Graco 3A9168A, Pulvérisateurs et ensembles de pulvérisateurs Contractor King, Fonctionnement, réparation, pièces, français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Graco 3A9168A, Pulvérisateurs et ensembles de pulvérisateurs Contractor King, Fonctionnement, réparation, pièces, français Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions
Pulvérisateurs et
ensembles de pulvérisateurs
Contractor King™
Groupes de pulvérisation haute pression pour appliquer des revêtements
à haute résistance. Pour un usage professionnel uniquement.
Instructions de sécurité
importantes
Avant d’utiliser cet équipement, prenez
connaissance de tous les avertissements
et instructions contenus dans ce manuel
et dans les manuels afférents. Conservez
ces instructions.
Voir page 3 pour des informations sur le modèle, la
pression de service maximum et les homologations.
Manuels afférents
Manuel
rédigé en
anglais
311254
3A9122
333507
3A9126
3A9127
3A9129
3A9128
3A2954
309524
3A9161
Description
Pistolet Silver et Silver HP
Manuel de bas de pompe (pompe)
Kit de trémie
Kit de circulation zinc
Kits de lubrification de filtre à air,
régulation de l’air
Kit d’anneau de levage
Kit de filtre à peinture
Réchauffeur HF Viscon
Réchauffeur HP Viscon
Montage du réchauffeur Contractor King
3A9168A
FR
Table des matières
Modèles ............................................................................ 3
Faisceaux de flexibles et pistolet ............................... 3
Avertissements ................................................................ 4
Identification des composants ....................................... 6
Composants du système ................................................ 7
Vanne d’air principale de type purgeur (B) ................. 7
Vanne de décompression (D) ..................................... 7
Filtre à air et séparateur d’eau (X)............................... 7
Réglage du régulateur d’air (G) .................................. 7
Vanne de vidange/purge de fluide (J)......................... 7
Commande de dégivrage (T) ...................................... 7
Mise à la terre .................................................................. 8
Configuration ................................................................... 9
Procédure de décompression ...................................... 10
Débouchage d’une buse obstruée............................... 11
Rinçage........................................................................... 12
Amorçage ....................................................................... 15
Pulvérisation................................................................... 17
Arrêt ................................................................................ 17
Maintenance................................................................... 18
Calendrier de maintenance préventive..................... 18
Maintenance quotidienne ......................................... 18
Maintenance applicable pour toute
la durée de vie ................................................... 18
Protection contre la corrosion .................................. 18
Lubrification du moteur ............................................ 18
Lubrification supplémentaire .................................... 18
Recyclage et mise au rebut .......................................... 19
Mise au rebut en fin de vie ....................................... 19
2
Faire tourner manuellement le moteur ........................ 20
Dépannage – Généralités .............................................. 21
Réparation ...................................................................... 22
Démontage du bas de pompe.................................. 22
Préparation de l’entretien du bas de pompe ............ 22
Dépose de la pompe ................................................ 23
Installation de la pompe ........................................... 24
Dépannage – Moteur pneumatique.............................. 25
Réparation du moteur pneumatique ............................ 27
Givre dans le moteur pneumatique .......................... 27
Réparation de la vanne d’air..................................... 27
Remplacement de la vanne pilote........................29
Démontage du moteur pneumatique ....................... 29
Remontage du moteur pneumatique ...................30
Remplacement du joint de piston ............................ 31
Pièces ............................................................................. 34
Pièces du Contractor King ...................................34
Liste des pièces du Contractor King....................35
Pièces du moteur pneumatique XL6500..............36
Liste des pièces du moteur pneumatique
XL6500 ..........................................................37
Pièces de la vanne d’air
(17V344 – Vanne standard) ............................... 38
Liste des pièces de la vanne d’air........................39
Diagrammes des performances ................................... 40
Spécifications techniques............................................. 42
Proposition 65 de Californie ......................................... 43
Garantie standard de Graco ......................................... 44
3A9168A
Modèles
Modèle de
pulvérisa- Description
teur
279005
279006
279026
279007
279027
279010
279011
279028
279012
II 2G Ex h IIA
230°C (T2) Gb X
279029
279013
279014
279030
279022
279031
Nu
Complet
Big 150
Nu
Complet
Big 150
Nu
Complet
Big 150
Pistolet
S/O
Silver – Gâchette
à 2 doigts
Silver – Gâchette
à 4 doigts
Silver – Gâchette
à 2 doigts
Silver – Gâchette à
4 doigts
S/O
Silver HP – Gâchette
à 2 doigts
Silver HP – Gâchette
à 4 doigts
Silver HP – Gâchette
à 2 doigts
Silver HP – Gâchette
à 4 doigts
S/O
Silver HP – Gâchette
à 2 doigts
Silver HP – Gâchette
à 4 doigts
Silver HP – Gâchette
à 2 doigts
Silver HP – Gâchette
à 4 doigts
Flexible
Rapport de Taille de
(Flexible souple) pression pompe
S/O
3/8 po. x 50 pi.
