée.
Vêtements de flottaison individuels
(VFI)
Dans plusieurs pays, on exige la présence d’au moins un VFI approuvé
dans l’embarcation récréative. Les
enfants de moins de 13 ans doivent
porter un VFI en tout temps quand le
bateau se déplace, sauf quand l’enfant est plus bas que le pont ou qu’il
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
F00A2EY
F00A2CY
TYPE I — QU’IL FAUT PORTER
TYPE III — QU’IL FAUT PORTER
Le type II retourne celui qui le porte
comme le type I mais de façon un
peu moins efficace. Dans les mêmes
conditions qu’un type I, il ne retourne
pas autant de personnes différentes.
Il est préférable d’utiliser ce VFI quand
il y a des chances que le sauvetage se
fasse rapidement, comme dans les endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de
flottaison de type IV. Le plus courant
est le coussin ou la bouée. Elle est
conçue pour être lancée à la personne
qui est à l'eau, pour qu'elle la tienne
jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce
type de VFI doit toujours être en état et
facile d’accès. Il peut cependant être
difficile de s’y agripper si les secours
mettent du temps à arriver ou en cas
d'hypothermie.
F00A2DY
TYPE II — QU’IL FAUT PORTER
Le type III permet à celui qui le porte
de se retourner sur le dos, un peu à la
verticale, mais il ne le retourne pas de
lui-même. Il maintient à la verticale,
ou légèrement sur le dos, et n’a pas
tendance à retourner la personne sur
le ventre. Il a le même niveau de flottabilité que le type II et convient aux endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
22
______
F00A2FY
TYPE IV — QU’ON LANCE
Le VFI de type V doit être porté comme
un vêtement. Quand on le gonfle, il
offre la même flottabilité que les types
I, II et III. Cependant, quand il est dégonflé, il peut ne pas supporter certaines personnes.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
F00A2GY
TYPE V — QU’IL FAUT PORTER
À retenir
L’utilité d’un VFI est de contribuer à
vous sauver la vie. Pour qu’il puisse
vous supporter dans l’eau, il faut qu’il
soit de la bonne taille, du bon niveau de
flottabilité et en bon état.
– Essayez le VFI et faites les réglages nécessaires pour qu’il soit
confortable hors de l’eau et dans
l’eau. Si vous êtes le seul à le porter, marquez-le pour le différencier
des autres.
– Essayez le VFI dans l’eau pour être
sûr qu’il fonctionne. Vous vous
familiariserez avec son fonctionnement et cela vous mettra en
confiance.
– Montrez aux enfants comment utiliser un VFI et faites-leur essayer
dans l’eau. Cela leur montrera à
quoi sert un VFI et comment il fonctionne; ils s’y sentiront plus à l’aise
s’ils tombent à l’eau.
– Quand le VFI est mouillé, le laisser
sécher avant de le ranger. Ne pas le
faire sécher devant un radiateur ou
une chaufferette. Ranger dans un
endroit bien aéré.
– Conserver les VFI loin d’objets coupants pouvant déchirer le tissu ou
les coussins de flottaison.
– Pour leur sécurité et pour celle des
autres, ceux qui ne savent pas ou
peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI,
que le bateau soit immobile ou qu’il
avance.
_______
– S’assurer régulièrement que le VFI
n’est pas déchiré, que les coussins
ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites.
– Pour les VFI qui contiennent du kapok: si les enveloppes de vinyle qui
contiennent le kapok sont percées,
les fibres se satureront d’eau, ce
qui leur fait perdre leur flottabilité.
Quand le kapok est durci ou trempé,
il faut le remplacer, sinon le VFI pourrait ne pas fonctionner quand on en
aura besoin.
Extincteurs
Comme propriétaire du bateau, vous
devez posséder un extincteur approuvé. Vérifier auprès de l'autorité
compétente locale. Les embarcations
de moins de 7.9 m doivent avoir à bord
un extincteur portatif de classe B-1, à
moins qu’elles soient équipées d’un
système d’extinction fixe dans le compartiment moteur.
Mettre les extincteurs portatifs dans
des endroits faciles d’accès, loin du
compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur
emplacement et la façon de les utiliser.
REMARQUE: Ne pas essayer un
extincteur en projetant un peu de
mousse. L’extincteur pourrait ne plus
fonctionner lorsque vous en aurez vraiment besoin!
AVERTISSEMENT
Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas le
compartiment moteur. Arrêtez le
moteur. Déchargez d’un coup tout
le contenu d’un extincteur portatif
au CO2 à la base du feu.
Équipement de détresse (visuel)
L’équipement de détresse peut être
pyrotechnique ou non. La réglementation défend en tout temps l’utilisation de signaux de détresse visuels
sur l’eau, sauf quand une assistance
est nécessaire pour éviter que les personnes à bord soient exposées à des
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
dangers immédiats ou potentiels. Vérifier auprès de l'autorité compétente
si on possède l'équipement approprié.
L’équipement doit être approuvé par
l'autorité compétente, être en état de
marche et être rangé dans un endroit
facile d’accès. Noter que les pièces
pyrotechniques ne sont valides que
pendant une période de 4 ans, à compter de la date de fabrication indiquée
sur chaque pièce.
Quand il y a des enfants à bord, il est
particulièrement important de bien
choisir et d’arrimer l’équipement de
détresse.
UTILISATION DE JOUR SEULEMENT
Trois signaux fumigènes orange (un à
main et deux flottants) ou un drapeau
orange avec carré et cercle noirs
UTILISATION DE NUIT SEULEMENT
Une lampe de poche S-O-S
UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT
Trois fusées éclairantes à main, à étoiles
multiples ou à parachute
Équipement de détresse (sonore)
REMARQUE: Aucun équipement de
détresse sonore ne convient à toutes
les situations. Conservez-en divers
types à bord.
Les embarcations de moins de 7.9 m
doivent être équipées d’un sifflet ou
d’un klaxon électrique, ou qui s’active
avec la bouche ou la main, pouvant
émettre un son de 2 secondes audible
à au moins 800 m.
Voici les signaux standards émis avec
un sifflet:
– Un coup prolongé (signal d’avertissement)
– Un coup bref (passez à bâbord)
– Deux coups brefs (passez à tribord)
24
______
– Trois coups brefs (moteur en
marche arrière)
– Cinq coups ou plus (signal de danger).
Feux de navigation
Les feux de navigation informent les
autres embarcations de votre présence et de votre trajet. Si vous naviguez entre le coucher et le lever du
soleil, allumez les bons feux de navigation.
Équipement
supplémentaire
recommandé
Pour une randonnée agréable en toute
sécurité, nous vous recommandons de
vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non exhaustive.
Équipement de base
– Lampe de poche
– Lignes d’attrape
– Boussole
– Rame ou pagaie
– Signaux de détresse
– Trousse de premiers soins
– Défenses de quai
– Radio VHF
– EPRIB (radiobalise de localisation)
– Gaffe
– Vêtements de rechange chauds
– Cartes
– Écran solaire
– Câble de remorque
– Ancre et câble de rechange
– Dispositif pour évacuer l’eau
(pompe ou écope)
– Réserve d’urgence d’eau potable et
de nourriture.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Outils
– Tournevis
– Couteau de poche
– Pinces
– Ruban électrique
– Clé à molette
– Ruban de toile.
Pièces de rechange
– Ampoules
– Fusibles.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE
VOUS êtes responsable de votre
propre sécurité, de celle de vos passagers et de celle des autres plaisanciers. Tout le monde gagne à se servir
de sa tête!
Drogues et alcool
Ne consommez pas d’alcool ou de
drogues quand vous conduisez un bateau. Naviguer requiert autant d’attention que conduire une voiture; il
faut être attentif et sobre. Conduire
un bateau sous l’effet des drogues
est dangereux et, qui plus est, il s’agit
d’une infraction à une loi fédérale qui
est passible de graves sanctions. La
loi est rigoureusement appliquée. La
consommation de drogues ou d’alcool,
ou des deux, augmente le temps de réaction, altère le jugement et la vue,
et compromet la capacité à conduire
l'embarcation de façon sécuritaire.
AVERTISSEMENT
La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage!
La conduite en état d’ébriété met
les passagers et les autres plaisanciers en danger. En vertu
des lois fédérales, il est interdit
de conduire un bateau sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
Utilisation sécuritaire
Pour des raisons de sécurité et pour
assurer un bon entretien, faire la VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION tel
qu’indiqué dans ce Guide du conducteur avant d’utiliser l’embarcation.
L’utilisation sécuritaire implique que
ni vous, ni vos passagers, ne faites une
mauvaise utilisation de l’embarcation.
26
______
Il s’agit de faire preuve de jugement en
tout temps. Cela inclut, sans restriction:
– Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité.
Répartir la charge sur tout le bateau,
de la poupe à la proue, de bâbord à
tribord.
– Ne pas dépasser la limite de vitesse.
Ne pas naviguer à une vitesse excessive ou inadéquate par rapport
aux conditions.
– Ne pas se servir du bateau si les
conditions météorologiques ou de
la mer excèdent les capacités ou
l’expérience du conducteur, ou les
limites du bateau ou des passagers.
– S’assurer qu’au moins un passager
connaît le fonctionnement du bateau et les aspects sécuritaires en
cas d’urgence.
– S’assurer que les passagers et le
matériel n’entravent pas la vue ou
les mouvements du conducteur.
– Ne pas dépasser la puissance
maximale du moteur indiquée sur
la plaque de certification du bateau.
– Respecter les instructions des étiquettes d’avertissement et de sécurité qui sont dans le bateau et dans
l’environnement immédiat.
– Même si votre bateau peut atteindre une vitesse élevée, il est
recommandé de naviguer à grande
vitesse que dans les endroits permis et lorsque les conditions sont
idéales. Conduire à grande vitesse
exige de meilleures habiletés et
augmente les risques de blessures.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE
– En eau peu profonde, faites preuve
de prudence et avancez lentement.
Entrer en collision avec le fond ou arrêter brusquement peut causer des
blessures. La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris,
ce qui pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets.
– Ne pas se servir de la marche arrière
pour arrêter. Vous ou vos passagers
pourriez être projetés vers l’avant ou
éjectés brusquement de l’embarcation.
Manoeuvrabilité et traction d'un
skieur ou d'un planchiste
– Gardez toujours à l’esprit que moins
il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on
ne peut plus la diriger quand les moteurs sont éteints. Il faut de l’accélération pour diriger.
– Ne pas surcharger le bateau ou
prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la
manoeuvrabilité, la stabilité et la
performance.
– Ne pas ajouter d’accessoires ou
d’équipement qui peuvent nuire à la
maîtrise du bateau.
– Quand on transporte un passager, qu’on tire un skieur ou un
planchiste, le bateau se comporte
différemment, ce qui exige de
meilleures aptitudes de la part du
conducteur.
– Voir à la sécurité des passagers et
des personnes qu’on tire, et respecter leurs limites.
_______
– Quand on tire un skieur ou autre, un
passager doit surveiller la personne
remorquée; ne pas aller plus vite
que nécessaire et suivre les recommandations de celui qui surveille.
Sauf en cas de nécessité absolue,
ne pas prendre de virages brusques
ou serrés. Conserver une distance
sécuritaire avec les quais, les nageurs, les embarcations, etc.
– Se servir d’une corde de traction
assez longue et du bon diamètre
et s’assurer qu’elle est bien fixée
au bateau. Certains bateaux sont,
ou peuvent être, équipés d’un poteau de fixation conçu pour tirer
des skieurs ou des planchistes. Attention, celui-ci pourrait causer des
blessures si quelqu’un tombe dessus.
Sécurité des passagers
Avant de partir, montrer aux passagers
où trouver l’équipement d’urgence
et l’équipement de sécurité et comment s’en servir. Tous les occupants
devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace, les
passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser
les passagers mettre les mains ou les
pieds à l’eau. Se servir des poignées et
autres dispositifs de sécurité pour éviter de tomber. Ceux qui ne savent pas
ou peu nager et les enfants doivent
porter un VFI en tout temps. Les règlements fédéraux exigent que les
enfants de moins de 13 ans portent
un VFI quand le bateau se déplace, à
moins qu’ils soient dans une cabine
fermée ou plus bas que le pont.
– Ne pas démarrer ou conduire le
bateau s’il y a quelqu’un sur la
plate-forme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau près du
bateau. L’eau et les débris projetés par la turbine peuvent causer de
graves blessures.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE
– Avant qu'on démarre le bateau et
qu'on navigue, le conducteur et les
passagers doivent être bien assis.
Indiquer aux passagers d’utiliser les
poignées et les ceintures.
– Avec un bateau, accélérer progressivement quand on transporte
un passager. Une accélération
brusque peut faire perdre l’équilibre
ou la prise du passager, qui pourrait se frapper sur le bateau ou être
éjecté. Informez vos passagers que
vous vous préparez à accélérer et
assurez-vous qu’ils peuvent anticiper l’accélération.
Premiers soins
Comme conducteur, vous devriez
connaître les techniques de secourisme de base; cela pourrait être utile
si les secours sont loin. Il se peut que
vous n’ayez pas à faire face à des problèmes plus graves que des coupures
mineures ou des blessures causées
par des hameçons; il serait malgré
tout utile de savoir comment affronter des problèmes plus graves comme
les hémorragies, l'hypothermie et les
brûlures. De la documentation et des
cours de premiers soins sont donnés
par la Croix-Rouge.
Conduite par un mineur
Les mineurs doivent être supervisés par un adulte pour conduire un
bateau. Les différents pays ont des
règlements quant à l’âge et aux exigences de compétence des conducteurs. Renseignez-vous auprès des
autorités appropriées. BRP recommande un âge minimal de 16 ans pour
conduire un bateau.
28
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RÈGLES DE NAVIGATION
Règles de conduite
Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui
n’aurait pas été marquée. Pour éviter
les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est
pas seulement une question de bon
sens, c’est la loi!
Vérifiez quels règlements fédéraux et
provinciaux s’appliquent au plan d’eau
où vous avez l’intention de naviguer.
Informez-vous des règles locales. Il
est important de connaître et de comprendre les aides à la navigation utilisées (comme les bouées et la signalisation).
Il est important de connaître les eaux
dans lesquelles l’embarcation naviguera: les courants, marées, rapides, obstacles inapparents, sillages,
vagues, etc. Il n’est pas recommandé
de naviguer quand la météo est défavorable.
De manière générale, gardez la droite
et conservez une bonne distance avec
les autres embarcations, les plaisanciers et les objets.
L'illustration suivante montre différentes parties du bateau qui sont utilisées comme des références de direction; la proue étant la partie avant du
bateau. On peut reconnaître le côté
bâbord du bateau (côté gauche) par
une lumière ROUGE sur la proue et le
côté tribord (côté droit) par une lumière
VERTE.
Proue
Tribord
Bâbord
2
1
F00A13Y
Poupe
TYPIQUE
1. Lumière ROUGE
2. Lumière VERTE (zone de priorité)
Croisement
Cédez le passage à l’embarcation qui
est devant vous, à votre droite. Ne
jamais couper la voie devant une embarcation.
Feu ROUGE (céder le passage).
Feu VERT (vous avez la priorité).
F00A14Y
TYPIQUE
Face à face
Gardez la droite.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
RÈGLES DE NAVIGATION
F00A15Y
TYPIQUE
Dépassement
Donnez la priorité aux autres et restez à
l’écart.
F00A16A
TYPIQUE
Aides à la navigation
Les aides à la navigation, comme la signalisation et les bouées, permettent
d’identifier les eaux sécuritaires. Les
bouées indiquent s’il faut passer à
droite (tribord) ou à gauche (bâbord)
de la bouée, ou quel couloir prendre.
Elles indiquent aussi si vous entrez
dans une zone réglementée comme
une zone où il est interdit de laisser un
gros sillage ou de faire de la vitesse.
Elles signalent les dangers ou donnent
des renseignements utiles à la navigation. La signalisation peut être sur
la rive ou sur l’eau. Elle indique les
limites de vitesse, l’interdiction aux
embarcations à moteur, les lieux de
mouillage (où on peut jeter l'ancre), et
d’autres renseignements utiles. (C’est
la forme des différents types de signalisation qui donne les indications.)
Il est important de connaître et de
comprendre les aides à la navigation
(comme les bouées et la signalisation)
utilisées là où vous avez l’intention de
naviguer.
30
______
Pour éviter les collisions
– Pour s’éloigner d’un obstacle, il ne
faut pas relâcher l’accélérateur;
vous en avez besoin pour diriger
l’embarcation.
– Surveillez toujours la présence des
plaisanciers, des embarcations et
des objets environnants, surtout
dans les virages. Soyez attentif aux
conditions qui peuvent vous empêcher de bien voir les autres plaisanciers.
– Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez une
bonne distance avec les autres embarcations, les gens et les objets.
– Ne pas sauter les sillons et les
vagues; ne pas naviguer sur la ligne
de ressac; ne pas tenter d’arroser
les autres avec votre bateau. Vous
pourriez surestimer vos capacités
ou celles de votre bateau et frapper
une embarcation ou des personnes.
– Ce bateau peut faire des virages
plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne pas
faire de virages serrés à haute vitesse. Il est difficile pour les autres
plaisanciers de vous éviter ou de déterminer votre direction quand vous
faites ce type de manoeuvre. De
plus, vous et vos passagers pourriez être éjectés du bateau.
– Ce bateau n’a pas de freins. La distance de freinage dépend de la vitesse initiale, de la charge, du vent
et des conditions de navigation.
Exercez-vous à arrêter et à accoster dans un endroit sécuritaire et
peu fréquenté pour vous donner
une idée des distances de freinage
dans diverses conditions.
– Il peut être nécessaire de maintenir
ou d’augmenter sa vitesse pour éviter une collision.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE
Carburant recommandé
Ailleurs qu'en Amérique du Nord
Utiliser de l'essence sans plomb, du
carburant oxygéné contenant un maximum de 10% d'éthanol ou de méthanol. L'essence utilisée doit présenter l’indice d’octane recommandé
ci-dessous.
INDICE D'OCTANE MINIMUM
MOTEURS
95 92
AVIS Ne jamais utiliser d’autres
carburants ni modifier les rapports.
L’utilisation de carburant non recommandé peut nuire à la performance du bateau et endommager
des pièces importantes du système
d’alimentation et des moteurs.
310 ch
À aspiration naturelle
--
En Amérique du Nord
95 RON
87 (RON + MON)/2
X
430 ch
Suralimenté à refroidisseur
intermédiaire
X (1) X
510 ch
Suralimenté à refroidisseur
intermédiaire
X (1) X
(1)
INDICE D'OCTANE MINIMUM
Pour une performance optimale.
Pour faire le plein
91 (RON + MON)/2
MOTEURS
91 87
310 ch
À aspiration naturelle
--
X
430 ch
Suralimenté à refroidisseur
intermédiaire
X (1) X
510 ch
Suralimenté à refroidisseur
intermédiaire
X (1) X
(1)
92 RON
Pour une performance optimale.
AVERTISSEMENT
L'essence est inflammable et explosive dans certaines conditions. Ne pas fumer. Tenir loin des
flammes et des étincelles. Toujours avoir un extincteur d'incendie à portée de main lors du plein
d'essence.
Soyez très prudent lorsque vous faites
le plein; suivez la procédure indiquée
dans ce Guide du conducteur et à la
marina.
Connaissez la contenance du réservoir
d’essence. Évitez de faire le plein une
fois la nuit tombée, sauf dans un endroit bien éclairé. On ne peut pas voir
les déversements d’essence dans le
noir. Ne transportez pas d’essence de
réserve ou des liquides inflammables
dans un compartiment de rangement
ou dans le compartiment moteur.
AVERTISSEMENT
Suivre ces instructions à la lettre
lorsqu’on fait le plein.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
31
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE
Sur une remorque
1. Le bateau doit être de niveau.
2. S'assurer que le couvercle du compartiment moteur est fermé pour
empêcher les vapeurs d'essence
d'entrer dans le compartiment.
3. Desserrer le bouchon dans le sens
anti-horaire et l'enlever lentement.
lmo2007-003-029
TYPIQUE - BOUCHON DU RÉSERVOIR
D'ESSENCE
6. Installer et bien serrer le bouchon du
réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Toujours essuyer le carburant répandu sur le bateau.
Dans l'eau
1. Éteindre les moteurs.
2. Attacher le bateau solidement à la
jetée de la station d'essence.
3. Ne permettre à personne de rester à
bord du bateau.
4. S'assurer que le couvercle du compartiment moteur est fermé afin
d'éviter que des vapeurs entrent
dans le compartiment.
5. Voir un extincteur à portée de main.
6. Dévisser le bouchon dans le sens
anti-horaire et le retirer lentement.
4. Insérer le bec de la pompe à essence dans le goulot de remplissage
et remplir le réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Faire le plein lentement pour permettre à l’air de s’échapper du réservoir et empêcher le reflux de
carburant.
