Graco 3A6467B, LineLazer V 200MMA 1: 1 Traceurs de lignes Airless, Fonctionnement, Réparation, Pièces, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
94 Des pages
Graco 3A6467B, LineLazer V 200MMA 1: 1 Traceurs de lignes Airless, Fonctionnement, Réparation, Pièces, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, réparation, pièces
Traceur de ligne airless
LineLazer™ V 200MMA 1:1
3A6467B
FR
Pour l’application de deux produits de traçage de lignes.
Pour un usage professionnel uniquement.
Uniquement pour un usage en extérieur.
À ne pas utiliser dans des atmosphères explosives et des zones dangereuses.
Pression maximum de service : 3 300 psi (22,8 MPa, 228 bars)
Instructions de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et des manuels connexes avant
d’utiliser l’équipement.
Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement.
Conserver ces instructions.
Informations médicales importantes
Lisez la carte d’alerte médicale fournie avec le pistolet. Elle contient des informations destinées aux
médecins concernant le traitement des blessures. Toujours porter cette carte sur soi lors de l’utilisation
de l’équipement.
Manuels connexes :
309277
Pompe
3A3428
Méthodes d’applications Auto-Layout
332230
Système de soudure sous pression
Modèle : Réfléchissante HP Réfléchissante HP
1 pistolet auto
2 pistolets auto
1 cuve à billes
1 cuve à billes

17Y234
18B025
17Y271
17Y513
17Y512

avec laser


avec laser
Tous les pistolets automatiques peuvent être
actionnés manuellement.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange d’origine autre que
Graco peut annuler la garantie.
Contenu
Contenu
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations importantes relatives aux unités équipées d’un
laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sélection des buses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identification des composants - LLV 200MMA . . . . . . . . . 8
Identification des composants – Pistolet Fusion . . . . . . . 9
Verrou de sûreté du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Chute de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Principe de fonctionnement du pistolet. . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de mise à la terre
(Pour les produits de rinçage inflammables uniquement)
12
Procédure de décompression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Débouchage de l’adaptateur de la buse de pulvérisation13
Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation/Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Séparation des composants A et B . . . . . . . . . . . . . . . 18
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mise en place du pistolet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montage des pistolets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Positionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sélection des pistolets manuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sélection des pistolets auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Schéma des positions du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Montages du bras du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Changement de position du pistolet (avant et arrière) . 22
Changement de position du pistolet (gauche et droite) 22
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Réglage de sensibilité de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . 23
Réglage du câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Réglage de ligne droite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pointeur laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pour l’arrêt en fin de journée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Affichage LiveLook du LineLazer V . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Série HP Auto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Installation initiale (série HP Auto) . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mode traçage (série HP Auto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mode mesure (série HP Auto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mode agencement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Calculateur de place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Calculateur d’angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Configuration/Informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Journal des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pistolet Fusion MMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Nettoyage extérieur du pistolet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Adaptateur de buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . 45
Nettoyage du silencieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Retirer/réinstaller le collecteur du flexible . . . . . . . . . . . 45
Nettoyage du collecteur de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Nettoyage de la buse de la chambre de mélange . . . . 46
Nettoyage des passages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Retirer l’adaptateur de buse de pulvérisation . . . . . . . . 47
Nettoyage des orifices d’injection . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion . . . . . . 48
Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion . . . . . . 48
Retirer la chambre de mélange et les cartouches
d’étanchéité latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2
Remonter la chambre de mélange et les cartouches
d’étanchéité latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Démontage des clapets anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . .51
Remonter les clapets antiretour . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Verrou de sûreté du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
LineLazer V 200MMA 1:1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Recyclage et mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Mise au rebut des batteries rechargeables . . . . . . . . . .56
Fin de vie du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Changement d’huile hydraulique/filtre . . . . . . . . . . . . . . .57
Démontage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Dépannage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Kits de réparation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Kits tamis filtrant pour clapet antiretour . . . . . . . . . . . . .65
Kits de mèches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Kit de mèches de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Kit mèche de nettoyage pour purge pneumatique . . . . .66
LineLazer V 200MMA 1:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Vue éclatée - Ensemble châssis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Liste des pièces - Ensemble châssis. . . . . . . . . . . . . . . . .69
Vue éclatée - Bras et gâchette du pistolet. . . . . . . . . . . . .70
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Support pistolet et bras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Gâchette du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Vue en coupe - Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Vue éclatée - Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Liste des pièces - Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Vue détaillée - Pistolet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Vue éclatée - Poignée/Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Liste de pièces - Poignée/Commandes . . . . . . . . . . . . . . .77
Vue éclatée - Filtres A et B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Liste des pièces - Filtres A et B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Vue éclatée - Pompes à liquide A et B . . . . . . . . . . . . . . . .80
Liste des pièces - Pompes à liquides A et B . . . . . . . . . . .81
Vue éclatée - Moteur et compresseur . . . . . . . . . . . . . . . .82
Liste des pièces – Moteur et compresseur . . . . . . . . . . . .83
Vue éclatée - Roue tournante à alignement facile EZ. . . .84
Liste des pièces - Roue tournante à alignement facile EZ85
Vue éclatée - Réservoir pressurisé . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Liste des pièces - Réservoir pressurisé . . . . . . . . . . . . . .87
Accessoires - Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Kits de joints d’étanchéité latéraux en acier inoxydable.88
Kits de joints d’étanchéité avec une face en polycarballoy88
Couvercle de pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Lubrifiant pour réparation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . .89
Cartouche de graisse pour arrêt du pistolet . . . . . . . . . .89
Collecteur de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Kit bidon solvant de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Kit seau à solvant de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Kit de nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Touche des symboles internationaux . . . . . . . . . . . . . . . .91
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Caractéristiques techniques - Pistolet. . . . . . . . . . . . . . . .93
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques
associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes
d’avertissement, se reporter à ce chapitre Avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui
ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer
ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des
étincelles. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu’il est chaud ; coupez d’abord le moteur et
laissez-le refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s’il coule sur une surface chaude.
Supprimez toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes, torches électriques
portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique).
Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir le chapitre Instructions pour la mise à la terre.
Ne pulvérisez ou ne rincez jamais du solvant sous haute pression.
La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, tels que solvants, chiffons et essence.
En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher (ni débrancher) de cordon d’alimentation et ne pas allumer
ou éteindre de lampe ou d’interrupteur électrique.
Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau. N’utilisez en aucun cas des
garnitures pour seaux, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de décharge électrique.
Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et corrigé.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des
blessures graves. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple,
n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
Utiliser toujours le support de buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse de pulvérisation.
Utilisez les buses de pulvérisation Graco.
Nettoyez et changez les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation,
suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse
pour la nettoyer.
L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser l’équipement branché ou sous
pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas surveillé
ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces.
Vérifiez les tuyaux et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacer tous les flexibles et pièces endommagés.
Ce système est capable de produire une pression de 3300 psi. Utilisez les pièces de remplacement ou accessoires
Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 300 psi (228 bar).
Verrouillez toujours la sécurité du piston à chaque arrêt de la pulvérisation. Assurez-vous que le verrouillage de
sécurité du piston fonctionne correctement.
Vérifiez que tous les raccordements sont bien serrés avant d’utiliser l’appareil.
S’assurer de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et le décompresser rapidement.
Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
3
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES EN LIEN AVEC LE MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore. Respirer du monoxyde
de carbone peut être mortel.
• Ne travaillez jamais dans une zone fermée.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépasser pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible
du système. Consultez le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements.
• Utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec les produits.
Consultez le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements
du fabricant de liquides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés,
demandez les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque les équipements ne sont
pas utilisés.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations
et créer des risques pour la sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il sera utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre
distributeur.
• Maintenir les tuyaux et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement
et des surfaces chaudes.
• Éviter de tordre ou de trop plier les tuyaux. Ne pas utiliser les tuyaux pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Respecter toutes les consignes de sécurité en vigueur.
•
•
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de produits non compatibles avec l’aluminium peut déclencher une réaction chimique dangereuse et
endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou
des dégâts matériels.
• Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base d’hydrocarbures
halogénés, de fluides contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser d’eau de Javel.
• De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium.
Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces mobiles risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de
l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation
électrique.
RISQUES D’ÉTRANGLEMENT
Des pièces en mouvement peuvent provoquer de sérieuses blessures
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés.
• Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux et ne laissez jamais vos cheveux détachés lorsque vous utilisez
cet équipement.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de
l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
4
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les
yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
Lire la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits
utilisés.
Conservez les liquides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation
en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter
des brûlures graves :
•
Ne touchez pas le produit ou équipement chaud.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de réduire le risque de blessures graves,
notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements
de protection individuelle comprennent notamment :
•
•
des lunettes de protection et une protection auditive.
Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de
solvants.
RISQUES RELATIFS AUX BATTERIES
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une fuite, une explosion ou des brûlures. Le contenu d’une
batterie ouverte peut causer de graves irritations et/ou des brûlures chimiques. En cas de contact avec la peau,
nettoyer avec du savon et de l’eau. En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment à l’eau pendant 15 minutes
au moins et consultez immédiatement un médecin.
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez que le type de batterie recommandé pour l’équipement utilisé. Voir Données techniques.
Ne remplacez la batterie que dans un endroit bien ventilé et loin de tous produits inflammables ou combustibles, tels
que les peintures ou les solvants.
Ne jetez pas la batterie dans le feu ; ne l’exposez pas à une température supérieure à 50 °C (122 °F). La batterie
peut exploser.
Ne la jetez pas dans le feu.
N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Ne démontez pas, n’écrasez pas ou ne percez pas la batterie.
N’utilisez pas et ne chargez pas une batterie qui est fissurée ou endommagée.
Respectez les réglementations locales en vigueur pour sa mise au rebut.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Le boîtier de commande est sous une tension dangereuse lorsque le moteur est en marche.
•
Coupez le moteur avant toute intervention sur l’équipement.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
5
Avertissements
Informations importantes relatives aux unités équipées d’un laser
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DE LA LUMIÈRE DU LASER : ÉVITEZ TOUT CONTACT DIRECT AVEC
LES YEUX
Une exposition des yeux à une lumière de laser de catégorie IIIa3/3R peut entraîner une lésion de l’œil (rétine),
notamment une tâche aveugle ou toute autre lésion de la rétine. Pour éviter le contact direct avec les yeux :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne regardez jamais directement dans un faisceau laser et ne pointez pas le faisceau dans les yeux d’autrui,
même sur de longues distances.
Ne pointez jamais le laser vers des surfaces réfléchissantes pouvant causer des réflexions spéculaires du faisceau.
Réglez toujours le laser à une hauteur et à un angle où le faisceau ne peut entrer en contact avec les yeux.
Coupez immédiatement le laser si du personnel, des animaux ou des objets réfléchissants approchent du faisceau.
Coupez toujours le laser s’il n’est pas surveillé.
Ne retirez pas les étiquettes de mise en garde présentes sur le laser.
Ce produit ne doit être utilisé que par des utilisateurs correctement formés à l’utilisation d’un laser.
Ne pointez jamais le faisceau vers la circulation, vers des véhicules, ou des équipements lourds. Même si la distance
réduit les dégâts, la forte luminosité du laser peut distraire ou perturber l’utilisation de véhicules.
Ne pointez jamais le laser vers un aéronef ou un représentant des forces de l’ordre. Un tel acte est considéré comme
un délit dans la plupart des pays et peut entraîner des peines d’emprisonnement et/ou des amendes lourdes.
Ne démontez pas le laser. Toutes les réparations doivent être effectuées en usine.
Le laser doit être ÉTEINT lorsque vous nettoyez la lentille, pour ne pas créer de reflets indésirables.
RISQUE DE RAYONNEMENT LASER
L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’accomplissement de procédures autres que ceux spécifiés dans le
présent manuel peuvent entraîner une exposition dangereuse aux rayonnements.
•
•
N’ouvrez ou ne démontez le boîtier du laser en aucun cas. Un tel acte peut entraîner une exposition à des niveaux
potentiellement dangereux de rayonnement laser.
L’équipement ne contient aucune pièce pouvant être entretenue par l’utilisateur. L’unité a été scellée en usine.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Dans certaines conditions, le raccord direct à une source d’alimentation peut entraîner un court-circuit ou des étincelles.
•
6
Raccordez uniquement le GL1700 à une source d’alimentation CC 12 V.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Sélection des buses
ti27605a
ti27510a
ti27509a
ti27508a
ti27507a
ti27506a
ti27606a
ti27606a
ti27505a
Sélection des buses
in.
(cm)
286321
3-4 (7-10)
286323
3-4 (7-10)
286325
3-4 (7-10)
286327
3-4 (7-10)
286331
3-4 (7-10)
in.
(cm)
in.
(cm)
in.
(cm)





286423
4-5 (10-13)
286425
4-5 (10-13)
286427
4-5 (10-13)
286429
4-5 (10-13)
286433
4-5 (10-13)
286525
5-6 (13-15)
286527
5-6 (13-15)
286529
5-6 (13-15)
286531
5-6 (13-15)
286533
5-6 (13-15)
286535
5-6 (13-15)











286627
6-8 (15-20)
286629
6-8 (15-20)
286631
6-8 (15-20)
286633
6-8 (15-20)
286635
6-8 (15-20)





286729
8-10 (20-25)
286735
8-10 (20-25)
286831
8-12 (20-30)
286833
8-12 (20-30)
286835
8-12 (20-30)
286935
9-12 (23-30)






Les buses avec un orifice inférieur à 0,05 cm peuvent rendre un mélange peu homogène ou se boucher.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
7
Identification des composants - LLV 200MMA
Identification des composants - LLV 200MMA
Affichage
11
Arrêt du moteur
2
Commande du pistolet
12
Batterie 12 V
3
Vanne d’amorçage/de pulvérisation
13
Actionneur du pistolet
4
Collecteur du filtre
14
Laser de présentation
5
Verrou de sûreté du piston
15
Interrupteur d’arrêt du moteur
6
Moteur/commandes
16
Étiquette d’identification
7
Tuyaux de vidange et de siphon
17
Pompe à liquide côté A
8
Vanne M/A de la pompe
18
Pompe à liquide côté B
9
Commande de pression
19
Purger la vanne d’air
Commande de direction
20
Alarme de dosage
1
10
8
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Identification des composants – Pistolet Fusion
Identification des composants – Pistolet Fusion
1
Vanne à liquide côté A
2
Vanne à liquide côté B
3
Adaptateur de buse de pulvérisation
4
Raccord pneumatique instantané pour activation
6,35 mm
5
Silencieux
6
Récipient à liquide
7
Graisseur (sous le chapeau)
8
Poignée
9
Entrée d’air en option
10
Verrou de sûreté du piston
11
Collecteur de produit
12
Buse de la chambre de mélange
13
Raccords d’entrée produit (option) (côté A visible)
14
Bague de verrouillage
15
Entrée produit (côté A visible)
16
Gâchette
17
Bague de serrage avant
18
Raccord pneumatique instantané pour purge 6,35 mm
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
9
Verrou de sûreté du piston
Verrou de sûreté du piston Chute de pression d’air
Reverrouillez la sécurité du piston chaque fois que vous
manipulez le pistolet hors de son support et que le pistolet
est sous pression, pour éviter tout déclenchement accidentel.
En cas de chute de la pression d’air, le pistolet continuera
la pulvérisation. Pour arrêter le pistolet, procédez à l’une
des opérations suivantes :
•
Enfoncer le Verrou de sûreté du piston, page 10.
•
Fermer les vannes de liquide A et B.
RISQUE D’INJECTION
Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du
liquide sous pression (comme des injections cutanées),
des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement,
verrouillez la sécurité du piston lorsque vous manipulez
le pistolet hors de son support.
Pour verrouiller le piston : appuyez sur le bouton
et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre.
Une fois verrouillé, le pistolet ne sera pas actionné.
Verrouillé
TI2409A
Pour déverrouiller le verrou de sécurité du piston :
appuyez sur le bouton et tournez-le en sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il ressorte. Il y aura
un interstice entre le bouton et le corps du pistolet.
Déverrouillé
TI2410A
10
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Principe de fonctionnement du pistolet
Principe de fonctionnement du pistolet
Pistolet actionné (pulvérisation du produit)
Pistolet non actionné (purge pneumatique)
La chambre de mélange (19) recule, interrompant le débit d’air
de purge. Les orifices d’injection (IP) viennent se placer en
face des orifices de produit des joints latéraux (18c),
permettant ainsi au produit de traverser la buse de la chambre
de mélange (N).
La chambre de mélange (19) avance, interrompant le débit de
produit. Les orifices d’injection (IP) s’ouvrent sur la chambre à
air (AC), permettant ainsi à l’air de purge de traverser la buse
de la chambre de mélange (N).
Voir à la page 29 pour l’utilisation de raccords graisseurs.
REMARQUE : La circulation du produit n’est pas indiquée sur
la graduation pour des questions de clarté. Consultez les listes
de pièces pages 72-74 pour les emplacements de numéros
des pièces et références.
PURGE D’AIR DE PISTOLET
RELÂCHÉ
PULVÉRISATION DE PRODUIT
DÉCLENCHÉE PAR PISTOLET
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
AIR DE PURGE
AIR DE PURGE
11
Procédure de mise à la terre (Pour les produits de rinçage inflammables uniquement)
Procédure de mise à la
terre
1.
Exécutez la Procédure de mise à la terre (Pour les
produits de rinçage inflammables uniquement),
page 12.
(Pour les produits de rinçage
inflammables uniquement)
2.
Réglez les deux vannes M/A de la pompe sur A.
3.
Réglez la commande de la pression sur la plus petite
valeur.
4.
Fermez les vannes à pointeau de fluide sur le collecteur
du flexible avec le tourne-écrou 5/16” fourni.
Cet équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque
d’étincelle d’électricité statique. Les étincelles d’électricité
statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire
exploser. La mise à la terre offre un câble échappatoire
au courant électrique.
1.
Positionnez le traceur de sorte qu’aucun pneu ne se
trouve sur la chaussée.
2.
Le traceur est livré avec un collier de mise à la terre.
Le collier de mise à la terre peut être attaché à n’importe
quel objet lui-même relié à la terre (comme un poteau de
signalisation métallique).
