Can-Am Rally 2003 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
108 Des pages
Can-Am Rally 2003 Manuel du propriétaire | Fixfr
Vmo2003_009f.fm Page 0 Wednesday, July 10, 2002 9:08 AM
L’information particulièrement importante contenue dans ce Guide du conducteur
est identifiée par les symboles suivants:

Ce symbole d’avertissement de sécurité indique un risque de blessure.
 AVERTISSEMENT sibilité de décès si l’instruction n’est pas suivie.
Avertit d’un risque de blessure grave dont la pos-
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le véhicule ou
une (ou des) pièce(s) si l’instruction n’est pas suivie.
 AVERTISSEMENT
LA CONDUITE DE VOTRE VTT EST POTENTIELLEMENT DANGEREUSE.
Une collision ou un capotage peuvent survenir à l’improviste, même pendant des manœuvres courantes comme les virages, la conduite dans une
pente ou le franchissement d’obstacles, si vous ne conduisez pas prudemment.
Pour votre sécurité, lisez attentivement et respectez tous les avertissements du Guide du conducteur, du Guide de sécurité et des étiquettes apposées sur le véhicule. Toute négligence à cet égard pourrait entraîner des
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Conserver le Guide du conducteur et le Guide de sécurité dans le véhicule
en tout temps.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par Bombardier Motor Corporation of
America. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Inc. ou de
ses filiales:
BOMBARDIER®
ROTAX®
†Simple
Green est une marque déposée de Sunshine Makers Inc.
Imprimé au Canada (Vmo2003_009f.fm MB)
®Marque de commerce de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
©2002 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Vmo2003_001f.book Page 1 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter pour avoir
fait l’achat d’un tout nouveau véhicule
tout-terrain (VTT) Bombardier. Vous
profiterez de la garantie Bombardier et
serez desservi par un réseau de concessionnaires VTT Bombardier autorisés disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez
besoin.
Votre concessionnaire désire obtenir
votre entière satisfaction. Il a reçu la
formation requise pour effectuer la préparation et la vérification initiale de
votre véhicule et a effectué les derniers réglages. Au moment de la livraison, le concessionnaire vous a expliqué l’utilisation, l’entretien et les aspects
de sécurité du véhicule; nous espérons
que le tout vous a été profitable. Si
vous désirez obtenir plus d’information
sur l’entretien de votre véhicule, nous
vous prions de bien vouloir communiquer avec votre concessionnaire afin
d’obtenir un Manuel de réparation VTT
approprié.
Lors de la livraison, on vous a d’abord
expliqué la garantie, puis on vous a
aidé à remplir la formule d’enregistrement de garantie afin de nous la faire
parvenir à des fins administratives.
Dès que nous recevons cet enregistrement, nous accusons réception en
vous envoyant une carte de garantie
dans les jours qui suivent. Vous devez
utiliser cette carte lors d’une réparation sous garantie ou d’un rappel sécuritaire.
Nous vous prions de bien vouloir communiquer avec notre Centre d’assistance à la clientèle si vous avez un problème et qu’il est impossible d’y remédier par l’entremise de votre concessionnaire autorisé de VTT Bombardier.
Ce guide a été traduit de l’anglais. En
cas de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance.
L’information ainsi que les descriptions de composants ou de systèmes
présentés dans ce document sont corrects au moment de publier. Il faut
noter toutefois que Bombardier Inc.
poursuit une politique d’amélioration
continue de ses produits, mais sans
s’engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements tardifs, il peut
donc y avoir certaines différences
entre le produit tel que fabriqué et les
descriptions et fiches techniques du
présent guide. Bombardier se réserve
le droit d’annuler ou de modifier les
caractéristiques, fonctions, modèles
et équipements sans encourir d’obligation.
Les illustrations de ce document représentent des constructions types des
différents ensembles, et peuvent ne
pas reproduire tous les détails ni la forme
exacte des pièces. Elles montrent toutefois des pièces dont la fonction est
identique ou semblable.
L’utilisation des termes DROIT et GAUCHE dans ce document s’emploie toujours par rapport à la position de conduite (en étant assis sur le VTT).
Les caractéristiques sont exprimées
en unités SI (métriques), et sont suivies de l’équivalent en unités américaines ou SAE entre parenthèses. Dans
les cas où il n'est pas nécessaire d’être
très précis, certaines conversions sont
arrondies par souci de simplicité.
On recommande d’utiliser des composants de rechange et des accessoires
d’origine Bombardier. Ces derniers
sont spécialement conçus pour votre
véhicule et fabriqués de manière à rencontrer les normes de qualité établies
par Bombardier.
Pour obtenir des renseignements détaillés sur les opérations d’entretien et
de réparation, on peut se procurer un
Manuel de réparation.
1
Vmo2003_001fTOC.fm Page 2 Wednesday, January 30, 2002 4:18 PM
TABLE DES MATIÈRES
AVIS ...........................................................................................
4
MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ ................................
5
AVERTISSEMENTS D’UTILISATION ............................................
8
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE DU NORD:
VTT BOMBARDIER® 2003 ........................................................... 35
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER INTERNATIONAL:
VTT BOMBARDIER® 2003 ........................................................... 38
QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES ........................................ 41
NORMES DE CONTRÔLE ANTI-POLLUTION................................ 43
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 44
IDENTIFICATION DE VOTRE VTT................................................ 47
Emplacement du numéro d’identification du véhicule ............................ 47
Emplacement du numéro d’identification du moteur .............................. 48
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS......................... 49
1) Manette d’accélérateur ..................................................................... 50
2) Manette de frein avant...................................................................... 50
3) Manette de frein arrière .................................................................... 50
4) Loquet de frein.................................................................................. 51
5) Levier sélecteur ................................................................................ 51
6) Commutateur de phare ..................................................................... 52
7) Interrupteur d’arrêt du moteur .......................................................... 52
8) Bouton de démarrage ....................................................................... 53
9) Bouton de surpassement.................................................................. 53
10) Lampe témoin de température du moteur/
de pression d’huile (rouge)................................................................ 54
11) Lampe témoin de marche arrière (rouge) ......................................... 54
12) Lampe témoin de point mort (verte) ................................................. 54
13) Interrupteur d’allumage‘.................................................................... 55
14) Levier d’étrangleur ............................................................................ 55
15) Bouchon de réservoir de carburant ................................................... 56
16) Robinet de carburant......................................................................... 56
17) Pédale de frein arrière ....................................................................... 57
18) Repose-pied ...................................................................................... 57
19) Boîte à outils ..................................................................................... 57
20) Espaces de chargement avant et arrière ................................................ 58
21) Bouchon de radiateur ........................................................................ 58
22) Fusible............................................................................................... 58
2
Vmo2003_001fTOC.fm Page 3 Wednesday, January 30, 2002 4:18 PM
LIQUIDES.................................................................................... 59
Carburant................................................................................................. 59
Huile à moteur......................................................................................... 59
Huile de la boîte de vitesses ................................................................... 62
Liquide de refroidissement...................................................................... 62
Liquide de frein........................................................................................ 64
Électrolyte de la batterie.......................................................................... 64
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................ 66
Moteur..................................................................................................... 66
Courroie................................................................................................... 66
Révision-10 heures.................................................................................. 66
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION........................................... 67
CONSIGNES D’UTILISATION ...................................................... 68
Généralités .............................................................................................. 68
Démarrage à froid.................................................................................... 68
Démarrage à chaud ................................................................................. 68
Pour arrêter le moteur ............................................................................. 69
Changement de vitesse de transmission ................................................ 69
OPÉRATIONS SPÉCIALES ........................................................... 70
Moteur noyé............................................................................................ 70
Surchauffe du moteur ............................................................................. 70
Entretien d’après-utilisation..................................................................... 71
Capotage ................................................................................................. 71
Submersion du véhicule .......................................................................... 71
Entreposage et préparation présaisonnière .............................................. 71
TABLEAU D’ENTRETIEN ............................................................. 72
ENTRETIEN .................................................................................
Moteur.....................................................................................................
Système d’admission d’air ......................................................................
Système électrique .................................................................................
Groupe d’entraînement ...........................................................................
Systèmes de direction/de commande.....................................................
Suspension..............................................................................................
Freins.......................................................................................................
Carrosserie et châssis .............................................................................
CHARGEMENT ET TRANSPORT ..................................................
Chargement.............................................................................................
Pour fixer du matériel aux espaces de chargement ................................
Transport .................................................................................................
DIAGNOSTIC DES PANNES ........................................................
FICHES TECHNIQUES .................................................................
GUIDE SI.....................................................................................
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE .........................
75
75
79
80
82
85
87
87
87
88
88
89
89
91
94
98
99
3
vmo2003_001g.fm Page 4 Wednesday, January 30, 2002 2:07 PM
AVIS
Le présent Guide du conducteur, ainsi
que le Guide de sécurité, ont pour but
d’aider le propriétaire ou le conducteur à
se familiariser avec le véhicule, son fonctionnement et les différentes phases de
son entretien. Ils sont indispensables à
la conduite sécuritaire du véhicule.
Le présent guide fait usage des symboles suivants.
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure
grave, y compris la possibilité de
décès, si l’instruction n’est pas suivie.
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le véhicule
ou une pièce si l’instruction n’est pas
suivie.
REMARQUE: Apporte une information
supplémentaire nécessaire pour effectuer correctement une opération.
Bien que la simple lecture de ces messages n’élimine pas le danger, la compréhension et la mise en pratique de
ces messages favorisent une utilisation
sécuritaire du véhicule tout-terrain (VTT).
Afin d’apprécier pleinement les joies
de la conduite en VTT, il est bon de
connaître certains principes de base
qu’il FAUT observer aux commandes
d’un tel véhicule.
4
Vmo2003_001f.book Page 5 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ
UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET
SON UTILISATION PEUT PRÉSENTER UN DANGER.
Le VTT se manie différemment des
autres véhicules, y compris les motocyclettes et les voitures. Il faut prendre
les précautions qui s’imposent, sinon
une collision ou un renversement
peuvent survenir rapidement, même
lors de manoeuvres de routine telles
que la négociation de virages et d’obstacles ou la conduite en pente.
DES BLESSURES GRAVES ET MÊME
LA MORT peuvent survenir si on omet
de se conformer à ces instructions:
 Lire attentivement le présent Guide
du conducteur, le Guide de sécurité
et toutes les étiquettes en plus de
se conformer aux méthodes d’utilisation prescrites.
 Ne jamais utiliser un VTT sans les
instructions qui s’imposent. Suivre
un cours de formation. Les débutants devraient s’inscrire à un cours
de formation donné par un instructeur reconnu. Communiquer avec
un concessionnaire autorisé de VTT
pour connaître les cours de formation les plus près ou appeler le Specialty Vehicle Institute of America
(SVIA) au 1 800 887-2887 ou, au Canada, le Conseil canadien de la sécurité (CCS) au 1 (613) 739-1535, poste
227.
 Il est important de toujours respecter
l’âge prescrit. Un enfant de moins de
16 ans ne devrait jamais conduire un
VTT.
 Ne jamais transporter un passager
sur un VTT.
 Ne jamais utiliser un VTT sur des
surfaces asphaltées, y compris les
trottoirs, les allées, les stationnements et les voies publiques.
 Ne jamais utiliser un VTT sur une
voie publique, une route, une autoroute ou même un chemin de terre
ou une route recouverte de gravier.
 Ne jamais utiliser un VTT sans porter un casque approuvé et bien ajusté. On doit aussi se protéger les
yeux au moyen de verres de protection ou d’une visière ainsi que porter
des gants, des bottes, une chemise
ou une veste à manches longues et
un pantalon.
 Ne jamais consommer d’alcool ni
de drogues avant ou pendant l’utilisation d’un VTT.
 Ne jamais conduire à des vitesses
excessives. Toujours se déplacer à
une vitesse qui convient au terrain,
à la visibilité, aux conditions d’utilisation et à son expérience.
 Ne jamais faire de cabrés, de sauts
ni d’autres types de cascades.
 Toujours inspecter le VTT lors de
chaque utilisation pour s’assurer
qu’il est en bon état de marche. Toujours suivre les programmes d’inspection et d’entretien décrits dans
le présent Guide du conducteur et
le Guide de sécurité.
 Toujours garder les deux mains sur
le guidon et les deux pieds sur les
repose-pieds du VTT lorsque celuici est en marche.
 Toujours conduire lentement et être
très prudent lorsqu’on s’aventure
en terrain inconnu. Toujours faire
preuve de vigilance lorsque les conditions du terrain varient.
 Ne jamais utiliser le véhicule sur des
terrains très accidentés, glissants
ou friables, à moins d’avoir appris et
pratiqué les techniques nécessaires
au contrôle d’un VTT sur de tels terrains. Toujours être particulièrement
prudent sur ces types de terrain.
5
Vmo2003_001f.book Page 6 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 Toujours respecter les méthodes de
virage prescrites dans le présent
Guide du conducteur et le Guide de
sécurité. Négocier les virages à basse vitesse avant de tenter un virage
à plus haute vitesse. Ne pas tourner
à des vitesses excessives.
 Ne jamais utiliser le VTT sur des
pentes trop abruptes pour le véhicule
ou pour son niveau de compétence.
S’exercer sur de petites pentes avant
de s’aventurer sur les pentes plus
prononcées.
 Toujours escalader une pente de la
façon prescrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité. Vérifier soigneusement le
terrain avant d’escalader une pente.
Ne jamais escalader une pente dont
la surface est trop glissante ou trop
friable. Transférer son poids vers
l’avant. Ne jamais accélérer trop
brusquement et ne jamais changer
de rapport de façon trop soudaine.
Ne jamais traverser la crête d’une
colline à haute vitesse.
 Toujours descendre une pente et freiner de la façon prescrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide
de sécurité. Vérifier soigneusement
le terrain avant de descendre une
pente. Transférer son poids vers l’arrière. Ne jamais descendre une pente
à haute vitesse. Éviter de descendre
une pente dans un angle qui ferait
trop pencher le véhicule d’un côté.
Descendre la pente tout droit dans la
mesure du possible.
6
 Toujours procéder de la façon prescrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité pour se
déplacer à flanc de colline. Éviter les
pentes dont les surfaces sont trop
glissantes ou trop friables. Transférer
son poids en amont du VTT. Ne jamais tenter de virage dans une pente
à moins de maîtriser la technique de
virage décrite dans le présent Guide
du conducteur et le Guide de sécurité pour un terrain de niveau. Éviter
dans la mesure du possible de se déplacer latéralement sur une pente escarpée.
 Toujours procéder de la façon prescrite lors d’un calage ou si le véhicule
commence à rouler vers l’arrière en
escaladant une colline. Pour éviter
tout calage, choisir le rapport approprié et maintenir une vitesse constante lorsqu’on escalade une pente.
Advenant un calage ou si le véhicule
est entraîné vers l’arrière, faire appel
à la méthode de freinage spéciale décrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité. Descendre en amont du véhicule ou sur
le côté si celui-ci est orienté bien droit
vers le haut de la pente. Tourner le
VTT et y remonter en procédant de la
façon décrite dans le présent guide.
 Toujours vérifier s’il y a des obstacles
avant de s’aventurer dans un nouvel
endroit. Ne jamais tenter de négocier de gros obstacles, tels que de
gros rochers ou des arbres abattus.
Toujours procéder de la façon prescrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité pour
négocier des obstacles.
Vmo2003_001f.book Page 7 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 Toujours procéder avec soin si le véhicule patine ou glisse. On doit apprendre à contrôler de façon sécuritaire un VTT qui dérape ou qui glisse
en s’exerçant à basse vitesse sur un
terrain égal et de niveau. Sur des
surfaces extrêmement glissantes,
comme la glace, conduire lentement en faisant preuve de prudence
afin de réduire les risques de dérapage et de glissement incontrôlé.
 Ne jamais utiliser ce VTT dans un
courant d’eau rapide ou dans une
étendue d’eau plus profonde que ce
qu’on recommande dans le présent
Guide du conducteur et le Guide de
sécurité. Il est important de se rappeler que des freins humides présentent une efficacité réduite. Essayer les freins une fois sorti de
l’eau. Au besoin, freiner à répétition
pour sécher les plaquettes de frein.
 Toujours s’assurer que la voie est
libre derrière le véhicule avant de
passer en marche arrière. Après s’en
être assuré, passer en marche arrière
et circuler lentement.
