- Graco
- 3A6885D, Pompe Renegade TSP Torque Series, Fonctionnement, Réparation, Pièces, Français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A6885D, Pompe Renegade TSP Torque Series, Fonctionnement, Réparation, Pièces, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels56 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
56
Fonctionnement, réparation, pièces Renegade TSP Pompe série couple 3A6885D FR Renegade TSP est un pack d’alimentation hydraulique destiné à être utilisé uniquement avec des clés de serrage de boulons. Pour un usage professionnel uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des endroits (classés) dangereux. Modèles : 17U632, 17U633 Pression maximum de service de 700 bar Instructions de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et indiqués sur l’appareil avant d’utiliser cet équipement. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conservez ces instructions. Table des matières Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Commandes et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Configuration du boîtier de télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Remplissage du réservoir d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Procédure d’amorçage du pack d’alimentation TSP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Raccordement du flexible et de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Procédure d’amorçage de flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Fonctionnement du menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Changement des unités affichées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Sélectionner un appareil de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Menu secondaire (Données enregistrées) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Procédure de changement d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Recyclage et mise au rebut en fin de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Procédure d’étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Installation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Remplacement de la vanne à clapet à 2 voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Remplacement de la vanne de réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Remplacement de la vanne de décompression Replacement (1500 et 12000 PSI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Remplacement de la vanne à 4 voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Remplacement du transducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Remplacement du clapet anti-retour haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Remplacement de la batterie du boîtier de télécommande . . . . . . . . . . . . . . . 39 Schéma hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Schéma de câblage - 120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Pièces de la pompe série couple Renegade TSP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Pièces de l’ensemble de collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Pièces de l’ensemble du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Pièces du boîtier de commande - 120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Pièces pour boîtier de télécommande sans fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Pièces pour boîtier de télécommande filaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Approbations des fréquences radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 2 3A6885D Table des matières 3A6885D 3 Modèles Modèles N° du modèle 17U632 17U633 4 Nom Pompe série couple Renegade TSP Pompe série couple Renegade TSP Tension Boîtier de télécommande Pression maximum de service bar (MPa, psi) 120V Filaire 10 000 psi (68,9 MPa, 700 bars) 120V Sans fil 10 000 psi (68,9 MPa, 700 bars) 3A6885D Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS MISE À LA TERRE Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est équipé d’une fiche électrique appropriée pour la mise à la terre. La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément à tous les codes et réglementations locaux. • Une mauvaise installation de la fiche électrique de mise à la terre peut provoquer un risque de décharge électrique. • Lorsqu’une réparation ou un remplacement de la fiche électrique est nécessaire, ne raccordez pas le fil de mise à la terre à une borne à lame plate. • Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. • Consulter un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute sur la mise à la terre de l’appareil ou si les instructions relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises. • Ne modifiez pas la fiche électrique. Branchez cet appareil uniquement à une rallonge de même configuration que la fiche électrique. • Cet équipement est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 120 V ; sa fiche électrique de mise à la terre est illustrée sur la figure ci-dessous. • N’utilisez pas d’adaptateur réducteur 3 à 2 sur ce matériel. • Rallonges électriques : • Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 fils équipée d’une fiche de mise à la terre et d’une prise de mise à la terre correspondant à la fiche électrique de l’appareil. • Assurez-vous que votre rallonge électrique n’est pas endommagée. Utilisez 12 AWG (2,5 mm2) minimum pour transporter le courant que débite le produit. • L’utilisation d’une rallonge plus petite aura comme conséquences des chutes de tension et une surchauffe. 3A6885D 5 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Des fuites sous haute pression sont susceptibles d’injecter de l’huile dans le corps et de provoquer des blessures graves pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne manipulez pas de flexibles sous pression. L’huile qui s’échappe sous pression peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. • N’arrêtez pas ou ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne laissez pas l’appareil branché ou sous pression sans surveillance. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, veillez à bien l’éteindre et à suivre la Procédure de décompression. • Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. • Ce système est capable d’atteindre une pression de 700 bars (68,9 MPa, 10 000 psi). Utilisez des pièces de rechange ou accessoires Graco pouvant supporter une pression minimum de 700 bars (68,9 MPa, 10 000 psi). • Vérifiez que tous les raccordements sont bien serrés avant d’utiliser l’appareil. • Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et relâcher rapidement la pression. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les fumées inflammables dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Cet équipement génère des étincelles. Ne l’utilisez pas dans des atmosphères explosives ou dans des endroits (classés) dangereux. • Utilisez uniquement le produit dans des zones bien ventilées. • En présence de fumées inflammables, ne branchez pas (ni débranchez) de cordons d’alimentation et n’allumez ou n’éteignez pas de lampe ou d’interrupteur électrique. • Veillez à conserver la zone de travail sans débris, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT 6 La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne l’utilisez pas à proximité d’enfants. Tenez les enfants à l’écart de l’équipement. • Veillez à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Gardez en permanence les pieds au sol et maintenez votre équilibre. • Toujours rester vigilant et surveiller ses gestes. • Ne laissez pas l’appareil branché ou sous pression sans surveillance. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, veillez à bien l’éteindre et à suivre la Procédure de décompression. • N’utilisez pas l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Évitez d’endommager les flexibles hydrauliques. Évitez les coudes prononcés et les entortillements lors de l’acheminement des flexibles hydrauliques. N’entortillez pas et ne tordez pas excessivement le flexible. L’utilisation d’un flexible coudé ou entortillé provoquera une forte pression de retour. Les coudes prononcés ou les entortillements provoquent des dommages internes au flexible, ce qui entraîne sa défaillance prématurée. • Ne laissez pas tomber d’objets lourds sur les flexibles hydrauliques. Un impact violent peut entraîner des dommages internes au flexible. L’application de pression sur un flexible endommagé peut entraîner sa rupture. • N’exposez pas le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par le fabricant de flexible. • N’utilisez pas le flexible pour soulever ou tirer l’appareil. • Ne pas modifier cet équipement. Les modifications apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. • La pression de fonctionnement du système ne doit pas dépasser la pression nominale de la pièce la plus faible du système. • Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. 3A6885D Avertissements AVERTISSEMENTS DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique. • Mettez l’appareil hors tension et débranchez la rallonge avant de procéder à l’entretien. • Ne le branchez qu’à des prises électriques mises à la terre. • Utilisez uniquement des rallonges à 3 fils. • Assurez-vous que les fiches de terre de la pompe et des rallonges sont intactes. • Entreposez l’équipement à l’intérieur. RISQUE LIÉ AU LEVAGE Cet équipement est lourd. Pour éviter les blessures, soulevez en utilisant : • Deux personnes, ou • Un treuil fixé au point de levage. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés. • Avant de vérifier l’appareil, de le déplacer ou de faire un entretien sur celui-ci, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas : • Des lunettes de protection et un casque antibruit. 3A6885D 7 Identification des composants Identification des composants A Boîtier de télécommande M Interrupteur Marche/Arrêt C Regard du niveau d’huile P Bouton d’affichage B D E F G H J K L 8 Bouchon de remplissage d’huile (reniflard) N Fiche électrique Q Bouton de décompression R Commutateur 15A/20A Affichage Indicateur de signal du boîtier de télécommande sans fil Interrupteur d’avance du boîtier de télécommande Vanne de réglage de la pression T Raccordement du flexible - Retour W Point de levage Y Bouchon d’évacuation Raccordement du flexible - Avance Connecteur de boîtier de télécommande Interrupteur d’avance manuelle U X Orifice du manomètre Interrupteur d’arrêt de la pompe Extracteur de tige de pompe 3A6885D Identification des composants Commandes et indicateurs Élément Description Interrupteur Marche/Arrêt Allume ou éteint le pack d’alimentation TSP. Interrupteur 15A/20A Règle le pack d’alimentation TSP sur 15A ou 20A. Sélectionnez le réglage en fonction de la capacité de votre circuit. Sélectionnez 20A lorsqu’un circuit 20A est disponible. L’utilisation du réglage 20A permet d’obtenir une performance maximale. Sélectionnez 15A lorsqu’un circuit 15A est disponible. Vanne de réglage de la pression Contrôle la pression sur l’outil. Tournez dans le sens horaire pour augmenter la pression Bouton de décompression Relâche la pression dans le système (la pression passe à zéro). Interrupteur d’avance manuelle ou interrupteur d’avance du boîtier de télécommande Active la pompe pour faire avancer l’outil lorsqu’on appuie dessus. Affichage Affiche les pressions et autres informations de contrôle. Indicateur de signal du boîtier de télécommande sans fil Clignote chaque fois que le pack d’alimentation TSP reçoit des informations d’un boîtier de télécommande sans fil. Bouton d’affichage Affichage des cycles à travers l’affichage des informations. Interrupteur d’arrêt de la pompe Arrête la pompe plus tôt si l’arrêt de la pompe est nécessaire. 3A6885D 9 Mise à la terre Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque de décharge électrique. Une mauvaise mise à la terre peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. Spécifications électriques 100-120 V CA, 50/60 Hz, 15A/20A, monophasé Rallonges électriques Utilisez une rallonge à 3 fils munie d’un contact de mise à la terre en bon état. Utilisez une rallonge à 3 fils, 12 AWG (2,5 mm2) minimum. Des rallonges plus longues et des cordons de calibre plus élevé réduisent la performance. Procédure de décompression Suivez la procédure de décompression chaque fois que vous voyez ce symbole. Pour éviter des blessures graves provoquées par du fluide sous pression, comme une injection sous-cutanée, des éclaboussures de produit et des pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression avant de nettoyer, vérifier ou entretenir l’équipement. REMARQUE : Le pack d’alimentation TSP est conçu pour relâcher automatiquement la pression lorsque le moteur de la pompe s’arrête. 1. 2. Vérifiez que la pression affichée passe à zéro lorsque le moteur s’arrête. Si la pression n’est pas nulle, appuyez sur le bouton de décompression. La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément à la réglementation locale. Ne modifiez pas la fiche ! Si elle ne rentre pas dans la prise, faites installer une prise avec mise à la terre par un électricien qualifié. N’utilisez pas d’adaptateur. 3. 4. 10 Vérifiez que la pression est tombée à zéro. Si vous pensez que la pression n’a pas été entièrement relâchée, tournez la vanne de réglage de la pression dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la rotation s’arrête. 3A6885D Configuration Configuration Configuration du boîtier de télécommande Boîtier de télécommande filaire Fixez le boîtier de télécommande filaire en alignant la languette de la fiche avec le connecteur de boîtier de télécommande situé sur la commande du pack d’alimentation. Insérez la fiche et tournez dans le sens horaire jusqu’à ce que vous entendiez le clic de verrouillage. Le boîtier de télécommande filaire doit être sélectionné pour être la commande active, voir Changement des unités affichées, page 16. Remplissage du réservoir d’huile L’appareil est expédié sans huile hydraulique. Avant la première utilisation, remplissez le réservoir avec de l’huile hydraulique, voir Plages de températures d’huile recommandées pour les différents poids d’huile hydraulique, page 54. 1. 2. Retirez le bouchon de remplissage d’huile Ajoutez de l’huile hydraulique jusqu’à ce qu’elle soit visible en haut du regard. PLEIN Boîtier de télécommande sans fil Le boîtier de télécommande sans fil doit être sélectionné pour être la commande active. Voir Sélectionner un appareil de commande page 16. 3A6885D 3. Replacez le bouchon de remplissage d’huile. 11 Configuration Modes jusqu’à ce que PRIME (Amorçage) apparaisse à l’écran. Le pack d’alimentation TSP a trois modes : amorçage, étalonnage, et fonctionnement. Le mode amorçage permet de retirer l’air de la pompe. Le mode étalonnage permet d’étalonner le capteur de pression. Voir Procédure d’étalonnage page 28. Le mode fonctionnement est le mode normal dans lequel le pack d’alimentation TSP est prêt à serrer les boulons. Procédure d’amorçage du pack d’alimentation TSP L’amorçage est nécessaire après le premier remplissage d’huile ou le remplacement de la pompe. L’appareil peut également nécessiter un amorçage lorsque la lecture de la pression de contrôle ne demeure pas stable. 1. 2. 3. 4. 5. 12 Des fuites sous haute pression sont susceptibles d’injecter de l’huile dans le corps et de provoquer des blessures graves. N’arrêtez pas une fuite avec la main ou un chiffon. 6. Débranchez les flexibles, s’ils sont raccordés. Branchez le pack d’alimentation TSP. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE). Tournez la vanne de réglage de la pression dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la rotation s’arrête. C’est le réglage à la pression zéro. Faites défiler le menu principal en appuyant brièvement sur le bouton Affichage de contrôle Appuyez sur l’interrupteur d’avance de l’appareil de commande sélectionné pour démarrer le mode amorçage. 