(1/4 po. x 6 pi.)
Pression de service maximum
du fluide
45:1
290 cc
4500 psi
60:1
220 cc
6000 psi
70:1
180 cc
7250 psi
3/8 po. x 150 pi.
(1/4 po. x 6 pi.)
S/O
3/8 po. x 50 pi.
(1/4 po. x 6 pi.)
3/8 po. x 150 pi.
(1/4 po. x 6 pi.)
S/O
3/8 po. x 50 pi.
(1/4 po. x 6 pi.)
3/8 po. x 150 pi.
(1/4 po. x 6 pi.)
Faisceaux de flexibles et pistolet
Pistolet (n° du modèle)
Flexible (flexible souple)
Pression de service maximum psi
(MPa, bars)
19D624
Silver – Gâchette à 2 doigts (273329)
3/8 po. x 50 pi. (1/4 po. x 6 pi.)
4500 (31 MPa, 310 bars)
19D626
Silver – Gâchette à 4 doigts (273346)
3/8 po. x 50 pi. (1/4 po. x 6 pi.)
4500 (31 MPa, 310 bars)
19D646
Silver – Gâchette à 2 doigts (273329)
3/8 po. x 150 pi. (1/4 po. x 6 pi.)
4500 (31 MPa, 310 bars)
19D650
Silver – Gâchette à 4 doigts (273346)
3/8 po. x 150 pi. (1/4 po. x 6 pi.)
4500 (31 MPa, 310 bars)
Kit
Contractor King 45:1
Contractor King 60:1 et 70:1
19D625
Silver HP – Gâchette à 2 doigts (273334)
3/8 po. x 50 pi. (1/4 po. x 6 pi.)
7250 (50 MPa, 500 bars)
19D627
Silver HP – Gâchette à 4 doigts (273335)
3/8 po. x 50 pi. (1/4 po. x 6 pi.)
7250 (50 MPa, 500 bars)
19D647
Silver HP – Gâchette à 2 doigts (273334)
3/8 po. x 150 pi. (1/4 po. x 6 pi.)
7250 (50 MPa, 500 bars)
19D651
Silver HP – Gâchette à 4 doigts (273335)
3/8 po. x 150 pi. (1/4 po. x 6 pi.)
7250 (50 MPa, 500 bars)
3A9168A
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux
risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel
ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements
spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte
du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des fumées inflammables (telles que les fumées de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer de
l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Supprimez toutes les sources potentielles d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes
de poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique).
Mettez à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
Ne pulvérisez et ne rincez jamais du solvant sous haute pression.
Gardez toujours la zone de travail propre et exempte de débris, y compris les solvants, les chiffons et
l’essence.
En présence de fumées inflammables, veillez à ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation
et à ne pas allumer ni éteindre les lampes ou les sources électriques.
Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. N’utilisez
pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge
électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et rectifié.
Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail.
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide s’échappant sous haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux,
risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en réalité
d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une
intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
•
•
4
Ne pulvérisez pas sans avoir d’abord mis en place le garde-buse et la protection de gâchette.
Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
Ne dirigez pas le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation.
Veillez à ne pas arrêter ni dévier de fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
3A9168A
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps.
•
•
•
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien
de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le
plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements
du fabricant des fluides et des solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur le produit utilisé,
demandez les fiches de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur.
Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque ces équipements
ne sont pas utilisés.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent
d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
Lisez la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux
fluides utilisés.
Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques.
L’équipement de protection comprend notamment :
•
•
3A9168A
Des lunettes de protection et une protection auditive
Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluides
et de solvants.
