▼
Scroll to page 2
of
108
Vmo2003_009f.fm Page 0 Wednesday, July 10, 2002 9:08 AM L’information particulièrement importante contenue dans ce Guide du conducteur est identifiée par les symboles suivants: Ce symbole d’avertissement de sécurité indique un risque de blessure. AVERTISSEMENT sibilité de décès si l’instruction n’est pas suivie. Avertit d’un risque de blessure grave dont la pos- ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le véhicule ou une (ou des) pièce(s) si l’instruction n’est pas suivie. AVERTISSEMENT LA CONDUITE DE VOTRE VTT EST POTENTIELLEMENT DANGEREUSE. Une collision ou un capotage peuvent survenir à l’improviste, même pendant des manœuvres courantes comme les virages, la conduite dans une pente ou le franchissement d’obstacles, si vous ne conduisez pas prudemment. Pour votre sécurité, lisez attentivement et respectez tous les avertissements du Guide du conducteur, du Guide de sécurité et des étiquettes apposées sur le véhicule. Toute négligence à cet égard pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Conserver le Guide du conducteur et le Guide de sécurité dans le véhicule en tout temps. Aux États-Unis, les produits sont distribués par Bombardier Motor Corporation of America. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Inc. Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Inc. ou de ses filiales: BOMBARDIER® ROTAX® †Simple Green est une marque déposée de Sunshine Makers Inc. Imprimé au Canada (Vmo2003_009f.fm MB) ®Marque de commerce de Bombardier Inc. ou de ses filiales. ©2002 Bombardier Inc. Tous droits réservés. Vmo2003_001f.book Page 1 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVANT-PROPOS Nous désirons vous féliciter pour avoir fait l’achat d’un tout nouveau véhicule tout-terrain (VTT) Bombardier. Vous profiterez de la garantie Bombardier et serez desservi par un réseau de concessionnaires VTT Bombardier autorisés disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin. Votre concessionnaire désire obtenir votre entière satisfaction. Il a reçu la formation requise pour effectuer la préparation et la vérification initiale de votre véhicule et a effectué les derniers réglages. Au moment de la livraison, le concessionnaire vous a expliqué l’utilisation, l’entretien et les aspects de sécurité du véhicule; nous espérons que le tout vous a été profitable. Si vous désirez obtenir plus d’information sur l’entretien de votre véhicule, nous vous prions de bien vouloir communiquer avec votre concessionnaire afin d’obtenir un Manuel de réparation VTT approprié. Lors de la livraison, on vous a d’abord expliqué la garantie, puis on vous a aidé à remplir la formule d’enregistrement de garantie afin de nous la faire parvenir à des fins administratives. Dès que nous recevons cet enregistrement, nous accusons réception en vous envoyant une carte de garantie dans les jours qui suivent. Vous devez utiliser cette carte lors d’une réparation sous garantie ou d’un rappel sécuritaire. Nous vous prions de bien vouloir communiquer avec notre Centre d’assistance à la clientèle si vous avez un problème et qu’il est impossible d’y remédier par l’entremise de votre concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. Ce guide a été traduit de l’anglais. En cas de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance. L’information ainsi que les descriptions de composants ou de systèmes présentés dans ce document sont corrects au moment de publier. Il faut noter toutefois que Bombardier Inc. poursuit une politique d’amélioration continue de ses produits, mais sans s’engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En raison de changements tardifs, il peut donc y avoir certaines différences entre le produit tel que fabriqué et les descriptions et fiches techniques du présent guide. Bombardier se réserve le droit d’annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d’obligation. Les illustrations de ce document représentent des constructions types des différents ensembles, et peuvent ne pas reproduire tous les détails ni la forme exacte des pièces. Elles montrent toutefois des pièces dont la fonction est identique ou semblable. L’utilisation des termes DROIT et GAUCHE dans ce document s’emploie toujours par rapport à la position de conduite (en étant assis sur le VTT). Les caractéristiques sont exprimées en unités SI (métriques), et sont suivies de l’équivalent en unités américaines ou SAE entre parenthèses. Dans les cas où il n'est pas nécessaire d’être très précis, certaines conversions sont arrondies par souci de simplicité. On recommande d’utiliser des composants de rechange et des accessoires d’origine Bombardier. Ces derniers sont spécialement conçus pour votre véhicule et fabriqués de manière à rencontrer les normes de qualité établies par Bombardier. Pour obtenir des renseignements détaillés sur les opérations d’entretien et de réparation, on peut se procurer un Manuel de réparation. 1 Vmo2003_001fTOC.fm Page 2 Wednesday, January 30, 2002 4:18 PM TABLE DES MATIÈRES AVIS ........................................................................................... 4 MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ ................................ 5 AVERTISSEMENTS D’UTILISATION ............................................ 8 GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE DU NORD: VTT BOMBARDIER® 2003 ........................................................... 35 GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER INTERNATIONAL: VTT BOMBARDIER® 2003 ........................................................... 38 QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES ........................................ 41 NORMES DE CONTRÔLE ANTI-POLLUTION................................ 43 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 44 IDENTIFICATION DE VOTRE VTT................................................ 47 Emplacement du numéro d’identification du véhicule ............................ 47 Emplacement du numéro d’identification du moteur .............................. 48 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS......................... 49 1) Manette d’accélérateur ..................................................................... 50 2) Manette de frein avant...................................................................... 50 3) Manette de frein arrière .................................................................... 50 4) Loquet de frein.................................................................................. 51 5) Levier sélecteur ................................................................................ 51 6) Commutateur de phare ..................................................................... 52 7) Interrupteur d’arrêt du moteur .......................................................... 52 8) Bouton de démarrage ....................................................................... 53 9) Bouton de surpassement.................................................................. 53 10) Lampe témoin de température du moteur/ de pression d’huile (rouge)................................................................ 54 11) Lampe témoin de marche arrière (rouge) ......................................... 54 12) Lampe témoin de point mort (verte) ................................................. 54 13) Interrupteur d’allumage‘.................................................................... 55 14) Levier d’étrangleur ............................................................................ 55 15) Bouchon de réservoir de carburant ................................................... 56 16) Robinet de carburant......................................................................... 56 17) Pédale de frein arrière ....................................................................... 57 18) Repose-pied ...................................................................................... 57 19) Boîte à outils ..................................................................................... 57 20) Espaces de chargement avant et arrière ................................................ 58 21) Bouchon de radiateur ........................................................................ 58 22) Fusible............................................................................................... 58 2 Vmo2003_001fTOC.fm Page 3 Wednesday, January 30, 2002 4:18 PM LIQUIDES.................................................................................... 59 Carburant................................................................................................. 59 Huile à moteur......................................................................................... 59 Huile de la boîte de vitesses ................................................................... 62 Liquide de refroidissement...................................................................... 62 Liquide de frein........................................................................................ 64 Électrolyte de la batterie.......................................................................... 64 PÉRIODE DE RODAGE ................................................................ 66 Moteur..................................................................................................... 66 Courroie................................................................................................... 66 Révision-10 heures.................................................................................. 66 VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION........................................... 67 CONSIGNES D’UTILISATION ...................................................... 68 Généralités .............................................................................................. 68 Démarrage à froid.................................................................................... 68 Démarrage à chaud ................................................................................. 68 Pour arrêter le moteur ............................................................................. 69 Changement de vitesse de transmission ................................................ 69 OPÉRATIONS SPÉCIALES ........................................................... 70 Moteur noyé............................................................................................ 70 Surchauffe du moteur ............................................................................. 70 Entretien d’après-utilisation..................................................................... 71 Capotage ................................................................................................. 71 Submersion du véhicule .......................................................................... 71 Entreposage et préparation présaisonnière .............................................. 71 TABLEAU D’ENTRETIEN ............................................................. 72 ENTRETIEN ................................................................................. Moteur..................................................................................................... Système d’admission d’air ...................................................................... Système électrique ................................................................................. Groupe d’entraînement ........................................................................... Systèmes de direction/de commande..................................................... Suspension.............................................................................................. Freins....................................................................................................... Carrosserie et châssis ............................................................................. CHARGEMENT ET TRANSPORT .................................................. Chargement............................................................................................. Pour fixer du matériel aux espaces de chargement ................................ Transport ................................................................................................. DIAGNOSTIC DES PANNES ........................................................ FICHES TECHNIQUES ................................................................. GUIDE SI..................................................................................... CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE ......................... 75 75 79 80 82 85 87 87 87 88 88 89 89 91 94 98 99 3 vmo2003_001g.fm Page 4 Wednesday, January 30, 2002 2:07 PM AVIS Le présent Guide du conducteur, ainsi que le Guide de sécurité, ont pour but d’aider le propriétaire ou le conducteur à se familiariser avec le véhicule, son fonctionnement et les différentes phases de son entretien. Ils sont indispensables à la conduite sécuritaire du véhicule. Le présent guide fait usage des symboles suivants. AVERTISSEMENT Avertit d’un risque de blessure grave, y compris la possibilité de décès, si l’instruction n’est pas suivie. ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le véhicule ou une pièce si l’instruction n’est pas suivie. REMARQUE: Apporte une information supplémentaire nécessaire pour effectuer correctement une opération. Bien que la simple lecture de ces messages n’élimine pas le danger, la compréhension et la mise en pratique de ces messages favorisent une utilisation sécuritaire du véhicule tout-terrain (VTT). Afin d’apprécier pleinement les joies de la conduite en VTT, il est bon de connaître certains principes de base qu’il FAUT observer aux commandes d’un tel véhicule. 4 Vmo2003_001f.book Page 5 Monday, October 29, 2001 3:37 PM MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SON UTILISATION PEUT PRÉSENTER UN DANGER. Le VTT se manie différemment des autres véhicules, y compris les motocyclettes et les voitures. Il faut prendre les précautions qui s’imposent, sinon une collision ou un renversement peuvent survenir rapidement, même lors de manoeuvres de routine telles que la négociation de virages et d’obstacles ou la conduite en pente. DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT peuvent survenir si on omet de se conformer à ces instructions: Lire attentivement le présent Guide du conducteur, le Guide de sécurité et toutes les étiquettes en plus de se conformer aux méthodes d’utilisation prescrites. Ne jamais utiliser un VTT sans les instructions qui s’imposent. Suivre un cours de formation. Les débutants devraient s’inscrire à un cours de formation donné par un instructeur reconnu. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT pour connaître les cours de formation les plus près ou appeler le Specialty Vehicle Institute of America (SVIA) au 1 800 887-2887 ou, au Canada, le Conseil canadien de la sécurité (CCS) au 1 (613) 739-1535, poste 227. Il est important de toujours respecter l’âge prescrit. Un enfant de moins de 16 ans ne devrait jamais conduire un VTT. Ne jamais transporter un passager sur un VTT. Ne jamais utiliser un VTT sur des surfaces asphaltées, y compris les trottoirs, les allées, les stationnements et les voies publiques. Ne jamais utiliser un VTT sur une voie publique, une route, une autoroute ou même un chemin de terre ou une route recouverte de gravier. Ne jamais utiliser un VTT sans porter un casque approuvé et bien ajusté. On doit aussi se protéger les yeux au moyen de verres de protection ou d’une visière ainsi que porter des gants, des bottes, une chemise ou une veste à manches longues et un pantalon. Ne jamais consommer d’alcool ni de drogues avant ou pendant l’utilisation d’un VTT. Ne jamais conduire à des vitesses excessives. Toujours se déplacer à une vitesse qui convient au terrain, à la visibilité, aux conditions d’utilisation et à son expérience. Ne jamais faire de cabrés, de sauts ni d’autres types de cascades. Toujours inspecter le VTT lors de chaque utilisation pour s’assurer qu’il est en bon état de marche. Toujours suivre les programmes d’inspection et d’entretien décrits dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité. Toujours garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds du VTT lorsque celuici est en marche. Toujours conduire lentement et être très prudent lorsqu’on s’aventure en terrain inconnu. Toujours faire preuve de vigilance lorsque les conditions du terrain varient. Ne jamais utiliser le véhicule sur des terrains très accidentés, glissants ou friables, à moins d’avoir appris et pratiqué les techniques nécessaires au contrôle d’un VTT sur de tels terrains. Toujours être particulièrement prudent sur ces types de terrain. 5 Vmo2003_001f.book Page 6 Monday, October 29, 2001 3:37 PM Toujours respecter les méthodes de virage prescrites dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité. Négocier les virages à basse vitesse avant de tenter un virage à plus haute vitesse. Ne pas tourner à des vitesses excessives. Ne jamais utiliser le VTT sur des pentes trop abruptes pour le véhicule ou pour son niveau de compétence. S’exercer sur de petites pentes avant de s’aventurer sur les pentes plus prononcées. Toujours escalader une pente de la façon prescrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité. Vérifier soigneusement le terrain avant d’escalader une pente. Ne jamais escalader une pente dont la surface est trop glissante ou trop friable. Transférer son poids vers l’avant. Ne jamais accélérer trop brusquement et ne jamais changer de rapport de façon trop soudaine. Ne jamais traverser la crête d’une colline à haute vitesse. Toujours descendre une pente et freiner de la façon prescrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité. Vérifier soigneusement le terrain avant de descendre une pente. Transférer son poids vers l’arrière. Ne jamais descendre une pente à haute vitesse. Éviter de descendre une pente dans un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Descendre la pente tout droit dans la mesure du possible. 