- Graco
- 3A6467B, LineLazer V 200MMA 1: 1 Traceurs de lignes Airless, Fonctionnement, Réparation, Pièces, Français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A6467B, LineLazer V 200MMA 1: 1 Traceurs de lignes Airless, Fonctionnement, Réparation, Pièces, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels94 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
94
Fonctionnement, réparation, pièces Traceur de ligne airless LineLazer™ V 200MMA 1:1 3A6467B FR Pour l’application de deux produits de traçage de lignes. Pour un usage professionnel uniquement. Uniquement pour un usage en extérieur. À ne pas utiliser dans des atmosphères explosives et des zones dangereuses. Pression maximum de service : 3 300 psi (22,8 MPa, 228 bars) Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et des manuels connexes avant d’utiliser l’équipement. Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conserver ces instructions. Informations médicales importantes Lisez la carte d’alerte médicale fournie avec le pistolet. Elle contient des informations destinées aux médecins concernant le traitement des blessures. Toujours porter cette carte sur soi lors de l’utilisation de l’équipement. Manuels connexes : 309277 Pompe 3A3428 Méthodes d’applications Auto-Layout 332230 Système de soudure sous pression Modèle : Réfléchissante HP Réfléchissante HP 1 pistolet auto 2 pistolets auto 1 cuve à billes 1 cuve à billes 17Y234 18B025 17Y271 17Y513 17Y512 avec laser avec laser Tous les pistolets automatiques peuvent être actionnés manuellement. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’origine autre que Graco peut annuler la garantie. Contenu Contenu Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations importantes relatives aux unités équipées d’un laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Sélection des buses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Identification des composants - LLV 200MMA . . . . . . . . . 8 Identification des composants – Pistolet Fusion . . . . . . . 9 Verrou de sûreté du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Chute de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Principe de fonctionnement du pistolet. . . . . . . . . . . . . . 11 Procédure de mise à la terre (Pour les produits de rinçage inflammables uniquement) 12 Procédure de décompression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Débouchage de l’adaptateur de la buse de pulvérisation13 Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Installation/Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Séparation des composants A et B . . . . . . . . . . . . . . . 18 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Mise en place du pistolet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Montage des pistolets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Positionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Sélection des pistolets manuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Sélection des pistolets auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Schéma des positions du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Montages du bras du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Changement de position du pistolet (avant et arrière) . 22 Changement de position du pistolet (gauche et droite) 22 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Réglage de sensibilité de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . 23 Réglage du câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Réglage de ligne droite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Réglage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Pointeur laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Pour l’arrêt en fin de journée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Affichage LiveLook du LineLazer V . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Série HP Auto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Installation initiale (série HP Auto) . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Mode traçage (série HP Auto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Mode mesure (série HP Auto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Mode agencement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Calculateur de place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Calculateur d’angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Configuration/Informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Journal des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Pistolet Fusion MMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Nettoyage extérieur du pistolet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Adaptateur de buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . 45 Nettoyage du silencieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Retirer/réinstaller le collecteur du flexible . . . . . . . . . . . 45 Nettoyage du collecteur de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Nettoyage de la buse de la chambre de mélange . . . . 46 Nettoyage des passages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Retirer l’adaptateur de buse de pulvérisation . . . . . . . . 47 Nettoyage des orifices d’injection . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion . . . . . . 48 Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion . . . . . . 48 Retirer la chambre de mélange et les cartouches d’étanchéité latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 2 Remonter la chambre de mélange et les cartouches d’étanchéité latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Démontage des clapets anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . .51 Remonter les clapets antiretour . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Verrou de sûreté du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 LineLazer V 200MMA 1:1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Recyclage et mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Mise au rebut des batteries rechargeables . . . . . . . . . .56 Fin de vie du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Changement d’huile hydraulique/filtre . . . . . . . . . . . . . . .57 Démontage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Dépannage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Kits de réparation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 Kits tamis filtrant pour clapet antiretour . . . . . . . . . . . . .65 Kits de mèches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Kit de mèches de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Kit mèche de nettoyage pour purge pneumatique . . . . .66 LineLazer V 200MMA 1:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Vue éclatée - Ensemble châssis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 Liste des pièces - Ensemble châssis. . . . . . . . . . . . . . . . .69 Vue éclatée - Bras et gâchette du pistolet. . . . . . . . . . . . .70 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 Support pistolet et bras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 Gâchette du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 Vue en coupe - Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Vue éclatée - Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Liste des pièces - Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Vue détaillée - Pistolet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Vue éclatée - Poignée/Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Liste de pièces - Poignée/Commandes . . . . . . . . . . . . . . .77 Vue éclatée - Filtres A et B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 Liste des pièces - Filtres A et B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 Vue éclatée - Pompes à liquide A et B . . . . . . . . . . . . . . . .80 Liste des pièces - Pompes à liquides A et B . . . . . . . . . . .81 Vue éclatée - Moteur et compresseur . . . . . . . . . . . . . . . .82 Liste des pièces – Moteur et compresseur . . . . . . . . . . . .83 Vue éclatée - Roue tournante à alignement facile EZ. . . .84 Liste des pièces - Roue tournante à alignement facile EZ85 Vue éclatée - Réservoir pressurisé . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Liste des pièces - Réservoir pressurisé . . . . . . . . . . . . . .87 Accessoires - Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 Kits de joints d’étanchéité latéraux en acier inoxydable.88 Kits de joints d’étanchéité avec une face en polycarballoy88 Couvercle de pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 Lubrifiant pour réparation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . .89 Cartouche de graisse pour arrêt du pistolet . . . . . . . . . .89 Collecteur de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 Kit bidon solvant de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 Kit seau à solvant de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 Kit de nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 Touche des symboles internationaux . . . . . . . . . . . . . . . .91 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 Caractéristiques techniques - Pistolet. . . . . . . . . . . . . . . .93 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ce chapitre Avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • • • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu’il est chaud ; coupez d’abord le moteur et laissez-le refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s’il coule sur une surface chaude. Supprimez toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes, torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique). Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir le chapitre Instructions pour la mise à la terre. Ne pulvérisez ou ne rincez jamais du solvant sous haute pression. La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, tels que solvants, chiffons et essence. En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher (ni débrancher) de cordon d’alimentation et ne pas allumer ou éteindre de lampe ou d’interrupteur électrique. Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau. N’utilisez en aucun cas des garnitures pour seaux, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de décharge électrique. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et corrigé. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des blessures graves. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • • • • • • • • • • • Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal. Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps. Utiliser toujours le support de buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse de pulvérisation. Utilisez les buses de pulvérisation Graco. Nettoyez et changez les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces. Vérifiez les tuyaux et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacer tous les flexibles et pièces endommagés. Ce système est capable de produire une pression de 3300 psi. Utilisez les pièces de remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 300 psi (228 bar). Verrouillez toujours la sécurité du piston à chaque arrêt de la pulvérisation. Assurez-vous que le verrouillage de sécurité du piston fonctionne correctement. Vérifiez que tous les raccordements sont bien serrés avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et le décompresser rapidement. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 3 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES EN LIEN AVEC LE MONOXYDE DE CARBONE Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore. Respirer du monoxyde de carbone peut être mortel. • Ne travaillez jamais dans une zone fermée. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne dépasser pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Consultez le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec les produits. Consultez le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de liquides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demandez les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. • Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque les équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques pour la sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il sera utilisé. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. • Maintenir les tuyaux et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Éviter de tordre ou de trop plier les tuyaux. Ne pas utiliser les tuyaux pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. • Respecter toutes les consignes de sécurité en vigueur. • • RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de produits non compatibles avec l’aluminium peut déclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, de fluides contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser d’eau de Javel. • De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces mobiles risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES D’ÉTRANGLEMENT Des pièces en mouvement peuvent provoquer de sérieuses blessures • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés. • Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux et ne laissez jamais vos cheveux détachés lorsque vous utilisez cet équipement. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. 4 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • • Lire la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. Conservez les liquides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter des brûlures graves : • Ne touchez pas le produit ou équipement chaud. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • • des lunettes de protection et une protection auditive. Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. RISQUES RELATIFS AUX BATTERIES Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une fuite, une explosion ou des brûlures. Le contenu d’une batterie ouverte peut causer de graves irritations et/ou des brûlures chimiques. En cas de contact avec la peau, nettoyer avec du savon et de l’eau. En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment à l’eau pendant 15 minutes au moins et consultez immédiatement un médecin. • • • • • • • • N’utilisez que le type de batterie recommandé pour l’équipement utilisé. Voir Données techniques. Ne remplacez la batterie que dans un endroit bien ventilé et loin de tous produits inflammables ou combustibles, tels que les peintures ou les solvants. Ne jetez pas la batterie dans le feu ; ne l’exposez pas à une température supérieure à 50 °C (122 °F). La batterie peut exploser. Ne la jetez pas dans le feu. N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Ne démontez pas, n’écrasez pas ou ne percez pas la batterie. N’utilisez pas et ne chargez pas une batterie qui est fissurée ou endommagée. Respectez les réglementations locales en vigueur pour sa mise au rebut. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Le boîtier de commande est sous une tension dangereuse lorsque le moteur est en marche. • Coupez le moteur avant toute intervention sur l’équipement. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 5 Avertissements Informations importantes relatives aux unités équipées d’un laser AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DE LA LUMIÈRE DU LASER : ÉVITEZ TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES YEUX Une exposition des yeux à une lumière de laser de catégorie IIIa3/3R peut entraîner une lésion de l’œil (rétine), notamment une tâche aveugle ou toute autre lésion de la rétine. Pour éviter le contact direct avec les yeux : • • • • • • • • • • • Ne regardez jamais directement dans un faisceau laser et ne pointez pas le faisceau dans les yeux d’autrui, même sur de longues distances. Ne pointez jamais le laser vers des surfaces réfléchissantes pouvant causer des réflexions spéculaires du faisceau. Réglez toujours le laser à une hauteur et à un angle où le faisceau ne peut entrer en contact avec les yeux. Coupez immédiatement le laser si du personnel, des animaux ou des objets réfléchissants approchent du faisceau. Coupez toujours le laser s’il n’est pas surveillé. Ne retirez pas les étiquettes de mise en garde présentes sur le laser. Ce produit ne doit être utilisé que par des utilisateurs correctement formés à l’utilisation d’un laser. Ne pointez jamais le faisceau vers la circulation, vers des véhicules, ou des équipements lourds. Même si la distance réduit les dégâts, la forte luminosité du laser peut distraire ou perturber l’utilisation de véhicules. Ne pointez jamais le laser vers un aéronef ou un représentant des forces de l’ordre. Un tel acte est considéré comme un délit dans la plupart des pays et peut entraîner des peines d’emprisonnement et/ou des amendes lourdes. Ne démontez pas le laser. Toutes les réparations doivent être effectuées en usine. Le laser doit être ÉTEINT lorsque vous nettoyez la lentille, pour ne pas créer de reflets indésirables. RISQUE DE RAYONNEMENT LASER L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’accomplissement de procédures autres que ceux spécifiés dans le présent manuel peuvent entraîner une exposition dangereuse aux rayonnements. • • N’ouvrez ou ne démontez le boîtier du laser en aucun cas. Un tel acte peut entraîner une exposition à des niveaux potentiellement dangereux de rayonnement laser. L’équipement ne contient aucune pièce pouvant être entretenue par l’utilisateur. L’unité a été scellée en usine. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Dans certaines conditions, le raccord direct à une source d’alimentation peut entraîner un court-circuit ou des étincelles. • 6 Raccordez uniquement le GL1700 à une source d’alimentation CC 12 V. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Sélection des buses ti27605a ti27510a ti27509a ti27508a ti27507a ti27506a ti27606a ti27606a ti27505a Sélection des buses in. (cm) 286321 3-4 (7-10) 286323 3-4 (7-10) 286325 3-4 (7-10) 286327 3-4 (7-10) 286331 3-4 (7-10) in. (cm) in. (cm) in. (cm) 286423 4-5 (10-13) 286425 4-5 (10-13) 286427 4-5 (10-13) 286429 4-5 (10-13) 286433 4-5 (10-13) 286525 5-6 (13-15) 286527 5-6 (13-15) 286529 5-6 (13-15) 286531 5-6 (13-15) 286533 5-6 (13-15) 286535 5-6 (13-15) 286627 6-8 (15-20) 286629 6-8 (15-20) 286631 6-8 (15-20) 286633 6-8 (15-20) 286635 6-8 (15-20) 286729 8-10 (20-25) 286735 8-10 (20-25) 286831 8-12 (20-30) 286833 8-12 (20-30) 286835 8-12 (20-30) 286935 9-12 (23-30) Les buses avec un orifice inférieur à 0,05 cm peuvent rendre un mélange peu homogène ou se boucher. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 7 Identification des composants - LLV 200MMA Identification des composants - LLV 200MMA Affichage 11 Arrêt du moteur 2 Commande du pistolet 12 Batterie 12 V 3 Vanne d’amorçage/de pulvérisation 13 Actionneur du pistolet 4 Collecteur du filtre 14 Laser de présentation 5 Verrou de sûreté du piston 15 Interrupteur d’arrêt du moteur 6 Moteur/commandes 16 Étiquette d’identification 7 Tuyaux de vidange et de siphon 17 Pompe à liquide côté A 8 Vanne M/A de la pompe 18 Pompe à liquide côté B 9 Commande de pression 19 Purger la vanne d’air Commande de direction 20 Alarme de dosage 1 10 8 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Identification des composants – Pistolet Fusion Identification des composants – Pistolet Fusion 1 Vanne à liquide côté A 2 Vanne à liquide côté B 3 Adaptateur de buse de pulvérisation 4 Raccord pneumatique instantané pour activation 6,35 mm 5 Silencieux 6 Récipient à liquide 7 Graisseur (sous le chapeau) 8 Poignée 9 Entrée d’air en option 10 Verrou de sûreté du piston 11 Collecteur de produit 12 Buse de la chambre de mélange 13 Raccords d’entrée produit (option) (côté A visible) 14 Bague de verrouillage 15 Entrée produit (côté A visible) 16 Gâchette 17 Bague de serrage avant 18 Raccord pneumatique instantané pour purge 6,35 mm 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 9 Verrou de sûreté du piston Verrou de sûreté du piston Chute de pression d’air Reverrouillez la sécurité du piston chaque fois que vous manipulez le pistolet hors de son support et que le pistolet est sous pression, pour éviter tout déclenchement accidentel. En cas de chute de la pression d’air, le pistolet continuera la pulvérisation. Pour arrêter le pistolet, procédez à l’une des opérations suivantes : • Enfoncer le Verrou de sûreté du piston, page 10. • Fermer les vannes de liquide A et B. RISQUE D’INJECTION Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du liquide sous pression (comme des injections cutanées), des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, verrouillez la sécurité du piston lorsque vous manipulez le pistolet hors de son support. Pour verrouiller le piston : appuyez sur le bouton et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre. Une fois verrouillé, le pistolet ne sera pas actionné. Verrouillé TI2409A Pour déverrouiller le verrou de sécurité du piston : appuyez sur le bouton et tournez-le en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il ressorte. Il y aura un interstice entre le bouton et le corps du pistolet. Déverrouillé TI2410A 10 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Principe de fonctionnement du pistolet Principe de fonctionnement du pistolet Pistolet actionné (pulvérisation du produit) Pistolet non actionné (purge pneumatique) La chambre de mélange (19) recule, interrompant le débit d’air de purge. Les orifices d’injection (IP) viennent se placer en face des orifices de produit des joints latéraux (18c), permettant ainsi au produit de traverser la buse de la chambre de mélange (N). La chambre de mélange (19) avance, interrompant le débit de produit. Les orifices d’injection (IP) s’ouvrent sur la chambre à air (AC), permettant ainsi à l’air de purge de traverser la buse de la chambre de mélange (N). Voir à la page 29 pour l’utilisation de raccords graisseurs. REMARQUE : La circulation du produit n’est pas indiquée sur la graduation pour des questions de clarté. Consultez les listes de pièces pages 72-74 pour les emplacements de numéros des pièces et références. PURGE D’AIR DE PISTOLET RELÂCHÉ PULVÉRISATION DE PRODUIT DÉCLENCHÉE PAR PISTOLET 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces AIR DE PURGE AIR DE PURGE 11 Procédure de mise à la terre (Pour les produits de rinçage inflammables uniquement) Procédure de mise à la terre 1. Exécutez la Procédure de mise à la terre (Pour les produits de rinçage inflammables uniquement), page 12. (Pour les produits de rinçage inflammables uniquement) 2. Réglez les deux vannes M/A de la pompe sur A. 3. Réglez la commande de la pression sur la plus petite valeur. 4. Fermez les vannes à pointeau de fluide sur le collecteur du flexible avec le tourne-écrou 5/16” fourni. Cet équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelle d’électricité statique. Les étincelles d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre offre un câble échappatoire au courant électrique. 1. Positionnez le traceur de sorte qu’aucun pneu ne se trouve sur la chaussée. 2. Le traceur est livré avec un collier de mise à la terre. Le collier de mise à la terre peut être attaché à n’importe quel objet lui-même relié à la terre (comme un poteau de signalisation métallique). 3. Une fois le rinçage effectué, retirez le collier de mise à la terre. Procédure de décompression Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été libérée manuellement. Afin d’éviter les blessures sérieuses provoquées par les fluides sous pression, comme des injections cutanées ou éclaboussures de fluide, et les pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant tout nettoyage, vérification ou entretien de l’équipement. 12 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Procédure de décompression 5. Retirez le collecteur du flexible, voir Retirer/réinstaller le collecteur du flexible, page 45. 6. Dirigez les sorties du collecteur de flexible vers le bas dans un seau à déchets et ouvrez lentement les vannes à pointeau de fluide pour relâcher la pression. 7. Fermez les vannes à pointeau de fluide et réinstallez le collecteur de flexible, voir Retirer/réinstaller le collecteur du flexible, page 45. 8. Verrouillez complètement le piston du pistolet. Tournez les vannes d’amorçage vers le bas en position d’amorçage. Débouchage de la buse 1. Relâchez la gâchette. Enclenchez le verrou de sûreté du piston Faites pivoter la buse SwitchTip. Déverrouillez le verrou de sécurité du piston et actionnez le pistolet pour déboucher la buse. 2. Engagez le verrou de sécurité du piston, remettez la buse SwitchTip dans sa position d’origine, désengagez le verrou de sécurité du piston et poursuivez la pulvérisation. Débouchage de l’adaptateur de la buse de pulvérisation 1. Si l’adaptateur de la buse de pulvérisation semble bouché ou que la pression n’a pas été entièrement évacuée : a. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. b. Retirez TRÈS LENTEMENT l’adaptateur de la buse de pulvérisation. c. Débouchez l’adaptateur de buse de pulvérisation et réinstallez-le. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 13 Installation/Démarrage Installation/Démarrage 5. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Exécutez la Procédure de mise à la terre (Pour les produits de rinçage inflammables uniquement), page 12, si vous utilisez des produits inflammables. 3. Remplissez le réservoir de carburant. ti27611a 6. Réglez les vannes M/A des côtés A et B de la pompe sur A. Réglez la vanne de dosage sur « sans dosage ». 7. Remettez les crépines en place si elles ont été enlevées sur les tubes d’aspiration A et B. Remplissez l’écrou de joint de presse-étoupe de liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) afin de limiter son usure. ti28014a 4. Contrôlez le niveau d’huile du moteur. Ajoutez de l’huile SAE 10W-30 (en été) ou 5W-30 (en hiver). Consultez le manuel du moteur. ti27612a ti27610a 14 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Installation/Démarrage 8. Tournez les deux vannes d’amorçage sur la position d’amorçage. Tournez le bouton de régulation de la pression dans le sens antihoraire jusqu’à la pression minimum. d. Mettre le bouton moteur sur MARCHE. ti27619a e. Tirez sur le cordon du démarreur. ti28015a REMARQUE : La taille minimum de flexible nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur est 9,5 mm x 3,35 m (3/8 po. x 11 pi.) et 6,35 mm x 3,35 m (1/4 po. x 11 pi.). 9. Démarrez le moteur : a. ti27620a Ouvrez la vanne de carburant. 10. Dès que le moteur tourne, ouvrez le volet du starter. ti27616a b. Fermez le volet du starter. ti27766a 11. Réglez l’accélérateur en position désirée. ti27617a c. ti27618a Réglez l’accélérateur sur rapide. ti28152a ti27618a ti28151a 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 15 Installation/Démarrage 12. L’affichage numérique fonctionne dès que le moteur tourne. 17. Réduisez la pression, tournez la vanne d’amorçage pour pulvériser. 18. Remettez la conduite de drainage dans le seau du composant B. 19. Enclenchez le verrou de sûreté du piston 13. Mélangez le catalyseur BPO avec le composant B selon les recommandations du fabricant. 14. Placez le tuyau d’aspiration dans le seau du composant B et le tuyau de vidange dans un seau à déchets séparé. Verrouillé 15. Mettez la vanne M/A de la pompe côté B en position ON (« Marche ») (la pompe est maintenant active). TI2409A 20. Ouvrez le côté B de la vanne du composant B (d’environ trois tours complets). ti28017a 16. Augmentez suffisamment la régulation de la pression pour démarrer la pompe. La pompe est amorcée lorsque le liquide s’écoule du tuyau de vidange. 15s ti28016a 21. Désengagez le verrou de sûreté du piston Déverrouillé TI2410A 16 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Installation/Démarrage 22. Réglez la vanne ON/OFF du côté B sur ON (la pompe est désormais active). 29. Introduire la buse SwitchTip dans le trou de la buse et la visser à fond dans le pistolet. 23. Appuyez le pistolet contre un seau de rinçage métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet et augmentez lentement la pression du produit jusqu’à ce que la pompe tourne en douceur. 30. Ouvrez les vannes d’arrêt de fluide des côtés A et B. La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des blessures graves. Ne colmater jamais une fuite avec la main ou un chiffon. 24. Si vous soupçonnez un bouchage, exécutez la procédure de Débouchage de l’adaptateur de la buse de pulvérisation, page 13. 25. Vérifiez l’étanchéité des raccords. En cas de fuite, ARRÊTEZ le pulvérisateur immédiatement. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. Resserrez les raccords non étanches. Répétez les étapes de démarrage, de 1 à -22. S’il n’y a plus de fuite, continuez d’actionner le pistolet jusqu’à ce que le pulvérisateur soit bien amorcé. Passez à l’étape 26. 31. Désengagez le verrou de sûreté du piston 26. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 27. Fermez la vanne produit côté B sur le pistolet et répétez les étapes 14 à -23 pour la pompe « A » avec le composant A. 28. Enclenchez le verrou de sûreté du piston Utilisez l’extrémité de la buse SwitchTip pour enfoncer le joint OneSeal dans le garde-buse, en orientant le côté incurvé vers l’alésage de buse. Déverrouillé TI2410A 32. Placez les vannes ON/OFF des pompes A et B sur ON. Pour éviter les blessures, comme des injections sous-cutanées, ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation lors de l’installation ou du retrait de la buse de pulvérisation et du garde-buse. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces ti28017a 17 Installation/Démarrage 33. Tournez la vanne de dosage sur la position « dosage ». 36. Ouvrez la vanne d’air de purge pour purger le produit mélangé de la buse et de l’adaptateur de buse. AIR DE PURGE ARRÊT MARCHE AVIS La vanne d’air de purge doit être ouverte pour purger le produit du pistolet. Le produit de purge maintient le bon fonctionnement du pistolet et empêche les produits de se durcir dans les composants du pistolet. 34. Tournez et augmentez les boutons de régulation de la pression à la pression souhaitée. 37. Vous êtes maintenant prêt à pulvériser. Séparation des composants A et B 35. Faites un essai d’application sur un carton. Réglez la pression afin d’obtenir les résultats voulus. Si vous pensez que la buse de pulvérisation est obstruée, exécutez la procédure de Débouchage de la buse, page 13. La contamination croisée peut entraîner le durcissement du fluide dans les conduits, ceci peut provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Pour éviter une contamination croisée : • • Ne jamais interchanger les pièces en contact avec le composant A avec celles en contact avec le composant B. Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été sali par l’autre côté. Changement de produits AVIS Un changement du produit utilisé dans l’équipement nécessite une attention particulière afin d’éviter d’endommager l’équipement et de réduire le temps d’arrêt. 18 • Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre. • Nettoyez toujours les crépines d’entrée de fluide sur le tuyau d’aspiration après un rinçage. • Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Mise en place du pistolet Mise en place du pistolet Montage des pistolets 1. En cas de pressurisation, exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Introduisez les pistolets dans le support de pistolets. Serrez les clamps. REMARQUE : Si vous devez tracer par-dessus une bordure, faites tourner le collier de montage pour obtenir un dégagement suffisant. ti28129a Sélection des pistolets manuels 4. Raccordez les câbles des pistolets aux sélecteurs de pistolets gauche ou droit. Positionnement du pistolet 3. Positionnement du pistolet : haut/bas, avant/arrière, gauche/droite. Consultez la section Schéma des positions du pistolet, page 21, pour obtenir quelques exemples. 1 2 ti27780a a. Un pistolet : Débranchez un sélecteur de pistolet de la gâchette. ti27781a b. Les deux pistolets simultanément : Réglez les deux sélecteurs de pistolets sur la même position. ti27782a 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 19 Mise en place du pistolet Sélection des pistolets auto 1. Utilisez les sélecteurs de pistolet pour déterminer quels sont les pistolets actifs. Chaque sélecteur de pistolet offre 3 positions : traçage d’une ligne continue, OFF et jet d’une ligne programmée. 2. Utilisez la commande de la gâchette du pistolet pour faire fonctionner les pistolets. 1s ti27784a ti27881a 4 exemples : \ Pistolet 1 Pistolet 2 Pistolet 1 Pistolet 2 Pistolet 1 Pistolet 2 Pistolet 1 Pistolet 2 ti27785a 20 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Mise en place du pistolet Schéma des positions du pistolet 1 Une ligne 2 Une ligne faisant jusqu’à 61 cm (24 po.) de large 3 Deux lignes 4 Une ou deux lignes à pulvériser autour des obstacles 5 Bordure avec un pistolet 6 Bordure avec deux pistolets 7 Deux lignes ou une ligne jusqu’à 61 cm (24 po.) de large 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 21 Mise en place du pistolet Montages du bras du pistolet 4. Serrez le bouton de bras de pistolet dans la fente de montage du bras du pistolet. Cet appareil est doté de supports de bras de pistolet avant et arrière pour permettre à l’utilisateur de placer les pistolets à l’emplacement optimal. ti27798a AVIS Assurez-vous que tous les flexibles, câbles et autres fils passent correctement dans les supports et qu’AUCUNE friction n’intervient au niveau du pneu. Tout contact avec les pneus risque d’endommager les flexibles, câbles et autres fils. Changement de position du pistolet (gauche et droite) Changement de position du pistolet (avant et arrière) 1. Démontage 1. Desserrez le bouton de bras vertical du pistolet contre la barre de montage du bras du pistolet et retirez-le. Desserrez le bouton de bras de pistolet et retirez-le de la fente de montage du bras du pistolet. ti27799a ti27796a 2. Faites glisser l’ensemble de bras du pistolet (y compris le pistolet et les flexibles) pour les sortir de la fente de montage du bras du pistolet. 