▼
Scroll to page 2
of
140
Vmo2004_001f.book Page 0 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM L’information particulièrement importante contenue dans ce Guide du conducteur est identifiée par les symboles suivants: Ce symbole d’avertissement de sécurité avertit d’un risque de blessure. Avertit d’un risque de blessure grave dont la possibilité de décès si l’instruction n’est pas suivie. ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le véhicule ou une (ou des) pièce(s) si l’instruction n’est pas suivie. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT LA CONDUITE DE VOTRE VÉHICULE EST POTENTIELLEMENT DANGEREUSE. Si vous ne conduisez pas prudemment, une collision ou un capotage peuvent survenir à l’improviste, même pendant des manœuvres courantes comme les virages, la conduite dans une pente ou le franchissement d’obstacles. Pour votre sécurité, lisez attentivement et respectez tous les avertissements du présent guide et des étiquettes apposées sur le véhicule. Toute négligence à cet égard pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Conserver ce guide dans le véhicule en tout temps. AVERTISSEMENT Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce guide, de la Vidéocassette de sécurité et des étiquettes apposées sur les produits peut mener à des blessures et même au décès. Toute documentation de sécurité devrait être dans le véhicule au moment de la vente. Le lecteur devrait considérer tous les renseignements de la section Informations de sécurité comme des avertissements qui, s’ils ne sont pas respectés, peuvent mener à des blessures et même au décès. Aux États-Unis, les produits sont distribués par Bombardier Motor Corporation of America. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Inc. Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Inc. ou de ses filiales: BOMBARDIER® ROTAX® OutlanderMC Imprimé au Canada (Vmo2004_001f.fm VT) ®MC Marques de commerce de Bombardier Inc. ou de ses filiales. © 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés. Vmo2004_001f.book Page 1 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM AVANT-PROPOS Nous désirons vous féliciter d’avoir acheté un tout nouveau véhicule récréatif Bombardier®. Vous profiterez de la garantie Bombardier et tout un réseau de concessionnaires VTT Bombardier autorisés est disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin. Votre concessionnaire a pour but votre entière satisfaction. Il a reçu la formation requise pour effectuer la préparation et la vérification initiale de votre véhicule et a fait les derniers réglages. À la livraison, le concessionnaire vous a expliqué l’utilisation, l’entretien et les aspects de sécurité du véhicule; nous espérons que cela vous a été profitable. Si vous désirez obtenir plus d’information sur l’entretien de votre véhicule, veuillez communiquer avec votre concessionnaire. Lors de la livraison, on vous a d’abord expliqué la garantie, puis on vous a fait remplir la formule d’enregistrement de garantie (à des fins administratives). Dès que nous recevons cet enregistrement, nous accusons réception en vous envoyant une carte de garantie dans les jours qui suivent. Utiliser cette carte lors d’une réparation sous garantie ou d’un rappel sécuritaire. Nous vous prions de communiquer avec notre Centre d’assistance à la clientèle si vous avez un problème et qu’un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier ne peut y remédier. Ce guide a été traduit de l’anglais. En cas de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance. La forme masculine désigne tant les hommes que les femmes. L’information ainsi que les descriptions de composants ou de systèmes présentés dans ce document sont corrects au moment de publier. Il faut noter toutefois que Bombardier Inc. poursuit une politique d’amélioration continue de ses produits, mais sans s’engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En raison de changements tardifs, il peut donc y avoir certaines différences entre le produit tel que fabriqué et les descriptions et fiches techniques du présent guide. Bombardier se réserve le droit d’annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d’obligation. Les illustrations représentent des constructions types des différents ensembles, et peuvent ne pas reproduire tous les détails ni la forme exacte des pièces. Elles montrent toutefois des pièces dont la fonction est identique ou semblable. L’utilisation des termes DROIT et GAUCHE dans ce document s’emploie toujours par rapport à la position de conduite (en étant assis sur le VTT). Les caractéristiques sont exprimées en unités SI (métriques), et sont suivies de l’équivalent en unités américaines ou SAE entre parenthèses. Quand il n'est pas nécessaire d’être très précis, certaines conversions sont arrondies par souci de simplicité. On recommande d’utiliser des composants de rechange et des accessoires d’origine Bombardier. Ceux-ci sont spécialement conçus pour répondre aux normes de qualité établies par Bombardier. Pour des renseignements détaillés sur l’entretien et la réparation, on peut se procurer un Manuel de réparation. 1 Vmo2004_001f.book Page 2 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM TABLE DES MATIÈRES Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas. AVIS ........................................................................................... 5 INTRODUCTION.......................................................................... 6 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ ................................ 8 AVERTISSEMENTS D’UTILISATION ............................................ 11 AVERTISSEMENT........................................................................ 38 CONSEILS DE CONDUITE........................................................... 39 Vêtements ............................................................................................... 40 Transport de charges............................................................................... 41 Remorquage ............................................................................................ 41 Le VTT, un véhicule de travail.................................................................. 41 Conduite récréative ................................................................................. 42 Environnement ........................................................................................ 42 Limites de conception ............................................................................. 43 Utilisation hors route ............................................................................... 43 Précautions générales et mesures de sécurité ....................................... 43 Montée .................................................................................................... 43 Descente ................................................................................................. 44 Déplacement à flanc de colline................................................................ 44 Escarpements.......................................................................................... 44 Techniques de conduite .......................................................................... 44 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES.......................... 52 RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE IDENTIFICATION DE VOTRE VTT................................................ 58 Emplacement du numéro d’identification du moteur et du numéro d’identification du véhicule ...................................................................... 58 NORMES DE CONTRÔLE ANTI-POLLUTION................................ 59 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS......................... 60 1) Manette d’accélérateur ..................................................................... 62 2) Sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices........................................ 62 3) Manette de frein ............................................................................... 63 4) Loquet de frein.................................................................................. 63 2 Vmo2004_001f.book Page 3 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM 5) Levier sélecteur ................................................................................ 64 6) Interrupteur multifonctionnel ............................................................ 65 7) Indicateur de vitesse......................................................................... 67 8) Interrupteur d’allumage............................................................................. 69 9) Bouchon de réservoir d’essence ...................................................... 70 10) Indicateur de niveau d’essence ........................................................ 70 11) Robinet d’essence ............................................................................ 71 12) Pédale de frein .................................................................................. 71 13) Repose-pied ...................................................................................... 72 14) Panneau d’accès ............................................................................... 72 15) Compartiment de rangement arrière ................................................ 73 16) Loquet de siège ................................................................................ 73 17) Porte-bagages avant/arrière .............................................................. 74 18) Attelage de remorque ....................................................................... 74 19) Bouchon de radiateur........................................................................ 74 20) Prise de courant 12 volts .................................................................. 75 21) Fusibles............................................................................................. 75 22) Boîte à outils ..................................................................................... 75 23) Poignée du démarreur à rappel......................................................... 76 24) Jauge de niveau d’huile .................................................................... 76 25) Treuil ................................................................................................. 76 26) Interrupteur de commande du treuil ................................................. 77 27) Guide-câble ....................................................................................... 77 LIQUIDES.................................................................................... 78 Carburant................................................................................................. 78 Huile à moteur et à transmission ............................................................ 78 Liquide de refroidissement...................................................................... 80 Liquide de frein........................................................................................ 81 Batterie.................................................................................................... 82 PÉRIODE DE RODAGE ................................................................ 83 Moteur..................................................................................................... 83 Courroie................................................................................................... 83 Révision-10 heures.................................................................................. 83 VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION........................................... 84 CONSIGNES D’UTILISATION ...................................................... 85 Généralités .............................................................................................. 85 Démarrage à froid.................................................................................... 85 Démarrage à chaud ................................................................................. 86 Démarrage manuel d’urgence................................................................. 86 Pour arrêter le moteur ............................................................................. 86 Changer de vitesse.................................................................................. 86 Sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices .............................................. 87 3 Vmo2004_001f.book Page 4 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM OPÉRATIONS SPÉCIALES........................................................... 88 Moteur noyé ............................................................................................ 88 Surchauffe du moteur.............................................................................. 88 Entretien d’après-utilisation ..................................................................... 89 Capotage ................................................................................................. 89 Submersion du véhicule .......................................................................... 89 Entreposage et préparation présaisonnière .............................................. 89 CHARGEMENT ET TRANSPORT.................................................. 90 Chargement............................................................................................. 90 Transport ................................................................................................. 91 INFORMATION SUR L’ENTRETIEN TABLEAU D’ENTRETIEN ............................................................. 94 ENTRETIEN ................................................................................. 96 Moteur/transmission ............................................................................... 96 Carburateur.............................................................................................. 100 Système d’admission d’air ...................................................................... 101 Système électrique.................................................................................. 102 Groupe d’entraînement ........................................................................... 104 Systèmes de direction/de commande..................................................... 106 Suspension .............................................................................................. 108 Freins....................................................................................................... 109 Carrosserie et châssis ............................................................................. 109 DIAGNOSTIC DES PANNES........................................................ 111 FICHES TECHNIQUES ................................................................. 114 GUIDE SI .................................................................................... 122 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE DU NORD: VTT BOMBARDIER® 2004 ........................................................... 124 GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER INTERNATIONALE: VTT BOMBARDIER® 2004 ........................................................... 127 QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES ........................................ 130 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS ......................................... 132 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE ......................... 133 4 Vmo2004_001f.book Page 5 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM AVIS Ce guide a pour but d’aider le propriétaire ou le conducteur à se familiariser avec le véhicule, son fonctionnement et son entretien. Ils sont indispensables à la conduite sécuritaire du véhicule. Ce guide utilise les symboles suivants. AVERTISSEMENT Avertit d’un risque de blessure grave, y compris la possibilité de décès, si l’instruction n’est pas suivie. ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le véhicule ou une pièce si l’instruction n’est pas suivie. REMARQUE: Apporte une information nécessaire pour effectuer correctement une opération. Bien que la simple lecture de ces messages n’élimine pas le danger, la compréhension et la mise en pratique de ces messages favorisent une utilisation sécuritaire de ce véhicule. Afin d’apprécier pleinement les joies de la conduite, il est bon de connaître certains principes de base qu’il FAUT observer aux commandes d’un tel véhicule. 5 Vmo2004_001f.book Page 6 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM INTRODUCTION Le concessionnaire ayant procédé à la vente devrait vous avoir fourni des informations de base sur les commandes et autres caractéristiques de votre véhicule. Prenez le temps d’étudier ce guide, les avertissements apposés sur le véhicule et la vidéocassette de sécurité accompagnant le véhicule. On y trouve une description plus complète de ce que vous devriez savoir avant d’utiliser le véhicule. Que vous soyez un conducteur novice ou expérimenté, il est important pour votre sécurité et pour celle de votre passager que vous connaissiez les commandes et autres caractéristiques du véhicule. Il est également important de connaître la bonne façon de conduire ce véhicule. Peu importe votre âge, votre expérience et la réglementation en vigueur, il est prudent que vous, ou toute autre personne prévoyant utiliser votre véhicule, preniez un cours de conduite sécuritaire pour ce genre de véhicule, surtout si vous en êtes à vos premières armes avec ce véhicule. Veuillez vérifier auprès de votre concessionnaire ou des autorités locales si on donne un tel cours dans votre région. Votre instructeur devrait vous conseiller en fonction des conditions locales et vous informer des pratiques de conduite sécuritaires particulières à votre région. Les conditions de conduite peuvent varier d’un endroit à l’autre. Elle varient en fonction des conditions météorologiques, qui peuvent changer de façon radicale en peu de temps ou d’une saison à l’autre. Les régions sablonneuses diffèrent des surfaces enneigées, des forêts et des marécages. Ce type d’endroit peut exiger plus de concentration et de meilleures habiletés. Faites preuve de jugement et procédez avec soin. Évitez de prendre des risques inutiles qui pourraient vous mettre en situation de détresse ou causer des blessures. On présente dans ce guide des méthodes de conduites considérées comme fiables par d’autres utilisateurs. Elles ne constituent pas une assurance contre les accidents. La mise en application de ces informations combinée à votre état mental et physique, aux risques que présente le terrain et à votre seuil de tolérance au risque auront un effet sur votre expérience de conduite. Amusez-vous... et conduisez de façon responsable. Ce guide a été rédigé pour que le propriétaire, ou le conducteur, d’un véhicule neuf se familiarise avec les diverses commandes, les opérations d’entretien et les méthodes de conduite sécuritaire. Ces directives sont indispensables pour assurer une bonne utilisation du produit. Nous sommes toujours heureux de recevoir vos commentaires sur le contenu et la mise en forme de ce guide, de la Vidéocassette de sécurité ou des avertissements qui se trouvent sur le véhicule. 6 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 7 Monday, February 3, 2003 4:04 PM INFORMATIONS DE SÉCURITÉ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 7 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 8 Monday, February 3, 2003 4:04 PM MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ CE VÉHICULE N’EST PAS UN JOUET ET SON UTILISATION PEUT PRÉSENTER UN DANGER. Ce véhicule se manie différemment des autres, y compris les motocyclettes et les voitures. Il faut être prudent, sinon une collision ou un renversement peuvent survenir rapidement, même lors de manoeuvres de routine comme la négociation de virages et d’obstacles ou la conduite en pente. DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT peuvent survenir si on ne se conforme pas à ces instructions: Lire attentivement le présent Guide du conducteur et tous les avertissements apposés sur le véhicule en plus de se conformer aux méthodes d’utilisation prescrites. Ne jamais utiliser ce véhicule sans les instructions qui s’imposent. Suivre une formation. Les débutants devraient s’inscrire à un cours donné par un instructeur reconnu. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT pour connaître les cours les plus près ou appeler le Specialty Vehicle Institute of America (SVIA) au 1 800 887-2887 ou, au Canada, le Conseil canadien de la sécurité (CCS) au 1 (613) 739-1535, poste 227. Toujours respecter l’âge prescrit. Un enfant de moins de 16 ans ne doit jamais conduire ce véhicule. Ne jamais transporter de passager sur ce véhicule. Ne jamais utiliser ce véhicule sur des surfaces asphaltées, y compris les trottoirs, les allées, les stationnements et les voies publiques. Ne jamais utiliser ce véhicule sur une voie publique, qu’il s’agisse d’une route, d’une autoroute, d’un chemin de terre ou d’une route de gravier. Ne jamais utiliser ce véhicule sans porter un casque approuvé et bien ajusté. On doit aussi se protéger les yeux avec des verres de protection ou une visière ainsi que porter des gants, des bottes, une chemise ou une veste à manches longues et un pantalon. Ne jamais consommer d’alcool ni de drogues avant ou pendant l’utilisation de ce véhicule. Ne jamais conduire à vitesse excessive. Toujours se déplacer à une vitesse qui convient au terrain, à la visibilité, aux conditions d’utilisation et à son expérience. Ne jamais faire de cabrés, de sauts ni d’autres cascades. Inspecter le véhicule à chaque utilisation pour s’assurer qu’il est en bon état de marche. Suivre les recommandations d’inspection et d’entretien décrites dans ce Guide du conducteur. Toujours garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les reposepieds lorsque le véhicule est en marche. Toujours conduire lentement et être très prudent lorsqu’on s’aventure en terrain inconnu. Faire preuve de vigilance lorsque les conditions du terrain varient. 