6 Toujours procéder de la façon prescrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité pour se déplacer à flanc de colline. Éviter les pentes dont les surfaces sont trop glissantes ou trop friables. Transférer son poids en amont du VTT. Ne jamais tenter de virage dans une pente à moins de maîtriser la technique de virage décrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité pour un terrain de niveau. Éviter dans la mesure du possible de se déplacer latéralement sur une pente escarpée. Toujours procéder de la façon prescrite lors d’un calage ou si le véhicule commence à rouler vers l’arrière en escaladant une colline. Pour éviter tout calage, choisir le rapport approprié et maintenir une vitesse constante lorsqu’on escalade une pente. Advenant un calage ou si le véhicule est entraîné vers l’arrière, faire appel à la méthode de freinage spéciale décrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité. Descendre en amont du véhicule ou sur le côté si celui-ci est orienté bien droit vers le haut de la pente. Tourner le VTT et y remonter en procédant de la façon décrite dans le présent guide. Toujours vérifier s’il y a des obstacles avant de s’aventurer dans un nouvel endroit. Ne jamais tenter de négocier de gros obstacles, tels que de gros rochers ou des arbres abattus. Toujours procéder de la façon prescrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité pour négocier des obstacles. Vmo2003_001f.book Page 7 Monday, October 29, 2001 3:37 PM Toujours procéder avec soin si le véhicule patine ou glisse. On doit apprendre à contrôler de façon sécuritaire un VTT qui dérape ou qui glisse en s’exerçant à basse vitesse sur un terrain égal et de niveau. Sur des surfaces extrêmement glissantes, comme la glace, conduire lentement en faisant preuve de prudence afin de réduire les risques de dérapage et de glissement incontrôlé. Ne jamais utiliser ce VTT dans un courant d’eau rapide ou dans une étendue d’eau plus profonde que ce qu’on recommande dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité. Il est important de se rappeler que des freins humides présentent une efficacité réduite. Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Au besoin, freiner à répétition pour sécher les plaquettes de frein. Toujours s’assurer que la voie est libre derrière le véhicule avant de passer en marche arrière. Après s’en être assuré, passer en marche arrière et circuler lentement. Toujours utiliser des pneus de dimension et de type prescrits dans le présent Guide du conducteur. Toujours s’assurer que la pression des pneus est conforme à la tolérance prescrite dans le Guide du conducteur. Ne jamais modifier un VTT en installant ou en utilisant des accessoires pour lesquels il n’est pas conçu. Ne jamais dépasser la charge admissible prescrite pour un VTT. Bien répartir et fixer solidement la charge. Réduire la vitesse et observer les instructions contenues dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité pour transporter une charge ou tirer une remorque. Prévoir une plus grande distance pour le freinage. POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ EN VTT, communiquer avec la Specialty Vehicle Institute of America (SVIA) au 1 800 887-2887, ou au Canada, avec le Conseil canadien de la sécurité (CCS) au 1 (613) 739-1535, poste 227. 7 Vmo2003_001f.book Page 8 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENTS D’UTILISATION Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles. Les avertissements suivants et leur format répondent aux exigences de la United States Consumer Product Safety Commission. Il est primordial qu’on les trouve dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité de tous les VTT. REMARQUE: Les illustrations suivantes ne sont que des représentations générales. Votre modèle peut être différent. AVERTISSEMENT V00A0AQ DANGER POSSIBLE Utilisation du VTT sans respecter les instructions prescrites. CONSÉQUENCES POSSIBLES Le risque d’accident s’accroît grandement si le conducteur ne connaît pas la bonne façon d’utiliser le VTT dans les situations variées et sur divers types de terrain. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Les conducteurs débutants et sans expérience devraient suivre le cours de formation certifié offert par Bombardier Inc. On leur suggère ensuite de mettre régulièrement en pratique les notions apprises dans ce cours ainsi que les techniques d’utilisation décrites dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité. Pour de plus amples renseignements sur le cours de formation, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT ou appeler Bombardier Inc. au 1 (819) 566-3366. 8 Vmo2003_001f.book Page 9 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT V00A01Q DANGER POSSIBLE Défaut de respecter l’âge minimal recommandé pour conduire un VTT. CONSÉQUENCES POSSIBLES On déconseille aux enfants n’ayant pas l’âge minimal recommandé de conduire un VTT afin d’éviter les risques de blessure ou de décès. Même si un enfant a l’âge minimal recommandé pour conduire un VTT, il se peut qu’il ne possède pas les compétences, l’habileté ou le jugement requis pour conduire ce véhicule en toute sécurité, ce qui pourrait l’entraîner dans un accident grave. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Aucun enfant de moins de 16 ans ne devrait conduire un VTT de Bombardier. 9 Vmo2003_001f.book Page 10 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT V00A02Q DANGER POSSIBLE Transport d’un passager sur ce VTT. CONSÉQUENCES POSSIBLES Réduit grandement votre aptitude à préserver l’équilibre et à assurer le contrôle du VTT. Pourrait entraîner un accident provoquant des blessures au conducteur et/ou au passager. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais transporter un passager. Le siège allongé doit permettre au conducteur de changer de position en cours d’utilisation. 10 Vmo2003_001f.book Page 11 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT V00A03Q DANGER POSSIBLE Utilisation du VTT sur les surfaces asphaltées. CONSÉQUENCES POSSIBLES Les pneus du VTT ont été conçus pour une utilisation hors route seulement, et non sur les surfaces asphaltées. L’utilisation du VTT sur de telles surfaces peut en réduire la maniabilité et la maîtrise, en plus d’entraîner une perte de contrôle du véhicule. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais utiliser un VTT sur des surfaces asphaltées, y compris les trottoirs, les allées, les stationnements et les voies publiques. 11 Vmo2003_001f.book Page 12 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT V00A04Q DANGER POSSIBLE Utilisation du VTT sur les voies publiques, les routes ou les autoroutes. CONSÉQUENCES POSSIBLES Risques de collision avec un autre véhicule. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais utiliser ce VTT sur une voie publique, une route, une autoroute ou même un chemin de terre ou une route recouverte de gravier. Dans plusieurs endroits, il est illégal d’utiliser un VTT sur les voies publiques, les routes et les autoroutes. 12 Vmo2003_001f.book Page 13 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT V00A06Q DANGER POSSIBLE Utilisation du VTT sans porter un casque de motocycliste approuvé, des verres de protection et des vêtements protecteurs. CONSÉQUENCES POSSIBLES L’utilisation du véhicule sans porter un casque de motocycliste approuvé augmente les risques de blessure grave à la tête et de décès en cas d’accident. L’utilisation du véhicule sans porter des verres de protection peut entraîner un accident et augmenter les risques de blessure grave en cas d’accident. L’utilisation du véhicule sans vêtements protecteurs augmente les risques de blessure grave en cas d’accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Toujours porter un casque de motocycliste approuvé et bien ajusté. On recommande également de porter: – des verres de protection ou une visière – des gants – des bottes – une chemise ou une veste à manches longues – un pantalon. 13 Vmo2003_001f.book Page 14 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT V00A07Q DANGER POSSIBLE Utilisation du VTT après avoir consommé de l’alcool ou des drogues. CONSÉQUENCES POSSIBLES Votre jugement pourrait en souffrir grandement. Votre vitesse de réaction pourrait être plus lente. Votre sens de l’équilibre et votre perception pourraient en souffrir. Un accident pourrait en résulter. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais consommer d’alcool ni de drogues avant ou pendant l’utilisation d’un VTT. 14 Vmo2003_001f.book Page 15 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT V00A08Q DANGER POSSIBLE Conduire le VTT à des vitesses excessives. CONSÉQUENCES POSSIBLES Augmente les risques d’une perte de contrôle du VTT, ce qui peut provoquer un accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Toujours se déplacer à une vitesse qui convient au terrain, à la visibilité, aux conditions d’utilisation et à son expérience. 15 Vmo2003_001f.book Page 16 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT V00A09Q DANGER POSSIBLE Exécution de cabrés, de sauts et d’autres types de cascades. CONSÉQUENCES POSSIBLES Augmente les risques d’accident et de renversement. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais tenter de cascades, telles que des cabrés ou des sauts. Éviter les manoeuvres visant à épater les gens. 16 Vmo2003_001f.book Page 17 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Défaut d’inspecter le VTT avant de l’utiliser. Défaut de bien entretenir le VTT. CONSÉQUENCES POSSIBLES Augmente les risques d’accident et de dommages à l’équipement. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Toujours inspecter le VTT lors de chaque utilisation pour s’assurer qu’il est en bon état de marche. Toujours suivre les programmes d’inspection et d’entretien décrits dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité. 17 Vmo2003_001f.book Page 18 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT V00A0BQ DANGER POSSIBLE Enlever les mains du guidon ou les pieds des repose-pieds lorsque le VTT est en marche. CONSÉQUENCES POSSIBLES En enlevant même une seule main ou un seul pied, on peut réduire sa capacité de contrôler le VTT ou perdre l’équilibre et chuter du véhicule. Si on retire un pied du repose-pied, le pied ou la jambe pourrait venir en contact avec les roues arrière, ce qui pourrait provoquer des blessures ou un accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Toujours garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds du VTT lorsque celui-ci est en marche. 18 Vmo2003_001f.book Page 19 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT V00A0CQ DANGER POSSIBLE Défaut d’être extrêmement prudent en utilisant le VTT en terrain inconnu. CONSÉQUENCES POSSIBLES On peut réaliser trop tard qu’il y a des rochers cachés, des bosses ou des cavités, de sorte qu’il sera impossible de réagir. On pourrait perdre la maîtrise du VTT ou celui-ci pourrait se renverser. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Conduire lentement et être très prudent lorsqu’on s’aventure en terrain inconnu. Toujours faire preuve de vigilance en VTT lorsque les conditions du terrain varient. 19 Vmo2003_001f.book Page 20 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT V00A0DQ DANGER POSSIBLE Défaut d’être extrêmement prudent lors d’une utilisation sur des terrains très accidentés, glissants ou friables. CONSÉQUENCES POSSIBLES Peut entraîner une perte de traction ou de maîtrise du véhicule et ainsi provoquer un accident, y compris un renversement. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne pas utiliser le véhicule sur des terrains très accidentés, glissants ni friables, à moins d’avoir appris et pratiqué les techniques d’utilisation du VTT sur de tels terrains. Toujours être particulièrement prudent sur ces types de terrain. 20 Vmo2003_001f.book Page 21 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT V00A0EQ DANGER POSSIBLE Virage inadéquat. CONSÉQUENCES POSSIBLES Perte de contrôle du VTT pouvant provoquer une collision ou un renversement. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Toujours respecter les méthodes de virage prescrites dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité. Négocier les virages à basse vitesse avant de tenter un virage à plus haute vitesse. Ne pas tourner à des vitesses excessives. 21 Vmo2003_001f.book Page 22 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT V00A0QQ DANGER POSSIBLE Utilisation sur des pentes trop escarpées. CONSÉQUENCES POSSIBLES Le véhicule peut se renverser plus facilement sur des pentes très escarpées que sur des surfaces de niveau ou sur de petites pentes. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais utiliser le VTT sur des pentes trop escarpées pour le véhicule ou pour votre niveau de compétence. S’exercer sur de petites pentes avant de s’aventurer sur les pentes plus prononcées. 22 Vmo2003_001f.book Page 23 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT V00A0FQ DANGER POSSIBLE Méthode d’escalade inadéquate. CONSÉQUENCES POSSIBLES Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Toujours escalader une pente de la façon prescrite dans le présent Guide du conducteur et dans le Guide de sécurité. Toujours vérifier soigneusement le terrain avant d’escalader une pente. Ne jamais escalader une pente dont la surface est trop glissante ou trop friable. Transférer son poids vers l’avant. Ne jamais accélérer trop brusquement et ne jamais changer de rapport de façon trop soudaine, puisque le VTT pourrait se renverser vers l’arrière. Ne jamais traverser la crête d’une colline à haute vitesse, puisqu’un obstacle, une dénivellation prononcée, un autre véhicule ou une autre personne pourrait se trouver de l’autre côté. 23 Vmo2003_001f.book Page 24 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT V00A0GQ DANGER POSSIBLE Méthode inadéquate de descente. CONSÉQUENCES POSSIBLES Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Toujours descendre une pente de la façon prescrite dans le présent Guide du conducteur et dans le Guide de sécurité. REMARQUE: Une technique de freinage spéciale s’impose lorsqu’on descend une pente. Toujours vérifier soigneusement le terrain avant de descendre une pente. Transférer son poids vers l’arrière. Ne jamais descendre une pente à haute vitesse. Éviter de descendre une pente dans un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Descendre la pente tout droit dans la mesure du possible. 24 Vmo2003_001f.book Page 25 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT V00A0HQ DANGER POSSIBLE Déplacements à flanc de colline ou virages inadéquats dans les pentes. CONSÉQUENCES POSSIBLES Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais tenter un virage dans une pente à moins de maîtriser la technique de virage décrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité pour un terrain de niveau. Être très prudent lorsqu’on effectue un virage dans une pente. Éviter dans la mesure du possible de se déplacer latéralement sur une pente escarpée. Lors d’un déplacement à flanc de colline: Toujours procéder de la façon prescrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité. Éviter les pentes dont les surfaces sont trop glissantes ou trop friables. Transférer son poids en amont sur le VTT. 25 Vmo2003_001f.book Page 26 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT V00A0IQ DANGER POSSIBLE Calage, roulement vers l’arrière ou débarquement inadéquat lorsqu’on escalade une pente. CONSÉQUENCES POSSIBLES Pourrait entraîner un renversement du VTT. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Choisir le rapport prescrit et maintenir une vitesse constante lorsqu’on escalade une pente. Si le véhicule perd sa vitesse en marche avant: Garder son poids en amont. Serrer les freins. Verrouiller le frein de stationnement après s’être immobilisé. Si le véhicule commence à rouler vers l’arrière: Garder son poids en amont. Ne jamais serrer le frein arrière si le véhicule roule vers l’arrière. Serrer graduellement le frein avant. Une fois complètement arrêté, serrer également le frein arrière et verrouiller le frein de stationnement. Débarquer en amont du véhicule ou sur le côté si le véhicule est orienté bien droit vers le haut de la pente. Retourner le VTT et remonter sur ce dernier en procédant de la façon décrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité. 26 Vmo2003_001f.book Page 27 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT V00A0JQ DANGER POSSIBLE Façon inadéquate de négocier les obstacles. CONSÉQUENCES POSSIBLES Peut entraîner une perte de contrôle ou une collision. Pourrait provoquer un renversement du VTT. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Avant de s’aventurer dans un nouvel endroit, vérifier s’il y a des obstacles. Ne jamais tenter de négocier de gros obstacles, tels que de gros rochers ou des arbres abattus. Lorsqu’il s’agit de négocier des obstacles, toujours procéder de la façon décrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité. 27 Vmo2003_001f.book Page 28 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT V00A0KQ DANGER POSSIBLE Dérapage ou glissement inadéquat. CONSÉQUENCES POSSIBLES On peut perdre le contrôle du VTT. Le VTT peut également revenir en traction de façon inattendue, ce qui peut provoquer un renversement du véhicule. COMMENT CONTOURNER LE DANGER On doit apprendre à contrôler de façon sécuritaire un VTT qui dérape ou qui glisse en pratiquant à basse vitesse sur un terrain égal et de niveau. Sur les surfaces très glissantes, comme la glace, conduire lentement en faisant preuve de prudence afin de réduire les risques de dérapage ou de glissement incontrôlé. 28 Vmo2003_001f.book Page 29 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT V00A0LQ DANGER POSSIBLE Utilisation du VTT dans une étendue d’eau profonde ou présentant un courant rapide. CONSÉQUENCES POSSIBLES Les pneus peuvent flotter, ce qui entraînerait une perte de traction et une perte de contrôle pouvant mener à un accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais utiliser ce VTT dans un courant d’eau rapide ou dans une étendue d’eau plus profonde que ce qu’on prescrit dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité. Avant de traverser un cours d’eau, toujours en vérifier la profondeur et le courant. Le niveau d’eau ne devrait pas dépasser les marchepieds. Il est important de se rappeler que des freins humides présentent une efficacité réduite. Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Au besoin, freiner à répétition pour sécher les plaquettes de frein. 29 Vmo2003_001f.book Page 30 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT V00A0MQ DANGER POSSIBLE Utilisation inadéquate en marche arrière. CONSÉQUENCES POSSIBLES On pourrait frapper un obstacle ou une personne derrière le véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures graves. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Avant de passer en marche arrière, s’assurer que la voie est libre derrière le véhicule. Après s’en être assuré, passer en marche arrière et circuler lentement. 30 Vmo2003_001f.book Page 31 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT V00A0OQ DANGER POSSIBLE Utilisation du VTT sans les pneus prescrits ou dont les pneus présentent une pression inadéquate ou inégale. CONSÉQUENCES POSSIBLES L’utilisation de pneus inadéquats sur ce VTT ou l’utilisation du VTT avec des pneus présentant une pression inadéquate ou inégale peut entraîner une perte de contrôle et accroître les risques d’accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Toujours utiliser des pneus de dimension et de type prescrits dans le présent Guide du conducteur de ce véhicule. Toujours s’assurer que la pression des pneus est conforme à la tolérance prescrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité. 31 Vmo2003_001f.book Page 32 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT V00A0NQ DANGER POSSIBLE Utilisation d’un VTT ayant subi des modifications non approuvées. CONSÉQUENCES POSSIBLES L’installation inadéquate d’accessoires ou une modification de ce véhicule peut avoir un effet sur sa maniabilité et pourrait, dans certains cas, entraîner un accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais modifier ce VTT en installant ou en utilisant des accessoires pour lesquels il n’est pas conçu. Toutes les pièces et tous les accessoires installés sur ce véhicule doivent être des composants d’origine Bombardier, ou l’équivalent, conçus pour ce VTT, et l’installation et l’utilisation doivent se faire conformément aux instructions. Pour de plus amples renseignements, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. 32 Vmo2003_001f.book Page 33 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT V00A0PQ DANGER POSSIBLE Surcharge du VTT, transport ou remorquage inadéquat d’une charge. CONSÉQUENCES POSSIBLES Pourrait avoir un effet sur la maniabilité et entraîner ainsi un accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais dépasser la charge admissible prescrite pour ce VTT. Bien répartir et fixer solidement la charge. Réduire la vitesse en transportant une charge ou en tirant une remorque. Prévoir une plus grande distance pour le freinage. Toujours procéder de la façon décrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité lorsqu’il s’agit de transporter une charge ou de tirer une remorque. 33 Vmo2003_001f.book Page 34 Monday, October 29, 2001 3:37 PM AVERTISSEMENT V03M01Q DANGER POSSIBLE Le transport de matériel inflammable ou dangereux peut mener à des explosions. CONSÉQUENCES POSSIBLES Des blessures graves ou la mort. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais transporter de matériel inflammable ni dangereux. Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles. 34 vmo2003_001g.fm Page 35 Wednesday, January 30, 2002 1:50 PM GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE DU NORD: VTT BOMBARDIER® 2003 1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Au Canada, BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») et aux États-Unis, Bombardier au nom de BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA (BMCA), garantit ses VTT BOMBARDIER 2003 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par un concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du VTT BOMBARDIER 2003 bénéficient de la même garantie que le VTT. Certains pneus et treuils originaux de votre VTT sont garantis par le fabricant de pneus ou de treuils identifié ci-dessous. Si vous croyez qu'un des pneus ou treuil originaux comporte un vice de conception ou de fabrication, nous vous prions de communiquer directement avec le fabricant ou l'un de ses représentants, ou encore, de demander à votre concessionnaire BOMBARDIER autorisé de vous assister. Carlisle Tire & Wheel Company Kenda USA (pneus Traxter et Quest) (pneus DS 650 excepté le Baja) 23 Windham Boulevard 7095 Americana Parkway Aiken, SC 29805 Reynoldsburg, OH 43068 Information concernant la garantie: (614) 866-9803 Aux É.-U. 1 800 260-7959 Au Canada 1 800 265-6155 Au Québec 1 877 997-4999 Warn Industries inc. (Treuil) 12900 SE Capps Road Clackamas, Oregon 97015-8903 Service à la clientèle: Aux É.-U. 1 800 543-9276 Au Canada 1 800 668-6012 Au Québec 1 800 361-9291 Veuillez noter que les pneus du DS 650 Baja et du RALLY sont garantis directement par BOMBARDIER et qu’il n’est donc pas nécessaire de contacter directement le fabricant du pneu. L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2. DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une PÉRIODE de: SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. 35 Vmo2003_001f.book Page 36 Monday, October 29, 2001 3:37 PM 3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique qu’aux VTT BOMBARDIER 2003 achetés en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits VTT BOMBARDIER dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire BOMBARDIER»), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER a été effectué et documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne et due forme auprès d’un concessionnaire BOMBARDIER VTT. De telles restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BOMBARDIER se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. 4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un concessionnaire BOMBARDIER VTT dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BOMBARDIER VTT une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BOMBARDIER. 5. CE QUE BOMBARDIER FERA Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BOMBARDIER et ce pour la durée de couverture de la présente garantie. BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE • L’usure normale; • Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre); • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur BOMBARDIER VTT; • Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BOMBARDIER VTT autorisé; • Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur BOMBARDIER VTT; • Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; • L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); • L’ingestion de neige ou d’eau; 36 Vmo2003_001f.book Page 37 Monday, October 29, 2001 3:37 PM • Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus. 7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BOMBARDIER. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 8. TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: a) L’ancien propriétaire communique avec BOMBARDIER (au numéro de téléphone ciaprès) ou avec un concessionnaire BOMBARDIER autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou b) BOMBARDIER ou un concessionnaire BOMBARDIER autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 9. SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: BOMBARDIER INC. PRODUITS RÉCRÉATIFS CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0 Tél.: (819) 566-3366 © 2002 Bombardier Inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales. 37 Vmo2003_001f.book Page 38 Monday, October 29, 2001 3:37 PM GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER INTERNATIONAL: VTT BOMBARDIER® 2003 1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») garantit ses VTT BOMBARDIER 2003 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du VTT BOMBARDIER 2003 bénéficient de la même garantie que le VTT. Les pneus et treuils originaux de votre VTT sont garantis par le fabricant de pneus ou de treuils identifié ci-dessous. Si vous croyez qu’un des pneus ou treuil originaux comporte un vice de conception ou de fabrication, nous vous prions de communiquer directement avec le fabricant ou l’un de ses représentants, ou encore, de demander à votre distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé de vous assister. Kenda USA (pneus DS 650) Carlisle Tire & Wheel Company 7095 Americana Parkway (pneus Traxters et QUEST) Reynoldsburg, OH 43068 23 Windham Boulevard 1 (614) 866-9803 Aiken, SC 29805 Information concernant la garantie: International: 1 803 643-2900 Warn Industries Inc. 12900 SE Capps Road Clackamas, Oregon 97015-8903 Service à la clientèle: International: 1 (503) 722-1200 L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2. DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une PÉRIODE de: SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. 3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique qu’aux VTT BOMBARDIER 2003 achetés en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/ concessionnaire BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits VTT BOMBARDIER dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BOMBARDIER»), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER a été effectué et documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne et due forme auprès d’un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER. De telles restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BOMBARDIER se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. 38 Vmo2003_001f.book Page 39 Monday, October 29, 2001 3:37 PM 4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BOMBARDIER une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BOMBARDIER. 5. CE QUE BOMBARDIER FERA Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER. BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 6. • • • • • • • • • EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE L’usure normale; Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages; Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé; Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); Ingestion d’eau ou de neige; Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus. 7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PROVINCES. 39 vmo2003_001g.fm Page 40 Wednesday, January 30, 2002 1:56 PM Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BOMBARDIER. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 8. TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: a) L’ancien propriétaire communique avec BOMBARDIER ou avec un distributeur/ concessionnaire BOMBARDIER autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou b) BOMBARDIER ou un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 9. SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. © 2002 Bombardier Inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. 40 Vmo2003_001f.book Page 41 Monday, October 29, 2001 3:37 PM QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES Q: Pourquoi mon véhicule doit-il être enregistré à l’usine? Car, en fait, ma facture atteste la date d’achat de mon véhicule. R: L’enregistrement est très important et votre concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier se doit d’enregistrer votre véhicule auprès de Bombardier Inc. Vous devez vous assurer que la carte d’enregistrement a été envoyée. Cela vous permettra: a) de faire effectuer un travail sous garantie chez n’importe quel concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier en Amérique du Nord. La simple présentation de votre carte d’enregistrement lui fournit tous les renseignements nécessaires pour remplir les formulaires de réclamation de garantie. b) d’être avisé par Bombardier advenant un rappel de votre véhicule ou une campagne de garantie particulière. c) d’être contacté plus rapidement par les autorités policières, dans le cas d’un vol, si elles retrouvaient votre véhicule. Q: Pourquoi mon véhicule tout-terrain doit-il être immatriculé? R: Il est nécessaire d’immatriculer un véhicule tout-terrain pour deux raisons: premièrement, dans plusieurs provinces ou États, il est obligatoire d’immatriculer un véhicule tout-terrain, au même titre qu’une automobile; deuxièmement, les ministères concernés se servent d’une partie des frais d’immatriculation pour entretenir les sentiers et en créer de nouveaux. Q: Où puis-je trouver les renseignements concernant la lubrification et l’entretien de mon véhicule? R: Dans le Guide du conducteur fourni avec le véhicule au moment de sa livraison. Q: La garantie peut-elle devenir nulle si je n’utilise ou n’entretiens pas mon véhicule neuf exactement comme l’indique le Guide du conducteur? R: La garantie d’un véhicule neuf ne peut devenir nulle si un concessionnaire autorisé a effectué la vérification de prélivraison. Toutefois, si un bris ou une panne survient à la suite d’une utilisation ou d’un entretien non conforme au Guide du conducteur, CE bris ou CETTE panne ne sera pas couvert(e) par la garantie. Il en est de même pour les opérations effectuées par le client comme les vidanges d’huile et les changements de filtre à huile, et surtout les opérations de mise au point comme dans le cas du carburateur. Q: Pourriez-vous donner quelques exemples d’usage anormal, de négligence ou d’abus qui peuvent toucher la garantie limitée? R: Ce sont là des termes généraux dont le sens, dans certains cas, se recoupe. Pour être plus précis, mentionnons les exemples suivants: fonctionnement du véhicule jusqu’à épuisement de l’huile, bris d’une pièce causé par l’utilisation du véhicule lorsqu’une autre pièce était cassée ou endommagée, etc. Pour toute question relative au fonctionnement ou à l’entretien de votre véhicule, bien vouloir consulter un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. 41 Vmo2003_001f.book Page 42 Monday, October 29, 2001 3:37 PM Q: Quels sont les frais qui reviennent au client pendant la période de garantie? R: Tous les frais provenant de l’entretien normal du véhicule, des réparations non couvertes par la garantie, d’accidents, de collisions, de même que le coût de l’huile et des bougies, ainsi que les dommages indirects, comme le stipule la garantie. Q: Les pièces de rechange d’origine Bombardier utilisées lors de réparations sous garantie sont-elles également couvertes par la garantie limitée? R: Oui, toute pièce d’origine Bombardier installée lors d’une réparation sous garantie par un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier est couverte jusqu’à expiration de la garantie du véhicule. Q: Si je vends mon véhicule pendant que la garantie est encore en vigueur, le nouveau propriétaire pourra-t-il bénéficier du reste de la garantie limitée? R: Oui, pourvu que la revente ait déjà été enregistrée auprès du fabricant. Q: Comment puis-je obtenir de l’aide, advenant un problème? R: Votre concessionnaire autorisé de VTT ainsi que Bombardier Inc. sont particulièrement soucieux de votre satisfaction et de votre sécurité en tant qu’acheteur d’un produit Bombardier. Normalement, tout problème qui pourrait survenir relativement à l’achat ou à l’utilisation de votre véhicule sera réglé par le Service après-vente ou le Service des ventes, chez votre concessionnaire autorisé. Toutefois, il est bien évident qu’en dépit des meilleures intentions de chaque personne en cause, certains malentendus peuvent parfois se produire. Il arrive souvent que les plaintes résultent d’un problème de communication et l’un des gérants saura alors régler promptement la question. Si le problème a déjà été soumis au gérant des ventes ou au gérant de service, communiquez avec le propriétaire de la concession ou son directeur administratif. Il nous fait toujours plaisir de recevoir vos commentaires en ce qui concerne les VTT de Bombardier. 