2. 3. Faites glisser l’ensemble de bras du pistolet dans la fente de montage du bras du pistolet souhaitée. ti27797a 22 Étendez la barre de montage sur le côté opposé de la machine. ti27800a 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Mise en place du pistolet Installation Aucune pulvérisation de produit 2. 1. Installez le montage vertical du pistolet sur la barre de pistolet. Si l’icône de pulvérisation s’affiche alors que vous n’avez pas encore commencé à pulvériser le produit, tournez la vis de la poignée en sens horaire. ti27802a REMARQUE : Assurez-vous que tous les flexibles, câbles et autres fils passent bien à travers les supports. Aucune icône de pulvérisation ne s’affiche 3. Réglage de sensibilité de la gâchette 1. Si l’icône de pulvérisation se s’affiche toujours pas alors que avez déjà commencé à pulvériser le produit, tournez la vis de la poignée en sens antihoraire. Démarrez le moteur du traceur. Appuyez manuellement sur la gâchette. L’icône de pulvérisation doit s’afficher dès que vous commencez à pulvériser le produit. Série HP Auto ti27803a 4. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Continuez à tourner la vis de la poignée jusqu’à ce que l’icône s’affiche exactement en même temps que vous commencez à pulvériser le produit. 23 Mise en place du pistolet Réglage du câble du pistolet 3. Insérez un arrêtoir de câble en plastique dans l’orifice du support de câble. Le réglage des câbles du pistolet permet d’augmenter ou de diminuer le jeu entre le plateau de la gâchette et la gâchette du pistolet. Pour régler le jeu de la gâchette, exécutez les étapes suivantes. Pistolets manuels ti27806a 4. Installez l’extrémité du câble sur la broche du plateau de la gâchette puis installez le clip. Pistolets auto (disposede deux emplacements ti27807a ti27885a 1. 5. Utilisez une clé pour desserrer l’écrou du dispositif de réglage du câble. ti27808a ti27804a 2. Desserrez ou serrez le dispositif de réglage jusqu’à obtenir le résultat souhaité. REMARQUE : Plus le filetage est exposé, plus le jeu entre la gâchette du pistolet et le plateau de la gâchette est réduit. 3. Utilisez une clé pour serrer l’écrou de verrouillage sur le dispositif de réglage. Faites passer le câble autour de l’unité puis vers le haut dans les orifices pour câble derrière le support de flexibles. 6. Faites passer la boucle d’extrémité du câble dans l’orifice rectangulaire du support, puis introduisez l’arrêtoir de câble en plastique dans le support d’actionneur. Installez l’extrémité du câble sur la tige d’actionneur puis installez la goupille. Ajouter un câble de pistolet (pistolets auto) La série HP Auto peut être équipée de deux actionneurs de pistolets. Chaque actionneur de pistolet peut utiliser un câble. 1. Sélectionnez l’extrémité du câble avec régulateur. 2. Installez un câble exposé en passant par la fente du support de câble. ti27809a ti27805a 24 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Mise en place du pistolet Réglage de ligne droite 4. La roue avant est placée au centre de l’appareil et permet à l’opérateur de tracer des lignes droites. Au fil du temps, la roue risque de se décaler et doit donc être réajustée. Pour recentrer la roue avant, suivez les étapes suivantes : 1. Faites rouler le traceur. Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que le traceur aille tout droit. Serrez le boulon du plateau d’alignement de la roue pour verrouiller la nouvelle position de la roue. Desserrez le boulon sur le support de roue avant. ti27813a ti27810a 2. Réglage du guidon Si les arcs du traceur sont sur la droite, desserrez la vis sans tête de gauche et serrez celle de droite pour un réglage précis. ti27811a 3. Si les arcs du traceur sont sur la gauche, desserrez la vis sans tête de droite et serrez celle de gauche. ti27812a 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 25 Mise en place du pistolet Pointeur laser 4. Acheminez les câbles du commutateur à la batterie et raccordez les bornes (+) et (-). RISQUE DES ÉMISSIONS LASER. Évitez tout contact direct avec les yeux. 1. Enlevez le capot de la batterie. ti27818a ti27886a 2. 5. Raccordez les fils conducteurs du commutateur au faisceau. 6. Remettez le capot de la batterie. Fixez le commutateur MARCHE/ARRÊT à l’emplacement souhaité sur le guidon. ti27815a 3. Fixez le laser à l’emplacement souhaité sur le bras du pistolet. ti27888a 7. Allumez le laser et positionnez le point sous la tête du pistolet. ti27816a 26 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Nettoyage Nettoyage 1. Exécutez la Procédure de mise à la terre (Pour les produits de rinçage inflammables uniquement) et Procédure de décompression, page 12. 2. Démontez la garde et la buse de tous les pistolets et placez-les dans de l’acétone. 5. Placez l’ensemble du tuyau d’aspiration côté B dans un seau métallique relié à la terre partiellement rempli d’acétone. Raccordez le câble de mise à la terre à une vraie prise de terre. 6. Mettez la vanne de la pompe côté B en position ON (« Marche ») (la pompe est maintenant active). ti28017a 7. 3. Augmentez suffisamment la régulation de la pression pour démarrer la pompe. La pompe est rincée lorsque le solvant s’écoule du tuyau de vidange. Pour les deux collecteurs de filtres, dévissez le capuchon, retirez le filtre et assemblez sans filtre. 15s ti28016a 4. Réglez la vanne de dosage sur « sans dosage ». 8. Réduisez la pression, tournez la vanne d’amorçage pour pulvériser. 9. Remettez la conduite de drainage dans le seau du composant B. 10. Enclenchez le verrou de sûreté du piston. Verrouillé TI2409A 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 27 Nettoyage 11. Ouvrez la vanne du composant B (d’environ trois touts complets). 15. Nettoyez la chambre de mélange, la buse et le protège-buse dans de l’acétone. TI3375A ROUGEUR 16. Remplissez la pompe de Pump Armor et remontez le filtre, la garde et la buse SwitchTip. 17. Retirez le collecteur du flexible, voir Retirer/réinstaller le collecteur du flexible, page 45. 12. Désengagez le verrou de sûreté du piston 18. Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion, page 48, étape 3. 19. Retirer la chambre de mélange et les cartouches d’étanchéité latérales, page 49, étapes 6 à 8, les placer dans de l’acétone. Déverrouillé 20. Lubrifier les joints toriques, voir Lubrification, page 48. TI2410A 13. Appuyez le pistolet contre un seau de rinçage métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet et augmentez lentement la pression du fluide jusqu’à ce que la pompe démarre en douceur. 21. Démontage des clapets anti-retour, page 51, étape 5, les placer dans de l’acétone avec les buses et le capuchon d’air. 22. Lubrifier les joints toriques, voir Lubrification, page 48. 23. Remonter la chambre de mélange et les cartouches d’étanchéité latérales, page 50. 24. Remonter les clapets antiretour, page 52. 25. Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion, page 48. 26. Retirez le collecteur du flexible, voir Retirer/réinstaller le collecteur du flexible, page 45. 14. Fermez la vanne de liquide B, fermez la vanne de pompe B. Répétez les étapes 4 à 12 pour la pompe côté A et le pistolet. 28 27. À chaque pulvérisation et entreposage, remplissez l’écrou de joint du presse-étoupe de liquide TSL afin de réduire l’usure des joints. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Nettoyage Pour l’arrêt en fin de journée 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Laissez la vanne d’air de purge en marche et le pistolet déclenché pendant que la machine est en marche. REMARQUE : Graisser le pistolet tous les jours pour empêcher les 2 composants de sécher et pour maintenir les passages de produit propres. L’air de purge fait passer le brouillard de graisse par la chambre à air (AC), les orifices d’injection (IP) et la buse de la chambre de mélange (N), lubrifiant ainsi toutes les surfaces. Utiliser la graisse Graco 117773, voir à la page 89. REMARQUE : La circulation du produit n’est pas indiquée sur la graduation pour des questions de clarté. Consultez les listes de pièces pages 72-74 pour les emplacements de numéros des pièces et références. PURGE D’AIR DE PISTOLET RELÂCHÉ 3. Enlever le capuchon du graisseur (37). À l’aide d’un pistolet à graisse, injecter de la graisse dans le graisseur (25) jusqu’à ce que la graisse soit pulvérisée par la buse de la chambre de mélange (N). Pas de graissage excessif ; 2 coups maximum. Ne pas pulvériser de graisse sur le produit appliqué. 4. Remettre le capuchon du graisseur (37). 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces AIR DE PURGE 29 Affichage LiveLook du LineLazer V Affichage LiveLook du LineLazer V Série HP Auto BASCULER ENTRE LE CYCLE DISCONTINU ET L'AFFICHAGE DE LARGEUR DES LIGNES SUR L’ÉCRAN RÉGLAGES PRÉDÉFINIS POUR LIGNES DISCONTINUES ET LA TOUCHE DE SÉLECTION • Pour enregistrer vos réglages prédéfinis favoris, saisissez les longueurs de peinture et d’espace à l’aide des touches fléchées de réglage. Maintenez ensuite enfoncée la touche A, B ou C pour ajouter cette valeur à vos favoris. Le fonctionnement est identique à celui de la mémorisation de stations sur un autoradio. CHOIX DE LA FAÇON SELON LAQUELLE LA TOUCHE ROUGE ACTIONNE LE PISTOLET M = maintenez la touche enfoncée pour pulvériser, relâchez-la pour arrêter (mode manuel) S = appuyez brièvement une fois en mode Discontinu A = appuyez sur le bouton pour pulvériser, réappuyez pour arrêter (automatique) RÉINITIALISER - Distance de déclenchement, effacer les tâches JOURNAL DES TÂCHES FAIRE DÉFILER LES ÉCRANS DE MENU TOUCHES DE RÉGLAGE TOUCHES DE COMMANDE POUR PISTOLETS AUTOMATIQUES • Appuyez sur cette touche pour choisir la ligne continue. Réappuyez pour désactiver. Maintenez la touche enfoncée pendant 1 s pour choisir la ligne discontinue. ÉCRAN DE TRAÇAGE DE LIGNES • Écran principal de traçage de lignes. L’actionnement électronique des pistolets n’est possible que si l’appareil est placé dans ce mode. MODE MESURE • Mode Mesure. Possibilité d’effectuer jusqu’à 6 mesures. Appuyez sur le bouton rouge pour commencer la mesure, réappuyez pour terminer la mesure. MODE AGENCEMENT • Mode agencement. Permet de déposer un point à une distance souhaitée pour agencer une place de stationnement. • Il est possible de pulvériser des cycles • Saisissez la taille de la place, activez un • Si un pistolet automatique est pistolet automatique, appuyez sur la discontinus automatiques depuis cet écran. Choisissez la ligne discontinue sélectionné (voir ci-dessous) et que touche rouge et faites avancer l’appareil. Pour arrêter de déposer les points, sur le pistolet que vous souhaitez utiliser. l’opérateur maintient le bouton rouge appuyez une nouvelle fois sur le bouton Saisissez la distance de peinture et enfoncé, l’appareil dépose un point tous les 12" (30,5 cm) jusqu’à ce que rouge. Les favoris sont mémorisés de la d’espace souhaitée, et commencez même façon que sur l’écran principal. à pulvériser. l'opérateur relâche le bouton rouge. • Appuyez sur la touche E pour choisir la façon selon laquelle la touche rouge doit mettre les pistolets en marche. M = Tenir pour pulvériser, relâcher pour arrêter. S = Appuyez brièvement une fois en mode Discontinu. PARAMÈTRE/INFO • Cet écran permet d’accéder aux paramètres et aux informations. • Pour obtenir des calculs de distance précis, l'appareil doit être étalonné. Appuyez sur la touche A pour étalonner l’appareil. Utilisez une distance de 25 pieds (7,62 m) ou plus. CALCULATEUR DE PLACE voir page 36 CALCULATEUR D'ANGLE voir page 37 A = Appuyer dessus pour commencer, appuyer dessus pour arrêter. 30 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Affichage LiveLook du LineLazer V Installation initiale (série HP Auto) La configuration initiale prépare la traceuse pour qu’elle fonctionne en fonction d’un certain nombre de paramètres saisis par l’utilisateur. Les préférences de langue et d’unités de mesure peuvent être définies avant d’utiliser l’appareil et sont modifiables à tout moment par la suite. Unités impériales Pression = psi Volume = gallons Distance = pieds Épaisseur du trait = mils Unités du système international Pression = bar (MPa également disponible) Volume = litres Distance = mètres Épaisseur de ligne = micron (g/m2 disponible) Langue Dans le menu Installation/Informations, sélectionnez la langue appropriée en appuyant sur , jusqu’à ce que la langue soit soulignée. Gravité spécifique de la peinture = utilisez les flèches HAUT et BAS pour définir la densité. Nécessaire à la détermination de l’épaisseur de la peinture. REMARQUE : Vous pouvez modifier à tout moment et de façon individuelle chacune des unités. Étalonnage A CALIBRATION B SETTINGS C INFORMATION D ENG SPA FRE DEU RUS E LAYOUT MODE WORLD 1. Vérifiez la pression des pneus arrière 55 ±5 psi (379 ±34 kpa), et réglez la pression si nécessaire. 2. Déployez un ruban en acier mesurant plus de 8 m (26 pi). ti35233a ENG = Anglais SPA = Espagnol FRE = Français DEU = Allemand RUS = Russe WORLD = symboles, voir Touche des symboles internationaux, page 91 REMARQUE : La langue peut être modifiée ultérieurement. Unités Appuyez sur pour entrer dans les paramètres et de nouveau sur pour entrer dans les unités. Sélectionnez 8m 26 pi. les unités de mesure appropriées. ti27829a ti27828a 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 31 Affichage LiveLook du LineLazer V 3. Appuyez sur pour sélectionner 6. Installation/Informations. A CALIBRATION B SETTINGS C INFORMATION D ENG SPA FRE DEU RUS E LAYOUT MODE Appuyez et relâchez la commande de la gâchette du pistolet pour commencer l’étalonnage. ti27912a 7. Déplacez le traceur vers l’avant. Maintenez le point du laser sur le ruban d’acier. 8. Arrêtez lorsque le laser s’aligne à 8 m (26 pi) ou à la distance saisie sur le ruban d’acier (7,6 m/25 pi de distance). 9. Appuyez et relâchez la commande de la gâchette du pistolet pour terminer l’étalonnage. WORLD ti35233a 4. Appuyez sur pour Étalonnage. Réglez la distance de trajet à 7,6 m (25 pieds) ou plus. Si les conditions le permettent, utilisez des distances plus longues pour obtenir une meilleure précision. 5. Allumez le laser et alignez le point à 30,5 cm (1 pi.) sur le ruban d’acier. ti27912a • Tant que le point d’exclamation n’est pas terminé. • L’étalonnage est terminé lorsque le symbole coche apparaît, l’étalonnage apparaît. 10. L’étalonnage est maintenant terminé. Rendez-vous sur le Mode mesure (série HP Auto), page 34, et vérifiez l’exactitude en mesurant le ruban. 32 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Affichage LiveLook du LineLazer V Mode traçage (série HP Auto) Réf. Description Sélectionnez un « Favori » en appuyant pendant moins d’une seconde. 1 2 Enregistrez un « Favori » en appuyant sur le bouton et en le maintenant enfoncé pendant plus de trois secondes. Permet de basculer entre l’affichage de la largeur de la ligne ou de la valeur peinture et espace. En mode traçage La traceuse doit être en cours d’exécution pour activer la commande du déclencheur du pistolet. 1. Assurez-vous que le moteur est en marche. 2. Utilisez les boutons d’activation pour sélectionner les pistolets et le type de ligne. Permet de basculer entre le mode manuel, semi-automatique, et automatique. Mode manuel : Appuyez et maintenez la commande de la gâchette du pistolet pour commencer le traçage. 3 Mode semi-automatique : Appuyez et relâchez la gâchette pour tracer la longueur programmée une fois en mode pointillé. Mode automatique : Appuyez et relâchez la commande de la gâchette du pistolet pour commencer le traçage. Appuyez et relâchez le bouton à nouveau pour arrêter. 4 Permet de réinitialiser la distance parcourue. 5 Journal des données de tâches, voir page 43. 6 Fait défiler les écrans du menu. 7 Permet de régler la longueur de peinture et d’espace OU la largeur et couleur de ligne. 8 Boutons d’activation des pistolets auto. 9 Épaisseur MIL. Lors de la pulvérisation, « Instant MIL avg » s’affiche. Lors d’un arrêt total, le message « Job MIL avg » s’affiche. 10 Total gallons (litres) pulvérisés, pompe A et B 11 Longueur de ligne totale pulvérisée. 12 Pression, pompe A et B 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces ti27893a 3. Appuyez sur la gâchette du pistolet pour démarrer la pulvérisation. ti27881a En mode automatique ou semi-automatique, ou clignotera lorsque la commande du déclencheur du pistolet est actionnée pour indiquer que le mode est activé. 33 Affichage LiveLook du LineLazer V Mode mesure (série HP Auto) 2. Le mode mesure permet de remplacer la mesure par ruban par des distances de mesure lors de l’agencement d’une zone à pulvériser. 