Traxter Series | Can-Am Quest Series 2004 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels168 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
168
Vmo2004_008f.book Page 0 Monday, March 31, 2003 10:23 AM L’information particulièrement importante contenue dans ce Guide du conducteur est identifiée par les symboles suivants: Ce symbole d’avertissement de sécurité avertit d’un risque de blessure. AVERTISSEMENT Avertit d’un risque de blessure grave dont la possibilité de décès si l’instruction n’est pas suivie. ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le véhicule ou une (ou des) pièce(s) si l’instruction n’est pas suivie. AVERTISSEMENT LA CONDUITE DE VOTRE VTT EST POTENTIELLEMENT DANGEREUSE. Une collision ou un capotage peuvent survenir à l’improviste, même pendant des manœuvres courantes comme les virages, la conduite dans une pente ou le franchissement d’obstacles, si vous ne conduisez pas prudemment. Pour votre sécurité, lisez attentivement et respectez tous les avertissements de ce Guide du conducteur et des étiquettes apposées sur le véhicule. Toute négligence à cet égard pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule en tout temps. AVERTISSEMENT Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce guide, de la Vidéocassette de sécurité et des étiquettes apposées sur les produits peut mener à des blessures et même au décès. Toute la documentation de sécurité doit être dans le véhicule au moment de la vente. Le lecteur doit considérer tous les renseignements de la section Informations de sécurité comme des avertissements qui, s’ils ne sont pas respectés, peuvent causer des blessures et même le décès. Aux États-Unis, les produits sont distribués par Bombardier Motor Corporation of America. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Inc. Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Inc. ou de ses filiales: BOMBARDIER® TRAXTER® QUESTMC ROTAX® Imprimé au Canada (Vmo2004_008f.fm MB) ®MCMarques de commerce de Bombardier Inc. ou de ses filiales. ©2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés. Vmo2004_008f.book Page 1 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVANT-PROPOS Nous désirons vous féliciter d’avoir acheté un tout nouveau véhicule toutterrain (VTT) Bombardier ®. Vous profiterez de la garantie Bombardier et tout un réseau de concessionnaires autorisés de VTT Bombardier est disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin. Votre concessionnaire a pour but votre entière satisfaction. Il a reçu la formation requise pour effectuer la préparation et la vérification initiale de votre véhicule et a fait les derniers réglages. À la livraison, le concessionnaire vous a expliqué l’utilisation, l’entretien et les aspects de sécurité du véhicule; nous espérons que cela vous a été profitable. Si vous désirez obtenir plus d’information sur l’entretien de votre véhicule, veuillez communiquer avec votre concessionnaire. Lors de la livraison, on vous a d’abord expliqué la garantie, puis on vous a fait remplir la formule d’enregistrement de garantie (à des fins administratives). Dès que nous recevons cet enregistrement, nous accusons réception en vous envoyant une carte de garantie dans les jours qui suivent. Utiliser cette carte lors d’une réparation sous garantie ou d’un rappel sécuritaire. Nous vous prions de communiquer avec notre Centre d’assistance à la clientèle si vous avez un problème et qu’un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier ne peut y remédier. Ce guide a été traduit de l’anglais. En cas de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance. La forme masculine désigne tant les hommes que les femmes. L’information ainsi que les descriptions de composants ou de systèmes présentés dans ce document sont corrects au moment de publier. Il faut noter toutefois que Bombardier Inc. poursuit une politique d’amélioration continue de ses produits, mais sans s’engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En raison de changements de dernière minute, il peut donc y avoir certaines différences entre le produit tel que fabriqué et les descriptions et fiches techniques de ce Guide du conducteur. Bombardier se réserve le droit d’annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d’obligation. Les illustrations représentent des constructions types des différents ensembles, et peuvent ne pas reproduire tous les détails ni la forme exacte des pièces. Elles montrent toutefois des pièces dont la fonction est identique ou semblable. L’utilisation des termes DROIT et GAUCHE dans ce document s’emploie toujours par rapport à la position de conduite (en étant assis sur le VTT). Les caractéristiques sont exprimées en unités SI (métriques), et sont suivies de l’équivalent en unités américaines ou SAE entre parenthèses. Quand il n'est pas nécessaire d’être très précis, certaines conversions sont arrondies par souci de simplicité. On recommande d’utiliser des composants de rechange et des accessoires d’origine Bombardier. Ceux-ci sont spécialement conçus pour votre véhicule et fabriqués pour répondre aux normes de qualité établies par Bombardier. Pour des renseignements détaillés sur l’entretien et la réparation, on peut se procurer un Manuel de réparation. 1 Vmo2004_008f.book Page 2 Monday, March 31, 2003 10:23 AM TABLE DES MATIÈRES Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas. AVIS ............................................................................................ INTRODUCTION........................................................................... 5 6 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ ................................. AVERTISSEMENTS D’UTILISATION............................................. AVERTISSEMENT ........................................................................ CONSEILS DE CONDUITE............................................................ Vêtements................................................................................................ Transport de charges................................................................................ Remorquage............................................................................................. Le VTT, un véhicule de travail................................................................... Conduite récréative .................................................................................. Environnement ......................................................................................... Limites de conception .............................................................................. Utilisation hors route ................................................................................ Précautions générales et mesures de sécurité ........................................ Montée ..................................................................................................... Descente .................................................................................................. Déplacement à flanc de colline ................................................................ Escarpements .......................................................................................... Techniques de conduite ........................................................................... Entretien périodique ................................................................................. EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES..................... 8 11 38 39 40 41 41 41 42 42 43 43 43 44 44 44 44 45 51 52 RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE IDENTIFICATION DE VOTRE VTT................................................. 62 Emplacement du numéro d’identification du moteur et du numéro d’identification du véhicule ....................................................................... 62 NORMES DE CONTRÔLE ANTI-POLLUTION ................................ 64 2 Vmo2004_008f.book Page 3 Monday, March 31, 2003 10:23 AM COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS.......................... 65 1) Manette d’accélérateur ..................................................................... 69 2) Manette de frein avant ...................................................................... 69 3) Manette de frein arrière..................................................................... 69 4) Loquet de frein .................................................................................. 70 5) Levier sélecteur ................................................................................. 70 6) Interrupteur multifonctionnel ............................................................. 72 7) Groupe de voyants ............................................................................ 76 8) Indicateur de vitesse ......................................................................... 78 9) Interrupteur d’allumage ..................................................................... 80 10) Étrangleur .......................................................................................... 80 11) Bouchon de réservoir d’essence ....................................................... 81 12) Indicateur de niveau d’essence ......................................................... 81 13) Robinet d’essence ............................................................................. 82 14) Pédale de frein arrière ....................................................................... 82 15) Poignée du démarreur à rappel ......................................................... 83 16) Repose-pieds ..................................................................................... 83 17) Compartiment de rangement ............................................................ 84 18) Boîte à outils ...................................................................................... 84 19) Loquet de siège ................................................................................. 85 20) Porte-bagages avant et arrière........................................................... 86 21) Conduits d’air..................................................................................... 86 22) Attelage de remorque........................................................................ 86 23) Bouchon de radiateur ........................................................................ 87 24) Prise de courant 12 volts ................................................................... 87 25) Fusibles ............................................................................................. 88 26) Treuil .................................................................................................. 88 27) Interrupteur de commande du treuil.................................................. 88 28) Guide-câble ........................................................................................ 89 29) Boîte de rangement arrière................................................................ 89 30) Levier de déclenchement .................................................................. 89 31) Panneau de la boîte de rangement arrière......................................... 89 32) Compartiment latéral ......................................................................... 90 LIQUIDES..................................................................................... 91 Carburant.................................................................................................. 91 Huile à moteur et à transmission ............................................................. 91 Liquide de refroidissement ...................................................................... 95 Liquide de frein ........................................................................................ 96 Batterie..................................................................................................... 97 PÉRIODE DE RODAGE ................................................................. 99 Moteur ..................................................................................................... 99 Courroie.................................................................................................... 99 Révision-10 heures................................................................................... 99 VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION............................................ 100 3 Vmo2004_008f.book Page 4 Monday, March 31, 2003 10:23 AM CONSIGNES D’UTILISATION ....................................................... 101 Généralités ............................................................................................... 101 Démarrage à froid..................................................................................... 101 Démarrage à chaud .................................................................................. 102 Démarrage manuel d’urgence.................................................................. 102 Pour arrêter le moteur .............................................................................. 103 Changement de rapport ........................................................................... 103 Utilisation du treuil.................................................................................... 104 Déchargement de la boîte de rangement arrière ..................................... 104 OPÉRATIONS SPÉCIALES............................................................ 105 Moteur noyé............................................................................................. 105 Surchauffe du moteur .............................................................................. 105 Capotage .................................................................................................. 106 Submersion du VTT .................................................................................. 106 Entretien d’après-utilisation ...................................................................... 106 Levier sélecteur d'urgence ....................................................................... 106 Entreposage et préparation présaisonnière ................................................. 108 CHARGEMENT ET TRANSPORT................................................... 109 Chargement.............................................................................................. 109 Transport .................................................................................................. 111 RENSEIGNEMENTS SUR L’ENTRETIEN TABLEAU D’ENTRETIEN .............................................................. 114 ENTRETIEN .................................................................................. 117 Moteur/transmission ................................................................................ 117 Carburateur............................................................................................... 122 Système d’admission d’air ....................................................................... 123 Système électrique .................................................................................. 124 Groupe d’entraînement ............................................................................ 127 Direction ................................................................................................... 129 Suspension............................................................................................... 131 Freins........................................................................................................ 132 Carrosserie et châssis .............................................................................. 133 DIAGNOSTIC DES PANNES......................................................... 135 FICHES TECHNIQUES .................................................................. 139 GUIDE SI ..................................................................................... 152 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE DU NORD .......... GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER INTERNATIONALE ................ QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES ......................................... RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS .......................................... CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE .......................... 4 154 157 160 162 163 Vmo2004_008f.book Page 5 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVIS Ce Guide du conducteur a pour but d’aider le propriétaire ou le conducteur à se familiariser avec le véhicule, son fonctionnement et son entretien. Ils sont indispensables à la conduite sécuritaire du véhicule. Ce guide utilise les symboles suivants. AVERTISSEMENT Avertit d’un risque de blessure grave, y compris la possibilité de décès, si l’instruction n’est pas suivie. ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le véhicule ou une pièce si l’instruction n’est pas suivie. REMARQUE: Apporte une information nécessaire pour effectuer correctement une opération. Bien que la simple lecture de ces messages n’élimine pas le danger, la compréhension et la mise en pratique de ces messages favorisent une utilisation sécuritaire du véhicule tout-terrain (VTT). Afin d’apprécier pleinement les joies de la conduite, il est bon de connaître certains principes de base qu’il FAUT observer aux commandes d’un tel véhicule. 5 Vmo2004_008f.book Page 6 Monday, March 31, 2003 10:23 AM INTRODUCTION Le concessionnaire ayant procédé à la vente devrait vous avoir fourni des informations de base sur les commandes et autres caractéristiques de votre véhicule. Prenez le temps d’étudier ce guide ainsi que les avertissements apposés sur le véhicule et la Vidéocassette de sécurité accompagnant le véhicule. On y trouve une description plus complète de ce que vous devriez savoir avant d’utiliser le véhicule. Que vous soyez un conducteur novice ou expérimenté, il est important pour votre sécurité que vous connaissiez les commandes et autres caractéristiques du véhicule. Il faut également connaître la bonne façon de conduire ce véhicule. Peu importe votre âge, votre expérience et la réglementation en vigueur, il est prudent que vous, ou toute autre personne prévoyant utiliser votre véhicule, preniez un cours de conduite sécuritaire en VTT, surtout si vous en êtes à vos premières armes avec ce véhicule. Vérifiez auprès de votre concessionnaire ou des autorités locales si on donne un tel cours dans votre région. Votre instructeur devrait vous conseiller en fonction des conditions locales et vous informer des pratiques de conduite sécuritaires particulières à votre région. Les conditions de conduite peuvent varier d’un endroit à l’autre. Elle varient en fonction des conditions météorologiques, qui peuvent changer de façon radicale en peu de temps ou d’une saison à l’autre. Les régions sablonneuses diffèrent des surfaces enneigées, des forêts et des marécages. Ce type d’endroit peut exiger plus de concentration et de meilleures habiletés. Faites preuve de jugement et soyez prudent. Évitez de prendre des risques inutiles qui pourraient vous mettre en situation de détresse ou causer des blessures. On présente dans ce guide des méthodes de conduites considérées comme fiables par d’autres utilisateurs. Elles ne constituent pas une assurance contre les accidents. La mise en application de ces informations combinée à votre état mental et physique, aux risques que présente le terrain et à votre seuil de tolérance au risque auront un effet sur votre expérience de conduite. Amusez-vous... et conduisez de façon responsable. Ce guide a été rédigé pour que le propriétaire, ou le conducteur, d’un véhicule neuf se familiarise avec les diverses commandes, les opérations d’entretien et les méthodes de conduite sécuritaire. Ces directives sont indispensables pour assurer une bonne utilisation du produit. Nous sommes toujours heureux de recevoir vos commentaires sur le contenu et la mise en forme de ce guide, de la Vidéocassette de sécurité ou des avertissements apposés sur le véhicule. 6 Vmo2004_008f.book Page 7 Monday, March 31, 2003 10:23 AM INFORMATIONS DE SÉCURITÉ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 7 Vmo2004_008f.book Page 8 Monday, March 31, 2003 10:23 AM MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SON UTILISATION PEUT PRÉSENTER UN DANGER. Le VTT se manie différemment des autres, y compris les motocyclettes et les voitures. Il faut être prudent, sinon une collision ou un renversement peuvent survenir rapidement, même lors de manoeuvres de routine comme la négociation de virages et d’obstacles ou la conduite en pente. DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT peuvent survenir si on ne se conforme pas à ces instructions: Lire attentivement ce Guide du conducteur et tous les avertissements apposés sur le véhicule en plus de se conformer aux méthodes d’utilisation prescrites. Regarder attentivement la Vidéocassette de sécurité avant de conduire le VTT. Ne jamais utiliser un VTT sans les instructions qui s’imposent. Suivre une formation. Les débutants devraient s’inscrire à un cours donné par un instructeur reconnu. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier pour connaître les cours les plus près ou appeler le Specialty Vehicle Institute of America (SVIA) au 1 800 887-2887 ou, au Canada, le Conseil canadien de la sécurité (CCS) au 1 (613) 739-1535, poste 227. Respecter l’âge prescrit. Un enfant de moins de 16 ans ne doit jamais conduire ce véhicule. Ne jamais transporter de passager sur un VTT. Ne jamais utiliser un VTT sur des surfaces asphaltées, y compris les trottoirs, les allées, les stationnements et les voies publiques. Ne jamais utiliser un VTT sur une voie publique, qu’il s’agisse d’une route, d’une autoroute, d’un chemin de terre ou d’une route de gravier. Ne jamais utiliser un VTT sans porter un casque approuvé et bien ajusté. On doit aussi se protéger les yeux avec des lunettes de protection ou une visière ainsi que porter des gants, des bottes, une chemise ou une veste à manches longues et un pantalon. Ne jamais consommer d’alcool ou de drogues avant ou pendant l’utilisation de ce VTT. Ne jamais conduire à une vitesse excessive. Se déplacer à une vitesse qui convient au terrain, à la visibilité, aux conditions d’utilisation et à son expérience. Ne jamais faire de cabrés, de sauts ni d’autres cascades. Inspecter le VTT à chaque utilisation pour s’assurer qu’il est en bon état de marche. Suivre les programmes d’inspection et d’entretien décrits dans ce Guide du conducteur. Toujours garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les reposepieds lorsque le VTT est en marche. Conduire lentement et être très prudent lorsqu’on s’aventure en terrain inconnu. Faire preuve de vigilance lorsque les conditions du terrain varient. 8 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 9 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Ne jamais utiliser le véhicule sur des terrains très accidentés, glissants ou friables, à moins d’avoir appris et pratiqué les techniques nécessaires au contrôle du VTT sur de tels terrains. Toujours être particulièrement prudent sur ce type de terrain. Respecter les méthodes de virage prescrites dans ce Guide du conducteur. Négocier les virages à basse vitesse avant de tenter un virage à plus haute vitesse. Ne pas tourner à une vitesse excessive. Ne jamais utiliser le VTT sur des pentes trop abruptes pour le véhicule ou pour votre niveau de compétence. S’exercer sur de petites pentes avant de s’aventurer sur des pentes plus prononcées. Grimper les pentes de la façon prescrite dans ce Guide du conducteur. Bien observer le terrain avant de grimper une pente. Ne jamais escalader une pente trop glissante ou trop friable. Transférer son poids vers l’avant. Ne jamais accélérer ou changer de vitesse trop brusquement. Ne jamais traverser la crête d’une colline à haute vitesse. Descendre les pentes et freiner de la façon prescrite dans ce Guide du conducteur. Bien observer le terrain avant de descendre une pente. Transférer son poids vers l’arrière. Ne jamais descendre une pente à haute vitesse. Éviter de descendre une pente dans un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Descendre la pente tout droit dans la mesure du possible. Procéder de la façon prescrite dans ce Guide du conducteur pour se déplacer à flanc de colline. Éviter les pentes trop glissantes ou trop friables. Sur le véhicule, transférer son poids en direction du haut de la colline. Ne jamais tenter de virage dans une pente à moins de maîtriser la technique de virage décrite dans ce Guide du conducteur pour un terrain de niveau. Éviter dans la mesure du possible de se déplacer le long du flanc d’une pente escarpée. En grimpant une colline, procéder de la façon prescrite lors d’un calage ou si le véhicule se met à reculer. Pour éviter le calage en montée, choisir le rapport approprié et maintenir une vitesse constante. Advenant un calage ou si le véhicule se met à reculer, utiliser la méthode spéciale de freinage décrite dans ce Guide du conducteur. Descendre du côté où la colline monte ou sur le côté si le VTT fait face au haut de la pente. Tourner le VTT et y remonter de la façon décrite dans ce guide. Vérifier s’il y a des obstacles avant de s’aventurer dans un nouvel endroit. Ne jamais tenter de négocier de gros obstacles, tels que de gros rochers ou des troncs d’arbres. Procéder de la façon prescrite dans ce Guide du conducteur pour négocier des obstacles. Faire preuve de prudence si le véhicule patine ou glisse. Apprendre à contrôler de façon sécuritaire un VTT qui dérape ou qui glisse en s’exerçant à basse vitesse sur un terrain égal et de niveau. Sur des surfaces extrêmement glissantes comme la glace, conduire lentement et faire preuve de prudence pour réduire les risques de dérapage et de glissement incontrôlé. Ne jamais utiliser un VTT dans un courant d’eau rapide ou dans une étendue d’eau plus profonde que ce qu’on recommande dans ce Guide du conducteur. L’eau réduit la capacité de freinage. Faire fonctionner les freins une fois sorti de l’eau. Au besoin, freiner à répétition pour sécher les plaquettes. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 9 Vmo2004_008f.book Page 10 Monday, March 31, 2003 10:23 AM S’assurer que la voie est libre derrière le véhicule avant de passer en marche arrière. Après s’en être assuré, passer en marche arrière et circuler lentement. Utiliser des pneus de la dimension et du type prescrits dans ce Guide du conducteur. Toujours s’assurer que la pression des pneus est conforme à la tolérance prescrite dans ce Guide du conducteur. Ne jamais modifier un VTT en installant ou en utilisant des accessoires pour lesquels il n’est pas conçu. Ne jamais dépasser la charge admissible pour un VTT. Bien répartir et fixer solidement la charge. Réduire la vitesse et suivre les instructions de ce Guide du conducteur pour transporter une charge ou tirer une remorque. Prévoir une plus grande distance pour le freinage. POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ EN VTT, communiquer avec le Specialty Vehicle Institute of America (SVIA) au 1 800 887-2887, ou au Canada, avec le Conseil canadien de la sécurité (CCS) au 1 (613) 739-1535, poste 227, ou encore avec votre concessionnaire autorisé de VTT Bombardier pour savoir où se tiennent les formations les plus près. 10 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 11 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENTS D’UTILISATION En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas. Les avertissements suivants et leur format répondent aux exigences de la United States Consumer Product Safety Commission. Il est primordial qu’on les trouve dans le Guide du conducteur de tous les VTT. REMARQUE: Les illustrations suivantes ne sont que des représentations générales. Votre modèle peut être différent. AVERTISSEMENT V00A0AQ DANGER POSSIBLE Utilisation du VTT sans respecter les instructions prescrites. CONSÉQUENCES POSSIBLES Le risque d’accident s’accroît grandement si le conducteur ne connaît pas la bonne façon d’utiliser le VTT dans des situations variées et sur divers types de terrain. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Les conducteurs débutants et sans expérience devraient suivre le cours certifié offert par Bombardier Inc. On leur suggère ensuite de mettre régulièrement en pratique les notions apprises dans ce cours ainsi que les techniques d’utilisation décrites dans ce Guide du conducteur. Pour de plus amples renseignements sur la formation, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier ou appeler Bombardier Inc. au 1 (819) 566-3366. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 11 Vmo2004_008f.book Page 12 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT V00A01Q DANGER POSSIBLE Défaut de respecter l’âge minimal recommandé pour conduire ce VTT. CONSÉQUENCES POSSIBLES L’utilisation par un enfant d’un VTT qui ne convient pas à son âge peut causer des blessures graves ou le décès. Même si l’enfant a l’âge minimal recommandé pour conduire un VTT, il se peut qu’il ne possède pas les compétences, l’habileté ou le jugement requis pour conduire ce véhicule en toute sécurité, ce qui pourrait l’entraîner dans un accident grave. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Aucun enfant de moins de 16 ans ne doit conduire un VTT Bombardier. 12 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 13 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT V00A02Q DANGER POSSIBLE Transport d’un passager sur ce VTT. CONSÉQUENCES POSSIBLES Réduit grandement votre aptitude à préserver l’équilibre et à assurer le contrôle du VTT. Pourrait entraîner un accident provoquant des blessures au conducteur et/ou au passager. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais transporter de passager. Le siège allongé permet au conducteur de changer de position en cours d’utilisation. La boîte de rangement arrière sert au transport de matériel seulement. Ils ne sont pas conçus pour transporter des passagers. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 13 Vmo2004_008f.book Page 14 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT V00A03Q DANGER POSSIBLE Utilisation du VTT sur des surfaces asphaltées. CONSÉQUENCES POSSIBLES Les pneus du VTT ont été conçus pour une utilisation hors route seulement, et non sur les surfaces asphaltées. L’utilisation du VTT sur ces surfaces peut en réduire la maniabilité et la maîtrise, en plus d’entraîner une perte de contrôle du véhicule. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais utiliser un VTT sur des surfaces asphaltées, y compris les trottoirs, les allées, les stationnements et les voies publiques. 14 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 15 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT V00A04Q DANGER POSSIBLE Utilisation du VTT sur les voies publiques, les routes ou les autoroutes. CONSÉQUENCES POSSIBLES Risques de collision avec un autre véhicule. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais utiliser ce VTT sur une voie publique, une route, une autoroute, un chemin de terre ou une route de gravier. Dans plusieurs endroits, il est illégal d’utiliser un VTT sur les voies publiques, les routes et les autoroutes. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 15 Vmo2004_008f.book Page 16 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT V00A06Q DANGER POSSIBLE Utilisation du VTT sans porter un casque approuvé, des lunettes de protection et des vêtements protecteurs. CONSÉQUENCES POSSIBLES L’utilisation du véhicule sans porter un casque approuvé augmente les risques de blessure grave à la tête et de décès en cas d’accident. L’utilisation du véhicule sans porter des lunettes de protection peut entraîner un accident et augmenter les risques de blessure grave en cas d’accident. L’utilisation du véhicule sans vêtements protecteurs augmente les risques de blessure grave en cas d’accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Porter un casque approuvé et bien ajusté. On recommande également de porter: – des lunettes de protection ou une visière – des gants – des bottes – une chemise ou une veste à manches longues – un pantalon. 16 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 17 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT V00A07Q DANGER POSSIBLE Utilisation de ce VTT après avoir consommé de l’alcool ou des drogues. CONSÉQUENCES POSSIBLES Votre jugement peut être sérieusement compromis. Votre vitesse de réaction peut être ralentie. Votre sens de l’équilibre et votre perception peuvent être compromis. Un accident pourrait en résulter. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais consommer d’alcool ou de drogues avant ou pendant l’utilisation de ce VTT. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 17 Vmo2004_008f.book Page 18 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT V00A08Q DANGER POSSIBLE Conduire le VTT à une vitesse excessive. CONSÉQUENCES POSSIBLES Augmente les risques d’une perte de contrôle du VTT, ce qui peut provoquer un accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Se déplacer à une vitesse qui convient au terrain, à la visibilité, aux conditions d’utilisation et à son expérience. 18 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 19 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT V00A09Q DANGER POSSIBLE Exécution de cabrés, de sauts et d’autres cascades. CONSÉQUENCES POSSIBLES Augmente les risques d’accident et de renversement. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais tenter de cascades telles que des cabrés ou des sauts. Éviter les manoeuvres visant à épater les gens. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 19 Vmo2004_008f.book Page 20 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Défaut d’inspecter le VTT avant de l’utiliser. Défaut de bien entretenir le VTT. CONSÉQUENCES POSSIBLES Augmente les risques d’accident et de dommages à l’équipement. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Inspecter le VTT lors de chaque utilisation pour s’assurer qu’il est en bon état de marche. Toujours s’assurer que la boîte de rangement arrière est bien enclenchée avant de conduire le VTT. Suivre les programmes d’inspection et d’entretien décrits dans ce Guide du conducteur. AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Conduire sur des cours d’eau gelés. CONSÉQUENCES POSSIBLES De graves blessures ou un décès pourraient survenir si la glace cédait sous le poids du véhicule et/ou du conducteur. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais conduire le véhicule sur une surface gelée avant de s’être assuré que la glace est assez épaisse pour supporter le poids du véhicule et de sa charge ainsi que la force créée par un véhicule en mouvement. 20 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 21 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT V00A0BQ DANGER POSSIBLE Enlever les mains du guidon ou les pieds des repose-pieds lorsque le VTT est en marche. CONSÉQUENCES POSSIBLES En enlevant même une seule main ou un seul pied, on peut réduire sa capacité de contrôler le VTT ou perdre l’équilibre et chuter. Si on retire un pied du repose-pied, le pied ou la jambe pourrait venir en contact avec les roues arrière, ce qui pourrait provoquer des blessures ou un accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Toujours garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds lorsque le véhicule est en marche. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 21 Vmo2004_008f.book Page 22 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT V00A0CQ DANGER POSSIBLE Défaut d’être particulièrement prudent en terrain inconnu. CONSÉQUENCES POSSIBLES On peut réaliser trop tard qu’il y a des rochers cachés, des bosses ou des cavités, de sorte qu’il sera impossible de réagir. On pourrait perdre la maîtrise du VTT ou celui-ci pourrait se renverser. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Conduire lentement et être particulièrement prudent lorsqu’on s’aventure en terrain inconnu. Faire preuve de vigilance en VTT lorsque les conditions du terrain varient. 22 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 23 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT V00A0DQ DANGER POSSIBLE Défaut d’être particulièrement prudent en terrain très accidenté, glissant ou friable. CONSÉQUENCES POSSIBLES Peut entraîner une perte de traction ou de maîtrise du véhicule et ainsi provoquer un accident, y compris un renversement. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne pas utiliser le véhicule en terrain très accidenté, glissant ou friable, à moins d’avoir appris et pratiqué les techniques d’utilisation du VTT sur ce type de terrain. Toujours être particulièrement prudent sur ce type de terrain. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 23 Vmo2004_008f.book Page 24 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT V00A0EQ DANGER POSSIBLE Virage inadéquat. CONSÉQUENCES POSSIBLES Perte de contrôle du VTT pouvant provoquer une collision ou un renversement. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Utiliser les méthodes de virage prescrites dans ce Guide du conducteur. Négocier les virages à basse vitesse avant de tenter un virage à plus haute vitesse. Ne pas tourner à une vitesse excessive. 24 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 25 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT V00A0QQ DANGER POSSIBLE Utilisation sur des pentes extrêmement escarpées. CONSÉQUENCES POSSIBLES Le véhicule peut se renverser plus facilement sur des pentes très escarpées que sur des surfaces de niveau ou sur de petites pentes. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais utiliser le VTT sur des pentes trop escarpées pour le véhicule ou pour votre niveau de compétence. S’exercer sur de petites pentes avant de s’aventurer sur des pentes plus prononcées. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 25 Vmo2004_008f.book Page 26 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT V00A0FQ DANGER POSSIBLE Monter les collines de façon inadéquate. CONSÉQUENCES POSSIBLES Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Monter une pente de la façon prescrite dans ce Guide du conducteur. Bien observer le terrain avant de monter une pente. Ne jamais monter une pente trop glissante ou trop friable. Transférer son poids vers l’avant. Ne jamais accélérer ou changer de rapport de façon soudaine, puisque le VTT pourrait se renverser vers l’arrière. Ne jamais traverser la crête d’une colline à haute vitesse, puisqu’un obstacle, une dénivellation prononcée, un autre véhicule ou une autre personne pourrait se trouver de l’autre côté. 26 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 27 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT V00A0GQ DANGER POSSIBLE Méthode de descente inadéquate. CONSÉQUENCES POSSIBLES Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Descendre les pentes de la façon prescrite dans ce Guide du conducteur. REMARQUE: Il faut utiliser une technique de freinage spéciale lorsqu’on descend une pente. Bien observer le terrain avant de descendre une pente. Transférer son poids vers l’arrière. Ne jamais descendre une pente à haute vitesse. Éviter de descendre une pente dans un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Descendre la pente tout droit dans la mesure du possible. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 27 Vmo2004_008f.book Page 28 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT V00A0HQ DANGER POSSIBLE Déplacements à flanc de colline ou virages inadéquats dans les pentes. CONSÉQUENCES POSSIBLES Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais tenter un virage dans une pente à moins de maîtriser la technique de virage décrite dans ce Guide du conducteur pour un terrain de niveau. Être très prudent lorsqu’on effectue un virage dans une pente. Éviter dans la mesure du possible de se déplacer le long du flanc d’une pente escarpée. Lors d’un déplacement à flanc de colline: Procéder de la façon prescrite dans ce Guide du conducteur. Éviter les pentes trop glissantes ou trop friables. Transférer son poids vers l’avant du VTT. 28 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 29 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT V00A0IQ DANGER POSSIBLE Calage, roulement vers l’arrière ou débarquement inadéquat lorsqu’on monte une pente. CONSÉQUENCES POSSIBLES Pourrait entraîner un renversement du VTT. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Choisir le rapport approprié et maintenir une vitesse constante lorsqu’on monte une pente. Si le véhicule cesse d’avancer: Garder son poids vers l’avant. Appliquer les freins. Verrouiller le frein de stationnement après s’être immobilisé. Si le véhicule commence à reculer: Garder son poids vers l’avant. Appliquer graduellement les freins. Une fois complètement arrêté, verrouiller le frein de stationnement. Débarquer du côté où la pente monte ou sur le côté si le véhicule est orienté vers le haut de la pente. Retourner le VTT et y remonter de la façon décrite dans ce Guide du conducteur. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 29 Vmo2004_008f.book Page 30 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT V00A0JQ DANGER POSSIBLE Façon inadéquate de négocier les obstacles. CONSÉQUENCES POSSIBLES Peut entraîner une perte de contrôle ou une collision. Pourrait provoquer un renversement du VTT. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Avant de s’aventurer dans un nouvel endroit, vérifier s’il y a des obstacles. Ne jamais tenter de négocier de gros obstacles, tels que de gros rochers ou des troncs d’arbres. Lorsqu’il s’agit de négocier des obstacles, suivre la méthode indiquée dans ce Guide du conducteur. 30 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 31 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT V00A0KQ DANGER POSSIBLE Dérapage ou glissement inadéquat. CONSÉQUENCES POSSIBLES On peut perdre le contrôle du VTT. Le VTT peut soudainement retrouver la traction, ce qui peut provoquer un renversement du véhicule. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Apprendre à contrôler de façon sécuritaire un VTT qui dérape ou qui glisse en s’exerçant à basse vitesse sur un terrain égal et de niveau. Sur les surfaces très glissantes comme la glace, conduire lentement et avec prudence pour réduire les risques de dérapage ou de glissement incontrôlé. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 31 Vmo2004_008f.book Page 32 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT V00A0LQ DANGER POSSIBLE Utilisation du VTT dans une étendue d’eau profonde ou présentant un courant fort. CONSÉQUENCES POSSIBLES Les pneus peuvent flotter, ce qui entraînerait une perte de traction et une perte de contrôle pouvant causer un accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais utiliser ce VTT quand le courant est fort ou dans une étendue d’eau plus profonde que ce que prescrit ce Guide du conducteur. Avant de traverser un cours d’eau, en vérifier la profondeur et la force du courant. Le niveau d’eau ne doit pas dépasser les marchepieds. L’eau réduit la capacité de freinage. Faire fonctionner les freins une fois sorti de l’eau. Au besoin, freiner à répétition pour sécher les plaquettes. 32 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 33 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT V00A0MQ DANGER POSSIBLE Utilisation inadéquate de la marche arrière. CONSÉQUENCES POSSIBLES On pourrait frapper un obstacle ou une personne derrière le véhicule, ce qui pourrait causer de graves blessures. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Avant de passer en marche arrière, s’assurer que la voie est libre derrière le véhicule. Après s’en être assuré, passer en marche arrière et circuler lentement. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 33 Vmo2004_008f.book Page 34 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT V00A0OQ DANGER POSSIBLE Utilisation de pneus inadéquats pour ce VTT ou pression inadéquate/inégale. CONSÉQUENCES POSSIBLES L’utilisation de pneus inadéquats pour ce VTT ou dont la pression est insuffisante ou inégale peut entraîner une perte de contrôle et accroître les risques d’accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Utiliser des pneus de la dimension et du type indiqués dans ce Guide du conducteur. S’assurer que la pression des pneus est conforme aux recommandations de ce Guide du conducteur. 34 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 35 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT V00A0NQ DANGER POSSIBLE Utilisation d’un VTT ayant fait l’objet de modifications non approuvées. CONSÉQUENCES POSSIBLES L’installation inadéquate d’accessoires ou la modification de ce véhicule peut avoir un effet sur sa maniabilité et pourrait, dans certains cas, causer un accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais modifier ce VTT en installant ou en utilisant des accessoires pour lesquels il n’est pas conçu. Toutes les pièces et tous les accessoires installés sur ce véhicule doivent être des composants d’origine Bombardier, ou l’équivalent, conçus pour ce VTT; leur installation et leur utilisation doivent se faire conformément aux instructions. Pour plus de renseignements, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 35 Vmo2004_008f.book Page 36 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT V00A0PQ DANGER POSSIBLE Surcharge du VTT, transport ou remorquage inadéquat d’une charge. CONSÉQUENCES POSSIBLES Pourrait avoir un effet sur la maniabilité et causer un accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais dépasser la charge admissible pour ce VTT. Bien répartir et fixer solidement la charge. Réduire la vitesse en transportant une charge ou en tirant une remorque. Prévoir une plus grande distance de freinage. Procéder de la façon décrite dans ce Guide du conducteur lorsqu’il s’agit de transporter une charge ou de tirer une remorque. 36 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 37 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT V03M01Q DANGER POSSIBLE Le transport de matériel inflammable ou dangereux comporte un risque d’explosion. CONSÉQUENCES POSSIBLES Des blessures graves ou la mort. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais transporter de matériel inflammable ou dangereux. En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 37 Vmo2004_008f.book Page 38 Monday, March 31, 2003 10:23 AM AVERTISSEMENT Afin d’apprécier pleinement les joies de la conduite en VTT, il est important de suivre et de connaître certains conseils et concepts de base. Certains peuvent sembler tout à fait nouveaux, alors que d’autres vous paraîtront logiques ou évidents. Malgré tout, nous vous demandons de prendre les quelques minutes nécessaires à lire complètement ce Guide du conducteur avant d’utiliser le VTT. Le Guide du conducteur ne renferme qu’une quantité limitée de renseignements. Pour de plus amples informations ou pour de la formation, nous vous recommandons de vous adresser aux autorités locales, aux clubs de VTT ou à un organisme reconnu pour la formation sur VTT, tels que le Conseil canadien de la sécurité ou The Specialty Vehicle Institute of America. La U.S. Consumer Product Safety Commission et tous les fabricants de VTT déconseillent aux moins de 16 ans d’utiliser un VTT muni d’un moteur de plus de 90 cc. Pour la sécurité des enfants, nous vous recommandons fortement de vous conformer à cette directive. Vous seul pouvez savoir si un conducteur peut comprendre les risques et utiliser un VTT de façon sécuritaire. Les personnes présentant une déficience intellectuelle ou des troubles physiques et les amateurs de risques sont plus exposés aux capotages ou collisions, qui pourraient entraîner des blessures ou même le décès. Il est important de bien se familiariser avec les commandes et le fonctionnement général du VTT avant de s’aventurer hors route. Nous vous recommandons de vous exercer dans un endroit approprié et ne présentant aucun danger pour bien vous familiariser avec les commandes. Conduisez lentement. La conduite à haute vitesse exige beaucoup d’expérience, et les conditions de conduite doivent être idéales. Les VTT ne sont pas tous identiques. Chacun présente un rendement, des commandes et des caractéristiques qui lui sont propres. Chacun fait appel à une méthode de conduite particulière et offre une tenue de route différente. Vous ne devez jamais présumer qu’un VTT peut s’aventurer partout sans risque. Un terrain accidenté qui comporte, entre autres, des trous, des dépressions, des talus ou des zones plus ou moins dures peut faire basculer le VTT ou le rendre instable. Pour éviter ce problème, nous vous recommandons de ralentir et de toujours observer le terrain devant vous. Si le VTT tend à basculer ou à se renverser, nous vous suggérons de descendre immédiatement... du côté opposé au renversement! 38 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 39 Monday, March 31, 2003 10:23 AM CONSEILS DE CONDUITE AVERTISSEMENT Il est important d’effectuer la vérification de préutilisation avant d’utiliser le véhicule. Ne pas démarrer avant de s’être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes et de toutes les fonctions du véhicule, sinon des blessures graves, voire mortelles, pourraient se produire. Avant d’utiliser un VTT, toujours: a) Desserrer le frein de stationnement. b) Vérifier le fonctionnement de la direction. c) Vérifier le fonctionnement de l’accélérateur. d) Vérifier le fonctionnement des freins. e) Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur d’arrêt du moteur. f) Vérifier le fonctionnement et la propreté des phares et du feu arrière. g) Vérifier les niveaux d’essence et d’huile. h) Vérifier si les pneus et les jantes sont très usés ou endommagés. i) Vérifier la pression d’air des pneus. j) Fixer toutes les charges et verrouiller les compartiments de rangement. Utiliser le véhicule seulement si le résultat de ces vérifications est satisfaisant. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 39 Vmo2004_008f.book Page 40 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Vêtements Les conditions météorologiques devraient déterminer la façon de s’habiller. Il est cependant important de toujours porter un vêtement protecteur et un équipement approprié, y compris un casque approuvé, des verres de protection, des bottes, des gants, un gilet à manches longues et un pantalon. Évitez de porter des vêtements lâches, comme un foulard, qui pourraient se prendre dans le véhicule ou dans les buissons et les branches. Selon les conditions, il se peut que vous deviez également porter des lunettes antibuée ou des verres protecteurs. Ce type de vêtement vous protégera de certains dangers mineurs qui peuvent se présenter sur la route. Portez des lunettes de soleil le jour seulement. Des lentilles de couleurs différentes conçues pour les verres de sécurité aident à distinguer les variations de terrain. Casque approuvé Verres de protection Mentonnière rigide Plastron Manches longues Gants Pantalons résistants Bottes V00A0RN 40 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 41 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Transport de charges Toute charge transportée sur le ou les supports du VTT influencera la stabilité et le contrôle du véhicule. Il est donc important de respecter les limites de charge prescrites par le fabricant du VTT. Assurez-vous que la charge est bien fixée et qu’elle ne nuit pas à la conduite. Soyez conscient que la charge peut glisser ou tomber et provoquer un accident. Évitez les charges dépassant sur les côtés et pouvant se prendre dans les broussailles ou d’autres obstacles. Évitez aussi que la charge ne couvre et n’obstrue les phares ou le feu arrière. Assurez-vous que les verrous du compartiment de rangement sont fermés. Si vous retirez un couvercle de compartiment amovible pour transporter une charge, veillez à bien la fixer et à ce qu’aucun objet ne risque d’être projeté. Fixez le couvercle du compartiment de rangement au support arrière. Seul le conducteur peut prendre place sur un VTT. Bien que le siège soit allongé pour permettre au conducteur de manoeuvrer sans entrave, il n’a pas été conçu pour transporter un ou des passagers. N’installez aucun siège de passager et évitez d’utiliser les supports ou la surface qu’ils occupent pour transporter des passagers. Le transport d’un passager compromettra la stabilité et la maniabilité du véhicule. Remorquage Le fait de tirer une remorque augmente de façon substantielle les risques de renversement, en particulier sur les pentes. Avant de fixer une remorque à un VTT, assurez-vous que son dispositif de fixation est compatible avec celui du VTT. Vérifiez que la remorque est à l’horizontale tout comme le VTT. (Dans certains cas, il se pourrait que vous deviez munir le dispositif d’attelage du VTT d’une rallonge spéciale.) Installez des chaînes de sécurité pour retenir la remorque au VTT. La distance de freinage du VTT augmentera si vous remorquez des charges élevées, en particulier sur les pentes. Procédez avec prudence pour éviter de patiner ou de glisser. Après avoir immobilisé ou stationné le VTT, placez des cales sous les roues du véhicule et de la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent. Assurez-vous que la charge est répartie uniformément sur la remorque. Soyez prudent en retirant une remorque chargée, puisque la charge pourrait se renverser sur quiconque se trouverait à proximité. Ne pas prendre de virages à haute vitesse. Le VTT, un véhicule de travail Le VTT peut vous aider à effectuer certaines tâches LÉGÈRES depuis l’enlèvement de la neige jusqu’au remorquage de billots ou au transport de charges. Vous pouvez vous procurer divers accessoires chez votre concessionnaire de VTT Bombardier. Il est cependant important de toujours respecter la charge et la capacité du VTT. Un VTT surchargé peut créer une tension excessive sur les composants et les briser. Pour éviter tout risque de blessures, nous vous recommandons également d’observer les instructions et les avertissements concernant l’accessoire. Évitez tout effort physique en soulevant ou en tirant des charges élevées ou en maniant manuellement le VTT (voir la section CONDUITE RÉCRÉATIVE ci-dessous). INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 41 Vmo2004_008f.book Page 42 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Conduite récréative Respectez les droits et les limites des autres. Évitez les endroits désignés pour les autres types de véhicules tels que les sentiers destinés à la motoneige, à l’équitation, au ski de fond, au vélo de montagne, etc. Ne tenez jamais pour acquis qu’il n’y a personne sur le sentier. Gardez toujours la droite et évitez de zigzaguer d’un côté à l’autre du sentier. Préparez-vous à arrêter pour vous placer sur le côté quand un autre utilisateur se présente en sens contraire. Adhérez à un club local de VTT pour vous y procurer une carte et des conseils sur les endroits réservés à ce sport. S’il n’existe aucun club dans votre région, contribuez à en mettre un sur pied. Les randonnées de groupe et les activités d’un club constituent une expérience sociale des plus intéressante. Tenez-vous toujours à une distance sécuritaire des autres véhicules. En jugeant bien la vitesse, les conditions du terrain, la température ainsi que l’état mécanique de votre VTT et en ayant confiance au bon jugement des autres, vous serez mieux en mesure de déterminer quelle est la distance sécuritaire. Les VTT, tout comme les autres véhicules, ne peuvent s’arrêter pile. Avant d’utiliser le véhicule, informez vos proches de l’endroit où vous prévoyez vous aventurer et du moment prévu pour le retour. Ne consommez jamais d’alcool ni de drogues avant ou durant les randonnées! Selon la durée de la randonnée, munissez-vous d’outils additionnels ou d’équipement d’urgence. Renseignez-vous sur les endroits où vous pouvez vous approvisionner en essence et en huile. Préparez-vous à faire face à tout imprévu. Nous vous recommandons également de toujours transporter une trousse de premiers soins. Environnement Un VTT présente, entre autres, l’avantage de vous mener hors des sentiers battus. Il est cependant important de toujours respecter la nature et le droit des autres d’en profiter. Évitez les endroits classiquement vulnérables. Ne conduisez pas sur les cultures ni les arbustes; ne coupez pas les arbres; ne détruisez pas les clôtures, et évitez de faire tourner les roues à vide car cela détruit le terrain. Ayez «le pied léger». Il est interdit à plusieurs endroits de pourchasser les animaux sauvages. Les animaux peuvent mourir d’épuisement si on les pourchasse avec un VTT. Si vous rencontrez un animal sur le sentier, arrêtez-vous pour l’observer paisiblement et avec prudence. Vous en garderez un des plus beaux souvenirs de votre vie. Observez la règle selon laquelle «ce que j’apporte, je le rapporte». Évitez de jeter des ordures. N’allumez aucun feu de camp à moins d’en avoir la permission... et si c’est le cas... à une distance raisonnable des endroits secs. Les dangers que vous pourriez provoquer sur le sentier pourraient tôt ou tard causer des blessures, à vous ou aux autres. Respectez les terres agricoles. Obtenez toujours la permission du propriétaire avant de vous aventurer en terrain privé. Respectez les cultures, les animaux de ferme et les limites de la propriété. Refermez toute barrière après l’avoir traversée. Enfin, évitez de polluer les cours d’eau, les lacs et les rivières. Ne modifiez en aucun cas le silencieux ni le moteur et n’enlevez aucun de leurs composants. 