 Toujours utiliser des pneus de dimension et de type prescrits dans
le présent Guide du conducteur.
Toujours s’assurer que la pression
des pneus est conforme à la tolérance prescrite dans le Guide du
conducteur.
 Ne jamais modifier un VTT en installant ou en utilisant des accessoires
pour lesquels il n’est pas conçu.
 Ne jamais dépasser la charge admissible prescrite pour un VTT. Bien répartir et fixer solidement la charge.
Réduire la vitesse et observer les instructions contenues dans le présent
Guide du conducteur et le Guide de
sécurité pour transporter une charge
ou tirer une remorque. Prévoir une
plus grande distance pour le freinage.
 POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA
SÉCURITÉ EN VTT, communiquer
avec la Specialty Vehicle Institute of
America (SVIA) au 1 800 887-2887,
ou au Canada, avec le Conseil canadien de la sécurité (CCS) au 1 (613)
739-1535, poste 227.
7
Vmo2003_001f.book Page 8 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
AVERTISSEMENTS D’UTILISATION
Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
Les avertissements suivants et leur format répondent aux exigences de la United
States Consumer Product Safety Commission. Il est primordial qu’on les trouve
dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité de tous les VTT.
REMARQUE: Les illustrations suivantes ne sont que des représentations générales. Votre modèle peut être différent.
 AVERTISSEMENT
V00A0AQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sans respecter les instructions prescrites.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Le risque d’accident s’accroît grandement si le conducteur ne connaît pas
la bonne façon d’utiliser le VTT dans les situations variées et sur divers
types de terrain.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Les conducteurs débutants et sans expérience devraient suivre le cours
de formation certifié offert par Bombardier Inc. On leur suggère ensuite
de mettre régulièrement en pratique les notions apprises dans ce cours
ainsi que les techniques d’utilisation décrites dans le présent Guide du
conducteur et le Guide de sécurité.
Pour de plus amples renseignements sur le cours de formation, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT ou appeler Bombardier
Inc. au 1 (819) 566-3366.
8
Vmo2003_001f.book Page 9 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
V00A01Q
DANGER POSSIBLE
Défaut de respecter l’âge minimal recommandé pour conduire un VTT.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On déconseille aux enfants n’ayant pas l’âge minimal recommandé de
conduire un VTT afin d’éviter les risques de blessure ou de décès.
Même si un enfant a l’âge minimal recommandé pour conduire un VTT, il
se peut qu’il ne possède pas les compétences, l’habileté ou le jugement
requis pour conduire ce véhicule en toute sécurité, ce qui pourrait l’entraîner dans un accident grave.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Aucun enfant de moins de 16 ans ne devrait conduire un VTT de Bombardier.
9
Vmo2003_001f.book Page 10 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
V00A02Q
DANGER POSSIBLE
Transport d’un passager sur ce VTT.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Réduit grandement votre aptitude à préserver l’équilibre et à assurer le
contrôle du VTT.
Pourrait entraîner un accident provoquant des blessures au conducteur
et/ou au passager.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais transporter un passager. Le siège allongé doit permettre au
conducteur de changer de position en cours d’utilisation.
10
Vmo2003_001f.book Page 11 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
V00A03Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sur les surfaces asphaltées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Les pneus du VTT ont été conçus pour une utilisation hors route seulement, et non sur les surfaces asphaltées. L’utilisation du VTT sur de telles
surfaces peut en réduire la maniabilité et la maîtrise, en plus d’entraîner
une perte de contrôle du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser un VTT sur des surfaces asphaltées, y compris les trottoirs, les allées, les stationnements et les voies publiques.
11
Vmo2003_001f.book Page 12 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
V00A04Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sur les voies publiques, les routes ou les autoroutes.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Risques de collision avec un autre véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser ce VTT sur une voie publique, une route, une autoroute
ou même un chemin de terre ou une route recouverte de gravier. Dans
plusieurs endroits, il est illégal d’utiliser un VTT sur les voies publiques,
les routes et les autoroutes.
12
Vmo2003_001f.book Page 13 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
V00A06Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sans porter un casque de motocycliste approuvé, des
verres de protection et des vêtements protecteurs.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’utilisation du véhicule sans porter un casque de motocycliste approuvé
augmente les risques de blessure grave à la tête et de décès en cas d’accident.
L’utilisation du véhicule sans porter des verres de protection peut entraîner
un accident et augmenter les risques de blessure grave en cas d’accident.
L’utilisation du véhicule sans vêtements protecteurs augmente les risques
de blessure grave en cas d’accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours porter un casque de motocycliste approuvé et bien ajusté. On
recommande également de porter:
– des verres de protection ou une visière
– des gants
– des bottes
– une chemise ou une veste à manches longues
– un pantalon.
13
Vmo2003_001f.book Page 14 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
V00A07Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT après avoir consommé de l’alcool ou des drogues.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Votre jugement pourrait en souffrir grandement.
Votre vitesse de réaction pourrait être plus lente.
Votre sens de l’équilibre et votre perception pourraient en souffrir.
Un accident pourrait en résulter.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais consommer d’alcool ni de drogues avant ou pendant l’utilisation d’un VTT.
14
Vmo2003_001f.book Page 15 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
V00A08Q
DANGER POSSIBLE
Conduire le VTT à des vitesses excessives.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’une perte de contrôle du VTT, ce qui peut provoquer un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours se déplacer à une vitesse qui convient au terrain, à la visibilité,
aux conditions d’utilisation et à son expérience.
15
Vmo2003_001f.book Page 16 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
V00A09Q
DANGER POSSIBLE
Exécution de cabrés, de sauts et d’autres types de cascades.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’accident et de renversement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais tenter de cascades, telles que des cabrés ou des sauts. Éviter
les manoeuvres visant à épater les gens.
16
Vmo2003_001f.book Page 17 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Défaut d’inspecter le VTT avant de l’utiliser.
Défaut de bien entretenir le VTT.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’accident et de dommages à l’équipement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours inspecter le VTT lors de chaque utilisation pour s’assurer qu’il
est en bon état de marche.
Toujours suivre les programmes d’inspection et d’entretien décrits dans
le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
17
Vmo2003_001f.book Page 18 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0BQ
DANGER POSSIBLE
Enlever les mains du guidon ou les pieds des repose-pieds lorsque le VTT
est en marche.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
En enlevant même une seule main ou un seul pied, on peut réduire sa
capacité de contrôler le VTT ou perdre l’équilibre et chuter du véhicule. Si
on retire un pied du repose-pied, le pied ou la jambe pourrait venir en
contact avec les roues arrière, ce qui pourrait provoquer des blessures ou
un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les
repose-pieds du VTT lorsque celui-ci est en marche.
18
Vmo2003_001f.book Page 19 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0CQ
DANGER POSSIBLE
Défaut d’être extrêmement prudent en utilisant le VTT en terrain inconnu.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On peut réaliser trop tard qu’il y a des rochers cachés, des bosses ou des
cavités, de sorte qu’il sera impossible de réagir.
On pourrait perdre la maîtrise du VTT ou celui-ci pourrait se renverser.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Conduire lentement et être très prudent lorsqu’on s’aventure en terrain
inconnu.
Toujours faire preuve de vigilance en VTT lorsque les conditions du terrain
varient.
19
Vmo2003_001f.book Page 20 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0DQ
DANGER POSSIBLE
Défaut d’être extrêmement prudent lors d’une utilisation sur des terrains
très accidentés, glissants ou friables.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Peut entraîner une perte de traction ou de maîtrise du véhicule et ainsi
provoquer un accident, y compris un renversement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne pas utiliser le véhicule sur des terrains très accidentés, glissants ni
friables, à moins d’avoir appris et pratiqué les techniques d’utilisation du
VTT sur de tels terrains.
Toujours être particulièrement prudent sur ces types de terrain.
20
Vmo2003_001f.book Page 21 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0EQ
DANGER POSSIBLE
Virage inadéquat.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Perte de contrôle du VTT pouvant provoquer une collision ou un renversement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours respecter les méthodes de virage prescrites dans le présent Guide
du conducteur et le Guide de sécurité. Négocier les virages à basse vitesse
avant de tenter un virage à plus haute vitesse.
Ne pas tourner à des vitesses excessives.
21
Vmo2003_001f.book Page 22 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0QQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation sur des pentes trop escarpées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Le véhicule peut se renverser plus facilement sur des pentes très escarpées que sur des surfaces de niveau ou sur de petites pentes.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser le VTT sur des pentes trop escarpées pour le véhicule
ou pour votre niveau de compétence.
S’exercer sur de petites pentes avant de s’aventurer sur les pentes plus
prononcées.
22
Vmo2003_001f.book Page 23 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0FQ
DANGER POSSIBLE
Méthode d’escalade inadéquate.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours escalader une pente de la façon prescrite dans le présent Guide
du conducteur et dans le Guide de sécurité.
Toujours vérifier soigneusement le terrain avant d’escalader une pente.
Ne jamais escalader une pente dont la surface est trop glissante ou trop
friable.
Transférer son poids vers l’avant.
Ne jamais accélérer trop brusquement et ne jamais changer de rapport de
façon trop soudaine, puisque le VTT pourrait se renverser vers l’arrière.
Ne jamais traverser la crête d’une colline à haute vitesse, puisqu’un obstacle, une dénivellation prononcée, un autre véhicule ou une autre personne pourrait se trouver de l’autre côté.
23
Vmo2003_001f.book Page 24 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0GQ
DANGER POSSIBLE
Méthode inadéquate de descente.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours descendre une pente de la façon prescrite dans le présent Guide
du conducteur et dans le Guide de sécurité.
REMARQUE: Une technique de freinage spéciale s’impose lorsqu’on descend une pente.
Toujours vérifier soigneusement le terrain avant de descendre une pente.
Transférer son poids vers l’arrière.
Ne jamais descendre une pente à haute vitesse.
Éviter de descendre une pente dans un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Descendre la pente tout droit dans la mesure du possible.
24
Vmo2003_001f.book Page 25 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0HQ
DANGER POSSIBLE
Déplacements à flanc de colline ou virages inadéquats dans les pentes.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais tenter un virage dans une pente à moins de maîtriser la technique de virage décrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide
de sécurité pour un terrain de niveau. Être très prudent lorsqu’on effectue
un virage dans une pente.
Éviter dans la mesure du possible de se déplacer latéralement sur une
pente escarpée.
Lors d’un déplacement à flanc de colline:
Toujours procéder de la façon prescrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
Éviter les pentes dont les surfaces sont trop glissantes ou trop friables.
Transférer son poids en amont sur le VTT.
25
Vmo2003_001f.book Page 26 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0IQ
DANGER POSSIBLE
Calage, roulement vers l’arrière ou débarquement inadéquat lorsqu’on
escalade une pente.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Choisir le rapport prescrit et maintenir une vitesse constante lorsqu’on
escalade une pente.
Si le véhicule perd sa vitesse en marche avant:
Garder son poids en amont.
Serrer les freins.
Verrouiller le frein de stationnement après s’être immobilisé.
Si le véhicule commence à rouler vers l’arrière:
Garder son poids en amont.
Ne jamais serrer le frein arrière si le véhicule roule vers l’arrière.
Serrer graduellement le frein avant.
Une fois complètement arrêté, serrer également le frein arrière et verrouiller le frein de stationnement.
Débarquer en amont du véhicule ou sur le côté si le véhicule est orienté
bien droit vers le haut de la pente.
Retourner le VTT et remonter sur ce dernier en procédant de la façon
décrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
26
Vmo2003_001f.book Page 27 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0JQ
DANGER POSSIBLE
Façon inadéquate de négocier les obstacles.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Peut entraîner une perte de contrôle ou une collision. Pourrait provoquer
un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Avant de s’aventurer dans un nouvel endroit, vérifier s’il y a des obstacles.
Ne jamais tenter de négocier de gros obstacles, tels que de gros rochers
ou des arbres abattus.
Lorsqu’il s’agit de négocier des obstacles, toujours procéder de la façon
décrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
27
Vmo2003_001f.book Page 28 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0KQ
DANGER POSSIBLE
Dérapage ou glissement inadéquat.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On peut perdre le contrôle du VTT.
Le VTT peut également revenir en traction de façon inattendue, ce qui peut
provoquer un renversement du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
On doit apprendre à contrôler de façon sécuritaire un VTT qui dérape ou
qui glisse en pratiquant à basse vitesse sur un terrain égal et de niveau.
Sur les surfaces très glissantes, comme la glace, conduire lentement en
faisant preuve de prudence afin de réduire les risques de dérapage ou de
glissement incontrôlé.
28
Vmo2003_001f.book Page 29 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0LQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT dans une étendue d’eau profonde ou présentant un
courant rapide.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Les pneus peuvent flotter, ce qui entraînerait une perte de traction et une
perte de contrôle pouvant mener à un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser ce VTT dans un courant d’eau rapide ou dans une étendue d’eau plus profonde que ce qu’on prescrit dans le présent Guide du
conducteur et le Guide de sécurité.
Avant de traverser un cours d’eau, toujours en vérifier la profondeur et le
courant. Le niveau d’eau ne devrait pas dépasser les marchepieds.
Il est important de se rappeler que des freins humides présentent une
efficacité réduite. Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Au besoin, freiner à répétition pour sécher les plaquettes de frein.
29
Vmo2003_001f.book Page 30 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0MQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation inadéquate en marche arrière.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On pourrait frapper un obstacle ou une personne derrière le véhicule, ce
qui pourrait entraîner des blessures graves.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Avant de passer en marche arrière, s’assurer que la voie est libre derrière
le véhicule. Après s’en être assuré, passer en marche arrière et circuler
lentement.
30
Vmo2003_001f.book Page 31 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0OQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sans les pneus prescrits ou dont les pneus présentent
une pression inadéquate ou inégale.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’utilisation de pneus inadéquats sur ce VTT ou l’utilisation du VTT avec
des pneus présentant une pression inadéquate ou inégale peut entraîner
une perte de contrôle et accroître les risques d’accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours utiliser des pneus de dimension et de type prescrits dans le présent Guide du conducteur de ce véhicule.
Toujours s’assurer que la pression des pneus est conforme à la tolérance
prescrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
31
Vmo2003_001f.book Page 32 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0NQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation d’un VTT ayant subi des modifications non approuvées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’installation inadéquate d’accessoires ou une modification de ce véhicule
peut avoir un effet sur sa maniabilité et pourrait, dans certains cas, entraîner un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais modifier ce VTT en installant ou en utilisant des accessoires pour
lesquels il n’est pas conçu. Toutes les pièces et tous les accessoires installés sur ce véhicule doivent être des composants d’origine Bombardier,
ou l’équivalent, conçus pour ce VTT, et l’installation et l’utilisation doivent se
faire conformément aux instructions. Pour de plus amples renseignements,
communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
32
Vmo2003_001f.book Page 33 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0PQ
DANGER POSSIBLE
Surcharge du VTT, transport ou remorquage inadéquat d’une charge.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait avoir un effet sur la maniabilité et entraîner ainsi un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais dépasser la charge admissible prescrite pour ce VTT.
Bien répartir et fixer solidement la charge.
Réduire la vitesse en transportant une charge ou en tirant une remorque.
Prévoir une plus grande distance pour le freinage.
Toujours procéder de la façon décrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité lorsqu’il s’agit de transporter une charge ou
de tirer une remorque.
33
Vmo2003_001f.book Page 34 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
 AVERTISSEMENT
V03M01Q
DANGER POSSIBLE
Le transport de matériel inflammable ou dangereux peut mener à des explosions.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Des blessures graves ou la mort.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais transporter de matériel inflammable ni dangereux.
Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
34
vmo2003_001g.fm Page 35 Wednesday, January 30, 2002 1:50 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE
DU NORD: VTT BOMBARDIER® 2003
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Au Canada, BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») et aux États-Unis, Bombardier au
nom de BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA (BMCA), garantit ses VTT
BOMBARDIER 2003 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période
décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par un concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison
du VTT BOMBARDIER 2003 bénéficient de la même garantie que le VTT.
Certains pneus et treuils originaux de votre VTT sont garantis par le fabricant de pneus
ou de treuils identifié ci-dessous. Si vous croyez qu'un des pneus ou treuil originaux
comporte un vice de conception ou de fabrication, nous vous prions de communiquer
directement avec le fabricant ou l'un de ses représentants, ou encore, de demander à
votre concessionnaire BOMBARDIER autorisé de vous assister.