3.
Une fois le rinçage effectué, retirez le collier de mise à la
terre.
Procédure de
décompression
Cet équipement reste sous pression tant que la pression
n’a pas été libérée manuellement. Afin d’éviter les blessures
sérieuses provoquées par les fluides sous pression, comme
des injections cutanées ou éclaboussures de fluide, et les
pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression
une fois la distribution terminée et avant tout nettoyage,
vérification ou entretien de l’équipement.
12
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Procédure de décompression
5.
Retirez le collecteur du flexible, voir Retirer/réinstaller le
collecteur du flexible, page 45.
6.
Dirigez les sorties du collecteur de flexible vers le bas
dans un seau à déchets et ouvrez lentement les vannes
à pointeau de fluide pour relâcher la pression.
7.
Fermez les vannes à pointeau de fluide et réinstallez
le collecteur de flexible, voir Retirer/réinstaller le
collecteur du flexible, page 45.
8.
Verrouillez complètement le piston du pistolet. Tournez
les vannes d’amorçage vers le bas en position d’amorçage.
Débouchage de la buse
1.
Relâchez la gâchette. Enclenchez le verrou de sûreté du
piston Faites pivoter la buse SwitchTip. Déverrouillez le
verrou de sécurité du piston et actionnez le pistolet pour
déboucher la buse.
2.
Engagez le verrou de sécurité du piston, remettez la buse
SwitchTip dans sa position d’origine, désengagez le verrou
de sécurité du piston et poursuivez la pulvérisation.
Débouchage de l’adaptateur
de la buse de pulvérisation
1.
Si l’adaptateur de la buse de pulvérisation semble bouché
ou que la pression n’a pas été entièrement évacuée :
a.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
b.
Retirez TRÈS LENTEMENT l’adaptateur de la buse
de pulvérisation.
c.
Débouchez l’adaptateur de buse de pulvérisation et
réinstallez-le.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
13
Installation/Démarrage
Installation/Démarrage
5.
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2.
Exécutez la Procédure de mise à la terre (Pour les
produits de rinçage inflammables uniquement),
page 12, si vous utilisez des produits inflammables.
3.
Remplissez le réservoir de carburant.
ti27611a
6.
Réglez les vannes M/A des côtés A et B de la pompe
sur A. Réglez la vanne de dosage sur « sans dosage ».
7.
Remettez les crépines en place si elles ont été enlevées
sur les tubes d’aspiration A et B.
Remplissez l’écrou de joint de presse-étoupe de liquide
d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) afin de limiter
son usure.
ti28014a
4.
Contrôlez le niveau d’huile du moteur. Ajoutez de l’huile
SAE 10W-30 (en été) ou 5W-30 (en hiver). Consultez le
manuel du moteur.
ti27612a
ti27610a
14
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Installation/Démarrage
8.
Tournez les deux vannes d’amorçage sur la position
d’amorçage. Tournez le bouton de régulation de la
pression dans le sens antihoraire jusqu’à la pression
minimum.
d.
Mettre le bouton moteur sur MARCHE.
ti27619a
e.
Tirez sur le cordon du démarreur.
ti28015a
REMARQUE : La taille minimum de flexible nécessaire au
bon fonctionnement du pulvérisateur est 9,5 mm x 3,35 m
(3/8 po. x 11 pi.) et 6,35 mm x 3,35 m (1/4 po. x 11 pi.).
9.
Démarrez le moteur :
a.
ti27620a
Ouvrez la vanne de carburant.
10. Dès que le moteur tourne, ouvrez le volet du starter.
ti27616a
b.
Fermez le volet du starter.
ti27766a
11. Réglez l’accélérateur en position désirée.
ti27617a
c.
ti27618a
Réglez l’accélérateur sur rapide.
ti28152a
ti27618a
ti28151a
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
15
Installation/Démarrage
12. L’affichage numérique fonctionne dès que le moteur
tourne.
17. Réduisez la pression, tournez la vanne d’amorçage pour
pulvériser.
18. Remettez la conduite de drainage dans le seau du
composant B.
19. Enclenchez le verrou de sûreté du piston
13. Mélangez le catalyseur BPO avec le composant B selon
les recommandations du fabricant.
14. Placez le tuyau d’aspiration dans le seau du composant B
et le tuyau de vidange dans un seau à déchets séparé.
Verrouillé
15. Mettez la vanne M/A de la pompe côté B en position ON
(« Marche ») (la pompe est maintenant active).
TI2409A
20. Ouvrez le côté B de la vanne du composant B (d’environ
trois tours complets).
ti28017a
16. Augmentez suffisamment la régulation de la pression pour
démarrer la pompe. La pompe est amorcée lorsque le
liquide s’écoule du tuyau de vidange.
15s
ti28016a
21. Désengagez le verrou de sûreté du piston
Déverrouillé
TI2410A
16
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Installation/Démarrage
22. Réglez la vanne ON/OFF du côté B sur ON (la pompe est
désormais active).
29. Introduire la buse SwitchTip dans le trou de la buse et
la visser à fond dans le pistolet.
23. Appuyez le pistolet contre un seau de rinçage métallique
mis à la terre. Actionnez le pistolet et augmentez lentement
la pression du produit jusqu’à ce que la pompe tourne en
douceur.
30. Ouvrez les vannes d’arrêt de fluide des côtés A et B.
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter
des produits toxiques dans le corps et de provoquer des
blessures graves. Ne colmater jamais une fuite avec la main
ou un chiffon.
24. Si vous soupçonnez un bouchage, exécutez la procédure
de Débouchage de l’adaptateur de la buse de
pulvérisation, page 13.
25. Vérifiez l’étanchéité des raccords. En cas de fuite,
ARRÊTEZ le pulvérisateur immédiatement. Exécutez la
Procédure de décompression, page 12. Resserrez les
raccords non étanches. Répétez les étapes de démarrage,
de 1 à -22. S’il n’y a plus de fuite, continuez d’actionner le
pistolet jusqu’à ce que le pulvérisateur soit bien amorcé.
Passez à l’étape 26.
31. Désengagez le verrou de sûreté du piston
26. Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
27. Fermez la vanne produit côté B sur le pistolet et répétez
les étapes 14 à -23 pour la pompe « A » avec le
composant A.
28. Enclenchez le verrou de sûreté du piston Utilisez l’extrémité
de la buse SwitchTip pour enfoncer le joint OneSeal dans
le garde-buse, en orientant le côté incurvé vers l’alésage
de buse.
Déverrouillé
TI2410A
32. Placez les vannes ON/OFF des pompes A et B sur ON.
Pour éviter les blessures, comme des injections sous-cutanées,
ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation lors
de l’installation ou du retrait de la buse de pulvérisation et
du garde-buse.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
ti28017a
17
Installation/Démarrage
33. Tournez la vanne de dosage sur la position « dosage ».
36. Ouvrez la vanne d’air de purge pour purger le produit
mélangé de la buse et de l’adaptateur de buse.
AIR DE PURGE
ARRÊT
MARCHE
AVIS
La vanne d’air de purge doit être ouverte pour purger le
produit du pistolet. Le produit de purge maintient le bon
fonctionnement du pistolet et empêche les produits de se
durcir dans les composants du pistolet.
34. Tournez et augmentez les boutons de régulation de la
pression à la pression souhaitée.
37. Vous êtes maintenant prêt à pulvériser.
Séparation des composants A
et B
35. Faites un essai d’application sur un carton. Réglez la
pression afin d’obtenir les résultats voulus. Si vous pensez
que la buse de pulvérisation est obstruée, exécutez la
procédure de Débouchage de la buse, page 13.
La contamination croisée peut entraîner le durcissement du
fluide dans les conduits, ceci peut provoquer des blessures
graves ou endommager l’équipement. Pour éviter une
contamination croisée :
•
•
Ne jamais interchanger les pièces en contact avec
le composant A avec celles en contact avec le
composant B.
Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été sali
par l’autre côté.
Changement de produits
AVIS
Un changement du produit utilisé dans l’équipement nécessite
une attention particulière afin d’éviter d’endommager
l’équipement et de réduire le temps d’arrêt.
18
•
Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs fois
l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre.
•
Nettoyez toujours les crépines d’entrée de fluide sur
le tuyau d’aspiration après un rinçage.
•
Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant de
produits.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Mise en place du pistolet
Mise en place du pistolet
Montage des pistolets
1.
En cas de pressurisation, exécutez la Procédure de
décompression, page 12.
2.
Introduisez les pistolets dans le support de pistolets.
Serrez les clamps.
REMARQUE : Si vous devez tracer par-dessus une bordure,
faites tourner le collier de montage pour obtenir un dégagement
suffisant.
ti28129a
Sélection des pistolets manuels
4.
Raccordez les câbles des pistolets aux sélecteurs de
pistolets gauche ou droit.
Positionnement du pistolet
3.
Positionnement du pistolet : haut/bas, avant/arrière,
gauche/droite. Consultez la section Schéma des
positions du pistolet, page 21, pour obtenir quelques
exemples.
1
2
ti27780a
a.
Un pistolet : Débranchez un sélecteur de pistolet de
la gâchette.
ti27781a
b.
Les deux pistolets simultanément : Réglez les deux
sélecteurs de pistolets sur la même position.
ti27782a
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
19
Mise en place du pistolet
Sélection des pistolets auto
1.
Utilisez les sélecteurs de pistolet pour déterminer quels
sont les pistolets actifs. Chaque sélecteur de pistolet
offre 3 positions : traçage d’une ligne continue, OFF
et jet d’une ligne programmée.
2.
Utilisez la commande de la gâchette du pistolet pour faire
fonctionner les pistolets.
1s
ti27784a
ti27881a
4 exemples :
\
Pistolet
1
Pistolet
2
Pistolet
1
Pistolet
2
Pistolet
1
Pistolet
2
Pistolet
1
Pistolet
2
ti27785a
20
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Mise en place du pistolet
Schéma des positions du pistolet
1
Une ligne
2
Une ligne faisant jusqu’à 61 cm (24 po.) de large
3
Deux lignes
4
Une ou deux lignes à pulvériser autour des obstacles
5
Bordure avec un pistolet
6
Bordure avec deux pistolets
7
Deux lignes ou une ligne jusqu’à 61 cm (24 po.) de large
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
21
Mise en place du pistolet
Montages du bras du pistolet
4.
Serrez le bouton de bras de pistolet dans la fente de
montage du bras du pistolet.
Cet appareil est doté de supports de bras de pistolet avant
et arrière pour permettre à l’utilisateur de placer les pistolets
à l’emplacement optimal.
ti27798a
AVIS
Assurez-vous que tous les flexibles, câbles et autres fils
passent correctement dans les supports et qu’AUCUNE
friction n’intervient au niveau du pneu.
Tout contact avec les pneus risque d’endommager les
flexibles, câbles et autres fils.
Changement de position du
pistolet (gauche et droite)
Changement de position du
pistolet (avant et arrière)
1.
Démontage
1.
Desserrez le bouton de bras vertical du pistolet contre
la barre de montage du bras du pistolet et retirez-le.
Desserrez le bouton de bras de pistolet et retirez-le de
la fente de montage du bras du pistolet.
ti27799a
ti27796a
2.
Faites glisser l’ensemble de bras du pistolet (y compris
le pistolet et les flexibles) pour les sortir de la fente de
montage du bras du pistolet.
2.
3.
Faites glisser l’ensemble de bras du pistolet dans la fente
de montage du bras du pistolet souhaitée.
ti27797a
22
Étendez la barre de montage sur le côté opposé de la
machine.
ti27800a
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Mise en place du pistolet
Installation
Aucune pulvérisation de produit
2.
1.
Installez le montage vertical du pistolet sur la barre de
pistolet.
Si l’icône de pulvérisation s’affiche alors que vous n’avez
pas encore commencé à pulvériser le produit, tournez la
vis de la poignée en sens horaire.
ti27802a
REMARQUE : Assurez-vous que tous les flexibles, câbles et
autres fils passent bien à travers les supports.
Aucune icône de pulvérisation ne s’affiche
3.
Réglage de sensibilité de la
gâchette
1.
Si l’icône de pulvérisation se s’affiche toujours pas alors
que avez déjà commencé à pulvériser le produit, tournez
la vis de la poignée en sens antihoraire.
Démarrez le moteur du traceur. Appuyez manuellement
sur la gâchette. L’icône de pulvérisation doit s’afficher
dès que vous commencez à pulvériser le produit.
Série HP Auto
ti27803a
4.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Continuez à tourner la vis de la poignée jusqu’à ce que
l’icône s’affiche exactement en même temps que vous
commencez à pulvériser le produit.
23
Mise en place du pistolet
Réglage du câble du pistolet
3.
Insérez un arrêtoir de câble en plastique dans l’orifice du
support de câble.
Le réglage des câbles du pistolet permet d’augmenter ou de
diminuer le jeu entre le plateau de la gâchette et la gâchette
du pistolet. Pour régler le jeu de la gâchette, exécutez les
étapes suivantes.
Pistolets manuels
ti27806a
4.
Installez l’extrémité du câble sur la broche du plateau de
la gâchette puis installez le clip.
Pistolets auto
(disposede deux
emplacements
ti27807a
ti27885a
1.
5.
Utilisez une clé pour desserrer l’écrou du dispositif de
réglage du câble.
ti27808a
ti27804a
2.
Desserrez ou serrez le dispositif de réglage jusqu’à
obtenir le résultat souhaité. REMARQUE : Plus le filetage
est exposé, plus le jeu entre la gâchette du pistolet et le
plateau de la gâchette est réduit.
3.
Utilisez une clé pour serrer l’écrou de verrouillage sur le
dispositif de réglage.
Faites passer le câble autour de l’unité puis vers le haut
dans les orifices pour câble derrière le support de flexibles.
6.
Faites passer la boucle d’extrémité du câble dans l’orifice
rectangulaire du support, puis introduisez l’arrêtoir de
câble en plastique dans le support d’actionneur. Installez
l’extrémité du câble sur la tige d’actionneur puis installez
la goupille.
Ajouter un câble de pistolet (pistolets auto)
La série HP Auto peut être équipée de deux actionneurs de
pistolets. Chaque actionneur de pistolet peut utiliser un câble.
1.
Sélectionnez l’extrémité du câble avec régulateur.
2.
Installez un câble exposé en passant par la fente du
support de câble.
ti27809a
ti27805a
24
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Mise en place du pistolet
Réglage de ligne droite
4.
La roue avant est placée au centre de l’appareil et permet à
l’opérateur de tracer des lignes droites. Au fil du temps, la roue
risque de se décaler et doit donc être réajustée. Pour recentrer
la roue avant, suivez les étapes suivantes :
1.
Faites rouler le traceur. Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à
ce que le traceur aille tout droit. Serrez le boulon du plateau
d’alignement de la roue pour verrouiller la nouvelle position
de la roue.
Desserrez le boulon sur le support de roue avant.
ti27813a
ti27810a
2.
Réglage du guidon
Si les arcs du traceur sont sur la droite, desserrez la vis
sans tête de gauche et serrez celle de droite pour un
réglage précis.
ti27811a
3.
Si les arcs du traceur sont sur la gauche, desserrez la vis
sans tête de droite et serrez celle de gauche.
ti27812a
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
25
Mise en place du pistolet
Pointeur laser
4.
Acheminez les câbles du commutateur à la batterie
et raccordez les bornes (+) et (-).
RISQUE DES ÉMISSIONS LASER. Évitez tout contact
direct avec les yeux.
1.
Enlevez le capot de la batterie.
ti27818a
ti27886a
2.
5.
Raccordez les fils conducteurs du commutateur au
faisceau.
6.
Remettez le capot de la batterie.
Fixez le commutateur MARCHE/ARRÊT à l’emplacement
souhaité sur le guidon.
ti27815a
3.
Fixez le laser à l’emplacement souhaité sur le bras du
pistolet.
ti27888a
7.
Allumez le laser et positionnez le point sous la tête
du pistolet.
ti27816a
26
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Nettoyage
Nettoyage
1.
Exécutez la Procédure de mise à la terre (Pour les
produits de rinçage inflammables uniquement) et
Procédure de décompression, page 12.
2.
Démontez la garde et la buse de tous les pistolets et
placez-les dans de l’acétone.
5.
Placez l’ensemble du tuyau d’aspiration côté B dans
un seau métallique relié à la terre partiellement rempli
d’acétone. Raccordez le câble de mise à la terre à une
vraie prise de terre.
6.
Mettez la vanne de la pompe côté B en position ON
(« Marche ») (la pompe est maintenant active).
ti28017a
7.
3.
Augmentez suffisamment la régulation de la pression
pour démarrer la pompe. La pompe est rincée lorsque
le solvant s’écoule du tuyau de vidange.
Pour les deux collecteurs de filtres, dévissez le capuchon,
retirez le filtre et assemblez sans filtre.
15s
ti28016a
4.
Réglez la vanne de dosage sur « sans dosage ».
8.
Réduisez la pression, tournez la vanne d’amorçage pour
pulvériser.
9.
Remettez la conduite de drainage dans le seau du
composant B.
10. Enclenchez le verrou de sûreté du piston.
Verrouillé
TI2409A
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
27
Nettoyage
11. Ouvrez la vanne du composant B (d’environ trois touts
complets).
15. Nettoyez la chambre de mélange, la buse et le
protège-buse dans de l’acétone.
TI3375A
ROUGEUR
16. Remplissez la pompe de Pump Armor et remontez le filtre,
la garde et la buse SwitchTip.
17. Retirez le collecteur du flexible, voir Retirer/réinstaller le
collecteur du flexible, page 45.
12. Désengagez le verrou de sûreté du piston
18. Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion,
page 48, étape 3.
19. Retirer la chambre de mélange et les cartouches
d’étanchéité latérales, page 49, étapes 6 à 8, les
placer dans de l’acétone.
Déverrouillé
20. Lubrifier les joints toriques, voir Lubrification, page 48.
TI2410A
13. Appuyez le pistolet contre un seau de rinçage métallique
mis à la terre. Actionnez le pistolet et augmentez lentement
la pression du fluide jusqu’à ce que la pompe démarre en
douceur.
21. Démontage des clapets anti-retour, page 51, étape 5,
les placer dans de l’acétone avec les buses et le
capuchon d’air.
22. Lubrifier les joints toriques, voir Lubrification, page 48.
23. Remonter la chambre de mélange et les cartouches
d’étanchéité latérales, page 50.