42 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 43 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Limites de conception La conception de base du véhicule offre un compromis entre la robustesse, qui fait appel à la résistance et au poids, et l’agilité. Quoique le véhicule soit exceptionnellement robuste pour sa catégorie, il s’agit par définition d’un véhicule léger et son utilisation doit se limiter à sa fonction première. L’addition d’un poids sur une partie quelconque du véhicule modifiera sa stabilité en plus de modifier son rendement. Utilisation hors route L’utilisation hors route présente toujours un danger. Tout terrain n’ayant pas été préparé spécialement pour des véhicules présente un danger inhérent lorsque son angle, sa composition et sa pente sont imprévisibles. Le terrain comme tel est la source continuelle de dangers, et quiconque s’y risque doit en être conscient. Un conducteur qui s’aventure hors route devrait toujours emprunter la voie la plus sécuritaire en observant soigneusement le terrain devant soi. Le véhicule ne doit être confié en aucun cas à une personne ne connaissant pas parfaitement les instructions de conduite et on ne devrait jamais s’aventurer en terrain escarpé ou incertain. Précautions générales et mesures de sécurité Les précautions idéales à prendre contre les risques que représente l’utilisation d’un VTT se résument en quelques mots: prudence, expérience et habileté. S’il y a le moindre doute quant à la capacité du véhicule à négocier en toute sécurité un obstacle ou une étendue, emprunter une autre route. Hors route, la puissance et la traction, plus que la vitesse, sont importantes. Ne pas conduire à une vitesse qui réduit votre visibilité et votre capacité à choisir les passages sécuritaires. Observer constamment le terrain devant soi pour repérer les variations soudaines d’inclinaison et les obstacles tels que les rochers ou les souches, qui peuvent entraîner une perte de stabilité et faire basculer le véhicule. Éviter d’utiliser le véhicule si les commandes ne fonctionnent pas normalement. En marche arrière, s’assurer que rien n’entrave le chemin. Déplacez-vous lentement et évitez les virages serrés. Quand le véhicule est immobilisé, actionnez toujours le frein de stationnement, en particulier si vous stationnez sur une pente. Si vous laissez le véhicule sur une pente très escarpée ou s’il est chargé, bloquez les roues avec des pierres ou des briques. Ne pas oublier de fermer le robinet d’essence. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 43 Vmo2004_008f.book Page 44 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Montée Grâce à leur design, les VTT sont d’excellents grimpeurs, à un point tel qu’ils pourraient basculer avant même de perdre leur traction. Par exemple, il est fréquent qu’on escalade une colline érodée au point où sa crête est très pointue. Le VTT peut évidemment surmonter un tel obstacle, mais on doit le faire en tenant compte du risque de basculement au moment où le poids du véhicule est transféré de l’avant vers l’arrière. Le même problème peut survenir lorsqu’un objet incrusté soulève l’avant du véhicule plus qu’on ne le désire. Dans ce cas, modifier sa trajectoire en tenant compte des risques que représente le déplacement à flanc de colline. Il est également sage de bien connaître l’état du terrain de l’autre côté de la colline ou du talus. Il arrive trop souvent qu’il y ait un escarpement impossible à négocier ou à descendre. Descente Les VTT peuvent habituellement monter des pentes plus escarpées que celles qu’ils peuvent descendre. Par conséquent, avant de monter une pente, s’assurer qu’on pourra la descendre en toute sécurité. Si on ralentit en descendant une pente glissante, le véhicule pourrait déraper. Maintenir une vitesse constante et/ou accélérer légèrement pour reprendre le contrôle. Déplacement à flanc de colline Dans la mesure du possible, on doit éviter de tels déplacements. Sinon, procéder avec une extrême prudence. Le véhicule pourrait basculer si on se déplace latéralement sur une pente escarpée. De plus, le véhicule pourrait se mettre à glisser et devenir incontrôlable sur les surfaces glissantes et instables. Éviter les obstacles et les dépressions qui auraient pour effet de soulever le véhicule d’un côté, ce qui risquerait de le faire basculer. Escarpements Les amortisseurs du VTT se détendront complètement et le véhicule s’arrêtera si ses roues avant ou arrière se retrouvent dans le vide, au dessus d’un escarpement. Si l’escarpement est à pic ou profond, le véhicule piquera du nez. AVERTISSEMENT Éviter de négocier les escarpements. Faire plutôt marche arrière et emprunter une autre route. 44 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 45 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Techniques de conduite Il est important de respecter les limites de vitesse pour éviter les blessures. Maniez doucement l’accélérateur pour vous déplacer en sécurité. Les statistiques montrent que les virages à haute vitesse entraînent généralement des accidents et des blessures. Il ne faut jamais oublier qu’un VTT est lourd! À lui seul, son poids pourrait vous garder prisonnier s’il venait à se renverser sur vous. Les VTT ne sont pas conçus pour sauter et ne peuvent, pas plus que vous, absorber l’énergie d’impacts tels que les sauts. La pratique de cabrés peut faire que le véhicule se renverse sur vous. Ces deux exercices sont très risqués. Nous vous recommandons de les éviter en tout temps. Pour assurer une bonne maîtrise du véhicule, nous vous recommandons fortement de garder les mains sur le guidon et à portée des commandes. Le même principe s’applique pour les pieds. Pour réduire les risques de blessures aux jambes et aux pieds, gardez ceux-ci sur les repose-pieds en tout temps. Évitez d’orienter le bout des pieds vers l’extérieur ou d’utiliser le pied pour faciliter les virages, puisqu’ils pourraient être heurtés, demeurer coincés par un obstacle ou entrer en contact avec les roues. V00A0UL Malgré que la suspension du VTT soit adéquate, un terrain ondulé ou rugueux vous rendra inconfortable et causera même des maux de dos. Vous devrez souvent adopter une position accroupie ou semi-accroupie. Ralentissez et laissez vos jambes fléchies absorber les coups. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 45 Vmo2004_008f.book Page 46 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Le VTT n’est pas conçu pour circuler sur les routes ou les autoroutes. (Dans la plupart des endroits, il s’agit d’une pratique illégale). Vous pourriez entrer en collision avec un autre véhicule en circulant sur les routes ou les autoroutes avec votre VTT. Les pneus du VTT ne conviennent pas aux surfaces asphaltées. Sur une surface asphaltée, la maniabilité et la capacité de contrôle du véhicule pourraient être grandement réduites. La conduite sur route ou sur les accotements peut semer la confusion chez les autres usagers de la route, en particulier si vos feux sont allumés. Si vous devez traverser une route, le conducteur en tête de file doit descendre de son VTT, observer la route et diriger les autres conducteurs. La dernière personne ayant traversé aide alors le conducteur en tête à traverser à son tour. Évitez de circuler sur les trottoirs, car ils sont destinés aux piétons. L’eau peut présenter un danger. Si elle est trop profonde, le VTT peut «flotter» et chavirer. Vérifiez la profondeur de l’eau et la force du courant avant de traverser un cours d’eau. Le niveau d’eau ne doit pas dépasser les marchepieds. Dans l’eau comme sur la rive, attention aux surfaces glissantes tels les rochers, l’herbe, les billots, etc. On pourrait perdre l’adhérence. Évitez d’entrer dans l’eau à haute vitesse, car elle freinera votre mouvement et pourrait vous éjecter du véhicule. V00A0VL L’eau réduit la capacité de freinage. Après être sorti de l’eau, rouler à basse vitesse et appliquer les freins quelques fois pour que la chaleur de la friction sèche les plaquettes. Le terrain peut être boueux et marécageux près des cours d’eau. Tenez-vous prêt à rencontrer des trous ou des variations de profondeur. De plus, soyez attentif au danger que peuvent poser les rochers, les billots, etc., qui sont recouverts par la végétation. 46 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 47 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Si votre trajet vous amène à traverser des étendues d’eau gelées, assurez-vous que la glace est assez épaisse pour supporter votre poids, celui du VTT et de sa charge. Soyez particulièrement prudent à proximité des trous dans la glace car ils indiquent à coup sûr que l’épaisseur de la glace varie. Dans le doute, renoncez à traverser. La glace compromet également la maniabilité du véhicule. Roulez lentement et ne faites pas d’accélérations brusques. Cela fait patiner les roues, sans compter que le véhicule pourrait se renverser. Évitez de freiner brusquement, puisque cela causera probablement une glissade incontrôlée et un renversement. Évitez en tout temps de vous aventurer dans la neige fondante, puisqu’elle pourrait obstruer le fonctionnement des commandes du véhicule. Rouler sur les dunes de sable et sur la neige est une expérience unique, mais on doit prendre certaines précautions. La neige et le sable mouillé, épais ou fin peuvent entraîner une perte de traction et faire que le VTT glisse, s’enfonce ou s’enlise. Dans ce cas, recherchez une base plus solide. Une fois de plus, le meilleur conseil consiste à ralentir et à tenir compte de l’état du terrain. Pour s’aventurer sur les dunes, nous vous recommandons de munir le véhicule d’un fanion de sécurité de type antenne pour aider vos compagnons à vous repérer au-delà du banc de sable suivant. Soyez prudent quand vous apercevez un fanion de sécurité devant vous. Puisque ce type de fanion peut se prendre dans les branches et rebondir sur vous, évitez de l’utiliser là où les branches et les obstacles sont particulièrement bas. Conduire sur un chemin de roches ou de gravier est similaire à la conduite sur glace. La direction du véhicule étant altérée, il pourrait glisser et se renverser, surtout à haute vitesse. De plus, la distance de freinage peut varier. Rappelezvous qu’appuyer sur l’accélérateur brusquement risque de projeter des pierres vers l’arrière, dans la voie du conducteur suivant. V00A0WL INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 47 Vmo2004_008f.book Page 48 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Si le véhicule se met à glisser, tourner le guidon dans le même sens que la direction du glissement jusqu’à ce que vous repreniez contrôle du véhicule. Ne jamais serrer les freins à fond ou bloquer les roues. Respectez la signalisation du sentier. Elle est là pour vous aider. Franchir les obstacles que vous trouvez sur votre chemin avec prudence. Il peut s’agir de pierres détachées, de troncs d’arbres, de surfaces glissantes, de clôtures, de poteaux, de remblais ou de dépressions. Évitez ces obstacles dans la mesure du possible. Rappelez-vous que certains sont trop gros ou dangereux pour qu’on puisse les traverser, et doivent donc être évités. Les pierres et les troncs plus petits peuvent être franchis sans danger, pourvu qu’on les aborde à un angle de 90°. Tenez-vous sur les repose-pieds, genoux fléchis. Ajustez la vitesse sans perdre votre élan et évitez d’accélérer brusquement. Tenir le guidon fermement. Transférez votre poids vers l’arrière, et franchissez l’obstacle en vous assurant que les roues avant demeurent au sol. Tenir compte en franchissant l’obstacle qu’il peut glisser ou se déplacer. Deux choses sont importantes lorsqu’on roule sur des collines ou des pentes: soyez prêt à réagir face à un terrain glissant, à des variations de terrain ou à des obstacles, et ajustez constamment la position de votre corps. Montée Maintenez votre poids en avant, vers le haut de la colline. Gardez les pieds sur les repose-pieds, passez à un petit rapport, accélérez au besoin, et changez rapidement de rapport tout en montant la colline. Ne pas rouler trop vite, puisque l’avant du véhicule pourrait se soulever et retomber vers l’arrière, sur vous. Si l’angle est tel qu’il est impossible de grimper ou que le véhicule se met à reculer, freinez en prenant soin de ne pas causer de glissement. Descendez et recourez ensuite à la technique du virage en U ou en K (se tenir à côté du véhicule, et le faire reculer en orientant l’arrière vers le haut de la pente, tout en contrôlant la descente avec la manette de frein. Redescendre ensuite la colline de face). Toujours marcher ou descendre en amont de la montagne et restez à l’écart du véhicule et de ses roues motrices. Ne tentez jamais de retenir un véhicule qui se renverse. Restez à l’écart. Évitez de traverser le sommet de la colline à haute vitesse, puisque des obstacles, dont des escarpements, peuvent se trouver de l’autre côté. 48 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 49 Monday, March 31, 2003 10:23 AM V00A0XL En lisant ce Guide de sécurité, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 49 Vmo2004_008f.book Page 50 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Descente Maintenez votre poids vers l’arrière. Freinez graduellement pour éviter de glisser. En descente, ne pas ralentir avec la compression du moteur et ne pas mettre le véhicule au point mort. V00A0YL Circulation à flanc de colline Cette technique comporte énormément de risques, puisqu’elle peut modifier radicalement l’équilibre du véhicule. Nous vous recommandons d’ailleurs de l’éviter dans la mesure du possible. Cependant, si vous devez effectuer un tel déplacement, placez TOUJOURS votre poids vers le haut de la colline, et soyez prêt à descendre de ce côté si le véhicule se renverse. Ne tentez jamais d’immobiliser le véhicule ou de le protéger des dommages. 50 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 51 Monday, March 31, 2003 10:23 AM V00A0ZL Entretien périodique Au retour d’une randonnée, il est sage d’éliminer toute accumulation de neige, de boue et de saleté. Cela aura non seulement pour effet de prolonger la durée du véhicule et de le rendre plus attrayant pour la revente, mais vous éliminerez ainsi tous les risques lors d’une utilisation subséquente. Lavez le véhicule avec de l’une eau savonneuse tiède et laissez-le sécher (ou épongez-le avec un chiffon). Évitez de laver le VTT à l’extérieur par temps froid. Lubrifiez adéquatement le véhicule tel qu’indiqué à la section ENTRETIEN. Votre responsabilité quant à la sécurité consiste à respecter les recommandations contenues dans ce Guide du conducteur. Les conseils qu’on y trouve sur la façon de bien entretenir votre véhicule sont précieux. Pour une assistance plus complète, communiquez avec votre concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. Il sera toujours ravi de vous aider. Toute modification au véhicule visant à augmenter sa vitesse et son rendement peut constituer une violation des modalités de la garantie limitée du véhicule. De plus, certaines modifications, telle la dépose des composants du moteur ou du système d’échappement, sont illégales en vertu de la plupart des lois. Modifier le format des roues et/ou des pneus peut compromettre la stabilité du véhicule. Une pression des pneus inadéquate peut les faire éclater ou les faire glisser sur leur jante. Le pneu pourrait sortir de la jante et être endommagé. Toujours remplacer les roues et les pneus lorsqu’ils sont endommagés. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 51 Vmo2004_008f.book Page 52 Monday, March 31, 2003 10:23 AM EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre VTT. Si elles viennent à se décoller ou à s’endommager, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. REMARQUE: Les illustrations de ce Guide du conducteur ne sont que des représentations générales. Votre modèle peut être différent. Série Quest 9 5 3 11 4 2 1 5 6 5 10 4 17 7 8 9 5 V04M03O 52 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 53 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Série Traxter sauf le Traxter XL 5 9 4 5 1 17 7 8 2 3 10 5 4 6 V01A3EM INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 53 Vmo2004_008f.book Page 54 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Traxter XL 8 13 14 10 5 9 15 1 2 16 12 V03M0CM 54 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 55 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Étiquette 1 Étiquette 4 V01M04Z SÉRIES QUEST ET TRAXTER SAUF LE TRAXTER XL Étiquette 5 V01M050 SÉRIES QUEST ET TRAXTER V01M01Z Étiquette 6 SÉRIES QUEST ET TRAXTER Étiquette 2 V01M06Z SÉRIES QUEST ET TRAXTER V01M02Z SÉRIES QUEST ET TRAXTER Étiquette 3 V01M03Z SÉRIES QUEST ET TRAXTER SAUF LE TRAXTER XL INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 55 Vmo2004_008f.book Page 56 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Étiquette 7 V01M07Z SÉRIES QUEST ET TRAXTER SAUF LE TRAXTER XL Étiquette 8 V01M0CY SÉRIE TRAXTER SAUF LE TRAXTER XL V03M04Y TRAXTER XL V04M07Y Étiquette 9 SÉRIE QUEST V01M09Z SÉRIES QUEST ET TRAXTER 56 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 57 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Étiquette 10 Étiquette 14 V03M07Y TRAXTER XL V01M0BZ Étiquette 15 SÉRIES QUEST ET TRAXTER Étiquette 11 V04M08Y V03M08Y SÉRIES QUEST TRAXTER XL Étiquette 12 Étiquette 16 V03M05Y V03M09Y TRAXTER XL Étiquette 13 TRAXTER XL V03M06Y TRAXTER XL INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 57 Vmo2004_008f.book Page 58 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Étiquette 17 V04M0BL QUEST 500 ET QUEST 500 XT V01M0NL QUEST 650 ET QUEST 650 XT 58 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 59 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Étiquette 17 (suite) 704 900 625 V01M0YL SÉRIE TRAXTER SAUF LE TRAXTER XL INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 59 Vmo2004_008f.book Page 60 Monday, March 31, 2003 10:23 AM 60 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_008f.book Page 61 Monday, March 31, 2003 10:23 AM RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE 61 Vmo2004_008f.book Page 62 Monday, March 31, 2003 10:23 AM IDENTIFICATION DE VOTRE VTT Les principaux composants de votre véhicule (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros de série. Il sera utile de les avoir en mains lors d’une réclamation de garantie ou pour retracer le véhicule en cas de perte. Le concessionnaire autorisé de VTT Bombardier a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. Bombardier Inc. ne pourra accepter une réclamation de garantie si le numéro d’identification du moteur (N.I.M.) ou le numéro d’identification du véhicule (N.I.V.) a été enlevé ou altéré de quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros de série de votre véhicule et de les transmettre à votre compagnie d’assurance. Emplacement du numéro d’identification du moteur et du numéro d’identification du véhicule Série Quest 1 2 V04M06L TYPIQUE 1. N.I.M. (Numéro d’identification du moteur) 2. N.I.V. (Numéro d'identification du véhicule) 3. Modèle 62 3 Vmo2004_008f.book Page 63 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Série Traxter 1 2 3 V01A36L TYPIQUE 1. N.I.M. (Numéro d’identification du moteur) 2. N.I.V. (Numéro d'identification du véhicule) 3. Modèle 63 Vmo2004_008f.book Page 64 Monday, March 31, 2003 10:23 AM NORMES DE CONTRÔLE ANTI-POLLUTION Selon la politique du «California Air Resources Board» (CARB), votre VTT doit satisfaire aux normes sur les systèmes d’échappement des véhicules tout au long de sa durée d’utilisation lorsqu’il est utilisé et entretenu conformément aux directives prescrites. En Californie, on obtient annuellement une étiquette de non-conformité rouge (ainsi qu’une étiquette de conformité verte) en enregistrant son véhicule. L’étiquette appropriée est émise d’après le numéro d’identification du véhicule (8e caractère du N.I.V.). 64 CATÉGORIE DE VÉHICULE 8e CARACTÈRE DU N.I.V. Étiquette de non-conformité rouge Doit être un C ou un 3 Étiquette de conformité verte Tout caractère alphanumérique autre qu’un C ou un 3 Vmo2004_008f.book Page 65 Monday, March 31, 2003 10:23 AM COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS REMARQUE: Certains instruments, équipements ou commandes peuvent ne pas s’appliquer à certains modèles. Dans un tel cas, les numéros de référence n’apparaissent délibérément pas dans les illustrations. Certains instruments, équipements ou commandes sont offerts en option sur certains modèles. Série Quest 7 8 17 24 20 4 2 3 9 1 6 11 12 V04A13M 25 23 21 13 16 3 6 19 20 V04A19M 21 16 14 5 24 17 18 20 11 65 Vmo2004_008f.book Page 66 Monday, March 31, 2003 10:23 AM 6 9 8 2 20 20 25 V04A18M 66 7 23 22 Vmo2004_008f.book Page 67 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Série Traxter 6 7 8 7 1 11 10 5 12 9 20 21 25 20 13 V01A3IM 26-28 16 67 Vmo2004_008f.book Page 68 Monday, March 31, 2003 10:23 AM 23 20 6-27 17 19 11 21 2 22 2 1 32 16 30 14 29 31 17 23 20 V01A3KM 68 5 4 3 15 16 13 25 32 19 vmo2004_008g_vehicule_3 de 3.fm Page 69 Monday, March 31, 2003 11:15 AM En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas. REMARQUE: Cette section présente les fonctions de base des différentes commandes de votre VTT. Pour plus de détails sur la façon d’utiliser une commande en combinaison avec d’autres, consulter la section INSTRUCTIONS D’UTILISATION. 1) Manette d’accélérateur Séries Quest et Traxter Cette manette est sur le côté droit du guidon. Lorsqu’on la presse, le régime du moteur augmente, ce qui permet à la transmission d’embrayer à la vitesse sélectionnée. Lorsqu’on la relâche, le moteur retourne au régime de ralenti et le véhicule ralentit graduellement. 2) Manette de frein avant Séries Quest et Traxter Cette manette est sur le côté droit du guidon. Lorsqu’on la presse, on actionne les freins. Lorsqu’on la relâche, elle devrait retourner automatiquement à sa position initiale. La puissance de freinage est proportionnelle à la force exercée sur la manette et dépend aussi de l’état du terrain. Le freinage avant a aussi un effet sur les roues arrière, par l’intermédiaire du groupe d’entraînement. Consulter la remarque sous la rubrique MANETTE DE FREIN ARRIÈRE pour de plus amples informations. 2 2 V04I0AY 1 1. Manette d’accélérateur 2. Pour accélérer 3. Pour ralentir 3 V04I0AZ 1 1. Manette de frein 2. Pour appliquer les freins 3) Manette de frein arrière Séries Quest et Traxter Cette manette est sur le côté gauche du guidon. Lorsqu’on la presse, on actionne les freins. Lorsqu’on la relâche, elle devrait retourner automatiquement à sa position initiale. La puissance du freinage est proportionnelle à la force exercée sur la manette et dépend aussi de l’état du terrain. 69 Vmo2004_008f.book Page 70 Monday, March 31, 2003 10:23 AM REMARQUE: Le freinage arrière a aussi un effet sur les roues avant, par l’intermédiaire du groupe d'entraînement. Comme c’est le cas pour les autres véhicules sur roue, le poids du véhicule se transfère aux roues avant quand on freine. Pour un meilleur freinage, le système de freinage exerce une force supérieure sur les roues avant, ce qui influence la maniabilité du véhicule et la direction lorsqu’on freine vigoureusement. Il est important d’en tenir compte lorsqu’on freine. 2 1 AVERTISSEMENT S’assurer que le loquet de frein est bien débloqué avant de mettre le VTT en marche. Circuler alors que les freins sont engagés (frottement des plaquettes sur le disque) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins et/ou un feu. Pour enclencher le loquet: Appuyer sur la manette de frein et la maintenir ainsi tout en déplaçant le loquet de frein. La manette de frein reste maintenant enclenchée et serre les freins arrière. 2 1 V01I04Y TYPIQUE 1. Manette de frein 2. Pour appliquer les freins 4) Loquet de frein Séries Quest et Traxter Cette commande est sur le côté gauche du guidon, sur la manette de frein arrière. Lorsqu’on l’actionne, elle immobilise le véhicule. Cette commande devient utile lorsqu’on doit verrouiller le frein, par exemple lors d’un virage en «K», lors du transport ou quand le véhicule n’est pas utilisé. AVERTISSEMENT Il est important d’utiliser le loquet de frein et de placer le levier sélecteur à «P» lorsque le véhicule n’est pas utilisé. 70 V01I05Y TYPIQUE 1. Loquet de frein 2. Presser pour actionner le frein de stationnement Pour débloquer le loquet: Presser la manette de frein. Le loquet et la manette de frein devraient retourner automatiquement à leur position initiale. Toujours déverrouiller le loquet de frein avant de mettre le VTT en marche. 5) Levier sélecteur Série Quest Ce levier est sur le côté droit du véhicule. Il comporte cinq positions: «P», «R», «N», «H» et «L». Vmo2004_008f.book Page 71 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Série Traxter Ce levier est sur le côté gauche de la colonne de direction. Il comporte cinq positions: «P», «R», «N», «H» et «L». Pour changer la position du levier, immobiliser le véhicule, puis amener le levier à la position voulue en le soulevant vers le haut. Ne pas forcer le levier. S’il est impossible de bouger le levier, déplacer le VTT en appuyant doucement sur la manette d’accélérateur, puis réessayer. P R NH L V04E01Y Pour changer la position du levier, immobiliser le véhicule, tirer le levier vers la droite puis l’amener à la position voulue. Ne pas forcer le levier. S’il est impossible de bouger le levier, appuyer doucement sur l’accélérateur et relâcher immédiatement, attendre que le régime se stabilise, puis réessayer. 