5. Cesser de remplir le réservoir immédiatement après le relâchement
de la poignée du pistolet et attendre
un moment avant de retirer le bec.
Ne pas retirer le pistolet pour faire
entrer plus d'essence dans le réservoir.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir ou faire le plein
et ensuite laisser l'embarcation exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder.
32
______
lmo2007-003-029
TYPIQUE - BOUCHON DU RÉSERVOIR
D'ESSENCE
7. Insérer le bec du pistolet dans le
goulot de remplissage et remplir le
réservoir.
AVERTISSEMENT
Faire le plein lentement pour permettre à l’air de s’échapper du réservoir et empêcher le reflux de
carburant.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE
8. Cesser de remplir le réservoir immédiatement après le relâchement
de la poignée du pistolet et attendre
un moment avant de retirer le bec.
Ne pas retirer le pistolet pour faire
entrer plus d'essence dans le réservoir.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir ou faire le plein
et ensuite laisser l'embarcation exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder.
9. Installer et bien serrer le bouchon du
réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Toujours essuyer les coulisses
d'essence sur le bateau.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
33
TRANSPORT SUR UNE REMORQUE
Consulter les instructions du fabricant
concernant les remorques ou les outils afin d’en connaître la capacité, les
principes d’utilisation, l’entretien, les
accessoires et la garantie.
S’informer des règlements en vigueur
dans sa région avant de transporter un
véhicule sur une remorque, particulièrement en ce qui a trait aux sujets suivants:
– Système de freinage
– Poids du véhicule transporté
– Rétroviseurs.
REMARQUE: Un
système
de
freinage optionnel pour la remorque est disponible. Communiquer avec Karavan Trailers au
www.karavantrailers.com.
AVERTISSEMENT
Avant de remorquer le bateau,
s'assurer que le réservoir de lest
est vide (s'il y a lieu).
Le poids du lest augmente la
charge de la remorque, de l'essieu
et des pneus; cela pourrait faire
s'user les pièces prématurément
ou les endommager. De plus, le
poids du lest réduit la stabilité du
bateau, car il élève le centre de gravité de ce dernier sur la remorque.
Vider complètement le réservoir
de lest avant de transporter le bateau.
4. S’assurer que la porte coulissante
est bien verrouillée en position ouverte ou fermée.
5. Vider les sacs de lest (s'il y a lieu).
6. Fermer le toit bimini (s'il y a lieu).
7. Recouvrir le bateau d’une bâche
Sea-Doo, particulièrement avant de
conduire sur des routes poussiéreuses, pour prévenir l’entrée de
poussière par la ou les ouvertures
d’admission d’air.
AVIS La housse de cockpit et la
housse de proue doivent être utilisés uniquement pour le rangement.
Afin d'éviter d'endommager les
housses et leurs boutons, toujours
les enlever avant de transporter le
bateau.
8. Observer les règles de sécurité pendant le transport.
AVIS Toujours s’assurer que le
couvercle du compartiment de rangement arrière est fermé et verrouillé avant de remorquer le bateau.
Prendre les précautions suivantes lors
du remorquage du bateau.
1. Attacher le bateau aux deux oeillets
de proue et de poupe (avant et arrière) pour qu’il soit retenu solidement sur la remorque.
2. Enlever le feu de poupe (s’il est
installé).
3. S’assurer que le couvercle de
chaque compartiment de rangement est verrouillé.
34
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les étiquettes illustrées aux pages suivantes sont apposées sur votre bateau.
Si elles se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau.
REMARQUE: L'image du bateau indique les emplacements approximatifs des
différentes étiquettes. Une ligne pointillée indique que l'étiquette n'est pas sur
la surface extérieure et qu'un siège ou un couvercle doit être soulevé pour voir
l'étiquette.
Étiquette mobiles
219902678
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
35
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Étiquettes de sécurité
4, 14 18
1, 10
8, 9
7
17
2
1, 10
3
5, 6, 11, 12, 13, 19
15
lmo2009-006-003_c
MODÈLES 230 CHALLENGERMC
4, 14 18
1, 10
8, 9
17
2
1, 10
3
5, 6, 11, 12, 13, 19
15
7
lmo2009-006-006_c
MODÈLES 230 WAKE
36
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
F13L1TY
ÉTIQUETTE 5
lmo2007-001-003_d
TIGE POUR PLANCHE NAUTIQUE— EN
OPTION
219902
674A
F04LCYY
ÉTIQUETTE 6: TOIT BIMINI — EN OPTION
219902674
AVERTISSEMENT
ÉTIQUETTE 1: TYPIQUE
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, ne pas s’asseoir sur le siège lorsqu’on circule à plus de 8 km/h (5 MPH).
AVERTISSEMENT
F00L3BY
ÉTIQUETTE 7
F13L1MY
ÉTIQUETTE 2
AVERTISSEMENT
Éviter les blessures graves ou la mort causées par un incendie ou une
explosion venant de fuites ou de vapeurs d’essence.
• Éteindre le moteur avant de faire le plein.
• Garder le bateau de niveau, libre de tout occupant.
• Tenir l’embarcation loin des flammes nues et des étincelles.
• Utiliser de l’essence sans plomb à 87 d’octane à la pompe.
• Ne pas trop remplir.
• Essuyer l’essence renversée.
• Lors de chaque vérification de préutilisation, s’assurer que le système
d’alimentation ne contient aucune fuite et vérifier l’intégrité des composants.
F10L3EY
ÉTIQUETTE 8
219 700 279
219700279
ÉTIQUETTE 3
AVERTISSEMENT
• Utiliser la porte avec précaution.
• La main touchera la structure du véhicule pendant
l’opération.
• Verrouiller la porte en tout temps, qu’elle soit
déployée ou rentrée.
lmo2007-003-098_fr
ÉTIQUETTE 9
F13L1OY
ÉTIQUETTE 4
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
37
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
mmo2008-003-007
ÉTIQUETTE 10
AVERTISSEMENT
Lire les étiquettes de sécurité et le Guide du conducteur
et suivre leurs directives avant de conduire le bateau.
Des avertissements ignorés ou un mauvais usage de
ce bateau sport peuvent entraîner des blessures
graves et même la mort. La performance de ce bateau
sport peut excéder considérablement celle d’autres
bateaux que vous avez pu conduire.
• S’assurer que le levier d’accélérateur, le levier sélecteur et le système de direction fonctionnent et vérifier leur emplacement
avant de faire démarrer le(s) moteur(s).
• Relier correctement le cordon de sécurité à votre VFI.
• Le contrôle de la direction est réduit lorsque la vitesse diminue et est absent lorsque le moteur est arrêté.
• Ne pas éclabousser les autres ni sauter les vagues ou les sillages.
• Les occupants doivent en tout temps porter un VFI approuvé ainsi que les vêtements de protection recommendés.
• Ne pas manoeuvrer le bateau si des passagers ne sont pas assis correctement et ne tiennent pas les poignées ou si
quelqu’un ou quelque chose obstrue le champ de vision. Lorsque le bateau est en route, ne pas permettre au(x) passager(s)
d’utiliser comme siège toute partie du bateau n’étant pas désignée à cet effet dans le Guide du conducteur.
• Garder une distance sécuritaire de tous les autres utilisateurs du plan d’eau.
• BRP recommande un âge de conduite minimum de 16 ans et que l’enfant soit supervisé par un adulte. Se tenir au courant
de toutes les lois et règlements qui s’appliquent et les respecter.
219 700 277
219700277
ÉTIQUETTE 11
219700581
ÉTIQUETTE 12
38
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
F21L25L
ÉTIQUETTE 13
219700580
ÉTIQUETTE 14
AVERTISSEMENT
Les vapeurs d'essence peuvent provoquer un incendie ou une explosion entraînant des blessures graves ou
même la mort.
Lors de chaque vérification de préutilisation, s'assurer que le système d'alimentation ne contient aucune fuite
et vérifier l'intégrité; des composants.
Avant de faire démarrer le moteur
TOUJOURS:
• Faire fonctionner le ventilateur de cale pendant 5 minutes.
• Ouvrir le cache-moteur et vérifier s'il y a présence de vapeurs d'essence à l'intérieur du compartiment moteur.
• Refermer le cache-moteur avant de mettre le moteur en marche.
NE JAMAIS:
• Faire démarrer le moteur s'il y a présence d’odeurs de vapeurs d'essence dans le compartiment moteur.
219 700 281
219700281
ÉTIQUETTE 15
AVERTISSEMENT
F13L1PL
ÉTIQUETTE 16
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
39
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Étiquettes de conformité
219902679
ÉTIQUETTE 17 – CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
230 Challenger SP (155 ch)
204901998
ÉTIQUETTE 18 – CONFORMITÉ AUX NORMES EPA
230 Challenger SP (215 ch)
204902041
ÉTIQUETTE 18 – CONFORMITÉ AUX NORMES EPA
40
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
230 Challenger SE et 230 Wake
204901999
LABEL 18 – CONFORMITÉ AUX NORMES EPA
Étiquettes d'information
technique
230 Challenger SP et 230 WAKE
BRP US Inc.
CAPACITÉ MAXIMALE
12
PASSAGERS OU 1036 KG/2285 LBS
1036 KG/2285 LBS. PASSAGERS, ÉQUIPEMENT
CATÉGORIE DE BATEAU:
C
204901992_fr
ÉTIQUETTE 19 – CAPACITÉ
230 Challenger SE
BRP US Inc.
CAPACITÉ MAXIMALE
12
PASSAGERS OU 1081 KG/2385 LBS
1081 KG/2385 LBS PASSAGERS, ÉQUIPEMENT
CATÉGORIE DE BATEAU:
C
204901991_fr
ÉTIQUETTE 19 – CAPACITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
41
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
AVERTISSEMENT
Il est primordial de vérifier le bateau avant de l'utiliser. Avant de démarrer,
s’assurer que les commandes principales, les dispositifs de sécurité et les
composants mécaniques fonctionnent bien. À défaut de se conformer aux
opérations ci-dessous, de graves blessures ou même la mort pourraient
survenir. Apporter tout le matériel de sécurité prescrit par les règlements
locaux.
Pour obtenir plus de détails concernant ces éléments, consulter les sections
concernées.
AVERTISSEMENT
Arrêter les moteurs et débrancher la clé de la borne du D.E.S.S.MC avant
de faire les opérations ci-dessous. Démarrer le bateau seulement lorsque
toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent correctement.
42
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
RÉSUMÉ
ÉLÉMENT
OPÉRATION
Coque
Vérifier si elle est endommagée.
Admission d’eau de la turbine
Inspecter et nettoyer.
✔
S'assurer que le bouchon de vidange est
bien vissé.
Vérifier s'il y a des fuites ou une odeur
d'essence. Vérifier les composants
des systèmes d’alimentation et
d’échappement.
Vérifier la solidité des câbles et des
courroies.
Cale
Compartiment moteur
Batterie
Interrupteur coupe-circuit principal de
S’assurer qu’il est à «ON».
la batterie
Niveau de liquide du système de
Vérifier le niveau et ajouter du liquide au
refroidissement
besoin.
Vérifier le niveau et ajouter de l’huile au
Niveau d’huile du moteur
besoin.
Direction
Vérifier le fonctionnement.
Systèmes d’accélérateur et de
changement de vitesse
Borne D.E.S.S. et interrupteur de
démarrage/d’arrêt du moteur
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier la tringlerie
Régulateur de vitesse/Perfect Pass®
(VoirMANUEL D'INSTRUCTIONS
(s'il y a lieu)
PERFECT PASS).
Feux de navigation
Vérifier le fonctionnement.
Tour de traction (en option)
Vérifier la solidité des points de fixation des
attaches.
Équipement de navigation sécuritaire S'assurer que tout l'équipement de
sécurité est à bord.
obligatoire
Couvercles des compartiments de
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
rangement
Réservoir d'essence
_______
Faire le plein.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
43
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Coque
AVERTISSEMENT
S’assurer que la coque n’est ni fissurée
ni endommagée.
Admissions d'eau des
turbines
Enlever les algues, coquillages et
autres débris qui peuvent entraver
le débit d’eau et endommager les
systèmes de refroidissement ou les
turbines. Nettoyer au besoin. Si des
débris résistent au nettoyage, voir un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
S'il y a présence d'une fuite ou
d'odeurs d'essence, NE PAS faire
démarrer le moteur ou utiliser des
accessoires électriques. Consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
Batterie
AVERTISSEMENT
Vérifier si les câbles sont bien fixés
à leur borne et si les brides ou les
attaches sont en bon état. Ne pas
charger la batterie lorsqu’elle est
installée dans le compartiment
moteur.
Interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie
Pour faire démarrer le moteur et utiliser
les accessoires, mettre l'interrupteur à
la position ON.
lmo2007-003-065_a
Liquide de refroidissement
TYPIQUE
1. Vérifier cette région
Vérifier les rebords des hélices; s’ils
sont pliés ou endommagés, la performance du bateau sera grandement
réduite.
Cale
AVERTISSEMENT
S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de
mettre le bateau à l’eau.
Compartiment moteur
S'assurer que le compartiment moteur
ne contient pas d'odeurs d'essence et
vérifier si les conduits d'essence ne
sont pas endommagés et si les courroies du réservoir d'essence et leurs
attaches sont en bon état.
44
______
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et le remplir au besoin. Se référer à la section PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les brûlures, ne jamais retirer le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement
si le moteur est encore chaud.
Huile à moteur
Vérifier le niveau d’huile et remplir le
réservoir au besoin, comme l’indique
la section PROCÉDURES ENTRETIEN.
Direction
Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction n’est pas entravée. Lorsque le volant est centré,
la tuyère de turbine devrait être bien
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
droite. S’assurer que les tuyères pivotent facilement lorsqu’on tourne le
volant.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du volant et des tuyères de direction
avant de démarrer les moteurs.
AVIS Si le déflecteur ne demeure
pas levé lorsque le levier sélecteur
est en MARCHE AVANT, cesser d’utiliser le bateau et voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Système d'accélérateur et
de changement de vitesse
Borne du D.E.S.S.MC
et interrupteurs de
démarrage/d’arrêt du
moteur
Système d'accélérateur
Vérifier si le levier d’accélérateur se déplace sans entrave.
S’assurer que les interrupteurs fonctionnent bien. Arrêter et démarrer
chaque moteur en mettant sous tension les interrupteurs séparément.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du levier d’accélérateur avant de démarrer le moteur.
Système de changement de vitesse
S’assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace librement. Lorsque
le levier sélecteur est en marche avant,
le déflecteur doit être levé au maximum. Lorsque le levier est au point
mort, le déflecteur doit être au centre.
Lorsque le levier est en marche arrière,
le déflecteur doit être abaissé complètement.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le déflecteur de
marche arrière se verrouille.
Pour vérifier si le déflecteur de marche
arrière se verrouille, mettre le levier
sélecteur en position de MARCHE
AVANT.
Tirer le déflecteur vers l’arrière.
Le déflecteur est verrouillé s’il demeure levé.
AVERTISSEMENT
Si les moteurs ne s’arrêtent pas
lorsqu’on appuie sur les interrupteurs de démarrage/d’arrêt
ou qu’on débranche la clé de la
borne du D.E.S.S., cesser d’utiliser
le bateau et voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo. Ne remettre le bateau
en marche qu’après avoir vérifié
toutes les commandes et s’être assuré qu’elles fonctionnent bien.
Régulateur de
vitesse/Perfect Pass®
À l'aide du MANUEL D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS, vérifier le fonctionnement du système.
Feux de navigation
S'assurer que les feux de navigation
fonctionnent et remplacer toute lumière défectueuse avant d'utiliser le
bateau.
Structure de remorquage
(en option)
S'assurer que tous les boulons de fixation sont en place et bien serrés.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
45
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Équipement de navigation
sécuritaire obligatoire
S'assurer d'avoir tous les équipements
de sécurité exigés par les règlements
locaux (extincteur, VFI, dispositifs de
signalisation visuelle de détresse,
etc.). Pour obtenir la liste complète,
communiquer avec une autorité locale
compétente.
Couvercles des
compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
Essence
Remplir le réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Respectez à la lettre les instructions de la section POUR FAIRE LE
PLEIN.
46
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur certains
modèles ou sont en option. Dans ces cas, on n'a pas indiqué les numéros de
référence dans les illustrations.
Vue du cockpit
2
45
11
10
12
11 13
43 13
44
5
7,8,9,47
4,6,36,41
3
1
26
36
lmo2008-006-010_b
TYPIQUE
48
______________
23
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Vue globale
22,29
19 23
15 19 15 28 21
23 29
15 23
20
33
39
40
39
40
35
40
19
23
15
21 23
15
23
lmo2009-006-003_a
MODÈLES 230 CHALLENGER
19
22
23
15 46
36
19
28 23
29
15
23
20
47
39
31
33
35
19
21
38
23
36
46
39
47
15
37
23
15 23
lmo2009-006-006_a
MODÈLES 230 WAKE
_______________
49
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
41
42
23
27
30
32
32
34
lmo2007-003-093_c
MODÈLES 230 CHALLENGER
41
27
23
35
42
30
34
32
lmo2007-003-094_c
MODÈLES 230 WAKE
50
______________
32
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
41
41
42
24,25,26
29
18
16
34
34
17
14
lmo2009-006-016_a
MODÈLES 230 CHALLENGER
_______________
51
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
35
31
46
46
45
41
41
42
24,25,26
29
18
16
34
34
17
14
lmo2009-006-017_a
MODÈLES 230 WAKE
52
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1) Borne du D.E.S.S.
AVERTISSEMENT
La borne du D.E.S.S. doit être libre
de tout objet qui pourrait nuire à
son fonctionnement. L'utilisation
appropriée du cordon de sécurité
peut permettre d'éviter que le bateau se mette en route sans son
conducteur, ce qui pourrait entraîner des blessures graves et même
la mort. Retirer la clé D.E.S.S.
lorsque le bateau est arrêté permet
d'éviter tout démarrage accidentel.
Pour que le moteur puisse démarrer, la
clé D.E.S.S. doit être bien branchée à la
borne du système de sécurité à encodage numérique (D.E.S.S.).
Deux courts bips se feront entendre,
ce qui signifie que le système est prêt
pour le démarrage du moteur. Si on ne
peut démarrer le moteur, voir la section
SYSTÈME DE CONTRÔLE.
Les moteurs s’arrêtent lorsqu’on débranche la clé de la borne du D.E.S.S.
AVERTISSEMENT
Remplacer tout de suite la clé
D.E.S.S. si elle est lâche ou ne tient
plus sur la borne du D.E.S.S.
Toujours relier le cordon au conducteur, soit par son vêtement de flottaison individuel (VFI) ou par une dragonne, puis brancher la clé à la borne
du D.E.S.S. avant de démarrer le moteur.
F09L06Y
3
1
2
TYPIQUE
1. Cordon de sécurité
2. Fixer le cordon au VFI
3. Brancher la clé à la borne du D.E.S.S.
AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est diminué en décélération et nul lorsque
les moteurs sont arrêtés. Toujours
enlever la clé D.E.S.S. lorsque le
bateau n’est pas utilisé.
AVERTISSEMENT
Ne pas lubrifier la borne du
D.E.S.S.
AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter le
bateau en appuyant sur les interrupteurs de démarrage/d’arrêt, il
est recommandé de débrancher
la clé D.E.S.S. lorsqu’on arrête les
moteurs.
Autres renseignements sur le
système de sécurité à encodage
numérique (D.E.S.S.)
La clé D.E.S.S. contient un circuit électronique qui renferme un numéro de
série unique.
Pour faire programmer des clés
D.E.S.S. supplémentaires pour votre
bateau, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
_______________
53
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Lorsqu’on arrête les moteurs avec les
interrupteurs de démarrage/d’arrêt
pendant que la clé est encore branchée à la borne du D.E.S.S., on peut
redémarrer n'importe quand; il suffit d'appuyer sur les interrupteurs de
démarrage/d'arrêt pendant que le système est encore sous tension (environ
10 minutes). Après cet intervalle, on
doit enlever et replacer la clé sur la
borne du D.E.S.S. pour redémarrer les
moteurs.
3) Leviers sélecteur et
d’accélérateur
Levier d’accélérateur
Le bateau accélère lorsqu’on pousse le
levier vers l’avant. Lorsqu’on ramène
complètement le levier, les moteurs
reviennent au ralenti et le bateau s’arrête graduellement grâce à la résistance de l’eau.
2) Volant
Le volant commande la direction du bateau. Quand on tourne le volant dans
le sens horaire, le bateau se dirige vers
la droite et quand on le tourne dans le
sens contraire, le bateau se dirige vers
la gauche.
Volant inclinable
Pour plus de commodité, le volant se
règle à diverses positions. Appuyer
sur le bouton à la base de la colonne de
direction et le tenir pour faire monter
ou descendre le volant. Relâcher le
bouton lorsque le volant atteint la position désirée.
lmo2007-003-004_a
TYPIQUE
1. Levier d'accélérateur
2. Régime de ralenti
3. Augmente/réduit la vitesse
4. Pleins gaz
Levier sélecteur
Ce levier a trois positions:
– Marche avant
– Point mort
– Marche arrière.