8 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 9 Monday, February 3, 2003 4:04 PM Ne jamais utiliser le véhicule sur des terrains très accidentés, glissants ou friables, à moins d’avoir appris et pratiqué les techniques nécessaires au contrôle du véhicule sur de tels terrains. Toujours être particulièrement prudent sur ce type de terrain. Toujours respecter les méthodes de virage prescrites dans ce guide. Négocier les virages à basse vitesse avant de tenter un virage à plus haute vitesse. Ne pas tourner à des vitesses excessives. Ne jamais utiliser ce véhicule sur des pentes trop abruptes pour le véhicule ou pour votre niveau de compétence. S’exercer sur de petites pentes avant de s’aventurer sur les pentes plus prononcées. Grimper les pentes de la façon prescrite dans ce guide. Bien observer le terrain avant d’escalader une pente. Ne jamais escalader une pente dont la surface est trop glissante ou trop friable. Transférer son poids vers l’avant. Ne jamais accélérer ou changer de vitesse brusquement. Ne jamais traverser la crête d’une colline à haute vitesse. Descendre les pentes et freiner de la façon prescrite dans ce guide. Bien observer le terrain avant de descendre une pente. Transférer son poids vers l’arrière. Ne jamais descendre une pente à haute vitesse. Éviter de descendre une pente dans un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Descendre la pente en ligne droite dans la mesure du possible. Procéder de la façon prescrite dans ce guide pour se déplacer à flanc de colline. Éviter les pentes trop glissantes ou trop friables. Sur le véhicule, transférer son poids en direction du haut de la colline. Ne jamais tenter de virage dans une pente à moins de maîtriser la technique de virage décrite dans ce guide pour un terrain de niveau. Éviter dans la mesure du possible de se déplacer le long du flanc d’une pente escarpée. En grimpant une colline, procéder de la façon prescrite lors d’un calage ou si le véhicule se met à reculer. Pour éviter le calage en montée, choisir le rapport approprié et maintenir une vitesse constante. Advenant un calage ou si le véhicule se met à reculer, utiliser la méthode spéciale de freinage décrite dans ce guide. Descendre du côté où la colline monte ou sur le côté si le véhicule fait face au haut de la pente. Tourner le véhicule et y remonter de la façon décrite dans ce guide. Vérifier s’il y a des obstacles avant de s’aventurer dans un nouvel endroit. Ne jamais tenter de négocier de gros obstacles, tels que de gros rochers ou des troncs d’arbres. Toujours procéder de la façon prescrite dans ce guide pour négocier des obstacles. Faire preuve de prudence si le véhicule patine ou glisse. Apprendre à contrôler de façon sécuritaire un véhicule qui dérape ou qui glisse en s’exerçant à basse vitesse sur un terrain égal et de niveau. Sur des surfaces extrêmement glissantes, comme la glace, conduire lentement et faire preuve de prudence pour réduire les risques de dérapage et de glissement incontrôlé. Ne jamais utiliser ce véhicule dans un courant d’eau rapide ou dans une étendue d’eau plus profonde que ce qu’on recommande dans ce guide. L’eau réduit la capacité de freinage. Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Au besoin, freiner à répétition pour sécher les plaquettes de frein. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 9 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 10 Monday, February 3, 2003 4:04 PM S’assurer que la voie est libre derrière le véhicule avant de passer en marche arrière. Après s’en être assuré, passer en marche arrière et circuler lentement. Toujours utiliser des pneus de la dimension et du type prescrits dans ce guide. Toujours s’assurer que la pression des pneus est conforme à la tolérance prescrite dans le présent Guide du conducteur. Ne jamais modifier ce véhicule en installant ou en utilisant des accessoires pour lesquels il n’est pas conçu. Ne jamais dépasser la charge admissible pour ce véhicule. Bien répartir et fixer solidement la charge. Réduire la vitesse et suivre les instructions contenues dans ce guide pour transporter une charge ou tirer une remorque. Prévoir une plus grande distance pour le freinage. POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ EN VTT, communiquer avec la Specialty Vehicle Institute of America (SVIA) au 1 800 887-2887, ou au Canada, avec le Conseil canadien de la sécurité (CCS) au 1 (613) 739-1535, poste 227, ou encore avec votre concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour savoir où se tiennent les cours les plus près de chez soi. 10 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 11 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENTS D’UTILISATION En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas. Les avertissements suivants et leur format répondent aux exigences de la United States Consumer Product Safety Commission. Il est primordial qu’on les trouve dans le Guide du conducteur de tous les VTT. REMARQUE: Les illustrations suivantes ne sont que des représentations générales. Votre modèle peut être différent. AVERTISSEMENT V00A0AQ DANGER POSSIBLE Utilisation du VTT sans respecter les instructions prescrites. CONSÉQUENCES POSSIBLES Le risque d’accident s’accroît grandement si le conducteur ne connaît pas la bonne façon d’utiliser le VTT dans les situations variées et sur divers types de terrain. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Les conducteurs débutants et sans expérience devraient suivre le cours certifié offert par Bombardier Inc. On leur suggère ensuite de mettre régulièrement en pratique les notions apprises dans ce cours ainsi que les techniques d’utilisation décrites dans ce guide. Pour de plus amples renseignements sur la formation, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT ou appeler Bombardier Inc. au 1 (819) 566-3366. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 11 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 12 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT V00A01Q DANGER POSSIBLE Défaut de respecter l’âge minimal recommandé pour conduire un VTT. CONSÉQUENCES POSSIBLES L’utilisation par un enfant d’un VTT qui ne convient pas à son âge peut causer des blessures ou le décès. Même si l’enfant a l’âge minimal recommandé pour conduire un VTT, il se peut qu’il ne possède pas les compétences, l’habileté ou le jugement requis pour conduire ce véhicule en toute sécurité, ce qui pourrait l’entraîner dans un accident grave. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Aucun enfant de moins de 16 ans ne doit conduire un VTT de Bombardier. 12 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 13 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT V00A02Q DANGER POSSIBLE Transport d’un passager sur ce VTT. CONSÉQUENCES POSSIBLES Réduit grandement votre aptitude à préserver l’équilibre et à assurer le contrôle du VTT. Pourrait entraîner un accident provoquant des blessures au conducteur et/ou au passager. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais transporter de passager. Le siège allongé permet au conducteur de changer de position en cours d’utilisation. Il n’est pas conçu pour transporter des passagers. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 13 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 14 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT V00A03Q DANGER POSSIBLE Utilisation du VTT sur des surfaces asphaltées. CONSÉQUENCES POSSIBLES Les pneus du VTT ont été conçus pour une utilisation hors route seulement, et non sur les surfaces asphaltées. L’utilisation du VTT sur ces surfaces peut en réduire la maniabilité et la maîtrise, en plus de risquer d’entraîner une perte de contrôle du véhicule. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais utiliser un VTT sur des surfaces asphaltées, y compris les trottoirs, les allées, les stationnements et les voies publiques. 14 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 15 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT V00A04Q DANGER POSSIBLE Utilisation du VTT sur les voies publiques, les routes ou les autoroutes. CONSÉQUENCES POSSIBLES Risques de collision avec un autre véhicule. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais utiliser ce VTT sur une voie publique, une route, une autoroute ou même un chemin de terre ou une route de gravier. Dans plusieurs endroits, il est illégal d’utiliser un VTT sur les voies publiques, les routes et les autoroutes. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 15 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 16 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT V00A06Q DANGER POSSIBLE Utilisation du VTT sans porter un casque approuvé, des lunettes de protection et des vêtements protecteurs. CONSÉQUENCES POSSIBLES L’utilisation du véhicule sans porter un casque approuvé augmente les risques de blessure grave à la tête et de décès en cas d’accident. L’utilisation du véhicule sans porter des lunettes de protection peut entraîner un accident et augmenter les risques de blessure grave en cas d’accident. L’utilisation du véhicule sans vêtements protecteurs augmente les risques de blessure grave en cas d’accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Toujours porter un casque approuvé et bien ajusté. On recommande également de porter: – des lunettes de protection ou une visière – des gants – des bottes – une chemise ou une veste à manches longues – un pantalon. 16 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 17 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT V00A07Q DANGER POSSIBLE Utilisation du VTT sous l’effet de l’alcool ou des drogues. CONSÉQUENCES POSSIBLES Votre jugement peut être sérieusement compromis. Votre vitesse de réaction peut être ralentie. Votre sens de l’équilibre et votre perception peuvent être compromis. Un accident pourrait en résulter. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais consommer d’alcool ou de drogues avant ou pendant l’utilisation d’un VTT. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 17 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 18 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT V00A08Q DANGER POSSIBLE Conduire le VTT à des vitesses excessives. CONSÉQUENCES POSSIBLES Augmente les risques d’une perte de contrôle du VTT, ce qui peut provoquer un accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Toujours se déplacer à une vitesse qui convient au terrain, à la visibilité, aux conditions d’utilisation et à son expérience. 18 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 19 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT V00A09Q DANGER POSSIBLE Exécution de cabrés, de sauts et d’autres types de cascades. CONSÉQUENCES POSSIBLES Augmente les risques d’accident et de renversement. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais tenter de cascades telles que des cabrés ou des sauts. Éviter les manoeuvres visant à épater les gens. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 19 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 20 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Défaut d’inspecter le VTT avant de l’utiliser. Défaut de bien entretenir le VTT. CONSÉQUENCES POSSIBLES Augmente les risques d’accident et de dommages à l’équipement. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Inspecter le VTT lors de chaque utilisation pour s’assurer qu’il est en bon état de marche. Suivre les recommandations d’inspection et d’entretien décrites dans ce guide. AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Conduire sur des cours d’eau gelés. CONSÉQUENCES POSSIBLES De graves blessures ou un décès pourraient survenir si la glace cédait sous le poids du véhicule, et/ou du conducteur. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais conduire le véhicule sur une surface gelée avant de s’être assuré que la glace est assez épaisse pour supporter le poids du véhicule et de sa charge ainsi que la force créée par un véhicule en mouvement. 20 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 21 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT V00A0BQ DANGER POSSIBLE Enlever les mains du guidon ou les pieds des repose-pieds lorsque le VTT est en marche. CONSÉQUENCES POSSIBLES En enlevant même une seule main ou un seul pied, on peut réduire sa capacité de contrôler le VTT ou perdre l’équilibre et chuter. Si on retire un pied du repose-pied, le pied ou la jambe pourrait venir en contact avec les roues arrière, ce qui pourrait provoquer des blessures ou un accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Toujours garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds lorsque le véhicule est en marche. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 21 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 22 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT V00A0CQ DANGER POSSIBLE Défaut d’être particulièrement prudent en terrain inconnu. CONSÉQUENCES POSSIBLES On peut réaliser trop tard qu’il y a des rochers cachés, des bosses ou des cavités, de sorte qu’il sera impossible de réagir. On pourrait perdre la maîtrise du VTT ou celui-ci pourrait se renverser. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Conduire lentement et être particulièrement prudent lorsqu’on s’aventure en terrain inconnu. Toujours faire preuve de vigilance en VTT lorsque les conditions du terrain varient. 22 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 23 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT V00A0DQ DANGER POSSIBLE Défaut d’être particulièrement prudent en terrain très accidenté, glissant ou friable. CONSÉQUENCES POSSIBLES Peut entraîner une perte de traction ou de maîtrise du véhicule et ainsi provoquer un accident, y compris un renversement. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne pas utiliser le véhicule en terrain très accidenté, glissant ou friable, à moins d’avoir appris et pratiqué les techniques d’utilisation du VTT sur ce type de terrain. Toujours être particulièrement prudent sur ce type de terrain. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 23 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 24 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT V00A0EQ DANGER POSSIBLE Virage inadéquat. CONSÉQUENCES POSSIBLES Perte de contrôle du VTT pouvant provoquer une collision ou un renversement. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Utiliser les méthodes de virage prescrites dans ce guide. Négocier les virages à basse vitesse avant de tenter un virage à plus haute vitesse. Ne pas tourner à des vitesses excessives. 24 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 25 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT V00A0QQ DANGER POSSIBLE Utilisation sur des pentes extrêmement escarpées. CONSÉQUENCES POSSIBLES Le véhicule peut se renverser plus facilement sur des pentes très escarpées que sur des surfaces de niveau ou sur de petites pentes. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais utiliser le VTT sur des pentes trop escarpées pour le véhicule ou pour votre niveau de compétence. S’exercer sur de petites pentes avant de s’aventurer sur les pentes plus prononcées. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 25 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 26 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT V00A0FQ DANGER POSSIBLE Monter les collines de façon inadéquate. CONSÉQUENCES POSSIBLES Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Toujours monter une pente de la façon prescrite dans ce guide. Bien observer le terrain avant de monter une pente. Ne jamais monter une pente dont la surface est trop glissante ou trop friable. Transférer son poids vers l’avant. Ne jamais accélérer ou changer de rapport de façon soudaine, puisque le VTT pourrait renverser vers l’arrière. Ne jamais traverser la crête d’une colline à haute vitesse, puisqu’un obstacle, une dénivellation prononcée, un autre véhicule ou une autre personne pourrait se trouver de l’autre côté. 26 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 27 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT V00A0GQ DANGER POSSIBLE Méthode de descente inadéquate. CONSÉQUENCES POSSIBLES Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Toujours descendre les pentes de la façon prescrite dans ce guide. REMARQUE: Il faut utiliser une technique de freinage spéciale lorsqu’on descend une pente. Bien observer le terrain avant de descendre une pente. Transférer son poids vers l’arrière. Ne jamais descendre une pente à haute vitesse. Éviter de descendre une pente dans un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Descendre la pente tout droit dans la mesure du possible. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 27 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 28 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT V00A0HQ DANGER POSSIBLE Déplacements à flanc de colline ou virages inadéquats dans les pentes. CONSÉQUENCES POSSIBLES Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais tenter un virage dans une pente à moins de maîtriser la technique de virage décrite dans ce guide pour un terrain de niveau. Être très prudent lorsqu’on effectue un virage dans une pente. Éviter dans la mesure du possible de se déplacer latéralement sur une pente escarpée. Lors d’un déplacement à flanc de colline: Toujours procéder de la façon prescrite dans ce guide. Éviter les pentes dont la surface est trop glissante ou trop friable. Transférer son poids vers l’avant du véhicule. 28 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 29 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT V00A0IQ DANGER POSSIBLE Calage, roulement vers l’arrière ou débarquement inadéquat lorsqu’on escalade une pente. CONSÉQUENCES POSSIBLES Pourrait entraîner un renversement du VTT. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Choisir le rapport prescrit et maintenir une vitesse constante lorsqu’on escalade une pente. Si le véhicule cesse d’avancer: Garder son poids vers l’avant. Serrer les freins. Verrouiller le frein de stationnement après s’être immobilisé. Si le véhicule commence à reculer: Garder son poids vers l’avant. Serrer graduellement les freins. Une fois complètement arrêté, verrouiller le frein de stationnement. Débarquer du côté où la pente monte ou sur le côté si le véhicule est orienté vers le haut de la pente. Retourner le VTT et y remonter en procédant de la façon décrite dans ce guide. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 29 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 30 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT V00A0JQ DANGER POSSIBLE Façon inadéquate de négocier les obstacles. CONSÉQUENCES POSSIBLES Peut entraîner une perte de contrôle ou une collision. Pourrait provoquer un renversement du véhicule. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Avant de s’aventurer dans un nouvel endroit, vérifier s’il y a des obstacles. Ne jamais tenter de négocier de gros obstacles, tels que de gros rochers ou des troncs d’arbres. Lorsqu’il s’agit de négocier des obstacles, suivre la méthode indiquée dans ce guide. 30 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 31 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT V00A0KQ DANGER POSSIBLE Dérapage ou glissement inadéquat. CONSÉQUENCES POSSIBLES On peut perdre le contrôle du véhicule. Le véhicule peut soudainement retrouver la traction, ce qui peut provoquer un renversement du véhicule. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Apprendre à contrôler de façon sécuritaire un véhicule qui dérape ou qui glisse en s’exerçant à basse vitesse sur un terrain égal et de niveau. Sur les surfaces très glissantes, comme la glace, conduire lentement et avec prudence pour réduire les risques de dérapage ou de glissement incontrôlé. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 31 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 32 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT V00A0LQ DANGER POSSIBLE Utilisation du véhicule dans une étendue d’eau profonde ou présentant un courant fort. CONSÉQUENCES POSSIBLES Les pneus peuvent flotter, ce qui entraînerait une perte de traction et une perte de contrôle pouvant causer un accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais utiliser ce véhicule quand le courant est fort ou dans une étendue d’eau plus profonde que ce que prescrit ce guide. Avant de traverser un cours d’eau, en vérifier la profondeur et la force du courant. Le niveau d’eau ne doit pas dépasser les marchepieds. L’eau réduit la capacité de freinage. Faire fonctionner les freins une fois sorti de l’eau. Au besoin, freiner à répétition pour sécher les plaquettes. 32 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 33 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT V00A0MQ DANGER POSSIBLE Utilisation inadéquate de la marche arrière. CONSÉQUENCES POSSIBLES On pourrait frapper un obstacle ou une personne derrière le véhicule, ce qui pourrait causer de graves blessures. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Avant de passer en marche arrière, s’assurer que la voie est libre derrière le véhicule. Après s’en être assuré, passer en marche arrière et circuler lentement. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 33 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 34 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT V00A0OQ DANGER POSSIBLE Utilisation de pneus inadéquats pour ce véhicule ou pression inadéquate/ inégale. CONSÉQUENCES POSSIBLES L’utilisation de pneus inadéquats pour ce véhicule ou dont la pression est insuffisante ou inégale peut entraîner une perte de contrôle et accroître les risques d’accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Toujours utiliser des pneus de la dimension et du type indiqués dans ce guide. S’assurer que la pression des pneus est conforme aux recommandations du présent guide. 34 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 35 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT V00A0NQ DANGER POSSIBLE Utilisation d’un véhicule ayant fait l’objet de modifications non approuvées. CONSÉQUENCES POSSIBLES L’installation inadéquate d’accessoires ou la modification de ce véhicule peut avoir un effet sur sa maniabilité et pourrait, dans certains cas, causer un accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais modifier ce véhicule en installant ou en utilisant des accessoires pour lesquels il n’est pas conçu. Toutes les pièces et tous les accessoires installés sur ce véhicule doivent être des composants d’origine Bombardier, ou l’équivalent, conçus pour ce véhicule; leur installation et leur utilisation doit se faire conformément aux instructions. Pour plus de renseignements, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 35 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 36 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT V00A0PQ DANGER POSSIBLE Surcharge du véhicule, transport ou remorquage inadéquat d’une charge. CONSÉQUENCES POSSIBLES Pourrait avoir un effet sur la maniabilité et causer un accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais dépasser la charge admissible pour ce véhicule. Bien répartir et fixer solidement la charge. Réduire la vitesse en transportant une charge ou en tirant une remorque. Prévoir une plus grande distance de freinage. Procéder de la façon décrite dans ce guide lorsqu’il s’agit de transporter une charge ou de tirer une remorque. 36 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 37 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT V03M01Q DANGER POSSIBLE Le transport de matériel inflammable ou dangereux comporte un risque d’explosion. CONSÉQUENCES POSSIBLES Des blessures graves ou la mort. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais transporter de matériel inflammable ou dangereux. En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 37 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 38 Monday, February 3, 2003 4:04 PM AVERTISSEMENT Afin d’apprécier pleinement les joies de la conduite en VTT, il est important de suivre et de connaître certains conseils et concepts de base. Certains peuvent sembler tout à fait nouveaux, alors que d’autres vous paraîtront logiques ou évidents. Malgré tout, nous vous demandons de prendre les quelques minutes nécessaires à lire complètement ce Guide de sécurité avant d’utiliser le VTT. Le Guide du conducteur ne renferme qu’une quantité limitée de renseignements. Pour de plus amples informations ou pour de la formation, nous vous recommandons de vous adresser aux autorités locales, aux clubs de VTT ou à un organisme reconnu pour la formation sur VTT, tels que le Conseil canadien de la sécurité ou The Specialty Vehicle Institute of America. La U.S. Consumer Product Safety Commission et tous les fabricants de VTT déconseillent aux moins de 16 ans d’utiliser un VTT muni d’un moteur de plus de 90 cc. Pour la sécurité des enfants, nous vous recommandons fortement de vous conformer à cette directive. Vous seul pouvez savoir si un conducteur peut comprendre les risques et utiliser un VTT de façon sécuritaire. Les personnes présentant une déficience cognitive ou des troubles physiques et les amateurs de risques sont plus exposés aux capotages ou collisions, qui pourraient entraîner des blessures ou même le décès. Il est important de bien se familiariser avec les commandes et le fonctionnement général du VTT avant de s’aventurer hors route. Nous vous recommandons de vous exercer dans un endroit approprié et ne présentant aucun danger pour bien vous familiariser avec les commandes. Conduisez lentement. La conduite à haute vitesse exige beaucoup d’expérience, et les conditions de conduite doivent être idéales. Les VTT ne sont pas tous identiques. Chacun présente un rendement, des commandes et des caractéristiques qui lui sont propres. Chacun fait appel à une méthode de conduite particulière et offre une tenue de route différentes. Vous ne devez jamais présumer qu’un VTT peut s’aventurer partout sans risque. Un terrain accidenté qui comporte, entre autres, des trous, des dépressions, des talus ou des zones plus ou moins dures peut faire basculer le VTT ou le rendre instable. Pour éviter ce problème, nous vous recommandons de ralentir et de toujours observer le terrain devant vous. Si le VTT tend à basculer ou à se renverser, nous vous suggérons de descendre immédiatement... du côté opposé au renversement! 38 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 39 Monday, February 3, 2003 4:04 PM CONSEILS DE CONDUITE En lisant ce Guide de sécurité, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT Il est important d’effectuer la vérification de préutilisation avant d’utiliser le véhicule. Ne pas démarrer avant de s’être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes et de toutes les fonctions du véhicule, sinon des blessures graves, voire mortelles, pourraient se produire. Avant d’utiliser un VTT, toujours: a) Desserrer le frein de stationnement. b) Vérifier le fonctionnement de la direction. c) Vérifier le fonctionnement de l’accélérateur. d) Vérifier le fonctionnement des freins. e) Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur d’arrêt du moteur. f) Vérifier le fonctionnement et la propreté des phares et du feu arrière. g) Vérifier les niveaux de carburant et d’huile. h) Vérifier si les pneus et les jantes présentent une usure ou des dommages excessifs. i) Vérifier la pression d’air des pneus. j) Fixer toutes les charges et verrouiller les compartiments de rangement. Utiliser le véhicule seulement si le résultat de ces vérifications est satisfaisant. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 39 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 40 Monday, February 3, 2003 4:04 PM Vêtements Les conditions météorologiques devraient déterminer la façon de s’habiller. Il est cependant important de toujours porter un vêtement protecteur et un équipement approprié, y compris un casque approuvé, des verres de protection, des bottes, des gants, un gilet à manches longues et un pantalon. Évitez de porter des vêtements lâches, comme un foulard, qui pourraient se prendre dans le véhicule ou dans les buissons et les branches. Selon les conditions, il se peut que vous deviez également porter des lunettes entubée ou des verres protecteurs. Ce type de vêtement vous protégera de certains dangers mineurs qui peuvent se présenter sur la route. Portez des lunettes de soleil le jour seulement. Des lentilles de couleurs différentes conçues pour les verres de sécurité aident à distinguer les variations de terrain. Casque approuvé Verres de protection Mentonnière rigide Plastron Manches longues Gants Pantalons résistants Bottes V00A0RN 40 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 41 Monday, February 3, 2003 4:04 PM Transport de charges Toute charge transportée sur le ou les supports du VTT influencera la stabilité et le contrôle du véhicule. Il est donc important de respecter les limites de charge prescrites par le fabricant du VTT. Assurez-vous que la charge est bien fixée et qu’elle ne nuit pas à la conduite. Soyez conscient que la charge peut glisser ou tomber et provoquer un accident. Évitez les charges dépassant sur les côtés et pouvant se prendre dans les broussailles ou d’autres obstacles. Évitez aussi que la charge ne couvre et n’obstrue les phares ou le feu arrière. Assurez-vous que les verrous du compartiment de rangement sont fermés. Si vous retirez un couvercle de compartiment amovible pour transporter une charge, veillez à bien fixer celle-ci et à ce qu’aucun objet ne risque d’être projeté. Fixez le couvercle du compartiment de rangement au support arrière. Seul le conducteur peut prendre place sur un VTT. Bien que le siège soit allongé pour permettre au conducteur de manoeuvrer sans entrave, il n’a pas été conçu pour transporter un ou des passagers. N’installez aucun siège de passager et évitez d’utiliser les supports ou la surface qu’ils occupent pour transporter des passagers. Le transport d’un passager compromettra la stabilité et la maniabilité du véhicule. Remorquage Le fait de tirer une remorque augmente de façon substantielle les risques de renversement, en particulier sur les pentes. Avant de fixer une remorque à un VTT, assurez-vous que son dispositif de fixation est compatible avec celui du VTT. Vérifiez que la remorque est à l’horizontale tout comme le VTT. (Dans certains cas, il se pourrait que vous deviez munir le dispositif d’attelage du VTT d’une rallonge spéciale). Installez des chaînes de sécurité pour retenir la remorque au VTT. La distance de freinage du VTT augmentera si vous remorquez des charges élevées, en particulier sur les pentes. Procédez avec prudence pour éviter de patiner ou de glisser. Après avoir immobilisé ou stationné le VTT, placez des cales sous les roues du véhicule et de la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent. Assurez-vous que la charge est répartie uniformément sur la remorque. Soyez prudent en retirant une remorque chargée, puisque la charge pourrait se renverser sur quiconque se trouverait à proximité. Ne pas prendre de virages à haute vitesse. Le VTT, un véhicule de travail Le VTT peut vous aider à effectuer certaines tâches LÉGÈRES depuis l’enlèvement de la neige jusqu’au remorquage de billots ou au transport de charges. Vous pouvez vous procurer divers accessoires chez votre concessionnaire de VTT. Il est cependant important de toujours respecter la charge et la capacité du VTT. Un VTT surchargé peut créer une tension excessive sur les composants et les briser. Pour éviter tout risque de blessures, nous vous recommandons également d’observer les instructions et les avertissements concernant l’accessoire. Évitez tout effort physique en soulevant ou en tirant des charges élevées ou en maniant manuellement le VTT (voir la section CONDUITE RÉCRÉATIVE ci-dessous). INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 41 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 42 Monday, February 3, 2003 4:04 PM Conduite récréative Respectez les droits et les limites des autres. Évitez les endroits désignés pour les autres types de véhicules tels que les sentiers destinés à la motoneige, à l’équitation, au ski de fond, au vélo de montagne, etc. Ne tenez jamais pour acquis qu’il n’y a personne sur le sentier. Gardez toujours la droite et évitez de zigzaguer d’un côté à l’autre du sentier. Préparez-vous à arrêter pour vous placer sur le côté quand un autre utilisateur se présente en sens contraire. Adhérez à un club local de VTT pour vous y procurer une carte et des conseils sur les endroits réservés à ce sport. S’il n’existe aucun club dans votre région, contribuez à en mettre un sur pied. Les randonnées de groupe et les activités d’un club constituent une expérience sociale des plus intéressante. Tenez-vous toujours à une distance sécuritaire des autres véhicules. En jugeant bien la vitesse, les conditions du terrain, la température ainsi que l’état mécanique de votre VTT et en ayant confiance au bon jugement des autres, vous serez mieux en mesure de déterminer quelle est la distance sécuritaire. Les VTT, tout comme les autres véhicules, ne peuvent s’arrêter pile. Avant d’utiliser le véhicule, informez vos proches de l’endroit où vous prévoyez vous aventurer et du moment prévu pour le retour. Ne consommez jamais d’alcool ni de drogues avant ou durant les randonnées! Selon la durée de la randonnée, munissez-vous d’outils additionnels ou d’équipement d’urgence. Renseignez-vous sur les endroits où vous pouvez vous approvisionner en carburant et en huile. Préparez-vous à faire face à tout imprévu. Nous vous recommandons également de toujours transporter une trousse de premiers soins. Environnement Un VTT présente, entre autres, l’avantage de vous mener hors des sentiers battus. Il est cependant important de toujours respecter la nature et le droit des autres d’en profiter. Évitez les endroits classiquement vulnérables. Ne conduisez pas sur les cultures ni les arbustes; ne coupez pas les arbres; ne détruisez pas les clôtures, et évitez de faire tourner les roues à vide car cela détruit le terrain. Ayez «le pied léger». Il est interdit à plusieurs endroits de pourchasser les animaux sauvages. Les animaux peuvent mourir d’épuisement si on les pourchasse avec un VTT. Si vous rencontrez un animal sur le sentier, arrêtez-vous pour l’observer paisiblement et avec prudence. Vous en garderez un des plus beaux souvenirs de votre vie. Observez la règle selon laquelle «ce que j’apporte, je le rapporte». Évitez de jeter des ordures. N’allumez aucun feu de camp à moins d’en avoir la permission... et si c’est le cas... à une distance raisonnable des endroits secs. Les dangers que vous pourriez provoquer sur le sentier pourraient tôt ou tard causer des blessures, à vous ou aux autres. Respectez les terres agricoles. Obtenez toujours la permission du propriétaire avant de vous aventurer en terrain privé. Respectez les cultures, les animaux de ferme et les limites de la propriété. Refermez toute barrière après l’avoir traversée. Enfin, évitez de polluer les cours d’eau, les lacs et les rivières. Ne modifiez en aucun cas le silencieux ni le moteur et n’enlevez aucun de leurs composants. 42 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 43 Monday, February 3, 2003 4:04 PM Limites de conception La conception de base du véhicule offre un compromis entre la robustesse, qui fait appel à la résistance et au poids, et l’agilité. Quoique le véhicule soit exceptionnellement robuste pour sa catégorie, il s’agit par définition d’un véhicule léger et son utilisation doit se limiter à sa fonction première. L’addition d’un poids sur une partie quelconque du véhicule modifiera sa stabilité en plus de modifier son rendement. Utilisation hors route L’utilisation hors route présente toujours un danger. Tout terrain n’ayant pas été préparé spécialement pour des véhicules présente un danger inhérent lorsque son angle, sa composition et sa pente sont imprévisibles. Le terrain comme tel est la source continuelle de dangers, et quiconque s’y risque doit en être conscient. Un conducteur qui s’aventure hors route devrait toujours emprunter la voie la plus sécuritaire en observant soigneusement le terrain devant soi. Le véhicule ne doit être confié en aucun cas à une personne ne connaissant pas parfaitement les instructions de conduite et on ne devrait jamais s’aventurer en terrain escarpé ou incertain. Précautions générales et mesures de sécurité Les précautions idéales à prendre contre les risques que représente l’utilisation d’un VTT se résument en quelques mots: prudence, expérience et habileté. S’il y a le moindre doute quant à la capacité du véhicule à négocier en toute sécurité un obstacle ou une étendue, emprunter une autre route. Hors route, la puissance et la traction, plus que la vitesse, sont importantes. Ne pas conduire à une vitesse qui réduit votre visibilité et votre capacité à choisir les passages sécuritaires. Observer constamment le terrain devant soi pour repérer les variations soudaines d’inclinaison et les obstacles tels que les rochers ou les souches, qui peuvent entraîner une perte de stabilité et faire basculer le véhicule. Éviter d’utiliser le véhicule si les commandes ne fonctionnent pas normalement. Montée Grâce à leur design, les VTT sont d’excellents grimpeurs, à un point tel qu’ils pourraient basculer avant même de perdre leur traction. Par exemple, il est fréquent qu’on escalade une colline érodée au point où sa crête est très pointue. Le VTT peut évidemment surmonter un tel obstacle, mais on doit le faire en tenant compte du risque de basculement au moment où le poids du véhicule est transféré de l’avant vers l’arrière. Le même problème peut survenir lorsqu’un objet incrusté soulève l’avant du véhicule plus qu’on ne le désire. Dans ce cas, modifier sa trajectoire en tenant compte des risques que représente le déplacement à flanc de colline. Il est également sage de bien connaître l’état du terrain de l’autre côté de la colline ou du talus. Il arrive trop souvent qu’il y ait un escarpement impossible à négocier ou à descendre. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 43 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 44 Monday, February 3, 2003 4:04 PM Descente Les VTT peuvent habituellement monter des pentes plus escarpées que celles qu’ils peuvent descendre. Par conséquent, avant de monter une pente, s’assurer qu’on pourra la descendre en toute sécurité. Si on ralentit en descendant une pente glissante, le véhicule pourrait déraper. Maintenir une vitesse constante et/ou accélérer légèrement pour reprendre le contrôle. Déplacement à flanc de colline Dans la mesure du possible, on devrait éviter de tels déplacements. Sinon, procéder avec une extrême prudence. Le véhicule pourrait basculer si on se déplace latéralement sur une pente escarpée. De plus, le véhicule pourrait se mettre à glisser et devenir incontrôlable sur les surfaces glissantes et instables. Éviter les obstacles et les dépressions qui auraient pour effet de soulever le véhicule d’un côté, ce qui risquerait de le faire basculer. Escarpements Les amortisseurs du VTT se détendront complètement et le véhicule s’arrêtera si ses roues avant ou arrière se retrouvent dans le vide, au dessus d’un escarpement. Si l’escarpement est à pic ou profond, le véhicule piquera du nez et basculera. AVERTISSEMENT Éviter de négocier les escarpements. Faire plutôt marche arrière et emprunter une autre route. Techniques de conduite Il est important de respecter les limites de vitesse pour éviter les blessures. Maniez doucement l’accélérateur pour vous déplacer en sécurité. Les statistiques montrent que les virages à haute vitesse entraînent généralement des accidents et des blessures. Il ne faut jamais oublier qu’un VTT est lourd! À lui seul, son poids pourrait vous garder prisonnier s’il venait à se renverser sur vous. Les VTT ne sont pas conçus pour sauter et ne peuvent, pas plus que vous, absorber l’énergie d’impacts tels que les sauts. La pratique de cabrés peut faire que le véhicule se renverse sur vous. Ces deux exercices sont très risqués. Nous vous recommandons de les éviter en tout temps. Pour assurer une bonne maîtrise du véhicule, nous vous recommandons fortement de garder les mains sur le guidon et à portée des commandes. Le même principe s’applique pour les pieds. Pour réduire les risques de blessures aux jambes et aux pieds, gardez ceux-ci sur les repose-pieds en tout temps. Évitez d’orienter le bout des pieds vers l’extérieur ou d’utiliser le pied pour faciliter les virages, puisqu’ils pourraient être heurtés, demeurer coincés par un obstacle ou entrer en contact avec les roues. 44 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 45 Monday, February 3, 2003 4:04 PM V00A0UL Malgré que la suspension du VTT soit adéquate, un terrain ondulé ou rugueux vous rendra inconfortable et causera même des maux de dos. Vous devrez souvent adopter une position accroupie ou semi-accroupie. Ralentissez et laissez vos jambes fléchies absorber les coups. Le VTT n’est pas conçu pour circuler sur les routes ou les autoroutes. (Dans la plupart des endroits, il s’agit d’une pratique illégale). Vous pourriez entrer en collision avec un autre véhicule en circulant sur les routes ou les autoroutes avec votre VTT. Les pneus du VTT ne conviennent pas aux surfaces asphaltées. Sur une surface asphaltée, la maniabilité et la capacité de contrôle du véhicule pourraient être grandement réduites. La conduite sur route ou sur les accotements peut semer la confusion chez les autres usagers de la route, en particulier si vos feux sont allumés. Si vous devez traverser une route, le conducteur en tête de file doit descendre de son VTT, observer la route et diriger les autres conducteurs. La dernière personne ayant traversé aide alors le conducteur en tête à traverser à son tour. Évitez de circuler sur les trottoirs, car ils sont destinés aux piétons. L’eau peut présenter un danger. Si elle est trop profonde, le VTT peut «flotter» et chavirer. Vérifiez la profondeur de l’eau et la force du courant avant de traverser un cours d’eau. Le niveau d’eau ne doit pas dépasser les marchepieds. Dans l’eau comme sur la rive, attention aux surfaces glissantes tels les rochers, l’herbe, les billots, etc. On pourrait perdre l’adhérence. Évitez d’entrer dans l’eau à haute vitesse, car elle freinera votre mouvement et pourrait vous éjecter du véhicule. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 45 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 46 Monday, February 3, 2003 4:04 PM V00A0VL L’eau réduit la capacité de freinage. Après être sorti de l’eau, rouler à basse vitesse et actionner les freins quelques fois pour que la chaleur de la friction sèche les plaquettes. Le terrain peut être boueux et marécageux près des cours d’eau. Tenez-vous prêt à rencontrer des trous ou des variations de profondeur. De plus, soyez attentif au danger que peuvent poser les rochers, les billots, etc., qui sont recouverts par la végétation. Si votre trajet vous amène à traverser des étendues d’eau gelées, assurez-vous que la glace est assez épaisse pour supporter votre poids, celui du VTT et de sa charge. Soyez particulièrement prudent à proximité des trous dans la glace car ils indiquent à coup sûr que l’épaisseur de la glace varie. Dans le doute, renoncez à traverser. La glace compromet également la maniabilité du véhicule. Roulez lentement et ne faites pas d’accélérations brusques. Cela fait patiner les roues, sans compter que le véhicule pourrait se renverser. Évitez de freiner brusquement, puisque cela causera probablement une glissade incontrôlée et un renversement. Évitez en tout temps de vous aventurer dans la neige fondante, puisqu’elle pourrait obstruer le fonctionnement des commandes du véhicule. Rouler sur les dunes de sable et sur la neige est une expérience unique, mais on doit prendre certaines précautions. La neige et le sable mouillé, épais ou fin peuvent entraîner une perte de traction et faire que le VTT glisse, s’enfonce ou s’enlise. Dans ce cas, recherchez une base plus solide. Une fois de plus, le meilleur conseil consiste à ralentir et à tenir compte de l’état du terrain. 46 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 47 Monday, February 3, 2003 4:04 PM Pour s’aventurer sur les dunes, nous vous recommandons de munir le véhicule d’un fanion de sécurité de type antenne pour aider vos compagnons à vous repérer au-delà du banc de sable suivant. Soyez prudent quand vous apercevez un fanion de sécurité devant vous. Puisque ce type de fanion peut se prendre dans les branches et rebondir sur vous, évitez de l’utiliser là où les branches et les obstacles sont particulièrement bas. Conduire sur un chemin de roches ou de gravier est similaire à la conduite sur glace. La direction du véhicule étant altérée, il pourrait glisser et se renverser, surtout à haute vitesse. De plus, la distance de freinage peut varier. Rappelezvous qu’appuyer sur l’accélérateur brusquement risque de projeter des pierres vers l’arrière, dans la voie du conducteur suivant. V00A0WL Si le véhicule se met à glisser, tourner le guidon dans le même sens que la direction du glissement jusqu’à ce que vous repreniez contrôle du véhicule. Ne jamais serrer les freins à fond ou bloquer les roues. Respectez la signalisation du sentier. Elle est là pour vous aider. Franchir les obstacles que vous trouvez sur votre chemin avec prudence. Il peut s’agir de pierres détachées, de troncs d’arbres, de surfaces glissantes, de clôtures, de poteaux, de remblais ou de dépressions. Évitez ces obstacles dans la mesure du possible. Rappelez-vous que certains sont trop gros ou dangereux pour qu’on puisse les traverser, et doivent donc être évités. Les pierres et les troncs plus petits peuvent être franchis sans danger, pourvu qu’on les aborde à un angle de 90°. Tenez-vous sur les repose-pieds, genoux fléchis. Ajustez la vitesse sans perdre votre élan et évitez d’accélérer brusquement. Tenir le guidon fermement. Transférez votre poids vers l’arrière, et franchissez l’obstacle en vous assurant que les roues avant demeurent au sol. Tenir compte en franchissant l’obstacle qu’il peut glisser ou se déplacer. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 47 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 48 Monday, February 3, 2003 4:04 PM Deux choses sont importantes lorsqu’on roule sur des collines ou des pentes: soyez prêt à réagir face à un terrain glissant, à des variations de terrain ou à des obstacles, et ajustez constamment la position de votre corps. Montée Maintenez votre poids en avant, vers le haut de la colline. Gardez les pieds sur les repose-pieds, passez à un petit rapport, accélérez au besoin, et changez rapidement de rapport tout en montant la colline. Ne pas rouler trop vite, puisque l’avant du véhicule pourrait se soulever et retomber vers l’arrière, sur vous. Si l’angle est tel qu’il est impossible de grimper ou que le véhicule se met à reculer, freinez en prenant soin de ne pas causer de glissement. Descendez et recourez ensuite à la technique du virage en K ou en U (se tenir à côté du véhicule, et le faire reculer en orientant l’arrière vers le haut de la pente, tout en contrôlant la descente avec la manette de frein. Redescendre ensuite la colline de face). Toujours marcher ou descendre en amont de la montagne et restez à l’écart du véhicule et de ses roues motrices. Ne tentez jamais de retenir un véhicule qui se renverse. Restez à l’écart. Évitez de traverser le sommet de la colline à haute vitesse, puisque des obstacles, dont des escarpements, peuvent se trouver de l’autre côté. V00A0XL En lisant ce Guide de sécurité, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles. 48 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 49 Monday, February 3, 2003 4:04 PM Descente Maintenez votre poids vers l’arrière. Freinez graduellement pour éviter de glisser. En descente, ne pas ralentir avec la compression du moteur et ne pas mettre le véhicule au point mort. V00A0YL INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 49 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 50 Monday, February 3, 2003 4:04 PM Circulation à flanc de colline Cette technique comporte énormément de risques, puisqu’elle peut modifier radicalement l’équilibre du véhicule. Nous vous recommandons d’ailleurs de l’éviter dans la mesure du possible. Cependant, si vous devez effectuer un tel déplacement, placez TOUJOURS votre poids vers le haut de la colline, et soyez prêt à descendre de ce côté si le véhicule se renverse. Ne tentez jamais d’immobiliser le véhicule ou de le protéger des dommages. V00A0ZL En marche arrière, s’assurer que rien n’entrave le chemin. Déplacez-vous lentement et évitez les virages serrés. Quand le véhicule est immobilisé, serrez toujours le frein de stationnement, en particulier si vous stationnez sur une pente. Si vous laissez le véhicule sur une pente très escarpée ou s’il est chargé, bloquez les roues avec des pierres ou des briques. Ne pas oublier de fermer le robinet de carburant. 50 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 51 Monday, February 3, 2003 4:04 PM Entretien périodique Au retour d’une randonnée, il est sage d’éliminer toute accumulation de neige, de boue et de saleté. Cela aura non seulement pour effet de prolonger la durée du véhicule et de le rendre plus attrayant pour la revente, mais vous éliminerez ainsi tous les risques lors d’une utilisation subséquente. Lavez le véhicule avec de l’une eau savonneuse tiède et laissez-le sécher (ou épongez-le avec un chiffon). Évitez de laver le VTT à l’extérieur par temps froid. Lubrifiez adéquatement le véhicule tel qu’indiqué à la section ENTRETIEN. Votre responsabilité quant à la sécurité consiste à respecter les recommandations contenues dans ce Guide du conducteur. Les conseils qu’on y trouve sur la façon de bien entretenir votre véhicule sont précieux. Pour une assistance plus complète, communiquez avec votre concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. Il sera toujours ravi de vous aider. Toute modification au véhicule visant à augmenter sa vitesse et son rendement peut constituer une violation des modalités de la garantie limitée du véhicule. De plus, certaines modifications, telle la dépose des composants du moteur ou du système d’échappement, sont illégales en vertu de la plupart des lois. Modifier le format des roues et/ou des pneus peut compromettre la stabilité du véhicule. Une pression des pneus inadéquate peut les faire éclater ou les faire glisser sur leur jante. Le pneu pourrait sortir de la jante et être endommagé. Toujours remplacer les roues et les pneus lorsqu’ils sont endommagés. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 51 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 52 Monday, February 3, 2003 4:04 PM EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule. Si elles se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. 7 8 9 5 7 8 V07A03L 52 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 53 Monday, February 3, 2003 4:04 PM 5 10 1 6 3 4 2 1 11 V07A06L INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 53 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 54 Monday, February 3, 2003 4:04 PM Étiquette 1 Étiquette 4 V07M07Y Modèles 4 x 4 Étiquette 5 V01M01Z V07M05Y Étiquette 2 Étiquette 6 V01M06Z V01M02Z Étiquette 7 Étiquette 3 V07M06Y 54 V01M07Z INFORMATIONS DE SÉCURITÉ vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 55 Monday, February 3, 2003 4:04 PM Étiquette 8 Étiquette 9 V07M04Y Étiquette 10 V07M02Y V07M03Y Étiquette 11 V07M08L INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 55 vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 56 Monday, February 3, 2003 4:04 PM 56 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Vmo2004_001f.book Page 57 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE 57 Vmo2004_001f.book Page 58 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM IDENTIFICATION DE VOTRE VTT Les principaux composants de votre véhicule (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros de série. Il sera utile de les avoir en mains lors d’une réclamation de garantie ou pour retracer le véhicule en cas de perte. Le concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. Bombardier Inc. ne pourra accepter une réclamation de garantie si le numéro d’identification du moteur (N.I.M.) ou le numéro d’identification du véhicule (N.I.V.) a été enlevé ou altéré de quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros de série de votre véhicule et de les transmettre à votre compagnie d’assurance. Emplacement du numéro d’identification du moteur et du numéro d’identification du véhicule 1 3 2 V07A08M 1. N.I.M. (Numéro d’identification du moteur) 2. N.I.V. (Numéro d'identification du véhicule) 3. Modèle 58 Vmo2004_001f.book Page 59 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM NORMES DE CONTRÔLE ANTI-POLLUTION Selon la politique de la «California Air Resources Board» (CARB), ces VTT doivent satisfaire aux normes sur les systèmes d’échappement des véhicules tout au long de leur durée d’utilisation lorsqu’ils sont utilisés et entretenus conformément aux directives prescrites. En Californie, on obtient annuellement une étiquette de non-conformité rouge (ainsi qu’une étiquette de conformité verte) en enregistrant son véhicule. L’étiquette appropriée est émise d’après le numéro d’identification du véhicule (8e caractère du N.I.V.). CATÉGORIE DE VÉHICULE 8e CARACTÈRE DU N.I.V. Étiquette de non-conformité rouge Doit être un C ou un 3 Étiquette de conformité verte Tout caractère alphanumérique autre qu’un C ou un 3 59 Vmo2004_001f.book Page 60 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS REMARQUE: Certains instruments, équipements ou commandes sont offerts en option. 17 14 3 7 2 1 17 16 17 15 11 20 13 18 26 6 11 7 2 1 5 8 9 V07A06N 60 Vmo2004_001f.book Page 61 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM 5 4 2 3 15 17 21 17 9 10 19 17 25, 27 22 16 17 23 8 5 15 14 17 17 25, 27 V07A09M 24 13 12 61 Vmo2004_001f.book Page 62 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas. REMARQUE: Cette section présente les fonctions de base des différentes commandes de votre VTT. Pour plus de détails sur la façon d’utiliser une commande en combinaison avec d’autres, consulter la section INSTRUCTIONS D’UTILISATION. 1) Manette d’accélérateur Cette manette est sur le côté droit du guidon. Lorsqu’on la presse, le régime du moteur augmente, ce qui permet à la transmission d’embrayer à la vitesse sélectionnée. Lorsqu’on la relâche, le moteur retourne au régime de ralenti et le véhicule ralentit graduellement. 2 V07I01Y 1 3 MODÈLES 4 x 4 1. Manette d’accélérateur 2. Pour accélérer 3. Pour ralentir 2) Sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices 2 V07I10Y 1 MODÈLES 2 x 4 1. Manette d’accélérateur 2. Pour accélérer 3. Pour ralentir 3 Modèles 4 x 4 Ce sélecteur est sur la manette d’accélérateur. Il permet de choisir le mode 2 ou 4 roues motrices. 1 2 3 V07I01Z 1. Sélecteur 2. Position 2 roues motrices 3. Position 4 roues motrices 62 Vmo2004_001f.book Page 63 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM 3) Manette de frein Cette manette est sur le côté gauche du guidon. Lorsqu’on la presse, on actionne les freins avant et arrière. Lorsqu’on la relâche, elle devrait retourner automatiquement à sa position initiale. La puissance de freinage est proportionnelle à la force exercée sur la manette et dépend aussi de l’état du terrain. REMARQUE: Comme c’est le cas pour les autres véhicules sur roues, le poids du véhicule se transfère aux roues avant quand on freine. Pour un meilleur freinage, le système de freinage exerce une force supérieure sur les roues avant, ce qui influence la maniabilité du véhicule et la direction lorsqu’on freine vigoureusement. Il est important d’en tenir compte lorsqu’on freine. 1 AVERTISSEMENT Il est important d’utiliser le loquet de frein et de placer le levier sélecteur à la position «P» lorsque le véhicule n’est pas utilisé. AVERTISSEMENT S’assurer que le loquet de frein est bien débloqué avant de mettre le VTT en marche. Circuler alors que les freins sont engagés (frottement des plaquettes sur le disque) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins ou un feu. Pour enclencher le loquet: Appuyer sur la manette de frein et la maintenir ainsi tout en déplaçant le loquet de frein. La manette de frein reste maintenant enclenchée et serre les freins. 2 1 2 V07K01Y 1. Manette de frein 2. Pour serrer les freins 4) Loquet de frein Cette commande est sur le côté gauche du guidon, sur la manette de frein. Lorsqu’on l’actionne, elle immobilise le véhicule. Cette commande devient utile lorsqu’on doit verrouiller le frein, par exemple lors d’un virage en «K», lors du remorquage ou quand le véhicule n’est pas utilisé. V07K02Y 1. Loquet de frein 2. Presser pour actionner le frein de stationnement Pour débloquer le loquet: Presser la manette de frein. Le loquet et la manette de frein devraient retourner automatiquement à leur position initiale. Toujours déverrouiller le loquet de frein avant de mettre le VTT en marche. 63 Vmo2004_001f.book Page 64 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM 5) Levier sélecteur Ce levier est sur le côté droit du véhicule. Il comporte cinq positions: «P», «R», «N», «H» et «L». V07D08Y Pour changer la position du levier, immobiliser le véhicule, puis amener le levier à la position voulue. Ne pas forcer le levier. S’il est impossible de bouger le levier, appuyer doucement sur l’accélérateur et relâcher immédiatement, attendre que le régime se stabilise, puis réessayer. V07D07Y CHANGEMENT DE VITESSE ATTENTION: Immobiliser le véhicule et serrer les freins avant de déplacer le levier sélecteur. 64 «P»: Stationnement Dans cette position, la transmission est bloquée et contribue à empêcher tout déplacement du véhicule. Mettre le levier à cette position lorsque le véhicule n’est pas en marche. Dans certains cas, on peut devoir faire faire un mouvement de va-et-vient au véhicule pour déplacer les engrenages de la transmission et l’enclencher en position «P». «R»: Marche arrière Cette position permet au véhicule de reculer. La vitesse du véhicule est alors limitée. AVERTISSEMENT Avant de mettre le véhicule en marche arrière, s’assurer que la voie est bien libre derrière le véhicule. Rester assis. «N»: Point mort Cette position débraie la transmission afin de permettre de déplacer le véhicule manuellement. «H»: Grande vitesse Sélectionne l’engrenage de grande vitesse dans la boîte de vitesses. C’est la position qui correspond à la vitesse normale de conduite et qui permet d’atteindre la vitesse de pointe. «L»: Petite vitesse Sélectionne l’engrenage de petite vitesse dans la boîte de vitesses. C’est la position de travail. Elle permet de se déplacer lentement, avec une adhérence et une puissance maximales. REMARQUE: Utiliser la petite vitesse pour tirer une charge ou monter une pente abrupte. Vmo2004_001f.book Page 65 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM 6) Interrupteur multifonctionnel L’interrupteur multifonctionnel est du côté gauche du guidon. REMARQUE: Pour éteindre le phare, mettre l’interrupteur d’allumage à «ON» sans feu. 1 V07I11Y V07I02Y POSITION «ON» SANS FEU 1. Indicateur multifonctionnel L’interrupteur multifonctionnel réunit les commandes suivantes: Commutateur de phare Le commutateur est sur la partie supérieure de l’interrupteur multifonctionnel. Placer le commutateur à «LO» pour le feu de croisement et le feu arrière. Placer le commutateur à «HI» pour le feu de route et le feu arrière. Interrupteur d’arrêt du moteur L’interrupteur d’arrêt du moteur est au centre de l’interrupteur multifonctionnel. S’il est à «OFF», le moteur tournera mais ne démarrera pas. On utilise cet interrupteur en cas d’urgence ou pour arrêter le moteur. REMARQUE: Même si on peut arrêter le moteur en tournant la clé de contact à «OFF», on recommande de l’arrêter avec l’interrupteur d’arrêt. 3 2 V07I03Y 1 1. Commutateur de phare 2. Position du feu de croisement 3. Position du feu de route V07I05Y 1 1. Interrupteur d’arrêt du moteur 65 Vmo2004_001f.book Page 66 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur et utiliser l’interrupteur d’arrêt du moteur. 2 Bouton de démarrage Le bouton est au-dessus de l’interrupteur d’arrêt du moteur. V07I07Y 1 1. Bouton de neutralisation 2. Interrupteur d’arrêt du moteur V07I06Y 2 1 1. Bouton de démarrage 2. Interrupteur d’arrêt du moteur Pour démarrer le véhicule, mettre l’interrupteur d’arrêt du moteur à «RUN». Appuyer sur le bouton de démarrage et le maintenir dans cette position. Le relâcher aussitôt démarré. Dispositif de neutralisation Le bouton de neutralisation est sous l’interrupteur d’arrêt du moteur. 66 Ce bouton sert à neutraliser le limiteur de régime en marche arrière, pour pouvoir reculer plus rapidement. Pour ce faire, appuyer sur ce bouton. AVERTISSEMENT Ne pas appuyer sur le bouton de neutralisation lorsque la manette d’accélérateur est actionnée. Cela causerait une perte de contrôle et de graves blessures ou le décès. Levier d’étrangleur Situé au bas de l’indicateur multifonctionnel, ce dispositif comporte un levier variable. Il facilite le démarrage à froid. La position «OFF» correspond à la marche normale lorsque le moteur est chaud. Vmo2004_001f.book Page 67 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM Situé au centre du combiné d’instruments, l’indicateur de vitesse est rétroéclairé chaque fois que l’interrupteur d’allumage est mis à une ou l’autre des positions «ON». 3 4 5 6 7 8 V07I08Y LEVIER D’ÉTRANGLEUR EN POSITION «OFF» La position «FULL» sert à l’utilisation lorsque le moteur est plus froid. V07I0AY 1 2 1. Bouton de sélection d’affichage 2. Affichage 3. Voyant du mode 4 roues motrices (modèles 4 x 4) 4. Voyant de pression d’huile 5. Voyant de température du moteur 6. Voyant de position point mort 7. Voyant de position marche arrière 8. Voyant de position «P» V07I09Y LEVIER D’ÉTRANGLEUR EN POSITION «FULL CHOKE» Les positions entre «OFF» et «FULL» sont utilisées selon la température du moteur. 7) Indicateur de vitesse Ce véhicule est muni d’un indicateur de vitesse électronique. Il indique la vitesse en MPH et en km/h. Passage d’une unité de mesure à l’autre L’indicateur de vitesse a été réglé en milles à l’usine, mais on peut le mettre en kilomètres. REMARQUE: Le changement d’unité de mesure (métrique ou impériale) s’applique à l’indicateur de vitesse, au totalisateur général et au totalisateur journalier. 67 Vmo2004_001f.book Page 68 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM Arrêter le moteur et ouvrir le panneau d’accès. Couper les attaches qui retiennent le fil de changement d’unité au faisceau du redresseur. 3 1 3 V07I0BY V07G01Y 2 1. Faisceau de redresseur 2. Connecteurs du fil de changement d’unité 3. Porte-fusibles Brancher les connecteurs ensemble pour passer du système impérial au système métrique. Débrancher les connecteurs pour revenir au système impérial. Fixer les fils de changement d’unité au faisceau avec des attaches. Bouton sélecteur de mode Lorsqu’on démarre le véhicule, c’est le totalisateur général qui s’affiche. Pour afficher le totalisateur journalier, appuyer sur le bouton sélecteur. 68 Appuyer de nouveau sur le bouton pour afficher le compteur horaire. On revient au totalisateur général en appuyant une autre fois sur le bouton. Totalisateur général Le totalisateur général enregistre la distance totale parcourue et l’affiche en kilomètres ou en milles. Totalisateur journalier Le totalisateur journalier indique la distance parcourue depuis qu’il a été remis à zéro. La distance s’affiche en kilomètres ou en milles. Il peut également servir à calculer l’autonomie du VTT ou la distance entre deux points. Appuyer sur le bouton sélecteur et le maintenir dans cette position 2 secondes pour remettre le totalisateur journalier à zéro. Vmo2004_001f.book Page 69 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM ATTENTION: Si le voyant ne s’éteint pas aussitôt le moteur démarré, arrêter le moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. Ne pas utiliser le véhicule tant qu’il n’est pas réparé. Compteur horaire Le compteur horaire indique le nombre d’heures et de minutes d’utilisation. Voyants Point mort («Neutral») (VERT) Quand ce voyant est allumé, la transmission est au point mort. Marche arrière («Reverse») (ROUGE) Quand ce voyant est allumé, la transmission est en marche arrière. V07I0KY Position 4 roues motrices (AMBRE) Modèles 4 x 4 Quand le voyant est allumé, le mode 4 roues motrices est activé. Pression d’huile (ROUGE) Quand ce voyant est allumé, la pression d’huile dans le moteur est basse. ATTENTION: Si le voyant ne s’éteint pas aussitôt le moteur démarré, arrêter le moteur. Vérifier le niveau d’huile du moteur. Remplir au besoin. Si le niveau d’huile est normal, s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. Ne pas utiliser le véhicule tant qu’il n’est pas réparé. Température du moteur (ROUGE) Quand ce voyant est allumé, le moteur surchauffe. Si le moteur surchauffe, consulter la section SURCHAUFFE DU MOTEUR à la rubrique OPÉRATIONS SPÉCIALES. Stationnement («Park») (AMBRE) Quand ce voyant est allumé, la transmission est en position «P». 8) Interrupteur d’allumage Cette commande est sur la console. Il s’agit d’un interrupteur à clé à trois positions: «OFF», «ON» avec phares et feu et «ON» sans phares et feu. V07I0CY 1 1. Interrupteur d’allumage Mettre la clé dans l’interrupteur et tourner à la position voulue. Pour retirer la clé, la tourner à la position «OFF», et retirer. 69 Vmo2004_001f.book Page 70 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM La position «ON» avec phares et feu allume tous les phares et le feu, que le moteur soit en marche ou non. Se souvenir que si on laisse les lampes allumées pendant que le moteur est arrêté, on risque de décharger la batterie. Mettre l’interrupteur d’allumage à «OFF» après avoir arrêté le moteur. REMARQUE: Bien qu’on puisse arrêter le moteur en tournant la clé de contact à «OFF», on recommande de l’arrêter avec l’interrupteur d’arrêt. 9) Bouchon de réservoir d’essence Le bouchon de réservoir d’essence est du côté gauche de l’aile arrière. ATTENTION: Ne jamais rien placer sur le bouchon du réservoir; l’orifice d’aération pourrait être obstrué et le moteur pourrait avoir des ratés. Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire et l’enlever pour remplir le réservoir d’essence, puis le remettre en place et le visser à fond dans le sens horaire. V07F01Y 1 2 1. Bouchon du réservoir 2. Siège 10) Indicateur de niveau d’essence Situé du côté gauche de l’aile arrière, cet instrument indique de façon approximative la quantité d’essence dans le réservoir. AVERTISSEMENT Arrêter le moteur avant de faire le plein. Retirer le bouchon avec précaution. Si on est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu’on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l’utiliser. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Ne jamais vérifier le niveau d’essence à la lueur d’une flamme. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Essuyer tout carburant répandu sur le véhicule. 70 V07F02Y 1 2 1. Indicateur de niveau d’essence 2. Bouchon du réservoir Vmo2004_001f.book Page 71 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM A E B D C V01L0IY A. B. C. D. E. Vide 1/4 1/2 3/4 Plein 11) Robinet d’essence Ce robinet est sur le panneau de gauche, sous la console. Il s’agit d’une commande rotative à trois positions: «OFF», «ON» et «RES». Tourner le bouton pour aligner son aiguille sur «OFF», «ON» ou «RES». 1 «OFF» Coupe l’arrivée d’essence au carburateur. ATTENTION: Mettre le robinet à «OFF» lorsque le VTT n’est pas utilisé ou pendant son transport. «ON» Permet à l’essence de se rendre au carburateur. C’est la position normale pendant la marche du véhicule. «RES» (RÉSERVE) Lorsqu’il n’y a plus d’essence dans le réservoir et que le robinet est à «ON», on dispose d’une réserve d’essence qu’on met en circuit en tournant le bouton à «RES». La réserve représente environ 12% du réservoir d’essence. N’utiliser cette position que si on manque d’essence à la position «ON». Refaire le plein dans les plus brefs délais lorsqu’on utilise la réserve. Veiller ensuite à remettre le robinet à la position «ON». ATTENTION: Si le robinet d’essence n’est pas bien aligné sur la position «ON», son ouverture sera incomplète et l’alimentation sera insuffisante. S’assurer que le robinet est complètement ouvert pendant l’utilisation. 12) Pédale de frein V07F03Y 1. Aligner l’aiguille sur la position voulue Cette pédale est adjacente au marchepied droit. Lorsqu’on l’enfonce, le frein arrière est serré. Lorsqu’on la relâche, elle devrait retourner à sa position initiale. La puissance du freinage est proportionnelle à la force exercée sur la pédale, et dépend aussi du terrain. REMARQUE: Le freinage arrière a aussi un effet sur les roues avant, par l’intermédiaire du groupe d'entraînement. 71 Vmo2004_001f.book Page 72 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM La pédale de frein actionne le frein arrière. Si le système de freinage principal fait défaut, on peut activer le frein arrière en appuyant sur la pédale de frein. V07L02Y 2 3 1 2 1. Panneau d’accès 2. Porte-bagages avant 3. Loquet V07K04Y 1 1. Pédale de frein 13) Repose-pied Situés sur les marchepieds, les reposepieds maintiennent la stabilité des pieds du conducteur. Ce panneau permet d’accéder plus facilement au compartiment d’entretien. Ce dernier renferme des composants qui permettent l’entretien du véhicule: le réservoir de liquide de frein arrière, le bouchon du radiateur, le réservoir de liquide de refroidissement et les portefusibles (derrière la boîte à outils). V07A0AY V07L01Y 1 1. Repose-pied 14) Panneau d’accès Le panneau d’accès est sur l’aile avant, entre les porte-bagages avant. Pour ouvrir le panneau, tirer sur le loquet, puis soulever et enlever le panneau complètement. 72 1. 2. 3. 4. 1 2 4 3 Réservoir de liquide de frein arrière Bouchon de radiateur Réservoir de liquide de refroidissement Boîte à outils Vmo2004_001f.book Page 73 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM 15) Compartiment de rangement arrière 16) Loquet de siège À l’arrière du véhicule, ce compartiment est commode pour transporter des effets personnels (bougies de rechange, trousse de premiers soins, etc.). Soulever le loquet puis, soulever doucement le couvercle et puis l’enlever. Le compartiment comporte un bouchon de vidange. Lorsque nécessaire, enlever le bouchon pour évacuer tout liquide, puis réinstaller le bouchon. Situé sous l’extrémité arrière du siège, ce loquet permet d’enlever le siège pour accéder au compartiment-moteur. 