90 apparaîtra sur l’écran et le compte à rebours se déroulera en secondes au fur et à mesure que la procédure d’amorçage se déroulera automatiquement. REMARQUE : Appuyez sur le bouton Affichage ou sur l’interrupteur d’arrêt de la pompe à tout moment en mode d’amorçage pour annuler la procédure. REMARQUE : Le pack d’alimentation TSP revient automatiquement en mode Fonctionnement lorsque la procédure d’amorçage est terminée. 7. Pour vérifier que le pack d’alimentation TSP est amorcé, réglez la pression à 8000 psi et appuyez sur l’interrupteur d’avance de l’appareil de contrôle sélectionné. La pression affichée doit être stable à 8000 +/- 50 psi. Si les fluctuations de pression sont de 100 psi ou plus, la Procédure d’amorçage du pack d’alimentation TSP doit être répétée. 8. Vérifiez l’absence de fuites. En cas de fuite, serrez tous les raccords et répétez la Procédure d’amorçage du pack d’alimentation TSP. 9. Vérifiez le niveau de fluide hydraulique. 3A6885D Raccordement du flexible et de l’outil Le pack d’alimentation TSP utilise des raccords rapides à face lisse qui sont durables et faciles à nettoyer. Pour raccorder le flexible et l’outil, suivez les étapes ci-dessous. 1. 2. Essuyez les surfaces d’accouplement des raccords du pack d’alimentation TSP et les flexibles avec un chiffon propre avant d’effectuer le raccordement. Raccordez les flexibles du pack d’alimentation TSP à l’outil hydraulique. REMARQUE : Lorsque vous effectuez des raccordements, n’étirez pas trop les flexibles ou ne les pliez pas à angle aigu. Configuration Procédure d’amorçage de flexible Amorcez les flexibles chaque fois qu’un flexible est remplacé ou lors de l’échange d’outils. L’utilisation continue d’une combinaison de flexibles et d’outils ne devrait pas nécessiter une procédure d’amorçage, sauf si les flexibles perdent de l’huile. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 3A6885D Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position OFF (ARRÊT). Raccordez les flexibles au collecteur sur le pack d’alimentation TSP. Raccordez les flexibles ensemble à l’extrémité outil du flexible. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE). Réglez la régulation de pression sur la position minimum. Faites fonctionner le pack d’alimentation TSP pendant 30 secondes pour purger l’air des flexibles. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique. Le niveau du fluide doit se trouver en haut du regard du niveau d’huile. Ajoutez de l’huile, si nécessaire. 13 Fonctionnement Fonctionnement RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Pour éviter des blessures graves, n’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères explosives ou dans des endroits (classés) dangereux. Des fuites sous haute pression sont susceptibles d’injecter de l’huile dans le corps et de provoquer des blessures graves. Avant chaque utilisation, inspectez les conduites hydrauliques, les raccords et les flexibles pour détecter des ruptures, des fissures, des points d’usure, des bosses, des entortillements et tout autre dommage. Remplacez immédiatement les conduites, raccords ou flexibles endommagés. N’essayez jamais de réparer les pièces endommagées. 1. 2. 3. 4. AMPUTATION OU DANGER D’ÉCRASEMENT Une activation inattendue de la pompe peut provoquer des blessures graves. Veillez à ce que vos mains soient à l’écart des points d’écrasement de la clé lors de l’activation du pack d’alimentation TSP. 5. Des fuites sous haute pression sont susceptibles d’injecter de l’huile dans le corps et de provoquer des blessures graves. N’arrêtez pas une fuite avec la main ou un chiffon. 6. Déterminez le couple de serrage souhaité pour votre application (spécifications des écrous ou des boulons en fonction des recommandations ou des normes spécifiques au projet). Déterminez la pression souhaitée de la pompe en vous référant aux spécifications des clés pour le couple et la pression. Branchez les flexibles et la clé au pack d’alimentation TSP. Utilisez uniquement des flexibles et des clés pouvant supporter une pression minimum de 10 000 psi (68,9 MPa, 700 bars). Branchez la rallonge dans le pack d’alimentation TSP. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE). Activez le pack d’alimentation TSP avec l’appareil de commande sélectionné; voir Sélectionner un appareil de commande page 16. Tout en tenant l’interrupteur d’avance, réglez la vanne de réglage de la pression jusqu’à ce que la pression de la pompe voulue s’affiche sur l’écran ou sur la jauge. REMARQUE : Vérifiez l’absence de fuites. En cas de fuite, serrez tous les raccords et répétez la Procédure d’amorçage du pack d’alimentation TSP page 12. 7. 8. 9. Fixez la clé à l’écrou ou au boulon selon les spécifications du fabricant de la clé. Activez le pack d’alimentation TSP en appuyant sur l’interrupteur d’avance et en le maintenant enfoncé jusqu’à la fin de la course de la clé. La fin de la course est indiquée soit par la clé, soit par l’augmentation rapide de la pression du pack, soit par l’arrêt de l’écrou, soit par une combinaison de ces facteurs. Relâchez l’interrupteur d’avance et la clé revient automatiquement. 10. Répétez les étapes 8 et 9 jusqu’à ce que la tâche soit terminée. 14 3A6885D Fonctionnement Arrêt Nettoyage 1. Un entretien et une maintenance appropriés sont recommandés pour une utilisation optimale du pack d’alimentation TSP. Pour une activité et des intervalles de maintenance appropriés, voir Maintenance page 18. 2. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position OFF (ARRÊT). Débranchez le pack d’alimentation TSP. Débranchez les flexibles du pack d’alimentation TSP. Pour nettoyer, essuyez le pack d’alimentation TSP et les flexibles avec un chiffon afin d’éliminer toute accumulation d’huile et de saleté après chaque utilisation. Lavez le pack d’alimentation TSP avec de l’eau et du savon doux si nécessaire. Le lavage à haute pression n’est pas recommandé. 3A6885D 15 Affichage Affichage Fonctionnement du menu principal 1. Mettez l’appareil sous tension. L’écran 2. Une fois sous tension, l’affichage indique la PRESSION (en PSI, bar ou MPa - selon la sélection). Voir Changement des unités affichées page 16. 3. Appuyez brièvement sur le bouton d’affichage et DÉFINIR HEURES défilera à l’écran. affichera ★★★★★ lorsque l’appareil est sous tension. 4. REMARQUE : HEURES DE DURÉE DE VIE affiche un compteur d’heures de durée de vie et ne peut être remis à zéro. 5. 6. Appuyez et maintenez le bouton d’affichage enfoncée pour remettre les heures à zéro. Appuyez et maintenez le bouton d’affichage enfoncé pour sélectionner l’appareil de commande. Voir Sélectionner un appareil de commande page 16. Appuyez brièvement sur Bouton d’affichage et AMORÇAGE défilera à l’écran. a. 7. 16 Appuyez brièvement sur le bouton d’affichage et le nom de l’appareil de commande sélectionné défilera à l’écran. Si aucun appareil de commande n’est sélectionné, SÉLECTIONNER APPAREIL DE COMMANDE défilera à l’écran. a. REMARQUE : DÉFINIR HEURES est un compteur horaire réinitialisable qui peut être utilisé pour surveiller les intervalles de vidange d’huile. a. Appuyez brièvement sur le bouton d’affichage et HEURES DE DURÉE DE VIE défilera à l’écran. Voir Procédure d’amorçage du pack d’alimentation TSP page 12. Appuyez brièvement sur le bouton d’affichage pour revenir à l’écran PRESSION. 3A6885D Menu secondaire (Données enregistrées) Affichage 4. Appuyez brièvement sur le bouton d’affichage et SOFTWARE REVISION (révision logicielle) défilera à l’écran. 5. Appuyez brièvement sur le bouton d’affichage et LAST CODE (dernier code) défilera à l’écran. REMARQUE : Le menu secondaire contient la procédure d’étalonnage ainsi que des informations qui peuvent être utiles lors du dépannage ou de la réparation. 1. 