Pour changer de vitesse, ramener le levier d’accélérateur complètement à la
position de ralenti.
lmo2007-003-011_a
APPUYER SUR LE BOUTON ET LE TENIR
POUR RÉGLER LE VOLANT
1. Bouton
54
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait
marche arrière en eau peu profonde, toujours s’assurer qu’il n’y
a aucun obstacle ni aucune personne, notamment un enfant, derrière le bateau.
lmo2007-003-004_d
TYPIQUE
1. Ramener le levier d’accélérateur à la position
de ralenti (vers l’arrière) pour changer de
vitesse
AVIS Ne jamais faire tourner les
moteurs à haut régime en marche
arrière.
4) Interrupteur du
ventilateur de cale
Cet interrupteur a deux positions:
«ON» et «OFF».
Cet interrupteur se trouve sur la
console du conducteur, à gauche du
volant. Au-dessus de la borne D.E.S.S.
lmo2007-003-004_c
TYPIQUE
1. Levier sélecteur
2. Marche avant
3. Point mort
4. Marche arrière
AVIS Ne pas forcer le levier. S’assurer que le levier d’accélérateur est
à la position de ralenti.
F00H1IY
AVERTISSEMENT
Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque les moteurs tournent
au ralenti et que le bateau est complètement arrêté.
INTERRUPTEUR DU VENTILATEUR DE CALE
Lorsqu'il est à «ON», le ventilateur
aère le compartiment moteur.
_______________
55
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Les vapeurs d’essence peuvent
exploser, ce qui peut causer des
blessures ou un décès. Toujours
faire fonctionner le ventilateur
pendant au moins 5 minutes avant
de démarrer le moteur; l’éteindre
lorsque le régime du moteur est
supérieur à la vitesse de ralenti.
L’utilisation du ventilateur de cale
ne remplace en rien l’odorat pour
détecter les émissions de vapeur
d’essence.
Démarrage et arrêt des moteurs
Se référer aux INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour connaître la procédure
complète pour démarrer et éteindre
les moteurs.
6) Interrupteur de la
pompe de cale
Cet interrupteur a deux positions:
«ON» et «OFF».
Cet interrupteur se trouve sur la
console du conducteur à gauche du
volant. Au-dessus de la borne D.E.S.S.
AVERTISSEMENT
Si on décèle des fuites ou une
odeur d'essence, ne pas démarrer le moteur. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
AVIS Si on utilise le ventilateur de
cale pendant une période prolongée
sans que les moteurs tournent, la
batterie se déchargera.
Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le
bateau.
F00H1HY
INTERRUPTEUR DE LA POMPE DE CALE
5) Interrupteurs de
démarrage/d’arrêt
Ces interrupteurs ont deux fonctions:
démarrer et arrêter les moteurs.
Mettre l’interrupteur à «ON» pour activer manuellement la pompe de cale
(après un nettoyage, un remisage,
etc.).
Mettre l’interrupteur à «OFF» une fois
l’opération terminée.
AVIS Ne pas utiliser la pompe trop
longtemps si la cale est sèche, car la
batterie s’épuisera et la pompe subira des dommages.
La pompe de cale peut fonctionner
sans que la clé soit branchée à la borne.
lmo2008-006-001_a
TYPIQUE
1. Interrupteur du moteur de bâbord
2. Interrupteur du moteur de tribord
56
AVIS Toujours arrêter la pompe
lorsque la cale est sèche ou avant
d’accélérer. La pompe de cale passera en mode automatique.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pompe de cale automatique
La pompe automatique évacue l’eau
de la cale. Une sonde de niveau d’eau
détecte l’eau, ce qui met la pompe
en marche. Lorsque toute l’eau est
évacuée, la pompe s’éteint automatiquement. Ce mode automatique fonctionne en tout temps, que la clé soit
branchée ou non à la borne et que les
moteurs tournent ou non.
8) Feux du pont et
interrupteur
Feux du pont
Ces feux pratiques peuvent être utilisés entre le coucher et le lever du
soleil. Ils facilitent l’embarquement
des passagers tout en créant une atmosphère agréable.
AVIS Si l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à
«OFF» lorsque le bateau est amarré,
la pompe de cale automatique se
mettra en marche si le niveau d’eau
augmente dans la cale.
7) Interrupteur des feux
de navigation
Cet interrupteur a trois positions:
«NAV», «OFF» et «ANC».
Cet interrupteur se trouve sur la
console du conducteur, à droite du volant. Au-dessus de la prise de 12 volts.
lmo2007-003-012
FEU DE PONT
Interrupteur des feux du pont
Cet interrupteur a deux positions:
«ON» et «OFF».
Cet interrupteur se trouve sur la
console du conducteur, à droite du volant. Au-dessus de la prise de 12 volts.
F00H1DY
INTERRUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION
«ANC»:Allume le feu de mouillage
lorsque le bateau est ancré.
Seul le feu arrière est allumé.
«OFF»: Éteint tous les feux.
«NAV»: Allume les feux de proue et
de poupe en plus d’éclairer
les indicateurs.
F00H1KY
INTERRUPTEUR DES FEUX DU PONT
Pousser le bouton à «ON» pour allumer
les feux du pont.
_______________
57
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pousser le bouton à «OFF» pour
éteindre les feux du pont.
AVIS Si les feux de pont sont allumés pendant une période prolongée
sans que les moteurs tournent, la
batterie se déchargera.
9) Bouton du klaxon
Il s'agit d'un bouton poussoir à deux
positions.
Cet interrupteur se trouve sur la
console du conducteur, à droite du volant. Au-dessus de la prise de 12 volts.
du D.E.S.S. et appuyer sur un bouton
de démarrage/d’arrêt; l’indicateur sera
alors activé pour environ 30 secondes.
11) Tachymètres
Les tachymètres indiquent la vitesse
de rotation des moteurs en tours par
minute (tr/mn). Multiplier la lecture par
1000 pour connaître le régime réel.
lmo2009-003-011
TYPIQUE - TACHYMÈTRE
Les tachymètres s’illuminent dès que
les feux de navigation s’allument.
12) Indicateur de vitesse
F00H1JY
BOUTON DU KLAXON
Pousser et tenir le bouton pour activer
le klaxon.
Relâcher le bouton pour arrêter le
klaxon.
Modèles 230 Challenger
L’indicateur de vitesse indique la vitesse du bateau en milles à l’heure
(mi/h) et en kilomètres à l’heure (km/h).
10) Indicateur de niveau
d’essence
Cet indicateur sur le tableau de bord
indique la quantité d’essence dans le
réservoir lorsque les moteurs fonctionnent.
L’indicateur s’illumine dès que les feux
de navigation s’allument.
On peut également vérifier le niveau
d’essence sans que les moteurs fonctionnent. S’assurer que le cordon de
sécurité n’est pas branché à la borne
58
lmo2009-003-012
TYPIQUE - INDICATEUR DE VITESSE
L’indicateur s’illumine dès que les feux
de navigation s'allument.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Modèles 230 Wake
AVERTISSEMENT
La vitesse du bateau est indiquée par
l'indicateur Perfect Pass.
Consulter le MANUEL D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS fourni avec le
bateau.
AVANT d'utiliser le régulateur de
vitesse ou de prendre des passagers et de commencer à pratiquer
tout sport nautique:
1. Bien lire et comprendre toutes
les instructions du MANUEL
D'INSTRUCTIONS
PASS.
lmo2007-003-058_a
Régulateur de vitesse Perfect Pass®
Modèles 230 Wake seulement
Lorsqu'on l'active, le régulateur de vitesse Perfect Pass permet au bateau
de maintenir une vitesse constante
pour la pratique du ski nautique ou de
la planche nautique.
Pour savoir comment fonctionne ce
régulateur de vitesse, consulter le MA-
NUEL D'INSTRUCTIONS PERFECT
PASS fourni avec le bateau.
PERFECT
2. S'assurer d'avoir acquis l'expérience nécessaire pour bien
comprendre le fonctionnement
et le comportement du bateau.
3. Le système Perfect Pass n'est
pas un système de direction.
Il faut être prudent et garder
la maîtrise du bateau en tout
temps de façon sécuritaire.
4. Toujours tenir le levier d'accélérateur lorsque le régulateur
de vitesse est en fonction.
5. Le système Perfect Pass ne
dispense pas de respecter les
règles de sécurité nautiques.
Ne jamais tirer de skieur, planchiste ou autre sans qu'une personne à bord agisse comme
observateur.
6. Ne pas modifier le système Perfect Pass d'aucune façon. Si
on remarque ou on soupçonne
une défaillance, ne pas utiliser
le régulateur. Faire inspecter
ou réparer le système par un
concessionnaire autorisé.
REMARQUE: BRP recommande d'inclure dans la procédure de VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION l'essai
de fonctionnalité énoncé à la section
DIAGNOSTIC DES PANNES du MA-
NUEL D'INSTRUCTIONS PERFECT
PASS.
_______________
59
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
13) Groupe de voyants
F13H05Y
1
2
3
4
TYPIQUE
1. Batterie
2. Moteur
3. Température
4. Huile
Voyant de batterie faible
Avant que la batterie soit trop faible
pour faire démarrer les moteurs, le
voyant volts s’allume.
Lorsque le voyant s'allume, cesser immédiatement d’utiliser tout accessoire
électrique, puis démarrer les moteurs
afin de recharger la batterie.
Voyant «Check Engine»
Lorsque l'ECM détecte un code de
panne, le voyant «check engine» s’allume et un signal peut se faire entendre.
Arrêter les moteurs. Attendre une minute, puis redémarrer. Si le voyant
demeure allumé, se rendre chez le
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo le plus près.
Voyant de température des moteurs
Le moteur ou le système d'échappement surchauffe.
AVIS Si le voyant de température
s’allume, arrêter les moteurs dès
que possible.
Arrêter les moteurs dès que possible.
Vérifier le niveau d’huile des moteurs
et faire le plein au besoin.
60
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Voir la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. Si les
moteurs continuent de surchauffer,
procéder comme suit:
Nettoyer l’admission d’eau des turbines et les hélices comme il est détaillé à la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Une fois revenu à la rive, rincer les systèmes de refroidissement d’échappement; consulter la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION.
Redémarrer les moteurs. Si le problème persiste, arrêter les moteurs et
consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
AVIS Faire fonctionner les moteurs avec une basse pression
d’huile peut gravement les endommager.
Voyant de pression d’huile
Ce voyant s’allume lorsque la pression d’huile des moteurs est basse ou
élevée. Vérifier l’huile le plus tôt possible. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo si le voyant demeure allumé.
AVIS Ne jamais laisser tourner un
moteur qui manque d’huile, sinon il
pourrait être sérieusement endommagé.
14) Bouchon de vidange de
la cale
Le bateau étant sur une remorque dont
les roues sont immobilisées, dévisser
le bouchon de vidange puis soulever
la proue du bateau avec le vérin de la
remorque (s’il y a lieu) afin que la cale
puisse se vider.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
17) Échelle
AVERTISSEMENT
lmo2008-006-012_a
1. Bouchon de vidange
2. Desserrer
3. Serrer
15) Poignées de maintien
Les poignées de maintien offrent une
bonne prise aux passagers.
Malgré ces poignées, ne jamais
s’adonner à des manoeuvres pouvant
éjecter un passager ou le conducteur.
AVIS Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer
quoi que ce soit ou pour soulever le
bateau.
Les moteurs doivent être arrêtés
lorsqu’on utilise l’échelle. Se tenir
à l’écart des turbines ou des grilles
d’admission. Une personne à la
fois sur l’échelle. L’échelle ne doit
jamais servir à tirer ni à remorquer le bateau, à plonger, à sauter
à l’eau, à embarquer sur le bateau
s’il n’est pas à l’eau ni pour toute
autre activité pour laquelle elle n’a
pas été conçue.
Cette échelle, qui se trouve sous la
plate-forme d'embarquement, est pratique lorsqu’on veut remonter à bord
du bateau.
Tirer la sangle pour déverrouiller
l’échelle.
Pour savoir où sont les poignées de
maintien, se reporter au début de cette
section et se référer aux illustrations
propres à l’emplacement des composants.
16) Poignées de maintien
arrière
Ces poignées offrent une bonne prise
pour monter à bord du bateau.
AVIS Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer
quoi que ce soit ni pour soulever le
bateau.
lmo2008-006-013_a
1. Sangle
Glisser l’échelle vers l’arrière puis
pousser vers le bas.
_______________
61
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Ouverture type d'un coussin de
siège
Pour ouvrir le compartiment de rangement, tirer sur sa partie avant.
lmo2008-006-014
ÉCHELLE ABAISSÉE
Pour ranger l’échelle, la lever à l’horizontale, la glisser vers l’avant puis fixer
l’attache.
TYPIQUE — OUVERTURE DU COUSSIN
AVIS Afin d’éviter d’endommager
l’échelle, ne pas l'utiliser lorsque le
bateau est hors de l’eau.
Sièges latéraux de passager et
rangement
lmo2009-006-008
18) Plate-forme
d’embarquement
Cette surface antidérapante facilite
l’embarquement à l’arrière ou à l'avant
du bateau selon le modèle.
1
2
AVERTISSEMENT
Utiliser la plate-forme d’embarquement seulement lorsque les
moteurs sont arrêtés. Se tenir à
l’écart des jets et des grilles d’admission.
19) Sièges de passager
lmo2009-006-010_a
MODÈLES 230 CHALLENGER ET 230
CHALLENGER SE
1. Sièges latéraux et rangement
2. Glacière amovible
Tous les passagers doivent être assis
pendant une randonnée.
Il y a du rangement sous les coussins
de sièges de chaque côté.
AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se
tenir debout lorsque le bateau est
en marche. Se servir des poignées
de maintien et des sièges en eau
agitée.
62
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1
2
1
lmo2009-006-009_a
MODÈLES 230 CHALLENGER SP ET 230
WAKE
1. Sièges latéraux et rangement
2. Glacière amovible
MODÈLES 230 CHALLENGER SP ET 230
WAKE
1. Sièges arrière et rangement
Les sacs de lest sont sous les coussins
de sièges arrière.
20) Sièges de proue
AVIS Éviter de ranger dans les
compartiments de lest des articles
qui pourraient endommager les
sacs de lest.
AVIS Avant de remplir les sacs de
lest, retirer tout article des compartiments de lest.
Sièges arrière et rangement
1
lmo2009-006-010_b
MODÈLES 230 CHALLENGER ET 230
CHALLENGER SE
1. Sièges arrière et rangement
lmo2009-006-011_a
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles, lorsqu’on circule à une
vitesse supérieure à 8 km/h, aucun
passager ne doit s'asseoir sur le
siège de proue le plus avancé.
AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le siège de
proue le plus avancé s’il est orienté
vers l’arrière, sauf si le bateau est
immobilisé ou que les moteurs
tournent au ralenti.
Utiliser les poignées de maintien au besoin.
Compartiment de rangement du
siège de proue
Soulever puis tirer le coussin du siège
pour accéder à ce compartiment de
rangement.
_______________
63
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Modèles 230 Challenger SP
et 230 Wake
Les sièges du conducteur et du passager pivotent.
Tirer et tenir le levier à la droite du
siège.
Tourner le siège à la position désirée,
puis relâcher le levier.
On peut augmenter la résistance du
mécanisme en tournant le bouton dans
le sens horaire ou la réduire en le tournant dans le sens antihoraire.
lmo2009-006-007
TYPIQUE — TRIBORD
21) Siège du conducteur/
du passager
Pour tourner le siège
AVERTISSEMENT
Avant de conduire le bateau, toujours veiller à ce que le siège du
conducteur soit verrouillé face au
volant.
Modèles 230 Challenger et 230
Challenger SE
Les sièges du conducteur et du passager pivotent.
Tirer et tenir le levier à la droite du
siège, tourner le siège à la position
désirée, puis relâcher le levier.
lmo2008-006-015_a
1. Levier
64
Lmo2009-006-001_a
1. Levier (pivotement)
2. Bouton (réglage de la résistance)
Réglage vers l'avant ou vers l'arrière
Les sièges du conducteur et du passager s'avancent et se reculent.
Tirer et tenir le levier à la droite du
siège, régler le siège à la position désirée, puis relâcher le levier.
lmo2008-006-015_b
MODÈLES 230 CHALLENGER ET 230
CHALLENGER SE
1. Levier
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
relevée, il permet aussi au conducteur
de se tenir entre le volant et le siège
lors de manoeuvres à basse vitesse.
Lmo2009-006-001_b
MODÈLES 230 CHALLENGER SP ET 230
WAKE
1. Levier
Réglage de la hauteur
lmo2009-006-012_a
TYPIQUE — SOULEVER LE COUSSIN
RABATTABLE
Modèles 230 Challenger SP et
230 Wake seulement
La hauteur des sièges du conducteur
et du passager est réglable.
Pour monter le siège, tirer le levier à
l'avant et soulever son poids du siège.
Lorsque le siège est à la hauteur voulue, relâcher le levier.
Pour baisser le siège, tirer le levier à
l'avant et mettre son poids sur le siège.
Lorsque le siège est à la position voulue, relâcher le levier.
22) Plate-forme de
bronzage
Endroit pratique où on peut se reposer
ou se faire bronzer lorsque l’ancre est
mouillée.
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer ni faire fonctionner le bateau si quelqu’un est assis
sur la plate-forme de bronzage.
23) Porte-gobelets
Ceux-ci sont très pratiques pour y
mettre des boissons non alcoolisées.
AVERTISSEMENT
Ne consommer aucune boisson
alcoolisée à bord du bateau. Ne
conserver aucune bouteille, canette, etc., dans les porte-gobelets
lorsque le bateau circule à grande
vitesse ou en eau agitée.
Lmo2009-006-001_c
1. Levier
Réglage du coussin rabattable
Ce coussin rabattable permet d'adopter différentes positions assises lors
de manoeuvres à basse vitesse.
Lorsqu'on règle le coussin en position
_______________
65
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
lmo2007-003-006
lmo2007-003-007_a
TYPIQUE - MODÈLES 230 CHALLENGER
1. Boîte à gants inférieure
2. Boîte à gants supérieure
lmo2009-006-013_a
1. Porte-gobelet
24) Boîte à gants/
compartiment de
rangement
Compartiment pratique pour ranger de
petits objets personnels.
REMARQUE: Toujours enclencher le
couvercle de la boîte à gants avant de
faire fonctionner le bateau.
lmo2007-003-019_a
TYPIQUE - MODÈLES 230 WAKE
1. Boîte à gants
2. Compartiment de rangement
REMARQUE: Pour accéder au compartiment de rangement, soulever le
dossier du siège.
AVIS Ne jamais faire fonctionner
le bateau lorsque le couvercle de la
boîte à gants ou du compartiment
de rangement est ouvert.
lmo2007-003-020
COMPARTIMENT DE RANGEMENT —
MODÈLES 230 WAKE
66
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
25) Radio et lecteur de CD
Pour plus de détails sur le fonctionnement et les caractéristiques de ces appareils, consulter les instructions du fabricant.
AVIS Si on utilise la radio ou le
lecteur de CD pendant une période
prolongée sans que les moteurs
tournent, la batterie risque de se
décharger.
lmo2007-003-021_b
BOÎTE À GANTS SUPÉRIEURE
1. Prise de 12 volts
lmo2007-003-021_a
1. Radio et lecteur de CD
lmo2007-003-022_a
26) Prises de 12 volts
Ces prises servent à alimenter temporairement des accessoires comme
un téléphone cellulaire ou tout appareil
portatif de 12 volts.
AVIS Fermer le capuchon de protection lorsque la prise n’est pas
utilisée afin de la protéger des intempéries.
AVIS Faire fonctionner des appareils portatifs de 12 volts pendant
une période prolongée sans que les
moteurs tournent peut faire décharger la batterie.
TYPIQUE — À DROITE DE LA CONSOLE DU
CONDUCTEUR
1. Prise de 12 volts
27) Compartiment de
rangement de la proue
AVIS Ne jamais laisser d’objets
lourds ni fragiles dans le compartiment de rangement de la proue. Ne
jamais faire fonctionner le bateau
lorsque le couvercle du compartiment de rangement de la proue est
ouvert.
Ce grand compartiment est pratique
pour ranger l'ancre, des VFI, des serviettes, etc.
Pour ouvrir le compartiment, soulever
la bague de verrouillage et ouvrir doucement le couvercle jusqu'à ce qu'il
soit arrêté par l'amortisseur.
_______________
67
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVIS Ne jamais placer d’objets
lourds ni fragiles dans le compartiment de rangement du pont. Ne
jamais faire fonctionner le bateau
lorsque le compartiment est ouvert.
lmo2007-003-077_a
1. Verrou
Pour fermer le couvercle, soulever la
bague de verrouillage et abaisser lentement le couvercle.
