Graco 3A6885D, Pompe Renegade TSP Torque Series, Fonctionnement, Réparation, Pièces, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Graco 3A6885D, Pompe Renegade TSP Torque Series, Fonctionnement, Réparation, Pièces, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, réparation, pièces
Renegade TSP
Pompe série couple
3A6885D
FR
Renegade TSP est un pack d’alimentation hydraulique destiné à être utilisé uniquement
avec des clés de serrage de boulons.
Pour un usage professionnel uniquement.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des
endroits (classés) dangereux.
Modèles : 17U632, 17U633
Pression maximum de service de 700 bar
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et indiqués sur
l’appareil avant d’utiliser cet équipement. Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation appropriée de l’équipement. Conservez ces instructions.
Table des matières
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Commandes et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Configuration du boîtier de télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Remplissage du réservoir d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure d’amorçage du pack d’alimentation TSP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Raccordement du flexible et de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure d’amorçage de flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fonctionnement du menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Changement des unités affichées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Sélectionner un appareil de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Menu secondaire (Données enregistrées) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Procédure de changement d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Recyclage et mise au rebut en fin de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Procédure d’étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Installation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Remplacement de la vanne à clapet à 2 voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Remplacement de la vanne de réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Remplacement de la vanne de décompression Replacement
(1500 et 12000 PSI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Remplacement de la vanne à 4 voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Remplacement du transducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Remplacement du clapet anti-retour haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Remplacement de la batterie du boîtier de télécommande . . . . . . . . . . . . . . . 39
Schéma hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Schéma de câblage - 120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pièces de la pompe série couple Renegade TSP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pièces de l’ensemble de collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pièces de l’ensemble du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pièces du boîtier de commande - 120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Pièces pour boîtier de télécommande sans fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Pièces pour boîtier de télécommande filaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Approbations des fréquences radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2
3A6885D
Table des matières
3A6885D
3
Modèles
Modèles
N° du
modèle
17U632
17U633
4
Nom
Pompe série couple
Renegade TSP
Pompe série couple
Renegade TSP
Tension
Boîtier de
télécommande
Pression maximum de service
bar (MPa, psi)
120V
Filaire
10 000 psi (68,9 MPa, 700 bars)
120V
Sans fil
10 000 psi (68,9 MPa, 700 bars)
3A6885D
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance
et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que
les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque
ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement,
reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui
ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent
manuel.
AVERTISSEMENTS
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit
les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est équipé d’une fiche électrique appropriée pour la mise à la terre.
La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément
à tous les codes et réglementations locaux.
• Une mauvaise installation de la fiche électrique de mise à la terre peut provoquer un risque
de décharge électrique.
• Lorsqu’une réparation ou un remplacement de la fiche électrique est nécessaire, ne
raccordez pas le fil de mise à la terre à une borne à lame plate.
• Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes
jaunes.
• Consulter un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas
de doute sur la mise à la terre de l’appareil ou si les instructions relatives à la mise à la
terre ne sont pas bien comprises.
• Ne modifiez pas la fiche électrique. Branchez cet appareil uniquement à une rallonge de
même configuration que la fiche électrique.
• Cet équipement est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 120 V ; sa fiche
électrique de mise à la terre est illustrée sur la figure ci-dessous.
• N’utilisez pas d’adaptateur réducteur 3 à 2 sur ce matériel.
• Rallonges électriques :
• Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 fils équipée d’une fiche de mise à la terre
et d’une prise de mise à la terre correspondant à la fiche électrique de l’appareil.
• Assurez-vous que votre rallonge électrique n’est pas endommagée. Utilisez 12 AWG
(2,5 mm2) minimum pour transporter le courant que débite le produit.
• L’utilisation d’une rallonge plus petite aura comme conséquences des chutes de tension
et une surchauffe.
3A6885D
5
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Des fuites sous haute pression sont susceptibles d’injecter de l’huile dans le corps et de
provoquer des blessures graves pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection,
consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne manipulez pas de flexibles sous pression. L’huile qui s’échappe sous pression peut
pénétrer la peau et causer des blessures graves.
• N’arrêtez pas ou ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Ne laissez pas l’appareil branché ou sous pression sans surveillance. Lorsque l’appareil
n’est pas utilisé, veillez à bien l’éteindre et à suivre la Procédure de décompression.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement
les pièces usées ou endommagées.
• Ce système est capable d’atteindre une pression de 700 bars (68,9 MPa, 10 000 psi).
Utilisez des pièces de rechange ou accessoires Graco pouvant supporter une pression
minimum de 700 bars (68,9 MPa, 10 000 psi).
• Vérifiez que tous les raccordements sont bien serrés avant d’utiliser l’appareil.
• Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et relâcher
rapidement la pression. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les
connaître parfaitement.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les fumées inflammables dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser.
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Cet équipement génère des étincelles. Ne l’utilisez pas dans des atmosphères explosives
ou dans des endroits (classés) dangereux.
• Utilisez uniquement le produit dans des zones bien ventilées.
• En présence de fumées inflammables, ne branchez pas (ni débranchez) de cordons
d’alimentation et n’allumez ou n’éteignez pas de lampe ou d’interrupteur électrique.
• Veillez à conserver la zone de travail sans débris, comme les solvants, les chiffons et
l’essence.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
6
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne l’utilisez pas à proximité d’enfants. Tenez les enfants à l’écart de l’équipement.
• Veillez à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Gardez en
permanence les pieds au sol et maintenez votre équilibre.
• Toujours rester vigilant et surveiller ses gestes.
• Ne laissez pas l’appareil branché ou sous pression sans surveillance. Lorsque l’appareil
n’est pas utilisé, veillez à bien l’éteindre et à suivre la Procédure de décompression.
• N’utilisez pas l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Évitez d’endommager les flexibles hydrauliques. Évitez les coudes prononcés et les
entortillements lors de l’acheminement des flexibles hydrauliques. N’entortillez pas et ne
tordez pas excessivement le flexible. L’utilisation d’un flexible coudé ou entortillé provoquera
une forte pression de retour. Les coudes prononcés ou les entortillements provoquent
des dommages internes au flexible, ce qui entraîne sa défaillance prématurée.
• Ne laissez pas tomber d’objets lourds sur les flexibles hydrauliques. Un impact violent
peut entraîner des dommages internes au flexible. L’application de pression sur un
flexible endommagé peut entraîner sa rupture.
• N’exposez pas le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles
définies par le fabricant de flexible.
• N’utilisez pas le flexible pour soulever ou tirer l’appareil.
• Ne pas modifier cet équipement. Les modifications apportées risquent d’invalider les
homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
• La pression de fonctionnement du système ne doit pas dépasser la pression nominale
de la pièce la plus faible du système.
• Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans
lequel il est utilisé.
3A6885D
Avertissements
AVERTISSEMENTS
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise
configuration ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge
électrique.
• Mettez l’appareil hors tension et débranchez la rallonge avant de procéder à l’entretien.
• Ne le branchez qu’à des prises électriques mises à la terre.
• Utilisez uniquement des rallonges à 3 fils.
• Assurez-vous que les fiches de terre de la pompe et des rallonges sont intactes.
• Entreposez l’équipement à l’intérieur.
RISQUE LIÉ AU LEVAGE
Cet équipement est lourd. Pour éviter les blessures, soulevez en utilisant :
• Deux personnes, ou
• Un treuil fixé au point de levage.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres
parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été
enlevés.
• Avant de vérifier l’appareil, de le déplacer ou de faire un entretien sur celui-ci, suivez la
Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque
de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou
inhalation de fumées toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais
ne s’y limite pas :
• Des lunettes de protection et un casque antibruit.
3A6885D
7
Identification des composants
Identification des composants
A
Boîtier de télécommande
M
Interrupteur Marche/Arrêt
C
Regard du niveau d’huile
P
Bouton d’affichage
B
D
E
F
G
H
J
K
L
8
Bouchon de remplissage d’huile (reniflard)
N
Fiche électrique
Q
Bouton de décompression
R
Commutateur 15A/20A
Affichage
Indicateur de signal du boîtier de
télécommande sans fil
Interrupteur d’avance du boîtier
de télécommande
Vanne de réglage de la pression
T
Raccordement du flexible - Retour
W
Point de levage
Y
Bouchon d’évacuation
Raccordement du flexible - Avance
Connecteur de boîtier de télécommande
Interrupteur d’avance manuelle
U
X
Orifice du manomètre
Interrupteur d’arrêt de la pompe
Extracteur de tige de pompe
3A6885D
Identification des composants
Commandes et indicateurs
Élément
Description
Interrupteur Marche/Arrêt Allume ou éteint le pack d’alimentation TSP.
Interrupteur 15A/20A
Règle le pack d’alimentation TSP sur 15A ou 20A. Sélectionnez le réglage
en fonction de la capacité de votre circuit. Sélectionnez 20A lorsqu’un
circuit 20A est disponible. L’utilisation du réglage 20A permet d’obtenir
une performance maximale. Sélectionnez 15A lorsqu’un circuit 15A est
disponible.