1. Utilisez Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet et relâchez-la. Déplacez le traceur vers l’avant ou vers l’arrière. (Le déplacement vers l’arrière équivaut à une distance négative). pour sélectionner le mode mesure. ti27842a 3. Appuyez sur la commande du déclencheur du pistolet et la relâcher pour marquer la fin de la mesure de la longueur. Vous pouvez consulter jusqu’à six longueurs. La dernière longueur mesurée est également enregistrée en tant que distance mesurée à l’affichage du calculateur de calage. Voir section Calculateur de place, page 36. Si un pistolet auto est activé, appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet et maintenez-la à tout moment pour tracer un point. Si la gâchette est maintenue lorsque la traceuse se déplace, un point est marqué tous les 30,5 cm (12 po.). Réf. Description 34 1 Appuyez pour commencer à mesurer, et appuyez pour arrêter de mesurer. 2 Maintenez enfoncé pour remettre les valeurs à zéro. 3 Journal des données de tâches, voir page 43. 4 Permet de faire défiler les écrans du menu principal 5 Dernière mesure effectuée 6 Appuyez pour commencer à mesurer, appuyez pour arrêter de mesurer. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Affichage LiveLook du LineLazer V Mode agencement 2. Utilisez les boutons d’activation pour sélectionner les pistolets. Le mode agencement permet de calculer et de marquer les arrêts de zones de stationnement. 1. Appuyez sur la touche pour accéder au mode agencement. ti27918a 3. Appuyez et relâchez la commande du déclencheur du pistolet et faites avancer la traceuse. ti27912a Réf. Description 1 Ouvre le menu Calculateur de calage. Voir section Calculateur de place, page 36. 2 Permet d’accéder au menu Calculateur d’angles. Voir section Calculateur d’angle, page 37. 3 4. Le paramètre par défaut de la traceuse place un point tous les 2,7 m (9,0 pi.) pour marquer la taille de la place. La taille de la place est réglable. 5. Les points sont marqués jusqu’à ce que l’opérateur enfonce et relâche à nouveau la commande de la gâchette du pistolet. REMARQUE : Un indicateur sur l’écran clignotera lorsque la commande du déclencheur du pistolet est actionnée pour indiquer que le mode est activé. Sélectionnez un « Favori » en appuyant pendant moins d’une seconde. Enregistrez un « Favori » en appuyant sur le bouton et en le maintenant enfoncé pendant plus de trois secondes. 4 Journal des données de tâches, page 43. 5 Faites défiler les écrans du menu. 6 Réglez la taille de place/la largeur d’espacement des points. 7 Ajustez la taille des points. 8 Boutons d’activation du pistolet auto. 9 Pression, pompe A et B 10 Total gallons (litres) pulvérisés, pompe A et B 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 35 Affichage LiveLook du LineLazer V Calculateur de place 2. Le calculateur de place permets de définir la taille d’une place de stationnement. La traceuse divise la longueur mesurée par la taille de la place pour déterminer le nombre de places qui s’adapteront à la longueur mesurée. L’utilisateur peut régler le nombre de places sur un nombre rond et la largeur de place sera calculée. 1. Appuyez sur la touche pour accéder au mode agencement. Appuyez sur pour ouvrir le menu La longueur la plus récente mesurée en mode mesure s’affiche automatiquement. Appuyez sur la commande du déclencheur du pistolet pour commencer une nouvelle mesure. Appuyez à nouveau pour arrêter la mesure. Dans le cas des mesures entre des bords, la distance entre le pneu arrière/bord et le pistolet/point laser peut être prise en compte en réglant la valeur de décalage (x). a. Faites reculer le traceur jusqu’au bord, puis utilisez un mètre pour mesurer la distance entre le point au niveau duquel les pneus touchent le bord, et le point laser marqué au sol. b. Calculateur de place. Utilisez la touche pour saisir la valeur de décalage (x). c. Enfoncez la touche pendant 2 secondes pour mémoriser cette valeur. d. e. La valeur mémorisée à l’aide de la touche peut être ajoutée à la distance mesurée avant ou après la mesure effectuée entre les bords. La valeur de décalage (x) peut également être modifiée avant ou après la mesure effectuée, à l’aide des touches . La taille de la place et le nombre de places calculées peuvent être tous deux modifiés. 3. Appuyer sur pour revenir au mode de présentation. La taille de la place est enregistrée et s’affiche sur l’écran du mode agencement. Réf. 36 Description 1 Permet d’accéder au menu Calculateur d’angles. Voir section Calculateur d’angle, page 37. 2 Quitte la page et renvoie la taille de place en mode agencement. 3 Distance mesurée. 4 Nombre de places calculées. Changer le nombre de places modifiera la taille de la place. 5 Ajuste le nombre de places. 6 Taille de la place. Modifier la taille de la place modifie le nombre de places calculées. 7 Ajuste la taille des places. 8 Appuyez pour commencer à mesurer, et appuyez pour arrêter de mesurer. 9 Permet de régler le décalage (x) 10 Permet de mémoriser le décalage (x). Maintenez cette touche enfoncée pendant 2 secondes pour mémoriser la valeur. 4. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet et relâchez-la pour commencer à marquer les points. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet et relâchez-la de nouveau pour l’arrêter. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Affichage LiveLook du LineLazer V Calculateur d’angle 2. L’espacement des points (B) et le décalage (C) sont calculés sur la base des paramètres saisis : Le calculateur d’angle permets de déterminer la valeur de décalage et la valeur d’espacement des points en cas d’agencement. Angle de place 1. Longueur de ligne Appuyez sur la touche Profondeur de place Taille de la place (largeur) pour accéder au mode agencement. Appuyez sur pour ouvrir le menu ANGLE Calculateur d’angle. 1 2 3 LONGUEUR DE LIGNE 4 PROFONDEUR DE PLACE TAILLE DE PLACE ESPACEMENT DES POINTS B C DÉCALAGE ti27857a 5 7 3. Appuyez sur pour transférer la distance de décalage calculée en mode présentation. Si vous le souhaitez, enregistrez cette valeur dans vos favoris. 6 8 Réf. ti27850a Description 1 Transfère l’espacement des points calculés, B, au mode présentation. 2 Transfère le décalage calculé, C, au mode agencement. 3 Permet de quitter l’écran et de revenir au mode agencement sans transférer aucune valeur. 4 Journal des données. 5 Sélectionnez les variables à saisir. 6 Réglez la variable sélectionnée. 7 Espacement des points calculé, B. 8 Décalage calculé, C. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 37 Affichage LiveLook du LineLazer V 4. Appuyez sur pour transférer la distance d’espacement des points calculée en mode agencement. Si vous le souhaitez, enregistrez cette valeur dans vos favoris. 5. Appuyez sur la commande du déclencheur du pistolet et relâchez-la pour lancer le marquage des points de la taille de place. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet et relâchez-la pour arrêter le marquage. ti27842a 38 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Affichage LiveLook du LineLazer V Configuration/Informations Appuyez sur la touche pour accéder au menu Configuration/Informations. Appuyez sur la touche pour choisir une langue. Voir section Langue, page 31. Voir section Étalonnage, page 31. Voir section Paramètres, page 40. Voir section Information, page 41. Voir section Mode agencement marqueur, page 42. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 39 Affichage LiveLook du LineLazer V Paramètres Appuyez sur la touche pour accéder au menu Configuration/Informations. Appuyez sur la touche pour accéder au menu Paramètres. Choisissez le type de machine. Paramètre nécessaire pour compter avec précision le nombre de gallons utilisés. Utilisez les touches pour régler la date et l’heure. Paramètre requis pour garantir la précision du journal des données. Réglez les unités à l’aide de la touche Utilisez la touche pour régler le contraste de l’écran à la valeur de votre choix. Pour les lignes pointillées programmées, appuyez sur ou pour choisir : Pointillé en premier ti28158a Peinture en premier En mode auto, les pistolets ne fonctionnent pas ou s’éteignent si la vitesse est en dessous de la valeur paramétrée. Activer ou désactiver la coupure en cas de vitesse faible Régler le paramètre de vitesse faible. 40 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Affichage LiveLook du LineLazer V Information Appuyez sur la touche pour accéder au menu Configuration/Informations. Appuyez sur pour accéder au menu Informations. Affiche et consigne toutes les données d’utilisation et informations du traceur. Visualiser et tester la fonctionnalité du composant Stroke Counter Touch Pad Buttons Pressure Transducer Engine Voltage Distance Sensor Battery Voltage Embrayage Électrovanne 1 Électrovanne 2 État de charge de la batterie Enregistre des codes pour les quatre dernières erreurs survenues. Description des codes 02 = surpression 03 = Capteur de pression non détecté Réinitialiser les codes d’erreur 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 41 Affichage LiveLook du LineLazer V Mode agencement marqueur - Le mode agencement marqueur permet de pulvériser un point ou une série de points afin de marquer une zone donnée. 1. Appuyez sur la touche 1 Définir le commutateur du pistolet sur ligne pointillée ou ligne continue. pour accéder au menu Configuration/Informations. Appuyez sur le mode Agencement marqueur. 1 4. Places en double ligne pour ouvrir 2 ti27918a 5. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet et relâchez-la pour commencer à marquer les points. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet et relâchez-la de nouveau pour l’arrêter. 3 4 ti27860a Réf. 1 ti27912a Description Sélectionnez un « Favori » en appuyant pendant moins d’une seconde. Un indicateur avant et après le mode marqueur commence à clignoter sur l’écran lorsque l’opérateur actionne la commande de la gâchette, indiquant ainsi que le mode est activé. Enregistrez un « Favori » en appuyant sur le bouton et en le maintenant enfoncé pendant plus de trois secondes. 2 Quitte la page et revient au menu Informations. 3 Sélectionnez une valeur à modifier. 4 Réglez la valeur de l’espacement. 2. Utilisez les touches fléchées pour définir une séquence de marqueur. 3. L’exemple d’agencement de marqueur présente un agencement de ligne classique pour les marqueurs réfléchissants. Définissez la taille des espaces pour 8 mesures consécutives maximum. En laissant un zéro dans un espace, le mode agencement marqueur va passer à la mesure suivante selon une boucle continue. Voici d’autres utilisations du mode agencement marqueur : - Schéma de place pour personnes à mobilité réduite plus large [1] 8.00´ [2] 4.00´ [3] 4.00´ [4] 16.00´ [5] 4.00´ [6] 4.00´ [7] 8.00´ [8] 0.00´ ti27862a 48,00 pi. 16,00 pi. 8,00 pi. 8,00 pi. 4,00 pi. 4,00 pi. 4,00 pi. 4,00 pi. ti23812a 42 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Affichage LiveLook du LineLazer V Journal des données Le contrôle du LLV est pourvu d’un enregistrement des données, ce qui permet à l’utilisateur de consulter les données d’une tâche et d’exporter les données d’une machine vers un périphérique USB. 1. Appuyez sur pour ouvrir la fenêtre Enregistrement des données. 2. Choisissez de commencer l’enregistrement d’une nouvelle tâche ou affichez les tâches effectuées. Lancez l’enregistrement d’une nouvelle tâche. START RECORDING NEW JOB A VIEW JOBS E EXIT Permet d’effacer toutes les tâches Permet d’exporter toutes les tâches vers un périphérique USB Permet d’effacer les tâches Permet d’exporter la tâche vers un périphérique USB ti28063a Les données des tâches sont compilées durant la pulvérisation. Un résumé du volume pulvérisé, de la distance pulvérisée et de l’épaisseur moyenne en mil est affiché pour l’intégralité de la tâche. La tâche est également divisée en couleurs, en largeurs de ligne et en volume pulvérisé par pochoir. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 43 Maintenance Maintenance Pistolet Fusion MMA Si cela est nécessaire Kit d’outillage fourni 1. Nettoyage extérieur du pistolet, page 45. 2. Nettoyage de la buse de la chambre de mélange, page 46, au moins une fois par jour. • Tournevis à douille hex.; 5/16 • Tournevis ; lame de 1/8 3. Adaptateur de buse de pulvérisation, page 45. • Mèches pour buse ; Voir Tableau 1 : Dimensions des mèche pour buse, page 46. 4. Nettoyage du silencieux, page 45. 5. Nettoyage du collecteur de fluide, page 46. • Mèche pour orifice d’injection ; différentes tailles suivant le diamètre de l’orifice. Voir le Tableau 3 : Dimensions des mèche pour orifice d’injection, page 48. 6. Nettoyage des passages, page 46. 7. Nettoyage des orifices d’injection, page 47. • Etau à broche 117661; mandrins doubles réversibles Réversible Tous les jours Suivre le Mode traçage (série HP Auto), page 33. Hebdomadairement ou mensuellement Réversible • TI3864a 1. Nettoyer la chambre de mélange et les cartouches d’étanchéité latérale, page 50. Contrôler les joints toriques. 2. Nettoyer/Démontage des clapets anti-retour, page 51. Contrôle des joints toriques et des filtres. Pistolet à graisse 551189; avec 3 oz de graisse Propreté du pistolet Veiller à la propreté du pistolet grâce au couvercle du pistolet, à la page 89. Pour faciliter le nettoyage, appliquez une mince couche de lubrifiant. 44 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Maintenance Rinçage du pistolet Nettoyage du silencieux S’il est nécessaire de rincer le pistolet, procéder comme suit. Retirez et nettoyez le silencieux à l’acétone. Retirer/réinstaller le collecteur du flexible 1. Suivre la Procédure de mise à la terre (Pour les produits de rinçage inflammables uniquement), page 12. 2. Rincer avec de l’acétone en tenant le pistolet plongé dans un seau métallique relié à la terre et en appuyant une partie métallique du collecteur contre le côté du seau. Utilisez la pression produit la plus basse possible pour rincer. 3. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. Nettoyage extérieur du pistolet 1. Fermer les vannes de liquide A et B. 2. Desserrer le boulon de retenue. 3. Pour reconnecter le collecteur de flexible, serrer le boulon central sur le récipient produit du pistolet à fusion. Nettoyez l’extérieur du pistolet à l’acétone. Adaptateur de buse de pulvérisation Faites tremper l’adaptateur de buse de pulvérisation dans l’acétone. Si nécessaire, nettoyez les trous avec une mèche pour buse 2,38 mm (3/32 po). 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 45 Maintenance Nettoyage du collecteur de fluide Nettoyer les surfaces d’étanchéité du collecteur de produit à chaque démontage avec de l’acétone et une brosse. Bien nettoyer les deux orifices de produit (X) sur la partie supérieure en regard. Ne pas endommager les surfaces planes d’étanchéité. Appliquez une couche de graisse si elles restent exposées afin d’empêcher l’humidité de pénétrer. 2. Consulter le Tableau 1 : Dimensions des mèche pour buse, page 46. Voir aussi le tableau d’identification sous Kits de mèches, page 66. Utilisez une mèche de Dimensions adéquate pour nettoyer la buse de la chambre de mélange (N). Si nécessaire, nettoyez le chapeau d’air (C) avec une brosse dure. Si nécessaire, retirez l’adaptateur de buse et nettoyez la chambre de mélange avec une mèche de buse. Tableau 1 : Dimensions des mèche pour buse Jet plat Chambre de mélange Référence Mèche en po. (mm) 3/32, 094 (2,35) AF2020 Nettoyage des passages Nettoyage de la buse de la chambre de mélange 1. Enclencher le Verrou de sûreté du piston, page 10. Si nécessaire, nettoyez les passages à l’intérieur de la section produit à l’aide d’une mèche. Consulter le Tableau 2 : Diamètres passage, page 46 et Vue en coupe - Pistolet, page 72 pour le diamètre et l’emplacement des passages. Toutes les mèches sont disponibles en kit. Commander le kit 248969 pour Kit mèche de nettoyage pour purge pneumatique, page 66. Tableau 2 : Diamètres passage Description passage Entrée d’air en option C Air de purge Piston pneumatique Non présenté E, F Échappement d’air G Alésage vanne pneumatique Air de nettoyage Orifices clapet antiretour Graisse 46 Réf. Lettre (page 72) H Non présenté Non présenté Non présenté Diamètre, po. (mm) 7/16, 1/8 (11,0, 3,1) 1/8 (3,1) 1/8 (3,1) 11/32, 1/8 (8,7, 3,1) 9/32 (7,1) 3/32 (2,35) 3/32 (2,35) 3/32 (2,35) 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Maintenance Retirer l’adaptateur de buse de pulvérisation Nettoyage des orifices d’injection 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 1. Appliquez la Procédure de décompression, page 12. 2. Fermez les vannes A et B avant de tourner l’adaptateur de buse de pulvérisation (C). 2. Débranchez les deux conduites d’air (D) et démontez le collecteur de liquide (M). 3. Rinçage du pistolet, page 45. Si le rinçage du pistolet ne fonctionne pas, voir page 49. 4. Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion, page 48. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 47 Maintenance 5. Pousser la chambre de mélange vers l’avant jusqu’à ce que les orifices d’injection (IP) soient visibles. Voir le Tableau 3 : Dimensions des mèche pour orifice d’injection, page 48 for la dimension appropriée des mèches pour le nettoyage des orifices. Voir aussi le tableau d’identification sous Kits de mèches, page 66. Certaines chambres de mélange possèdent des trous chambrés (CB) et nécessitent deux tailles de mèche pour nettoyer complètement les orifices d’injection. Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Rinçage du pistolet, page 45. AVIS Si la bague de verrouillage (R) est collée à cause d’un dépôt de produit, ne pas forcer en tournant toute la partie avant. Les ergots de positionnement (Z) risqueraient de casser. Il faut plonger la partie avant du pistolet dans du solvant pour ramollir le produit et débloquer la bague de verrouillage. 3. Dévissez la bague de verrouillage (R) jusqu’au détachement de la partie avant du pistolet. Tournez le récipient à liquide (F) de 1/8 tour dans le sens antihoraire. Dévissez complètement la bague de verrouillage pour enlever la partie avant du pistolet. Chambre de mélange AF2020 Tableau 3 : Dimensions des mèche pour orifice d’injection Chambre de Dimensions des mélange mèches pour orifice Référence d’injection (IP) po. (mm) AF2020 #76, 0,020 (0,50) Chambrage (CB) Taille des mèches po. (mm) Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion 1. Enclencher le Verrou de sûreté du piston, page 10. #53, 0,060 (1,50) 6. Remettre la chambre de mélange en place. 7. Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion, page 48. 8. Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air. Le pistolet est prêt à l’emploi. Verrouillé Lubrification Lubrifiez généreusement tous les joints toriques, joints et filetages. Lubrifiez les filetages et l’intérieur de l’anneau de retenue (9). Voir la page 89 pour commander le lubrifiant. 48 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Maintenance 2. 3. 4. Vissez l’adaptateur de buse de pulvérisation (10) dans la chambre de mélange et appuyez dessus jusqu’à ce que l’adaptateur de buse de pulvérisation atteigne l’anneau de retenue (9). Ainsi, on est assuré que la chambre de mélange est complètement reculée. Retirer la chambre de mélange et les cartouches d’étanchéité latérales 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Démonter le collecteur de fluide (M). Laisser le branchement d’air. 3. Rincer le pistolet pour éliminer les composants A et B résiduels. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 4. Coupez l’air. 5. Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion, page 48. Vérifiez que le joint torique (21) est en place. Lubrifier généreusement le joint torique, le filetage de la bague (R) et de la poignée (H), ainsi que l’extérieur de la bague. Orienter la partie avant (F) en fonction du type de montage désiré pour le collecteur de produit (montage inférieur représenté). Emboîter l’extrémité mâle (W) de la chambre de mélange dans la partie femelle (X). Visser la bague de verrouillage à fond à la main sur la poignée. Tournez le récipient à liquide de 1/8 tour dans le sens horaire pour insérer les ergots (Z) dans les encoches (Y). Poussez sur la partie avant pour voir si elle est bien en place. Vissez à fond la bague de verrouillage (R) sur la poignée (H). Si elle est correctement montée, la bague de verrouillage doit être bien ajustée contre la poignée. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 49 Maintenance 6. Retirez l’adaptateur de buse de pulvérisation (10) et l’anneau de retenue (9). Examiner le joint torique (3) à l’intérieur du circlip. Remonter la chambre de mélange et les cartouches d’étanchéité latérales 1. Appliquer une mince couche de lubrifiant sur la chambre de mélange (19). Monter la chambre de mélange. Le A et l’encoche (N) doivent être du même côté que le A du récipient à liquide. La chambre de mélange est clavetée sur le récipient à liquide. B A 7. Extraire les cartouches d’étanchéité latérales (18). AVIS Pour empêcher une pollution mutuelle des cartouches d’étanchéité latérales, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B La cartouche pour composant A est repérée par un A 2. Inspecter soigneusement les joints toriques et les surfaces des cartouches de joints latéraux. Remplacez les pièces usées ou endommagées. Lubrifier généreusement les joints toriques (18d, 18e) puis les remettre en place. Appuyer sur le joint latéral (18c) pour tester le fonctionnement du ressort (18b). 18e TI2427A 18c 18b 8. Tirer la chambre de mélange (19) par l’arrière hors du récipient à liquide. Examiner son état et nettoyer les orifices, page 47. Examiner le joint torique (23) à l’avant du récipient à liquide. TI2428A N AVIS Pour empêcher une pollution mutuelle des cartouches d’étanchéité latérales, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B La cartouche pour composant A est repérée par un A 19 18d AVIS Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, la chambre de mélange est repérée par un A et une encoche (N) à l’arrière. Veillez à ce que le côté A de la chambre de mélange soit sur le côté A du pistolet. 50 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Maintenance 3. Lubrifier généreusement les cartouches d’étanchéité latérales (18) et les remonter. Démontage des clapets anti-retour REMARQUE : Avant de démonter, appuyer sur la bille (26c) pour contrôler le fonctionnement du clapet antiretour et l’action du ressort. 4. Lubrifier tous les filetages et remonter l’anneau de retenue (9). Installez l’adaptateur de buse de pulvérisation (10). 5. Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion, page 48. 6. Effectuer le branchement d’air et actionner le pistolet plusieurs fois pour voir s’il y a des fuites. Si l’un ou l’autre clapet antiretour ne reste pas en position, c’est qu’il y a une fuite de produit de ce côté-ci de la chambre de mélange ou du côté composants. Régler le problème avant de fixer le manifold produit. 7. Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air. Remettez le pistolet en service. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Démonter le collecteur de fluide (M). Laisser le branchement d’air. Nettoyage du collecteur de fluide, page 46. 3. Rincer le pistolet pour éliminer les composants A et B résiduels, page 45. Appliquez la Procédure de décompression, page 12. 4. Coupez l’air. 51 Maintenance AVIS Piston Pour empêcher une pollution mutuelle des clapets antiretour, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. Le clapet antiretour pour composant A est repéré par un A. 5. Sortir les clapets antiretour (26) en faisant levier au niveau de l’encoche. AVIS Des joints toriques de clapet antiretour (26f, 26g) en mauvais état peuvent engendrer une fuite. Remplacer les joints toriques s’ils présentent le moindre dommage. 6. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). 3. Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion, page 48. 4. Dévissez le couvercle du cylindre (5) et examinez l’état du joint torique (14). Sortir le filtre (26d). Nettoyez et examinez les pièces. Examinez attentivement les joints toriques (26f, 26g). Si nécessaire, retirez la vis (26b) et démontez tout le clapet anti-retour. 5 14 TI2430A Remonter les clapets antiretour 1. Remontez les clapets anti-retour. La vis (26b) doit être de niveau (dans une plage de 1/16 po. ou 1,5 mm) avec la surface du récipient (26a). Lubrifier généreusement les joints toriques (26f, 26g) et les remettre soigneusement dans le récipient à liquide. 2. Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air. Remettez le pistolet en service. 5. Appuyer sur la tige de piston pour démonter le piston (15). Examiner le joint torique (16) du piston et le joint torique (17) de la tige. 15 16 17 TI2431A 52 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Maintenance 6. Lubrifiez généreusement les joints toriques du piston. Remontez le piston. La tige est clavetée pour bien la monter. Pousser fortement pour mettre le piston en place. 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). 3. Dévisser le couvercle du cylindre (5). Dévissez la butée du piston (28) du verrou de sûreté (4) en la tenant avec une clé. Examiner le ressort (30) et les joint toriques (14, 24). TI2432A 7. Replacer le couvercle du cylindre (5). 5 TI2430A 8. Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion, page 48. 9. Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air. Remettez le pistolet en service. Verrou de sûreté du piston 24 28 1. 4 5 TI2433A 4. Lubrifiez généreusement les joints toriques et replacez-les. Nettoyer le filetage avec du solvant ou de l’alcool. Enduire le filetage de la butée (28) d’un produit d’étanchéité moyenne force ou d’un produit équivalent et remonter le tout. 5. Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air. Remettez le pistolet en service. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 14 30 53 Maintenance Vanne d’air 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). 54 3. Dévisser le bouchon de la vanne d’air (2) et retirer le ressort (31). À l’aide d’un outil de petit diamètre, sortez la bobine (32) par l’avant. Contrôlez les joints toriques (24). 4. Lubrifiez généreusement les joints toriques et replacez-les. Serrez le bouchon (2) à 125-135 po-lb (14-15 N•m). 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Maintenance Maintenance LineLazer V 200MMA 1:1 CHAQUE SEMAINE/JOUR : Retirez tous les résidus collant à la tige hydraulique. Maintenance périodique TOUTES LES 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT : Changez l’huile moteur. Consultez le manuel d’utilisation des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de l’huile. TOUS LES JOURS : Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement le pistolet et ses composants avec de l’acétone. TOUS LES JOURS : Vérifiez les conduites d’air pour que l’air circule bien. Assurez-vous que de la peinture n’est pas restée dans le tuyau/les raccords d’air. TOUS LES JOURS : Contrôlez le niveau d’huile du moteur et ajoutez-en au besoin. TOUS LES JOURS : Vérifiez le niveau d’huile hydraulique et refaites le plein si cela est nécessaire. TOUS LES JOURS : Contrôlez l’état d’usure du flexible et la présence ou non de dommages sur celui-ci. TOUS LES JOURS : Vérifiez le bon fonctionnement de la sécurité du pistolet. TOUS LES JOURS : Contrôlez le bon fonctionnement de la vanne d’amorçage/de vidange. TOUS LES SIX MOIS : Vérifiez l’usure de la courroie ; remplacez-la si cela est nécessaire. UNE FOIS PAR AN OU TOUTES LES 2000 HEURES : Remplacez la courroie. TOUTES LES 500 HEURES OU TOUS LES 3 MOIS : Remplacez le filtre et l’huile hydraulique. Utilisez l’huile hydraulique Graco référence 169236 (5 gallons/20 litres) ou 207428 (1 gallon/3,8 litres) ; remplacez également le filtre par le filtre référence 246173. L’intervalle de changement de l’huile dépend des conditions environnementales. BOUGIE D’ALLUMAGE : Utilisez uniquement une bougie référence BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Écartez les bougies de 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po.). Utiliser une clé à bougie pour enlever ou replacer la bougie. TOUS LES JOURS : Contrôlez et remplissez le réservoir de carburant Roulette TOUS LES JOURS : Vérifiez le serrage du bas de pompe. 1. Une fois par an, serrez l’écrou sous le cache-poussière jusqu’à ce que la rondelle élastique dépasse par en-dessous, puis desserrez l’écrou de 1/2 à 3/4 de tour. 2. Une fois par mois, graissez le roulement de la roue. 3. Contrôlez l’axe pour usure. Si elle est usée, la roulette aura du jeu. Inversez ou remplacez l’axe si nécessaire. 4. Si nécessaire, vérifiez l’alignement de la roulette. Pour aligner ; consultez la page 25. TOUS LES JOURS : Faites l’appoint de TSL dans l’écrou de presse-étoupe du bas de pompe pour empêcher tout dépôt de produit sur la tige de piston et une usure précoce des joints. APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE FONCTIONNEMENT : Vidangez l’huile du moteur et remplissez le réservoir d’huile propre. Consultez le manuel d’utilisation des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de l’huile. TOUTES LES SEMAINES : Démontez le couvercle du filtre à air du moteur et nettoyez l’élément. Remplacez-les le cas échéant. Si l’appareil fonctionne dans un environnement particulièrement poussiéreux, contrôlez le filtre tous les jours. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 55 Recyclage et mise au rebut Recyclage et mise au rebut Mise au rebut des batteries rechargeables Ne pas jeter les batteries aux ordures. Recycler les batteries selon la réglementation locale. Aux États-Unis et au Canada, appeler le 1-800-822-8837 pour trouver les emplacements de recyclage ou se rendre sur www.call2recycle.org. 56 Fin de vie du produit Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, merci de veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. • Exécutez la Procédure de décompression, page 12. • Vidangez et éliminez tous les fluides conformément aux réglementations en vigueur. Reportez-vous à la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant. • Démontez les moteurs, batteries, cartes de circuit imprimé, écrans LCD et autres composants électroniques. Recycler les déchets électroniques conformément aux réglementations applicables. • Ne pas jeter les batteries ou les composants électroniques avec des déchets ménagers ou commerciaux. • Confiez le reste du matériel à un centre de recyclage autorisé. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Changement d’huile hydraulique/filtre Changement d’huile hydraulique/filtre Démontage 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Placez une cuvette ou des chiffons sous le pulvérisateur pour collecter l’huile hydraulique pendant la vidange. 3. Retirez le bouchon de vidange. Vidangez l’huile hydraulique. 4. Dévissez le filtre lentement - le fluide s’écoule dans la rainure et s’évacue par l’arrière. Installation 1. Appliquez un léger film d’huile sur le joint du filtre à huile. Installez le bouchon de vidange et le filtre à huile. Serrez le filtre à huile de 3/4 de tour à partir du moment où le joint touche l’embase. 2. Remplir le réservoir avec de l’huile hydraulique synthétique ISO 46 de Graco. 3. Contrôlez le niveau d’huile. 199 ti2271a ti2271a 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 57 Dépannage Dépannage Problème Cause Solution Le moteur à essence est dur à lancer (ne démarre pas). La pression hydraulique est trop élevée. Tournez le bouton de régulation de la pression hydraulique dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de réglage minimum. Le moteur ne veut pas démarrer. Le commutateur Marche/Arrêt du moteur est sur ARRÊT. Mettez le commutateur sur MARCHE. Il manque de l’essence. Refaites le plein d’essence. Consultez le manuel d’utilisation des moteurs Honda. Le niveau d’huile est insuffisant. Essayez de démarrer le moteur. Faites l’appoint d’huile si nécessaire. Consultez le manuel d’utilisation des moteurs Honda. Le câble d’allumage est débranché ou endommagé. Rebranchez le câble d’allumage ou remplacez la bougie. Le moteur est froid. Tirez le starter. Le bouton de l’arrivée de carburant est sur ARRÊT. Mettez le levier en position ON. De l’huile suinte dans la chambre de combustion. Retirez la bougie. Tirez 3 ou 4 fois le cordon du démarreur. Nettoyez ou remplacez la bougie. Démarrez le moteur. Maintenez le pulvérisateur droit vers le haut pour éviter tout déversement d’huile. Le moteur fonctionne, mais pas le bas de pompe. Le bas de pompe fonctionne mais le débit est faible en course montante. 58 La vanne de la pompe est sur ARRÊT. Mettez la vanne de la pompe sur MARCHE. La pression est trop basse. Tournez le bouton de réglage de la pression en sens horaire pour augmenter la pression. Le filtre produit est encrassé. Nettoyez le filtre. La buse ou le filtre de la buse est bouché. Nettoyez la buse ou le filtre de buse. Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur. La tige de piston du bas de pompe est collée par la peinture sèche. Réparez la pompe. Consultez le manuel de la pompe. Courroie usée, cassée ou sortie de la poulie. Remplacer. Niveau de produit hydraulique trop bas. Arrêter le pulvérisateur. Ajoutez du fluide hydraulique. Pas d’inversion du moteur hydraulique. Mettez la vanne de la pompe en position OFF. Réduisez la pression. Coupez le moteur. Forcez le mouvement de la tige vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le moteur hydraulique passe. La bille de la vanne de piston ne joint pas sur le siège. Intervenez sur la bille du piston. Consultez le manuel 309277. Les joints de piston sont usés ou endommagés. Remplacez les joints. Consultez le manuel 309277. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Dépannage Problème La pompe volumétrique fonctionne, mais le débit est faible en course descendante et/ou en courses montante et descendante. Cause Solution La crépine est obstruée. Nettoyez la crépine. Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé. Remplacez le joint torique. Consultez le manuel 309277 de la pompe. La bille de la soupape d’admission est couverte de produit ou ne joint pas correctement. Nettoyez la vanne d’admission. Consultez le manuel 309277 de la pompe. La vitesse du moteur est trop faible. Augmentez le réglage de la commande de gaz. Le tuyau d’aspiration présente une fuite d’air. Serrez le tuyau d’aspiration. La pression est trop basse. Augmentez la pression. Le filtre à liquide, le filtre de buse ou la buse est bouché(e) ou encrassé(e). Nettoyez le filtre. Le flexible présente une forte chute de pression avec les produits visqueux. Utiliser un flexible de plus gros diamètre et/ou réduire la longueur du flexible. L’utilisation d’un flexible de 6 mm (1/4 po) de plus de 30 m réduit les performances du pulvérisateur de façon significative. Utilisez un flexible de 9,5 mm (3/8 po.) pour optimiser les performances (6,7 m / 22 pi. minimum). La pompe est difficile à amorcer. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Vérifiez et serrez tous les raccords de produit. Réduisez le régime du moteur et faites tourner la pompe le plus lentement possible lors de l’amorçage. La vanne d’admission présente une fuite. Nettoyez la vanne d’admission. S’assurer que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille est bien assise sur le siège. Remonter la vanne. Les joints de la pompe sont usés. Remplacez les joints de la pompe. Consultez le manuel de la pompe. La peinture est trop épaisse. Diluez la peinture selon les conseils du fournisseur. Le régime du moteur est trop élevé. Réduisez le régime avant d’amorcer la pompe. Le moteur tourne à haut régime à vide. Mauvais réglage de la vitesse moteur. Réglez la vitesse moteur à vide à 3700 - 3800 tr/mn. Limiteur de régime usé. Remplacez ou réparez le limiteur de régime. Pression de cale ou de fonctionnement basse indiquée sur l’affichage. La pompe ou les joints sont neufs. Le rodage de la pompe nécessite le pompage de près de 100 gallons de produit. Le capteur est défectueux. Remplacez le transducteur. Fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou du presse-étoupe. L’écrou de presse-étoupe est desserré. Retirer l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrer l’écrou du presse-étoupe juste ce qu’il faut pour faire cesser la fuite. Les joints de presse-étoupe sont usés ou endommagés. Remplacez les joints. Consultez le manuel 309277 de la pompe. La tige de débattement de pompe est usée ou endommagée. Remplacez la tige. Consultez le manuel 309277 de la pompe. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Vérifiez et serrez tous les raccords de produit. Réamorcez la pompe. La buse est partiellement bouchée. Débouchez la buse. L’alimentation en fluide est basse ou le récipient d’alimentation est vide. Refaire le plein de fluide. Amorcez la pompe. Vérifier régulièrement l’alimentation en produit pour éviter que la pompe ne tourne à vide. Pression d’air insuffisante Augmentez la vitesse du moteur, vérifiez les chapeaux d’air, vérifiez les raccords d’air. Le pistolet crachote. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 59 Dépannage Problème Cause Solution Fuite importante au niveau du racleur de la tige de piston du moteur hydraulique. Joint de la tige de piston usé ou détérioré. Remplacer ces pièces. Débit de produit faible. Réglage de commande de pression trop faible. Augmentez la pression. Le filtre de sortie du bas de pompe (si existant) est encrassé ou colmaté. Nettoyez le filtre. Conduite d’arrivée à la pompe pas assez serrée. Serrez. Moteur hydraulique usé ou endommagé. Porter le pulvérisateur chez le distributeur Graco pour réparation. Forte chute de pression dans le flexible de produit. Utilisez un flexible de plus grand diamètre ou plus court. Surchauffe du pulvérisateur. Dépôt de peinture sur des éléments hydrauliques. Nettoyer. Niveau d’huile trop bas. Ajouter de l’huile. Pompe hydraulique très bruyante. Bas niveau du fluide hydraulique Arrêter le pulvérisateur. Ajoutez du fluide. Le compteur de gallons (litres) n’ajoute pas le volume de fluide. La pression du produit n’est pas suffisamment élevée. La pression du produit doit être supérieure à 55 bars (800 psi) pour augmenter le volume de produit. Le fil de comptage de la pompe est déconnecté ou cassé, sur les deux pompes. Contrôlez les fils et branchements. Remplacez les fils cassés Aimant manquant ou défectueux. Pour replacer ou remplacer l’aimant sur la pompe, consultez le manuel des pièces (pièces de la pompe) pour situer l’aimant. Le capteur est défectueux, sur les deux pompes. Remplacer le capteur. Mauvais raccord entre la carte de commande et l’écran. Démontez l’écran et rebranchez-le. Écran endommagé. Remplacement de l’écran La machine n’est pas étalonnée. Exécutez la procédure de calibrage. La pression du pneu arrière est trop faible ou trop élevée. Réglez la pression du pneu à 380 +/- 34kPa (55 +/- 5 psi). Les dents d’engrenage sont manquantes ou endommagées (du côté droit lorsque l’utilisateur est placé sur la plateforme). Remplacez l’engrenage. Le capteur de distance est débranché ou cassé. Rebranchez ou remplacez le capteur. Capteur de distance. Voir « Dysfonctionnement du compteur de distance ». Compteur de gallons. Voir « Le compteur de gallons (litres) n’ajoute pas le volume de fluide. » La largeur de la ligne n’a pas été saisie. Réglez la largeur de ligne sur l’écran de traçage principal. Carte de commande défectueuse ou endommagée. Remplacez la carte de commande. La pulvérisation du produit débute après apparition de l’icône de pulvérisation sur l’écran. Interrupteur. Tournez la vis en sens antihoraire jusqu’à ce que l’icône soit synchronisée avec la pulvérisation, voir page 23. L’icône ne s’affiche pas lors de la pulvérisation du produit. Connecteur desserré. Assurez-vous que le connecteur à 5 broches et le contact en ampoule sont correctement branchés. L’interrupteur (164) est mal positionné. Tournez la vis dans le sens antihoraire jusqu’à ce que l’icône soit synchronisée avec la pulvérisation. Le pulvérisateur fonctionne, mais pas l’afficheur. La distance ne s’ajoute pas correctement (le mode mesure ne sera pas juste et la vitesse inappropriée). Les mils ne se calculent pas ou se calculent incorrectement. 60 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Dépannage Problème Icône de pulvérisation toujours affichée sur l’afficheur. Les pompes fonctionnent à des vitesses très différentes Cause Solution L’interrupteur est mal positionné. Tournez la vis en sens horaire jusqu’à ce que l’icône soit synchronisée avec la pulvérisation du produit, voir page 23. Contact en ampoule endommagé. Remplacez le contact en ampoule. Le filtre produit est encrassé. Nettoyez le filtre. La buse, le filtre ou le collecteur est bouché. Nettoyez les composants, percez des passages. Le bas de pompe est grippé. Réparez la pompe, reportez-vous au manuel de la pompe. Orifices d’injection bouchés. Nettoyer, voir page 47. Le pistolet n’est pas activé. Appuyez sur le bouton 1 ou 2 sur la commande pour activer un pistolet. Le câble n’est pas réglé correctement. Pour régler correctement le câble et assurer le déclenchement de la gâchette du pistolet, voir page 24. Pas sur l’écran de traçage principal. Rendez-vous sur l’écran de traçage principal sur la commande pour actionner les pistolets auto. La coupure en cas de vitesse faible est activée. Pour désactiver l’arrêt à faible vitesse, consultez la page40. La tension de batterie est trop faible. Vérifiez la tension de la batterie sur l’écran de diagnostic, page 14, ou avec un voltmètre. Si elle est en dessous de 11,5 V, chargez ou remplacez la batterie. Le câble n’est pas réglé correctement. Pour régler correctement le câble et assurer le déclenchement de la gâchette du pistolet, voir page 24. Le bouton rouge est cassé. Testez la fonctionnalité du bouton dans l’écran de diagnostic, page 14. Remplacer si nécessaire. Le câble du pistolet auto est cassé ou trop entortillé, ce qui entraîne trop de résistance. Remplacez le câble du pistolet auto. Le fil de l’électrovanne est débranché ou cassé. Consultez le plan schéma de câblage, page 90, réparez ou remplacez les fils si nécessaire. MODE PISTOLET AUTO Le pistolet auto ne s’actionne pas lorsque le bouton rouge est enfoncé. L’espacement des lignes n’est pas exact Le fusible de la batterie est absent ou a sauté. Vérifiez et remplacez le fusible. L’électrovanne est bloquée. Pulvérisez du lubrifiant sur le plongeur de l’électrovanne. L’électrovanne est défectueuse. Vérifiez la résistance des fils de l’électrovanne. La résistance doit être comprise entre 0,2 et 0,26 ohms. Si ce n’est pas le cas, remplacez l’électrovanne. Carte de commande défectueuse. Remplacez la carte de commande. Le pistolet ne reçoit pas d’air. Vérifiez la pression d’air. Ouvrir la vanne d’air du pistolet. Pression d’air trop basse. Augmentez la vitesse du moteur, vérifiez les chapeaux et raccords d’air. Mauvais modèle de ligne chargé. Chargez le jet adéquat. Machine non étalonnée. Étalonnez la machine, page 14. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 61 Dépannage Problème La batterie ne maintient pas la charge. Le pistolet auto ne s’éteint pas Cause Solution Des accessoires sont laissés allumés et vident la batterie lorsque l’appareil n’est pas en marche. Mettez hors tension tous les accessoires lorsque la machine n’est pas utilisée. L’accélérateur n’est pas à un réglage assez élevé. Assurez-vous que la machine fonctionne à vide à plus de 3 300 tr/min pour une alimentation électrique correcte. La consommation des accessoires est plus importante que la production du moteur. Réduisez les accessoires ou chargez la batterie lorsque nécessaire. Fils cassés ou débranchés. Consultez le plan schéma de câblage, page 90, réparez ou remplacez les fils si nécessaire. Le chargeur ne fonctionne pas. Vérifiez l’état de la charge dans les diagnostics, page 36, pour voir si le chargeur fonctionne correctement. Remplacez la carte. Le câble est tordu. Réparez ou remplacez le câble. L’électrovanne est bloquée. Lubrifiez le plongeur de l’électrovanne, vérifiez que cette dernière n’est pas endommagée. Pression d’air faible. Augmentez la vitesse du moteur, vérifiez les raccords d’air. Réglage des points trop petit. Augmentez la taille des points, voir page 36. Le pistolet n’est pas activé. Appuyez sur le bouton 1 ou 2 sur la commande pour activer un pistolet. Le câble n’est pas réglé correctement. Pour régler correctement le câble et assurer le déclenchement de la gâchette du pistolet, voir page 24. Buse bouchée. Débouchez ou remplacez la buse. La tension de batterie est trop faible. Chargez ou remplacez la batterie. MODE AGENCEMENT Pas ou peu de points en mode Agencement et marquage. 62 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Dépannage du pistolet Dépannage du pistolet 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 12. 2. Passer en revue tous les problèmes possibles et leurs causes avant de démonter le pistolet. Problème Le pistolet n’entre pas complètement en action quand on presse sur la gâchette. Le produit ne sort pas quand la gâchette du pistolet est complètement enfoncée. AVIS Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. Cause Pistolet verrouillé. Désenclencher le verrou de sûreté du piston, page 10. Silencieux bouché (22). Nettoyer, page 45. Joint toriques de la vanne pneumatique endommagés (24). Remplacer, page 54. Pression d’air faible. Vérifiez les raccords d’air, augmentez la vitesse moteur. Vannes de produit fermées (12b). Ouvrez-les. Orifices d’injection bouchés. Nettoyer, page 47. Clapets antiretour (26) bouchés. Le pistolet fonctionne lentement Silencieux bouché (22). Temps de retard au pistolet, puis actionnement soudain. Disparition du jet plat. Fuite entre la buse plate et la chambre de mélange. La pression est déséquilibrée. Solution Nettoyer, page 51. Nettoyer, page 45. Joints toriques (16, 17) du piston endommagés. Remplacer, page 52. Vanne pneumatique sale ou joints toriques endommagés (24). Nettoyer la vanne pneumatique ou remplacer les joints toriques, voir à la page 54. Pression d’air faible. Vérifiez les raccords d’air, augmentez la vitesse moteur. Produit durci autour des joints latéraux (18). Examiner les joints latéraux (18c) et la chambre de mélange (19) pour voir s’ils présentent des rayures. Remplacer, page 49. Bague de fixation (9) non en butée. Serrer la bague jusqu’à ce qu’elle arrive en butée. Buse de pulvérisation bouchée. Nettoyer le solvant incompatible ; page 49. Buse usée. Remplacer, page 49. Buse de la chambre de mélange sale. Nettoyer, page 49. Buse mal installée. Remonter, page 49. Joint torique (40) endommagé/manquant. Remplacer, page 49. Orifices d’injection bouchés. Nettoyer, page 47. Clapets antiretour (26) bouchés. Nettoyer, page 51. Viscosités inégales. Régler la température pour compenser. Les tuyaux sont branchés. Rincez le système avec de l’acétone, remplacez les tuyaux. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 63 Dépannage du pistolet Problème Cause Fluide A et/ou B dans la section Joints latéraux endommagés (18c). pneumatique du pistolet. Chambre de mélange (19) endommagée. Solution Remplacer, page 49. Remplacer, page 49. Joints toriques (18d, 18e) latéraux endommagés. Remplacer, page 49. Brouillard de produit s’échappant de la chambre de mélange ou de l’adaptateur de buse de pulvérisation. Serrage de l’adaptateur de buse de pulvérisation avec vannes de fluide (12b) ouvertes. Commencer par fermer les vannes. Joints latéraux endommagés (18c). Remplacer, page 49. Joints toriques (18d, 18e) latéraux endommagés. Remplacer, page 49. Chambre de mélange (19) endommagée. Joint torique du récipient produit endommagé/ Une trop grande quantité d’air de nettoyage s’échappe quand manquant (23). on actionne le pistolet et que les vannes produit sont fermées. Remplacer, page 49. Remplacer, page 49. Le produit continue de s’échapper quand les vannes produit sont fermées. Vannes produit endommagées (12b). Remplacer. Brusque échappement d’air du silencieux lors de l’actionnement du pistolet. Normal. Aucune action à prendre. Fuite d’air continue au niveau du silencieux. Joint toriques de la vanne pneumatique endommagés (24). Remplacer, page 54. Joints toriques (16, 17) du piston endommagés. Remplacer, page 52. Fuite d’air sur la vanne d’air avant. Joint toriques de la vanne pneumatique endommagés (24). Remplacer, page 54. Fuite d’air autour de la bague de verrouillage. Joint torique (21) endommagé. Remplacer, page 49. Impossible de serrer la circlip (9) jusqu’en butée. Adaptateur de buse de pulvérisation (10) monté avant la circlip (9). Monter la circlip (9) en premier, puis l’adaptateur de la buse de pulvérisation (10), page 50. Traces dans la forme du jet. 64 Orifice de pulvérisation trop petit. Augmentez la taille de la buse. Pression trop basse. Augmentez la pression de pulvérisation. Produit trop froid. Vérifiez la température de pulvérisation recommandée pour le produit. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Kits de réparation du pistolet Kits de réparation du pistolet Lire le tableau de gauche à droite et de haut en bas pour trouver le nombre de pièces contenues dans le kit. Réf. Nr. Kits joints toriques en vrac (qté) Kit joint torique pour cartouche d’étanchéité latérale 246347 Kit d’étanchéité latérale 246348 3 248137 (6) 1 14 248136 (6) 1 16 248135 (6) 1 17 248134 (6) 1 18c Kit joint torique clapet antiretour 246351 Kit joint torique complet 246355 2 18d 248130 (6) 4 4 18e 248128 (6) 2 21 248132 (6) 1 23 248131 (6) 1 24 246354 (6) 5 26f 248133 (6) 2 2 26g 248129 (6) 2 2 40 246360 (3) 2 2 Kits tamis filtrant pour clapet antiretour Kits comprenant 10 tamis. Tamis de 40 mesh équipant normalement le pistolet. 246357 40 mesh (0,015 po., 375 microns) 246358 60 mesh (0,010 po., 238 microns) 246359 80 mesh (0,007 po., 175 microns) 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 65 Kits de mèches Kits de mèches Pour nettoyer les orifices et ports du pistolet. Les illustrations permettent de comparer les diamètres. La longueur réelle peut varier. 2,54 cm (1,0 po.) 2,54 cm (1,0 po.) REMARQUE : Toutes les tailles ne sont pas utilisables sur votre pistolet. Taille des mèches Kit Réf. Qté dans kit 246624 3 3/32 0,094 2,39 246627 6 #53 0,060 1,52 246631 6 #76 0,20 0,51 Nominal po mm Illustration Kit de mèches de forage 119386 Le kit compte 20 mèches de nettoyage dont le diamètre est compris entre N° 61 et N° 80. Kit mèche de nettoyage pour purge pneumatique 248969 Le kit comprend les 5 mèches grande longueur nécessaires pour nettoyer les passages d’air à l’intérieur de la poignée du pistolet à purge d’air et du récipient à liquide. Voir Nettoyage des passages, page 46. 66 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces LineLazer V 200MMA 1:1 LineLazer V 200MMA 1:1 PAGES 82 et 86 PAGES 70 et 76 PAGES 78 et 80 PAGE 68 PAGE 70 PAGE 84 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 67 Vue éclatée - Ensemble châssis Vue éclatée - Ensemble châssis 1 2 2 4 2 2 2 5 2 2 3 4 1 Serrez à un couple de 61,0-74,5 N•m (45-55 pi.-lb) 2 Serrez à un couple de 2 23,0-31,1 N•m (17-23 pi.-lb) 3 Pression pneu arrière 3,9-4,2 bars (58-62 psi) 4 Serrez à un couple de 21,4-23,7 N•m (190-210 po-lb) 5 Serrez à 14,6-16,9 N•m (130–150 po.