REMARQUE: Toujours refermer le
compartiment.
28) Compartiment de
rangement du pont
Le compartiment de rangement verrouillable du pont est l’endroit idéal
pour ranger les skis nautiques, les avirons, l’ancre et sa corde, etc.
Utiliser la clé pour déverrouiller le compartiment.
lmo2007-003-023_a
TYPIQUE
1. Tirer le verrou et soulever le couvercle
Soulever la bague de verrouillage et ouvrir doucement le couvercle jusqu’à ce
qu’il soit arrêté par l'amortisseur.
Une fois complètement ouvert, le
couvercle reste dans cette position
lorsque le bateau est en eau calme.
Pour fermer le couvercle, soulever la
bague de verrouillage, puis abaisser
lentement le couvercle.
Avant de partir, toujours fermer le compartiment de rangement du pont. Le
verrouiller s'il y a lieu.
29) Compartiment de
rangement arrière/
couvercle du
compartiment moteur/
poignée de verrouillage
lmo2009-001-005_a
TYPIQUE
1. Verrou
68
Compartiment est pratique pour ranger de gros objets. C’est l’endroit idéal
pour ranger des vêtements de flottaison individuels (VFI) supplémentaires,
des serviettes, de la nourriture, etc.
La poignée de verrouillage se trouve à
l'intérieur de la boîte à gants/du compartiment de rangement.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVIS Ne jamais laisser d’objets
lourds ni fragiles dans le compartiment de rangement. Ne jamais
faire fonctionner le bateau lorsque
le couvercle du compartiment de
rangement arrière est ouvert ou déverrouillé.
AVIS Toujours s'assurer que le
couvercle du compartiment de rangement arrière est fermé et verrouillé avant de remorquer le bateau.
lmo2008-006-016_a
MODÈLES 230 CHALLENGER ET
CHALLENGER SE
1. Poignée de verrouillage
Panier de rangement
AVIS Pour éviter d’endommager
le panier de rangement, son contenu
ne doit pas excéder le POIDS LIMITE
de 22.5 kg.
On peut enlever le panier de rangement pour accéder au compartiment
moteur. Prendre les poignées et soulever le panier.
AVERTISSEMENT
lmo2008-006-003_a
MODÈLES 230 CHALLENGER SP/230 WAKE
1. Poignée de verrouillage
Tirer et tenir la poignée de verrouillage
pour libérer le verrou. Le fait de tourner la poignée de verrou la verrouille en
place. Soulever le couvercle du compartiment de rangement; le cylindre
à gaz finira d'ouvrir le couvercle et le
maintiendra en position ouverte.
Lorsque le panier de rangement
est soulevé ou retiré, ne pas toucher aux pièces électriques quand
on démarre les moteurs ou pendant que ceux-ci tournent. Ne jamais laisser d’objets, de chiffons,
d’outils, etc., dans le compartiment moteur ou la cale.
S'assurer que le câble de verrouillage
est revenu en position verrouillée, puis
fermer énergiquement le couvercle du
compartiment de rangement pour le
verrouiller.
30) Feux de proue
Feux de proue
Il s’agit de feux obligatoires rouge et
vert. Consulter le passage INTERRUPTEUR DE FEUX DE NAVIGATION dans
cette section.
lmo2007-003-039_c
TYPIQUE
1. Poignée de verrouillage
Étape 1: Tirer
Étape 2: Tourner
Déverrouiller la poignée de verrouillage
avant de fermer le couvercle.
_______________
69
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
31) Feu de poupe
Ce feu de poupe blanc est obligatoire.
Le feu de poupe est installé sur le dessus du toit bimini.
Ériger la tige du feu de poupe en desserrant le bouton de plastique.
Lorsqu'il est à la bonne position, serrer
le bouton de plastique pour tenir la tige
dans cette position.
Connecter les deux raccords de feu de
poupe.
Pour allumer le feu de poupe, consulter
le passage INTERRUPTEUR DE FEUX
DE NAVIGATION dans cette section.
AVIS Si le feu de poupe est allumé
pendant une période prolongée
sans que les moteurs tournent, la
batterie se déchargera.
33) Orifice de vidange du
pont
Cet orifice permet à l’eau de s’écouler
du bateau lorsqu’il pleut, au moment
d’un nettoyage, en cas d’éclaboussures, etc.
Garder l’orifice propre pour éviter qu’il
s’obstrue.
34) Oeillets de proue et de
poupe
Oeillet de proue
Les oeillets servent à amarrer le bateau, à le remorquer ou à l’attacher
pendant le transport.
32) Taquets d'amarre
Dès que le bateau est au quai, il est
recommandé d’utiliser les taquets
d’amarre avant et arrière afin de bien
le fixer. L’usage de défenses gonflées
à l’air mais résistantes est également
recommandé dans le but de protéger
le bateau.
AVIS Ne jamais utiliser les taquets
d’amarre pour remorquer quoi que
ce soit ni pour soulever le bateau.
lmo2007-003-008_a
1. Oeillet de proue
Oeillets de poupe
On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher lors du transport.
lmo2007-003-028_a
MODÈLES CHALLENGER SE ET WAKE
lmo2007-003-009_a
1. Oeillet de poupe
70
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
35) Dispositifs de fixation
pour sports nautiques
Lire attentivement le passage SPORTS
NAUTIQUES de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début de ce
guide. Ne pas hésiter à relire souvent
ce passage.
AVERTISSEMENT
Le surf à la traîne est un sport très
dangereux. La personne qui le
pratique se trouve près de l’arrière
du bateau, en contact direct avec
les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de
carbone peut en résulter, ce qui
se traduirait par une confusion
mentale, des étourdissements,
de la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la
pratique de cette activité sans gilet
de sauvetage (VFI) fait du surf à la
traîne un sport très risqué et potentiellement mortel.
AVERTISSEMENT
Tirer un skieur, un planchiste ou un
adepte d’un autre sport nautique
rend la manoeuvre de l’embarcation différente et exige de plus
grandes aptitudes. À moins que
ce soit absolument nécessaire,
ne faites pas de virage serré et
brusque. Demeurer à distance des
quais, baigneurs, embarcations ou
objets. Il faut être conscient que
des blessures sérieuses peuvent
survenir si le câble n’est pas
tendu durant un virage serré ou
lorsqu’on décrit des cercles. Le
câble pourrait s’enrouler autour
du cou ou des membres d’une personne tombée à l’eau.
Crochet de traction
Point d'attache pour la corde d'un accessoire nautique.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on tire un skieur ou tout
autre accessoire de sport nautique; conduire seulement à la
vitesse nécessaire et suivre les directives de l’observateur.
lmo2009-006-002
AVIS Ne jamais se servir du crochet de traction pour remorquer
d’autres embarcations.
Structure de remorquage
(s'il y a lieu)
Point d'attache pour la corde d'un accessoire nautique.
REMARQUE: La structure n'est pas
supposée être rabattue ou enlevée.
_______________
71
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Remorquer un skieur, un planchiste ou un adepte d’un autre
sport nautique rend la manoeuvre
du bateau différente et exige de
plus grandes aptitudes. À moins
que ce soit absolument nécessaire, ne faites pas de virage
serré et brusque. Demeurer à
distance des quais, baigneurs,
embarcations ou objets. Il faut
être conscient que des blessures
sérieuses peuvent survenir si le
câble n’est pas tendu durant un virage serré ou lorsqu’on décrit des
cercles. Le câble pourrait s’enrouler autour du cou ou des membres
d’une personne tombée à l’eau.
REMARQUE: Pour savoir comment
enlever la structure de remorquage,
consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
36) Système de lest et
interrupteur
Modèles 230 Wake seulement
D'une simple pression sur un bouton,
on peut remplir et vider des sacs de
lest d'un maximum de 454 kg d'eau en
quelques minutes.
lmo2007-003-010_a
INTERRUPTEURS DES SACS DE LEST
1. Interrupteur du sac de lest de bâbord
2. Interrupteur du sac de lest de tribord
Pour remplir les sacs
REMARQUE: Mettre le bateau à l'eau
avant de remplir les sacs de lest.
AVIS Retirer tout article des compartiments de lest avant de remplir
les sacs de lest.
1. Ouvrir les soupapes de sortie (bâbord et/ou tribord) dans le compartiment moteur.
REMARQUE: Lorsque les soupapes
sont ouvertes, les poignées sont à la
verticale.
AVIS Il faut ouvrir les soupapes sinon les composants de la pompe seront endommagés.
AVERTISSEMENT
Le poids additionnel du lest
modifie la maniabilité du véhicule. Lorsque les sacs de lest
contiennent de l'eau, ne pas faire
de manoeuvre à haute vitesse et
ne pas conduire le bateau à plus
de 50 km/h.
lmo2008-006-007_a
SOUPAPES DE SORTIE — EN POSITION
OUVERTE
1. Sac de tribord
2. Sac de bâbord
Ouvrir les compartiments de rangement latéraux et surveiller les sacs
pendant le remplissage.
72
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVIS Il est toujours conseillé de
surveiller les sacs de lest pendant le
remplissage et d'arrêter la pompe
avant que l'eau commence à sortir
du raccord de ventilation du compartiment de lest. Arrêter la pompe
lorsqu'on voit que le sac de lest est
plein.
1
lmo2009-006-009_b
1. Compartiments de rangement latéraux
2. Actionner l'interrupteur du sac
de lest de bâbord ou de tribord (à
gauche de la console du conducteur
ou sous l'appuie-bras du conducteur, selon le modèle).
3. Mettre l'interrupteur du sac de lest
à la position de remplissage. Il faut
environ 5 à 7 minutes pour remplir le
sac.
lmo2007-003-010_b
AVIS Pendant le remplissage, si
le système de lest fuit, la pompe de
cale se mettra en marche automatiquement pour évacuer l'eau de
la cale. Pour éviter que les deux
pompes fonctionnent en même
temps pendant une longue période,
il est recommandé de vérifier si le
système présente des fuites. S'il y
a une fuite, arrêter immédiatement
la pompe du système de lest et fermer la soupape de sortie. Repérer
et réparer la fuite avant d'utiliser de
nouveau le système de lest.
lmo2007-003-033_a
CHOISIR LA POSITION DE REMPLISSAGE
1. Interrupteur du sac de lest de bâbord
2. Interrupteur du sac de lest de tribord
3. Choisir la position de remplissage
Le sac est plein lorsque de l'eau
s'écoule du raccord de ventilation du
compartiment de lest situé sur l'extérieur du bateau (côté tribord ou bâbord).
TYPIQUE
1. Raccord de ventilation
4. Mettre l'interrupteur au centre
lorsque le sac de lest est plein ou
rempli au niveau désiré.
_______________
73
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
3. Mettre l'interrupteur du sac de lest
à la position de vidage. Lorsque le
sac est vide, un son distinct se fait
entendre et des bulles d'air apparaissent.
lmo2007-003-010_d
CHOISIR LA POSITION DU CENTRE (ARRÊT)
1. Interrupteur du sac de lest de bâbord
2. Interrupteur du sac de lest de tribord
3. Choisir la position d'arrêt
Répéter la procédure pour l'autre sac
de lest.
REMARQUE: Une fois le sac rempli,
il n'est pas nécessaire de fermer la
soupape de sortie du compartiment
moteur.
Pour vider les sacs
1. S'assurer que les soupapes de sortie du compartiment moteur sont
ouvertes.
REMARQUE: Lorsque les soupapes
sont ouvertes, les poignées sont à la
verticale.
lmo2007-003-010_c
CHOISIR LA POSITION DE VIDAGE
1. Interrupteur du sac de lest de bâbord
2. Interrupteur du sac de lest de tribord
3. Choisir la position de vidage
4. Fermer les soupapes de sortie.
Répéter la procédure pour l'autre sac
de lest.
AVIS Il est fortement recommandé de fermer la soupape
lorsqu'on n'utilise pas le système de
lest. Si des composants tombent en
panne, l'eau ne pourra donc pas entrer dans le système, ce qui évitera
de graves dommages au véhicule.
lmo2008-006-007_a
SOUPAPES DE SORTIE — EN POSITION
OUVERTE
1. Sac de tribord
2. Sac de bâbord
lmo2007-003-034_a
2. Actionner l'interrupteur du sac
de lest de bâbord ou de tribord (à
gauche de la console du conducteur
ou sous l'appuie-bras du conducteur, selon le modèle).
74
TYPIQUE — SOUPAPE DE SORTIE
1. En position fermée
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Avant de remorquer le bateau,
s'assurer que les sacs de lest sont
vides.
Le poids du lest augmente la
charge de la remorque, de l'essieu
et des pneus; cela pourrait faire
s'user les pièces prématurément
ou les endommager. De plus, le
poids du lest réduit la stabilité du
bateau, car il élève le centre de gravité de ce dernier sur la remorque.
Vider complètement les sacs de
lest avant de remorquer le bateau.
Pour rincer les sacs
Rincer les deux sacs de lest toutes les
fois que le bateau est utilisé sur un plan
d'eau différent.
Procéder comme suit pour rincer le
système de lest.
1. Bien fixer le bateau à la remorque.
2. S'assurer que les soupapes de sortie dans le compartiment moteur
sont fermées.
lmo2009-003-050_a
1. Raccord de ventilation de réservoir de lest
2. Ajutage
REMARQUE: Chaque sac de lest présente son propre raccord de ventilation
du côté de la coque où il se trouve.
4. Une fois que les sacs de lest sont
pleins, ouvrir la soupape de sortie.
5. Mettre l'interrupteur de système de
lest à la position «EMPTY».
6. Mettre l'interrupteur de système de
lest à la position «OFF» lorsqu'il n'y
a plus d'eau qui s'écoule.
7. Fermer la soupape de sortie.
Refaire la procédure au besoin.
37) Interrupteur coupecircuit principal de la
batterie
lmo2007-003-034_a
TYPIQUE — SOUPAPE DE SORTIE
1. Position fermée
3. Utiliser un boyau d'arrosage muni
d'un ajutage pour remplir les sacs
de lest. Tenir fermement l'ajutage
contre le raccord de ventilation de
réservoir de lest et remplir le réservoir d'eau.
Cet interrupteur sert à couper complètement le circuit du système électrique.
Lorsqu’il est à «OFF», TOUS les accessoires électriques et électroniques
sont éteints, à l’exception de la pompe
de cale et de la mémoire de la radio/du
lecteur de CD. La pompe se mettra
en marche automatiquement même si
l’interrupteur coupe-circuit principal de
la batterie est à «OFF».
Pour utiliser ces accessoires et démarrer les moteurs, mettre l’interrupteur à
«ON».
AVIS Arrêter les moteurs avant de
mettre l’interrupteur à «OFF».
_______________
75
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Ouverture du toit bimini
Ouvrir la fermeture éclair de l’enveloppe et enlever cette dernière. Placer
l’enveloppe dans un espace de rangement.
lmo2008-006-008_a
1. Interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie
On recommande de mettre l’interrupteur à «OFF» chaque fois qu’on fait une
opération d’entretien dans le compartiment moteur, particulièrement dans le
système électrique, en vue d’un transport ou d’un remisage à court terme.
AVIS Lorsqu’on met l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» alors que le bateau est
amarré, la pompe de cale se mettra
en marche si le niveau de l’eau augmente dans la cale.
lmo2007-003-079_a
OUVRIR L'ENVELOPPE
Détacher les sangles de la structure du
toit bimini.
38) Toit bimini
S'il y a lieu
Le toit bimini protège les passagers
des intempéries ou du soleil.
AVERTISSEMENT
– Éviter de s'appuyer contre le toit
bimini.
– Les sangles de retenue sont tendues.
– Ne pas utiliser le toit bimini à la
façon d’un support.
– Toujours circuler à basse vitesse lorsque le toit bimini est
en place.
– Le toit pourrait se briser ou se
déloger, ce qui pourrait causer des blessures ou nuire à la
conduite du bateau.
76
lmo2007-003-080_a
DÉTACHER LES SANGLES
Placer le toit bimini à la verticale.
Déployer les tubes de support de la
structure du toit et les immobiliser à
l'aide des dispositifs de retenue du bateau.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Si on veut étendre complètement le
toit sur le bateau, détacher les tubes
de support de leurs dispositifs de retenue, puis rabattre les tubes vers la
structure du toit.
REMARQUE: Si on souhaite fermer le
toit à une position plus basse, on peut
utiliser les tubes de support additionnels plus courts fournis avec le bateau.
lmo2007-003-081_a
POUSSER ET VERROUILLER
1. Tube de support
2. Dispositif de retenue
Déployer le toit vers l'avant du bateau
et accrocher les sangles aux oeillets de
la carrosserie.
lmo2007-003-081_b
Étape 1: Pousser sur le dispositif de fixation
Étape 2: Sortir le tube de support
Étendre doucement le toit sur le bateau.
Placer l’enveloppe de façon que la fermeture éclair se trouve à l’intérieur du
toit bimini et que le début de cette dernière se trouve à bâbord.
lmo2007-003-082_a
1. Accrocher la sangle à l’oeillet
Régler la tension des sangles au besoin.
Fermeture du toit bimini
REMARQUE: Si de l’eau salée a éclaboussé la toile du toit bimini, rincer
celle-ci à l’eau douce froide. Toujours
faire sécher la toile avant de la ranger
dans l’enveloppe et de remiser le toit.
Décrocher les sangles avant et rabattre
la partie avant du toit vers l'arrière du
bateau.
lmo2007-003-079_a
Placer les sangles supérieures du toit
bimini à l’intérieur de l’enveloppe et
fermer doucement la fermeture éclair
tout en rangeant la toile à l’intérieur de
l’enveloppe.
_______________
77
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVIS Pour éviter d'endommager
le bateau et/ou le toit bimini, on recommande d'utiliser les tubes de
support prévus à cet effet pour soutenir le toit.
Dépose du toit bimini
S’il faut retirer le toit bimini du bateau,
suivre les instructions ci-dessous.
Détacher la structure du toit des dispositifs de fixation au niveau des points
de pivotement.
lmo2009-006-014
TYPIQUE
40) Table de cockpit
Modèles 230 Challenger SE
La table de cockpit est rangée dans le
couvercle du compartiment de rangement arrière.
lmo2007-003-083_a
Étape 1: Pousser sur le dispositif de retenue
Étape 2: Sortir la structure du toit
Avec l’aide d’une autre personne, soulever avec précaution le toit bimini et le
retirer.
Pour l’installation, inverser les étapes
de la dépose. Cependant, prendre soin
d’orienter le toit bimini pour bien le placer.
lmo2009-006-015
TABLE DE COCKPIT RANGÉE
Libérer le pied de table et l’insérer dans
l’orifice du pont. Le tourner un peu
pour s’assurer qu’il est bien installé.
39) Filets de rangement
Situées à l'arrière et à l'avant du bateau, ces aires de rangement facilement accessibles permettent de ranger rapidement des objets supplémentaires.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser d’objets lourds
ni fragiles dans les filets de rangement.
78
lmo2007-003-056_a
TYPIQUE
1. Orifice de pont
2. Pied de table
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Desserrer les sangles de retenue pour
retirer le dessus de la table et l’installer
sur le pied de table.
Pare-brise motorisé
S'il y a lieu
Les deux pare-brise sont réglables; il
suffit d'utiliser le bouton approprié de
la console du conducteur.
lmo2007-003-057
TYPIQUE - TABLE CORRECTEMENT
INSTALLÉE
lmo2007-003-043_a
Fermer le couvercle du compartiment
de rangement.
Rangement de la table de cockpit
Ranger la table de cockpit en inversant
les étapes de l’installation.
AVERTISSEMENT
Ranger la table de cockpit avant
d’utiliser le bateau.
41) Pare-brise/interrupteur
Par souci de commodité, un pare-brise
dévie le vent.
TYPIQUE — INTERRUPTEUR À 3 POSITIONS
1. Pare-brise de BÂBORD
2. Pare-brise de TRIBORD
3. Pour ÉLEVER le pare-brise
4. Position «OFF»
5. Pour ABAISSER le pare-brise
42) Porte/pare-brise
ATTENTION:
– Utiliser la porte avec précaution.
– La main touchera la structure du
véhicule pendant l'opération.
– Verrouiller la porte en tout temps,
qu'elle soit déployée ou rentrée.
Pour plus de commodité, une porte logée dans la console du conducteur se
déploie pour dévier le vent provenant
de la proue.
Retirer le verrou de porte, puis insérer
les doigts dans la cavité et tirer la porte
coulissante pour l'ouvrir.
lmo2007-003-042_a
1. Pare-brise
_______________
79
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
lmo2008-006-009_a
TYPIQUE — DE CHAQUE CÔTÉ
1. Verrou de pare-brise
lmo2007-003-044_a
TYPIQUE
1. Porte
2. Cavité
AVIS Une fois ouverte, la porte
doit être verrouillée à la console de
bâbord à l'aide du verrou de la porte.
Pour obtenir une protection accrue
lorsque la porte est fermée, tirer sur le
pare-brise rétractable et l'immobiliser
à l'aide des attaches sur les supports
de pare-brise.