2. Pour entrer dans le menu secondaire, allumez l’interrupteur tout en maintenant le bouton d’affichage enfoncé. Maintenez le bouton d’affichage enfoncé jusqu’à ce que CALIBRATE (étalonner) apparaisse. CALIBRATE défilera à l’écran. a. 3. Appuyez et maintenez le bouton enfoncé pour entrer en mode ÉTALONNAGE. Consultez Procédure d’étalonnage page 28 pour connaître les instructions d’étalonnage. Appuyez brièvement sur le bouton d’affichage et SERIAL NUMBER défilera à l’écran. 3A6885D a. Appuyez et maintenez le bouton d’affichage enfoncé et CLEAR apparaîtra pendant trois secondes sur l’écran. Le message NO CODE STORED défilera à l’écran. b. Appuyez brièvement sur le bouton d’affichage pour revenir à l’écran CALIBRATE. 17 Maintenance Maintenance Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pack d’alimentation TSP. La maintenance comprend des actions de routine permettant de garder votre pack d’alimentation TSP en bon état et d’éviter d’éventuels problèmes par la suite. Activité Inspectez et nettoyez les raccords de flexibles. Inspectez la pompe, les flexibles et les outils pour détecter les dommages ou les fuites. Inspectez l’ouverture du ventilateur pour vérifier qu’il n’y a pas de blocage. Étalonnage de la pression Vidange de l’huile hydraulique. 18 Fréquence Tous les jours. Tous les jours. Tous les jours. Par entreprise, client ou spécification de tâche. Toutes les 40 heures d’utilisation du moteur. 3A6885D Procédure de changement d’huile Maintenance Outils nécessaires : Clé de 21 mm et de 1,25 po.; Récipient à huile usagée; Entonnoir Drainez l’huile 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Exécutez la Procédure de décompression, page 10, et débranchez l’alimentation du pack d’alimentation TSP. Laissez le réservoir d’huile du pack d’alimentation TSP refroidir à la température ambiante avant de vidanger l’huile usagée. Utilisez une clé de 21 mm pour desserrer le bouchon d’évacuation (34) (illustré à la page 46) et retirez le bouchon de remplissage d’huile (32) (illustré à la page 46) du couvercle du réservoir (8) (illustré à la page 46). Le bouchon de remplissage d’huile peut requérir l’utilisation d’une clé de 1,25 po. pour faciliter son retrait. Positionnez soigneusement le pack d’alimentation TSP de façon à ce que le bouchon d’évacuation se trouve au-dessus du bord d’un établi. Remplir d’huile Huile requise : Utilisez une huile hydraulique adaptée à votre clé et aux conditions de fonctionnement. Voir Plages de températures d’huile recommandées pour les différents poids d’huile hydraulique, page 54, pour une orientation. 1. 2. Replacez le bouchon d’évacuation (34) (illustré à la page 46) à l’aide d’une clé de 21 mm. Serrez à 145±-155 po.-lb Remplissez le réservoir du pack d’alimentation TSP avec de l’huile hydraulique par l’ouverture du bouchon de remplissage d’huile dans le couvercle du réservoir jusqu’à ce que l’huile hydraulique soit visible en haut du voyant en verre. PLEIN 3. Replacez le bouchon de remplissage d’huile. Installez le bouchon de remplissage d’huile et serrez-le à la main. En utilisant un récipient approprié pour l’huile usagée, retirez complètement le bouchon d’évacuation du réservoir (11) (voir page 46) et laissez l’huile usagée s’écouler complètement du réservoir du pack d’alimentation TSP. Essuyez tout résidu de cambouis du bouchon d’évacuation. Éliminez tous les fluides conformément aux réglementations applicables. 3A6885D 19 Recyclage et mise au rebut en fin de vie Recyclage et mise au rebut en fin de vie Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, merci de veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. Démontage et recyclage : • Préparation : • • 20 Exécutez la Procédure de décompression, page 10. Vidanger et éliminer tous les fluides conformément aux réglementations en vigueur. Consultez la Fiche de données de sécurité du fabricant. • • Démonter les moteurs, cartes de circuit imprimé, écrans et autres composants électroniques. Retirez la pile du boîtier de télécommande sans fil. Recyclez les déchets électroniques conformément aux réglementations applicables. Ne jetez pas les composants électroniques avec les déchets ménagers ou commerciaux. Confiez le reste du matériel à un centre de recyclage autorisé. 3A6885D Dépannage Dépannage 1. 2. 3. Problème Suivez la Procédure de décompression, page 10, avant tout dépannage ou réparation du pack d’alimentation TSP. Débranchez les tuyaux et la clé du bloc d’alimentation TSP avant de procéder au dépannage. Contrôlez toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter le pack d’alimentation TSP. Cause Solution Le moteur ne s’allume pas quand il est branché et que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur marche. Rallonge. Contrôlez la continuité de la rallonge avec un ohmmètre. Remplacez la rallonge. Le moteur s’arrête sous charge. Basse tension Réarmez le disjoncteur, s’il s’est déclenché. Éteignez les autres charges électriques. Utilisez une rallonge de capacité supérieure. Les disjoncteurs sautent. La pompe n’atteint pas la pression complète. Basse tension Le compteur doit afficher : 85-130 V CA (120 V). Réarmez le disjoncteur. Essayez une autre sortie. Utilisez une rallonge de capacité supérieure. Le disjoncteur s’est déclenché. Réarmez le disjoncteur. La pompe dépasse la capacité du disjoncteur. Niveau d’huile hydraulique faible. La pompe n’est pas amorcée. Le capteur est défectueux. Problème de la pompe haute pression. Problème de vanne de réglage de la pression. Problème de vanne de décompression de haute pression. Problème de la vanne 4 voies. 3A6885D Assurez-vous que l’interrupteur 15A/20A est réglé sur la bonne position pour le circuit sur lequel l’appareil est branché. Réglez l’interrupteur 15A/20A sur 15A. Ajoutez de l’huile, voir, Remplissage du réservoir d’huile page 11. Exécutez la Procédure d’amorçage du pack d’alimentation TSP page 12. Testez avec un manomètre sur l’orifice du manomètre pour vérifier la lecture de la pression. Remplacement du transducteur, voir Remplacement du transducteur page 37. Remplacez la pompe haute pression. voir Remplacement de la pompe page 30. Remplacez la vanne de réglage de la pression, voir Remplacement de la vanne de réglage de la pression page 33. Remplacez la vanne de décompression haute pression, voir Remplacement de la vanne de décompression Replacement (1500 et 12000 PSI) page 33. Remplacez la vanne 4 voies, voir Remplacement de la vanne à 4 voies page 34. 21 Dépannage Problème La pompe cale à ~4500 psi. Cause La vanne à clapet à 2 voies ne fonctionne pas correctement Solution 1. 2. 3. 4. La pression maximum est de ~3300 psi. 22 Vérifiez que la bobine de la vanne à clapet est installée correctement. Les mots/lettres doivent se trouver sur le dessus. Mesurez la résistance de la bobine. La résistance doit être de 2790-3280 Ω. Si elle est en dehors de cette plage, remplacez la vanne. Voir Remplacement de la vanne à clapet à 2 voies, page 32. Vérifiez la continuité du faisceau de câbles principaux. Déconnectez le faisceau de la vanne à clapet. Mettez la TSP en marche et actionnez l’interrupteur d’avance du boîtier de télécommande. Placez les sondes sur les deux prises opposées du connecteur du faisceau de câbles. La tension doit être d’au moins 250 V lorsque l’interrupteur d’avance du boîtier de télécommande est activé et que la pression est supérieure à 4 000 psi. Si la tension est de 0, passez à l’étape suivante. Ouvrez le boîtier de commande et vérifiez la tension au niveau de l’ensemble de commande. Placez les sondes à la terminaison du fil marron/noir et du fil rouge. La tension doit être >250 V lorsque l’interrupteur d’avance du boîtier de télécommande est actionné et que la pression est supérieure à 4 000 psi. Si la tension est de 0, remplacez la carte. L’appareil n’est pas amorcé correctement. Exécutez la Procédure d’amorçage du pack d’alimentation TSP, page 12. Clapet anti-retour à haute pression Remplacer le clapet anti-retour haute pression. Voir Remplacement du clapet anti-retour haute pression, page 38 Problème de la pompe à haute pression. Remplacez la pompe haute pression Voir Remplacement de la pompe, page 30. 