1 V07L04Y 1. Loquet de siège Dépose du siège Pousser le loquet vers l’avant tout en soulevant doucement l’arrière du siège. Tirer le siège vers l’arrière. Continuer de soulever jusqu’à ce le siège se détache à l’avant, puis l’enlever complètement. V07L03Y 3 1 4 3 2 1. Couvercle du compartiment de rangement arrière 2. Siège 3. Porte-bagages arrière 4. Loquet AVERTISSEMENT Lorsque le moteur est en marche, placer le levier sélecteur en position «P» avant d’ouvrir le compartiment de rangement. Ne jamais y laisser d’objets lourds ou fragiles mal arrimés. Accrocher les attaches du couvercle avant de démarrer le véhicule. Si on enlève le couvercle pour augmenter la contenance du compartiment, s’assurer que le contenu est bien arrimé et ne sera pas éjecté lorsque le véhicule roule à bonne vitesse en terrain cahoteux. Ralentir. Pose du siège Insérer les languettes avant du siège dans le crochet du châssis. Lorsque le siège est bien en place, le pousser fermement vers le bas pour enclencher le loquet. 1 V07L05Y 2 1. Insérer ces languettes dans le crochet 2. Crochets 73 Vmo2004_001f.book Page 74 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM AVERTISSEMENT Vérifier périodiquement la tige de verrouillage du siège et la serrer au besoin. S’assurer que le siège est bien enclenché avant de conduire le véhicule. 17) Porte-bagages avant/arrière Situés sur le dessus du châssis à l’avant et à l’arrière, ces porte-bagages sont commodes pour transporter du matériel. AVERTISSEMENT Arrimer correctement le matériel au porte-bagages. Ne pas surcharger. S’assurer que la charge ne nuit pas au champ de vision ni à la direction. Ne transporter aucun passager. Consulter la section FICHES TECHNIQUES pour connaître les charges admissibles et les recommandations de répartition du poids. 18) Attelage de remorque Situé près de l’essieu arrière, cet attelage est commode pour poser une rotule de remorquage ou d’autres équipements. Installer une rotule de grosseur recommandée par le fabricant de la remorque. Consulter la section FICHES TECHNIQUES pour connaître les charges admissibles et les recommandations de remorquage. 74 V07L0TY 1 1. Attelage de remorque AVERTISSEMENT Installer la rotule de la grosseur qui convient à l’équipement à remorquer. REMARQUE: Suivre les instructions du fabricant pour fixer la rotule correctement. 19) Bouchon de radiateur Le bouchon est situé dans le compartiment d’entretien, sous le panneau d’accès. AVERTISSEMENT Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Pour retirer le bouchon de radiateur, appuyer dessus et tourner dans le sens antihoraire. Procéder dans l’ordre inverse pour l’installer. Vmo2004_001f.book Page 75 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM 21) Fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Consulter la section ENTRETIEN pour plus de détails. Les porte-fusibles sont dans le compartiment de service (derrière le la boîte à outils). 1 V07A0AZ 3 1 1. Bouchon de radiateur 20) Prise de courant 12 volts Cette prise est sur la console. Elle est commode pour alimenter un projecteur ou un autre équipement portatif. Enlever le capuchon pour brancher un accessoire dans la prise. Remettre le couvercle en place après utilisation afin de protéger la prise contre les intempéries. V07G02Y 4 2 EMPLACEMENT DES FUSIBLES 1. Accessoires (15 A) 2. Ventilateur (15 A) 3. Principal (20 A) 4. Système de charge (30 A) 22) Boîte à outils V07I0CZ 1 1. Prise de courant Ne pas dépasser la capacité nominale de la prise. Voir la section FICHES TECHNIQUES. Il est possible d’utiliser une alimentation auxiliaire pour brancher des accessoires supplémentaires. Deux fils sont cachés dans le faisceau de fils à l’arrière du véhicule. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour plus de détails. La boîte à outils est dans le compartiment d’entretien. Il comprend les outils pouvant servir à l’entretien de base et le Guide du conducteur. Voici les outils compris dans la boîte: – pinces (1) – tournevis (1) – clé ouverte 10/13 mm (1) – clé ouverte 15/17 mm (1) – clé à douille 10/14 mm (1) – clé à douille 16/18 mm (1) – jauge de pression d’air (pneus) (1) – clé Allen 3 mm (1) – clé à amortisseur (1) – fusible 30 A (1) – fusible 20 A (1) – fusible 15 A (1). 75 Vmo2004_001f.book Page 76 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM 23) Poignée du démarreur à rappel La poignée du démarreur à rappel sert à démarrer le moteur manuellement en cas de nécessité. Procéder de la façon habituelle pour le démarrage en utilisant le démarreur à rappel plutôt que le démarreur électrique. Il s’agit d’un dispositif à câble à rebobinage automatique, situé sur la droite du véhicule. Pour démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir, et continuer ensuite de tirer jusqu’à ce qu’on excède la crête de la course de compression (forte résistance de rotation), et tirer ensuite de façon vigoureuse. Relâcher la poignée lentement. V07C01Z 1 1. Jauge de niveau d’huile Consulter la section LIQUIDES pour savoir comment vérifier le niveau d’huile. 25) Treuil Modèles XT Le treuil est derrière la plaque de protection avant. V07C01Y 1 1. Poignée de démarreur à rappel 24) Jauge de niveau d’huile La jauge est du côté gauche du moteur. Elle sert à vérifier le niveau d’huile dans le moteur. 76 V07A0PY 1 1. Treuil 2. Plaque de protection avant 2 Vmo2004_001f.book Page 77 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM 26) Interrupteur de commande du treuil Modèles XT L’interrupteur de commande du treuil se trouve du côté gauche du guidon. Pour dérouler le câble du treuil, tourner l’interrupteur dans le sens antihoraire. Pour ramener le câble du treuil, tourner l’interrupteur dans le sens horaire. Consulter le Manuel de l’utilisateur du treuil pour VTT pour en savoir plus. V07A0PZ 1 3 2 1. Plaque de protection avant 2. Guide-câble 3. Crochet V07I12Y 2 1 1. Pour ramener le câble 2. Pour dérouler le câble 27) Guide-câble Modèles XT Le guide-câble se trouve sur la plaque de protection avant. Il sert à protéger le véhicule et à guider le câble à l’intérieur du treuil. 77 Vmo2004_001f.book Page 78 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM LIQUIDES En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas. Cette section indique quels liquides sont recommandés et quelles opérations il faut faire pour en vérifier les niveaux. Consulter la section ENTRETIEN pour savoir comment remplacer les liquides. Carburant Essence recommandée Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb ou un mélange essence-alcool (gasohol) contenant moins de 10% d’éthanol ou de méthanol, disponibles dans la plupart des stations-service. L’essence doit avoir un indice d’octane de 87 ((R + M)/2) ou plus. REMARQUE: Dans la plupart des stations-service, l’indice d’octane de la pompe correspond à (R + M)/2. La pompe porte généralement une étiquette qui le précise. ATTENTION: Ne jamais employer d’autres carburants. L’utilisation de carburant non recommandé peut occasionner une réduction des performances du véhicule et endommager des composants importants du système d’alimentation et du moteur. ATTENTION: Ne jamais mettre d’huile dans l’essence. Ce VTT est propulsé par un moteur quatre temps. L’huile doit être versée uniquement dans le carter du moteur. 78 Niveau d’essence AVERTISSEMENT Arrêter le moteur avant de faire le plein. Retirer le bouchon avec précaution. Si on est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu’on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l’utiliser. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Ne jamais vérifier le niveau d’essence à la lueur d’une flamme. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Essuyer tout carburant répandu sur le véhicule. Huile à moteur et à transmission Huile recommandée Utiliser une huile minérale pour moteurs quatre temps qui respecte ou dépasse les exigences de la classe de service SG, SH ou SJ de l’API. Vérifier l’étiquette de l’API sur le récipient d’huile afin de s’assurer que les lettres SG, SH ou SJ sont présentes. N’utiliser que de l’huile détergente de première qualité. REMARQUE: La même huile lubrifie le moteur et la transmission. Pour une meilleure performance globale et une meilleure protection contre l’usure, utiliser de l’huile synthétique Bombardier 5W40 (N/P 293 600 039). Vmo2004_001f.book Page 79 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM Viscosité de l’huile La viscosité SAE 5W30 est recommandée pour toutes les saisons. Consulter cependant le tableau ci-après pour choisir la viscosité appropriée aux journées de canicule en été et de grand froid en hiver. °C °F 60 140 SAE 20W50 SAE 15W40 SAE 10W40 SAE 10W30 40 SAE 5W30 HUILE SYNTHÉTIQUE 5W40 BOMBARDIER (N/P 293 600 039) 50 120 100 30 80 20 60 10 40 0 -10 -20 -30 20 0 -20 V01A38L 79 Vmo2004_001f.book Page 80 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM Niveau d’huile ATTENTION: Vérifier le niveau d’huile souvent et faire le plein lorsque nécessaire. Ne pas trop remplir. Un niveau d’huile inapproprié risque d’endommager sérieusement le moteur et la transmission. Essuyer tout déversement d’huile. 3 1 2 V07C02Y 1. Plein 2. Ajouter de l’huile 3. Niveau de fonctionnement V07C01Z 1 CÔTÉ DROIT DU MOTEUR 1. Jauge de niveau d’huile Le véhicule sur une surface de niveau et le moteur étant froid et arrêté, vérifier le niveau d’huile comme suit: 1. Dévisser la jauge de niveau d’huile, la retirer et l’essuyer avec un chiffon. 2. Réinsérer la jauge et la visser à fond. 3. Sortir de nouveau la jauge et lire le niveau d’huile, qui devrait être égal à ou près de la marque de maximum. 80 4. Pour ajouter de l’huile, retirer la jauge. Mettre un entonnoir dans le goulot et remplir d’huile recommandée jusqu’à la marque supérieure. Ne pas trop remplir. 5. Bien visser la jauge. Liquide de refroidissement Liquide recommandé Utiliser un antigel à base d’éthylèneglycol comportant des agents anticorrosion destinés spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium. Le système de refroidissement doit être rempli avec un mélange d’eau et d’antigel (50% d’eau et 50% d’antigel) ou avec un liquide de refroidissement pré-mélangé de Bombardier (N/P 293 600 038). Vmo2004_001f.book Page 81 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM Niveau de liquide de refroidissement AVERTISSEMENT Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement lorsque le moteur est chaud. Enlever le panneau d’accès. Si on ajoute du liquide de refroidissement dans le réservoir, vérifier aussi le niveau dans le radiateur. Ajouter du liquide au besoin. AVERTISSEMENT Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. REMARQUE: Si le système de refroidissement a fréquemment besoin de liquide, il y a probablement des fuites ou des anomalies au niveau du moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. Remplacement du liquide de refroidissement Voir la section ENTRETIEN. Liquide de frein V07A0BY Le véhicule sur une surface de niveau, le niveau de liquide doit se trouver entre les marques MIN. et MAX. du réservoir. REMARQUE: Lorsqu’on vérifie le niveau à une température inférieure à 20°C (68°F), celui-ci peut être légèrement plus bas que la marque MIN. Ajouter du liquide de refroidissement jusqu’à la marque MAX. au besoin. Utiliser un entonnoir pour éviter les déversements. Ne pas trop remplir. Remettre en place et bien visser le bouchon. Remettre le panneau d’accès en place. Liquide recommandé Toujours utiliser un liquide de frein qui répond à la norme DOT 4. ATTENTION: Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé, ne pas utiliser de liquide autre que celui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour obtenir un niveau approprié. Niveau de liquide Le véhicule sur une surface de niveau, vérifier le niveau du liquide de frein dans les réservoirs. Le liquide devrait être au-dessus de la marque MIN. Ajouter du liquide au besoin. Ne pas trop remplir. Nettoyer le bouchon du réservoir avant de le remettre en place. ATTENTION: N’utiliser que du liquide de frein DOT 4 provenant d’un récipient scellé. Ne pas utiliser de liquide provenant d’un vieux contenant ou d’un contenant déjà ouvert. 81 Vmo2004_001f.book Page 82 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM Batterie REMARQUE: Un niveau bas peut être le symptôme de fuites ou d’une usure avancée des plaquettes. Consulter un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. Ce véhicule est muni d’une batterie sèche qui ne nécessite aucun entretien. Réservoir de liquide de manette de frein Orienter les roues droit devant pour faire en sorte que le réservoir soit de niveau. Vérifier le niveau de liquide de frein; le réservoir est plein lorsque le liquide atteint la partie supérieure de la fenêtre. Inspecter l’état du soufflet de la manette. Rechercher toute fissure, déchirure, etc. Remplacer au besoin. Dépose Débrancher le câble (-) NOIR en premier, puis le câble (+) rouge. Nettoyage Nettoyer les bornes de la batterie à l’aide d’une brosse métallique. Enduire les bornes de graisse diélectrique pour les protéger de la corrosion. AVERTISSEMENT Toujours respecter cette séquence pour le démontage: débrancher le câble (-) NOIR d’abord. Enlever les sangles, puis extraire la batterie du châssis. 2 V07I02Z Réservoir de liquide de pédale de frein V07G03Y 1. Batterie 2. Sangle V07A0CY 82 1 Vmo2004_001f.book Page 83 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM Installation Remettre la batterie dans le véhicule. 2 1 AVERTISSEMENT Brancher le câble (+) ROUGE d’abord, puis le câble (-) NOIR. Toujours brancher le câble (+) ROUGE en premier. REMARQUE: Placer le câble (-) NOIR entre les sangles et la batterie. V07G03Y PÉRIODE DE RODAGE Moteur Courroie Il est nécessaire d’assurer une période de rodage de 10 heures avant d’utiliser le véhicule à plein régime de manière continue. ATTENTION: Ne jamais mettre d’huile dans l’essence. Ce VTT est propulsé par un moteur quatre temps. L’huile doit être versée uniquement dans le carter du moteur. L’accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course. Toutefois, de brèves accélérations à plein régime et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon rodage. Pendant la période de rodage, la surchauffe est néfaste pour le moteur, ainsi que les accélérations intenses et le fait de rouler à la même vitesse sur de longues périodes. Une courroie neuve requiert une période de rodage de 30 milles (50 km). Éviter d’accélérer ou de décélérer vigoureusement, de tirer une charge ou de circuler à plein régime. Révision-10 heures Dans un mécanisme, toute pièce de précision doit faire l’objet d’une vérification périodique. C’est pourquoi on recommande de faire réviser le véhicule par un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier après les 10 premières heures d’utilisation ou dans les 30 jours suivant l’achat, le premier des deux prévalant. Par la même occasion, vous pourrez poser toutes les questions qui ont pu survenir durant les premières heures d’utilisation. Cette vérification est aux frais du client. En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas. 83 Vmo2004_001f.book Page 84 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION AVERTISSEMENT Il est primordial de faire la vérification de préutilisation avant d’utiliser le véhicule. Ne pas démarrer avant de s’être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes et de toutes les fonctions du véhicule. Le fait de ne pas faire cette vérification pourrait causer des blessures graves et même la mort. • Mettre le frein de stationnement et vérifier s’il fonctionne correctement. • Vérifier la pression et l’état des pneus. • S’assurer que les roues et les roulements ne sont pas usés ni endommagés. • Vérifier l’emplacement des commandes et s’assurer qu’elles fonctionnent correctement. • S’assurer que la direction fonctionne bien. • Actionner la manette d’accélérateur à quelques reprises pour voir si elle fonctionne bien. Elle doit revenir automatiquement à la position de ralenti dès qu’on la relâche. • Actionner la manette et la pédale de frein et s’assurer que le freinage est complet. La manette et la pédale doivent revenir à leur position initiale dès qu’on les relâche. • S’assurer que le levier sélecteur fonctionne, et le ramener ensuite à la position «P». • Vérifier les niveaux d’essence, d’huile et de liquide de refroidissement. • Vérifier si les composants du moteur, de la transmission et du groupe d’entraînement présentent des fuites d’huile. 84 • S’assurer que le robinet de carburant est complètement ouvert (position ON). • Nettoyer les phares et le feu arrière. • S’assurer que le couvercle du compartiment d’entretien et du compartiment de rangement arrière sont correctement fixés. • S’assurer que le siège est correctement fixé. • Si on transporte une charge, respecter la charge admissible du véhicule. S’assurer que la charge est correctement fixée aux porte-bagages. • Si on tire une remorque ou tout autre équipement, s’assurer que celui-ci est conforme à la charge admissible de la flèche d’attelage et à la capacité de remorquage. S’assurer que la remorque est bien fixée. • Vérifier visuellement et au toucher si des pièces présentent un jeu lorsque le moteur est arrêté. Vérifier les attaches. • S’assurer que la voie est libre sur le trajet du véhicule. • Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur d’allumage, du bouton de démarrage, de l’interrupteur d’arrêt du moteur, des phares, du feu arrière et des voyants. • Démarrer le moteur et avancer de quelques pieds. Serrer à tour de rôle chacun des freins pour vérifier leur fonctionnement. • Vérifier le fonctionnement du sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices (modèles 4 x 4). Corriger tout problème décelé. Consulter un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier s’il y a lieu. Vmo2004_001f.book Page 85 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM CONSIGNES D’UTILISATION Généralités Le moteur ne démarre que si le levier sélecteur est en position «P» ou «N». REMARQUE: Pour plus de commodité, un dispositif de neutralisation permet de démarrer le moteur à n’importe quelle position du levier sélecteur. Appuyer de façon continue sur la manette de frein, ou encore sur la pédale de frein tout en appuyant sur le bouton de démarrage. Pour démarrer le moteur, mettre l’interrupteur d’arrêt du moteur en position «RUN», mettre la clé dans l’interrupteur d’allumage et la tourner à «ON», puis appuyer sur le bouton de démarrage. Démarrage à froid Mettre la clé dans l’interrupteur d’allumage et tourner la clé à «ON». REMARQUE: Ne pas oublier de mettre l’interrupteur d’arrêt du moteur en position «RUN». Par temps froid, c’est-à-dire sous 0°C (32°F), placer le levier d’étrangleur en position ouverte. Appuyer sur le bouton de démarrage et le maintenir dans cette position jusqu’à ce que le moteur démarre. ATTENTION: Ne pas appuyer sur le bouton de démarrage plus de 30 secondes. Laisser refroidir le démarreur entre les tentatives de démarrage. Prendre garde de mettre la batterie à plat. REMARQUE: On peut utiliser l’accélérateur pour faciliter le démarrage du moteur. Appuyer légèrement sur la manette d’accélérateur; pas trop, sinon l’étrangleur ne sera pas activé. Relâcher le bouton de démarrage dès que le moteur démarre. Après quelques secondes, ramener graduellement le levier d’étrangleur vers une position intermédiaire jusqu’à ce que le moteur atteigne un régime normal. REMARQUE: Un usage excessif de l’étrangleur peut noyer le moteur et rendre le démarrage plus difficile. Consulter la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. Lorsque le moteur est chaud, ramener le levier en position fermée et relâcher les freins. V07I08Z 1 1. Position fermée V07I09Z 1. Position ouverte 1 85 Vmo2004_001f.book Page 86 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM Démarrage à chaud Procéder tel que décrit précédemment mais sans étrangleur. Si le moteur ne démarre pas après 2 tentatives de 5 secondes avec le démarreur électrique, placer le levier d’étrangleur à une position intermédiaire. Démarrer le moteur sans actionner l’accélérateur. Après quelques secondes, ramener le levier d’étrangleur en position fermée. Démarrage manuel d’urgence AVERTISSEMENT Mettre le levier sélecteur à la position «P» ou «N» avant de démarrer le moteur manuellement. Un mécanisme de démarrage manuel est prévu en cas de panne du système de démarrage électrique. Procéder de la façon décrite précédemment, mais en utilisant le démarreur à rappel. Tenir fermement la poignée du démarreur à rappel, puis tirer lentement jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir. Continuer jusqu’à ne plus sentir de résistance, puis relâcher la poignée. Empoigner de nouveau la poignée du démarreur et lancer le moteur. Recommencer du début au besoin. V07C01Y 1 1. Tenir fermement la poignée du démarreur à rappel et tirer vigoureusement Pour arrêter le moteur AVERTISSEMENT Éviter de stationner le véhicule sur une surface inclinée. Relâcher l’accélérateur et immobiliser le véhicule. Actionner le frein de stationnement à l’aide du loquet de la manette de frein. Mettre le levier sélecteur à «P». Placer l’interrupteur d’arrêt du moteur à «OFF». Mettre la clé de contact à «OFF». Retirer la clé de l’interrupteur d’allumage. Changer de vitesse Laisser le moteur tourner au ralenti pour le réchauffer. Serrer les freins et sélectionner la gamme de vitesse voulue («H» ou «L»). REMARQUE: Les freins doivent être serrés pour qu’on puisse mettre le levier sélecteur en position «P». Relâcher les freins. ATTENTION: S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré avant d’utiliser le VTT. 86 Vmo2004_001f.book Page 87 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM Appuyer graduellement la manette d’accélérateur afin d’augmenter le régime moteur et ainsi enclencher la transmission à changement de vitesse continu. Inversement, lorsque la manette d’accélérateur est relâchée, le régime moteur diminue. Utilisation de la marche arrière ATTENTION: Lorsqu’on passe de la marche avant à la marche arrière ou vice versa, immobiliser le véhicule et serrer les freins avant de déplacer le levier sélecteur. Les mêmes consignes que pour les CHANGEMENTS DE VITESSE (voir plus haut) s’appliquent, sauf que le levier sélecteur doit être placé à «R». Sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices Modèles 4 x 4 Activer ou désactiver le mode 4 roues motrices quand le véhicule est arrêté. ATTENTION: Le véhicule doit être arrêté pour enclencher ou déclencher le sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices. Le véhicule peut subir des dommages mécaniques si le sélecteur est enclenché ou déclenché lorsqu’il est en mouvement. ATTENTION: Si les roues arrière patinent, relâcher l’accélérateur et attendre que le moteur tourne au ralenti avant de sélectionner le mode 4 roues motrices. Le mode 4 roues motrices est activé lorsque le sélecteur se trouve vers le bas. V07I0DY MODE 4 ROUES MOTRICES Pour désactiver le mode 4 roues motrices, appuyer sur le sélecteur 2 roues motrices. V07I0EY MODE 2 ROUES MOTRICES Quand le sélecteur est à la position 2 roues motrices, le véhicule est en mode 2 roues motrices en tout temps. 