Vanne de réglage
de la pression
Contrôle la pression sur l’outil. Tournez dans le sens horaire pour augmenter
la pression
Bouton de
décompression
Relâche la pression dans le système (la pression passe à zéro).
Interrupteur d’avance
manuelle ou interrupteur
d’avance du boîtier
de télécommande
Active la pompe pour faire avancer l’outil lorsqu’on appuie dessus.
Affichage
Affiche les pressions et autres informations de contrôle.
Indicateur de signal du
boîtier de télécommande
sans fil
Clignote chaque fois que le pack d’alimentation TSP reçoit des informations
d’un boîtier de télécommande sans fil.
Bouton d’affichage
Affichage des cycles à travers l’affichage des informations.
Interrupteur d’arrêt
de la pompe
Arrête la pompe plus tôt si l’arrêt de la pompe est nécessaire.
3A6885D
9
Mise à la terre
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre afin de
réduire le risque de décharge électrique. Une
mauvaise mise à la terre peut provoquer une
décharge électrique. La mise à la terre fournit
un fil d’échappement pour le courant électrique.
Tout le câblage électrique doit être effectué par
un électricien qualifié et être conforme avec
l’ensemble des codes et des réglementations
en vigueur localement.
Spécifications électriques
100-120 V CA, 50/60 Hz, 15A/20A, monophasé
Rallonges électriques
Utilisez une rallonge à 3 fils munie d’un contact
de mise à la terre en bon état.
Utilisez une rallonge à 3 fils, 12 AWG (2,5 mm2)
minimum. Des rallonges plus longues et des
cordons de calibre plus élevé réduisent la
performance.
Procédure de
décompression
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que vous voyez ce symbole.
Pour éviter des blessures graves provoquées
par du fluide sous pression, comme une
injection sous-cutanée, des éclaboussures de
produit et des pièces en mouvement, suivez la
Procédure de décompression avant de nettoyer,
vérifier ou entretenir l’équipement.
REMARQUE : Le pack d’alimentation TSP est
conçu pour relâcher automatiquement la pression
lorsque le moteur de la pompe s’arrête.
1.
2.
Vérifiez que la pression affichée passe à zéro
lorsque le moteur s’arrête.
Si la pression n’est pas nulle, appuyez sur le
bouton de décompression.
La fiche doit être introduite dans une prise de
courant placée et mise à la terre conformément
à la réglementation locale.
Ne modifiez pas la fiche ! Si elle ne rentre pas
dans la prise, faites installer une prise avec mise
à la terre par un électricien qualifié. N’utilisez pas
d’adaptateur.
3.
4.
10
Vérifiez que la pression est tombée à zéro.
Si vous pensez que la pression n’a pas
été entièrement relâchée, tournez la vanne
de réglage de la pression dans le sens
antihoraire jusqu’à ce que la rotation s’arrête.
3A6885D
Configuration
Configuration
Configuration du boîtier
de télécommande
Boîtier de télécommande filaire
Fixez le boîtier de télécommande filaire en alignant
la languette de la fiche avec le connecteur de
boîtier de télécommande situé sur la commande
du pack d’alimentation. Insérez la fiche et tournez
dans le sens horaire jusqu’à ce que vous entendiez
le clic de verrouillage. Le boîtier de télécommande
filaire doit être sélectionné pour être la commande
active, voir Changement des unités affichées,
page 16.
Remplissage du réservoir
d’huile
L’appareil est expédié sans huile hydraulique.
Avant la première utilisation, remplissez le
réservoir avec de l’huile hydraulique, voir Plages
de températures d’huile recommandées pour
les différents poids d’huile hydraulique,
page 54.
1.
2.
Retirez le bouchon de remplissage d’huile
Ajoutez de l’huile hydraulique jusqu’à ce
qu’elle soit visible en haut du regard.
PLEIN
Boîtier de télécommande sans fil
Le boîtier de télécommande sans fil doit être
sélectionné pour être la commande active.
Voir Sélectionner un appareil de commande
page 16.
3A6885D
3.
Replacez le bouchon de remplissage d’huile.
11
Configuration
Modes
jusqu’à ce que PRIME (Amorçage) apparaisse
à l’écran.
Le pack d’alimentation TSP a trois modes :
amorçage, étalonnage, et fonctionnement.
Le mode amorçage permet de retirer l’air de la
pompe.
Le mode étalonnage permet d’étalonner le capteur
de pression. Voir Procédure d’étalonnage
page 28.
Le mode fonctionnement est le mode normal
dans lequel le pack d’alimentation TSP est prêt
à serrer les boulons.
Procédure d’amorçage du
pack d’alimentation TSP
L’amorçage est nécessaire après le premier
remplissage d’huile ou le remplacement de la
pompe. L’appareil peut également nécessiter
un amorçage lorsque la lecture de la pression
de contrôle ne demeure pas stable.
1.
2.
3.
4.
5.
12
Des fuites sous haute pression sont
susceptibles d’injecter de l’huile dans le
corps et de provoquer des blessures graves.
N’arrêtez pas une fuite avec la main ou un
chiffon.
6.
Débranchez les flexibles, s’ils sont
raccordés.
Branchez le pack d’alimentation TSP.
Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ON (MARCHE).
Tournez la vanne de réglage de la pression
dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la
rotation s’arrête. C’est le réglage à la pression
zéro.
Faites défiler le menu principal en appuyant
brièvement sur le bouton Affichage de contrôle
Appuyez sur l’interrupteur d’avance de
l’appareil de commande sélectionné pour
démarrer le mode amorçage. 90 apparaîtra
sur l’écran et le compte à rebours se
déroulera en secondes au fur et à mesure
que la procédure d’amorçage se déroulera
automatiquement.
REMARQUE : Appuyez sur le bouton Affichage
ou sur l’interrupteur d’arrêt de la pompe à tout
moment en mode d’amorçage pour annuler la
procédure.
REMARQUE : Le pack d’alimentation TSP revient
automatiquement en mode Fonctionnement
lorsque la procédure d’amorçage est terminée.
7.
Pour vérifier que le pack d’alimentation TSP
est amorcé, réglez la pression à 8000 psi
et appuyez sur l’interrupteur d’avance
de l’appareil de contrôle sélectionné.
La pression affichée doit être stable
à 8000 +/- 50 psi. Si les fluctuations
de pression sont de 100 psi ou plus,
la Procédure d’amorçage du pack
d’alimentation TSP doit être répétée.
8.
Vérifiez l’absence de fuites. En cas de
fuite, serrez tous les raccords et répétez
la Procédure d’amorçage du pack
d’alimentation TSP.
9.
Vérifiez le niveau de fluide hydraulique.
3A6885D
Raccordement du flexible
et de l’outil
Le pack d’alimentation TSP utilise des raccords
rapides à face lisse qui sont durables et faciles à
nettoyer. Pour raccorder le flexible et l’outil, suivez
les étapes ci-dessous.
1.
2.
Essuyez les surfaces d’accouplement des
raccords du pack d’alimentation TSP et
les flexibles avec un chiffon propre avant
d’effectuer le raccordement.
Raccordez les flexibles du pack
d’alimentation TSP à l’outil hydraulique.
REMARQUE : Lorsque vous effectuez des
raccordements, n’étirez pas trop les flexibles
ou ne les pliez pas à angle aigu.
Configuration
Procédure d’amorçage
de flexible
Amorcez les flexibles chaque fois qu’un flexible
est remplacé ou lors de l’échange d’outils.
L’utilisation continue d’une combinaison de
flexibles et d’outils ne devrait pas nécessiter
une procédure d’amorçage, sauf si les flexibles
perdent de l’huile.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
3A6885D
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position OFF (ARRÊT).
Raccordez les flexibles au collecteur sur
le pack d’alimentation TSP.
Raccordez les flexibles ensemble à l’extrémité
outil du flexible.
Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ON (MARCHE).
Réglez la régulation de pression sur la
position minimum.
Faites fonctionner le pack d’alimentation
TSP pendant 30 secondes pour purger
l’air des flexibles.
Vérifiez le niveau d’huile hydraulique.
Le niveau du fluide doit se trouver en
haut du regard du niveau d’huile.
Ajoutez de l’huile, si nécessaire.
13
Fonctionnement
Fonctionnement
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Pour éviter des blessures graves, n’utilisez pas
l’appareil dans des atmosphères explosives
ou dans des endroits (classés) dangereux.
Des fuites sous haute pression sont
susceptibles d’injecter de l’huile dans le corps
et de provoquer des blessures graves. Avant
chaque utilisation, inspectez les conduites
hydrauliques, les raccords et les flexibles pour
détecter des ruptures, des fissures, des points
d’usure, des bosses, des entortillements et tout
autre dommage. Remplacez immédiatement
les conduites, raccords ou flexibles
endommagés. N’essayez jamais de réparer les
pièces endommagées.
1.
2.
3.
4.
