Can-Am Outlander Series 2004 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
140 Des pages
Can-Am Outlander Series 2004 Manuel du propriétaire | Fixfr
Vmo2004_001f.book Page 0 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
L’information particulièrement importante contenue dans ce Guide du conducteur
est identifiée par les symboles suivants:

Ce symbole d’avertissement de sécurité avertit d’un risque de blessure.
Avertit d’un risque de blessure grave dont la possibilité de décès si l’instruction n’est pas suivie.
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le véhicule ou
une (ou des) pièce(s) si l’instruction n’est pas suivie.
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
LA CONDUITE DE VOTRE VÉHICULE EST POTENTIELLEMENT DANGEREUSE. Si vous ne conduisez pas prudemment, une collision ou un capotage peuvent survenir à l’improviste, même pendant des manœuvres courantes comme les virages, la conduite dans une pente ou le franchissement
d’obstacles.
Pour votre sécurité, lisez attentivement et respectez tous les avertissements
du présent guide et des étiquettes apposées sur le véhicule. Toute négligence à cet égard pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES, VOIRE
MORTELLES.
Conserver ce guide dans le véhicule en tout temps.
 AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce
guide, de la Vidéocassette de sécurité et des étiquettes apposées sur les
produits peut mener à des blessures et même au décès.
Toute documentation de sécurité devrait être dans le véhicule au moment de la
vente.
Le lecteur devrait considérer tous les renseignements de la section Informations
de sécurité comme des avertissements qui, s’ils ne sont pas respectés, peuvent
mener à des blessures et même au décès.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par Bombardier Motor Corporation of
America. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Inc. ou de
ses filiales:
BOMBARDIER®
ROTAX®
OutlanderMC
Imprimé au Canada (Vmo2004_001f.fm VT)
®MC Marques de commerce de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Vmo2004_001f.book Page 1 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d’avoir
acheté un tout nouveau véhicule récréatif Bombardier®. Vous profiterez de la
garantie Bombardier et tout un réseau
de concessionnaires VTT Bombardier
autorisés est disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont
vous aurez besoin.
Votre concessionnaire a pour but votre
entière satisfaction. Il a reçu la formation requise pour effectuer la préparation et la vérification initiale de votre
véhicule et a fait les derniers réglages.
À la livraison, le concessionnaire vous
a expliqué l’utilisation, l’entretien et les
aspects de sécurité du véhicule; nous
espérons que cela vous a été profitable. Si vous désirez obtenir plus d’information sur l’entretien de votre véhicule,
veuillez communiquer avec votre concessionnaire.
Lors de la livraison, on vous a d’abord
expliqué la garantie, puis on vous a fait
remplir la formule d’enregistrement de
garantie (à des fins administratives).
Dès que nous recevons cet enregistrement, nous accusons réception en
vous envoyant une carte de garantie
dans les jours qui suivent. Utiliser cette
carte lors d’une réparation sous garantie ou d’un rappel sécuritaire.
Nous vous prions de communiquer
avec notre Centre d’assistance à la
clientèle si vous avez un problème et
qu’un concessionnaire autorisé de VTT
Bombardier ne peut y remédier.
Ce guide a été traduit de l’anglais. En
cas de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance. La forme masculine désigne
tant les hommes que les femmes.
L’information ainsi que les descriptions
de composants ou de systèmes présentés dans ce document sont corrects au moment de publier. Il faut noter toutefois que Bombardier Inc. poursuit une politique d’amélioration continue de ses produits, mais sans s’engager à incorporer les améliorations aux
produits déjà fabriqués. En raison de
changements tardifs, il peut donc y
avoir certaines différences entre le
produit tel que fabriqué et les descriptions et fiches techniques du présent
guide. Bombardier se réserve le droit
d’annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d’obligation.
Les illustrations représentent des constructions types des différents ensembles, et peuvent ne pas reproduire tous
les détails ni la forme exacte des pièces.
Elles montrent toutefois des pièces
dont la fonction est identique ou semblable.
L’utilisation des termes DROIT et GAUCHE dans ce document s’emploie toujours par rapport à la position de conduite (en étant assis sur le VTT).
Les caractéristiques sont exprimées
en unités SI (métriques), et sont suivies de l’équivalent en unités américaines ou SAE entre parenthèses.
Quand il n'est pas nécessaire d’être
très précis, certaines conversions sont
arrondies par souci de simplicité.
On recommande d’utiliser des composants de rechange et des accessoires
d’origine Bombardier. Ceux-ci sont
spécialement conçus pour répondre
aux normes de qualité établies par
Bombardier.
Pour des renseignements détaillés sur
l’entretien et la réparation, on peut se
procurer un Manuel de réparation.
1
Vmo2004_001f.book Page 2 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
TABLE DES MATIÈRES
Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de
graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas.
AVIS ...........................................................................................
5
INTRODUCTION..........................................................................
6
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ ................................
8
AVERTISSEMENTS D’UTILISATION ............................................ 11
AVERTISSEMENT........................................................................ 38
CONSEILS DE CONDUITE........................................................... 39
Vêtements ............................................................................................... 40
Transport de charges............................................................................... 41
Remorquage ............................................................................................ 41
Le VTT, un véhicule de travail.................................................................. 41
Conduite récréative ................................................................................. 42
Environnement ........................................................................................ 42
Limites de conception ............................................................................. 43
Utilisation hors route ............................................................................... 43
Précautions générales et mesures de sécurité ....................................... 43
Montée .................................................................................................... 43
Descente ................................................................................................. 44
Déplacement à flanc de colline................................................................ 44
Escarpements.......................................................................................... 44
Techniques de conduite .......................................................................... 44
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES.......................... 52
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
IDENTIFICATION DE VOTRE VTT................................................ 58
Emplacement du numéro d’identification du moteur et du numéro
d’identification du véhicule ...................................................................... 58
NORMES DE CONTRÔLE ANTI-POLLUTION................................ 59
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS......................... 60
1) Manette d’accélérateur ..................................................................... 62
2) Sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices........................................ 62
3) Manette de frein ............................................................................... 63
4) Loquet de frein.................................................................................. 63
2
Vmo2004_001f.book Page 3 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
5) Levier sélecteur ................................................................................ 64
6) Interrupteur multifonctionnel ............................................................ 65
7) Indicateur de vitesse......................................................................... 67
8) Interrupteur d’allumage............................................................................. 69
9) Bouchon de réservoir d’essence ...................................................... 70
10) Indicateur de niveau d’essence ........................................................ 70
11) Robinet d’essence ............................................................................ 71
12) Pédale de frein .................................................................................. 71
13) Repose-pied ...................................................................................... 72
14) Panneau d’accès ............................................................................... 72
15) Compartiment de rangement arrière ................................................ 73
16) Loquet de siège ................................................................................ 73
17) Porte-bagages avant/arrière .............................................................. 74
18) Attelage de remorque ....................................................................... 74
19) Bouchon de radiateur........................................................................ 74
20) Prise de courant 12 volts .................................................................. 75
21) Fusibles............................................................................................. 75
22) Boîte à outils ..................................................................................... 75
23) Poignée du démarreur à rappel......................................................... 76
24) Jauge de niveau d’huile .................................................................... 76
25) Treuil ................................................................................................. 76
26) Interrupteur de commande du treuil ................................................. 77
27) Guide-câble ....................................................................................... 77
LIQUIDES.................................................................................... 78
Carburant................................................................................................. 78
Huile à moteur et à transmission ............................................................ 78
Liquide de refroidissement...................................................................... 80
Liquide de frein........................................................................................ 81
Batterie.................................................................................................... 82
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................ 83
Moteur..................................................................................................... 83
Courroie................................................................................................... 83
Révision-10 heures.................................................................................. 83
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION........................................... 84
CONSIGNES D’UTILISATION ...................................................... 85
Généralités .............................................................................................. 85
Démarrage à froid.................................................................................... 85
Démarrage à chaud ................................................................................. 86
Démarrage manuel d’urgence................................................................. 86
Pour arrêter le moteur ............................................................................. 86
Changer de vitesse.................................................................................. 86
Sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices .............................................. 87
3
Vmo2004_001f.book Page 4 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
OPÉRATIONS SPÉCIALES........................................................... 88
Moteur noyé ............................................................................................ 88
Surchauffe du moteur.............................................................................. 88
Entretien d’après-utilisation ..................................................................... 89
Capotage ................................................................................................. 89
Submersion du véhicule .......................................................................... 89
Entreposage et préparation présaisonnière .............................................. 89
CHARGEMENT ET TRANSPORT.................................................. 90
Chargement............................................................................................. 90
Transport ................................................................................................. 91
INFORMATION SUR L’ENTRETIEN
TABLEAU D’ENTRETIEN ............................................................. 94
ENTRETIEN ................................................................................. 96
Moteur/transmission ............................................................................... 96
Carburateur.............................................................................................. 100
Système d’admission d’air ...................................................................... 101
Système électrique.................................................................................. 102
Groupe d’entraînement ........................................................................... 104
Systèmes de direction/de commande..................................................... 106
Suspension .............................................................................................. 108
Freins....................................................................................................... 109
Carrosserie et châssis ............................................................................. 109
DIAGNOSTIC DES PANNES........................................................ 111
FICHES TECHNIQUES ................................................................. 114
GUIDE SI .................................................................................... 122
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE DU NORD:
VTT BOMBARDIER® 2004 ........................................................... 124
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER INTERNATIONALE:
VTT BOMBARDIER® 2004 ........................................................... 127
QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES ........................................ 130
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS ......................................... 132
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE ......................... 133
4
Vmo2004_001f.book Page 5 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
AVIS
Ce guide a pour but d’aider le propriétaire ou le conducteur à se familiariser
avec le véhicule, son fonctionnement
et son entretien. Ils sont indispensables à la conduite sécuritaire du véhicule.
Ce guide utilise les symboles suivants.
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure
grave, y compris la possibilité de
décès, si l’instruction n’est pas
suivie.
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le véhicule
ou une pièce si l’instruction n’est pas
suivie.
REMARQUE: Apporte une information
nécessaire pour effectuer correctement une opération.
Bien que la simple lecture de ces messages n’élimine pas le danger, la compréhension et la mise en pratique de
ces messages favorisent une utilisation
sécuritaire de ce véhicule.
Afin d’apprécier pleinement les joies
de la conduite, il est bon de connaître
certains principes de base qu’il FAUT
observer aux commandes d’un tel véhicule.
5
Vmo2004_001f.book Page 6 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
INTRODUCTION
Le concessionnaire ayant procédé à la vente devrait vous avoir fourni des informations de base sur les commandes et autres caractéristiques de votre véhicule.
Prenez le temps d’étudier ce guide, les avertissements apposés sur le véhicule
et la vidéocassette de sécurité accompagnant le véhicule. On y trouve une description plus complète de ce que vous devriez savoir avant d’utiliser le véhicule.
Que vous soyez un conducteur novice ou expérimenté, il est important pour votre
sécurité et pour celle de votre passager que vous connaissiez les commandes et
autres caractéristiques du véhicule. Il est également important de connaître la
bonne façon de conduire ce véhicule.
Peu importe votre âge, votre expérience et la réglementation en vigueur, il est
prudent que vous, ou toute autre personne prévoyant utiliser votre véhicule, preniez un cours de conduite sécuritaire pour ce genre de véhicule, surtout si vous
en êtes à vos premières armes avec ce véhicule. Veuillez vérifier auprès de votre
concessionnaire ou des autorités locales si on donne un tel cours dans votre
région. Votre instructeur devrait vous conseiller en fonction des conditions locales
et vous informer des pratiques de conduite sécuritaires particulières à votre
région.
Les conditions de conduite peuvent varier d’un endroit à l’autre. Elle varient en
fonction des conditions météorologiques, qui peuvent changer de façon radicale
en peu de temps ou d’une saison à l’autre. Les régions sablonneuses diffèrent
des surfaces enneigées, des forêts et des marécages. Ce type d’endroit peut
exiger plus de concentration et de meilleures habiletés. Faites preuve de jugement et procédez avec soin. Évitez de prendre des risques inutiles qui pourraient
vous mettre en situation de détresse ou causer des blessures.
On présente dans ce guide des méthodes de conduites considérées comme fiables par d’autres utilisateurs. Elles ne constituent pas une assurance contre les
accidents. La mise en application de ces informations combinée à votre état mental et physique, aux risques que présente le terrain et à votre seuil de tolérance
au risque auront un effet sur votre expérience de conduite. Amusez-vous... et
conduisez de façon responsable.
Ce guide a été rédigé pour que le propriétaire, ou le conducteur, d’un véhicule neuf
se familiarise avec les diverses commandes, les opérations d’entretien et les
méthodes de conduite sécuritaire. Ces directives sont indispensables pour assurer une bonne utilisation du produit.
Nous sommes toujours heureux de recevoir vos commentaires sur le contenu et
la mise en forme de ce guide, de la Vidéocassette de sécurité ou des avertissements qui se trouvent sur le véhicule.
6
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 7 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
INFORMATIONS
DE SÉCURITÉ
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
7
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 8 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ
CE VÉHICULE N’EST PAS UN JOUET ET SON UTILISATION PEUT PRÉSENTER UN DANGER.
Ce véhicule se manie différemment des autres, y compris les motocyclettes et
les voitures. Il faut être prudent, sinon une collision ou un renversement peuvent
survenir rapidement, même lors de manoeuvres de routine comme la négociation
de virages et d’obstacles ou la conduite en pente.
DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT peuvent survenir si on ne se
conforme pas à ces instructions:
 Lire attentivement le présent Guide du conducteur et tous les avertissements
apposés sur le véhicule en plus de se conformer aux méthodes d’utilisation
prescrites.
 Ne jamais utiliser ce véhicule sans les instructions qui s’imposent. Suivre une
formation. Les débutants devraient s’inscrire à un cours donné par un instructeur reconnu. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT pour
connaître les cours les plus près ou appeler le Specialty Vehicle Institute of
America (SVIA) au 1 800 887-2887 ou, au Canada, le Conseil canadien de la
sécurité (CCS) au 1 (613) 739-1535, poste 227.
 Toujours respecter l’âge prescrit. Un enfant de moins de 16 ans ne doit jamais
conduire ce véhicule.
 Ne jamais transporter de passager sur ce véhicule.
 Ne jamais utiliser ce véhicule sur des surfaces asphaltées, y compris les trottoirs, les allées, les stationnements et les voies publiques.
 Ne jamais utiliser ce véhicule sur une voie publique, qu’il s’agisse d’une route,
d’une autoroute, d’un chemin de terre ou d’une route de gravier.
 Ne jamais utiliser ce véhicule sans porter un casque approuvé et bien ajusté.
On doit aussi se protéger les yeux avec des verres de protection ou une visière
ainsi que porter des gants, des bottes, une chemise ou une veste à manches
longues et un pantalon.
 Ne jamais consommer d’alcool ni de drogues avant ou pendant l’utilisation de
ce véhicule.
 Ne jamais conduire à vitesse excessive. Toujours se déplacer à une vitesse qui
convient au terrain, à la visibilité, aux conditions d’utilisation et à son expérience.
 Ne jamais faire de cabrés, de sauts ni d’autres cascades.
 Inspecter le véhicule à chaque utilisation pour s’assurer qu’il est en bon état
de marche. Suivre les recommandations d’inspection et d’entretien décrites
dans ce Guide du conducteur.
 Toujours garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les reposepieds lorsque le véhicule est en marche.
 Toujours conduire lentement et être très prudent lorsqu’on s’aventure en terrain inconnu. Faire preuve de vigilance lorsque les conditions du terrain varient.
8
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 9 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 Ne jamais utiliser le véhicule sur des terrains très accidentés, glissants ou friables, à moins d’avoir appris et pratiqué les techniques nécessaires au contrôle
du véhicule sur de tels terrains. Toujours être particulièrement prudent sur ce
type de terrain.
 Toujours respecter les méthodes de virage prescrites dans ce guide. Négocier
les virages à basse vitesse avant de tenter un virage à plus haute vitesse. Ne
pas tourner à des vitesses excessives.
 Ne jamais utiliser ce véhicule sur des pentes trop abruptes pour le véhicule ou
pour votre niveau de compétence. S’exercer sur de petites pentes avant de
s’aventurer sur les pentes plus prononcées.
 Grimper les pentes de la façon prescrite dans ce guide. Bien observer le terrain
avant d’escalader une pente. Ne jamais escalader une pente dont la surface
est trop glissante ou trop friable. Transférer son poids vers l’avant. Ne jamais
accélérer ou changer de vitesse brusquement. Ne jamais traverser la crête
d’une colline à haute vitesse.
 Descendre les pentes et freiner de la façon prescrite dans ce guide. Bien observer le terrain avant de descendre une pente. Transférer son poids vers l’arrière. Ne jamais descendre une pente à haute vitesse. Éviter de descendre une
pente dans un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Descendre
la pente en ligne droite dans la mesure du possible.
 Procéder de la façon prescrite dans ce guide pour se déplacer à flanc de colline.
Éviter les pentes trop glissantes ou trop friables. Sur le véhicule, transférer son
poids en direction du haut de la colline. Ne jamais tenter de virage dans une
pente à moins de maîtriser la technique de virage décrite dans ce guide pour
un terrain de niveau. Éviter dans la mesure du possible de se déplacer le long
du flanc d’une pente escarpée.
 En grimpant une colline, procéder de la façon prescrite lors d’un calage ou si
le véhicule se met à reculer. Pour éviter le calage en montée, choisir le rapport
approprié et maintenir une vitesse constante. Advenant un calage ou si le véhicule se met à reculer, utiliser la méthode spéciale de freinage décrite dans
ce guide. Descendre du côté où la colline monte ou sur le côté si le véhicule
fait face au haut de la pente. Tourner le véhicule et y remonter de la façon
décrite dans ce guide.
 Vérifier s’il y a des obstacles avant de s’aventurer dans un nouvel endroit. Ne
jamais tenter de négocier de gros obstacles, tels que de gros rochers ou des
troncs d’arbres. Toujours procéder de la façon prescrite dans ce guide pour
négocier des obstacles.
 Faire preuve de prudence si le véhicule patine ou glisse. Apprendre à contrôler
de façon sécuritaire un véhicule qui dérape ou qui glisse en s’exerçant à basse
vitesse sur un terrain égal et de niveau. Sur des surfaces extrêmement glissantes, comme la glace, conduire lentement et faire preuve de prudence pour
réduire les risques de dérapage et de glissement incontrôlé.
 Ne jamais utiliser ce véhicule dans un courant d’eau rapide ou dans une étendue d’eau plus profonde que ce qu’on recommande dans ce guide. L’eau réduit
la capacité de freinage. Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Au besoin,
freiner à répétition pour sécher les plaquettes de frein.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
9
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 10 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 S’assurer que la voie est libre derrière le véhicule avant de passer en marche
arrière. Après s’en être assuré, passer en marche arrière et circuler lentement.
 Toujours utiliser des pneus de la dimension et du type prescrits dans ce guide.
Toujours s’assurer que la pression des pneus est conforme à la tolérance prescrite dans le présent Guide du conducteur.
 Ne jamais modifier ce véhicule en installant ou en utilisant des accessoires
pour lesquels il n’est pas conçu.
 Ne jamais dépasser la charge admissible pour ce véhicule. Bien répartir et fixer
solidement la charge. Réduire la vitesse et suivre les instructions contenues
dans ce guide pour transporter une charge ou tirer une remorque. Prévoir une
plus grande distance pour le freinage.
 POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ EN VTT,
communiquer avec la Specialty Vehicle Institute of America (SVIA) au 1 800
887-2887, ou au Canada, avec le Conseil canadien de la sécurité (CCS) au 1 (613)
739-1535, poste 227, ou encore avec votre concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier pour savoir où se tiennent les cours les plus près de chez soi.
10
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 11 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
AVERTISSEMENTS D’UTILISATION
En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
Les avertissements suivants et leur format répondent aux exigences de la United
States Consumer Product Safety Commission. Il est primordial qu’on les trouve
dans le Guide du conducteur de tous les VTT.
REMARQUE: Les illustrations suivantes ne sont que des représentations générales. Votre modèle peut être différent.
 AVERTISSEMENT
V00A0AQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sans respecter les instructions prescrites.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Le risque d’accident s’accroît grandement si le conducteur ne connaît pas
la bonne façon d’utiliser le VTT dans les situations variées et sur divers
types de terrain.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Les conducteurs débutants et sans expérience devraient suivre le cours
certifié offert par Bombardier Inc. On leur suggère ensuite de mettre régulièrement en pratique les notions apprises dans ce cours ainsi que les
techniques d’utilisation décrites dans ce guide.
Pour de plus amples renseignements sur la formation, communiquer avec
un concessionnaire autorisé de VTT ou appeler Bombardier Inc. au 1 (819)
566-3366.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
11
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 12 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
V00A01Q
DANGER POSSIBLE
Défaut de respecter l’âge minimal recommandé pour conduire un VTT.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’utilisation par un enfant d’un VTT qui ne convient pas à son âge peut
causer des blessures ou le décès.
Même si l’enfant a l’âge minimal recommandé pour conduire un VTT, il
se peut qu’il ne possède pas les compétences, l’habileté ou le jugement
requis pour conduire ce véhicule en toute sécurité, ce qui pourrait l’entraîner dans un accident grave.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Aucun enfant de moins de 16 ans ne doit conduire un VTT de Bombardier.
