- Dentsply Sirona
- Friadent Prosthetics Laboratory and Prosthetic Components Friadent Select ǀ FR ǀ 2020-03
- Mode d'emploi
Dentsply Sirona Friadent Prosthetics Laboratory and Prosthetic Components Friadent Select ǀ FR ǀ 2020-03 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels2 Des pages
▼
Scroll to page 2
Mode d’emploi Friadent® prothétique Eléments de laboratoire et de prothèse Friadent® Select Description du système Les systèmes d’implants Xive® et Frialit® sont destinés à remplacer une ou plusieurs dents manquantes chez les patients pour restaurer la mastication. Les systèmes comprennent les implants dentaires, les vis d’obturation, les piliers transgingivaux, les autres composants prothétiques ainsi que des instruments chirurgicaux et prothétiques. Indications Bagues de sélection Friadent® Select en combinaison avec les guides Select Permettent la détermination du diamètre de l’implant et de sa position, en fonction des aspects anatomiques et esthétiques Permettent la prise en compte de la largeur de l’élément prothétique lors du processus de planification Permettent l’arrangement optimal de la zone interproximale entre les implants dans la dimension verticale et horizontale Moignons de sélection Friadent® Select Facilitent la sélection des implants pendant la planification préopératoire et lors de l’intervention chirurgicale Permettent des contrôles intra-opératoires de la position implantaire (vestibulolinguale et mésio-distale) Aident au cabinet et au laboratoire à la sélection prothétique des moignons adéquats Implants de contrôle Select (Xive®/Frialit®/Frialit®-2) Permettent un contrôle intra-opératoire de la position et de l’axe implantaire Permettent un contrôle de la conformité entre l’implant et le lit osseux coronaire (seulement avec les implants de contrôle Frialit®/Frialit®-2) Permettent un contrôle de la situation des tissus mous péri-implantaires Contre-indications Aucune signalée. Remarques d’avertissement Lire attentivement ce guide d’utilisation avant tout emploi des éléments de laboratoire et de prothèse Friadent®. Les éléments de laboratoire et de prothèse Friadent® ne doivent être utilisés que conformément aux indications, selon les règles générales de comportement médical/chirurgical, ainsi que dans le respect des prescriptions en vigueur en matière de sécurité et de protection contre les accidents du travail. En cas de manque de clarté en ce qui concerne l’indication ou le mode d’application, l’utilisation doit être suspendue, jusqu’à ce que tous les points soient élucidés sans le moindre doute. Les descriptions suivantes sont insuffisantes pour un utilisateur inexpérimenté dans les techniques d’implantologie et prothétique, pour pouvoir garantir une utilisation selon les règles de l’art. C’est pourquoi, nous conseillons dans ce cas de suivre les instructions, lors de la manipulation, d’un utilisateur expérimenté. Les éléments de laboratoire et de prothèse Friadent® ne doivent être utilisés que par des chirurgiens-dentistes et des médecins, ainsi que des prothésistes connaissant la chirurgie dentaire, y compris le diagnostic et la planification préopératoire. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs à une utilisation du produit non conforme au domaine d’applications indiqué. Informez-nous ainsi que les autorités compétentes en cas d’avis d’incidents mettant la vie en danger ou d’une détérioration grave de l’état de santé lié à l’un de nos produits. Lors de l'utilisation de boîtes prothétiques et auxiliaires, il peut survenir des complications générales de la restauration prothétique comme par ex. : ● Aspiration ou déglutition d’éléments utilisés dans la bouche du patient Précautions Les précautions suivantes sont à observer avant et pendant le traitement : ● Avant chaque intervention, assurez-vous que toutes les pièces, tous les instruments et tous les accessoires nécessaires sont complets, en