42 Vmo2003_001f.book Page 43 Monday, October 29, 2001 3:37 PM NORMES DE CONTRÔLE ANTI-POLLUTION Selon la politique de la «California Air Resources Board» (CARB), ces VTT doivent satisfaire aux normes sur les systèmes d’échappement des véhicules tout au long de leur durée d’utilisation lorsqu’ils sont utilisés et entretenus conformément aux directives prescrites. En Californie, on obtient annuellement une étiquette de non-conformité rouge (ainsi qu’une étiquette de conformité verte) au moment de l’enregistrement de son véhicule. L’étiquette appropriée est émise d’après le numéro d’identification du véhicule (8e caractère du N.I.V.). CATÉGORIE DE VÉHICULE 8e CARACTÈRE DU N.I.V. Étiquette de non-conformité rouge Doit être un C ou un 3 Étiquette de conformité verte Tout caractère alphanumérique autre qu’un C ou un 3 43 Vmo2003_001f.book Page 44 Monday, October 29, 2001 3:37 PM EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre VTT. Si elles viennent à se décoller ou à s’endommager, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. 4 9 5 6 3 2 1 V06M03L 44 7 3 8 vmo2003_001g.fm Page 45 Wednesday, January 30, 2002 2:29 PM Étiquette 4 Étiquette 1 V01M07Z Étiquette 5 V01M01Z Étiquette 2 V01M02Z Étiquette 3 V06M0AY Étiquette 6 V01M050 V06M0BY 45 vmo2003_001g.fm Page 46 Wednesday, January 30, 2002 2:29 PM Étiquette 7 V06M0CY Étiquette 8 V06M0DY Étiquette 9 V06M0EY 46 vmo2003_009g.fm Page 47 Wednesday, July 10, 2002 11:38 AM IDENTIFICATION DE VOTRE VTT Pour une raison ou pour une autre, il se peut que vous ayez à produire, en certaines occasions, les numéros de série de votre véhicule (moteur et châssis). Ce serait le cas, par exemple, lors d’une réclamation de garantie ou d’une perte. Le concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. Bombardier Inc. ne pourra accepter une réclamation de garantie si le numéro d’identification du moteur (N.I.M.) ou le numéro d’identification du véhicule (N.I.V.) a été enlevé ou altéré de quelque façon que ce soit. On recommande fortement de noter les numéros de série de votre véhicule et de les transmettre à votre compagnie d’assurance. Emplacement du numéro d’identification du véhicule 2 1 V06M06M 1. N.I.V. (numéro d'identification du véhicule) 2. Modèle 47 Vmo2003_001f.book Page 48 Monday, October 29, 2001 3:37 PM Emplacement du numéro d’identification du moteur V06M09L 48 Vmo2003_001f.book Page 49 Monday, October 29, 2001 3:37 PM COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS REMARQUE: Certains instruments, équipements ou commandes sont offerts en option. 18 6-7-8-9 14-16 4 3 20 20 6-7-8-9 3 10 12 11 5 18 17 15 1 2 22 21 1 13 15 14-16 20 19 V06A03L 49 Vmo2003_001f.book Page 50 Monday, October 29, 2001 3:37 PM Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles. REMARQUE: Cette section présente les fonctions de base des différentes commandes de votre VTT. Pour plus de détails sur la façon d’utiliser une commande en combinaison avec d’autres, consulter la section INSTRUCTIONS D’UTILISATION du présent Guide du conducteur ainsi que le Guide de sécurité. 1 2 1) Manette d’accélérateur Cette manette est située sur le côté droit du guidon. Lorsqu’on la presse, elle fait monter le régime moteur, ce qui permet à la transmission d’embrayer à la vitesse sélectionnée. Lorsqu’on la relâche, le moteur retourne automatiquement au régime de ralenti et le véhicule ralentit graduellement. V06K01Y 1. Manette de frein 2. Pour serrer les freins 3) Manette de frein arrière 2 1 3 V06I01Y 1. Manette d’accélérateur 2. Pour accélérer 3. Pour ralentir Cette manette est située sur le côté gauche du guidon. Lorsqu’on la presse, on actionne les freins. Lorsqu’on la relâche, elle devrait retourner automatiquement à sa position initiale. La puissance de freinage est proportionnelle à la force exercée sur la manette et dépend aussi de l’état du terrain. 1 2) Manette de frein avant Cette manette est située sur le côté droit du guidon. Lorsqu’on la presse, on actionne les freins. Lorsqu’on la relâche, elle devrait retourner automatiquement à sa position initiale. La puissance de freinage est proportionnelle à la force exercée sur la manette et dépend aussi de l’état du terrain. 2 V06K02Y 1. Manette de frein 2. Pour serrer les freins 50 vmo2003_009g.fm Page 51 Wednesday, May 1, 2002 4:03 PM 4) Loquet de frein Cette commande est située sur le côté gauche du guidon, sur la manette de frein arrière. Lorsqu’on l’actionne, elle immobilise le véhicule. Cette commande devient utile lorsqu’on doit verrouiller le frein, par exemple lors d’un virage en «K». AVERTISSEMENT Il est important de toujours utiliser le loquet de frein et de placer le levier sélecteur à la position «HI» lorsque le véhicule n’est pas en mouvement. Pour débloquer le mécanisme de stationnement: Presser la manette de frein. Le loquet devrait retourner automatiquement à sa position initiale et la manette de frein devrait retourner à sa position de repos. Toujours déverrouiller le loquet de frein avant de mettre le VTT en marche. 5) Levier sélecteur Ce levier est situé sur le côté droit du véhicule, à l’arrière du moteur. Il comporte trois positions: «R», «N» et «H». AVERTISSEMENT S’assurer que le loquet de frein est bien débloqué avant de mettre le VTT en marche. Si on appuie continuellement sur la manette des freins lorsque le véhicule est en marche, cela peut endommager le système de freinage en plus de provoquer une défaillance des freins et/ou un feu. Pour enclencher le mécanisme: Appuyer sur la manette de frein et abaisser le loquet de frein avec le doigt. La manette de frein reste maintenant enclenchée et serre les freins arrière. 2 V06K03Y V06A04Y H N R Pour changer la position du levier, immobiliser complètement le véhicule, puis amener le levier à la position voulue tout en le déplaçant vers le haut ou le bas. Ne pas forcer le levier. S’il est impossible de bouger le levier, appuyer doucement sur la manette d’accélérateur et la relâcher immédiatement, puis attendre que le régime du moteur revienne à un ralenti stable et réessayer. 1 1. Loquet de frein 2. Pour actionner le frein de stationnement 51 Vmo2003_001f.book Page 52 Monday, October 29, 2001 3:37 PM 6) Commutateur de phare Le commutateur est situé du côté gauche du guidon. Placer le commutateur en position «LO» pour choisir le feu de croisement et le feu arrière. Placer le commutateur en position «HI» pour choisir le feu de route et le feu arrière. 1 2 V06A05Y 1. Levier sélecteur 2. Pour changer de position ATTENTION: Toujours immobiliser complètement le véhicule et serrer les freins avant de déplacer le levier sélecteur. «R»: Marche arrière Cette position permet au véhicule de reculer. Ce véhicule est muni d’un système de limiteur de régime en marche arrière. Pour plus de détails, voir la rubrique BOUTON DE SURPASSEMENT (plus loin). V06A06Y 1 2 3 1. Commutateur de phare 2. Position pour obtenir le feu de croisement 3. Position pour obtenir le feu de route REMARQUE: Pour éteindre les feux, mettre l’interrupteur d’allumage en position «ON» sans feu. AVERTISSEMENT Avant de mettre le véhicule en marche arrière, s’assurer que la voie est bien libre derrière le véhicule. Rester assis. «N»: Point mort Cette position débraie la transmission, afin de permettre de déplacer le véhicule manuellement ou de le remorquer. «H»: Gamme supérieure Il s’agit de la gamme de haut régime de la boîte de vitesses. C’est la position qui correspond à la vitesse normale de conduite. Elle permet au véhicule d’atteindre sa vitesse de pointe. 52 V06A07Y POSITION «ON» SANS FEU 7) Interrupteur d’arrêt du moteur L’interrupteur est situé du côté gauche du guidon. S’il est à la position «OFF», le moteur tournera mais ne démarrera pas. On peut utiliser cet interrupteur en cas d’urgence et pour arrêter le moteur. Vmo2003_001f.book Page 53 Monday, October 29, 2001 3:37 PM REMARQUE: Même si on peut arrêter le moteur en tournant la clé de contact à la position «OFF», on recommande de l’arrêter au moyen de l’interrupteur d’arrêt. Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur et utiliser l’interrupteur d’arrêt du moteur. 9) Bouton de surpassement Ce bouton est situé à gauche du guidon. V06I02Y 1 1. Interrupteur d’arrêt du moteur 8) Bouton de démarrage Le bouton est situé du côté gauche du guidon. Pour démarrer le véhicule, mettre l’interrupteur d’arrêt du moteur en position «RUN». Appuyer sur le bouton de démarrage et le maintenir dans cette position. Le relâcher immédiatement après le démarrage. V06I02Z V06I020 1 1. Bouton de surpassement Ce bouton sert à surpasser le système de limiteur de régime en marche arrière, pour pouvoir reculer plus rapidement. Pour effectuer un surpassement, appuyer sur le bouton. AVERTISSEMENT Ne jamais appuyer sur le bouton de surpassement lorsque la manette d’accélérateur est actionnée. Une perte de contrôle pourrait en découler et de graves blessures ou un décès pourraient s’ensuivre. 1 1. Bouton de démarrage 53 vmo2003_009g.fm Page 54 Wednesday, July 10, 2002 11:50 AM 10) Lampe témoin de température du moteur/de pression d’huile (rouge) 11) Lampe témoin de marche arrière (rouge) 1 V06A08Z V06A08Y 1 1. Lampe témoin de température du moteur/de pression d’huile Cette lampe s’allume lorsque l’interrupteur d’allumage est mis en position «ON», et reste allumée jusqu’à ce qu’on démarre le moteur. Lorsque cette lampe est allumée elle indique une surchauffe du moteur ou une faible pression d’huile. Si le moteur surchauffe, se reporter à la rubrique SURCHAUFFE DU MOTEUR de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. ATTENTION: Si la lampe ne s’éteint pas dès le démarrage du moteur, arrêter le moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. Ne pas utiliser le véhicule tant qu’il n’aura pas été réparé. 1. Lampe témoin de marche arrière Lorsque cette lampe est allumée, elle indique que la transmission est en marche arrière. 12) Lampe témoin de point mort (verte) V06A080 1 1. Lampe témoin de point mort Lorsque cette lampe est allumée, elle indique que la transmission est au point mort. 54 Vmo2003_001f.book Page 55 Monday, October 29, 2001 3:37 PM 13) Interrupteur d’allumage 14) Levier d’étrangleur Cette commande est située à droite du combiné d’instruments. Il s’agit d’un interrupteur à clé à trois positions: «OFF», «ON» avec phares et feu et «ON» sans phares et feu. 1 Situé sur la gauche du véhicule, sous le siège, entre le robinet de carburant et le carburateur, ce dispositif comporte un levier à course variable qui sert à faciliter le démarrage à froid. La position «OFF» correspond à la marche normale lorsque le moteur est chaud. V06F01Y V06A09Y 1. Interrupteur d’allumage Introduire la clé dans l’interrupteur et la tourner à la position voulue. Pour retirer la clé, la tourner à la position «OFF», puis tirer sur la clé. La position «ON» avec phares et feu allume tous les phares et le feu, que le moteur soit en marche ou non. Se souvenir que si on laisse les lampes allumées pendant que le moteur est arrêté, on risque de décharger la batterie. Toujours mettre l’interrupteur d’allumage à la position «OFF» après avoir arrêté le moteur. REMARQUE: Bien qu’on puisse arrêter le moteur en tournant la clé de contact à la position «OFF», on recommande de l’arrêter au moyen de l’interrupteur d’arrêt. LEVIER D’ÉTRANGLEUR EN POSITION «OFF» La position «FULL» sert à l’utilisation lorsque le moteur est plus froid. V06F02Y LEVIER D’ÉTRANGLEUR EN POSITION «FULL CHOKE» Les positions entre «OFF» et «FULL» sont utilisées en fonction de la température. 55 Vmo2003_001f.book Page 56 Monday, October 29, 2001 3:37 PM 15) Bouchon de réservoir de carburant 1 4 Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire et l’enlever pour remplir le réservoir de carburant, puis le remettre en place et le visser à fond dans le sens horaire. AVERTISSEMENT Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme nue. 3 V06F04Y 1. 2. 3. 4. V06F03Y 16) Robinet de carburant Ce robinet est situé sur la gauche du véhicule, sous le siège. Il s’agit d’une commande rotative à trois positions: «OFF», «ON» et «RES». Tourner le bouton pour aligner son aiguille sur «OFF», «ON» ou «RES». 56 2 Aligner l’aiguille sur la position voulue «ON» «OFF» «RES» «OFF» Coupe l’arrivée d’essence au carburateur. ATTENTION: Mettre le robinet à la position «OFF» lorsque le VTT n’est pas utilisé ou pendant son transport. «ON» Permet à l’essence de se rendre au carburateur. C’est la position normale pendant la marche du véhicule. «RES» (réserve) Lorsqu’il n’y a plus de carburant dans le réservoir et que le robinet est en position «ON», on dispose d’une réserve de carburant de secours qu’on met en circuit en tournant le bouton à la position «RES». La réserve représente environ 30% du réservoir de carburant. N’utiliser cette position que si le carburant vient à manquer en position «ON». vmo2003_009g.fm Page 57 Wednesday, July 10, 2002 11:51 AM Refaire le plein dans les plus brefs délais lorsqu’on utilise la réserve de carburant. Veiller ensuite à remettre le robinet à la position «ON». ATTENTION: Si le robinet de carburant n’est pas bien aligné sur la position «ON», son ouverture est incomplète et l’écoulement de carburant peut être insuffisant. S’assurer que le robinet est complètement ouvert pendant l’utilisation. 17) Pédale de frein arrière Cette pédale est adjacente au marchepied droit. Lorsqu’on l’enfonce, le frein arrière est serré. Lorsqu’on la relâche, elle devrait retourner à sa position initiale. La puissance du freinage est proportionnelle à la force exercée sur la pédale, et dépend aussi de l’état du terrain. V06K04Y 1 V06L01Y 1. Repose-pied 19) Boîte à outils Située à l’arrière du véhicule, sous le pare-chocs, la boîte à outils contient des outils pour l’entretien de base ainsi que le Guide du conducteur et le Guide de sécurité. 1 1. Pédale de frein arrière 18) Repose-pied Situés sur les marchepieds, les reposepieds servent à maintenir la stabilité des pieds du conducteur. V06A0AY 2 1 3 1. Boîte à outils 2. Silencieux 3. Pare-chocs arrière 57 vmo2003_001g.fm Page 58 Tuesday, October 30, 2001 9:26 AM 20) Espaces de chargement avant et arrière Situés sur le dessus du châssis à l’avant et à l’arrière, ces espaces sont commodes pour transporter du matériel. AVERTISSEMENT Veiller à arrimer correctement le matériel aux espaces de rangement. Ne pas surcharger. S’assurer que la charge ne nuit pas au champ de vision ni à la direction. Ne transporter aucun passager. Se reporter à la section FICHES TECHNIQUES pour connaître les charges admissibles et les recommandations de répartition du poids. 21) Bouchon de radiateur Situé sous l’aile avant, ce bouchon donne accès au goulot de remplissage du radiateur. V06A0BY 22) Fusible Le système électrique est protégé par un fusible. Se reporter à la section ENTRETIEN pour plus de détails. Le porte-fusible est situé derrière l’amortisseur avant droit, près du réservoir de liquide de refroidissement. AVERTISSEMENT Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Tourner le bouchon du radiateur dans le sens antihoraire pour l’enlever. Une fois l’opération terminée, remettre correctement en place le bouchon de radiateur. 1 V06G01Y 1. Porte-fusible 58 1 1. Bouchon de radiateur Vmo2003_001f.book Page 59 Monday, October 29, 2001 3:37 PM LIQUIDES Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles. Cette section spécifie les liquides recommandés et les opérations nécessaire pour vérifier leurs niveaux. Se reporter à la section ENTRETIEN, qui indique comment procéder pour remplacer les liquides. Carburant Carburant recommandé Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb ou un mélange essence-alcool (gasohol) contenant moins de 10% d’éthane ou de méthane, disponibles dans la plupart des stations-service. L’essence doit avoir un indice d’octane de 87 ((R + M)/2) ou plus. REMARQUE: Dans la plupart des stations-service, l’indice d’octane de la pompe correspond à (R + M)/2. La pompe porte généralement une étiquette qui le précise. ATTENTION: Ne jamais employer d’autres carburants. L’utilisation de carburant non recommandé peut occasionner une réduction des performances du véhicule et endommager des pièces importantes dans le système d’alimentation et le moteur. ATTENTION: Ne jamais mélanger de l’huile à l’essence. Ce VTT est propulsé par un moteur à quatre temps. L’huile doit être versée uniquement dans le carter inférieur du moteur. Niveau de carburant AVERTISSEMENT Ne pas remplir complètement le réservoir si le véhicule doit être remisé dans un endroit chaud. À mesure que la température augmente, le carburant se dilate et pourrait déborder. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Toujours essuyer le carburant ou l’huile répandus sur le véhicule. Huile à moteur Huile recommandée Utiliser une huile pour moteurs à quatre temps qui respecte ou dépasse les exigences de la classe de service SG, SH ou SJ de l’API. Toujours vérifier l’étiquette de l’API sur le récipient d’huile afin de s’assurer que les lettres SG, SH ou SJ sont présentes. N’utiliser que de l’huile détergente de première qualité. 59 Vmo2003_001f.book Page 60 Monday, October 29, 2001 3:37 PM Viscosité de l’huile La viscosité SAE 5W30 est recommandée pour toutes les saisons. Pour une autre viscosité, voir le tableau ci-après. REMARQUE: Pour un rendement global accru et une protection contre l’usure, utiliser l’huile synthétique Bombardier pour moteurs à quatre temps (N/P 293 600 039). °C °F 60 140 SAE 15W40 SAE 10W40 SAE 10W30 SAE 5W30 40 SAE 0W30 HUILE SYNTHÉTIQUE 5W40 BOMBARDIER N/P 293 600 039 50 60 100 30 80 20 60 10 40 0 -10 -20 -30 V01A3BL 120 20 0 -20 Vmo2003_001f.book Page 61 Monday, October 29, 2001 3:37 PM Niveau d’huile ATTENTION: Vérifier souvent le niveau d’huile et refaire le plein si nécessaire. Ne pas trop remplir. Si on le fait fonctionner avec un niveau d’huile incorrect, le moteur pourrait être sérieusement endommagé. Essuyer tout déversement d’huile. V06C01Y 1 CÔTÉ DROIT DU MOTEUR 1. Jauge d’huile Le véhicule étant sur une surface de niveau et le moteur étant froid et arrêté, vérifier le niveau d’huile en procédant comme suit: 1. Dévisser la jauge d’huile, la retirer et l’essuyer avec un chiffon. 