12
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 13 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
V00A02Q
DANGER POSSIBLE
Transport d’un passager sur ce VTT.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Réduit grandement votre aptitude à préserver l’équilibre et à assurer le
contrôle du VTT.
Pourrait entraîner un accident provoquant des blessures au conducteur
et/ou au passager.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais transporter de passager. Le siège allongé permet au conducteur
de changer de position en cours d’utilisation. Il n’est pas conçu pour transporter des passagers.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
13
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 14 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
V00A03Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sur des surfaces asphaltées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Les pneus du VTT ont été conçus pour une utilisation hors route seulement, et non sur les surfaces asphaltées. L’utilisation du VTT sur ces
surfaces peut en réduire la maniabilité et la maîtrise, en plus de risquer
d’entraîner une perte de contrôle du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser un VTT sur des surfaces asphaltées, y compris les trottoirs, les allées, les stationnements et les voies publiques.
14
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 15 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
V00A04Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sur les voies publiques, les routes ou les autoroutes.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Risques de collision avec un autre véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser ce VTT sur une voie publique, une route, une autoroute
ou même un chemin de terre ou une route de gravier. Dans plusieurs
endroits, il est illégal d’utiliser un VTT sur les voies publiques, les routes
et les autoroutes.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
15
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 16 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
V00A06Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sans porter un casque approuvé, des lunettes de protection et des vêtements protecteurs.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’utilisation du véhicule sans porter un casque approuvé augmente les
risques de blessure grave à la tête et de décès en cas d’accident.
L’utilisation du véhicule sans porter des lunettes de protection peut entraîner un accident et augmenter les risques de blessure grave en cas
d’accident.
L’utilisation du véhicule sans vêtements protecteurs augmente les risques
de blessure grave en cas d’accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours porter un casque approuvé et bien ajusté. On recommande également de porter:
– des lunettes de protection ou une visière
– des gants
– des bottes
– une chemise ou une veste à manches longues
– un pantalon.
16
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 17 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
V00A07Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sous l’effet de l’alcool ou des drogues.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Votre jugement peut être sérieusement compromis.
Votre vitesse de réaction peut être ralentie.
Votre sens de l’équilibre et votre perception peuvent être compromis.
Un accident pourrait en résulter.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais consommer d’alcool ou de drogues avant ou pendant l’utilisation d’un VTT.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
17
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 18 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
V00A08Q
DANGER POSSIBLE
Conduire le VTT à des vitesses excessives.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’une perte de contrôle du VTT, ce qui peut provoquer un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours se déplacer à une vitesse qui convient au terrain, à la visibilité,
aux conditions d’utilisation et à son expérience.
18
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 19 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
V00A09Q
DANGER POSSIBLE
Exécution de cabrés, de sauts et d’autres types de cascades.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’accident et de renversement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais tenter de cascades telles que des cabrés ou des sauts. Éviter
les manoeuvres visant à épater les gens.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
19
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 20 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Défaut d’inspecter le VTT avant de l’utiliser.
Défaut de bien entretenir le VTT.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’accident et de dommages à l’équipement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Inspecter le VTT lors de chaque utilisation pour s’assurer qu’il est en bon
état de marche.
Suivre les recommandations d’inspection et d’entretien décrites dans ce
guide.
 AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Conduire sur des cours d’eau gelés.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
De graves blessures ou un décès pourraient survenir si la glace cédait
sous le poids du véhicule, et/ou du conducteur.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais conduire le véhicule sur une surface gelée avant de s’être
assuré que la glace est assez épaisse pour supporter le poids du véhicule
et de sa charge ainsi que la force créée par un véhicule en mouvement.
20
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 21 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0BQ
DANGER POSSIBLE
Enlever les mains du guidon ou les pieds des repose-pieds lorsque le VTT
est en marche.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
En enlevant même une seule main ou un seul pied, on peut réduire sa
capacité de contrôler le VTT ou perdre l’équilibre et chuter. Si on retire un
pied du repose-pied, le pied ou la jambe pourrait venir en contact avec les
roues arrière, ce qui pourrait provoquer des blessures ou un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les
repose-pieds lorsque le véhicule est en marche.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
21
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 22 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0CQ
DANGER POSSIBLE
Défaut d’être particulièrement prudent en terrain inconnu.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On peut réaliser trop tard qu’il y a des rochers cachés, des bosses ou des
cavités, de sorte qu’il sera impossible de réagir.
On pourrait perdre la maîtrise du VTT ou celui-ci pourrait se renverser.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Conduire lentement et être particulièrement prudent lorsqu’on s’aventure
en terrain inconnu.
Toujours faire preuve de vigilance en VTT lorsque les conditions du terrain
varient.
22
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 23 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0DQ
DANGER POSSIBLE
Défaut d’être particulièrement prudent en terrain très accidenté, glissant
ou friable.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Peut entraîner une perte de traction ou de maîtrise du véhicule et ainsi
provoquer un accident, y compris un renversement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne pas utiliser le véhicule en terrain très accidenté, glissant ou friable, à
moins d’avoir appris et pratiqué les techniques d’utilisation du VTT sur ce
type de terrain.
Toujours être particulièrement prudent sur ce type de terrain.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
23
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 24 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0EQ
DANGER POSSIBLE
Virage inadéquat.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Perte de contrôle du VTT pouvant provoquer une collision ou un renversement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Utiliser les méthodes de virage prescrites dans ce guide. Négocier les
virages à basse vitesse avant de tenter un virage à plus haute vitesse.
Ne pas tourner à des vitesses excessives.
24
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 25 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0QQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation sur des pentes extrêmement escarpées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Le véhicule peut se renverser plus facilement sur des pentes très escarpées que sur des surfaces de niveau ou sur de petites pentes.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser le VTT sur des pentes trop escarpées pour le véhicule
ou pour votre niveau de compétence.
S’exercer sur de petites pentes avant de s’aventurer sur les pentes plus
prononcées.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
25
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 26 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0FQ
DANGER POSSIBLE
Monter les collines de façon inadéquate.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours monter une pente de la façon prescrite dans ce guide.
Bien observer le terrain avant de monter une pente.
Ne jamais monter une pente dont la surface est trop glissante ou trop
friable.
Transférer son poids vers l’avant.
Ne jamais accélérer ou changer de rapport de façon soudaine, puisque le
VTT pourrait renverser vers l’arrière.
Ne jamais traverser la crête d’une colline à haute vitesse, puisqu’un obstacle, une dénivellation prononcée, un autre véhicule ou une autre personne pourrait se trouver de l’autre côté.
26
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 27 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0GQ
DANGER POSSIBLE
Méthode de descente inadéquate.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours descendre les pentes de la façon prescrite dans ce guide.
REMARQUE: Il faut utiliser une technique de freinage spéciale lorsqu’on
descend une pente.
Bien observer le terrain avant de descendre une pente.
Transférer son poids vers l’arrière.
Ne jamais descendre une pente à haute vitesse.
Éviter de descendre une pente dans un angle qui ferait trop pencher le
véhicule d’un côté. Descendre la pente tout droit dans la mesure du possible.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
27
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 28 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0HQ
DANGER POSSIBLE
Déplacements à flanc de colline ou virages inadéquats dans les pentes.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais tenter un virage dans une pente à moins de maîtriser la technique de virage décrite dans ce guide pour un terrain de niveau. Être très
prudent lorsqu’on effectue un virage dans une pente.
Éviter dans la mesure du possible de se déplacer latéralement sur une
pente escarpée.
Lors d’un déplacement à flanc de colline:
Toujours procéder de la façon prescrite dans ce guide.
Éviter les pentes dont la surface est trop glissante ou trop friable.
Transférer son poids vers l’avant du véhicule.
28
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 29 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0IQ
DANGER POSSIBLE
Calage, roulement vers l’arrière ou débarquement inadéquat lorsqu’on
escalade une pente.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Choisir le rapport prescrit et maintenir une vitesse constante lorsqu’on
escalade une pente.
Si le véhicule cesse d’avancer:
Garder son poids vers l’avant.
Serrer les freins.
Verrouiller le frein de stationnement après s’être immobilisé.
Si le véhicule commence à reculer:
Garder son poids vers l’avant.
Serrer graduellement les freins.
Une fois complètement arrêté, verrouiller le frein de stationnement.
Débarquer du côté où la pente monte ou sur le côté si le véhicule est
orienté vers le haut de la pente.
Retourner le VTT et y remonter en procédant de la façon décrite dans ce
guide.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
29
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 30 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0JQ
DANGER POSSIBLE
Façon inadéquate de négocier les obstacles.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Peut entraîner une perte de contrôle ou une collision. Pourrait provoquer
un renversement du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Avant de s’aventurer dans un nouvel endroit, vérifier s’il y a des obstacles.
Ne jamais tenter de négocier de gros obstacles, tels que de gros rochers
ou des troncs d’arbres.
Lorsqu’il s’agit de négocier des obstacles, suivre la méthode indiquée
dans ce guide.
30
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 31 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0KQ
DANGER POSSIBLE
Dérapage ou glissement inadéquat.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On peut perdre le contrôle du véhicule.
Le véhicule peut soudainement retrouver la traction, ce qui peut provoquer un renversement du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Apprendre à contrôler de façon sécuritaire un véhicule qui dérape ou qui
glisse en s’exerçant à basse vitesse sur un terrain égal et de niveau.
Sur les surfaces très glissantes, comme la glace, conduire lentement et
avec prudence pour réduire les risques de dérapage ou de glissement
incontrôlé.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
31
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 32 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0LQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation du véhicule dans une étendue d’eau profonde ou présentant
un courant fort.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Les pneus peuvent flotter, ce qui entraînerait une perte de traction et une
perte de contrôle pouvant causer un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser ce véhicule quand le courant est fort ou dans une étendue d’eau plus profonde que ce que prescrit ce guide.
Avant de traverser un cours d’eau, en vérifier la profondeur et la force du
courant. Le niveau d’eau ne doit pas dépasser les marchepieds.
L’eau réduit la capacité de freinage. Faire fonctionner les freins une fois
sorti de l’eau. Au besoin, freiner à répétition pour sécher les plaquettes.
32
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 33 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0MQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation inadéquate de la marche arrière.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On pourrait frapper un obstacle ou une personne derrière le véhicule, ce
qui pourrait causer de graves blessures.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Avant de passer en marche arrière, s’assurer que la voie est libre derrière
le véhicule. Après s’en être assuré, passer en marche arrière et circuler
lentement.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
33
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 34 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0OQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation de pneus inadéquats pour ce véhicule ou pression inadéquate/
inégale.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’utilisation de pneus inadéquats pour ce véhicule ou dont la pression est
insuffisante ou inégale peut entraîner une perte de contrôle et accroître
les risques d’accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours utiliser des pneus de la dimension et du type indiqués dans ce
guide.
S’assurer que la pression des pneus est conforme aux recommandations
du présent guide.
34
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 35 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0NQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation d’un véhicule ayant fait l’objet de modifications non approuvées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’installation inadéquate d’accessoires ou la modification de ce véhicule
peut avoir un effet sur sa maniabilité et pourrait, dans certains cas, causer
un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais modifier ce véhicule en installant ou en utilisant des accessoires
pour lesquels il n’est pas conçu. Toutes les pièces et tous les accessoires
installés sur ce véhicule doivent être des composants d’origine Bombardier,
ou l’équivalent, conçus pour ce véhicule; leur installation et leur utilisation
doit se faire conformément aux instructions. Pour plus de renseignements,
communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
35
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 36 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0PQ
DANGER POSSIBLE
Surcharge du véhicule, transport ou remorquage inadéquat d’une charge.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait avoir un effet sur la maniabilité et causer un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais dépasser la charge admissible pour ce véhicule.
Bien répartir et fixer solidement la charge.
Réduire la vitesse en transportant une charge ou en tirant une remorque.
Prévoir une plus grande distance de freinage.
Procéder de la façon décrite dans ce guide lorsqu’il s’agit de transporter
une charge ou de tirer une remorque.
36
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 37 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
 AVERTISSEMENT
V03M01Q
DANGER POSSIBLE
Le transport de matériel inflammable ou dangereux comporte un risque
d’explosion.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Des blessures graves ou la mort.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais transporter de matériel inflammable ou dangereux.
En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
37
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 38 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
AVERTISSEMENT
Afin d’apprécier pleinement les joies de la conduite en VTT, il est important de
suivre et de connaître certains conseils et concepts de base. Certains peuvent
sembler tout à fait nouveaux, alors que d’autres vous paraîtront logiques ou évidents. Malgré tout, nous vous demandons de prendre les quelques minutes nécessaires à lire complètement ce Guide de sécurité avant d’utiliser le VTT.
Le Guide du conducteur ne renferme qu’une quantité limitée de renseignements.
Pour de plus amples informations ou pour de la formation, nous vous recommandons de vous adresser aux autorités locales, aux clubs de VTT ou à un organisme
reconnu pour la formation sur VTT, tels que le Conseil canadien de la sécurité ou
The Specialty Vehicle Institute of America.
La U.S. Consumer Product Safety Commission et tous les fabricants de VTT déconseillent aux moins de 16 ans d’utiliser un VTT muni d’un moteur de plus de
90 cc. Pour la sécurité des enfants, nous vous recommandons fortement de vous
conformer à cette directive. Vous seul pouvez savoir si un conducteur peut comprendre les risques et utiliser un VTT de façon sécuritaire.
Les personnes présentant une déficience cognitive ou des troubles physiques et
les amateurs de risques sont plus exposés aux capotages ou collisions, qui pourraient entraîner des blessures ou même le décès.
Il est important de bien se familiariser avec les commandes et le fonctionnement
général du VTT avant de s’aventurer hors route. Nous vous recommandons de
vous exercer dans un endroit approprié et ne présentant aucun danger pour bien
vous familiariser avec les commandes. Conduisez lentement. La conduite à haute
vitesse exige beaucoup d’expérience, et les conditions de conduite doivent être
idéales.
Les VTT ne sont pas tous identiques. Chacun présente un rendement, des commandes et des caractéristiques qui lui sont propres. Chacun fait appel à une méthode de conduite particulière et offre une tenue de route différentes.
Vous ne devez jamais présumer qu’un VTT peut s’aventurer partout sans risque.
Un terrain accidenté qui comporte, entre autres, des trous, des dépressions, des
talus ou des zones plus ou moins dures peut faire basculer le VTT ou le rendre
instable. Pour éviter ce problème, nous vous recommandons de ralentir et de
toujours observer le terrain devant vous. Si le VTT tend à basculer ou à se renverser, nous vous suggérons de descendre immédiatement... du côté opposé au
renversement!
38
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 39 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
CONSEILS DE CONDUITE
En lisant ce Guide de sécurité, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
 AVERTISSEMENT
Il est important d’effectuer la vérification de préutilisation avant d’utiliser
le véhicule. Ne pas démarrer avant de s’être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes et de toutes les fonctions du véhicule, sinon
des blessures graves, voire mortelles, pourraient se produire.
Avant d’utiliser un VTT, toujours:
a) Desserrer le frein de stationnement.
b) Vérifier le fonctionnement de la direction.
c) Vérifier le fonctionnement de l’accélérateur.
d) Vérifier le fonctionnement des freins.
e) Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur d’arrêt du moteur.
f) Vérifier le fonctionnement et la propreté des phares et du feu arrière.
g) Vérifier les niveaux de carburant et d’huile.
h) Vérifier si les pneus et les jantes présentent une usure ou des dommages
excessifs.
i) Vérifier la pression d’air des pneus.
j) Fixer toutes les charges et verrouiller les compartiments de rangement.
Utiliser le véhicule seulement si le résultat de ces vérifications est satisfaisant.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
39
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 40 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
Vêtements
Les conditions météorologiques devraient déterminer la façon de s’habiller. Il est
cependant important de toujours porter un vêtement protecteur et un équipement approprié, y compris un casque approuvé, des verres de protection, des
bottes, des gants, un gilet à manches longues et un pantalon. Évitez de porter
des vêtements lâches, comme un foulard, qui pourraient se prendre dans le véhicule ou dans les buissons et les branches. Selon les conditions, il se peut que
vous deviez également porter des lunettes entubée ou des verres protecteurs.
Ce type de vêtement vous protégera de certains dangers mineurs qui peuvent se
présenter sur la route. Portez des lunettes de soleil le jour seulement. Des lentilles
de couleurs différentes conçues pour les verres de sécurité aident à distinguer
les variations de terrain.
Casque
approuvé
Verres de
protection
Mentonnière
rigide
Plastron
Manches
longues
Gants
Pantalons
résistants
Bottes
V00A0RN
40
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 41 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
Transport de charges
Toute charge transportée sur le ou les supports du VTT influencera la stabilité et
le contrôle du véhicule. Il est donc important de respecter les limites de charge
prescrites par le fabricant du VTT. Assurez-vous que la charge est bien fixée et
qu’elle ne nuit pas à la conduite. Soyez conscient que la charge peut glisser ou
tomber et provoquer un accident. Évitez les charges dépassant sur les côtés et
pouvant se prendre dans les broussailles ou d’autres obstacles. Évitez aussi que
la charge ne couvre et n’obstrue les phares ou le feu arrière. Assurez-vous que
les verrous du compartiment de rangement sont fermés. Si vous retirez un couvercle de compartiment amovible pour transporter une charge, veillez à bien fixer
celle-ci et à ce qu’aucun objet ne risque d’être projeté. Fixez le couvercle du
compartiment de rangement au support arrière.
Seul le conducteur peut prendre place sur un VTT. Bien que le siège soit allongé
pour permettre au conducteur de manoeuvrer sans entrave, il n’a pas été conçu
pour transporter un ou des passagers. N’installez aucun siège de passager et
évitez d’utiliser les supports ou la surface qu’ils occupent pour transporter des
passagers. Le transport d’un passager compromettra la stabilité et la maniabilité
du véhicule.
Remorquage
Le fait de tirer une remorque augmente de façon substantielle les risques de
renversement, en particulier sur les pentes. Avant de fixer une remorque à un
VTT, assurez-vous que son dispositif de fixation est compatible avec celui du VTT.
Vérifiez que la remorque est à l’horizontale tout comme le VTT. (Dans certains
cas, il se pourrait que vous deviez munir le dispositif d’attelage du VTT d’une
rallonge spéciale). Installez des chaînes de sécurité pour retenir la remorque au
VTT. La distance de freinage du VTT augmentera si vous remorquez des charges
élevées, en particulier sur les pentes. Procédez avec prudence pour éviter de
patiner ou de glisser. Après avoir immobilisé ou stationné le VTT, placez des cales
sous les roues du véhicule et de la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent.
Assurez-vous que la charge est répartie uniformément sur la remorque. Soyez
prudent en retirant une remorque chargée, puisque la charge pourrait se renverser sur quiconque se trouverait à proximité. Ne pas prendre de virages à haute
vitesse.
Le VTT, un véhicule de travail
Le VTT peut vous aider à effectuer certaines tâches LÉGÈRES depuis l’enlèvement
de la neige jusqu’au remorquage de billots ou au transport de charges. Vous pouvez vous procurer divers accessoires chez votre concessionnaire de VTT. Il est
cependant important de toujours respecter la charge et la capacité du VTT. Un VTT
surchargé peut créer une tension excessive sur les composants et les briser. Pour
éviter tout risque de blessures, nous vous recommandons également d’observer
les instructions et les avertissements concernant l’accessoire. Évitez tout effort
physique en soulevant ou en tirant des charges élevées ou en maniant manuellement le VTT (voir la section CONDUITE RÉCRÉATIVE ci-dessous).
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
41
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 42 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
Conduite récréative
Respectez les droits et les limites des autres. Évitez les endroits désignés pour
les autres types de véhicules tels que les sentiers destinés à la motoneige, à
l’équitation, au ski de fond, au vélo de montagne, etc. Ne tenez jamais pour acquis
qu’il n’y a personne sur le sentier. Gardez toujours la droite et évitez de zigzaguer
d’un côté à l’autre du sentier. Préparez-vous à arrêter pour vous placer sur le côté
quand un autre utilisateur se présente en sens contraire.
Adhérez à un club local de VTT pour vous y procurer une carte et des conseils sur
les endroits réservés à ce sport. S’il n’existe aucun club dans votre région, contribuez à en mettre un sur pied. Les randonnées de groupe et les activités d’un
club constituent une expérience sociale des plus intéressante.
Tenez-vous toujours à une distance sécuritaire des autres véhicules. En jugeant
bien la vitesse, les conditions du terrain, la température ainsi que l’état mécanique
de votre VTT et en ayant confiance au bon jugement des autres, vous serez mieux
en mesure de déterminer quelle est la distance sécuritaire. Les VTT, tout comme
les autres véhicules, ne peuvent s’arrêter pile.
Avant d’utiliser le véhicule, informez vos proches de l’endroit où vous prévoyez
vous aventurer et du moment prévu pour le retour. Ne consommez jamais d’alcool
ni de drogues avant ou durant les randonnées!
Selon la durée de la randonnée, munissez-vous d’outils additionnels ou d’équipement d’urgence. Renseignez-vous sur les endroits où vous pouvez vous approvisionner en carburant et en huile. Préparez-vous à faire face à tout imprévu. Nous
vous recommandons également de toujours transporter une trousse de premiers
soins.