24. Remonter les clapets antiretour, page 52.
25. Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion,
page 48.
26. Retirez le collecteur du flexible, voir Retirer/réinstaller le
collecteur du flexible, page 45.
14. Fermez la vanne de liquide B, fermez la vanne de
pompe B. Répétez les étapes 4 à 12 pour la pompe
côté A et le pistolet.
28
27. À chaque pulvérisation et entreposage, remplissez
l’écrou de joint du presse-étoupe de liquide TSL afin
de réduire l’usure des joints.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Nettoyage
Pour l’arrêt en fin de journée
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2.
Laissez la vanne d’air de purge en marche et le pistolet
déclenché pendant que la machine est en marche.
REMARQUE : Graisser le pistolet tous les jours pour empêcher
les 2 composants de sécher et pour maintenir les passages
de produit propres. L’air de purge fait passer le brouillard de
graisse par la chambre à air (AC), les orifices d’injection (IP)
et la buse de la chambre de mélange (N), lubrifiant ainsi toutes
les surfaces. Utiliser la graisse Graco 117773, voir à la
page 89.
REMARQUE : La circulation du produit n’est pas indiquée sur
la graduation pour des questions de clarté. Consultez les listes
de pièces pages 72-74 pour les emplacements de numéros
des pièces et références.
PURGE D’AIR DE PISTOLET
RELÂCHÉ
3.
Enlever le capuchon du graisseur (37). À l’aide d’un pistolet
à graisse, injecter de la graisse dans le graisseur (25)
jusqu’à ce que la graisse soit pulvérisée par la buse de
la chambre de mélange (N). Pas de graissage excessif ;
2 coups maximum. Ne pas pulvériser de graisse sur le
produit appliqué.
4.
Remettre le capuchon du graisseur (37).
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
AIR DE PURGE
29
Affichage LiveLook du LineLazer V
Affichage LiveLook du LineLazer V
Série HP Auto
BASCULER ENTRE LE CYCLE DISCONTINU
ET L'AFFICHAGE DE LARGEUR DES
LIGNES SUR L’ÉCRAN
RÉGLAGES PRÉDÉFINIS POUR LIGNES
DISCONTINUES ET LA TOUCHE DE SÉLECTION
• Pour enregistrer vos réglages prédéfinis favoris, saisissez les
longueurs de peinture et d’espace à l’aide des touches fléchées
de réglage. Maintenez ensuite enfoncée la touche A, B ou C
pour ajouter cette valeur à vos favoris. Le fonctionnement est
identique à celui de la mémorisation de stations sur un autoradio.
CHOIX DE LA FAÇON SELON LAQUELLE LA
TOUCHE ROUGE ACTIONNE LE PISTOLET
M = maintenez la touche enfoncée pour pulvériser,
relâchez-la pour arrêter (mode manuel)
S = appuyez brièvement une fois en mode Discontinu
A = appuyez sur le bouton pour pulvériser, réappuyez
pour arrêter (automatique)
RÉINITIALISER - Distance
de déclenchement,
effacer les tâches
JOURNAL DES
TÂCHES
FAIRE DÉFILER
LES ÉCRANS
DE MENU
TOUCHES DE
RÉGLAGE
TOUCHES DE COMMANDE POUR PISTOLETS AUTOMATIQUES
• Appuyez sur cette touche pour choisir la ligne continue. Réappuyez pour désactiver.
Maintenez la touche enfoncée pendant 1 s pour choisir la ligne discontinue.
ÉCRAN DE TRAÇAGE DE LIGNES
• Écran principal de traçage de lignes.
L’actionnement électronique des
pistolets n’est possible que si l’appareil
est placé dans ce mode.
MODE MESURE
• Mode Mesure. Possibilité d’effectuer
jusqu’à 6 mesures. Appuyez sur le
bouton rouge pour commencer la
mesure, réappuyez pour terminer
la mesure.
MODE AGENCEMENT
• Mode agencement. Permet de
déposer un point à une distance
souhaitée pour agencer une place
de stationnement.
• Il est possible de pulvériser des cycles
• Saisissez la taille de la place, activez un
• Si un pistolet automatique est
pistolet automatique, appuyez sur la
discontinus automatiques depuis cet
écran. Choisissez la ligne discontinue
sélectionné (voir ci-dessous) et que
touche rouge et faites avancer l’appareil.
Pour arrêter de déposer les points,
sur le pistolet que vous souhaitez utiliser.
l’opérateur maintient le bouton rouge
appuyez une nouvelle fois sur le bouton
Saisissez la distance de peinture et
enfoncé, l’appareil dépose un point tous
les 12" (30,5 cm) jusqu’à ce que
rouge. Les favoris sont mémorisés de la
d’espace souhaitée, et commencez
même façon que sur l’écran principal.
à pulvériser.
l'opérateur relâche le bouton rouge.
• Appuyez sur la touche E pour choisir
la façon selon laquelle la touche rouge
doit mettre les pistolets en marche.
M = Tenir pour pulvériser, relâcher pour
arrêter.
S = Appuyez brièvement une fois en mode
Discontinu.
PARAMÈTRE/INFO
• Cet écran permet d’accéder aux
paramètres et aux informations.
• Pour obtenir des calculs de distance
précis, l'appareil doit être étalonné.
Appuyez sur la touche A pour étalonner
l’appareil. Utilisez une distance
de 25 pieds (7,62 m) ou plus.
CALCULATEUR DE PLACE
voir page 36
CALCULATEUR D'ANGLE
voir page 37
A = Appuyer dessus pour commencer,
appuyer dessus pour arrêter.
30
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Affichage LiveLook du LineLazer V
Installation initiale (série HP Auto)
La configuration initiale prépare la traceuse pour qu’elle
fonctionne en fonction d’un certain nombre de paramètres
saisis par l’utilisateur. Les préférences de langue et d’unités
de mesure peuvent être définies avant d’utiliser l’appareil et
sont modifiables à tout moment par la suite.
Unités impériales
Pression = psi
Volume = gallons
Distance = pieds
Épaisseur du trait = mils
Unités du système international
Pression = bar (MPa également disponible)
Volume = litres
Distance = mètres
Épaisseur de ligne = micron (g/m2 disponible)
Langue
Dans le menu Installation/Informations, sélectionnez la langue
appropriée en appuyant sur
, jusqu’à ce que la langue
soit soulignée.
Gravité spécifique de la peinture = utilisez les flèches HAUT
et BAS pour définir la densité. Nécessaire à la détermination
de l’épaisseur de la peinture.
REMARQUE : Vous pouvez modifier à tout moment et de
façon individuelle chacune des unités.
Étalonnage
A
CALIBRATION
B
SETTINGS
C
INFORMATION
D
ENG SPA FRE DEU RUS
E
LAYOUT MODE
WORLD
1.
Vérifiez la pression des pneus arrière 55 ±5 psi
(379 ±34 kpa), et réglez la pression si nécessaire.
2.
Déployez un ruban en acier mesurant plus de 8 m (26 pi).
ti35233a
ENG = Anglais
SPA = Espagnol
FRE = Français
DEU = Allemand
RUS = Russe
WORLD = symboles, voir Touche des symboles
internationaux, page 91
REMARQUE : La langue peut être modifiée ultérieurement.
Unités
Appuyez sur
pour entrer dans les paramètres et de
nouveau sur
pour entrer dans les unités. Sélectionnez
8m
26 pi.
les unités de mesure appropriées.
ti27829a
ti27828a
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
31
Affichage LiveLook du LineLazer V
3.
Appuyez sur
pour sélectionner
6.
Installation/Informations.
A
CALIBRATION
B
SETTINGS
C
INFORMATION
D
ENG SPA FRE DEU RUS
E
LAYOUT MODE
Appuyez et relâchez la commande de la gâchette du
pistolet pour commencer l’étalonnage.
ti27912a
7.
Déplacez le traceur vers l’avant. Maintenez le point du
laser sur le ruban d’acier.
8.
Arrêtez lorsque le laser s’aligne à 8 m (26 pi) ou à la
distance saisie sur le ruban d’acier (7,6 m/25 pi de distance).
9.
Appuyez et relâchez la commande de la gâchette du
pistolet pour terminer l’étalonnage.
WORLD
ti35233a
4.
Appuyez sur
pour Étalonnage. Réglez la distance
de trajet à 7,6 m (25 pieds) ou plus. Si les conditions le
permettent, utilisez des distances plus longues pour
obtenir une meilleure précision.
5.
Allumez le laser et alignez le point à 30,5 cm (1 pi.) sur le
ruban d’acier.
ti27912a
•
Tant que le point d’exclamation
n’est pas terminé.
•
L’étalonnage est terminé lorsque le symbole coche
apparaît, l’étalonnage
apparaît.
10. L’étalonnage est maintenant terminé.
Rendez-vous sur le Mode mesure (série HP Auto), page 34,
et vérifiez l’exactitude en mesurant le ruban.
32
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Affichage LiveLook du LineLazer V
Mode traçage (série HP Auto)
Réf.
Description
Sélectionnez un « Favori » en appuyant pendant moins
d’une seconde.
1
2
Enregistrez un « Favori » en appuyant sur le bouton et
en le maintenant enfoncé pendant plus de trois
secondes.
Permet de basculer entre l’affichage de la largeur de la
ligne ou de la valeur peinture et espace.
En mode traçage
La traceuse doit être en cours d’exécution pour activer la
commande du déclencheur du pistolet.
1.
Assurez-vous que le moteur est en marche.
2.
Utilisez les boutons d’activation pour sélectionner les
pistolets et le type de ligne.
Permet de basculer entre le mode manuel,
semi-automatique, et automatique.
Mode manuel
: Appuyez et maintenez la commande
de la gâchette du pistolet pour commencer le traçage.
3
Mode semi-automatique
: Appuyez et relâchez
la gâchette pour tracer la longueur programmée une
fois en mode pointillé.
Mode automatique
: Appuyez et relâchez la
commande de la gâchette du pistolet pour commencer
le traçage. Appuyez et relâchez le bouton à nouveau
pour arrêter.
4
Permet de réinitialiser la distance parcourue.
5
Journal des données de tâches, voir page 43.
6
Fait défiler les écrans du menu.
7
Permet de régler la longueur de peinture et d’espace OU
la largeur et couleur de ligne.
8
Boutons d’activation des pistolets auto.
9
Épaisseur MIL. Lors de la pulvérisation, « Instant MIL
avg » s’affiche. Lors d’un arrêt total, le message « Job
MIL avg » s’affiche.
10
Total gallons (litres) pulvérisés, pompe A et B
11
Longueur de ligne totale pulvérisée.
12
Pression, pompe A et B
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
ti27893a
3.
Appuyez sur la gâchette du pistolet pour démarrer la
pulvérisation.
ti27881a
En mode automatique ou semi-automatique,
ou
clignotera lorsque la commande du déclencheur du pistolet
est actionnée pour indiquer que le mode est activé.
33
Affichage LiveLook du LineLazer V
Mode mesure (série HP Auto)
2.
Le mode mesure permet de remplacer la mesure par ruban
par des distances de mesure lors de l’agencement d’une zone
à pulvériser.
1.
Utilisez
Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet
et relâchez-la. Déplacez le traceur vers l’avant ou vers
l’arrière. (Le déplacement vers l’arrière équivaut à une
distance négative).
pour sélectionner le mode mesure.
ti27842a
3.
Appuyez sur la commande du déclencheur du pistolet et
la relâcher pour marquer la fin de la mesure de la longueur.
Vous pouvez consulter jusqu’à six longueurs.
La dernière longueur mesurée est également enregistrée
en tant que distance mesurée à l’affichage du calculateur
de calage. Voir section Calculateur de place, page 36.
Si un pistolet auto est activé, appuyez sur la commande de la
gâchette du pistolet et maintenez-la à tout moment pour tracer
un point. Si la gâchette est maintenue lorsque la traceuse se
déplace, un point est marqué tous les 30,5 cm (12 po.).
Réf. Description
34
1
Appuyez pour commencer à mesurer, et appuyez pour
arrêter de mesurer.
2
Maintenez enfoncé pour remettre les valeurs à zéro.
3
Journal des données de tâches, voir page 43.
4
Permet de faire défiler les écrans du menu principal
5
Dernière mesure effectuée
6
Appuyez pour commencer à mesurer, appuyez pour
arrêter de mesurer.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Affichage LiveLook du LineLazer V
Mode agencement
2.
Utilisez les boutons d’activation pour sélectionner les
pistolets.
Le mode agencement permet de calculer et de marquer les
arrêts de zones de stationnement.
1.
Appuyez sur la touche
pour accéder au mode
agencement.
ti27918a
3.
Appuyez et relâchez la commande du déclencheur du
pistolet et faites avancer la traceuse.
ti27912a
Réf. Description
1
Ouvre le menu Calculateur de calage.
Voir section Calculateur de place, page 36.
2
Permet d’accéder au menu Calculateur d’angles.
Voir section Calculateur d’angle, page 37.
3
4.
Le paramètre par défaut de la traceuse place un point
tous les 2,7 m (9,0 pi.) pour marquer la taille de la place.
La taille de la place est réglable.
5.
Les points sont marqués jusqu’à ce que l’opérateur
enfonce et relâche à nouveau la commande de la
gâchette du pistolet.
REMARQUE : Un indicateur sur l’écran clignotera lorsque
la commande du déclencheur du pistolet est actionnée
pour indiquer que le mode est activé.
Sélectionnez un « Favori » en appuyant pendant moins
d’une seconde.
Enregistrez un « Favori » en appuyant sur le bouton et en
le maintenant enfoncé pendant plus de trois secondes.
4
Journal des données de tâches, page 43.
5
Faites défiler les écrans du menu.
6
Réglez la taille de place/la largeur d’espacement des
points.
7
Ajustez la taille des points.
8
Boutons d’activation du pistolet auto.
9
Pression, pompe A et B
10
Total gallons (litres) pulvérisés, pompe A et B
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
35
Affichage LiveLook du LineLazer V
Calculateur de place
2.
Le calculateur de place permets de définir la taille d’une place
de stationnement. La traceuse divise la longueur mesurée par
la taille de la place pour déterminer le nombre de places qui
s’adapteront à la longueur mesurée. L’utilisateur peut régler le
nombre de places sur un nombre rond et la largeur de place
sera calculée.
1.
Appuyez sur la touche
pour accéder au mode
agencement. Appuyez sur
pour ouvrir le menu
La longueur la plus récente mesurée en mode mesure
s’affiche automatiquement. Appuyez sur la commande
du déclencheur du pistolet pour commencer une nouvelle
mesure. Appuyez à nouveau pour arrêter la mesure.
Dans le cas des mesures entre des bords, la distance
entre le pneu arrière/bord et le pistolet/point laser peut
être prise en compte en réglant la valeur de décalage (x).
a. Faites reculer le traceur jusqu’au bord, puis utilisez
un mètre pour mesurer la distance entre le point au
niveau duquel les pneus touchent le bord, et le point
laser marqué au sol.
b.
Calculateur de place.
Utilisez la touche
pour saisir la valeur de
décalage (x).
c.
Enfoncez la touche
pendant 2 secondes pour
mémoriser cette valeur.
d.
e.
La valeur mémorisée à l’aide de la touche
peut
être ajoutée à la distance mesurée avant ou après la
mesure effectuée entre les bords.
La valeur de décalage (x) peut également être
modifiée avant ou après la mesure effectuée,
à l’aide des touches
.
La taille de la place et le nombre de places calculées peuvent
être tous deux modifiés.
3.
Appuyer sur
pour revenir au mode de présentation.
La taille de la place est enregistrée et s’affiche sur l’écran
du mode agencement.
Réf.
36
Description
1
Permet d’accéder au menu Calculateur d’angles.
Voir section Calculateur d’angle, page 37.
2
Quitte la page et renvoie la taille de place en mode
agencement.
3
Distance mesurée.
4
Nombre de places calculées. Changer le nombre
de places modifiera la taille de la place.
5
Ajuste le nombre de places.
6
Taille de la place. Modifier la taille de la place modifie le
nombre de places calculées.
7
Ajuste la taille des places.
8
Appuyez pour commencer à mesurer, et appuyez pour
arrêter de mesurer.
9
Permet de régler le décalage (x)
10
Permet de mémoriser le décalage (x). Maintenez cette
touche enfoncée pendant 2 secondes pour mémoriser
la valeur.
4.
Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet
et relâchez-la pour commencer à marquer les points.
Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet
et relâchez-la de nouveau pour l’arrêter.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Affichage LiveLook du LineLazer V
Calculateur d’angle
2.
L’espacement des points (B) et le décalage (C) sont
calculés sur la base des paramètres saisis :
Le calculateur d’angle permets de déterminer la valeur de
décalage et la valeur d’espacement des points en cas
d’agencement.
Angle de place
1.
Longueur de ligne
Appuyez sur la touche
Profondeur de place
Taille de la place (largeur)
pour accéder au mode
agencement. Appuyez sur
pour ouvrir le menu
ANGLE
Calculateur d’angle.
1
2
3
LONGUEUR
DE LIGNE
4
PROFONDEUR
DE PLACE
TAILLE
DE PLACE
ESPACEMENT DES POINTS
B
C
DÉCALAGE
ti27857a
5
7
3.
Appuyez sur
pour transférer la distance de décalage
calculée en mode présentation. Si vous le souhaitez,
enregistrez cette valeur dans vos favoris.
6
8
Réf.
ti27850a
Description
1
Transfère l’espacement des points calculés, B, au mode
présentation.
2
Transfère le décalage calculé, C, au mode agencement.
3
Permet de quitter l’écran et de revenir au mode
agencement sans transférer aucune valeur.
4
Journal des données.
5
Sélectionnez les variables à saisir.
6
Réglez la variable sélectionnée.
7
Espacement des points calculé, B.
8
Décalage calculé, C.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
37
Affichage LiveLook du LineLazer V
4.
Appuyez sur
pour transférer la distance d’espacement
des points calculée en mode agencement. Si vous le
souhaitez, enregistrez cette valeur dans vos favoris.
5.
Appuyez sur la commande du déclencheur du pistolet
et relâchez-la pour lancer le marquage des points de la
taille de place. Appuyez sur la commande de la gâchette
du pistolet et relâchez-la pour arrêter le marquage.
ti27842a
38
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Affichage LiveLook du LineLazer V
Configuration/Informations
Appuyez sur la touche
pour accéder au menu
Configuration/Informations.