3A6885D Dépannage Problème L’appareil tourne au ralenti. Cause Présence d’air dans le système hydraulique. Appareil réglé sur 15A. Raccord de flexible raccord de filtre bouché Problème de la pompe à haut débit. Problème de la pompe à haute pression. Problème de la vanne 4 voies. Vanne à clapet à 2 voies L’appareil atteint sa pleine pression, mais la clé dynamométrique n’avance pas. Le couple est supérieur à la capacité de la clé à pleine pression. La clé dynamométrique ne se rétracte pas. Le débit de retour de la clé est restreint ou bloqué. L’indicateur de pression n’indique pas zéro (0) psi/bar lorsque la pompe est arrêtée. Le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas avec le boîtier de télécommande sans fil. Solution Vérifiez le niveau d’huile et faites l’appoint si nécessaire. Exécutez la Procédure d’amorçage du pack d’alimentation TSP page 12 et la Procédure d’amorçage de flexible page 13. Connectez-vous à un circuit de 20 ampères et réglez l’interrupteur sur 20A. Basculez la connexion du flexible sur d’autres connecteurs. Remplacez le filtre si nécessaire. Remplacez ou réparez la pompe à haut débit, voir Remplacement de la pompe page 30. Remplacez ou réparez la pompe à haute pression, voir Remplacement de la pompe page 30. Remplacez la vanne 4 voies, voir Remplacement de la vanne à 4 voies page 34. Remplacement de la vanne à clapet à 2 voies, voir Remplacement de la vanne à clapet à 2 voies, page 32. Utilisez une clé dynamométrique de plus grande capacité. La conduite d’alimentation d’avance vers la clé est restreinte ou bloquée. Vérifiez que les raccords du flexible sont bien engagés. Pression non relâchée. Exécutez la Procédure de décompression page 10. L’indicateur de pression ou le manomètre est hors étalonnage. La batterie est déchargée. Vérifiez que les raccords du flexible sont bien engagés. Remplacez le capteur de pression ou ré-étalonnez avec la Procédure d’étalonnage page 28. 1. 2. 3. 4. 3A6885D Vérifiez que le boîtier de télécommande sans fil est le dispositif de commande sélectionné, voir page 16. Vérifiez que le pack d’alimentation TSP reçoit le signal. Appuyez sur l’interrupteur d’avance du boîtier de télécommande et observez l’indicateur de signal du boîtier de télécommande sans fil. Il devrait clignoter. Si ne clignote pas, remplacez la batterie; voir page 39. Si le remplacement de la batterie ne résout pas le problème, remplacez l’antenne 17U743. Si l’antenne ne résout pas le problème, remplacez le tableau d’affichage 20A354. 23 Dépannage Problème Le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas du tout. L’écran indique CODE 03. Cause Problème de raccordement du transducteur (la carte de commande ne détecte pas de signal de pression). Solution 1. 2. 3. 4. 5. 6. Le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas du tout. Surtensions détectées par la carte de commande. L’écran indique CODE 04. Le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas du tout. L’écran indique CODE 05. 24 La commande ordonne le fonctionnement du moteur, mais l’axe du moteur ne tourne pas. 1. 2. Mettez le pack d’alimentation TSP sur OFF et déconnectez-le. Vérifiez le raccordement du transducteur. Débranchez le transducteur du connecteur. Vérifiez que les contacts du transducteur sont propres et bien fixés. Rebranchez le transducteur au connecteur. Branchez l’alimentation, mettez le pack d’alimentation TSP en marche et appuyez sur l’interrupteur d’avance. Si le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas, mettez-le sur OFF et passez à l’étape suivante. Connectez un transducteur fonctionnel confirmé au connecteur du transducteur. Mettez le pack d’alimentation TSP sur ON et appuyez sur l’interrupteur d’avance. Si le pack d’alimentation TSP fonctionne, installez un nouveau transducteur. Remplacez la carte de commande si le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas. Mettez le pack d’alimentation TSP sur OFF et déconnectez-le. Trouvez une tension d’alimentation appropriée pour éviter d’endommager des pièces électroniques. Remplacez le moteur. 3A6885D Dépannage Problème Le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas du tout. L’écran indique CODE 06. Cause Le moteur est en surchauffe. Solution Remarque : Le moteur doit être froid pour procéder au test. 1. 2. 3. 4. Mettez le pack d’alimentation TSP sur OFF et déconnectez-le. Ouvrez le boîtier de commande en retirant les 8 vis qui fixent l’ensemble de commande au boîtier de commande. Vérifiez l’interrupteur thermique à l’intérieur du boîtier de commande. Débranchez le connecteur 6 broches. Vérifiez que les contacts sont propres et bien fixés. Mesurez la résistance de l’interrupteur thermique (il se trouve sur les broches 5 et 6 du connecteur du moteur). Si la mesure n’est pas correcte, remplacez le moteur. N O I N R O I N R O VE IR R N T O I N R O IR 5. Installez le pack d’alimentation TSP dans un local frais et bien ventilé. Vérifiez que l’admission en air du moteur n’est pas obstruée. vers le moteur Tableau de résistance : Pack d’alimentation TSP 6. 3A6885D 0 ohm Rebranchez le connecteur 6 broches. Branchez l’alimentation, mettez le pack d’alimentation TSP en marche et appuyez sur l’interrupteur d’avance. Si le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas, remplacez la carte de commande. 25 Dépannage Problème Le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas du tout. L’écran indique CODE 08. Cause La tension d’entrée est trop faible pour permettre au pack d’alimentation TSP de fonctionner. Solution 1. 2. 3. Le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas du tout. La carte de commande est en surchauffe. L’écran indique CODE 10. 1. 2. 3. Le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas du tout. Protection contre un excès de courant activée. L’écran indique CODE 12. Le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas du tout. L’écran indique CODE 15. 26 Le moteur ne tourne pas. 1. 2. Mettez le pack d’alimentation TSP sur OFF et déconnectez-le. Retirez tout autre équipement qui utilise le même circuit. Trouvez une tension d’alimentation appropriée pour éviter d’endommager les pièces électroniques. Vérifiez que l’admission en air du moteur n’est pas obstruée. Remplacez le ventilateur ou le faisceau si le ventilateur ne fonctionne pas. Remplacez la carte de commande. Mettez sous tension et hors tension par cycle. Si le problème persiste, remplacez le moteur. 3. Si le problème persiste, remplacez la commande. 1. Vérifiez que les connecteurs du moteur sont bien raccordés électriquement. 2. Si l’évaluation du connecteur ne résout pas le problème, remplacez le moteur. 3A6885D Dépannage Problème Le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas du tout. Cause Le capteur de position moteur ne fonctionne pas. L’écran indique CODE 16. Solution 1. 2. 3. L’écran indique CODE 17. 3A6885D Le pack d’alimentation TSP est branché sur une tension erronée. Ouvrez le boîtier de commande en retirant les 8 vis qui fixent l’ensemble de commande au boîtier de commande. Débranchez les capteurs de position du moteur et vérifiez que les connecteurs ne sont pas endommagés. 4. Rebranchez le capteur. 1. Mettez le pack d’alimentation TSP sur OFF et déconnectez-le. 5. Le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas du tout. Mettez le pack d’alimentation TSP sur OFF et déconnectez-le. 2. Mettez l’appareil sous tension. Si ce code d’erreur continue à s’afficher, remplacez le moteur. Trouvez une bonne source d’énergie de 100-120 V pour éviter d’endommager les pièces électroniques. 27 Réparation Réparation Procédure d’étalonnage 4. Entrez dans le menu secondaire, voir Menu secondaire (Données enregistrées) page 17. 5. CALIBRATE défile sur l’écran. 6. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton d’affichage pendant quelques secondes pour démarrer la procédure d’étalonnage. Le mode d’étalonnage a été entré lorsque RUN TO 8000 PSI PRESS DISPLAY BUTTON TO SAVE défile sur l’écran. Le pack d’alimentation TSP doit être ré-étalonné après le remplacement du transducteur ou de l’ensemble de commande. Le pack d’alimentation TSP doit également être ré-étalonné si nécessaire en fonction des pratiques commerciales de votre entreprise et si vous pensez que le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas correctement. REMARQUE : Cette procédure nécessite l’utilisation d’un manomètre d’étalonnage de haute précision ou d’un système d’acquisition de données pour servir d’étalon. Il est recommandé de laisser les flexibles fixés au pack d’alimentation TSP pendant l’étalonnage. 1. 2. 3. 28 Raccordez le manomètre d’étalonnage de haute précision ou le système d’acquisition de données à l’orifice du manomètre ou à l’un des orifices d’avance du collecteur de distribution du flexible. Allumez le pack d’alimentation TSP, mais n’appuyez pas sur l’interrupteur d’avance. Assurez-vous que la vanne de réglage de la pression est entièrement déchargée et que toute la pression dans le pack d’alimentation TSP est déchargée ; voir Procédure de décompression, page 10. Il devrait y avoir une pression nulle dans le pack d’alimentation TSP. 3A6885D Réparation 7. Appuyez sur l’interrupteur d’avance du pack d’alimentation TSP. Réglez la pression à 8000 psi selon le manomètre d’étalonnage ou le système d’acquisition de données. Tout en laissant le pack d’alimentation fonctionner à 8000 psi, appuyez sur le bouton d’affichage pour verrouiller la valeur de 8000 psi pour le contrôleur. REMARQUE : Si la procédure d’étalonnage est réussie, DONE s’affichera à écran pendant trois secondes, puis le pack reviendra en mode de fonctionnement normal. REMARQUE : Si la procédure d’étalonnage a échoué, le message suivant défilera sur l’écran : CALIBRATION FAILED (échec étalonnage). Appuyez sur le bouton d’affichage pour continuer. Exécutez la Procédure de décompression page 10, puis mettez sous tension le pack d’alimentation TSP et réessayez la procédure d’étalonnage. REMARQUE : Si la procédure d’étalonnage n’aboutit jamais, remplacez le capteur de pression ; voir Remplacement du transducteur page 37. 3A6885D 29 Réparation Remplacement de la pompe Outillage nécessaire : Clé de 13 mm. 3. Retirez les boulons de la pompe (qté 6). 4. Faites lentement glisser la pompe hors du carter d’entraînement. Laissez le filtre s’écouler dans le réservoir pendant l’enlèvement. Démontage de la pompe (Bas de pompe à haut débit illustré) Le démontage de la pompe comprend le démontage de la protection et des boulons de la pompe, et son retrait. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 10 et coupez l’alimentation vers le pack d’alimentation TSP. Inclinez l’appareil de 90 degrés vers l’arrière pour empêcher l’huile de s’écouler lorsque la pompe est retirée. 2. Retirez la protection de la pompe (50) et le boulon de retenue. 30 3A6885D Installation de la pompe Reportez-vous au manuel 3A6907 pour la réparation des pompes à haut débit et au manuel 3A6908 pour la réparation des pompes à haute pression. Réparation 2. Faites glisser l’ensemble de la pompe dans le boîtier d’entraînement tout en vous assurant que la tête de la tige de piston est correctement alignée dans le boîtier d’assemblage. (Bas de pompe à haut débit illustré) L’installation de la pompe comprend la fixation de la pompe et la connexion de l’entrée et de la sortie du fluide. 1. Installez le joint torique du réservoir de la pompe et les joints du collecteur. AVIS Le fait de ne pas aligner correctement la tête de la tige de piston dans le boîtier lors du remontage pourrait gravement endommager le pack d’alimentation TSP pendant le fonctionnement. REMARQUE : Réglez la longueur de la tige de la pompe avec l’extracteur de tige de la pompe si nécessaire. 3A6885D 31 Réparation 3. Fixez le boîtier de la pompe au collecteur à l’aide des quatre vis et des rondelles plates. Serrez au couple de 27,1-33,4 N•m. Remplacement de la vanne à clapet à 2 voies Outillage nécessaire : Tournevis Phillips, clé de 7/8 po, clé de 3/4 po, clé de 13 mm. 1. 2. 4. 5. 6. 32 Exécutez la Procédure de décompression, page 10 et coupez l’alimentation vers le pack d’alimentation TSP. Retirez la moitié supérieure du châssis et de la protection. Fixez le boîtier de la pompe au réservoir à l’aide de deux vis et de rondelles plates. Serrez les vis au couple de 5,6-7,9 N•m (50-70 po-lb). Replacez la protection de la pompe (50) avec un boulon de retenue. Serrez à un couple de 3,4-4,5 N•m (30-40 po-lb). 3. Desserrez complètement la vis Phillips de la borne. Retirez la borne. 4. Retirez l’écrou de retenue supérieur de 3/4 po. et jetez-le. Exécutez la Procédure d’amorçage du pack d’alimentation TSP, page 12. 3A6885D Réparation 5. Soulevez l’électrovanne noire pour laisser de l’espace pour la clé de 7/8 po. sur le corps de la vanne à clapet. Desserrez et retirez. Remplacement de la vanne de réglage de la pression Outillage nécessaire : Clé de 1-1/16 po. 1. 2. 3. 4. 6. 7. 8. 9. Installez une nouvelle électrovanne sans le nouvel écrou de retenue supérieur de 3/4 po. Assurez-vous que le lettrage sur la bobine noire du solénoïde est orienté vers le haut. Serrez la clé de 7/8 po. au couple de 25,8-28,5 N•m. Réinstallez l’écrou de retenue supérieur de 3/4 po., serrez au couple de 5,4-6,8 N•m. Reconnectez la borne et serrez la vis à tête Phillips. Exécutez la Procédure de décompression, page 10 et coupez l’alimentation vers le pack d’alimentation TSP. Utilisez une clé de 1-1/16 po. pour desserrer. Retirez le capuchon de protection en plastique de la nouvelle vanne. Assurez-vous que la rondelle reste sur la nouvelle vanne. Vissez la nouvelle vanne à la main. Serrez au couple de 77,2-82,7 N•m. Remplacement de la vanne de décompression Replacement (1500 et 12000 PSI) Outillage nécessaire : Clé de 16 mm. 1. 2. 3. Exécutez la Procédure de décompression, page 10 et coupez l’alimentation vers le pack d’alimentation TSP. Desserrez et retirez la vanne avec une clé de 16 mm. Replacez une nouvelle vanne et serrez au couple de 67,8-74,6 N•m. 10. Réinstallez la protection et la moitié supérieure du châssis. Vanne de décompression 1 500 psi illustrée 3A6885D 33 Réparation Remplacement de la vanne à 4 voies 3. À l’aide d’un tournevis Phillips, desserrez complètement la vis de retenue. Retirez le faisceau de fils de la bobine. 4. Retirez l’écrou serré à la main situé sur le dessus de la vanne. Retirez la bobine de la vanne. Outillage nécessaire : Tournevis Phillips, clé Allen de 5 mm, clé de 10 mm, clé de 13 mm. vanne à 4 voies bobine vanne bloc de dérivation Retirez la vanne à 4 voies 1. 2. 34 Exécutez la Procédure de décompression, page 10 et coupez l’alimentation vers le pack d’alimentation TSP. Retirez la moitié supérieure du châssis et de la protection. 3A6885D Réparation 5. Utilisez une clé Allen de 5 mm pour retirer les quatre vis M6 qui fixent la vanne à 4 voies au bloc de dérivation. Retirez la vanne à 4 voies. Installez la vanne à 4 voies 1. 2. 3. 6. Utilisez une clé Allen de 5 mm pour retirer les trois vis M6 qui fixent le bloc de dérivation au collecteur. Retirez le bloc de dérivation. 7. Assurez-vous que les anciens joints toriques sont retirés du collecteur. Retirez l’écrou serré à la main sur le dessus de la nouvelle vanne. Retirez la bobine de la nouvelle vanne. À l’aide d’une clé Allen de 5 mm, séparez soigneusement la vanne à 4 voies du bloc de dérivation. Veillez à ce que les joints toriques restent en place sur la vanne à 4 voies. Mettez la vanne de côté sur une surface propre. Pour retirer le couvercle de protection du fond du bloc de dérivation, retirez les trois écrous hexagonaux. Jetez les trois écrous hexagonaux et le couvercle de protection. AVIS Le fait de ne pas retirer les joints toriques existants du collecteur pourrait entraîner des dommages à l’équipement si plusieurs joints toriques sont réinstallés dans le collecteur de la vanne lors du remontage. 