Environnement
Un VTT présente, entre autres, l’avantage de vous mener hors des sentiers battus. Il est cependant important de toujours respecter la nature et le droit des
autres d’en profiter. Évitez les endroits classiquement vulnérables. Ne conduisez
pas sur les cultures ni les arbustes; ne coupez pas les arbres; ne détruisez pas
les clôtures, et évitez de faire tourner les roues à vide car cela détruit le terrain.
Ayez «le pied léger».
Il est interdit à plusieurs endroits de pourchasser les animaux sauvages. Les animaux peuvent mourir d’épuisement si on les pourchasse avec un VTT. Si vous
rencontrez un animal sur le sentier, arrêtez-vous pour l’observer paisiblement et
avec prudence. Vous en garderez un des plus beaux souvenirs de votre vie.
Observez la règle selon laquelle «ce que j’apporte, je le rapporte». Évitez de jeter
des ordures. N’allumez aucun feu de camp à moins d’en avoir la permission... et si
c’est le cas... à une distance raisonnable des endroits secs. Les dangers que vous
pourriez provoquer sur le sentier pourraient tôt ou tard causer des blessures, à vous
ou aux autres.
Respectez les terres agricoles. Obtenez toujours la permission du propriétaire
avant de vous aventurer en terrain privé. Respectez les cultures, les animaux de
ferme et les limites de la propriété. Refermez toute barrière après l’avoir traversée.
Enfin, évitez de polluer les cours d’eau, les lacs et les rivières. Ne modifiez en
aucun cas le silencieux ni le moteur et n’enlevez aucun de leurs composants.
42
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 43 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
Limites de conception
La conception de base du véhicule offre un compromis entre la robustesse, qui
fait appel à la résistance et au poids, et l’agilité. Quoique le véhicule soit exceptionnellement robuste pour sa catégorie, il s’agit par définition d’un véhicule léger
et son utilisation doit se limiter à sa fonction première.
L’addition d’un poids sur une partie quelconque du véhicule modifiera sa stabilité
en plus de modifier son rendement.
Utilisation hors route
L’utilisation hors route présente toujours un danger. Tout terrain n’ayant pas été
préparé spécialement pour des véhicules présente un danger inhérent lorsque
son angle, sa composition et sa pente sont imprévisibles. Le terrain comme tel
est la source continuelle de dangers, et quiconque s’y risque doit en être conscient.
Un conducteur qui s’aventure hors route devrait toujours emprunter la voie la plus
sécuritaire en observant soigneusement le terrain devant soi. Le véhicule ne doit
être confié en aucun cas à une personne ne connaissant pas parfaitement les
instructions de conduite et on ne devrait jamais s’aventurer en terrain escarpé ou
incertain.
Précautions générales et mesures de sécurité
Les précautions idéales à prendre contre les risques que représente l’utilisation
d’un VTT se résument en quelques mots: prudence, expérience et habileté.
S’il y a le moindre doute quant à la capacité du véhicule à négocier en toute
sécurité un obstacle ou une étendue, emprunter une autre route.
Hors route, la puissance et la traction, plus que la vitesse, sont importantes. Ne
pas conduire à une vitesse qui réduit votre visibilité et votre capacité à choisir les
passages sécuritaires.
Observer constamment le terrain devant soi pour repérer les variations soudaines
d’inclinaison et les obstacles tels que les rochers ou les souches, qui peuvent
entraîner une perte de stabilité et faire basculer le véhicule.
Éviter d’utiliser le véhicule si les commandes ne fonctionnent pas normalement.
Montée
Grâce à leur design, les VTT sont d’excellents grimpeurs, à un point tel qu’ils
pourraient basculer avant même de perdre leur traction. Par exemple, il est fréquent qu’on escalade une colline érodée au point où sa crête est très pointue. Le
VTT peut évidemment surmonter un tel obstacle, mais on doit le faire en tenant
compte du risque de basculement au moment où le poids du véhicule est transféré de l’avant vers l’arrière.
Le même problème peut survenir lorsqu’un objet incrusté soulève l’avant du véhicule plus qu’on ne le désire. Dans ce cas, modifier sa trajectoire en tenant
compte des risques que représente le déplacement à flanc de colline.
Il est également sage de bien connaître l’état du terrain de l’autre côté de la colline
ou du talus. Il arrive trop souvent qu’il y ait un escarpement impossible à négocier
ou à descendre.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
43
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 44 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
Descente
Les VTT peuvent habituellement monter des pentes plus escarpées que celles
qu’ils peuvent descendre. Par conséquent, avant de monter une pente, s’assurer
qu’on pourra la descendre en toute sécurité.
Si on ralentit en descendant une pente glissante, le véhicule pourrait déraper.
Maintenir une vitesse constante et/ou accélérer légèrement pour reprendre le
contrôle.
Déplacement à flanc de colline
Dans la mesure du possible, on devrait éviter de tels déplacements. Sinon, procéder avec une extrême prudence. Le véhicule pourrait basculer si on se déplace
latéralement sur une pente escarpée. De plus, le véhicule pourrait se mettre à
glisser et devenir incontrôlable sur les surfaces glissantes et instables. Éviter les
obstacles et les dépressions qui auraient pour effet de soulever le véhicule d’un
côté, ce qui risquerait de le faire basculer.
Escarpements
Les amortisseurs du VTT se détendront complètement et le véhicule s’arrêtera
si ses roues avant ou arrière se retrouvent dans le vide, au dessus d’un escarpement. Si l’escarpement est à pic ou profond, le véhicule piquera du nez et basculera.
 AVERTISSEMENT
Éviter de négocier les escarpements. Faire plutôt marche arrière et emprunter une autre route.
Techniques de conduite
Il est important de respecter les limites de vitesse pour éviter les blessures. Maniez doucement l’accélérateur pour vous déplacer en sécurité. Les statistiques
montrent que les virages à haute vitesse entraînent généralement des accidents
et des blessures. Il ne faut jamais oublier qu’un VTT est lourd! À lui seul, son poids
pourrait vous garder prisonnier s’il venait à se renverser sur vous.
Les VTT ne sont pas conçus pour sauter et ne peuvent, pas plus que vous, absorber l’énergie d’impacts tels que les sauts. La pratique de cabrés peut faire que
le véhicule se renverse sur vous. Ces deux exercices sont très risqués. Nous vous
recommandons de les éviter en tout temps.
Pour assurer une bonne maîtrise du véhicule, nous vous recommandons fortement de garder les mains sur le guidon et à portée des commandes. Le même
principe s’applique pour les pieds. Pour réduire les risques de blessures aux
jambes et aux pieds, gardez ceux-ci sur les repose-pieds en tout temps. Évitez
d’orienter le bout des pieds vers l’extérieur ou d’utiliser le pied pour faciliter les
virages, puisqu’ils pourraient être heurtés, demeurer coincés par un obstacle ou
entrer en contact avec les roues.
44
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 45 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
V00A0UL
Malgré que la suspension du VTT soit adéquate, un terrain ondulé ou rugueux
vous rendra inconfortable et causera même des maux de dos. Vous devrez souvent adopter une position accroupie ou semi-accroupie. Ralentissez et laissez vos
jambes fléchies absorber les coups.
Le VTT n’est pas conçu pour circuler sur les routes ou les autoroutes. (Dans la
plupart des endroits, il s’agit d’une pratique illégale). Vous pourriez entrer en collision avec un autre véhicule en circulant sur les routes ou les autoroutes avec
votre VTT. Les pneus du VTT ne conviennent pas aux surfaces asphaltées. Sur
une surface asphaltée, la maniabilité et la capacité de contrôle du véhicule pourraient être grandement réduites. La conduite sur route ou sur les accotements
peut semer la confusion chez les autres usagers de la route, en particulier si vos
feux sont allumés. Si vous devez traverser une route, le conducteur en tête de
file doit descendre de son VTT, observer la route et diriger les autres conducteurs.
La dernière personne ayant traversé aide alors le conducteur en tête à traverser
à son tour. Évitez de circuler sur les trottoirs, car ils sont destinés aux piétons.
L’eau peut présenter un danger. Si elle est trop profonde, le VTT peut «flotter» et
chavirer. Vérifiez la profondeur de l’eau et la force du courant avant de traverser
un cours d’eau. Le niveau d’eau ne doit pas dépasser les marchepieds. Dans l’eau
comme sur la rive, attention aux surfaces glissantes tels les rochers, l’herbe, les
billots, etc. On pourrait perdre l’adhérence. Évitez d’entrer dans l’eau à haute
vitesse, car elle freinera votre mouvement et pourrait vous éjecter du véhicule.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
45
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 46 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
V00A0VL
L’eau réduit la capacité de freinage. Après être sorti de l’eau, rouler à basse vitesse et actionner les freins quelques fois pour que la chaleur de la friction sèche les
plaquettes.
Le terrain peut être boueux et marécageux près des cours d’eau. Tenez-vous prêt
à rencontrer des trous ou des variations de profondeur. De plus, soyez attentif au
danger que peuvent poser les rochers, les billots, etc., qui sont recouverts par la
végétation.
Si votre trajet vous amène à traverser des étendues d’eau gelées, assurez-vous
que la glace est assez épaisse pour supporter votre poids, celui du VTT et de sa
charge. Soyez particulièrement prudent à proximité des trous dans la glace car ils
indiquent à coup sûr que l’épaisseur de la glace varie. Dans le doute, renoncez à
traverser.
La glace compromet également la maniabilité du véhicule. Roulez lentement et
ne faites pas d’accélérations brusques. Cela fait patiner les roues, sans compter
que le véhicule pourrait se renverser. Évitez de freiner brusquement, puisque cela
causera probablement une glissade incontrôlée et un renversement. Évitez en
tout temps de vous aventurer dans la neige fondante, puisqu’elle pourrait obstruer le fonctionnement des commandes du véhicule.
Rouler sur les dunes de sable et sur la neige est une expérience unique, mais on
doit prendre certaines précautions. La neige et le sable mouillé, épais ou fin peuvent entraîner une perte de traction et faire que le VTT glisse, s’enfonce ou s’enlise. Dans ce cas, recherchez une base plus solide. Une fois de plus, le meilleur
conseil consiste à ralentir et à tenir compte de l’état du terrain.
46
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 47 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
Pour s’aventurer sur les dunes, nous vous recommandons de munir le véhicule
d’un fanion de sécurité de type antenne pour aider vos compagnons à vous repérer au-delà du banc de sable suivant. Soyez prudent quand vous apercevez un
fanion de sécurité devant vous. Puisque ce type de fanion peut se prendre dans
les branches et rebondir sur vous, évitez de l’utiliser là où les branches et les
obstacles sont particulièrement bas.
Conduire sur un chemin de roches ou de gravier est similaire à la conduite sur
glace. La direction du véhicule étant altérée, il pourrait glisser et se renverser,
surtout à haute vitesse. De plus, la distance de freinage peut varier. Rappelezvous qu’appuyer sur l’accélérateur brusquement risque de projeter des pierres
vers l’arrière, dans la voie du conducteur suivant.
V00A0WL
Si le véhicule se met à glisser, tourner le guidon dans le même sens que la direction du glissement jusqu’à ce que vous repreniez contrôle du véhicule. Ne jamais
serrer les freins à fond ou bloquer les roues.
Respectez la signalisation du sentier. Elle est là pour vous aider.
Franchir les obstacles que vous trouvez sur votre chemin avec prudence. Il peut
s’agir de pierres détachées, de troncs d’arbres, de surfaces glissantes, de clôtures,
de poteaux, de remblais ou de dépressions. Évitez ces obstacles dans la mesure
du possible. Rappelez-vous que certains sont trop gros ou dangereux pour qu’on
puisse les traverser, et doivent donc être évités. Les pierres et les troncs plus
petits peuvent être franchis sans danger, pourvu qu’on les aborde à un angle de
90°. Tenez-vous sur les repose-pieds, genoux fléchis. Ajustez la vitesse sans perdre votre élan et évitez d’accélérer brusquement. Tenir le guidon fermement.
Transférez votre poids vers l’arrière, et franchissez l’obstacle en vous assurant que
les roues avant demeurent au sol. Tenir compte en franchissant l’obstacle qu’il
peut glisser ou se déplacer.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
47
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 48 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
Deux choses sont importantes lorsqu’on roule sur des collines ou des pentes:
soyez prêt à réagir face à un terrain glissant, à des variations de terrain ou à des
obstacles, et ajustez constamment la position de votre corps.
Montée
Maintenez votre poids en avant, vers le haut de la colline. Gardez les pieds sur
les repose-pieds, passez à un petit rapport, accélérez au besoin, et changez rapidement de rapport tout en montant la colline. Ne pas rouler trop vite, puisque
l’avant du véhicule pourrait se soulever et retomber vers l’arrière, sur vous. Si
l’angle est tel qu’il est impossible de grimper ou que le véhicule se met à reculer,
freinez en prenant soin de ne pas causer de glissement. Descendez et recourez
ensuite à la technique du virage en K ou en U (se tenir à côté du véhicule, et le
faire reculer en orientant l’arrière vers le haut de la pente, tout en contrôlant la
descente avec la manette de frein. Redescendre ensuite la colline de face). Toujours marcher ou descendre en amont de la montagne et restez à l’écart du véhicule et de ses roues motrices. Ne tentez jamais de retenir un véhicule qui se
renverse. Restez à l’écart. Évitez de traverser le sommet de la colline à haute
vitesse, puisque des obstacles, dont des escarpements, peuvent se trouver de
l’autre côté.
V00A0XL
En lisant ce Guide de sécurité, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, voire mortelles.
48
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 49 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
Descente
Maintenez votre poids vers l’arrière. Freinez graduellement pour éviter de glisser.
En descente, ne pas ralentir avec la compression du moteur et ne pas mettre le
véhicule au point mort.
V00A0YL
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
49
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 50 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
Circulation à flanc de colline
Cette technique comporte énormément de risques, puisqu’elle peut modifier
radicalement l’équilibre du véhicule. Nous vous recommandons d’ailleurs de l’éviter dans la mesure du possible. Cependant, si vous devez effectuer un tel déplacement, placez TOUJOURS votre poids vers le haut de la colline, et soyez prêt à
descendre de ce côté si le véhicule se renverse. Ne tentez jamais d’immobiliser
le véhicule ou de le protéger des dommages.
V00A0ZL
En marche arrière, s’assurer que rien n’entrave le chemin. Déplacez-vous lentement et évitez les virages serrés.
Quand le véhicule est immobilisé, serrez toujours le frein de stationnement, en
particulier si vous stationnez sur une pente. Si vous laissez le véhicule sur une
pente très escarpée ou s’il est chargé, bloquez les roues avec des pierres ou des
briques. Ne pas oublier de fermer le robinet de carburant.
50
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 51 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
Entretien périodique
Au retour d’une randonnée, il est sage d’éliminer toute accumulation de neige,
de boue et de saleté. Cela aura non seulement pour effet de prolonger la durée
du véhicule et de le rendre plus attrayant pour la revente, mais vous éliminerez
ainsi tous les risques lors d’une utilisation subséquente. Lavez le véhicule avec
de l’une eau savonneuse tiède et laissez-le sécher (ou épongez-le avec un chiffon). Évitez de laver le VTT à l’extérieur par temps froid. Lubrifiez adéquatement
le véhicule tel qu’indiqué à la section ENTRETIEN.
Votre responsabilité quant à la sécurité consiste à respecter les recommandations
contenues dans ce Guide du conducteur. Les conseils qu’on y trouve sur la façon
de bien entretenir votre véhicule sont précieux. Pour une assistance plus complète, communiquez avec votre concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
Il sera toujours ravi de vous aider.
Toute modification au véhicule visant à augmenter sa vitesse et son rendement
peut constituer une violation des modalités de la garantie limitée du véhicule. De
plus, certaines modifications, telle la dépose des composants du moteur ou du
système d’échappement, sont illégales en vertu de la plupart des lois.
Modifier le format des roues et/ou des pneus peut compromettre la stabilité du
véhicule. Une pression des pneus inadéquate peut les faire éclater ou les faire
glisser sur leur jante. Le pneu pourrait sortir de la jante et être endommagé. Toujours remplacer les roues et les pneus lorsqu’ils sont endommagés.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
51
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 52 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule. Si elles se décollent
ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
7
8
9
5
7
8
V07A03L
52
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 53 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
5
10
1
6
3
4
2
1
11
V07A06L
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
53
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 54 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
Étiquette 1
Étiquette 4
V07M07Y
Modèles 4 x 4
Étiquette 5
V01M01Z
V07M05Y
Étiquette 2
Étiquette 6
V01M06Z
V01M02Z
Étiquette 7
Étiquette 3
V07M06Y
54
V01M07Z
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 55 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
Étiquette 8
Étiquette 9
V07M04Y
Étiquette 10
V07M02Y
V07M03Y
Étiquette 11
V07M08L
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
55
vmo2004_001g_sécurité 2 de 3.fm Page 56 Monday, February 3, 2003 4:04 PM
56
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_001f.book Page 57 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
57
Vmo2004_001f.book Page 58 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
IDENTIFICATION DE VOTRE VTT
Les principaux composants de votre véhicule (moteur et châssis) sont identifiés
par des numéros de série. Il sera utile de les avoir en mains lors d’une réclamation
de garantie ou pour retracer le véhicule en cas de perte. Le concessionnaire autorisé
de VTT de Bombardier a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations
de garantie. Bombardier Inc. ne pourra accepter une réclamation de garantie si le
numéro d’identification du moteur (N.I.M.) ou le numéro d’identification du véhicule
(N.I.V.) a été enlevé ou altéré de quelque façon. On recommande fortement de
noter les numéros de série de votre véhicule et de les transmettre à votre compagnie d’assurance.
Emplacement du numéro d’identification du moteur et
du numéro d’identification du véhicule
1
3
2
V07A08M
1. N.I.M. (Numéro d’identification du moteur)
2. N.I.V. (Numéro d'identification du véhicule)
3. Modèle
58
Vmo2004_001f.book Page 59 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
NORMES DE CONTRÔLE ANTI-POLLUTION
Selon la politique de la «California Air Resources Board» (CARB), ces VTT doivent
satisfaire aux normes sur les systèmes d’échappement des véhicules tout au long
de leur durée d’utilisation lorsqu’ils sont utilisés et entretenus conformément aux
directives prescrites.
En Californie, on obtient annuellement une étiquette de non-conformité rouge
(ainsi qu’une étiquette de conformité verte) en enregistrant son véhicule. L’étiquette appropriée est émise d’après le numéro d’identification du véhicule (8e
caractère du N.I.V.).
CATÉGORIE DE VÉHICULE
8e CARACTÈRE DU N.I.V.
Étiquette de non-conformité rouge
Doit être un C ou un 3
Étiquette de conformité verte
Tout caractère alphanumérique
autre qu’un C ou un 3
59
Vmo2004_001f.book Page 60 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS
REMARQUE: Certains instruments, équipements ou commandes sont offerts en
option.
17
14 3
7
2
1
17
16
17
15
11
20
13
18
26
6
11
7
2
1
5
8
9
V07A06N
60
Vmo2004_001f.book Page 61 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
5
4
2
3
15
17
21
17
9
10
19
17
25, 27
22
16
17
23
8
5
15
14
17
17
25, 27
V07A09M
24
13
12
61
Vmo2004_001f.book Page 62 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
REMARQUE: Cette section présente
les fonctions de base des différentes
commandes de votre VTT. Pour plus de
détails sur la façon d’utiliser une commande en combinaison avec d’autres,
consulter la section INSTRUCTIONS
D’UTILISATION.
1) Manette d’accélérateur
Cette manette est sur le côté droit du
guidon. Lorsqu’on la presse, le régime
du moteur augmente, ce qui permet à
la transmission d’embrayer à la vitesse
sélectionnée.
Lorsqu’on la relâche, le moteur retourne
au régime de ralenti et le véhicule ralentit graduellement.
2
V07I01Y
1
3
MODÈLES 4 x 4
1. Manette d’accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour ralentir
2) Sélecteur de mode 2 ou
4 roues motrices
2
V07I10Y
1
MODÈLES 2 x 4
1. Manette d’accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour ralentir
3
Modèles 4 x 4
Ce sélecteur est sur la manette d’accélérateur. Il permet de choisir le mode
2 ou 4 roues motrices.
1
2
3
V07I01Z
1. Sélecteur
2. Position 2 roues motrices
3. Position 4 roues motrices
62
Vmo2004_001f.book Page 63 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
3) Manette de frein
Cette manette est sur le côté gauche
du guidon. Lorsqu’on la presse, on actionne les freins avant et arrière. Lorsqu’on la relâche, elle devrait retourner
automatiquement à sa position initiale.
La puissance de freinage est proportionnelle à la force exercée sur la manette et dépend aussi de l’état du terrain.
REMARQUE: Comme c’est le cas
pour les autres véhicules sur roues, le
poids du véhicule se transfère aux
roues avant quand on freine. Pour un
meilleur freinage, le système de freinage exerce une force supérieure sur
les roues avant, ce qui influence la maniabilité du véhicule et la direction lorsqu’on freine vigoureusement. Il est important d’en tenir compte lorsqu’on
freine.
1
 AVERTISSEMENT
Il est important d’utiliser le loquet
de frein et de placer le levier sélecteur à la position «P» lorsque le véhicule n’est pas utilisé.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le loquet de frein
est bien débloqué avant de mettre
le VTT en marche.