Appuyez sur la touche
pour choisir une langue.
Voir section Langue, page 31.
Voir section Étalonnage, page 31.
Voir section Paramètres, page 40.
Voir section Information, page 41.
Voir section Mode agencement marqueur, page 42.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
39
Affichage LiveLook du LineLazer V
Paramètres
Appuyez sur la touche
pour accéder au menu
Configuration/Informations. Appuyez sur la touche
pour accéder au menu Paramètres.
Choisissez le type de machine. Paramètre nécessaire pour compter
avec précision le nombre de gallons utilisés.
Utilisez les touches
pour régler la date et l’heure. Paramètre requis
pour garantir la précision du journal des données.
Réglez les unités à l’aide de la touche
Utilisez la touche
pour régler le contraste de l’écran à la valeur de
votre choix.
Pour les lignes pointillées programmées, appuyez sur
ou
pour choisir :
Pointillé en premier
ti28158a
Peinture en premier
En mode auto, les pistolets ne fonctionnent pas ou s’éteignent si la vitesse
est en dessous de la valeur paramétrée.
Activer ou désactiver la coupure en cas de vitesse faible
Régler le paramètre de vitesse faible.
40
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Affichage LiveLook du LineLazer V
Information
Appuyez sur la touche
pour accéder au menu
Configuration/Informations. Appuyez sur
pour accéder
au menu Informations.
Affiche et consigne toutes les données d’utilisation
et informations du traceur.
Visualiser et tester la fonctionnalité du composant
Stroke Counter
Touch Pad Buttons
Pressure Transducer
Engine Voltage
Distance Sensor
Battery Voltage
Embrayage
Électrovanne 1
Électrovanne 2
État de charge de la batterie
Enregistre des codes pour les quatre dernières erreurs
survenues.
Description des codes
02 = surpression
03 = Capteur de pression non détecté
Réinitialiser les codes d’erreur
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
41
Affichage LiveLook du LineLazer V
Mode agencement marqueur
-
Le mode agencement marqueur permet de pulvériser un point
ou une série de points afin de marquer une zone donnée.
1.
Appuyez sur la touche
1
Définir le commutateur du pistolet sur ligne pointillée ou
ligne continue.
pour accéder au menu
Configuration/Informations. Appuyez sur
le mode Agencement marqueur.
1
4.
Places en double ligne
pour ouvrir
2
ti27918a
5.
Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet
et relâchez-la pour commencer à marquer les points.
Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet
et relâchez-la de nouveau pour l’arrêter.
3
4
ti27860a
Réf.
1
ti27912a
Description
Sélectionnez un « Favori » en appuyant pendant moins
d’une seconde.
Un indicateur avant et après le mode marqueur commence à
clignoter sur l’écran lorsque l’opérateur actionne la commande
de la gâchette, indiquant ainsi que le mode est activé.
Enregistrez un « Favori » en appuyant sur le bouton et
en le maintenant enfoncé pendant plus de trois secondes.
2
Quitte la page et revient au menu Informations.
3
Sélectionnez une valeur à modifier.
4
Réglez la valeur de l’espacement.
2.
Utilisez les touches fléchées pour définir une séquence
de marqueur.
3.
L’exemple d’agencement de marqueur présente un
agencement de ligne classique pour les marqueurs
réfléchissants. Définissez la taille des espaces pour
8 mesures consécutives maximum. En laissant un zéro
dans un espace, le mode agencement marqueur va
passer à la mesure suivante selon une boucle continue.
Voici d’autres utilisations du mode agencement marqueur :
- Schéma de place pour personnes à mobilité réduite
plus large
[1] 8.00´
[2] 4.00´
[3] 4.00´
[4] 16.00´
[5] 4.00´
[6] 4.00´
[7] 8.00´
[8] 0.00´
ti27862a
48,00 pi.
16,00 pi.
8,00 pi.
8,00 pi.
4,00 pi.
4,00 pi.
4,00 pi.
4,00 pi.
ti23812a
42
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Affichage LiveLook du LineLazer V
Journal des données
Le contrôle du LLV est pourvu d’un enregistrement des
données, ce qui permet à l’utilisateur de consulter les données
d’une tâche et d’exporter les données d’une machine vers un
périphérique USB.
1.
Appuyez sur
pour ouvrir la fenêtre Enregistrement
des données.
2.
Choisissez de commencer l’enregistrement d’une
nouvelle tâche ou affichez les tâches effectuées.
Lancez l’enregistrement d’une nouvelle tâche.
START RECORDING NEW JOB
A VIEW JOBS
E EXIT
Permet d’effacer toutes les tâches
Permet d’exporter toutes les tâches vers un
périphérique USB
Permet d’effacer les tâches
Permet d’exporter la tâche vers un périphérique USB
ti28063a
Les données des tâches sont compilées durant la
pulvérisation. Un résumé du volume pulvérisé, de la
distance pulvérisée et de l’épaisseur moyenne en mil
est affiché pour l’intégralité de la tâche. La tâche est
également divisée en couleurs, en largeurs de ligne
et en volume pulvérisé par pochoir.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
43
Maintenance
Maintenance
Pistolet Fusion MMA
Si cela est nécessaire
Kit d’outillage fourni
1.
Nettoyage extérieur du pistolet, page 45.
2.
Nettoyage de la buse de la chambre de mélange,
page 46, au moins une fois par jour.
•
Tournevis à douille hex.; 5/16
•
Tournevis ; lame de 1/8
3.
Adaptateur de buse de pulvérisation, page 45.
•
Mèches pour buse ; Voir Tableau 1 : Dimensions des
mèche pour buse, page 46.
4.
Nettoyage du silencieux, page 45.
5.
Nettoyage du collecteur de fluide, page 46.
•
Mèche pour orifice d’injection ; différentes tailles suivant
le diamètre de l’orifice. Voir le Tableau 3 : Dimensions
des mèche pour orifice d’injection, page 48.
6.
Nettoyage des passages, page 46.
7.
Nettoyage des orifices d’injection, page 47.
•
Etau à broche 117661; mandrins doubles réversibles
Réversible
Tous les jours
Suivre le Mode traçage (série HP Auto), page 33.
Hebdomadairement ou mensuellement
Réversible
•
TI3864a
1.
Nettoyer la chambre de mélange et les cartouches
d’étanchéité latérale, page 50. Contrôler les joints
toriques.
2.
Nettoyer/Démontage des clapets anti-retour, page 51.
Contrôle des joints toriques et des filtres.
Pistolet à graisse 551189; avec 3 oz de graisse
Propreté du pistolet
Veiller à la propreté du pistolet grâce au couvercle du pistolet,
à la page 89.
Pour faciliter le nettoyage, appliquez une mince couche de
lubrifiant.
44
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Maintenance
Rinçage du pistolet
Nettoyage du silencieux
S’il est nécessaire de rincer le pistolet, procéder comme suit.
Retirez et nettoyez le silencieux à l’acétone.
Retirer/réinstaller le collecteur
du flexible
1.
Suivre la Procédure de mise à la terre (Pour les
produits de rinçage inflammables uniquement),
page 12.
2.
Rincer avec de l’acétone en tenant le pistolet plongé
dans un seau métallique relié à la terre et en appuyant
une partie métallique du collecteur contre le côté du seau.
Utilisez la pression produit la plus basse possible pour
rincer.
3.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
Nettoyage extérieur du pistolet
1.
Fermer les vannes de liquide A et B.
2.
Desserrer le boulon de retenue.
3.
Pour reconnecter le collecteur de flexible, serrer le boulon
central sur le récipient produit du pistolet à fusion.
Nettoyez l’extérieur du pistolet à l’acétone.
Adaptateur de buse de
pulvérisation
Faites tremper l’adaptateur de buse de pulvérisation dans
l’acétone. Si nécessaire, nettoyez les trous avec une mèche
pour buse 2,38 mm (3/32 po).
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
45
Maintenance
Nettoyage du collecteur de
fluide
Nettoyer les surfaces d’étanchéité du collecteur de produit
à chaque démontage avec de l’acétone et une brosse.
Bien nettoyer les deux orifices de produit (X) sur la partie
supérieure en regard. Ne pas endommager les surfaces
planes d’étanchéité. Appliquez une couche de graisse si elles
restent exposées afin d’empêcher l’humidité de pénétrer.
2.
Consulter le Tableau 1 : Dimensions des mèche pour
buse, page 46. Voir aussi le tableau d’identification
sous Kits de mèches, page 66. Utilisez une mèche
de Dimensions adéquate pour nettoyer la buse de la
chambre de mélange (N). Si nécessaire, nettoyez le
chapeau d’air (C) avec une brosse dure. Si nécessaire,
retirez l’adaptateur de buse et nettoyez la chambre de
mélange avec une mèche de buse.
Tableau 1 : Dimensions des mèche pour buse
Jet plat
Chambre de mélange
Référence
Mèche en po. (mm)
3/32, 094
(2,35)
AF2020
Nettoyage des passages
Nettoyage de la buse de
la chambre de mélange
1.
Enclencher le Verrou de sûreté du piston, page 10.
Si nécessaire, nettoyez les passages à l’intérieur de la section
produit à l’aide d’une mèche. Consulter le Tableau 2 :
Diamètres passage, page 46 et Vue en coupe - Pistolet,
page 72 pour le diamètre et l’emplacement des passages.
Toutes les mèches sont disponibles en kit. Commander
le kit 248969 pour Kit mèche de nettoyage pour purge
pneumatique, page 66.
Tableau 2 : Diamètres passage
Description passage
Entrée d’air en option
C
Air de purge
Piston pneumatique
Non présenté
E, F
Échappement d’air
G
Alésage vanne pneumatique
Air de nettoyage
Orifices clapet antiretour
Graisse
46
Réf. Lettre
(page 72)
H
Non présenté
Non présenté
Non présenté
Diamètre,
po. (mm)
7/16, 1/8
(11,0, 3,1)
1/8 (3,1)
1/8 (3,1)
11/32, 1/8
(8,7, 3,1)
9/32 (7,1)
3/32 (2,35)
3/32 (2,35)
3/32 (2,35)
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Maintenance
Retirer l’adaptateur de buse
de pulvérisation
Nettoyage des orifices
d’injection
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
1.
Appliquez la Procédure de décompression, page 12.
2.
Fermez les vannes A et B avant de tourner l’adaptateur
de buse de pulvérisation (C).
2.
Débranchez les deux conduites d’air (D) et démontez le
collecteur de liquide (M).
3.
Rinçage du pistolet, page 45. Si le rinçage du pistolet
ne fonctionne pas, voir page 49.
4.
Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion,
page 48.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
47
Maintenance
5.
Pousser la chambre de mélange vers l’avant jusqu’à
ce que les orifices d’injection (IP) soient visibles. Voir
le Tableau 3 : Dimensions des mèche pour orifice
d’injection, page 48 for la dimension appropriée des
mèches pour le nettoyage des orifices. Voir aussi le
tableau d’identification sous Kits de mèches, page 66.
Certaines chambres de mélange possèdent des trous
chambrés (CB) et nécessitent deux tailles de mèche
pour nettoyer complètement les orifices d’injection.
Démonter l’extrémité avant du
pistolet à fusion
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2.
Rinçage du pistolet, page 45.
AVIS
Si la bague de verrouillage (R) est collée à cause d’un dépôt
de produit, ne pas forcer en tournant toute la partie avant.
Les ergots de positionnement (Z) risqueraient de casser.
Il faut plonger la partie avant du pistolet dans du solvant
pour ramollir le produit et débloquer la bague de verrouillage.
3.
Dévissez la bague de verrouillage (R) jusqu’au détachement
de la partie avant du pistolet. Tournez le récipient à
liquide (F) de 1/8 tour dans le sens antihoraire. Dévissez
complètement la bague de verrouillage pour enlever la
partie avant du pistolet.
Chambre de
mélange AF2020
Tableau 3 : Dimensions des mèche pour orifice
d’injection
Chambre de
Dimensions des
mélange
mèches pour orifice
Référence
d’injection (IP)
po. (mm)
AF2020
#76, 0,020 (0,50)
Chambrage (CB)
Taille des mèches
po. (mm)
Remonter l’extrémité avant du
pistolet à fusion
1.
Enclencher le Verrou de sûreté du piston, page 10.
#53, 0,060 (1,50)
6.
Remettre la chambre de mélange en place.
7.
Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion,
page 48.
8.
Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air. Le pistolet est
prêt à l’emploi.
Verrouillé
Lubrification
Lubrifiez généreusement tous les joints toriques, joints et
filetages. Lubrifiez les filetages et l’intérieur de l’anneau de
retenue (9). Voir la page 89 pour commander le lubrifiant.
48
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Maintenance
2.
3.
4.
Vissez l’adaptateur de buse de pulvérisation (10) dans la
chambre de mélange et appuyez dessus jusqu’à ce que
l’adaptateur de buse de pulvérisation atteigne l’anneau
de retenue (9). Ainsi, on est assuré que la chambre de
mélange est complètement reculée.
Retirer la chambre de mélange
et les cartouches d’étanchéité
latérales
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2.
Démonter le collecteur de fluide (M). Laisser le
branchement d’air.
3.
Rincer le pistolet pour éliminer les composants A et B
résiduels. Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
4.
Coupez l’air.
5.
Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion,
page 48.
Vérifiez que le joint torique (21) est en place. Lubrifier
généreusement le joint torique, le filetage de la bague (R)
et de la poignée (H), ainsi que l’extérieur de la bague.
Orienter la partie avant (F) en fonction du type de montage
désiré pour le collecteur de produit (montage inférieur
représenté). Emboîter l’extrémité mâle (W) de la chambre
de mélange dans la partie femelle (X). Visser la bague de
verrouillage à fond à la main sur la poignée.
Tournez le récipient à liquide de 1/8 tour dans le sens
horaire pour insérer les ergots (Z) dans les encoches (Y).
Poussez sur la partie avant pour voir si elle est bien en
place. Vissez à fond la bague de verrouillage (R) sur la
poignée (H). Si elle est correctement montée, la bague
de verrouillage doit être bien ajustée contre la poignée.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
49
Maintenance
6.
Retirez l’adaptateur de buse de pulvérisation (10) et
l’anneau de retenue (9). Examiner le joint torique (3)
à l’intérieur du circlip.
Remonter la chambre de
mélange et les cartouches
d’étanchéité latérales
1.
Appliquer une mince couche de lubrifiant sur la chambre
de mélange (19). Monter la chambre de mélange. Le A
et l’encoche (N) doivent être du même côté que le A du
récipient à liquide. La chambre de mélange est clavetée
sur le récipient à liquide.
B
A
7.
Extraire les cartouches d’étanchéité latérales (18).
AVIS
Pour empêcher une pollution mutuelle des cartouches
d’étanchéité latérales, ne pas intervertir les pièces
pour composant A et composant B La cartouche pour
composant A est repérée par un A
2.
Inspecter soigneusement les joints toriques et les surfaces
des cartouches de joints latéraux. Remplacez les pièces
usées ou endommagées. Lubrifier généreusement les joints
toriques (18d, 18e) puis les remettre en place. Appuyer
sur le joint latéral (18c) pour tester le fonctionnement du
ressort (18b).
18e
TI2427A
18c
18b
8.
Tirer la chambre de mélange (19) par l’arrière hors
du récipient à liquide. Examiner son état et nettoyer
les orifices, page 47. Examiner le joint torique (23)
à l’avant du récipient à liquide.
TI2428A
N
AVIS
Pour empêcher une pollution mutuelle des cartouches
d’étanchéité latérales, ne pas intervertir les pièces
pour composant A et composant B La cartouche pour
composant A est repérée par un A
19
18d
AVIS
Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du pistolet
au contact du produit, la chambre de mélange est repérée
par un A et une encoche (N) à l’arrière. Veillez à ce que le
côté A de la chambre de mélange soit sur le côté A du
pistolet.
50
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Maintenance
3.
Lubrifier généreusement les cartouches d’étanchéité
latérales (18) et les remonter.
Démontage des clapets
anti-retour
REMARQUE : Avant de démonter, appuyer sur la bille (26c)
pour contrôler le fonctionnement du clapet antiretour et l’action
du ressort.
4.
Lubrifier tous les filetages et remonter l’anneau de retenue
(9). Installez l’adaptateur de buse de pulvérisation (10).
5.
Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion,
page 48.
6.
Effectuer le branchement d’air et actionner le pistolet
plusieurs fois pour voir s’il y a des fuites. Si l’un ou l’autre
clapet antiretour ne reste pas en position, c’est qu’il y a une
fuite de produit de ce côté-ci de la chambre de mélange
ou du côté composants. Régler le problème avant de fixer
le manifold produit.
7.
Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air. Remettez le
pistolet en service.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2.
Démonter le collecteur de fluide (M). Laisser le
branchement d’air. Nettoyage du collecteur de fluide,
page 46.
3.
Rincer le pistolet pour éliminer les composants A et B
résiduels, page 45. Appliquez la Procédure de
décompression, page 12.
4.
Coupez l’air.
51
Maintenance
AVIS
Piston
Pour empêcher une pollution mutuelle des clapets antiretour,
ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B.
Le clapet antiretour pour composant A est repéré par un A.
5.
Sortir les clapets antiretour (26) en faisant levier au niveau
de l’encoche.
AVIS
Des joints toriques de clapet antiretour (26f, 26g) en mauvais
état peuvent engendrer une fuite. Remplacer les joints
toriques s’ils présentent le moindre dommage.
6.
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2.
Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur
de produit (M).
3.
Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion,
page 48.
4.
Dévissez le couvercle du cylindre (5) et examinez l’état
du joint torique (14).
Sortir le filtre (26d). Nettoyez et examinez les pièces.
Examinez attentivement les joints toriques (26f, 26g).
Si nécessaire, retirez la vis (26b) et démontez tout le
clapet anti-retour.
5
14
TI2430A
Remonter les clapets antiretour
1.
Remontez les clapets anti-retour. La vis (26b) doit être de
niveau (dans une plage de 1/16 po. ou 1,5 mm) avec la
surface du récipient (26a). Lubrifier généreusement les
joints toriques (26f, 26g) et les remettre soigneusement
dans le récipient à liquide.
2.
Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air. Remettez le
pistolet en service.
5.
Appuyer sur la tige de piston pour démonter le piston (15).
Examiner le joint torique (16) du piston et le joint torique
(17) de la tige.
15
16
17
TI2431A
52
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Maintenance
6.
Lubrifiez généreusement les joints toriques du piston.
Remontez le piston. La tige est clavetée pour bien la
monter. Pousser fortement pour mettre le piston en place.
2.
Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur
de produit (M).
3.
Dévisser le couvercle du cylindre (5). Dévissez la butée
du piston (28) du verrou de sûreté (4) en la tenant avec
une clé. Examiner le ressort (30) et les joint toriques
(14, 24).
TI2432A
7.
Replacer le couvercle du cylindre (5).
5
TI2430A
8.
Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion,
page 48.
9.
Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air. Remettez
le pistolet en service.
Verrou de sûreté du piston
24
28
1.
4
5
TI2433A
4.
Lubrifiez généreusement les joints toriques et replacez-les.
Nettoyer le filetage avec du solvant ou de l’alcool.
Enduire le filetage de la butée (28) d’un produit d’étanchéité
moyenne force ou d’un produit équivalent et remonter le
tout.
5.
Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air. Remettez le
pistolet en service.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
14
30
53
Maintenance
Vanne d’air
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2.
Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur
de produit (M).
54
3.
Dévisser le bouchon de la vanne d’air (2) et retirer le
ressort (31). À l’aide d’un outil de petit diamètre, sortez la
bobine (32) par l’avant. Contrôlez les joints toriques (24).
4.
Lubrifiez généreusement les joints toriques et replacez-les.
Serrez le bouchon (2) à 125-135 po-lb (14-15 N•m).
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Maintenance
Maintenance
LineLazer V 200MMA 1:1
CHAQUE SEMAINE/JOUR : Retirez tous les résidus collant
à la tige hydraulique.
Maintenance périodique
TOUTES LES 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT :
Changez l’huile moteur. Consultez le manuel d’utilisation des
moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de l’huile.
TOUS LES JOURS : Après chaque utilisation, nettoyez
soigneusement le pistolet et ses composants avec de l’acétone.
TOUS LES JOURS : Vérifiez les conduites d’air pour que l’air
circule bien. Assurez-vous que de la peinture n’est pas restée
dans le tuyau/les raccords d’air.
TOUS LES JOURS : Contrôlez le niveau d’huile du moteur
et ajoutez-en au besoin.
TOUS LES JOURS : Vérifiez le niveau d’huile hydraulique
et refaites le plein si cela est nécessaire.
TOUS LES JOURS : Contrôlez l’état d’usure du flexible et
la présence ou non de dommages sur celui-ci.
TOUS LES JOURS : Vérifiez le bon fonctionnement de la
sécurité du pistolet.
TOUS LES JOURS : Contrôlez le bon fonctionnement de
la vanne d’amorçage/de vidange.
TOUS LES SIX MOIS : Vérifiez l’usure de la courroie ;
remplacez-la si cela est nécessaire.
UNE FOIS PAR AN OU TOUTES LES 2000 HEURES :
Remplacez la courroie.
TOUTES LES 500 HEURES OU TOUS LES 3 MOIS :
Remplacez le filtre et l’huile hydraulique. Utilisez l’huile
hydraulique Graco référence 169236 (5 gallons/20 litres)
ou 207428 (1 gallon/3,8 litres) ; remplacez également le filtre
par le filtre référence 246173. L’intervalle de changement de
l’huile dépend des conditions environnementales.
BOUGIE D’ALLUMAGE : Utilisez uniquement une bougie
référence BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO).
Écartez les bougies de 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po.).
Utiliser une clé à bougie pour enlever ou replacer la bougie.
TOUS LES JOURS : Contrôlez et remplissez le réservoir
de carburant
Roulette
TOUS LES JOURS : Vérifiez le serrage du bas de pompe.
1.
Une fois par an, serrez l’écrou sous le cache-poussière
jusqu’à ce que la rondelle élastique dépasse par
en-dessous, puis desserrez l’écrou de 1/2 à 3/4 de tour.
2.
Une fois par mois, graissez le roulement de la roue.
3.
Contrôlez l’axe pour usure. Si elle est usée, la roulette
aura du jeu. Inversez ou remplacez l’axe si nécessaire.
4.
Si nécessaire, vérifiez l’alignement de la roulette.
Pour aligner ; consultez la page 25.
TOUS LES JOURS : Faites l’appoint de TSL dans l’écrou de
presse-étoupe du bas de pompe pour empêcher tout dépôt
de produit sur la tige de piston et une usure précoce des
joints.
APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE
FONCTIONNEMENT : Vidangez l’huile du moteur et remplissez
le réservoir d’huile propre. Consultez le manuel d’utilisation des
moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de l’huile.
TOUTES LES SEMAINES : Démontez le couvercle du filtre
à air du moteur et nettoyez l’élément. Remplacez-les le cas
échéant. Si l’appareil fonctionne dans un environnement
particulièrement poussiéreux, contrôlez le filtre tous les jours.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
55
Recyclage et mise au rebut
Recyclage et mise au rebut
Mise au rebut des batteries
rechargeables
Ne pas jeter les batteries aux ordures. Recycler les batteries
selon la réglementation locale. Aux États-Unis et au Canada,
appeler le 1-800-822-8837 pour trouver les emplacements de
recyclage ou se rendre sur www.call2recycle.org.
56
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, merci
de veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable.
•
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
•
Vidangez et éliminez tous les fluides conformément aux
réglementations en vigueur. Reportez-vous à la fiche
technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant.
•
Démontez les moteurs, batteries, cartes de circuit imprimé,
écrans LCD et autres composants électroniques. Recycler
les déchets électroniques conformément aux
réglementations applicables.
•
Ne pas jeter les batteries ou les composants électroniques
avec des déchets ménagers ou commerciaux.
•
Confiez le reste du matériel à un centre de recyclage
autorisé.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Changement d’huile hydraulique/filtre
Changement d’huile hydraulique/filtre
Démontage
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2.
Placez une cuvette ou des chiffons sous le pulvérisateur
pour collecter l’huile hydraulique pendant la vidange.
3.
Retirez le bouchon de vidange. Vidangez l’huile hydraulique.
4.
Dévissez le filtre lentement - le fluide s’écoule dans la
rainure et s’évacue par l’arrière.
Installation
1.
Appliquez un léger film d’huile sur le joint du filtre à huile.
Installez le bouchon de vidange et le filtre à huile. Serrez
le filtre à huile de 3/4 de tour à partir du moment où le joint
touche l’embase.
2.
Remplir le réservoir avec de l’huile hydraulique synthétique
ISO 46 de Graco.
3.
Contrôlez le niveau d’huile.
199
ti2271a
ti2271a
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
57
Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Le moteur à essence est dur
à lancer (ne démarre pas).
La pression hydraulique est trop élevée.
Tournez le bouton de régulation de la pression
hydraulique dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’au point de réglage minimum.
Le moteur ne veut pas
démarrer.
Le commutateur Marche/Arrêt du moteur est
sur ARRÊT.
Mettez le commutateur sur MARCHE.
Il manque de l’essence.
Refaites le plein d’essence. Consultez le manuel
d’utilisation des moteurs Honda.
Le niveau d’huile est insuffisant.
Essayez de démarrer le moteur. Faites l’appoint
d’huile si nécessaire. Consultez le manuel
d’utilisation des moteurs Honda.
Le câble d’allumage est débranché ou
endommagé.
Rebranchez le câble d’allumage ou remplacez
la bougie.
Le moteur est froid.
Tirez le starter.
Le bouton de l’arrivée de carburant est sur
ARRÊT.
Mettez le levier en position ON.
De l’huile suinte dans la chambre de combustion. Retirez la bougie. Tirez 3 ou 4 fois le cordon
du démarreur. Nettoyez ou remplacez la bougie.
Démarrez le moteur. Maintenez le pulvérisateur
droit vers le haut pour éviter tout déversement
d’huile.
Le moteur fonctionne, mais pas
le bas de pompe.
Le bas de pompe fonctionne
mais le débit est faible en
course montante.
58
La vanne de la pompe est sur ARRÊT.
Mettez la vanne de la pompe sur MARCHE.
La pression est trop basse.
Tournez le bouton de réglage de la pression
en sens horaire pour augmenter la pression.
Le filtre produit est encrassé.
Nettoyez le filtre.
La buse ou le filtre de la buse est bouché.
Nettoyez la buse ou le filtre de buse. Consultez
le manuel du pistolet pulvérisateur.
La tige de piston du bas de pompe est collée
par la peinture sèche.
Réparez la pompe. Consultez le manuel de la
pompe.
Courroie usée, cassée ou sortie de la poulie.
Remplacer.
Niveau de produit hydraulique trop bas.
Arrêter le pulvérisateur. Ajoutez du fluide
hydraulique.
Pas d’inversion du moteur hydraulique.
Mettez la vanne de la pompe en position OFF.
Réduisez la pression. Coupez le moteur. Forcez
le mouvement de la tige vers le haut ou vers le
bas jusqu’à ce que le moteur hydraulique passe.
La bille de la vanne de piston ne joint pas sur le
siège.
Intervenez sur la bille du piston.
Consultez le manuel 309277.
Les joints de piston sont usés ou endommagés.
Remplacez les joints.
Consultez le manuel 309277.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Dépannage
Problème
La pompe volumétrique
fonctionne, mais le débit est
faible en course descendante
et/ou en courses montante et
descendante.
Cause
Solution
La crépine est obstruée.
Nettoyez la crépine.
Le joint torique de la pompe est usé ou
endommagé.
Remplacez le joint torique.
Consultez le manuel 309277 de la pompe.
La bille de la soupape d’admission est couverte
de produit ou ne joint pas correctement.
Nettoyez la vanne d’admission.
Consultez le manuel 309277 de la pompe.
La vitesse du moteur est trop faible.
Augmentez le réglage de la commande de gaz.
Le tuyau d’aspiration présente une fuite d’air.
Serrez le tuyau d’aspiration.
La pression est trop basse.
Augmentez la pression.
Le filtre à liquide, le filtre de buse ou la buse est
bouché(e) ou encrassé(e).
Nettoyez le filtre.
Le flexible présente une forte chute de pression
avec les produits visqueux.
Utiliser un flexible de plus gros diamètre
et/ou réduire la longueur du flexible. L’utilisation
d’un flexible de 6 mm (1/4 po) de plus de 30 m
réduit les performances du pulvérisateur de
façon significative. Utilisez un flexible de 9,5 mm
(3/8 po.) pour optimiser les performances
(6,7 m / 22 pi. minimum).
La pompe est difficile à amorcer. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Vérifiez et serrez tous les raccords de produit.
Réduisez le régime du moteur et faites tourner
la pompe le plus lentement possible lors de
l’amorçage.
La vanne d’admission présente une fuite.
Nettoyez la vanne d’admission. S’assurer que
le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et
que la bille est bien assise sur le siège. Remonter
la vanne.
Les joints de la pompe sont usés.
Remplacez les joints de la pompe. Consultez
le manuel de la pompe.
La peinture est trop épaisse.
Diluez la peinture selon les conseils du fournisseur.
Le régime du moteur est trop élevé.
Réduisez le régime avant d’amorcer la pompe.
Le moteur tourne à haut régime
à vide.
Mauvais réglage de la vitesse moteur.
Réglez la vitesse moteur à vide à 3700 - 3800 tr/mn.
Limiteur de régime usé.
Remplacez ou réparez le limiteur de régime.
Pression de cale ou de
fonctionnement basse
indiquée sur l’affichage.
La pompe ou les joints sont neufs.
Le rodage de la pompe nécessite le pompage
de près de 100 gallons de produit.
Le capteur est défectueux.
Remplacez le transducteur.
Fuite de peinture excessive
pénétrant dans l’écrou du
presse-étoupe.
L’écrou de presse-étoupe est desserré.
Retirer l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe.
Serrer l’écrou du presse-étoupe juste ce qu’il faut
pour faire cesser la fuite.
Les joints de presse-étoupe sont usés ou
endommagés.
Remplacez les joints.
Consultez le manuel 309277 de la pompe.
La tige de débattement de pompe est usée ou
endommagée.
Remplacez la tige. Consultez le manuel 309277
de la pompe.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Vérifiez et serrez tous les raccords de produit.
Réamorcez la pompe.
La buse est partiellement bouchée.
Débouchez la buse.
L’alimentation en fluide est basse ou le récipient
d’alimentation est vide.
Refaire le plein de fluide. Amorcez la pompe.
Vérifier régulièrement l’alimentation en produit
pour éviter que la pompe ne tourne à vide.
Pression d’air insuffisante
Augmentez la vitesse du moteur, vérifiez les
chapeaux d’air, vérifiez les raccords d’air.
Le pistolet crachote.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
59
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Fuite importante au niveau du
racleur de la tige de piston du
moteur hydraulique.
Joint de la tige de piston usé ou détérioré.
Remplacer ces pièces.
Débit de produit faible.
Réglage de commande de pression trop faible.
Augmentez la pression.
Le filtre de sortie du bas de pompe (si existant)
est encrassé ou colmaté.
Nettoyez le filtre.
Conduite d’arrivée à la pompe pas assez serrée.
Serrez.
Moteur hydraulique usé ou endommagé.
Porter le pulvérisateur chez le distributeur Graco
pour réparation.
Forte chute de pression dans le flexible de produit. Utilisez un flexible de plus grand diamètre ou plus
court.
Surchauffe du pulvérisateur.
Dépôt de peinture sur des éléments hydrauliques. Nettoyer.
Niveau d’huile trop bas.
Ajouter de l’huile.
Pompe hydraulique très
bruyante.
Bas niveau du fluide hydraulique
Arrêter le pulvérisateur. Ajoutez du fluide.
Le compteur de gallons (litres)
n’ajoute pas le volume de
fluide.
La pression du produit n’est pas suffisamment
élevée.
La pression du produit doit être supérieure à
55 bars (800 psi) pour augmenter le volume
de produit.
Le fil de comptage de la pompe est déconnecté
ou cassé, sur les deux pompes.
Contrôlez les fils et branchements.
Remplacez les fils cassés
Aimant manquant ou défectueux.
Pour replacer ou remplacer l’aimant sur
la pompe, consultez le manuel des pièces
(pièces de la pompe) pour situer l’aimant.
Le capteur est défectueux, sur les deux pompes.
Remplacer le capteur.
Mauvais raccord entre la carte de commande
et l’écran.
Démontez l’écran et rebranchez-le.
Écran endommagé.
Remplacement de l’écran
La machine n’est pas étalonnée.
Exécutez la procédure de calibrage.
La pression du pneu arrière est trop faible
ou trop élevée.
Réglez la pression du pneu à 380 +/- 34kPa
(55 +/- 5 psi).
Les dents d’engrenage sont manquantes
ou endommagées (du côté droit lorsque
l’utilisateur est placé sur la plateforme).
Remplacez l’engrenage.
Le capteur de distance est débranché ou cassé.
Rebranchez ou remplacez le capteur.
Capteur de distance.
Voir « Dysfonctionnement du compteur de
distance ».
Compteur de gallons.
Voir « Le compteur de gallons (litres) n’ajoute
pas le volume de fluide. »
La largeur de la ligne n’a pas été saisie.
Réglez la largeur de ligne sur l’écran de traçage
principal.
Carte de commande défectueuse ou
endommagée.
Remplacez la carte de commande.
La pulvérisation du produit
débute après apparition de
l’icône de pulvérisation sur
l’écran.
Interrupteur.
Tournez la vis en sens antihoraire jusqu’à ce que
l’icône soit synchronisée avec la pulvérisation,
voir page 23.
L’icône ne s’affiche pas lors
de la pulvérisation du produit.
Connecteur desserré.
Assurez-vous que le connecteur à 5 broches et le
contact en ampoule sont correctement branchés.
L’interrupteur (164) est mal positionné.
Tournez la vis dans le sens antihoraire jusqu’à ce
que l’icône soit synchronisée avec la pulvérisation.
Le pulvérisateur fonctionne,
mais pas l’afficheur.
La distance ne s’ajoute pas
correctement (le mode mesure
ne sera pas juste et la vitesse
inappropriée).
Les mils ne se calculent pas ou
se calculent incorrectement.
60
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Dépannage
Problème
Icône de pulvérisation toujours
affichée sur l’afficheur.
Les pompes fonctionnent à
des vitesses très différentes
Cause
Solution
L’interrupteur est mal positionné.
Tournez la vis en sens horaire jusqu’à ce que
l’icône soit synchronisée avec la pulvérisation
du produit, voir page 23.
Contact en ampoule endommagé.
Remplacez le contact en ampoule.
Le filtre produit est encrassé.
Nettoyez le filtre.
La buse, le filtre ou le collecteur est bouché.
Nettoyez les composants, percez des passages.
Le bas de pompe est grippé.
Réparez la pompe, reportez-vous au manuel
de la pompe.
Orifices d’injection bouchés.
Nettoyer, voir page 47.
Le pistolet n’est pas activé.
Appuyez sur le bouton 1 ou 2 sur la commande
pour activer un pistolet.
Le câble n’est pas réglé correctement.
Pour régler correctement le câble et assurer le
déclenchement de la gâchette du pistolet, voir
page 24.
Pas sur l’écran de traçage principal.
Rendez-vous sur l’écran de traçage principal sur
la commande pour actionner les pistolets auto.
La coupure en cas de vitesse faible est activée.
Pour désactiver l’arrêt à faible vitesse, consultez
la page40.
La tension de batterie est trop faible.
Vérifiez la tension de la batterie sur l’écran de
diagnostic, page 14, ou avec un voltmètre. Si elle
est en dessous de 11,5 V, chargez ou remplacez
la batterie.
Le câble n’est pas réglé correctement.
Pour régler correctement le câble et assurer le
déclenchement de la gâchette du pistolet, voir
page 24.
Le bouton rouge est cassé.
Testez la fonctionnalité du bouton dans l’écran
de diagnostic, page 14. Remplacer si nécessaire.
Le câble du pistolet auto est cassé ou trop
entortillé, ce qui entraîne trop de résistance.
Remplacez le câble du pistolet auto.
Le fil de l’électrovanne est débranché ou cassé.
Consultez le plan schéma de câblage, page 90,
réparez ou remplacez les fils si nécessaire.