87 Vmo2004_001f.book Page 88 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM OPÉRATIONS SPÉCIALES Moteur noyé Surchauffe du moteur Lorsque le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, il peut être noyé. Procéder alors comme suit. Tourner l’interrupteur d’allumage à la position «ON» et s’assurer que l’étrangleur est fermé. S’assurer que le levier sélecteur est à la position «P». Appuyer à fond sur l’accélérateur tout en démarrant le moteur. Dès que le moteur démarre, relâcher l’accélérateur. Ne pas emballer le moteur. Si le moteur ne démarre toujours pas: Nettoyer le pourtour du capuchon de bougie et le retirer. Enlever la bougie (les outils nécessaires sont dans la boîte à outils). Si le moteur surchauffe et que le voyant s’allume, essayer ce qui suit: Vérifier et nettoyer les ailettes du radiateur. Voir la section ENTRETIEN. AVERTISSEMENT Porter des verres de protection et des gants lorsqu’on nettoie le puits de bougie. Actionner le démarreur à quelques reprises. Verser une petite quantité d’huile à moteur dans le cylindre (l’équivalent du bouchon d’une pinte d’huile). Ensuite, installer une nouvelle bougie si possible ou une bougie propre et sèche. Démarrer le moteur de la façon décrite plus haut. Si le moteur est encore noyé, s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. 88 AVERTISSEMENT Le radiateur peut être brûlant. Porter des gants ou laisser refroidir le radiateur. Réduire la vitesse du véhicule, mais essayer de le maintenir en mouvement pour assurer la circulation d’air au radiateur. Si le moteur surchauffe toujours après environ une minute, arrêter le véhicule et mettre le levier sélecteur à «P». Éteindre le moteur. Placer l’interrupteur d’allumage à «ON» (NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR). Le radiateur refroidira grâce au ventilateur du radiateur. Laisser le moteur refroidir. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement et refaire le plein si possible. AVERTISSEMENT Ne jamais remplir le système de refroidissement lorsque le moteur est chaud. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier dans les plus brefs délais. Vmo2004_001f.book Page 89 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM Entretien d’après-utilisation Si le véhicule est utilisé en milieu salin (plages, mise à l’eau de bateau, etc.), il est impératif de le rincer à l’eau douce pour le préserver, ainsi que ses composants, de la corrosion. On recommande fortement de lubrifier les pièces métalliques. Utiliser le lubrifiant BOMBARDIER LUBE (N/P 293 600 016). Cette opération doit être faite à la fin de chaque journée d’utilisation. Lorsque le véhicule est utilisé dans la boue, il est recommandé de le rincer pour le protéger, ainsi que ses composants, et pour maintenir la propreté du feu arrière et des phares. REMARQUE: Ne jamais utiliser un boyau à pression pour nettoyer le véhicule; NE LE NETTOYER QU’À BASSE PRESSION (avec un boyau d’arrosage par exemple). Une pression élevée pourrait entraîner des dommages électriques ou mécaniques. Capotage Lorsque le véhicule a capoté ou reste incliné d’un côté, le remettre dans sa position normale de fonctionnement (sur ses quatre roues) et attendre 3 à 5 minutes avant de démarrer le moteur. Vérifier le niveau d’huile et refaire le plein au besoin avant de démarrer le moteur. Si le voyant de pression d’huile reste allumé une fois qu’on a démarré, arrêter le moteur et consulter un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier dès que possible. Submersion du véhicule Si le véhicule est submergé, on devra se rendre dès que possible chez un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR! Le VTT peut être gravement endommagé à la suite de la submersion si on ne suit pas les bonnes directives de redémarrage. Entreposage et préparation présaisonnière AVERTISSEMENT Faire vérifier le système d’alimentation par un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier tel que prescrit dans le TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN. Si le véhicule n’est pas utilisé pendant plus d’un mois, il importe de le remiser correctement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour connaître les consignes de remisage. Lorsqu’on utilise le VTT après une période de remisage, une préparation s'impose. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour connaître les consignes appropriées. 89 Vmo2004_001f.book Page 90 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM CHARGEMENT ET TRANSPORT En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas. Chargement AVERTISSEMENT La maniabilité, la stabilité et la distance de freinage sont influencées lorsqu’on utilise un véhicule chargé. Donc, il est important de bien répartir la charge. Ne jamais surcharger, remorquer ou transporter une charge de façon inadéquate. Toujours s’assurer que la charge est bien fixée et bien répartie sur le ou les supports ou dans la boîte de rangement arrière avant d’utiliser le véhicule. User de prudence en réduisant sa vitesse en fonction de l’état du terrain lorsqu’on transporte une charge ou qu’on tire une remorque. Prévoir une plus grande distance pour freiner. Fixer la charge le plus bas possible sur les supports pour réduire l’effet d’un centre de gravité trop haut. À défaut de suivre ces recommandations, la maniabilité du véhicule pourrait être réduite, ce qui pourrait causer un accident et des blessures graves, y compris le décès. Lorsqu’on veut transporter une charge sur le véhicule, respecter les charges maximales suivantes. CHARGE MAXIMALE PERMISE: 230 kg (500 lb) (comprend le poids du conducteur, de toute autre charge et de tout accessoire ajouté) 80 kg (175 lb) 40 kg (90 lb) V07A0DL 90 Comprend le poids du porte-bagages, le compartiment de rangement et la charge admissible au timon Vmo2004_001f.book Page 91 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM Transport Arrimage à l’avant Lorsqu’on transporte le VTT, il faut bien l’arrimer à la remorque ou dans la caisse de la camionnette avec les sangles appropriées. L’emploi de cordes ordinaires est déconseillé. AVERTISSEMENT V07A0EY Arrimage à l’arrière V00A174 Ne jamais basculer le VTT pour le transporter. Nous recommandons de le transporter dans sa position normale de fonctionnement (sur ses quatre roues). Placer le robinet d’essence à la position «OFF». Mettre le levier sélecteur à la position «P» et serrer le frein de stationnement. Arrimer le véhicule par le pare-chocs à l’avant et à l’arrière. ATTENTION: L’emploi d’autres points d’arrimage risquerait d’endommager le véhicule. V07A0FY AVERTISSEMENT Ne jamais remorquer ce VTT derrière une voiture ou tout autre véhicule. Se servir d’une remorque. 91 Vmo2004_001f.book Page 92 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM 92 Vmo2004_001f.book Page 93 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM INFORMATION SUR L’ENTRETIEN 93 Vmo2004_001f.book Page 94 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM TABLEAU D’ENTRETIEN L’entretien est essentiel. Si on ne connaît pas les méthodes de réglage et les pratiques d’entretien sécuritaires, s’adresser à son concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier, remplacer au besoin N: Nettoyer L: Lubrifier R: Remplacer MOTEUR/TRANSMISSION Huile à moteur/à transmission et filtre ➃ Nettoyage du tamis à huile à moteur/à transmission Réglage des soupapes Fixations des supports de moteur Échappement Pare-étincelles État des joints d’étanchéité Liquide de refroidissement ➃ Essai de pression du bouchon de radiateur/du système de refroidissement État/propreté du radiateur (ailettes du radiateur) ➂ R R R CLIENT CONCESS. CONCESS. CONCESS. CONCESS. CLIENT CONCESS. CLIENT I CONCESS. N I I I I I I N I ➁ I I I I À EFFECTUER PAR TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN VÉRIF. APRÈS 10 h D’UTILISATION OU 185 mi (300 km) ➀ 25 h OU AUX 470 mi (750 km) 50 h OU AUX 930 mi (1500 km) 100 h, TOUS LES ANS OU AUX 1865 mi (3000 km) 200 h, TOUS LES 2 ANS OU AUX 3730 mi (6000 km) TOUTES LES Courroie d’entraînement I I CLIENT CLIENT État/propreté des poulies motrice et menée Propreté et étanchéité du conduit d’admission/de sortie d’air de la transmission à changement de vitesse continu N CONCESS. I I État du câble de démarreur à rappel SYSTÈME D’ALIMENTATION Filtre à air ➃ Conduits de carburant et raccords Tamis du réservoir de carburant Carburateur Robinet à piston du carburateur SYSTÈME ÉLECTRIQUE Bougie Connexions de la batterie Faisceaux de câblage, câbles et conduits État de l’interrupteur d’allumage, du bouton de démarrage et de l’interrupteur d’arrêt du moteur ➃ État du système d’éclairage (forte/faible intensité, feu de freinage, visée du faisceau des phares, etc.) ➃ 94 N➂ I CONCESS. I CONCESS. R➂ I CLIENT CONCESS. CONCESS. CONCESS. CONCESS. R I I I I I I R I CONCESS. CLIENT CONCESS. I I CLIENT I I CLIENT I Vmo2004_001f.book Page 95 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier, remplacer au besoin N: Nettoyer L: Lubrifier R: Remplacer GROUPE D’ENTRAÎNEMENT Soufflets d’arbre d’entraînement avant et arrière et protecteurs ➃ Joints d’arbre d’entraînement arrière Joints d’arbre de transmission arrière (raccords de graissage) État des roulements de roue Huile du différentiel avant et arrière, joints et reniflards DIRECTION/COMMANDE Dispositif de fixation du guidon Levier, logement et câble d’accélérateur ➃ Câble de l’étrangleur ➃ Système de direction ➂ Rotules de barre d’accouplement Écrous de roue et goujons Usure et pression des pneus ➃ Parallélisme des roues avant SUSPENSION Bras longitudinaux ➃ Amortisseurs ➃ Bras triangulaires FREINS Liquide de frein avant/arrière ➃ Plaquettes de frein Système de freinage (disques, canalisations, etc.) CARROSSERIE/CHÂSSIS Compartiment-moteur Châssis État de l’attelage et de la rotule (s’il y a lieu) Fixations du châssis Fixations du siège Nettoyage et protection du véhicule I I À EFFECTUER PAR TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN VÉRIF. APRÈS 10 h D’UTILISATION OU 185 mi (300 km) ➀ 25 h OU AUX 470 mi (750 km) 50 h OU AUX 930 mi (1500 km) 100 h, TOUS LES ANS OU AUX 1865 mi (3000 km) 200 h, TOUS LES 2 ANS OU AUX 3730 mi (6000 km) TOUTES LES CLIENT I CONCESS. I L CONCESS. I I I I I I I I R CLIENT CONCESS. I I I I LORS DE CHAQUE RANDONNÉE I I CONCESS. CLIENT CLIENT CONCESS. CONCESS. CLIENT CLIENT CONCESS. I I CONCESS. CONCESS. CLIENT I I I R➄ I I I N N I I I I LORS DE CHAQUE RANDONNÉE N CLIENT CLIENT CLIENT CLIENT CONCESS. CLIENT CLIENT CLIENT CLIENT ➀ Doit être effectué par un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. La première séance d’entretien est essentielle; il ne faut pas la négliger. ➁ Toutes les 100 heures, vérifier l’efficacité du liquide de refroidissement. ➂ Plus souvent lorsqu’on en fait l’usage dans des endroits poussiéreux, sablonneux, enneigés ou boueux ou encore en condition mouillée. ➃ Élément d’inspection de préutilisation. ➄ À être effectué par un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. 95 Vmo2004_001f.book Page 96 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM ENTRETIEN En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT À moins d'indication contraire, le moteur doit être arrêté pendant les opérations d’entretien. L’huile à moteur peut être brûlante. Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon de vidange d’huile ni le couvercle du filtre à huile lorsque le moteur est chaud. Attendre que l’huile soit tiède. AVERTISSEMENT On doit poser des dispositifs de verrouillage neufs (pattes de verrouillage, attaches autofreinées, etc.). Les rubriques suivantes décrivent les opérations d’entretien que le propriétaire peut faire lui-même s’il le désire. Les autres opérations indiquées au tableau d’entretien doivent être confiées à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. REMARQUE: Cette section explique entre autres comment remplacer les liquides. Consulter la section LIQUIDES pour savoir comment vérifier les niveaux et les rétablir. S’assurer que le véhicule est sur une surface de niveau. Enlever la jauge d’huile. Nettoyer le moteur autour du bouchon de vidange. Placer un bac de récupération sous le bouchon de vidange du moteur. Dévisser le bouchon de vidange d’huile. Moteur/transmission Vidange d’huile et remplacement du filtre à huile À chaque vidange d’huile, il faut remplacer le filtre à huile. La vidange devrait être faite lorsque le moteur est tiède. V07C03Y 1 1. Bouchon de vidange d’huile 96 Vmo2004_001f.book Page 97 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM Attendre suffisamment longtemps pour permettre à l’huile de s’écouler du filtre à huile. Enlever le couvre-moteur droit. Dévisser le couvercle du filtre à huile. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti quelques minutes. S’assurer que le filtre à huile et le bouchon de vidange ne présentent pas de fuite. Arrêter le moteur. Attendre un instant pour permettre à l’huile de s’écouler dans le carter, et vérifier ensuite le niveau d’huile. Remplir au besoin. Éliminer l’huile conformément à la réglementation locale sur l’environnement. Nettoyage du tamis d’huile Nettoyer le tamis d’huile toutes les 200 heures, aux 2 ans ou tous les 6000 km (3730 mi). S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. Remplacement du liquide de refroidissement V07C04Y 1 1. Couvercle du filtre à huile Enlever le filtre à huile et en installer un neuf. REMARQUE: Vérifier le joint torique du couvercle et le remplacer au besoin. Essuyer tout déversement d’huile sur le moteur. Changer le joint d’étanchéité du bouchon de vidange. Nettoyer le moteur autour du joint d’étanchéité et du bouchon de vidange, puis remettre le bouchon en place. Remplir au niveau approprié avec une huile recommandée. Pour connaître la contenance du carter, consulter la section FICHES TECHNIQUES. AVERTISSEMENT Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur ni desserrer le bouchon de vidange du moteur lorsque celui-ci est chaud. Ouvrir le panneau d’accès et retirer le bouchon du radiateur. V07C05Y 1 1. Bouchon du radiateur 97 Vmo2004_001f.book Page 98 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM Retirer le couvre-moteur du côté droit du véhicule. Dévisser le bouchon de vidange de liquide de refroidissement et vidanger le liquide dans un contenant approprié. 1 2 V07C06Y 1 1. Bouchon de vidange de liquide de refroidissement REMARQUE: Ne pas dévisser le bouchon de vidange de liquide de refroidissement complètement. Débrancher les connecteurs de la sonde de température du moteur, puis dévisser la vis de purge sur le dessus du logement du thermostat. V07C09Y 1. Vis de purge 2. Sonde de température du moteur Vidanger complètement le système et réinstaller le bouchon de vidange de liquide de refroidissement. Installer un grand pince-boyau (N/P 529 032 500) sur le boyau entre le radiateur et le logement du thermostat. V07C0AY 1. Pince-boyau 98 1 Vmo2004_001f.book Page 99 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM Remplir le radiateur jusqu’à ce que le liquide de refroidissement déborde de l’orifice du logement de thermostat. Installer la vis de purge puis enlever le pince-boyau. Continuer de remplir le radiateur. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir et en ajouter au besoin. Faire tourner le moteur au ralenti sans remettre le bouchon du radiateur. Ajouter lentement du liquide de refroidissement au besoin. À cette étape, attendre que le moteur atteigne sa température de fonctionnement normale. Appuyer sur l’accélérateur deux ou trois fois. Ajouter ensuite du liquide de refroidissement au besoin. Remettre le bouchon du radiateur. Vérifier si les connexions présentent des fuites et s’il y a suffisamment de liquide de refroidissement dans le réservoir. Courroie d’entraînement Pour vérifier la courroie d’entraînement, enlever le couvercle de la transmission à changement de vitesses continu du côté gauche du véhicule. Mesurer et vérifier la courroie d’entraînement. Si la largeur de la courroie d’entraînement est égale ou inférieure à 30 mm (1-3/16 po), ou si la courroie présente des parties aplaties, des fissures ou si elle est endommagée, contacter un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour la remplacer. Réglage des soupapes S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour le réglage des soupapes. Si le jeu est insuffisant, il y aura perte de puissance et les soupapes pourraient être endommagées. S’il y a trop de jeu, le moteur sera bruyant. Pare-étincelles Le silencieux doit être purgé périodiquement de toute accumulation de calamine. AVERTISSEMENT Ne jamais laisser tourner le moteur dans un endroit clos. Ne jamais effectuer cette opération immédiatement après une période de fonctionnement du moteur, car l’échappement est alors brûlant. S’assurer de l’absence de matières combustibles à proximité. Porter des verres de protection et des gants. Ne jamais se placer derrière le véhicule lorsqu’on purge l’échappement. Respecter toutes les lois et réglementations en vigueur. Choisir un lieu bien aéré et s’assurer que le silencieux est froid. Placer le levier sélecteur à «P». Enlever le bouchon de purge du silencieux. V07C0BY 2 1 1. Bouchon de purge 2. Silencieux 99 Vmo2004_001f.book Page 100 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM Bloquer l’extrémité du silencieux avec un chiffon, puis démarrer le moteur. Augmenter momentanément le régime du moteur plusieurs fois afin de chasser du silencieux la calamine accumulée. Arrêter le moteur et laisser refroidir le silencieux. Remettre le bouchon de purge. Radiateur Vérifier périodiquement si le radiateur est propre. V07C0CY 1 1. Radiateur Examiner les ailettes du radiateur. Elles doivent être propres, sans traces de boue, de saleté, de feuilles ni d’autres dépôts pouvant empêcher le radiateur d’assurer un bon refroidissement. 100 Éliminer le plus de dépôts possible avec les mains. Si on dispose d’eau à proximité, essayer de rincer les ailettes du radiateur. Ou bien se servir d’un boyau d’arrosage. AVERTISSEMENT Ne jamais nettoyer le radiateur avec les mains lorsqu’il est chaud. Laisser d’abord le radiateur refroidir. ATTENTION: Soyez prudent quand il s’agit de nettoyer les ailettes du radiateur. N’utiliser aucun objet ou outil pouvant les endommager. Les ailettes sont des pièces très minces conçues pour favoriser un refroidissement efficace. SI ON UTILISE UN BOYAU POUR LES LAVER, S’ASSURER QUE LA PRESSION D’EAU EST FAIBLE. NE JAMAIS UTILISER UN BOYAU HAUTE PRESSION. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour qu’il vérifie l’efficacité du système de refroidissement. Carburateur S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour qu’il vérifie et nettoie le système d’alimentation une fois par an. Vmo2004_001f.book Page 101 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM Système d’admission d’air Enlever le filtre à air comme suit. Nettoyage et vidange du filtre à air Vérifier périodiquement si le tube de vidange du boîtier de filtre à air contient de l’eau ou des dépôts. Dépose du filtre à air ATTENTION: Ne jamais enlever ni modifier les composants du boîtier de filtre à air. Cela peut amoindrir les performances du moteur ou l’endommager. La carburation du moteur est réglée spécifiquement en fonction de ces composants. Enlever le siège. Dégager les fixations et enlever le couvercle du boîtier de filtre à air. 3 1 2 1 1 4 1 V07C0GY 1. Dégager les fixations V07C0FY 1. 2. 3. 4. Boîtier de filtre à air Tube de vidange Fixation Couvercle de la transmission à changement de vitesses continu REMARQUE: Si le véhicule est utilisé dans un milieu poussiéreux, faire cette inspection plus souvent que ce que le TABLEAU D’ENTRETIEN recommande. Si on découvre de l’eau ou des dépôts, presser et enlever la fixation. Sortir le tube de vidange. ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur si on découvre de l’eau dans le tube de vidange. Si on découvre de l’eau ou des dépôts, inspecter, sécher ou remplacer le filtre à air selon son état. Desserrer la fixation et enlever le filtre à air. V07C0HY 1 2 1. Fixation 2. Filtre à air 101 Vmo2004_001f.book Page 102 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM Verser une solution nettoyante (N/P 293 600 059 ou l’équivalent) dans un seau et y mettre le filtre à tremper. Pendant que le filtre trempe dans la solution nettoyante, nettoyer le boîtier de filtre à air. Rincer le filtre à l’eau tiède pour enlever la solution nettoyante. Laisser ensuite le filtre sécher complètement. Une fois le filtre sec, huiler avec de l’huile pour filtre à air (N/P 293 600 058 ou l’équivalent). Installation du filtre à air Bien remettre les pièces enlevées; suivre l’ordre inverse de leur dépose. Les fusibles sont situés dans le compartiment d’entretien, derrière la boîte à outils. 1 V07C0IY 1. Porte-fusibles Système électrique 1 3 Batterie AVERTISSEMENT Ne jamais charger la batterie quand elle est en place dans le véhicule. Nettoyer les bornes de la batterie avec une brosse métallique. Enduire les bornes de graisse diélectrique pour les protéger de l’oxydation. Fusibles Si un fusible est endommagé, le remplacer par un autre de même puissance. ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible d’une capacité supérieure, car cela pourrait causer des dommages importants. 102 V07G02Y 4 2 1. Accessoires (15 A) (prise de courant et alimentation auxiliaire) 2. Ventilateur (20 A) 3. Principal (20 A) 4. Système de charge (30 A) Vmo2004_001f.book Page 103 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM Pour retirer un fusible, enlever le couvercle du porte-fusibles puis tirer simplement dessus. Vérifier si le filament est fondu. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens antihoraire puis retirer le phare. 1 1 2 2 V04G03Y 1. Déverrouiller 2. Verrouiller A15E0KY TYPIQUE 1. Fusible 2. Vérifier s’il est fondu Remplacement des ampoules Vérifier le bon fonctionnement de l’ampoule après son remplacement. Phares ATTENTION: Ne jamais toucher la partie de verre d’une ampoule halogène avec les doigts; cela réduit sa durée de vie. Si on a touché à la partie de verre, la nettoyer avec de l’alcool isopropylique, qui ne laissera aucun film graisseux sur l’ampoule. Débrancher le connecteur de l’ampoule. Bien remettre les pièces enlevées; suivre l’ordre inverse de leur dépose. Régler le faisceau lumineux comme suit: Tourner les boutons pour régler la hauteur du faisceau et son orientation latérale au besoin. Régler les deux phares de la même manière. V04G02Z 3 1 2 1. Couvercle du phare 2. Réglage en hauteur du faisceau 3. Réglage latéral du faisceau V04G02Y 103 Vmo2004_001f.book Page 104 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM Feu arrière Dévisser les vis de la lentille pour accéder à l’ampoule. V07G04Y 2 2 1 1. Lentilles 2. Vis Enfoncer l’ampoule dans sa douille et, tout en maintenant une pression, la tourner dans le sens antihoraire pour la retirer. Poser l’ampoule neuve en l’enfonçant d’abord dans sa douille, puis maintenir une pression tout en la tournant dans le sens horaire. 1 V07H01Y MODÈLES 4 x 4 — AVANT DU VÉHICULE 1. Protecteur d’arbre d’entraînement 2. Soufflets d’arbre d’entraînement 2 2 Groupe d’entraînement Soufflets et protecteurs d’arbre d’entraînement Inspection Inspecter les soufflets et les protecteurs d’arbre d’entraînement. Vérifier si les protecteurs sont endommagés ou s’ils frottent contre les arbres. Vérifier si les soufflets sont fissurés, déchirés, s’il y a fuite de graisse, etc. Au besoin, réparer ou remplacer les pièces endommagées. 