2. Réinsérer la jauge et la visser à fond. 3. Sortir de nouveau la jauge et lire le niveau d’huile. Il devrait se situer près de la marque de maximum ou à égalité avec cette dernière. 2 3 1 V06C02Y 1. Plein 2. Ajouter de l’huile 3. Niveau de fonctionnement 4. Ajouter de l’huile jusqu’à la marque de maximum au besoin. REMARQUE: Pour ajouter de l’huile, retirer la jauge. Mettre un entonnoir dans l’orifice de remplissage et remplir d’huile recommandée. Ne pas trop remplir. 5. Bien visser la jauge. 61 Vmo2003_001f.book Page 62 Monday, October 29, 2001 3:37 PM Huile de la boîte de vitesses Huile recommandée Utiliser de l’huile pour carters de chaîne BOMBARDIER (N/P 413 801 900) ou l’équivalent. ATTENTION: Lors de l’entretien, ne pas utiliser d’huile non recommandée. Ne pas mélanger avec d’autres types d’huile. Niveau d’huile de la boîte de vitesses ATTENTION: Vérifier le niveau; remplir au besoin. Ne pas trop remplir. Si on la fait fonctionner avec un niveau d’huile inapproprié, la boîte de vitesses pourrait être sérieusement endommagée. Essuyer tout déversement d’huile. Le véhicule étant sur une surface de niveau, mettre la transmission à la position «N», puis serrer le frein de stationnement. Pour vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses, enlever le bouchon de niveau d’huile. V06E01Y Le niveau d’huile devrait être à égalité avec le bas de l’orifice de niveau d’huile. Au besoin, ajouter de l’huile jusqu’à ce qu’il en sorte par l’orifice de niveau d’huile. Pour savoir comment vidanger l’huile de la boîte de vitesses, consulter la rubrique ENTRETIEN. Liquide de refroidissement Liquide recommandé Toujours utiliser un antigel à base d’éthylène-glycol comportant des agents anticorrosifs destiné spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium. Le système de refroidissement doit être rempli avec un mélange d’eau et d’antigel (50% d’eau et 50% d’antigel). Niveau de liquide de refroidissement AVERTISSEMENT Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement lorsque le moteur est chaud. 1 1. Bouchon de niveau d’huile AVERTISSEMENT Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon de niveau d’huile de la boîte de vitesses lorsque l’échappement est chaud. 62 V06A0CY Vmo2003_001f.book Page 63 Monday, October 29, 2001 3:37 PM Le véhicule étant sur une surface de niveau, le liquide de refroidissement doit se trouver entre les marques MIN. et MAX. du réservoir. REMARQUE: Lorsqu’on vérifie le niveau à une température inférieure à 20°C (69°F), celui-ci peut être légèrement plus bas que la marque MIN. Ajouter du liquide de refroidissement jusqu’à la marque MAX. au besoin. Utiliser un entonnoir pour éviter les déversements. Ne pas trop remplir. Remettre en place et bien visser le bouchon de réservoir. Si on ajoute du liquide de refroidissement dans le réservoir, vérifier aussi le niveau dans le radiateur. Ajouter du liquide au besoin. AVERTISSEMENT Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. REMARQUE: Si le système de refroidissement a fréquemment besoin de liquide, il y a probablement des fuites ou des anomalies de moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. Pour accéder au radiateur, effectuer ce qui suit: – Enlever les boulons retenant le dessus du pare-chocs avant, puis desserrer les boulons inférieurs. 2 1 3 V06A0DY 1. Pare-chocs avant 2. Boulons supérieurs 3. Boulons inférieurs – Enlever les quatre vis du carénage. 1 V06A0EY 1. Vis de carénage Bien réinstaller les pièces dans l’ordre inverse de leur dépose. 63 Vmo2003_001f.book Page 64 Monday, October 29, 2001 3:37 PM Remplacement du liquide de refroidissement Voir la section intitulée ENTRETIEN. Inspecter visuellement l’état du soufflet du levier. Rechercher toute fissure, déchirure, etc. Remplacer au besoin. Liquide de frein Liquide recommandé Toujours utiliser un liquide de frein qui répond à la norme DOT 4. ATTENTION: Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé, ne pas utiliser de liquide autre que celui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour obtenir un niveau approprié. Niveau de liquide Le véhicule étant sur une surface de niveau, vérifier le niveau du liquide de frein dans le réservoir. Le liquide devrait être au-dessus de la marque MIN. Ajouter du liquide au besoin. Ne pas trop remplir. Nettoyer le bouchon du réservoir avant de le remettre en place. ATTENTION: N’utiliser que du liquide de frein DOT 4 provenant d’un récipient scellé. Ne pas utiliser de liquide provenant d’un vieux contenant ou d’un contenant déjà ouvert. REMARQUE: Un niveau bas peut être le symptôme de fuites ou d’une usure avancée des plaquettes. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. Réservoir de liquide de frein avant Tourner le guidon de manière à orienter les roues droit devant, afin de faire en sorte que le réservoir soit de niveau. Vérifier le niveau de liquide de frein; le réservoir est plein lorsque le liquide atteint la partie supérieure de la fenêtre. 64 V06K05Y Électrolyte de la batterie Liquide recommandé On recommande d’utiliser de l’eau distillée. Niveau d’électrolyte Placer le véhicule sur une surface de niveau. Vérifier le niveau d’électrolyte par l’intérieur de l’aile arrière droite. Utiliser une lampe de poche au besoin. Ne pas vérifier à la lueur d’une flamme nue. Le niveau d’électrolyte doit se situer entre les marques de minimum et de maximum. Si le niveau est bas, enlever la batterie du véhicule pour ajouter de l’eau distillée. Vmo2003_001f.book Page 65 Monday, October 29, 2001 3:37 PM Batterie Dépose Débrancher le câble (-) NOIR en premier, puis le câble (+) ROUGE. AVERTISSEMENT Remplissage Placer la batterie sur une surface de niveau. Dévisser les bouchons et ajouter de l’eau distillée jusqu’à la marque de maximum au besoin. Ne pas trop remplir. Toujours respecter cette séquence pour le démontage: débrancher le câble (-) NOIR d’abord. Des vapeurs d’électrolyte ou de carburant peuvent être présentes dans le compartiment-moteur, et une étincelle pourrait les enflammer et éventuellement provoquer des blessures. Enlever la sangle de retenue. Enlever la batterie du véhicule en prenant bien soin de ne pas la pencher, car de l’électrolyte pourrait couler par le tube de ventilation. AVERTISSEMENT L’électrolyte est un poison et une substance dangereuse. Éviter tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements. Porter des verres de protection et une paire convenable de gants non absorbants lorsqu’on enlève la batterie avec les mains. ATTENTION: En cas de déversement d’électrolyte, neutraliser immédiatement avec une solution de bicarbonate de soude et d’eau. 1 2 V06G02Y 1. Marque de maximum 2. Marque de minimum Bien revisser les bouchons. Installation Remettre la batterie dans le véhicule et la fixer en veillant à rebrancher le tube de ventilation. AVERTISSEMENT Brancher le câble (+) ROUGE d’abord, puis le câble (-) NOIR. Toujours brancher le câble (+) ROUGE en premier. 65 Vmo2003_001f.book Page 66 Monday, October 29, 2001 3:37 PM PÉRIODE DE RODAGE Moteur Courroie Il est nécessaire d’assurer une période de rodage de 10 heures avant d’utiliser le véhicule à plein régime de manière continue. ATTENTION: Ne jamais mélanger de l’huile à l’essence. Ce VTT est propulsé par un moteur à quatre temps. L’huile doit être versée uniquement dans le carter inférieur du moteur. L’accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course. Toutefois, de brèves accélérations vigoureuses et de fréquentes variations de régime contribuent à un bon rodage. Cependant, de longues accélérations vigoureuses, des vitesses de croisière prolongées et une surchauffe du moteur sont néfastes pendant la période de rodage. Une courroie neuve requiert une période de rodage de 50 km (30 milles). Éviter d’accélérer ou de décélérer vigoureusement, de tirer une charge ou de circuler à plein régime. Révision-10 heures Dans un mécanisme, toute pièce de précision doit faire l’objet d’une vérification périodique. C’est pourquoi on recommande de faire réviser le véhicule par un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier après les 10 premières heures d’utilisation ou dans les 30 jours suivant l’achat, le premier des deux prévalant. Par la même occasion, vous pourrez discuter de toutes les questions auxquelles vous ne trouvez pas de réponse. Cette vérification est laissée aux frais du client. Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles. 66 Vmo2003_001f.book Page 67 Monday, October 29, 2001 3:37 PM VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION AVERTISSEMENT La vérification de préutilisation est primordiale avant qu’on utilise le véhicule. Ne pas démarrer avant de s’être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes et de toutes les fonctions du véhicule. Des blessures graves et même la mort pourraient se produire si on ne procède pas de la façon prescrite. • Serrer le frein de stationnement et vérifier s’il fonctionne correctement. • Vérifier la pression et l’état des pneus. • S’assurer que les roues et les roulements ne sont pas usés ni endommagés. • Vérifier l’emplacement des commandes et s’assurer qu’elles fonctionnent correctement. • S’assurer que la direction fonctionne bien. • Actionner la manette d’accélérateur à quelques reprises pour voir si elle fonctionne bien. Celle-ci doit revenir automatiquement à la position de ralenti dès qu’on la relâche. • Actionner les manettes et la pédale de frein et s’assurer que le freinage est complet. Les manettes et la pédale doivent revenir complètement à leur position initiale dès qu’on les relâche. • S’assurer que le levier sélecteur fonctionne, et le ramener ensuite à la position «N». • Vérifier que la chaîne d’entraînement est bien lubrifiée et réglée. • S’assurer que les pignons ne sont pas usés ni endommagés. • Vérifier les niveaux de carburant, d’huile et de liquide de refroidissement. • Vérifier si les composants du moteur, et de la transmission présentent des fuites d’huile. • S’assurer que le robinet de carburant est complètement ouvert (position ON). • Nettoyer les phares et le feu arrière. • S’assurer que le siège est correctement fixé. • Si on transporte une charge, respecter la charge admissible du véhicule. S’assurer que la charge est correctement fixée aux espaces de chargement. • Si on tire une remorque ou tout autre équipement, s’assurer que celui-ci est conforme à la charge admissible au timon et à la capacité de remorquage. S’assurer que la remorque est bien fixée à l’attelage. • Vérifier visuellement et au toucher si des pièces présentent un jeu lorsque le moteur est arrêté. Vérifier les attaches. • S’assurer que la voie est libre sur le trajet du véhicule. • Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur d’allumage, du bouton de démarrage, de l’interrupteur d’arrêt du moteur, des phares, du commutateur de phare, du feu arrière et des lampes témoins. • Démarrer le moteur et avancer de quelques pieds. Serrer à tour de rôle chacun des freins pour vérifier leur fonctionnement. Corriger tout problème décelé. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier s’il y a lieu. 67 vmo2003_009g.fm Page 68 Wednesday, May 1, 2002 4:04 PM CONSIGNES D’UTILISATION Généralités Le moteur ne démarre que si le levier sélecteur est en position «N». Pour démarrer le moteur, mettre l’interrupteur d’arrêt du moteur en position «RUN», insérer la clé dans l’interrupteur d’allumage et tourner celle-ci à la position «ON», puis appuyer sur le bouton de démarrage. Modèles 7736, 7737, 7738, 7739, 7740 et 7741 Pour plus de commodité, un mode spécial permet de démarrer le moteur à n’importe quelle position du levier sélecteur. Appuyer de façon continue sur la manette de frein avant tout en appuyant sur le bouton de démarrage. Démarrage à froid Introduire la clé dans l’interrupteur d’allumage et la tourner à la position «ON». REMARQUE: Ne pas oublier de mettre l’interrupteur d’arrêt du moteur en position «RUN». Par temps froid, c’est-à-dire sous 0°C (32°F), placer le levier d’étrangleur à la position «FULL». Appuyer sur le bouton de démarrage et le maintenir dans cette position jusqu’à ce que le moteur démarre. ATTENTION: Ne pas appuyer sur le bouton de démarrage pendant plus de 30 secondes. Observer une période de repos entre les tentatives de démarrage afin de laisser le démarreur refroidir. Prendre garde aussi de mettre la batterie à plat. REMARQUE: On peut utiliser l’accélérateur pour faciliter le démarrage du moteur. Appuyer légèrement sur la manette d’accélérateur. Toutefois, si on ouvre trop les gaz, le système d’étrangleur ne sera pas activé. Relâcher le bouton de démarrage dès que le moteur démarre. Après quelques secondes, tourner le levier d’étrangleur de la position «FULL» à une position intermédiaire. REMARQUE: Un usage excessif de l’étrangleur peut noyer le moteur et rendre le démarrage plus difficile. Se reporter alors à la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. Lorsque le moteur est chaud, placer le levier à la position «OFF» et relâcher les freins. Démarrage à chaud V06F02Y REMARQUE: Lorsque la température est inférieure à - 15°C (5°F), on recommande d’installer le nécessaire d’amorceur. Consulter un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. 68 Procéder de la façon décrite précédemment, sans étrangleur. Si le moteur ne démarre pas après 2 tentatives de 5 secondes avec le démarreur électrique, déplacer le levier d’étrangleur à mi-chemin. Démarrer le moteur sans actionner le levier d’accélérateur. Après quelques secondes, placer le levier d’étrangleur à la position «OFF». Vmo2003_001f.book Page 69 Monday, October 29, 2001 3:37 PM Pour arrêter le moteur AVERTISSEMENT Éviter de stationner le véhicule sur une surface inclinée. Relâcher l’accélérateur et immobiliser complètement le véhicule. Actionner le frein de stationnement au moyen du loquet de la manette de frein arrière. Mettre le levier sélecteur à la position «N». Placer l’interrupteur d’arrêt du moteur à la position «OFF». Mettre la clé de contact à la position «OFF». Retirer la clé de l’interrupteur d’allumage. Changement de vitesse de transmission Laisser le moteur tourner au ralenti pour le réchauffer. Serrer les freins et sélectionner la gamme de vitesse «H». Relâcher les freins. ATTENTION: S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré avant d’utiliser le VTT. Presser graduellement la manette d’accélérateur afin d’augmenter le régime moteur et ainsi mettre en prise la transmission à changement de vitesse continu. Inversement, lorsque la manette d’accélérateur est relâchée, le régime moteur diminue. Utilisation de la marche arrière ATTENTION: Lorsqu’on passe de la marche avant à la marche arrière ou vice versa, toujours immobiliser complètement le véhicule et serrer les freins avant de déplacer le levier sélecteur. Les mêmes consignes que pour les Changements de vitesse (voir plus haut) s’appliquent, sauf que le levier sélecteur doit être placé à la position «R». 69 vmo2003_001g.fm Page 70 Tuesday, October 30, 2001 9:36 AM OPÉRATIONS SPÉCIALES Moteur noyé Surchauffe du moteur Lorsque le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, il peut être noyé. Procéder alors comme suit. Tourner l’interrupteur d’allumage à la position «ON» et s’assurer que l’étrangleur n’est pas en fonction. S’assurer que le levier sélecteur est à la position «N». Presser à fond la manette d’accélérateur tout en démarrant le moteur. Dès que le moteur démarre, relâcher la manette d’accélérateur. Ne pas emballer le moteur. Si le moteur ne démarre toujours pas: Débrancher le câble de bougie. Nettoyer tout autour de la bougie et la retirer (les outils nécessaires sont dans la boîte à outils). Si le moteur surchauffe et que la lampe témoin s’allume, essayer ce qui suit: Vérifier et nettoyer les ailettes du radiateur. Voir la section ENTRETIEN. AVERTISSEMENT Le radiateur peut être brûlant. Porter des gants ou laisser refroidir le radiateur. AVERTISSEMENT Réduire la vitesse du véhicule, mais essayer de maintenir le véhicule en mouvement afin d’assurer la circulation d’air au radiateur. Si le moteur surchauffe toujours après environ une minute, arrêter le véhicule, mettre le levier sélecteur à la position «N» puis actionner le frein de stationnement. Arrêter le moteur. Laisser le moteur refroidir. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement et refaire le plein si possible. Toujours porter des verres de protection et des gants lorsqu’on nettoie l’orifice de bougie. AVERTISSEMENT Actionner le démarreur à quelques reprises. Ensuite, installer une nouvelle bougie si possible ou une bougie propre et sèche. Démarrer le moteur de la façon décrite plus haut. Si l’on noie encore le moteur, s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. 70 Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. AVERTISSEMENT Ne jamais remplir le système de refroidissement lorsque le moteur est chaud. vmo2003_001g.fm Page 71 Tuesday, October 30, 2001 9:37 AM Redémarrer le moteur. Si la lampe ne s’éteint pas tout de suite après le démarrage, arrêter le moteur et débrancher la sonde de température. 