5
Identification des composants
Identification des composants
A
Entrée d’air, raccord à griffe de 1 po. npt(f)
M
Pompe
C
Vanne pilote
P
Sortie de fluide de la pompe
B
CP
D
E
F
G
H
J
K
L
6
Vanne d’air principale de type purgeur
Accouplement de pompe (située sous la protection
de la pompe PG)
Vanne de décompression d’air
Manomètre d’air
Écrou du presse-étoupe
Réglage du régulateur d’air
Moteur pneumatique
Vanne de vidange/purge de fluide
Filtre pour fluide (vendu séparément)
Fil de mise à la terre
N
PG
R
S
T
U
W
X
Y
Z
Flexible d’aspiration avec raccord tournant et tube
Protection de la pompe
Boutons de correction manuelle
Pistolet pulvérisateur
Commande de dégivrage (purge d’air)
Kit de trémie (vendu séparément)
Flexible à fluide
Kit de filtre et séparateur d’eau (vendu séparément)
Kit de régulateur / filtre à air / eau Kit
(vendu séparément)
Graisseur (vendu séparément)
3A9168A
Composants du système
Composants du système
Vanne d’air principale de type
purgeur (B)
(Ce composant est nécessaire, ne le retirez pas)
Réglage du régulateur d’air (G)
Régule la pression d’air vers le moteur et la pression de
sortie du fluide de la pompe. Placez-le près de la pompe.
Lisez la pression d’air sur le manomètre d’air (E).
Vanne de vidange/purge de
fluide (J)
(Ce composant est nécessaire, ne le retirez pas)
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif
de la pompe pouvant entraîner des blessures graves dues
à des projections de fluide ou des pièces en mouvement.
Exécutez la Procédure de décompression, page 10, pour
relâcher l’air emprisonné.
•
Veillez à ce que la vanne soit facilement accessible
depuis la pompe et qu’elle se trouve en aval du
régulateur d’air.
•
Nécessaire dans le système pour relâcher l’air
emprisonné entre la vanne et le moteur pneumatique
lorsque la vanne est fermée.
-
Ouvrez la vanne pour relâcher la pression ainsi qu’au
moment du rinçage ou de l’amorçage de la pompe.
Fermez la vanne avant de pulvériser.
Commande de dégivrage (T)
Tournez le bouton de la purge d’air (ouvrir) pour réduire
le givrage.
Ouvrez la vanne pour fournir de l’air au moteur.
Fermez la vanne pour couper l’arrivée d’air au
moteur et purger l’air emprisonné dans le moteur.
Vanne de décompression (D)
(Ce composant est nécessaire, ne le retirez pas)
S’ouvre automatiquement pour relâcher la pression d’air
lorsque la pression envoyée dépasse la limite assignée.
Filtre à air et séparateur d’eau
(X)
Retirez les impuretés nocives contenues dans l’alimentation
en air comprimé. Un filtre d’au moins 40 microns doit être
utilisé si un filtrage est nécessaire.
REMARQUE : X, Y et Z sont vendus séparément.
3A9168A
7
Mise à la terre
Mise à la terre
Mise à la terre de l’installation
Outils nécessaires :
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque
d’étincelles électrostatiques. Les étincelles d’électricité
statique peuvent mettre le feu aux fumées ou les faire
exploser. La mise à la terre fournit un fil d’échappement
pour le courant électrique.
•
Fils et colliers de mise à la terre pour seaux
•
Deux seaux métalliques de 19 litres
1.
Vérifiez que le fil de terre (244524) (L) est fixé au goujon
de terre du moteur pneumatique.
Pompe : utilisez le fil de terre et la pince de terre (fournis).
Raccordez le fil de terre (L) au goujon de terre du moteur
pneumatique. Raccordez la pince de mise à la terre à une
vraie terre.
Flexibles à air et à fluide : n’utilisez que des flexibles
conducteurs d’une longueur maximum combinée de 150 m
pour assurer la continuité de mise à la terre. Vérifiez la
résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à
la terre dépasse 29 mégohms, remplacez immédiatement
le flexible.
L
ti8250a
Compresseur d’air : suivez les recommandations du
fabricant.
2.
Raccordez l’autre extrémité du fil de terre à une véritable
prise de terre.
Pistolet pulvérisateur / Vanne de distribution : mettez-les
à la terre en les raccordant à un flexible à fluide et une pompe
correctement mis à la terre.
