Graco 3A6885C, Pompe série couple Renegade TSP, Fonctionnement, Réparation, Pièces, français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Graco 3A6885C, Pompe série couple Renegade TSP, Fonctionnement, Réparation, Pièces, français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, réparation, pièces
Renegade TSP
Pompe série couple
3A6885C
FR
Renegade TSP est un pack d’alimentation hydraulique destiné à être utilisé uniquement
avec des clés de serrage de boulons.
Pour un usage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des endroits
(classés) dangereux.
Modèles : 17U632, 17U633, 17U634, 17U635
Pression maximum de service de 700 bars
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et indiqués
sur l’appareil avant d’utiliser cet équipement. Familiarisez-vous avec les commandes
et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conserver ces instructions.
Table des matières
Table des matières
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Commandes et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Configuration du boîtier de télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Remplissage du réservoir d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure d’amorçage du pack d’alimentation TSP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Raccordement du flexible et de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Procédure d’amorçage de flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fonctionnement du menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Changement des unités affichées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sélectionner un appareil de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Menu secondaire (Données enregistrées) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Recyclage et mise au rebut en fin de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Procédure d’étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Installation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Remplacement de la vanne à clapet à 2 voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Remplacement de la vanne de réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Remplacement de la vanne de décompression Replacement (1500 et 12000 PSI) . . . . . . . 33
Remplacement de la vanne à 4 voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Remplacement du transducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Remplacement de la batterie du boîtier de télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Schéma hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Schéma de câblage - 120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Schéma de câblage - 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pièces de la pompe série couple Renegade TSP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pièces de l’ensemble de collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pièces de l’ensemble du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pièces du boîtier de commande - 120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Pièces du boîtier de commande - 230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Approbations des fréquences radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2
3A6885C
Modèles
Modèles
N° du
modèle
Nom
Tension
Boîtier de
télécommande
Pression maximale de service
psi (MPa, bar)
17U632
Pompe série couple
Renegade TSP
120V
Filaire
10 000 psi (68,9 MPa, 700 bars)
17U633
Pompe série couple
Renegade TSP
120V
Sans fil
10 000 psi (68,9 MPa, 700 bars)
17U634
Pompe série couple
Renegade TSP
230V
Filaire
10 000 psi (68,9 MPa, 700 bars)
17U635
Pompe série couple
Renegade TSP
230V
Sans fil
10 000 psi (68,9 MPa, 700 bars)
3A6885C
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements présentés dans ce chapitre se rapportent à la mise en place, l’utilisation, la
mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un
avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques
associés à la procédure en cours. Référez-vous à ces Avertissements lorsque ces symboles
apparaissent dans le texte du manuel ou sur les étiquettes d’avertissement. Les symboles de danger
et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront,
le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENTS
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques
de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est
équipé d’une fiche électrique appropriée pour la mise à la terre. La fiche doit être introduite dans une
prise de courant placée et mise à la terre conformément à tous les codes et réglementations locaux.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
Une mauvaise installation de la fiche électrique de mise à la terre peut provoquer un risque de
décharge électrique.
Lorsqu’une réparation ou un remplacement de la fiche électrique est nécessaire, ne raccordez
pas le fil de mise à la terre à une borne à lame plate.
Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes.
Consulter un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute
sur la mise à la terre de l’appareil ou si les instructions relatives à la mise à la terre ne sont pas
bien comprises.
Ne modifiez pas la fiche électrique. Branchez cet appareil uniquement à une rallonge de même
configuration que la fiche électrique.
Cet équipement est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 120 V ou 230 V ; sa fiche
électrique de mise à la terre est illustrée sur la figure ci-dessous.
N’utilisez pas d’adaptateur réducteur 3 à 2 sur ce matériel.
Rallonges électriques :
Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 fils équipée d’une fiche de mise à la terre et d’une
prise de mise à la terre correspondant à la fiche électrique de l’appareil.
Assurez-vous que votre rallonge électrique n’est pas endommagée. Utilisez 12 AWG (2,5 mm2)
minimum pour transporter le courant que débite le produit.
L’utilisation d’une rallonge plus petite aura comme conséquences des chutes de tension et une
surchauffe.
3A6885C
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Des fuites sous haute pression sont susceptibles d’injecter de l’huile dans le corps et de provoquer des
blessures graves pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection, consultez immédiatement
un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne manipulez pas de flexibles sous pression. L’huile qui s’échappe sous pression peut pénétrer
la peau et causer des blessures graves.
• N’arrêtez pas ou ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Ne laissez pas l’appareil branché ou sous pression sans surveillance. Lorsque l’appareil n’est
pas utilisé, veillez à bien l’éteindre et à suivre la Procédure de décompression.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les
pièces usées ou endommagées.
• Ce système est capable d’atteindre une pression de 700 bars (68,9 MPa, 10 000 psi). Utilisez
des pièces de rechange ou accessoires Graco pouvant supporter une pression minimum de
700 bars (68,9 MPa, 10 000 psi).
• Vérifiez que tous les raccordements sont bien serrés avant d’utiliser l’appareil.
• S’assurer de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et le décompresser
rapidement. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les fumées inflammables sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir tout
risque d’incendie ou d’explosion :
• Cet équipement génère des étincelles. Ne l’utilisez pas dans des atmosphères explosives ou
dans des endroits (classés) dangereux.
• Utilisez uniquement le produit dans des zones bien ventilées.
• En présence de fumées inflammables, ne branchez pas (ni débranchez) de cordons
d’alimentation et n’allumez ou n’éteignez pas de lampe ou d’interrupteur électrique.
• Veillez à conserver la zone de travail sans débris, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne l’utilisez pas à proximité d’enfants. Tenez les enfants à l’écart de l’équipement.
• Veiller à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Gardez en permanence
les pieds au sol et maintenez votre équilibre.
• Toujours rester vigilant et surveiller ses gestes.
• Ne laissez pas l’appareil branché ou sous pression sans surveillance. Lorsque l’appareil n’est
pas utilisé, veillez à bien l’éteindre et à suivre la Procédure de décompression.
• N’utilisez pas l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
• Évitez d’endommager les flexibles hydrauliques. Évitez les coudes prononcés et les entortillements
lors de l’acheminement des flexibles hydrauliques. N’entortillez pas et ne tordez pas excessivement
le flexible. L’utilisation d’un flexible coudé ou entortillé provoquera une forte pression de retour.
Les coudes prononcés ou les entortillements provoquent des dommages internes au flexible, ce
qui entraîne sa défaillance prématurée.
• Ne laissez pas tomber d’objets lourds sur les flexibles hydrauliques. Un impact violent peut
entraîner des dommages internes au flexible. L’application de pression sur un flexible endommagé
peut entraîner sa rupture.
• N’exposez pas le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par
le fabricant de flexible.
• N’utilisez pas le flexible pour soulever ou tirer l’appareil.
• Ne pas modifier cet équipement. Les modifications apportées risquent d’invalider les homologations
et de créer des risques relatifs à la sécurité.
• La pression de fonctionnement du système ne doit pas dépasser la pression nominale de la
pièce la plus faible du système.
• Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est
utilisé.
3A6885C
5
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration
ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique.
•
•
•
•
•
Mettez l’appareil hors tension et débranchez la rallonge avant de procéder à l’entretien.
Ne le branchez qu’à des prises électriques mises à la terre.
Utilisez uniquement des rallonges à 3 fils.
Assurez-vous que les fiches de terre de la pompe et des rallonges sont intactes.
Entreposez l’équipement à l’intérieur.
RISQUE LIÉ AU LEVAGE
Cet équipement est lourd. Pour éviter les blessures, soulevez en utilisant :
•
•
Deux personnes, ou
Un treuil fixé au point de levage.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties
du corps.
•
•
•
Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés.
Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de
décompression et débranchez toutes les sources d’énergie.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de fumées toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas :
•
6
Des lunettes de protection et un casque antibruit.
3A6885C
Identification des composants
Identification des composants
A
B
C
Boîtier de télécommande
Bouchon de remplissage d’huile (reniflard)
Regard du niveau d’huile
D
Fiche électrique
E
Commutateur 15/20A (120 V uniquement)
F
G
Bouton de décompression
Vanne de réglage de la pression
H
Raccordement du flexible - Avance
J
Raccordement du flexible - Retour
K
Connecteur de boîtier de télécommande
L
Interrupteur d’avance manuelle
M
Interrupteur Marche/Arrêt
3A6885C
N
Affichage
P
Bouton d’affichage
Q
Indicateur de signal à distance sans fil
R
Interrupteur d’avance du boîtier de télécommande
T
Orifice du manomètre
U
Interrupteur d’arrêt de la pompe
W
Point de levage
X
Extracteur de tige de pompe
7
Identification des composants
Commandes et indicateurs
Élément
Interrupteur Marche/Arrêt
Interrupteur 15A/20A
(120 V uniquement)
Description
Allume ou éteint le pack d’alimentation TSP.