43) Échosondeur
Modèles 230 Challenger SE/
230 Wake
Un échosondeur est inclus en équipement de série sur certains modèles; il
se trouve sur le tableau de bord.
Consulter le GUIDE D'INSTRUCTIONS
du fabricant pour savoir comment utiliser l'échosondeur.
lmo2007-003-054
lmo2007-003-045_a
1. Pare-brise
44) Télécommande pour
radio et lecteur de CD
Modèles 230 Challenger SE/
230 Wake
Une télécommande pour la radio et
le lecteur de CD est incluse en équipement de série; elle se trouve sur le
tableau de bord.
Consulter le GUIDE D'INSTRUCTIONS
du fabricant pour savoir comment utiliser la télécommande.
80
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVIS Si on utilise le ventilateur
du système de chauffage pendant
une période prolongée sans que les
moteurs tournent, la batterie se déchargera.
lmo2007-003-053
45) Support de rangement
pour planche nautique
Ces supports pratiques sur la structure
de remorquage permettent d'accéder
rapidement à sa planche nautique.
Fixer la planche au support à l'aide de la
bande élastique.
lmo2008-006-017_a
TYPIQUE
1. Interrupteur du système de chauffage
2. «HI»
3. «OFF»
4. «LOW»
lmo2007-003-064_a
lmo2007-003-049_a
TYPIQUE
1. Bande élastique
CÔTÉ DU PASSAGER
1. Conduit d'air chaud réglable
46) Système de chauffage/
interrupteur
Modèles 230 Wake seulement
Ce bateau est équipé d'un système de
chauffage en circuit fermé qu'on peut
faire fonctionner lorsque les moteurs
tournent pour réchauffer le cockpit ou
les passagers en cas de besoin.
Utiliser l'interrupteur à 3 positions à la
gauche de la console du conducteur.
Du côté du passager, on peut sortir le
conduit d'air chaud au besoin.
Tirer doucement sur la grille du conduit
pour sortir ce dernier.
_______________
81
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
lmo2007-003-050_a
CÔTÉ DU PASSAGER
1. Conduit d'air chaud à usages multiples
lmo2007-003-051_a
CONDUIT D'AIR CHAUD SORTI
82
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Procéder à la VÉRIFICATION DE
PRÉUTILISATION du bateau et apprendre à bien connaître chaque
commande et leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une
commande ou si une instruction
n’est pas bien compris(e), communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Utilisation durant la
période de rodage
AVIS Suivre à la lettre les instructions de cette section. À défaut de
s’y conformer, la durée de vie et/ou
le rendement des moteurs pourraient diminuer.
Une période de rodage de 10 heures
est nécessaire avant de pouvoir utiliser le véhicule à plein régime de façon
continue.
Pour bien effectuer le rodage, ne pas
avancer la manette d’accélérateur
au-delà des 3/4 de sa course. Cependant, de brèves accélérations et des
variations de vitesse contribuent à un
bon rodage.
AVIS Éviter
les
accélérations
maximales soutenues et les vitesses
de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période
de rodage, car les moteurs pourraient être endommagés.
Chargement/déchargement
AVIS Avant de mettre le bateau à
l’eau, s’assurer que l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie
est à «ON» et que le bouchon de vidange de la cale est bien vissé.
Dévisser le bouchon de vidange pour
que l’eau puisse s’écouler de la cale
lorsque le bateau est chargé sur la remorque.
Embarquement à partir
d'un quai
Comme pour tout autre bateau, il faut
être prudent lorsqu’on prend place
dans ce bateau et s’assurer que les
moteurs sont arrêtés.
Pour embarquer dans le bateau
lorsqu’il est amarré à un quai, placer
d’abord un pied sur le pont le plus près,
puis faire passer l’autre pied à l’intérieur. Pousser ensuite le bateau loin du
quai.
lmo2010-003-100
TYPIQUE
AVIS Même si le bateau ne requiert que 30 cm d’eau pour flotter,
s’assurer qu’il y a au moins 90 cm
d’eau sous la coque avant de démarrer les moteurs, afin de protéger le
système de propulsion. Si la profondeur de l’eau est inférieure à 90 cm
et que les moteurs fonctionnent, les
hélices tournent et des débris au
fond de l’eau peuvent être aspirés,
ce qui peut endommager le système
de propulsion.
Dès que le bateau est chargé sur
la remorque, mettre l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie
à «OFF».
_______________
83
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Une fois parvenu à la poignée de
maintien du couvercle du compartiment moteur, la saisir et continuer de
se hisser en plaçant un genou sur la
plate-forme d’embarquement.
lmo2010-005-001_a
TYPIQUE
A. 90 cm
Embarquement dans l’eau
AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
doivent s’exercer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde.
lmo2010-003-102
TYPIQUE
Continuer de grimper sur le couvercle
du compartiment moteur pour atteindre le pont.
AVERTISSEMENT
Les moteurs ne doivent pas tourner lorsqu’on tente d’embarquer.
Ne jamais utiliser les pièces de
propulsion comme point d’appui
pour monter à bord du bateau.
Nager à l’arrière du bateau.
Détacher les sangles de l’échelle et la
tirer jusqu’à ce qu’elle soit accessible.
Grimper dans l'échelle et se soulever
à l'aide des poignées de la plate-forme
d'embarquement.
lmo2010-003-103
TYPIQUE
REMARQUE: La dernière personne à
être montée à bord doit fixer l'échelle
solidement en place à l'aide du dispositif de retenue avant de rejoindre son
siège.
AVIS Ne pas laisser l’échelle sortie
lorsque le bateau fonctionne. Toujours fixer l’échelle à l’aide de l’attache avant d’utiliser le bateau.
AVERTISSEMENT
lmo2010-003-101
Ne pas démarrer les moteurs
avant que les passagers soient
bien assis.
TYPIQUE
84
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Démarrage
REMARQUE: Avant de démarrer le
moteur pour la première fois de la journée, effectuer la vérification de préutilisation complète, telle que décrite dans
la section VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION.
Ouvrir le couvercle du compartiment
moteur et s'assurer que le compartiment moteur ne contient aucune
odeur d'essence.
REMARQUE: L’attache du cordon de
sécurité doit être bien fixée au VFI du
conducteur ou à ses vêtements au niveau du bras ou de la jambe. La fixer à
un endroit où elle ne peut s’emmêler et
sur quelque chose qui suit le conducteur quand il quitte le poste de commande. Si les moteurs s’éteignent
parce que la clé D.E.S.S. attachée au
cordon de sécurité a été débranchée,
il faut rebrancher la clé pour pouvoir
redémarrer.
AVERTISSEMENT
S'il y a présence de fuites ou
d'odeurs d'essence, NE PAS faire
démarrer le moteur. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Refermer le couvercle du compartiment moteur.
Activer le ventilateur de cale pendant 5
minutes puis éteindre l'interrupteur du
ventilateur de cale.
AVERTISSEMENT
Toujours actionner le ventilateur
de cale au moins 5 minutes avant
de démarrer les moteurs pour aérer la cale.
Relier le cordon de sécurité à votre VFI
ou à une dragonne.
AVERTISSEMENT
Le cordon de sécurité doit être attaché au conducteur en tout temps
lorsque le moteur tourne.
Installer la clé D.E.S.S. sur la borne
D.E.S.S.
F09L06Y
3
1
2
TYPIQUE
1. Cordon de sécurité
2. Cordon de sécurité fixé au VFI
3. Attacher la clé à la borne D.E.S.S.
REMARQUE: Si un signal sonore
autre que deux courts bips se fait entendre, on doit corriger une situation
anormale. Consulter le tableau dans
la section SYSTÈME DE CONTRÔLE
pour connaître la signification des signaux.
S'assurer que tous les passagers sont
bien assis conformément à l'étiquette
de sécurité. Se référer à la section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ.
AVERTISSEMENT
Le conducteur et les passagers devraient toujours être assis avant
que le bateau soit démarré. Ne
pas toucher aux composants électriques ni approcher les mains de
la turbine lorsque le moteur est en
marche.
_______________
85
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
S'assurer que le levier sélecteur est au
point mort et que le levier d'accélérateur est au ralenti.
Appuyer
sur
l'interrupteur
de
démarrage/d'arrêt et le maintenir.
Relâcher immédiatement une fois le
moteur démarré.
AVIS Pour éviter la surchauffe du
démarreur, le temps de lancement
ne devrait pas dépasser 5 à 10 secondes; de plus, le laisser reposer
30 secondes entre chaque lancement pour lui permettre de refroidir
et pour que le mécanisme se dégage.
Point mort
Pour passer au point mort, redresser
le levier sélecteur. Le déflecteur de
marche arrière se trouvera alors au
centre, ce qui fera dévier la moitié du
jet d’eau vers l’avant du bateau pour en
réduire le mouvement.
AVERTISSEMENT
Les turbines tournent lorsque le levier sélecteur est au point mort.
Consulter les tachymètres pour surveiller le fonctionnement des moteurs.
Mécanisme des leviers
sélecteur et d'accélérateur
Lorsqu'on sélectionne le point mort
ou la marche arrière, le déflecteur de
marche arrière monte ou descend selon la position voulue.
Marche avant
Le levier sélecteur doit être en position
«marche avant» pour que le bateau
puisse avancer.
lmo2007-003-060_a
TYPIQUE
1. Levier sélecteur au point mort
Marche arrière
Pour passer en marche arrière, tirer le
levier sélecteur complètement vers
l’arrière. Les déflecteurs de marche
arrière seront alors abaissés, ce qui
fera dévier le jet d’eau vers l’avant du
bateau.
lmo2007-003-059_a
TYPIQUE
1. Levier sélecteur en marche avant
AVIS Ne pas forcer le levier. S’assurer que les leviers d’accélérateur
sont à la position de ralenti.
86
lmo2007-003-061_a
TYPIQUE
1. Levier sélecteur en marche arrière
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de maîtrise en
marche arrière, augmenter la vitesse
des moteurs juste au-delà du ralenti.
Un régime trop élevé provoquera une
turbulence dans l’eau, ce qui réduira
l'efficacité en marche arrière.
Le bateau se comporte différemment en marche arrière. Lors d’une
première sortie, pratiquer cette manoeuvre avec soin à l’écart de tout
objet susceptible de provoquer une
collision.
AVERTISSEMENT
Il faut bien se familiariser avec ces
manoeuvres dès la première sortie
et avant de transporter des passagers.
Virages
Lorsqu'on tourne le volant, on fait pivoter les tuyères de turbine, ce qui dirige
le bateau. Lorsqu’on tourne le volant
dans le sens horaire, le bateau tourne à
droite; même chose à gauche.
AVERTISSEMENT
Actionner le levier et tourner le
volant pour changer de direction lorsqu’on circule à vitesse
constante. L'efficacité du système
de direction varie selon le nombre
de passagers, la charge du bateau
et les conditions de navigation.
Il faut actionner le levier d’accélérateur pour faire tourner un bateau à jet.
Dans un endroit approprié, s’exercer à
tourner tout en mettant les gaz et en
s’éloignant d’un objet fictif. Il s’agit là
d’une bonne technique pour éviter les
collisions.
Pour s’éloigner du bord
Mettre le(s) levier(s) d’accélérateur au
ralenti et le levier sélecteur à la position
désirée.
Accélérer progressivement pour se
rendre en eau profonde. Ne pas accélérer à fond tant que les moteurs ne
sont pas réchauffés.
AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets et les propulser vers l'arrière.
Navigation en eau agitée
ou lorsque la visibilité est
réduite
F09L12Y
TYPIQUE — VIRAGE À DROITE
Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit
actionner les leviers d’accélérateur
pour faire tourner le bateau.
Éviter d’utiliser le bateau dans ces
conditions. S’il faut s’en servir, faire
preuve de prudence et circuler à basse
vitesse. Au besoin, allumer les feux de
navigation.
Conduite de nuit
Entre le coucher et le lever du soleil,
utiliser les feux de navigation et réduire la vitesse.
_______________
87
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Entre le coucher et le lever du
soleil, les feux de navigation devraient toujours être utilisés. S'assurer que le feu de poupe est installé. Voir DOUILLE DE FEU DE
POUPE dans la présente section
pour connaître son emplacement
et effectuer son installation.
Comment aborder une
vague
Réduire la vitesse du bateau lorsqu’on
aborde une vague. Se tenir prêt à diriger et à rééquilibrer le bateau.
Conserver une bonne distance d’avec
les bateaux dont on aborde les sillons.
AVERTISSEMENT
Ralentir lorsque le bateau aborde
une vague ou des sillons. Le
conducteur et les passagers
peuvent adopter une position
semi-accroupie en tenant les poignées pour augmenter leur stabilité. Ne pas se servir des sillons ni
des vagues comme tremplin.
Arrêt des moteurs
Pour arrêter les moteurs, tirer complètement le ou les leviers d’accélérateur
vers l’arrière et retirer la clé D.E.S.S.
ou appuyer sur les interrupteurs de
démarrage/d’arrêt.
Ne jamais laisser la clé sur la borne du
D.E.S.S.
AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau lorsque les moteurs sont
arrêtés. Ne jamais laisser la clé
branchée à la borne du D.E.S.S.
lorsqu’on ne conduit pas le bateau
pour éviter que des enfants l’utilisent sans autorisation, qu'il y ait
un vol, etc.
88
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir le bateau. La distance d’arrêt
varie selon la vitesse, la charge et les
conditions de navigation (le vent, les
courants, etc.).
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans
diverses conditions.
À l’approche du quai, ralentir jusqu’au
régime de ralenti et mettre le levier
sélecteur, selon les besoins, au point
mort, en marche avant ou en marche
arrière. Couper les moteurs juste
avant d’arriver le long du quai.
AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est réduit
lorsqu’on décélère et nul lorsque
les moteurs sont arrêtés.
Arrivé au quai, appuyez sur l'interrupteur de démarrage/d'arrêt pour arrêter
les moteurs.
AVERTISSEMENT
Bien qu'on puisse arrêter les moteurs en appuyant sur l'interrupteur de démarrage/d'arrêt, nous
recommandons fortement de
prendre la bonne habitude d'arrêter les moteurs au moyen de la
clé D.E.S.S.
Accostage sur une plage
AVIS Il n’est pas recommandé de
faire monter le bateau sur la plage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter les moteurs avec la clé D.E.S.S.
dès qu’il n’y a plus que 90 cm d’eau
sous la coque; ensuite, débarquer du
bateau et le tirer jusqu’à la plage. S’assurer que tous les accessoires sont
éteints.
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
lmo2010-005-001_a
A. 90 cm d'eau sous la coque
AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, les turbines pourraient aspirer des coquillages, du sable, des cailloux
ou d’autres objets et les propulser
vers l'arrière.
S'il y a lieu, rincer le système d'échappement avant de redémarrer pour éliminer toute accumulation de sable ou
de coquillages pouvant obstruer le passage de l’eau. Consulter le passage
RINÇAGE DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT de la section PROCÉDURES
D'ENTRETIEN.
_______________
89
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Nettoyage des grilles
d’admission d’eau et des
hélices
L'eau est aspirée par la turbine par
ces ouvertures. La grille minimise la
quantité de matières étrangères qui
pénètrent dans le système de propulsion.
lmo2008-006-002_a
TYPIQUE - DE CHAQUE CÔTÉ
1. Admission d'eau de la turbine
AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné des grilles d’admission lorsque les moteurs
tournent. Les cheveux longs, les
vêtements amples ou les sangles
de VFI peuvent s’emmêler dans les
parties mobiles et provoquer de
graves blessures ou la noyade.
Les algues, coquillages et débris
peuvent s’accumuler dans les grilles
d’admission, les arbres de transmission et/ou les hélices. Certains problèmes peuvent surgir lorsque les admissions d’eau sont obstruées. Par
exemple:
1. Cavitation: Les moteurs tournent
rapidement mais le bateau se déplace lentement en raison d’une
poussée réduite du jet. Il se peut
que les composants de la turbine
soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine
commande le débit d’eau servant
à refroidir le système d’échappement, une admission obstruée
entraînera la surchauffe des moteurs et endommagera leurs composants internes.
90
Nettoyer la partie obstruée d’une des
façons suivantes:
Nettoyage sur l’eau: Enlever la clé
de la borne du D.E.S.S. pour arrêter
le ou les moteurs. Laisser le bateau
s’immobiliser de lui-même. Laisser le
temps aux algues ou aux autres débris
de se détacher de la ou des grilles. Répéter si nécessaire.
Si, dans les cas extrêmes, le système
est toujours obstrué, procéder ainsi:
1. Le ou les moteurs en marche,
mettre le levier sélecteur en marche
arrière et varier la vitesse du moteur
brusquement à plusieurs reprises.
2. Essayer d'accélérer de nouveau.
La plupart du temps, les débris seront
expulsés du système de propulsion.
Nettoyage hors de l’eau: Si le système est toujours obstrué, arrêter le
ou les moteurs en enlevant la clé.
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la ou les turbines, débrancher la clé de la
borne du D.E.S.S. pour empêcher
le démarrage accidentel du ou des
moteurs.
Depuis le dessous du bateau, nettoyer manuellement les admissions
d’eau. Si le système demeure obstrué, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
AVIS Éviter d’utiliser le bateau
dans un endroit où il y a beaucoup
d’algues. Si cela est impossible,
varier la vitesse du bateau. Les
algues s’accumulent plus facilement lorsqu'on circule à vitesse
constante ou à basse vitesse. Vérifier si les grilles d'admission d'eau
sont endommagées. S’il y a lieu,
voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo pour la réparation.
______________
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Remorquage du bateau sur
l’eau
On devrait prendre des précautions
spéciales pour remorquer un bateau
sport Sea-Doo sur l’eau.
La vitesse de remorquage maximale
recommandée est de 24 km/h.
Avant de remorquer le bateau sur l’eau,
installer un GRAND PINCE-BOYAU
(N/P 529 032 500) sur le boyau de sortie d’eau du collecteur d'échappement
de chaque moteur.
smo2008-001-072_a
TYPIQUE
1. Installer un pince-boyau ici
AVIS Une fois le remorquage
terminé, enlever les pince-boyaux
avant d’utiliser le bateau, sinon les
moteurs subiront des dommages.
Chavirement du bateau
5290325002
Cela empêchera les systèmes
d’échappement de se remplir d’eau.
En effet, lorsque les moteurs sont arrêtés, il n’y a aucune pression dans
le système d’échappement; l’eau ne
peut donc pas s’évacuer.
Ce bateau est conçu pour être difficile
à chavirer grâce à sa longueur et à sa
largeur. Si le bateau chavire, ne pas oublier qu’il flottera quand même. Il est
normalement préférable de demeurer
près du bateau pour faciliter le repérage des occupants.
AVIS Si on n’utilise pas le pinceboyau, les moteurs pourraient être
endommagés. Si le bateau sport
Sea-Doo ne fonctionne plus et qu’il
faut le remorquer sur l’eau, circuler
beaucoup plus lentement que la vitesse de remorquage maximale de
24 km/h.
Lorsque le bateau est chaviré, ne
pas tenter de redémarrer les moteurs. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter un
vêtement de flottaison individuel
approuvé.
Installer les pince-boyaux sur les
boyaux de sortie d’eau du collecteur
d'échappement de chaque moteur
comme le montre la photo ci-après.
AVERTISSEMENT
Bateau submergé et
moteur noyé d’eau
Pour limiter les dommages aux moteurs, faire l’opération suivante dès
que possible.
Vider la cale.
Si le bateau était submergé dans l'eau
salée, vaporiser de l’eau douce sur la
cale et les composants avec un boyau
d’arrosage pour contrer l’effet corrosif
du sel.
_______________
91
OPÉRATIONS SPÉCIALES
AVIS Ne jamais tenter de démarrer les moteurs. L’eau contenue
dans le collecteur d’admission serait
entraînée vers les moteurs et pourrait les endommager gravement.
Confier dès que possible l’entretien du
bateau à un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
AVIS Plus le délai est long avant
l’entretien des moteurs, plus les
dommages seront importants. À
défaut de soumettre le bateau à un
entretien adéquat, les moteurs subiront de graves dommages.
92
______________
RENSEIGNEMENTS
SUR L'ENTRETIEN
_______________
93
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du bateau demeure sécuritaire. En
tant que propriétaire, vous êtes responsable de l’entretien approprié du véhicule.
Effectuez des vérifications périodiques et observez les consignes du tableau d’entretien suivant. Suivre le tableau d'entretien ne dispense pas de faire la vérification
de préutilisation.
AVERTISSEMENT
Si le bateau n’est pas entretenu conformément aux consignes du tableau
d’entretien périodique et des procédures d’entretien, son utilisation peut
ne pas s’avérer sécuritaire.
Faire l’entretien de routine en fonction des heures et des conditions d’utilisation.
Un bateau utilisé de façon intensive nécessitera des inspections et un entretien
plus fréquents.
On recommande de faire faire l'inspection annuelle de sécurité.