-lb) 68 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Liste des pièces - Ensemble châssis Liste des pièces - Ensemble châssis Réf. Pièce Description 1 6 7 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 29 31 34 39 40 41 42 43 48 49 50 102 105 106 107 108 109 112 115 123 287623 101566 193405 198891 198930 198931 114808 195134 113961 112960 111040 111020 255162 112405 112825 114648 15J088 15K452 15K357 108868 260212 15J578 15K700 240991 114982 114549 17H528 24Y665 17Y059 17Y058 128977 17J125 24Y641 17J136 196176 114659 237686 107257 194310 17J123 110982 17J407 191239 124 245227 125 24V064 125a 125b 125c 125d 125f 125g 125h 15F149 194306 198119 101818 16X071 278722 248008 125i 127 129 146 157 158 196180 15F369 189919 120151 114271 108471 CHÂSSIS, traceur de lignes, peint CONTRE-ÉCROU ESSIEU SUPPORT TIGE, frein (inclut 12) ROULEMENTS CAPUCHON, vinyle ENTRETOISE VIS, capuchon, tête hexagonale VIS, bride, hexagonale CONTRE-ÉCROU, insertion, nylock, 5/16 ROUE, pneumatique, sans capteur annulaire ROUE, pneumatique, avec capteur annulaire CONTRE-ÉCROU RONDELLE CAPUCHON, protection poussière PROTECTION, capteur de distance ENTRETOISE, ronde CAPTEUR, distance COLLIER, fil VIS, rondelle à tête hexagonale, forme filetée ENGRENAGE, signal BAGUE, détecteur d’engrenage SUPPORT, roulette, avant VIS, à tête, à bride ROUE, pneumatique SUPPORT, bras de pistolet CHÂSSIS, poignée verticale, peint BRIDE, droite, peinte BRIDE, gauche, peinte VIS, à tête ronde SUPPORT, glissière BARRE, poignée VIS, tête hex. avec bride ADAPTATEUR, mamelon POIGNÉE, poignée FIL, terre VIS, autotaraudeuse, tête hex LEVIER PLATEAU, couvercle VIS à tête cylindrique BRAS, rallonge, barre, assemblage soudé FLEXIBLE, couplé, 9,525 mm x 3,60 m (3/8 po. x 11 pi. 10 po) FLEXIBLE, couplé, 6,35 mm x 15,2 m (1/4 po. x 7 pi.) FLEXIBLE, aspiration/vidange (comprend les références 125a-125j) TUBE, aspiration FLEXIBLE, fluide RACCORD, coude, cannelé COLLIER, flexible TUYAU, conduite d’évacuation JOINT, seau FLEXIBLE, couplé, 6,35 mm x 112 cm (1/4 po. x 44 po.) DOUILLE BOÎTIER ETIQUETTE VIERGE, lot BOUCHON, tuyau COURROIE, retenue BOUTON, à 4 ailettes 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Qté 1 12 1 1 1 1 1 1 1 5 8 1 1 2 4 2 1 1 1 2 2 1 1 1 6 1 1 1 1 1 6 2 1 8 2 2 1 1 1 1 2 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 2 2 2 1 Réf. Pièce Description 159 160 161 111145 404989 17K394 162 163 165 201 217 247 252 258 267 274 276 277 297 308 310 321 322 324 115077 24U241 17J408 107257 110755 100023 100527 17y409 17Y047 17J549 15F441 119696 17K377 17K392 17K397 16T580 16T763 16T762 325 326 327 328 329 330 331 372 399 400 402 403 404 407 408 16T579 16T629 111193 115087 121488 16T593 120757 125626 16A719 197449 114653 17Y328 17Y329 17Y054 17P800 409 410 411 412 415 416 417 428 429 432 434 435 436 437 439 440 441 443 17Y350 100133 100575 17Y055 100731 17C466 17C465 120140 110982 125112 25N603 17N536 867517 125205 15R409 131818 17Y487 16M606 BOUTON, à 4 ailettes BANDE, de serrage ÉTIQUETTE, GMAX, avertissement, incendie et injection cutanée SEAU, plastique KIT, seau, couvercle BRAS, extension, troisième pistolet VIS, taraudeuse RONDELLE, plate RONDELLE, plate RONDELLE, plate SUPPORT, montage, pompe, hydraulique SUPPORT, montage, pompe, hydraulique, droite SUPPORT, réservoir SUPPORT, châssis RESSORT, extension CAPOT, batterie, peint ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement ÉTIQUETTE, avis, utilisation électrique COLLIER, serrage, réservoir à microbilles CHÂSSIS, réservoir, LL200, peint, gauche CHÂSSIS, réservoir à microbilles, LL200, peint, droite SUPPORT, compresseur, LL200 RÉSERVOIR, microbilles VIS, tête, bride BOUCHON, tuyauterie VIS, tête hex., à bride CHÂSSIS, réservoir à microbilles, LL200, peint VIS, de carrosserie VIS, tête hex., à bride RONDELLE, plate ENTRETOISE VIS, à tête, avec bride ÉTIQUETTE, identification, lettre « A » ÉTIQUETTE, identification, lettre « B » PLAQUE, support de seau AMORTISSEUR, (largeur 223 cm x épaisseur 43 cm) SUPPORT, réservoir, support, arrière, MMA RONDELLE, sécurité 3/8 VIS, capuchon, tête hexagonale SUPPORT, cuve, avant RONDELLE TUYAU, poly, thermorétractable, vert TUYAU, poly, thermorétractable, bleu DOUILLE, ensemble, bille VIS, capuchon, tête hexagonale VIS, assemblage, tête ronde, 5/16 x 1 KIT, support, 5 gallons, bicolore SUPPORT, seau VIS, tête hex, 3/8-16 x 3,5 po ÉCROU, verrouillage, garniture en nylon, 3/8-16 COUSSIN, antidérapant, frein COLLECTEUR, réducteur de débit, hydraulique ÉTIQUETTE, instructions, vanne GAINE, bleue, 14’ Qté 2 6 1 2 2 1 11 4 7 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 2 6 1 4 4 1 1 1 4 4 1 4 1 2 2 1 1 2 2 1 2 4 1 4 8 8 4 1 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 69 Vue éclatée - Bras et gâchette du pistolet Vue éclatée - Bras et gâchette du pistolet 1 Serrez à un couple de 2,0–2,4 N•m (18–22 po-lb) 130 120 126 136 134 133 131 130e 142 130a 140 133 134 1 138 139 135 137 132 144 70 ti28049a 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Liste des pièces Liste des pièces Support pistolet et bras Réf. Pièce Description 6 31 39 115 116 116a 116b 116c 118 119 101566 114982 17H528 17J407 17J424 17J139 113428 17J153 24Y645 25A529 119a 119b* 119c 119d* 119e 119f 119g 119h 119i 119j 119k 119l 119m* 119n 120 121 122 124 128 151 24Y919 17Y418 17J575 119664 17J576 119647 17H673 15F214 17H674 102040 15F209 17J145 15F750 131827 25A488 188135 25E471 245227 16P136 126111 158 159 165 211 108471 111145 17J408 25A487 225 17C043 17C046 115483 100020 116876 16T646 16T804 16T771 16R963 16U274 16T816 104387 16V046 16V047 116610 190010 ÉCROU, verrouillage (non illustré) VIS, à tête, à bride (non visible) SUPPORT, bras de pistolet (non visible) BRAS, extension, barre (non visible) BARRE, réglage hauteur, ensemble BARRE, pistolet, hauteur, réglage VIS, usinée, hex. SUPPORT, support pistolet KIT, collier, écrou papillon BRAS, support pistolet, linelazer (comprend 151) SUPPORT, câble SUPPORT, pistolet FIXATION, spéciale ROULEMENTS, manchon ENTRETOISE, spéciale VIS, capuchon, douille CRAMPON, câble, pistolet LEVIER, actionneur ADAPTATEUR, câble, pistolet CONTRE-ÉCROU, hexagonal TIGE, actionneur, gâchette BRAS, support, pistolet BOUTON, support, pistolet SUPPORT, pistolet, support CÂBLE, pistolet, manuel (comprend 126, 151) GUIDE, câble PISTOLET, purge d’air, MMA FLEXIBLE, couplé, (1/4” x 7’) ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, ISO DISPOSITIF DE RETENUE, circlip, externe, 8 mm BOUTON, à 4 ailettes BOUTON à croisillon (non visible) BRAS, extension, troisième pistolet (non visible) CÂBLE, pistolet, automatique (comprend 151, 212, 213) ÉTIQUETTE, numéro « 1 » ÉTIQUETTE, numéro « 2 » CONTRE-ÉCROU RONDELLE, d’arrêt RONDELLE, plate INTERRUPTEUR, pneumatique SUPPORT, interrupteur, air BOÎTIER, bouton, poussoir KIT, pistolet, microbille, sous-ensemble TUYAU, pneumatique SUPPORT, interrupteur, air VIS, usinée, tête cylindrique LIMITEUR, débit d’air, ajustable TUYAU, pneumatique VIS, usinée, cruciforme, à tête cylindrique, #10 TUYAU 294 347 348 353 354 355 356 357 359 361 362 364 365 375 Qté 2 2 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 Gâchette du pistolet Réf. Pièce Description 120 126 130 130a 130e 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 142 144 25A488 15F624 25A636 276907 17J237 198896 245676 198895 111017 116941 116969 112381 117268 117269 128803 117317 17K587 CÂBLE, pistolet, manuel (comprend 126, 151) ÉCROU, câble, pistolet (moleté) SUPPORT, gâchette avec commutateur SUPPORT, aimant COMMUTATEUR, à lames BLOC, montage POIGNÉE PLATEAU, levier, pivot COUSSINET, bride VIS, à épaulement, à douille CONTRE-ÉCROU VIS, usinée, tête cylindrique SUPPORT, interrupteur RESSORT VIS, autotaraudeuse, rondelle hex. VIS, plastite, tête cylindrique ÉTIQUETTE, avis, réglage Qté. 1 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 * Compris dans le kit 17Y878 de réparation du support du pistolet Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 71 Vue en coupe - Pistolet Vue en coupe - Pistolet F E H 18 (CÔTÉ A) CÔTÉ B NON ILLUSTRÉ C G REMARQUE : Les références et les descriptions des pièces figurent à la page 74. 72 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Vue éclatée - Pistolet Vue éclatée - Pistolet 4 1 1 2 2 4 1 4 4 3 3 1 Serrer à un couple de 125-135 po.-lb (14-15 N•m). 2 Serrer à un couple de 20-30 po.-lb (2,3-3,4 N•m). 3 Serrer à un couple de 235-245 po.-lb (26,6-27,7 N•m). 4 Serrer à un couple de 35-45 po.-lb (4-5 N•m). 5 Serrer à un couple de 32-40 pi.-lb (43-54 N•m). 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 5 73 Liste des pièces - Pistolet Liste des pièces - Pistolet Réf. Pièce Nr. Description Qté Réf. Pièce Nr. Description Qté 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 17Y968 15B208 248137 15B206 15B204 192272 15B215 15B223 15B211 17Y509 246491 17Y678 POIGNÉE BOUCHON, vanne pneumatique JOINT TORIQUE ; PTFE ; pack de 6 VERROU, sûreté CHAPEAU, cylindre BROCHE BAGUE de verrouillage VANNE, air de nettoyage ANNEAU, retenue ADAPTATEUR, garde-buse CORPS, liquide COLLECTEUR, liquide, 2 tuyaux ; comprenant 12a-12g . COLLECTEUR . VANNE, liquide . BOUCHON, tuyau, 1/8-27 npt . VIS ; 5/16-24 . RACCORD, mamelon, réduction . RESSORT, bague de verrouillage GÂCHETTE JOINT TORIQUE, capuchon cylindre ; lot de 6 PISTON JOINT TORIQUE, piston, lot de 6 JOINT TORIQUE, axe de piston ; lot de 6 CARTOUCHE, joint, côté A, acier inoxydable ; comprenant 18a-18e CARTOUCHE, joint, côté B, acier inoxydable ; comprenant 18a-18e . CORPS DE CARTOUCHE . RESSORT KIT DE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, voir page 88 . JOINT TORIQUE, corps cartouche ; lot de 6 . JOINT TORIQUE, joint latéral ; lot de 6 CHAMBRE de mélange, jet rond RONDELLE, ondulée JOINT TORIQUE ; pack de 6 SILENCIEUX JOINT TORIQUE ; pack de 6 JOINT TORIQUE ; pack de 6 RACCORD, graisseur CLAPET, anti-retour, côté A ; comprend 26a-26g CLAPET, anti-retour, côté B ; comprend 26a-26g . BOÎTIER . VIS, 5/16-18 x 13 mm (1/2 po.) . BILLE, carbure (paquet de 10) . ÉCRAN, voir page 65. . RESSORT . JOINT TORIQUE, face du clapet anti-retour ; lot de 6 . JOINT TORIQUE, logement du clapet anti-retour ; lot de 6 ANNEAU, retenue BUTÉE, piston VIS ; 10-24 x 3/8 po. (10 mm). RESSORT RESSORT BOBINE, vanne BOUCHON, tuyau ; 1/4-18 npt ; uniquement les pistolets à jet rond et à jet plat DÉBRANCHEMENT RAPIDE, mâle, air, 1/4 npt(m), pistolets à jet rond et plat uniquement CARTE, mise en garde pour applications médicales, non visible COUVERCLE, raccord graisseur BUSE, extension, joint, plat ; paquet de 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 40* 246360 1 43 117661 46 50 117792 112307 58 118486 JOINT TORIQUE ; PTFE ; modèles à buse plate uniquement ; paquet de 3 ÉTAU, broche, mandrins doubles réversibles, voir Outils fournis, page 75. PISTOLET DE GRAISSAGE ; non visible COUDE, acier, 1/8 npt (m x f), pistolets à jet rond et plat uniquement RACCORD, coude, raccordement par poussée 12a† 12b 12c 12d 12e 12g 13 14* 246356 100139 15B221 151519 15B993 15B209 248136 15 16* 17* 15B203 248135 248134 18 246349 246350 18a† 18b 18c*† 18d* 248130 18e* 248128 19 20 21* 22 23* 24* 25 26 AF2020 15C480 248132 119626 248131 246354 100846 17Y963 17Y964 26a† 26b† 117491 15B214 26c 26d 26e 26f* 117490 248133 26g* 248129 27 28 29 30 31 32 33 116550 15B205 203953 114070 117485 15B202 100721 35 117509 36 222385 37 39 15B689 248018 74 257420 1 2 2 1 2 1 1 1 1 1 2 1 Voir Vue détaillée - Pistolet, page 75, pour les pièces supplémentaires. * † Ces pièces sont seulement disponibles en kits. Pour choisir un kit, se reporter à la page 65. Ces pièces ne sont pas disponibles séparément. Compris dans l’ensemble Arrêt d’urgence 248064 (comprenant 1 x rep. 24). Scellé, non réglable Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Vue détaillée - Pistolet Vue détaillée - Pistolet Détail collecteur de rinçage 33 (réf) 52 1 35 (réf) 1 Outils fournis 53 12d (Rep) TI2647A 43 54 TI3870A 1 Chambre de mélange Détails du joint torique Serrer à un couple de 14-15 N•m (125-135 po-lb). Réf. Pièce Nr. Description Qté. 52 15B817 1 53 54 55 57 117642 118575 172479 117773 COLLECTEUR, rinçage tuyau, pistolets à jet rond et plat uniquement NUT DRIVER, hex ; 5/16 TOURNEVIS, lame de 1/8 ÉTIQUETTE, mise en garde ; non visible CARTOUCHE DE GRAISSE ; 88 ml (3 oz) ; non visible ; fiche de santé-sécurité (FTSS) disponible sur www.graco.com 1 1 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 75 Vue éclatée - Poignée/Commandes Vue éclatée - Poignée/Commandes AVIS Ne pas autoriser que les fils des électrovannes fassent une courbe serrée comme montré sur la figure. Un fil risque sinon de casser. Veuillez à ce que les fils qui sortent de l'électrovanne forment un rayon de courbure d'environ 20 mm (0,75 po.). 6 20 mm 1 Serrez à un couple de 47,4-61,0 N•m (35-45 pi-lb) 2 Serrez à un couple de 21,4-23,7 N•m (190-210 po-lb) 3 Serrez à un couple de 41,2-43,4 N•m (365-385 po-lb) 4 Serrez à un couple de 2,8-3,3 N•m (25-30 po-lb) 6 Serrer à un couple de 2-2,4 N•m (18-22 pi-lb) 7 Serrer à un couple de 61,0-74,5 N•m (44-55 pi.-lb) 8 Serrer à un couple de 14,6-16,9 N•m (130-150 po.–lb) 9 Serrer à un couple de 7,3-8,4 N•m (65-75 po.–lb) 76 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Liste de pièces - Poignée/Commandes Liste de pièces - Poignée/Commandes Réf. Pièce 40 48 50 104 105 106 107 109 112 113 114 129 146 147 148 149 149 166 169 201 205 206 207 208 209 210 211 24Y665 17J125 17J136 17J120 114659 237686 107257 17J123 102040 17V517 128978 189919 120151 17J134 25N791 17H701 16W408 17V520 17J617 107257 24X370 17H644 126949 17H650 25A486 24Y777 24A487 212 213 217 218 219 233 234 263 268 269 270 272 273 290 291 294 295 296 297 298 310 311 373 374 380 392 393 394 403 404 405 407 128711 15R598 110755 121114 128712 101962 25A255 15H108 17H698 119775 115999 16Y408 15A464 128856 114687 115483 17K378 17K379 17K377 16W503 17K397 17K396 128131 111307 189930 172084 17V519 131718 128855 17J126 17J128 120593 Description CHÂSSIS, poignée verticale, peint SUPPORT, glissière VIS, tête hex. avec bride PLATEAU, commande POIGNÉE, poignée CÂBLE, ensemble, mise à la terre. VIS, taraudeuse PLATEAU, couvercle CONTRE-ÉCROU, hex CAPOT, commande, usb, peint VIS, usinée, tête hex. fendue avec rondelle KIT, étiquette, vierge BOUCHON, tuyau COMMANDE, vitesse moteur BOÎTIER, ensemble commandes (comprend 149) PASSE-CÂBLE, oval BOUTON, poignée en T, tige filetée 1/4-20 ÉTIQUETTE, USB CÂBLE, faisceau VIS, taraudeuse BATTERIE, 22 Ah, scellée (comprend 373, 374) PLATEAU, batterie SANGLE, batterie CAPOT, électrovanne, automatique ÉLECTROVANNE, module SUPPORT, solénoïde CÂBLE, pistolet, électrovanne, auto (inclut 151, 212, 213) GOUPILLE, manille d’assemblage 7,93 mm (5/16) ATTACHE, goupille, épingle RONDELLE, plate ÉCROU, hex., autobloquant COUVERCLE, protection poussière VIS, réglage, sch AXE, flexible ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, pincement DOUILLE, régulation de pression, montage ÉCROU, panneau ANNEAU, retenue BOUTON, régulation de la pression ÉTIQUETTE, commande COLLIER CLIP, retenue CONTRE-ÉCROU ÉTIQUETTE, marque, couvercle de batterie ÉTIQUETTE, marque, console, protection CAPOT, batterie, peint ÉTIQUETTE, sécurité, terre ÉTIQUETTE, avis, utilisation électrique ÉTIQUETTE, sécurité VIS, assemblage, tête hex. RONDELLE, blocage, extérieure ÉTIQUETTE, attention CARTE, ensemble (inclut 166, 393, 394) VIS, tête cylindrique CAPOT, poussière, USB INTERRUPTEUR, à bascule SUPPORT, carénage SUPPORT, interrupteur VIS, usinée, torx, tête, cylindrique 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Qté 1 2 8 1 2 1 1 1 4 1 12 1 2 1 1 1 2 1 1 10 1 1 1 1 1 1 1 Réf. Pièce Description 410 412 434 435 109466 17J456 15K162 17J236 ÉCROU, verrouillage, hex. ÉTIQUETTE, commande BLOC COMMUTATEUR, bouton-poussoir Qté 2 1 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 1 1 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 1 4 77 Vue éclatée - Filtres A et B Vue éclatée - Filtres A et B 1 Serrez à un couple de 14,6-16,9 N•m (130-150 po-lb) 2 Serrer à un couple de203,3 N•m (150 pi.–lb) 3 Serrer à un couple de 54,2 N•m (40 lb-pi) 4 Serrer à un couple de 33,8 N•m (25 pi-lb) CÔTÉ B 78 CÔTÉ A 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Liste des pièces - Filtres A et B Liste des pièces - Filtres A et B Réf. Pièce Description 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 123 17K166 196179 15C765 16C766 24V455 117285 111801 248024 111457 15G331 287879 196178 114708 196181 15G563 116424 193709 193710 191239 125 153 413 24V064 245226 17Y104 EMBASE, filtre RACCORD, coudé, mâle-femelle CAPUCHON, filtre TUBE, diffusion FILTRE, produit PRESSE-ÉTOUPE, joint torique VIS, capuchon, tête hexagonale TRANSDUCTEUR, régulation de pression PRESSE-ÉTOUPE, joint torique BOUCHON, tuyau VANNE, vidange, ensemble ADAPTATEUR, mamelon RESSORT, compression RACCORD, mamelon POIGNÉE, vanne ÉCROU, capuchon SIÈGE, vanne JOINT, siège, vanne FLEXIBLE, couplé, 9,525 mm x 3,60 m (3/8 po. x 11 pi. 10 po) FLEXIBLE, aspiration/vidange FLEXIBLE, couplé, 9,52 mm x 90 cm (3/8 x 3) SUPPORT, collecteur 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Qté. 2 1 2 2 2 2 4 2 2 4 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 79 Vue éclatée - Pompes à liquide A et B Vue éclatée - Pompes à liquide A et B 1 Serrez à un couple de 14,6-16,9 N•m (130-150 po-lb) 2 Serrer à un couple de 203,3 N•m (150 pi.