Carlisle Tire & Wheel Company
Kenda USA
(pneus Traxter et Quest)
(pneus DS 650 excepté le Baja)
23 Windham Boulevard
7095 Americana Parkway
Aiken, SC 29805
Reynoldsburg, OH 43068
Information concernant la garantie:
(614) 866-9803
Aux É.-U. 1 800 260-7959
Au Canada 1 800 265-6155
Au Québec 1 877 997-4999
Warn Industries inc. (Treuil)
12900 SE Capps Road
Clackamas, Oregon 97015-8903
Service à la clientèle:
Aux É.-U. 1 800 543-9276
Au Canada 1 800 668-6012
Au Québec 1 800 361-9291
Veuillez noter que les pneus du DS 650 Baja et du RALLY sont garantis directement par
BOMBARDIER et qu’il n’est donc pas nécessaire de contacter directement le fabricant
du pneu.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une PÉRIODE de:
SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu
de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale.
35
Vmo2003_001f.book Page 36 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux VTT BOMBARDIER 2003 achetés en tant que
véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire
BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits VTT BOMBARDIER dans le pays où la
vente a été conclue («le concessionnaire BOMBARDIER»), et seulement après que le
processus d’inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER a été effectué et documenté.
La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne et due
forme auprès d’un concessionnaire BOMBARDIER VTT. De telles restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue,
l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais
prescrits. BOMBARDIER se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BOMBARDIER VTT dans les deux (2)
jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable
au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter
au concessionnaire BOMBARDIER VTT une preuve d’achat du produit et doit signer le
bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail
sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la
propriété de BOMBARDIER.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à son
choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien
et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine
BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre
encouru par un concessionnaire BOMBARDIER et ce pour la durée de couverture de la
présente garantie.
BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main
d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou
de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur BOMBARDIER VTT;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BOMBARDIER
VTT autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence,
ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur
BOMBARDIER VTT;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol,
d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir
le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
36
Vmo2003_001f.book Page 37 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout
autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES
FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE
EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS
EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI
VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions
garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie
limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BOMBARDIER.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à
condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
a) L’ancien propriétaire communique avec BOMBARDIER (au numéro de téléphone ciaprès) ou avec un concessionnaire BOMBARDIER autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BOMBARDIER ou un concessionnaire BOMBARDIER autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire.
b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse
ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
CENTRE D’ASSISTANCE
À LA CLIENTÈLE
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
© 2002 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
37
Vmo2003_001f.book Page 38 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER
INTERNATIONAL: VTT BOMBARDIER® 2003
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») garantit ses VTT BOMBARDIER 2003 contre tout
vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment de
la livraison du VTT BOMBARDIER 2003 bénéficient de la même garantie que le VTT.
Les pneus et treuils originaux de votre VTT sont garantis par le fabricant de pneus ou de
treuils identifié ci-dessous. Si vous croyez qu’un des pneus ou treuil originaux comporte
un vice de conception ou de fabrication, nous vous prions de communiquer directement
avec le fabricant ou l’un de ses représentants, ou encore, de demander à votre distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé de vous assister.
Kenda USA (pneus DS 650)
Carlisle Tire & Wheel Company
7095 Americana Parkway
(pneus Traxters et QUEST)
Reynoldsburg, OH 43068
23 Windham Boulevard
1 (614) 866-9803
Aiken, SC 29805
Information concernant la garantie:
International: 1 803 643-2900
Warn Industries Inc.
12900 SE Capps Road
Clackamas, Oregon 97015-8903
Service à la clientèle:
International: 1 (503) 722-1200
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une PÉRIODE de:
SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu
de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux VTT BOMBARDIER 2003 achetés en tant que
véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/
concessionnaire BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits VTT BOMBARDIER dans
le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BOMBARDIER»), et
seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER
a été effectué et documenté.
La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne et due
forme auprès d’un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER. De telles restrictions
sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère sécuritaire de ses
produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits. BOMBARDIER se réserve le droit de rendre la couverture de garantie
conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
38
Vmo2003_001f.book Page 39 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER dans les
deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur
doit présenter au distributeur/concessionnaire BOMBARDIER une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie
limitée devient la propriété de BOMBARDIER.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à son
choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien
et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine
BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre
encouru par un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER.
BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
L’usure normale;
Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou
de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service
incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou
approuvées par BOMBARDIER, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER
autorisé;
Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence,
ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol,
d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir
le Guide du conducteur);
Ingestion d’eau ou de neige;
Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout
autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES
FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE
EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS
EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI
VARIENT SELON LES PROVINCES.
39
vmo2003_001g.fm Page 40 Wednesday, January 30, 2002 1:56 PM
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions
garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie
limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BOMBARDIER.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à
condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
a) L’ancien propriétaire communique avec BOMBARDIER ou avec un distributeur/
concessionnaire BOMBARDIER autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau
propriétaire; ou
b) BOMBARDIER ou un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé reçoit une
preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de
service ou du propriétaire.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
© 2002 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc.
40
Vmo2003_001f.book Page 41 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES
Q: Pourquoi mon véhicule doit-il être enregistré à l’usine? Car, en fait, ma facture
atteste la date d’achat de mon véhicule.
R: L’enregistrement est très important et votre concessionnaire autorisé de VTT
de Bombardier se doit d’enregistrer votre véhicule auprès de Bombardier Inc.
Vous devez vous assurer que la carte d’enregistrement a été envoyée. Cela
vous permettra:
a) de faire effectuer un travail sous garantie chez n’importe quel concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier en Amérique du Nord. La simple
présentation de votre carte d’enregistrement lui fournit tous les renseignements nécessaires pour remplir les formulaires de réclamation de
garantie.
b) d’être avisé par Bombardier advenant un rappel de votre véhicule ou une
campagne de garantie particulière.
c) d’être contacté plus rapidement par les autorités policières, dans le cas
d’un vol, si elles retrouvaient votre véhicule.
Q: Pourquoi mon véhicule tout-terrain doit-il être immatriculé?
R: Il est nécessaire d’immatriculer un véhicule tout-terrain pour deux raisons:
premièrement, dans plusieurs provinces ou États, il est obligatoire d’immatriculer un véhicule tout-terrain, au même titre qu’une automobile; deuxièmement, les ministères concernés se servent d’une partie des frais d’immatriculation pour entretenir les sentiers et en créer de nouveaux.
Q: Où puis-je trouver les renseignements concernant la lubrification et l’entretien
de mon véhicule?
R: Dans le Guide du conducteur fourni avec le véhicule au moment de sa
livraison.
Q: La garantie peut-elle devenir nulle si je n’utilise ou n’entretiens pas mon véhicule neuf exactement comme l’indique le Guide du conducteur?
R: La garantie d’un véhicule neuf ne peut devenir nulle si un concessionnaire
autorisé a effectué la vérification de prélivraison. Toutefois, si un bris ou une
panne survient à la suite d’une utilisation ou d’un entretien non conforme
au Guide du conducteur, CE bris ou CETTE panne ne sera pas couvert(e)
par la garantie. Il en est de même pour les opérations effectuées par le
client comme les vidanges d’huile et les changements de filtre à huile, et
surtout les opérations de mise au point comme dans le cas du carburateur.
Q: Pourriez-vous donner quelques exemples d’usage anormal, de négligence ou
d’abus qui peuvent toucher la garantie limitée?
R: Ce sont là des termes généraux dont le sens, dans certains cas, se recoupe.
Pour être plus précis, mentionnons les exemples suivants: fonctionnement
du véhicule jusqu’à épuisement de l’huile, bris d’une pièce causé par l’utilisation du véhicule lorsqu’une autre pièce était cassée ou endommagée,
etc. Pour toute question relative au fonctionnement ou à l’entretien de votre véhicule, bien vouloir consulter un concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier.
41
Vmo2003_001f.book Page 42 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
Q: Quels sont les frais qui reviennent au client pendant la période de garantie?
R: Tous les frais provenant de l’entretien normal du véhicule, des réparations
non couvertes par la garantie, d’accidents, de collisions, de même que le
coût de l’huile et des bougies, ainsi que les dommages indirects, comme
le stipule la garantie.
Q: Les pièces de rechange d’origine Bombardier utilisées lors de réparations
sous garantie sont-elles également couvertes par la garantie limitée?
R: Oui, toute pièce d’origine Bombardier installée lors d’une réparation sous
garantie par un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier est couverte jusqu’à expiration de la garantie du véhicule.
Q: Si je vends mon véhicule pendant que la garantie est encore en vigueur, le
nouveau propriétaire pourra-t-il bénéficier du reste de la garantie limitée?
R: Oui, pourvu que la revente ait déjà été enregistrée auprès du fabricant.
Q: Comment puis-je obtenir de l’aide, advenant un problème?
R: Votre concessionnaire autorisé de VTT ainsi que Bombardier Inc. sont particulièrement soucieux de votre satisfaction et de votre sécurité en tant
qu’acheteur d’un produit Bombardier. Normalement, tout problème qui
pourrait survenir relativement à l’achat ou à l’utilisation de votre véhicule
sera réglé par le Service après-vente ou le Service des ventes, chez votre
concessionnaire autorisé. Toutefois, il est bien évident qu’en dépit des
meilleures intentions de chaque personne en cause, certains malentendus
peuvent parfois se produire. Il arrive souvent que les plaintes résultent d’un
problème de communication et l’un des gérants saura alors régler promptement la question. Si le problème a déjà été soumis au gérant des ventes
ou au gérant de service, communiquez avec le propriétaire de la concession
ou son directeur administratif.
Il nous fait toujours plaisir de recevoir vos commentaires en ce qui concerne
les VTT de Bombardier.
42
Vmo2003_001f.book Page 43 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
NORMES DE CONTRÔLE ANTI-POLLUTION
Selon la politique de la «California Air Resources Board» (CARB), ces VTT doivent
satisfaire aux normes sur les systèmes d’échappement des véhicules tout au long
de leur durée d’utilisation lorsqu’ils sont utilisés et entretenus conformément aux
directives prescrites.
En Californie, on obtient annuellement une étiquette de non-conformité rouge
(ainsi qu’une étiquette de conformité verte) au moment de l’enregistrement de
son véhicule. L’étiquette appropriée est émise d’après le numéro d’identification
du véhicule (8e caractère du N.I.V.).
CATÉGORIE DE VÉHICULE
8e CARACTÈRE DU N.I.V.
Étiquette de non-conformité rouge
Doit être un C ou un 3
Étiquette de conformité verte
Tout caractère alphanumérique
autre qu’un C ou un 3
43
Vmo2003_001f.book Page 44 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre VTT. Si elles viennent à se décoller ou à s’endommager, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
4
9
5
6
3
2
1
V06M03L
44
7
3
8
vmo2003_001g.fm Page 45 Wednesday, January 30, 2002 2:29 PM
Étiquette 4
Étiquette 1
V01M07Z
Étiquette 5
V01M01Z
Étiquette 2
V01M02Z
Étiquette 3
V06M0AY
Étiquette 6
V01M050
V06M0BY
45
vmo2003_001g.fm Page 46 Wednesday, January 30, 2002 2:29 PM
Étiquette 7
V06M0CY
Étiquette 8
V06M0DY
Étiquette 9
V06M0EY
46
vmo2003_009g.fm Page 47 Wednesday, July 10, 2002 11:38 AM
IDENTIFICATION DE VOTRE VTT
Pour une raison ou pour une autre, il se peut que vous ayez à produire, en certaines
occasions, les numéros de série de votre véhicule (moteur et châssis). Ce serait le
cas, par exemple, lors d’une réclamation de garantie ou d’une perte. Le concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier a besoin de ces numéros pour bien remplir les
réclamations de garantie. Bombardier Inc. ne pourra accepter une réclamation de
garantie si le numéro d’identification du moteur (N.I.M.) ou le numéro d’identification
du véhicule (N.I.V.) a été enlevé ou altéré de quelque façon que ce soit. On recommande fortement de noter les numéros de série de votre véhicule et de les transmettre à votre compagnie d’assurance.
Emplacement du numéro d’identification du véhicule
2
1
V06M06M
1. N.I.V. (numéro d'identification du véhicule)
2. Modèle
47
Vmo2003_001f.book Page 48 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
Emplacement du numéro d’identification du moteur
V06M09L
48
Vmo2003_001f.book Page 49 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS
REMARQUE: Certains instruments, équipements ou commandes sont offerts en
option.
18
6-7-8-9
14-16
4
3
20
20
6-7-8-9
3
10
12
11
5
18 17 15
1
2
22
21
1
13
15
14-16
20
19
V06A03L
49
Vmo2003_001f.book Page 50 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
REMARQUE: Cette section présente les
fonctions de base des différentes commandes de votre VTT. Pour plus de détails sur la façon d’utiliser une commande
en combinaison avec d’autres, consulter
la section INSTRUCTIONS D’UTILISATION du présent Guide du conducteur
ainsi que le Guide de sécurité.
1
2
1) Manette d’accélérateur
Cette manette est située sur le côté
droit du guidon. Lorsqu’on la presse,
elle fait monter le régime moteur, ce
qui permet à la transmission d’embrayer à la vitesse sélectionnée.
Lorsqu’on la relâche, le moteur retourne
automatiquement au régime de ralenti
et le véhicule ralentit graduellement.
V06K01Y
1. Manette de frein
2. Pour serrer les freins
3) Manette de frein arrière
2
1
3
V06I01Y
1. Manette d’accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour ralentir
Cette manette est située sur le côté
gauche du guidon. Lorsqu’on la presse,
on actionne les freins. Lorsqu’on la relâche, elle devrait retourner automatiquement à sa position initiale. La puissance de freinage est proportionnelle
à la force exercée sur la manette et dépend aussi de l’état du terrain.
1
2) Manette de frein avant
Cette manette est située sur le côté
droit du guidon. Lorsqu’on la presse,
on actionne les freins. Lorsqu’on la relâche, elle devrait retourner automatiquement à sa position initiale. La puissance de freinage est proportionnelle
à la force exercée sur la manette et dépend aussi de l’état du terrain.
2
V06K02Y
1. Manette de frein
2. Pour serrer les freins
50
vmo2003_009g.fm Page 51 Wednesday, May 1, 2002 4:03 PM
4) Loquet de frein
Cette commande est située sur le côté
gauche du guidon, sur la manette de
frein arrière. Lorsqu’on l’actionne, elle immobilise le véhicule. Cette commande
devient utile lorsqu’on doit verrouiller le
frein, par exemple lors d’un virage en «K».
 AVERTISSEMENT
Il est important de toujours utiliser
le loquet de frein et de placer le levier sélecteur à la position «HI» lorsque le véhicule n’est pas en mouvement.
Pour débloquer le mécanisme de stationnement: Presser la manette de
frein. Le loquet devrait retourner automatiquement à sa position initiale et la
manette de frein devrait retourner à sa
position de repos. Toujours déverrouiller
le loquet de frein avant de mettre le VTT
en marche.
5) Levier sélecteur
Ce levier est situé sur le côté droit du
véhicule, à l’arrière du moteur. Il comporte trois positions: «R», «N» et «H».
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le loquet de frein
est bien débloqué avant de mettre
le VTT en marche.
Si on appuie continuellement sur la
manette des freins lorsque le véhicule est en marche, cela peut endommager le système de freinage
en plus de provoquer une défaillance des freins et/ou un feu.
Pour enclencher le mécanisme: Appuyer sur la manette de frein et abaisser le loquet de frein avec le doigt. La
manette de frein reste maintenant enclenchée et serre les freins arrière.
2
V06K03Y
V06A04Y
H N
R
Pour changer la position du levier, immobiliser complètement le véhicule,
puis amener le levier à la position voulue tout en le déplaçant vers le haut ou
le bas. Ne pas forcer le levier. S’il est
impossible de bouger le levier, appuyer doucement sur la manette d’accélérateur et la relâcher immédiatement, puis attendre que le régime du
moteur revienne à un ralenti stable et
réessayer.
1
1. Loquet de frein
2. Pour actionner le frein de stationnement
51
Vmo2003_001f.book Page 52 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
6) Commutateur de phare
Le commutateur est situé du côté gauche du guidon. Placer le commutateur
en position «LO» pour choisir le feu de
croisement et le feu arrière. Placer le
commutateur en position «HI» pour
choisir le feu de route et le feu arrière.