APRÈS LES PREMIÈRES 10 HEURES
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA
PRÉSAISON
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
Huile à moteur et filtre et filtre
R
Supports de moteurs
I
R (1)
I
Compresseur volumétrique
(s'il y a lieu)
Protection contre la corrosion
CS
I (2)
L (3)
L
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT
Fixations du système
d'échappement, état des conduits I (4)
et composants
Rinçage du système
d'échappement
(1) Au remisage ou après 100 heures,
CS selon la première éventualité.
(4) Vérifier également s'il y a des fuites.
(5) Rincer tous les jours si on utilise le
CO bateau en eau salée ou sale.
I (4)
I
(1) Au remisage ou après 100 heures,
CS selon la première éventualité.
(2) Vérifier la force de friction.
CS (3) Toutes les 10 heures si on utilise le
bateau en eau salée.
CO
(1) (5)
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Boyau et attaches
I
Liquide de refroidissement
I
94
I
CS
R
______________
CS
—
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
APRÈS LES PREMIÈRES 10 HEURES
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA
PRÉSAISON
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Câbles d'accélérateur
I
Carters de papillon
I
I (3)
CS
I, L
CO/
CS
(3)
Conduits d'essence, connexions,
soupape de détente et mise
sous pression du système
d'alimentation
I
I
CS
Sangles du réservoir d'essence
I
I
CS
(3) Toutes les 10 heures si on utilise le
bateau en eau salée.
SYSTÈME DE GESTION DU MOTEUR
Sondes de l'EMS
I
I
CS
Codes de panne du système de
gestion du moteur
I
I
CS
—
SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR
I (6)
Filtre à air
CS (6) Remplacer au besoin.
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougies
Connexions électriques et
fixations (systèmes d'allumage et
de démarrage, injecteurs, etc.)
Connecteurs du ECM et du VCM
(inspection visuelle sans rien
débrancher)
Système de sécurité à encodage
numérique (D.E.S.S.)
Interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie
Support de batterie
Batterie
Raccords de feu de poupe
I
I
R
CS
I
I
CS
I (3)
CO
I
I
(3) Toutes les 10 heures si on
CS utilise le bateau en eau salée.
(7) Lubrifier les bornes.
I
I
CS
I
CS
I
I,L
(7)
CS
L
CO
_______________
95
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
APRÈS LES PREMIÈRES 10 HEURES
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA
PRÉSAISON
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
RÉGULATEUR DE VITESSE/PERFECT PASS
Inspection des composants
I
I
(s'il y a lieu) (11)
CS
(11) Voir le MANUEL D'INSTRUCTIONS
PERFECT PASS.
DIRECTION
Câble de direction et connexions
I
I
CS
Douilles de la tuyère de direction
I
I
CS
—
PROPULSION
L (3)
Arbre de transmission
Anneau de carbone et
soufflet de caoutchouc
(arbre de transmission)
Système de changement de
vitesses, câble et connexions
(8)
I
I
I
I
Arbre de transmission/
cannelures de l'hélice
Manchon de l'hélice
I, L
I
I
Anneau d’étanchéité, manchon
et joint torique de l’arbre d’hélice
Hélice et bague d’usure
Anode sacrificielle
96
CS
L (3)
Déflecteur de marche arrière
I (3)
I
CS
(3) Toutes les 10 heures si on
utilise le bateau en eau salée.
CO (8) Lubrifier pour protéger
contre la corrosion.
CS (9) Vérifier chaque mois (aux deux
semaines en eau salée) et remplacer
CS au besoin.
CS
CS
I
CS
(9)
CO
______________
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
APRÈS LES PREMIÈRES 10 HEURES
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA
PRÉSAISON
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
COQUE/CARROSSERIE
Loquet(s), verrou(s) et charnière(s)
des couvercles de compartiment
de rangement
Déflecteur d'air et fixations
I
I
Orifices de vidange du
pont/clapet de cale
CO
I
CO
I
Bouchon de vidange (dans la cale) I (10)
Vis du moteur d'entraînement
du pare-brise rétractable
(s'il y a lieu)
Crochet ou tour de traction pour
ski/planche nautique et attaches
I,
L (3)
I (10)
L (1)
I
I, L
(3)
(1) Au remisage ou après 100 heures,
CO selon la première éventualité.
(3) Toutes les 10 heures si on
CO utilise le bateau en eau salée.
(10) S'assurer qu'il n'y ait pas
d'obstruction.
CS
O
_______________
97
VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES
On recommande de faire vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo après les 10 premières heures de fonctionnement. La
première séance d'entretien est essentielle; il ne faut pas la négliger.
REMARQUE: La vérification à effectuer après 10 heures d'utilisation est aux frais
du propriétaire.
On recommande de faire signer la partie ci-dessous par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Date de la révision de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
Nom du concessionnaire
98
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette
section
comprend
des
consignes d’entretien de base. Si
vous avez des connaissances en
mécanique et que vous possédez les
outils requis, vous pouvez effectuer
l’entretien. Sinon, adressez-vous à un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Dans le cas des éléments de l’entretien périodique qui sont plus complexes et pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de
s’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Arrêtez les moteurs et effectuez
l’entretien périodique suivant.
À défaut de procéder conformément aux procédures d’entretien,
vous vous exposez aux risques
suivants: pièces brûlantes ou
mobiles, électricité, produits chimiques, entre autres.
lmo2007-003-015_c
TYPIQUE
1. Film de graisse
Veiller à ce qu'il y ait un film de graisse
entre le moyeu de la pièce coulée et la
coupelle.
AVERTISSEMENT
S'il faut remplacer un dispositif
de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées,
etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le remplacer
par un neuf.
ATTENTION Certaines pièces
du compartiment moteur peuvent
être très chaudes.
lmo2007-003-015_d
TYPIQUE
1. Film de graisse
2. Moyeu de la pièce coulée
3. Coupelle
Vérifier et serrer régulièrement les
écrous de fixation entre la base du
siège et la plaque.
Siège du conducteur
et siège passager
Lubrification du siège du
conducteur et du siège passager
Veiller à ce qu'il y ait un film de graisse
sur les surfaces de la plaque où glisse
la pièce coulée du siège.
_______________
99
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Déflecteurs de marche
arrière
Lubrification des déflecteurs de
marche arrière
Lubrifier les pivots et le mécanisme
de chaque côté des deux déflecteurs
avec du LUBRIFIANT XPS (N/P 293
600 016) ou un équivalent.
lmo2007-003-015_e
TYPIQUE
1. Écrous de fixation
Verrous et charnières
L'application du LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) aide à empêcher
la corrosion et à maintenir le bon fonctionnement des dispositifs mobiles.
Carter de papillon
Lubrification du carter de papillon
Lubrifier le carter de papillon avec du
LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600 016)
ou un équivalent.
Utiliser le raccord de lubrification situé
sur le dessus du couvercle du compartiment moteur.
Lubrification des verrous et des
charnières
lmo2009-003-006_a
ENLEVER LE CAPUCHON
1. Raccord de lubrification
Le moteur n'étant pas en marche, vaporiser du lubrifiant au minimum de 3 à
5 secondes pour assurer une bonne lubrification.
F04L69Y
TYPIQUE
100
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
lmo2009-003-007_a
1. Vaporisateur du contenant dans le raccord
de lubrification
Câbles d'accélérateur
Inspection du câble d'accélérateur
Déplacer le levier d’accélérateur une
fois de l’avant vers l’arrière pour s’assurer qu’il fonctionne bien. Consulter
un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo s’il faut régler le
levier.
AVERTISSEMENT
Ne pas modifier le réglage ou la
position des câbles d’accélérateur.
Huile à moteur
Huile à moteur recommandée
Pour les modèles de 310 ch
Utiliser l'HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE
XPS (GRADE D’ÉTÉ) (N/P 293 600
121).
Si l'huile XPSMC n'est pas disponible,
utiliser une huile minérale 10W 40
compatible avec les embrayages à
bain d'huile.
REMARQUE: L'huile XPS a été dûment testée afin qu'elle soit exempte
de tout additif qui pourrait nuire au rendement de l'embrayage du compresseur.
AVIS NE JAMAIS utiliser d'huile
synthétique. Cela nuirait au bon
fonctionnement de l'embrayage du
compresseur. Ne pas ajouter d'additifs à l'huile recommandée. Une
huile minérale non recommandée
par BRP peut également contenir
des additifs (agents modifiant le coefficient de frottement) qui peuvent
causer un glissement inapproprié
du compresseur et mener à une
usure prématurée. Par conséquent,
l'huile d'été XPS ou un équivalent
approuvé par BRP sont les seules
huiles recommandées. L'utilisation
d'une huile non recommandée par
BRP peut annuler la garantie limitée
de BRP.
Pour les modèles de 430 ch et de 510
ch
Utiliser l'HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE
XPS (GRADE D’ÉTÉ) (N/P 293 600
121).
Si l'huile XPSMC n'est pas disponible,
utiliser une huile minérale 10W 40
compatible avec les embrayages à
bain d'huile.
REMARQUE: L'huile XPS a été dûment testée afin qu'elle soit exempte
de tout additif qui pourrait nuire au rendement de l'embrayage du compresseur.
______________
101
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS NE JAMAIS utiliser d'huile
synthétique. Cela nuirait au bon
fonctionnement de l'embrayage du
compresseur. Ne pas ajouter d'additifs à l'huile recommandée. Une
huile minérale non recommandée
par BRP peut également contenir
des additifs (agents modifiant le coefficient de frottement) qui peuvent
causer un glissement inapproprié
du compresseur et mener à une
usure prématurée. Par conséquent,
l'huile d'été XPS ou un équivalent
approuvé par BRP sont les seules
huiles recommandées. L'utilisation
d'une huile non recommandée par
BRP peut annuler la garantie limitée
de BRP.
Niveau d’huile à moteur
AVIS Vérifier souvent le niveau
d’huile et refaire le plein si nécessaire. Si on le fait fonctionner avec
un niveau d’huile incorrect, le moteur pourrait être sérieusement endommagé.
2
1
F09D0S0
TYPIQUE
1. Jauge de niveau d’huile
2. Capuchon
Le bateau doit être sur une surface de
niveau.
On peut vérifier le niveau d'huile que le
bateau soit dans l'eau ou hors de l'eau.
102
Si le bateau est hors de l'eau
Si le bateau est hors de l’eau et sur une
remorque, immobiliser les roues de la
remorque, soulever la proue du bateau
avec le vérin de la remorque (s’il y a
lieu) de façon que le rail du pare-chocs
soit de niveau.
Fixer un tuyau d’arrosage au raccord
de rinçage. Suivre les instructions du
paragraphe RINÇAGE DU SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT dans la section
PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
AVIS Lorsque le bateau est hors
de l'eau, ne jamais faire tourner le
moteur sans alimenter le système
d'échappement en eau, car le système d'échappement pourrait subir
de graves dommages.
AVIS Ne jamais laisser tourner
le moteur plus de 5 minutes, car
l’anneau d’étanchéité de l’arbre
de transmission n’est plus refroidi
lorsque le bateau est hors de l’eau.
Suite de la procédure (bateau dans
l'eau ou hors de l'eau)
Il est très important de respecter cette
marche à suivre pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile à moteur.
ATTENTION L’huile à moteur
peut être très chaude. Certains composants du compartiment moteur
peuvent aussi être brûlants. Un
contact direct peut provoquer des
brûlures.
1. Faire tourner le moteur à sa température normale de fonctionnement.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti
30 secondes.
3. Arrêter le moteur.
4. Attendre au moins 30 secondes.
5. Retirer la jauge et l'essuyer.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
1
1
F09D0SZ
F09D0SY
TYPIQUE
1. Jauge
TYPIQUE
1. Capuchon
6. Remettre la jauge et la pousser
jusqu'au fond.
7. Retirer la jauge et lire le niveau
d'huile. Il devrait se situer entre les
marques.
REMARQUE: Chaque fois qu’on
ajoute de l’huile dans le moteur, faire
toute la procédure ci-dessus, sinon on
n'obtiendra pas une bonne lecture du
niveau d'huile.
9. Bien remettre la jauge et le capuchon.
10. Refaire la marche à suivre sur
l'autre moteur.
11. Essuyer toute coulisse d'huile.
lmr2007-053-100_a
Vidange de l'huile à moteur
et remplacement du filtre
1. Plein
2. Ajouter de l'huile
3. Niveau de fonctionnement
8. Au besoin, ajouter de l’huile jusqu’à
ce que le niveau se situe entre les
marques.
Pour ajouter de l’huile, dévisser le capuchon. Placer un entonnoir dans l’orifice et ajouter la quantité d’huile nécessaire pour atteindre le niveau prescrit.
Ne pas trop remplir.
La vidange d'huile et le remplacement du filtre doivent être faits par un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
recommandé
Utiliser un antigel à base d’éthylène
glycol comportant des agents anticorrosion destiné spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
REMARQUE: Lorsque c’est possible,
on recommande d’utiliser un antigel
biodégradable compatible avec les
moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à protéger l’environnement.
______________
103
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Le système de refroidissement doit
être rempli avec l'ANTIGEL PRÉMÉLANGÉ BRP (N/P 219 700 362) ou avec
de l'eau et une solution d'antigel (50%
d'eau distillée et 50% d'antigel).
Pour minimiser la détérioration de l’antigel, utiliser toujours la même marque.
On peut changer de marque d’antigel
si le système de refroidissement a été
préalablement vidangé. S’adresser
à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Niveau de liquide de
refroidissement
Le bateau étant de niveau, le niveau de
liquide de refroidissement doit se trouver entre les marques MIN et MAX de
chaque réservoir alors que le moteur
est froid.
1
F18E0NY
1. Niveau entre les marques alors que le
moteur est froid
AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur
est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement lorsque les moteurs sont
chauds.
104
REMARQUE: Le bateau est de niveau
lorsqu’il se trouve sur l’eau. Le bateau
étant sur une remorque dont les roues
sont immobilisées, soulever la proue
du bateau avec le vérin de la remorque
(s’il y a lieu) jusqu’à ce que le rail du
pare-chocs soit de niveau.
Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement pour ajuster le niveau. Utiliser un entonnoir pour éviter de renverser du liquide. Ne pas trop remplir.
Remettre et bien visser le bouchon du
réservoir.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de liquide,
il y a probablement des fuites ou des
problèmes de moteur. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Le remplacement du liquide de refroidissement doit être fait par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Système d'échappement
Rinçage du système
d'échappement
Il est essentiel de rincer le système
d'échappement et le refroidisseur intermédiaire à l'eau douce afin de neutraliser les effets de corrosion du sel ou
d'autres produits chimiques présents
dans l'eau. Cette mesure aidera à enlever le sable, le sel, les coquillages ou
autres particules dans les tuyaux ou les
chemises d'eau.
AVERTISSEMENT
Effectuer cette opération dans un
endroit bien aéré.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Suivre les étapes suivantes:
1. Nettoyer la turbine en pulvérisant
de l'eau dans sa prise d'eau et sa
sortie d'eau et appliquer ensuite
une couche de LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) ou l'équivalent.
F00E05A
1
2
1. Adaptateur à raccordement rapide
2. Adaptateur de rinçage
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on travaille sur le moteur
quand le bateau est hors de l'eau,
l'échangeur d'air dans la plaque
de promenade peut devenir très
chaud. Afin de ne pas se brûler,
éviter tout contact avec la plaque
de promenade.
2. Raccorder un tuyau d'arrosage au
raccord situé à l'arrière du bateau
sur le support de la turbine. Ne pas
ouvrir le robinet à ce moment.
F07E01Y
3
2
1
TYPIQUE
1. Raccord de rinçage
2. Adaptateur à raccordement rapide et
adaptateur de rinçage (facultatif, non
obligatoire)
3. Tuyau d'arrosage
3. Pour rincer, démarrer le moteur et
ouvrir immédiatement le robinet.
lmo2007-003-030_a
TYPIQUE
1. RACCORD DE RINÇAGE
REMARQUE: Utiliser l'ADAPTATEUR
DE RINÇAGE (N/P 295 500 473) muni
d'un adaptateur à raccordement rapide
pour faciliter l'installation du tuyau d'arrosage.
ATTENTION Certaines pièces
du compartiment moteur peuvent
être très chaudes. Un contact direct
peut causer des brûlures cutanées.
Ne toucher aucun composant électrique et éviter de mettre les mains
dans la zone de la turbine lorsque le
moteur est en marche.
AVIS Ne jamais rincer un moteur
lorsqu'il est chaud. Toujours faire
démarrer le moteur avant d'ouvrir le
robinet. Ouvrir le robinet immédiatement après le démarrage du moteur afin d'éviter qu'il ne surchauffe.
4. Faire tourner le moteur environ
20 secondes à une vitesse de ralenti
accéléré entre 4000 et 5000 tr/mn.
______________
105
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Lorsque le bateau est hors
de l'eau, ne jamais faire fonctionner le moteur sans que le système
d'échappement ne soit approvisionné en eau.
5. S'assurer que l'eau passe dans la
turbine lors du rinçage. Autrement,
communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour qu'il règle le problème.
Garder l’orifice propre pour éviter qu’il
s’obstrue.
Fusibles et disjoncteurs
Le système électrique est protégé par
des fusibles et des disjoncteurs.
Tirer sur le fusible pour le sortir du
porte-fusibles. Vérifier si le filament
est fondu.
1
AVIS Ne jamais faire tourner le
moteur plus de 2 minutes. La bague
de l'arbre de transmission n'est pas
refroidie lorsque le bateau est hors
de l'eau.
6. Fermer le robinet puis éteindre le
moteur.
AVIS Fermer toujours le robinet
avant d'arrêter le moteur.
AVIS Retirer l'adaptateur à raccordement rapide après le rinçage (si
utilisé).
Orifice de vidange du pont
Cet orifice permet à l’eau de s’écouler
du pont.
Retirer toute matière obstruant l’orifice
de vidange.
L'eau s'écoule par la soupape à clapet
située près de la tuyère de turbine.
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier si le filament est fondu
Si un fusible est défectueux, le remplacer par un autre de même calibre.
REMARQUE: Si tout le système électrique est éteint, s'assurer que l'interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie est sous tension. Consulter
le passage COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT dans cette
section. Si l'interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie est sous tension, vérifier le disjoncteur principal.
Consulter le passage DISJONCTEUR
PRINCIPAL plus bas.
AVIS Ne pas utiliser de fusible de
calibre supérieur car cela peut causer de graves dommages. Si un fusible est grillé, la source de la défectuosité devrait être déterminée
puis corrigée avant de redémarrer.
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour
la réparation.
lmo2007-003-030_b
Disjoncteur principal
Le disjoncteur principal se trouve dans
le compartiment moteur.
TYPIQUE
1. Clapet de cale
106
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Le disjoncteur principal protège tout le
système électrique à l'exception de la
pompe de cale automatique.
Le disjoncteur peut s'ouvrir manuellement (désactivé) en appuyant sur le
bouton d'essai.
Les deux VCM se trouvent sur le tableau.
Voir les autocollants sur le couvercle
ou consulter la section FICHES TECHNIQUES pour identifier les fusibles.
lmo2009-002-004_a
lmo2009-006-004_a
TYPIQUE
1. Disjoncteur principal
2. Bouton d'essai
MODULE DE COMMANDE DU VÉHICULE
(VCM)
1. Couvercle de boîte à fusibles
Si le disjoncteur s'ouvre, l'alimentation
est coupée. Dans cette position, le levier de réinitialisation sort du boîtier du
disjoncteur.
Pour réinitialiser un disjoncteur ouvert,
remettre le levier de réinitialisation
dans son boîtier.
Pour enlever le couvercle de la boîte à
fusibles, déverrouiller les languettes et
le retirer.
Utiliser l'extracteur de fusible intégré
au couvercle pour retirer un fusible.
F06H1TY
1
2
TYPIQUE
1. Couvercle
2. Extracteur de fusible
lmo2009-002-012_a
1. Levier de rénitialisation ouvert (désactivé)
Fusibles du module de commande
du véhicule (VCM)
Chaque moteur est muni de son propre
VCM.
Panneau à disjoncteurs
Le panneau à disjoncteurs se trouve
sous la console du conducteur.
Voir les inscriptions sur le panneau
pour identifier les disjoncteurs.
______________
107
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Ventilateur de cale
Vérification du ventilateur de cale
Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien.
S'assurer que les conduits du ventilateur ne sont pas obstrués.
lmo2007-003-067_a
1. Emplacement du panneau à disjoncteurs
lmo2007-003-066_a
lmo2009-006-005
PANNEAU À DISJONCTEURS
TYPIQUE
1. Conduit de ventilateur
Emplacement des porte-fusibles
Régulateur de vitesse Perfect Pass
Il se trouve derrière la console du
conducteur.
Moteur de ventilateur
Il se trouve à proximité du moteur de
ventilateur dans le compartiment moteur.
Système de charge
Ils se trouvent à proximité des solénoïdes de démarreurs dans le compartiment moteur.