–lb) 3 Serrer à un couple de 54,2 N•m (40 lb-pi) CÔTÉ B CÔTÉ A 4 Serrer à un couple de 33,8 N•m (25 pi.-lb) 80 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Liste des pièces - Pompes à liquides A et B Liste des pièces - Pompes à liquides A et B Réf. Pièce Description 25 52 62 69 93 95 96 97 100 101 112 138* 149 159* 153 173 179*‡ 183 186* 187‡ 213*‡ 217 220*‡ 222 230 243* 239 244*‡ 245*‡ 258 259 260 261 263* 265 266 267 403 404 410 411 412 414 425 430 442 501 502 503 504 288754 196179 196178 246176 197443 116551 119720 114528 277068 193394 102040 106276 119841 155685 245226 100139 108014 15A726 112342 112561 117283 117607 117739 287186 15A728 178179 287176 178207 178226 17Y049 117328 117441 107210 15H108 15B063 24X474 17Y047 17Y328 17Y329 100133 100575 15F519 131774 131817 17Y306 15G784 131814 115829 113584 131815 KIT, réparation, tige de déclenchement/piston RACCORD, coudé, mâle-femelle ADAPTATEUR, mamelon KIT, réparation, manchon, cylindre BROCHE, pompe BAGUE, dispositif de retenue COMMUTATEUR, à lames avec connecteur VIS, usinée, Phillips, tête cyl. cruciforme POMPE, volumétrique ÉCROU, retenue ÉCROU, verrouillage, hex. VIS, capuchon, tête hex. RACCORD, raccord en T, filetage droit PRESSE-ÉTOUPE, joint torique FLEXIBLE, couplé, 9,52 mm x 90 cm (3/8 x 3) BOUCHON, tuyau PRESSE-ÉTOUPE, joint torique CONTRE-ÉCROU ROULEMENTS, tige PRESSE-ÉTOUPE, bloc PRESSE-ÉTOUPE, joint torique RACCORD, coude, filetage standard RACLEUR, tige KIT, réparation, aimant COLLECTEUR, adaptateur RONDELLE, joint KIT, réparation, flexible COUSSINET, piston JOINT, piston SUPPORT, montage, pompe, gauche RACCORD, mamelon, droit VANNE, bille VIS ÉTIQUETTE, avertissement, pincement ÉTIQUETTE, avertissement, surface chaude CAPOT, ensemble, tige de pompe SUPPORT, montage, pompe, droite ÉTIQUETTE, « A » ÉTIQUETTE, « B » RONDELLE, sécurité 3/8 VIS à tête cylindrique TUYAU, hydraulique, alimentation COMMUTATEUR, à lames RACCORD, en T FLEXIBLE, hydraulique, alimentation TUYAU, avec raccords ACCUMULATEUR, membrane ADAPTATEUR, pivot, 90° TÉ, branche ADAPTATEUR, droite Qté. 1 2 2 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 4 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 2 2 2 2 2 2 * Compris dans le kit 288754 de réparation de la tige de déclenchement/piston/capuchon ‡ Compris dans le kit 246174 de réparation de joint hydraulique Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 81 Vue éclatée - Moteur et compresseur Vue éclatée - Moteur et compresseur 1 Serrez à un couple de 12,9-15,2 N•m (115-135 po-lb) 2 Serrez à un couple de 21,4-23,7 N•m (190-210 po-lb) 3 Serrer à un couple de 6,5-7,0 N•m (58-62 po-lb) 82 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Liste des pièces – Moteur et compresseur Liste des pièces – Moteur et compresseur Réf. 2 4 5 8 16 25 44 Pièce 47 71 74 15E888 108851 113664 111194 111040 260212 116080 25P296 110838 108842 117632 112 117 136 196 231 232 233 234 235 236 237 239 240 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 102040 194126 116969 114956 16U205 119433 120087 25A255 112303 15C958 112166 15C364 15K440 15B314 15E758 112717 100002 100023 288261 288734 119434 802277 100527 15D862 117284 115477 16M768 257 275 315 320 323 331 332 333 336 337 339 340 341 342 17H689 120981 156971 187357 126789 120757 16T939 126833 16U273 112958 120376 120087 16X197 16X252 343 344 345 347 348 357 867489 16C394 17Y644 100020 116876 16U274 Description AMORTISSEUR, moteur RONDELLE, plate VIS, capuchon, tête hexagonale VIS, tête, bride CONTRE-ÉCROU, insertion, nylock, 5/16 VIS, hex, rondelle, forme filetée MOTEUR MOTEUR, essence, 6,5 CV, Honda, Chine CONTRE-ÉCROU VIS, capuchon, tête hexagonale CLAVETTE, carrée, 4,76 mm x 31,75 mm (3/16 x 1,25) ÉCROU, verrouillage, hex. ÉTIQUETTE, avertissement CONTRE-ÉCROU TERMINAL, taraud, isolé POULIE, ventilateur COURROIE VIS, réglage, 1/4 x 1/2 ARBRE, flexible, commande hydraulique VIS, ensemble, douille avec patch GARDE, régulation de la pression VIS, capuchon, tête creuse FLEXIBLE, hydraulique, retour ÉTIQUETTE, marque, refroidissement GH/EH MANCHON, arbre du moteur POULIE, 14 cm (5,5 po.) RONDELLE VIS, réglage, sch RONDELLE, plate RAIL, carter de courroie, ensemble CARTER, courroie (inclut 136, 250, 254, 255) VIS, à épaulement, à douille VIS, usinée RONDELLE, plate ÉCROU, manuel GRILLE, ventilateur, carter VIS, usinée, torx, tête, cylindrique ÉTIQUETTE, avertissement, iso, risque de pincement ÉTIQUETTE, marque, LLV 200HS, protection VIS, usinée, à tête hex, avec rondelle RACCORD, mamelon, court COUDE, mâle-femelle COMPRESSEUR, à piston, 1,7 hp (6 cfm) VIS, de carrosserie TUYAU, avec raccords VIS, à collerette, tête creuse TUYAU, pneumatique ÉCROU, hexagonal, à bride, 3/8-16 CLAVETTE, carrée .188 VIS, réglage, 1/4 x 1/2 GARDE, pompe pneumatique MANCHON DE RACCORDEMENT, chaîne à rouleau VIS , tête cylindrique, cruciforme ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, injection RÉSERVOIR, pression, MMA RONDELLE, d’arrêt RONDELLE, plate TUYAU, pneumatique 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Qté 4 8 4 2 2 2 1 1 4 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 3 1 7 2 1 1 1 1 1 4 1 1 1 2 2 2 1 4 2 Réf. Pièce Description 369 371 375 445 413 414 415 115287 17C065 190010 16F366 119426 107188 287179 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 246167 110792 246173 156401 116829 100084 116967 240997 120726 198841 426 427 428 429 430 431 432 433 434 445 15M057 15E587 15E476 117471 116919 120604 15J513 101754 126061 16F366 RACCORD, tube en y TUYAU, air, 1/4 de diamètre extérieur TUYAU RACCORD, de 1/4 ptc à 1/4 ptc, fda VIS, usinée, à tête hex, avec rondelle PRESSE-ÉTOUPE, joint torique KIT, réparation, pompe (comprend 235, 414, 419, 429, 480) KIT, réparation, vidange boîtier RACCORD, coude, mâle, 90° KIT, réparation, filtre à huile PRESSE-ÉTOUPE, joint torique COUDE, hydraulique BILLE, métallique RESSORT, compression CONDUCTEUR, terre CAPUCHON, évent de remplissage DISPOSITIF DE RETENUE, bille, dérivation de la pression CAPOT, réservoir, 200HS TUBE, aspiration SUPPORT, fixation, moteur VIS, méca., tête hexagonale plate FILTRE, grille, aspiration JOINT, réservoir RÉSERVOIR, cuve BOUCHON, tuyau, 9,5 mm (3/8 po) npt RACCORD, en T numéro 8 (jic), pivot RACCORD, de 1/4 ptc à 1/4 ptc Qté 1 3 2 2 8 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 2 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 1 2 1 1 1 4 1 2 3 2 1 4 1 1 3 1 1 5 5 1 83 Vue éclatée - Roue tournante à alignement facile EZ Vue éclatée - Roue tournante à alignement facile EZ 1 Serrez à un couple de 23,0-31,1 N•m (17-23 pi.-lb) 2 2 Serrer à un couple de 21,4-23,7 N•m (190-210 po.–lb) 3 Serrer à un couple de 31,1-40,6 N•m (23–27 pi.-lb) 2 4 Serrer à un couple de 6,7-9,0 N•m (60-80 po.–lb) 5 Serrer à un couple de 23,0-31,1 N•m (17-23 pi.-lb) 1 4 5 3 84 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Liste des pièces - Roue tournante à alignement facile EZ Liste des pièces - Roue tournante à alignement facile EZ Réf. Pièce Description 6 15 16 101566 112960 111040 18*‡ 19*‡ 20*‡ 24 28‡ 29 31 33*‡ 34* 35* 36‡ 38‡ 292*‡ 483*‡ 484*‡ 485*‡ 487*‡ 488*‡ 489*‡ 490*‡ 491*‡ 492* 493*‡ 494*‡ 495*‡ 496*‡ 497*‡ 498*‡ 499*‡ 500*‡ 112405 112825 114648 108868 15F910 240991 114982 193658 114549 113471 241445 114802 17H489 114548 110754 193662 15J603 120476 17H486 17G762 113962 114681 17H485 113484 113485 112776 181818 193661 15G952 108483 CONTRE-ÉCROU VIS, à tête, à bride ÉCROU, blocage, insertion, nylon, 7,93 mm (5/16) CONTRE-ÉCROU RONDELLE CAPUCHON, protection poussière COLLIER, fil SUPPORT, câble SUPPORT, roulette, avant VIS, à tête, à bride ENTRETOISE de joints ROUE, pneumatique VIS, capuchon, tête hex. CÂBLE ARRÊT, fil ÉTIQUETTE, réglage disque PALIER, bronze VIS, capuchon, tête creuse ARRÊT, blocage ENTRETOISE, ronde BOULON, épaulement DISQUE, régulateur, ensemble VIS, régulateur de disque RONDELLE VIS, capuchon, tête hexagonale FOURCHE JOINT, graisse PALIER, coupelle/cône RONDELLE, plate BOUTON, à 4 ailettes MÂCHOIRE ROULETTE VIS, à épaulement Qté 2 3 3 2 4 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 * Inclus dans le kit 240719 de réparation de la roue pivotante ‡ Inclus dans le kit 241105 de réparation de la roue pivotante 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 85 Vue éclatée - Réservoir pressurisé Vue éclatée - Réservoir pressurisé 86 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Liste des pièces - Réservoir pressurisé Liste des pièces - Réservoir pressurisé Réf. Pièce Description 1 2 3 4 156971 187357 16W088 194666 5 6 7 8 9 10 11 12 13 17C463 16U375 126804 162453 16U174 101971 118486 113321 116720 14 15 16 104655 15B565 070408 17 18 19 20 21 22 23 156823 116504 110249 122946 101566 128637 17Y520 RACCORD, mamelon, court COUDE, mâle-femelle MANOMÈTRE, pression d’air ÉTIQUETTE, LineLazer, système de microbilles EZ RACCORD, en T, mâle-femelle RÉGULATEUR RÉGULATEUR, déchargeur RACCORD, 1/4 npsm x 1/4 npt RÉSERVOIR, pression BOUCHON, tuyau RACCORD, coude, à enfoncer RACCORD, coude, tuyau MANCHON DE RACCORDEMENT, débranchement rapide MANOMÈTRE, air comprimé VANNE, bille PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inoxydable RACCORD, pivot RACCORD, en T, actionneur ADAPTATEUR, coude mâle, 90° VANNE, arrêt ÉCROU, verrouillage (non illustré) RACCORD, ptc, droit, 6,3 mm (1/4 po.) ÉTIQUETTE, instructions, position vanne 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Qté 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 87 Accessoires - Pistolet Accessoires - Pistolet Kits de joints d’étanchéité latéraux en acier inoxydable Les kits comprennent un joint torique pour chaque joint en acier inoxydable. Kit Réf. Description Nombre de joints d’étanchéité par kit 246348 KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, inox 2 277299 KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, inox 50 Kits de joints d’étanchéité avec une face en polycarballoy Les kits comprennent un joint torique pour chaque joint en polycarballoy. Les joints (en option) non métalliques en polycarballoy pour usage à forte usure sont destinés aux applications utilisant des produits de manière alternée. Kit Réf. Description Nombre de joints d’étanchéité par kit 249990 KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, Polycarballoy 2 277298 KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, Polycarballoy 50 88 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Accessoires - Pistolet Couvercle de pistolet Kit bidon solvant de rinçage 244914 Protège-pistolet 248139, godet à solvant de 1 qt (0,95 litre) Protège le pistolet des salissures pendant la pulvérisation. Lot de 10. Complet avec manifold 15B817 pour rinçage du pistolet au solvant. Mobile pour rinçage à distance. Consultez le manuel 309963. Lubrifiant pour réparation du pistolet 248279, 113 grammes (4 oz) [10] Lubrifiant à base de lithium, ultra-adhésif, résistant à l’eau. Fiche de santé-sécurité (FTSS) disponible sur www.graco.com. TI4165a Cartouche de graisse pour arrêt du pistolet Kit seau à solvant de rinçage Cartouche 248280, 3 oz [10] Comprend le collecteur de rinçage et les vannes d’arrêt des composants A et B ainsi que le régulateur d’air. Consultez le manuel 309963. Graisse peu visqueuse de formule spéciale circulant facilement dans les passages du pistolet, pour empêcher les 2 composants de sécher et pour maintenir les passages produit propres. Voir la page 29. 248229 seau de 5,0 gal. (19 litres) Collecteur de rinçage Bloc collecteur 15B817 Voir réf. n°52, à la page 75. TI4211b Kit de nettoyage du pistolet 15D546 Le kit compte 11 outils et brosses pour le nettoyage du pistolet. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 89 90 - 58 130e 414 435 205 + POMPE A POMPE B LEVIER À MAIN POMPE B 392 PISTOLET 2 PISTOLET 1 209 148 NOIR 408 CARTE DU CHARGEUR ROUGE 96 30A FUSIBLE AUTOMOBILE ATO RÉGULIER 196 JAUNE 169 GRIS 23 JAUNE ROUGE NOIR POMPE A PORTEFUSIBLE PORT DE PROGRAMMATION ROUGE BLANC/ROUGE 409 CARTE DE COMMANDE BLANC/JAUNE 46 ROUGE BLANC/ROUGE BLANC/JAUNE JAUNE 403 INTERRUPTEUR D'ARRÊT DU MOTEUR 44 ti35361a Schéma de câblage Schéma de câblage 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces S 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 5 6 7 8 9 10 MAINTENEZ ENFONCÉ POUR PULVÉRISER UN POINT APPUYEZ POUR DÉMARRER/ARRÊTER 4 ș +x÷ +x÷ LARGEUR DE PLACE CALCULATEUR D'ANGLE CALCULATEUR DE PLACE MODE AGENCEMENT X' X' MODE D'AGENCEMENT DU MARQUEUR INFORMATIONS & DONNÉES DE DURÉE DE VIE UNITS PARAMÈTRES ÉTALONNAGE PARAMÈTRES/DONNÉES BATTERIE EN CHARGE BATTERIE FAIBLE ROUGE VERT BLEU NOIR BLANC JAUNE QUITTER LARGEUR LIGNE SÉLECTEUR DE TAILLE DE POINT A ARRÊT BASSE VITESSE HEURE ET DATE DIAGNOSTICS CONTRASTE CODES D’ERREUR SOFTWARE REV TOTAL GALLONS DISTANCE TOTALE DURÉE FONCT. MOTEUR (H) DENSITÉ SPÉCIFIQUE 3 LONGUEUR D’ESPACE .... 2 MODE MESURE RÉGLAGES PISTOLET I/O 1 LONGUEUR DE PEINTURE ÉPAISSEUR LIGNE GALLONS/LITRES PRESSION MODE MANUEL, SEMI-AUTOMATIQUE ou AUTOMATIQUE MODE TRAÇAGE ÉCRANS DE MENU SYMBOLES INTERNATIONAUX LLV X TOTAL GALLONS/LITRES HEURE ET DATE ti28025a GALLONS DE PEINTURE PAR POCHOIR GALLONS DE LIGNE PEINTE DISTANCE PEINTE SUPPRIMER DÉFILER HORODATAGE TÂCHES COMMENCER À ENREGISTRER UNE NOUVELLE TÂCHE JOURNAL DES DONNÉES Touche des symboles internationaux Touche des symboles internationaux 91 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques LineLazer V 200 MMA (modèles 17Y234, 17Y513, 17Y233, 17Y514) É.-U. Système métrique Hauteur (guidon abaissé) Hors emballage : 44,5 po. Avec emballage : 52,5 po Hors emballage : 113,03 cm Avec emballage : 133,35 cm Largeur Hors emballage : 34,25 po. Avec emballage : 37,0 po. Hors emballage : 87,0 cm Avec emballage : 93,98 cm Longueur Hors emballage : 68,75 po. Avec emballage : 73,5 po Hors emballage : 174,63 cm Avec emballage : 186,69 cm Hors emballage : 554 lbs Avec emballage : 621 lbs Hors emballage : 251 kg Avec emballage : 282 kg Dimensions Poids (à sec, sans peinture) Bruit (dBa) Puissance sonore selon la norme ISO 9614 : 99,0 Pression sonore selon la norme ISO 9614 : 85,5 Vibration (m/sec2) (pour une exposition quotidienne de 8 heures) Système main-bras (selon la norme ISO 5349) Main gauche 1,71 Main droite 2,23 Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631) 0,4 Puissance nominale (cheval vapeur) Puissance nominale (cheval vapeur) selon la norme SAE J1349 6,5 HP à 3 600 tr/mn 4,84 kW à 3 600 tr/mn 2,15 gpm 8,14 lpm Distribution maximale Taille de buse maximum 1 pistolet 2 pistolets 0,047 0,035 Crépine d’entrée de peinture 16 mailles 1190 microns Crépine de sortie peinture 40 mailles 297 microns Taille d’entrée de la pompe 1 po. (25,4 mm) NSPM (m) Taille de sortie de la pompe 3/8 NPT (f) Pression maximum de service 3300 psi 228 bars, 22,8 MPa Pression de service du fluide maximale 3300 psi 228 bars, 22,8 MPa Débit d’écoulement libre maximum 2,15 gpm 8,14 lpm 62 cycles par gallon 16,4 cycles par litre 1,25 gallons 4,73 litres 1825 psi 124 bars Cycles par gallon/litre Capacité du réservoir hydraulique Pression hydraulique Capacité électrique Pile 84 W à 3 600 tr/mn 12 V, 22 Ah, scellée au plomb-acide, décharge profonde Pièces en contact avec le produit de pulvérisation : PTFE, nylon, polyuréthane, V-Max, UHMWPE, fluoroélastomère, acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inoxydable, chromage, acier au carbone nickelé, céramique 92 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces Caractéristiques techniques - Pistolet Caractéristiques techniques - Pistolet Catégorie Pression de service maximale du produit Pression d’entrée d’air minimum Pression maximale d’admission d’air Température maximale du liquide Dimension de l’entrée d’air Dimension d’entrée composant A Dimension d’entrée composant B Pression sonore Puissance sonore, mesurée selon ISO 9416-2 Dimensions Poids Pièces humidifiées Données 3500 psi (24,5 MPa, 245 bars) 80 psi (0,56 MPa, 5,6 bars) 130 psi (0,9 MPa, 9 bars) 200° F (94° C) Raccordement instantané 6,35 mm (1/4 po.) 1/4 NPT 1/4 NPT 81,1 dB(A), avec AR5252 à 0,7 MPa (7 bars,100 psi) 91,0 dB(A), avec AR5252 à 0,7 MPa (7 bars,100 psi) 191 x 206 x 84 mm (7,5 x 8,1 x 3,3 po.) 2,5 lb (1,1 kg) Aluminium, acier inox, acier au carbone, carbure, joints toriques résistants aux produits chimiques Toutes les marques déposées et commerciales sont citées à des fins d’identification et demeurent la propriété de leurs détenteurs respectifs. Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces 93 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter le distributeur Graco ou appeler le 1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision B, septembre 2020