Circuler alors que les freins sont
engagés (frottement des plaquettes sur le disque) peut endommager le système de freinage, causer
la défaillance des freins ou un feu.
Pour enclencher le loquet: Appuyer
sur la manette de frein et la maintenir
ainsi tout en déplaçant le loquet de
frein. La manette de frein reste maintenant enclenchée et serre les freins.
2
1
2
V07K01Y
1. Manette de frein
2. Pour serrer les freins
4) Loquet de frein
Cette commande est sur le côté gauche du guidon, sur la manette de frein.
Lorsqu’on l’actionne, elle immobilise
le véhicule. Cette commande devient
utile lorsqu’on doit verrouiller le frein,
par exemple lors d’un virage en «K»,
lors du remorquage ou quand le véhicule n’est pas utilisé.
V07K02Y
1. Loquet de frein
2. Presser pour actionner le frein de
stationnement
Pour débloquer le loquet: Presser la
manette de frein. Le loquet et la manette de frein devraient retourner automatiquement à leur position initiale. Toujours déverrouiller le loquet de frein
avant de mettre le VTT en marche.
63
Vmo2004_001f.book Page 64 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
5) Levier sélecteur
Ce levier est sur le côté droit du véhicule. Il comporte cinq positions: «P»,
«R», «N», «H» et «L».
V07D08Y
Pour changer la position du levier, immobiliser le véhicule, puis amener le
levier à la position voulue. Ne pas forcer le levier. S’il est impossible de bouger le levier, appuyer doucement sur
l’accélérateur et relâcher immédiatement, attendre que le régime se stabilise, puis réessayer.
V07D07Y
CHANGEMENT DE VITESSE
ATTENTION: Immobiliser le véhicule
et serrer les freins avant de déplacer
le levier sélecteur.
64
«P»: Stationnement
Dans cette position, la transmission
est bloquée et contribue à empêcher
tout déplacement du véhicule. Mettre
le levier à cette position lorsque le véhicule n’est pas en marche. Dans certains cas, on peut devoir faire faire un
mouvement de va-et-vient au véhicule
pour déplacer les engrenages de la
transmission et l’enclencher en position «P».
«R»: Marche arrière
Cette position permet au véhicule de
reculer. La vitesse du véhicule est alors
limitée.
 AVERTISSEMENT
Avant de mettre le véhicule en
marche arrière, s’assurer que la
voie est bien libre derrière le véhicule. Rester assis.
«N»: Point mort
Cette position débraie la transmission
afin de permettre de déplacer le véhicule manuellement.
«H»: Grande vitesse
Sélectionne l’engrenage de grande vitesse dans la boîte de vitesses. C’est
la position qui correspond à la vitesse
normale de conduite et qui permet
d’atteindre la vitesse de pointe.
«L»: Petite vitesse
Sélectionne l’engrenage de petite vitesse dans la boîte de vitesses. C’est
la position de travail. Elle permet de se
déplacer lentement, avec une adhérence et une puissance maximales.
REMARQUE: Utiliser la petite vitesse
pour tirer une charge ou monter une
pente abrupte.
Vmo2004_001f.book Page 65 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
6) Interrupteur
multifonctionnel
L’interrupteur multifonctionnel est du
côté gauche du guidon.
REMARQUE: Pour éteindre le phare,
mettre l’interrupteur d’allumage à
«ON» sans feu.
1
V07I11Y
V07I02Y
POSITION «ON» SANS FEU
1. Indicateur multifonctionnel
L’interrupteur multifonctionnel réunit
les commandes suivantes:
Commutateur de phare
Le commutateur est sur la partie supérieure de l’interrupteur multifonctionnel. Placer le commutateur à «LO»
pour le feu de croisement et le feu arrière. Placer le commutateur à «HI»
pour le feu de route et le feu arrière.
Interrupteur d’arrêt du moteur
L’interrupteur d’arrêt du moteur est au
centre de l’interrupteur multifonctionnel. S’il est à «OFF», le moteur tournera
mais ne démarrera pas.
On utilise cet interrupteur en cas d’urgence ou pour arrêter le moteur.
REMARQUE: Même si on peut arrêter
le moteur en tournant la clé de contact
à «OFF», on recommande de l’arrêter
avec l’interrupteur d’arrêt.
3 2
V07I03Y
1
1. Commutateur de phare
2. Position du feu de croisement
3. Position du feu de route
V07I05Y
1
1. Interrupteur d’arrêt du moteur
65
Vmo2004_001f.book Page 66 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur et
utiliser l’interrupteur d’arrêt du moteur.
2
Bouton de démarrage
Le bouton est au-dessus de l’interrupteur d’arrêt du moteur.
V07I07Y
1
1. Bouton de neutralisation
2. Interrupteur d’arrêt du moteur
V07I06Y
2
1
1. Bouton de démarrage
2. Interrupteur d’arrêt du moteur
Pour démarrer le véhicule, mettre l’interrupteur d’arrêt du moteur à «RUN».
Appuyer sur le bouton de démarrage
et le maintenir dans cette position. Le
relâcher aussitôt démarré.
Dispositif de neutralisation
Le bouton de neutralisation est sous
l’interrupteur d’arrêt du moteur.
66
Ce bouton sert à neutraliser le limiteur
de régime en marche arrière, pour
pouvoir reculer plus rapidement. Pour
ce faire, appuyer sur ce bouton.
 AVERTISSEMENT
Ne pas appuyer sur le bouton de
neutralisation lorsque la manette
d’accélérateur est actionnée. Cela
causerait une perte de contrôle et
de graves blessures ou le décès.
Levier d’étrangleur
Situé au bas de l’indicateur multifonctionnel, ce dispositif comporte un levier
variable. Il facilite le démarrage à froid.
La position «OFF» correspond à la
marche normale lorsque le moteur est
chaud.
Vmo2004_001f.book Page 67 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
Situé au centre du combiné d’instruments, l’indicateur de vitesse est rétroéclairé chaque fois que l’interrupteur d’allumage est mis à une ou
l’autre des positions «ON».
3
4
5
6
7
8
V07I08Y
LEVIER D’ÉTRANGLEUR EN POSITION «OFF»
La position «FULL» sert à l’utilisation
lorsque le moteur est plus froid.
V07I0AY
1
2
1. Bouton de sélection d’affichage
2. Affichage
3. Voyant du mode 4 roues motrices
(modèles 4 x 4)
4. Voyant de pression d’huile
5. Voyant de température du moteur
6. Voyant de position point mort
7. Voyant de position marche arrière
8. Voyant de position «P»
V07I09Y
LEVIER D’ÉTRANGLEUR EN POSITION
«FULL CHOKE»
Les positions entre «OFF» et «FULL»
sont utilisées selon la température du
moteur.
7) Indicateur de vitesse
Ce véhicule est muni d’un indicateur
de vitesse électronique. Il indique la vitesse en MPH et en km/h.
Passage d’une unité de mesure
à l’autre
L’indicateur de vitesse a été réglé en
milles à l’usine, mais on peut le mettre
en kilomètres.
REMARQUE: Le changement d’unité
de mesure (métrique ou impériale) s’applique à l’indicateur de vitesse, au totalisateur général et au totalisateur journalier.
67
Vmo2004_001f.book Page 68 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
Arrêter le moteur et ouvrir le panneau
d’accès. Couper les attaches qui retiennent le fil de changement d’unité
au faisceau du redresseur.
3
1
3
V07I0BY
V07G01Y
2
1. Faisceau de redresseur
2. Connecteurs du fil de changement d’unité
3. Porte-fusibles
Brancher les connecteurs ensemble
pour passer du système impérial au
système métrique. Débrancher les
connecteurs pour revenir au système
impérial.
Fixer les fils de changement d’unité au
faisceau avec des attaches.
Bouton sélecteur de mode
Lorsqu’on démarre le véhicule, c’est le
totalisateur général qui s’affiche. Pour
afficher le totalisateur journalier, appuyer sur le bouton sélecteur.
68
Appuyer de nouveau sur le bouton
pour afficher le compteur horaire. On
revient au totalisateur général en appuyant une autre fois sur le bouton.
Totalisateur général
Le totalisateur général enregistre la
distance totale parcourue et l’affiche
en kilomètres ou en milles.
Totalisateur journalier
Le totalisateur journalier indique la distance parcourue depuis qu’il a été remis à zéro. La distance s’affiche en kilomètres ou en milles.
Il peut également servir à calculer
l’autonomie du VTT ou la distance
entre deux points.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le
maintenir dans cette position 2 secondes pour remettre le totalisateur journalier à zéro.
Vmo2004_001f.book Page 69 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
ATTENTION: Si le voyant ne
s’éteint pas aussitôt le moteur
démarré, arrêter le moteur.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. Ne pas utiliser le véhicule tant qu’il n’est pas réparé.
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre
d’heures et de minutes d’utilisation.
Voyants
Point mort («Neutral») (VERT)
Quand ce voyant est allumé, la
transmission est au point mort.
Marche arrière («Reverse»)
(ROUGE)
Quand ce voyant est allumé, la
transmission est en marche arrière.
V07I0KY
Position 4 roues motrices
(AMBRE)
Modèles 4 x 4
Quand le voyant est allumé, le
mode 4 roues motrices est activé.
Pression d’huile (ROUGE)
Quand ce voyant est allumé, la
pression d’huile dans le moteur
est basse.
ATTENTION: Si le voyant ne
s’éteint pas aussitôt le moteur
démarré, arrêter le moteur.
Vérifier le niveau d’huile du
moteur. Remplir au besoin. Si
le niveau d’huile est normal,
s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. Ne pas utiliser le véhicule tant qu’il n’est pas réparé.
Température du moteur
(ROUGE)
Quand ce voyant est allumé, le
moteur surchauffe.
Si le moteur surchauffe, consulter la section SURCHAUFFE
DU MOTEUR à la rubrique OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Stationnement («Park»)
(AMBRE)
Quand ce voyant est allumé, la
transmission est en position
«P».
8) Interrupteur d’allumage
Cette commande est sur la console.
Il s’agit d’un interrupteur à clé à trois positions: «OFF», «ON» avec phares et
feu et «ON» sans phares et feu.
V07I0CY
1
1. Interrupteur d’allumage
Mettre la clé dans l’interrupteur et tourner à la position voulue. Pour retirer la
clé, la tourner à la position «OFF», et
retirer.
69
Vmo2004_001f.book Page 70 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
La position «ON» avec phares et feu
allume tous les phares et le feu, que le
moteur soit en marche ou non. Se souvenir que si on laisse les lampes allumées pendant que le moteur est arrêté, on risque de décharger la batterie.
Mettre l’interrupteur d’allumage à
«OFF» après avoir arrêté le moteur.
REMARQUE: Bien qu’on puisse arrêter le moteur en tournant la clé de contact à «OFF», on recommande de l’arrêter avec l’interrupteur d’arrêt.
9) Bouchon de réservoir
d’essence
Le bouchon de réservoir d’essence est
du côté gauche de l’aile arrière.
ATTENTION: Ne jamais rien placer
sur le bouchon du réservoir; l’orifice
d’aération pourrait être obstrué et le
moteur pourrait avoir des ratés.
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire et l’enlever pour remplir le
réservoir d’essence, puis le remettre
en place et le visser à fond dans le
sens horaire.
V07F01Y
1
2
1. Bouchon du réservoir
2. Siège
10) Indicateur de niveau
d’essence
Situé du côté gauche de l’aile arrière,
cet instrument indique de façon approximative la quantité d’essence
dans le réservoir.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le
plein. Retirer le bouchon avec précaution. Si on est en présence de
pression différentielle (sifflement
lorsqu’on desserre le bouchon du
réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l’utiliser.
Le carburant est inflammable et
explosif dans certaines conditions. Ne jamais vérifier le niveau
d’essence à la lueur d’une flamme.
Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Travailler
dans un endroit bien aéré. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le véhicule
exposé à la chaleur. Lorsque la
température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Essuyer tout carburant répandu sur le véhicule.
70
V07F02Y
1
2
1. Indicateur de niveau d’essence
2. Bouchon du réservoir
Vmo2004_001f.book Page 71 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
A
E
B
D
C
V01L0IY
A.
B.
C.
D.
E.
Vide
1/4
1/2
3/4
Plein
11) Robinet d’essence
Ce robinet est sur le panneau de gauche, sous la console. Il s’agit d’une
commande rotative à trois positions:
«OFF», «ON» et «RES». Tourner le
bouton pour aligner son aiguille sur
«OFF», «ON» ou «RES».
1
«OFF»
Coupe l’arrivée d’essence au carburateur.
ATTENTION: Mettre le robinet à
«OFF» lorsque le VTT n’est pas utilisé ou pendant son transport.
«ON»
Permet à l’essence de se rendre au
carburateur. C’est la position normale
pendant la marche du véhicule.
«RES» (RÉSERVE)
Lorsqu’il n’y a plus d’essence dans le
réservoir et que le robinet est à «ON»,
on dispose d’une réserve d’essence
qu’on met en circuit en tournant le bouton à «RES». La réserve représente environ 12% du réservoir d’essence.
N’utiliser cette position que si on manque d’essence à la position «ON».
Refaire le plein dans les plus brefs délais lorsqu’on utilise la réserve. Veiller
ensuite à remettre le robinet à la position «ON».
ATTENTION: Si le robinet d’essence
n’est pas bien aligné sur la position
«ON», son ouverture sera incomplète et l’alimentation sera insuffisante.
S’assurer que le robinet est complètement ouvert pendant l’utilisation.
12) Pédale de frein
V07F03Y
1. Aligner l’aiguille sur la position voulue
Cette pédale est adjacente au marchepied droit. Lorsqu’on l’enfonce, le frein
arrière est serré. Lorsqu’on la relâche,
elle devrait retourner à sa position initiale. La puissance du freinage est proportionnelle à la force exercée sur la pédale, et dépend aussi du terrain.
REMARQUE: Le freinage arrière a aussi un effet sur les roues avant, par l’intermédiaire du groupe d'entraînement.
71
Vmo2004_001f.book Page 72 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
La pédale de frein actionne le frein arrière. Si le système de freinage principal fait défaut, on peut activer le frein
arrière en appuyant sur la pédale de
frein.
V07L02Y
2
3
1
2
1. Panneau d’accès
2. Porte-bagages avant
3. Loquet
V07K04Y
1
1. Pédale de frein
13) Repose-pied
Situés sur les marchepieds, les reposepieds maintiennent la stabilité des
pieds du conducteur.
Ce panneau permet d’accéder plus facilement au compartiment d’entretien.
Ce dernier renferme des composants
qui permettent l’entretien du véhicule:
le réservoir de liquide de frein arrière,
le bouchon du radiateur, le réservoir de
liquide de refroidissement et les portefusibles (derrière la boîte à outils).
V07A0AY
V07L01Y
1
1. Repose-pied
14) Panneau d’accès
Le panneau d’accès est sur l’aile avant,
entre les porte-bagages avant. Pour
ouvrir le panneau, tirer sur le loquet,
puis soulever et enlever le panneau
complètement.
72
1.
2.
3.
4.
1
2
4
3
Réservoir de liquide de frein arrière
Bouchon de radiateur
Réservoir de liquide de refroidissement
Boîte à outils
Vmo2004_001f.book Page 73 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
15) Compartiment de
rangement arrière
16) Loquet de siège
À l’arrière du véhicule, ce compartiment
est commode pour transporter des effets personnels (bougies de rechange,
trousse de premiers soins, etc.). Soulever le loquet puis, soulever doucement
le couvercle et puis l’enlever.
Le compartiment comporte un bouchon de vidange. Lorsque nécessaire,
enlever le bouchon pour évacuer tout
liquide, puis réinstaller le bouchon.
Situé sous l’extrémité arrière du siège,
ce loquet permet d’enlever le siège pour
accéder au compartiment-moteur.
1
V07L04Y
1. Loquet de siège
Dépose du siège
Pousser le loquet vers l’avant tout en
soulevant doucement l’arrière du siège.
Tirer le siège vers l’arrière. Continuer de
soulever jusqu’à ce le siège se détache
à l’avant, puis l’enlever complètement.
V07L03Y
3
1
4
3
2
1. Couvercle du compartiment de rangement
arrière
2. Siège
3. Porte-bagages arrière
4. Loquet
 AVERTISSEMENT
Lorsque le moteur est en marche,
placer le levier sélecteur en position «P» avant d’ouvrir le compartiment de rangement. Ne jamais y
laisser d’objets lourds ou fragiles
mal arrimés. Accrocher les attaches du couvercle avant de démarrer le véhicule. Si on enlève le
couvercle pour augmenter la contenance du compartiment, s’assurer que le contenu est bien arrimé
et ne sera pas éjecté lorsque le véhicule roule à bonne vitesse en
terrain cahoteux. Ralentir.
Pose du siège
Insérer les languettes avant du siège
dans le crochet du châssis. Lorsque le
siège est bien en place, le pousser fermement vers le bas pour enclencher le
loquet.
1
V07L05Y
2
1. Insérer ces languettes dans le crochet
2. Crochets
73
Vmo2004_001f.book Page 74 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
 AVERTISSEMENT
Vérifier périodiquement la tige de
verrouillage du siège et la serrer
au besoin. S’assurer que le siège
est bien enclenché avant de conduire le véhicule.
17) Porte-bagages
avant/arrière
Situés sur le dessus du châssis à l’avant
et à l’arrière, ces porte-bagages sont
commodes pour transporter du matériel.
 AVERTISSEMENT
Arrimer correctement le matériel
au porte-bagages. Ne pas surcharger. S’assurer que la charge ne
nuit pas au champ de vision ni à la
direction. Ne transporter aucun
passager.
Consulter la section FICHES TECHNIQUES pour connaître les charges admissibles et les recommandations de
répartition du poids.
18) Attelage de remorque
Situé près de l’essieu arrière, cet attelage est commode pour poser une rotule de remorquage ou d’autres équipements. Installer une rotule de
grosseur recommandée par le fabricant de la remorque. Consulter la section FICHES TECHNIQUES pour connaître les charges admissibles et les
recommandations de remorquage.
74
V07L0TY
1
1. Attelage de remorque
 AVERTISSEMENT
Installer la rotule de la grosseur
qui convient à l’équipement à remorquer.
REMARQUE: Suivre les instructions du
fabricant pour fixer la rotule correctement.
19) Bouchon de radiateur
Le bouchon est situé dans le compartiment d’entretien, sous le panneau
d’accès.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
Pour retirer le bouchon de radiateur,
appuyer dessus et tourner dans le
sens antihoraire. Procéder dans l’ordre
inverse pour l’installer.
Vmo2004_001f.book Page 75 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
21) Fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles. Consulter la section ENTRETIEN pour plus de détails.
Les porte-fusibles sont dans le compartiment de service (derrière le la boîte à outils).
1
V07A0AZ
3
1
1. Bouchon de radiateur
20) Prise de courant
12 volts
Cette prise est sur la console.
Elle est commode pour alimenter un projecteur ou un autre équipement portatif.
Enlever le capuchon pour brancher un
accessoire dans la prise. Remettre le
couvercle en place après utilisation
afin de protéger la prise contre les intempéries.
V07G02Y
4
2
EMPLACEMENT DES FUSIBLES
1. Accessoires (15 A)
2. Ventilateur (15 A)
3. Principal (20 A)
4. Système de charge (30 A)
22) Boîte à outils
V07I0CZ
1
1. Prise de courant
Ne pas dépasser la capacité nominale de
la prise. Voir la section FICHES TECHNIQUES.
Il est possible d’utiliser une alimentation
auxiliaire pour brancher des accessoires
supplémentaires. Deux fils sont cachés dans le faisceau de fils à l’arrière
du véhicule. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier
pour plus de détails.
La boîte à outils est dans le compartiment d’entretien. Il comprend les
outils pouvant servir à l’entretien de
base et le Guide du conducteur.
Voici les outils compris dans la boîte:
– pinces (1)
– tournevis (1)
– clé ouverte 10/13 mm (1)
– clé ouverte 15/17 mm (1)
– clé à douille 10/14 mm (1)
– clé à douille 16/18 mm (1)
– jauge de pression d’air (pneus) (1)
– clé Allen 3 mm (1)
– clé à amortisseur (1)
– fusible 30 A (1)
– fusible 20 A (1)
– fusible 15 A (1).
75
Vmo2004_001f.book Page 76 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
23) Poignée du démarreur
à rappel
La poignée du démarreur à rappel sert
à démarrer le moteur manuellement
en cas de nécessité.
Procéder de la façon habituelle pour le
démarrage en utilisant le démarreur à
rappel plutôt que le démarreur électrique.
Il s’agit d’un dispositif à câble à rebobinage automatique, situé sur la droite
du véhicule. Pour démarrer le moteur,
tirer lentement la poignée jusqu’à ce
qu’une résistance se fasse sentir, et
continuer ensuite de tirer jusqu’à ce
qu’on excède la crête de la course de
compression (forte résistance de rotation), et tirer ensuite de façon vigoureuse. Relâcher la poignée lentement.
V07C01Z
1
1. Jauge de niveau d’huile
Consulter la section LIQUIDES pour savoir comment vérifier le niveau d’huile.
25) Treuil
Modèles XT
Le treuil est derrière la plaque de protection avant.