AMPUTATION OU DANGER
D’ÉCRASEMENT
Une activation inattendue de la pompe peut
provoquer des blessures graves. Veillez à ce
que vos mains soient à l’écart des points
d’écrasement de la clé lors de l’activation
du pack d’alimentation TSP.
5.
Des fuites sous haute pression sont
susceptibles d’injecter de l’huile dans le
corps et de provoquer des blessures graves.
N’arrêtez pas une fuite avec la main ou un
chiffon.
6.
Déterminez le couple de serrage souhaité
pour votre application (spécifications
des écrous ou des boulons en fonction
des recommandations ou des normes
spécifiques au projet).
Déterminez la pression souhaitée de la
pompe en vous référant aux spécifications
des clés pour le couple et la pression.
Branchez les flexibles et la clé au pack
d’alimentation TSP. Utilisez uniquement
des flexibles et des clés pouvant supporter
une pression minimum de 10 000 psi
(68,9 MPa, 700 bars).
Branchez la rallonge dans le pack
d’alimentation TSP.
Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ON (MARCHE).
Activez le pack d’alimentation TSP avec
l’appareil de commande sélectionné; voir
Sélectionner un appareil de commande
page 16. Tout en tenant l’interrupteur
d’avance, réglez la vanne de réglage de
la pression jusqu’à ce que la pression de
la pompe voulue s’affiche sur l’écran ou
sur la jauge.
REMARQUE : Vérifiez l’absence de fuites. En
cas de fuite, serrez tous les raccords et répétez la
Procédure d’amorçage du pack d’alimentation
TSP page 12.
7.
8.
9.
Fixez la clé à l’écrou ou au boulon selon
les spécifications du fabricant de la clé.
Activez le pack d’alimentation TSP en
appuyant sur l’interrupteur d’avance et
en le maintenant enfoncé jusqu’à la fin
de la course de la clé. La fin de la course
est indiquée soit par la clé, soit par
l’augmentation rapide de la pression
du pack, soit par l’arrêt de l’écrou, soit
par une combinaison de ces facteurs.
Relâchez l’interrupteur d’avance et la clé
revient automatiquement.
10. Répétez les étapes 8 et 9 jusqu’à ce que
la tâche soit terminée.
14
3A6885D
Fonctionnement
Arrêt
Nettoyage
1.
Un entretien et une maintenance appropriés sont
recommandés pour une utilisation optimale du
pack d’alimentation TSP. Pour une activité et
des intervalles de maintenance appropriés, voir
Maintenance page 18.
2.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position OFF (ARRÊT). Débranchez
le pack d’alimentation TSP.
Débranchez les flexibles du pack
d’alimentation TSP.
Pour nettoyer, essuyez le pack d’alimentation TSP
et les flexibles avec un chiffon afin d’éliminer toute
accumulation d’huile et de saleté après chaque
utilisation.
Lavez le pack d’alimentation TSP avec de l’eau et
du savon doux si nécessaire. Le lavage à haute
pression n’est pas recommandé.
3A6885D
15
Affichage
Affichage
Fonctionnement du menu
principal
1.
Mettez l’appareil sous tension. L’écran
2.
Une fois sous tension, l’affichage indique
la PRESSION (en PSI, bar ou MPa - selon
la sélection). Voir Changement des
unités affichées page 16.
3.
Appuyez brièvement sur le bouton d’affichage
et DÉFINIR HEURES défilera à l’écran.
affichera ★★★★★ lorsque l’appareil
est sous tension.
4.
REMARQUE : HEURES DE DURÉE DE VIE
affiche un compteur d’heures de durée de vie
et ne peut être remis à zéro.
5.
6.
Appuyez et maintenez le bouton
d’affichage enfoncée pour remettre les
heures à zéro.
Appuyez et maintenez le bouton
d’affichage enfoncé pour sélectionner
l’appareil de commande. Voir
Sélectionner un appareil de
commande page 16.
Appuyez brièvement sur Bouton d’affichage
et AMORÇAGE défilera à l’écran.
a.
7.
16
Appuyez brièvement sur le bouton d’affichage
et le nom de l’appareil de commande
sélectionné défilera à l’écran. Si aucun
appareil de commande n’est sélectionné,
SÉLECTIONNER APPAREIL DE
COMMANDE défilera à l’écran.
a.
REMARQUE : DÉFINIR HEURES est un compteur
horaire réinitialisable qui peut être utilisé pour
surveiller les intervalles de vidange d’huile.
a.
Appuyez brièvement sur le bouton d’affichage
et HEURES DE DURÉE DE VIE défilera à
l’écran.
Voir Procédure d’amorçage du pack
d’alimentation TSP page 12.
Appuyez brièvement sur le bouton d’affichage
pour revenir à l’écran PRESSION.
3A6885D
Menu secondaire
(Données enregistrées)
Affichage
4.
Appuyez brièvement sur le bouton d’affichage
et SOFTWARE REVISION (révision
logicielle) défilera à l’écran.
5.
Appuyez brièvement sur le bouton d’affichage
et LAST CODE (dernier code) défilera à
l’écran.
REMARQUE : Le menu secondaire contient la
procédure d’étalonnage ainsi que des informations
qui peuvent être utiles lors du dépannage ou de la
réparation.
1.
2.
Pour entrer dans le menu secondaire,
allumez l’interrupteur tout en maintenant
le bouton d’affichage enfoncé. Maintenez
le bouton d’affichage enfoncé jusqu’à ce
que CALIBRATE (étalonner) apparaisse.
CALIBRATE défilera à l’écran.
a.
3.
Appuyez et maintenez le bouton
enfoncé pour entrer en mode
ÉTALONNAGE. Consultez Procédure
d’étalonnage page 28 pour connaître
les instructions d’étalonnage.
Appuyez brièvement sur le bouton d’affichage
et SERIAL NUMBER défilera à l’écran.
3A6885D
a.
Appuyez et maintenez le bouton
d’affichage enfoncé et CLEAR
apparaîtra pendant trois secondes
sur l’écran. Le message NO CODE
STORED défilera à l’écran.
b.
Appuyez brièvement sur le bouton
d’affichage pour revenir à l’écran
CALIBRATE.
17
Maintenance
Maintenance
Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pack d’alimentation TSP.
La maintenance comprend des actions de routine permettant de garder votre pack d’alimentation TSP
en bon état et d’éviter d’éventuels problèmes par la suite.
Activité
Inspectez et nettoyez les raccords de flexibles.
Inspectez la pompe, les flexibles et les outils pour détecter
les dommages ou les fuites.
Inspectez l’ouverture du ventilateur pour vérifier qu’il
n’y a pas de blocage.
Étalonnage de la pression
Vidange de l’huile hydraulique.
18
Fréquence
Tous les jours.
Tous les jours.
Tous les jours.
Par entreprise, client ou spécification
de tâche.
Toutes les 40 heures d’utilisation du
moteur.
3A6885D
Procédure de changement d’huile
Maintenance
Outils nécessaires : Clé de 21 mm et de 1,25 po.; Récipient à huile usagée; Entonnoir
Drainez l’huile
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 10, et débranchez l’alimentation du
pack d’alimentation TSP.
Laissez le réservoir d’huile du pack
d’alimentation TSP refroidir à la température
ambiante avant de vidanger l’huile usagée.
Utilisez une clé de 21 mm pour desserrer
le bouchon d’évacuation (34) (illustré à la
page 46) et retirez le bouchon de remplissage
d’huile (32) (illustré à la page 46) du couvercle
du réservoir (8) (illustré à la page 46).
Le bouchon de remplissage d’huile peut
requérir l’utilisation d’une clé de 1,25 po.
pour faciliter son retrait.
Positionnez soigneusement le pack
d’alimentation TSP de façon à ce que
le bouchon d’évacuation se trouve
au-dessus du bord d’un établi.
Remplir d’huile
Huile requise : Utilisez une huile hydraulique
adaptée à votre clé et aux conditions de
fonctionnement. Voir Plages de températures
d’huile recommandées pour les différents
poids d’huile hydraulique, page 54, pour
une orientation.
1.
2.
Replacez le bouchon d’évacuation (34)
(illustré à la page 46) à l’aide d’une clé
de 21 mm. Serrez à 145±-155 po.-lb
Remplissez le réservoir du pack d’alimentation
TSP avec de l’huile hydraulique par l’ouverture
du bouchon de remplissage d’huile dans le
couvercle du réservoir jusqu’à ce que l’huile
hydraulique soit visible en haut du voyant en
verre.
PLEIN
3.
Replacez le bouchon de remplissage d’huile.
Installez le bouchon de remplissage d’huile
et serrez-le à la main.
En utilisant un récipient approprié pour
l’huile usagée, retirez complètement le
bouchon d’évacuation du réservoir (11)
(voir page 46) et laissez l’huile usagée
s’écouler complètement du réservoir
du pack d’alimentation TSP.
Essuyez tout résidu de cambouis du
bouchon d’évacuation.
Éliminez tous les fluides conformément
aux réglementations applicables.
3A6885D
19
Recyclage et mise au rebut en fin de vie
Recyclage et mise au rebut en fin de vie
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie
utile, merci de veiller à le démonter et à le recycler
de façon responsable.