AVERTISSEMENT
Si le ventilateur de cale fonctionne
mal, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
avant de démarrer le bateau.
Feux de navigation
Remplacement de l'ampoule du feu
de poupe et de proue
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer.
Porte-fusibles du moteur
Ils se trouvent à proximité des solénoïdes de démarreurs dans le compartiment moteur.
Pompe de cale
Il se trouve derrière l'interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie
dans le compartiment de rangement.
lmo2007-003-062_a
TYPIQUE
1. Dévisser puis retirer
Tirer sur l’ampoule pour l’enlever.
108
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Anodes sacrificielles
1
F04H2VY
TYPIQUE
1. Enlever l’ampoule
Appliquer de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) sur la surface de contact de la nouvelle ampoule.
Pour remonter le tout, suivre l’ordre inverse de la dépose.
Remplacement de l'ampoule du feu
du pont
Inspection des anodes sacrificielles
La corrosion des pièces de métal,
en particulier si elles sont exposées
à l’eau salée, est fréquente sur les
bateaux. Cette corrosion peut être
causée par les courants électriques
errants provenant des installations à
quai, de conduits c.a. et de circuits
dont la mise à la masse est déficiente,
d’équipement alimenté en c.c. et mal
isolé sur les bateaux amarrés à proximité. Le courant électrique a pour effet d’accélérer cette corrosion.
Les anodes sacrificielles sont reliées à
certaines parties du bateau afin de réduire la corrosion. L’anode attire alors
la corrosion qui épargne la pièce à laquelle elle est fixée.
Remplacer toute anode dont le poids
est réduit de plus de 50% en raison de
la corrosion.
Les éléments suivants sont munis
d’anodes:
– Sabot(s)/plaque(s) de refroidissement
– Carter(s) de pompe
– Support(s) de déflecteur de marche
arrière
– Tuyère(s) de direction
– Déflecteur(s) de marche arrière.
lmo2007-003-012_a
1. Insérer un tournevis ici pour faire sortir
délicatement le feu
1
F09L5CY
lmo2007-003-063_a
TYPIQUE
1. Anodes sacrificielles
1. Tirer et enlever l'ampoule
______________
109
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Inspecter les anodes lors de
chaque mise à l’eau du bateau. Ne
PAS peindre les anodes ou les enduire d’un revêtement protecteur.
Carrosserie et coque
Inspecter le silencieux, la batterie et le
réservoir d'essence.
Nettoyage
Nettoyer la cale deux fois par an avec
de l’eau chaude et du détergent (ou
tout autre produit conçu à cette fin)
pour éliminer tout dépôt d’essence,
d’huile et d’électrolyte, ainsi que toute
tache d’humidité.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
chaude savonneuse (n’utiliser qu’un
détergent doux). Enlever les organismes marins collés aux moteurs
et/ou à la coque. Appliquer une cire
pour utilisation en eau salé sans abrasifs.
Acier inoxydable et chrome
Pour nettoyer ou polir des pièces en
acier inoxydable ou en chrome, toujours utiliser un produit conçu spécialement pour l'environnement marin
comme le nettoyant Fitz pour chrome
et acier inoxydable.
Protection contre la corrosion
Protéger le compartiment moteur
contre la corrosion avec du LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600 016) ou un
équivalent.
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique avec un détergent concentré,
un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc.
On peut éliminer les taches sur les
sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Spray Nine ou l’équivalent.
Conseils de nettoyage
– Épousseter les surfaces.
– Utiliser une éponge plutôt qu’un
chiffon pour nettoyer et rincer la surface.
– Changer souvent de solutions de
nettoyage et de rinçage.
– Pour éviter le bariolage lorsqu’on
nettoie des surfaces sales, commencer par nettoyer une surface
adjacente et s’approcher graduellement de celle qui est sale.
110
______________
ENTRETIEN APRÈS-UTILISATION
Sortir le bateau de l’eau tous les jours
pour empêcher la formation d’organismes marins.
AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant
d’effectuer toute opération d’entretien.
Rinçage du système
d’échappement
Le rinçage du système d'échappement doit être fait quotidiennement
si le bateau est utilisé en eau salée ou
souillée.
Se référer aux PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
REMARQUE: Sur les modèles suralimentés, le refroidisseur intermédiaire
est rincé au même moment.
Traitement anti-corrosion
Afin de prévenir la corrosion, vaporiser
un inhibiteur de corrosion (résistant
à l'eau salée) comme le LUBRIFIANT
XPS (N/P 293 600 016) ou l'équivalent
sur les composants de métal du compartiment moteur.
REMARQUE: Le brumisage du moteur devrait être effectué à l'aide
d'un LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600
016) chaque fois que le bateau est remisé pour quelques jours ou pour une
longue période.
Appliquer de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) (qui résiste
à l'eau salée) sur les bornes de batterie
et les raccords de câbles.
Entretien supplémentaire
à la suite d’une utilisation
en eau souillée ou salée
Lorsque le bateau est utilisé en eau
souillée, et particulièrement en eau salée, on recommande d’y apporter des
soins supplémentaires pour le protéger, tout comme ses composants.
Rincer la remorque et la partie de la
cale et de la coque du bateau à l'eau
douce.
Ne jamais utiliser un nettoyeur à haute
pression pour nettoyer la cale; NE
NETTOYER QU'À BASSE PRESSION (avec un tuyau d'arrosage
par exemple). Une pression élevée
pourrait causer des dommages aux
systèmes électriques ou mécaniques.
AVIS Si le rinçage du bateau, le
rinçage du système d’échappement
et le traitement anti-corrosion ne
sont pas faits lorsque le bateau est
utilisé en eau salée, ce dernier sera
endommagé, tout comme ses composants. Ne jamais laisser le bateau
à la lumière directe du soleil.
En région côtière, une attention particulière devrait également être portée aux pièces en acier inoxydable et
en chrome comme les poignées, les
taquets d'amarrage, le bouchon du
réservoir d'essence et les feux de navigation. Les rincer à l'eau douce. Les
nettoyer à l'aide d'un poli pour chrome
pour les voitures. Les protéger avec
une cire pour voiture ou fibre de verre
de qualité.
AVIS Ne jamais laisser de chiffons
ou d'outils dans le compartiment
moteur ou dans la cale.
______________
111
REMISAGE
Pour un bon remisage du bateau, on recommande de le confier à un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo. Toutefois, les opérations
suivantes peuvent être faites avec un
minimum d’outils.
REMARQUE: Retirer le bouchon de vidange avant de remiser le bateau.
Vidange de l'huile à moteur
et remplacement du filtre
à huile
AVIS Ne pas démarrer les moteurs
pendant la période de remisage.
Rinçage du système
d'échappement
Nettoyage de la turbine
Suivre la procédure décrite à la section
PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Vaporiser de l'eau à l'entrée et à la sortie de la turbine pour nettoyer celle-ci,
puis appliquer une couche de LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600 016) ou l'équivalent.
Lubrification interne des
moteurs
AVERTISSEMENT
Toujours enlever le capuchon du
cordon de sécurité de la borne
D.E.S.S. avant de nettoyer la turbine pour empêcher le démarrage
accidentel du moteur. Le moteur
doit être arrêté lors de cette opération.
Protection du système
d’alimentation
On peut ajouter un STABILISATEUR
D’ESSENCE BRP (N/P 413 408 600)
(ou l’équivalent) dans le réservoir pour
éviter la détérioration du carburant et
l’encrassement du système d’alimentation. Se conformer aux indications
du fabricant du stabilisateur.
La vidange d'huile et le remplacement du filtre doivent être faits par un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ouvrir le compartiment moteur.
Enlever le panier de rangement.
Enlever la jauge.
Enlever le couvercle du moteur.
Remettre la jauge.
Débrancher les connecteurs de la
bobine d’allumage.
AVERTISSEMENT
Quand on débranche la bobine
d’une bougie, toujours débrancher le faisceau de fils principal
en premier. Ne jamais tenter de
provoquer une étincelle au niveau
d’une bobine ouverte et/ou d’une
bougie à l’intérieur du compartiment moteur, puisque cela pourrait allumer les vapeurs d’essence.
AVIS Il est fortement recommandé d'ajouter un stabilisateur
d'essence lors du remisage afin de
maintenir le système d'alimentation
en bon état.
IMPORTANT: Ne jamais couper les attaches des connecteurs de la bobine
car on risquerait de rebrancher les fils
aux mauvais cylindres.
7. Enlever les bobines d’allumage.
Lubrification du carter de papillon
Lubrifier le carter de papillon de chaque
moteur. Consulter le passage PROCÉDURES D'ENTRETIEN pour plus de détails.
AVIS S’assurer qu’il n’y a pas de
saletés dans les logements des bobines avant d’enlever les bougies.
La saleté pourrait tomber dans le
cylindre et endommager les composants internes.
112
______________
REMISAGE
8. Enlever les bougies.
REMARQUE: Une fois les bougies
desserrées, on peut utiliser une bobine
pour les retirer. Il suffit de remettre la
bobine en place sur la bougie et de la
retirer.
12. Laisser tourner les moteurs
quelques tours pour répartir l’huile
sur la paroi des cylindres.
13. Appliquer duLOCTITE 767 (LUBRIFIANT ANTIGRIPPAGE) (N/P 293
800 070) sur les filets des bougies
et remettre les bougies en place.
14. Réinstaller les bobines d’allumage. Rebrancher les connecteurs des bobines d’allumage.
REMARQUE: Avant d'insérer les bobines d'allumage sur les bougies, appliquer de la graisse DOW CORNING
111 (N/P 413 707 000) autour de l'espace du joint qui touche le trou des
bougies. Après l'installation, s'assurer
que le joint adhère bien à la surface du
moteur.
smr2006-016-030_a
1. Bobine d'allumage
2. Bougie
9. Vaporiser du LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) ou l’équivalent
dans les orifices des bougies.
10. Procéder comme suit pour empêcher l’injection d’essence et couper l’allumage lors du lancement
des moteurs.
11. À partir du compartiment moteur,
demander à quelqu’un de retenir
le levier d’accélérateur en position
d’ouverture maximale.
smr05-015-002_d
1. Appliquer le produit ici
15. Pour réinstaller le couvercle du
moteur, enlever la jauge puis, enfoncer le couvercle jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
16. Remettre la jauge en place.
REMARQUE: On recommande de vaporiser du LUBRIFIANT XPS (N/P 293
600 016) sur les soupapes des moteurs. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Protection du système
d'échappement
et refroidisseur
intermédiaire
F13G02Y
TYPIQUE
1. Ouverture maximale
1
Le système d'échappement se vidange automatiquement, mais le refroidisseur intermédiaire (moteurs de
430 ch) et le collecteur d'échappement
______________
113
REMISAGE
(moteurs de 310 ch, 430 ch et 510 ch)
de chaque moteur, doivent être bien
vidangés pour éviter qu'ils ne soient
endommagés.
REMARQUE: Pour vidanger le refroidisseur intermédiaire sur les modèles
de 510 ch, se référer à VIDANGE DU
REFROIDISSEUR
INTERMÉDIAIRE
après la présente procédure.
Au moyen d'un raccord de rinçage
branché aux supports de turbine, injecter de l'air comprimé (environ 689 kPa)
dans le système jusqu'à ce qu'il n'y
ait plus d'eau qui s'écoule par les turbines.
Vidange du refroidisseur
intermédiaire
Modèles de 510 ch
Il est important de faire sortir du refroidisseur externe toute l'eau qui
peut s'être accumulée en raison de
la condensation.
Procéder comme suit:
1. Ouvrir le couvre-moteur.
2. S'assurer qu'il y a une ligne d'alignement tracée sur le boyau de sortie
du refroidisseur intermédiaire. On
évitera ainsi que le boyau soit entortillé ou plié en le réinstallant.
3. Desserrer le collier qui retient le
boyau de sortie de refroidisseur intermédiaire.
4. Retirer le boyau de sortie de refroidisseur intermédiaire.
REMARQUE: Ce boyau alimente l'admission du carter de papillon.
smo2008-001-054_a
1. Raccord de rinçage — l'emplacement peut
être différent
Il est possible de fabriquer le boyau
ci-dessous pour faciliter la vidange.
lmo2010-001-004_a
smo2008-001-053_a
TYPIQUE
1. Adaptateur de raccord de rinçage
(N/P 295 500 473)
2. Boyau de 13 mm
3. Adaptateur mâle de boyau d'air
AVIS Si le système d'échappement n'est pas vidangé, le refroidisseur intermédiaire et le collecteur
d'échappement pourraient subir
d'importants dommages.
114
1. Boyau de sortie du refroidisseur
intermédiaire
5. Démarrer le moteur et faire monter
le régime du moteur à 4000 tr/mn à
plusieurs reprises.
REMARQUE: Voir à ce qu'aucune matière étrangère ne soit aspirée par le
système d'admission d'air puisque le
moteur pourrait subir de graves dommages.
6. Arrêter le moteur.
______________
REMISAGE
7. Réinstaller le boyau de sortie du refroidisseur intermédiaire. Voir à ce
qu'il soit aligné tel qu'il était avant
sa dépose pour que le moteur fonctionne adéquatement.
Vérification du liquide de
refroidissement du moteur
Si le liquide de refroidissement n'est
pas remplacé, en vérifier la densité.
Le remplacement et la vérification de la
densité de l’antigel devraient être faits
par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
REMARQUE: Remplacer
l’antigel
toutes les 200 heures ou aux 2 ans
pour éviter qu'il se détériore.
AVIS Lorsque la densité de l’antigel est inadéquat, le mélange peut
geler dans le système de refroidissement si on remise le véhicule là où le
point de congélation est atteint. Le
moteur pourrait alors être sérieusement endommagé.
Dépose et remisage de la
batterie
Concernant la dépose, le nettoyage et
le remisage de la batterie, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
Nettoyage/réparation du
bateau
Laver le bateau et la remorque avec de
l’eau savonneuse (utiliser un détergent
doux seulement). Rincer à fond à l’eau
douce. Enlever tout organisme marin
collé à la coque.
On peut éliminer les taches sur les
sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Spray-Nine ou l’équivalent.
S’il faut réparer la carrosserie ou la
coque, communiquer avec votre
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo. Pour retoucher la peinture des pièces mécaniques, utiliser
de la peinture en aérosol de BRP. Pour
les réparations mineures du gelcoat,
utiliser le nécessaire de réparation Gelcote disponible au www.gelcote.com.
Remplacer toute étiquette et tout autocollant endommagé.
Le bateau étant sur la remorque, dévisser le bouchon de vidange, immobiliser les roues et soulever légèrement la
proue avec le vérin de la remorque (s’il
y a lieu) pour que l’eau puisse s’écouler
Nettoyer la cale à l’eau chaude avec un
détergent ou un produit de nettoyage
pour cale. Rincer à fond. Laisser tous
les compartiments sécher à l’air libre.
Protection du bateau
Enduire la carrosserie d’une cire pour
utilisation en eau salée sans abrasifs.
Le couvercle du compartiment moteur
devrait être partiellement soulevé pendant le remisage (détacher les amortisseurs à gaz pour en empêcher l’ouverture complète).
Enlever le panier de rangement et le
placer sur le pont.
Au moyen d’un tournevis plat, soulever
la languette tel qu’indiqué.
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique exposées avec un détergent
concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, etc.
______________
115
REMISAGE
F04LBHY
TYPIQUE — SOULEVER LA LANGUETTE
Détacher l’extrémité du cylindre. Détacher l’autre côté.
Soulever légèrement le couvercle des
moteurs et l’immobiliser dans cette
position.
Ces précautions permettent d’éviter la
condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartiment
moteur.
Fixer les extrémités du cylindre au couvercle des moteurs avant d’utiliser le
bateau.
Si le bateau est remisé à l’extérieur,
le couvrir d’une bâche opaque munie
d’évents qui le protégera des rayons
du soleil et empêchera l’accumulation
de saleté et de poussière, ainsi que la
détérioration des composants de plastique et du fini.
AVIS Ne jamais remiser le bateau
de façon qu’il soit exposé aux rayons
du soleil, car cela ferait pâlir le fini.
Le bateau ne doit jamais être laissé
dans l’eau pendant le remisage.
Au remisage, s’assurer que les bouchons de vidange sont dévissés et
sans entrave. Placer ensuite des cales
derrière les roues et soulever légèrement la proue avec le vérin de la remorque (s'il y a lieu) pour que la cale
puisse se vider.
116
______________
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Se référer au TABLEAU D'ENTRETIEN
pour effectuer la préparation présaisonnière.
Effectuer toutes les tâches dans la colonne intitulée AUX 100 HEURES OU
CHAQUE ANNÉE.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux
sont de rigueur, certaines opérations
doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
REMARQUE: Il est fortement recommandé qu’un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo effectue les
rappels sécuritaires en même temps
que la préparation présaisonnière.
AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans le TABLEAU D'ENTRETIEN. On recommande d’obtenir l’aide d’un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce
guide.
AVIS Lorsque les composants ne
semblent pas être en bon état, les
remplacer par des pièces d’origine
BRP ou un équivalent approuvé.
______________
117
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Cette page est
blanche intentionnellement
118
______________
INFORMATION
TECHNIQUE
______________
119
IDENTIFICATION DU BATEAU
Les principaux composants du bateau
(coque et moteurs) sont identifiés par
des numéros de série différents. Il
peut être nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour pouvoir faire une réclamation de garantie
ou pour retracer le bateau en cas de
vol.
Numéro d'identification de
la coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve du côté droit du tableau.
F09D0RY
1
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
lmo2007-003-002_a
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Numéro d'identification
des moteurs
Le numéro d’identification de chaque
moteur (N.I.M.) se trouve sur le carter
supérieur du côté MAGNÉTO.
120
______________
INFORMATION SUR LES ÉMISSIONS
D’ÉCHAPPEMENT
L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
Responsabilité du
fabricant
Les fabricants de bateaux sport
doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance
des moteurs construits à partir de
l’année 1999 et les certifier auprès de
la «Environmental Protection Agency»
(EPA) des États-Unis d’Amérique. Au
moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque bateau une étiquette
d’information qui indique les niveaux
d’émission et les caractéristiques des
moteurs.
Responsabilité du
concessionnaire
Lors de l’entretien de tous les bateaux
sport Sea-Doo fabriqués à partir de
l’année 1999 qui portent une étiquette
d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être
conformes aux caractéristiques écrites
du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
Responsabilité du
propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l’entretien de ses moteurs afin de
maintenir des niveaux d’émission
conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier un moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les
émissions au-delà des caractéristiques
déterminées par le fabricant.
Réglementation de la EPA
sur les émissions
Tous les nouveaux bateaux sport
Sea-Doo 1999 et ceux fabriqués ultérieurement par BRP ont reçu la certification de la EPA. Ils sont conformes
aux exigences de la réglementation
pour le contrôle de la pollution de l’air
par les moteurs des nouveaux bateaux
sport. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains
réglages aux normes de fabrication.
Pour cette raison, il faut, lors de l’entretien du produit, se conformer aux
instructions du fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de
la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit
pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de la EPA
sur les émissions d’échappement des
produits marins. Pour plus de renseignements, contacter les ressources
suivantes:
PAR LA POSTE:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
PAR INTERNET (site Web):
http://www.epa.gov/otaq/
______________
121
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
FICHES TECHNIQUES
230 CHALLENGER ET 230 WAKE
MODÈLES
MOTEUR
Nombre de moteurs
2
Rotax 1503 4-TEC, 4-temps, simple
arbre à cames en tête (SACT)
Type de moteur
Refroidi par eau/injection d'eau (circuit
ouvert). Débit direct de la turbine
Système d'échappement
Type
Carter sec (2 pompes à huile) avec filtre
à huile remplaçable. Refroidisseur
d'huile refroidi par eau
Huile
Voir l a section PROCÉDURES
D'ENTRETIEN pour de plus amples
Lubrification
renseignements
Nombre de cylindres
6 (3 par moteur)
Cylindrée
1 493.8 cm³
Induction
À aspiration naturelle OU suralimenté
à refroidisseur intermédiaire
Régime de puissance maximale à ± 50 tr/mn
310 ch: 7300
430 et 510 ch: 8000
REFROIDISSEMENT
Type
Refroidi par liquide. Système fermé
en boucle (voir aussi SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT)
Liquide de refroidissement
Mélange éthylène glycol (50%)
et eau distillée (50%). Utiliser le
liquide prémélangé de BRP ou un
liquide conçu spécialement pour les
moteurs en aluminium
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
360 W @ 6000 tr/mn
DI (numérique à induction)
Système d'allumage
Bougie
Marque et type
Écartement
Système de démarrage
NGK, DCPR8E
0.7 mm - 0.8 mm
Démarreur électrique
______________
123
FICHES TECHNIQUES
MODÈLES
230 CHALLENGER ET 230 WAKE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Réglage du limiteur de régime du moteur
(1) Non fournie.