Règle le pack d’alimentation TSP sur 15A ou 20A. Sélectionnez le réglage en
fonction de la capacité de votre circuit. Sélectionnez 20A lorsqu’un circuit 20A
est disponible. L’utilisation du réglage 20A permet d’obtenir une performance
maximale. Sélectionnez 15A lorsqu’un circuit 15A est disponible.
Vanne de réglage
de la pression
Contrôle la pression sur l’outil. Tournez dans le sens horaire pour augmenter
la pression
Bouton de décompression
Relâche la pression dans le système (la pression passe à zéro).
Interrupteur d’avance manuelle
ou interrupteur d’avance du
Active la pompe pour faire avancer l’outil lorsqu’on appuie dessus.
boîtier de télécommande
Affichage
Affiche les pressions et autres informations de contrôle.
Bouton d’affichage
Affichage des cycles à travers l’affichage des informations.
Interrupteur d’arrêt de
la pompe du boîtier
de télécommande
Arrête la pompe plus tôt si l’arrêt de la pompe est nécessaire.
8
3A6885C
Mise à la terre
Mise à la terre
Spécifications électriques
100-120 V CA, 50/60 Hz, 15A/20A, monophasé
L’équipement doit être mis à la terre afin
de réduire le risque de décharge électrique.
Une mauvaise mise à la terre peut provoquer
une décharge électrique. La mise à la terre
fournit un fil d’échappement pour le courant
électrique.
Tout le câblage électrique doit être effectué
par un électricien qualifié et être conforme
avec l’ensemble des codes et des
réglementations en vigueur localement.
220-240 V CA, 50/60 Hz, 10A, monophasé
Rallonges électriques
Utilisez une rallonge à 3 fils munie d’un contact
de mise à la terre en bon état.
Utilisez une rallonge à 3 fils, 12 AWG (2,5 mm2)
minimum. Des rallonges plus longues et des
cordons de calibre plus élevé réduisent la
performance.
La fiche doit être introduite dans une prise de
courant placée et mise à la terre conformément
à la réglementation locale.
Ne modifiez pas la fiche ! Si elle ne rentre pas
dans la prise, faites installer une prise avec mise
à la terre par un électricien qualifié. N’utilisez
pas d’adaptateur.
3A6885C
9
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivez la Procédure de décompression
à chaque fois que ce symbole
apparaît.
1.
Vérifiez que la pression affichée passe à
zéro lorsque le moteur s’arrête.
2.
Si la pression n’est pas nulle, appuyez sur
le bouton de décompression.
3.
Vérifiez que la pression est tombée à zéro.
4.
Si vous pensez que la pression n’a pas été
entièrement relâchée, tournez la vanne
de réglage de la pression dans le sens
antihoraire jusqu’à ce que la rotation
s’arrête.
Pour éviter des blessures graves provoquées
par du fluide sous pression, comme une
injection sous-cutanée, des éclaboussures de
produit et des pièces en mouvement, suivez
la Procédure de décompression avant de
nettoyer, vérifier ou entretenir l’équipement.
REMARQUE : Le pack d’alimentation TSP
est conçu pour relâcher automatiquement la
pression lorsque le moteur de la pompe s’arrête.
10
3A6885C
Configuration
Configuration
Configuration du boîtier
de télécommande
Boîtier de télécommande filaire
Fixez le boîtier de télécommande filaire en
alignant la languette de la fiche avec la prise
située sur la commande du pack d’alimentation.
Insérez la fiche et tournez dans le sens horaire
jusqu’à ce que vous entendiez le clic de
verrouillage. Le boîtier de télécommande
filaire doit être sélectionné pour être la
commande active, voir Changement des
unités affichées, page 17.
Remplissage du réservoir
d’huile
L’appareil est expédié sans huile hydraulique.
Avant la première utilisation, remplissez
le réservoir avec de l’huile hydraulique,
voir Plages de températures d’huile
recommandées pour les différents poids
d’huile hydraulique, page 52.
1.
Retirez le bouchon de remplissage d’huile.
2.
Ajoutez de l’huile hydraulique jusqu’à ce
qu’elle soit visible en haut du regard.
PLEIN
Boîtier de télécommande sans fil
Le boîtier de télécommande sans fil doit être
sélectionné pour être la commande active.
Voir Sélectionner un appareil de commande,
page 17.
3A6885C
3.
Replacez le bouchon de remplissage
d’huile.
11
Configuration
Modes
Le pack d’alimentation TSP a trois modes :
amorçage, étalonnage, et fonctionnement.
Le mode amorçage permet de retirer l’air
de la pompe.
Le mode étalonnage permet d’étalonner
le capteur de pression. Voir Procédure
d’étalonnage, page 28.
Le mode fonctionnement est le mode normal
dans lequel le pack d’alimentation TSP est prêt
à serrer les boulons.
Procédure d’amorçage du
pack d’alimentation TSP
L’amorçage est nécessaire après le premier
remplissage d’huile ou le remplacement de la
pompe. L’appareil peut également nécessiter
un amorçage lorsque la pression de contrôle
affichée fluctue continuellement.
1.
Débranchez les flexibles, s’ils sont
raccordés.
2.
Branchez le pack d’alimentation TSP.
3.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position ON (MARCHE).
4.
Tournez la vanne de réglage de la pression
dans le sens antihoraire jusqu’à ce que
la rotation s’arrête. C’est le réglage à la
pression zéro.
5.
12
Faites défiler le menu principal en appuyant
brièvement sur le bouton Affichage de
contrôle jusqu’à ce que PRIME (Amorçage)
apparaisse à l’écran.
Des fuites sous haute pression sont
susceptibles d’injecter de l’huile dans le
corps et de provoquer des blessures graves.
N’arrêtez pas une fuite avec la main ou un
chiffon.
6.
Appuyez sur l’interrupteur d’avance de
l’appareil de commande sélectionné pour
démarrer le mode amorçage. 90 apparaîtra
sur l’écran et le compte à rebours se
déroulera en secondes au fur et à mesure
que la procédure d’amorçage se déroulera
automatiquement.
REMARQUE : Appuyez sur le bouton Affichage
ou sur l’interrupteur d’arrêt de la pompe à tout
moment en mode d’amorçage pour annuler la
procédure.
REMARQUE : Le pack d’alimentation
TSP revient automatiquement en mode
Fonctionnement lorsque la procédure
d’amorçage est terminée.
7.
Pour vous assurer que le pack
d’alimentation TSP est amorcé, réglez
la pression à 8000 psi et appuyez sur
l’interrupteur d’avance de l’appareil de
contrôle sélectionné. La pression affichée
doit être stable à 8000 +/- 50 psi. Si les
fluctuations de pression sont de 100 psi ou
plus, la Procédure d’amorçage du pack
d’alimentation TSP doit être répétée.
8.
Vérifiez l’absence de fuites. En cas de
fuite, serrez tous les raccords et répétez
la Procédure d’amorçage du pack
d’alimentation TSP.
9.
Vérifiez le niveau de fluide hydraulique.
3A6885C
Configuration
Raccordement du flexible
et de l’outil
Procédure d’amorçage
de flexible
Le pack d’alimentation TSP utilise des raccords
rapides à face lisse qui sont durables et faciles
à nettoyer. Pour raccorder le flexible et l’outil,
suivez les étapes ci-dessous.
Amorcez et rincez les flexibles chaque fois
qu’un flexible est remplacé ou lors de l’échange
d’outils. L’utilisation continue d’une combinaison
de flexibles et d’outils ne devrait pas nécessiter
une procédure d’amorçage et de rinçage, sauf
si les flexibles perdent de l’huile.
1.
Essuyez les surfaces d’accouplement
des raccords du pack d’alimentation TSP
et les flexibles avec un chiffon propre
avant d’effectuer le raccordement.
1.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position OFF (ARRÊT).
Raccordez les flexibles du pack
d’alimentation TSP à l’outil hydraulique.
2.
Raccordez les flexibles au collecteur
sur le pack d’alimentation TSP.
REMARQUE : Lorsque vous effectuez des
raccordements, n’étirez pas trop les flexibles
ou ne les pliez pas à angle aigu.
3.
Raccordez les flexibles ensemble à
l’extrémité outil du flexible.
4.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position ON (MARCHE).
5.
Réglez la régulation de pression sur la
position minimum.
6.
Faites fonctionner le pack d’alimentation
TSP pendant 30 secondes pour purger l’air
des flexibles.
7.
Vérifiez le niveau d’huile hydraulique.
Le niveau du fluide doit se trouver
en haut du regard du niveau d’huile.
Ajoutez de l’huile, si nécessaire.
2.
3A6885C
13
Fonctionnement
Fonctionnement
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Pour éviter des blessures graves, n’utilisez
pas l’appareil dans des atmosphères
explosives ou dans des endroits (classés)
dangereux.