1
2
V06A05Y
1. Levier sélecteur
2. Pour changer de position
ATTENTION: Toujours immobiliser
complètement le véhicule et serrer
les freins avant de déplacer le levier
sélecteur.
«R»: Marche arrière
Cette position permet au véhicule de
reculer. Ce véhicule est muni d’un système de limiteur de régime en marche
arrière. Pour plus de détails, voir la rubrique BOUTON DE SURPASSEMENT
(plus loin).
V06A06Y
1
2
3
1. Commutateur de phare
2. Position pour obtenir le feu de croisement
3. Position pour obtenir le feu de route
REMARQUE: Pour éteindre les feux,
mettre l’interrupteur d’allumage en position «ON» sans feu.
 AVERTISSEMENT
Avant de mettre le véhicule en
marche arrière, s’assurer que la
voie est bien libre derrière le véhicule. Rester assis.
«N»: Point mort
Cette position débraie la transmission,
afin de permettre de déplacer le véhicule
manuellement ou de le remorquer.
«H»: Gamme supérieure
Il s’agit de la gamme de haut régime de
la boîte de vitesses. C’est la position qui
correspond à la vitesse normale de conduite. Elle permet au véhicule d’atteindre
sa vitesse de pointe.
52
V06A07Y
POSITION «ON» SANS FEU
7) Interrupteur d’arrêt du
moteur
L’interrupteur est situé du côté gauche
du guidon. S’il est à la position «OFF», le
moteur tournera mais ne démarrera pas.
On peut utiliser cet interrupteur en cas
d’urgence et pour arrêter le moteur.
Vmo2003_001f.book Page 53 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
REMARQUE: Même si on peut arrêter
le moteur en tournant la clé de contact
à la position «OFF», on recommande
de l’arrêter au moyen de l’interrupteur
d’arrêt.
Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur et
utiliser l’interrupteur d’arrêt du moteur.
9) Bouton de
surpassement
Ce bouton est situé à gauche du guidon.
V06I02Y
1
1. Interrupteur d’arrêt du moteur
8) Bouton de démarrage
Le bouton est situé du côté gauche du
guidon.
Pour démarrer le véhicule, mettre l’interrupteur d’arrêt du moteur en position «RUN».
Appuyer sur le bouton de démarrage
et le maintenir dans cette position. Le
relâcher immédiatement après le démarrage.
V06I02Z
V06I020
1
1. Bouton de surpassement
Ce bouton sert à surpasser le système
de limiteur de régime en marche arrière,
pour pouvoir reculer plus rapidement.
Pour effectuer un surpassement, appuyer sur le bouton.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais appuyer sur le bouton
de surpassement lorsque la manette d’accélérateur est actionnée.
Une perte de contrôle pourrait en
découler et de graves blessures ou
un décès pourraient s’ensuivre.
1
1. Bouton de démarrage
53
vmo2003_009g.fm Page 54 Wednesday, July 10, 2002 11:50 AM
10) Lampe témoin de
température du
moteur/de pression
d’huile (rouge)
11) Lampe témoin de
marche arrière (rouge)
1
V06A08Z
V06A08Y
1
1. Lampe témoin de température du moteur/de
pression d’huile
Cette lampe s’allume lorsque l’interrupteur d’allumage est mis en position
«ON», et reste allumée jusqu’à ce qu’on
démarre le moteur.
Lorsque cette lampe est allumée elle
indique une surchauffe du moteur ou
une faible pression d’huile.
Si le moteur surchauffe, se reporter à
la rubrique SURCHAUFFE DU MOTEUR de la section OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
ATTENTION: Si la lampe ne s’éteint
pas dès le démarrage du moteur, arrêter le moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. Ne pas utiliser le véhicule tant
qu’il n’aura pas été réparé.
1. Lampe témoin de marche arrière
Lorsque cette lampe est allumée, elle
indique que la transmission est en marche arrière.
12) Lampe témoin de point
mort (verte)
V06A080
1
1. Lampe témoin de point mort
Lorsque cette lampe est allumée, elle
indique que la transmission est au
point mort.
54
Vmo2003_001f.book Page 55 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
13) Interrupteur
d’allumage
14) Levier d’étrangleur
Cette commande est située à droite du
combiné d’instruments.
Il s’agit d’un interrupteur à clé à trois positions: «OFF», «ON» avec phares et
feu et «ON» sans phares et feu.
1
Situé sur la gauche du véhicule, sous le
siège, entre le robinet de carburant et
le carburateur, ce dispositif comporte
un levier à course variable qui sert à faciliter le démarrage à froid.
La position «OFF» correspond à la
marche normale lorsque le moteur est
chaud.
V06F01Y
V06A09Y
1. Interrupteur d’allumage
Introduire la clé dans l’interrupteur et la
tourner à la position voulue. Pour retirer
la clé, la tourner à la position «OFF», puis
tirer sur la clé.
La position «ON» avec phares et feu
allume tous les phares et le feu, que le
moteur soit en marche ou non. Se souvenir que si on laisse les lampes allumées pendant que le moteur est arrêté, on risque de décharger la batterie.
Toujours mettre l’interrupteur d’allumage à la position «OFF» après avoir
arrêté le moteur.
REMARQUE: Bien qu’on puisse arrêter
le moteur en tournant la clé de contact
à la position «OFF», on recommande de
l’arrêter au moyen de l’interrupteur d’arrêt.
LEVIER D’ÉTRANGLEUR EN POSITION
«OFF»
La position «FULL» sert à l’utilisation
lorsque le moteur est plus froid.
V06F02Y
LEVIER D’ÉTRANGLEUR EN POSITION
«FULL CHOKE»
Les positions entre «OFF» et «FULL»
sont utilisées en fonction de la température.
55
Vmo2003_001f.book Page 56 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
15) Bouchon de réservoir
de carburant
1
4
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire et l’enlever pour remplir le réservoir de carburant, puis le remettre en
place et le visser à fond dans le sens
horaire.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme nue.
3
V06F04Y
1.
2.
3.
4.
V06F03Y
16) Robinet de carburant
Ce robinet est situé sur la gauche du
véhicule, sous le siège. Il s’agit d’une
commande rotative à trois positions:
«OFF», «ON» et «RES». Tourner le
bouton pour aligner son aiguille sur
«OFF», «ON» ou «RES».
56
2
Aligner l’aiguille sur la position voulue
«ON»
«OFF»
«RES»
«OFF»
Coupe l’arrivée d’essence au carburateur.
ATTENTION: Mettre le robinet à la
position «OFF» lorsque le VTT n’est
pas utilisé ou pendant son transport.
«ON»
Permet à l’essence de se rendre au carburateur. C’est la position normale pendant la marche du véhicule.
«RES» (réserve)
Lorsqu’il n’y a plus de carburant dans
le réservoir et que le robinet est en position «ON», on dispose d’une réserve
de carburant de secours qu’on met en
circuit en tournant le bouton à la position «RES». La réserve représente environ 30% du réservoir de carburant.
N’utiliser cette position que si le carburant vient à manquer en position
«ON».
vmo2003_009g.fm Page 57 Wednesday, July 10, 2002 11:51 AM
Refaire le plein dans les plus brefs délais lorsqu’on utilise la réserve de carburant. Veiller ensuite à remettre le robinet à la position «ON».
ATTENTION: Si le robinet de carburant n’est pas bien aligné sur la position «ON», son ouverture est incomplète et l’écoulement de carburant
peut être insuffisant. S’assurer que le
robinet est complètement ouvert
pendant l’utilisation.
17) Pédale de frein arrière
Cette pédale est adjacente au marchepied droit. Lorsqu’on l’enfonce, le frein
arrière est serré. Lorsqu’on la relâche,
elle devrait retourner à sa position initiale. La puissance du freinage est proportionnelle à la force exercée sur la
pédale, et dépend aussi de l’état du
terrain.
V06K04Y
1
V06L01Y
1. Repose-pied
19) Boîte à outils
Située à l’arrière du véhicule, sous le
pare-chocs, la boîte à outils contient
des outils pour l’entretien de base ainsi
que le Guide du conducteur et le Guide
de sécurité.
1
1. Pédale de frein arrière
18) Repose-pied
Situés sur les marchepieds, les reposepieds servent à maintenir la stabilité
des pieds du conducteur.
V06A0AY
2
1
3
1. Boîte à outils
2. Silencieux
3. Pare-chocs arrière
57
vmo2003_001g.fm Page 58 Tuesday, October 30, 2001 9:26 AM
20) Espaces de chargement
avant et arrière
Situés sur le dessus du châssis à l’avant
et à l’arrière, ces espaces sont commodes pour transporter du matériel.
 AVERTISSEMENT
Veiller à arrimer correctement le
matériel aux espaces de rangement. Ne pas surcharger. S’assurer
que la charge ne nuit pas au champ
de vision ni à la direction. Ne transporter aucun passager.
Se reporter à la section FICHES TECHNIQUES pour connaître les charges
admissibles et les recommandations
de répartition du poids.
21) Bouchon de radiateur
Situé sous l’aile avant, ce bouchon
donne accès au goulot de remplissage
du radiateur.
V06A0BY
22) Fusible
Le système électrique est protégé par
un fusible. Se reporter à la section ENTRETIEN pour plus de détails.
Le porte-fusible est situé derrière l’amortisseur avant droit, près du réservoir de
liquide de refroidissement.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
Tourner le bouchon du radiateur dans le
sens antihoraire pour l’enlever. Une fois
l’opération terminée, remettre correctement en place le bouchon de radiateur.
1
V06G01Y
1. Porte-fusible
58
1
1. Bouchon de radiateur
Vmo2003_001f.book Page 59 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
LIQUIDES
Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
Cette section spécifie les liquides recommandés et les opérations nécessaire pour vérifier leurs niveaux. Se reporter à la section ENTRETIEN, qui
indique comment procéder pour remplacer les liquides.
Carburant
Carburant recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb ou un mélange essence-alcool
(gasohol) contenant moins de 10%
d’éthane ou de méthane, disponibles
dans la plupart des stations-service.
L’essence doit avoir un indice d’octane
de 87 ((R + M)/2) ou plus.
REMARQUE: Dans la plupart des
stations-service, l’indice d’octane de la
pompe correspond à (R + M)/2. La
pompe porte généralement une étiquette qui le précise.
ATTENTION: Ne jamais employer
d’autres carburants. L’utilisation de
carburant non recommandé peut occasionner une réduction des performances du véhicule et endommager
des pièces importantes dans le système d’alimentation et le moteur.
ATTENTION: Ne jamais mélanger de
l’huile à l’essence. Ce VTT est propulsé par un moteur à quatre temps.
L’huile doit être versée uniquement
dans le carter inférieur du moteur.
Niveau de carburant
 AVERTISSEMENT
Ne pas remplir complètement le
réservoir si le véhicule doit être
remisé dans un endroit chaud. À
mesure que la température augmente, le carburant se dilate et
pourrait déborder. Le carburant
est inflammable et explosif dans
certaines conditions. Toujours essuyer le carburant ou l’huile répandus sur le véhicule.
Huile à moteur
Huile recommandée
Utiliser une huile pour moteurs à quatre
temps qui respecte ou dépasse les exigences de la classe de service SG, SH
ou SJ de l’API. Toujours vérifier l’étiquette de l’API sur le récipient d’huile afin de
s’assurer que les lettres SG, SH ou SJ
sont présentes. N’utiliser que de l’huile
détergente de première qualité.
59
Vmo2003_001f.book Page 60 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
Viscosité de l’huile
La viscosité SAE 5W30 est recommandée pour toutes les saisons.
Pour une autre viscosité, voir le tableau ci-après.
REMARQUE: Pour un rendement global accru et une protection contre l’usure, utiliser l’huile synthétique Bombardier pour moteurs à quatre temps (N/P 293 600 039).
°C
°F
60
140
SAE 15W40
SAE 10W40
SAE 10W30
SAE 5W30
40
SAE 0W30
HUILE SYNTHÉTIQUE 5W40 BOMBARDIER N/P 293 600 039
50
60
100
30
80
20
60
10
40
0
-10
-20
-30
V01A3BL
120
20
0
-20
Vmo2003_001f.book Page 61 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
Niveau d’huile
ATTENTION: Vérifier souvent le niveau d’huile et refaire le plein si nécessaire. Ne pas trop remplir. Si on
le fait fonctionner avec un niveau
d’huile incorrect, le moteur pourrait
être sérieusement endommagé. Essuyer tout déversement d’huile.
V06C01Y
1
CÔTÉ DROIT DU MOTEUR
1. Jauge d’huile
Le véhicule étant sur une surface de
niveau et le moteur étant froid et arrêté, vérifier le niveau d’huile en procédant comme suit:
1. Dévisser la jauge d’huile, la retirer et
l’essuyer avec un chiffon.
2. Réinsérer la jauge et la visser à fond.
3. Sortir de nouveau la jauge et lire le
niveau d’huile. Il devrait se situer
près de la marque de maximum ou
à égalité avec cette dernière.
2
3
1
V06C02Y
1. Plein
2. Ajouter de l’huile
3. Niveau de fonctionnement
4. Ajouter de l’huile jusqu’à la marque
de maximum au besoin.
REMARQUE: Pour ajouter de l’huile, retirer la jauge. Mettre un entonnoir dans
l’orifice de remplissage et remplir d’huile recommandée. Ne pas trop remplir.
5. Bien visser la jauge.
61
Vmo2003_001f.book Page 62 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
Huile de la boîte de
vitesses
Huile recommandée
Utiliser de l’huile pour carters de chaîne
BOMBARDIER (N/P 413 801 900) ou
l’équivalent.
ATTENTION: Lors de l’entretien, ne
pas utiliser d’huile non recommandée. Ne pas mélanger avec d’autres
types d’huile.
Niveau d’huile de la boîte de
vitesses
ATTENTION: Vérifier le niveau; remplir
au besoin. Ne pas trop remplir. Si on la
fait fonctionner avec un niveau d’huile
inapproprié, la boîte de vitesses pourrait être sérieusement endommagée.
Essuyer tout déversement d’huile.
Le véhicule étant sur une surface de
niveau, mettre la transmission à la position «N», puis serrer le frein de stationnement.
Pour vérifier le niveau d’huile de la boîte
de vitesses, enlever le bouchon de niveau d’huile.
V06E01Y
Le niveau d’huile devrait être à égalité
avec le bas de l’orifice de niveau d’huile.
Au besoin, ajouter de l’huile jusqu’à ce
qu’il en sorte par l’orifice de niveau
d’huile.
Pour savoir comment vidanger l’huile
de la boîte de vitesses, consulter la rubrique ENTRETIEN.
Liquide de refroidissement
Liquide recommandé
Toujours utiliser un antigel à base
d’éthylène-glycol comportant des
agents anticorrosifs destiné spécifiquement aux moteurs à combustion
interne en aluminium.
Le système de refroidissement doit
être rempli avec un mélange d’eau et
d’antigel (50% d’eau et 50% d’antigel).
Niveau de liquide de
refroidissement
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur
est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement lorsque le moteur est
chaud.
1
1. Bouchon de niveau d’huile
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon de niveau d’huile
de la boîte de vitesses lorsque
l’échappement est chaud.
62
V06A0CY
Vmo2003_001f.book Page 63 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
Le véhicule étant sur une surface de
niveau, le liquide de refroidissement
doit se trouver entre les marques MIN.
et MAX. du réservoir.
REMARQUE: Lorsqu’on vérifie le niveau à une température inférieure à
20°C (69°F), celui-ci peut être légèrement plus bas que la marque MIN.
Ajouter du liquide de refroidissement
jusqu’à la marque MAX. au besoin. Utiliser un entonnoir pour éviter les déversements. Ne pas trop remplir.
Remettre en place et bien visser le bouchon de réservoir.
Si on ajoute du liquide de refroidissement dans le réservoir, vérifier aussi le
niveau dans le radiateur. Ajouter du liquide au besoin.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a fréquemment besoin de
liquide, il y a probablement des fuites
ou des anomalies de moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
Pour accéder au radiateur, effectuer ce
qui suit:
– Enlever les boulons retenant le dessus du pare-chocs avant, puis desserrer les boulons inférieurs.
2
1
3
V06A0DY
1. Pare-chocs avant
2. Boulons supérieurs
3. Boulons inférieurs
– Enlever les quatre vis du carénage.