MODE PISTOLET AUTO
Le pistolet auto ne s’actionne
pas lorsque le bouton rouge est
enfoncé.
L’espacement des lignes
n’est pas exact
Le fusible de la batterie est absent ou a sauté.
Vérifiez et remplacez le fusible.
L’électrovanne est bloquée.
Pulvérisez du lubrifiant sur le plongeur de
l’électrovanne.
L’électrovanne est défectueuse.
Vérifiez la résistance des fils de l’électrovanne.
La résistance doit être comprise entre 0,2 et
0,26 ohms. Si ce n’est pas le cas, remplacez
l’électrovanne.
Carte de commande défectueuse.
Remplacez la carte de commande.
Le pistolet ne reçoit pas d’air.
Vérifiez la pression d’air. Ouvrir la vanne d’air
du pistolet.
Pression d’air trop basse.
Augmentez la vitesse du moteur, vérifiez les
chapeaux et raccords d’air.
Mauvais modèle de ligne chargé.
Chargez le jet adéquat.
Machine non étalonnée.
Étalonnez la machine, page 14.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
61
Dépannage
Problème
La batterie ne maintient pas
la charge.
Le pistolet auto ne s’éteint pas
Cause
Solution
Des accessoires sont laissés allumés et vident la
batterie lorsque l’appareil n’est pas en marche.
Mettez hors tension tous les accessoires lorsque
la machine n’est pas utilisée.
L’accélérateur n’est pas à un réglage assez
élevé.
Assurez-vous que la machine fonctionne à vide
à plus de 3 300 tr/min pour une alimentation
électrique correcte.
La consommation des accessoires est plus
importante que la production du moteur.
Réduisez les accessoires ou chargez la batterie
lorsque nécessaire.
Fils cassés ou débranchés.
Consultez le plan schéma de câblage, page 90,
réparez ou remplacez les fils si nécessaire.
Le chargeur ne fonctionne pas.
Vérifiez l’état de la charge dans les diagnostics,
page 36, pour voir si le chargeur fonctionne
correctement. Remplacez la carte.
Le câble est tordu.
Réparez ou remplacez le câble.
L’électrovanne est bloquée.
Lubrifiez le plongeur de l’électrovanne, vérifiez
que cette dernière n’est pas endommagée.
Pression d’air faible.
Augmentez la vitesse du moteur, vérifiez les
raccords d’air.
Réglage des points trop petit.
Augmentez la taille des points, voir page 36.
Le pistolet n’est pas activé.
Appuyez sur le bouton 1 ou 2 sur la commande
pour activer un pistolet.
Le câble n’est pas réglé correctement.
Pour régler correctement le câble et assurer
le déclenchement de la gâchette du pistolet,
voir page 24.
Buse bouchée.
Débouchez ou remplacez la buse.
La tension de batterie est trop faible.
Chargez ou remplacez la batterie.
MODE AGENCEMENT
Pas ou peu de points en mode
Agencement et marquage.
62
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Dépannage du pistolet
Dépannage du pistolet
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2.
Passer en revue tous les problèmes possibles et leurs
causes avant de démonter le pistolet.
Problème
Le pistolet n’entre pas
complètement en action
quand on presse sur la
gâchette.
Le produit ne sort pas quand
la gâchette du pistolet est
complètement enfoncée.
AVIS
Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du pistolet
au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour
composant A et composant B.
Cause
Pistolet verrouillé.
Désenclencher le verrou de sûreté du piston,
page 10.
Silencieux bouché (22).
Nettoyer, page 45.
Joint toriques de la vanne pneumatique
endommagés (24).
Remplacer, page 54.
Pression d’air faible.
Vérifiez les raccords d’air, augmentez la vitesse
moteur.
Vannes de produit fermées (12b).
Ouvrez-les.
Orifices d’injection bouchés.
Nettoyer, page 47.
Clapets antiretour (26) bouchés.
Le pistolet fonctionne lentement Silencieux bouché (22).
Temps de retard au pistolet,
puis actionnement soudain.
Disparition du jet plat.
Fuite entre la buse plate et
la chambre de mélange.
La pression est déséquilibrée.
Solution
Nettoyer, page 51.
Nettoyer, page 45.
Joints toriques (16, 17) du piston endommagés.
Remplacer, page 52.
Vanne pneumatique sale ou joints toriques
endommagés (24).
Nettoyer la vanne pneumatique ou remplacer
les joints toriques, voir à la page 54.
Pression d’air faible.
Vérifiez les raccords d’air, augmentez la vitesse
moteur.
Produit durci autour des joints latéraux (18).
Examiner les joints latéraux (18c) et la chambre
de mélange (19) pour voir s’ils présentent des
rayures. Remplacer, page 49.
Bague de fixation (9) non en butée.
Serrer la bague jusqu’à ce qu’elle arrive en butée.
Buse de pulvérisation bouchée.
Nettoyer le solvant incompatible ; page 49.
Buse usée.
Remplacer, page 49.
Buse de la chambre de mélange sale.
Nettoyer, page 49.
Buse mal installée.
Remonter, page 49.
Joint torique (40) endommagé/manquant.
Remplacer, page 49.
Orifices d’injection bouchés.
Nettoyer, page 47.
Clapets antiretour (26) bouchés.
Nettoyer, page 51.
Viscosités inégales.
Régler la température pour compenser.
Les tuyaux sont branchés.
Rincez le système avec de l’acétone, remplacez
les tuyaux.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
63
Dépannage du pistolet
Problème
Cause
Fluide A et/ou B dans la section Joints latéraux endommagés (18c).
pneumatique du pistolet.
Chambre de mélange (19) endommagée.
Solution
Remplacer, page 49.
Remplacer, page 49.
Joints toriques (18d, 18e) latéraux endommagés. Remplacer, page 49.
Brouillard de produit
s’échappant de la chambre
de mélange ou de l’adaptateur
de buse de pulvérisation.
Serrage de l’adaptateur de buse de pulvérisation
avec vannes de fluide (12b) ouvertes.
Commencer par fermer les vannes.
Joints latéraux endommagés (18c).
Remplacer, page 49.
Joints toriques (18d, 18e) latéraux endommagés. Remplacer, page 49.
Chambre de mélange (19) endommagée.
Joint torique du récipient produit endommagé/
Une trop grande quantité d’air
de nettoyage s’échappe quand manquant (23).
on actionne le pistolet et que les
vannes produit sont fermées.
Remplacer, page 49.
Remplacer, page 49.
Le produit continue de
s’échapper quand les vannes
produit sont fermées.
Vannes produit endommagées (12b).
Remplacer.
Brusque échappement
d’air du silencieux lors de
l’actionnement du pistolet.
Normal.
Aucune action à prendre.
Fuite d’air continue au niveau
du silencieux.
Joint toriques de la vanne pneumatique
endommagés (24).
Remplacer, page 54.
Joints toriques (16, 17) du piston endommagés.
Remplacer, page 52.
Fuite d’air sur la vanne d’air
avant.
Joint toriques de la vanne pneumatique
endommagés (24).
Remplacer, page 54.
Fuite d’air autour de la bague
de verrouillage.
Joint torique (21) endommagé.
Remplacer, page 49.
Impossible de serrer la circlip
(9) jusqu’en butée.
Adaptateur de buse de pulvérisation (10)
monté avant la circlip (9).
Monter la circlip (9) en premier, puis l’adaptateur
de la buse de pulvérisation (10), page 50.
Traces dans la forme du jet.
64
Orifice de pulvérisation trop petit.
Augmentez la taille de la buse.
Pression trop basse.
Augmentez la pression de pulvérisation.
Produit trop froid.
Vérifiez la température de pulvérisation
recommandée pour le produit.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Kits de réparation du pistolet
Kits de réparation du pistolet
Lire le tableau de gauche à droite et de haut en bas pour trouver le nombre de pièces contenues dans le kit.
Réf.
Nr.
Kits joints
toriques en
vrac (qté)
Kit joint torique
pour cartouche
d’étanchéité
latérale
246347
Kit d’étanchéité
latérale
246348
3
248137 (6)
1
14
248136 (6)
1
16
248135 (6)
1
17
248134 (6)
1
18c
Kit joint torique
clapet antiretour
246351
Kit joint torique
complet
246355
2
18d
248130 (6)
4
4
18e
248128 (6)
2
21
248132 (6)
1
23
248131 (6)
1
24
246354 (6)
5
26f
248133 (6)
2
2
26g
248129 (6)
2
2
40
246360 (3)
2
2
Kits tamis filtrant pour clapet antiretour
Kits comprenant 10 tamis.
Tamis de 40 mesh équipant normalement le pistolet.
246357 40 mesh (0,015 po., 375 microns)
246358 60 mesh (0,010 po., 238 microns)
246359 80 mesh (0,007 po., 175 microns)
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
65
Kits de mèches
Kits de mèches
Pour nettoyer les orifices et ports du pistolet. Les illustrations
permettent de comparer les diamètres. La longueur réelle peut
varier.
2,54 cm
(1,0 po.)
2,54 cm
(1,0 po.)
REMARQUE : Toutes les tailles ne sont pas utilisables sur
votre pistolet.
Taille des mèches
Kit Réf.
Qté dans kit
246624
3
3/32
0,094
2,39
246627
6
#53
0,060
1,52
246631
6
#76
0,20
0,51
Nominal
po
mm
Illustration
Kit de mèches de forage
119386
Le kit compte 20 mèches de nettoyage dont le diamètre est
compris entre N° 61 et N° 80.
Kit mèche de nettoyage
pour purge pneumatique
248969
Le kit comprend les 5 mèches grande longueur nécessaires
pour nettoyer les passages d’air à l’intérieur de la poignée du
pistolet à purge d’air et du récipient à liquide. Voir Nettoyage
des passages, page 46.
66
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
LineLazer V 200MMA 1:1
LineLazer V 200MMA 1:1
PAGES 82 et 86
PAGES 70 et 76
PAGES 78 et 80
PAGE 68
PAGE 70
PAGE 84
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
67
Vue éclatée - Ensemble châssis
Vue éclatée - Ensemble châssis
1
2
2
4
2
2
2
5
2
2
3
4
1 Serrez à un couple de
61,0-74,5 N•m (45-55 pi.-lb)
2 Serrez à un couple de
2
23,0-31,1 N•m (17-23 pi.-lb)
3 Pression pneu arrière
3,9-4,2 bars (58-62 psi)
4 Serrez à un couple de
21,4-23,7 N•m (190-210 po-lb)
5 Serrez à 14,6-16,9 N•m
(130–150 po.-lb)
68
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces - Ensemble châssis
Liste des pièces - Ensemble châssis
Réf.
Pièce
Description
1
6
7
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
31
34
39
40
41
42
43
48
49
50
102
105
106
107
108
109
112
115
123
287623
101566
193405
198891
198930
198931
114808
195134
113961
112960
111040
111020
255162
112405
112825
114648
15J088
15K452
15K357
108868
260212
15J578
15K700
240991
114982
114549
17H528
24Y665
17Y059
17Y058
128977
17J125
24Y641
17J136
196176
114659
237686
107257
194310
17J123
110982
17J407
191239
124
245227
125
24V064
125a
125b
125c
125d
125f
125g
125h
15F149
194306
198119
101818
16X071
278722
248008
125i
127
129
146
157
158
196180
15F369
189919
120151
114271
108471
CHÂSSIS, traceur de lignes, peint
CONTRE-ÉCROU
ESSIEU
SUPPORT
TIGE, frein (inclut 12)
ROULEMENTS
CAPUCHON, vinyle
ENTRETOISE
VIS, capuchon, tête hexagonale
VIS, bride, hexagonale
CONTRE-ÉCROU, insertion, nylock, 5/16
ROUE, pneumatique, sans capteur annulaire
ROUE, pneumatique, avec capteur annulaire
CONTRE-ÉCROU
RONDELLE
CAPUCHON, protection poussière
PROTECTION, capteur de distance
ENTRETOISE, ronde
CAPTEUR, distance
COLLIER, fil
VIS, rondelle à tête hexagonale, forme filetée
ENGRENAGE, signal
BAGUE, détecteur d’engrenage
SUPPORT, roulette, avant
VIS, à tête, à bride
ROUE, pneumatique
SUPPORT, bras de pistolet
CHÂSSIS, poignée verticale, peint
BRIDE, droite, peinte
BRIDE, gauche, peinte
VIS, à tête ronde
SUPPORT, glissière
BARRE, poignée
VIS, tête hex. avec bride
ADAPTATEUR, mamelon
POIGNÉE, poignée
FIL, terre
VIS, autotaraudeuse, tête hex
LEVIER
PLATEAU, couvercle
VIS à tête cylindrique
BRAS, rallonge, barre, assemblage soudé
FLEXIBLE, couplé, 9,525 mm x 3,60 m
(3/8 po. x 11 pi. 10 po)
FLEXIBLE, couplé, 6,35 mm x 15,2 m
(1/4 po. x 7 pi.)
FLEXIBLE, aspiration/vidange
(comprend les références 125a-125j)
TUBE, aspiration
FLEXIBLE, fluide
RACCORD, coude, cannelé
COLLIER, flexible
TUYAU, conduite d’évacuation
JOINT, seau
FLEXIBLE, couplé, 6,35 mm x 112 cm
(1/4 po. x 44 po.)
DOUILLE
BOÎTIER
ETIQUETTE VIERGE, lot
BOUCHON, tuyau
COURROIE, retenue
BOUTON, à 4 ailettes
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Qté
1
12
1
1
1
1
1
1
1
5
8
1
1
2
4
2
1
1
1
2
2
1
1
1
6
1
1
1
1
1
6
2
1
8
2
2
1
1
1
1
2
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
2
2
2
1
Réf.
Pièce
Description
159
160
161
111145
404989
17K394
162
163
165
201
217
247
252
258
267
274
276
277
297
308
310
321
322
324
115077
24U241
17J408
107257
110755
100023
100527
17y409
17Y047
17J549
15F441
119696
17K377
17K392
17K397
16T580
16T763
16T762
325
326
327
328
329
330
331
372
399
400
402
403
404
407
408
16T579
16T629
111193
115087
121488
16T593
120757
125626
16A719
197449
114653
17Y328
17Y329
17Y054
17P800
409
410
411
412
415
416
417
428
429
432
434
435
436
437
439
440
441
443
17Y350
100133
100575
17Y055
100731
17C466
17C465
120140
110982
125112
25N603
17N536
867517
125205
15R409
131818
17Y487
16M606
BOUTON, à 4 ailettes
BANDE, de serrage
ÉTIQUETTE, GMAX, avertissement,
incendie et injection cutanée
SEAU, plastique
KIT, seau, couvercle
BRAS, extension, troisième pistolet
VIS, taraudeuse
RONDELLE, plate
RONDELLE, plate
RONDELLE, plate
SUPPORT, montage, pompe, hydraulique
SUPPORT, montage, pompe, hydraulique, droite
SUPPORT, réservoir
SUPPORT, châssis
RESSORT, extension
CAPOT, batterie, peint
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement
ÉTIQUETTE, avis, utilisation électrique
COLLIER, serrage, réservoir à microbilles
CHÂSSIS, réservoir, LL200, peint, gauche
CHÂSSIS, réservoir à microbilles, LL200, peint,
droite
SUPPORT, compresseur, LL200
RÉSERVOIR, microbilles
VIS, tête, bride
BOUCHON, tuyauterie
VIS, tête hex., à bride
CHÂSSIS, réservoir à microbilles, LL200, peint
VIS, de carrosserie
VIS, tête hex., à bride
RONDELLE, plate
ENTRETOISE
VIS, à tête, avec bride
ÉTIQUETTE, identification, lettre « A »
ÉTIQUETTE, identification, lettre « B »
PLAQUE, support de seau
AMORTISSEUR,
(largeur 223 cm x épaisseur 43 cm)
SUPPORT, réservoir, support, arrière, MMA
RONDELLE, sécurité 3/8
VIS, capuchon, tête hexagonale
SUPPORT, cuve, avant
RONDELLE
TUYAU, poly, thermorétractable, vert
TUYAU, poly, thermorétractable, bleu
DOUILLE, ensemble, bille
VIS, capuchon, tête hexagonale
VIS, assemblage, tête ronde, 5/16 x 1
KIT, support, 5 gallons, bicolore
SUPPORT, seau
VIS, tête hex, 3/8-16 x 3,5 po
ÉCROU, verrouillage, garniture en nylon, 3/8-16
COUSSIN, antidérapant, frein
COLLECTEUR, réducteur de débit, hydraulique
ÉTIQUETTE, instructions, vanne
GAINE, bleue, 14’
Qté
2
6
1
2
2
1
11
4
7
6
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
2
6
1
4
4
1
1
1
4
4
1
4
1
2
2
1
1
2
2
1
2
4
1
4
8
8
4
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises
à disposition gratuitement.
69
Vue éclatée - Bras et gâchette du pistolet
Vue éclatée - Bras et gâchette du pistolet
1 Serrez à un couple de 2,0–2,4 N•m
(18–22 po-lb)
130
120
126
136
134
133
131
130e
142
130a
140
133
134
1
138
139
135
137
132
144
70
ti28049a
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces
Liste des pièces
Support pistolet et bras
Réf.
Pièce
Description
6
31
39
115
116
116a
116b
116c
118
119
101566
114982
17H528
17J407
17J424
17J139
113428
17J153
24Y645
25A529
119a
119b*
119c
119d*
119e
119f
119g
119h
119i
119j
119k
119l
119m*
119n
120
121
122
124
128
151
24Y919
17Y418
17J575
119664
17J576
119647
17H673
15F214
17H674
102040
15F209
17J145
15F750
131827
25A488
188135
25E471
245227
16P136
126111
158
159
165
211
108471
111145
17J408
25A487
225
17C043
17C046
115483
100020
116876
16T646
16T804
16T771
16R963
16U274
16T816
104387
16V046
16V047
116610
190010
ÉCROU, verrouillage (non illustré)
VIS, à tête, à bride (non visible)
SUPPORT, bras de pistolet (non visible)
BRAS, extension, barre (non visible)
BARRE, réglage hauteur, ensemble
BARRE, pistolet, hauteur, réglage
VIS, usinée, hex.