AMPUTATION OU
DANGER D’ÉCRASEMENT
Une activation inattendue de la pompe peut
provoquer des blessures graves. Veillez à ce
que vos mains soient à l’écart des points
d’écrasement de la clé lors de l’activation
du pack d’alimentation TSP.
5.
Des fuites sous haute pression sont
susceptibles d’injecter de l’huile dans le corps
et de provoquer des blessures graves. Avant
chaque utilisation, inspectez les conduites
hydrauliques, les raccords et les flexibles
pour détecter des ruptures, des fissures,
des points d’usure, des bosses, des
entortillements et tout autre dommage.
Remplacez immédiatement les conduites,
raccords ou flexibles endommagés.
N’essayez jamais de réparer les pièces
endommagées.
1.
Déterminez le couple de serrage souhaité
pour votre application (spécifications
des écrous ou des boulons en fonction
des recommandations ou des normes
spécifiques au projet).
2.
Déterminez la pression souhaitée de la
pompe en vous référant aux spécifications
des clés pour le couple et la pression.
3.
Branchez les flexibles et la clé au pack
d’alimentation TSP. Utilisez uniquement
des flexibles et des clés pouvant supporter
une pression minimum de 10 000 psi
(68,9 MPa, 700 bars).
4.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position ON (MARCHE).
Des fuites sous haute pression sont
susceptibles d’injecter de l’huile dans le
corps et de provoquer des blessures graves.
N’arrêtez pas une fuite avec la main ou un
chiffon.
6.
Activez le pack d’alimentation TSP avec
l’appareil de commande sélectionné; voir
Sélectionner un appareil de commande,
page 17. Tout en tenant l’interrupteur
d’avance, réglez la vanne de réglage de
la pression jusqu’à ce que la pression de
la pompe voulue s’affiche sur l’écran ou
sur la jauge.
REMARQUE : Vérifiez l’absence de fuites.
En cas de fuite, serrez tous les raccords et
répétez la Procédure d’amorçage du pack
d’alimentation TSP, page 12.
7.
Fixez la clé à l’écrou ou au boulon selon
les spécifications du fabricant de la clé.
8.
Activez le pack d’alimentation TSP en
appuyant sur l’interrupteur d’avance et
en le maintenant enfoncé jusqu’à la fin
de la course de la clé. La fin de la course
est indiquée soit par la clé, soit par
l’augmentation rapide de la pression du
pack, soit par l’arrêt de l’écrou, soit par
une combinaison de ces facteurs.
9.
Relâchez l’interrupteur d’avance et la clé
revient automatiquement.
Branchez la rallonge dans le pack
d’alimentation TSP.
10. Répétez les étapes 8 et 9 jusqu’à ce que
la tâche soit terminée.
14
3A6885C
Fonctionnement
Arrêt
Nettoyage
1.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
la position OFF (ARRÊT). Débranchez le
pack d’alimentation TSP.
2.
Débranchez les flexibles du pack
d’alimentation TSP.
Un entretien et une maintenance appropriés
sont recommandés pour une utilisation optimale
du pack d’alimentation TSP. Pour une activité
et des intervalles de maintenance appropriés,
voir Maintenance, page 19.
Pour nettoyer, essuyez le pack d’alimentation
TSP et les flexibles avec un chiffon afin d’éliminer
toute accumulation d’huile et de saleté après
chaque utilisation.
Lavez le pack d’alimentation TSP avec de l’eau
et du savon doux si nécessaire. Le lavage à
haute pression n’est pas recommandé.
3A6885C
15
Affichage
Affichage
Fonctionnement du menu
principal
1.
REMARQUE : HEURES DE DURÉE DE VIE
affiche un compteur d’heures de durée de vie
et ne peut être remis à zéro.
Mettez l’appareil sous tension. L’écran
affichera HHHHH lorsque l’appareil
est sous tension.
5.
2.
Une fois sous tension, l’affichage indique la
PRESSION (en PSI, bar ou MPa - selon la
sélection). Voir Changement des unités
affichées, page 17.
Appuyez brièvement sur le bouton
d’affichage et le nom de l’appareil de
commande sélectionné défilera à l’écran.
Si aucun appareil de commande n’est
sélectionné, SÉLECTIONNER APPAREIL
DE COMMANDE défilera à l’écran.
a.
3.
Appuyez brièvement sur le bouton
d’affichage et DÉFINIR HEURES défilera
à l’écran.
REMARQUE : DÉFINIR HEURES est un
compteur horaire réinitialisable qui peut
être utilisé pour surveiller les intervalles
de vidange d’huile.
6.
Appuyez brièvement sur Bouton d’affichage
et AMORÇAGE défilera à l’écran.
a.
a.
4.
16
Appuyez et maintenez le bouton
d’affichage enfoncée pour remettre
les heures à zéro.
Appuyez brièvement sur le bouton
d’affichage et HEURES DE DURÉE
DE VIE défilera à l’écran.
7.
Appuyez et maintenez le bouton
d’affichage enfoncé pour sélectionner
l’appareil de commande. Voir
Sélectionner un appareil de
commande, page 17.
Appuyez et maintenez le bouton
d’affichage enfoncé pour entrer
en mode Amorçage.
Voir Procédure d’amorçage du
pack d’alimentation TSP, page 12.
Appuyez brièvement sur le bouton
d’affichage pour revenir à l’écran
PRESSION.
3A6885C
Affichage
Changement des unités
affichées
Sélectionner un appareil
de commande
REMARQUE : Pour changer les unités
d’affichage, vous devez être dans l’écran de
pression avec l’affichage de la pression à zéro.
1.
Appuyez brièvement trois fois sur le
bouton d’affichage pour passer en mode
SÉLECTIONNER UN APPAREIL DE
COMMANDE.
2.
Appuyez sur l’interrupteur d’avance
de l’appareil de commande voulu pour
le sélectionner. Options disponibles :
1.
Appuyez et maintenez le bouton d’affichage
enfoncé pendant 5 secondes pour changer
les unités de pression (psi, bar, MPa) en
les unités voulues. La sélection de bar ou
MPa change les gallons en litres x 10.
a.
Interrupteur d’avance manuelle.
b.
Boîtier de télécommande filaire.
c.
Boîtier de télécommande sans fil.
REMARQUE : Le pack d’alimentation TSP ne
peut être couplé qu’avec une seule commande à
la fois. Tout appareil sélectionné précédemment
sera ignoré lorsqu’un nouvel appareil sera
sélectionné.
3A6885C
17
Affichage
Menu secondaire
(Données enregistrées)
4.
Appuyez brièvement sur le bouton
d’affichage et SOFTWARE REVISION
(révision logicielle) défilera à l’écran.
5.
Appuyez brièvement sur le bouton
d’affichage et LAST CODE (dernier code)
défilera à l’écran.
REMARQUE : Le menu secondaire contient
la procédure d’étalonnage ainsi que des
informations qui peuvent être utiles lors
du dépannage ou de la réparation.
1.
2.
Pour entrer dans le menu secondaire,
allumez l’interrupteur tout en maintenant le
bouton d’affichage enfoncé. Maintenez le
bouton d’affichage enfoncé jusqu’à ce que
CALIBRATE (étalonner) apparaisse.
CALIBRATE défilera à l’écran.
a.
3.
18
Appuyez et maintenez le bouton
enfoncé pour entrer en mode
ÉTALONNAGE. Consultez
Procédure d’étalonnage, page 28
pour connaître les instructions
d’étalonnage.
Appuyez brièvement sur le bouton
d’affichage et SERIAL NUMBER
défilera à l’écran.
a.
Appuyez et maintenez le bouton
d’affichage enfoncé et CLEAR
apparaîtra pendant trois secondes
sur l’écran. Le message NO CODE
STORED défilera à l’écran.
b.
Appuyez brièvement sur le bouton
d’affichage pour revenir à l’écran
CALIBRATE.
3A6885C
Maintenance
Maintenance
Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pack d’alimentation TSP.
La maintenance comprend des actions de routine permettant de garder votre pack d’alimentation
TSP en bon état et d’éviter d’éventuels problèmes par la suite.
Activité
Inspectez la pompe, les flexibles et les outils pour détecter les
dommages ou les fuites.
Inspectez l’ouverture du ventilateur pour vérifier qu’il n’y a pas
de blocage.
Étalonnage de la pression
Vidange de l’huile hydraulique.
Fréquence
Tous les jours.
Tous les jours.
Par entreprise, client ou spécification de tâche.
Toutes les 40 heures d’utilisation du moteur.
Recyclage et mise au rebut en fin de vie
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de
vie utile, merci de veiller à le démonter et à le
recycler de façon responsable.
Préparation:
•
Exécutez la Procédure de
décompression, page 10.
•
Vidangez et éliminez tous les fluides
conformément aux réglementations en
vigueur. Consultez la Fiche de données
de sécurité du fabricant.
Démontage et recyclage :
•
Démonter les moteurs, cartes de circuit
imprimé, écrans et autres composants
électroniques. Retirez la pile du boîtier
de télécommande sans fil. Recyclez les
déchets électroniques conformément
aux réglementations applicables.