Démontage et recyclage :
•
Préparation :
•
•
20
Exécutez la Procédure de décompression,
page 10.
Vidanger et éliminer tous les fluides
conformément aux réglementations en
vigueur. Consultez la Fiche de données
de sécurité du fabricant.
•
•
Démonter les moteurs, cartes de circuit
imprimé, écrans et autres composants
électroniques. Retirez la pile du boîtier
de télécommande sans fil. Recyclez les
déchets électroniques conformément
aux réglementations applicables.
Ne jetez pas les composants électroniques
avec les déchets ménagers ou commerciaux.
Confiez le reste du matériel à un centre de
recyclage autorisé.
3A6885D
Dépannage
Dépannage
1.
2.
3.
Problème
Suivez la Procédure de décompression,
page 10, avant tout dépannage ou réparation
du pack d’alimentation TSP.
Débranchez les tuyaux et la clé du bloc
d’alimentation TSP avant de procéder
au dépannage.
Contrôlez toutes les sources de problème
et les causes possibles avant de démonter
le pack d’alimentation TSP.
Cause
Solution
Le moteur ne s’allume pas quand
il est branché et que l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est sur marche.
Rallonge. Contrôlez la
continuité de la rallonge
avec un ohmmètre.
Remplacez la rallonge.
Le moteur s’arrête sous charge.
Basse tension
Réarmez le disjoncteur, s’il s’est déclenché.
Éteignez les autres charges électriques.
Utilisez une rallonge de capacité supérieure.
Les disjoncteurs sautent.
La pompe n’atteint pas la pression
complète.
Basse tension
Le compteur doit afficher :
85-130 V CA (120 V).
Réarmez le disjoncteur.
Essayez une autre sortie.
Utilisez une rallonge de capacité supérieure.
Le disjoncteur s’est
déclenché.
Réarmez le disjoncteur.
La pompe dépasse la
capacité du disjoncteur.
Niveau d’huile hydraulique
faible.
La pompe n’est pas amorcée.
Le capteur est défectueux.
Problème de la pompe haute
pression.
Problème de vanne de réglage
de la pression.
Problème de vanne
de décompression
de haute pression.
Problème de la vanne 4 voies.
3A6885D
Assurez-vous que l’interrupteur 15A/20A est
réglé sur la bonne position pour le circuit sur
lequel l’appareil est branché.
Réglez l’interrupteur 15A/20A sur 15A.
Ajoutez de l’huile, voir, Remplissage du
réservoir d’huile page 11.
Exécutez la Procédure d’amorçage du
pack d’alimentation TSP page 12.
Testez avec un manomètre sur l’orifice
du manomètre pour vérifier la lecture de la
pression. Remplacement du transducteur,
voir Remplacement du transducteur
page 37.
Remplacez la pompe haute pression. voir
Remplacement de la pompe page 30.
Remplacez la vanne de réglage de la
pression, voir Remplacement de la vanne
de réglage de la pression page 33.
Remplacez la vanne de décompression
haute pression, voir Remplacement de la
vanne de décompression Replacement
(1500 et 12000 PSI) page 33.
Remplacez la vanne 4 voies, voir
Remplacement de la vanne à 4 voies
page 34.
21
Dépannage
Problème
La pompe cale à ~4500 psi.
Cause
La vanne à clapet à 2 voies ne
fonctionne pas correctement
Solution
1.
2.
3.
4.
La pression maximum est
de ~3300 psi.
22
Vérifiez que la bobine de la vanne
à clapet est installée correctement.
Les mots/lettres doivent se trouver
sur le dessus.
Mesurez la résistance de la bobine.
La résistance doit être de 2790-3280 Ω.
Si elle est en dehors de cette plage,
remplacez la vanne.
Voir Remplacement de la vanne à
clapet à 2 voies, page 32.
Vérifiez la continuité du faisceau
de câbles principaux. Déconnectez
le faisceau de la vanne à clapet.
Mettez la TSP en marche et actionnez
l’interrupteur d’avance du boîtier de
télécommande. Placez les sondes
sur les deux prises opposées du
connecteur du faisceau de câbles.
La tension doit être d’au moins 250 V
lorsque l’interrupteur d’avance du
boîtier de télécommande est activé
et que la pression est supérieure
à 4 000 psi. Si la tension est de 0,
passez à l’étape suivante.
Ouvrez le boîtier de commande
et vérifiez la tension au niveau de
l’ensemble de commande. Placez
les sondes à la terminaison du fil
marron/noir et du fil rouge. La tension
doit être >250 V lorsque l’interrupteur
d’avance du boîtier de télécommande
est actionné et que la pression est
supérieure à 4 000 psi. Si la tension
est de 0, remplacez la carte.
L’appareil n’est pas amorcé
correctement.
Exécutez la Procédure d’amorçage du
pack d’alimentation TSP, page 12.
Clapet anti-retour à haute
pression
Remplacer le clapet anti-retour haute
pression. Voir Remplacement du clapet
anti-retour haute pression, page 38
Problème de la pompe à
haute pression.
Remplacez la pompe haute pression Voir
Remplacement de la pompe, page 30.
3A6885D
Dépannage
Problème
L’appareil tourne au ralenti.
Cause
Présence d’air dans le
système hydraulique.
Appareil réglé sur 15A.
Raccord de flexible raccord
de filtre bouché
Problème de la pompe à
haut débit.
Problème de la pompe à
haute pression.
Problème de la vanne 4 voies.
Vanne à clapet à 2 voies
L’appareil atteint sa pleine pression,
mais la clé dynamométrique
n’avance pas.
Le couple est supérieur à la
capacité de la clé à pleine
pression.
La clé dynamométrique ne se
rétracte pas.
Le débit de retour de la clé est
restreint ou bloqué.
L’indicateur de pression n’indique
pas zéro (0) psi/bar lorsque la pompe
est arrêtée.
Le pack d’alimentation TSP ne
fonctionne pas avec le boîtier
de télécommande sans fil.
Solution
Vérifiez le niveau d’huile et faites l’appoint
si nécessaire. Exécutez la Procédure
d’amorçage du pack d’alimentation TSP
page 12 et la Procédure d’amorçage
de flexible page 13.
Connectez-vous à un circuit de 20 ampères
et réglez l’interrupteur sur 20A.
Basculez la connexion du flexible sur
d’autres connecteurs. Remplacez le filtre
si nécessaire.
Remplacez ou réparez la pompe à haut
débit, voir Remplacement de la pompe
page 30.
Remplacez ou réparez la pompe à haute
pression, voir Remplacement de la pompe
page 30.
Remplacez la vanne 4 voies, voir
Remplacement de la vanne à 4 voies
page 34.
Remplacement de la vanne à clapet à
2 voies, voir Remplacement de la vanne à
clapet à 2 voies, page 32.
Utilisez une clé dynamométrique de plus
grande capacité.
La conduite d’alimentation
d’avance vers la clé est
restreinte ou bloquée.
Vérifiez que les raccords du flexible sont
bien engagés.
Pression non relâchée.
Exécutez la Procédure de décompression
page 10.
L’indicateur de pression ou le
manomètre est hors
étalonnage.
La batterie est déchargée.
Vérifiez que les raccords du flexible sont
bien engagés.
Remplacez le capteur de pression
ou ré-étalonnez avec la Procédure
d’étalonnage page 28.
1.
2.
3.
4.
3A6885D
Vérifiez que le boîtier de télécommande
sans fil est le dispositif de commande
sélectionné, voir page 16.
Vérifiez que le pack d’alimentation
TSP reçoit le signal. Appuyez sur
l’interrupteur d’avance du boîtier de
télécommande et observez l’indicateur
de signal du boîtier de télécommande
sans fil. Il devrait clignoter. Si ne
clignote pas, remplacez la batterie;
voir page 39.
Si le remplacement de la batterie ne
résout pas le problème, remplacez
l’antenne 17U743.
Si l’antenne ne résout pas le problème,
remplacez le tableau d’affichage
20A354.
23
Dépannage
Problème
Le pack d’alimentation TSP
ne fonctionne pas du tout.
L’écran indique CODE 03.
Cause
Problème de raccordement
du transducteur (la carte de
commande ne détecte pas
de signal de pression).
Solution
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Le pack d’alimentation TSP
ne fonctionne pas du tout.
Surtensions détectées par
la carte de commande.
L’écran indique CODE 04.
Le pack d’alimentation TSP
ne fonctionne pas du tout.
L’écran indique CODE 05.
24
La commande ordonne le
fonctionnement du moteur,
mais l’axe du moteur ne
tourne pas.
1.
2.
Mettez le pack d’alimentation TSP
sur OFF et déconnectez-le.
Vérifiez le raccordement du
transducteur.
Débranchez le transducteur du
connecteur. Vérifiez que les contacts du
transducteur sont propres et bien fixés.
Rebranchez le transducteur au
connecteur. Branchez l’alimentation,
mettez le pack d’alimentation TSP en
marche et appuyez sur l’interrupteur
d’avance. Si le pack d’alimentation TSP
ne fonctionne pas, mettez-le sur OFF
et passez à l’étape suivante.