V07C01Y
1
1. Poignée de démarreur à rappel
24) Jauge de niveau
d’huile
La jauge est du côté gauche du moteur. Elle sert à vérifier le niveau d’huile
dans le moteur.
76
V07A0PY
1
1. Treuil
2. Plaque de protection avant
2
Vmo2004_001f.book Page 77 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
26) Interrupteur de
commande du treuil
Modèles XT
L’interrupteur de commande du treuil
se trouve du côté gauche du guidon.
Pour dérouler le câble du treuil, tourner
l’interrupteur dans le sens antihoraire.
Pour ramener le câble du treuil, tourner l’interrupteur dans le sens horaire.
Consulter le Manuel de l’utilisateur du
treuil pour VTT pour en savoir plus.
V07A0PZ
1
3
2
1. Plaque de protection avant
2. Guide-câble
3. Crochet
V07I12Y
2
1
1. Pour ramener le câble
2. Pour dérouler le câble
27) Guide-câble
Modèles XT
Le guide-câble se trouve sur la plaque
de protection avant.
Il sert à protéger le véhicule et à guider
le câble à l’intérieur du treuil.
77
Vmo2004_001f.book Page 78 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
LIQUIDES
En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
Cette section indique quels liquides
sont recommandés et quelles opérations il faut faire pour en vérifier les niveaux. Consulter la section ENTRETIEN pour savoir comment remplacer
les liquides.
Carburant
Essence recommandée
Utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb ou un mélange essence-alcool
(gasohol) contenant moins de 10%
d’éthanol ou de méthanol, disponibles
dans la plupart des stations-service.
L’essence doit avoir un indice d’octane
de 87 ((R + M)/2) ou plus.
REMARQUE: Dans la plupart des
stations-service, l’indice d’octane de la
pompe correspond à (R + M)/2. La
pompe porte généralement une étiquette qui le précise.
ATTENTION: Ne jamais employer
d’autres carburants. L’utilisation de
carburant non recommandé peut occasionner une réduction des performances du véhicule et endommager
des composants importants du système d’alimentation et du moteur.
ATTENTION: Ne jamais mettre
d’huile dans l’essence. Ce VTT est
propulsé par un moteur quatre
temps. L’huile doit être versée uniquement dans le carter du moteur.
78
Niveau d’essence
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le
plein. Retirer le bouchon avec précaution. Si on est en présence de
pression différentielle (sifflement
lorsqu’on desserre le bouchon du
réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l’utiliser. Le
carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions.
Ne jamais vérifier le niveau d’essence à la lueur d’une flamme. Ne
pas fumer. Tenir loin des flammes
et des étincelles. Travailler dans un
endroit bien aéré. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la
chaleur. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate et
risque de déborder. Essuyer tout
carburant répandu sur le véhicule.
Huile à moteur et à
transmission
Huile recommandée
Utiliser une huile minérale pour moteurs
quatre temps qui respecte ou dépasse
les exigences de la classe de service
SG, SH ou SJ de l’API. Vérifier l’étiquette de l’API sur le récipient d’huile
afin de s’assurer que les lettres SG, SH
ou SJ sont présentes. N’utiliser que de
l’huile détergente de première qualité.
REMARQUE: La même huile lubrifie le
moteur et la transmission. Pour une
meilleure performance globale et une
meilleure protection contre l’usure, utiliser de l’huile synthétique Bombardier
5W40 (N/P 293 600 039).
Vmo2004_001f.book Page 79 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
Viscosité de l’huile
La viscosité SAE 5W30 est recommandée pour toutes les saisons.
Consulter cependant le tableau ci-après pour choisir la viscosité appropriée aux
journées de canicule en été et de grand froid en hiver.
°C
°F
60
140
SAE 20W50
SAE 15W40
SAE 10W40
SAE 10W30
40
SAE 5W30
HUILE SYNTHÉTIQUE 5W40 BOMBARDIER (N/P 293 600 039)
50
120
100
30
80
20
60
10
40
0
-10
-20
-30
20
0
-20
V01A38L
79
Vmo2004_001f.book Page 80 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
Niveau d’huile
ATTENTION: Vérifier le niveau
d’huile souvent et faire le plein lorsque nécessaire. Ne pas trop remplir.
Un niveau d’huile inapproprié risque
d’endommager sérieusement le moteur et la transmission. Essuyer tout
déversement d’huile.
3
1
2
V07C02Y
1. Plein
2. Ajouter de l’huile
3. Niveau de fonctionnement
V07C01Z
1
CÔTÉ DROIT DU MOTEUR
1. Jauge de niveau d’huile
Le véhicule sur une surface de niveau
et le moteur étant froid et arrêté, vérifier le niveau d’huile comme suit:
1. Dévisser la jauge de niveau d’huile, la
retirer et l’essuyer avec un chiffon.
2. Réinsérer la jauge et la visser à
fond.
3. Sortir de nouveau la jauge et lire le
niveau d’huile, qui devrait être égal
à ou près de la marque de maximum.
80
4. Pour ajouter de l’huile, retirer la jauge.
Mettre un entonnoir dans le goulot et
remplir d’huile recommandée jusqu’à
la marque supérieure. Ne pas trop
remplir.
5. Bien visser la jauge.
Liquide de refroidissement
Liquide recommandé
Utiliser un antigel à base d’éthylèneglycol comportant des agents anticorrosion destinés spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
Le système de refroidissement doit
être rempli avec un mélange d’eau et
d’antigel (50% d’eau et 50% d’antigel)
ou avec un liquide de refroidissement
pré-mélangé de Bombardier (N/P 293
600 038).
Vmo2004_001f.book Page 81 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
Niveau de liquide de
refroidissement
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur
est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement lorsque le moteur est
chaud.
Enlever le panneau d’accès.
Si on ajoute du liquide de refroidissement dans le réservoir, vérifier aussi le
niveau dans le radiateur. Ajouter du liquide au besoin.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a fréquemment besoin de
liquide, il y a probablement des fuites
ou des anomalies au niveau du moteur.
Consulter un concessionnaire autorisé
de VTT de Bombardier.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Voir la section ENTRETIEN.
Liquide de frein
V07A0BY
Le véhicule sur une surface de niveau,
le niveau de liquide doit se trouver entre les marques MIN. et MAX. du réservoir.
REMARQUE: Lorsqu’on vérifie le niveau à une température inférieure à
20°C (68°F), celui-ci peut être légèrement plus bas que la marque MIN.
Ajouter du liquide de refroidissement
jusqu’à la marque MAX. au besoin. Utiliser un entonnoir pour éviter les déversements. Ne pas trop remplir.
Remettre en place et bien visser le bouchon. Remettre le panneau d’accès en
place.
Liquide recommandé
Toujours utiliser un liquide de frein qui
répond à la norme DOT 4.
ATTENTION: Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé, ne pas utiliser de liquide
autre que celui recommandé, et ne pas
mélanger différents liquides pour obtenir un niveau approprié.
Niveau de liquide
Le véhicule sur une surface de niveau,
vérifier le niveau du liquide de frein
dans les réservoirs. Le liquide devrait
être au-dessus de la marque MIN.
Ajouter du liquide au besoin. Ne pas
trop remplir.
Nettoyer le bouchon du réservoir avant
de le remettre en place.
ATTENTION: N’utiliser que du liquide
de frein DOT 4 provenant d’un récipient scellé. Ne pas utiliser de liquide
provenant d’un vieux contenant ou
d’un contenant déjà ouvert.
81
Vmo2004_001f.book Page 82 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
Batterie
REMARQUE: Un niveau bas peut être
le symptôme de fuites ou d’une usure
avancée des plaquettes. Consulter un
concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier.
Ce véhicule est muni d’une batterie
sèche qui ne nécessite aucun entretien.
Réservoir de liquide de manette de
frein
Orienter les roues droit devant pour faire en sorte que le réservoir soit de niveau. Vérifier le niveau de liquide de
frein; le réservoir est plein lorsque le liquide atteint la partie supérieure de la
fenêtre.
Inspecter l’état du soufflet de la manette. Rechercher toute fissure, déchirure, etc. Remplacer au besoin.
Dépose
Débrancher le câble (-) NOIR en premier, puis le câble (+) rouge.
Nettoyage
Nettoyer les bornes de la batterie à
l’aide d’une brosse métallique. Enduire
les bornes de graisse diélectrique pour
les protéger de la corrosion.
 AVERTISSEMENT
Toujours respecter cette séquence
pour le démontage: débrancher le
câble (-) NOIR d’abord.
Enlever les sangles, puis extraire la
batterie du châssis.
2
V07I02Z
Réservoir de liquide de pédale
de frein
V07G03Y
1. Batterie
2. Sangle
V07A0CY
82
1
Vmo2004_001f.book Page 83 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
Installation
Remettre la batterie dans le véhicule.
2
1
 AVERTISSEMENT
Brancher le câble (+) ROUGE
d’abord, puis le câble (-) NOIR. Toujours brancher le câble (+) ROUGE
en premier.
REMARQUE: Placer le câble (-) NOIR entre les sangles et la batterie.
V07G03Y
PÉRIODE DE RODAGE
Moteur
Courroie
Il est nécessaire d’assurer une période
de rodage de 10 heures avant d’utiliser
le véhicule à plein régime de manière
continue.
ATTENTION: Ne jamais mettre
d’huile dans l’essence. Ce VTT est
propulsé par un moteur quatre
temps. L’huile doit être versée uniquement dans le carter du moteur.
L’accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course. Toutefois, de brèves accélérations à
plein régime et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un
bon rodage. Pendant la période de rodage, la surchauffe est néfaste pour le
moteur, ainsi que les accélérations intenses et le fait de rouler à la même
vitesse sur de longues périodes.
Une courroie neuve requiert une période
de rodage de 30 milles (50 km). Éviter
d’accélérer ou de décélérer vigoureusement, de tirer une charge ou de circuler
à plein régime.
Révision-10 heures
Dans un mécanisme, toute pièce de
précision doit faire l’objet d’une vérification périodique. C’est pourquoi on
recommande de faire réviser le véhicule
par un concessionnaire autorisé de VTT
de Bombardier après les 10 premières
heures d’utilisation ou dans les 30 jours
suivant l’achat, le premier des deux
prévalant. Par la même occasion, vous
pourrez poser toutes les questions qui
ont pu survenir durant les premières
heures d’utilisation.
Cette vérification est aux frais du
client.
En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
83
Vmo2004_001f.book Page 84 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
 AVERTISSEMENT
Il est primordial de faire la vérification de préutilisation avant
d’utiliser le véhicule. Ne pas démarrer avant de s’être assuré du
bon fonctionnement de tous les
mécanismes et de toutes les fonctions du véhicule. Le fait de ne
pas faire cette vérification pourrait causer des blessures graves
et même la mort.
• Mettre le frein de stationnement et
vérifier s’il fonctionne correctement.
• Vérifier la pression et l’état des pneus.
• S’assurer que les roues et les roulements ne sont pas usés ni endommagés.
• Vérifier l’emplacement des commandes et s’assurer qu’elles fonctionnent correctement.
• S’assurer que la direction fonctionne
bien.
• Actionner la manette d’accélérateur
à quelques reprises pour voir si elle
fonctionne bien. Elle doit revenir automatiquement à la position de ralenti dès qu’on la relâche.
• Actionner la manette et la pédale de
frein et s’assurer que le freinage est
complet. La manette et la pédale doivent revenir à leur position initiale
dès qu’on les relâche.
• S’assurer que le levier sélecteur fonctionne, et le ramener ensuite à la position «P».
• Vérifier les niveaux d’essence,
d’huile et de liquide de refroidissement.
• Vérifier si les composants du moteur,
de la transmission et du groupe d’entraînement présentent des fuites
d’huile.
84
• S’assurer que le robinet de carburant est complètement ouvert (position ON).
• Nettoyer les phares et le feu arrière.
• S’assurer que le couvercle du compartiment d’entretien et du compartiment de rangement arrière sont
correctement fixés.
• S’assurer que le siège est correctement fixé.
• Si on transporte une charge, respecter la charge admissible du véhicule.
S’assurer que la charge est correctement fixée aux porte-bagages.
• Si on tire une remorque ou tout autre
équipement, s’assurer que celui-ci
est conforme à la charge admissible
de la flèche d’attelage et à la capacité de remorquage. S’assurer que
la remorque est bien fixée.
• Vérifier visuellement et au toucher si
des pièces présentent un jeu lorsque
le moteur est arrêté. Vérifier les attaches.
• S’assurer que la voie est libre sur le
trajet du véhicule.
• Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur d’allumage, du bouton de
démarrage, de l’interrupteur d’arrêt
du moteur, des phares, du feu arrière
et des voyants.
• Démarrer le moteur et avancer de
quelques pieds. Serrer à tour de rôle
chacun des freins pour vérifier leur
fonctionnement.
• Vérifier le fonctionnement du sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices
(modèles 4 x 4).
Corriger tout problème décelé. Consulter un concessionnaire autorisé
de VTT de Bombardier s’il y a lieu.
Vmo2004_001f.book Page 85 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
CONSIGNES D’UTILISATION
Généralités
Le moteur ne démarre que si le levier
sélecteur est en position «P» ou «N».
REMARQUE: Pour plus de commodité,
un dispositif de neutralisation permet
de démarrer le moteur à n’importe
quelle position du levier sélecteur. Appuyer de façon continue sur la manette de frein, ou encore sur la pédale de
frein tout en appuyant sur le bouton de
démarrage.
Pour démarrer le moteur, mettre l’interrupteur d’arrêt du moteur en position «RUN», mettre la clé dans l’interrupteur d’allumage et la tourner à
«ON», puis appuyer sur le bouton de
démarrage.
Démarrage à froid
Mettre la clé dans l’interrupteur d’allumage et tourner la clé à «ON».
REMARQUE: Ne pas oublier de mettre
l’interrupteur d’arrêt du moteur en position «RUN».
Par temps froid, c’est-à-dire sous 0°C
(32°F), placer le levier d’étrangleur en
position ouverte.
Appuyer sur le bouton de démarrage et
le maintenir dans cette position jusqu’à
ce que le moteur démarre.
ATTENTION: Ne pas appuyer sur le
bouton de démarrage plus de 30 secondes. Laisser refroidir le démarreur
entre les tentatives de démarrage.
Prendre garde de mettre la batterie à
plat.
REMARQUE: On peut utiliser l’accélérateur pour faciliter le démarrage du
moteur. Appuyer légèrement sur la manette d’accélérateur; pas trop, sinon
l’étrangleur ne sera pas activé.
Relâcher le bouton de démarrage dès
que le moteur démarre.
Après quelques secondes, ramener
graduellement le levier d’étrangleur
vers une position intermédiaire jusqu’à
ce que le moteur atteigne un régime
normal.
REMARQUE: Un usage excessif de l’étrangleur peut noyer le moteur et rendre
le démarrage plus difficile. Consulter la
section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Lorsque le moteur est chaud, ramener
le levier en position fermée et relâcher
les freins.
V07I08Z
1
1. Position fermée
V07I09Z
1. Position ouverte
1
85
Vmo2004_001f.book Page 86 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
Démarrage à chaud
Procéder tel que décrit précédemment mais sans étrangleur. Si le moteur ne démarre pas après 2 tentatives
de 5 secondes avec le démarreur électrique, placer le levier d’étrangleur à
une position intermédiaire. Démarrer
le moteur sans actionner l’accélérateur.
Après quelques secondes, ramener le
levier d’étrangleur en position fermée.
Démarrage manuel
d’urgence
 AVERTISSEMENT
Mettre le levier sélecteur à la position «P» ou «N» avant de démarrer
le moteur manuellement.
Un mécanisme de démarrage manuel
est prévu en cas de panne du système
de démarrage électrique.
Procéder de la façon décrite précédemment, mais en utilisant le démarreur à rappel.
Tenir fermement la poignée du démarreur à rappel, puis tirer lentement jusqu’à ce qu’une résistance se fasse
sentir.
Continuer jusqu’à ne plus sentir de résistance, puis relâcher la poignée.
Empoigner de nouveau la poignée du
démarreur et lancer le moteur.
Recommencer du début au besoin.
V07C01Y
1
1. Tenir fermement la poignée du démarreur à
rappel et tirer vigoureusement
Pour arrêter le moteur
 AVERTISSEMENT
Éviter de stationner le véhicule sur
une surface inclinée.
Relâcher l’accélérateur et immobiliser
le véhicule.
Actionner le frein de stationnement à
l’aide du loquet de la manette de frein.
Mettre le levier sélecteur à «P».
Placer l’interrupteur d’arrêt du moteur
à «OFF».
Mettre la clé de contact à «OFF».
Retirer la clé de l’interrupteur d’allumage.
Changer de vitesse
Laisser le moteur tourner au ralenti
pour le réchauffer.
Serrer les freins et sélectionner la
gamme de vitesse voulue («H» ou «L»).
REMARQUE: Les freins doivent être
serrés pour qu’on puisse mettre le levier sélecteur en position «P».
Relâcher les freins.
ATTENTION: S’assurer que le frein
de stationnement est complètement
desserré avant d’utiliser le VTT.
86
Vmo2004_001f.book Page 87 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
Appuyer graduellement la manette
d’accélérateur afin d’augmenter le régime moteur et ainsi enclencher la
transmission à changement de vitesse
continu.
Inversement, lorsque la manette d’accélérateur est relâchée, le régime moteur diminue.
Utilisation de la marche arrière
ATTENTION: Lorsqu’on passe de la
marche avant à la marche arrière ou
vice versa, immobiliser le véhicule et
serrer les freins avant de déplacer le
levier sélecteur.
Les mêmes consignes que pour les
CHANGEMENTS DE VITESSE (voir plus
haut) s’appliquent, sauf que le levier sélecteur doit être placé à «R».
Sélecteur de mode 2 ou 4
roues motrices
Modèles 4 x 4
Activer ou désactiver le mode 4 roues
motrices quand le véhicule est arrêté.
ATTENTION: Le véhicule doit être
arrêté pour enclencher ou déclencher le sélecteur de mode 2 ou 4
roues motrices. Le véhicule peut subir des dommages mécaniques si le
sélecteur est enclenché ou déclenché lorsqu’il est en mouvement.
ATTENTION: Si les roues arrière patinent, relâcher l’accélérateur et attendre que le moteur tourne au ralenti avant de sélectionner le mode
4 roues motrices.
Le mode 4 roues motrices est activé
lorsque le sélecteur se trouve vers le
bas.
V07I0DY
MODE 4 ROUES MOTRICES
Pour désactiver le mode 4 roues motrices, appuyer sur le sélecteur 2 roues
motrices.
V07I0EY
MODE 2 ROUES MOTRICES
Quand le sélecteur est à la position 2
roues motrices, le véhicule est en
mode 2 roues motrices en tout temps.
87
Vmo2004_001f.book Page 88 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Moteur noyé
Surchauffe du moteur
Lorsque le moteur ne démarre pas
après plusieurs tentatives, il peut être
noyé. Procéder alors comme suit.
Tourner l’interrupteur d’allumage à la
position «ON» et s’assurer que l’étrangleur est fermé.
S’assurer que le levier sélecteur est à
la position «P».
Appuyer à fond sur l’accélérateur tout
en démarrant le moteur.
Dès que le moteur démarre, relâcher
l’accélérateur. Ne pas emballer le moteur.
Si le moteur ne démarre toujours pas:
Nettoyer le pourtour du capuchon de
bougie et le retirer. Enlever la bougie (les
outils nécessaires sont dans la boîte à
outils).
Si le moteur surchauffe et que le
voyant s’allume, essayer ce qui suit:
Vérifier et nettoyer les ailettes du radiateur. Voir la section ENTRETIEN.
 AVERTISSEMENT
Porter des verres de protection et
des gants lorsqu’on nettoie le
puits de bougie.
Actionner le démarreur à quelques reprises. Verser une petite quantité
d’huile à moteur dans le cylindre
(l’équivalent du bouchon d’une pinte
d’huile). Ensuite, installer une nouvelle
bougie si possible ou une bougie propre
et sèche.
Démarrer le moteur de la façon décrite
plus haut. Si le moteur est encore
noyé, s’adresser à un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier.
88
 AVERTISSEMENT
Le radiateur peut être brûlant. Porter des gants ou laisser refroidir le
radiateur.
Réduire la vitesse du véhicule, mais
essayer de le maintenir en mouvement pour assurer la circulation d’air
au radiateur. Si le moteur surchauffe
toujours après environ une minute, arrêter le véhicule et mettre le levier sélecteur à «P». Éteindre le moteur.
Placer l’interrupteur d’allumage à
«ON» (NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR). Le radiateur refroidira grâce au
ventilateur du radiateur.
Laisser le moteur refroidir. Vérifier le
niveau de liquide de refroidissement et
refaire le plein si possible.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir le système de
refroidissement lorsque le moteur
est chaud.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier dans les plus
brefs délais.
Vmo2004_001f.book Page 89 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
Entretien
d’après-utilisation
Si le véhicule est utilisé en milieu salin
(plages, mise à l’eau de bateau, etc.),
il est impératif de le rincer à l’eau douce
pour le préserver, ainsi que ses composants, de la corrosion. On recommande
fortement de lubrifier les pièces métalliques. Utiliser le lubrifiant BOMBARDIER
LUBE (N/P 293 600 016). Cette opération doit être faite à la fin de chaque journée d’utilisation.