•
Ne jetez pas les composants électroniques
avec les déchets ménagers ou
commerciaux.
•
Confiez le reste de l’appareil à un centre
de recyclage autorisé.
3A6885C
19
Dépannage
Dépannage
Problème
1.
Suivez la Procédure de décompression,
page 10, avant tout dépannage ou
réparation du pack d’alimentation TSP.
2.
Contrôlez toutes les sources de problème
et les causes possibles avant de démonter
le pack d’alimentation TSP.
Cause
Solution
Le moteur ne démarre pas quand
il est branché et que l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est sur
marche.
Rallonge. Contrôlez la
continuité de la rallonge
avec un ohmmètre.
Remplacez la rallonge.
Basse tension
Le compteur
doit afficher :
85-130 V CA (120 V).
Le compteur
doit afficher :
170-260 V CA (240 V).
Réarmez le disjoncteur.
Essayez une autre sortie.
Utilisez une rallonge de capacité supérieure.
Le moteur s’arrête sous charge.
Basse tension
Réarmez le disjoncteur, s’il s’est déclenché.
Éteignez les autres charges électriques.
Utilisez une rallonge de capacité supérieure.
Le disjoncteur
s’est déclenché.
Réarmez le disjoncteur.
Les disjoncteurs sautent.
La pompe dépasse la
capacité du disjoncteur.
Réglez l’interrupteur 15A/20A sur 15A
(120 V uniquement).
Le moteur fonctionne mais
l’appareil ne pompe pas l’huile.
La pompe n’est pas
amorcée.
Exécutez la Procédure d’amorçage du pack
d’alimentation TSP, page 12.
Niveau d’huile
hydraulique faible.
Ajoutez de l’huile, voir, Remplissage du
réservoir d’huile, page 11.
Transducteur
défectueux.
Testez avec la jauge sur l’orifice du
manomètre pour vérifier. Remplacement
du transducteur, voir Remplacement du
transducteur, page 37.
Problème de la pompe
haute pression.
Remplacez la pompe haute pression. voir
Remplacement de la pompe, page 30.
Problème de vanne de
réglage de la pression.
Remplacez la vanne de réglage de la pression,
voir Remplacement de la vanne de réglage
de la pression, page 33.
Problème de vanne
de décompression
de haute pression.
Remplacez la vanne de décompression haute
pression, voir Remplacement de la vanne de
décompression Replacement
(1500 et 12000 PSI), page 33.
Problème de la vanne
4 voies.
Remplacez la vanne 4 voies, voir
Remplacement de la vanne à 4 voies,
page 34.
La vanne à clapet
ne fonctionne pas
correctement.
Remplacement de la vanne à clapet, voir
Remplacement de la vanne à clapet à
2 voies, page 32.
La pompe n’atteint pas
la pression complète.
La pompe cale à ~4500 psi.
20
Assurez-vous que l’interrupteur 15A/20A est
réglé sur la bonne position pour le circuit sur
lequel l’appareil est branché
(120 V uniquement).
3A6885C
Dépannage
Problème
Cause
Solution
La pression maximum est
de ~3300 psi.
Problème de la pompe
à haute pression.
Remplacez la pompe à haute pression, voir
Remplacement de la pompe, page 30.
L’appareil tourne au ralenti.
Présence d’air dans le
système hydraulique.
Vérifiez le niveau d’huile et faites l’appoint
si nécessaire. Exécutez la Procédure
d’amorçage du pack d’alimentation TSP,
page 12 et la Procédure d’amorçage
de flexible, page 13.
Appareil réglé sur 15A
(120 V seulement).
Connectez-vous à un circuit de 20 ampères
et réglez l’interrupteur sur 20A.
Filtre du connecteur
du flexible bouché.
Basculez la connexion du flexible sur d’autres
connecteurs. Remplacez le filtre si nécessaire.
Problème de la pompe
à haut débit.
Remplacez la pompe à haut débit, voir
Remplacement de la pompe, page 30.
Problème de la pompe
à haute pression.
Remplacez la pompe à haute pression,
voir Remplacement de la pompe, page 30.
Problème de la vanne
4 voies.
Remplacez la vanne 4 voies, voir
Remplacement de la vanne à 4 voies,
page 34.
Le couple est supérieur
à la capacité de la clé à
pleine pression.
Utilisez une clé dynamométrique de plus
grande capacité.
La conduite
d’alimentation d’avance
vers la clé est restreinte
ou bloquée.
Vérifiez que les raccords du flexible sont bien
engagés.
La clé dynamométrique ne
se rétracte pas.
Le débit de retour de
la clé est restreint ou
bloqué.
Vérifiez que les raccords du flexible sont bien
engagés.
L’indicateur de pression
n’indique pas zéro (0) psi/bar
lorsque la pompe est arrêtée.
Pression non relâchée.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 10.
L’indicateur de pression
ou le manomètre est hors
étalonnage.
Remplacez le capteur de pression
ou ré-étalonnez avec la Procédure
d’étalonnage, page 28.
Le pack d’alimentation TSP
ne fonctionne pas du tout.
Problème de
raccordement
du transducteur
(la carte de commande
ne détecte pas de
signal de pression).
1. Mettez le pack d’alimentation TSP sur OFF
et déconnectez-le.
2. Vérifiez le raccordement du transducteur.
3. Débranchez le transducteur du connecteur.
Vérifiez que les contacts du transducteur
sont propres et bien fixés.
4. Rebranchez le transducteur au connecteur.
Branchez l’alimentation, mettez le pack
d’alimentation TSP en marche et appuyez
sur l’interrupteur d’avance. Si le pack
d’alimentation TSP ne fonctionne pas,
mettez-le sur OFF et passez à l’étape
suivante.
5. Connectez un transducteur fonctionnel
confirmé au connecteur du transducteur.
6. Mettez le pack d’alimentation TSP sur ON
et appuyez sur l’interrupteur d’avance.
Si le pack d’alimentation TSP fonctionne,
installez un nouveau transducteur.
Remplacez la carte de commande si le pack
d’alimentation TSP ne fonctionne pas.
L’appareil atteint sa
pleine pression, mais la clé
dynamométrique n’avance pas.
L’écran indique CODE 03.
3A6885C
21
Dépannage
Problème
Le pack d’alimentation TSP
ne fonctionne pas du tout.
L’écran indique CODE 04.
Le pack d’alimentation TSP
ne fonctionne pas du tout.
L’écran indique CODE 05.
22
Cause
Solution
Surtensions détectées
par la carte de
commande.
1. Mettez le pack d’alimentation TSP sur OFF
et déconnectez-le.
2. Trouvez une tension d’alimentation
appropriée pour éviter d’endommager
des pièces électroniques.
La commande ordonne
le fonctionnement du
moteur, mais l’axe du
moteur ne tourne pas.
1. Retirez les pompes et tentez de faire
fonctionner le pack d’alimentation TSP.
Si le moteur tourne, vérifiez si la pompe
ou le groupe motopropulseur sont bloqués
ou gelés. Si le pack d’alimentation TSP
ne fonctionne pas, passez à l’étape 2.
2. Mettez le pack d’alimentation TSP sur OFF
et déconnectez-le.
3. Enlevez la moitié supérieure du cadre
de protection et le capot.
4. Placez le pack d’alimentation TSP sur OFF
et tournez la manivelle de la pompe de
1/2 tour. Redémarrez le pack d’alimentation
TSP. Si le pack d’alimentation TSP
fonctionne, remplacez la carte de
commande. Si le pack d’alimentation TSP
ne fonctionne pas, passez à l’étape 5.
5. Mettez le pack d’alimentation TSP sur OFF
et déconnectez-le.
6. Ouvrez le boîtier de commande en retirant
les 8 vis qui fixent l’ensemble de commande
au boîtier de commande. Repérez le
connecteur du moteur (grand connecteur
à 6 broches) et débranchez-le.
7. Faites un essai de rotation : Testez au
grand connecteur à 6 broches du moteur.
Testez le moteur en plaçant un cavalier
entre les broches 1 et 2. Faites tourner
le ventilateur du moteur à environ
2 tours/seconde. Une résistance
d’engrenage doit s’appliquer au niveau de
la manivelle. S’il n’y a aucune résistance,
remplacez le moteur. Répétez l’opération
pour les ensembles de broches 1 et 3 et 2 et
3. La broche 4 (le fil vert) n’est pas utilisée
dans ce test. Si l’intégralité du test de rotation
est positive, passez à l’étape 6
(voir connexions ci-dessous).
3A6885C
Dépannage
Problème
3A6885C
Cause
Solution
23
Dépannage
Problème
Le pack d’alimentation TSP
ne fonctionne pas du tout.
L’écran indique CODE 05.
Cause
La commande ordonne
le fonctionnement du
moteur, mais l’axe du
moteur ne tourne pas.