bon état de fonctionnement et disponibles en quantité suffisante pour l’acte envisagé. ● Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons de porter des vêtements de protection adaptés. ● ● Pour le mode d’emploi et le glossaire des symboles, se référer à ifu.dentsplysirona.com Installer le patient de sorte à réduire au maximum le risque d’aspiration des pièces. Protéger toutes les pièces utilisées en bouche du patient contre une inhalation ou une ingestion. Effets secondaires Aucun signalé. Utilisation Bague de sélection et guide Moignons de sélection Implant de contrôle Frialit®/Frialit®-2 Implant de contrôle Xive® Bagues de sélection Friadent® Select et guides Friadent® Select 1. En partant de la cire de diagnostic, pratiquer des forages (de 2 mm de diamètre) sur le modèle de planification et insérer les guides Friadent® Select. 2. Glisser les bagues de sélection Friadent® Select sur les guides, le diamètre le plus étroit de la bague devant être orienté vers le modèle. Déterminer le diamètre de l’implant à poser, en tenant compte de la largeur de l’élément prothétique. 3. Définir à l’aide des bagues de sélection Friadent® Select l’espace nécessaire pour l’intervention chirurgicale. 4. Orienter les bagues de sélection Friadent® Select en sens mésio-distal et vestibulo-lingual avant de les polymériser dans le guide de forage. Nous recommandons de laisser les bagues de sélection dans le guide de forage à des fins de documentation. Moignons de sélection Friadent® Select Planification préopératoire : 1. Marquer l’axe de l’implant sur le modèle par un forage pilote (2,0 mm). 2. Déterminer la position optimale de l’implant à l’aide des moignons de sélection et contrôler la distance horizontale de l’implant. Aide opératoire : 1. Insérer le moignon de sélection Friadent® Select dans le forage pilote (2,0 mm). 2. Contrôler la position et l’extension vestibulo-linguale et mésio-distale de l’implant, aligner l’axe de forage. Aide au laboratoire : 1. Placer le moignon de sélection Friadent® Select droit et angulé (D 3,8) dans le modèle, déterminer l’angulation (A 0° ou A 15°), puis à l’aide du moignon de sélection Friadent® Select du diamètre correspondant, choisir le moignon définitif en tenant compte de la restauration prothétique. 2. Lire la hauteur gingivale sur le marquage des rainures (1, 2 ou 3 mm). 3. Le forage avec filetage (pour vis horizontale) correspond à un moignon de la hauteur gingivale GH 2. Implants de contrôle Select (Xive® et Frialit®/Frialit®-2) 1. Contrôler pendant la préparation du site implantaire la position verticale de l’implant et la concordance implant/os coronaire à l’aide des implants de contrôle Select. 2. Vérifier avec une sonde l’ajustement entre l’implant et l’os coronaire (seulement avec les implants de contrôle Frialit®/Frialit®-2). 3. En cas d’ajustement insuffisant, évaser le site implantaire, si cela est possible, jusqu’au diamètre supérieur suivant et le vérifier de nouveau avec l’implant de contrôle correspondant. L’épaisseur de la paroi vestibulaire et buccale devrait être d’au moins 1,5 mm à l’étage supérieur. Livraison – stockage – élimination Les éléments Friadent® Select sont livrés non stériles et peuvent être utilisés plusieurs fois. Les éléments Friadent® Select portent un code couleur, afin d’éviter des confusions entre leurs différents diamètres. Type et taille, voir l’étiquette. Sous réserve de modifications. D’autres langues sont disponibles sur demande. Fabricant : Dentsply Implants Manufacturing GmbH Rodenbacher Chaussee 4, 63457 Hanau, Germany www.dentsplyimplants.com www.dentsplysirona.com Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les pays. Etat de l’information : IFU 4508-FR Rev. 009 B 2020-03 1 (2) Mode d’emploi En cas de détérioration de l’emballage blister ou en cas de dépassement de la date de péremption, les éléments Friadent® Select ne doivent plus être utilisés. Conserver les