SUPPORT, support pistolet
KIT, collier, écrou papillon
BRAS, support pistolet, linelazer
(comprend 151)
SUPPORT, câble
SUPPORT, pistolet
FIXATION, spéciale
ROULEMENTS, manchon
ENTRETOISE, spéciale
VIS, capuchon, douille
CRAMPON, câble, pistolet
LEVIER, actionneur
ADAPTATEUR, câble, pistolet
CONTRE-ÉCROU, hexagonal
TIGE, actionneur, gâchette
BRAS, support, pistolet
BOUTON, support, pistolet
SUPPORT, pistolet, support
CÂBLE, pistolet, manuel (comprend 126, 151)
GUIDE, câble
PISTOLET, purge d’air, MMA
FLEXIBLE, couplé, (1/4” x 7’)
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, ISO
DISPOSITIF DE RETENUE, circlip, externe,
8 mm
BOUTON, à 4 ailettes
BOUTON à croisillon (non visible)
BRAS, extension, troisième pistolet (non visible)
CÂBLE, pistolet, automatique
(comprend 151, 212, 213)
ÉTIQUETTE, numéro « 1 »
ÉTIQUETTE, numéro « 2 »
CONTRE-ÉCROU
RONDELLE, d’arrêt
RONDELLE, plate
INTERRUPTEUR, pneumatique
SUPPORT, interrupteur, air
BOÎTIER, bouton, poussoir
KIT, pistolet, microbille, sous-ensemble
TUYAU, pneumatique
SUPPORT, interrupteur, air
VIS, usinée, tête cylindrique
LIMITEUR, débit d’air, ajustable
TUYAU, pneumatique
VIS, usinée, cruciforme, à tête cylindrique, #10
TUYAU
294
347
348
353
354
355
356
357
359
361
362
364
365
375
Qté
2
2
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
Gâchette du pistolet
Réf.
Pièce
Description
120
126
130
130a
130e
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
142
144
25A488
15F624
25A636
276907
17J237
198896
245676
198895
111017
116941
116969
112381
117268
117269
128803
117317
17K587
CÂBLE, pistolet, manuel (comprend 126, 151)
ÉCROU, câble, pistolet (moleté)
SUPPORT, gâchette avec commutateur
SUPPORT, aimant
COMMUTATEUR, à lames
BLOC, montage
POIGNÉE
PLATEAU, levier, pivot
COUSSINET, bride
VIS, à épaulement, à douille
CONTRE-ÉCROU
VIS, usinée, tête cylindrique
SUPPORT, interrupteur
RESSORT
VIS, autotaraudeuse, rondelle hex.
VIS, plastite, tête cylindrique
ÉTIQUETTE, avis, réglage
Qté.
1
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
* Compris dans le kit 17Y878 de réparation du support du pistolet
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises
à disposition gratuitement.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
71
Vue en coupe - Pistolet
Vue en coupe - Pistolet
F
E
H
18 (CÔTÉ A)
CÔTÉ B NON ILLUSTRÉ
C
G
REMARQUE : Les références et les descriptions des pièces figurent à la page 74.
72
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Vue éclatée - Pistolet
Vue éclatée - Pistolet
4
1
1
2
2
4
1
4
4
3
3
1
Serrer à un couple de 125-135 po.-lb (14-15 N•m).
2
Serrer à un couple de 20-30 po.-lb (2,3-3,4 N•m).
3
Serrer à un couple de 235-245 po.-lb (26,6-27,7 N•m).
4
Serrer à un couple de 35-45 po.-lb (4-5 N•m).
5
Serrer à un couple de 32-40 pi.-lb (43-54 N•m).
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
5
73
Liste des pièces - Pistolet
Liste des pièces - Pistolet
Réf.
Pièce Nr.
Description
Qté
Réf.
Pièce Nr.
Description
Qté
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
17Y968
15B208
248137
15B206
15B204
192272
15B215
15B223
15B211
17Y509
246491
17Y678
POIGNÉE
BOUCHON, vanne pneumatique
JOINT TORIQUE ; PTFE ; pack de 6
VERROU, sûreté
CHAPEAU, cylindre
BROCHE
BAGUE de verrouillage
VANNE, air de nettoyage
ANNEAU, retenue
ADAPTATEUR, garde-buse
CORPS, liquide
COLLECTEUR, liquide, 2 tuyaux ;
comprenant 12a-12g
. COLLECTEUR
. VANNE, liquide
. BOUCHON, tuyau, 1/8-27 npt
. VIS ; 5/16-24
. RACCORD, mamelon, réduction
. RESSORT, bague de verrouillage
GÂCHETTE
JOINT TORIQUE, capuchon cylindre ;
lot de 6
PISTON
JOINT TORIQUE, piston, lot de 6
JOINT TORIQUE, axe de piston ;
lot de 6
CARTOUCHE, joint, côté A, acier inoxydable ;
comprenant 18a-18e
CARTOUCHE, joint, côté B, acier inoxydable ;
comprenant 18a-18e
. CORPS DE CARTOUCHE
. RESSORT
KIT DE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, voir page 88
. JOINT TORIQUE, corps cartouche ;
lot de 6
. JOINT TORIQUE, joint latéral ;
lot de 6
CHAMBRE de mélange, jet rond
RONDELLE, ondulée
JOINT TORIQUE ; pack de 6
SILENCIEUX
JOINT TORIQUE ; pack de 6
JOINT TORIQUE ; pack de 6
RACCORD, graisseur
CLAPET, anti-retour, côté A ; comprend 26a-26g
CLAPET, anti-retour, côté B ; comprend 26a-26g
. BOÎTIER
. VIS, 5/16-18 x
13 mm (1/2 po.)
. BILLE, carbure (paquet de 10)
. ÉCRAN, voir page 65.
. RESSORT
. JOINT TORIQUE, face du clapet anti-retour ;
lot de 6
. JOINT TORIQUE, logement du clapet
anti-retour ; lot de 6
ANNEAU, retenue
BUTÉE, piston
VIS ; 10-24 x 3/8 po. (10 mm).
RESSORT
RESSORT
BOBINE, vanne
BOUCHON, tuyau ; 1/4-18 npt ;
uniquement les pistolets à jet rond et à jet plat
DÉBRANCHEMENT RAPIDE, mâle, air,
1/4 npt(m), pistolets à jet rond et plat uniquement
CARTE, mise en garde pour applications
médicales, non visible
COUVERCLE, raccord graisseur
BUSE, extension, joint, plat ; paquet de 5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
40*
246360
1
43
117661
46
50
117792
112307
58
118486
JOINT TORIQUE ; PTFE ; modèles à buse
plate uniquement ; paquet de 3
ÉTAU, broche, mandrins doubles réversibles,
voir Outils fournis, page 75.
PISTOLET DE GRAISSAGE ; non visible
COUDE, acier, 1/8 npt (m x f), pistolets à jet rond
et plat uniquement
RACCORD, coude, raccordement par poussée
12a†
12b
12c
12d
12e
12g
13
14*
246356
100139
15B221
151519
15B993
15B209
248136
15
16*
17*
15B203
248135
248134
18
246349
246350
18a†
18b
18c*†
18d*
248130
18e*
248128
19
20
21*
22
23*
24*
25
26
AF2020
15C480
248132
119626
248131
246354
100846
17Y963
17Y964
26a†
26b†
117491
15B214
26c
26d
26e
26f*
117490
248133
26g*
248129
27
28
29
30
31
32
33
116550
15B205
203953
114070
117485
15B202
100721
35
117509
36
222385
37
39
15B689
248018
74
257420
1
2
2
1
2
1
1
1
1
1
2
1
Voir Vue détaillée - Pistolet, page 75, pour les pièces supplémentaires.
*
†



Ces pièces sont seulement disponibles en kits. Pour choisir un kit,
se reporter à la page 65.
Ces pièces ne sont pas disponibles séparément.
Compris dans l’ensemble Arrêt d’urgence 248064 (comprenant 1 x rep. 24).
Scellé, non réglable
Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à
disposition gratuitement.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Vue détaillée - Pistolet
Vue détaillée - Pistolet
Détail collecteur de rinçage
33 (réf)
52
1
35 (réf)
1
Outils fournis
53
12d (Rep)
TI2647A
43
54
TI3870A
1
Chambre de mélange
Détails du joint torique
Serrer à un couple de 14-15 N•m
(125-135 po-lb).
Réf.
Pièce Nr.
Description
Qté.
52
15B817
1
53
54
55
57
117642
118575
172479
117773
COLLECTEUR, rinçage tuyau,
pistolets à jet rond et plat uniquement
NUT DRIVER, hex ; 5/16
TOURNEVIS, lame de 1/8
ÉTIQUETTE, mise en garde ; non visible
CARTOUCHE DE GRAISSE ; 88 ml (3 oz) ;
non visible ; fiche de santé-sécurité (FTSS)
disponible sur www.graco.com
1
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises
à disposition gratuitement.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
75
Vue éclatée - Poignée/Commandes
Vue éclatée - Poignée/Commandes
AVIS
Ne pas autoriser que les fils des
électrovannes fassent une courbe
serrée comme montré sur la figure.
Un fil risque sinon de casser.
Veuillez à ce que les fils qui sortent
de l'électrovanne forment un rayon de
courbure d'environ 20 mm (0,75 po.).
6
20 mm
1 Serrez à un couple de
47,4-61,0 N•m (35-45 pi-lb)
2 Serrez à un couple de
21,4-23,7 N•m (190-210 po-lb)
3 Serrez à un couple de
41,2-43,4 N•m (365-385 po-lb)
4 Serrez à un couple de
2,8-3,3 N•m (25-30 po-lb)
6 Serrer à un couple de
2-2,4 N•m (18-22 pi-lb)
7 Serrer à un couple de
61,0-74,5 N•m (44-55 pi.-lb)
8 Serrer à un couple de
14,6-16,9 N•m (130-150 po.–lb)
9 Serrer à un couple de
7,3-8,4 N•m (65-75 po.–lb)
76
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Liste de pièces - Poignée/Commandes
Liste de pièces - Poignée/Commandes
Réf.
Pièce
40
48
50
104
105
106
107
109
112
113
114
129
146
147
148
149
149
166
169
201
205
206
207
208
209
210
211
24Y665
17J125
17J136
17J120
114659
237686
107257
17J123
102040
17V517
128978
189919
120151
17J134
25N791
17H701
16W408
17V520
17J617
107257
24X370
17H644
126949
17H650
25A486
24Y777
24A487
212
213
217
218
219
233
234
263
268
269
270
272
273
290
291
294
295
296
297
298
310
311
373
374
380
392
393
394
403
404
405
407
128711
15R598
110755
121114
128712
101962
25A255
15H108
17H698
119775
115999
16Y408
15A464
128856
114687
115483
17K378
17K379
17K377
16W503
17K397
17K396
128131
111307
189930
172084
17V519
131718
128855
17J126
17J128
120593
Description
CHÂSSIS, poignée verticale, peint
SUPPORT, glissière
VIS, tête hex. avec bride
PLATEAU, commande
POIGNÉE, poignée
CÂBLE, ensemble, mise à la terre.
VIS, taraudeuse
PLATEAU, couvercle
CONTRE-ÉCROU, hex
CAPOT, commande, usb, peint
VIS, usinée, tête hex. fendue avec rondelle
KIT, étiquette, vierge
BOUCHON, tuyau
COMMANDE, vitesse moteur
BOÎTIER, ensemble commandes (comprend 149)
PASSE-CÂBLE, oval
BOUTON, poignée en T, tige filetée 1/4-20
ÉTIQUETTE, USB
CÂBLE, faisceau
VIS, taraudeuse
BATTERIE, 22 Ah, scellée (comprend 373, 374)
PLATEAU, batterie
SANGLE, batterie
CAPOT, électrovanne, automatique
ÉLECTROVANNE, module
SUPPORT, solénoïde
CÂBLE, pistolet, électrovanne,
auto (inclut 151, 212, 213)
GOUPILLE, manille d’assemblage 7,93 mm (5/16)
ATTACHE, goupille, épingle
RONDELLE, plate
ÉCROU, hex., autobloquant
COUVERCLE, protection poussière
VIS, réglage, sch
AXE, flexible
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, pincement
DOUILLE, régulation de pression, montage
ÉCROU, panneau
ANNEAU, retenue
BOUTON, régulation de la pression
ÉTIQUETTE, commande
COLLIER
CLIP, retenue
CONTRE-ÉCROU
ÉTIQUETTE, marque, couvercle de batterie
ÉTIQUETTE, marque, console, protection
CAPOT, batterie, peint
ÉTIQUETTE, sécurité, terre
ÉTIQUETTE, avis, utilisation électrique
ÉTIQUETTE, sécurité
VIS, assemblage, tête hex.
RONDELLE, blocage, extérieure
ÉTIQUETTE, attention
CARTE, ensemble (inclut 166, 393, 394)
VIS, tête cylindrique
CAPOT, poussière, USB
INTERRUPTEUR, à bascule
SUPPORT, carénage
SUPPORT, interrupteur
VIS, usinée, torx, tête, cylindrique
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Qté
1
2
8
1
2
1
1
1
4
1
12
1
2
1
1
1
2
1
1
10
1
1
1
1
1
1
1
Réf.
Pièce
Description
410
412
434
435
109466
17J456
15K162
17J236
ÉCROU, verrouillage, hex.
ÉTIQUETTE, commande
BLOC
COMMUTATEUR, bouton-poussoir
Qté
2
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises
à disposition gratuitement.
1
1
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
2
2
1
1
1
4
77
Vue éclatée - Filtres A et B
Vue éclatée - Filtres A et B
1 Serrez à un couple de 14,6-16,9 N•m
(130-150 po-lb)
2 Serrer à un couple de203,3 N•m
(150 pi.–lb)
3 Serrer à un couple de 54,2 N•m
(40 lb-pi)
4 Serrer à un couple de 33,8 N•m
(25 pi-lb)
CÔTÉ B
78
CÔTÉ A
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces - Filtres A et B
Liste des pièces - Filtres A et B
Réf.
Pièce
Description
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
123
17K166
196179
15C765
16C766
24V455
117285
111801
248024
111457
15G331
287879
196178
114708
196181
15G563
116424
193709
193710
191239
125
153
413
24V064
245226
17Y104
EMBASE, filtre
RACCORD, coudé, mâle-femelle
CAPUCHON, filtre
TUBE, diffusion
FILTRE, produit
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
VIS, capuchon, tête hexagonale
TRANSDUCTEUR, régulation de pression
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
BOUCHON, tuyau
VANNE, vidange, ensemble
ADAPTATEUR, mamelon
RESSORT, compression
RACCORD, mamelon
POIGNÉE, vanne
ÉCROU, capuchon
SIÈGE, vanne
JOINT, siège, vanne
FLEXIBLE, couplé,
9,525 mm x 3,60 m (3/8 po. x 11 pi. 10 po)
FLEXIBLE, aspiration/vidange
FLEXIBLE, couplé, 9,52 mm x 90 cm (3/8 x 3)
SUPPORT, collecteur
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Qté.
2
1
2
2
2
2
4
2
2
4
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
79
Vue éclatée - Pompes à liquide A et B
Vue éclatée - Pompes à liquide A et B
1 Serrez à un couple de 14,6-16,9 N•m
(130-150 po-lb)
2 Serrer à un couple de 203,3 N•m
(150 pi.–lb)
3 Serrer à un couple de 54,2 N•m
(40 lb-pi)
CÔTÉ B
CÔTÉ A
4 Serrer à un couple de 33,8 N•m
(25 pi.-lb)
80
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces - Pompes à liquides A et B
Liste des pièces - Pompes à liquides A et B
Réf.
Pièce
Description
25
52
62
69
93
95
96
97
100
101
112
138*
149
159*
153
173
179*‡
183
186*
187‡
213*‡
217
220*‡
222
230
243*
239
244*‡
245*‡
258
259
260
261
263*
265
266
267
403
404
410
411
412
414
425
430
442
501
502
503
504
288754
196179
196178
246176
197443
116551
119720
114528
277068
193394
102040
106276
119841
155685
245226
100139
108014
15A726
112342
112561
117283
117607
117739
287186
15A728
178179
287176
178207
178226
17Y049
117328
117441
107210
15H108
15B063
24X474
17Y047
17Y328
17Y329
100133
100575
15F519
131774
131817
17Y306
15G784
131814
115829
113584
131815
KIT, réparation, tige de déclenchement/piston
RACCORD, coudé, mâle-femelle
ADAPTATEUR, mamelon
KIT, réparation, manchon, cylindre
BROCHE, pompe
BAGUE, dispositif de retenue
COMMUTATEUR, à lames avec connecteur
VIS, usinée, Phillips, tête cyl. cruciforme
POMPE, volumétrique
ÉCROU, retenue
ÉCROU, verrouillage, hex.
VIS, capuchon, tête hex.
RACCORD, raccord en T, filetage droit
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
FLEXIBLE, couplé, 9,52 mm x 90 cm (3/8 x 3)
BOUCHON, tuyau
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
CONTRE-ÉCROU
ROULEMENTS, tige
PRESSE-ÉTOUPE, bloc
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
RACCORD, coude, filetage standard
RACLEUR, tige
KIT, réparation, aimant
COLLECTEUR, adaptateur
RONDELLE, joint
KIT, réparation, flexible
COUSSINET, piston
JOINT, piston
SUPPORT, montage, pompe, gauche
RACCORD, mamelon, droit
VANNE, bille
VIS
ÉTIQUETTE, avertissement, pincement
ÉTIQUETTE, avertissement, surface chaude
CAPOT, ensemble, tige de pompe
SUPPORT, montage, pompe, droite
ÉTIQUETTE, « A »
ÉTIQUETTE, « B »
RONDELLE, sécurité 3/8
VIS à tête cylindrique
TUYAU, hydraulique, alimentation
COMMUTATEUR, à lames
RACCORD, en T
FLEXIBLE, hydraulique, alimentation
TUYAU, avec raccords
ACCUMULATEUR, membrane
ADAPTATEUR, pivot, 90°
TÉ, branche
ADAPTATEUR, droite
Qté.