Solution
8. Exécutez un court-circuit sur site :
Testez au grand connecteur à 6 broches
du moteur. Aucune continuité ne doit être
relevée au niveau de la broche 4, du fil
de terre ou de l’une des broches restantes.
Si le test du connecteur de terrain moteur
n’est pas satisfaisant, remplacez le moteur.
9. Vérifier l’interrupteur thermique du
moteur : Débrancher les fils thermiques.
Réglez le compteur sur la valeur en ohms.
Le compteur doit atteindre la résistance
appropriée sur les broches 5 et 6.
Tableau de résistance :
Pack d’alimentation TSP
24
0 ohm
3A6885C
Dépannage
Problème
Le pack d’alimentation TSP
ne fonctionne pas du tout.
L’écran indique CODE 06.
Cause
Le moteur est
en surchauffe.
Solution
Remarque : Le moteur doit être froid pour
procéder au test.
1. Installez le pack d’alimentation TSP dans
un local frais et bien ventilé. Vérifiez que
l’admission en air du moteur n’est pas
obstruée.
2. Mettez le pack d’alimentation TSP sur OFF
et déconnectez-le.
3. Ouvrez le boîtier de commande en retirant
les 8 vis qui fixent l’ensemble de commande
au boîtier de commande.
4. Vérifiez l’interrupteur thermique à l’intérieur
du boîtier de commande.
5. Débranchez le connecteur 6 broches.
Vérifiez que les contacts sont propres
et bien fixés. Mesurez la résistance de
l’interrupteur thermique (il se trouve sur
les broches 5 et 6). Si la mesure n’est
pas correcte, remplacez le moteur.
6. Vérifiez l’interrupteur thermique du
moteur : Débranchez les fils thermiques.
Réglez le compteur sur la valeur en ohms.
Le compteur doit atteindre la résistance
appropriée sur les broches 5 et 6.
Tableau de résistance :
Pack d’alimentation TSP
7.
3A6885C
0 ohm
Rebranchez le connecteur 6 broches.
Branchez l’alimentation, mettez le pack
d’alimentation TSP en marche et appuyez
sur l’interrupteur d’avance. Si le pack
d’alimentation TSP ne fonctionne pas,
remplacez la carte de commande.
25
Dépannage
Problème
Le pack d’alimentation TSP
ne fonctionne pas du tout.
L’écran indique CODE 08.
Le pack d’alimentation TSP
ne fonctionne pas du tout.
Cause
1. Mettez le pack d’alimentation TSP sur OFF
et déconnectez-le.
2. Retirez tout autre équipement qui utilise
le même circuit.
3. Trouvez une tension d’alimentation
appropriée pour éviter d’endommager
les pièces électroniques.
La carte de commande
est en surchauffe.
1. Vérifier que l’admission en air du moteur
n’est pas obstruée.
2. S’assurer que le ventilateur est bien fixé
à l’arbre du moteur.
3. Remplacer la carte de commande.
4. Remplacez le moteur.
L’écran indique CODE 10.
Le pack d’alimentation TSP
ne fonctionne pas du tout.
Solution
La tension d’entrée
est trop faible pour
permettre au pack
d’alimentation TSP
de fonctionner.
Protection contre un
Mettez sous tension et hors tension par cycle.
excès de courant activée.
L’écran indique CODE 12.
Le pack d’alimentation TSP
ne fonctionne pas du tout.
L’écran indique CODE 15.
26
Le moteur ne tourne pas
(absence de courant
dans le moteur).
1. Mettez le pack d’alimentation TSP sur OFF
et déconnectez-le.
2. Enlevez la moitié supérieure du cadre
de protection et le capot.
3. Placez le pack d’alimentation TSP sur
OFF et tournez la manivelle de la pompe de
1/2 tour. Redémarrez le pack d’alimentation
TSP. Si le pack d’alimentation TSP
fonctionne, remplacez la carte de
commande. Si le pack d’alimentation TSP
ne fonctionne pas, passez à l’étape 5.
4. Mettez l’appareil sous tension. Si ce code
d’erreur continue à s’afficher, remplacez
la carte de commande.
3A6885C
Dépannage
Problème
Le pack d’alimentation TSP
ne fonctionne pas du tout.
L’écran indique CODE 16.
Cause
Le capteur de position
moteur ne fonctionne
pas.
Solution
1. Mettez le pack d’alimentation TSP sur OFF
et déconnectez-le.
2. Ouvrez le boîtier de commande en retirant
les 8 vis qui fixent l’ensemble de commande
au boîtier de commande.
3. Débranchez les capteurs de position du
moteur et vérifiez que les connecteurs
ne sont pas endommagés.
4. Rebranchez le capteur.
5. Rétablir le courant électrique. Si ce code
d’erreur continue à s’afficher, remplacez
le moteur.
Le pack d’alimentation TSP
ne fonctionne pas du tout.
L’écran indique CODE 17.
3A6885C
Le pack d’alimentation
TSP est branché sur
une tension erronée.
1. Mettez le pack d’alimentation TSP sur OFF
et déconnectez-le.
2. Trouvez une tension d’alimentation
appropriée pour éviter d’endommager
les pièces électroniques.
27
Réparation
Réparation
Procédure d’étalonnage
4.
Entrez dans le menu secondaire, voir Menu
secondaire (Données enregistrées),
page 18.
5.
CALIBRATE défile sur l’écran.
6.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton
d’affichage pendant quelques secondes
pour démarrer la procédure d’étalonnage.
Le mode d’étalonnage a été entré lorsque
RUN TO 8000 PSI PRESS DISPLAY
BUTTON TO SAVE défile sur l’écran.
Le pack d’alimentation TSP doit être ré-étalonné
après le remplacement du transducteur ou de
l’ensemble de commande. Le pack d’alimentation
TSP doit également être ré-étalonné si
nécessaire en fonction des pratiques
commerciales de votre entreprise et si vous
pensez que le pack d’alimentation TSP ne
fonctionne pas correctement.
REMARQUE : Cette procédure nécessite
l’utilisation d’un manomètre d’étalonnage de
haute précision ou d’un système d’acquisition de
données pour servir d’étalon. Il est recommandé
de laisser les flexibles fixés au pack d’alimentation
TSP pendant l’étalonnage.
1.
Raccordez le manomètre d’étalonnage de
haute précision ou le système d’acquisition
de données à l’orifice du manomètre ou à
l’un des orifices d’avance du collecteur de
distribution du flexible.
2.
Allumez le pack d’alimentation TSP, mais
n’appuyez pas sur l’interrupteur d’avance.
3.
Assurez-vous que la vanne de réglage de
la pression est entièrement déchargée et
que toute la pression dans le pack
d’alimentation TSP est déchargée ; voir
Procédure de décompression, page 10.
Il devrait y avoir une pression nulle dans
le pack d’alimentation TSP.
28
3A6885C
Réparation
7.
Appuyez sur l’interrupteur d’avance
du pack d’alimentation TSP. Réglez la
pression à 8000 psi selon le manomètre
d’étalonnage ou le système d’acquisition
de données. Tout en laissant le pack
d’alimentation fonctionner à 8000 psi,
appuyez sur le bouton d’affichage pour
verrouiller la valeur de 8000 psi pour le
contrôleur.
REMARQUE : Si la procédure d’étalonnage a
échoué, le message suivant défilera sur l’écran :
CALIBRATION FAILED (échec étalonnage).
Appuyez sur le bouton d’affichage pour
continuer. Exécutez la Procédure de
décompression, page 10, puis mettez sous
tension le pack d’alimentation TSP et réessayez
la procédure d’étalonnage.
REMARQUE : Si la procédure d’étalonnage est
réussie, DONE s’affichera à l’écran pendant
trois secondes, puis le pack reviendra en
mode de fonctionnement normal.
REMARQUE : Si la procédure d’étalonnage
n’aboutit jamais, remplacez le capteur
de pression ; voir Remplacement du
transducteur, page 37.
3A6885C
29
Réparation
Remplacement de la pompe
Outillage nécessaire : Clé de 13 mm.
3.
Retirez les boulons de la pompe (qté 6).
4.
Faites lentement glisser la pompe hors
du carter d’entraînement. Laissez le filtre
s’écouler dans le réservoir pendant
l’enlèvement.
Démontage de la pompe
(Bas de pompe à haut débit illustré)
Le démontage de la pompe comprend le
démontage de la protection et des boulons
de la pompe, et son retrait.
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 10 et coupez
l’alimentation vers le pack d’alimentation
TSP. Inclinez l’appareil de 90 degrés vers
l’arrière pour empêcher l’huile de s’écouler
lorsque la pompe est retirée.
2.
Retirez la protection de la pompe (50) et le
boulon de retenue.
30
3A6885C
Réparation
Installation de la pompe
(Bas de pompe à haut débit illustré)
2.
Faites glisser l’ensemble de la pompe
dans le boîtier d’entraînement tout en vous
assurant que la tête de la tige de piston
est correctement alignée dans le boîtier
d’assemblage.