2 2 N V01I06Y 1 1. Levier sélecteur 2. Pour changer de position 1 V04E02Y 1. Levier sélecteur 2. Pour changer de position ATTENTION: Immobiliser le véhicule et appliquer les freins avant de déplacer le levier sélecteur. ATTENTION: Immobiliser le véhicule et appliquer les freins avant de déplacer le levier sélecteur. Séries Quest et Traxter «P»: Stationnement Dans cette position, la transmission est bloquée et contribue à empêcher tout déplacement du véhicule. Mettre le levier à cette position lorsque le véhicule n’est pas en marche. Dans certains cas, on peut devoir faire faire un mouvement de va-et-vient au véhicule pour déplacer les engrenages de la transmission et l’enclencher en position «P». 71 Vmo2004_008f.book Page 72 Monday, March 31, 2003 10:23 AM «R»: Marche arrière Cette position permet au véhicule de reculer. La vitesse est alors limitée. AVERTISSEMENT Avant de mettre le véhicule en marche arrière, s’assurer que la voie est bien libre derrière. Rester assis. «N»: Point mort Cette position débraie la transmission pour permettre de déplacer le véhicule manuellement ou de le remorquer. «H»: Grande vitesse Sélectionne l’engrenage de grande vitesse dans la boîte de vitesses. C’est la position qui correspond à la vitesse normale de conduite et qui permet d’atteindre la vitesse de pointe. «L»: Petite vitesse Sélectionne l’engrenage de petite vitesse dans la boîte de vitesses. C’est la position de travail. Elle permet de se déplacer lentement, avec une adhérence et une puissance maximales. REMARQUE: Utiliser la petite vitesse pour tirer une charge ou monter une pente abrupte. 6) Interrupteur multifonctionnel Séries Quest et Traxter L’interrupteur multifonctionnel est sur la gauche du guidon. 72 1 V04I0BY SÉRIE QUEST 1. Interrupteur multifonctionnel V01I1XY 1 Série Traxter 1. Interrupteur multifonctionnel L’interrupteur regroupe les commandes suivantes: Série Quest Commutateur de phare Le commutateur est sur la partie supérieure de l’interrupteur multifonctionnel. Placer le commutateur à «LO» pour le feu de croisement et le feu arrière. Placer le commutateur à «HI» pour le feu de route et le feu arrière. Vmo2004_008f.book Page 73 Monday, March 31, 2003 10:23 AM 3 1 V04K0L0 1 2 1. Commutateur de phare 2. Position du feu de croisement 3. Position du feu de route 1. Interrupteur d’arrêt du moteur REMARQUE: Pour éteindre le phare, mettre l’interrupteur d’allumage à «ON» sans phares. Pour arrêter le moteur, relâcher l’accélérateur puis appuyer sur l’interrupteur d’arrêt du moteur. V04I0DY Bouton de démarrage Le bouton est au-dessus de l’interrupteur d’arrêt du moteur. Pour démarrer le véhicule, mettre l’interrupteur d’arrêt du moteur à «RUN». Appuyer sur le bouton de démarrage et le maintenir dans cette position. Le relâcher aussitôt démarré. V04I0CY POSITION «ON» SANS PHARES Interrupteur d’arrêt du moteur L’interrupteur d’arrêt du moteur est au centre de l’interrupteur multifonctionnel. S’il est à «OFF», le moteur tournera mais ne démarrera pas. On utilise cet interrupteur en cas d’urgence ou pour arrêter le moteur. REMARQUE: Même si on peut arrêter le moteur en tournant la clé de contact à «OFF», on recommande de l’arrêter avec l’interrupteur d’arrêt. 1 V04I0DZ 1. Bouton de démarrage 73 Vmo2004_008f.book Page 74 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Étrangleur A u ba s d e l ’i nt e r r up t eu r m ul t i fonctionnel, ce dispositif facilite le démarrage à froid. Fermer l’étrangleur quand le véhicule est en marche et que le moteur est chaud. Série Traxter Bouton de changement de vitesse électrique Ce bouton est au centre de l’interrupteur multifonctionnel. Lorsqu’on appuie sur le haut du bouton, la transmission passe à la vitesse supérieure suivante. Lorsqu’on appuie sur le bas, la transmission passe à la vitesse inférieure suivante. 2 V04I0EY ÉTRANGLEUR FERMÉ Ouvrir l’étrangleur complètement pour démarrer le moteur quand il est froid. V01I07Y 1 3 1. Bouton de changement de vitesse électrique 2. Appuyer ici pour passer à la vitesse supérieure 3. Appuyer ici pour passer à la vitesse inférieure V04I0FY ÉTRANGLEUR OUVERT On peut ouvrir/fermer l’étrangleur plus ou moins selon la température du moteur. 74 Plus la vitesse sélectionnée est basse, plus le véhicule se déplace lentement; plus la vitesse sélectionnée est élevée, plus le véhicule se déplace rapidement. Pour qu’il y ait changement de vitesse, il faut que le véhicule soit en marche. Pour chaque nouveau changement de vitesse, relâcher le bouton, puis appuyer de nouveau. Il existe cinq rapports en grande vitesse et cinq en petite vitesse. Bouton sélecteur de mode manuel/automatique Ce bouton est à côté du commutateur de phare, au bas de l’interrupteur multifonctionnel. On peut modifier le mode en tout temps, même lorsque le véhicule est en marche. Vmo2004_008f.book Page 75 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Pour démarrer le moteur, appuyer de façon continue sur l’interrupteur. Relâcher dès que le moteur démarre. Pour arrêter le moteur, relâcher la manette d’accélérateur puis appuyer sur l’interrupteur. Il n’est pas nécessaire de le maintenir enfoncé. 1 V01G18Y 2 1 1. Bouton sélecteur de mode manuel/automatique 2. Bouton de changement de vitesse Le mode automatique déclenche un changement de vitesse en fonction du régime du moteur et de l’ouverture du tiroir d’accélérateur. Lorsqu’on sélectionne le mode automatique, appuyer simplement sur la manette d’accélérateur ou la relâcher. En certaines occasions, il peut être utile ou nécessaire de changer manuellement de vitesse. Grâce au module électronique, le conducteur peut annuler le mode automatique en appuyant sur le bouton de changement de vitesse pour sélectionner une vitesse inférieure ou supérieure. Le mode automatique sera conservé et la séquence de changement de vitesses sera rétablie une fois la nouvelle vitesse sélectionnée. Toutefois, si le VTT est utilisé dans des conditions extrêmes, on recommande d’employer le mode manuel (utiliser le bouton de changement de vitesse). Interrupteur de démarrage/d’arrêt Cet interrupteur est situé en haut de l’interrupteur multifonctionnel. Il a deux fonctions. V01I07Z 1. Interrupteur de démarrage/d’arrêt REMARQUE: Bien qu’il soit possible d’arrêter le moteur en tournant la clé de contact à «OFF», on recommande d’arrêter le moteur avec l’interrupteur de démarrage/d’arrêt. Commutateur de phare Cette commande à bascule est sous le bouton de changement de vitesse électrique. Elle alterne entre deux positions d’intensité des phares. V01I070 1 1. Commutateur de phare 75 Vmo2004_008f.book Page 76 Monday, March 31, 2003 10:23 AM 7) Groupe de voyants Séries Quest et Traxter REMARQUE: Quand on met la clé de contact à une ou l'autre des positions «ON», tous les voyants s’allument momentanément pour confirmer leur bon fonctionnement. Par la suite, seuls les voyants appropriés restent allumés (stationnement, marche arrière ou point mort pour les modèles de la série Quest, et marche arrière, point mort, mode automatique, haute intensité des phares et rapport pour les modèles de la série Traxter). REMARQUE: Le voyant de pression d’huile (série Quest) et le voyant de température (série Traxter) restent allumés tant que le moteur n’a pas démarré. Sur les modèles de la série Traxter, quand tous les voyants clignotent, cela indique une défectuosité de la transmission ou du système électrique. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier dans les plus brefs délais. Série Traxter Indicateur de rapport Situé sur le côté gauche du combiné d’instruments, cet indicateur s’allume pour afficher le rapport sélectionné tant que l’interrupteur d’allumage est à «ON» et que le levier sélecteur n’est PAS à la position «P» ou point mort (que le moteur tourne ou non). Si tous les voyants clignotent quand on change de rapport, le changement de rapport n’est pas terminé. Attendre que le changement de rapport soit terminé ou essayer à nouveau de changer de rapport avec le bouton de changement de vitesse. 76 Si tous les voyants clignotent continuellement, la sonde de la boîte de vitesses est endommagée. Bien qu’on puisse continuer d’utiliser le VTT dans cet état, le passage à un rapport inférieur peut accroître l’effet de «freinage». Conduire lentement. Consulter dès que possible un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. V00I06Y 1 1. Indicateur de rapport Autres voyants Ces voyants sont sur le côté droit du combiné d’instruments. Ils s’allument pour contrôler diverses fonctions. Série Quest 1 2 3 4 5 V04I0GY 1. 2. 3. 4. 5. Température du moteur Pression d’huile Point mort Marche arrière Stationnement Vmo2004_008f.book Page 77 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Série Traxter 1 2 3 4 5 V00I06Z 1. 2. 3. 4. 5. Moteur Haute intensité Mode automatique Marche arrière Point mort Si les voyants de MARCHE ARRIÈRE (R) et de POINT MORT (N) clignotent de façon continue, la sonde est endommagée (transmission secondaire). Bien qu’on puisse continuer d’utiliser le VTT dans cet état, le passage à un rapport inférieur peut accroître l’effet de «freinage». Conduire lentement. Consulter dès que possible un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. Si le voyant du MODE AUTOMATIQUE clignote, le capteur de position d’accélérateur est peut-être défectueux. Le mode manuel est automatiquement sélectionné. Consulter un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier dès que possible. Description des voyants Température du moteur (ROUGE) Série Quest Quand ce voyant est allumé, le moteur surchauffe. Série Traxter Ce voyant a deux fonctions. Lorsqu’il est allumé, il signale une pression d’huile à moteur insuffisante. Lorsqu’il clignote, il indique une surchauffe du moteur. Ce voyant s’allume lorsque l’interrupteur d’allumage est mis à «ON», et reste allumé jusqu’à ce qu’on démarre le moteur. Si le moteur surchauffe, consulter la section SURCHAUFFE DU MOTEUR à la rubrique OPÉRATIONS SPÉCIALES. ATTENTION: Si le voyant ne s’éteint pas aussitôt le moteur démarré, arrêter le moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. Ne pas utiliser le véhicule tant qu’il n’est pas réparé. Pression d’huile (ROUGE) Série Quest Quand ce voyant est allumé, la pression d’huile dans le moteur est basse. ATTENTION: Si le voyant ne s’éteint pas aussitôt le moteur démarré, arrêter le moteur. Vérifier le niveau d’huile du moteur. Remplir au besoin. Si le niveau d’huile est normal, s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. Ne pas utiliser le véhicule tant qu’il n’est pas réparé. 77 Vmo2004_008f.book Page 78 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Haute intensité (BLEU) Série Traxter Quand ce voyant est allumé, il indique que les phares sont allumés à haute intensité. Mode automatique (AMBRE) 8) Indicateur de vitesse Séries Quest et Traxter Ces véhicules sont équipés d’un indicateur de vitesse électronique qui indique la vitesse en MPH ou en km/h. Situé au centre du combiné d’instruments, l’indicateur est rétroéclairé chaque fois que l’interrupteur d’allumage est mis à une ou l’autre des positions «ON». Série Traxter sauf le Traxter XT Quand ce voyant est allumé, il indique que le VTT fonctionne en mode automatique. Marche arrière («Reverse») (ROUGE) V01I1LY Séries Quest et Traxter Quand ce voyant est allumé, la transmission est en marche arrière. Point mort («Neutral») (VERT) Quand ce voyant est allumé, la transmission est au point mort. Stationnement («Park») (AMBRE) Série Quest Quand ce voyant est allumé, la transmission est en position «P». 78 2 3 1 1. Indicateur de vitesse 2. Totalisateur général/journalier 3. Bouton de sélection d'affichage Passage d’une unité de mesure à l’autre L’indicateur de vitesse a été réglé en milles à l’usine, mais on peut le mettre en kilomètres. REMARQUE: Le changement d’unité de mesure s’applique à l’indicateur de vitesse, au totalisateur général et au totalisateur journalier. Mettre l’interrupteur d’allumage à «OFF». Appuyer et maintenir le bouton de sélection d’affichage et tourner l’interrupteur d’allumage à «ON». Vmo2004_008f.book Page 79 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Le numéro 514610 (modèle Quest) ou 511--- (modèle Traxter) s’affichera. Appuyer sur le bouton jusqu’à ce que l’affichage normal revienne (environ 7 secondes). V04A16Y SÉRIE QUEST V01A52Y SÉRIE TRAXTER L’affichage devrait maintenant être passé de km à milles ou l’inverse. REMARQUE: Un trait s’affichera à gauche pour indiquer l’unité utilisée. V04A17Y L’indicateur de vitesse étant utilisé sur plusieurs modèles, il a été réglé en usine. Cependant, si c’est un autre numéro qui s’affiche, relâcher le bouton de sélection d’affichage puis essayer de nouveau. Le bon numéro devrait s’afficher. Maintenir jusqu’à ce que l’affichage redevienne normal. Totalisateur général/ totalisateur journalier/ compteur horaire Il s’agit d’un afficheur mixte à cristaux liquides (LCD). Le totalisateur général enregistre la distance totale, en milles ou en kilomètres (000000), depuis l’achat. Le totalisateur journalier enregistre la distance, en milles ou en kilomètres (000.0) depuis la dernière remise à zéro. Le dernier chiffre affiché à droite est en dixièmes de mille ou de kilomètres (uniquement sur le totalisateur journalier). Il peut servir à estimer l’autonomie du réservoir d’essence ou la distance entre deux points, par exemple. Le compteur horaire enregistre le nombre d’heures à partir du moment où on met l’interrupteur d’allumage à «ON» (H0000.0). Bouton de sélection d'affichage Pour changer l’affichage, appuyer momentanément sur le bouton de l’indicateur de vitesse. Le totalisateur général, le totalisateur journalier et le compteur horaire s’afficheront à tour de rôle. Pour remettre à zéro le totalisateur journalier, appuyer sur le bouton et le MAINTENIR jusqu’à ce que tous les chiffres soient des zéros. On peut remettre le totalisateur journalier à zéro même lorsque sont sélectionnés le totalisateur général ou le compteur horaire. V04I07Y TYPIQUE Le totalisateur général peut donner la distance parcourue en milles ou en kilomètres. 79 Vmo2004_008f.book Page 80 Monday, March 31, 2003 10:23 AM 9) Interrupteur d’allumage Séries Quest et Traxter Cette commande est au bas du combiné d’instruments. Il s’agit d’un interrupteur à clé à trois positions: «OFF», «ON» avec phares et «ON» sans phares. La position «ON» avec phares allume tous les feux, que le moteur tourne ou non. Les phares s’allument automatiquement à faible intensité. Si on laisse les phares allumés pendant que le moteur est arrêté, on risque de décharger la batterie. Mettre l’interrupteur d’allumage à «OFF» après avoir arrêté le moteur. REMARQUE: Bien qu’on puisse arrêter le moteur en tournant la clé de contact à «OFF», on recommande de l’arrêter en appuyant sur l’interrupteur de démarrage/d’arrêt. Série Traxter V04I0HY 1 SÉRIE QUEST 1. Interrupteur d’allumage Arrêt automatique Si le moteur n’est pas démarré dans un délai d’environ 3 minutes, le MEM (module électronique multifonctionnel) coupe l’alimentation de toutes les fonctions électriques. Il suffit de tourner la clé à «OFF», puis à «ON» pour rétablir le fonctionnement normal. 10) Étrangleur 1 Série Traxter Situé au bas du combiné d’instruments, ce levier variable facilite le démarrage à froid. Fermer l’étrangleur complètement en marche normale, quand le moteur est chaud. V01I17Y SÉRIE TRAXTER 1. Interrupteur d’allumage Mettre la clé dans l’interrupteur et tourner à la position voulue. Pour retirer la clé, tourner à «OFF», puis tirer sur la clé. V01I17Z ÉTRANGLEUR FERMÉ 80 Vmo2004_008f.book Page 81 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Ouvrir l’étrangleur complètement pour démarrer le moteur quand il est froid. V01I18Y ÉTRANGLEUR COMPLÈTEMENT OUVERT Les positions intermédiaires sont utilisées en fonction de la température. Pour régler la résistance du levier d’étrangleur, soulever le soufflet et visser l’écrou du levier. Ne pas trop serrer sinon le levier sera difficile à bouger. Replacer le soufflet. 11) Bouchon de réservoir d’essence Séries Quest et Traxter Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire et l’enlever pour remplir le réservoir, puis le remettre et le visser à fond dans le sens horaire. AVERTISSEMENT Arrêter le moteur avant de faire le plein. Retirer le bouchon avec précaution. Si on est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu’on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l’utiliser. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Ne jamais vérifier le niveau d’essence à la lueur d’une flamme. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Essuyer tout carburant répandu sur le véhicule. 12) Indicateur de niveau d’essence Série Quest et Traxter Sous le combiné d’instruments, cet instrument indique de façon approximative la quantité d’essence dans le réservoir. V04F0VY 81 Vmo2004_008f.book Page 82 Monday, March 31, 2003 10:23 AM 13) Robinet d’essence Ce robinet est sur le panneau gauche, sous l’avant du siège. C’est une commande rotative à trois positions: «OFF», «ON» et «RES». Tourner le bouton pour aligner son aiguille sur «OFF», «ON» ou «RES». 1 V04F0WY SÉRIE QUEST 1. Aligner l’aiguille sur la position voulue «RES» (réserve) Quand il n’y a plus d’essence dans le réservoir et que le robinet est à «ON», on dispose d’une réserve d’essence de secours qu’on met en circuit en tournant le bouton à «RES». La réserve représente environ 20% du réservoir d’essence d’un Quest et 30% du réservoir d’un Traxter. N’utiliser cette position que si l’essence manque en position «ON». Refaire le plein dans les plus brefs délais lorsqu’on utilise la réserve. Remettre ensuite le robinet à «ON». ATTENTION: Si le robinet d’essence n’est pas bien aligné sur la position «ON», son ouverture est incomplète et l’alimentation sera insuffisante. S’assurer que le robinet est complètement ouvert pendant l’utilisation. 14) Pédale de frein arrière V01F01Y 1 SÉRIE TRAXTER 1. Aligner l’aiguille sur la position voulue «OFF» Coupe l’arrivée d’essence au carburateur. ATTENTION: Mettre le robinet à «OFF» lorsque le VTT n’est pas utilisé ou pendant son transport. «ON» Permet à l’essence de se rendre au carburateur. C’est la position normale pendant la marche du véhicule. Séries Quest et Traxter Cette pédale est adjacente au marchepied droit. Quand on l’enfonce, on applique le frein arrière. Quand on la relâche, elle doit retourner à sa position initiale. La puissance du freinage est proportionnelle à la force exercée sur la pédale, et dépend aussi du terrain. REMARQUE: Le freinage arrière a aussi un effet sur les roues avant, par l’intermédiaire du groupe d'entraînement. V04K03Y SÉRIE QUEST 1. Pédale de frein arrière 82 1 Vmo2004_008f.book Page 83 Monday, March 31, 2003 10:23 AM 1 V01L06Y V01K01Y SÉRIE TRAXTER 1. Pédale de frein arrière 15) Poignée du démarreur à rappel Série Traxter La poignée du démarreur à rappel sert à démarrer le moteur manuellement lorsque nécessaire. Démarrer de la façon habituelle en utilisant le démarreur à rappel plutôt que le démarreur électrique. Il s’agit d’un dispositif à câble à rebobinage automatique, situé sur le panneau gauche, sous l’avant du siège. Pour démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir, puis continuer de tirer jusqu’à ce qu’on excède la crête de la course de compression (forte résistance de rotation); tirer ensuite de façon vigoureuse. Relâcher la poignée lentement. 1 1. Poignée du démarreur à rappel 16) Repose-pieds Séries Quest et Traxter Situés sur les marchepieds, les reposepieds servent à maintenir la stabilité des pieds du conducteur. V04L01Y 1 SÉRIE QUEST 1. Repose-pieds 1 V01K01Z SÉRIE TRAXTER 1. Repose-pieds 83 Vmo2004_008f.book Page 84 Monday, March 31, 2003 10:23 AM 17) Compartiment de rangement Séries Quest et Traxter À l’avant du véhicule, ce compartiment est commode pour transporter des effets personnels (casque, bougies de rechange, trousse de premiers soins, etc.). Décrocher les attaches du couvercle, soulever doucement, puis enlever le couvercle. Le compartiment comporte un bouchon de vidange sous la boîte à outils. Au besoin, enlever le bouchon pour évacuer tout liquide puis remettre le bouchon. 2 1 V01L07Y TYPIQUE 1. Dépose du couvercle 2. Boîte à outils Ce compartiment contient aussi ce Guide du conducteur qui devrait être conservé dans un sac étanche et rester dans le véhicule en tout temps. 84 AVERTISSEMENT Quand le moteur est en marche, placer le levier sélecteur à «P» avant d’ouvrir le compartiment de rangement. Ne jamais y laisser d’objets lourds ou fragiles mal arrimés. Accrocher les attaches du couvercle avant de démarrer le véhicule. Si on enlève le couvercle pour augmenter la contenance du compartiment, s’assurer que le contenu est bien arrimé et ne sera pas éjecté lorsque le véhicule roulera à bonne vitesse en terrain cahoteux. Ralentir. 18) Boîte à outils Séries Quest et Traxter La boîte à outils est dans le compartiment de rangement. Elle comprend les outils pouvant servir à l’entretien de base, ce Guide du conducteur et, pour les modèles XT, un Manuel de l’utilisateur du treuil pour VTT. Voici les outils compris dans la boîte: – pinces (1) – tournevis (1) – clé ouverte 10/13 mm (1) – clé ouverte 15/17 mm (1) – clé à douille 10/13 mm (1) – clé à douille 16/18 mm (1) – jauge de pression d’air (pneus) (1) – clé Allen 3 mm (1) – fusible 30 A (1) – fusible 20 A (1) – fusible 15 A (1). Vmo2004_008f.book Page 85 Monday, March 31, 2003 10:23 AM 19) Loquet de siège Sous l’arrière du siège, ce loquet permet d’enlever le siège pour accéder au compartiment-moteur. Séries Quest et Traxter sauf le Traxter XL Traxter XL Pousser le loquet vers l’arrière tout en soulevant doucement l’arrière du siège. Continuer de soulever jusqu’à ce le siège se détache à l’avant, puis l’enlever complètement. Pose du siège AVERTISSEMENT Vérifier périodiquement la tige de verrouillage du siège et la serrer au besoin. S’assurer que le siège est bien enclenché avant de conduire le véhicule. V00A11Y 2 1 1. Siège 2. Loquet de siège Série Quest Insérer la languette avant du siège dans le crochet du châssis. Lorsque le siège repose bien en place, le pousser fermement vers le bas pour enclencher le loquet. 2 V03L02Y 1 1. Loquet de siège Dépose du siège 1 V04L02Y 1. Insérer cette languette dans le crochet 2. Crochet Séries Quest et Traxter sauf le Traxter XL Tirer le loquet vers le haut tout en soulevant doucement l’arrière du siège. Continuer de soulever jusqu’à ce le siège se détache à l’avant, puis l’enlever complètement. 85 Vmo2004_008f.book Page 86 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Série Traxter Placer le siège de manière à permettre l’insertion de la fixation en «U» pardessus les rouleaux. Glisser doucement la fixation par-dessus les rouleaux, puis abaisser le siège. Une fois le siège bien en place, le pousser fermement vers le bas pour enclencher le loquet. 21) Conduits d’air Séries Quest et Traxter sauf le Traxter XL Situés sur les ailes arrière, ces conduits canalisent l’air vers le radiateur pour améliorer le refroidissement et fournissent de l’air au boîtier de filtre à air. ATTENTION: Ne jamais rien mettre sur l’entrée des conduits d’air. 22) Attelage de remorque V01L0BY 2 1 1. Fixation en «U» 2. Rouleaux Séries Quest et Traxter Situé sur l’essieu arrière, cet attelage est commode pour poser une rotule de remorquage ou d’autres équipements. Installer une rotule de grosseur recommandée par le fabricant de la remorque. Consulter la section FICHES TECHNIQUES pour connaître les charges admissibles et les recommandations de remorquage. 20) Porte-bagages avant et arrière Séries Quest et Traxter Situés sur le dessus du châssis à l’avant et à l’arrière, ces porte-bagages sont commodes pour transporter du matériel. AVERTISSEMENT Bien arrimer le matériel aux portebagages. Ne pas surcharger. S’assurer que la charge ne nuit pas au champ de vision ni à la direction. Ne transporter aucun passager. Consulter la section FICHES TECHNIQUES pour connaître les charges admissibles et les recommandations de répartition du poids. V00L01Y 1 TYPIQUE 1. Attelage de remorque AVERTISSEMENT Installer la rotule de la grosseur qui convient à l’équipement à remorquer. Suivre les instructions du fabricant pour fixer la rotule correctement. 86 Vmo2004_008f.book Page 87 Monday, March 31, 2003 10:23 AM 23) Bouchon de radiateur Séries Quest et Traxter sauf le Traxter XL Derrière le panneau arrière, ce bouchon donne accès au goulot de remplissage du radiateur. Tirer sur le capuchon protecteur pour accéder au bouchon de radiateur. Une fois terminé, bien remettre le bouchon de radiateur, puis son capuchon protecteur. Traxter XL Le bouchon est sous la boîte de rangement arrière. Soulever la boîte de rangement arrière pour accéder au bouchon du radiateur. Ensuite, bien remettre le bouchon et fermer correctement la boîte de rangement arrière. AVERTISSEMENT Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur est chaud. 1 V03C02Y 1 1. Bouchon de radiateur 2 V01L0EY 1. Capuchon protecteur 2. Bouchon de radiateur 24) Prise de courant 12 volts Séries Quest et Traxter Cette prise est du côté gauche du combiné d’instruments. Elle est commode pour alimenter un projecteur ou un autre équipement portatif. 87 Vmo2004_008f.book Page 88 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Enlever le capuchon pour brancher un accessoire dans la prise. Remettre le couvercle en place après utilisation pour protéger la prise contre les intempéries. V01A1OY 1 2 1. Treuil 2. Plaque de protection avant V01L0FY 1 2 TYPIQUE 1. Capuchon 2. Prise de courant Ne pas dépasser la capacité nominale de la prise. Voir la section FICHES TECHNIQUES. On peut utiliser une alimentation auxiliaire pour brancher des accessoires. Deux fils sont cachés dans le faisceau de fils à l’arrière du véhicule. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier pour plus de détails. 25) Fusibles Séries Quest et Traxter Le système électrique est protégé par des fusibles. Consulter la section ENTRETIEN pour plus de détails. 26) Treuil Quest XT et Traxter XT Le treuil est sous la plaque de protection avant. 88 27) Interrupteur de commande du treuil Quest XT et Traxter XT L’interrupteur de commande du treuil est du côté gauche de l’aile avant. Pour dérouler le câble du treuil, appuyer sur la gauche de l’interrupteur. Pour ramener le câble du treuil, appuyer sur la droite de l’interrupteur. Consulter le Manuel de l’utilisateur du treuil pour VTT pour en savoir plus sur la façon sécuritaire d’utiliser le treuil. 1 2 V04A15Y 1. Pour ramener le câble 2. Pour dérouler le câble Vmo2004_008f.book Page 89 Monday, March 31, 2003 10:23 AM 28) Guide-câble Modèles Quest XT et Traxter XT Le guide-câble se trouve sur la plaque de protection avant. Il sert à protéger le véhicule et à guider le câble dans le treuil. V03L0MY V01A1OZ 2 1 1. Plaque de protection avant 2. Guide-câble 29) Boîte de rangement arrière Traxter XL La boîte est à l’arrière du véhicule. Elle est conçue pour recevoir divers articles. AVERTISSEMENT 31) Panneau de la boîte de rangement arrière Traxter XL Le panneau est à l’extrémité arrière de la boîte de rangement arrière. Pour l’ouvrir, le déverrouiller puis le soulever d’environ 50 mm (2 po). Faire pivoter lentement le panneau vers le bas et vers l’arrière. Deux câbles de chaque côté de la boîte de rangement maintiendront le panneau en place. 