3A6885D 35 Réparation 4. Assurez-vous que les nouveaux joints toriques sont installés dans le bloc de dérivation et restent en place. Positionnez le bloc de dérivation sur le collecteur. Alignez les trois vis du bloc de dérivation sur les trous correspondants dans le collecteur. Fixez à l’aide des trois vis M6. Serrez au couple de 8,1-10,8 N•m. 5. Positionnez la vanne à 4 voies sur le bloc de dérivation, elle ne tiendra que dans une seule position. Fixez avec les quatre vis M6. Serrez au couple de 8,1-10,8 N•m. 6. Retirez et jetez le couvercle en plastique qui recouvre la fiche de la borne de la nouvelle bobine. 7. 8. 36 Remettez la bobine sur la vanne. Serrez l’écrou en plastique à la main sur le dessus de la vanne. Fixez le faisceau de fils dans la borne sur la bobine de la vanne à 4 voies, en serrant la vis de retenue. 3A6885D Réparation Remplacement du transducteur Installez le transducteur Outillage nécessaire : Clé de 7/8 po. 2. Enlevez le transducteur 3. 1. 2. 3. 4. Exécutez la Procédure de décompression, page 10, et débranchez l’alimentation du pack d’alimentation TSP. Soulevez la languette de verrouillage du connecteur sur le connecteur électrique du transducteur. 1. 4. 5. 6. Appliquez du produit d’étanchéité sur les filetages de transducteur. Commencez à insérer le transducteur dans le collecteur. À l’aide d’une douille de 7/8 po, serrez le transducteur. Branchez le connecteur électrique dans le transducteur. Vérifiez le bon fonctionnement et recherchez des fuites. Si des fuites sont constatées, arrêtez l’appareil et resserrez le transducteur. Exécutez la Procédure d’étalonnage page 28. Débranchez le connecteur électrique du transducteur. Utilisez une clé de 7/8 po. pour enlever le transducteur du collecteur. 3A6885D 37 Réparation Remplacement du clapet anti-retour haute pression Outils nécessaires : Clé Allen de 5 et 10 mm; clés dynamométriques. Retirez le clapet anti-retour haute pression 1. 2. 3. 38 Exécutez la Procédure de décompression, page 10, et débranchez l’alimentation du pack d’alimentation TSP. Utilisez une clé Allen de 10 mm pour retirer le bouchon du corps (10b). Utilisez une clé Allen de 5 mm pour retirer le clapet anti-retour (10a). Installez le clapet anti-retour haute pression 1. 2. 3. Utilisez une clé Allen de 5mm pour installer le clapet anti-retour (10a). Serrez à 5,6-7,9 N•m. Utilisez une clé Allen de 10 mm pour installer le bouchon du corps (10b). Serrez à 77,3-82,7 N•m. Suivez la Procédure d’amorçage du pack d’alimentation TSP, page 12. 3A6885D Remplacement de la batterie du boîtier Remplacement de la batterie du boîtier de télécommande Outillage nécessaire : Tournevis à tête plate ou pièce de monnaie BATTERIE CR123A 3A6885D 39 Schéma hydraulique Schéma hydraulique flexibles (non inclus) jauge QD (non inclus) Réf 1 Pièce 19Y114 2 19Y107 3 19Y110 6 19Y353 7 19Y108 8 17U675 9 17U685 10 17Z470* 11 17U703 40 Description KIT, réparation, collecteur KIT, vanne, 4 voies, directionnelle KIT, vanne, réglage manuel de la pression VANNE, 2 voies, clapet KIT, transducteur, haute pression VANNE, de décompression, 1500 psi VANNE, de décompression, 12000 psi CLAPET, anti-retour, haute pression RÉSERVOIR, usiné Qté 1 1 1 1 1 1 1 2 1 Réf 18 19 48 49 50 54 56 73 81 jauge (non incluse) Pièce 19Y106 19Y104 195695 19Y214 17U673 19Y113 17U671 17U696 19Y215 outil (non inclus) Description POMPE, haut débit POMPE, haute pression FILTRE, fluide RACCORD, filtre, 1/4 NPT mâle RACCORD, QD, mâle, haute pression KIT, collecteur, distribution RACCORD, QD, femelle, haute pression REFROIDISSEUR, huile RACCORD, filtre, 1/4 NPT femelle Qté 1 1 2 2 2 1 2 1 2 * Inclus dans le kit 19Y114 3A6885D Schéma de câblage - 120V Schéma de câblage - 120V Voir Pièces du boîtier de commande - 120 V page 48 pour le câblage du boîtier de commande 120V BLEU NOIR Réf Pièce 1 19Y111 2 19Y107 3 6 7 13 20A354 19Y353 19Y108 17S588 3A6885D Description KIT, moteur, pack d’alimentation hydraulique KIT, vanne, 4 voies, directionnelle CARTE, ensemble, affichage VANNE, 2 voies, clapet KIT, transducteur, haute pression FIL, vert, 16 AWG 8", #10, dentelé Qté 1 1 1 1 1 1 Réf Pièce 22 17U721 26 27 74 120660 79 17U625 85 17U743 19Y115 Description VENTILATEUR, refroidisseur d’huile INTERRUPTEUR, à bascule BOÎTIER, commande ENSEMBLE, commande FAISCEAU, principal, avec réducteur de tension ANTENNE, RF Qté 1 1 1 1 1 1 41 Pièces de la pompe série couple Renegade Pièces de la pompe série couple Renegade TSP Réf. Couple 1 2 3 Réf. Couple 27,1-33,4 N•m 4 5,1-6,2 N•m 5 (10,7-11,9 N•m) 6 3,4-4,5 N•m 1,1-1,4 N•m Réf. Couple 7 (12,4-13,6 N•m) 33,9-47,5 N•m voir page 48 voir page 46 42 3A6885D Pièces de la pompe série couple Renegade Liste des pièces de la pompe série couple Renegade TSP Réf. Pièce 1 19Y111 14 100132 15 119695 16 19Y252 22 17U721 23 24 25 26 28 17U722 17U723 108768 104541 17Z490 29 131327 35 36 37 38 39 45 46 124678 18A977 124709 100718 17Z459 17U752 17U745 3A6885D Description KIT, moteur, pack d’alimentation hydraulique RONDELLE, plate AMORTISSEUR, support moteur CHÂSSIS, bas, peint VENTILATEUR, refroidisseur d’huile SUPPORT DE BUSE VIS, shcs, m4 x 70 mm VIS, M8, à tête, tête hex. CONTRE-ÉCROU AMORTISSEUR BOULON, tête bridée, dentelé, 1/4 VIS, M6, taraudeuse VIS, tête hexagonale VIS, tête hex., bride RONDELLE VIS, mise à la terre PROTECTION, moteur, peinte CHÂSSIS, supérieur, peint Qté. 1 Réf. Pièce 61 19Y103 8 4 1 19Y102 1 1 2 4 4 4 4 4 4 4 1 1 1 1 66 17U756 67▲ 17U757 70 73 89 97 124757 17U696 17U682 19Y369 99 114993 100 105689 Description BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE, complet FILAIRE; voir Pièces pour boîtier de télécommande filaire, page 52 SANS FIL comprend une batterie CR123A; voir Pièces pour boîtier de télécommande sans fil, page 50 ÉTIQUETTE, marque ÉTIQUETTE, avertissement, EN/FR/ES VIS, M8x40 REFROIDISSEUR, huile ÉTIQUETTE, marque, côté FIL, cavalier, vert VIS, usinée, tête cylindrique large ÉCROU, usiné, hex Qté. 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 ▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 43 Pièces de l’ensemble de collecteur Pièces de l’ensemble de collecteur Réf. 1 2 3 4 44 Couple 68,8-75,6 N•m 77-83 N•m 10,7-11,9 N•m 5,7-7,9 N•m 3A6885D Pièces de l’ensemble de collecteur Liste des pièces de l’ensemble de collecteur Réf. 1 Pièce 19Y114 2 19Y107 3 19Y110 6 19Y353 7 19Y108 8 17U675 9 17U685 10† 19Y593 10a◆ 17Z470 10b◆ 17U660 18 19Y418 49 19Y214 3A6885D Description KIT, réparation, collecteur KIT, vanne, 4 voies, directionnelle KIT, vanne, manuel, pression réglée VANNE, 2 voies, fourreau KIT, transducteur, haute pression VANNE, de décompression, 1500 psi VANNE, de décompression, 12000 psi KIT, réparation, clapets anti-retour, hp CLAPET ANTI-RETOUR, haute pression BOUCHON, corps ÉTIQUETTE, régulation de pression RACCORD, filtre, 1/4 NPT mâle Qté. 1 Réf. Pièce 1 50 17U673 51 17U674 1 52*† 557897 1 53† 104282 54 19Y113 1 56 17U671 1 57 58* 17U672 17Z498 2 59* 110580 1 2 2 1 2 60* 108050 81 19Y215 Description RACCORD, qd, mâle, haute pression RACCORD, qd, capuchon JOINT TORIQUE, -010, 90d, buna JOINT TORIQUE, presse-étoupe KIT, collecteur, distribution RACCORD, qd, femelle, haute pression RACCORD, qd, bouchon BOUCHON, tuyau VIS, d’assemblage, tête de douille RONDELLE, frein, ressort RACCORD, filtre, 1/4 NPT femelle Qté. 2 2 8 2 1 2 2 1 4 4 2 * Pièces incluses dans le kit 19Y113 † Pièces incluses dans le kit 19Y114 ◆ Pièces incluses dans le kit 19Y593 45 Pièces de l’ensemble du moteur Pièces de l’ensemble du moteur Réf. Couple 1 2 3 Réf. Couple 21,5-23,7 N•m 6 27,1-33,4 N•m 7 5,6-7,9 N•m 4 5,6-6,8 N•m 5 5,1-6,2 N•m 8 9 10 10,7-11,9 N•m) 6,8-9,5 N•m 16,4-17,5 N•m 3,4-4,5 N•m Réf. Couple 11 12 13 1,1-1,4 N•m 54,2-61,0 N•m 77-83 N•m Manivelles à assembler 180° déphasées voir page 44 46 3A6885D Pièces de