L’installation de la pompe comprend la fixation
de la pompe et la connexion de l’entrée et de la
sortie du fluide.
1.
Installez le joint torique du réservoir de la
pompe et les joints du collecteur.
AVIS
Le fait de ne pas aligner correctement la
tête de la tige de piston dans le boîtier lors du
remontage pourrait gravement endommager
le pack d’alimentation TSP pendant le
fonctionnement.
REMARQUE : Réglez la longueur de la tige de
la pompe avec l’extracteur de tige de la pompe
si nécessaire.
3A6885C
31
Réparation
3.
Fixez le boîtier de la pompe au collecteur à
l’aide des quatre vis et des rondelles plates.
Serrez les vis au couple de 5,6-7,9 N•m
(50-70 po.-lbs.)
Remplacement de la
vanne à clapet à 2 voies
Outillage nécessaire : Tournevis Phillips,
clé de 7/8 po., clé de 3/4 po.
4.
Fixez le boîtier de la pompe au réservoir
à l’aide de deux vis et de rondelles plates.
Serrez au couple de 27,1-33,4 N•m.
5.
Replacez la protection de la pompe (50)
avec un boulon de retenue.
32
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 10 et coupez
l’alimentation vers le pack d’alimentation
TSP.
2.
Retirez la moitié supérieure du châssis
et de la protection.
3.
Desserrez complètement la vis Phillips
de la borne. Retirez la borne.
4.
Retirez l’écrou de retenue supérieur de
3/4 po. et jetez-le.
3A6885C
Réparation
5.
Soulevez l’électrovanne noire pour laisser
de l’espace pour la clé de 7/8 po. sur le
corps de la vanne à clapet. Desserrez et
retirez.
Remplacement de la vanne
de réglage de la pression
Outillage nécessaire : Clé de 1-1/16 po.
6.
Installez une nouvelle électrovanne sans
le nouvel écrou de retenue supérieur de
3/4 po.
7.
Serrez la clé de 7/8 po. au couple de
25,8-28,5 N•m.
8.
Réinstallez l’écrou de retenue supérieur de
3/4 po., serrez au couple de 5,4-6,8 N•m.
9.
Reconnectez la borne et serrez la vis à tête
Phillips.
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 10 et coupez
l’alimentation vers le pack d’alimentation
TSP.
2.
Utilisez une clé de 1-1/16 po. pour
desserrer.
3.
Retirez le capuchon de protection
en plastique de la nouvelle vanne.
Assurez-vous que la rondelle reste
sur la nouvelle vanne.
4.
Vissez la nouvelle vanne à la main.
Serrez au couple de 77,2-82,7 N•m.
Remplacement de la vanne
de décompression
Replacement
(1500 et 12000 PSI)
Outillage nécessaire : Clé de 16 mm.
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 10 et coupez
l’alimentation vers le pack d’alimentation
TSP.
2.
Desserrez et retirez la vanne avec une clé
de 16 mm.
3.
Replacez une nouvelle vanne et serrez au
couple de 67,8-74,6 N•m.
10. Réinstallez la protection et la moitié
supérieure du châssis.
Vanne de décompression 1 500 psi illustrée
3A6885C
33
Réparation
Remplacement de la vanne
à 4 voies
4.
Retirez l’écrou serré à la main situé sur le
dessus de la vanne. Retirez la bobine de la
vanne.
5.
Utilisez une clé Allen de 5 mm pour retirer
les quatre vis M6 qui fixent la vanne à
4 voies au bloc de dérivation. Retirez la
vanne à 4 voies. Conservez les vis M6
pour les réutiliser plus tard.
Outillage nécessaire : Tournevis Phillips,
clé Allen de 5 mm, clé de 10 mm.
Retirez la vanne à 4 voies
1.
2.
3.
34
Exécutez la Procédure de
décompression, page 10 et coupez
l’alimentation vers le pack d’alimentation
TSP.
Retirez la moitié supérieure du châssis
et de la protection.
À l’aide d’un tournevis Phillips, desserrez
complètement la vis de retenue. Retirez le
faisceau de fils de la vanne.
3A6885C
Réparation
6.
7.
Utilisez une clé Allen de 5 mm pour retirer
les trois vis M6 qui fixent le bloc de dérivation
au collecteur. Retirez le bloc de dérivation.
Installez la vanne à 4 voies
1.
Retirez l’écrou serré à la main sur le dessus
de la nouvelle vanne. Retirez la bobine de
la nouvelle vanne.
2.
À l’aide d’une clé Allen de 5 mm, séparez
soigneusement la vanne à 4 voies du bloc
de dérivation. Veillez à ce que les joints
toriques restent en place sur la vanne à
4 voies. Mettez la vanne de côté sur une
surface propre.
3.
Pour retirer le couvercle de protection du
fond du bloc de dérivation, retirez les trois
écrous hexagonaux. Jetez les trois écrous
hexagonaux et le couvercle de protection.
Assurez-vous que les anciens joints
toriques sont retirés du collecteur.
AVIS
Le fait de ne pas retirer les joints toriques
existants du collecteur pourrait entraîner des
dommages à l’équipement si plusieurs joints
toriques sont réinstallés dans le collecteur de
la vanne lors du remontage.
3A6885C
35
Réparation
4.
5.
36
Assurez-vous que les nouveaux joints
toriques sont installés dans le bloc de
dérivation et restent en place. Positionnez
le bloc de dérivation sur le collecteur.
Alignez les trois vis du bloc de dérivation
sur les trous correspondants dans le
collecteur. Fixez à l’aide des trois vis M6.
Serrez au couple de 8,1-10,8 N•m.
6.
Positionnez la vanne à 4 voies sur le bloc
de dérivation, elle ne tiendra que dans une
seule position. Fixez avec les quatre vis
M6. Serrez au couple de 8,1-10,8 N•m.
7.
Retirez et jetez le couvercle en plastique
qui recouvre la fiche de la borne de la
nouvelle vanne.
8.
Fixez le faisceau de fils dans la borne sur
la vanne à 4 voies, en serrant la vis de
retenue.
Remettez la bobine sur la vanne. Serrez
l’écrou en plastique à la main sur le dessus
de la vanne.
3A6885C
Réparation
Remplacement du
transducteur
Outillage nécessaire : Clé de 15/16 po.
Enlevez le transducteur
1.
2.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 10 et débranchez
l’alimentation du pack d’alimentation TSP.
Soulevez la languette de verrouillage du
connecteur sur le connecteur électrique
du transducteur.
3.
Débranchez le connecteur électrique du
transducteur.
4.
Utilisez une clé de 15/16 po. pour enlever
le transducteur du collecteur.
3A6885C
Installez le transducteur
1.
Appliquez du produit d’étanchéité sur
les filetages de transducteur.
2.
Commencez à insérer le transducteur
dans le collecteur.
3.
À l’aide d’une clé à douille de 15/16 po.,
serrez le transducteur au couple de
68,8-75,6 N•m.
4.
Branchez le connecteur électrique dans
le transducteur.
5.
Vérifiez le bon fonctionnement et recherchez
des fuites. Si des fuites sont constatées,
arrêtez l’appareil et resserrez le
transducteur.
6.
Exécutez la Procédure d’étalonnage,
page 28.
37
Remplacement
de la batterie
boîtier de télécommande
Remplacement
de ladu batterie
du boîtier
Remplacement de la batterie du boîtier
de télécommande
BATTERIE
CR123A
38
3A6885C
Schéma hydraulique
Schéma hydraulique
FLEXIBLES
(NON INCLUS)
QD JAUGE
(NON INCLUS)
Réf.
Pièce
1
2
19Y114
19Y107
3
19Y110
6
7
19Y353
19Y108
8
17U675
9
17U685
10
17Z470*
11
18
17U703
19Y106
3A6885C
Description
KIT, réparation, collecteur
KIT, vanne, 4 voies,
directionnelle
KIT, vanne,
réglage manuel de la pression
VANNE, 2 voies, clapet
KIT, transducteur,
haute pression
VANNE, de décompression,
1500 psi
VANNE, de décompression,
12000 psi
CLAPET, anti-retour,
haute pression
RÉSERVOIR, usiné
POMPE, haut débit
JAUGE
(NON INCLUS)
Pièce
Description
1
19
48
49
50
19Y104
195695
19Y214
17U673
1
1
54
56
19Y113
17U671
1
73
81
17U696
19Y215
POMPE, haute pression
FILTRE, produit
RACCORD, filtre, 1/4 NPT mâle
RACCORD, QD, mâle,
haute pression
KIT, collecteur, distribution
RACCORD, QD, femelle,
haute pression
REFROIDISSEUR, huile
RACCORD, filtre,
1/4 NPT femelle
Qté
1
1
1
1
Réf.