Connectez un transducteur fonctionnel
confirmé au connecteur du
transducteur.
Mettez le pack d’alimentation TSP
sur ON et appuyez sur l’interrupteur
d’avance. Si le pack d’alimentation TSP
fonctionne, installez un nouveau
transducteur. Remplacez la carte de
commande si le pack d’alimentation
TSP ne fonctionne pas.
Mettez le pack d’alimentation TSP
sur OFF et déconnectez-le.
Trouvez une tension d’alimentation
appropriée pour éviter d’endommager
des pièces électroniques.
Remplacez le moteur.
3A6885D
Dépannage
Problème
Le pack d’alimentation TSP
ne fonctionne pas du tout.
L’écran indique CODE 06.
Cause
Le moteur est en surchauffe.
Solution
Remarque : Le moteur doit être froid pour
procéder au test.
1.
2.
3.
4.
Mettez le pack d’alimentation TSP
sur OFF et déconnectez-le.
Ouvrez le boîtier de commande en
retirant les 8 vis qui fixent l’ensemble de
commande au boîtier de commande.
Vérifiez l’interrupteur thermique à
l’intérieur du boîtier de commande.
Débranchez le connecteur 6 broches.
Vérifiez que les contacts sont propres et
bien fixés. Mesurez la résistance de
l’interrupteur thermique (il se trouve
sur les broches 5 et 6 du connecteur
du moteur). Si la mesure n’est pas
correcte, remplacez le moteur.
N
O
I
N R
O
I
N R
O
VE IR
R
N T
O
I
N R
O
IR
5.
Installez le pack d’alimentation TSP
dans un local frais et bien ventilé.
Vérifiez que l’admission en air du
moteur n’est pas obstruée.
vers le moteur
Tableau de résistance :
Pack d’alimentation TSP
6.
3A6885D
0 ohm
Rebranchez le connecteur 6 broches.
Branchez l’alimentation, mettez le
pack d’alimentation TSP en marche
et appuyez sur l’interrupteur d’avance.
Si le pack d’alimentation TSP ne
fonctionne pas, remplacez la carte
de commande.
25
Dépannage
Problème
Le pack d’alimentation TSP
ne fonctionne pas du tout.
L’écran indique CODE 08.
Cause
La tension d’entrée est
trop faible pour permettre
au pack d’alimentation TSP
de fonctionner.
Solution
1.
2.
3.
Le pack d’alimentation TSP
ne fonctionne pas du tout.
La carte de commande est
en surchauffe.
L’écran indique CODE 10.
1.
2.
3.
Le pack d’alimentation TSP
ne fonctionne pas du tout.
Protection contre un excès
de courant activée.
L’écran indique CODE 12.
Le pack d’alimentation TSP
ne fonctionne pas du tout.
L’écran indique CODE 15.
26
Le moteur ne tourne pas.
1.
2.
Mettez le pack d’alimentation TSP
sur OFF et déconnectez-le.
Retirez tout autre équipement qui utilise
le même circuit.
Trouvez une tension d’alimentation
appropriée pour éviter d’endommager
les pièces électroniques.
Vérifiez que l’admission en air du
moteur n’est pas obstruée.
Remplacez le ventilateur ou le faisceau
si le ventilateur ne fonctionne pas.
Remplacez la carte de commande.
Mettez sous tension et hors tension
par cycle.
Si le problème persiste, remplacez
le moteur.
3.
Si le problème persiste, remplacez
la commande.
1.
Vérifiez que les connecteurs du moteur
sont bien raccordés électriquement.
2.
Si l’évaluation du connecteur ne résout
pas le problème, remplacez le moteur.
3A6885D
Dépannage
Problème
Le pack d’alimentation TSP
ne fonctionne pas du tout.
Cause
Le capteur de position moteur
ne fonctionne pas.
L’écran indique CODE 16.
Solution
1.
2.
3.
L’écran indique CODE 17.
3A6885D
Le pack d’alimentation TSP
est branché sur une tension
erronée.
Ouvrez le boîtier de commande en
retirant les 8 vis qui fixent l’ensemble de
commande au boîtier de commande.
Débranchez les capteurs de position du
moteur et vérifiez que les connecteurs
ne sont pas endommagés.
4.
Rebranchez le capteur.
1.
Mettez le pack d’alimentation TSP
sur OFF et déconnectez-le.
5.
Le pack d’alimentation TSP
ne fonctionne pas du tout.
Mettez le pack d’alimentation TSP
sur OFF et déconnectez-le.
2.
Mettez l’appareil sous tension.
Si ce code d’erreur continue à
s’afficher, remplacez le moteur.
Trouvez une bonne source d’énergie de
100-120 V pour éviter d’endommager
les pièces électroniques.
27
Réparation
Réparation
Procédure d’étalonnage
4.
Entrez dans le menu secondaire, voir Menu
secondaire (Données enregistrées)
page 17.
5.
CALIBRATE défile sur l’écran.
6.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton
d’affichage pendant quelques secondes
pour démarrer la procédure d’étalonnage.
Le mode d’étalonnage a été entré lorsque
RUN TO 8000 PSI PRESS DISPLAY
BUTTON TO SAVE défile sur l’écran.
Le pack d’alimentation TSP doit être ré-étalonné
après le remplacement du transducteur ou de
l’ensemble de commande. Le pack d’alimentation
TSP doit également être ré-étalonné si nécessaire
en fonction des pratiques commerciales de votre
entreprise et si vous pensez que le pack
d’alimentation TSP ne fonctionne pas correctement.
REMARQUE : Cette procédure nécessite
l’utilisation d’un manomètre d’étalonnage de
haute précision ou d’un système d’acquisition de
données pour servir d’étalon. Il est recommandé
de laisser les flexibles fixés au pack d’alimentation
TSP pendant l’étalonnage.
1.
2.
3.
28
Raccordez le manomètre d’étalonnage de
haute précision ou le système d’acquisition
de données à l’orifice du manomètre ou à
l’un des orifices d’avance du collecteur de
distribution du flexible.
Allumez le pack d’alimentation TSP, mais
n’appuyez pas sur l’interrupteur d’avance.
Assurez-vous que la vanne de réglage de la
pression est entièrement déchargée et que
toute la pression dans le pack d’alimentation
TSP est déchargée ; voir Procédure de
décompression, page 10. Il devrait y
avoir une pression nulle dans le pack
d’alimentation TSP.
3A6885D
Réparation
7.
Appuyez sur l’interrupteur d’avance du pack
d’alimentation TSP. Réglez la pression à
8000 psi selon le manomètre d’étalonnage
ou le système d’acquisition de données. Tout
en laissant le pack d’alimentation fonctionner
à 8000 psi, appuyez sur le bouton d’affichage
pour verrouiller la valeur de 8000 psi pour le
contrôleur.
REMARQUE : Si la procédure d’étalonnage
est réussie, DONE s’affichera à écran pendant
trois secondes, puis le pack reviendra en mode
de fonctionnement normal.
REMARQUE : Si la procédure d’étalonnage a
échoué, le message suivant défilera sur l’écran :
CALIBRATION FAILED (échec étalonnage).
Appuyez sur le bouton d’affichage pour continuer.
Exécutez la Procédure de décompression
page 10, puis mettez sous tension le pack
d’alimentation TSP et réessayez la procédure
d’étalonnage.
REMARQUE : Si la procédure d’étalonnage
n’aboutit jamais, remplacez le capteur de pression ;
voir Remplacement du transducteur page 37.
3A6885D
29
Réparation
Remplacement de la pompe
Outillage nécessaire : Clé de 13 mm.
3.
Retirez les boulons de la pompe (qté 6).
4.
Faites lentement glisser la pompe hors
du carter d’entraînement. Laissez le filtre
s’écouler dans le réservoir pendant
l’enlèvement.
Démontage de la pompe
(Bas de pompe à haut débit illustré)
Le démontage de la pompe comprend le
démontage de la protection et des boulons
de la pompe, et son retrait.
1.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 10 et coupez l’alimentation vers le pack
d’alimentation TSP. Inclinez l’appareil de
90 degrés vers l’arrière pour empêcher l’huile
de s’écouler lorsque la pompe est retirée.
2.
Retirez la protection de la pompe (50)
et le boulon de retenue.
30
3A6885D
Installation de la pompe
Reportez-vous au manuel 3A6907 pour la
réparation des pompes à haut débit et au
manuel 3A6908 pour la réparation des
pompes à haute pression.
Réparation
2.
Faites glisser l’ensemble de la pompe dans le
boîtier d’entraînement tout en vous assurant
que la tête de la tige de piston est
correctement alignée dans le boîtier
d’assemblage.
(Bas de pompe à haut débit illustré)
L’installation de la pompe comprend la fixation
de la pompe et la connexion de l’entrée et de
la sortie du fluide.
1.
Installez le joint torique du réservoir de
la pompe et les joints du collecteur.