Lorsque le véhicule est utilisé dans la
boue, il est recommandé de le rincer
pour le protéger, ainsi que ses composants, et pour maintenir la propreté du
feu arrière et des phares.
REMARQUE: Ne jamais utiliser un
boyau à pression pour nettoyer le véhicule; NE LE NETTOYER QU’À BASSE PRESSION (avec un boyau d’arrosage par exemple). Une pression
élevée pourrait entraîner des dommages électriques ou mécaniques.
Capotage
Lorsque le véhicule a capoté ou reste
incliné d’un côté, le remettre dans sa
position normale de fonctionnement
(sur ses quatre roues) et attendre 3 à
5 minutes avant de démarrer le moteur. Vérifier le niveau d’huile et refaire
le plein au besoin avant de démarrer le
moteur. Si le voyant de pression d’huile reste allumé une fois qu’on a démarré, arrêter le moteur et consulter un
concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier dès que possible.
Submersion du véhicule
Si le véhicule est submergé, on devra
se rendre dès que possible chez un
concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier. NE PAS DÉMARRER LE
MOTEUR! Le VTT peut être gravement
endommagé à la suite de la submersion
si on ne suit pas les bonnes directives
de redémarrage.
Entreposage et
préparation présaisonnière
 AVERTISSEMENT
Faire vérifier le système d’alimentation par un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier tel que
prescrit dans le TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN.
Si le véhicule n’est pas utilisé pendant
plus d’un mois, il importe de le remiser
correctement.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour connaître les consignes de remisage.
Lorsqu’on utilise le VTT après une période de remisage, une préparation
s'impose. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier
pour connaître les consignes appropriées.
89
Vmo2004_001f.book Page 90 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
CHARGEMENT ET TRANSPORT
En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
Chargement
 AVERTISSEMENT
La maniabilité, la stabilité et la distance de freinage sont influencées lorsqu’on utilise un véhicule chargé. Donc, il est important de bien répartir la
charge. Ne jamais surcharger, remorquer ou transporter une charge de
façon inadéquate. Toujours s’assurer que la charge est bien fixée et bien
répartie sur le ou les supports ou dans la boîte de rangement arrière avant
d’utiliser le véhicule. User de prudence en réduisant sa vitesse en fonction
de l’état du terrain lorsqu’on transporte une charge ou qu’on tire une remorque. Prévoir une plus grande distance pour freiner. Fixer la charge le
plus bas possible sur les supports pour réduire l’effet d’un centre de gravité
trop haut. À défaut de suivre ces recommandations, la maniabilité du véhicule pourrait être réduite, ce qui pourrait causer un accident et des blessures graves, y compris le décès.
Lorsqu’on veut transporter une charge sur le véhicule, respecter les charges maximales suivantes.
CHARGE MAXIMALE PERMISE: 230 kg (500 lb)
(comprend le poids du conducteur, de toute autre charge et de tout accessoire ajouté)
80 kg (175 lb)
40 kg (90 lb)
V07A0DL
90
Comprend le poids du porte-bagages,
le compartiment de rangement
et la charge admissible au timon
Vmo2004_001f.book Page 91 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
Transport
Arrimage à l’avant
Lorsqu’on transporte le VTT, il faut bien
l’arrimer à la remorque ou dans la caisse de la camionnette avec les sangles
appropriées. L’emploi de cordes ordinaires est déconseillé.
 AVERTISSEMENT
V07A0EY
Arrimage à l’arrière
V00A174
Ne jamais basculer le VTT pour le
transporter. Nous recommandons
de le transporter dans sa position
normale de fonctionnement (sur
ses quatre roues).
Placer le robinet d’essence à la position «OFF».
Mettre le levier sélecteur à la position
«P» et serrer le frein de stationnement.
Arrimer le véhicule par le pare-chocs à
l’avant et à l’arrière.
ATTENTION: L’emploi d’autres points
d’arrimage risquerait d’endommager
le véhicule.
V07A0FY
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer ce VTT derrière une voiture ou tout autre véhicule. Se servir d’une remorque.
91
Vmo2004_001f.book Page 92 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
92
Vmo2004_001f.book Page 93 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
INFORMATION SUR
L’ENTRETIEN
93
Vmo2004_001f.book Page 94 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
TABLEAU D’ENTRETIEN
L’entretien est essentiel. Si on ne connaît pas les méthodes de réglage et les
pratiques d’entretien sécuritaires, s’adresser à son concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier,
remplacer au besoin
N: Nettoyer
L: Lubrifier
R: Remplacer
MOTEUR/TRANSMISSION
Huile à moteur/à transmission et filtre ➃
Nettoyage du tamis à huile à moteur/à transmission
Réglage des soupapes
Fixations des supports de moteur
Échappement
Pare-étincelles
État des joints d’étanchéité
Liquide de refroidissement ➃
Essai de pression du bouchon de radiateur/du système
de refroidissement
État/propreté du radiateur (ailettes du radiateur) ➂
R
R
R
CLIENT
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CLIENT
CONCESS.
CLIENT
I
CONCESS.
N
I
I
I
I
I
I
N
I
➁
I
I
I
I
À EFFECTUER PAR
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN
VÉRIF. APRÈS 10 h
D’UTILISATION OU
185 mi (300 km) ➀
25 h OU AUX
470 mi (750 km)
50 h OU AUX
930 mi (1500 km)
100 h, TOUS LES
ANS OU AUX
1865 mi (3000 km)
200 h, TOUS LES
2 ANS OU AUX
3730 mi (6000 km)
TOUTES LES
Courroie d’entraînement
I
I
CLIENT
CLIENT
État/propreté des poulies motrice et menée
Propreté et étanchéité du conduit d’admission/de sortie d’air
de la transmission à changement de vitesse continu
N
CONCESS.
I
I
État du câble de démarreur à rappel
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Filtre à air ➃
Conduits de carburant et raccords
Tamis du réservoir de carburant
Carburateur
Robinet à piston du carburateur
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougie
Connexions de la batterie
Faisceaux de câblage, câbles et conduits
État de l’interrupteur d’allumage, du bouton de démarrage et
de l’interrupteur d’arrêt du moteur ➃
État du système d’éclairage (forte/faible intensité, feu de
freinage, visée du faisceau des phares, etc.) ➃
94
N➂
I
CONCESS.
I
CONCESS.
R➂
I
CLIENT
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
R
I
I
I
I
I
I
R
I
CONCESS.
CLIENT
CONCESS.
I
I
CLIENT
I
I
CLIENT
I
Vmo2004_001f.book Page 95 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier,
remplacer au besoin
N: Nettoyer
L: Lubrifier
R: Remplacer
GROUPE D’ENTRAÎNEMENT
Soufflets d’arbre d’entraînement avant et arrière et
protecteurs ➃
Joints d’arbre d’entraînement arrière
Joints d’arbre de transmission arrière
(raccords de graissage)
État des roulements de roue
Huile du différentiel avant et arrière, joints et reniflards
DIRECTION/COMMANDE
Dispositif de fixation du guidon
Levier, logement et câble d’accélérateur ➃
Câble de l’étrangleur ➃
Système de direction ➂
Rotules de barre d’accouplement
Écrous de roue et goujons
Usure et pression des pneus ➃
Parallélisme des roues avant
SUSPENSION
Bras longitudinaux ➃
Amortisseurs ➃
Bras triangulaires
FREINS
Liquide de frein avant/arrière ➃
Plaquettes de frein
Système de freinage (disques, canalisations, etc.)
CARROSSERIE/CHÂSSIS
Compartiment-moteur
Châssis
État de l’attelage et de la rotule (s’il y a lieu)
Fixations du châssis
Fixations du siège
Nettoyage et protection du véhicule
I
I
À EFFECTUER PAR
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN
VÉRIF. APRÈS 10 h
D’UTILISATION OU
185 mi (300 km) ➀
25 h OU AUX
470 mi (750 km)
50 h OU AUX
930 mi (1500 km)
100 h, TOUS LES
ANS OU AUX
1865 mi (3000 km)
200 h, TOUS LES
2 ANS OU AUX
3730 mi (6000 km)
TOUTES LES
CLIENT
I
CONCESS.
I
L
CONCESS.
I
I
I
I
I
I
I
I
R
CLIENT
CONCESS.
I
I
I
I
LORS DE CHAQUE RANDONNÉE
I
I
CONCESS.
CLIENT
CLIENT
CONCESS.
CONCESS.
CLIENT
CLIENT
CONCESS.
I
I
CONCESS.
CONCESS.
CLIENT
I
I
I
R➄
I
I
I
N
N
I
I
I
I
LORS DE CHAQUE RANDONNÉE
N
CLIENT
CLIENT
CLIENT
CLIENT
CONCESS.
CLIENT
CLIENT
CLIENT
CLIENT
➀ Doit être effectué par un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. La première séance
d’entretien est essentielle; il ne faut pas la négliger.
➁ Toutes les 100 heures, vérifier l’efficacité du liquide de refroidissement.
➂ Plus souvent lorsqu’on en fait l’usage dans des endroits poussiéreux, sablonneux, enneigés ou
boueux ou encore en condition mouillée.
➃ Élément d’inspection de préutilisation.
➄ À être effectué par un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
95
Vmo2004_001f.book Page 96 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
ENTRETIEN
En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
À moins d'indication contraire, le
moteur doit être arrêté pendant
les opérations d’entretien.
L’huile à moteur peut être brûlante. Pour éviter de se brûler, ne pas
enlever le bouchon de vidange
d’huile ni le couvercle du filtre à
huile lorsque le moteur est chaud.
Attendre que l’huile soit tiède.
 AVERTISSEMENT
On doit poser des dispositifs de
verrouillage neufs (pattes de verrouillage, attaches autofreinées,
etc.).
Les rubriques suivantes décrivent les
opérations d’entretien que le propriétaire peut faire lui-même s’il le désire.
Les autres opérations indiquées au tableau d’entretien doivent être confiées
à un concessionnaire autorisé de VTT
de Bombardier.
REMARQUE: Cette section explique
entre autres comment remplacer les liquides. Consulter la section LIQUIDES
pour savoir comment vérifier les niveaux et les rétablir.
S’assurer que le véhicule est sur une
surface de niveau.
Enlever la jauge d’huile.
Nettoyer le moteur autour du bouchon
de vidange.
Placer un bac de récupération sous le
bouchon de vidange du moteur.
Dévisser le bouchon de vidange d’huile.
Moteur/transmission
Vidange d’huile et
remplacement du filtre à huile
À chaque vidange d’huile, il faut remplacer le filtre à huile. La vidange devrait
être faite lorsque le moteur est tiède.
V07C03Y
1
1. Bouchon de vidange d’huile
96
Vmo2004_001f.book Page 97 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
Attendre suffisamment longtemps pour
permettre à l’huile de s’écouler du filtre
à huile.
Enlever le couvre-moteur droit.
Dévisser le couvercle du filtre à huile.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti quelques minutes. S’assurer que le filtre à huile et le bouchon
de vidange ne présentent pas de fuite.
Arrêter le moteur. Attendre un instant
pour permettre à l’huile de s’écouler
dans le carter, et vérifier ensuite le niveau d’huile. Remplir au besoin.
Éliminer l’huile conformément à la réglementation locale sur l’environnement.
Nettoyage du tamis d’huile
Nettoyer le tamis d’huile toutes les
200 heures, aux 2 ans ou tous les
6000 km (3730 mi).
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
Remplacement du liquide de
refroidissement
V07C04Y
1
1. Couvercle du filtre à huile
Enlever le filtre à huile et en installer un
neuf.
REMARQUE: Vérifier le joint torique
du couvercle et le remplacer au besoin.
Essuyer tout déversement d’huile sur
le moteur.
Changer le joint d’étanchéité du bouchon de vidange. Nettoyer le moteur
autour du joint d’étanchéité et du bouchon de vidange, puis remettre le bouchon en place. Remplir au niveau approprié avec une huile recommandée.
Pour connaître la contenance du carter, consulter la section FICHES TECHNIQUES.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas
enlever le bouchon du radiateur
ni desserrer le bouchon de vidange
du moteur lorsque celui-ci est
chaud.
Ouvrir le panneau d’accès et retirer le
bouchon du radiateur.
V07C05Y
1
1. Bouchon du radiateur
97
Vmo2004_001f.book Page 98 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
Retirer le couvre-moteur du côté droit
du véhicule.
Dévisser le bouchon de vidange de liquide de refroidissement et vidanger
le liquide dans un contenant approprié.
1
2
V07C06Y
1
1. Bouchon de vidange de liquide de
refroidissement
REMARQUE: Ne pas dévisser le bouchon de vidange de liquide de refroidissement complètement.
Débrancher les connecteurs de la sonde
de température du moteur, puis dévisser la vis de purge sur le dessus du logement du thermostat.
V07C09Y
1. Vis de purge
2. Sonde de température du moteur
Vidanger complètement le système et
réinstaller le bouchon de vidange de liquide de refroidissement.
Installer un grand pince-boyau (N/P 529
032 500) sur le boyau entre le radiateur
et le logement du thermostat.
V07C0AY
1. Pince-boyau
98
1
Vmo2004_001f.book Page 99 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
Remplir le radiateur jusqu’à ce que le
liquide de refroidissement déborde de
l’orifice du logement de thermostat.
Installer la vis de purge puis enlever le
pince-boyau.
Continuer de remplir le radiateur.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir et en ajouter au besoin.
Faire tourner le moteur au ralenti sans
remettre le bouchon du radiateur. Ajouter lentement du liquide de refroidissement au besoin.
À cette étape, attendre que le moteur
atteigne sa température de fonctionnement normale. Appuyer sur l’accélérateur deux ou trois fois. Ajouter ensuite du liquide de refroidissement au
besoin.
Remettre le bouchon du radiateur. Vérifier si les connexions présentent des
fuites et s’il y a suffisamment de liquide
de refroidissement dans le réservoir.
Courroie d’entraînement
Pour vérifier la courroie d’entraînement, enlever le couvercle de la transmission à changement de vitesses
continu du côté gauche du véhicule.
Mesurer et vérifier la courroie d’entraînement. Si la largeur de la courroie
d’entraînement est égale ou inférieure
à 30 mm (1-3/16 po), ou si la courroie
présente des parties aplaties, des fissures ou si elle est endommagée, contacter un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier pour la remplacer.
Réglage des soupapes
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour le réglage des soupapes.
Si le jeu est insuffisant, il y aura perte de
puissance et les soupapes pourraient
être endommagées. S’il y a trop de jeu,
le moteur sera bruyant.
Pare-étincelles
Le silencieux doit être purgé périodiquement de toute accumulation de calamine.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser tourner le moteur dans un endroit clos. Ne jamais effectuer cette opération immédiatement après une période
de fonctionnement du moteur, car
l’échappement est alors brûlant.
S’assurer de l’absence de matières combustibles à proximité.
Porter des verres de protection et
des gants. Ne jamais se placer
derrière le véhicule lorsqu’on purge l’échappement. Respecter toutes les lois et réglementations en
vigueur.
Choisir un lieu bien aéré et s’assurer
que le silencieux est froid.
Placer le levier sélecteur à «P».
Enlever le bouchon de purge du silencieux.
V07C0BY
2
1
1. Bouchon de purge
2. Silencieux
99
Vmo2004_001f.book Page 100 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
Bloquer l’extrémité du silencieux avec
un chiffon, puis démarrer le moteur.
Augmenter momentanément le régime
du moteur plusieurs fois afin de chasser
du silencieux la calamine accumulée.
Arrêter le moteur et laisser refroidir le
silencieux.
Remettre le bouchon de purge.
Radiateur
Vérifier périodiquement si le radiateur
est propre.
V07C0CY
1
1. Radiateur
Examiner les ailettes du radiateur. Elles
doivent être propres, sans traces de
boue, de saleté, de feuilles ni d’autres
dépôts pouvant empêcher le radiateur
d’assurer un bon refroidissement.
100
Éliminer le plus de dépôts possible
avec les mains. Si on dispose d’eau à
proximité, essayer de rincer les ailettes
du radiateur.
Ou bien se servir d’un boyau d’arrosage.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais nettoyer le radiateur
avec les mains lorsqu’il est chaud.
Laisser d’abord le radiateur refroidir.
ATTENTION: Soyez prudent quand il
s’agit de nettoyer les ailettes du radiateur. N’utiliser aucun objet ou
outil pouvant les endommager. Les
ailettes sont des pièces très minces
conçues pour favoriser un refroidissement efficace. SI ON UTILISE UN
BOYAU POUR LES LAVER, S’ASSURER QUE LA PRESSION D’EAU EST
FAIBLE. NE JAMAIS UTILISER UN
BOYAU HAUTE PRESSION.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour qu’il
vérifie l’efficacité du système de refroidissement.
Carburateur
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour qu’il
vérifie et nettoie le système d’alimentation une fois par an.
Vmo2004_001f.book Page 101 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
Système d’admission d’air
Enlever le filtre à air comme suit.
Nettoyage et vidange du filtre à
air
Vérifier périodiquement si le tube de
vidange du boîtier de filtre à air contient de l’eau ou des dépôts.
Dépose du filtre à air
ATTENTION: Ne jamais enlever ni
modifier les composants du boîtier
de filtre à air. Cela peut amoindrir les
performances du moteur ou l’endommager. La carburation du moteur est réglée spécifiquement en
fonction de ces composants.
Enlever le siège.
Dégager les fixations et enlever le couvercle du boîtier de filtre à air.
3
1
2
1
1
4
1
V07C0GY
1. Dégager les fixations
V07C0FY
1.
2.
3.
4.
Boîtier de filtre à air
Tube de vidange
Fixation
Couvercle de la transmission à changement
de vitesses continu
REMARQUE: Si le véhicule est utilisé
dans un milieu poussiéreux, faire cette
inspection plus souvent que ce que le
TABLEAU D’ENTRETIEN recommande.
Si on découvre de l’eau ou des dépôts,
presser et enlever la fixation. Sortir le
tube de vidange.
ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur si on découvre de l’eau dans le
tube de vidange.
Si on découvre de l’eau ou des dépôts,
inspecter, sécher ou remplacer le filtre
à air selon son état.
Desserrer la fixation et enlever le filtre
à air.
V07C0HY
1
2
1. Fixation
2. Filtre à air
101
Vmo2004_001f.book Page 102 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
Verser une solution nettoyante (N/P 293
600 059 ou l’équivalent) dans un seau et
y mettre le filtre à tremper.
Pendant que le filtre trempe dans la solution nettoyante, nettoyer le boîtier de
filtre à air.
Rincer le filtre à l’eau tiède pour enlever la solution nettoyante.
Laisser ensuite le filtre sécher complètement.
Une fois le filtre sec, huiler avec de
l’huile pour filtre à air (N/P 293 600 058
ou l’équivalent).
Installation du filtre à air
Bien remettre les pièces enlevées; suivre l’ordre inverse de leur dépose.
Les fusibles sont situés dans le compartiment d’entretien, derrière la boîte
à outils.
1
V07C0IY
1. Porte-fusibles
Système électrique
1
3
Batterie
 AVERTISSEMENT
Ne jamais charger la batterie
quand elle est en place dans le véhicule.
Nettoyer les bornes de la batterie avec
une brosse métallique. Enduire les
bornes de graisse diélectrique pour les
protéger de l’oxydation.
Fusibles
Si un fusible est endommagé, le remplacer par un autre de même puissance.
ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible d’une capacité supérieure, car
cela pourrait causer des dommages
importants.
102
V07G02Y
4
2
1. Accessoires (15 A)
(prise de courant et alimentation auxiliaire)
2. Ventilateur (20 A)
3. Principal (20 A)
4. Système de charge (30 A)
Vmo2004_001f.book Page 103 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
Pour retirer un fusible, enlever le couvercle du porte-fusibles puis tirer simplement dessus. Vérifier si le filament
est fondu.
Tourner la douille de l’ampoule dans le
sens antihoraire puis retirer le phare.
1
1
2
2
V04G03Y
1. Déverrouiller
2. Verrouiller
A15E0KY
TYPIQUE
1. Fusible
2. Vérifier s’il est fondu
Remplacement des ampoules
Vérifier le bon fonctionnement de l’ampoule après son remplacement.
Phares
ATTENTION: Ne jamais toucher la
partie de verre d’une ampoule halogène avec les doigts; cela réduit sa
durée de vie. Si on a touché à la partie de verre, la nettoyer avec de l’alcool isopropylique, qui ne laissera
aucun film graisseux sur l’ampoule.
Débrancher le connecteur de l’ampoule.
Bien remettre les pièces enlevées; suivre l’ordre inverse de leur dépose.
Régler le faisceau lumineux comme
suit:
Tourner les boutons pour régler la hauteur du faisceau et son orientation latérale au besoin. Régler les deux phares de la même manière.
V04G02Z
3
1
2
1. Couvercle du phare
2. Réglage en hauteur du faisceau
3. Réglage latéral du faisceau
V04G02Y
103
Vmo2004_001f.book Page 104 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
Feu arrière
Dévisser les vis de la lentille pour accéder à l’ampoule.
V07G04Y
2
2
1
1. Lentilles
2. Vis
Enfoncer l’ampoule dans sa douille et,
tout en maintenant une pression, la
tourner dans le sens antihoraire pour la
retirer.