OUTIL
(NON INCLUS)
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
* Inclus dans le kit 19Y114
1
1
39
Schéma de câblage - 120V
Schéma de câblage - 120V
Voir Pièces du boîtier de
commande - 120 V, page 48
pour le câblage du boîtier de
commande 120V
BLEU
NOIR
Réf. Pièce
1
19Y111
2
19Y107
3
6
7
20A354
19Y353
19Y108
13
17S588
22
17U721
40
Description
KIT, moteur, pack
d’alimentation hydraulique
KIT, vanne, 4 voies,
directionnelle
CARTE, ensemble, affichage
VANNE, 2 voies, clapet
KIT, transducteur,
haute pression
FIL, vert, 16 AWG 8", #10,
dentelé
VENTILATEUR,
refroidisseur d’huile (120 V)
Qté
1
1
1
1
1
Réf. Pièce
26
27
74
79
120660
85
17U743
19Y115
17U625
Description
Qté
INTERRUPTEUR, à bascule
BOÎTIER, commande (120 V)
ENSEMBLE, commande
FAISCEAU, principal,
avec réducteur de tension
ANTENNE, RF
1
1
1
1
1
1
1
3A6885C
Schéma de câblage - 230 V
Schéma de câblage - 230 V
NOIR
BLEU
Voir Pièces du boîtier de
commande - 230V, page 50
pour le câblage du boîtier
de commande 230 V
BLEU
NOIR
Réf. Pièce
1
19Y111
2
19Y107
3
20A354
6
7
17U666
19Y108
3A6885C
Description
KIT, moteur,
pack d’alimentation
hydraulique
KIT, vanne, 4 voies,
directionnelle
CARTE, ensemble,
affichage
Vanne, 2 voies, clapet
KIT, transducteur,
haute pression
Qté
1
1
1
1
1
Réf. Pièce
13
17S588
22
18B723
26
27
74
79
120660
85
17U743
19Y115
17U625
Description
Qté
FIL, vert, 16 AWG 8", #10,
dentelé
VENTILATEUR,
refroidisseur d’huile (230V)
INTERRUPTEUR, à bascule
BOÎTIER, commande (230V)
ENSEMBLE, commande
FAISCEAU, principal,
avec réducteur de tension
ANTENNE, RF
1
1
1
1
1
1
1
41
Pièces
couple série
Renegade
TSP
Pièces de la
depompe
la série
pompe
couple
Pièces de la pompe série couple
Renegade TSP
Réf. Couple
1
2
3
Réf. Couple
27,1-33,4 N•m
Réf. Couple
3,4-4,5 N•m
4
5,1-6,2 N•m
5
95-105 po-lb
(10,7-11,9 N•m)
6
7
110-120 po-lb
(12,4-13,6 N•m)
1,1-1,4 N•m
4,5-5,1 N•m
VOIR
PAGE 48
VOIR
PAGE 46
42
3A6885C
Pièces de la pompe série couple
Liste des pièces de la pompe série couple Renegade TSP
Réf.
Pièce
1
19Y111
14
15
100132
119695
16
19
19Y252
19Y251
22
17U721
23
24
25
26
28
29
17U722
17U723
108768
104541
17Z490
131327
36
37
38
39
45
18A977
124709
100718
17Z459
17U752
46
17U745
61
3A6885C
Description
KIT, moteur,
pack d’alimentation
hydraulique
RONDELLE, plate
AMORTISSEUR,
support moteur
CHÂSSIS, bas, peint
ÉTIQUETTE,
boîtier de télécommande
VENTILATEUR,
refroidisseur d’huile,
120 V
SUPPORT DE BUSE
VIS, shcs, m4 x 70 mm
VIS, M8, à tête, tête hex.
CONTRE-ÉCROU
AMORTISSEUR
BOULON, tête bridée,
dentelé, 1/4
VIS, tête hexagonale
VIS, tête hex., bride
RONDELLE
VIS, mise à la terre
PROTECTION, moteur,
peinte
CHÂSSIS, supérieur,
peint
BOÎTIER DE
TÉLÉCOMMANDE,
complet
Qté
Réf.
Pièce
19Y103
19Y102
1
8
4
61a
61b
18A681
24F260
1
1
66
67s
17U756
17U757
1
1
2
4
4
4
4
4
4
1
1
1
1
19Y577
70
73
89
124757
17U696
17U682
96s
19Y147
97
99
19Y369
114993
100
105689
Description
FILAIRE
SANS FIL
comprend Pile CR123A
AIMANT, cordon
KIT, couvercle de batterie
avec joint torique
ÉTIQUETTE, marque
ÉTIQUETTE,
avertissement, EN/FR/ES
(Modèles 120V)
ÉTIQUETTE,
avertissement
(Modèles 230 V)
VIS, M8x40
REFROIDISSEUR, huile
ÉTIQUETTE, marque,
côté
ÉTIQUETTE, opérateur,
boîtier de télécommande
FIL, cavalier, vert
VIS, usinée,
tête cylindrique large
ÉCROU, usiné, hex
Qté
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
s Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
43
Pièces de l’ensemble de collecteur
Pièces de l’ensemble de collecteur
Réf. Couple
44
1
68,8-75,6 N•m
2
77-83 N•m
3
5,4-6,8 N•m
3A6885C
Pièces de l’ensemble de collecteur
Liste des pièces de l’ensemble de collecteur
7
Réf.
Pièce
1
2
19Y114
19Y107
3
19Y110
6
19Y353
7
19Y108
8
17U675
9
17U685
10†
19Y593
10au
17Z470
10bu
17U662
10cu
18
17U661
19Y418
49
19Y214
3A6885C
Description
KIT, réparation, collecteur
KIT, vanne, 4 voies,
directionnelle
KIT, vanne, manuel,
pression réglée
VANNE, 2 voies,
fourreau
KIT, transducteur,
haute pression
VANNE,
de décompression,
1500 psi
VANNE,
de décompression,
12000 psi
KIT, réparation,
clapets anti-retour, hp
CLAPET ANTI-RETOUR,
haute pression
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ,
bouchon
BOUCHON, corps
ÉTIQUETTE,
régulation de pression
RACCORD, filtre,
1/4 NPT mâle
Qté
Réf.
Pièce
50
17U673
1
51
52†
17U674
557897
1
53†
104282
1
54
19Y113
1
56
17U671
1
57
58*
59*
17U672
17Z498
110580
2
60*
108050
1
81
19Y215
1
1
1
1
1
1
Description
RACCORD, qd, mâle,
haute pression
RACCORD, qd, capuchon
JOINT TORIQUE, -010,
90d, buna
JOINT TORIQUE,
étanchéité
KIT, collecteur,
distribution
RACCORD, qd, femelle,
haute pression
RACCORD, qd, bouchon
BOUCHON, tuyau
VIS, d’assemblage,
tête de douille
RONDELLE, sécurité,
ressort
RACCORD, filtre,
1/4 NPT femelle
Qté
2
2
8
2
1
2
2
1
4
4
1
* Pièces incluses dans le kit 19Y113
† Pièces incluses dans le kit 19Y114
u Pièces incluses dans le kit 19Y593
45
Pièces de l’ensemble du moteur
Pièces de l’ensemble du moteur
Réf. Couple
Réf. Couple
1
190-210 po-lb
(21,5-23,7 N•m)
6
2
27,1-33,4 N•m
11
1,1-1,4 N•m
7
6,8-9,5 N•m
12
54,2-61,0 N•m
145-155 po-lb
(16,4-17,5 N•m)
13
77-83 N•m
3
5,6-7,9 N•m
8
4
5,6-6,8 N•m
9
3,4-4,5 N•m
10
Manivelles à assembler
180° déphasées
5
5,1-6,2 N•m
Réf. Couple
95-105 po-lb
(10,7-11,9 N•m)
VOIR
PAGE 44
46
3A6885C
Pièces de l’ensemble du moteur
Liste des pièces de l’ensemble du moteur
Réf.
Pièce
1
19Y111
2
3
4
5
6
116074
107434
19Y112
17J166
17U652
8
17U699
9
17U701
10
11
12
17U702
17U703
17U705
13
17U707
17*†
17U720
18
19Y106
19
19Y104
20
104572
21
30
31
117536
17U729
17U730
32
17U731
3A6885C
Description
KIT, moteur,
pack d’alimentation
hydraulique
RONDELLE, butée
ROULEMENTS, butée
KIT, manivelle, assemblé
ROULEMENTS, butée
CARTER, entraînement,
complet
COUVERCLE, réservoir,
usiné
PLAQUE, dérivation,
réservoir
VIS, fhh, M6 x 20 mm
RÉSERVOIR, usiné
TIGE, connexion,
haut débit
TIGE, connexion,
haute pression
JOINT TORIQUE, 128,
70D, buna
POMPE, haut débit
comprend 17, 37, 40, 42,
43, 44, 47, 48, 52, 53, 72
POMPE, haute pression
comprend 17, 37, 41, 42,
43, 44, 47, 48, 52, 53, 72
RONDELLE, verrou,
ressort
VIS, capuchon, tête hex.