1
V06A0EY
1. Vis de carénage
Bien réinstaller les pièces dans l’ordre
inverse de leur dépose.
63
Vmo2003_001f.book Page 64 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
Remplacement du liquide de
refroidissement
Voir la section intitulée ENTRETIEN.
Inspecter visuellement l’état du soufflet du levier. Rechercher toute fissure,
déchirure, etc. Remplacer au besoin.
Liquide de frein
Liquide recommandé
Toujours utiliser un liquide de frein qui
répond à la norme DOT 4.
ATTENTION: Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé, ne pas utiliser de liquide
autre que celui recommandé, et ne pas
mélanger différents liquides pour obtenir un niveau approprié.
Niveau de liquide
Le véhicule étant sur une surface de
niveau, vérifier le niveau du liquide de
frein dans le réservoir. Le liquide devrait être au-dessus de la marque MIN.
Ajouter du liquide au besoin. Ne pas
trop remplir.
Nettoyer le bouchon du réservoir avant
de le remettre en place.
ATTENTION: N’utiliser que du liquide
de frein DOT 4 provenant d’un récipient scellé. Ne pas utiliser de liquide
provenant d’un vieux contenant ou
d’un contenant déjà ouvert.
REMARQUE: Un niveau bas peut être
le symptôme de fuites ou d’une usure
avancée des plaquettes. S’adresser à
un concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier.
Réservoir de liquide de frein avant
Tourner le guidon de manière à orienter
les roues droit devant, afin de faire en
sorte que le réservoir soit de niveau.
Vérifier le niveau de liquide de frein; le
réservoir est plein lorsque le liquide atteint la partie supérieure de la fenêtre.
64
V06K05Y
Électrolyte de la batterie
Liquide recommandé
On recommande d’utiliser de l’eau distillée.
Niveau d’électrolyte
Placer le véhicule sur une surface de
niveau.
Vérifier le niveau d’électrolyte par l’intérieur de l’aile arrière droite. Utiliser
une lampe de poche au besoin. Ne pas
vérifier à la lueur d’une flamme nue.
Le niveau d’électrolyte doit se situer
entre les marques de minimum et de
maximum. Si le niveau est bas, enlever la batterie du véhicule pour ajouter
de l’eau distillée.
Vmo2003_001f.book Page 65 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
Batterie
Dépose
Débrancher le câble (-) NOIR en premier,
puis le câble (+) ROUGE.
 AVERTISSEMENT
Remplissage
Placer la batterie sur une surface de niveau.
Dévisser les bouchons et ajouter de
l’eau distillée jusqu’à la marque de maximum au besoin. Ne pas trop remplir.
Toujours respecter cette séquence
pour le démontage: débrancher le
câble (-) NOIR d’abord. Des vapeurs d’électrolyte ou de carburant
peuvent être présentes dans le
compartiment-moteur, et une étincelle pourrait les enflammer et
éventuellement provoquer des
blessures.
Enlever la sangle de retenue.
Enlever la batterie du véhicule en prenant bien soin de ne pas la pencher, car
de l’électrolyte pourrait couler par le
tube de ventilation.
 AVERTISSEMENT
L’électrolyte est un poison et une
substance dangereuse. Éviter tout
contact avec les yeux, la peau et
les vêtements. Porter des verres
de protection et une paire convenable de gants non absorbants
lorsqu’on enlève la batterie avec
les mains.
ATTENTION: En cas de déversement
d’électrolyte, neutraliser immédiatement avec une solution de bicarbonate de soude et d’eau.
1
2
V06G02Y
1. Marque de maximum
2. Marque de minimum
Bien revisser les bouchons.
Installation
Remettre la batterie dans le véhicule
et la fixer en veillant à rebrancher le
tube de ventilation.
 AVERTISSEMENT
Brancher le câble (+) ROUGE
d’abord, puis le câble (-) NOIR. Toujours brancher le câble (+) ROUGE
en premier.
65
Vmo2003_001f.book Page 66 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
PÉRIODE DE RODAGE
Moteur
Courroie
Il est nécessaire d’assurer une période
de rodage de 10 heures avant d’utiliser
le véhicule à plein régime de manière
continue.
ATTENTION: Ne jamais mélanger de
l’huile à l’essence. Ce VTT est propulsé par un moteur à quatre temps.
L’huile doit être versée uniquement
dans le carter inférieur du moteur.
L’accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course. Toutefois, de brèves accélérations vigoureuses et de fréquentes variations
de régime contribuent à un bon rodage. Cependant, de longues accélérations vigoureuses, des vitesses de
croisière prolongées et une surchauffe
du moteur sont néfastes pendant la
période de rodage.
Une courroie neuve requiert une période de rodage de 50 km (30 milles). Éviter d’accélérer ou de décélérer vigoureusement, de tirer une charge ou de
circuler à plein régime.
Révision-10 heures
Dans un mécanisme, toute pièce de
précision doit faire l’objet d’une vérification périodique. C’est pourquoi on
recommande de faire réviser le véhicule
par un concessionnaire autorisé de VTT
de Bombardier après les 10 premières
heures d’utilisation ou dans les 30 jours
suivant l’achat, le premier des deux
prévalant. Par la même occasion, vous
pourrez discuter de toutes les questions auxquelles vous ne trouvez pas
de réponse.
Cette vérification est laissée aux frais
du client.
Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
66
Vmo2003_001f.book Page 67 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
 AVERTISSEMENT
La vérification de préutilisation
est primordiale avant qu’on utilise le véhicule. Ne pas démarrer
avant de s’être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes et de toutes les fonctions du
véhicule. Des blessures graves et
même la mort pourraient se produire si on ne procède pas de la façon prescrite.
• Serrer le frein de stationnement et
vérifier s’il fonctionne correctement.
• Vérifier la pression et l’état des pneus.
• S’assurer que les roues et les roulements ne sont pas usés ni endommagés.
• Vérifier l’emplacement des commandes et s’assurer qu’elles fonctionnent
correctement.
• S’assurer que la direction fonctionne
bien.
• Actionner la manette d’accélérateur
à quelques reprises pour voir si elle
fonctionne bien. Celle-ci doit revenir
automatiquement à la position de ralenti dès qu’on la relâche.
• Actionner les manettes et la pédale
de frein et s’assurer que le freinage
est complet. Les manettes et la pédale doivent revenir complètement
à leur position initiale dès qu’on les
relâche.
• S’assurer que le levier sélecteur fonctionne, et le ramener ensuite à la position «N».
• Vérifier que la chaîne d’entraînement est bien lubrifiée et réglée.
• S’assurer que les pignons ne sont
pas usés ni endommagés.
• Vérifier les niveaux de carburant,
d’huile et de liquide de refroidissement.
• Vérifier si les composants du moteur,
et de la transmission présentent des
fuites d’huile.
• S’assurer que le robinet de carburant est complètement ouvert (position ON).
• Nettoyer les phares et le feu arrière.
• S’assurer que le siège est correctement fixé.
• Si on transporte une charge, respecter la charge admissible du véhicule.
S’assurer que la charge est correctement fixée aux espaces de chargement.
• Si on tire une remorque ou tout autre
équipement, s’assurer que celui-ci
est conforme à la charge admissible
au timon et à la capacité de remorquage. S’assurer que la remorque
est bien fixée à l’attelage.
• Vérifier visuellement et au toucher si
des pièces présentent un jeu lorsque
le moteur est arrêté. Vérifier les attaches.
• S’assurer que la voie est libre sur le
trajet du véhicule.
• Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur d’allumage, du bouton de démarrage, de l’interrupteur d’arrêt du
moteur, des phares, du commutateur de phare, du feu arrière et des
lampes témoins.
• Démarrer le moteur et avancer de
quelques pieds. Serrer à tour de rôle
chacun des freins pour vérifier leur
fonctionnement.
Corriger tout problème décelé. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier s’il y a lieu.
67
vmo2003_009g.fm Page 68 Wednesday, May 1, 2002 4:04 PM
CONSIGNES D’UTILISATION
Généralités
Le moteur ne démarre que si le levier
sélecteur est en position «N».
Pour démarrer le moteur, mettre l’interrupteur d’arrêt du moteur en position
«RUN», insérer la clé dans l’interrupteur
d’allumage et tourner celle-ci à la position «ON», puis appuyer sur le bouton
de démarrage.
Modèles 7736, 7737, 7738, 7739,
7740 et 7741
Pour plus de commodité, un mode spécial permet de démarrer le moteur à
n’importe quelle position du levier sélecteur. Appuyer de façon continue sur
la manette de frein avant tout en appuyant sur le bouton de démarrage.
Démarrage à froid
Introduire la clé dans l’interrupteur d’allumage et la tourner à la position «ON».
REMARQUE: Ne pas oublier de mettre
l’interrupteur d’arrêt du moteur en position «RUN».
Par temps froid, c’est-à-dire sous 0°C
(32°F), placer le levier d’étrangleur à la
position «FULL».
Appuyer sur le bouton de démarrage et
le maintenir dans cette position jusqu’à
ce que le moteur démarre.
ATTENTION: Ne pas appuyer sur le
bouton de démarrage pendant plus
de 30 secondes. Observer une période de repos entre les tentatives
de démarrage afin de laisser le démarreur refroidir. Prendre garde aussi
de mettre la batterie à plat.
REMARQUE: On peut utiliser l’accélérateur pour faciliter le démarrage du
moteur. Appuyer légèrement sur la
manette d’accélérateur. Toutefois, si on
ouvre trop les gaz, le système d’étrangleur ne sera pas activé.
Relâcher le bouton de démarrage dès
que le moteur démarre.
Après quelques secondes, tourner le levier d’étrangleur de la position «FULL»
à une position intermédiaire.
REMARQUE: Un usage excessif de
l’étrangleur peut noyer le moteur et
rendre le démarrage plus difficile. Se
reporter alors à la section OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
Lorsque le moteur est chaud, placer le
levier à la position «OFF» et relâcher
les freins.
Démarrage à chaud
V06F02Y
REMARQUE: Lorsque la température
est inférieure à - 15°C (5°F), on recommande d’installer le nécessaire d’amorceur. Consulter un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier.
68
Procéder de la façon décrite précédemment, sans étrangleur. Si le moteur ne démarre pas après 2 tentatives
de 5 secondes avec le démarreur électrique, déplacer le levier d’étrangleur à
mi-chemin. Démarrer le moteur sans
actionner le levier d’accélérateur. Après
quelques secondes, placer le levier
d’étrangleur à la position «OFF».
Vmo2003_001f.book Page 69 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
Pour arrêter le moteur
 AVERTISSEMENT
Éviter de stationner le véhicule sur
une surface inclinée.
Relâcher l’accélérateur et immobiliser
complètement le véhicule.
Actionner le frein de stationnement au
moyen du loquet de la manette de frein
arrière.
Mettre le levier sélecteur à la position
«N».
Placer l’interrupteur d’arrêt du moteur
à la position «OFF».
Mettre la clé de contact à la position
«OFF».
Retirer la clé de l’interrupteur d’allumage.
Changement de vitesse de
transmission
Laisser le moteur tourner au ralenti
pour le réchauffer.
Serrer les freins et sélectionner la gamme de vitesse «H».
Relâcher les freins.
ATTENTION: S’assurer que le frein
de stationnement est complètement
desserré avant d’utiliser le VTT.
Presser graduellement la manette
d’accélérateur afin d’augmenter le régime moteur et ainsi mettre en prise la
transmission à changement de vitesse
continu.
Inversement, lorsque la manette d’accélérateur est relâchée, le régime moteur diminue.
Utilisation de la marche arrière
ATTENTION: Lorsqu’on passe de la
marche avant à la marche arrière ou
vice versa, toujours immobiliser complètement le véhicule et serrer les
freins avant de déplacer le levier sélecteur.
Les mêmes consignes que pour les
Changements de vitesse (voir plus
haut) s’appliquent, sauf que le levier
sélecteur doit être placé à la position
«R».
69
vmo2003_001g.fm Page 70 Tuesday, October 30, 2001 9:36 AM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Moteur noyé
Surchauffe du moteur
Lorsque le moteur ne démarre pas
après plusieurs tentatives, il peut être
noyé. Procéder alors comme suit.
Tourner l’interrupteur d’allumage à la
position «ON» et s’assurer que l’étrangleur n’est pas en fonction.
S’assurer que le levier sélecteur est à
la position «N».
Presser à fond la manette d’accélérateur tout en démarrant le moteur.
Dès que le moteur démarre, relâcher
la manette d’accélérateur. Ne pas emballer le moteur.
Si le moteur ne démarre toujours pas:
Débrancher le câble de bougie.
Nettoyer tout autour de la bougie et la
retirer (les outils nécessaires sont dans
la boîte à outils).
Si le moteur surchauffe et que la lampe
témoin s’allume, essayer ce qui suit:
Vérifier et nettoyer les ailettes du radiateur. Voir la section ENTRETIEN.
 AVERTISSEMENT
Le radiateur peut être brûlant. Porter des gants ou laisser refroidir le
radiateur.
 AVERTISSEMENT
Réduire la vitesse du véhicule, mais essayer de maintenir le véhicule en mouvement afin d’assurer la circulation d’air
au radiateur. Si le moteur surchauffe
toujours après environ une minute, arrêter le véhicule, mettre le levier sélecteur à la position «N» puis actionner le
frein de stationnement. Arrêter le moteur.
Laisser le moteur refroidir. Vérifier le
niveau de liquide de refroidissement et
refaire le plein si possible.
Toujours porter des verres de protection et des gants lorsqu’on nettoie l’orifice de bougie.
 AVERTISSEMENT
Actionner le démarreur à quelques
reprises. Ensuite, installer une nouvelle bougie si possible ou une bougie
propre et sèche.
Démarrer le moteur de la façon décrite
plus haut. Si l’on noie encore le moteur, s’adresser à un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier.
70
Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir le système de
refroidissement lorsque le moteur
est chaud.
vmo2003_001g.fm Page 71 Tuesday, October 30, 2001 9:37 AM
Redémarrer le moteur. Si la lampe ne
s’éteint pas tout de suite après le démarrage, arrêter le moteur et débrancher la sonde de température.
2
1
Lorsque le véhicule est utilisé dans la
boue, il est recommandé de le rincer
afin de le préserver, ainsi que ses composants, et de maintenir la propreté du
feu arrière et des phares.
Capotage
Lorsque le véhicule a capoté ou reste incliné d’un côté, remettre le VTT dans sa
position normale de fonctionnement (sur
ses quatre roues) et attendre 3 à 5 minutes avant de démarrer le moteur. Si la
lampe témoin de pression d’huile reste
allumée une fois qu’on a démarré le moteur, arrêter le moteur et consulter un
concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier dès que possible.
Submersion du véhicule
V06G03Y
1. Sonde de température
2. Logement de thermostat
Redémarrer le moteur. Si la lampe demeure allumée, la pression d’huile du
moteur est sûrement trop faible. Arrêter tout de suite le moteur. Si la lampe
s’éteint et que le moteur est froid ou
tiède, et non chaud, la sonde ou une
pièce de moteur peut présenter un
problème. Utiliser le VTT le moins possible et s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier dans
les plus brefs délais.
Entretien
d’après-utilisation
Si le véhicule est utilisé en milieu salin
(plages, mise à l’eau de bateau, etc.), il
est impératif de rincer le véhicule à l’eau
douce afin de le préserver ainsi que ses
composants. On recommande fortement de lubrifier les pièces métalliques.
Utiliser le lubrifiant BOMBARDIER
LUBE (N/P 293 600 016). Cette opération doit être faite à la fin de chaque journée d’utilisation.
Si le véhicule est submergé, on devra
se rendre dès que possible chez un
concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier. NE PAS DÉMARRER LE
MOTEUR! Le VTT peut être gravement endommagé à la suite de la submersion si on ne suit pas les bonnes
directives de redémarrage.
Entreposage et
préparation présaisonnière
 AVERTISSEMENT
Faire vérifier le système d’alimentation par un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier tel qu’il
est prescrit dans le TABLEAU D’ENTRETIEN.
Si le véhicule n’est pas utilisé pendant
plus d’un mois, il importe de le remiser
correctement.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour connaître les consignes de remisage.
Lorsqu’on utilise le VTT après une période de remisage, une préparation s'impose. S’adresser à un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier pour
connaître les consignes appropriées.