2 1 Lorsque le véhicule est utilisé dans la boue, il est recommandé de le rincer afin de le préserver, ainsi que ses composants, et de maintenir la propreté du feu arrière et des phares. Capotage Lorsque le véhicule a capoté ou reste incliné d’un côté, remettre le VTT dans sa position normale de fonctionnement (sur ses quatre roues) et attendre 3 à 5 minutes avant de démarrer le moteur. Si la lampe témoin de pression d’huile reste allumée une fois qu’on a démarré le moteur, arrêter le moteur et consulter un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier dès que possible. Submersion du véhicule V06G03Y 1. Sonde de température 2. Logement de thermostat Redémarrer le moteur. Si la lampe demeure allumée, la pression d’huile du moteur est sûrement trop faible. Arrêter tout de suite le moteur. Si la lampe s’éteint et que le moteur est froid ou tiède, et non chaud, la sonde ou une pièce de moteur peut présenter un problème. Utiliser le VTT le moins possible et s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier dans les plus brefs délais. Entretien d’après-utilisation Si le véhicule est utilisé en milieu salin (plages, mise à l’eau de bateau, etc.), il est impératif de rincer le véhicule à l’eau douce afin de le préserver ainsi que ses composants. On recommande fortement de lubrifier les pièces métalliques. Utiliser le lubrifiant BOMBARDIER LUBE (N/P 293 600 016). Cette opération doit être faite à la fin de chaque journée d’utilisation. Si le véhicule est submergé, on devra se rendre dès que possible chez un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR! Le VTT peut être gravement endommagé à la suite de la submersion si on ne suit pas les bonnes directives de redémarrage. Entreposage et préparation présaisonnière AVERTISSEMENT Faire vérifier le système d’alimentation par un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier tel qu’il est prescrit dans le TABLEAU D’ENTRETIEN. Si le véhicule n’est pas utilisé pendant plus d’un mois, il importe de le remiser correctement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour connaître les consignes de remisage. Lorsqu’on utilise le VTT après une période de remisage, une préparation s'impose. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour connaître les consignes appropriées. 71 vmo2003_009g.fm Page 72 Wednesday, May 1, 2002 4:05 PM TABLEAU D’ENTRETIEN L’entretien est essentiel. Si on ne connaît pas les méthodes de réglage et les pratiques d’entretien sécuritaires, s’adresser à son concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN À EFFECTUER PAR VÉRIF. APRÈS 10 h D’UTILISATION OU 125 mi (200 km) ➀ 25 h OU AUX 310 mi (500 km) 50 h OU AUX 620 mi (1000 km) 100 h, TOUS LES ANS OU AUX 1250 mi (2000 km) 200 h, TOUS LES 2 ANS OU AUX 2485 mi (4000 km) I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier, remplacer au besoin N: Nettoyer L: Lubrifier R: Remplacer TOUTES LES MOTEUR/TRANSMISSION Huile à moteur et filtre ➃ R R Client Nettoyage du tamis à huile à moteur ➆ N Client R Client Huile de la boîte de vitesses I Fixations des supports de moteur I I Concess. Échappement I I Concess. N Client Réglage des soupapes Pare-étincelles I I Concess. État des joints d’étanchéité I I Concess. Liquide de refroidissement ➃ I ➅ Essai de pression du bouchon de radiateur/du système de refroidissement I État/propreté du radiateur ➂ I Client I Concess. I Courroie d’entraînement État/propreté des poulies motrice et menée Propreté et étanchéité du conduit d’admission d’air de la transmission à changement de vitesse continu R I Client I➁ Concess. N Concess. I Concess. SYSTÈME D’ALIMENTATION Filtre à air ➃ Conduits de carburant et raccords N➂ I R➂ Client I Tamis du réservoir de carburant Concess. R Concess. Carburateur I I Concess. État de l’étrangleur ➃ I I Client 72 Vmo2003_001f.book Page 73 Monday, October 29, 2001 3:37 PM TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN À EFFECTUER PAR VÉRIF. APRÈS 10 h D’UTILISATION OU 125 mi (200 km) ➀ 25 h OU AUX 310 mi (500 km) 50 h OU AUX 620 mi (1000 km) 100 h, TOUS LES ANS OU AUX 1250 mi (2000 km) 200 h, TOUS LES 2 ANS OU AUX 2485 mi (4000 km) I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier, remplacer au besoin N: Nettoyer L: Lubrifier R: Remplacer TOUTES LES SYSTÈME ÉLECTRIQUE Bougie ➄ I Niveau d’électrolyte de la batterie, connexions et état du tube de ventilation I Faisceaux de câblage, câbles et conduits I I Concess. État de l’interrupteur d’allumage, du bouton de démarrage et de l’interrupteur d’arrêt du moteur ➃ I I Client État du système d’éclairage (forte/faible intensité, feu de freinage, visée du faisceau des phares, etc.) ➃ I I Concess. R I Concess. Client GROUPE D’ENTRAÎNEMENT À chaque randonnée Lubrification de la chaîne d’entraînement Client État de la glissière de chaîne d’entraînement À chaque randonnée Client Réglage de la chaîne d’entraînement À chaque randonnée Client Pignons I État des roulements de roue I Client I Client I Concess. I Concess. DIRECTION/COMMANDE Dispositif de fixation du guidon Levier, logement et câble d’accélérateur ➃ I Système de direction I I Rotules de barre d’accouplement Écrous de roue et goujons I Usure et pression des pneus ➃ I Parallélisme des roues avant I Client I Concess. I Client I Client I Concess. I Concess. SUSPENSION Bras oscillant ➃ Amortisseurs ➃ I Concess. Lubrification des bras triangulaires I Client 73 vmo2003_009g.fm Page 74 Wednesday, May 1, 2002 4:06 PM TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN À EFFECTUER PAR VÉRIF. APRÈS 10 h D’UTILISATION OU 125 mi (200 km) ➀ 25 h OU AUX 310 mi (500 km) 50 h OU AUX 620 mi (1000 km) 100 h, TOUS LES ANS OU AUX 1250 mi (2000 km) 200 h, TOUS LES 2 ANS OU AUX 2485 mi (4000 km) I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier, remplacer au besoin N: Nettoyer L: Lubrifier R: Remplacer TOUTES LES FREINS Liquide de frein ➃ I Câble de frein I Plaquettes de frein I R I Concess. Concess. I Concess. Système de freinage (disques, canalisations, etc.) I Concess. CARROSSERIE/CHÂSSIS Zone moteur N N I I Châssis État de l’attelage et de la rotule (si installés) Fixation du siège Client I À chaque randonnée Concess. Client Client Fixations du châssis I Client Nettoyage et protection du véhicule N Client ➀ Doit être effectué par un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. La première séance d’entretien est essentielle; il ne faut pas la négliger. ➁ Mesurer et vérifier la courroie d’entraînement. Si la largeur de la courroie d’entraînement est égale ou inférieure à 19.5 mm (25/32 po) ou que la courroie présente des parties plates, des fissures ou des dommages, la remplacer. ➂ Plus souvent lorsqu’on en fait l’usage dans des endroits poussiéreux, sablonneux, enneigés ou boueux ou encore dans des conditions détrempées. ➃ Élément d’inspection de préutilisation. ➄ S’assurer que l’écartement des électrodes de bougie est adéquat. ➅ Toutes les 100 heures, vérifier l’efficacité du liquide de refroidissement. ➆ En ce qui concerne les véhicules équipés d’un indicateur de vitesse (en option), vidanger l’huile de la boîte de vitesses après les 25 premières heures ou 310 milles (500 km). Pour plus de détails, consulter la section ENTRETIEN ET LUBRIFICATION du Manuel de réparation. 74 Vmo2003_001f.book Page 75 Monday, October 29, 2001 3:37 PM ENTRETIEN Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT À moins d’indications contraires, le moteur doit être arrêté pendant les opérations d’entretien. AVERTISSEMENT Lorsqu’on enlève un dispositif de verrouillage (ex.: patte de verrouillage, attache autofreinée, etc.) lors du démontage ou du remontage, toujours le remplacer par un neuf. Les rubriques suivantes décrivent les opérations d’entretien que le propriétaire peut faire lui-même s’il le désire. Les autres opérations indiquées au tableau d’entretien doivent être confiées à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. REMARQUE: Cette section décrit entre autres la marche à suivre pour remplacer les liquides. Se reporter à la section LIQUIDES pour savoir comment vérifier les niveaux et les rétablir. S’assurer que le véhicule est sur une surface de niveau. Enlever la jauge d’huile. Nettoyer le moteur autour du bouchon de vidange. Placer un bac de récupération sous le bouchon de vidange du moteur. Dévisser le bouchon de vidange. V06C03Y 1 1. Bouchon de vidange d’huile Attendre suffisamment longtemps pour permettre à l’huile de s’écouler du filtre à huile. Dévisser le couvercle du filtre à huile. Moteur Vidange d’huile et remplacement du filtre à huile À chaque vidange d’huile, il faut remplacer le filtre à huile. La vidange devrait être faite lorsque le moteur est chaud. AVERTISSEMENT L’huile à moteur peut être brûlante. Attendre que l’huile soit moins chaude. V06C04Y 75 Vmo2003_001f.book Page 76 Monday, October 29, 2001 3:37 PM Enlever le filtre à huile et en installer un neuf. REMARQUE: Vérifier le joint torique du couvercle et le remplacer au besoin. Essuyer tout déversement d’huile sur le moteur. Enlever le bouchon du tamis à huile puis nettoyer le tamis. V06C03Z Arrêter le moteur. Attendre un instant pour permettre à l’huile de s’écouler dans le carter, et vérifier ensuite le niveau d’huile. Refaire le plein au besoin. Éliminer l’huile conformément à la réglementation locale sur l’environnement. Remplacement de l’huile de la boîte de vitesses Mettre le véhicule sur une surface de niveau. Enlever le marchepied gauche. Nettoyer le bouchon de vidange et le bouchon de niveau d’huile, puis enlever le bouchon de vidange de la boîte de vitesses. 1 1. Bouchon du tamis à huile Nettoyer le tamis à huile avec du solvant et le sécher à l’air comprimé. AVERTISSEMENT Toujours porter des verres de protection et des gants. Réinstaller le bouchon du tamis à huile et mettre un nouveau joint d’étanchéité. Changer le joint d’étanchéité du bouchon de vidange. Nettoyer le moteur autour du joint d’étanchéité et du bouchon de vidange, puis remettre le bouchon en place. Refaire le plein du moteur au niveau approprié avec une huile recommandée. Pour connaître la contenance du carter, se reporter à la section FICHES TECHNIQUES. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti quelques minutes. S’assurer que le filtre à huile et le bouchon de vidange ne présentent pas de fuite. 76 V06E02Y 2 1 1. Bouchon de vidange de la boîte de vitesses 2. Bouchon de niveau d’huile de la boîte de vitesses REMARQUE: Pour vider complètement la boîte de vitesses, mettre un cric sous le marchepied droit et pencher le véhicule vers la gauche.Lorsque la boîte de vitesses est vide, installer le bouchon de vidange et remettre le véhicule au sol. Remplir la boîte de vitesses d’huile pour carters de chaîne BOMBARDIER (N/P 413 801 900) ou d’un produit équivalent. ATTENTION: Lors de l’entretien, ne pas utiliser d’huile non recommandée. Ne pas mélanger avec d’autres types d’huile. Vmo2003_001f.book Page 77 Monday, October 29, 2001 3:37 PM Le niveau d’huile devrait être à égalité avec le bas de l’orifice de niveau d’huile. Au besoin, ajouter de l’huile jusqu’à ce qu’il en sorte par l’orifice de niveau d’huile. Remettre le bouchon de niveau d’huile. Dévisser la vis de purge sur le dessus du logement de thermostat. Remplacement du liquide de refroidissement AVERTISSEMENT Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur ni desserrer le bouchon de vidange du moteur lorsque celui-ci est chaud. Enlever le carénage avant. Tourner le bouchon du radiateur dans le sens antihoraire, puis l’enlever. Dévisser le bouchon de vidange sur la gauche du moteur et vidanger le liquide de refroidissement dans un contenant approprié. V06C06Y 1 1. Vis de purge Vidanger complètement le système et réinstaller le bouchon de vidange. Installer un grand pince-boyau (N/P 529 032 500) sur le boyau entre le radiateur et le logement de thermostat. V06C07Y V06C05Y 1 Remplir le radiateur jusqu’à ce que le liquide de refroidissement atteigne l’orifice de purge du logement de thermostat. Installer la vis de purge puis enlever le pince-boyau. Continuer de remplir le radiateur. 1. Bouchon de vidange du liquide de refroidissement 77 Vmo2003_001f.book Page 78 Monday, October 29, 2001 3:37 PM Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir et en ajouter au besoin. Faire tourner le moteur au ralenti sans remettre le bouchon du radiateur. Ajouter lentement du liquide de refroidissement au besoin. À cette étape, attendre que le moteur atteigne sa température de fonctionnement normale. Appuyer sur la manette d’accélérateur deux ou trois fois. Ajouter ensuite du liquide de refroidissement au besoin. Remettre le bouchon du radiateur. Vérifier si les connexions présentent des fuites et s’il y a suffisamment de liquide de refroidissement dans le réservoir. Réinstaller le carénage avant. Réglage des soupapes S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour le réglage des soupapes. S’il n’y a pas suffisamment de jeu, il pourrait y avoir une perte de puissance ou les soupapes pourraient être endommagées. S’il y a trop de jeu, le moteur sera bruyant. Pare-étincelles Le silencieux doit être purgé périodiquement de toute accumulation de calamine. AVERTISSEMENT Ne jamais effectuer cette opération immédiatement après une période de fonctionnement du moteur, car l’échappement est alors brûlant. Porter des verres de protection et des gants. Respecter toutes les lois et réglementations en vigueur. Placer le levier sélecteur à la position «N» et actionner le frein de stationnement. Enlever le pare-étincelles du silencieux. 78 2 V06C08Y 1 1. Pare-étincelles 2. Silencieux Enlever tout dépôt de calamine du pareétincelles à l’aide d’une brosse. REMARQUE: Utiliser une brosse souple. Prendre garde d’endommager le pareétincelles. Réinstaller le pare-étincelles dans le silencieux. Radiateur Vérifier périodiquement si le radiateur est propre. Examiner les ailettes du radiateur. Cellesci doivent être propres, sans traces de boue, de saleté, de feuilles ni d’autres dépôts pouvant empêcher le radiateur d’assurer un bon refroidissement. Éliminer le plus de dépôts possible avec les mains. Si on dispose d’eau à proximité, essayer de rincer les ailettes du radiateur. Si disponible, rincer les ailettes du radiateur au moyen d’un boyau d’arrosage. AVERTISSEMENT Ne jamais nettoyer le radiateur avec les mains lorsqu’il est chaud. Laisser d’abord le radiateur refroidir. Vmo2003_001f.book Page 79 Monday, October 29, 2001 3:37 PM ATTENTION: Procéder avec soin pour ne pas endommager les ailettes du radiateur en les nettoyant. N’utiliser aucun objet ni outil pouvant les endommager. Les ailettes sont des pièces très minces conçues pour favoriser un refroidissement efficace. S’ASSURER QUE LA PRESSION D’EAU EST FAIBLE LORSQU’ON LES RINCE AU MOYEN D’UN BOYAU. Système d’admission d’air ATTENTION: Ne jamais enlever ni modifier de composants du boîtier de filtre à air. La carburation du moteur est réglée spécifiquement en fonction de ces composants. Autrement, on peut amoindrir les performances du moteur ou même l’endommager. Égouttage du boîtier de filtre à air Inspecter périodiquement le tube de vidange du boîtier de filtre à air à la recherche d’eau ou de dépôts. ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur si l’on découvre de l’eau dans le tube de vidange. Si l’on découvre de l’eau ou des dépôts, inspecter, sécher ou remplacer le filtre à air selon son état. Nettoyage du filtre à air Dépose du filtre à air ATTENTION: Ne jamais enlever ni modifier de composants du boîtier de filtre à air. La carburation du moteur est réglée spécifiquement en fonction de ces composants. Autrement, on peut amoindrir les performances du moteur ou même l’endommager. Enlever le couvercle du combiné d’instruments. V06L02Y Enlever le filtre à air. V06C09Y 1 3 2 TYPIQUE 1. Boîtier du filtre à air 2. Tube de vidange 3. Fixation REMARQUE: Si le véhicule est utilisé dans un milieu poussiéreux, adopter un intervalle d’inspection plus court que celui indiqué au tableau d’entretien. Si l’on découvre de l’eau ou des dépôts, presser et enlever la fixation. Sortir le tube de vidange. V06C0AY 79 Vmo2003_001f.book Page 80 Monday, October 29, 2001 3:37 PM Verser une solution nettoyante dans un seau. Y tremper le filtre plusieurs fois jusqu’à ce qu’il soit propre. Rincer à l’eau tiède. REMARQUE: Pour nettoyer le filtre à air, on peut utiliser des produits comme le détergent Simple Green, du savon à vaisselle ou un solvant doux. Le détergent Simple Green® de Sunshine Makers Inc. est vendu en quincaillerie ou chez les dépositaires de pièces automobiles. Pendant que le filtre trempe dans la solution nettoyante, nettoyer le filtre à air. Laisser ensuite le filtre sécher complètement. Une fois le filtre sec, huiler avec de l’huile pour filtre à air. Installation du filtre à air Remettre en place correctement les pièces enlevées, dans l’ordre inverse de leur dépose. Réinstaller le filtre à air en plaçant la partie grise sur le dessus. REMARQUE: Vérifier si la broche du filtre à air est bien installée avant de mettre le filtre en place. Système électrique Batterie ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible d’une capacité supérieure, car cela pourrait entraîner des dommages importants. Le fusible est situé derrière l’amortisseur droit avant, près du réservoir de liquide de refroidissement. Retirer le couvercle du combiné d’instruments pour accéder au porte-fusible. 1 V06G01Y 1. Porte-fusible Pour retirer le fusible du porte-fusible, détacher et retirer le couvercle du porte-fusible, puis tirer simplement dessus. Vérifier si le filament est intact. AVERTISSEMENT 1 Ne jamais charger la batterie pendant qu’elle est en place dans le véhicule. 