VIS
RACCORD, indicateur,
niveau du fluide
CAPUCHON, reniflard,
remplissage
Qté
Réf.
Pièce
Description
33
17U732
34
37*†
40*
17U733
124709
17U588
41†
17U606
1
42*†
17U593
1
43*†
107558
12
1
1
2
44*†
47*†
48*†
52*†
53*†
69
17U744
159346
243226
557897
104282
17Z489
1
71
17S590
1
72*†
75
84
111003
105676
17U644
6
85
17U743
6
4
1
* Inclus dans le kit 19Y106
† Inclus dans le kit 19Y104
1
2
2
2
2
1
1
JOINT TORIQUE, 382,
70A
BOUCHON, vidange
VIS, tête hex., bride
VANNE,
clapet anti-retour d’entrée,
haut débit
VANNE,
clapet anti-retour d’entrée,
haute pression
SUPPORT,
crépine d’entrée
VIS, d’assemblage,
tête hex.
VIS, hex, m8 x 55 mm
RONDELLE
FILTRE, produit
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
RONDELLE, métal,
étanchéité
SUPPORT DE BUSE,
pompe
RONDELLE, plate
VIS, usinée, tête cyl.
SUPPORT,
montage de l’antenne
ANTENNE, RF
Qté
1
1
7
1
1
2
4
8
2
2
5
2
4
1
12
2
1
1
1
47
Pièces du boîtier de commande - 120 V
Pièces du boîtier de commande - 120 V
Réf. Couple
Réf. Couple
1
1,1-1,4 N•m
3
1,7-2,3 N•m
2
1,9-2,4 N•m
4
4,5-5,1 N•m
GRIS
ORANGE
VERT
NOIR
BLANC
VERT
MARRON
VERT
NOIR
BLANC
BLANC
NOIR
ROUGE
JAUNE
48
3A6885C
Pièces du boîtier de commande - 120 V
Liste des pièces du boîtier de commande
Réf.
Pièce
1
278893
2
20A354
8
114528
9
17U617
10
17U618
11
17U621
12
13
17Z458
17S588
14
15
100166
24Y030
16
17
16U215
17U616
18
17U727
3A6885C
Description
BOÎTIER, commande,
120 V
CARTE, ensemble,
affichage
VIS, usinée, Phillips,
PNHD
CONNECTEUR,
alimentation, entrée
FAISCEAU, alimentation,
120 V
PLAQUE, pièce d’appui,
connexion électrique
GOUJON, borne de terre
FIL, vert, 16 AWG, 8",
#10 dentelé
ÉCROU, hex. long
KIT, réparation,
filtre à bobine
comprend 16
VIS, Phillips, PND, 120 V
CONNECTEUR,
boîtier de télécommande
FAISCEAU, fil,
tableau aux interrupteurs
Qté
Réf.
Pièce
19
17U620
20
19Y411
1
22
23
17U645
17U614
1
24
17U615
1
25
26
17U613
120660
1
1
74
19Y115
1
1
75
76
77
78
79
105676
114391
17U623
17U622
17U625
1
88
17U619
1
1
8
2
1
Description
PLAQUE, pièce d’appui,
connexion du boîtier
de télécommande
COUVERCLE,
connecteur
JOINT, panneau
COMMUTATEUR,
à bascule, avance
COMMUTATEUR,
deux positions, 15A/20A
BOUCHON, orifice
Commutateur, à bascule,
E/S
COMMANDE,
ensemble, 120 V,
comprend 75 et 76
VIS, usinée, tête cyl.
VIS, mise à la terre
SUPPORT, fil
RONDELLE, aile #8
FAISCEAU, principal,
avec réducteur de tension
ÉTIQUETTE, affichage
Qté
1
1
4
1
1
1
1
1
13
1
1
2
1
1
49
Pièces du boîtier de commande - 230V
Pièces du boîtier de commande - 230V
Réf. Couple
Réf. Couple
1
1,1-1,4 N•m
3
1,7-2,3 N•m
2
1,9-2,4 N•m
4
4,5-5,1 N•m
BLEU
VERT
VERT
VERT
VERT
MARRON
MARRON
BLEU
MARRON
VERT
MARRON
BLEU
BLANC
NOIR
ROUGE
JAUNE
50
3A6885C
Pièces du boîtier de commande - 230V
Liste des pièces du boîtier de commande
Réf.
Pièce
1
278893
2
20A354
8
114528
9
17U767
10
17U637
11
17U621
12
13
17Z458
17S588
14
15
16
100166
24W147
124131
17
17U616
18
17U727
3A6885C
Description
BOÎTIER, commande,
120 V
CARTE, ensemble,
affichage
VIS, usinée,
Phillips, PNHD
SUPPORT,
connecteur IEC
FAISCEAU, entrée
d’alimentation IEC
PLAQUE, pièce d’appui,
connexion électrique
GOUJON, borne de terre
FIL, vert, 16 AWG, 8",
#10 dentelé
ÉCROU, hex. long
CARTE, filtre, 230 V
VIS, usinée, tête
cylindrique
CONNECTEUR,
boîtier de télécommande
FAISCEAU, fil,
tableau aux interrupteurs
Qté
1
1
8
1
1
1
1
1
2
1
1
1
Réf.
Pièce
19
17U620
20
19Y411
22
23
17U645
17U614
25
26
17U613
120660
74
19Y620
75
76
77
78
79
105676
114391
17U623
17U622
17U625
88
17U619
Description
PLAQUE, pièce d’appui,
connexion du boîtier
de télécommande
COUVERCLE,
connecteur
JOINT, panneau
COMMUTATEUR,
à bascule, avance
BOUCHON, orifice
Commutateur, à bascule,
E/S
KIT, réparation,
carte de commande,
230 V
VIS, usinée, tête cyl.
VIS, mise à la terre
SUPPORT, fil
RONDELLE, aile #8
FAISCEAU, principal,
avec réducteur de tension
ÉTIQUETTE, affichage
Qté
1
1
4
1
2
1
1
13
1
1
2
1
1
1
51
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pack d’alimentation hydraulique
Pression
Débit maximal
Sortie de fluide npt
Générateur minimum
Moteur (sans balais CC)
120V, A, Hz
230 V, A, Hz
Plage de températures ambiantes
Volume du réservoir d’huile
Huile hydraulique conseillée
Dimensions
Poids (à sec)
Hauteur
Longueur
Largeur
Indice de protection
Ensemble pack d’alimentation
Boîtiers de télécommande
Bruit (dBA)*
Puissance sonore maximum
Système impérial (É-U)
10 000 psi
Système métrique
700 bars, 68,9 MPa
1,7 gpm
6,4 lpm
1/4 po.
1/4 po.
4000 W
4000 W
2 HP
1500 W
20A, 50/60
20A, 50/60
10A, 50/60
10A, 60/60
-40°–120°F
1 gallon
-40°– 49°C
3,8 litres
Voir le tableau ci-dessous
85 lb
17 po.
17,75 po.
14 po.
Pression sonore maximale
39 kg
43 cm
25 cm
36 cm
44
56
94,0 dBA à 4,8 bars
80,0 dBA à 4,8 bars
Remarques :
** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement.
Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-3744.
Plages de températures d’huile recommandées pour les différents poids
d’huile hydraulique
52
3A6885C
Conformité
Conformité
Approbations des fréquences radio
Fréquence de l’émetteur (tous les modèles) :
433,92 MHz
Puissance de l’émetteur (tous les modèles) :
-9,50 dBm
REMARQUE : Notice FCC/IC (tous les modèles)
Identification de FCC : JHICED2
IC : 4840A-CED2
L’appareil intégré répond à la partie 15 des règles FCC et aux normes RSS sans licence d’Industry
Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut
provoquer d’interférences dangereuses et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue,
notamment une interférence pouvant provoquer un fonctionnement indésirable.
Tout changement ou modification qui n’aurait pas reçu l’autorisation expresse de l’organisme chargé
de sa conformité pourrait annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Cet équipement ne comporte pas de protection contre les interférences nuisibles et ne peut
provoquer d’interférence sur des systèmes dûment autorisés.
Proposition 65 de Californie
AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus
dans l’État de la Californie comme cause de cancer, malformations de naissance ou de
problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, visitez le site www.P65Warnings.ca.gov.
3A6885C
53
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque
Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial.
Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une
période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la
détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s)
par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance
inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des
pièces ou des composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour
responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure du(e) à l’incompatibilité de
l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s
par Graco ou du(e)s à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise
maintenance desdit(e)s structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en
port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé,
Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné
à l’acquéreur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de
la main-d’œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE
MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon
non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché,
les blessures corporelles ou dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera
possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de
la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE
ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus,
mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont
couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une assistance
raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou
utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation
contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
54
3A6885C
Informations Graco
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou
appelez le 1-800-690-2894 pour localiser le distributeur le plus proche.
3A6885C
55
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6884
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision C, janvier 2021

Manuels associés