AVIS
Le fait de ne pas aligner correctement la tête de
la tige de piston dans le boîtier lors du remontage
pourrait gravement endommager le pack
d’alimentation TSP pendant le fonctionnement.
REMARQUE : Réglez la longueur de la tige de
la pompe avec l’extracteur de tige de la pompe
si nécessaire.
3A6885D
31
Réparation
3.
Fixez le boîtier de la pompe au collecteur à
l’aide des quatre vis et des rondelles plates.
Serrez au couple de 27,1-33,4 N•m.
Remplacement de la
vanne à clapet à 2 voies
Outillage nécessaire : Tournevis Phillips,
clé de 7/8 po, clé de 3/4 po, clé de 13 mm.
1.
2.
4.
5.
6.
32
Exécutez la Procédure de décompression,
page 10 et coupez l’alimentation vers le pack
d’alimentation TSP.
Retirez la moitié supérieure du châssis et de
la protection.
Fixez le boîtier de la pompe au réservoir
à l’aide de deux vis et de rondelles plates.
Serrez les vis au couple de 5,6-7,9 N•m
(50-70 po-lb).
Replacez la protection de la pompe (50) avec
un boulon de retenue. Serrez à un couple de
3,4-4,5 N•m (30-40 po-lb).
3.
Desserrez complètement la vis Phillips de
la borne. Retirez la borne.
4.
Retirez l’écrou de retenue supérieur de
3/4 po. et jetez-le.
Exécutez la Procédure d’amorçage du
pack d’alimentation TSP, page 12.
3A6885D
Réparation
5.
Soulevez l’électrovanne noire pour laisser de
l’espace pour la clé de 7/8 po. sur le corps de
la vanne à clapet. Desserrez et retirez.
Remplacement de
la vanne de réglage
de la pression
Outillage nécessaire : Clé de 1-1/16 po.
1.
2.
3.
4.
6.
7.
8.
9.
Installez une nouvelle électrovanne sans le
nouvel écrou de retenue supérieur de 3/4 po.
Assurez-vous que le lettrage sur la bobine
noire du solénoïde est orienté vers le haut.
Serrez la clé de 7/8 po. au couple de
25,8-28,5 N•m.
Réinstallez l’écrou de retenue supérieur de
3/4 po., serrez au couple de 5,4-6,8 N•m.
Reconnectez la borne et serrez la vis à tête
Phillips.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 10 et coupez l’alimentation vers le pack
d’alimentation TSP.
Utilisez une clé de 1-1/16 po. pour desserrer.
Retirez le capuchon de protection en
plastique de la nouvelle vanne. Assurez-vous
que la rondelle reste sur la nouvelle vanne.
Vissez la nouvelle vanne à la main. Serrez au
couple de 77,2-82,7 N•m.
Remplacement de la
vanne de décompression
Replacement
(1500 et 12000 PSI)
Outillage nécessaire : Clé de 16 mm.
1.
2.
3.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 10 et coupez l’alimentation vers le pack
d’alimentation TSP.
Desserrez et retirez la vanne avec une clé
de 16 mm.
Replacez une nouvelle vanne et serrez au
couple de 67,8-74,6 N•m.
10. Réinstallez la protection et la moitié
supérieure du châssis.
Vanne de décompression
1 500 psi illustrée
3A6885D
33
Réparation
Remplacement de
la vanne à 4 voies
3.
À l’aide d’un tournevis Phillips, desserrez
complètement la vis de retenue. Retirez le
faisceau de fils de la bobine.
4.
Retirez l’écrou serré à la main situé sur le
dessus de la vanne. Retirez la bobine de
la vanne.
Outillage nécessaire : Tournevis Phillips, clé
Allen de 5 mm, clé de 10 mm, clé de 13 mm.
vanne à
4 voies
bobine
vanne
bloc de
dérivation
Retirez la vanne à 4 voies
1.
2.
34
Exécutez la Procédure de décompression,
page 10 et coupez l’alimentation vers le pack
d’alimentation TSP.
Retirez la moitié supérieure du châssis et de
la protection.
3A6885D
Réparation
5.
Utilisez une clé Allen de 5 mm pour retirer les
quatre vis M6 qui fixent la vanne à 4 voies au
bloc de dérivation. Retirez la vanne à 4 voies.
Installez la vanne à 4 voies
1.
2.
3.
6.
Utilisez une clé Allen de 5 mm pour retirer les
trois vis M6 qui fixent le bloc de dérivation au
collecteur. Retirez le bloc de dérivation.
7.
Assurez-vous que les anciens joints toriques
sont retirés du collecteur.
Retirez l’écrou serré à la main sur le dessus
de la nouvelle vanne. Retirez la bobine de la
nouvelle vanne.
À l’aide d’une clé Allen de 5 mm, séparez
soigneusement la vanne à 4 voies du bloc de
dérivation. Veillez à ce que les joints toriques
restent en place sur la vanne à 4 voies.
Mettez la vanne de côté sur une surface
propre.
Pour retirer le couvercle de protection du
fond du bloc de dérivation, retirez les trois
écrous hexagonaux. Jetez les trois écrous
hexagonaux et le couvercle de protection.
AVIS
Le fait de ne pas retirer les joints toriques
existants du collecteur pourrait entraîner des
dommages à l’équipement si plusieurs joints
toriques sont réinstallés dans le collecteur de
la vanne lors du remontage.
3A6885D
35
Réparation
4.
Assurez-vous que les nouveaux joints
toriques sont installés dans le bloc de
dérivation et restent en place. Positionnez
le bloc de dérivation sur le collecteur.
Alignez les trois vis du bloc de dérivation
sur les trous correspondants dans le
collecteur. Fixez à l’aide des trois vis M6.
Serrez au couple de 8,1-10,8 N•m.
5.
Positionnez la vanne à 4 voies sur le bloc
de dérivation, elle ne tiendra que dans une
seule position. Fixez avec les quatre vis M6.
Serrez au couple de 8,1-10,8 N•m.
6.
Retirez et jetez le couvercle en plastique qui
recouvre la fiche de la borne de la nouvelle
bobine.
7.
8.
36
Remettez la bobine sur la vanne. Serrez
l’écrou en plastique à la main sur le dessus
de la vanne.
Fixez le faisceau de fils dans la borne sur
la bobine de la vanne à 4 voies, en serrant
la vis de retenue.
3A6885D
Réparation
Remplacement
du transducteur
Installez le transducteur
Outillage nécessaire : Clé de 7/8 po.
2.
Enlevez le transducteur
3.
1.
2.
3.
4.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 10, et débranchez l’alimentation du
pack d’alimentation TSP.
Soulevez la languette de verrouillage du
connecteur sur le connecteur électrique
du transducteur.
1.
4.
5.
6.
Appliquez du produit d’étanchéité sur les
filetages de transducteur.
Commencez à insérer le transducteur dans
le collecteur.
À l’aide d’une douille de 7/8 po, serrez le
transducteur.
Branchez le connecteur électrique dans le
transducteur.
Vérifiez le bon fonctionnement et recherchez
des fuites. Si des fuites sont constatées,
arrêtez l’appareil et resserrez le transducteur.
Exécutez la Procédure d’étalonnage
page 28.
Débranchez le connecteur électrique du
transducteur.
Utilisez une clé de 7/8 po. pour enlever
le transducteur du collecteur.
3A6885D
37
Réparation
Remplacement du clapet anti-retour haute pression
Outils nécessaires : Clé Allen de 5 et 10 mm; clés dynamométriques.
Retirez le clapet anti-retour
haute pression
1.
2.
3.
38
Exécutez la Procédure de décompression,
page 10, et débranchez l’alimentation du
pack d’alimentation TSP.
Utilisez une clé Allen de 10 mm pour retirer
le bouchon du corps (10b).
Utilisez une clé Allen de 5 mm pour retirer
le clapet anti-retour (10a).
Installez le clapet anti-retour
haute pression
1.
2.
3.
Utilisez une clé Allen de 5mm pour installer le
clapet anti-retour (10a). Serrez à 5,6-7,9 N•m.
Utilisez une clé Allen de 10 mm pour installer
le bouchon du corps (10b).
Serrez à 77,3-82,7 N•m.
Suivez la Procédure d’amorçage du pack
d’alimentation TSP, page 12.