71
vmo2003_009g.fm Page 72 Wednesday, May 1, 2002 4:05 PM
TABLEAU D’ENTRETIEN
L’entretien est essentiel. Si on ne connaît pas les méthodes de réglage et les
pratiques d’entretien sécuritaires, s’adresser à son concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN
À EFFECTUER PAR
VÉRIF. APRÈS 10 h
D’UTILISATION OU
125 mi (200 km) ➀
25 h OU AUX
310 mi (500 km)
50 h OU AUX
620 mi (1000 km)
100 h, TOUS LES
ANS OU AUX
1250 mi (2000 km)
200 h, TOUS LES
2 ANS OU AUX
2485 mi (4000 km)
I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier,
remplacer au besoin
N: Nettoyer
L: Lubrifier
R: Remplacer
TOUTES LES
MOTEUR/TRANSMISSION
Huile à moteur et filtre ➃
R
R
Client
Nettoyage du tamis à huile à moteur
➆
N
Client
R
Client
Huile de la boîte de vitesses
I
Fixations des supports de moteur
I
I
Concess.
Échappement
I
I
Concess.
N
Client
Réglage des soupapes
Pare-étincelles
I
I
Concess.
État des joints d’étanchéité
I
I
Concess.
Liquide de refroidissement ➃
I
➅
Essai de pression du bouchon de radiateur/du
système de refroidissement
I
État/propreté du radiateur ➂
I
Client
I
Concess.
I
Courroie d’entraînement
État/propreté des poulies motrice et menée
Propreté et étanchéité du conduit d’admission
d’air de la transmission à changement de vitesse
continu
R
I
Client
I➁
Concess.
N
Concess.
I
Concess.
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Filtre à air ➃
Conduits de carburant et raccords
N➂
I
R➂
Client
I
Tamis du réservoir de carburant
Concess.
R
Concess.
Carburateur
I
I
Concess.
État de l’étrangleur ➃
I
I
Client
72
Vmo2003_001f.book Page 73 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN
À EFFECTUER PAR
VÉRIF. APRÈS 10 h
D’UTILISATION OU
125 mi (200 km) ➀
25 h OU AUX
310 mi (500 km)
50 h OU AUX
620 mi (1000 km)
100 h, TOUS LES
ANS OU AUX
1250 mi (2000 km)
200 h, TOUS LES
2 ANS OU AUX
2485 mi (4000 km)
I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier,
remplacer au besoin
N: Nettoyer
L: Lubrifier
R: Remplacer
TOUTES LES
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougie ➄
I
Niveau d’électrolyte de la batterie, connexions et
état du tube de ventilation
I
Faisceaux de câblage, câbles et conduits
I
I
Concess.
État de l’interrupteur d’allumage, du bouton de
démarrage et de l’interrupteur d’arrêt du moteur ➃
I
I
Client
État du système d’éclairage (forte/faible intensité, feu
de freinage, visée du faisceau des phares, etc.) ➃
I
I
Concess.
R
I
Concess.
Client
GROUPE D’ENTRAÎNEMENT
À chaque randonnée
Lubrification de la chaîne d’entraînement
Client
État de la glissière de chaîne d’entraînement
À chaque randonnée
Client
Réglage de la chaîne d’entraînement
À chaque randonnée
Client
Pignons
I
État des roulements de roue
I
Client
I
Client
I
Concess.
I
Concess.
DIRECTION/COMMANDE
Dispositif de fixation du guidon
Levier, logement et câble d’accélérateur ➃
I
Système de direction
I
I
Rotules de barre d’accouplement
Écrous de roue et goujons
I
Usure et pression des pneus ➃
I
Parallélisme des roues avant
I
Client
I
Concess.
I
Client
I
Client
I
Concess.
I
Concess.
SUSPENSION
Bras oscillant ➃
Amortisseurs ➃
I
Concess.
Lubrification des bras triangulaires
I
Client
73
vmo2003_009g.fm Page 74 Wednesday, May 1, 2002 4:06 PM
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN
À EFFECTUER PAR
VÉRIF. APRÈS 10 h
D’UTILISATION OU
125 mi (200 km) ➀
25 h OU AUX
310 mi (500 km)
50 h OU AUX
620 mi (1000 km)
100 h, TOUS LES
ANS OU AUX
1250 mi (2000 km)
200 h, TOUS LES
2 ANS OU AUX
2485 mi (4000 km)
I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier,
remplacer au besoin
N: Nettoyer
L: Lubrifier
R: Remplacer
TOUTES LES
FREINS
Liquide de frein ➃
I
Câble de frein
I
Plaquettes de frein
I
R
I
Concess.
Concess.
I
Concess.
Système de freinage (disques, canalisations, etc.)
I
Concess.
CARROSSERIE/CHÂSSIS
Zone moteur
N
N
I
I
Châssis
État de l’attelage et de la rotule (si installés)
Fixation du siège
Client
I
À chaque randonnée
Concess.
Client
Client
Fixations du châssis
I
Client
Nettoyage et protection du véhicule
N
Client
➀ Doit être effectué par un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. La
première séance d’entretien est essentielle; il ne faut pas la négliger.
➁ Mesurer et vérifier la courroie d’entraînement. Si la largeur de la courroie d’entraînement est égale ou inférieure à 19.5 mm (25/32 po) ou que la courroie
présente des parties plates, des fissures ou des dommages, la remplacer.
➂ Plus souvent lorsqu’on en fait l’usage dans des endroits poussiéreux, sablonneux, enneigés ou boueux ou encore dans des conditions détrempées.
➃ Élément d’inspection de préutilisation.
➄ S’assurer que l’écartement des électrodes de bougie est adéquat.
➅ Toutes les 100 heures, vérifier l’efficacité du liquide de refroidissement.
➆ En ce qui concerne les véhicules équipés d’un indicateur de vitesse (en option),
vidanger l’huile de la boîte de vitesses après les 25 premières heures ou
310 milles (500 km).
Pour plus de détails, consulter la section ENTRETIEN ET LUBRIFICATION du Manuel de réparation.
74
Vmo2003_001f.book Page 75 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
ENTRETIEN
Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
 AVERTISSEMENT
À moins d’indications contraires,
le moteur doit être arrêté pendant
les opérations d’entretien.
 AVERTISSEMENT
Lorsqu’on enlève un dispositif de
verrouillage (ex.: patte de verrouillage, attache autofreinée, etc.)
lors du démontage ou du remontage, toujours le remplacer par un
neuf.
Les rubriques suivantes décrivent les
opérations d’entretien que le propriétaire peut faire lui-même s’il le désire.
Les autres opérations indiquées au tableau d’entretien doivent être confiées
à un concessionnaire autorisé de VTT
de Bombardier.
REMARQUE: Cette section décrit entre autres la marche à suivre pour remplacer les liquides. Se reporter à la section LIQUIDES pour savoir comment
vérifier les niveaux et les rétablir.
S’assurer que le véhicule est sur une
surface de niveau.
Enlever la jauge d’huile.
Nettoyer le moteur autour du bouchon
de vidange.
Placer un bac de récupération sous le
bouchon de vidange du moteur.
Dévisser le bouchon de vidange.
V06C03Y
1
1. Bouchon de vidange d’huile
Attendre suffisamment longtemps pour
permettre à l’huile de s’écouler du filtre
à huile.
Dévisser le couvercle du filtre à huile.
Moteur
Vidange d’huile et
remplacement du filtre à huile
À chaque vidange d’huile, il faut remplacer le filtre à huile. La vidange devrait être faite lorsque le moteur est
chaud.
 AVERTISSEMENT
L’huile à moteur peut être brûlante.
Attendre que l’huile soit moins
chaude.
V06C04Y
75
Vmo2003_001f.book Page 76 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
Enlever le filtre à huile et en installer un
neuf.
REMARQUE: Vérifier le joint torique
du couvercle et le remplacer au besoin.
Essuyer tout déversement d’huile sur
le moteur.
Enlever le bouchon du tamis à huile puis
nettoyer le tamis.
V06C03Z
Arrêter le moteur. Attendre un instant
pour permettre à l’huile de s’écouler
dans le carter, et vérifier ensuite le niveau d’huile. Refaire le plein au besoin.
Éliminer l’huile conformément à la réglementation locale sur l’environnement.
Remplacement de l’huile de la
boîte de vitesses
Mettre le véhicule sur une surface de
niveau.
Enlever le marchepied gauche.
Nettoyer le bouchon de vidange et le
bouchon de niveau d’huile, puis enlever le bouchon de vidange de la boîte
de vitesses.
1
1. Bouchon du tamis à huile
Nettoyer le tamis à huile avec du solvant et le sécher à l’air comprimé.
 AVERTISSEMENT
Toujours porter des verres de protection et des gants.
Réinstaller le bouchon du tamis à huile
et mettre un nouveau joint d’étanchéité.
Changer le joint d’étanchéité du bouchon de vidange. Nettoyer le moteur
autour du joint d’étanchéité et du bouchon de vidange, puis remettre le bouchon en place. Refaire le plein du moteur au niveau approprié avec une huile
recommandée. Pour connaître la contenance du carter, se reporter à la section FICHES TECHNIQUES.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti quelques minutes. S’assurer que le filtre à huile et le bouchon
de vidange ne présentent pas de fuite.
76
V06E02Y
2
1
1. Bouchon de vidange de la boîte de vitesses
2. Bouchon de niveau d’huile de la boîte de
vitesses
REMARQUE: Pour vider complètement la boîte de vitesses, mettre un cric
sous le marchepied droit et pencher le
véhicule vers la gauche.Lorsque la boîte
de vitesses est vide, installer le bouchon de vidange et remettre le véhicule
au sol.
Remplir la boîte de vitesses d’huile pour
carters de chaîne BOMBARDIER (N/P
413 801 900) ou d’un produit équivalent.
ATTENTION: Lors de l’entretien, ne
pas utiliser d’huile non recommandée. Ne pas mélanger avec d’autres
types d’huile.
Vmo2003_001f.book Page 77 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
Le niveau d’huile devrait être à égalité
avec le bas de l’orifice de niveau d’huile. Au besoin, ajouter de l’huile jusqu’à
ce qu’il en sorte par l’orifice de niveau
d’huile.
Remettre le bouchon de niveau d’huile.
Dévisser la vis de purge sur le dessus
du logement de thermostat.
Remplacement du liquide de
refroidissement
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas
enlever le bouchon du radiateur
ni desserrer le bouchon de vidange du moteur lorsque celui-ci est
chaud.
Enlever le carénage avant.
Tourner le bouchon du radiateur dans
le sens antihoraire, puis l’enlever.
Dévisser le bouchon de vidange sur la
gauche du moteur et vidanger le liquide de refroidissement dans un contenant approprié.
V06C06Y
1
1. Vis de purge
Vidanger complètement le système et
réinstaller le bouchon de vidange.
Installer un grand pince-boyau (N/P 529
032 500) sur le boyau entre le radiateur
et le logement de thermostat.
V06C07Y
V06C05Y
1
Remplir le radiateur jusqu’à ce que le
liquide de refroidissement atteigne
l’orifice de purge du logement de thermostat. Installer la vis de purge puis
enlever le pince-boyau.
Continuer de remplir le radiateur.
1. Bouchon de vidange du liquide de
refroidissement
77
Vmo2003_001f.book Page 78 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir et en ajouter au besoin.
Faire tourner le moteur au ralenti sans
remettre le bouchon du radiateur. Ajouter lentement du liquide de refroidissement au besoin.
À cette étape, attendre que le moteur
atteigne sa température de fonctionnement normale. Appuyer sur la manette d’accélérateur deux ou trois fois.
Ajouter ensuite du liquide de refroidissement au besoin.
Remettre le bouchon du radiateur. Vérifier si les connexions présentent des
fuites et s’il y a suffisamment de liquide
de refroidissement dans le réservoir.
Réinstaller le carénage avant.
Réglage des soupapes
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour le réglage des soupapes.
S’il n’y a pas suffisamment de jeu, il pourrait y avoir une perte de puissance ou les
soupapes pourraient être endommagées. S’il y a trop de jeu, le moteur sera
bruyant.
Pare-étincelles
Le silencieux doit être purgé périodiquement de toute accumulation de calamine.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais effectuer cette opération
immédiatement après une période
de fonctionnement du moteur, car
l’échappement est alors brûlant.
Porter des verres de protection et
des gants. Respecter toutes les lois
et réglementations en vigueur.
Placer le levier sélecteur à la position «N»
et actionner le frein de stationnement.
Enlever le pare-étincelles du silencieux.
78
2
V06C08Y
1
1. Pare-étincelles
2. Silencieux
Enlever tout dépôt de calamine du pareétincelles à l’aide d’une brosse.
REMARQUE: Utiliser une brosse souple.
Prendre garde d’endommager le pareétincelles.
Réinstaller le pare-étincelles dans le silencieux.
Radiateur
Vérifier périodiquement si le radiateur
est propre.
Examiner les ailettes du radiateur. Cellesci doivent être propres, sans traces de
boue, de saleté, de feuilles ni d’autres
dépôts pouvant empêcher le radiateur
d’assurer un bon refroidissement.
Éliminer le plus de dépôts possible avec
les mains. Si on dispose d’eau à proximité, essayer de rincer les ailettes du
radiateur.
Si disponible, rincer les ailettes du radiateur au moyen d’un boyau d’arrosage.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais nettoyer le radiateur avec
les mains lorsqu’il est chaud. Laisser d’abord le radiateur refroidir.
Vmo2003_001f.book Page 79 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
ATTENTION: Procéder avec soin
pour ne pas endommager les ailettes
du radiateur en les nettoyant. N’utiliser aucun objet ni outil pouvant les
endommager. Les ailettes sont des
pièces très minces conçues pour favoriser un refroidissement efficace.
S’ASSURER QUE LA PRESSION
D’EAU EST FAIBLE LORSQU’ON LES
RINCE AU MOYEN D’UN BOYAU.
Système d’admission d’air
ATTENTION: Ne jamais enlever ni
modifier de composants du boîtier de
filtre à air. La carburation du moteur
est réglée spécifiquement en fonction
de ces composants. Autrement, on
peut amoindrir les performances du
moteur ou même l’endommager.
Égouttage du boîtier de filtre
à air
Inspecter périodiquement le tube de
vidange du boîtier de filtre à air à la recherche d’eau ou de dépôts.
ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur si l’on découvre de l’eau dans le
tube de vidange.
Si l’on découvre de l’eau ou des dépôts, inspecter, sécher ou remplacer le
filtre à air selon son état.
Nettoyage du filtre à air
Dépose du filtre à air
ATTENTION: Ne jamais enlever ni
modifier de composants du boîtier de
filtre à air. La carburation du moteur
est réglée spécifiquement en fonction de ces composants. Autrement,
on peut amoindrir les performances
du moteur ou même l’endommager.
Enlever le couvercle du combiné d’instruments.
V06L02Y
Enlever le filtre à air.
V06C09Y
1
3
2
TYPIQUE
1. Boîtier du filtre à air
2. Tube de vidange
3. Fixation
REMARQUE: Si le véhicule est utilisé
dans un milieu poussiéreux, adopter un
intervalle d’inspection plus court que celui indiqué au tableau d’entretien.
Si l’on découvre de l’eau ou des dépôts, presser et enlever la fixation. Sortir le tube de vidange.
V06C0AY
79
Vmo2003_001f.book Page 80 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
Verser une solution nettoyante dans
un seau. Y tremper le filtre plusieurs
fois jusqu’à ce qu’il soit propre. Rincer
à l’eau tiède.
REMARQUE: Pour nettoyer le filtre à
air, on peut utiliser des produits comme
le détergent Simple Green, du savon à
vaisselle ou un solvant doux. Le détergent Simple Green® de Sunshine Makers Inc. est vendu en quincaillerie ou
chez les dépositaires de pièces automobiles.
Pendant que le filtre trempe dans la solution nettoyante, nettoyer le filtre à air.
Laisser ensuite le filtre sécher complètement.
Une fois le filtre sec, huiler avec de
l’huile pour filtre à air.
Installation du filtre à air
Remettre en place correctement les
pièces enlevées, dans l’ordre inverse
de leur dépose.
Réinstaller le filtre à air en plaçant la
partie grise sur le dessus.
REMARQUE: Vérifier si la broche du
filtre à air est bien installée avant de
mettre le filtre en place.
Système électrique
Batterie
ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible
d’une capacité supérieure, car cela
pourrait entraîner des dommages importants.