1 Ne jamais transporter de matériel inflammable ou dangereux. 2 30) Levier de déclenchement Traxter XL Le levier est sous la boîte de rangement arrière, du côté droit du siège. Il sert au déchargement de la boîte de rangement arrière. Pour décharger la boîte, déplacer le levier de déclenchement vers la droite. V03L04Y POUR OUVRIR LE PANNEAU Étape 1 : Soulever le panneau Étape 2 : Abaisser le panneau 89 Vmo2004_008f.book Page 90 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Pour fermer le panneau, le soulever puis insérer ses verrous dans les encoches. Installer les loquets. 2 1 V03L05Y POUR FERMER LE PANNEAU Étape 1 : Soulever le panneau Étape 2 : Abaisser le panneau 32) Compartiment latéral Traxter XL Il y a un compartiment de chaque côté du véhicule. Les compartiments sont munis d’un bouchon de vidange. Retirer le bouchon pour vidanger les compartiments au besoin. Réinstaller le bouchon une fois la vidange terminée. V03L06Y 1 1. Compartiment latéral 90 Vmo2004_008f.book Page 91 Monday, March 31, 2003 10:23 AM LIQUIDES En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas. REMARQUE: Cette section indique quels liquides sont recommandés et quelles opérations il faut faire pour en vérifier les niveaux. Consulter la section ENTRETIEN pour savoir comment remplacer les liquides. Carburant Séries Quest et Traxter Essence recommandée Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb ou un mélange essence-alcool (gasohol) contenant moins de 10% d’éthane ou de méthanol disponibles dans la plupart des stations-service. L’essence doit avoir un indice d’octane de 87 ((R + M)/2) ou plus. REMARQUE: Dans la plupart des stations-service, l’indice d’octane de la pompe correspond à (R + M)/2. La pompe porte généralement une étiquette qui le précise. ATTENTION: Ne jamais employer d’autres carburants. L’utilisation de carburant non recommandé peut occasionner une réduction des performances du véhicule et endommager des composants importantes du système d’alimentation et du moteur. ATTENTION: Ne jamais mettre d’huile dans l’essence. Ce VTT est propulsé par un moteur quatre temps. L’huile doit être versée uniquement dans le carter du moteur. Niveau d’essence AVERTISSEMENT Arrêter le moteur avant de faire le plein. Retirer le bouchon avec précaution. Si on est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu’on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l’utiliser. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Ne jamais vérifier le niveau d’essence à la lueur d’une flamme. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Essuyer tout carburant répandu sur le véhicule. Huile à moteur et à transmission Séries Quest et Traxter Huile recommandée Utiliser une huile minérale pour moteurs quatre temps qui respecte ou dépasse les exigences de la classe de service SG, SH ou SJ de l’API. Vérifier l’étiquette de l’API sur le récipient d’huile pour s’assurer que les lettres SG, SH ou SJ sont présentes. N’utiliser que de l’huile détergente de première qualité. 91 Vmo2004_008f.book Page 92 Monday, March 31, 2003 10:23 AM REMARQUE: La même huile lubrifie le moteur et la transmission. Pour une meilleure performance globale et une meilleure protection contre l’usure, utiliser de l’huile synthétique Bombardier (N/P 293 600 039). Il s’agit d’une huile synthétique spécialement conçue pour les boîtes de vitesses à embrayage. Série Traxter ATTENTION: L’utilisation d’une huile synthétique ou semi-synthétique au t r e que l ’hu il e sy nth é t iq ue Bombardier 5W40 (N/P 293 600 039) peut faire glisser l’embrayage. 92 Vmo2004_008f.book Page 93 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Viscosité de l’huile Séries Quest et Traxter La viscosité SAE 10W40 est recommandée pour l’été, tandis que la viscosité SAE 5W30 est recommandée pour l’hiver. Employer une autre viscosité si la température moyenne dépasse la plage de température de l’huile recommandée. Voir le tableau ci-après. °C °F 60 140 SAE 20W50 SAE 15W40 SAE 10W40 SAE 10W30 40 SAE 5W30 HUILE SYNTHÉTIQUE 5W40 BOMBARDIER (N/P 293 600 039) 50 120 100 30 80 20 60 10 40 0 -10 -20 -30 20 0 -20 V01A38L 93 Vmo2004_008f.book Page 94 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Niveau d’huile Séries Quest et Traxter ATTENTION: Vérifier le niveau d’huile souvent et refaire le plein lorsque nécessaire. Ne pas trop remplir. Un niveau d’huile inapproprié risque d’endommager sérieusement le moteur et la transmission. Essuyer tout déversement d’huile. Le véhicule sur une surface de niveau et le moteur froid et arrêté, vérifier le niveau d’huile comme suit: 1. Sortir la jauge d’huile et l’essuyer avec un chiffon. 2. Remettre la jauge. Bien l’insérer jusqu’au fond. 3. Sortir de nouveau la jauge et lire le niveau d’huile, qui devrait être égal à ou près de la marque de maximum. 3 1 V04C01Y 2 1 SÉRIE TRAXTER — CÔTÉ GAUCHE DU MOTEUR 1. Jauge d’huile 2. Bouchon de réservoir 94 2 V00C01Y SÉRIE QUEST — CÔTÉ DROIT DU MOTEUR 1. Jauge d’huile V01C02Y 1 TYPIQUE 1. Plein 2. Ajouter de l’huile 3. Niveau de fonctionnement Pour ajouter de l’huile, enlever la jauge (série Quest) ou dévisser le bouchon du réservoir (série Traxter). Verser une petite quantité d’huile et revérifier le niveau. Répéter jusqu’à ce que l’huile atteigne la marque supérieure de la jauge. Ne pas trop remplir. REMARQUE: Utiliser un entonnoir pour éviter de renverser de l’huile. Réinsérer de nouveau la jauge bien à fond et/ou visser solidement le bouchon du réservoir. Remettre le siège en place. Vmo2004_008f.book Page 95 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Liquide de refroidissement Série Traxter Séries Quest et Traxter Liquide recommandé Utiliser un antigel à base d’éthylène-glycol comportant des agents anticorrosion destinés spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium. Remplir le système de refroidissement avec du liquide de refroidissement prémélangé Bombardier (N/P 293 600 038), ou avec un mélange d’eau distillée et d’antigel (50% d’eau et 50% d’antigel). Niveau de liquide de refroidissement AVERTISSEMENT Vérifier le niveau de liquide de refroidissement quand le moteur est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement quand le moteur est chaud. Enlever le siège. Série Quest V01L2OY Le véhicule sur une surface de niveau, le niveau de liquide doit être entre les marques MIN. et MAX. du réservoir. REMARQUE: Quand on vérifie le niveau à une température inférieure à 20°C (68°F), il peut être légèrement plus bas que la marque MIN. Ajouter du liquide de refroidissement jusqu’à la marque MAX. au besoin. Utiliser un entonnoir pour éviter les déversements. Ne pas trop remplir. Remettre et bien visser le bouchon. Remettre le siège en place. Si on ajoute du liquide de refroidissement dans le réservoir, vérifier aussi le niveau dans le radiateur. Ajouter du liquide au besoin. AVERTISSEMENT Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur est chaud. V04C05Y 95 Vmo2004_008f.book Page 96 Monday, March 31, 2003 10:23 AM REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de liquide, il y a probablement des fuites ou des anomalies au moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. Réservoir de liquide de frein avant Orienter les roues droit devant pour que le réservoir soit de niveau. Vérifier le niveau de liquide de frein; le réservoir est plein lorsque le liquide atteint la partie supérieure de la fenêtre. Remplacement du liquide de refroidissement Voir la section ENTRETIEN. Séries Quest et Traxter Liquide de frein Séries Quest et Traxter Liquide recommandé Utiliser un liquide de frein qui répond à la norme DOT 4. ATTENTION: Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé, ne pas utiliser de liquide autre que celui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour remplir. Niveau de liquide Le véhicule sur une surface de niveau, vérifier le niveau du liquide de frein dans le réservoir. Le liquide devrait être au-dessus de la marque MIN. Ajouter du liquide au besoin. Ne pas trop remplir. Nettoyer le bouchon du réservoir avant de le remettre. ATTENTION: N’utiliser que du liquide de frein DOT 4 provenant d’un récipient scellé. Ne pas utiliser de liquide provenant d’un vieux contenant ou d’un contenant déjà ouvert. REMARQUE: Un niveau bas peut être le symptôme de fuites ou d’une usure avancée des plaquettes. Consulter un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. V04K04Y Inspecter l’état du soufflet de la manette. Vérifier s’il est fissuré, déchiré, etc. Remplacer au besoin. Réservoir de liquide de frein arrière Série Quest V04C06Y 96 Vmo2004_008f.book Page 97 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Série Traxter Batterie Dépose Débrancher le câble (-) NOIR en premier, puis le câble (+) ROUGE. AVERTISSEMENT Respecter cette séquence de démontage: débrancher le câble (-) NOIR d’abord. Il peut y avoir des vapeurs d’électrolyte ou d’essence dans le compartiment-moteur et une étincelle pourrait les enflammer, ce qui peut causer des blessures. V01K18Y Batterie Séries Quest et Traxter Ce VTT est muni d’une batterie à électrolyte qui nécessite un minimum d’entretien. Niveau d’électrolyte Mettre le véhicule sur une surface de niveau. Vérifier le niveau d’électrolyte par l’intérieur de l’aile arrière gauche. Utiliser une lampe de poche au besoin. Ne pas vérifier à la lueur d’une flamme. Le niveau de l’électrolyte doit être entre les marques de minimum et de maximum. S’il est bas, enlever la batterie du véhicule pour ajouter de l’eau distillée. Enlever les sangles. Sortir le tube de ventilation du cadre. Enlever la batterie du véhicule en prenant bien soin de ne pas la pencher, car de l’électrolyte pourrait couler par le tube de ventilation. AVERTISSEMENT L’électrolyte de la batterie est une substance caustique qui brûle ou détruit les tissus organiques par son action chimique. Éviter tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements. Porter des lunettes de protection et une bonne paire de gants étanches quand on enlève la batterie. En cas de déversement d’électrolyte, neutraliser immédiatement avec une solution de bicarbonate de soude et d’eau. Nettoyage Nettoyer la batterie, son boîtier, les câbles et les bornes avec un mélange de bicarbonate de soude et d’eau. Avec une brosse métallique, enlever la rouille des connexions électriques et des bornes. Nettoyer le dessus de la batterie avec une brosse douce et du savon qui dissout la graisse, ou avec un mélange de bicarbonate de soude et d’eau. 97 Vmo2004_008f.book Page 98 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Remplissage Mettre la batterie sur une surface de niveau. Dévisser les bouchons et ajouter de l’eau distillée jusqu’à la marque de maximum au besoin. Ne pas trop remplir. 1 V00G02Y 1. Marque de maximum Bien revisser les bouchons. Installation Remettre la batterie dans le véhicule et la fixer en veillant à rebrancher le tube de ventilation. AVERTISSEMENT Brancher le câble (+) ROUGE d’abord, puis le câble (-) NOIR. Toujours brancher le câble (+) ROUGE en premier. REMARQUE: Mettre le câble (+) ROUGE entre les sangles et la batterie. 98 Vmo2004_008f.book Page 99 Monday, March 31, 2003 10:23 AM PÉRIODE DE RODAGE Moteur Révision-10 heures Séries Quest et Traxter Il faut assurer une période de rodage de 10 heures avant d’utiliser le véhicule à plein régime de manière continue. ATTENTION: Ne jamais mettre d’huile dans l’essence. Ce VTT est propulsé par un moteur quatre temps. L’huile doit être versée uniquement dans le carter du moteur. L’accélérateur ne doit pas être actionné à plus du 3/4 de sa course. Toutefois, de brèves accélérations à plein régime et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon rodage. Pendant la période de rodage, la surchauffe est néfaste pour le moteur, ainsi que les accélérations intenses et le fait de rouler à la même vitesse sur de longues périodes. Séries Quest et Traxter Dans un mécanisme, toute pièce de précision doit faire l’objet d’une vérification périodique. C’est pourquoi on recommande de faire réviser le véhicule par un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier après les 10 premières heures d’utilisation ou dans les 30 jours suivant l’achat, le premier des deux prévalant. Par la même occasion, vous pourrez poser toutes les questions qui ont pu survenir durant les premières heures d’utilisation. Cette vérification est aux frais du client. Courroie Série Quest Une courroie neuve requiert une période de rodage de 50 km (30 milles). Éviter d’accélérer ou de décélérer vigoureusement, de tirer une charge ou de circuler à plein régime. En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas. 99 Vmo2004_008f.book Page 100 Monday, March 31, 2003 10:23 AM VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION Séries Quest et Traxter AVERTISSEMENT Il est primordial de faire la vérification de préutilisation avant d’utiliser le véhicule. Ne pas démarrer avant de s’être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes et de toutes les fonctions du véhicule. Le fait de ne pas faire cette vérification pourrait causer des blessures graves et même la mort. • Appliquer le frein de stationnement et vérifier s’il fonctionne bien. • Vérifier la pression et l’état des pneus. • S’assurer que les roues et les roulements ne sont pas usés ni endommagés. • Vérifier l’emplacement des commandes et s’assurer qu’elles fonctionnent bien. • S’assurer que la direction fonctionne bien. • Actionner la manette d’accélérateur à quelques reprises pour voir si elle fonctionne bien. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu’on la relâche. • Actionner les manettes et la pédale de frein et s’assurer que le freinage est complet. Les manettes et la pédale doivent revenir à leur position initiale dès qu’on les relâche. • S’assurer que le levier sélecteur fonctionne, et le ramener ensuite à «P». • Vérifier les niveaux d’essence, d’huile et de liquide de refroidissement. 100 • Vérifier si les composants du moteur/ de la transmission et du groupe d’entraînement présentent des fuites d’huile. • S’assurer que le robinet d’essence est complètement ouvert (position «ON»). • Nettoyer les phares et le feu arrière. • S’assurer que le couvercle du compartiment de rangement avant est bien fixé. • S’assurer que le siège est bien fixé. • Si on transporte une charge, respecter la charge admissible du véhicule. S’assurer que la charge est bien fixée aux porte-bagages. • Si on tire une remorque ou tout autre équipement, s’assurer que celui-ci est conforme à la charge admissible au timon et à la capacité de remorquage. S’assurer que la remorque est bien fixée. • Le moteur arrêté, vérifier si des pièces présentent un jeu. Vérifier les fixations. • S’assurer que la voie est libre sur le trajet du véhicule. • Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur d’allumage, du bouton de démarrage, des phares, du commutateur d’éclairage, du feu arrière et des voyants. • Démarrer le moteur et avancer de quelques pieds. Appliquer à tour de rôle chaque frein pour vérifier leur fonctionnement. Corriger tout problème décelé. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier s’il y a lieu. Vmo2004_008f.book Page 101 Monday, March 31, 2003 10:23 AM CONSIGNES D’UTILISATION Généralités Séries Quest et Traxter Le moteur ne démarre que si le levier sélecteur est en position «P» ou «N». Pour plus de commodité, un mode spécial permet de démarrer le moteur à n’importe quelle position du levier sélecteur. Appuyer sur la manette de frein avant ou arrière, ou sur la pédale de frein arrière tout en appuyant sur l’interrupteur de démarrage. Série Quest Pour démarrer le moteur, mettre l’interrupteur d’arrêt du moteur à «RUN», introduire la clé dans l’interrupteur d’allumage et la tourner à «ON», puis appuyer sur le bouton de démarrage. V04I0FZ 1 SÉRIE QUEST 1. Étrangleur complètement ouvert Série Traxter Le moteur peut être démarré à n’importe quel rapport (1 à 5). Pour démarrer le moteur, insérer la clé dans l’interrupteur d’allumage, tourner la clé à «ON» et appuyer sur l’interrupteur de démarrage/d’arrêt. Démarrage à froid Séries Quest et Traxter Introduire la clé dans l’interrupteur d’allumage et tourner la clé à «ON». Par temps froid, c’est-à-dire sous 0°C (32°F), ouvrir complètement l’étrangleur et démarrer le moteur. 1 V01I18Z SÉRIE TRAXTER 1. Étrangleur complètement ouvert REMARQUE: Sur les modèles Traxter, quand la température est inférieure à - 15°C (5°F), on recommande d’installer le nécessaire d’amorceur (N/P 703 500 045). Consulter un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. 101 Vmo2004_008f.book Page 102 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Appuyer sur l’interrupteur de démarrage/d’arrêt ou sur le bouton de démarrage et le maintenir jusqu’à ce que le moteur démarre. ATTENTION: Ne pas appuyer sur l’interrupteur de démarrage/d’arrêt ou sur le bouton de démarrage pendant plus de 30 secondes. Laisser le démarreur refroidir entre les tentatives. Prendre garde aussi de mettre la batterie à plat. REMARQUE: On peut utiliser l’accélérateur pour faciliter le démarrage du moteur. Appuyer légèrement sur l’accélérateur. Toutefois, si on ouvre trop les gaz, l’étrangleur ne sera pas activé. Relâcher l’interrupteur de démarrage/ d’arrêt ou le bouton de démarrage dès que le moteur démarre. Après quelques secondes, refermer progressivement l’étrangleur à une position intermédiaire jusqu’à ce que le moteur atteigne un régime normal. REMARQUE: Un usage excessif de l’étrangleur peut noyer le moteur et rendre le démarrage plus difficile. Consulter la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. Quand le moteur est chaud, fermer l’étrangleur et relâcher les freins. 1 V01I170 SÉRIE TRAXTER 1. Étrangleur fermé Démarrage à chaud Séries Quest et Traxter Procéder de la façon décrite précédemment, sans l’étrangleur. Si le moteur ne démarre pas après 2 tentatives de 5 secondes avec le démarreur électrique, ouvrir l’étrangleur à demi. Démarrer le moteur sans actionner l’accélérateur. Après quelques tentatives, fermer l’étrangleur. Démarrage manuel d’urgence Série Traxter AVERTISSEMENT Mettre le levier sélecteur à «P» ou «N» avant de démarrer le moteur manuellement. V04I0EZ SÉRIE QUEST 1. Étrangleur fermé 102 1 Un mécanisme de démarrage manuel est prévu en cas de panne du démarreur électrique. Si le voyant du moteur est éteint, le système électrique est en mode d’arrêt automatique. Tourner la clé d’allumage à «OFF» et ensuite à «ON» pour la réactiver. Vmo2004_008f.book Page 103 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Procéder tel que décrit précédemment, mais en utilisant le démarreur à rappel. Tenir fermement la poignée du démarreur à rappel, puis tirer lentement pour lancer le moteur jusqu’à ce qu’on sente une résistance. Continuer jusqu’à ne plus sentir de résistance, puis relâcher la poignée. Tenir de nouveau la poignée du démarreur et lancer le moteur. Recommencer du début au besoin. 1 V01C01Y 1. Tenir fermement la poignée du démarreur à rappel et tirer vigoureusement Pour arrêter le moteur Séries Quest et Traxter AVERTISSEMENT Éviter de stationner le véhicule sur une surface inclinée. Relâcher l’accélérateur et immobiliser le véhicule. Appliquer le frein de stationnement avec le loquet de la manette de frein arrière. Sur les modèles Traxter, mettre la transmission en première vitesse. Mettre le levier sélecteur à «P». Appuyer sur l’interrupteur de démarrage/ d’arrêt ou placer l’interrupteur d’arrêt du moteur à «OFF». Mettre la clé de contact à «OFF». Retirer la clé de l’interrupteur d’allumage. Changement de rapport Séries Quest et Traxter Laisser le moteur tourner au ralenti pour qu’il réchauffe. Appliquer les freins et sélectionner la gamme de vitesse voulue («H» ou «L»). REMARQUE: Il faut appliquer les freins pour pouvoir mettre le levier sélecteur à «P». Passer à la première vitesse. Relâcher les freins. ATTENTION: S’assurer que le frein de stationnement est complètement relâché avant d’utiliser le VTT. Série Quest Appuyer graduellement sur l’accélérateur pour augmenter le régime moteur et enclencher la transmission à changement de vitesse continu. Inversement, lorsqu’on relâche l’accélérateur, le régime moteur diminue. Série Traxter Appuyer graduellement sur l’accélérateur pour augmenter le régime moteur et mettre en prise l’embrayage centrifuge. Lorsque la vitesse du véhicule a assez augmenté, relâcher légèrement l’accélérateur tout en appuyant sur le bouton de changement de vitesse électrique pour passer au rapport suivant, puis relâcher le bouton et appuyer de nouveau sur l’accélérateur pour reprendre l’accélération. Répéter jusqu’au rapport le plus élevé, ou jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte. REMARQUE: Bien que la commande d’accélérateur puisse être à n’importe quelle position pendant les changements de vitesse, on recommande de relâcher légèrement la manette pendant le passage à un rapport supérieur. Pour passer aux rapports inférieurs, inverser la séquence. 103 Vmo2004_008f.book Page 104 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Bouton sélecteur de mode automatique/manuel Déchargement de la boîte de rangement arrière Série Traxter Quand le bouton sélecteur est en mode automatique, la transmission passe automatiquement à un rapport supérieur quand la vitesse du VTT augmente. Inversement, lorsque la vitesse du VTT diminue, la transmission passe automatiquement à un rapport inférieur. Traxter XL Choisir un sol de niveau pour décharger la boîte de rangement arrière. Utilisation de la marche arrière Séries Quest et Traxter ATTENTION: Quand on passe de la marche avant à la marche arrière ou vice versa, immobiliser le véhicule et appliquer les freins avant de déplacer le levier sélecteur. Les mêmes consignes que pour les Changements de vitesse (voir plus haut) s’appliquent, sauf que le levier sélecteur doit être à «R». Utilisation du treuil Quest XT et Traxter XT Consulter le Manuel de l’utilisateur du treuil pour VTT. Ce manuel devrait demeurer dans la boîte à outils et dans le véhicule en tout temps. 104 AVERTISSEMENT Ne jamais essayer de décharger le véhicule sur une surface inclinée. Appliquer le frein de stationnement. Descendre du véhicule. Ouvrir le panneau de la boîte de rangement arrière. Déplacer le levier de déclenchement vers la droite et soulever l’extrémité avant de la boîte pour la décharger. AVERTISSEMENT Ne jamais actionner le levier de déclenchement sans avoir vérifié la position du chargement. Si le poids du chargement est concentré à l’arrière et qu’on actionne le levier de déclenchement, la boîte aura tendance à se décharger d’elle-même. En répartissant bien le chargement, on évitera tout déchargement imprévu de la boîte de rangement arrière. Vmo2004_008f.book Page 105 Monday, March 31, 2003 10:23 AM OPÉRATIONS SPÉCIALES Moteur noyé Surchauffe du moteur Séries Quest et Traxter Lorsque le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, il peut être noyé. Procéder alors comme suit. Tourner l’interrupteur d’allumage à «ON» et s’assurer que l’étrangleur est fermé. S’assurer que le levier sélecteur est à «P». Appuyer à fond sur l’accélérateur tout en démarrant le moteur. Dès que le moteur démarre, relâcher l’accélérateur. Ne pas emballer le moteur. Si le moteur ne démarre toujours pas: Débrancher la bobine d’allumage ou les câbles de bougie. Nettoyer la bobine d’allumage ou les environs des bougies, puis enlever la ou les bougies (les outils nécessaires sont dans la boîte à outils). Séries Quest et Traxter Si le moteur surchauffe et que le voyant s’allume, essayer ce qui suit: S’assurer que les conduits d’air ne sont pas obstrués. Vérifier et nettoyer les ailettes du radiateur. Voir la section ENTRETIEN. AVERTISSEMENT Porter des verres de protection et des gants lorsqu’on nettoie le trou de bougie. Actionner le démarreur à quelques reprises. Verser une petite quantité d’huile à moteur dans le cylindre (l’équivalent du bouchon d’un litre d’huile). Ensuite, installer de nouvelles bougies si possible ou des bougies propres et sèches. Démarrer le moteur de la façon décrite plus haut. Si le moteur est encore noyé, s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. AVERTISSEMENT Le radiateur peut être brûlant; mettre des gants avant d’y toucher. Réduire la vitesse du véhicule, mais essayer de maintenir le véhicule en mouvement pour assurer la circulation d’air au radiateur. Si le moteur surchauffe toujours après environ une minute, arrêter le véhicule et mettre le levier sélecteur à «P». Arrêter le moteur. Placer l’interrupteur d’allumage à «ON» (NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR). Le radiateur refroidira grâce au ventilateur de radiateur. Laisser le moteur refroidir. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement et refaire le plein si possible. AVERTISSEMENT Ne jamais remplir le système de refroidissement lorsque le moteur est chaud. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier dans les plus brefs délais. 105 Vmo2004_008f.book Page 106 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Capotage Séries Quest et Traxter Lorsque le véhicule a capoté ou reste incliné d’un côté, le remettre dans sa position normale de fonctionnement (sur ses quatre roues) et attendre 3 à 5 minutes avant de démarrer le moteur. Vérifier le niveau d’huile et refaire le plein au besoin avant de démarrer le moteur. Si le voyant de pression d’huile reste allumé une fois qu’on a démarré, arrêter le moteur et consulter un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier dès que possible. Submersion du VTT Séries Quest et Traxter Si le véhicule est submergé, on devra se rendre dès que possible chez un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR! Le VTT peut être gravement endommagé à la suite de la submersion si on ne suit pas les bonnes directives de redémarrage. Entretien d’après-utilisation Séries Quest et Traxter REMARQUE: Ne jamais utiliser un boyau à pression pour nettoyer le véhicule; NE LE NETTOYER QU’À BASSE PRESSION (avec un boyau d’arrosage par exemple). Une pression élevée pourrait entraîner des dommages électriques ou mécaniques. Si le véhicule est utilisé en milieu salin (plages, mise à l’eau de bateau, etc.), il est impératif de le rincer à l’eau douce pour le préserver ainsi que ses composants. On recommande fortement de lubrifier les pièces métalliques avec du lubrifiant BOMBARDIER LUBE (N/P 293 600 016). Cette opération doit être faite à la fin de chaque journée d’utilisation. 106 Lorsque le véhicule est utilisé dans la boue, il est recommandé de le rincer pour le préserver, ainsi que ses composants, et maintenir la propreté du feu arrière et des phares. Levier sélecteur d'urgence Série Traxter Si le système de changement de vitesse ne fonctionne pas, on peut utiliser le levier sélecteur d’urgence. Celuici permet de changer de rapport quand le VTT est immobile. On passe au rapport désiré, puis on retourne au point de départ en laissant la transmission à ce rapport. Aucun changement de rapport n’est possible car le système de changement de vitesse ne fonctionne pas. L’extrémité de l’arbre du levier sélecteur est sur l’arrière du moteur. Placer le levier sélecteur à «P». Enlever le siège. – Utiliser la clé de la boîte à outils pour tourner le levier sélecteur d'urgence. Ouvrir la patte de la clé d’environ 90° (angle droit). Insérer le tournevis compris dans la boîte à outils à l’extrémité de la clé pour l’utiliser à la façon d’un manche. A V01B02Y 1 1. Insérer le tournevis ici en guise de manche A. Ouvrir la patte dans un angle droit (90°) AVERTISSEMENT Le tuyau d’échappement peut être brûlant. Porter des gants ou laisser refroidir le tuyau. Vmo2004_008f.book Page 107 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Insérer la clé à l’extrémité de l’arbre du levier sélecteur. 