3A6885D
Remplacement de la batterie du boîtier
Remplacement de la batterie du boîtier
de télécommande
Outillage nécessaire : Tournevis à tête plate ou pièce de monnaie
BATTERIE
CR123A
3A6885D
39
Schéma hydraulique
Schéma hydraulique
flexibles
(non inclus)
jauge QD
(non inclus)
Réf
1
Pièce
19Y114
2
19Y107
3
19Y110
6
19Y353
7
19Y108
8
17U675
9
17U685
10
17Z470*
11
17U703
40
Description
KIT, réparation, collecteur
KIT, vanne, 4 voies,
directionnelle
KIT, vanne, réglage manuel
de la pression
VANNE, 2 voies, clapet
KIT, transducteur,
haute pression
VANNE, de décompression,
1500 psi
VANNE, de décompression,
12000 psi
CLAPET, anti-retour,
haute pression
RÉSERVOIR, usiné
Qté
1
1
1
1
1
1
1
2
1
Réf
18
19
48
49
50
54
56
73
81
jauge
(non incluse)
Pièce
19Y106
19Y104
195695
19Y214
17U673
19Y113
17U671
17U696
19Y215
outil
(non inclus)
Description
POMPE, haut débit
POMPE, haute pression
FILTRE, fluide
RACCORD, filtre, 1/4 NPT mâle
RACCORD, QD, mâle,
haute pression
KIT, collecteur, distribution
RACCORD, QD, femelle,
haute pression
REFROIDISSEUR, huile
RACCORD, filtre,
1/4 NPT femelle
Qté
1
1
2
2
2
1
2
1
2
* Inclus dans le kit 19Y114
3A6885D
Schéma de câblage - 120V
Schéma de câblage - 120V
Voir Pièces du boîtier de
commande - 120 V page 48
pour le câblage du boîtier de
commande 120V
BLEU
NOIR
Réf
Pièce
1
19Y111
2
19Y107
3
6
7
13
20A354
19Y353
19Y108
17S588
3A6885D
Description
KIT, moteur,
pack d’alimentation hydraulique
KIT, vanne, 4 voies,
directionnelle
CARTE, ensemble, affichage
VANNE, 2 voies, clapet
KIT, transducteur, haute pression
FIL, vert, 16 AWG 8", #10, dentelé
Qté
1
1
1
1
1
1
Réf
Pièce
22
17U721
26
27
74
120660
79
17U625
85
17U743
19Y115
Description
VENTILATEUR,
refroidisseur d’huile
INTERRUPTEUR, à bascule
BOÎTIER, commande
ENSEMBLE, commande
FAISCEAU, principal,
avec réducteur de tension
ANTENNE, RF
Qté
1
1
1
1
1
1
41
Pièces de la pompe série couple Renegade
Pièces de la pompe série couple Renegade
TSP
Réf. Couple
1
2
3
Réf. Couple
27,1-33,4 N•m
4
5,1-6,2 N•m
5
(10,7-11,9 N•m)
6
3,4-4,5 N•m
1,1-1,4 N•m
Réf. Couple
7
(12,4-13,6 N•m)
33,9-47,5 N•m
voir
page 48
voir
page 46
42
3A6885D
Pièces de la pompe série couple Renegade
Liste des pièces de la pompe série couple Renegade TSP
Réf.
Pièce
1
19Y111
14
100132
15
119695
16
19Y252
22
17U721
23
24
25
26
28
17U722
17U723
108768
104541
17Z490
29
131327
35
36
37
38
39
45
46
124678
18A977
124709
100718
17Z459
17U752
17U745
3A6885D
Description
KIT, moteur,
pack d’alimentation
hydraulique
RONDELLE, plate
AMORTISSEUR,
support moteur
CHÂSSIS, bas, peint
VENTILATEUR,
refroidisseur d’huile
SUPPORT DE BUSE
VIS, shcs, m4 x 70 mm
VIS, M8, à tête, tête hex.
CONTRE-ÉCROU
AMORTISSEUR
BOULON, tête bridée, dentelé,
1/4
VIS, M6, taraudeuse
VIS, tête hexagonale
VIS, tête hex., bride
RONDELLE
VIS, mise à la terre
PROTECTION, moteur, peinte
CHÂSSIS, supérieur, peint
Qté.
1
Réf.
Pièce
61
19Y103
8
4
1
19Y102
1
1
2
4
4
4
4
4
4
4
1
1
1
1
66
17U756
67▲
17U757
70
73
89
97
124757
17U696
17U682
19Y369
99
114993
100
105689
Description
BOÎTIER DE
TÉLÉCOMMANDE, complet
FILAIRE; voir Pièces pour
boîtier de télécommande
filaire, page 52
SANS FIL comprend
une batterie CR123A;
voir Pièces pour boîtier de
télécommande sans fil,
page 50
ÉTIQUETTE, marque
ÉTIQUETTE, avertissement,
EN/FR/ES
VIS, M8x40
REFROIDISSEUR, huile
ÉTIQUETTE, marque, côté
FIL, cavalier, vert
VIS, usinée,
tête cylindrique large
ÉCROU, usiné, hex
Qté.
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
43
Pièces de l’ensemble de collecteur
Pièces de l’ensemble de collecteur
Réf.
1
2
3
4
44
Couple
68,8-75,6 N•m
77-83 N•m
10,7-11,9 N•m
5,7-7,9 N•m
3A6885D
Pièces de l’ensemble de collecteur
Liste des pièces de l’ensemble de collecteur
Réf.
1
Pièce
19Y114
2
19Y107
3
19Y110
6
19Y353
7
19Y108
8
17U675
9
17U685
10†
19Y593
10a◆
17Z470
10b◆
17U660
18
19Y418
49
19Y214
3A6885D
Description
KIT, réparation, collecteur
KIT, vanne, 4 voies,
directionnelle
KIT, vanne, manuel,
pression réglée
VANNE, 2 voies, fourreau
KIT, transducteur,
haute pression
VANNE, de décompression,
1500 psi
VANNE, de décompression,
12000 psi
KIT, réparation, clapets
anti-retour, hp
CLAPET ANTI-RETOUR,
haute pression
BOUCHON, corps
ÉTIQUETTE,
régulation de pression
RACCORD, filtre, 1/4 NPT mâle
Qté.
1
Réf.
Pièce
1
50
17U673
51
17U674
1
52*†
557897
1
53†
104282
54
19Y113
1
56
17U671
1
57
58*
17U672
17Z498
2
59*
110580
1
2
2
1
2
60*
108050
81
19Y215
Description
RACCORD, qd, mâle,
haute pression
RACCORD, qd, capuchon
JOINT TORIQUE, -010, 90d,
buna
JOINT TORIQUE,
presse-étoupe
KIT, collecteur, distribution
RACCORD, qd, femelle,
haute pression
RACCORD, qd, bouchon
BOUCHON, tuyau
VIS, d’assemblage,
tête de douille
RONDELLE, frein, ressort
RACCORD, filtre,
1/4 NPT femelle
Qté.
2
2
8
2
1
2
2
1
4
4
2
* Pièces incluses dans le kit 19Y113
† Pièces incluses dans le kit 19Y114
◆ Pièces incluses dans le kit 19Y593
45
Pièces de l’ensemble du moteur
Pièces de l’ensemble du moteur
Réf. Couple
1
2
3
Réf. Couple
21,5-23,7 N•m
6
27,1-33,4 N•m
7
5,6-7,9 N•m
4
5,6-6,8 N•m
5
5,1-6,2 N•m
8
9
10
10,7-11,9 N•m)
6,8-9,5 N•m
16,4-17,5 N•m
3,4-4,5 N•m
Réf. Couple
11
12
13
1,1-1,4 N•m
54,2-61,0 N•m
77-83 N•m
Manivelles à assembler
180° déphasées
voir
page 44
46
3A6885D
Pièces de l’ensemble du moteur
Liste des pièces de l’ensemble du moteur
Réf.
Pièce
1
19Y111
2
3
116074
107434
4
19Y112
5
17J166
6
17U652
8
9
10
11
12
17U699
17U701
17U702
17U703
17U705
13
17U707
17*†
17U720
18‡
19Y106
19◆
19Y104
20
21
30
104572
117536
17U729
31
17U730
32
17U731
3A6885D
Description
KIT, moteur,
pack d’alimentation
hydraulique
RONDELLE, butée
ROULEMENTS, butée
KIT, manivelle, assemblé
(contient 2 manivelles)
ROULEMENTS, butée
CARTER, entraînement,
complet
COUVERCLE, réservoir, usiné
PLAQUE, dérivation, réservoir
VIS, fhh, M6 x 20 mm
RÉSERVOIR, usiné
TIGE, connexion, haut débit
TIGE, connexion,
haute pression
JOINT TORIQUE, 128, 70D,
buna
POMPE, haut débit
comprend 17, 37, 40, 42,
43, 44, 47, 48, 52, 53, 72
POMPE, haute pression
comprend 17, 37, 41, 42,
43, 44, 47, 48, 52, 53, 72
RONDELLE, verrou, ressort
VIS, capuchon, tête hex.
VIS
RACCORD, indicateur,
niveau du fluide
CAPUCHON, reniflard,
remplissage
Réf.
33
34
37*†
Pièce
17U732
17U733
124709
40*
17U588
1
41†
17U606
2
42*†
43*†
44*†
47*†
48*†
52*†
53*†
69
71
72*†
75
17U593
107558
17U744
159346
243226
557897
104282
17Z489
17S590
111003
105676
84
17U644
85
17U743
Qté.
1
2
2
1
1
1
12
1
1
1
2
1
1
6
6
4
1
Description
JOINT TORIQUE, 382, 70A
BOUCHON, vidange
VIS, tête hex., bride
VANNE, clapet anti-retour
d’entrée, haut débit
VANNE, clapet anti-retour
d’entrée, haute pression
SUPPORT, crépine d’entrée
VIS, d’assemblage, tête hex.