Le fusible est situé derrière l’amortisseur droit avant, près du réservoir de
liquide de refroidissement. Retirer le
couvercle du combiné d’instruments
pour accéder au porte-fusible.
1
V06G01Y
1. Porte-fusible
Pour retirer le fusible du porte-fusible,
détacher et retirer le couvercle du
porte-fusible, puis tirer simplement
dessus. Vérifier si le filament est intact.
 AVERTISSEMENT
1
Ne jamais charger la batterie pendant qu’elle est en place dans le
véhicule.
2
Nettoyer les bornes de la batterie avec
une brosse métallique. Enduire les
bornes de graisse diélectrique afin de
les protéger contre l’oxydation.
Fusible
Si le fusible est endommagé, le remplacer par un autre de même puissance.
80
A15E0KY
1. Fusible
2. Vérifier s’il est intact
Vmo2003_001f.book Page 81 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
Remplacement des ampoules
Toujours vérifier le bon fonctionnement
de l’ampoule après son remplacement.
Phares
ATTENTION: Ne jamais toucher la
partie de verre d’une ampoule halogène avec les doigts, puisque sa durée
de vie en sera réduite. Si on a touché
à la partie de verre, la nettoyer avec de
l’alcool isopropylique, qui ne laissera
aucune pellicule sur l’ampoule.
Débrancher le connecteur de l’ampoule.
Régler le faisceau lumineux en procédant comme suit:
Tourner les boutons pour régler la hauteur du faisceau et son orientation latérale selon ses préférences. Régler
les deux phares de la même manière.
V04G02Z
3
1
2
TYPIQUE
1. Couvercle du phare
2. Réglage en hauteur du faisceau
3. Réglage latéral du faisceau
V04G02Y
TYPIQUE
Tourner la douille de l’ampoule dans le
sens antihoraire puis retirer le phare.
1
Remplacement de l’ampoule du
feu arrière
Dévisser les vis de la lentille pour accéder à l’ampoule.
2
1
2
2
V04G03Y
TYPIQUE
1. Déverrouiller
2. Verrouiller
Remettre en place correctement les
pièces enlevées dans l’ordre inverse
de leur dépose.
V06G04Y
1. Lentille
2. Vis
Enfoncer l’ampoule dans sa douille et,
tout en maintenant la pression, la tourner dans le sens antihoraire afin de la
dégager.
81
vmo2003_001g.fm Page 82 Wednesday, January 30, 2002 3:19 PM
Poser l’ampoule neuve en l’enfonçant
d’abord dans sa douille, puis maintenir
la pression tout en la tournant dans le
sens horaire.
Remplacement des lampes
témoins
Dépose
Enlever le combiné d’instruments.
Débrancher les fils de la lampe témoin.
Appuyer sur les deux languettes, puis
extraire la lampe témoin.
1
1
V06H01Y
Chaîne d’entraînement
Régler et lubrifier la chaîne d’entraînement avant chaque randonnée.
 AVERTISSEMENT
Tourner l’interrupteur d’allumage à
la position «OFF» avant la vérification, puis régler ou lubrifier la chaîne
d’entraînement.
V02A0FY
1. Languettes
Installation
Pour l’installation, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
Groupe d’entraînement
Lubrification
Lubrifier les fusées avant au moyen de
graisse synthétique (N/P 293 550 010).
Chaque fusée comporte un raccord de
graissage.
82
ATTENTION: Ne jamais conduire le
VTT si la chaîne d’entraînement est
trop lâche ou trop serrée, car les
composants du système d’entraînement pourraient subir de graves
dommages.
Inspection
La chaîne de ce VTT est munie de goupilles et de rouleaux à lubrification permanente scellés par joints toriques. Toujours vérifier la chaîne d’entraînement
avant d’utiliser le véhicule.
Vérifier le jeu de la chaîne d’entraînement et le régler au besoin.
Vérifier qu’il ne manque aucun joint torique ni rouleau, ou encore que ni les
joints toriques ni les rouleaux ne sont
endommagés.
vmo2003_001g.fm Page 83 Wednesday, January 30, 2002 3:19 PM
Lubrification et nettoyage
ATTENTION: Ne jamais nettoyer la
chaîne au moyen d’un pulvérisateur
puissant ou de gazoline, puisqu’on
pourrait endommager les joints
toriques qui risqueraient alors de
s’user prématurément. De plus, une
panne de la chaîne d’entraînement
pourrait survenir.
Nettoyer les surfaces latérales de la
chaîne au moyen d’un chiffon sec.
REMARQUE: Ne pas nettoyer la chaîne
à l’aide d’une brosse.
N’utiliser qu’un lubrifiant à chaîne d’entraînement recommandé. D’autres lubrifiants à chaîne d’entraînement pourraient contenir un solvant nuisible aux
joints toriques.
Réglage
REMARQUE: Ne jamais régler la chaîne
d’entraînement tandis que le conducteur se trouve sur le véhicule. Enlever
toute charge du VTT.
Placer le VTT sur une surface de niveau
et mettre la transmission au point mort.
Desserrer les boulons de blocage du
tendeur de chaîne.
V06H03Y
1.
2.
3.
4.
4
2
3
1
Chaîne d’entraînement
Loquet de tendeur
Moyeu de pignon
Tendeur de chaîne
Régler la flèche de la chaîne en déplaçant le VTT lentement vers l’avant, de
sorte que tout jeu que la chaîne pouvait
présenter dans sa partie inférieure se
trouve maintenant dans sa partie supérieure. La partie inférieure de la chaîne
doit être tendue durant le réglage.
La flèche devrait se situer entre 20 et
30 mm (entre 13/16 et 1-7/32 po).
V06H06Y
V06H02Y
1
1. Boulons de blocage du tendeur de chaîne
Insérer le loquet du tendeur dans le
moyeu du pignon, puis dans le tendeur
de chaîne.
Tourner l’essieu dans le sens horaire
pour réduire la tension et dans le sens
antihoraire pour l’accroître.
Serrer les boulons de blocage du tendeur de chaîne à 48 N• m (35 lbf • pi).
ATTENTION: Ne jamais conduire le
VTT si la chaîne d’entraînement est
trop lâche ou trop serrée, car les
composants du système d’entraînement pourraient subir de graves
dommages.
Une fois le réglage effectué, répéter
l’opération ci-dessus pour vérifier la
flèche plusieurs fois à différents endroits sur la chaîne.
83
vmo2003_001g.fm Page 84 Wednesday, January 30, 2002 3:19 PM
Remplacement
La chaîne installée sur le véhicule, mesurer la distance qui séparent 13 maillons
de chaîne, de la goupille centrale du premier maillon à la goupille centrale du treizième. Remplacer la chaîne d’entraînement si la distance est supérieure à celle
spécifiée ci-dessous. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier.
ATTENTION: Remplacer la chaîne,
l’essieu à pignon menant et le pignon
mené pour éviter que la chaîne et le
pignon menant ne s’usent prématurément. Installer une nouvelle bague
de retenue toutes les fois qu’un pignon est enlevé.
REMARQUE: Le pignon d’entraînement doit être installé de façon que la
lèvre pointe vers l’extérieur du véhicule.
A
Roue
Il faut parfois retirer les écrous de roue
et enduire les goujons de lubrifiant antigrippage pour faciliter une éventuelle
dépose. Cela est d’autant plus important
lorsqu’on utilise le véhicule à proximité
d’eau salée ou dans la boue. Enlever un
écrou à la fois, lubrifier et resserrer à
70 N• m (52 lbf• pi).
V02H01Y
A. 404 mm (15-29/32 po)
Glissière de chaîne
d’entraînement
Vérifier la glissière de chaîne d’entraînement à chaque randonnée.
Remplacer la glissière de chaîne lorsqu’elle est usée.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour la faire
remplacer.
État des roulements et des
douilles de roue
Tenir fermement la roue par le rebord
supérieur, puis tirer et pousser afin de
sentir le jeu. Si l’on constate un jeu,
s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
Pignon menant et pignon mené
Vérifier que l’essieu à pignon menant et
le pignon mené ne sont pas déformés,
très usés ou autrement endommagés.
1
V06H04Y
2
V02H02Y
1. En bon état
2. À remplacer
84
vmo2003_001g.fm Page 85 Wednesday, January 30, 2002 3:19 PM
Pneus et roues
Pression des pneus
 AVERTISSEMENT
La pression des pneus influence
grandement la maniabilité et la stabilité du véhicule. En cas de sousgonflage, le pneu risque de se dégonfler davantage et de tourner
sur la jante. En cas de surpression,
le pneu risque d’éclater. Toujours
respecter les pressions recommandées. Comme les pneus sont de type
basse pression, on recommande
d’employer une pompe manuelle.
Vérifier la pression lorsque les pneus
sont « froids», c’est-à-dire avant d’utiliser le véhicule. La pression des pneus
varie selon la température et l’altitude.
Revérifier la pression si une de ces
conditions a changé.
Par commodité, un manomètre est
fourni dans la boîte à outils.
PRESSION DES PNEUS
RALLY
RECOMMANDÉE
MINIMUM
AVANT
ARRIÈRE
24 kPa (3.5 lbf• po2)
21 kPa (3 lbf• po 2)
Bien que les pneus soient prévus spécialement pour le tout-terrain, une crevaison reste possible. C’est pourquoi on recommande d’emporter une pompe manuelle et un nécessaire de réparation.
État des pneus et des roues
Vérifier si les pneus sont endommagés ou usés. Les remplacer au besoin.
Ne pas faire la permutation des pneus
entre les roues. Les pneus avant et arrière sont de tailles différentes. Les
pneus sont directionnels et il faut veiller
à maintenir leur sens de rotation correct
pour assurer le bon fonctionnement du
véhicule.
Dépose d’une roue
Desserrer les écrous, puis soulever le
véhicule. Placer un support sous le véhicule. Dévisser les écrous, puis enlever la roue.
Au moment de remettre la roue en
place, on recommande d’appliquer un
lubrifiant antigrippage sur les filets.
Serrer les écrous progressivement, en
ordre entrecroisé, puis exercer un couple
final de 70 N• m (52 lbf• pi).
V06H05Y
1
1. Côté conique de l'écrou
Systèmes de direction/
de commande
Lubrification du câble
d’accélérateur
Le câble d’accélérateur doit être lubrifié seulement avec du lubrifiant pour
câbles (N/P 293 600 041).
 AVERTISSEMENT
L’utilisation d’un autre lubrifiant
pourrait faire en sorte que la manette d’accélérateur/le câble se
coince ou raidisse.
85
vmo2003_009g.fm Page 86 Wednesday, May 1, 2002 4:06 PM
Ouvrir le logement de la manette d’accélérateur.
Insérer l’aiguille du vaporisateur dans
l’orifice du huileur.
 AVERTISSEMENT
Toujours porter des verres de protection et des gants lorsqu’on lubrifie un câble.
V06I03Y
1
1. Enlever les vis
Retirer:
– le câble de la manette d’accélérateur
V06I04Y
2
1
1. Logement de manette d’accélérateur
2. Câble d’accélérateur
REMARQUE: Glisser le câble dans la
fente de l’attache et retirer l’extrémité
du câble de l’attache.
– le protecteur de caoutchouc sur le
câble d’accélérateur.
Enlever le capuchon sur le dessus du
carburateur. Éloigner le capuchon du
corps de carburateur.
Placer le huileur de câble (N/P 529 035
738) sur le câble.
REMARQUE: Mettre un chiffon autour
du huileur de câble pour éviter que le
lubrifiant ne se répande.
Vaporiser du lubrifiant dans le câble
d’accélérateur jusqu’à ce qu’il atteigne
l’extrémité reliée au carburateur.
Laisser pendre le câble pendant environ 15 minutes ou jusqu’à ce que le
lubrifiant cesse de s’écouler du câble.
Réinstaller et régler le câble.
Réinstaller le capuchon du carburateur.
Réglage de la manette
d’accélérateur
Glisser le protecteur de caoutchouc
vers l’arrière pour découvrir le tendeur
de câble d’accélérateur.
Desserrer l’écrou autobloquant puis
tourner le tendeur pour obtenir un jeu
approprié de manette d’accélérateur.
REMARQUE: Mesurer le jeu à l’extrémité de la manette d’accélérateur.
Serrer l’écrou autobloquant et réinstaller le protecteur.
V06I05Z
1.
2.
3.
4.
A.
86
2
3 4
Manette d’accélérateur
Protecteur
Tendeur de câble
Écrou autobloquant
3 à 8 mm (1/8 à 5/16 po)
1
A
vmo2003_001g.fm Page 87 Wednesday, January 30, 2002 3:19 PM
Suspension
Lubrification
Bras triangulaire
Lubrifier les bras triangulaires avant
avec de la graisse synthétique (N/P 293
550 010). Deux raccords de graissage
se trouvent sur chaque bras triangulaire.
Enlever le câble du levier à main. Pour faciliter cette opération, appuyer sur la pédale de frein afin de desserrer le câble.
Placer le huileur de câble (N/P 529 035
738) sur le câble.
Insérer l’aiguille du vaporisateur dans
l’orifice.
Vaporiser une petite quantité de lubrifiant à la silicone (N/P 293 600 041),
puis appuyer sur la pédale de frein
pour faire bouger le câble de frein. Procéder ainsi jusqu’à ce que le lubrifiant
à la silicone sorte par l’autre extrémité
du câble.
Carrosserie et châssis
V06J01Y
1
1. Raccords de graissage
Bras oscillant
Lubrifier les pivots de bras oscillant avec
de la graisse synthétique (N/P 293 550
010).
Inspection
Vérifier si les amortisseurs présentent
des fuites d’huile et si les fixations
sont solides. En cas de fuite ou d’autre
anomalie, s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
Freins
Freins avant
Les freins avant sont de type hydraulique à disque. Ils sont autoréglants et
ne requièrent aucun réglage.
Freins arrière
Les freins arrière utilisent un câble et nécessitent un réglage; voir un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
Lubrification du câble de frein
Enlever le loquet et levier de frein (vis,
écrou et ressort).
Zone moteur
Vérifier si la zone moteur présente des
dommages et des fuites. S’assurer que
tous les colliers de tuyauterie sont bien
serrés et qu’aucun tuyau n’est fissuré,
plié ni endommagé de quelque autre
façon.
Inspecter le silencieux, la batterie et les
fixations du réservoir. S’assurer que les
connexions électriques ne sont pas
corrodées et sont bien serrées.
Remplacer ou faire réparer les pièces
endommagées.
Fixations
S’assurer que les fixations du véhicule
sont en bon état et bien serrées. Resserrer au besoin.
Nettoyage et protection du
véhicule
Les pièces peintes endommagées doivent être repeintes correctement afin
de prévenir la rouille.
Au besoin, laver la carrosserie avec
une solution d’eau chaude et de savon
(détersif doux seulement). Appliquer
une cire non abrasive.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique avec un détersif
concentré, un dégraissant, un diluant
à peinture, de l’acétone, etc.
87
vmo2003_001g.fm Page 88 Wednesday, January 30, 2002 3:19 PM
CHARGEMENT ET TRANSPORT
Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
Chargement
 AVERTISSEMENT
La maniabilité, la stabilité et la distance de freinage sont influencées lorsqu’on charge les espaces de chargement et qu’on utilise le véhicule. Il est,
par conséquent, important de bien répartir cette charge. Ne jamais surcharger, remorquer ni transporter une charge de façon inadéquate. Toujours s’assurer que la charge est bien fixée et bien répartie sur les espaces
de chargement avant d’utiliser le véhicule. Pour plus de sécurité, réduire
sa vitesse en fonction de l’état du terrain lorsqu’on transporte une charge
ou qu’on tire une remorque. Prévoir une plus grande distance pour freiner.
Toujours fixer la charge le plus bas possible sur les espaces de chargement afin de réduire l’effet d’un centre de gravité plus élevé. À défaut de
suivre ces recommandations, on pourrait agir sur la maniabilité du véhicule
et provoquer ainsi un accident entraînant des blessures graves, y compris
un risque de décès. Pour de plus amples renseignements, consulter le Guide
de sécurité.
Lorsqu’on veut transporter une charge sur le véhicule, respecter les charges maximales suivantes.