1 2 1 3 V01C22Y 1. Arbre de levier sélecteur d'urgence. Insérer la clé ici Tirer la clé vers le haut pour passer à un rapport inférieur, et la pousser vers le bas pour passer à un rapport supérieur. Placer l’engrenage au rapport désiré. V01E05Y 1. Utiliser un tournevis en guise de manche 2. Tirer pour passer à un rapport inférieur 3. Pousser pour passer au rapport supérieur REMARQUE: On recommande d’utiliser le deuxième ou le troisième rapport. Enlever la clé et fermer la patte. Remettre la clé et le tournevis dans la boîte à outils, puis remettre le siège en place. 107 Vmo2004_008f.book Page 108 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Entreposage et préparation présaisonnière Séries Quest et Traxter AVERTISSEMENT Faire vérifier le système d’alimentation par un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier tel que prescrit dans le TABLEAU D’ENTRETIEN. Si le véhicule n’est pas utilisé pendant plus d’un mois, il faut le remiser adéquatement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier pour connaître les consignes de remisage. Lorsqu’on utilise le VTT après une période de remisage, une préparation s'impose. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier pour connaître les consignes appropriées. 108 Vmo2004_008f.book Page 109 Monday, March 31, 2003 10:23 AM CHARGEMENT ET TRANSPORT En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas. Chargement AVERTISSEMENT La maniabilité, la stabilité et la distance de freinage sont influencées lorsqu’on utilise un véhicule chargé. Il est, par conséquent, important de bien répartir cette charge. Ne jamais surcharger, remorquer ni transporter une charge de façon inadéquate. S’assurer que la charge est bien fixée et bien répartie sur le ou les supports ou dans la boîte de rangement arrière avant d’utiliser le véhicule. Pour plus de sécurité, réduire sa vitesse lorsqu’on transporte une charge ou qu’on tire une remorque. Prévoir une plus grande distance pour freiner. Fixer la charge le plus bas possible sur le ou les supports ou dans la boîte de rangement arrière pour réduire l’effet d’un centre de gravité trop haut. À défaut de suivre ces recommandations, la maniabilité du véhicule pourrait être réduite, ce qui pourrait causer un accident et des blessures graves, y compris le décès. Pour de plus amples renseignements, consulter le Guide de sécurité. Série Quest CHARGE MAXIMALE PERMISE: 220 kg (485 lb) (comprend le poids du conducteur, de toute autre charge et de tout accessoire ajouté) 80 kg (175 lb) Comprend le poids du 40 kg (90 lb) porte-bagages Comprend le et la charge porte-bagages 5 kg admissible (11 lb) avant et le au timon compartiment Charge maximale de de rangement la console V04A01Y Lorsqu’on veut transporter une charge sur le véhicule, respecter les charges maximales suivantes. 109 Vmo2004_008f.book Page 110 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Série Traxter sauf le Traxter XL CHARGE MAXIMALE PERMISE: 220 kg (485 lb) (comprend le poids du conducteur, de toute autre charge et de tout accessoire ajouté) 80 kg (175 lb) Comprend 40 kg (90 lb) le poids du Comprend le porte-bagages porte-bagages et la charge avant et le admissible compartiment au timon de rangement V01L0VZ 110 Traxter XL CHARGE MAXIMALE ADMISE: 364 kg (800 lb) (comprend le poids du conducteur, de toute autre charge et de tout accessoire ajouté) 40 kg (90 lb) 273 kg (600 lb) Comprend le Comprend la boîte porte-bagages de rangement avant et le arrière et la charge compartiment admissible au timon de rangement V03L07Y 14 kg (30 lb) Comprend les deux compartiments latéraux Vmo2004_008f.book Page 111 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Fixation du matériel dans la boîte de rangement arrière AVERTISSEMENT Traxter XL Pour transporter du matériel dans la boîte de rangement arrière, il est fortement recommandé de bien le fixer. Voir l’illustration suivante pour connaître les emplacements sécuritaires. V00A174 Ne jamais basculer le VTT pour le transporter. Nous recommandons de le transporter dans sa position normale de fonctionnement (sur ses quatre roues). V03L08Y 1 SOUS LA BOÎTE DE RANGEMENT ARRIÈRE 1. Fixer ici Transport Séries Quest et Traxter Lorsqu’on transporte le VTT, il faut bien l’arrimer à la remorque ou dans la caisse de la camionnette avec des sangles appropriées. L’emploi de cordes ordinaires est déconseillé. Placer le robinet d’essence à «OFF». Mettre le levier sélecteur à «P» et appliquer le frein de stationnement. Arrimer le véhicule à l’avant par le parechocs et à l’arrière par le châssis. ATTENTION: L’emploi d’autres points d’arrimage risquerait d’endommager le véhicule. Emplacement à l’avant Séries Quest et Traxter V00A15Y TYPIQUE 111 Vmo2004_008f.book Page 112 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Emplacement à l’arrière Séries Quest et Traxter sauf le Traxter XL V01A3MY Traxter XL V03L0GY AVERTISSEMENT Ne jamais remorquer ce VTT derrière une voiture ou tout autre véhicule. Utiliser une remorque. 112 Vmo2004_008f.book Page 113 Monday, March 31, 2003 10:23 AM RENSEIGNEMENTS SUR L’ENTRETIEN 113 vmo2004_008g_vehicule_3 de 3.fm Page 114 Monday, March 31, 2003 11:32 AM TABLEAU D’ENTRETIEN L’entretien est essentiel. Si on ne connaît pas les méthodes de réglage et les pratiques d’entretien sécuritaires, s’adresser à son concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. À EFFECTUER PAR 200 h, TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 5000 km (3107 mi) 25 h OU TOUS LES 625 km (388 mi) 50 h OU TOUS LES 1250 km (777 mi) 100 h, TOUS LES ANS OU TOUS LES 2500 km (1553 mi) VÉRIF. APRÈS 10 h D’UTILISATION OU 250 km (150 mi) ➀ TOUTES LES TABLEAU D’ENTRETIEN I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier, remplacer au besoin N: Nettoyer L: Lubrifier R: Remplacer MOTEUR/TRANSMISSION Huile à moteur/à transmission et filtre ➃ R R Client Nettoyage du tamis à huile à moteur/ à transmission ➁ N Fixations des supports de moteur I Échappement I Pare-étincelles Client I Concess. I Concess. N Client État des joints d’étanchéité I I Liquide de refroidissement ➃ I ➁ Essai de pression du bouchon du radiateur/ du système de refroidissement I État/propreté du radiateur (conduits d’air et ailettes du radiateur) ➂ I Concess. R Client I Concess. I Client État du câble de démarreur à rappel I Concess. Fonctionnement de l’embrayage et de la transmission I Concess. Courroie d’entraînement I Concess. Nettoyage/état des poulies motrice et menée N Concess. Propreté et étanchéité du conduit d’admission/de sortie d’air de la transmission à changement de vitesse continu I I Concess. SYSTÈME D’ALIMENTATION Filtre à air ➃ Conduits d’essence et raccords N➂ I R➂ I Tamis du réservoir d’essence Réglage du carburateur 114 Client Concess. R I I Concess. Concess. vmo2004_008g_vehicule_3 de 3.fm Page 115 Monday, March 31, 2003 11:33 AM À EFFECTUER PAR 200 h, TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 5000 km (3107 mi) 25 h OU TOUS LES 625 km (388 mi) 50 h OU TOUS LES 1250 km (777 mi) 100 h, TOUS LES ANS OU TOUS LES 2500 km (1553 mi) VÉRIF. APRÈS 10 h D’UTILISATION OU 250 km (150 mi) ➀ TOUTES LES TABLEAU D’ENTRETIEN I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier, remplacer au besoin N: Nettoyer L: Lubrifier R: Remplacer SYSTÈME ÉLECTRIQUE Bougie(s) I Niveau d’électrolyte de la batterie, connexions et état du tube de ventilation I R Concess. I Client Faisceaux de câblage, câbles et conduits I I Concess. État de l’interrupteur d’allumage et de l’interrupteur de démarrage/d’arrêt ➃ I I Client État du système d’éclairage (forte/faible intensité, feu de freinage, visée du faisceau des phares, etc.) ➃ I I Client Consulter le Manuel d’utilisation du treuil Branchement du treuil Client GROUPE D’ENTRAÎNEMENT Soufflets d’arbre d’entraînement et protecteurs ➃ I Joint d’arbre d’entraînement Joint d’arbre de transmission avant et arrière I I Client I Concess. L Concess. État des roulements de roue Huile du différentiel avant et essieu arrière, joints et reniflards I I I Levier, logement et câble d’accélérateur ➃ I I État de l’étrangleur ➃ I I Direction I Client R Concess. DIRECTION/COMMANDE Fixations du guidon I Rotules de barre d’accouplement Écrous de roue et goujons I Usure et pression des pneus ➃ Parallélisme des roues avant Concess. Client Client I Concess. I Concess. I Client À CHAQUE RANDONNÉE I I Client Concess. SUSPENSION Bras oscillant ➃ I Concess. Amortisseurs ➃ I Concess. Lubrification des bras triangulaires I Client 115 Vmo2004_008f.book Page 116 Monday, March 31, 2003 10:23 AM À EFFECTUER PAR 200 h, TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 5000 km (3107 mi) 25 h OU TOUS LES 625 km (388 mi) 50 h OU TOUS LES 1250 km (777 mi) 100 h, TOUS LES ANS OU TOUS LES 2500 km (1553 mi) VÉRIF. APRÈS 10 h D’UTILISATION OU 250 km (150 mi) ➀ TOUTES LES TABLEAU D’ENTRETIEN I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier, remplacer au besoin N: Nettoyer L: Lubrifier R: Remplacer FREINS Liquide de frein avant/arrière ➃ I Câble de frein I Plaquettes de frein R➄ I I Client Concess. I Client Système de freinage (disques, canalisations, etc.) I Client CARROSSERIE/CHÂSSIS Compartiment-moteur N Plaque de protection N À CHAQUE RANDONNÉE Châssis État de l’attelage et de la rotule (si installés) I I Fixations du châssis Fixations du siège Client I Client I Client À CHAQUE RANDONNÉE Attaches du compartiment de rangement avant et loquet du siège ➃ Client Concess. I Client Client Levier de déclenchement de la boîte de rangement arrière I Client Loquets du panneau de la boîte de rangement arrière ➃ I Client Nettoyage et protection du véhicule N Client ➀ Doit être effectué par un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. Le premier entretien est essentiel; il ne faut pas la négliger. ➁ Toutes les 100 heures, vérifier l’efficacité du liquide de refroidissement. ➂ Plus souvent lorsqu’on l’utilise dans des endroits poussiéreux, sablonneux, enneigés ou boueux, ou encore en condition mouillée. ➃ Élément d’inspection de préutilisation. ➄ Doit être effectué par un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. Concess. = Concessionnaire 116 Vmo2004_008f.book Page 117 Monday, March 31, 2003 10:23 AM ENTRETIEN En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, le moteur doit être arrêté pendant l’entretien. Pour éviter de se brûler, attendre que le moteur et l’échappement aient refroidi avant de réparer ou d’inspecter. L’huile à moteur peut être brûlante. Attendre qu’elle refroidisse. AVERTISSEMENT On doit poser des dispositifs de verrouillage neufs (ex.: patte de verrouillage, attache autofreinée, etc.). S’assurer que le véhicule est sur une surface de niveau. Nettoyer le moteur autour du bouchon de vidange. Enlever la jauge d’huile. Placer un bac de récupération sous le bouchon de vidange du moteur. Dévisser le bouchon de vidange. 1 Les rubriques suivantes décrivent les opérations d’entretien que le propriétaire peut faire lui-même s’il le désire. Les autres opérations indiquées au tableau d’entretien doivent être confiées à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. REMARQUE: Cette section décrit entre autres comment remplacer les liquides. Consulter la section LIQUIDES pour savoir comment vérifier les niveaux et les rétablir. Moteur/transmission Séries Quest et Traxter Vidange d’huile et remplacement du filtre à huile À chaque vidange d’huile, il faut remplacer le filtre à huile. La vidange doit être faite quand le moteur est tiède. V04C07Y SÉRIE QUEST 1. Bouchon de vidange d’huile 117 Vmo2004_008f.book Page 118 Monday, March 31, 2003 10:23 AM 2 V01C3SY 1 SÉRIE TRAXTER 1. Bouchon de vidange d’huile Attendre assez longtemps pour permettre à l’huile de s’écouler du filtre à huile. Série Quest Dévisser le couvercle du filtre à huile. V04C08Y Enlever le filtre à huile et en installer un neuf. REMARQUE: Vérifier le joint torique du couvercle et le remplacer au besoin. Essuyer tout déversement d’huile sur le moteur. Enlever la plaque de protection. Enlever le couvercle du tamis d’huile et le collecteur d’huile situés près du bouchon de vidange, puis nettoyer le tamis. 118 V04C09Y 1 1. Couvercle du tamis à huile 2. Bouchon de vidange Série Traxter Avec précaution, dévisser le filtre à huile et, dès qu’on peut l’enlever, le retourner debout. Jeter le filtre. REMARQUE: Enlever le joint torique du filtre usagé. ATTENTION: N’utiliser qu’un filtre haute pression de marque Bombardier ou l’équivalent. Le filtre Bombardier est conçu spécialement pour ce moteur; il ne fonctionne pas à la même pression que ceux des autres marques. L’emploi d’un filtre non recommandé risque d’endommager gravement le moteur et la transmission. Consulter un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. Lubrifier le joint torique du filtre avec de l’huile à moteur. Poser le nouveau filtre; visser d’un tour complet après que le joint torique arrive en contact avec la surface d’appui. Essuyer tout déversement d’huile sur le moteur. Enlever la plaque de protection. Enlever le couvercle du tamis d’huile et le collecteur d’huile près du bouchon de vidange, puis nettoyer le tamis. Vmo2004_008f.book Page 119 Monday, March 31, 2003 10:23 AM 3 Remplacement du liquide de refroidissement 2 Séries Quest et Traxter 1 V01C2QY 1. Couvercle du tamis à huile 2. Bouchon de vidange d’huile 3. Bouchon de vidange de liquide de refroidissement Séries Quest et Traxter Nettoyer le tamis d’huile avec du solvant et le sécher à l’air comprimé. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur ni desserrer le bouchon de vidange du moteur lorsque celui-ci est chaud. Dévisser le bouchon du radiateur puis l’enlever. Sur les modèles Quest, enlever la plaque de protection sous le véhicule. Enlever le bouchon de vidange et vidanger le liquide de refroidissement dans un contenant approprié. Porter des verres de protection et des gants. Réinstaller le tamis d’huile, le collecteur d’huile et le couvercle du tamis. Changer le joint d’étanchéité du bouchon de vidange. Nettoyer le moteur autour du joint d’étanchéité et du bouchon de vidange, puis remettre le bouchon. Refaire le plein du moteur au niveau approprié avec une huile recommandée. Pour connaître la contenance du carter, consulter la section FICHES TECHNIQUES. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti quelques minutes. S’assurer que le filtre à huile et le bouchon de vidange ne présentent pas de fuite. Arrêter le moteur. Attendre un instant pour permettre à l’huile de s’écouler dans le carter, et vérifier ensuite le niveau d’huile. Refaire le plein au besoin. Éliminer l’huile conformément à la réglementation locale sur l’environnement. V04C0AY 1 SÉRIE QUEST — SOUS LE COUVERCLE DU FILTRE À HUILE 1. Bouchon de vidange du liquide de refroidissement 119 Vmo2004_008f.book Page 120 Monday, March 31, 2003 10:23 AM REMARQUE: Ne pas dévisser le bouchon de vidange complètement. V01C3SZ 1 SÉRIE TRAXTER — SOUS LE MOTEUR 1. Bouchon de vidange du liquide de refroidissement Dévisser la vis de purge sur le dessus du logement de thermostat. Vidanger complètement le système et réinstaller le bouchon de vidange. REMARQUE: Sur les modèles Traxter, soulever l’arrière du véhicule d’environ 75 mm (3 po). Installer un grand pince-boyau (N/P 529 032 500) sur le boyau entre le radiateur et le logement de thermostat. V04C0CY SÉRIE QUEST 120 V03C03Y SÉRIE TRAXTER Remplir le radiateur jusqu’à ce que le liquide de refroidissement déborde par l’orifice du logement de thermostat. Installer la vis de purge puis enlever le pince-boyau. Continuer de remplir le radiateur. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir et en ajouter au besoin. Faire tourner le moteur au ralenti sans remettre le bouchon du radiateur. Ajouter lentement du liquide de refroidissement au besoin. À cette étape, attendre que le moteur atteigne sa température de fonctionnement normale. Appuyer sur l’accélérateur deux ou trois fois. Ajouter ensuite du liquide de refroidissement au besoin. Remettre le bouchon du radiateur. Vérifier si les raccords présentent des fuites et s’il y a suffisamment de liquide de refroidissement dans le réservoir. Vmo2004_008f.book Page 121 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Réglage des soupapes Séries Quest et Traxter Aucun réglage des soupapes n’est nécessaire sur ce véhicule. Pare-étincelles Séries Quest et Traxter Le silencieux doit être purgé périodiquement de toute accumulation de calamine. AVERTISSEMENT Ne jamais laisser tourner le moteur dans un endroit clos. Ne jamais faire cette opération immédiatement après une période de fonctionnement du moteur, car l’échappement est alors brûlant. S’assurer de l’absence de matières combustibles à proximité. Porter des verres de protection et des gants. Ne jamais se placer derrière le véhicule lorsqu’on purge l’échappement. Respecter toutes les lois et réglementations en vigueur. Choisir un lieu bien aéré et s’assurer que le silencieux est froid. Placer le levier sélecteur à «P». Enlever le bouchon de purge du silencieux. V04C0DY 1 V01C05Y 1 2 TYPIQUE — SÉRIE TRAXTER 1. Bouchon de purge 2. Silencieux Boucher l’extrémité du silencieux avec un chiffon, puis démarrer le moteur. Augmenter momentanément le régime moteur plusieurs fois afin de chasser du silencieux la calamine accumulée. Arrêter le moteur et laisser refroidir le silencieux. Remettre le bouchon de purge. Radiateur Séries Quest et Traxter Vérifier périodiquement si le radiateur et les conduits d’air sont propres. S’assurer que les conduits d’air ne sont pas entravés pour permettre la circulation d’air vers le radiateur. REMARQUE: Dans le cas des Traxter XL, il n’y a pas de conduits d’air. 2 TYPIQUE — SÉRIE QUEST 1. Bouchon de purge 2. Silencieux 121 Vmo2004_008f.book Page 122 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Séries Quest et Traxter sauf le Traxter XL Un orifice d’accès a été prévu pour vérifier l’état du radiateur et pour en permettre le nettoyage. Enlever le siège. Tirer sur le pourtour du bouchon d’accès, puis l’enlever. Séries Quest et Traxter Examiner les ailettes du radiateur. Elles doivent être propres, sans traces de boue, de saleté, de feuilles ni d’autres dépôts pouvant empêcher le radiateur d’assurer un bon refroidissement. Éliminer le plus de dépôts possible avec les mains. Si on dispose d’eau à proximité, essayer de rincer les ailettes du radiateur. Si disponible, rincer les ailettes du radiateur avec un boyau d’arrosage. AVERTISSEMENT Ne jamais nettoyer le radiateur avec les mains lorsqu’il est chaud. Le laisser d’abord refroidir. V01L2VY 1 1. Bouchon d’accès Traxter XL Soulever la boîte de rangement arrière pour accéder au radiateur. 2 1 ATTENTION: Soyez prudent quand il s’agit de nettoyer les ailettes du radiateur. N’utiliser aucun objet ou outil pouvant les endommager. Les ailettes sont des pièces très minces conçues pour favoriser un refroidissement efficace. SI ON UTILISE UN BOYAU POUR LES LAVER, S’ASSURER QUE LA PRESSION D’EAU EST FAIBLE. NE JAMAIS UTILISER UN NETTOYEUR HAUTE PRESSION. Remettre en place le bouchon d’accès et le siège. Carburateur Séries Quest et Traxter S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier pour qu’il vérifie et nettoie le système d’alimentation une fois par an. V03A06Y 1. Boîte de rangement arrière 2. Radiateur 122 Vmo2004_008f.book Page 123 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Système d’admission d’air Séries Quest et Traxter Nettoyage et égouttage du filtre à air Inspecter périodiquement si le tube de vidange du boîtier de filtre à air contient du liquide ou des dépôts. 3 1 Enlever le siège. REMARQUE: Concernant le Traxter XL, soulever la boîte de rangement arrière pour accéder au boîtier du filtre à air. Dégager les fixations et enlever le couvercle du boîtier de filtre à air. 1 2 2 V04C16Y TYPIQUE 1. Boîtier du filtre à air 2. Tube de vidange 3. Fixation V01F05Y TYPIQUE 1. Dégager les fixations 2. Enlever en soulevant REMARQUE: Si le véhicule est utilisé en milieu poussiéreux, faire cette inspection plus souvent que ce que le TABLEAU D’ENTRETIEN recommande. Si on découvre du liquide ou des dépôts, presser et enlever la fixation. Sortir le tube de vidange et le vider. ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur si on découvre du liquide ou des dépôts dans le tube de vidange. Si on découvre du liquide ou des dépôts, inspecter, sécher ou remplacer le filtre à air selon son état. Enlever le filtre à air comme suit. Desserrer la fixation et enlever le filtre à air. Dépose du filtre à air ATTENTION: Ne jamais enlever ni modifier les composants du boîtier de filtre à air. Cela peut amoindrir les performances du moteur ou l’endommager. La carburation du moteur est réglée spécifiquement en fonction de ces composants. 1. Fixation 2. Filtre à air 1 2 V01F1LY Verser une solution nettoyante (N/P 293 600 059 ou l’équivalent) dans un seau et y mettre le filtre à tremper. Pendant que le filtre trempe dans la solution nettoyante, nettoyer le boîtier de filtre à air. 123 Vmo2004_008f.book Page 124 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Rincer le filtre à l’eau tiède pour enlever la solution nettoyante. REMARQUE: Si, après ce lavage, le filtre est toujours sale, le remplacer. Laisser ensuite le filtre sécher complètement. Une fois le filtre sec, huiler avec de l’huile pour filtre à air (N/P 293 600 058 ou l’équivalent). Sur les modèles Quest, le portefusible est à l’arrière du véhicule, du côté gauche, sous l’aile arrière. 1 Installation du filtre à air Bien remettre les pièces enlevées dans l’ordre inverse de leur dépose. Système électrique Batterie Séries Quest et Traxter AVERTISSEMENT Ne jamais charger la batterie pendant qu’elle est dans le véhicule. Pour enlever la batterie, consulter LIQUIDES à la section RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE. Nettoyer les bornes de la batterie avec une brosse métallique. Enduire les bornes de graisse diélectrique pour les protéger de l’oxydation. Fusibles Séries Quest et Traxter Si un fusible est endommagé, le remplacer par un autre de même puissance. ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible d’une capacité supérieure; cela pourrait causer des dommages importants. 124 V04G1KY SÉRIE QUEST 1. Porte-fusible Sur les modèles Traxter, le portefusible est dans le compartimentmoteur, sur le côté gauche de la batterie. V01G13Y SÉRIE TRAXTER 1. Batterie 2. Porte-fusible 2 1 Vmo2004_008f.book Page 125 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Les fusibles sont identifiables par le numéro inscrit vis-à-vis eux. Pour retirer un fusible du porte-fusibles, retirer le couvercle du porte-fusibles et tirer simplement dessus. Vérifier si le filament est intact. 1 2 A15E0KY V00G01Y SÉRIE QUEST 1. Rechange 2. Rechange 3. Accessoires (prise de courant et alimentation auxiliaire) 4. Ventilateur 5. Principal 6. Système de charge TYPIQUE 1. Fusible 2. Vérifier s’il est intact Remplacement des ampoules Vérifier le bon fonctionnement de l’ampoule après l’avoir remplacée. Phares Série Quest ATTENTION: Ne jamais toucher la partie de verre d’une ampoule halogène avec les doigts; cela réduit sa durée de vie. Si on y a touché, la nettoyer avec de l’alcool isopropylique, qui ne laissera aucun film graisseux sur l’ampoule. Débrancher le connecteur de l’ampoule. V00G01Y SÉRIE TRAXTER 1. Système d’allumage 2. Accessoires (prise de courant et alimentation auxiliaire) 3. Solénoïde 4. Ventilateur 5. MEM (Module électronique multifonctionnel) 6. Système de charge V04G02Y 125 Vmo2004_008f.book Page 126 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Tourner la douille de l’ampoule dans le sens antihoraire puis retirer le phare. 1 Série Traxter Soulever le couvercle de la lampe scellée, puis enlever la lampe. 2 V04G03Y 1. Déverrouiller 2. Verrouiller Bien réinstaller les pièces enlevées dans l’ordre inverse de leur dépose. Régler le faisceau lumineux comme suit: Tourner les boutons pour régler la hauteur du faisceau et son orientation latérale selon ses préférences. Régler les deux phares de la même manière. V04G02Z 3 1 1 V01A02Z 1. Enlever les vis et soulever le couvercle de la lampe scellée Bien réinstaller les pièces enlevées dans l’ordre inverse de leur dépose. Régler le faisceau lumineux comme suit: Tourner les boutons pour régler la hauteur du faisceau et son orientation latérale selon ses préférences. Régler les deux phares de la même manière. 2 1. Couvercle du phare 2. Réglage en hauteur du faisceau 3. Réglage latéral du faisceau V01A02Y 3 1 2 1. Phare 2. Réglage en hauteur du faisceau 3. Réglage latéral du faisceau 126 Vmo2004_008f.book Page 127 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Feu arrière Dévisser les vis de la lentille pour accéder à l’ampoule. 2 1 2 V01L0HY 1. Lentille 2. Vis Enfoncer l’ampoule dans sa douille et, tout en maintenant la pression, la tourner dans le sens antihoraire pour la dégager. Poser l’ampoule neuve en l’enfonçant d’abord dans sa douille, puis maintenir la pression tout en la tournant dans le sens horaire. Voyants (si le VTT en est équipé) Si un des voyants est grillé dans le combiné d’instruments, s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier; le groupe de voyants devra être remplacé. Groupe d’entraînement Séries Quest Arbre de transmission avant Vérifier si les soufflets sont fissurés, déchirés ou endommagés. Consulter un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier si c’est le cas. Vérifier si l’arbre est droit et s’il est endommagé. Arbre de transmission arrière Bien lubrifier avec de la graisse synthétique (N/P 293 550 033). Série Traxter Arbres de transmission Bien lubrifier les arbres avant et arrière avec de la graisse synthétique (N/P 293 550 033). Soufflets et protecteurs d’arbre d’entraînement Séries Quest et Traxter Inspecter les soufflets et les protecteurs d’arbre d’entraînement. Examiner si les protecteurs sont endommagés ou s’ils frottent contre les arbres. Vérifier s’il y a des fissures, des déchirures, des fuites de graisse, etc., sur les soufflets. Réparer ou remplacer les pièces endommagées au besoin. 2 Indicateur de vitesse Des diodes électroluminescentes éclairent l’indicateur de vitesse. Si une d’entre elles grille, remplacer l’indicateur de vitesse. Les diodes électroluminescentes ne sont pas vendues séparément. V00A14Y 1 1. Protecteur d’arbre d’entraînement 2. Soufflets d’arbre d’entraînement 127 Vmo2004_008f.book Page 128 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Roue Séries Quest et Traxter Il faut parfois retirer les écrous de roue et enduire les goujons de lubrifiant antigrippage pour faciliter la dépose. Cela est d’autant plus important lorsqu’on utilise le véhicule à proximité d’eau salée ou dans la boue. Enlever un écrou à la fois, lubrifier et resserrer. Vérifier la pression quand les pneus sont «froids», c’est-à-dire avant d’utiliser le véhicule. La pression des pneus varie selon la température et l’altitude. Revérifier la pression si une de ces conditions a changé. Par commodité, un manomètre est fourni dans la boîte à outils. PRESSION DES PNEUS SÉRIE QUEST État des roulements de roue Séries Quest et Traxter Tenir la roue par le rebord supérieur, puis tirer et pousser pour sentir le jeu. Si on constate un jeu, s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. AVANT ARRIÈRE RECOMMANDÉE 38 kPa (5.5 lb/po2) 31 kPa (4.5 lb/po2) MINIMUM 35 kPa (5 lb/po2) 28 kPa (4 lb/po2) SÉRIE TRAXTER SAUF LE TRAXTER XL RECOMMANDÉE MINIMUM AVANT ARRIÈRE 38 kPa (5.5 lb/po2) 35 kPa (5 lb/po2) 35 kPa (5 lb/po2) 31 kPa (4.5 lb/po2) TRAXTER XL RECOMMANDÉE V01A0MY MINIMUM Pneus et roues Séries Quest et Traxter Pression des pneus AVERTISSEMENT La pression des pneus influence grandement la maniabilité et la stabilité du véhicule. Un pneu trop mou risque de se dégonfler davantage et de tourner sur la jante. Un pneu trop dur risque d’éclater. Respecter les pressions recommandées. Comme ce sont des pneus à basse pression, on recommande d’employer une pompe manuelle. 