Batterie marine de 12 V, groupe
24, avec bornes rondes et
coniques sur le dessus
Batterie
Disjoncteurs
(panneau)
Fusibles (VCM)
124
310 ch: 7650 tr/mn
430 et 510 ch: 8000 tr/mn
D1: Pompe de cale
3A
D2: Ventilateur de cale
10 A
D3: Feux du pont
3A
D4: Feux de
navigation/mouillage
3A
D5: Prises de 12 volts
10 A
D6: Klaxon
7A
D7: Stéréo
10 A
D8: Chaufferette
10 A
D9: Pare-brise de bâbord
15 A
D10: Pare-brise de
tribord
15 A
F1: Pompe à essence
10 A
F2: Cylindre 3, bobine
d'allumage et injection
10 A
F3: EMS
5A
F4: Cylindre 1, bobine
d'allumage et injection
10 A
F5: Cylindre 2, bobine
d'allumage et injection
10 A
F6: Indicateurs
2A
______________
FICHES TECHNIQUES
230 CHALLENGER ET 230 WAKE
MODÈLES
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Fusibles (portefusibles)
Système de charge
2 x 30 A
PFM
2 x 15 A
Moteur du ventilateur
2x5A
Pompe de cale
automatique
3A
Pompe du système de
lest (Wake)
2 x 20 A
Régulateur de vitesse
Perfect Pass (Wake)
5A
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Injection multipoint. Un carter de
papillon (52 mm)
Type d'injection
RECOMMANDÉ POUR UNE PERFORMANCE OPTIMALE
Type
Essence super sans plomb
Indice d'octane minimum
Carburant
En Amérique du Nord:
91 (RON + MON)/2,
ailleurs: 95 RON
INDICE D'OCTANE MINIMUM
Type
Essence ordinaire sans plomb
Indice d'octane
En Amérique du Nord:
87 (RON + MON)/2,
ailleurs: 92 RON
PROPULSION
Turbine
Monophasée à débit axial
Graisse pour roulement de turbine
(N/P 293 550 032) vendue par BRP
Graisse pour turbine
Transmission
Prise directe
Angle de pivot de direction (tuyère)
20°
Niveau d'eau minimum requis pour la ou les
turbines
90 cm sous la partie arrière la plus
basse de la coque
______________
125
FICHES TECHNIQUES
MODÈLES
230 CHALLENGER ET 230 WAKE
DIMENSIONS
Longueur hors tout
7.16 m
Bau
2.67 m
Tirant d'eau
30.5 cm
Angle de relevé de varangue
21°
DIMENSIONS (sur la remorque)
Longueur (flèche d'attelage relevable pliée)
7.37 m
Largeur
2.67 m
Hauteur
Sans structure
2.25 m
Structure élevée
3.30 m
POIDS ET CHARGE
Poids
230 Challenger
1 568 kg
230 Challenger SE
1 588 kg
230 Challenger SP
1 656 kg
230 Wake
1 712 kg
Places assises
Limite de charge
(passagers
et bagages)
(pour une utilisation
en eau calme)
12
230 Challenger/SE/SP
12 passagers OU 1 081 kg
230 Wake
12 passagers OU 1 036 kg
230 Challenger/SE
Poids brut
(sur la remorque)
2 374 kg
230 Challenger SP
2 442 kg
230 Wake
2 498 kg
CONTENANCES
Huile à moteur (par moteur)
3 L (3.2 pintes É.-U.) vidange
d’huile avec filtre
Système de refroidissement des moteurs
5.5 Len tout
Réservoir d'essence (y compris la réserve)
200 L
(1)
Recommandée: Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou R-24-160
(160 minutes) ou l'équivalent.
126
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
127
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES
Les renseignements suivants aident à déterminer la cause probable de problèmes
simples. Certains problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le
propriétaire mais, parfois, l’intervention d’un technicien compétent peut être
nécessaire. Dans ce cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour faire faire la réparation.
LA BATTERIE SE DÉCHARGE RÉGULIÈREMENT.
1. Vérifier l'état de la batterie.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
2. Vérifier le fusible du système de charge.
– Remplacer le fusible au besoin et faire vérifier le système de charge par un
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour
faire charger ou remplacer la batterie. Ne pas charger ni survolter la batterie si elle se trouve dans le compartiment moteur. L'électrolyte est une
substance toxique qui peut occasionner de graves brûlures.
AUCUN BIP NE SE FAIT ENTENDRE LORSQU'ON BRANCHE LA CLÉ À LA BORNE DU
D.E.S.S.
1. L’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF».
– Vérifier l’interrupteur et le mettre à «ON».
2. Batterie déchargée.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
LE MOTEUR NE TOURNE PAS MAIS L'AVERTISSEUR SONNE.
1. Se référer au passage SYSTÈME DE CONTRÔLE plus bas.
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS.
1. Clé D.E.S.S. enlevée.
– Installer la clé D.E.S.S. sur la borne du D.E.S.S.
2. Le système de gestion du moteur ne reconnaît pas la clé D.E.S.S. (2 bips
sont entendus lors de l'installation de la clé D.E.S.S.).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
3. Fusible grillé.
– Vérifier le(s) fusible(s). Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo si le problème est répétitif.
4. Batterie déchargée.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
5. Raccords de batterie corrodés ou desserrés.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
128
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS. (suite)
6. Moteur plein d'eau.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
7. Turbine grippée.
– Essayer de la nettoyer. Sinon, voir un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
8. Système de gestion du moteur défectueux.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
LE MOTEUR TOURNE LENTEMENT.
1. Raccords de câbles de batterie desserrés.
– Vérifier/nettoyer/resserrer.
2. Batterie déchargée ou faible.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire de bateaux sport Sea-Doo
autorisé.
3. Mauvaise(s) mise(s) à la masse.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
4. Démarreur ou parties du démarreur usé.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
LE MOTEUR TOURNE NORMALEMENT MAIS NE DÉMARRE PAS.
1. Réservoir d’essence vide ou contaminé d'eau.
– Remplir ou vider et remplir avec de l’essence neuve.
2. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Remplacer.
3. Fusible grillé.
– Vérifier le(s) fusible(s). Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo si le problème est répétitif.
4. Moteur noyé d’eau.
– Se référer à MOTEUR NOYÉ D’EAU dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
5. Composant du système de gestion du moteur défectueux (vérifier si le
voyant d'anomalie du moteur est allumé).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
6. Pompe à essence défectueuse.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT.
1. Bougies encrassées, usées ou défectueuses.
– Remplacer.
2. Panne d’une ou de plusieurs bobines d’allumage.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
______________
129
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES
LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT. (suite)
3. Essence viciée, contaminée d'eau ou niveau trop bas.
– Vider ou remplir.
4. Injecteurs obstrués.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
5. Système de gestion du moteur défectueux (vérifier si le voyant d'anomalie
du moteur est allumé).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
FUMÉE AU NIVEAU DU MOTEUR.
1. Niveau d’huile trop élevé.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
2. Infiltration d'eau, fuite de liquide de refroidissement ou joint de culasse endommagé.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
3. Dommages internes au moteur.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
SURCHAUFFE DU MOTEUR OU PRESSION D'HUILE INADÉQUATE (L'AVERTISSEUR
SONNE CONTINUELLEMENT).
AVIS Si l'avertisseur sonne continuellement, arrêter tout de suite le moteur.
1. Vérifier les niveaux d'huile et de liquide de refroidissement.
– Consulter la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. Remplir au besoin.
2. Admission d'eau de la turbine bouchée.
– Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE
L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
3. Système d'échappement bouché.
– Rincer le système d'échappement.
AVIS Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
LE MOTEUR MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
1. Admission d’eau de la turbine bouchée.
– Nettoyer. Voir NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET
DE L’HÉLICE dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
2. Hélice ou bague d'usure endommagée.
– Remplacer. Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
3. Compresseur et refroidisseur intermédiaire défectueux (moteur de 255
ch).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
130
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES
LE MOTEUR MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE. (suite)
4. Glissement de l'embrayage du compresseur volumétrique.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
5. Étincelle faible.
– Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT plus haut.
6. Système de gestion du moteur défectueux (vérifier si le voyant d'anomalie
du moteur est allumé).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
7. Injecteurs bouchés.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
8. Faible pression d'essence.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
9. Eau dans l'essence.
– Vider et remplir.
LE BATEAU N’ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE.
1. Admission d’eau de la turbine bouchée.
– Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE
L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
2. Hélice ou bague d'usure endommagée.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
3. Compresseur ou refroidisseur intermédiaire défectueux (moteur de
255 ch).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
4. Système de gestion du moteur défectueux (vérifier si le voyant d'anomalie
du moteur est allumé).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
BRUITS ANORMAUX PROVENANT DU SYSTÈME DE PROPULSION.
1. Algues ou débris pris autour de l’hélice.
– Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE
L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
2. Arbre d'hélice ou de transmission endommagé.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
EAU DANS LA CALE
1. Bouchon(s) de vidange non serré(s).
– Serrer les bouchons de vidange.
2. Défectuosité du siphon de cale.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
3. Fuite du système d'échappement.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
______________
131
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES
EAU DANS LA CALE (suite)
4. Anneau de carbone au niveau de l'arbre de transmission endommagé.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
132
______________
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Un système contrôle les composants électroniques de l'EMS (système de gestion du moteur) et d'autres pièces du système électrique. Lorsqu’un problème
survient, ce système envoie des messages visuels grâce à l’indicateur multifonctionnel ou des messages sonores grâce à un avertisseur, afin d’informer le
conducteur d’une situation particulière.
Un code de panne peut également être sauvegardé.
Lorsque des pannes mineures se produisent, le message de panne et le timbre sonore s'éteignent automatiquement dès que la condition en cause n’existe plus.
Pour rétablir le fonctionnement normal du véhicule, essayer de relâcher l’accélérateur et de laisser le moteur revenir au ralenti. Si cela ne fonctionne pas, essayer
d’enlever la clé D.E.S.S. de sa borne puis de la rebrancher.
Le système électronique réagira différemment selon le type de panne. Dans un
cas de panne grave, le moteur pourrait ne pas démarrer. Dans d’autres cas, le
moteur fonctionnera en mode d’urgence (vitesse réduite).
Lorsqu’une panne se produit, consulter dès que possible un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour qu'une inspection soit faite le plus tôt possible.
______________
133
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Affichage des codes de panne
CODES DE L'AVERTISSEUR
SONORE
DESCRIPTION
2 courts bips (quand on branche
la clé à la borne du D.E.S.S.)
Le système D.E.S.S. fonctionne normalement. Une
clé adéquate a été correctement installée.
Le levier sélecteur n'est pas au point mort. Placer le
levier au point mort.
1 long bip (lorsqu'on branche
la clé à la borne du D.E.S.S. ou
qu'on appuie sur l'interrupteur
de démarrage/d’arrêt dans
certains cas)
Mauvaise connexion entre la clé et la borne du
D.E.S.S. (clé mal installée ou sale). Enlever la clé de
la borne du D.E.S.S., vérifier si elle est propre et la
réinstaller.
Clé inadéquate ou D.E.S.S. défectueux. Utiliser la
clé D.E.S.S. programmée pour le bateau. Si elle
ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
4 courts bips (lorsqu'on
appuie sur l'interrupteur de
démarrage/d'arrêt et que la clé
D.E.S.S. est déjà installée)
Le levier sélecteur n'est pas au point mort. Placer le
levier au point mort.
1 court bip (lorsqu'on met le
levier sélecteur au point mort)
Confirme que le levier sélecteur est bien au point
mort.
4 bips courts à intervalles
irréguliers
On a laissé la clé sur sa borne sans démarrer le
moteur ou après qu'on a arrêté le moteur. Pour
empêcher la batterie de se décharger, débrancher
la clé de sa borne.
Température élevée du liquide de refroidissement
du moteur. Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR dans
la section DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES
PANNES.
Signal continu
Température élevée des gaz d'échappement.
Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR dans la section
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES.
Pression d'huile à moteur faible ou élevée. Vérifier
le niveau d'huile dès que possible. Si le problème
persiste, consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
(1)
Certains codes sont liés aux messages de l'affichage multifonctionnel. Voir la
section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT pour plus de détails.
AVIS Si le signal de contrôle sonne en continu, arrêter le moteur dès que
possible.
134
______________
GARANTIE
______________
135
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORTS
SEA-DOO® MODÈLES 2010 VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
1) PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2010 («bateau
sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un concessionnaire nordaméricain BRP autorisé («concessionnaire»), contre tout vice de conception ou
de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. La présente
garantie limitée s'annule si: (1) le bateau sport a été utilisé dans le cadre d'une
course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un
propriétaire antérieur; ou (2) une modification du bateau sport a entraîné une
altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou
le bateau sport a été modifié dans le but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un concessionnaire nord-américain BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la
livraison du bateau sport bénéficient de la même garantie que le bateau sport.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
136
______________
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP
autorisé;
– Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise
utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation
recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour
votre bateau sport (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
– DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de
la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS.
– QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau sport est considéré comme
étant utilisé commercialement lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou
dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est
aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé
pour utilisation commerciale.
Pour les bateaux sports Sea-Doo® 2010 vendus à des résidents des États-Unis, et
pour les bateaux sports Sea-Doo® 2010 produits pour la vente en Californie et initialement vendus à des résidents de la Californie, une couverture additionnelle est
offerte sur certaines composantes. Voir la version anglaise de cette garantie limitée pour les détails.
______________
137
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– Le bateau sport Sea-Doo® 2010 doit être acheté en tant que véhicule neuf
et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP
autorisé à distribuer des produits bateau sport Sea-Doo® dans le pays où la
vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2010 doit être enregistré en bonne et due forme par
un concessionnaire BRP autorisé;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2010 doit être acheté dans le pays où le propriétaire
réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser le bateau sport dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien
et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces
d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'œuvre
encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la
présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est
limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation
concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision
de la vente du bateau sport au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau sport
se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des
charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que,
138
______________
sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements,
états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) GARANTIE FOURNISSEUR
Les radios Jensen† installées comme équipement original sur certains bateaux
sports sont garanties séparément par ASA Electronics‡. Si votre bateau sport
en est équipé, nous vous prions de communiquer avec votre concessionnaire
nord-américain BRP autorisé.
Si la situation n’est toujours pas réglée avec votre concessionnaire autorisé BRP,
veuillez communiquer avec ASA Electronics. L'information pour les contacter est
disponible à travers leur site web au www.asaelectronics.com.
9) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien
propriétaire a acceptée le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
10) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC
J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
*Au Canada, Bombardier Produits Récréatifs inc. distribue et offre les services reliés aux
produits.
© 2009 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
† est une marque de commerce de son propriétaire
‡ est une marque de commerce de son propriétaire.
______________
139
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES
BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2010
1) PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2009 («bateau sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé («distributeur/concessionnaire») hors du Canada,
des États-Unis et des pays membres de l'Espace Économique Européen (ce qui
comprend les états membres de l'Union Européenne plus la Norvège, l'Islande et
le Liechtenstein), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période
et les conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si:
(1) le bateau sport a été utilisé dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une
modification du bateau sport a entraîné une altération de son fonctionnement, de
ses performances ou de sa durée de vie, ou le bateau sport a été modifié dans le
but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de
la livraison du bateau sport bénéficient de la même garantie que le bateau sport.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
– Remplacement de pièces dues à l’usure normale;
140
______________
– Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à
l’eau, et tout autre service d’entretien;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau
sport Sea-Doo®»;
– Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes,
de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas
fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les
bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou
encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par
un concessionnaire BRP;
– Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise
utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation
recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
– L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison au
premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service pour
la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus, et ce
pour une période de:
– DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de
la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS.
– QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
Un bateau sport est considéré comme étant utilisé commercialement lorsqu’il est
utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est
identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
______________
141
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– Le bateau sport Sea-Doo® 2010 doit être achetée en tant que véhicule
neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport Sea-Doo®
dans le pays où la vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2010 doit être enregistrée en bonne et due forme par
un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2010 doit être achetée dans le pays ou l’union de
pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour
la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées.
La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des
pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner
l'annulation ou la rescision de la vente du bateau sport au propriétaire.
142
______________
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau sport
se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des
charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que,
sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements,
états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture,
à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après)
ou avec un Distributeur/Concessionnaire autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé.
Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du
distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe, le Moyen-Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
Fin-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: + 358 16 3208 111
______________
143
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d’assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
©
®
2009 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
* Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc.
ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2009 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
144
______________
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN: BATEAUX SPORTS
SEA-DOO® MODÈLES 2010
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2010 («bateau sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé («distributeur/concessionnaire») dans les pays
membres de l'Espace Économique Européen («EEE») (ce qui comprend les états
membres de l'Union Européenne plus la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein),
contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions
décrites ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) le bateau sport a
été utilisé dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe
quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du bateau sport a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances
ou de sa durée de vie, ou le bateau sport a été modifié dans le but de changer son
utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine bateau sport Sea-Doo® 2010
installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après)
au moment de la livraison du bateau sport Sea-Doo® 2010 bénéficient de la même
garantie que le bateau sport.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS
QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE OU D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
– Remplacement de pièces dues à l’usure normale;
______________
145
– Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à
l’eau, et tout autre service d’entretien;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau
sport Sea-Doo®»;
– Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes,
de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas
fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les
bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou
encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par
un concessionnaire BRP;
– Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise
utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation
recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
– L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour
utilisation commerciale à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de
la coque qui sera couverte pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
Un bateau sport est considéré comme étant utilisé commercialement lorsqu’il est
utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est
identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
146
______________
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– Le bateau sport Sea-Doo® 2010 doit être achetée en tant que véhicule
neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport Sea-Doo®
dans le pays où la vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2010 doit être enregistrée en bonne et due forme par
un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2010 doit être achetée dans l'EEE par une résident de
l'EEE;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine bateau sport Sea-Doo® neuves, sans frais pour le coût des pièces
et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce
pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées.
______________
147
La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des
pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner
l'annulation ou la rescision de la vente du bateau sport au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau sport
se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des
charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que,
sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements,
états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture,
à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après)
ou avec un Distributeur/Concessionnaire autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire.
– Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
– Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse
ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe, le Moyen-Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: + 32-9-218-26-00
148
______________
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
Fin-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu'aux produits vendus
en France:
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas
échéant:
• correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle;
• présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage;
2. Ou présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties
ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait
donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de
la découverte du vice.
* Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc.
ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2009 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
149
Cette page est
blanche intentionnellement
150
______________
INFORMATION SUR
LE CLIENT
______________
151
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l’information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP
et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d’information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des
produits connexes.
Afin d’exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP à l’adresse suivante:
Par courriel:
[email protected]
Par la poste:
BRP
Conseiller Juridique Principal, la protection
des renseignements personnels
726 St-Joseph
Valcourt, QC
Canada
J0E 2L0
152
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du bateau, veuillez aviser
BRP:
– Postez une des cartes ci-après à une des adresses indiquées plus bas;
– Amérique du Nord seulement: appelez au 715 848-4957 (É.-U.) ou au 819
566-3366 (Canada); ou
– Contactez un concessionnaire ou distributeur BRP autorisé.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
BATEAUX VOLÉS: Si votre bateau est volé, avisez le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone
ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
Pour l'Amérique du Nord
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Télécopieur: 819 566-3590
Autres endroits dans le monde sauf la Scandinavie
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne Suisse
Télécopieur: + 41213187801
Pour la Scandinavie
BRP FINLAND OY
Département de service
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Tel.: + 358 16 3208 111
______________
153
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
154
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
155
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
156
______________
NUMÉRO DE MODÈLE
DU BATEAU
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR ROTAX (N.I.M.)
Propriétaire :
NOM
N°
VILLE
Date d’achat
Date d’expiration
de la garantie
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
CODE POSTAL
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
F00A35L
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le bateau
sport SEA-DOO pour vous assurer qu’il l’a inscrit auprès de BRP.
Série 230 CHALLENGER / 230 WAKE
Bateaux Sport
GUIDE DU
CONDUCTEUR
Comprenant
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ,
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULES
ET L’ENTRETIEN
Série 230 CHALLENGER*
230 WAKE
219 701 677
CA
OPERATOR’S GUIDE, 230 CHALLENGER / WAKE / FRENCH
GUIDE DU COND. 230 CHALLENGER / WAKE / FRANÇAIS
FAIT AU / MADE IN CANADA
U/M:P.C.
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
*MARQUE DE COMMERCE DE BOMBARDIER INC. UTILISÉE SOUS LICENSE.
©2009 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
2010
TM
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement ce guide. Il comprend d’importantes consignes de sécurité.
Ne conduisez jamais ce bateau
véhiculesisivous
vousavez
avezmoins
moinsdede1616ans.
ans.
Toujours laisser
Conserver
ce Guide
ce Guide
du conducteur
du conducteur
dans dans
le bateau.
le véhicule.
2 1 9
7 0 1
6 7 7

Manuels associés