2 Nettoyer les bornes de la batterie avec une brosse métallique. Enduire les bornes de graisse diélectrique afin de les protéger contre l’oxydation. Fusible Si le fusible est endommagé, le remplacer par un autre de même puissance. 80 A15E0KY 1. Fusible 2. Vérifier s’il est intact Vmo2003_001f.book Page 81 Monday, October 29, 2001 3:37 PM Remplacement des ampoules Toujours vérifier le bon fonctionnement de l’ampoule après son remplacement. Phares ATTENTION: Ne jamais toucher la partie de verre d’une ampoule halogène avec les doigts, puisque sa durée de vie en sera réduite. Si on a touché à la partie de verre, la nettoyer avec de l’alcool isopropylique, qui ne laissera aucune pellicule sur l’ampoule. Débrancher le connecteur de l’ampoule. Régler le faisceau lumineux en procédant comme suit: Tourner les boutons pour régler la hauteur du faisceau et son orientation latérale selon ses préférences. Régler les deux phares de la même manière. V04G02Z 3 1 2 TYPIQUE 1. Couvercle du phare 2. Réglage en hauteur du faisceau 3. Réglage latéral du faisceau V04G02Y TYPIQUE Tourner la douille de l’ampoule dans le sens antihoraire puis retirer le phare. 1 Remplacement de l’ampoule du feu arrière Dévisser les vis de la lentille pour accéder à l’ampoule. 2 1 2 2 V04G03Y TYPIQUE 1. Déverrouiller 2. Verrouiller Remettre en place correctement les pièces enlevées dans l’ordre inverse de leur dépose. V06G04Y 1. Lentille 2. Vis Enfoncer l’ampoule dans sa douille et, tout en maintenant la pression, la tourner dans le sens antihoraire afin de la dégager. 81 vmo2003_001g.fm Page 82 Wednesday, January 30, 2002 3:19 PM Poser l’ampoule neuve en l’enfonçant d’abord dans sa douille, puis maintenir la pression tout en la tournant dans le sens horaire. Remplacement des lampes témoins Dépose Enlever le combiné d’instruments. Débrancher les fils de la lampe témoin. Appuyer sur les deux languettes, puis extraire la lampe témoin. 1 1 V06H01Y Chaîne d’entraînement Régler et lubrifier la chaîne d’entraînement avant chaque randonnée. AVERTISSEMENT Tourner l’interrupteur d’allumage à la position «OFF» avant la vérification, puis régler ou lubrifier la chaîne d’entraînement. V02A0FY 1. Languettes Installation Pour l’installation, procéder dans l’ordre inverse de la dépose. Groupe d’entraînement Lubrification Lubrifier les fusées avant au moyen de graisse synthétique (N/P 293 550 010). Chaque fusée comporte un raccord de graissage. 82 ATTENTION: Ne jamais conduire le VTT si la chaîne d’entraînement est trop lâche ou trop serrée, car les composants du système d’entraînement pourraient subir de graves dommages. Inspection La chaîne de ce VTT est munie de goupilles et de rouleaux à lubrification permanente scellés par joints toriques. Toujours vérifier la chaîne d’entraînement avant d’utiliser le véhicule. Vérifier le jeu de la chaîne d’entraînement et le régler au besoin. Vérifier qu’il ne manque aucun joint torique ni rouleau, ou encore que ni les joints toriques ni les rouleaux ne sont endommagés. vmo2003_001g.fm Page 83 Wednesday, January 30, 2002 3:19 PM Lubrification et nettoyage ATTENTION: Ne jamais nettoyer la chaîne au moyen d’un pulvérisateur puissant ou de gazoline, puisqu’on pourrait endommager les joints toriques qui risqueraient alors de s’user prématurément. De plus, une panne de la chaîne d’entraînement pourrait survenir. Nettoyer les surfaces latérales de la chaîne au moyen d’un chiffon sec. REMARQUE: Ne pas nettoyer la chaîne à l’aide d’une brosse. N’utiliser qu’un lubrifiant à chaîne d’entraînement recommandé. D’autres lubrifiants à chaîne d’entraînement pourraient contenir un solvant nuisible aux joints toriques. Réglage REMARQUE: Ne jamais régler la chaîne d’entraînement tandis que le conducteur se trouve sur le véhicule. Enlever toute charge du VTT. Placer le VTT sur une surface de niveau et mettre la transmission au point mort. Desserrer les boulons de blocage du tendeur de chaîne. V06H03Y 1. 2. 3. 4. 4 2 3 1 Chaîne d’entraînement Loquet de tendeur Moyeu de pignon Tendeur de chaîne Régler la flèche de la chaîne en déplaçant le VTT lentement vers l’avant, de sorte que tout jeu que la chaîne pouvait présenter dans sa partie inférieure se trouve maintenant dans sa partie supérieure. La partie inférieure de la chaîne doit être tendue durant le réglage. La flèche devrait se situer entre 20 et 30 mm (entre 13/16 et 1-7/32 po). V06H06Y V06H02Y 1 1. Boulons de blocage du tendeur de chaîne Insérer le loquet du tendeur dans le moyeu du pignon, puis dans le tendeur de chaîne. Tourner l’essieu dans le sens horaire pour réduire la tension et dans le sens antihoraire pour l’accroître. Serrer les boulons de blocage du tendeur de chaîne à 48 N• m (35 lbf • pi). ATTENTION: Ne jamais conduire le VTT si la chaîne d’entraînement est trop lâche ou trop serrée, car les composants du système d’entraînement pourraient subir de graves dommages. Une fois le réglage effectué, répéter l’opération ci-dessus pour vérifier la flèche plusieurs fois à différents endroits sur la chaîne. 83 vmo2003_001g.fm Page 84 Wednesday, January 30, 2002 3:19 PM Remplacement La chaîne installée sur le véhicule, mesurer la distance qui séparent 13 maillons de chaîne, de la goupille centrale du premier maillon à la goupille centrale du treizième. Remplacer la chaîne d’entraînement si la distance est supérieure à celle spécifiée ci-dessous. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. ATTENTION: Remplacer la chaîne, l’essieu à pignon menant et le pignon mené pour éviter que la chaîne et le pignon menant ne s’usent prématurément. Installer une nouvelle bague de retenue toutes les fois qu’un pignon est enlevé. REMARQUE: Le pignon d’entraînement doit être installé de façon que la lèvre pointe vers l’extérieur du véhicule. A Roue Il faut parfois retirer les écrous de roue et enduire les goujons de lubrifiant antigrippage pour faciliter une éventuelle dépose. Cela est d’autant plus important lorsqu’on utilise le véhicule à proximité d’eau salée ou dans la boue. Enlever un écrou à la fois, lubrifier et resserrer à 70 N• m (52 lbf• pi). V02H01Y A. 404 mm (15-29/32 po) Glissière de chaîne d’entraînement Vérifier la glissière de chaîne d’entraînement à chaque randonnée. Remplacer la glissière de chaîne lorsqu’elle est usée. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour la faire remplacer. État des roulements et des douilles de roue Tenir fermement la roue par le rebord supérieur, puis tirer et pousser afin de sentir le jeu. Si l’on constate un jeu, s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. Pignon menant et pignon mené Vérifier que l’essieu à pignon menant et le pignon mené ne sont pas déformés, très usés ou autrement endommagés. 1 V06H04Y 2 V02H02Y 1. En bon état 2. À remplacer 84 vmo2003_001g.fm Page 85 Wednesday, January 30, 2002 3:19 PM Pneus et roues Pression des pneus AVERTISSEMENT La pression des pneus influence grandement la maniabilité et la stabilité du véhicule. En cas de sousgonflage, le pneu risque de se dégonfler davantage et de tourner sur la jante. En cas de surpression, le pneu risque d’éclater. Toujours respecter les pressions recommandées. Comme les pneus sont de type basse pression, on recommande d’employer une pompe manuelle. Vérifier la pression lorsque les pneus sont « froids», c’est-à-dire avant d’utiliser le véhicule. La pression des pneus varie selon la température et l’altitude. Revérifier la pression si une de ces conditions a changé. Par commodité, un manomètre est fourni dans la boîte à outils. PRESSION DES PNEUS RALLY RECOMMANDÉE MINIMUM AVANT ARRIÈRE 24 kPa (3.5 lbf• po2) 21 kPa (3 lbf• po 2) Bien que les pneus soient prévus spécialement pour le tout-terrain, une crevaison reste possible. C’est pourquoi on recommande d’emporter une pompe manuelle et un nécessaire de réparation. État des pneus et des roues Vérifier si les pneus sont endommagés ou usés. Les remplacer au besoin. Ne pas faire la permutation des pneus entre les roues. Les pneus avant et arrière sont de tailles différentes. Les pneus sont directionnels et il faut veiller à maintenir leur sens de rotation correct pour assurer le bon fonctionnement du véhicule. Dépose d’une roue Desserrer les écrous, puis soulever le véhicule. Placer un support sous le véhicule. Dévisser les écrous, puis enlever la roue. Au moment de remettre la roue en place, on recommande d’appliquer un lubrifiant antigrippage sur les filets. Serrer les écrous progressivement, en ordre entrecroisé, puis exercer un couple final de 70 N• m (52 lbf• pi). V06H05Y 1 1. Côté conique de l'écrou Systèmes de direction/ de commande Lubrification du câble d’accélérateur Le câble d’accélérateur doit être lubrifié seulement avec du lubrifiant pour câbles (N/P 293 600 041). AVERTISSEMENT L’utilisation d’un autre lubrifiant pourrait faire en sorte que la manette d’accélérateur/le câble se coince ou raidisse. 85 vmo2003_009g.fm Page 86 Wednesday, May 1, 2002 4:06 PM Ouvrir le logement de la manette d’accélérateur. Insérer l’aiguille du vaporisateur dans l’orifice du huileur. AVERTISSEMENT Toujours porter des verres de protection et des gants lorsqu’on lubrifie un câble. V06I03Y 1 1. Enlever les vis Retirer: – le câble de la manette d’accélérateur V06I04Y 2 1 1. Logement de manette d’accélérateur 2. Câble d’accélérateur REMARQUE: Glisser le câble dans la fente de l’attache et retirer l’extrémité du câble de l’attache. – le protecteur de caoutchouc sur le câble d’accélérateur. Enlever le capuchon sur le dessus du carburateur. Éloigner le capuchon du corps de carburateur. Placer le huileur de câble (N/P 529 035 738) sur le câble. REMARQUE: Mettre un chiffon autour du huileur de câble pour éviter que le lubrifiant ne se répande. Vaporiser du lubrifiant dans le câble d’accélérateur jusqu’à ce qu’il atteigne l’extrémité reliée au carburateur. Laisser pendre le câble pendant environ 15 minutes ou jusqu’à ce que le lubrifiant cesse de s’écouler du câble. Réinstaller et régler le câble. Réinstaller le capuchon du carburateur. Réglage de la manette d’accélérateur Glisser le protecteur de caoutchouc vers l’arrière pour découvrir le tendeur de câble d’accélérateur. Desserrer l’écrou autobloquant puis tourner le tendeur pour obtenir un jeu approprié de manette d’accélérateur. REMARQUE: Mesurer le jeu à l’extrémité de la manette d’accélérateur. Serrer l’écrou autobloquant et réinstaller le protecteur. V06I05Z 1. 2. 3. 4. A. 86 2 3 4 Manette d’accélérateur Protecteur Tendeur de câble Écrou autobloquant 3 à 8 mm (1/8 à 5/16 po) 1 A vmo2003_001g.fm Page 87 Wednesday, January 30, 2002 3:19 PM Suspension Lubrification Bras triangulaire Lubrifier les bras triangulaires avant avec de la graisse synthétique (N/P 293 550 010). Deux raccords de graissage se trouvent sur chaque bras triangulaire. Enlever le câble du levier à main. Pour faciliter cette opération, appuyer sur la pédale de frein afin de desserrer le câble. Placer le huileur de câble (N/P 529 035 738) sur le câble. Insérer l’aiguille du vaporisateur dans l’orifice. Vaporiser une petite quantité de lubrifiant à la silicone (N/P 293 600 041), puis appuyer sur la pédale de frein pour faire bouger le câble de frein. Procéder ainsi jusqu’à ce que le lubrifiant à la silicone sorte par l’autre extrémité du câble. Carrosserie et châssis V06J01Y 1 1. Raccords de graissage Bras oscillant Lubrifier les pivots de bras oscillant avec de la graisse synthétique (N/P 293 550 010). Inspection Vérifier si les amortisseurs présentent des fuites d’huile et si les fixations sont solides. En cas de fuite ou d’autre anomalie, s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. Freins Freins avant Les freins avant sont de type hydraulique à disque. Ils sont autoréglants et ne requièrent aucun réglage. Freins arrière Les freins arrière utilisent un câble et nécessitent un réglage; voir un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. Lubrification du câble de frein Enlever le loquet et levier de frein (vis, écrou et ressort). Zone moteur Vérifier si la zone moteur présente des dommages et des fuites. S’assurer que tous les colliers de tuyauterie sont bien serrés et qu’aucun tuyau n’est fissuré, plié ni endommagé de quelque autre façon. Inspecter le silencieux, la batterie et les fixations du réservoir. S’assurer que les connexions électriques ne sont pas corrodées et sont bien serrées. Remplacer ou faire réparer les pièces endommagées. Fixations S’assurer que les fixations du véhicule sont en bon état et bien serrées. Resserrer au besoin. Nettoyage et protection du véhicule Les pièces peintes endommagées doivent être repeintes correctement afin de prévenir la rouille. Au besoin, laver la carrosserie avec une solution d’eau chaude et de savon (détersif doux seulement). Appliquer une cire non abrasive. ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de plastique avec un détersif concentré, un dégraissant, un diluant à peinture, de l’acétone, etc. 87 vmo2003_001g.fm Page 88 Wednesday, January 30, 2002 3:19 PM CHARGEMENT ET TRANSPORT Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles. Chargement AVERTISSEMENT La maniabilité, la stabilité et la distance de freinage sont influencées lorsqu’on charge les espaces de chargement et qu’on utilise le véhicule. Il est, par conséquent, important de bien répartir cette charge. Ne jamais surcharger, remorquer ni transporter une charge de façon inadéquate. Toujours s’assurer que la charge est bien fixée et bien répartie sur les espaces de chargement avant d’utiliser le véhicule. Pour plus de sécurité, réduire sa vitesse en fonction de l’état du terrain lorsqu’on transporte une charge ou qu’on tire une remorque. Prévoir une plus grande distance pour freiner. Toujours fixer la charge le plus bas possible sur les espaces de chargement afin de réduire l’effet d’un centre de gravité plus élevé. À défaut de suivre ces recommandations, on pourrait agir sur la maniabilité du véhicule et provoquer ainsi un accident entraînant des blessures graves, y compris un risque de décès. Pour de plus amples renseignements, consulter le Guide de sécurité. Lorsqu’on veut transporter une charge sur le véhicule, respecter les charges maximales suivantes. CHARGE MAXIMALE PERMISE: 175 kg (386 lb) (comprend le poids du conducteur, de toute autre charge et de tout accessoire ajouté) 16 kg (35 lb) Comprend lespace de rangement AVANT V06A0FL 88 30 kg (65 lb) Comprend lespace de rangement ARRIÈRE et la charge admissible au timon vmo2003_001g.fm Page 89 Wednesday, January 30, 2002 3:19 PM Pour fixer du matériel aux espaces de chargement AVERTISSEMENT Avant de transporter du matériel sur les espaces de chargement, on recommande de bien le fixer. Consulter la photo suivante pour connaître les points d’arrimage sécuritaires. V00A174 Ne jamais basculer le VTT pour le transporter. Nous recommandons de le transporter dans sa position normale de fonctionnement (c’està-dire sur ses quatre roues). V06L03Y 1 1. Fixer à l’aide de ces languettes REMARQUE: Il est fortement recommandé d’utiliser un filet à bagages pour bien fixer le matériel aux espaces de chargement. Transport Lorsqu’on transporte le VTT, il faut bien l’arrimer à la remorque ou dans la caisse de la camionnette avec des sangles appropriées. L’emploi de cordes ordinaires est déconseillé. Placer le robinet de carburant à la position « OFF». Mettre le levier sélecteur à la position « N» et serrer le frein de stationnement. Arrimer le véhicule par les pare-chocs avant et arrière. ATTENTION: L’emploi d’autres points d’arrimage risquerait d’endommager le véhicule. Emplacement à l’avant V06A0GY TYPIQUE 89 vmo2003_001g.fm Page 90 Wednesday, January 30, 2002 3:19 PM Emplacement à l’arrière V06A0HY TYPIQUE AVERTISSEMENT Ne jamais remorquer ce VTT derrière une voiture ou tout autre véhicule. 90 vmo2003_001g.fm Page 91 Wednesday, January 30, 2002 3:19 PM DIAGNOSTIC DES PANNES CONSTATATION: Le moteur ne tourne pas CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. L’interrupteur d’allumage se trouve à la position « OFF». Placer l’interrupteur à la position « ON». 2. La transmission n’est pas réglée à la position « N». Placer la transmission à la position « N» ou appuyer sur une manette de frein. 3. Fusible grillé. Vérifier l’état du fusible principal. 4. Batterie faible ou connexions desserrées. Vérifier le fusible principal. Vérifier l’état des connexions et des bornes. Faire vérifier la batterie. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. CONSTATATION: Le moteur tourne, mais refuse de démarrer CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Fusible grillé. Vérifier l’état du fusible principal. 2. Le mélange n’est pas suffisamment riche pour faire démarrer un moteur froid. Vérifier le niveau de carburant et la méthode de démarrage, en particulier en ce qui concerne l’utilisation de l’étrangleur. 3. Moteur noyé (les bougies sont humides lorsqu’on les enlève). Voir les OPÉRATIONS SPÉCIALES. 4. Le carburant ne parvient pas au moteur (bougies sèches lorsqu’on les enlève). Vérifier le niveau de carburant. Tourner le robinet de carburant à la position « ON» (essayer également à la position « RES»). Une panne de la pompe à carburant ou du carburateur peut s’être produite. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. 5. Bougie/système d’allumage (aucune étincelle). Vérifier l’état du fusible principal. Enlever la bougie et la rebrancher ensuite au capuchon de bougie. Vérifier si l’interrupteur d’allumage et/ou le ou les interrupteurs d’arrêt du moteur se trouvent à la position « ON». Mettre le moteur en marche lorsque la bougie est mise à la masse sur le moteur, loin du trou de bougie. Si aucune étincelle n’apparaît, remplacer la bougie. Si le problème persiste, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. 