CHARGE MAXIMALE PERMISE:
175 kg (386 lb)
(comprend le poids du conducteur, de toute
autre charge et de tout accessoire ajouté)
16 kg (35 lb)
Comprend
l’espace de
rangement
AVANT
V06A0FL
88
30 kg (65 lb)
Comprend l’espace
de rangement
ARRIÈRE
et la charge
admissible
au timon
vmo2003_001g.fm Page 89 Wednesday, January 30, 2002 3:19 PM
Pour fixer du matériel aux
espaces de chargement
 AVERTISSEMENT
Avant de transporter du matériel sur les
espaces de chargement, on recommande de bien le fixer. Consulter la photo
suivante pour connaître les points d’arrimage sécuritaires.
V00A174
Ne jamais basculer le VTT pour le
transporter. Nous recommandons
de le transporter dans sa position
normale de fonctionnement (c’està-dire sur ses quatre roues).
V06L03Y
1
1. Fixer à l’aide de ces languettes
REMARQUE: Il est fortement recommandé d’utiliser un filet à bagages pour
bien fixer le matériel aux espaces de chargement.
Transport
Lorsqu’on transporte le VTT, il faut bien
l’arrimer à la remorque ou dans la caisse
de la camionnette avec des sangles appropriées. L’emploi de cordes ordinaires
est déconseillé.
Placer le robinet de carburant à la position « OFF».
Mettre le levier sélecteur à la position
« N» et serrer le frein de stationnement.
Arrimer le véhicule par les pare-chocs
avant et arrière.
ATTENTION: L’emploi d’autres points
d’arrimage risquerait d’endommager
le véhicule.
Emplacement à l’avant
V06A0GY
TYPIQUE
89
vmo2003_001g.fm Page 90 Wednesday, January 30, 2002 3:19 PM
Emplacement à l’arrière
V06A0HY
TYPIQUE
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer ce VTT derrière une voiture ou tout autre véhicule.
90
vmo2003_001g.fm Page 91 Wednesday, January 30, 2002 3:19 PM
DIAGNOSTIC DES PANNES
CONSTATATION: Le moteur ne tourne pas
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. L’interrupteur d’allumage se
trouve à la position « OFF».
Placer l’interrupteur à la position « ON».
2. La transmission n’est pas
réglée à la position « N».
Placer la transmission à la position « N» ou appuyer
sur une manette de frein.
3. Fusible grillé.
Vérifier l’état du fusible principal.
4. Batterie faible ou connexions
desserrées.
Vérifier le fusible principal. Vérifier l’état des connexions et des bornes. Faire vérifier la batterie.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
CONSTATATION: Le moteur tourne, mais refuse de démarrer
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Fusible grillé.
Vérifier l’état du fusible principal.
2. Le mélange n’est pas
suffisamment riche pour faire
démarrer un moteur froid.
Vérifier le niveau de carburant et la méthode de démarrage, en particulier en ce qui concerne l’utilisation de l’étrangleur.
3. Moteur noyé (les bougies sont
humides lorsqu’on les enlève).
Voir les OPÉRATIONS SPÉCIALES.
4. Le carburant ne parvient pas au
moteur (bougies sèches
lorsqu’on les enlève).
Vérifier le niveau de carburant. Tourner le robinet de
carburant à la position « ON» (essayer également à
la position « RES»). Une panne de la pompe à carburant ou du carburateur peut s’être produite. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT
de Bombardier.
5. Bougie/système d’allumage
(aucune étincelle).
Vérifier l’état du fusible principal. Enlever la bougie et
la rebrancher ensuite au capuchon de bougie. Vérifier
si l’interrupteur d’allumage et/ou le ou les interrupteurs d’arrêt du moteur se trouvent à la position
« ON». Mettre le moteur en marche lorsque la bougie
est mise à la masse sur le moteur, loin du trou de
bougie. Si aucune étincelle n’apparaît, remplacer la
bougie. Si le problème persiste, communiquer avec
un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
6. Compression du moteur.
Lorsqu’on actionne le moteur au moyen du démarreur,
on devrait percevoir les « cycles» de résistance lorsque
le piston parvient au point mort haut. Si on ne détecte
aucune résistance, on peut soupçonner une perte importante de compression. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
91
vmo2003_001g.fm Page 92 Wednesday, January 30, 2002 3:19 PM
CONSTATATION: Accélération ou puissance insuffisante du moteur
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougie encrassée ou
endommagée.
Voir la rubrique Le moteur tourne, mais refuse de
démarrer.
2. Le carburant ne parvient pas au
moteur.
Voir la rubrique Le moteur tourne, mais refuse de
démarrer.
3. Réglages du carburateur.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
4. Surchauffe du moteur.
Voir la rubrique Surchauffe du moteur dans OPÉRATIONS SPÉCIALES. Si la surchauffe persiste,
communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
5. Filtre à air/boîtier de filtre à air
obstrué ou sale.
Vérifier le filtre à air et le nettoyer au besoin.
Vérifier s’il y a des dépôts dans le boyau de vidange
du boîtier de filtre à air.
Vérifier l’emplacement du boyau d’admission d’air.
6. Transmission à changement de
vitesse continu usée ou sale.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
CONSTATATION: Retours de flamme dans le moteur
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Le système d’échappement fuit. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
2. Le moteur tourne en
surchauffant.
Voir la rubrique Accélération ou puissance insuffisante du moteur.
3. Mauvais réglage de l’allumage ou
panne du système d’allumage.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
4. Mauvais réglage du carburateur. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
CONSTATATION: Ratés d’allumage du moteur
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougie encrassée,
endommagée ou usée.
Nettoyer et vérifier la bougie et son degré thermique. La remplacer au besoin.
2. Présence d’eau dans
le carburant.
Vider le système d’alimentation et le remplir de carburant neuf.
92
vmo2003_001g.fm Page 93 Wednesday, January 30, 2002 3:19 PM
CONSTATATION: Bruit inhabituel provenant du moteur
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Filtre à huile obstrué.
Vidanger l’huile à moteur et remplacer le filtre.
2. Réglage des soupapes.
Consulter un concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier.
3. Tendeur de chaîne bloqué.
Consulter un concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier.
4. Usure de la chaîne de
distribution.
Consulter un concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier.
CONSTATATION: Le véhicule n’atteint pas sa vitesse maximale
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Moteur.
Voir la rubrique Accélération ou puissance insuffisante du moteur.
2. Frein de stationnement.
S’assurer que le loquet de levier de frein est complètement déverrouillé.
3. Filtre à air/boîtier de filtre à air
obstrué ou sale.
Vérifier le filtre à air et le nettoyer au besoin.
Vérifier s’il y a des dépôts dans le boyau de vidange
du boîtier de filtre à air.
Vérifier l’emplacement du boyau d’admission d’air.
4. Transmission à changement de
vitesse continu usée ou sale.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
CONSTATATION: Levier sélecteur difficile à déplacer
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Les engrenages de la
transmission se trouvent dans
une position empêchant le
levier sélecteur de bien
fonctionner.
Faire faire un mouvement de va-et-vient au véhicule
pour déplacer les engrenages de la transmission et
permettre au levier sélecteur de bien se placer.
2. Réglage trop rapide du ralenti.
Régler le ralenti. Se référer aux FICHES TECHNIQUES.
3. Transmission à changement de Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
vitesse continu usée ou sale.
VTT de Bombardier.
CONSTATATION: Le régime du moteur augmente, mais le véhicule n’avance pas
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Transmission en position « N».
Mettre la transmission en position « R» ou « HI».
2. Transmission à changement de
vitesse continu défectueuse.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
3. Présence d’eau dans le
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
logement de la transmission à
VTT de Bombardier.
changement de vitesse continu.
93
vmo2003_009g.fm Page 94 Wednesday, May 1, 2002 4:07 PM
FICHES TECHNIQUES
RALLYMC 200
MODÈLES
MOTEUR
BOMBARDIER-ROTAX 175, 4 temps, moteur à
simple arbre à cames en tête, refroidi par liquide
Type
Nombre de cylindres
Monocylindre
Nombre de soupapes
4 soupapes réglables
Cylindrée
176.3 cc (10.76 po3)
Alésage
Standard
Course
62 mm (2.4 po)
58.4 mm (2.3 po)
Taux de compression
10.9:1
Par pompe avec filtre remplaçable (moteur et
transmission lubrifiés simultanément)
Lubrification
Décompresseur
S.O.
Échappement
Pare-étincelles, approuvé par le U.S.D.A.
Filtre à air
Filtre en mousse à deux étages
TRANSMISSION
Boîte de vitesses
Transmission à changement de vitesse continu
REFROIDISSEMENT
Type
Refroidissement par liquide
Monté à l’avant
(avec ventilateur thermostatique en option)
Radiateur
CARBURATION
Marque et type de carburateur
Mikuni VM24 avec étrangleur manuel
Position du plongeur de l’étrangleur
Régime de ralenti
94
± 100
Variable
1500 tr/mn
vmo2003_009g.fm Page 95 Wednesday, May 1, 2002 4:07 PM
RALLYMC 200
MODÈLES
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Magnéto (marque et type)
Type d’allumage
Denso, 160 W à 6000 tr/mn
ADC (allumage à décharge de condensateur)
Réglage de l’allumage
Non réglable
Limiteur de régime moteur
Limiteur de vitesse de pointe
Bougies (marque et type)
10 500 tr/mn
(n’importe quel rapport en marche avant)
12 km/h (7.5 MPH) en marche arrière
NGK CR8E
Nombre de bougies
1
Écartement des bougies
0.7 mm (.027 po)
Batterie
12 V, 11 Ah. Batterie à électrolyte
Système de démarrage
Démarreur électrique
Phares
2 x 30 W
Feu arrière
8/27 W
FUSIBLE
Fusible principal
25 A
GROUPE D’ENTRAÎNEMENT
Essieu arrière
Entraîné par chaîne/essieu rigide
SUSPENSION
Type
Avant
Course
Arrière
Type
Course
Indépendante — bras triangulaire simple,
deux amortisseurs (huile)
163 mm (6.4 po)
Rigide à bras oscillants, un amortisseur (huile)
163 mm (6.4 po)
PNEUS
Avant
24 kPa (3.5 lbf/po2) recommandé,
21 kPa (3 lbf/po2) min.
Arrière
24 kPa (3.5 lbf/po2) recommandé,
21 kPa (3 lbf/po2) min.
Avant
22 x 10 x 8-7
Arrière
22 x 10 x 10
Avant
10 po x 5.5
Pression
Taille
ROUES
Taille
Arrière
Couple de serrage des écrous de roue
10 po x 8
70 N• m (52 lbf• pi)
95
vmo2003_009g.fm Page 96 Wednesday, May 1, 2002 4:07 PM
RALLYMC 200
MODÈLES
FREINS
Avant
Type hydraulique, 2 disques
Arrière
Type mécanique, 1 disque
Loquet de levier de frein sur la manette
de frein côté gauche
Stationnement
CAPACITÉ DE CHARGE
Espace de chargement avant
16 kg (35 lb)
Espace de chargement arrière
30 kg (66 lb) y compris la charge
admissible au timon
175 kg (386 lb) y compris le conducteur,
toutes les autres charges et
les accessoires additionnels
Charge totale admissible
PNBV (poids nominal brut du véhicule)
Charge de remorquage
369 kg (813 lb)
225 kg (500 lb)
Charge admissible au timon
14 kg (30 lb), compris avec espace de
chargement arrière
DIMENSIONS
Poids à vide
176 kg (388 lb)
Longueur hors tout
2026 mm (80 po)
Largeur hors tout
1054 mm (41.5 po)
Hauteur hors tout
1070 mm (42 po)
Empattement
1181 mm (46 po)
Voie
Roues avant
880 mm (35 po)
Roues arrière
811 mm (32 po)
Rayon de braquage
1850 mm (73 po)
Réglage de la divergence
Garde au sol
0 mm ± 3 mm (0 po ± 7/64 po)
Avant et sous
le moteur
160 mm (6 po)
Essieu arrière
Répartition du poids (avant/arrière)
96
52/48%
vmo2003_009g.fm Page 97 Wednesday, May 1, 2002 4:07 PM
RALLYMC 200
MODÈLES
LIQUIDES
Huile à moteur SAE de type minéral pour
moteurs 4 temps, classe SG, SH ou SJ de l’API,
ou huile synthétique Bombardier.
Consulter le tableau sur la viscosité de l’huile
pour connaître le type d’huile adéquat
Type d’huile à moteur
Huile de la boîte de vitesses
Huile pour carters de chaîne Bombardier
(N/P 413 801 900) ou l’équivalent
Liquide de refroidissement
Mélange éthylène-glycol et eau
(50% éthylène-glycol et 50% eau).
Employer un liquide conçu spécialement
pour les moteurs en aluminium
Type de carburant
Type
Octane
Freins hydrauliques
Essence ordinaire sans plomb
87 (R + M)/2 ou plus élevé
Liquide de frein DOT 4
CONTENANCES
Réservoir de carburant
Huile à moteur
Huile de la boîte de vitesses
Liquide de refroidissement
16.5 L (4.3 gal É.-U.) y compris une réserve
d’environ 5 L (1.32 gal É.-U.)
1.35 L (1.43 pintes)
200 mL (6.76 oz)
2.5 L (2.65 pintes É.-U.)
L = largeur
DEL = diode électroluminescente
W = watt
Vouée à l’amélioration constante de la qualité et à l’innovation, Bombardier se
réserve le droit de changer, en tout temps, le design et les caractéristiques de
ses produits, ou d’y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
97
Vmo2003_001f.book Page 98 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
longueur ..................................
masse......................................
force ........................................
liquide ......................................
température.............................
pression...................................
couple de serrage....................
vitesse terrestre ......................
UNITÉ
mètre ......................................
kilogramme .............................
newton....................................
litre ..........................................
Celsius ....................................
kilopascal ................................
newton-mètre .........................
kilomètre par heure.................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
PRÉFIXES
PRÉFIXE
kilo .................
centi ..............
milli ................
micro .............
SYMBOLE
k.....................
c.....................
m ...................
µ ....................
SIGNIFICATION
mille ........................................
un centième............................
un millième .............................
un millionième ........................
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
po ............................................
po ............................................
po² ...........................................
po³ ...........................................
pi .............................................
oz.............................................
lb .............................................
lbf ............................................
lbf•po......................................
lbf•pi........................................
lbf•pi........................................
lbf•po² .....................................
oz imp......................................
oz imp......................................
gal imp.....................................
gal imp.....................................
oz É.-U. ....................................
gal É.-U. ...................................
MPH ........................................
Fahrenheit ...............................
Celsius.....................................
cv.............................................
EN ➀
mm .........................................
cm ...........................................
cm²..........................................
cm³..........................................
m.............................................
g ..............................................
kg ............................................
N .............................................
N•m ........................................
N•m ........................................
lbf•po .....................................
kPa ..........................................
oz É.-U. ...................................
mL...........................................
gal É.-U. ..................................
L ..............................................
mL...........................................
L ..............................................
km/h ........................................
Celsius ....................................
Fahrenheit...............................
kW ..........................................
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité.
GUIDE SI
98
Vmo2003_001f.book Page 99 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au VTT.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse.
✃
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
❏
N° D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicule (N.I.V.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
VÉHICULES VOLÉS
Si votre VTT est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification du
véhicule et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des véhicules volés à tous
ses concessionnaires de VTT afin d’aider des propriétaires concernés à récupérer
leur véhicule.
99
Vmo2003_001f.book Page 100 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Vmo2003_001f.book Page 101 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au VTT.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse.
✃
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
❏
N° D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicule (N.I.V.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
VÉHICULES VOLÉS
Si votre VTT est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification du
véhicule et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des véhicules volés à tous
ses concessionnaires de VTT afin d’aider des propriétaires concernés à récupérer
leur véhicule.
101
Vmo2003_001f.book Page 102 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Vmo2003_001f.book Page 103 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au VTT.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse.
✃
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
❏
N° D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicule (N.I.V.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
VÉHICULES VOLÉS
Si votre VTT est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification du
véhicule et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des véhicules volés à tous
ses concessionnaires de VTT afin d’aider des propriétaires concernés à récupérer
leur véhicule.
103
Vmo2003_001f.book Page 104 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Vmo2003_001f.book Page 105 Monday, October 29, 2001 3:37 PM
NUMÉRO DE MODÈLE
DU VTT
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE (N.I.V.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR (N.I.M.)
Propriétaire:
NOM
N°
VILLE
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
Date d’achat
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre VTT
afin de vous assurer qu’il l’a enregistré auprès de Bombardier.
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.

Manuels associés