VIS, hex, m8 x 55 mm
RONDELLE
FILTRE, fluide
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
RONDELLE, métal, étanchéité
SUPPORT DE BUSE, pompe
RONDELLE, plate
VIS, usinée, tête cyl.
SUPPORT,
montage de l’antenne
ANTENNE, RF
Qté.
1
1
7
1
1
2
4
8
2
2
5
2
4
1
12
2
1
1
* Inclus dans le kit 19Y106
† Inclus dans le kit 19Y104
‡ Kit 19Y109 - kit de reconstruction de la pompe
(voir 3A6907 pour les pièces incluses)
◆ Kit 19Y105 - kit de reconstruction de la pompe
(voir 3A6908 pour les pièces incluses)
1
47
Pièces du boîtier de commande - 120 V
Pièces du boîtier de commande - 120 V
Réf.
1
2
Couple
Réf.
1,1-1,4 N•m
3
1,9-2,4 N•m
4
Couple
1,7-2,3 N•m
4,5-5,1 N•m
GRIS
ORANGE
NOIR
BLANC
VERT
VERT
BRUN
VERT
NOIR
BLANC
VERT
NOIR1+
13
48
JAUNE1-
BLANC2ROUGE2+
3A6885D
Pièces du boîtier de commande - 120 V
Liste des pièces du boîtier de commande
Réf.
1
2
8
Pièce
278893
20A354
114528
9
17U617
10
17U618
11
17U621
12
17Z458
13
17S588
14
100166
15
24V030
16
16U215
17
17U616
18
17U727
3A6885D
Description
BOÎTIER, commande
CARTE, ensemble, affichage
VIS, usinée, Phillips, PNHD
CONNECTEUR, alimentation,
entrée
FAISCEAU,
alimentation électrique
PLAQUE, pièce d’appui,
connexion électrique
GOUJON, borne de terre
FIL, vert, 16 AWG, 8”,
#10 dentelé
ÉCROU, hex. long
KIT, réparation, filtre à bobine
comprend 16
VIS, Phillips, PND
CONNECTEUR,
boîtier de télécommande
FAISCEAU, fil,
tableau aux interrupteurs
Qté.
1
1
8
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
Réf.
Pièce
19
17U620
20
22
19Y411
17U645
23
17U614
24
17U615
25
26
17U613
120660
74
19Y115
75
76
77
78
105676
114391
17U623
17U622
79
17U625
88
17U619
Description
PLAQUE, pièce d’appui,
connexion du boîtier
de télécommande
COUVERCLE, connecteur
JOINT, panneau
COMMUTATEUR, à bascule,
avance
COMMUTATEUR,
deux positions, 15A/20A
BOUCHON, orifice
Commutateur, à bascule, E/S
COMMANDE, ensemble,
comprend 75 et 76
VIS, usinée, tête cyl.
VIS, mise à la terre
SUPPORT, fil
RONDELLE, aile #8
FAISCEAU, principal,
avec réducteur de tension
ÉTIQUETTE, affichage
Qté.
1
1
4
1
1
1
1
1
13
1
1
2
1
1
49
Pièces pour boîtier de télécommande sans fil
Pièces pour boîtier de télécommande
sans fil
Réf.
Couple
Réf.
Couple
1
1,1-1,4 N•m
7
4
S’assurer que le commutateur à lames de la réf. 1 se
trouve complètement dans sa poche avant de fixer
la vis réf. 5 et la rondelle réf. 6 en place
Goupille réf. 11 à centrer sur
la gâchette réf. 10
8
0,1-0,6 N•m
5
0,3-0,4 N•m
8
50
3A6885D
Pièces pour boîtier de télécommande sans fil
Liste des pièces pour boîtier de télécommande sans fil
Réf.
Pièce
1
20B314
2
4
5
6
19A924
15Y263
101855
16D937
7
16D761
8
24F260
10
24E473
3A6885D
Description
KIT, sans fil,
boîtier de télécommande,
tableau
POIGNÉE
FIXATION, 6-32 x 0,5
VIS, taraudage, pnhd
RONDELLE
ÉCROU,
couvercle de batterie
KIT, couvercle de batterie
avec joint torique
GÂCHETTE,
ensemble aimant
Qté.
1
1
6
1
1
1
1
1
Réf.
11
Pièce
16D760
12
16D765
13
15
295640
15X949
19
19Y363
20
18A681
21
19Y147
22
19Y251
Description
BROCHE, gâchette
RESSORT,
torsion de la gâchette
JOINT TORIQUE
BATTERIE, lithium
COMMUTATEUR,
bouton poussoir
AIMANT, cordon
ÉTIQUETTE, opérateur,
boîtier de télécommande
ÉTIQUETTE,
boîtier de télécommande
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
51
Pièces pour boîtier de télécommande filaire
Pièces pour boîtier de télécommande
filaire
Réf.
Réf.
Couple
1
1,1-1,4 N•m
5
2
S’assurer que le commutateur à lames de la réf. 1 se
trouve complètement dans sa poche avant de fixer la
vis réf. 5 et la rondelle réf. 6 en place
Goupille réf. 11 à centrer sur
la gâchette réf. 10
6
3,4 ± 0,6 N•m
3
52
Couple
0,3-0,4 N•m
8
0,1-0,6 N•m
3A6885D
Pièces pour boîtier de télécommande filaire
Liste des pièces pour boîtier de télécommande filaire
Réf.
Pièce
1
17U759
2
4
5
6
7
19A924
15Y263
101855
16D937
16D761
8
17U760
10
24E473
3A6885D
Description
FAISCEAU, fil,
boîtier de télécommande
POIGNÉE
FIXATION, 6-32 x 0,5
VIS, taraudage, pnhd
RONDELLE
ÉCROU, couvercle de batterie
ADAPTATEUR,
faisceau de câbles,
boîtier de télécommande
GÂCHETTE, ensemble aimant
Réf.
11
Pièce
16D760
12
16D765
13
295640
14
108284
17
19Y363
1
18
19Y147
1
19
19Y251
Qté.
1
1
6
1
1
1
Description
BROCHE, gâchette
RESSORT,
torsion de la gâchette
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE,
presse-étoupe
COMMUTATEUR,
bouton poussoir
ÉTIQUETTE, opérateur,
boîtier de télécommande
ÉTIQUETTE,
boîtier de télécommande
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
53
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pack d’alimentation hydraulique
Pression
Débit maximal
Sortie de fluide npt
Générateur minimum
Moteur (sans balais CC)
110 ± 10 V, A, Hz
Plage de températures ambiantes
Volume du réservoir d’huile
Huile hydraulique conseillée
Dimensions
Poids (à sec)
Hauteur
Longueur
Largeur
Indice de protection
Système impérial (É-U)
700 bars, 68,9 MPa
1/4 po.
1/4 po.
1,7 gpm
6,4 lpm
4000 W
4000 W
20A, 50/60
20A, 50/60
2 HP
1500 W
-40°–120°F
-40°– 49°C
1 gallon
3,8 litres
Voir le tableau ci-dessous
85 lb
39 kg
17 po.
43 cm
17,75 po.
25 cm
14 po.
Ensemble pack d’alimentation
Boîtiers de télécommande
Bruit (dBA)*
Puissance sonore maximum
Pression sonore maximale
Système métrique
10 000 psi
Remarques :
** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement.
Puissance sonore mesurée selon ISO-3744.
36 cm
IP 44
IP 56
94,0 dBA à 4,8 bars
80,0 dBA à 4,8 bars
Plages de températures d’huile recommandées pour les différents poids
d’huile hydraulique
54
3A6885D
Conformité
Conformité
Approbations des fréquences radio
Fréquence de l’émetteur (tous les modèles) :
433,92 MHz
Puissance de l’émetteur (tous les modèles) :
-9,50 dBm
REMARQUE : Notice FCC/IC (tous les modèles)
Identification de FCC : JHICED2
IC : 4840A-CED2
L’appareil intégré répond à la partie 15 des règles FCC et aux normes RSS sans licence d’Industry
Canada. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas occasionner
d’interférence nuisible et (2) Ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences reçues, y compris
celles pouvant provoquer un fonctionnement indésirable.
Tout changement ou modification qui n’aurait pas reçu l’autorisation expresse de l’organisme chargé de
sa conformité pourrait annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Cet équipement ne comporte pas de protection contre les interférences nuisibles et ne peut provoquer
d’interférence sur des systèmes dûment autorisés.
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction –
www.P65Warnings.ca.gov.
3A6885D
55
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est
exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale,
étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter
de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si
l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation,
une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident,
une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même,
la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes usure
dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux
non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise
maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera
gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen
de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable
pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES
GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que
définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages
indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre
dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les
deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie
de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation
de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une
violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter le distributeur Graco ou appeler le 1-800-690-2894 pour connaître
le distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6884
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision D, mai 2022

Manuels associés