Poser l’ampoule neuve en l’enfonçant
d’abord dans sa douille, puis maintenir
une pression tout en la tournant dans
le sens horaire.
1
V07H01Y
MODÈLES 4 x 4 — AVANT DU VÉHICULE
1. Protecteur d’arbre d’entraînement
2. Soufflets d’arbre d’entraînement
2
2
Groupe d’entraînement
Soufflets et protecteurs d’arbre
d’entraînement
Inspection
Inspecter les soufflets et les protecteurs d’arbre d’entraînement. Vérifier
si les protecteurs sont endommagés
ou s’ils frottent contre les arbres. Vérifier si les soufflets sont fissurés, déchirés, s’il y a fuite de graisse, etc. Au besoin, réparer ou remplacer les pièces
endommagées.
104
V07H02Y
1
1
TOUS LES MODÈLES — ARRIÈRE DU
VÉHICULE
1. Protecteur d’arbre d’entraînement
2. Soufflets d’arbre d’entraînement
Roue
Il faut parfois retirer les écrous de roue
et enduire les goujons de lubrifiant antigrippage pour faciliter une éventuelle
dépose. Cela est particulièrement important lorsqu’on utilise le véhicule à
proximité d’eau salée ou dans la boue.
Enlever un écrou à la fois, lubrifier et
resserrer.
Vmo2004_001f.book Page 105 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
État des roulements de roue
Tenir la roue par le rebord supérieur,
puis tirer et pousser afin de sentir le
jeu. Si l’on constate un jeu, s’adresser
à un concessionnaire autorisé de VTT
de Bombardier.
Vérifier la pression lorsque les pneus
sont «froids», c’est-à-dire avant d’utiliser le véhicule. La pression des pneus
varie selon la température et l’altitude.
Revérifier la pression si une de ces
conditions a changé.
Par commodité, un manomètre est
fourni dans la boîte à outils.
PRESSION DES PNEUS
RECOMMANDÉE
MINIMUM
AVANT
ARRIÈRE
28 kPa
(4 lb•po2)
31 kPa
(4.5 lb•po2)
24 kPa
(3.5 lb•po2)
28 kPa
(4 lb•po2)
Bien que les pneus soient prévus spécialement pour tout type de terrain, une
crevaison reste possible. C’est pourquoi on recommande d’emporter une
pompe et un nécessaire de réparation.
 AVERTISSEMENT
État des pneus et des roues
Vérifier si les pneus sont endommagés ou usés. Les remplacer au besoin.
Ne pas permuter les pneus car les
pneus avant et arrière sont de taille différente. Les pneus sont directionnels.
Il faut donc veiller à maintenir leur sens
de rotation pour assurer le bon fonctionnement du véhicule.
La pression des pneus influence
grandement la maniabilité et la
stabilité du véhicule. Un pneu
trop mou risque de se dégonfler
davantage et de tourner sur la
jante. Un pneu trop dur risque
d’éclater. Respecter les pressions
recommandées. Comme ce sont
des pneus à basse pression, on
recommande d’employer une
pompe manuelle.
Dépose d’une roue
Desserrer les écrous, puis soulever le
véhicule. Placer un support sous le véhicule. Dévisser les écrous, puis enlever la roue.
Au moment de remettre la roue, appliquer un lubrifiant antigrippage sur les
filets. Serrer les écrous progressivement, en ordre entrecroisé, puis serrer
finalement à 70 N•m (52 lbf•pi).
V07H03Y
Pneus et roues
Pression des pneus
105
Vmo2004_001f.book Page 106 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
1
1
V07H04Y
1. Côté conique de l'écrou
ATTENTION: Utiliser les écrous de
roue recommandés (N/P 250 100
039). D’autres écrous risquent d’endommager la jante.
V07I0FY
1. Enlever ces vis
Séparer la manette. Glisser le protecteur vers l’arrière pour découvrir le tendeur de câble d’accélérateur.
Systèmes de direction/
de commande
Lubrification du câble
d’accélérateur
Le câble d’accélérateur doit être lubrifié avec du lubrifiant pour câbles
Bombardier (N/P 293 600 041) ou un
lubrifiant équivalent.
 AVERTISSEMENT
L’utilisation d’un autre lubrifiant
pourrait empêcher le bon fonctionnement de l’accélérateur/du
câble.
Ouvrir le logement de la manette d’accélérateur.
106
V07I0GY
1.
2.
3.
4.
1
2
3
4
Protecteur
Tendeur de câble d’accélérateur
Écrou autobloquant
Logement de la manette d’accélérateur
Vmo2004_001f.book Page 107 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
Visser le tendeur de câble d’accélérateur.
Retirer:
– le protecteur de logement interne
V07F04Y
V07I0HY
1
Insérer l’aiguille du vaporisateur dans
l’extrémité du tendeur de câble d’accélérateur.
1. Protecteur de logement interne
– le câble du logement de la manette
d’accélérateur.
REMARQUE: Glisser le câble dans la
fente de l’attache et retirer l’extrémité
du câble de l’attache.
V07I0JY
 AVERTISSEMENT
Porter des verres de protection et
des gants quand on lubrifie un câble.
V07I0IY
Enlever le couvercle latéral du carburateur.
REMARQUE: Mettre un chiffon autour
du tendeur de câble d’accélérateur pour
éviter que le lubrifiant ne se répande.
Vaporiser du lubrifiant dans le câble
jusqu’à ce qu’il atteigne l’extrémité reliée au carburateur.
Réinstaller et régler le câble.
107
Vmo2004_001f.book Page 108 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
Réglage de la manette
d’accélérateur
Glisser le protecteur vers l’arrière pour
découvrir le tendeur de câble d’accélérateur.
Desserrer l’écrou autobloquant puis
tourner le tendeur pour obtenir un jeu
approprié de la manette d’accélérateur.
REMARQUE: Mesurer le jeu à l’extrémité de la manette d’accélérateur.
Serrer l’écrou autobloquant et réinstaller le protecteur.
Inspection
Suspension avant
Vérifier si les jambes McPherson présentent des fuites d’huile ou tout autre dommage. Vérifier la solidité des fixations. Au
besoin, s’adresser à un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier.
Suspension arrière
Vérifier si les amortisseurs présentent
des fuites d’huile et si les fixations
sont solides. En cas de fuite ou d’autre
anomalie, s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
Bras longitudinaux
Vérifier si les bras longitudinaux sont
déformés, fissurés ou pliés. S’adresser à un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier si on décèle une
de ces situations.
A
V07I010
1
1. Manette d’accélérateur
A. 3 à 6 mm (1/8 à 7/32 po)
Le levier sélecteur en position «P», démarrer le moteur. Vérifier si le câble
d’accélérateur est correctement réglé
en tournant le guidon complètement à
droite, puis complètement à gauche.
Si le régime du moteur augmente, régler le jeu de la manette d’accélérateur
de nouveau.
Suspension
Lubrification
Lubrifier les bras triangulaires avant
avec de la graisse synthétique (N/P 293
550 033). Deux raccords de graissage
se trouvent sur chaque bras triangulaire.
108
Bras triangulaires
Vérifier si les bras triangulaires sont fissurés, pliés ou endommagés. Au besoin, s’adresser à un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier.
Réglage
Amortisseurs arrière
 AVERTISSEMENT
Les cames de réglage de droite et de
gauche doivent toujours être réglées à la même position. Ne jamais
régler une seule came. Un réglage
inégal aurait un effet néfaste sur la
maniabilité et la stabilité et pourrait même causer un accident.
Vmo2004_001f.book Page 109 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
Réglage de la précharge
Régler la précharge du ressort en tournant la came avec la clé qui se trouve
dans la boîte à outils.
Tourner les cames dans le sens horaire
pour une tenue de route plus ferme
sur chemin cahoteux ou quand on
transporte une charge ou une remorque.
Tourner les cames dans le sens antihoraire pour une tenue de route plus souple quand la route est en bon état et
qu’on ne transporte qu’une faible charge.
2
1
3
– si les plaquettes sont usées, endommagées ou desserrées.
LIMITE D’USURE
Épaisseur des
plaquettes
1 mm (.040 po)
Épaisseur des disques
avant
3.5 mm (.138 po)
Épaisseur des disques
arrière
4.3 mm (.170 po)
Gauchissement
maximal des disques
0.3 mm (.010 po)
Vidange du liquide de frein
 AVERTISSEMENT
S’adresser à un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier
pour la vidange du liquide de frein
ou toute réparation du système de
freinage.
V07J01Y
1. Cames de réglage
2. Réglage souple
3. Réglage rigide
Freins
Freins avant et arrière
Les freins avant et arrière sont de type
hydraulique à disque. Ils sont autoréglants et ne requièrent aucun réglage.
La manette et la pédale de frein ne requièrent aucun réglage.
Pour que les freins demeurent en bon
état, vérifier:
– que le système de freinage ne présente aucune fuite
– si les freins sont spongieux
– si les disques présentent une usure
excessive
Carrosserie et châssis
Zone moteur
Vérifier si la zone moteur présente des
dommages et des fuites. S’assurer
que tous les colliers de tuyauterie sont
bien serrés et qu’aucun tuyau n’est fissuré, plié ou endommagé.
Inspecter le silencieux, la batterie et
les fixations du réservoir. S’assurer
que les raccords électriques ne sont
pas corrodés et sont bien serrés.
Remplacer ou faire réparer les pièces
endommagées.
État de l’attelage et de la rotule
S’assurer que les fixations sont bien
serrées, et que la rotule est bien ajustée dans l’attelage de la remorque et
qu’elle est en bon état. Bien resserrer
les fixations s’il y a lieu et remplacer la
rotule si elle est usée.
109
Vmo2004_001f.book Page 110 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
Fixations de châssis
S’assurer que les fixations du véhicule
sont en bon état et bien serrées. Resserrer au besoin.
Fixations de siège
Enlever le siège et vérifier si le mécanisme du loquet et la tige sont usés ou
endommagés. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier
pour remplacer ces pièces.
Nettoyage et protection du
véhicule
Ne jamais utiliser un boyau à haute
pression pour nettoyer le véhicule; NE
LE NETTOYER QU’À BASSE PRESSION (avec un boyau d’arrosage par
exemple). Une pression élevée pourrait causer des dommages électriques
ou mécaniques.
Les pièces peintes endommagées
doivent être repeintes correctement
afin de prévenir la rouille.
Au besoin, laver la carrosserie avec
une solution d’eau chaude et de savon
(détergent doux seulement). Appliquer une cire non abrasive.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique avec un détergent concentré, un dégraissant, un
diluant à peinture, de l’acétone, etc.
110
Vmo2004_001f.book Page 111 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
DIAGNOSTIC DES PANNES
CONSTATATION: Le moteur ne tourne pas
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. L’interrupteur d’allumage se
trouve à «OFF».
Placer l’interrupteur à «ON».
2. La transmission n’est pas réglée à «P» ou «N».
Placer la transmission à «P» ou «N», ou appuyer sur
la manette de frein.
3. Fusible grillé.
Vérifier le fusible principal.
4. Batterie faible ou connexions
desserrées.
Vérifier le fusible du système de charge. Vérifier
l’état des connexions et des bornes. Faire vérifier la
batterie. Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier.
CONSTATATION: Le moteur tourne, mais refuse de démarrer
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Fusible grillé.
Vérifier l’état du fusible principal.
2. Le mélange n’est pas suffisam- Vérifier le niveau d’essence et la méthode de dément riche pour faire démarrer marrage, en particulier en ce qui concerne l’utilisaun moteur froid.
tion de l’étrangleur.
3. Moteur noyé (les bougies sont
humides lorsqu’on les enlève).
Voir les OPÉRATIONS SPÉCIALES.
4. L’essence ne parvient pas
au moteur
(bougies sèches lorsqu’on les
enlève).
Vérifier le niveau d’essence. Tourner le robinet d’essence à «ON» (essayer également à «RES»). Une
panne de la pompe à essence ou du carburateur
peut s’être produite. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
5. Bougie/système d’allumage
(aucune étincelle).
Vérifier l’état du fusible principal. Enlever la bougie
et la rebrancher ensuite à la bobine d’allumage. Vérifier si l’interrupteur d’allumage et/ou l’interrupteur
d’arrêt du moteur se trouve à «ON». Démarrer le
moteur quand la bougie est mise à la masse sur le
moteur, loin du puits de bougie. Si aucune étincelle
n’apparaît, remplacer la bougie. Si le problème persiste, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
6. Compression du moteur.
Lorsqu’on actionne le moteur avec le démarreur à
rappel, on devrait percevoir les «cycles» de résistance lorsque le piston parvient au point mort haut.
Si on ne détecte aucune résistance, on peut soupçonner une importante perte de compression.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
111
Vmo2004_001f.book Page 112 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
CONSTATATION: Accélération ou puissance insuffisante du moteur
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougie encrassée ou endom- Voir la rubrique LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE
magée.
DE DÉMARRER.
2. Le carburant ne parvient pas au Voir la rubrique LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE
moteur.
DE DÉMARRER.
3. Réglages du carburateur.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
4. Surchauffe du moteur.
Voir la rubrique SURCHAUFFE DU MOTEUR dans
OPÉRATIONS SPÉCIALES. Si la surchauffe persiste,
communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
5. Filtre à air/boîtier de filtre à air Vérifier le filtre à air et le nettoyer au besoin.
obstrué ou sale.
Vérifier s’il y a des dépôts dans le boyau de vidange
du boîtier de filtre à air.
Vérifier l’emplacement du boyau d’admission d’air.
6. Transmission à changement de Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
vitesse continu usée ou sale.
VTT de Bombardier.
CONSTATATION: Retours de flamme
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Le système d’échappement fuit. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
2. Le moteur tourne en surchauf- Voir la rubrique ACCÉLÉRATION OU PUISSANCE
fant.
INSUFFISANTE DU MOTEUR.
3. Mauvais réglage de l’allumage Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
ou panne du système d’allu- VTT de Bombardier.
mage.
4. Mauvais réglage du carburateur. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
CONSTATATION: Ratés d’allumage
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougie encrassée, endomma- Nettoyer la bougie et vérifier son degré thermique.
gée ou usée.
La remplacer au besoin.
2. Présence d’eau dans l’essence. Vider le système d’alimentation et le remplir d’essence neuve.
112
Vmo2004_001f.book Page 113 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
CONSTATATION: Le véhicule n’atteint pas sa vitesse maximale
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Moteur.
Voir la rubrique ACCÉLÉRATION OU PUISSANCE
INSUFFISANTE DU MOTEUR.
2. Frein de stationnement.
S’assurer que le levier de frein est complètement
déverrouillé.
3. Filtre à air/boîtier de filtre à air
obstrué ou sale.
Vérifier le filtre à air et le nettoyer au besoin.
Vérifier s’il y a des dépôts dans le boyau de vidange
du boîtier de filtre à air.
Vérifier l’emplacement du boyau d’admission d’air.
4. Transmission à changement de Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
vitesse continu usée ou sale.
VTT de Bombardier.
CONSTATATION: Levier sélecteur difficile à déplacer
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Les engrenages de la transmis- Faire faire un mouvement de va-et-vient au véhicule
sion se trouvent dans une posi- pour déplacer les engrenages de la transmission et
tion empêchant le levier sélec- permettre au levier sélecteur de bien se placer.
teur de bien fonctionner.
2. Réglage trop rapide du ralenti.
Régler le ralenti. Se référer aux FICHES TECHNIQUES.
3. Transmission à changement de Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
vitesse continu usée ou sale.
VTT de Bombardier.
CONSTATATION: Le régime du moteur augmente, mais le véhicule n’avance pas
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Transmission en position «P» Mettre la transmission en position «R», «HI» ou
ou «N».
«LO».
2. Transmission à changement de Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
vitesse continu défectueuse.
VTT de Bombardier.
3. Présence d’eau dans le logement Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
de la transmission à changement VTT de Bombardier.
de vitesse continu.
113
Vmo2004_001f.book Page 114 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
FICHES TECHNIQUES
OUTLANDERMC 330 H.O.
MODÈLE
2x4
4x4
MOTEUR
Type
Nombre de cylindres
Nombre de soupapes
Cylindrée
Alésage
Course
Taux de compression
Standard
Lubrification
Décompresseur
Échappement
Filtre à air
TRANSMISSION
Boîte de vitesses
REFROIDISSEMENT
Type
Radiateur
BOMBARDIER-ROTAX® 4-TEC, 4 temps,
arbre à cames en tête, refroidi par liquide
Monocylindre
4 soupapes à poussoirs mécaniques (réglables)
325 cc (19.8 po3)
82 mm (3.23 po)
62 mm (2-1/2 po)
10:1
Carter humide. Pompe avec filtre remplaçable
(moteur et transmission lubrifiés simultanément)
Automatique
Pare-étincelles, approuvé par le
U.S. Forest Service (USFS)
Filtre en mousse à deux étages
Transmission à changement de vitesse continu
Refroidissement par liquide
Monté à l’avant,
avec ventilateur thermostatique
CARBURATION
Mikuni BSR33, à vitesse constante, avec
étrangleur manuel et système d’enrichissement
Position du plongeur de l’étrangleur
Variable
Régime de ralenti
± 100
1300 tr/mn
Pompe de carburant
Mikuni, externe (commande par dépression)
(marque et type)
Marque et type de carburateur
114
Vmo2004_001f.book Page 115 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
OUTLANDERMC 330 H.O.
MODÈLE
2x4
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Magnéto (marque et type)
Type d’allumage
Réglage de l’allumage
Limiteur de régime moteur
Limiteur de vitesse de pointe
Bougies (marque et type)
Nombre de bougies
Écartement des bougies
Batterie
Système de démarrage
Phares
Feu arrière
Groupe de lampes témoins
FUSIBLES
Accessoires
Ventilateur
Principal
Système de charge
4x4
Denso, 400 W à 6000 tr/mn
ADC (allumage à décharge de condensateur)
Non réglable
8000 tr/mn
(n’importe quel rapport en marche avant)
15 km/h (9 MPH) en marche arrière
NGK DCPR8E
1
0.7 mm (.027 po)
12 V, 13 Ah (18 Ah en option). Batterie sèche
Démarreur électrique et démarreur à rappel.
Démarrage en position «P», «R», «N», «H» ou
«L» (frein serré)
2 x 30 W
8/27 W
Diodes électroluminescentes (DEL),
environ 0.7 V (chacune)
15 A (prise de courant et alimentation auxiliaire)
15 A
20 A
30 A
GROUPE D’ENTRAÎNEMENT
Entraîné par arbre/différentiel simple
autoverrouillable (pompe de cisaillement)
Entraîné par arbre
Différentiel avant
Essieu arrière
SUSPENSION
Avant
Arrière
Type
Course
Type
Course
McPherson, indépendante
178 mm (7 po)
Indépendante, à bras longitudinaux
203 mm (8 po)
PNEUS
Avant
Pression
Arrière
Taille
Avant
Arrière
28 kPa (4 lb/po2) recommandé,
24 kPa (3.5 lb/po2) min.
31 kPa (4.5 lb/po2) recommandé,
28 kPa (4 lb/po2) min.
25 x 8 - 12
25 x 11 - 12
115
Vmo2004_001f.book Page 116 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
OUTLANDERMC 330 H.O.
MODÈLE
2x4
4x4
ROUES
Avant
Arrière
Couple de serrage des écrous de roue
Taille
FREINS
Avant
Arrière
12 x 6
12 x 7.5
70 N•m (52 lbf•pi)
Hydraulique, 2 disques
Hydraulique, 1 disque
Par la transmission, plus loquet de levier de frein
sur la manette de frein côté gauche
Stationnement
CAPACITÉ DE CHARGE
Porte-bagages avant
40 kg (88 lb)
80 kg (176 lb) y compris
Porte-bagages arrière
la charge admissible de la flèche de remorquage
Compartiment de rangement arrière
10 kg (22 lb)
227 kg (500 lb) y compris le conducteur,
Charge totale admissible
toutes les autres charges
et les accessoires additionnels
PNBV (poids nominal brut du véhicule)
454 kg (1000 lb)
Charge de remorquage
500 kg (1100 lb)
14 kg (30 lb),
Charge admissible au timon
compris avec la boîte de rangement arrière
DIMENSIONS
Poids à vide
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Hauteur du siège
Empattement
Voie
Roues avant
Roues arrière
Rayon de braquage
Avant et sous
le moteur
Essieu arrière
Répartition du poids (avant/arrière)
Garde au sol
116
250 kg (550 lb)
269 kg (592 lb)
2184 mm (86 po)
1168 mm (46 po)
1143 mm (45 po)
877 mm (35 po)
1244 mm (49 po)
965 mm (38 po)
914 mm (36 po)
1829 mm (72 po)
236 mm (9.3 po)
236 mm (9.3 po)
49/51%
Vmo2004_001f.book Page 117 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
MODÈLE
OUTLANDERMC 330 H.O.
2x4
4x4
LIQUIDES
Huile à moteur SAE 5W30 de type minéral pour
moteurs 4 temps, classe SG, SH ou SJ de l’API
Type d’huile (moteur et transmission)
ou huile synthétique Bombardier 5W40.