6. Compression du moteur. Lorsqu’on actionne le moteur au moyen du démarreur, on devrait percevoir les « cycles» de résistance lorsque le piston parvient au point mort haut. Si on ne détecte aucune résistance, on peut soupçonner une perte importante de compression. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. 91 vmo2003_001g.fm Page 92 Wednesday, January 30, 2002 3:19 PM CONSTATATION: Accélération ou puissance insuffisante du moteur CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Bougie encrassée ou endommagée. Voir la rubrique Le moteur tourne, mais refuse de démarrer. 2. Le carburant ne parvient pas au moteur. Voir la rubrique Le moteur tourne, mais refuse de démarrer. 3. Réglages du carburateur. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. 4. Surchauffe du moteur. Voir la rubrique Surchauffe du moteur dans OPÉRATIONS SPÉCIALES. Si la surchauffe persiste, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. 5. Filtre à air/boîtier de filtre à air obstrué ou sale. Vérifier le filtre à air et le nettoyer au besoin. Vérifier s’il y a des dépôts dans le boyau de vidange du boîtier de filtre à air. Vérifier l’emplacement du boyau d’admission d’air. 6. Transmission à changement de vitesse continu usée ou sale. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. CONSTATATION: Retours de flamme dans le moteur CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Le système d’échappement fuit. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. 2. Le moteur tourne en surchauffant. Voir la rubrique Accélération ou puissance insuffisante du moteur. 3. Mauvais réglage de l’allumage ou panne du système d’allumage. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. 4. Mauvais réglage du carburateur. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. CONSTATATION: Ratés d’allumage du moteur CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Bougie encrassée, endommagée ou usée. Nettoyer et vérifier la bougie et son degré thermique. La remplacer au besoin. 2. Présence d’eau dans le carburant. Vider le système d’alimentation et le remplir de carburant neuf. 92 vmo2003_001g.fm Page 93 Wednesday, January 30, 2002 3:19 PM CONSTATATION: Bruit inhabituel provenant du moteur CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Filtre à huile obstrué. Vidanger l’huile à moteur et remplacer le filtre. 2. Réglage des soupapes. Consulter un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. 3. Tendeur de chaîne bloqué. Consulter un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. 4. Usure de la chaîne de distribution. Consulter un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. CONSTATATION: Le véhicule n’atteint pas sa vitesse maximale CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Moteur. Voir la rubrique Accélération ou puissance insuffisante du moteur. 2. Frein de stationnement. S’assurer que le loquet de levier de frein est complètement déverrouillé. 3. Filtre à air/boîtier de filtre à air obstrué ou sale. Vérifier le filtre à air et le nettoyer au besoin. Vérifier s’il y a des dépôts dans le boyau de vidange du boîtier de filtre à air. Vérifier l’emplacement du boyau d’admission d’air. 4. Transmission à changement de vitesse continu usée ou sale. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. CONSTATATION: Levier sélecteur difficile à déplacer CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Les engrenages de la transmission se trouvent dans une position empêchant le levier sélecteur de bien fonctionner. Faire faire un mouvement de va-et-vient au véhicule pour déplacer les engrenages de la transmission et permettre au levier sélecteur de bien se placer. 2. Réglage trop rapide du ralenti. Régler le ralenti. Se référer aux FICHES TECHNIQUES. 3. Transmission à changement de Communiquer avec un concessionnaire autorisé de vitesse continu usée ou sale. VTT de Bombardier. CONSTATATION: Le régime du moteur augmente, mais le véhicule n’avance pas CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Transmission en position « N». Mettre la transmission en position « R» ou « HI». 2. Transmission à changement de vitesse continu défectueuse. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. 3. Présence d’eau dans le Communiquer avec un concessionnaire autorisé de logement de la transmission à VTT de Bombardier. changement de vitesse continu. 93 vmo2003_009g.fm Page 94 Wednesday, May 1, 2002 4:07 PM FICHES TECHNIQUES RALLYMC 200 MODÈLES MOTEUR BOMBARDIER-ROTAX 175, 4 temps, moteur à simple arbre à cames en tête, refroidi par liquide Type Nombre de cylindres Monocylindre Nombre de soupapes 4 soupapes réglables Cylindrée 176.3 cc (10.76 po3) Alésage Standard Course 62 mm (2.4 po) 58.4 mm (2.3 po) Taux de compression 10.9:1 Par pompe avec filtre remplaçable (moteur et transmission lubrifiés simultanément) Lubrification Décompresseur S.O. Échappement Pare-étincelles, approuvé par le U.S.D.A. Filtre à air Filtre en mousse à deux étages TRANSMISSION Boîte de vitesses Transmission à changement de vitesse continu REFROIDISSEMENT Type Refroidissement par liquide Monté à l’avant (avec ventilateur thermostatique en option) Radiateur CARBURATION Marque et type de carburateur Mikuni VM24 avec étrangleur manuel Position du plongeur de l’étrangleur Régime de ralenti 94 ± 100 Variable 1500 tr/mn vmo2003_009g.fm Page 95 Wednesday, May 1, 2002 4:07 PM RALLYMC 200 MODÈLES SYSTÈME ÉLECTRIQUE Magnéto (marque et type) Type d’allumage Denso, 160 W à 6000 tr/mn ADC (allumage à décharge de condensateur) Réglage de l’allumage Non réglable Limiteur de régime moteur Limiteur de vitesse de pointe Bougies (marque et type) 10 500 tr/mn (n’importe quel rapport en marche avant) 12 km/h (7.5 MPH) en marche arrière NGK CR8E Nombre de bougies 1 Écartement des bougies 0.7 mm (.027 po) Batterie 12 V, 11 Ah. Batterie à électrolyte Système de démarrage Démarreur électrique Phares 2 x 30 W Feu arrière 8/27 W FUSIBLE Fusible principal 25 A GROUPE D’ENTRAÎNEMENT Essieu arrière Entraîné par chaîne/essieu rigide SUSPENSION Type Avant Course Arrière Type Course Indépendante — bras triangulaire simple, deux amortisseurs (huile) 163 mm (6.4 po) Rigide à bras oscillants, un amortisseur (huile) 163 mm (6.4 po) PNEUS Avant 24 kPa (3.5 lbf/po2) recommandé, 21 kPa (3 lbf/po2) min. Arrière 24 kPa (3.5 lbf/po2) recommandé, 21 kPa (3 lbf/po2) min. Avant 22 x 10 x 8-7 Arrière 22 x 10 x 10 Avant 10 po x 5.5 Pression Taille ROUES Taille Arrière Couple de serrage des écrous de roue 10 po x 8 70 N• m (52 lbf• pi) 95 vmo2003_009g.fm Page 96 Wednesday, May 1, 2002 4:07 PM RALLYMC 200 MODÈLES FREINS Avant Type hydraulique, 2 disques Arrière Type mécanique, 1 disque Loquet de levier de frein sur la manette de frein côté gauche Stationnement CAPACITÉ DE CHARGE Espace de chargement avant 16 kg (35 lb) Espace de chargement arrière 30 kg (66 lb) y compris la charge admissible au timon 175 kg (386 lb) y compris le conducteur, toutes les autres charges et les accessoires additionnels Charge totale admissible PNBV (poids nominal brut du véhicule) Charge de remorquage 369 kg (813 lb) 225 kg (500 lb) Charge admissible au timon 14 kg (30 lb), compris avec espace de chargement arrière DIMENSIONS Poids à vide 176 kg (388 lb) Longueur hors tout 2026 mm (80 po) Largeur hors tout 1054 mm (41.5 po) Hauteur hors tout 1070 mm (42 po) Empattement 1181 mm (46 po) Voie Roues avant 880 mm (35 po) Roues arrière 811 mm (32 po) Rayon de braquage 1850 mm (73 po) Réglage de la divergence Garde au sol 0 mm ± 3 mm (0 po ± 7/64 po) Avant et sous le moteur 160 mm (6 po) Essieu arrière Répartition du poids (avant/arrière) 96 52/48% vmo2003_009g.fm Page 97 Wednesday, May 1, 2002 4:07 PM RALLYMC 200 MODÈLES LIQUIDES Huile à moteur SAE de type minéral pour moteurs 4 temps, classe SG, SH ou SJ de l’API, ou huile synthétique Bombardier. Consulter le tableau sur la viscosité de l’huile pour connaître le type d’huile adéquat Type d’huile à moteur Huile de la boîte de vitesses Huile pour carters de chaîne Bombardier (N/P 413 801 900) ou l’équivalent Liquide de refroidissement Mélange éthylène-glycol et eau (50% éthylène-glycol et 50% eau). Employer un liquide conçu spécialement pour les moteurs en aluminium Type de carburant Type Octane Freins hydrauliques Essence ordinaire sans plomb 87 (R + M)/2 ou plus élevé Liquide de frein DOT 4 CONTENANCES Réservoir de carburant Huile à moteur Huile de la boîte de vitesses Liquide de refroidissement 16.5 L (4.3 gal É.-U.) y compris une réserve d’environ 5 L (1.32 gal É.-U.) 1.35 L (1.43 pintes) 200 mL (6.76 oz) 2.5 L (2.65 pintes É.-U.) L = largeur DEL = diode électroluminescente W = watt Vouée à l’amélioration constante de la qualité et à l’innovation, Bombardier se réserve le droit de changer, en tout temps, le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. 97 Vmo2003_001f.book Page 98 Monday, October 29, 2001 3:37 PM GUIDE SI* UNITÉ DE BASE DESCRIPTION longueur .................................. masse...................................... force ........................................ liquide ...................................... température............................. pression................................... couple de serrage.................... vitesse terrestre ...................... UNITÉ mètre ...................................... kilogramme ............................. newton.................................... litre .......................................... Celsius .................................... kilopascal ................................ newton-mètre ......................... kilomètre par heure................. SYMBOLE m kg N L °C kPa N•m km/h PRÉFIXES PRÉFIXE kilo ................. centi .............. milli ................ micro ............. SYMBOLE k..................... c..................... m ................... µ .................... SIGNIFICATION mille ........................................ un centième............................ un millième ............................. un millionième ........................ VALEUR 1000 0.01 0.001 0.000001 FACTEURS DE CONVERSION POUR CONVERTIR DES po ............................................ po ............................................ po² ........................................... po³ ........................................... pi ............................................. oz............................................. lb ............................................. lbf ............................................ lbf•po...................................... lbf•pi........................................ lbf•pi........................................ lbf•po² ..................................... oz imp...................................... oz imp...................................... gal imp..................................... gal imp..................................... oz É.-U. .................................... gal É.-U. ................................... MPH ........................................ Fahrenheit ............................... Celsius..................................... cv............................................. EN ➀ mm ......................................... cm ........................................... cm².......................................... cm³.......................................... m............................................. g .............................................. kg ............................................ N ............................................. N•m ........................................ N•m ........................................ lbf•po ..................................... kPa .......................................... oz É.-U. ................................... mL........................................... gal É.-U. .................................. L .............................................. mL........................................... L .............................................. km/h ........................................ Celsius .................................... Fahrenheit............................... kW .......................................... MULTIPLIER PAR 25.4 2.54 6.45 16.39 0.3 28.35 0.45 4.4 0.11 1.36 12 6.89 0.96 28.41 1.2 4.55 29.57 3.79 1.61 (°F - 32) ÷ 1.8 (°C x 1.8) + 32 .75 * Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues. ➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4. REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité. GUIDE SI 98 Vmo2003_001f.book Page 99 Monday, October 29, 2001 3:37 PM CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification au VTT. REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse. ✃ CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE CHANGEMENT D’ADRESSE ❏ CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE ❏ N° D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE Numéro de modèle N° d’identification du véhicule (N.I.V.) ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL ________________________________________________________________ PAYS NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL ________________________________________________________________ PAYS VÉHICULES VOLÉS Si votre VTT est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification du véhicule et la date à laquelle il a été volé. La société Bombardier fournira mensuellement une liste des véhicules volés à tous ses concessionnaires de VTT afin d’aider des propriétaires concernés à récupérer leur véhicule. 99 Vmo2003_001f.book Page 100 Monday, October 29, 2001 3:37 PM CHANGEMENT D’ADRESSE S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau. REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE ✁ AFFRANCHIR SUFFISAMMENT BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS SERVICE DE GARANTIE 75, RUE J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE (QUÉBEC) CANADA J1L 1W3 Vmo2003_001f.book Page 101 Monday, October 29, 2001 3:37 PM CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification au VTT. REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse. ✃ CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE CHANGEMENT D’ADRESSE ❏ CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE ❏ N° D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE Numéro de modèle N° d’identification du véhicule (N.I.V.) ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL ________________________________________________________________ PAYS NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL ________________________________________________________________ PAYS VÉHICULES VOLÉS Si votre VTT est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification du véhicule et la date à laquelle il a été volé. La société Bombardier fournira mensuellement une liste des véhicules volés à tous ses concessionnaires de VTT afin d’aider des propriétaires concernés à récupérer leur véhicule. 101 Vmo2003_001f.book Page 102 Monday, October 29, 2001 3:37 PM CHANGEMENT D’ADRESSE S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau. REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE ✁ AFFRANCHIR SUFFISAMMENT BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS SERVICE DE GARANTIE 75, RUE J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE (QUÉBEC) CANADA J1L 1W3 Vmo2003_001f.book Page 103 Monday, October 29, 2001 3:37 PM CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification au VTT. REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse. ✃ CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE CHANGEMENT D’ADRESSE ❏ CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE ❏ N° D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE Numéro de modèle N° d’identification du véhicule (N.I.V.) ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL ________________________________________________________________ PAYS NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL ________________________________________________________________ PAYS VÉHICULES VOLÉS Si votre VTT est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification du véhicule et la date à laquelle il a été volé. La société Bombardier fournira mensuellement une liste des véhicules volés à tous ses concessionnaires de VTT afin d’aider des propriétaires concernés à récupérer leur véhicule. 103 Vmo2003_001f.book Page 104 Monday, October 29, 2001 3:37 PM CHANGEMENT D’ADRESSE S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau. REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE ✁ AFFRANCHIR SUFFISAMMENT BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS SERVICE DE GARANTIE 75, RUE J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE (QUÉBEC) CANADA J1L 1W3 Vmo2003_001f.book Page 105 Monday, October 29, 2001 3:37 PM NUMÉRO DE MODÈLE DU VTT NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (N.I.V.) NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTEUR (N.I.M.) Propriétaire: NOM N° VILLE RUE APP. ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL Date d’achat JOUR MOIS ANNÉE JOUR MOIS ANNÉE Date d’expiration de la garantie À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente. SCEAU DU CONCESSIONNAIRE Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre VTT afin de vous assurer qu’il l’a enregistré auprès de Bombardier. AVERTISSEMENT Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.