1
2
2
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
2
2
2
2
2
2
2
* Compris dans le kit 288754 de réparation de la tige de
déclenchement/piston/capuchon
‡ Compris dans le kit 246174 de réparation de joint hydraulique
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises
à disposition gratuitement.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
81
Vue éclatée - Moteur et compresseur
Vue éclatée - Moteur et compresseur
1 Serrez à un couple de 12,9-15,2 N•m
(115-135 po-lb)
2 Serrez à un couple de 21,4-23,7 N•m
(190-210 po-lb)
3 Serrer à un couple de 6,5-7,0 N•m
(58-62 po-lb)
82
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces – Moteur et compresseur
Liste des pièces – Moteur et compresseur
Réf.
2
4
5
8
16
25
44
Pièce
47
71
74
15E888
108851
113664
111194
111040
260212
116080
25P296
110838
108842
117632
112
117
136
196
231
232
233
234
235
236
237
239
240
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
102040
194126
116969
114956
16U205
119433
120087
25A255
112303
15C958
112166
15C364
15K440
15B314
15E758
112717
100002
100023
288261
288734
119434
802277
100527
15D862
117284
115477
16M768
257
275
315
320
323
331
332
333
336
337
339
340
341
342
17H689
120981
156971
187357
126789
120757
16T939
126833
16U273
112958
120376
120087
16X197
16X252
343
344
345
347
348
357
867489
16C394
17Y644
100020
116876
16U274
Description
AMORTISSEUR, moteur
RONDELLE, plate
VIS, capuchon, tête hexagonale
VIS, tête, bride
CONTRE-ÉCROU, insertion, nylock, 5/16
VIS, hex, rondelle, forme filetée
MOTEUR
MOTEUR, essence, 6,5 CV, Honda, Chine
CONTRE-ÉCROU
VIS, capuchon, tête hexagonale
CLAVETTE, carrée,
4,76 mm x 31,75 mm (3/16 x 1,25)
ÉCROU, verrouillage, hex.
ÉTIQUETTE, avertissement
CONTRE-ÉCROU
TERMINAL, taraud, isolé
POULIE, ventilateur
COURROIE
VIS, réglage, 1/4 x 1/2
ARBRE, flexible, commande hydraulique
VIS, ensemble, douille avec patch
GARDE, régulation de la pression
VIS, capuchon, tête creuse
FLEXIBLE, hydraulique, retour
ÉTIQUETTE, marque, refroidissement GH/EH
MANCHON, arbre du moteur
POULIE, 14 cm (5,5 po.)
RONDELLE
VIS, réglage, sch
RONDELLE, plate
RAIL, carter de courroie, ensemble
CARTER, courroie (inclut 136, 250, 254, 255)
VIS, à épaulement, à douille
VIS, usinée
RONDELLE, plate
ÉCROU, manuel
GRILLE, ventilateur, carter
VIS, usinée, torx, tête, cylindrique
ÉTIQUETTE, avertissement, iso,
risque de pincement
ÉTIQUETTE, marque, LLV 200HS, protection
VIS, usinée, à tête hex, avec rondelle
RACCORD, mamelon, court
COUDE, mâle-femelle
COMPRESSEUR, à piston, 1,7 hp (6 cfm)
VIS, de carrosserie
TUYAU, avec raccords
VIS, à collerette, tête creuse
TUYAU, pneumatique
ÉCROU, hexagonal, à bride, 3/8-16
CLAVETTE, carrée .188
VIS, réglage, 1/4 x 1/2
GARDE, pompe pneumatique
MANCHON DE RACCORDEMENT,
chaîne à rouleau
VIS , tête cylindrique, cruciforme
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, injection
RÉSERVOIR, pression, MMA
RONDELLE, d’arrêt
RONDELLE, plate
TUYAU, pneumatique
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Qté
4
8
4
2
2
2
1
1
4
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
3
1
7
2
1
1
1
1
1
4
1
1
1
2
2
2
1
4
2
Réf.
Pièce
Description
369
371
375
445
413
414
415
115287
17C065
190010
16F366
119426
107188
287179
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
246167
110792
246173
156401
116829
100084
116967
240997
120726
198841
426
427
428
429
430
431
432
433
434
445
15M057
15E587
15E476
117471
116919
120604
15J513
101754
126061
16F366
RACCORD, tube en y
TUYAU, air, 1/4 de diamètre extérieur
TUYAU
RACCORD, de 1/4 ptc à 1/4 ptc, fda
VIS, usinée, à tête hex, avec rondelle
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
KIT, réparation, pompe
(comprend 235, 414, 419, 429, 480)
KIT, réparation, vidange boîtier
RACCORD, coude, mâle, 90°
KIT, réparation, filtre à huile
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
COUDE, hydraulique
BILLE, métallique
RESSORT, compression
CONDUCTEUR, terre
CAPUCHON, évent de remplissage
DISPOSITIF DE RETENUE, bille,
dérivation de la pression
CAPOT, réservoir, 200HS
TUBE, aspiration
SUPPORT, fixation, moteur
VIS, méca., tête hexagonale plate
FILTRE, grille, aspiration
JOINT, réservoir
RÉSERVOIR, cuve
BOUCHON, tuyau, 9,5 mm (3/8 po) npt
RACCORD, en T numéro 8 (jic), pivot
RACCORD, de 1/4 ptc à 1/4 ptc
Qté
1
3
2
2
8
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
2
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises
à disposition gratuitement.
1
2
1
1
1
4
1
2
3
2
1
4
1
1
3
1
1
5
5
1
83
Vue éclatée - Roue tournante à alignement facile EZ
Vue éclatée - Roue tournante à alignement facile EZ
1 Serrez à un couple de
23,0-31,1 N•m (17-23 pi.-lb)
2
2 Serrer à un couple de
21,4-23,7 N•m (190-210 po.–lb)
3 Serrer à un couple de
31,1-40,6 N•m (23–27 pi.-lb)
2
4 Serrer à un couple de
6,7-9,0 N•m (60-80 po.–lb)
5 Serrer à un couple de
23,0-31,1 N•m (17-23 pi.-lb)
1
4
5
3
84
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces - Roue tournante à alignement facile EZ
Liste des pièces - Roue tournante à alignement
facile EZ
Réf.
Pièce
Description
6
15
16
101566
112960
111040
18*‡
19*‡
20*‡
24
28‡
29
31
33*‡
34*
35*
36‡
38‡
292*‡
483*‡
484*‡
485*‡
487*‡
488*‡
489*‡
490*‡
491*‡
492*
493*‡
494*‡
495*‡
496*‡
497*‡
498*‡
499*‡
500*‡
112405
112825
114648
108868
15F910
240991
114982
193658
114549
113471
241445
114802
17H489
114548
110754
193662
15J603
120476
17H486
17G762
113962
114681
17H485
113484
113485
112776
181818
193661
15G952
108483
CONTRE-ÉCROU
VIS, à tête, à bride
ÉCROU, blocage, insertion, nylon,
7,93 mm (5/16)
CONTRE-ÉCROU
RONDELLE
CAPUCHON, protection poussière
COLLIER, fil
SUPPORT, câble
SUPPORT, roulette, avant
VIS, à tête, à bride
ENTRETOISE de joints
ROUE, pneumatique
VIS, capuchon, tête hex.
CÂBLE
ARRÊT, fil
ÉTIQUETTE, réglage disque
PALIER, bronze
VIS, capuchon, tête creuse
ARRÊT, blocage
ENTRETOISE, ronde
BOULON, épaulement
DISQUE, régulateur, ensemble
VIS, régulateur de disque
RONDELLE
VIS, capuchon, tête hexagonale
FOURCHE
JOINT, graisse
PALIER, coupelle/cône
RONDELLE, plate
BOUTON, à 4 ailettes
MÂCHOIRE
ROULETTE
VIS, à épaulement
Qté
2
3
3
2
4
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
* Inclus dans le kit 240719 de réparation de la roue pivotante
‡ Inclus dans le kit 241105 de réparation de la roue pivotante
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
85
Vue éclatée - Réservoir pressurisé
Vue éclatée - Réservoir pressurisé
86
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces - Réservoir pressurisé
Liste des pièces - Réservoir pressurisé
Réf.
Pièce
Description
1
2
3
4
156971
187357
16W088
194666
5
6
7
8
9
10
11
12
13
17C463
16U375
126804
162453
16U174
101971
118486
113321
116720
14
15
16
104655
15B565
070408
17
18
19
20
21
22
23
156823
116504
110249
122946
101566
128637
17Y520
RACCORD, mamelon, court
COUDE, mâle-femelle
MANOMÈTRE, pression d’air
ÉTIQUETTE, LineLazer,
système de microbilles EZ
RACCORD, en T, mâle-femelle
RÉGULATEUR
RÉGULATEUR, déchargeur
RACCORD, 1/4 npsm x 1/4 npt
RÉSERVOIR, pression
BOUCHON, tuyau
RACCORD, coude, à enfoncer
RACCORD, coude, tuyau
MANCHON DE RACCORDEMENT,
débranchement rapide
MANOMÈTRE, air comprimé
VANNE, bille
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
acier inoxydable
RACCORD, pivot
RACCORD, en T, actionneur
ADAPTATEUR, coude mâle, 90°
VANNE, arrêt
ÉCROU, verrouillage (non illustré)
RACCORD, ptc, droit, 6,3 mm (1/4 po.)
ÉTIQUETTE, instructions, position vanne
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Qté
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
87
Accessoires - Pistolet
Accessoires - Pistolet
Kits de joints d’étanchéité latéraux en acier inoxydable
Les kits comprennent un joint torique pour chaque joint en acier inoxydable.
Kit Réf.
Description
Nombre de joints
d’étanchéité par kit
246348
KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, inox
2
277299
KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, inox
50
Kits de joints d’étanchéité avec une face en polycarballoy
Les kits comprennent un joint torique pour chaque joint en polycarballoy. Les joints (en option) non métalliques en polycarballoy
pour usage à forte usure sont destinés aux applications utilisant des produits de manière alternée.
Kit Réf.
Description
Nombre de joints
d’étanchéité par kit
249990
KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, Polycarballoy
2
277298
KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, Polycarballoy
50
88
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Accessoires - Pistolet
Couvercle de pistolet
Kit bidon solvant de rinçage
244914 Protège-pistolet
248139, godet à solvant de 1 qt (0,95 litre)
Protège le pistolet des salissures pendant la pulvérisation.
Lot de 10.
Complet avec manifold 15B817 pour rinçage du pistolet
au solvant. Mobile pour rinçage à distance. Consultez le
manuel 309963.
Lubrifiant pour réparation
du pistolet
248279, 113 grammes (4 oz) [10]
Lubrifiant à base de lithium, ultra-adhésif, résistant à l’eau.
Fiche de santé-sécurité (FTSS) disponible sur www.graco.com.
TI4165a
Cartouche de graisse pour arrêt
du pistolet
Kit seau à solvant de rinçage
Cartouche 248280, 3 oz [10]
Comprend le collecteur de rinçage et les vannes d’arrêt des
composants A et B ainsi que le régulateur d’air. Consultez le
manuel 309963.
Graisse peu visqueuse de formule spéciale circulant facilement
dans les passages du pistolet, pour empêcher les 2 composants
de sécher et pour maintenir les passages produit propres. Voir
la page 29.
248229 seau de 5,0 gal. (19 litres)
Collecteur de rinçage
Bloc collecteur 15B817
Voir réf. n°52, à la page 75.
TI4211b
Kit de nettoyage du pistolet
15D546
Le kit compte 11 outils et brosses pour le nettoyage du pistolet.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
89
90
-
58
130e
414
435
205
+
POMPE A
POMPE B
LEVIER À MAIN
POMPE B
392
PISTOLET 2
PISTOLET 1
209
148
NOIR
408
CARTE DU
CHARGEUR
ROUGE
96
30A FUSIBLE AUTOMOBILE
ATO RÉGULIER
196
JAUNE
169
GRIS
23
JAUNE
ROUGE
NOIR
POMPE A
PORTEFUSIBLE
PORT DE PROGRAMMATION
ROUGE
BLANC/ROUGE
409 CARTE DE
COMMANDE
BLANC/JAUNE
46
ROUGE
BLANC/ROUGE
BLANC/JAUNE
JAUNE
403 INTERRUPTEUR
D'ARRÊT DU MOTEUR
44
ti35361a
Schéma de câblage
Schéma de câblage
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
S
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
5
6
7
8
9
10
MAINTENEZ ENFONCÉ
POUR PULVÉRISER
UN POINT
APPUYEZ POUR
DÉMARRER/ARRÊTER
4
ș
+x÷
+x÷
LARGEUR DE PLACE
CALCULATEUR D'ANGLE
CALCULATEUR DE PLACE
MODE AGENCEMENT
™
™
X'
X'
MODE D'AGENCEMENT
DU MARQUEUR
INFORMATIONS &
DONNÉES DE DURÉE DE VIE
UNITS
PARAMÈTRES
ÉTALONNAGE
PARAMÈTRES/DONNÉES
BATTERIE EN CHARGE
BATTERIE FAIBLE
ROUGE
VERT
BLEU
NOIR
BLANC
JAUNE
QUITTER
LARGEUR LIGNE
SÉLECTEUR DE
TAILLE DE POINT
A
ARRÊT BASSE VITESSE
HEURE ET DATE
DIAGNOSTICS
CONTRASTE
CODES D’ERREUR
SOFTWARE REV
TOTAL GALLONS
DISTANCE TOTALE
DURÉE FONCT. MOTEUR (H)
DENSITÉ SPÉCIFIQUE
3
LONGUEUR D’ESPACE
....
2
MODE MESURE
RÉGLAGES PISTOLET
I/O
1
LONGUEUR DE
PEINTURE
ÉPAISSEUR LIGNE
GALLONS/LITRES
PRESSION
MODE MANUEL,
SEMI-AUTOMATIQUE
ou AUTOMATIQUE
MODE TRAÇAGE
ÉCRANS DE MENU
SYMBOLES INTERNATIONAUX LLV
™
X
TOTAL
GALLONS/LITRES
HEURE ET DATE
ti28025a
GALLONS DE PEINTURE
PAR POCHOIR
GALLONS DE
LIGNE PEINTE
DISTANCE PEINTE
SUPPRIMER
DÉFILER
HORODATAGE
TÂCHES
COMMENCER À
ENREGISTRER UNE
NOUVELLE TÂCHE
JOURNAL DES DONNÉES
Touche des symboles internationaux
Touche des symboles internationaux
91
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
LineLazer V 200 MMA (modèles 17Y234, 17Y513, 17Y233, 17Y514)
É.-U.
Système métrique
Hauteur (guidon abaissé)
Hors emballage : 44,5 po.
Avec emballage : 52,5 po
Hors emballage : 113,03 cm
Avec emballage : 133,35 cm
Largeur
Hors emballage : 34,25 po.
Avec emballage : 37,0 po.
Hors emballage : 87,0 cm
Avec emballage : 93,98 cm
Longueur
Hors emballage : 68,75 po.
Avec emballage : 73,5 po
Hors emballage : 174,63 cm
Avec emballage : 186,69 cm
Hors emballage : 554 lbs
Avec emballage : 621 lbs
Hors emballage : 251 kg
Avec emballage : 282 kg
Dimensions
Poids (à sec, sans peinture)
Bruit (dBa)
Puissance sonore selon la norme ISO 9614 :
99,0
Pression sonore selon la norme ISO 9614 :
85,5
Vibration
(m/sec2)
(pour une exposition quotidienne de 8 heures)
Système main-bras (selon la norme ISO 5349)
Main gauche 1,71
Main droite 2,23
Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631)
0,4
Puissance nominale (cheval vapeur)
Puissance nominale (cheval vapeur) selon la
norme SAE J1349
6,5 HP à 3 600 tr/mn
4,84 kW à 3 600 tr/mn
2,15 gpm
8,14 lpm
Distribution maximale
Taille de buse maximum
1 pistolet
2 pistolets
0,047
0,035
Crépine d’entrée de peinture
16 mailles
1190 microns
Crépine de sortie peinture
40 mailles
297 microns
Taille d’entrée de la pompe
1 po. (25,4 mm) NSPM (m)
Taille de sortie de la pompe
3/8 NPT (f)
Pression maximum de service
3300 psi
228 bars, 22,8 MPa
Pression de service du fluide maximale
3300 psi
228 bars, 22,8 MPa
Débit d’écoulement libre maximum
2,15 gpm
8,14 lpm
62 cycles par gallon
16,4 cycles par litre
1,25 gallons
4,73 litres
1825 psi
124 bars
Cycles par gallon/litre
Capacité du réservoir hydraulique
Pression hydraulique
Capacité électrique
Pile
84 W à 3 600 tr/mn
12 V, 22 Ah, scellée au plomb-acide, décharge profonde
Pièces en contact avec le produit de pulvérisation : PTFE,
nylon, polyuréthane, V-Max, UHMWPE, fluoroélastomère,
acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inoxydable, chromage,
acier au carbone nickelé, céramique
92
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
Caractéristiques techniques - Pistolet
Caractéristiques techniques - Pistolet
Catégorie
Pression de service maximale du produit
Pression d’entrée d’air minimum
Pression maximale d’admission d’air
Température maximale du liquide
Dimension de l’entrée d’air
Dimension d’entrée composant A
Dimension d’entrée composant B
Pression sonore
Puissance sonore, mesurée selon ISO 9416-2
Dimensions
Poids
Pièces humidifiées
Données
3500 psi (24,5 MPa, 245 bars)
80 psi (0,56 MPa, 5,6 bars)
130 psi (0,9 MPa, 9 bars)
200° F (94° C)
Raccordement instantané 6,35 mm (1/4 po.)
1/4 NPT
1/4 NPT
81,1 dB(A), avec AR5252 à 0,7 MPa (7 bars,100 psi)
91,0 dB(A), avec AR5252 à 0,7 MPa (7 bars,100 psi)
191 x 206 x 84 mm (7,5 x 8,1 x 3,3 po.)
2,5 lb (1,1 kg)
Aluminium, acier inox, acier au carbone, carbure,
joints toriques résistants aux produits chimiques
Toutes les marques déposées et commerciales sont citées à des fins d’identification et demeurent la propriété de leurs détenteurs
respectifs.
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A6467A Fonctionnement, réparation, pièces
93
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie
s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance
inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui ne portent
pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à
l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus
à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou
matériels non fournis par Graco.
La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque
à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible.
Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts par la garantie
de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter le distributeur Graco ou appeler le 1-800-690-2894 pour identifier le distributeur
le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision B, septembre 2020

Manuels associés