104 V07H02Y 1 1 TOUS LES MODÈLES — ARRIÈRE DU VÉHICULE 1. Protecteur d’arbre d’entraînement 2. Soufflets d’arbre d’entraînement Roue Il faut parfois retirer les écrous de roue et enduire les goujons de lubrifiant antigrippage pour faciliter une éventuelle dépose. Cela est particulièrement important lorsqu’on utilise le véhicule à proximité d’eau salée ou dans la boue. Enlever un écrou à la fois, lubrifier et resserrer. Vmo2004_001f.book Page 105 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM État des roulements de roue Tenir la roue par le rebord supérieur, puis tirer et pousser afin de sentir le jeu. Si l’on constate un jeu, s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. Vérifier la pression lorsque les pneus sont «froids», c’est-à-dire avant d’utiliser le véhicule. La pression des pneus varie selon la température et l’altitude. Revérifier la pression si une de ces conditions a changé. Par commodité, un manomètre est fourni dans la boîte à outils. PRESSION DES PNEUS RECOMMANDÉE MINIMUM AVANT ARRIÈRE 28 kPa (4 lb•po2) 31 kPa (4.5 lb•po2) 24 kPa (3.5 lb•po2) 28 kPa (4 lb•po2) Bien que les pneus soient prévus spécialement pour tout type de terrain, une crevaison reste possible. C’est pourquoi on recommande d’emporter une pompe et un nécessaire de réparation. AVERTISSEMENT État des pneus et des roues Vérifier si les pneus sont endommagés ou usés. Les remplacer au besoin. Ne pas permuter les pneus car les pneus avant et arrière sont de taille différente. Les pneus sont directionnels. Il faut donc veiller à maintenir leur sens de rotation pour assurer le bon fonctionnement du véhicule. La pression des pneus influence grandement la maniabilité et la stabilité du véhicule. Un pneu trop mou risque de se dégonfler davantage et de tourner sur la jante. Un pneu trop dur risque d’éclater. Respecter les pressions recommandées. Comme ce sont des pneus à basse pression, on recommande d’employer une pompe manuelle. Dépose d’une roue Desserrer les écrous, puis soulever le véhicule. Placer un support sous le véhicule. Dévisser les écrous, puis enlever la roue. Au moment de remettre la roue, appliquer un lubrifiant antigrippage sur les filets. Serrer les écrous progressivement, en ordre entrecroisé, puis serrer finalement à 70 N•m (52 lbf•pi). V07H03Y Pneus et roues Pression des pneus 105 Vmo2004_001f.book Page 106 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM 1 1 V07H04Y 1. Côté conique de l'écrou ATTENTION: Utiliser les écrous de roue recommandés (N/P 250 100 039). D’autres écrous risquent d’endommager la jante. V07I0FY 1. Enlever ces vis Séparer la manette. Glisser le protecteur vers l’arrière pour découvrir le tendeur de câble d’accélérateur. Systèmes de direction/ de commande Lubrification du câble d’accélérateur Le câble d’accélérateur doit être lubrifié avec du lubrifiant pour câbles Bombardier (N/P 293 600 041) ou un lubrifiant équivalent. AVERTISSEMENT L’utilisation d’un autre lubrifiant pourrait empêcher le bon fonctionnement de l’accélérateur/du câble. Ouvrir le logement de la manette d’accélérateur. 106 V07I0GY 1. 2. 3. 4. 1 2 3 4 Protecteur Tendeur de câble d’accélérateur Écrou autobloquant Logement de la manette d’accélérateur Vmo2004_001f.book Page 107 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM Visser le tendeur de câble d’accélérateur. Retirer: – le protecteur de logement interne V07F04Y V07I0HY 1 Insérer l’aiguille du vaporisateur dans l’extrémité du tendeur de câble d’accélérateur. 1. Protecteur de logement interne – le câble du logement de la manette d’accélérateur. REMARQUE: Glisser le câble dans la fente de l’attache et retirer l’extrémité du câble de l’attache. V07I0JY AVERTISSEMENT Porter des verres de protection et des gants quand on lubrifie un câble. V07I0IY Enlever le couvercle latéral du carburateur. REMARQUE: Mettre un chiffon autour du tendeur de câble d’accélérateur pour éviter que le lubrifiant ne se répande. Vaporiser du lubrifiant dans le câble jusqu’à ce qu’il atteigne l’extrémité reliée au carburateur. Réinstaller et régler le câble. 107 Vmo2004_001f.book Page 108 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM Réglage de la manette d’accélérateur Glisser le protecteur vers l’arrière pour découvrir le tendeur de câble d’accélérateur. Desserrer l’écrou autobloquant puis tourner le tendeur pour obtenir un jeu approprié de la manette d’accélérateur. REMARQUE: Mesurer le jeu à l’extrémité de la manette d’accélérateur. Serrer l’écrou autobloquant et réinstaller le protecteur. Inspection Suspension avant Vérifier si les jambes McPherson présentent des fuites d’huile ou tout autre dommage. Vérifier la solidité des fixations. Au besoin, s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. Suspension arrière Vérifier si les amortisseurs présentent des fuites d’huile et si les fixations sont solides. En cas de fuite ou d’autre anomalie, s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. Bras longitudinaux Vérifier si les bras longitudinaux sont déformés, fissurés ou pliés. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier si on décèle une de ces situations. A V07I010 1 1. Manette d’accélérateur A. 3 à 6 mm (1/8 à 7/32 po) Le levier sélecteur en position «P», démarrer le moteur. Vérifier si le câble d’accélérateur est correctement réglé en tournant le guidon complètement à droite, puis complètement à gauche. Si le régime du moteur augmente, régler le jeu de la manette d’accélérateur de nouveau. Suspension Lubrification Lubrifier les bras triangulaires avant avec de la graisse synthétique (N/P 293 550 033). Deux raccords de graissage se trouvent sur chaque bras triangulaire. 108 Bras triangulaires Vérifier si les bras triangulaires sont fissurés, pliés ou endommagés. Au besoin, s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. Réglage Amortisseurs arrière AVERTISSEMENT Les cames de réglage de droite et de gauche doivent toujours être réglées à la même position. Ne jamais régler une seule came. Un réglage inégal aurait un effet néfaste sur la maniabilité et la stabilité et pourrait même causer un accident. Vmo2004_001f.book Page 109 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM Réglage de la précharge Régler la précharge du ressort en tournant la came avec la clé qui se trouve dans la boîte à outils. Tourner les cames dans le sens horaire pour une tenue de route plus ferme sur chemin cahoteux ou quand on transporte une charge ou une remorque. Tourner les cames dans le sens antihoraire pour une tenue de route plus souple quand la route est en bon état et qu’on ne transporte qu’une faible charge. 2 1 3 – si les plaquettes sont usées, endommagées ou desserrées. LIMITE D’USURE Épaisseur des plaquettes 1 mm (.040 po) Épaisseur des disques avant 3.5 mm (.138 po) Épaisseur des disques arrière 4.3 mm (.170 po) Gauchissement maximal des disques 0.3 mm (.010 po) Vidange du liquide de frein AVERTISSEMENT S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour la vidange du liquide de frein ou toute réparation du système de freinage. V07J01Y 1. Cames de réglage 2. Réglage souple 3. Réglage rigide Freins Freins avant et arrière Les freins avant et arrière sont de type hydraulique à disque. Ils sont autoréglants et ne requièrent aucun réglage. La manette et la pédale de frein ne requièrent aucun réglage. Pour que les freins demeurent en bon état, vérifier: – que le système de freinage ne présente aucune fuite – si les freins sont spongieux – si les disques présentent une usure excessive Carrosserie et châssis Zone moteur Vérifier si la zone moteur présente des dommages et des fuites. S’assurer que tous les colliers de tuyauterie sont bien serrés et qu’aucun tuyau n’est fissuré, plié ou endommagé. Inspecter le silencieux, la batterie et les fixations du réservoir. S’assurer que les raccords électriques ne sont pas corrodés et sont bien serrés. Remplacer ou faire réparer les pièces endommagées. État de l’attelage et de la rotule S’assurer que les fixations sont bien serrées, et que la rotule est bien ajustée dans l’attelage de la remorque et qu’elle est en bon état. Bien resserrer les fixations s’il y a lieu et remplacer la rotule si elle est usée. 109 Vmo2004_001f.book Page 110 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM Fixations de châssis S’assurer que les fixations du véhicule sont en bon état et bien serrées. Resserrer au besoin. Fixations de siège Enlever le siège et vérifier si le mécanisme du loquet et la tige sont usés ou endommagés. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour remplacer ces pièces. Nettoyage et protection du véhicule Ne jamais utiliser un boyau à haute pression pour nettoyer le véhicule; NE LE NETTOYER QU’À BASSE PRESSION (avec un boyau d’arrosage par exemple). Une pression élevée pourrait causer des dommages électriques ou mécaniques. Les pièces peintes endommagées doivent être repeintes correctement afin de prévenir la rouille. Au besoin, laver la carrosserie avec une solution d’eau chaude et de savon (détergent doux seulement). Appliquer une cire non abrasive. ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de plastique avec un détergent concentré, un dégraissant, un diluant à peinture, de l’acétone, etc. 110 Vmo2004_001f.book Page 111 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM DIAGNOSTIC DES PANNES CONSTATATION: Le moteur ne tourne pas CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. L’interrupteur d’allumage se trouve à «OFF». Placer l’interrupteur à «ON». 2. La transmission n’est pas réglée à «P» ou «N». Placer la transmission à «P» ou «N», ou appuyer sur la manette de frein. 3. Fusible grillé. Vérifier le fusible principal. 4. Batterie faible ou connexions desserrées. Vérifier le fusible du système de charge. Vérifier l’état des connexions et des bornes. Faire vérifier la batterie. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. CONSTATATION: Le moteur tourne, mais refuse de démarrer CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Fusible grillé. Vérifier l’état du fusible principal. 2. Le mélange n’est pas suffisam- Vérifier le niveau d’essence et la méthode de dément riche pour faire démarrer marrage, en particulier en ce qui concerne l’utilisaun moteur froid. tion de l’étrangleur. 3. Moteur noyé (les bougies sont humides lorsqu’on les enlève). Voir les OPÉRATIONS SPÉCIALES. 4. L’essence ne parvient pas au moteur (bougies sèches lorsqu’on les enlève). Vérifier le niveau d’essence. Tourner le robinet d’essence à «ON» (essayer également à «RES»). Une panne de la pompe à essence ou du carburateur peut s’être produite. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. 5. Bougie/système d’allumage (aucune étincelle). Vérifier l’état du fusible principal. Enlever la bougie et la rebrancher ensuite à la bobine d’allumage. Vérifier si l’interrupteur d’allumage et/ou l’interrupteur d’arrêt du moteur se trouve à «ON». Démarrer le moteur quand la bougie est mise à la masse sur le moteur, loin du puits de bougie. Si aucune étincelle n’apparaît, remplacer la bougie. Si le problème persiste, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. 6. Compression du moteur. Lorsqu’on actionne le moteur avec le démarreur à rappel, on devrait percevoir les «cycles» de résistance lorsque le piston parvient au point mort haut. Si on ne détecte aucune résistance, on peut soupçonner une importante perte de compression. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. 111 Vmo2004_001f.book Page 112 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM CONSTATATION: Accélération ou puissance insuffisante du moteur CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Bougie encrassée ou endom- Voir la rubrique LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE magée. DE DÉMARRER. 2. Le carburant ne parvient pas au Voir la rubrique LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE moteur. DE DÉMARRER. 3. Réglages du carburateur. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. 4. Surchauffe du moteur. Voir la rubrique SURCHAUFFE DU MOTEUR dans OPÉRATIONS SPÉCIALES. Si la surchauffe persiste, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. 5. Filtre à air/boîtier de filtre à air Vérifier le filtre à air et le nettoyer au besoin. obstrué ou sale. Vérifier s’il y a des dépôts dans le boyau de vidange du boîtier de filtre à air. Vérifier l’emplacement du boyau d’admission d’air. 6. Transmission à changement de Communiquer avec un concessionnaire autorisé de vitesse continu usée ou sale. VTT de Bombardier. CONSTATATION: Retours de flamme CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Le système d’échappement fuit. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. 2. Le moteur tourne en surchauf- Voir la rubrique ACCÉLÉRATION OU PUISSANCE fant. INSUFFISANTE DU MOTEUR. 3. Mauvais réglage de l’allumage Communiquer avec un concessionnaire autorisé de ou panne du système d’allu- VTT de Bombardier. mage. 4. Mauvais réglage du carburateur. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. CONSTATATION: Ratés d’allumage CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Bougie encrassée, endomma- Nettoyer la bougie et vérifier son degré thermique. gée ou usée. La remplacer au besoin. 2. Présence d’eau dans l’essence. Vider le système d’alimentation et le remplir d’essence neuve. 112 Vmo2004_001f.book Page 113 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM CONSTATATION: Le véhicule n’atteint pas sa vitesse maximale CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Moteur. Voir la rubrique ACCÉLÉRATION OU PUISSANCE INSUFFISANTE DU MOTEUR. 2. Frein de stationnement. S’assurer que le levier de frein est complètement déverrouillé. 3. Filtre à air/boîtier de filtre à air obstrué ou sale. Vérifier le filtre à air et le nettoyer au besoin. Vérifier s’il y a des dépôts dans le boyau de vidange du boîtier de filtre à air. Vérifier l’emplacement du boyau d’admission d’air. 4. Transmission à changement de Communiquer avec un concessionnaire autorisé de vitesse continu usée ou sale. VTT de Bombardier. CONSTATATION: Levier sélecteur difficile à déplacer CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Les engrenages de la transmis- Faire faire un mouvement de va-et-vient au véhicule sion se trouvent dans une posi- pour déplacer les engrenages de la transmission et tion empêchant le levier sélec- permettre au levier sélecteur de bien se placer. teur de bien fonctionner. 2. Réglage trop rapide du ralenti. Régler le ralenti. Se référer aux FICHES TECHNIQUES. 3. Transmission à changement de Communiquer avec un concessionnaire autorisé de vitesse continu usée ou sale. VTT de Bombardier. CONSTATATION: Le régime du moteur augmente, mais le véhicule n’avance pas CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Transmission en position «P» Mettre la transmission en position «R», «HI» ou ou «N». «LO». 2. Transmission à changement de Communiquer avec un concessionnaire autorisé de vitesse continu défectueuse. VTT de Bombardier. 3. Présence d’eau dans le logement Communiquer avec un concessionnaire autorisé de de la transmission à changement VTT de Bombardier. de vitesse continu. 113 Vmo2004_001f.book Page 114 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM FICHES TECHNIQUES OUTLANDERMC 330 H.O. MODÈLE 2x4 4x4 MOTEUR Type Nombre de cylindres Nombre de soupapes Cylindrée Alésage Course Taux de compression Standard Lubrification Décompresseur Échappement Filtre à air TRANSMISSION Boîte de vitesses REFROIDISSEMENT Type Radiateur BOMBARDIER-ROTAX® 4-TEC, 4 temps, arbre à cames en tête, refroidi par liquide Monocylindre 4 soupapes à poussoirs mécaniques (réglables) 325 cc (19.8 po3) 82 mm (3.23 po) 62 mm (2-1/2 po) 10:1 Carter humide. Pompe avec filtre remplaçable (moteur et transmission lubrifiés simultanément) Automatique Pare-étincelles, approuvé par le U.S. Forest Service (USFS) Filtre en mousse à deux étages Transmission à changement de vitesse continu Refroidissement par liquide Monté à l’avant, avec ventilateur thermostatique CARBURATION Mikuni BSR33, à vitesse constante, avec étrangleur manuel et système d’enrichissement Position du plongeur de l’étrangleur Variable Régime de ralenti ± 100 1300 tr/mn Pompe de carburant Mikuni, externe (commande par dépression) (marque et type) Marque et type de carburateur 114 Vmo2004_001f.book Page 115 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM OUTLANDERMC 330 H.O. MODÈLE 2x4 SYSTÈME ÉLECTRIQUE Magnéto (marque et type) Type d’allumage Réglage de l’allumage Limiteur de régime moteur Limiteur de vitesse de pointe Bougies (marque et type) Nombre de bougies Écartement des bougies Batterie Système de démarrage Phares Feu arrière Groupe de lampes témoins FUSIBLES Accessoires Ventilateur Principal Système de charge 4x4 Denso, 400 W à 6000 tr/mn ADC (allumage à décharge de condensateur) Non réglable 8000 tr/mn (n’importe quel rapport en marche avant) 15 km/h (9 MPH) en marche arrière NGK DCPR8E 1 0.7 mm (.027 po) 12 V, 13 Ah (18 Ah en option). Batterie sèche Démarreur électrique et démarreur à rappel. Démarrage en position «P», «R», «N», «H» ou «L» (frein serré) 2 x 30 W 8/27 W Diodes électroluminescentes (DEL), environ 0.7 V (chacune) 15 A (prise de courant et alimentation auxiliaire) 15 A 20 A 30 A GROUPE D’ENTRAÎNEMENT Entraîné par arbre/différentiel simple autoverrouillable (pompe de cisaillement) Entraîné par arbre Différentiel avant Essieu arrière SUSPENSION Avant Arrière Type Course Type Course McPherson, indépendante 178 mm (7 po) Indépendante, à bras longitudinaux 203 mm (8 po) PNEUS Avant Pression Arrière Taille Avant Arrière 28 kPa (4 lb/po2) recommandé, 24 kPa (3.5 lb/po2) min. 31 kPa (4.5 lb/po2) recommandé, 28 kPa (4 lb/po2) min. 25 x 8 - 12 25 x 11 - 12 115 Vmo2004_001f.book Page 116 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM OUTLANDERMC 330 H.O. MODÈLE 2x4 4x4 ROUES Avant Arrière Couple de serrage des écrous de roue Taille FREINS Avant Arrière 12 x 6 12 x 7.5 70 N•m (52 lbf•pi) Hydraulique, 2 disques Hydraulique, 1 disque Par la transmission, plus loquet de levier de frein sur la manette de frein côté gauche Stationnement CAPACITÉ DE CHARGE Porte-bagages avant 40 kg (88 lb) 80 kg (176 lb) y compris Porte-bagages arrière la charge admissible de la flèche de remorquage Compartiment de rangement arrière 10 kg (22 lb) 227 kg (500 lb) y compris le conducteur, Charge totale admissible toutes les autres charges et les accessoires additionnels PNBV (poids nominal brut du véhicule) 454 kg (1000 lb) Charge de remorquage 500 kg (1100 lb) 14 kg (30 lb), Charge admissible au timon compris avec la boîte de rangement arrière DIMENSIONS Poids à vide Longueur hors tout Largeur hors tout Hauteur hors tout Hauteur du siège Empattement Voie Roues avant Roues arrière Rayon de braquage Avant et sous le moteur Essieu arrière Répartition du poids (avant/arrière) Garde au sol 116 250 kg (550 lb) 269 kg (592 lb) 2184 mm (86 po) 1168 mm (46 po) 1143 mm (45 po) 877 mm (35 po) 1244 mm (49 po) 965 mm (38 po) 914 mm (36 po) 1829 mm (72 po) 236 mm (9.3 po) 236 mm (9.3 po) 49/51% Vmo2004_001f.book Page 117 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM MODÈLE OUTLANDERMC 330 H.O. 2x4 4x4 LIQUIDES Huile à moteur SAE 5W30 de type minéral pour moteurs 4 temps, classe SG, SH ou SJ de l’API Type d’huile (moteur et transmission) ou huile synthétique Bombardier 5W40. Consulter le tableau sur la viscosité de l’huile pour connaître le type d’huile adéquat Mélange éthylène-glycol et eau (50% éthylèneLiquide de refroidissement glycol et 50% eau). Employer un liquide conçu spécialement pour les moteurs en aluminium Type Essence ordinaire sans plomb Carburant Octane 87 (R + M)/2 ou plus élevé Avant et Huile synthétique de polyolester Différentiel arrière 75W90 (API GL-5) Freins hydrauliques Liquide de frein DOT 4 Graisse de joint d’arbre de transmission Shell, Alvania EP-2 seulement CONTENANCES 16 L (4.2 gal É.-U.) y compris une réserve Réservoir d’essence d’environ 2 L (0.5 gal É.-U.) Huile à moteur et à transmission Vidange d’huile, avec filtre: 2.8 L (3 pintes) Liquide de refroidissement 2.5 L (2.65 pintes É.-U.) Avant N.D. 500 mL (17 oz É.-U.) Différentiel Arrière 300 mL (10 oz É.-U.) N.D.: Non disponible Dédiée à l’amélioration constante de la qualité et à l’innovation, BOMBARDIER se réserve le droit de changer, en tout temps, le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. . 117 Vmo2004_001f.book Page 118 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM OUTLANDERMC 400 H.O. 2x4 4x4 XT 4 x 4 MODÈLE MOTEUR Type Nombre de cylindres Nombre de soupapes Cylindrée Alésage Standard Course Taux de compression Lubrification Décompresseur Échappement Filtre à air TRANSMISSION Boîte de vitesses REFROIDISSEMENT Type BOMBARDIER-ROTAX® 4-TEC, 4 temps, arbre à cames en tête, refroidi par liquide Monocylindre 4 soupapes à poussoirs mécaniques (réglables) 400 cc (24.4 po3) 91 mm (3.58 po) 62 mm (2-1/2 po) 10:1 Carter humide. Pompe avec filtre remplaçable (moteur et transmission lubrifiés simultanément) Automatique Pare-étincelles, approuvé par le U.S. Forest Service (USFS) Filtre en mousse à deux étages Transmission à changement de vitesse continu Refroidissement par liquide Monté à l’avant, avec ventilateur thermostatique Radiateur CARBURATION Marque et type de carburateur Position du plongeur de l’étrangleur Régime de ralenti Pompe de carburant (marque et type) 118 Mikuni BSR33, à vitesse constante, avec étrangleur manuel et système d’enrichissement Variable ± 100 1300 tr/mn Mikuni, externe (commande par dépression) Vmo2004_001f.book Page 119 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM OUTLANDERMC 400 H.O. 2x4 4x4 XT 4 x 4 MODÈLE SYSTÈME ÉLECTRIQUE Magnéto (marque et type) Type d’allumage Réglage de l’allumage Limiteur de régime moteur Limiteur de vitesse de pointe Bougies (marque et type) Nombre de bougies Écartement des bougies Batterie Système de démarrage Phares Feu arrière Groupe de lampes témoins FUSIBLES Accessoires Ventilateur Principal Système de charge Denso, 400 W à 6000 tr/mn ADC (allumage à décharge de condensateur) Non réglable 8000 tr/mn (n’importe quel rapport en marche avant) 15 km/h (9 MPH) en marche arrière NGK DCPR8E 1 0.7 mm (.027 po) 12 V, 13 Ah (18 Ah en option). Batterie sèche Démarreur électrique et démarreur à rappel. Démarrage en position «P», «R», «N», «H» ou «L» (frein serré) 2 x 30 W 8/27 W Diodes électroluminescentes (DEL), environ 0.7 V (chacune) 15 A (prise de courant et alimentation auxiliaire) 15 A 20 A 30 A GROUPE D’ENTRAÎNEMENT Entraîné par arbre/différentiel simple autoverrouillable (pompe de cisaillement) Entraîné par arbre Différentiel avant Essieu arrière SUSPENSION Avant Arrière Type Course Type Course McPherson, indépendante 178 mm (7 po) Indépendante, à bras longitudinaux 203 mm (8 po) PNEUS Avant Pression Arrière Taille Avant Arrière 28 kPa (4 lb/po2) recommandé, 24 kPa (3.5 lb/po2) min. 31 kPa (4.5 lb/po2) recommandé, 28 kPa (4 lb/po2) min. 25 x 8 - 12 25 x 11 - 12 119 Vmo2004_001f.book Page 120 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM OUTLANDERMC 400 H.O. 2x4 4x4 XT 4 x 4 MODÈLE ROUES Avant Arrière Couple de serrage des écrous de roue 12 x 6 12 x 7.5 Taille FREINS Avant Arrière 70 N•m (52 lbf•pi) Hydraulique, 2 disques Hydraulique, 1 disque Par la transmission, plus loquet de levier de frein sur la manette de frein côté gauche Stationnement CAPACITÉ DE CHARGE Porte-bagages avant Porte-bagages arrière 40 kg (88 lb) 80 kg (176 lb) y compris la charge admissible de la flèche d’attelage Compartiment de rangement arrière Charge totale admissible PNBV (poids nominal brut du véhicule) Charge de remorquage Charge admissible au timon DIMENSIONS Poids à vide Longueur hors tout Largeur hors tout Hauteur hors tout Hauteur du siège Empattement Voie 227 kg (500 lb) y compris le conducteur, toutes les autres charges et les accessoires additionnels 454 kg (1000 lb) 500 kg (1100 lb) 14 kg (30 lb), compris avec le porte-bagages arrière 250 kg (550 lb) Roues avant Roues arrière Rayon de braquage Avant et sous le moteur Garde au sol Essieu arrière Répartition du poids (avant/arrière) 120 10 kg (22 lb) 269 kg (592 lb) 2184 mm (86 po) 1168 mm (46 po) 1143 mm (45 po) 877 mm (35 po) 1244 mm (49 po) 965 mm (38 po) 914 mm (36 po) 1829 mm (72 po) 236 mm (9.3 po) 236 mm (9.3 po) 49/51% Vmo2004_001f.book Page 121 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM OUTLANDERMC 400 H.O. 2x4 4x4 XT 4 x 4 MODÈLE LIQUIDES Type d’huile (moteur et transmission) Liquide de refroidissement Carburant Différentiel Type Octane Avant et arrière Freins hydrauliques Graisse de joint d’arbre de transmission CONTENANCES Réservoir de carburant Huile à moteur et à transmission Liquide de refroidissement Avant Différentiel Arrière Huile à moteur SAE 5W30 de type minéral pour moteurs 4 temps, classe SG, SH ou SJ de l’API ou huile synthétique Bombardier 5W40. Consulter le tableau sur la viscosité de l’huile pour connaître le type d’huile adéquat Mélange éthylène-glycol et eau (50% éthylène-glycol et 50% eau). Employer un liquide conçu spécialement pour les moteurs en aluminium Essence ordinaire sans plomb 87 (R + M)/2 ou plus élevé Huile synthétique de polyolester 75W90 (API GL-5) Liquide de frein DOT 4 Shell, Alvania EP-2 seulement 16 L (4.2 gal É.