128 AVANT ARRIÈRE 48 kPa (7 lb/po2) 48 kPa (7 lb/po2) 45 kPa (6.5 lb/po2) 45 kPa (6.5 lb/po2) Bien que les pneus soient prévus spécialement pour tout type de terrain, une crevaison reste possible. C’est pourquoi on recommande d’emporter une pompe et un nécessaire de réparation. État des pneus et des roues Vérifier si les pneus sont endommagés ou usés. Les remplacer au besoin. Ne pas permuter les pneus car les pneus avant et arrière sont de taille différente. Les pneus sont directionnels; il faut donc veiller à maintenir leur sens de rotation pour assurer le bon fonctionnement du véhicule. Vmo2004_008f.book Page 129 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Dépose d’une roue Desserrer les écrous, puis soulever le véhicule. Placer un support sous le véhicule. Dévisser les écrous, puis enlever la roue. Au moment de remettre la roue, on recommande d’appliquer un lubrifiant antigrippage sur les filets. Serrer les écrous progressivement, en ordre entrecroisé, puis serrer finalement à 75 N•m (55 lbf•pi). Direction Séries Quest et Traxter Lubrification du câble d’accélérateur Le câble d’accélérateur doit être lubrifié avec du lubrifiant pour câbles Bombardier (N/P 293 600 041) ou l’équivalent. AVERTISSEMENT L’utilisation d’un autre lubrifiant pourrait empêcher le bon fonctionnement de l’accélérateur/du câble. Ouvrir le logement de la manette d’accélérateur. 1 1 V07I0FY V01A08Y 1. Côté conique de l'écrou ATTENTION: Utiliser les écrous de roue recommandés (N/P 705 400 013). D’autres écrous risquent d’endommager la jante. 1. Enlever ces vis Séparer la manette. Glisser le protecteur vers l’arrière pour découvrir le tendeur de câble d’accélérateur. 129 Vmo2004_008f.book Page 130 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Desserrer l’écrou autobloquant puis tourner le tendeur pour obtenir un jeu approprié de manette d’accélérateur. V07I0GY 1. 2. 3. 4. 1 2 3 4 Protecteur de caoutchouc Tendeur de câble d’accélérateur Écrou autobloquant Logement de la manette d’accélérateur Retirer: – le protecteur de logement interne V07I0IY Enlever le couvercle latéral du carburateur. Insérer l’aiguille du vaporisateur dans l’extrémité du tendeur de câble d’accélérateur. AVERTISSEMENT Porter des lunettes de protection et des gants quand on lubrifie un câble. V07I0HY 1 1. Protecteur de logement interne – le câble du logement de la manette d’accélérateur. REMARQUE: Glisser le câble dans la fente de l’attache et retirer l’extrémité du câble de l’attache. 130 REMARQUE: Mettre un chiffon autour du tendeur de câble d’accélérateur pour éviter que le lubrifiant ne se répande. Vaporiser du lubrifiant dans le câble jusqu’à ce qu’il atteigne l’extrémité reliée au carburateur. Réinstaller et régler le câble. Réglage de la manette d’accélérateur Glisser le protecteur de caoutchouc vers l’arrière pour découvrir le tendeur de câble d’accélérateur. Desserrer l’écrou autobloquant puis tourner le tendeur pour obtenir un jeu approprié de manette d’accélérateur. Vmo2004_008f.book Page 131 Monday, March 31, 2003 10:23 AM REMARQUE: Mesurer le jeu à l’extrémité de la manette d’accélérateur. Serrer l’écrou autobloquant et réinstaller le protecteur. 1 A V01I1VY 1 1. Manette d’accélérateur A. 3 à 6 mm (1/8 à 7/32 po) Le levier sélecteur à «P», démarrer le moteur. Vérifier si le câble d’accélérateur est correctement réglé en tournant le guidon complètement à droite, puis complètement à gauche. Si le régime du moteur augmente, régler le jeu de la manette d’accélérateur de nouveau. Suspension Séries Quest et Traxter Lubrification Bras triangulaires Lubrifier les bras triangulaires avant avec de la graisse synthétique à suspension (N/P 293 550 033). Deux raccords de graissage se trouvent sur le bras triangulaire supérieur, et deux raccords se trouvent sur le bras inférieur (sous le véhicule). V04J0AY 1. Raccords de graissage Inspection Bras triangulaires Vérifier si les bras triangulaires sont fissurés, pliés ou endommagés. Au besoin, s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. Bras oscillant Vérifier si le bras oscillant est déformé, fissuré ou plié. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier si on décèle une de ces situations. Amortisseurs Vérifier si les amortisseurs présentent des fuites d’huile et si les fixations sont solides. En cas de fuite ou d’autre anomalie, s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. 131 Vmo2004_008f.book Page 132 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Freins Réglage Amortisseurs arrière AVERTISSEMENT Les cames de réglage de droite et de gauche doivent toujours être réglées à la même position. Ne jamais régler une seule came. Un réglage inégal aurait un effet néfaste sur la maniabilité et la stabilité et pourrait même causer un accident. Réglage de la précharge Régler la précharge du ressort en tournant la came avec la clé qui se trouve dans la boîte à outils. Tourner les cames dans le sens horaire pour une tenue de route plus ferme sur chemin cahoteux ou quand on transporte une charge ou une remorque. Tourner les cames dans le sens antihoraire pour une tenue de route plus souple quand la route est en bon état et qu’on ne transporte qu’une faible charge. 2 1 3 Séries Quest et Traxter AVERTISSEMENT S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier pour toute réparation du système de freinage. Les freins avant sont de type hydraulique à disque. Ils sont autoréglants et ne requièrent aucun réglage. Le frein arrière fonctionne selon deux systèmes. Le premier système utilise un câble et nécessite un réglage; voir un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. Le second système est hydraulique et ne nécessite aucun réglage. Les systèmes sont reliés pour plus d’efficacité. Inspection Pour que les freins demeurent en bon état, vérifier: – que le système de freinage ne présente aucune fuite – si les freins sont spongieux – si les disques sont trop usés et vérifier l’état de leur surface – si les plaquettes sont usées, endommagées ou desserrées. LIMITE D’USURE Épaisseur des plaquettes 1 mm (.040 po) Épaisseur des disques 4.5 mm (.18 po) Gauchissement maximal des disques 0.2 mm (.01 po) V01J0MY TYPIQUE 1. Cames de réglage 2. Réglage souple 3. Réglage rigide 132 Vmo2004_008f.book Page 133 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Vidange du liquide de frein AVERTISSEMENT S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier pour la vidange du liquide de frein. Lubrification du câble de frein Enlever le loquet et le levier de frein (vis, écrou et ressort). Enlever le câble du levier à main. Pour faciliter cette opération, appuyer sur la pédale de frein afin de desserrer le câble. Placer le huileur de câble (N/P 529 035 738) sur le câble. Insérer l’aiguille du vaporisateur dans l’orifice du huileur de câble. Vaporiser une petite quantité de lubrifiant à la silicone (N/P 293 600 041), puis appuyer sur la pédale de frein pour faire bouger le câble de frein. Répéter jusqu’à ce que le lubrifiant sorte par l’autre extrémité du câble. Carrosserie et châssis Séries Quest et Traxter Compartiment-moteur Vérifier si le compartiment-moteur présente des dommages et des fuites. S’assurer que tous les colliers de tuyauterie sont bien serrés et qu’aucun tuyau n’est fissuré, plié ou endommagé. Inspecter le silencieux, la batterie et les fixations du réservoir. S’assurer que les raccords électriques ne sont pas corrodés et sont bien serrés. Remplacer ou faire réparer les pièces endommagées. 133 Vmo2004_008f.book Page 134 Monday, March 31, 2003 10:23 AM État de la plaque de protection S’assurer que les fixations sont bien serrées et que la plaque n’est pas fissurée ni endommagée. Bien resserrer les fixations au besoin. Si la plaque est endommagée, la remplacer. État de l’attelage et de la rotule S’assurer que les fixations sont bien serrées, et que la rotule est bien ajustée dans l’attelage de la remorque et qu’elle est en bon état. Resserrer correctement les fixations s’il y a lieu et remplacer la rotule si elle est usée. Fixations S’assurer que les boulons, écrous ou toute autre fixation du véhicule sont en bon état et bien serrées. Resserrer au besoin. Loquet de siège Enlever le siège et vérifier si le mécanisme de verrouillage et la tige sont usés ou endommagés. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier pour remplacer ces pièces. Attache du compartiment de rangement avant Vérifier que les attaches sont en bon état. S'adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier s'il faut les remplacer. Nettoyage et protection du véhicule Ne jamais utiliser un nettoyeur à haute pression pour nettoyer le véhicule; NE LE NETTOYER QU’À BASSE PRESSION (avec un boyau d’arrosage par exemple). Une pression élevée pourrait causer des dommages électriques ou mécaniques. 134 Les pièces peintes endommagées doivent être repeintes correctement pour prévenir la rouille. Au besoin, laver la carrosserie avec une solution d’eau chaude et de savon (détergent doux seulement). Appliquer une cire non abrasive. ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de plastique avec un détergent concentré, un dégraissant, un diluant à peinture, de l’acétone, etc. Treuil Quest XT et Traxter XT Le treuil n’a pas besoin d’être lubrifié. Vérifier l’état des câbles de batterie tous les 90 jours pour s’assurer qu’ils sont propres et bien serrés au niveau des connexions. Inspecter le câble du treuil avant et après chaque utilisation. Remplacer le câble s’il est endommagé. Pour plus d’information, consulter le Manuel de l’utilisateur du treuil pour VTT. REMARQUE: Conserver ce manuel dans la boîte à outils du véhicule. Boîte de rangement arrière Traxter XL Vérifier si le levier de déclenchement et son mécanisme sont tordus, fendillés ou autrement endommagés. Soulever la boîte de rangement arrière et vérifier si le mécanisme des loquets et les goupilles sont usés. Vérifier l’état des loquets du panneau. Si les pièces sont endommagées, voir un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier pour leur remplacement. Vmo2004_008f.book Page 135 Monday, March 31, 2003 10:23 AM DIAGNOSTIC DES PANNES CONSTATATION: Le moteur ne tourne pas CAUSES PROBABLES 1. L’interrupteur d’allumage est à «OFF». 2. La transmission n’est pas réglée à «P» ou «N». 3. Fusible grillé. 4. Batterie faible ou connexions desserrées. SOLUTIONS Placer l’interrupteur à «ON». Mettre la transmission à «P» ou «N», ou appuyer sur la manette de frein. Sur les modèles Quest, vérifier l’état du fusible principal. Sur les modèles Traxter, vérifier les fusibles du MEM et des solénoïdes. Vérifier le fusible du système de charge. Vérifier l’état des connexions et des bornes. Faire vérifier la batterie. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. CONSTATATION: Le moteur tourne, mais refuse de démarrer CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Fusible grillé. Vérifier l’état du fusible d’allumage. 2. Le mélange n’est pas assez riche Vérifier le niveau d’essence et la méthode de démarpour faire démarrer un moteur rage, en particulier en ce qui concerne l’utilisation de froid. l’étrangleur. REMARQUE: Sur les modèles Traxter, à une température inférieure à - 15°C (5°F), on recommande d’utiliser l’amorceur (en option). Il est également recommandé d’ajouter de l’antigel pour conduits d’essence. 3. Moteur noyé (la ou les bougies Voir les OPÉRATIONS SPÉCIALES. sont humides lorsqu’on les enlève). 4. L’essence ne parvient pas au Vérifier le niveau d’essence. Tourner le robinet d’essenmoteur (bougies sèches lorsqu’on ce à «ON» (essayer également à «RES»). Une panne de les enlève). la pompe à essence ou du carburateur peut s’être produite. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. 5. Bougie/système d’allumage Vérifier l’état du fusible d’allumage. Enlever la ou les (aucune étincelle). bougies et les rebrancher ensuite à la bobine d’allumage ou aux capuchons de bougie. Vérifier si l’interrupteur d’allumage et/ou le ou les interrupteurs d’arrêt du moteur se trouvent à «ON». Démarrer le moteur quand les bougies sont mises à la masse sur le moteur, loin des trous de bougie. Si aucune étincelle n’apparaît, remplacer les bougies. Si le problème persiste, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. 6. Compression du moteur. Lorsqu’on démarre le moteur avec le démarreur électrique ou le démarreur à rappel, on devrait percevoir les «cycles» de résistance lorsque le piston parvient au point mort haut. Si on ne détecte aucune résistance, on peut soupçonner une perte importante de compression. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. 135 Vmo2004_008f.book Page 136 Monday, March 31, 2003 10:23 AM CONSTATATION: Accélération ou puissance insuffisante du moteur CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Bougie(s) encrassée(s) ou endommagée(s). Voir la rubrique LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE DE DÉMARRER. 2. L’essence ne parvient pas au moteur. Voir la rubrique LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE DE DÉMARRER. 3. Réglages du carburateur. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. 4. Surchauffe du moteur. Voir la rubrique SURCHAUFFE DU MOTEUR dans OPÉRATIONS SPÉCIALES. Si la surchauffe persiste, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. 5. Boîtier de filtre à air obstrué ou sale. Vérifier le filtre à air et le nettoyer au besoin. Vérifier s’il y a des dépôts dans le boyau de vidange du boîtier de filtre à air. Vérifier la position du boyau d’admission d’air et le réinstaller correctement au besoin. 6. Transmission à changement de vitesse continu usée ou sale. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. CONSTATATION: Retours de flamme dans le moteur CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Le système d’échappement fuit. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. 2. Le moteur surchauffe quand il tourne. Voir la rubrique ACCÉLÉRATION OU PUISSANCE INSUFFISANTE DU MOTEUR. 3. Mauvais réglage de l’allumage ou panne du système d’allumage. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. 4. Mauvais réglage du carburateur. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. CONSTATATION: Ratés d’allumage CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Bougie(s) encrassée(s), endom- Nettoyer et vérifier la ou les bougies et leur degré thermagée(s) ou usée(s). mique. Les remplacer au besoin. 2. Présence d’eau dans l’essence. 136 Vider le système d’alimentation et le remplir d’essence neuve. Vmo2004_008f.book Page 137 Monday, March 31, 2003 10:23 AM CONSTATATION: Le véhicule n’atteint pas sa vitesse maximale CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Moteur. Voir la rubrique ACCÉLÉRATION OU PUISSANCE INSUFFISANTE DU MOTEUR. 2. Frein de stationnement. S’assurer que le loquet de frein est complètement déverrouillé. 3. Boîtier de filtre à air obstrué ou sale. Vérifier le filtre à air et le nettoyer au besoin. Vérifier s’il y a des dépôts dans le boyau de vidange du boîtier de filtre à air. Vérifier la position du boyau d’admission d’air et le réinstaller correctement au besoin. 4. Transmission à changement de Communiquer avec un concessionnaire autorisé de vitesse continu usée ou sale. VTT Bombardier. CONSTATATION: Le voyant du moteur clignote de façon irrégulière au régime de ralenti CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Réglage du ralenti trop lent. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. CONSTATATION: Changements de vitesse brusques CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Faible niveau d’huile dans le mo- Remplir le moteur au niveau approprié avec de l’huile teur et la transmission. recommandée. 2. Système de changement de vitesse. Essayer d’enfoncer davantage la manette d’accélérateur en changeant de vitesse. 3. Mauvais type d’huile. Vidanger l’huile du moteur et utiliser une huile recommandée seulement. 4. Transmission. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. CONSTATATION: Levier sélecteur difficile à déplacer CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Les engrenages de la transmission Faire faire un mouvement de va-et-vient au véhicule se trouvent dans une position em- pour déplacer les engrenages de la transmission et pêchant le levier sélecteur de bien permettre au levier sélecteur de bien se placer. fonctionner. 2. Réglage trop rapide du ralenti. Régler le ralenti. Se référer aux FICHES TECHNIQUES. 3. Transmission à changement de vi- Communiquer avec un concessionnaire autorisé de tesse continu usée ou sale. VTT Bombardier. 137 Vmo2004_008f.book Page 138 Monday, March 31, 2003 10:23 AM CONSTATATION: Le mode automatique ne fonctionne pas CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. L’interrupteur multifonctionnel est Voir un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. défectueux. 2. Le capteur de position d’accéléra- Vérifier le raccord du CPA sur le carburateur. Si la conteur (CPA) est défectueux. nexion est adéquate, voir un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. 3. Le moteur présente un problème. Voir un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. CONSTATATION: La boîte de rangement arrière ne se verrouille pas bien CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Il y a des débris dans le mécanisme Enlever les débris, nettoyer le mécanisme de verde verrouillage. rouillage et fermer la boîte de rangement arrière. 2. Il y a des débris ou des objets sous Enlever tout objet ou débris sous la boîte et bien la la boîte de rangement arrière. fermer. CONSTATATION: Le régime du moteur augmente, mais le véhicule n’avance pas CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Transmission à «P» ou «N». Mettre le levier sélecteur à «R», «H» ou «L». 2. La transmission à changement de Communiquer avec un concessionnaire autorisé de vitesse continu est défectueuse. VTT Bombardier. 3. Il y a de l’eau dans le boîtier de la Communiquer avec un concessionnaire autorisé de transmission. VTT Bombardier. 138 Vmo2004_008f.book Page 139 Monday, March 31, 2003 10:23 AM FICHES TECHNIQUES SÉRIE QUEST MODÈLE MOTEUR Type Nombre de cylindres Nombre de soupapes Cylindrée Alésage Course Taux de compression Lubrification Décompresseur Échappement Filtre à air TRANSMISSION Boîte de vitesses REFROIDISSEMENT Type 500 500 XT BOMBARDIER-ROTAX 4-TEC, 4 temps, arbre à cames en tête, refroidi par liquide Monocylindre 4 soupapes à poussoirs hydrauliques (sans réglage) 498 cc (30.4 po3) Standard 100 mm (3.9 po) 63.4 mm (2-1/2 po) 10.5:1 Par carter humide avec filtre remplaçable (moteur et transmission lubrifiés simultanément) Automatique Nelson, acier inoxydable, approuvé par le USDA Forest Service Filtre en mousse à deux étages Radiateur Transmission à changement de vitesse continu Refroidissement par liquide Monté à l’arrière, avec ventilateur thermostatique CARBURATION Marque et type de carburateur Position du plongeur de l’étrangleur Régime de ralenti ± 100 Pompe à essence (marque et type) Mikuni BSR42, à vitesse constante, avec étrangleur manuel et système d’enrichissement Variable 1300 tr/mn Mikuni, externe (commande par dépression) 139 Vmo2004_008f.book Page 140 Monday, March 31, 2003 10:23 AM SÉRIE QUEST MODÈLE SYSTÈME ÉLECTRIQUE Magnéto (marque et type) Type d’allumage Réglage de l’allumage Limiteur de régime moteur Limiteur de vitesse de pointe Bougies (marque et type) Nombre de bougies Écartement des électrodes Batterie Système de démarrage Phares Feu arrière Groupe de voyants 500 500 XT Denso, 400 W à 6000 tr/mn ADC (allumage à décharge de condensateur) Non réglable 7400 tr/mn (n’importe quel rapport en marche avant) 15 km/h (9 MPH) en marche arrière NGK DCPR8E 1 0.6 à 0.7 mm (.024 à .027 po) 12 V, 19 Ah. Batterie à électrolyte Démarreur électrique. Démarrage en position «P», «R», «N», «H» ou «L» (frein appliqué) 2 x 30 W 8/27 W Diodes électroluminescentes (DEL), environ 0.7 V (chacune) FUSIBLES Position n° 1 (rechange 15 A) S.O. Position n° 2 (rechange 15 A) S.O. Position n° 3 (accessoires) 15 A (prise de courant et alimentation auxiliaire) Position n° 4 (ventilateur) 15 A Position n° 5 (principal) 20 A Position n° 6 (système de charge) 30 A GROUPE D’ENTRAÎNEMENT Entraîné par arbre/différentiel simple Différentiel avant autoverrouillable (pompe de cisaillement) Essieu arrière Entraîné par arbre/essieu rigide SUSPENSION Type Indépendante — double bras triangulaire Avant Course 178 mm (7 po) Type Rigide à bras oscillants Arrière Course 191 mm (7.5 po) PNEUS 38 kPa (5.5 lb/po2) recommandé, Avant 35 kPa (5 lb/po2) min. Pression 31 kPa (4.5 lb/po2) recommandé, Arrière 28 kPa (4 lb/po2) min. Avant 25 x 8 - 12 Taille Arrière 25 x 11 - 12 140 Vmo2004_008f.book Page 141 Monday, March 31, 2003 10:23 AM SÉRIE QUEST MODÈLE ROUES Taille Couple de serrage des écrous de roue FREINS Avant Arrière Stationnement 500 XT 500 Avant Arrière 12 x 6.5 12 x 8 75 N•m (55 lbf•pi) Hydrauliques, 2 disques À câble mécanique/hydrauliques, 1 disque Par la transmission, plus loquet de levier de frein sur la manette de frein côté gauche CAPACITÉ DE CHARGE Porte-bagages avant Porte-bagages arrière Console Charge totale admissible 40 kg (90 lb) y compris le panier du compartiment de rangement avant 80 kg (175 lb) y compris la charge admissible au timon 5 kg (11 lb) 220 kg (485 lb) y compris le conducteur, toutes les autres charges et les accessoires additionnels PNBV 545 kg (1200 lb) (poids nominal brut du véhicule) Charge de remorquage 500 kg (1100 lb) Charge admissible au timon 14 kg (30 lb), compris avec porte-bagages arrière Compartiment de rangement avant 10 kg (22 lb), compris avec porte-bagages avant DIMENSIONS Poids à vide 338 kg (745 lb) Longueur hors tout 2071 mm (81.5 po) 2116 mm (83 po) Largeur hors tout 1194 mm (47 po) Hauteur hors tout 1143 mm (45 po) Hauteur du siège 945 mm (37 po) Empattement 1296 mm (51 po) Roues avant 992 mm (39 po) Voie Roues arrière 940 mm (37 po) Rayon de braquage 2130 mm (84 po) Réglage de la Avant 8 mm ± 4 mm (5/16 po ± 5/32 po) divergence Arrière S.O. (de chaque côté) Avant et sous 244 mm (9.6 po) le moteur Garde au sol Essieu arrière 188 mm (7.4 po) Répartition du poids (avant/arrière) 49/51% 141 Vmo2004_008f.book Page 142 Monday, March 31, 2003 10:23 AM SÉRIE QUEST MODÈLE 500 500 XT LIQUIDES Huile à moteur SAE minérale pour moteurs 4 temps, classe SG, SH ou SJ de l’API ou de l’huile synthétique Bombardier. Consulter le tableau sur la viscosité de l’huile pour connaître le type d’huile adéquat Type d’huile (moteur et transmission) Mélange éthylène-glycol et eau (50% éthylèneglycol et 50% eau). Employer un liquide conçu spécialement pour les moteurs en aluminium Liquide de refroidissement Type de carburant Différentiel Type Essence ordinaire sans plomb Octane 87 (R + M)/2 ou plus élevé Avant et arrière Huile synthétique de polyolester 75W90 (API GL-5) Freins hydrauliques Liquide de frein DOT 4 Graisse de joint d’arbre de transmission Shell, Alvania EP-2 seulement CONTENANCES 22 L (5.8 gal É.-U.) y compris une réserve d’environ 4 L (1.1 gal É.-U.) Réservoir d’essence Huile à moteur et à transmission Liquide de refroidissement Différentiel Vidange d’huile, avec filtre: 2.5 L (2.65 pintes) Total: 3 L (3.17 pintes) 2.5 L (2.65 pintes É.-U.) Avant 610 mL (21 oz É.-U.) Arrière 250 mL (8.5 oz É.-U.) W = Watt S.O.: Sans objet Dédiée à l’amélioration constante de la qualité et à l’innovation, BOMBARDIER se réserve le droit de changer, en tout temps, le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. 142 Vmo2004_008f.book Page 143 Monday, March 31, 2003 10:23 AM SÉRIE QUEST MODÈLE 650 XT 650 MOTEUR BOMBARDIER-ROTAX 4-TEC, 4 temps, arbre à cames en tête, refroidi par liquide Type Nombre de cylindres Monocylindre Nombre de soupapes 4 soupapes à poussoirs hydrauliques (sans réglage) 644 cc (39.3 po3) Cylindrée Alésage Standard Course 100 mm (3.9 po) 82 mm (3.2 po) Taux de compression 9.5:1 Par carter humide avec filtre remplaçable (moteur et transmission lubrifiés simultanément) Lubrification Décompresseur Automatique Nelson, acier inoxydable, approuvé par le USDA Forest Service Échappement Filtre à air Filtre en mousse à deux étages TRANSMISSION Boîte de vitesses Transmission à changement de vitesse continu REFROIDISSEMENT Type Refroidissement par liquide Monté à l’arrière, avec ventilateur thermostatique Radiateur CARBURATION Mikuni BSR42, à vitesse constante, avec étrangleur manuel et système d’enrichissement Marque et type de carburateur Position du plongeur de l’étrangleur Régime de ralenti ± 100 Pompe à essence (marque et type) Variable 1100 tr/mn Mikuni, externe (commande par dépression) 143 Vmo2004_008f.book Page 144 Monday, March 31, 2003 10:23 AM SÉRIE QUEST MODÈLE 650 SYSTÈME ÉLECTRIQUE Magnéto (marque et type) Type d’allumage Réglage de l’allumage Limiteur de régime moteur Limiteur de vitesse de pointe Bougies (marque et type) Nombre de bougies Écartement des électrodes Batterie 650 XT Denso, 400 W à 6000 tr/mn ADC (allumage à décharge de condensateur) Non réglable 7400 tr/mn 15 km/h (9 MPH) en marche arrière NGK DCPR8E 1 0.6 à 0.7 mm (0.24 à .027 po) 12 V, 19 Ah. Batterie à électrolyte Démarreur électrique. Démarrage en position «P», «R», «N», «H» ou «L» (frein appliqué) 2 x 30 W 8/27 W Diodes électroluminescentes (DEL), environ 0.7 V (chacune) Système de démarrage Phares Feu arrière Groupe de voyants FUSIBLES Position n° 1 (rechange 15 A) S.O. Position n° 2 (rechange 15 A) S.O. Position n° 3 (accessoires) 15 A (prise de courant et alimentation auxiliaire) Position n° 4 (ventilateur) 15 A Position n° 5 (principal) 20 A Position n° 6 (système de charge) 30 A GROUPE D’ENTRAÎNEMENT Entraîné par arbre/différentiel simple autoverrouillable (pompe de cisaillement) Entraîné par arbre/essieu rigide Différentiel avant Essieu arrière SUSPENSION Avant Arrière Type Course Type Course Indépendante — double bras triangulaire 178 mm (7 po) Rigide à bras oscillants 191 mm (7.5 po) PNEUS Avant Pression Arrière Taille 144 Avant Arrière 38 kPa (5.5 lb/po2) recommandé, 35 kPa (5 lb/po2) min. 31 kPa (4.5 lb/po2) recommandé, 28 kPa (4 lb/po2) min. 25 x 8 - 12 25 x 11 - 12 Vmo2004_008f.book Page 145 Monday, March 31, 2003 10:23 AM SÉRIE QUEST MODÈLE 650 XT 650 ROUES Avant Taille Arrière Couple de serrage des écrous de roue 12 x 6.5 12 x 8 75 N•m (55 lbf•pi) FREINS Avant Hydrauliques, 2 disques Arrière À câble mécanique/hydrauliques, 1 disque Par la transmission, plus loquet de levier de frein sur la manette de frein côté gauche Stationnement CAPACITÉ DE CHARGE Porte-bagages avant 40 kg (90 lb) y compris le panier du compartiment de rangement avant Porte-bagages arrière 80 kg (175 lb) y compris la charge admissible au timon Charge totale admissible 220 kg (485 lb) y compris le conducteur, toutes les autres charges et les accessoires additionnels PNBV (poids nominal brut du véhicule) 545 kg (1200 lb) Charge de remorquage 500 kg (1100 lb) Charge admissible au timon Compartiment de rangement avant DIMENSIONS Poids à vide 14 kg (30 lb), compris avec porte-bagages arrière 10 kg (22 lb), compris avec porte-bagages avant 338 kg (745 lb) Longueur hors tout 2071 mm (81.5 po) 2116 mm (83 po) Largeur hors tout 1194 mm (47 po) Hauteur hors tout 1143 mm (45 po) Hauteur du siège 945 mm (37 po) Empattement Voie 1296 mm (51 po) Roues avant 992 mm (39 po) Roues arrière 940 mm (37 po) Rayon de braquage 2130 mm (84 po) Réglage de la divergence Garde au sol 8 mm ± 4 mm (5/16 po ± 5/32 po) Avant et sous le moteur 244 mm (9.6 po) Essieu arrière 188 mm (7.4 po) Répartition du poids (avant/arrière) 49/51% 145 Vmo2004_008f.book Page 146 Monday, March 31, 2003 10:23 AM SÉRIE QUEST MODÈLE 650 650 XT LIQUIDES Type d’huile (moteur et transmission) Huile à moteur SAE de type minéral pour moteurs 4 temps, classe SG, SH ou SJ de l’API ou de l’huile synthétique Bombardier. Consulter le tableau sur la viscosité de l’huile pour connaître le type d’huile adéquat Liquide de refroidissement Mélange éthylène-glycol et eau (50% éthylèneglycol et 50% eau). Employer un liquide conçu spécialement pour les moteurs en aluminium Type de carburant Type Essence ordinaire sans plomb Octane 87 (R + M)/2 ou plus élevé Avant Huile synthétique de polyolester 75W90 (API GL-5) Arrière Huile synthétique de polyolester 75W90 (API GL-5) Différentiel Freins hydrauliques Liquide de frein DOT 4 Graisse de joint d’arbre de transmission Shell, Alvania EP-2 seulement CONTENANCES 22 L (5.8 gal É.