éléments Friadent® Select à température ambiante dans leur emballage d’origine. Stockage selon les normes applicables aux cabinets dentaires. Ne pas exposer aux rayons du soleil. Pour l’élimination des emballages et des composants, respectez les réglementations nationales en vigueur dans votre pays en matière d’élimination des déchets. Nettoyage et stérilisation IMPORTANT : Tous les éléments fournis non stériles doivent être nettoyés, désinfectés et stérilisés avant d’être utilisés sur le patient avec une méthode validée. Les instruments démontables doivent être démontés pour être nettoyés et ne doivent être remontés qu’à l’état sec avant d’être stérilisés. Pré-nettoyage manuel Les impuretés importantes doivent être retirées immédiatement après utilisation (brosse souple en nylon jusqu’à un état de propreté visible à l’œil nu). Nettoyage par ultrasons (optionnel, en cas d’impuretés très importantes) Les temps d’action ainsi que les concentrations préconisés par le fabricant du produit de nettoyage doivent être respectés. Traitement mécanique Pour que la procédure de nettoyage mécanique soit efficace, un pré-nettoyage manuel est nécessaire. Pour le nettoyage mécanique, il faut utiliser des appareils de nettoyage et de désinfection ainsi que des produits de nettoyage et de neutralisation. Il convient de suivre les instructions du fabricant des appareils de nettoyage et de désinfection. Les produits de nettoyage et de neutralisation doivent être dosés et appliqués d’après les données fournies par le fabricant. Un programme de nettoyage avec désinfection thermique (A0 ≥ 3000) est recommandé. Pour le nettoyage, nous vous recommandons d’utiliser de l’eau déminéralisée ou de l’eau avec un degré de pureté équivalent. La procédure de traitement mécanique a été validée avec les matériaux et appareils suivants : ● Appareil de nettoyage et de désinfection de type G 7836 CD, Miele & Cie. KG, Gütersloh ● Programme de nettoyage VARIO TD Prélavage avec de l’eau froide 4 min. Nettoyage 10 min, 45–55 °C Neutralisation 6 min. Rinçage intermédiaire avec de l’eau froide 3 min. Désinfection thermique 90 °C, 5 min. (A0 ≥ 3000) Séchage 30 min, 105 °C ● Produit de nettoyage neodisher® MediClean (0,5 %)/Produit de neutralisation neodisher® Z (0,1 %), Dr. Weigert, Hambourg. Pour des informations plus détaillées quant au traitement manuel et mécanique, référez-vous à la Notice de stérilisation et d’entretien des instruments Dentsply Sirona Implants. Stérilisation La stérilisation doit être effectuée selon le schéma suivant : 1. Préparation à la stérilisation : Sceller les pièces dans les sachets prévus pour la stérilisation. Chaque sachet doit être doté d’un témoin de stérilisation et indiquer la date de stérilisation. 2. Stérilisation : Méthode Procédure Température Vapeur surchauffée Vapeur surchauffée Procédé sous-vide (pré-vide fractionné) 132 °C 135 °C Temps de maintien minimum* 4 min. 3 min. Procédé par gravitation 121 °C 30 min. Périodes de séchage 20 min. 20 min. * Temps de maintien minimum, les temps de mise en route sont plus longs et peuvent varier selon les appareils. 3. Stockage : Stocker les pièces stérilisées au sec et hors poussière, à température ambiante. Copyright et enregistrement de marque Tous droits réservés. Aucun passage de ce mode d’emploi ne peut être ni reproduit, ni modifié ou diffusé par quelque moyen que ce soit y compris les moyens électroniques sans l’autorisation expresse et écrite du fabricant. Xive®, Frialit®, Frialit®-2 et Friadent® sont des marques déposées par Dentsply Implants Manufacturing GmbH. Sous réserve de modifications. D’autres langues sont disponibles sur demande. Fabricant : Dentsply Implants Manufacturing GmbH Rodenbacher Chaussee 4, 63457 Hanau, Germany www.dentsplyimplants.com www.dentsplysirona.com Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les pays. Etat de l’information : IFU 4508-FR Rev. 009 B 2020-03 2 (2)