-U.) y compris une réserve d’environ 2 L (0.5 gal É.-U.) Vidange d’huile, avec filtre: 2.8 L (3 pintes) 2.5 L (2.65 pintes É.-U.) N.D. 500 mL (17 oz É.-U.) 300 mL (10 oz É.-U.) N.D.: Non disponible Dédiée à l’amélioration constante de la qualité et à l’innovation, BOMBARDIER se réserve le droit de changer, en tout temps, le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. 121 Vmo2004_001f.book Page 122 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM GUIDE SI* UNITÉ DE BASE DESCRIPTION longueur .................................. masse...................................... force ........................................ liquide...................................... température............................. pression................................... couple de serrage.................... vitesse terrestre ...................... UNITÉ mètre ...................................... kilogramme ............................. newton.................................... litre.......................................... Celsius .................................... kilopascal ................................ newton-mètre ......................... kilomètre par heure................. SYMBOLE m kg N L °C kPa N•m km/h PRÉFIXES PRÉFIXE kilo................. centi .............. milli................ micro ............. SYMBOLE k..................... c..................... m ................... µ .................... SIGNIFICATION mille ........................................ un centième ............................ un millième ............................. un millionième ........................ VALEUR 1000 0.01 0.001 0.000001 FACTEURS DE CONVERSION POUR CONVERTIR DES po ............................................ po ............................................ po² ........................................... po³ ........................................... pi ............................................. oz............................................. lb ............................................. lbf ............................................ lbf•po...................................... lbf•pi........................................ lbf•pi........................................ lb•po² ...................................... oz imp...................................... oz imp...................................... gal imp..................................... gal imp..................................... oz É.-U..................................... gal É.-U. ................................... mi/h ......................................... Fahrenheit ............................... Celsius..................................... cv............................................. EN ➀ mm ......................................... cm ........................................... cm².......................................... cm³.......................................... m............................................. g.............................................. kg ............................................ N ............................................. N•m ........................................ N•m ........................................ lbf•po ..................................... kPa .......................................... oz É.-U. ................................... mL........................................... gal É.-U. .................................. L.............................................. mL........................................... L.............................................. km/h........................................ Celsius .................................... Fahrenheit............................... kW .......................................... MULTIPLIER PAR 25.4 2.54 6.45 16.39 0.3 28.35 0.45 4.4 0.11 1.36 12 6.89 0.96 28.41 1.2 4.55 29.57 3.79 1.61 (°F - 32) ÷ 1.8 (°C x 1.8) + 32 .75 * Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues. ➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4. REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité. 122 Vmo2004_001f.book Page 123 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM GARANTIE 123 Vmo2004_001f.book Page 124 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE DU NORD: VTT BOMBARDIER® 2004 1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Au Canada, BOMBARDIER INC. (“BOMBARDIER”) et aux États-Unis, BOMBARDIER au nom de BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA (BMCA), garantit ses VTT BOMBARDIER 2004 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par un concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du VTT BOMBARDIER 2004 bénéficient de la même garantie que le VTT. Certains pneus et treuils originaux de VTT BOMBARDIER sont garantis par le fabricant de pneus ou de treuils identifié ci-dessous. Si vous croyez qu'un des pneus ou treuil originaux comporte un vice de conception ou de fabrication, nous vous prions de communiquer directement avec le fabricant ou l'un de ses représentants, ou encore, de demander à votre concessionnaire autorisé de VTT Bombardier de vous assister. Carlisle Tire & Wheel Company Warn Industries Inc. (Treuil) (pneus TRAXTER et QUEST) 12900 SE Capps Road 23 Windham Boulevard Clackamas, Oregon 97015-8903 Aiken, SC 29805 Information concernant la garantie: Service à la clientèle: Aux É.-U. 1 800 260-7959 Aux É.-U. 1 800 543-9276 Au Canada 1 800 265-6155 Au Canada 1 800 668-6012 Au Québec 1 877 997-4999 Au Québec 1 800 361-9291 Veuillez noter qu’à moins d’indication contraire, les pneus des autres modèles VTT BOMBARDIER 2004 sont garantis directement par BOMBARDIER et qu’il n’est donc pas nécessaire de contacter le fabricant du pneu. L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2. DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une PÉRIODE de: SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. 3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique qu’aux VTT BOMBARDIER 2004 achetés en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits VTT BOMBARDIER dans le pays où la vente a été conclue (“le concessionnaire BOMBARDIER”), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER a été effectué et documenté. De plus, la garantie ne s’applique que si le VTT BOMBARDIER est acheté dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BOMBARDIER n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale. 124 Vmo2004_001f.book Page 125 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne et due forme auprès d’un concessionnaire BOMBARDIER VTT. De telles restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BOMBARDIER se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. 4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un concessionnaire BOMBARDIER VTT dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BOMBARDIER VTT une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BOMBARDIER. 5. CE QUE BOMBARDIER FERA Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BOMBARDIER VTT et ce pour la durée de couverture de la présente garantie. BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE • L’usure normale; • Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et maind’œuvre); • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur BOMBARDIER VTT; • Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BOMBARDIER VTT autorisé; • Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur BOMBARDIER VTT; • Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; • L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); • L’ingestion de neige ou d’eau; • Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus. 125 Vmo2004_001f.book Page 126 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM 7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER VTT, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BOMBARDIER. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 8. TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: a) L’ancien propriétaire communique avec BOMBARDIER (au numéro de téléphone ciaprès) ou avec un concessionnaire BOMBARDIER VTT autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou b) BOMBARDIER ou un concessionnaire BOMBARDIER VTT autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 9. SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: BOMBARDIER INC. PRODUITS RÉCRÉATIFS CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0 Tél.: (819) 566-3366 © 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales. 126 Vmo2004_001f.book Page 127 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER INTERNATIONALE: VTT BOMBARDIER® 2004 1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER INC. (“BOMBARDIER”) garantit ses VTT BOMBARDIER 2004 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine BOMBARDIER installés par un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du VTT BOMBARDIER 2004 bénéficient de la même garantie que le VTT. L'utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2. DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une PÉRIODE de: SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d'échéance originale. 3. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s'applique qu'aux VTT BOMBARDIER 2004 achetés en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d'un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits VTT BOMBARDIER dans le pays où la vente a été conclue (“le distributeur/ concessionnaire BOMBARDIER”), et seulement après que le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER a été effectué et documenté. De, plus la garantie ne s'applique que si le VTT BOMBARDIER est acheté dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BOMBARDIER n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale. La garantie n'entre en vigueur qu'après l'enregistrement du véhicule en bonne et due forme auprès d'un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER VTT. De telles restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BOMBARDIER se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien a été effectué adéquatement. 127 Vmo2004_001f.book Page 128 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM 4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER VTT dans les deux (2) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BOMBARDIER VTT une preuve d'achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BOMBARDIER. 5. CE QUE BOMBARDIER FERA Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER VTT et ce pour la durée de couverture de la présente garantie. BOMBARDIER se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE • L'usure normale; • Les éléments d'entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main-d'œuvre); • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur BOMBARDIER VTT; • Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l'utilisation de pièces n'ayant pas été fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n'étant pas un distributeur/ concessionnaire BOMBARDIER VTT autorisé; • Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur BOMBARDIER VTT; • Les dommages résultant d'un accident, d'une submersion, d'un incendie, d'un vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; • L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); • L'ingestion de neige ou d'eau; • Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus. 128 Vmo2004_001f.book Page 129 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM 7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER VTT, ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BOMBARDIER. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 8. TRANSFERT Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: BOMBARDIER ou un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER VTT autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L'information sera alors directement transmise par le distributeur à Bombardier. 9. SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. c) Si aucune des précédentes démarches n'ont permis de régler la situation, veuillez nous faire parvenir votre demande par écrit à l'adresse suivante: BOMBARDIER INC. PRODUITS RÉCRÉATIFS BOMBARDIER ATV CENTRE D'ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE VALCOURT QC J0E 2L0 Tel: (819) 566-3366 © 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales. 129 Vmo2004_001f.book Page 130 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES Q: Pourquoi mon véhicule doit-il être enregistré à l’usine? Car, en fait, ma facture atteste la date d’achat de mon véhicule. R: L’enregistrement est très important et votre concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier se doit d’enregistrer votre véhicule auprès de Bombardier Inc. Vous devez vous assurer que la carte d’enregistrement a été envoyée. Cela vous permettra: a) de faire effectuer un travail sous garantie chez n’importe quel concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier en Amérique du Nord. La simple présentation de votre carte d’enregistrement lui fournit tous les renseignements nécessaires pour remplir les formulaires de réclamation de garantie. b) d’être avisé par Bombardier advenant un rappel de votre véhicule ou une campagne de garantie particulière. c) d’être contacté plus rapidement par les autorités policières, dans le cas d’un vol, si elles retrouvaient votre véhicule. Q: Pourquoi mon véhicule tout-terrain doit-il être immatriculé? R: Il est nécessaire d’immatriculer un véhicule tout-terrain pour deux raisons: premièrement, dans plusieurs provinces ou États, il est obligatoire d’immatriculer un véhicule tout-terrain, au même titre qu’une automobile; deuxièmement, les ministères concernés se servent d’une partie des frais d’immatriculation pour entretenir les sentiers et en créer de nouveaux. Q: Où puis-je trouver les renseignements concernant la lubrification et l’entretien de mon véhicule? R: Dans le Guide du conducteur fourni avec le véhicule au moment de sa livraison. Q: La garantie peut-elle devenir nulle si je n’utilise ou n’entretiens pas mon véhicule neuf exactement comme l’indique le Guide du conducteur? R: La garantie d’un véhicule neuf ne peut devenir nulle si un concessionnaire autorisé a effectué la vérification de prélivraison. Toutefois, si un bris ou une panne survient à la suite d’une utilisation ou d’un entretien non conforme au Guide du conducteur, CE bris ou CETTE panne ne sera pas couvert(e) par la garantie. Il en est de même pour les opérations effectuées par le client comme les vidanges d’huile et les changements de filtre à huile, et surtout les opérations de mise au point comme dans le cas du carburateur. Q: Pourriez-vous donner quelques exemples d’usage anormal, de négligence ou d’abus qui peuvent toucher la garantie limitée? R: Ce sont là des termes généraux dont le sens, dans certains cas, se recoupe. Pour être plus précis, mentionnons les exemples suivants: fonctionnement du véhicule jusqu’à épuisement de l’huile, bris d’une pièce causé par l’utilisation du véhicule lorsqu’une autre pièce était cassée ou endommagée, etc. Pour toute question relative au fonctionnement ou à l’entretien de votre véhicule, bien vouloir consulter un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. 130 Vmo2004_001f.book Page 131 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM Q: Quels sont les frais qui reviennent au client pendant la période de garantie? R: Tous les frais provenant de l’entretien normal du véhicule, des réparations non couvertes par la garantie, d’accidents, de collisions, de même que le coût de l’huile et des bougies, ainsi que les dommages indirects, comme le stipule la garantie. Q: Les pièces de rechange d’origine Bombardier utilisées lors de réparations sous garantie sont-elles également couvertes par la garantie limitée? R: Oui, toute pièce d’origine Bombardier installée lors d’une réparation sous garantie par un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier est couverte jusqu’à expiration de la garantie du véhicule. Q: Si je vends mon véhicule pendant que la garantie est encore en vigueur, le nouveau propriétaire pourra-t-il bénéficier du reste de la garantie limitée? R: Oui, pourvu que la revente ait déjà été enregistrée auprès du fabricant. Q: Comment puis-je obtenir de l’aide, advenant un problème? R: Votre concessionnaire autorisé de VTT ainsi que Bombardier Inc. sont particulièrement soucieux de votre satisfaction et de votre sécurité en tant qu’acheteur d’un produit Bombardier. Normalement, tout problème qui pourrait survenir relativement à l’achat ou à l’utilisation de votre véhicule sera réglé par le Service après-vente ou le Service des ventes, chez votre concessionnaire autorisé. Toutefois, il est bien évident qu’en dépit des meilleures intentions de chaque personne en cause, certains malentendus peuvent parfois se produire. Il arrive souvent que les plaintes résultent d’un problème de communication et l’un des gérants saura alors régler promptement la question. Si le problème a déjà été soumis au gérant des ventes ou au gérant de service, communiquez avec le propriétaire de la concession ou son directeur administratif. Il nous fait toujours plaisir de recevoir vos commentaires en ce qui concerne les VTT de Bombardier. 131 Vmo2004_001f.book Page 132 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ciaprès. Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l’adresse suivante. Bombardier Inc. Produits récréatifs Service de la garantie 75, rue J.A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Canada Télécopieur: (819) 566-3590 132 Vmo2004_001f.book Page 133 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il faut apporter une modification au VTT. REMARQUE: Remplir le carton ci-dessous dans le cas d’un changement d’adresse seulement. ✃ CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE CHANGEMENT D’ADRESSE ❏ CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE ❏ N° D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE Numéro de modèle N° d’identification du véhicule (N.I.V.) ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL ________________________________________________________________ PAYS NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL ________________________________________________________________ PAYS VÉHICULES VOLÉS Si votre VTT est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification du véhicule et la date à laquelle il a été volé. La société Bombardier fournira mensuellement une liste des véhicules volés à tous ses concessionnaires de VTT afin d’aider des propriétaires concernés à récupérer leur véhicule. 133 Vmo2004_001f.book Page 134 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM CHANGEMENT D’ADRESSE S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau. REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE ✁ AFFRANCHIR SUFFISAMMENT BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS SERVICE DE GARANTIE 75, RUE J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE (QUÉBEC) CANADA J1L 1W3 Vmo2004_001f.book Page 135 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il faut apporter une modification au VTT. REMARQUE: Remplir le carton ci-dessous dans le cas d’un changement d’adresse seulement. ✃ CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE CHANGEMENT D’ADRESSE ❏ CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE ❏ N° D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE Numéro de modèle N° d’identification du véhicule (N.I.V.) ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL ________________________________________________________________ PAYS NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL ________________________________________________________________ PAYS VÉHICULES VOLÉS Si votre VTT est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification du véhicule et la date à laquelle il a été volé. La société Bombardier fournira mensuellement une liste des véhicules volés à tous ses concessionnaires de VTT afin d’aider des propriétaires concernés à récupérer leur véhicule. 135 Vmo2004_001f.book Page 136 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM CHANGEMENT D’ADRESSE S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau. REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE ✁ AFFRANCHIR SUFFISAMMENT BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS SERVICE DE GARANTIE 75, RUE J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE (QUÉBEC) CANADA J1L 1W3 Vmo2004_001f.book Page 137 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM NUMÉRO DE MODÈLE DU VTT NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (N.I.V.) NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTEUR (N.I.M.) Propriétaire: NOM N° VILLE RUE APP. ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL Date d’achat JOUR MOIS ANNÉE JOUR MOIS ANNÉE Date d’expiration de la garantie À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente. SCEAU DU CONCESSIONNAIRE Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre VTT afin de vous assurer qu’il l’a enregistré auprès de Bombardier. AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.