-U.) y compris une réserve d’environ 4 L (1.1 gal É.-U.) Réservoir d’essence Huile à moteur et à transmission Liquide de refroidissement Différentiel Vidange d’huile, avec filtre: 2.5 L (2.65 pintes) Total: 3 L (3.43 pintes) 2.5 L (2.65 pintes É.-U.) Avant 610 mL (21 oz É.-U.) Arrière 250 mL (8.5 oz É.-U.) W = Watt S.O.: Sans objet Dédiée à l’amélioration constante de la qualité et à l’innovation, BOMBARDIER se réserve le droit de changer, en tout temps, le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. 146 Vmo2004_008f.book Page 147 Monday, March 31, 2003 10:23 AM SÉRIE TRAXTER MODÈLE AUTOSHIFT XT XL MOTEUR Type Nombre de cylindres Nombre de soupapes Cylindrée Alésage Course Taux de compression Standard Lubrification Filtre à huile Décompresseur Échappement Filtre à air BOMBARDIER-ROTAX, 4 temps, longitudinal, refroidi par liquide, soupapes en tête Monocylindre 2 soupapes à poussoirs hydrauliques (sans réglage) 498 cc (30.4 po3) 89 mm (3.5 po) 80 mm (3.15 po) 9: 1 Par carter humide avec filtre remplaçable (moteur et transmission lubrifiés simultanément) BOMBARDIER-ROTAX Automatique Nelson, acier inoxydable, approuvé par le USDA Forest Service Filtre en mousse à deux étages TRANSMISSION Embrayage Boîte de vitesses REFROIDISSEMENT Type Radiateur 1 centrifuge et 1 multidisque, à commande hydraulique Deux gammes (inférieure et supérieure) avec «PARK», point mort et marche arrière. 5 vitesses. Changements de vitesse hydraulique à commande électronique. Vitesse de marche arrière limitée Refroidissement par liquide Monté à l’arrière, avec ventilateur thermostatique CARBURATION Marque et type de carburateur Position du plongeur de l’étrangleur Régime de ralenti ± 100 Pompe de carburant (marque et type) Mikuni BSR33, à dépression constante, avec étrangleur manuel et système d’enrichissement Variable 1100 tr/mn Mikuni, externe (commande par dépression) 147 Vmo2004_008f.book Page 148 Monday, March 31, 2003 10:23 AM SÉRIE TRAXTER MODÈLE AUTOSHIFT SYSTÈME ÉLECTRIQUE Magnéto (marque et type) Type d’allumage Réglage de l’allumage Limiteur de régime moteur Limiteur de vitesse de pointe Bougies (marque et type) Nombre de bougies Écartement des bougies Batterie Système de démarrage Phares Feu arrière Groupe de voyants FUSIBLES Allumage (n° 1) Accessoires (n° 2) Solénoïdes (n° 3) Ventilateur (n° 4) MEM (module électronique multifonctionnel) (n° 5) Système de charge (n° 6) XT XL Denso, 400 W à 6000 tr/mn ADI (allumage à décharge inductive) Non réglable 7700 tr/mn (en marche avant, peu importe le rapport) 15 km/h (9 MPH) en marche arrière NGK DR8EA 2 0.6 à 0.7 mm (.024 à .027 po) 12 V, 19 Ah. Batterie à électrolyte Démarreur électrique et démarreur manuel à rappel. Démarrage à n’importe quel rapport (frein appliqué) 2 x 55 W, H4703 8/27 W, 1157 Diodes électroluminescentes (DEL), environ 0.7 V 15 A 15 A (prise de courant et alimentation auxiliaire) 15 A 15 A 20 A 30 A GROUPE D’ENTRAÎNEMENT Différentiel avant Essieu arrière Rayon de braquage Réglage de la divergence (chaque côté) Entraîné par arbre/différentiel simple autoverrouillable (pompe de cisaillement) Entraîné par arbre/essieu rigide 2515 mm 2130 mm (84 po) (99 po) 8 mm ± 4 mm (5/16 po ± 5/32 po) SUSPENSION Avant Arrière 148 Type Course Type Course Indépendante — double bras triangulaire 178 mm (7 po) Rigide à bras oscillants 190.5 mm (7.5 po) Vmo2004_008f.book Page 149 Monday, March 31, 2003 10:23 AM SÉRIE TRAXTER MODÈLE AUTOSHIFT XT XL PNEUS Avant Pression Arrière Taille Avant Arrière RECOMMANDÉE 38 kPa (5.5 lb/po2) 48 kPa (7 lb/po2) MINIMUM 35 kPa (5 lb/po2) 41 kPa (6 lb/po2) RECOMMANDÉE 35 kPa (5 lb/po2) 48 kPa (7 lb/po2) MINIMUM 31 kPa (4.5 lb/po2) 41 kPa (6 lb/po2) 25 x 8 — 12 TRAILWOLF 26 x 10 — 12 TRAILWOLF ROUES Avant Arrière Couple de serrage des écrous de roue Taille FREINS Avant Arrière Stationnement CAPACITÉ DE CHARGE Porte-bagages avant (y compris le panier du compartiment de rangement avant) Porte-bagages arrière (y compris la charge admissible au timon) Boîte de rangement arrière (y compris la charge admissible au timon) Compartiment latéral (chaque compartiment) Charge totale admissible (y compris le conducteur, toutes les autres charges et les accessoires additionnels) PTMC (poids total maximal du constructeur) Charge de remorquage Charge admissible au timon Compartiment de rangement avant 12 x 6.5 12 x 8 75 N•m (55 lbf•pi) Type hydraulique, 2 disques Type hydraulique, 1 disque Par la transmission, plus loquet de levier de frein sur la manette de frein côté gauche 40 kg (90 lb) 80 kg (175 lb) S.O. S.O. 273 kg (601 lb) S.O. 6.8 kg (15 lb) 220 kg (485 lb) 364 kg (802 lb) 545 kg (1200 lb) 750 kg (1650 lb) 500 kg (1100 lb) 14 kg (30 lb), compris avec porte-bagages arrière ou boîte de rangement arrière 10 kg (22 lb), compris avec porte-bagages avant 149 Vmo2004_008f.book Page 150 Monday, March 31, 2003 10:23 AM SÉRIE TRAXTER MODÈLE DIMENSIONS Poids à vide Longueur hors tout Largeur hors tout Hauteur hors tout Hauteur du siège Empattement Roues avant Voie Roues arrière Avant et sous le moteur Garde au sol Essieu arrière Répartition du poids (avant/arrière) AUTOSHIFT XT XL 340 kg (755 lb) 386 kg (850 lb) 2.1 m (82 po) 2.2 m (83 po) 2.5 m (82 po) 1.2 mm (47 po) 1.1 mm (45 po) 945 mm (37 po) 1.3 m (51 po) 1.6 m (61 po) 992 mm (39 po) 940 mm (37 po) 244 mm (9.6 po) 188 mm (7.4 po) 49/51% LIQUIDES Huile à moteur SAE de type minéral pour moteurs 4 temps, classe SG, SH ou SJ de l’API ou huile synthétique Bombardier. Ne pas utiliser d’autre Type d’huile (moteur et transmission) huile synthétique, d’huile semi-synthétique ou d’additif spécial. Consulter le tableau sur la viscosité de l’huile pour connaître le type d’huile adéquat Mélange éthylène-glycol et eau (50% éthylèneLiquide de refroidissement glycol et 50% eau). Employer un liquide conçu spécialement pour les moteurs en aluminium Type Essence ordinaire sans plomb Type de carburant Octane 87 (R + M)/2 ou plus élevé Différentiel Avant/arrière Huile synthétique de polyolester 75W90 (API GL-5) Freins hydrauliques Liquide de frein DOT 4 Graisse de joint d’arbre de transmission Shell, Alvania EP-2 SEULEMENT 150 Vmo2004_008f.book Page 151 Monday, March 31, 2003 10:23 AM SÉRIE TRAXTER MODÈLE AUTOSHIFT XT XL CONTENANCES Autonomie du véhicule Réservoir d’essence Huile à moteur et à transmission Liquide de refroidissement Avant Différentiel Arrière Environ 10 heures; variable selon la température, les conditions d’utilisation et la charge 20 L (5.3 gal É.-U.) y compris une réserve d’environ 6 L (1.6 gal É.-U.) Vidange d’huile, avec filtre: 2.5 L (2.65 pintes) Total: 3 L (3.17 pintes) 2.5 L (2.65 pintes) 610 mL (21 oz É.-U.) 250 mL (8.5 oz É.-U.) W = Watt S.O.: Sans objet Dédiée à l’amélioration constante de la qualité et à l’innovation, BOMBARDIER se réserve le droit de changer, en tout temps, le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. 151 Vmo2004_008f.book Page 152 Monday, March 31, 2003 10:23 AM GUIDE SI* UNITÉ DE BASE DESCRIPTION longueur .................................. masse...................................... force ........................................ liquide...................................... température............................. pression................................... couple de serrage.................... vitesse terrestre ...................... UNITÉ mètre ...................................... kilogramme ............................. newton.................................... litre.......................................... Celsius .................................... kilopascal ................................ newton-mètre ......................... kilomètre par heure................. SYMBOLE m kg N L °C kPa N•m km/h PRÉFIXES PRÉFIXE kilo................. centi .............. milli................ micro ............. SYMBOLE k..................... c..................... m ................... µ .................... SIGNIFICATION mille ........................................ un centième ............................ un millième ............................. un millionième ........................ VALEUR 1000 0.01 0.001 0.000001 FACTEURS DE CONVERSION POUR CONVERTIR DES po ............................................ po ............................................ po² ........................................... po³ ........................................... pi ............................................. oz............................................. lb ............................................. lbf ............................................ lbf•po...................................... lbf•pi........................................ lbf•pi........................................ lb/po² ....................................... oz imp...................................... oz imp...................................... gal imp..................................... gal imp..................................... oz É.-U..................................... gal É.-U. ................................... noeuds .................................... MPH ........................................ Fahrenheit ............................... Celsius..................................... cv............................................. EN ➀ mm ......................................... cm ........................................... cm².......................................... cm³.......................................... m............................................. g.............................................. kg ............................................ N ............................................. N•m ........................................ N•m ........................................ lbf•po ..................................... kPa .......................................... oz É.-U. ................................... mL........................................... gal É.-U. .................................. L.............................................. mL........................................... L.............................................. MPH........................................ km/h........................................ Celsius .................................... Fahrenheit............................... kW .......................................... MULTIPLIER PAR 25.4 2.54 6.45 16.39 0.3 28.35 0.45 4.4 0.11 1.36 12 6.89 0.96 28.41 1.2 4.55 29.57 3.79 1.15 1.61 (°F - 32) ÷ 1.8 (°C x 1.8) + 32 .75 * Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues. ➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4. REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité. 152 Vmo2004_008f.book Page 153 Monday, March 31, 2003 10:23 AM GARANTIE 153 Vmo2004_008f.book Page 154 Monday, March 31, 2003 10:23 AM GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE DU NORD: VTT BOMBARDIER® 2004 1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Au Canada, BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») et aux États-Unis, BOMBARDIER au nom de BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA (BMCA), garantit ses VTT BOMBARDIER 2004 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par un concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du VTT BOMBARDIER 2004 bénéficient de la même garantie que le VTT. Certains pneus et treuils originaux de VTT BOMBARDIER sont garantis par le fabricant de pneus ou de treuils identifié ci-dessous. Si vous croyez qu'un des pneus ou treuil originaux comporte un vice de conception ou de fabrication, nous vous prions de communiquer directement avec le fabricant ou l'un de ses représentants, ou encore, de demander à votre concessionnaire autorisé de VTT Bombardier de vous assister. Carlisle Tire & Wheel Company Warn Industries Inc. (Treuil) (pneus TRAXTER et QUEST) 12900 SE Capps Road 23 Windham Boulevard Clackamas, Oregon 97015-8903 Aiken, SC 29805 Information concernant la garantie: Service à la clientèle: Aux É.-U. 1 800 260-7959 Aux É.-U. 1 800 543-9276 Au Canada 1 800 265-6155 Au Canada 1 800 668-6012 Au Québec 1 877 997-4999 Au Québec 1 800 361-9291 Veuillez noter qu’à moins d’indication contraire, les pneus des autres modèles VTT BOMBARDIER 2004 sont garantis directement par BOMBARDIER et qu’il n’est donc pas nécessaire de contacter le fabricant du pneu. L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2. DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une PÉRIODE de: SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. 3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique qu’aux VTT BOMBARDIER 2004 achetés en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits VTT BOMBARDIER dans le pays où la vente a été conclue (“le concessionnaire BOMBARDIER”), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER a été effectué et documenté. De plus, la garantie ne s’applique que si le VTT BOMBARDIER est acheté dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BOMBARDIER n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale. 154 Vmo2004_008f.book Page 155 Monday, March 31, 2003 10:23 AM La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne et due forme auprès d’un concessionnaire BOMBARDIER VTT. De telles restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BOMBARDIER se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. 4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un concessionnaire BOMBARDIER VTT dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BOMBARDIER VTT une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BOMBARDIER. 5. CE QUE BOMBARDIER FERA Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BOMBARDIER VTT et ce pour la durée de couverture de la présente garantie. BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE • L’usure normale; • Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et maind’oeuvre); • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur BOMBARDIER VTT; • Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BOMBARDIER VTT autorisé; • Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur BOMBARDIER VTT; • Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; • L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); • L’ingestion de neige ou d’eau; • Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus. 155 Vmo2004_008f.book Page 156 Monday, March 31, 2003 10:23 AM 7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER VTT, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BOMBARDIER. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 8. TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: a) L’ancien propriétaire communique avec BOMBARDIER (au numéro de téléphone ciaprès) ou avec un concessionnaire BOMBARDIER VTT autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou b) BOMBARDIER ou un concessionnaire BOMBARDIER VTT autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 9. SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: BOMBARDIER INC. PRODUITS RÉCRÉATIFS CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0 Tél.: (819) 566-3366 © 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales. 156 Vmo2004_008f.book Page 157 Monday, March 31, 2003 10:23 AM GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER INTERNATIONALE: VTT BOMBARDIER® 2004 1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») garantit ses VTT BOMBARDIER 2004 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine BOMBARDIER installés par un distributeur/ concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du VTT BOMBARDIER 2004 bénéficient de la même garantie que le VTT. L'utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2. DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une PÉRIODE de: SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d'échéance originale. 3. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s'applique qu'aux VTT BOMBARDIER 2004 achetés en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d'un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits VTT BOMBARDIER dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BOMBARDIER»), et seulement après que le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER a été effectué et documenté. De, plus la garantie ne s'applique que si le VTT BOMBARDIER est acheté dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BOMBARDIER n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale. La garantie n'entre en vigueur qu'après l'enregistrement du véhicule en bonne et due forme auprès d'un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER VTT. De telles restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BOMBARDIER se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien a été effectué adéquatement. 4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER VTT dans les deux (2) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BOMBARDIER VTT une preuve d'achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BOMBARDIER. 157 Vmo2004_008f.book Page 158 Monday, March 31, 2003 10:23 AM 5. CE QUE BOMBARDIER FERA Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre encouru par un distributeur/ concessionnaire BOMBARDIER VTT et ce pour la durée de couverture de la présente garantie. BOMBARDIER se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE • L'usure normale; • Les éléments d'entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et maind’oeuvre); • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur BOMBARDIER VTT; • Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l'utilisation de pièces n'ayant pas été fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n'étant pas un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER VTT autorisé; • Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur BOMBARDIER VTT; • Les dommages résultant d'un accident, d'une submersion, d'un incendie, d'un vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; • L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); • L'ingestion de neige ou d'eau; • Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus. 7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER VTT, ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BOMBARDIER. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 158 Vmo2004_008f.book Page 159 Monday, March 31, 2003 10:23 AM 8. TRANSFERT Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: BOMBARDIER ou un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER VTT autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L'information sera alors directement transmise par le distributeur à Bombardier. 9. SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. c) Si aucune des précédentes démarches n'ont permis de régler la situation, veuillez nous faire parvenir votre demande par écrit à l'adresse suivante: BOMBARDIER INC. PRODUITS RÉCRÉATIFS BOMBARDIER ATV CENTRE D'ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE VALCOURT QC J0E 2L0 Tel: (819) 566-3366 © 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales. 159 Vmo2004_008f.book Page 160 Monday, March 31, 2003 10:23 AM QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES Q: Pourquoi mon véhicule doit-il être enregistré à l’usine? Car, en fait, ma facture atteste la date d’achat de mon véhicule. R: L’enregistrement est très important et votre concessionnaire autorisé de VTT Bombardier se doit d’enregistrer votre véhicule auprès de Bombardier Inc. Vous devez vous assurer que la carte d’enregistrement a été envoyée. Cela vous permettra: a) de faire effectuer un travail sous garantie chez n’importe quel concessionnaire autorisé de VTT Bombardier en Amérique du Nord. La simple présentation de votre carte d’enregistrement lui fournit tous les renseignements nécessaires pour remplir les formulaires de réclamation de garantie. b) d’être avisé par Bombardier advenant un rappel de votre véhicule ou une campagne de garantie particulière. c) d’être contacté plus rapidement par les autorités policières, dans le cas d’un vol, si elles retrouvaient votre véhicule. Q: Pourquoi mon véhicule tout-terrain doit-il être immatriculé? R: Il est nécessaire d’immatriculer un véhicule tout-terrain pour deux raisons: premièrement, dans plusieurs provinces ou États, il est obligatoire d’immatriculer un véhicule tout-terrain, au même titre qu’une automobile; deuxièmement, les ministères concernés se servent d’une partie des frais d’immatriculation pour entretenir les sentiers et en créer de nouveaux. Q: Où puis-je trouver les renseignements concernant la lubrification et l’entretien de mon véhicule? R: Dans le Guide du conducteur fourni avec le véhicule au moment de sa livraison. Q: La garantie peut-elle devenir nulle si je n’utilise ou n’entretiens pas mon véhicule neuf exactement comme l’indique le Guide du conducteur? R: La garantie d’un véhicule neuf ne peut devenir nulle si un concessionnaire autorisé a effectué la vérification de prélivraison. Toutefois, si un bris ou une panne survient à la suite d’une utilisation ou d’un entretien non conforme au Guide du conducteur, CE bris ou CETTE panne ne sera pas couvert(e) par la garantie. Il en est de même pour les opérations effectuées par le client comme les vidanges d’huile et les changements de filtre à huile, et surtout les opérations de mise au point comme dans le cas du carburateur. Q: Pourriez-vous donner quelques exemples d’usage anormal, de négligence ou d’abus qui peuvent toucher la garantie limitée? R: Ce sont là des termes généraux dont le sens, dans certains cas, se recoupe. Pour être plus précis, mentionnons les exemples suivants: fonctionnement du véhicule jusqu’à épuisement de l’huile, bris d’une pièce causé par l’utilisation du véhicule lorsqu’une autre pièce était cassée ou endommagée, etc. Pour toute question relative au fonctionnement ou à l’entretien de votre véhicule, bien vouloir consulter un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. 160 Vmo2004_008f.book Page 161 Monday, March 31, 2003 10:23 AM Q: Quels sont les frais qui reviennent au client pendant la période de garantie? R: Tous les frais provenant de l’entretien normal du véhicule, des réparations non couvertes par la garantie, d’accidents, de collisions, de même que le coût de l’huile et des bougies, ainsi que les dommages indirects, comme le stipule la garantie. Q: Les pièces de rechange d’origine Bombardier utilisées lors de réparations sous garantie sont-elles également couvertes par la garantie limitée? R: Oui, toute pièce d’origine Bombardier installée lors d’une réparation sous garantie par un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier est couverte jusqu’à expiration de la garantie du véhicule. Q: Si je vends mon véhicule pendant que la garantie est encore en vigueur, le nouveau propriétaire pourra-t-il bénéficier du reste de la garantie limitée? R: Oui, pourvu que la revente ait déjà été enregistrée auprès du fabricant. Q: Comment puis-je obtenir de l’aide, advenant un problème? R: Votre concessionnaire autorisé de VTT ainsi que Bombardier Inc. sont particulièrement soucieux de votre satisfaction et de votre sécurité en tant qu’acheteur d’un produit Bombardier. Normalement, tout problème qui pourrait survenir relativement à l’achat ou à l’utilisation de votre véhicule sera réglé par le Service après-vente ou le Service des ventes, chez votre concessionnaire autorisé. Toutefois, il est bien évident qu’en dépit des meilleures intentions de chaque personne en cause, certains malentendus peuvent parfois se produire. Il arrive souvent que les plaintes résultent d’un problème de communication et l’un des gérants saura alors régler promptement la question. Si le problème a déjà été soumis au gérant des ventes ou au gérant de service, communiquez avec le propriétaire de la concession ou son directeur administratif. Il nous fait toujours plaisir de recevoir vos commentaires en ce qui concerne les VTT Bombardier. 161 Vmo2004_008f.book Page 162 Monday, March 31, 2003 10:23 AM RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ciaprès. Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l’adresse suivante. Bombardier Inc. Produits récréatifs Service de la garantie 75, rue J.A. Bombardier Sherbrooke (Québec) Canada J1L 1W3 Télécopieur (819) 566-3590 162 Vmo2004_008f.book Page 163 Monday, March 31, 2003 10:23 AM CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification au VTT. REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse. VÉHICULES VOLÉS Si votre VTT est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification du véhicule et la date à laquelle il a été volé. La société Bombardier fournira mensuellement une liste des véhicules volés à tous ses concessionnaires de VTT afin d’aider des propriétaires concernés à récupérer leur véhicule. ✃ CHANGEMENT D’ADRESSE ❏ CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE ❏ N° D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE Numéro de modèle N° d’identification du véhicule (N.I.V.) ANCIENNE ADRESSE ______________________________________________ NOM OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE: _______________________________________________________________ N° RUE APP. _______________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL _______________________________________________________________ PAYS NOUVELLE ADRESSE ______________________________________________ NOM OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE: _______________________________________________________________ N° RUE APP. _______________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL _______________________________________________________________ PAYS 163 Vmo2004_008f.book Page 164 Monday, March 31, 2003 10:23 AM ✁ AFFRANCHIR SUFFISAMMENT BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS SERVICE DE GARANTIE 75, RUE J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE (QUÉBEC) CANADA J1L 1W3 Vmo2004_008f.book Page 116 Monday, March 31, 2003 10:23 AM NUMÉRO DE MODÈLE DU VTT NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (N.I.V.) NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTEUR (N.I.M.) Propriétaire : NOM N° VILLE RUE APP. ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL Date d’achat JOUR MOIS ANNÉE JOUR MOIS ANNÉE Date d’expiration de la garantie À faire remplir par le concessionnaire lors de la vente. SCEAU DU CONCESSIONNAIRE Communiquez avec le concessionnaire qui vous a vendu votre VTT pour vous assurer qu’il l’a enregistré auprès de Bombardier. AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.