Consulter le tableau sur la viscosité de l’huile
pour connaître le type d’huile adéquat
Mélange éthylène-glycol et eau (50% éthylèneLiquide de refroidissement
glycol et 50% eau). Employer un liquide conçu
spécialement pour les moteurs en aluminium
Type
Essence ordinaire sans plomb
Carburant
Octane
87 (R + M)/2 ou plus élevé
Avant et
Huile synthétique de polyolester
Différentiel
arrière
75W90 (API GL-5)
Freins hydrauliques
Liquide de frein DOT 4
Graisse de joint d’arbre de transmission
Shell, Alvania EP-2 seulement
CONTENANCES
16 L (4.2 gal É.-U.) y compris une réserve
Réservoir d’essence
d’environ 2 L (0.5 gal É.-U.)
Huile à moteur et à transmission
Vidange d’huile, avec filtre: 2.8 L (3 pintes)
Liquide de refroidissement
2.5 L (2.65 pintes É.-U.)
Avant
N.D.
500 mL (17 oz É.-U.)
Différentiel
Arrière
300 mL (10 oz É.-U.)
N.D.: Non disponible
Dédiée à l’amélioration constante de la qualité et à l’innovation, BOMBARDIER
se réserve le droit de changer, en tout temps, le design et les caractéristiques de
ses produits, ou d’y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
.
117
Vmo2004_001f.book Page 118 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
OUTLANDERMC 400 H.O.
2x4
4x4
XT 4 x 4
MODÈLE
MOTEUR
Type
Nombre de cylindres
Nombre de soupapes
Cylindrée
Alésage
Standard
Course
Taux de compression
Lubrification
Décompresseur
Échappement
Filtre à air
TRANSMISSION
Boîte de vitesses
REFROIDISSEMENT
Type
BOMBARDIER-ROTAX® 4-TEC, 4 temps,
arbre à cames en tête, refroidi par liquide
Monocylindre
4 soupapes à poussoirs mécaniques (réglables)
400 cc (24.4 po3)
91 mm (3.58 po)
62 mm (2-1/2 po)
10:1
Carter humide. Pompe avec filtre remplaçable
(moteur et transmission lubrifiés simultanément)
Automatique
Pare-étincelles, approuvé par le
U.S. Forest Service (USFS)
Filtre en mousse à deux étages
Transmission à changement de vitesse continu
Refroidissement par liquide
Monté à l’avant,
avec ventilateur thermostatique
Radiateur
CARBURATION
Marque et type de carburateur
Position du plongeur de
l’étrangleur
Régime de ralenti
Pompe de carburant
(marque et type)
118
Mikuni BSR33, à vitesse constante, avec étrangleur
manuel et système d’enrichissement
Variable
± 100
1300 tr/mn
Mikuni, externe (commande par dépression)
Vmo2004_001f.book Page 119 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
OUTLANDERMC 400 H.O.
2x4
4x4
XT 4 x 4
MODÈLE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Magnéto (marque et type)
Type d’allumage
Réglage de l’allumage
Limiteur de régime moteur
Limiteur de vitesse de pointe
Bougies (marque et type)
Nombre de bougies
Écartement des bougies
Batterie
Système de démarrage
Phares
Feu arrière
Groupe de lampes témoins
FUSIBLES
Accessoires
Ventilateur
Principal
Système de charge
Denso, 400 W à 6000 tr/mn
ADC (allumage à décharge de condensateur)
Non réglable
8000 tr/mn
(n’importe quel rapport en marche avant)
15 km/h (9 MPH) en marche arrière
NGK DCPR8E
1
0.7 mm (.027 po)
12 V, 13 Ah (18 Ah en option). Batterie sèche
Démarreur électrique et démarreur à rappel.
Démarrage en position «P», «R», «N», «H» ou «L»
(frein serré)
2 x 30 W
8/27 W
Diodes électroluminescentes (DEL),
environ 0.7 V (chacune)
15 A (prise de courant et alimentation auxiliaire)
15 A
20 A
30 A
GROUPE D’ENTRAÎNEMENT
Entraîné par arbre/différentiel simple
autoverrouillable (pompe de cisaillement)
Entraîné par arbre
Différentiel avant
Essieu arrière
SUSPENSION
Avant
Arrière
Type
Course
Type
Course
McPherson, indépendante
178 mm (7 po)
Indépendante, à bras longitudinaux
203 mm (8 po)
PNEUS
Avant
Pression
Arrière
Taille
Avant
Arrière
28 kPa (4 lb/po2) recommandé,
24 kPa (3.5 lb/po2) min.
31 kPa (4.5 lb/po2) recommandé,
28 kPa (4 lb/po2) min.
25 x 8 - 12
25 x 11 - 12
119
Vmo2004_001f.book Page 120 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
OUTLANDERMC 400 H.O.
2x4
4x4
XT 4 x 4
MODÈLE
ROUES
Avant
Arrière
Couple de serrage des écrous de
roue
12 x 6
12 x 7.5
Taille
FREINS
Avant
Arrière
70 N•m (52 lbf•pi)
Hydraulique, 2 disques
Hydraulique, 1 disque
Par la transmission, plus loquet de levier de frein sur la
manette de frein côté gauche
Stationnement
CAPACITÉ DE CHARGE
Porte-bagages avant
Porte-bagages arrière
40 kg (88 lb)
80 kg (176 lb) y compris
la charge admissible de la flèche d’attelage
Compartiment de rangement
arrière
Charge totale admissible
PNBV (poids nominal brut du
véhicule)
Charge de remorquage
Charge admissible au timon
DIMENSIONS
Poids à vide
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Hauteur du siège
Empattement
Voie
227 kg (500 lb) y compris le conducteur,
toutes les autres charges
et les accessoires additionnels
454 kg (1000 lb)
500 kg (1100 lb)
14 kg (30 lb),
compris avec le porte-bagages arrière
250 kg (550 lb)
Roues avant
Roues arrière
Rayon de braquage
Avant et sous
le moteur
Garde au sol
Essieu
arrière
Répartition du poids
(avant/arrière)
120
10 kg (22 lb)
269 kg (592 lb)
2184 mm (86 po)
1168 mm (46 po)
1143 mm (45 po)
877 mm (35 po)
1244 mm (49 po)
965 mm (38 po)
914 mm (36 po)
1829 mm (72 po)
236 mm (9.3 po)
236 mm (9.3 po)
49/51%
Vmo2004_001f.book Page 121 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
OUTLANDERMC 400 H.O.
2x4
4x4
XT 4 x 4
MODÈLE
LIQUIDES
Type d’huile (moteur et
transmission)
Liquide de refroidissement
Carburant
Différentiel
Type
Octane
Avant et
arrière
Freins hydrauliques
Graisse de joint d’arbre de
transmission
CONTENANCES
Réservoir de carburant
Huile à moteur et à transmission
Liquide de refroidissement
Avant
Différentiel
Arrière
Huile à moteur SAE 5W30 de type minéral pour
moteurs 4 temps, classe SG, SH ou SJ de l’API
ou huile synthétique Bombardier 5W40.
Consulter le tableau sur la viscosité de l’huile pour
connaître le type d’huile adéquat
Mélange éthylène-glycol et eau (50% éthylène-glycol
et 50% eau). Employer un liquide conçu
spécialement pour les moteurs en aluminium
Essence ordinaire sans plomb
87 (R + M)/2 ou plus élevé
Huile synthétique de polyolester
75W90 (API GL-5)
Liquide de frein DOT 4
Shell, Alvania EP-2 seulement
16 L (4.2 gal É.-U.) y compris une réserve
d’environ 2 L (0.5 gal É.-U.)
Vidange d’huile, avec filtre: 2.8 L (3 pintes)
2.5 L (2.65 pintes É.-U.)
N.D.
500 mL (17 oz É.-U.)
300 mL (10 oz É.-U.)
N.D.: Non disponible
Dédiée à l’amélioration constante de la qualité et à l’innovation, BOMBARDIER
se réserve le droit de changer, en tout temps, le design et les caractéristiques de
ses produits, ou d’y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
121
Vmo2004_001f.book Page 122 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
longueur ..................................
masse......................................
force ........................................
liquide......................................
température.............................
pression...................................
couple de serrage....................
vitesse terrestre ......................
UNITÉ
mètre ......................................
kilogramme .............................
newton....................................
litre..........................................
Celsius ....................................
kilopascal ................................
newton-mètre .........................
kilomètre par heure.................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
PRÉFIXES
PRÉFIXE
kilo.................
centi ..............
milli................
micro .............
SYMBOLE
k.....................
c.....................
m ...................
µ ....................
SIGNIFICATION
mille ........................................
un centième ............................
un millième .............................
un millionième ........................
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
po ............................................
po ............................................
po² ...........................................
po³ ...........................................
pi .............................................
oz.............................................
lb .............................................
lbf ............................................
lbf•po......................................
lbf•pi........................................
lbf•pi........................................
lb•po² ......................................
oz imp......................................
oz imp......................................
gal imp.....................................
gal imp.....................................
oz É.-U.....................................
gal É.-U. ...................................
mi/h .........................................
Fahrenheit ...............................
Celsius.....................................
cv.............................................
EN ➀
mm .........................................
cm ...........................................
cm²..........................................
cm³..........................................
m.............................................
g..............................................
kg ............................................
N .............................................
N•m ........................................
N•m ........................................
lbf•po .....................................
kPa ..........................................
oz É.-U. ...................................
mL...........................................
gal É.-U. ..................................
L..............................................
mL...........................................
L..............................................
km/h........................................
Celsius ....................................
Fahrenheit...............................
kW ..........................................
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité.
122
Vmo2004_001f.book Page 123 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
GARANTIE
123
Vmo2004_001f.book Page 124 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE
DU NORD: VTT BOMBARDIER® 2004
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Au Canada, BOMBARDIER INC. (“BOMBARDIER”) et aux États-Unis, BOMBARDIER au
nom de BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA (BMCA), garantit ses VTT
BOMBARDIER 2004 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite
ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par un concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du VTT
BOMBARDIER 2004 bénéficient de la même garantie que le VTT.
Certains pneus et treuils originaux de VTT BOMBARDIER sont garantis par le fabricant de
pneus ou de treuils identifié ci-dessous. Si vous croyez qu'un des pneus ou treuil originaux
comporte un vice de conception ou de fabrication, nous vous prions de communiquer directement avec le fabricant ou l'un de ses représentants, ou encore, de demander à votre
concessionnaire autorisé de VTT Bombardier de vous assister.
Carlisle Tire & Wheel Company
Warn Industries Inc. (Treuil)
(pneus TRAXTER et QUEST)
12900 SE Capps Road
23 Windham Boulevard
Clackamas, Oregon 97015-8903
Aiken, SC 29805
Information concernant la garantie:
Service à la clientèle:
Aux É.-U. 1 800 260-7959
Aux É.-U. 1 800 543-9276
Au Canada 1 800 265-6155
Au Canada 1 800 668-6012
Au Québec 1 877 997-4999
Au Québec 1 800 361-9291
Veuillez noter qu’à moins d’indication contraire, les pneus des autres modèles VTT
BOMBARDIER 2004 sont garantis directement par BOMBARDIER et qu’il n’est donc
pas nécessaire de contacter le fabricant du pneu.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment,
même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une PÉRIODE de:
SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu
de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux VTT BOMBARDIER 2004 achetés en tant que
véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire
BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits VTT BOMBARDIER dans le pays où la
vente a été conclue (“le concessionnaire BOMBARDIER”), et seulement après que le
processus d’inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER a été effectué et documenté. De plus, la garantie ne s’applique que si le VTT BOMBARDIER est acheté dans le
pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées,
BOMBARDIER n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en
question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale.
124
Vmo2004_001f.book Page 125 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne et due
forme auprès d’un concessionnaire BOMBARDIER VTT. De telles restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits
ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais
prescrits. BOMBARDIER se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BOMBARDIER VTT dans les deux (2)
jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au
produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au
concessionnaire BOMBARDIER VTT une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de
réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété
de BOMBARDIER.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit
à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service,
présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine BOMBARDIER
neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BOMBARDIER VTT et ce pour la durée de couverture de la présente garantie.
BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et maind’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de
remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur BOMBARDIER VTT;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service
incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou
approuvées par BOMBARDIER, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BOMBARDIER VTT autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou
encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur
BOMBARDIER VTT;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un
acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir
le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre
dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
125
Vmo2004_001f.book Page 126 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE
DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU
UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS
LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES
DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À
SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON
LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER VTT, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente
garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BOMBARDIER.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la
vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera
également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition
que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
a) L’ancien propriétaire communique avec BOMBARDIER (au numéro de téléphone ciaprès) ou avec un concessionnaire BOMBARDIER VTT autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BOMBARDIER ou un concessionnaire BOMBARDIER VTT autorisé reçoit une preuve
que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse
ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
CENTRE D’ASSISTANCE
À LA CLIENTÈLE
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
126
Vmo2004_001f.book Page 127 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER
INTERNATIONALE: VTT BOMBARDIER® 2004
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER INC. (“BOMBARDIER”) garantit ses VTT BOMBARDIER 2004
contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine BOMBARDIER installés par
un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après)
au moment de la livraison du VTT BOMBARDIER 2004 bénéficient de la même
garantie que le VTT.
L'utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n'importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou;
(ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour
une PÉRIODE de:
SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d'échéance originale.
3. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s'applique qu'aux VTT BOMBARDIER 2004 achetés en
tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d'un
distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits
VTT BOMBARDIER dans le pays où la vente a été conclue (“le distributeur/
concessionnaire BOMBARDIER”), et seulement après que le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER a été effectué et documenté.
De, plus la garantie ne s'applique que si le VTT BOMBARDIER est acheté dans
le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas
rencontrées, BOMBARDIER n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée
reliée aux véhicules en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale.
La garantie n'entre en vigueur qu'après l'enregistrement du véhicule en bonne et
due forme auprès d'un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER VTT. De telles restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du
conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BOMBARDIER se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien a été effectué adéquatement.
127
Vmo2004_001f.book Page 128 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER VTT
dans les deux (2) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BOMBARDIER
VTT une preuve d'achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le
début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute
pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de
BOMBARDIER.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à
son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation,
d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d'origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou
de la main-d'oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER
VTT et ce pour la durée de couverture de la présente garantie.
BOMBARDIER se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L'usure normale;
• Les éléments d'entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main-d'œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/
ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur BOMBARDIER
VTT;
• Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l'utilisation de pièces n'ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n'étant pas un distributeur/
concessionnaire BOMBARDIER VTT autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur BOMBARDIER VTT;
• Les dommages résultant d'un accident, d'une submersion, d'un incendie, d'un
vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur);
• L'ingestion de neige ou d'eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus.
128
Vmo2004_001f.book Page 129 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES
SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE
GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS
QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER VTT, ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BOMBARDIER.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en
vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à
condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
BOMBARDIER ou un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER VTT autorisé
reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et
reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L'information sera alors directement transmise par le distributeur à Bombardier.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE
LIMITÉE BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d'essayer de résoudre
la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
c) Si aucune des précédentes démarches n'ont permis de régler la situation,
veuillez nous faire parvenir votre demande par écrit à l'adresse suivante:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
BOMBARDIER ATV
CENTRE D'ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
VALCOURT QC J0E 2L0
Tel: (819) 566-3366
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
129
Vmo2004_001f.book Page 130 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES
Q: Pourquoi mon véhicule doit-il être enregistré à l’usine? Car, en fait, ma facture
atteste la date d’achat de mon véhicule.
R: L’enregistrement est très important et votre concessionnaire autorisé de VTT
de Bombardier se doit d’enregistrer votre véhicule auprès de Bombardier Inc.
Vous devez vous assurer que la carte d’enregistrement a été envoyée. Cela
vous permettra:
a) de faire effectuer un travail sous garantie chez n’importe quel concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier en Amérique du Nord. La simple
présentation de votre carte d’enregistrement lui fournit tous les renseignements nécessaires pour remplir les formulaires de réclamation de
garantie.
b) d’être avisé par Bombardier advenant un rappel de votre véhicule ou une
campagne de garantie particulière.
c) d’être contacté plus rapidement par les autorités policières, dans le cas
d’un vol, si elles retrouvaient votre véhicule.
Q: Pourquoi mon véhicule tout-terrain doit-il être immatriculé?
R: Il est nécessaire d’immatriculer un véhicule tout-terrain pour deux raisons:
premièrement, dans plusieurs provinces ou États, il est obligatoire d’immatriculer un véhicule tout-terrain, au même titre qu’une automobile; deuxièmement, les ministères concernés se servent d’une partie des frais d’immatriculation pour entretenir les sentiers et en créer de nouveaux.
Q: Où puis-je trouver les renseignements concernant la lubrification et l’entretien
de mon véhicule?
R: Dans le Guide du conducteur fourni avec le véhicule au moment de sa
livraison.
Q: La garantie peut-elle devenir nulle si je n’utilise ou n’entretiens pas mon véhicule neuf exactement comme l’indique le Guide du conducteur?
R: La garantie d’un véhicule neuf ne peut devenir nulle si un concessionnaire
autorisé a effectué la vérification de prélivraison. Toutefois, si un bris ou une
panne survient à la suite d’une utilisation ou d’un entretien non conforme
au Guide du conducteur, CE bris ou CETTE panne ne sera pas couvert(e)
par la garantie. Il en est de même pour les opérations effectuées par le
client comme les vidanges d’huile et les changements de filtre à huile, et
surtout les opérations de mise au point comme dans le cas du carburateur.
Q: Pourriez-vous donner quelques exemples d’usage anormal, de négligence ou
d’abus qui peuvent toucher la garantie limitée?
R: Ce sont là des termes généraux dont le sens, dans certains cas, se recoupe.
Pour être plus précis, mentionnons les exemples suivants: fonctionnement
du véhicule jusqu’à épuisement de l’huile, bris d’une pièce causé par l’utilisation du véhicule lorsqu’une autre pièce était cassée ou endommagée,
etc. Pour toute question relative au fonctionnement ou à l’entretien de votre véhicule, bien vouloir consulter un concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier.
130
Vmo2004_001f.book Page 131 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
Q: Quels sont les frais qui reviennent au client pendant la période de garantie?
R: Tous les frais provenant de l’entretien normal du véhicule, des réparations
non couvertes par la garantie, d’accidents, de collisions, de même que le
coût de l’huile et des bougies, ainsi que les dommages indirects, comme
le stipule la garantie.
Q: Les pièces de rechange d’origine Bombardier utilisées lors de réparations
sous garantie sont-elles également couvertes par la garantie limitée?
R: Oui, toute pièce d’origine Bombardier installée lors d’une réparation sous
garantie par un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier est couverte jusqu’à expiration de la garantie du véhicule.
Q: Si je vends mon véhicule pendant que la garantie est encore en vigueur, le
nouveau propriétaire pourra-t-il bénéficier du reste de la garantie limitée?
R: Oui, pourvu que la revente ait déjà été enregistrée auprès du fabricant.
Q: Comment puis-je obtenir de l’aide, advenant un problème?
R: Votre concessionnaire autorisé de VTT ainsi que Bombardier Inc. sont particulièrement soucieux de votre satisfaction et de votre sécurité en tant
qu’acheteur d’un produit Bombardier. Normalement, tout problème qui
pourrait survenir relativement à l’achat ou à l’utilisation de votre véhicule
sera réglé par le Service après-vente ou le Service des ventes, chez votre
concessionnaire autorisé. Toutefois, il est bien évident qu’en dépit des
meilleures intentions de chaque personne en cause, certains malentendus
peuvent parfois se produire. Il arrive souvent que les plaintes résultent d’un
problème de communication et l’un des gérants saura alors régler promptement la question. Si le problème a déjà été soumis au gérant des ventes
ou au gérant de service, communiquez avec le propriétaire de la concession
ou son directeur administratif.
Il nous fait toujours plaisir de recevoir vos commentaires en ce qui concerne
les VTT de Bombardier.
131
Vmo2004_001f.book Page 132 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de
sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients
pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir
d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ciaprès.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l’adresse suivante.
Bombardier Inc.
Produits récréatifs
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Télécopieur: (819) 566-3590
132
Vmo2004_001f.book Page 133 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de cette
page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il faut apporter une modification au VTT.
REMARQUE: Remplir le carton ci-dessous dans le cas d’un changement d’adresse
seulement.
✃
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
❏
N° D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicule (N.I.V.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
VÉHICULES VOLÉS
Si votre VTT est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification du
véhicule et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des véhicules volés à tous
ses concessionnaires de VTT afin d’aider des propriétaires concernés à récupérer
leur véhicule.
133
Vmo2004_001f.book Page 134 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Vmo2004_001f.book Page 135 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de cette
page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il faut apporter une modification au VTT.
REMARQUE: Remplir le carton ci-dessous dans le cas d’un changement d’adresse
seulement.
✃
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
❏
N° D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicule (N.I.V.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
VÉHICULES VOLÉS
Si votre VTT est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification du
véhicule et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des véhicules volés à tous
ses concessionnaires de VTT afin d’aider des propriétaires concernés à récupérer
leur véhicule.
135
Vmo2004_001f.book Page 136 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Vmo2004_001f.book Page 137 Thursday, January 30, 2003 11:31 AM
NUMÉRO DE MODÈLE
DU VTT
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE (N.I.V.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR (N.I.M.)
Propriétaire:
NOM
N°
VILLE
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
Date d’achat
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre VTT
afin de vous assurer qu’il l’a enregistré auprès de Bombardier.
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.

Manuels associés