l’ensemble du moteur Liste des pièces de l’ensemble du moteur Réf. Pièce 1 19Y111 2 3 116074 107434 4 19Y112 5 17J166 6 17U652 8 9 10 11 12 17U699 17U701 17U702 17U703 17U705 13 17U707 17*† 17U720 18‡ 19Y106 19◆ 19Y104 20 21 30 104572 117536 17U729 31 17U730 32 17U731 3A6885D Description KIT, moteur, pack d’alimentation hydraulique RONDELLE, butée ROULEMENTS, butée KIT, manivelle, assemblé (contient 2 manivelles) ROULEMENTS, butée CARTER, entraînement, complet COUVERCLE, réservoir, usiné PLAQUE, dérivation, réservoir VIS, fhh, M6 x 20 mm RÉSERVOIR, usiné TIGE, connexion, haut débit TIGE, connexion, haute pression JOINT TORIQUE, 128, 70D, buna POMPE, haut débit comprend 17, 37, 40, 42, 43, 44, 47, 48, 52, 53, 72 POMPE, haute pression comprend 17, 37, 41, 42, 43, 44, 47, 48, 52, 53, 72 RONDELLE, verrou, ressort VIS, capuchon, tête hex. VIS RACCORD, indicateur, niveau du fluide CAPUCHON, reniflard, remplissage Réf. 33 34 37*† Pièce 17U732 17U733 124709 40* 17U588 1 41† 17U606 2 42*† 43*† 44*† 47*† 48*† 52*† 53*† 69 71 72*† 75 17U593 107558 17U744 159346 243226 557897 104282 17Z489 17S590 111003 105676 84 17U644 85 17U743 Qté. 1 2 2 1 1 1 12 1 1 1 2 1 1 6 6 4 1 Description JOINT TORIQUE, 382, 70A BOUCHON, vidange VIS, tête hex., bride VANNE, clapet anti-retour d’entrée, haut débit VANNE, clapet anti-retour d’entrée, haute pression SUPPORT, crépine d’entrée VIS, d’assemblage, tête hex. VIS, hex, m8 x 55 mm RONDELLE FILTRE, fluide JOINT TORIQUE JOINT TORIQUE RONDELLE, métal, étanchéité SUPPORT DE BUSE, pompe RONDELLE, plate VIS, usinée, tête cyl. SUPPORT, montage de l’antenne ANTENNE, RF Qté. 1 1 7 1 1 2 4 8 2 2 5 2 4 1 12 2 1 1 * Inclus dans le kit 19Y106 † Inclus dans le kit 19Y104 ‡ Kit 19Y109 - kit de reconstruction de la pompe (voir 3A6907 pour les pièces incluses) ◆ Kit 19Y105 - kit de reconstruction de la pompe (voir 3A6908 pour les pièces incluses) 1 47 Pièces du boîtier de commande - 120 V Pièces du boîtier de commande - 120 V Réf. 1 2 Couple Réf. 1,1-1,4 N•m 3 1,9-2,4 N•m 4 Couple 1,7-2,3 N•m 4,5-5,1 N•m GRIS ORANGE NOIR BLANC VERT VERT BRUN VERT NOIR BLANC VERT NOIR1+ 13 48 JAUNE1- BLANC2ROUGE2+ 3A6885D Pièces du boîtier de commande - 120 V Liste des pièces du boîtier de commande Réf. 1 2 8 Pièce 278893 20A354 114528 9 17U617 10 17U618 11 17U621 12 17Z458 13 17S588 14 100166 15 24V030 16 16U215 17 17U616 18 17U727 3A6885D Description BOÎTIER, commande CARTE, ensemble, affichage VIS, usinée, Phillips, PNHD CONNECTEUR, alimentation, entrée FAISCEAU, alimentation électrique PLAQUE, pièce d’appui, connexion électrique GOUJON, borne de terre FIL, vert, 16 AWG, 8”, #10 dentelé ÉCROU, hex. long KIT, réparation, filtre à bobine comprend 16 VIS, Phillips, PND CONNECTEUR, boîtier de télécommande FAISCEAU, fil, tableau aux interrupteurs Qté. 1 1 8 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 Réf. Pièce 19 17U620 20 22 19Y411 17U645 23 17U614 24 17U615 25 26 17U613 120660 74 19Y115 75 76 77 78 105676 114391 17U623 17U622 79 17U625 88 17U619 Description PLAQUE, pièce d’appui, connexion du boîtier de télécommande COUVERCLE, connecteur JOINT, panneau COMMUTATEUR, à bascule, avance COMMUTATEUR, deux positions, 15A/20A BOUCHON, orifice Commutateur, à bascule, E/S COMMANDE, ensemble, comprend 75 et 76 VIS, usinée, tête cyl. VIS, mise à la terre SUPPORT, fil RONDELLE, aile #8 FAISCEAU, principal, avec réducteur de tension ÉTIQUETTE, affichage Qté. 1 1 4 1 1 1 1 1 13 1 1 2 1 1 49 Pièces pour boîtier de télécommande sans fil Pièces pour boîtier de télécommande sans fil Réf. Couple Réf. Couple 1 1,1-1,4 N•m 7 4 S’assurer que le commutateur à lames de la réf. 1 se trouve complètement dans sa poche avant de fixer la vis réf. 5 et la rondelle réf. 6 en place Goupille réf. 11 à centrer sur la gâchette réf. 10 8 0,1-0,6 N•m 5 0,3-0,4 N•m 8 50 3A6885D Pièces pour boîtier de télécommande sans fil Liste des pièces pour boîtier de télécommande sans fil Réf. Pièce 1 20B314 2 4 5 6 19A924 15Y263 101855 16D937 7 16D761 8 24F260 10 24E473 3A6885D Description KIT, sans fil, boîtier de télécommande, tableau POIGNÉE FIXATION, 6-32 x 0,5 VIS, taraudage, pnhd RONDELLE ÉCROU, couvercle de batterie KIT, couvercle de batterie avec joint torique GÂCHETTE, ensemble aimant Qté. 1 1 6 1 1 1 1 1 Réf. 11 Pièce 16D760 12 16D765 13 15 295640 15X949 19 19Y363 20 18A681 21 19Y147 22 19Y251 Description BROCHE, gâchette RESSORT, torsion de la gâchette JOINT TORIQUE BATTERIE, lithium COMMUTATEUR, bouton poussoir AIMANT, cordon ÉTIQUETTE, opérateur, boîtier de télécommande ÉTIQUETTE, boîtier de télécommande Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 51 Pièces pour boîtier de télécommande filaire Pièces pour boîtier de télécommande filaire Réf. Réf. Couple 1 1,1-1,4 N•m 5 2 S’assurer que le commutateur à lames de la réf. 1 se trouve complètement dans sa poche avant de fixer la vis réf. 5 et la rondelle réf. 6 en place Goupille réf. 11 à centrer sur la gâchette réf. 10 6 3,4 ± 0,6 N•m 3 52 Couple 0,3-0,4 N•m 8 0,1-0,6 N•m 3A6885D Pièces pour boîtier de télécommande filaire Liste des pièces pour boîtier de télécommande filaire Réf. Pièce 1 17U759 2 4 5 6 7 19A924 15Y263 101855 16D937 16D761 8 17U760 10 24E473 3A6885D Description FAISCEAU, fil, boîtier de télécommande POIGNÉE FIXATION, 6-32 x 0,5 VIS, taraudage, pnhd RONDELLE ÉCROU, couvercle de batterie ADAPTATEUR, faisceau de câbles, boîtier de télécommande GÂCHETTE, ensemble aimant Réf. 11 Pièce 16D760 12 16D765 13 295640 14 108284 17 19Y363 1 18 19Y147 1 19 19Y251 Qté. 1 1 6 1 1 1 Description BROCHE, gâchette RESSORT, torsion de la gâchette JOINT TORIQUE JOINT TORIQUE, presse-étoupe COMMUTATEUR, bouton poussoir ÉTIQUETTE, opérateur, boîtier de télécommande ÉTIQUETTE, boîtier de télécommande Qté. 1 1 1 1 1 1 1 53 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pack d’alimentation hydraulique Pression Débit maximal Sortie de fluide npt Générateur minimum Moteur (sans balais CC) 110 ± 10 V, A, Hz Plage de températures ambiantes Volume du réservoir d’huile Huile hydraulique conseillée Dimensions Poids (à sec) Hauteur Longueur Largeur Indice de protection Système impérial (É-U) 700 bars, 68,9 MPa 1/4 po. 1/4 po. 1,7 gpm 6,4 lpm 4000 W 4000 W 20A, 50/60 20A, 50/60 2 HP 1500 W -40°–120°F -40°– 49°C 1 gallon 3,8 litres Voir le tableau ci-dessous 85 lb 39 kg 17 po. 43 cm 17,75 po. 25 cm 14 po. Ensemble pack d’alimentation Boîtiers de télécommande Bruit (dBA)* Puissance sonore maximum Pression sonore maximale Système métrique 10 000 psi Remarques : ** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon ISO-3744. 36 cm IP 44 IP 56 94,0 dBA à 4,8 bars 80,0 dBA à 4,8 bars Plages de températures d’huile recommandées pour les différents poids d’huile hydraulique 54 3A6885D Conformité Conformité Approbations des fréquences radio Fréquence de l’émetteur (tous les modèles) : 433,92 MHz Puissance de l’émetteur (tous les modèles) : -9,50 dBm REMARQUE : Notice FCC/IC (tous les modèles) Identification de FCC : JHICED2 IC : 4840A-CED2 L’appareil intégré répond à la partie 15 des règles FCC et aux normes RSS sans licence d’Industry Canada. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas occasionner d’interférence nuisible et (2) Ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant provoquer un fonctionnement indésirable. Tout changement ou modification qui n’aurait pas reçu l’autorisation expresse de l’organisme chargé de sa conformité pourrait annuler le droit d’utiliser cet équipement. Cet équipement ne comporte pas de protection contre les interférences nuisibles et ne peut provoquer d’interférence sur des systèmes dûment autorisés. Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A6885D 55 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter le distributeur Graco ou appeler le 1-800-690-2894 pour connaître le distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6884 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision D, mai 2022