3.
Mettez à la terre l’objet pulvérisé, le récipient
d’alimentation en fluide ainsi que tous les autres
équipements présents dans la zone de travail.
Suivez les réglementations locales. Utilisez uniquement
des flexibles d’air et à fluide conducteurs.
4.
Mettez à la terre tous les seaux de solvant. Utilisez
uniquement des seaux métalliques conducteurs posés
sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un
seau sur une surface non conductrice, en papier ou
en carton par exemple, au risque d’interrompre la
continuité de mise à la terre.
Récipient d’alimentation en fluide : suivez les
réglementations locales.
Objet à pulvériser : suivez les réglementations locales.
N’utilisez pas avec une vanne de distribution.
Seaux de solvant utilisés pour le rinçage : suivez les
réglementations locales. N’utilisez que des seaux métalliques
conducteurs placés sur une surface mise à la terre.
Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice,
telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité
de mise à la terre.
Pour maintenir la continuité électrique pendant le
rinçage ou le relâchement de pression : tenez une
partie métallique du pistolet pulvérisateur/de la vanne de
distribution fermement contre le côté d’un seau métallique
mis à la terre, puis appuyez sur la gâchette du pistolet/de
la vanne.
8
3A9168A
Configuration
Configuration
Pour éviter le basculement du chariot, placez-le sur une
surface plane et de niveau. Sinon, cela pourrait endommager
l’équipement ou blesser quelqu’un.
Outils nécessaires :
•
Deux clés à molette
•
Marteau ne produisant aucune étincelle ou maillet
en plastique
•
Clé dynamométrique
•
Tournevis à tête plate
1.
Mettez le pulvérisateur à la terre
(voir Mise à la terre, page 8).
2.
Utilisez un tournevis à tête plate pour retirer
la protection de la pompe (PG).
4.
Replacez la protection de la pompe (PG).
5.
Attachez le flexible d’aspiration (N) et serrez.
6.
Attachez le flexible à fluide conducteur (W) sur la sortie
de la pompe (P) et serrez.
7.
Attachez le flexible à fluide conducteur (W) au pistolet
(S) et serrez. Vérifiez si tous les raccords sous pression
sont suffisamment serrés.
8.
Attachez un flexible de compresseur d’air au raccord
à griffe d’entrée d’air (A).
Pour prévenir des blessures dues à un coup de fouet du
flexible d’air, s’il est déconnecté encore sous pression,
installez une retenue de flexible (câble anti-fouet) entre
le flexible d’alimentation et le raccord à griffe (A).
9.
Fermez la vanne d’air principale de type purgeur (B).
Purgez le flexible d’alimentation en air.
A
3.
Vérifiez l’écrou du presse-étoupe (F). Retirez le couvercle
de l’écrou du presse-étoupe et remplissez avec du
liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL). Replacez
le couvercle, serrez l’écrou du presse-étoupe (F) au
couple de 155-185 N?
•m.
10. Rincez et amorcez avant d’utiliser l’appareil.
Voir Rinçage, page 12, et Amorçage, page 15.
3A9168A
9
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression chaque fois
que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que la pression
n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de graves
blessures provoquées par du fluide sous pression, comme
des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces
en mouvement, suivez la Procédure de décompression
une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
1.
3.
Déverrouillez la gâchette du pistolet.
4.
Tenez fermement une partie en métal du pistolet contre
un seau en métal mis à la terre. Actionnez le pistolet
jusqu’à ce que la pression soit relâchée.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
REMARQUE : Si le fluide ne s’écoule pas du pistolet,
voir Débouchage d’une buse obstruée, page 11.
2.
Fermez la vanne d’air principale de type purgeur (B).
5.
10
Verrouillez la gâchette.
3A9168A
Débouchage d’une buse obstruée
6.
Vidangez le fluide. Pour vidanger le fluide, ouvrez
lentement les vannes de vidange de produit, y compris
la vanne de vidange/purge (J), du système dans un seau
de récupération. S’il y a un tuyau de retour, ouvrez la
vanne à bille de la conduite de retour. Fermez la vanne
lorsque tout le fluide a été évacué.
J
7.
Débouchage d’une buse
obstruée
Pour éviter des blessures graves comme des injections
sous-cutanées, ne mettez pas la main devant la buse
de pulvérisation.
1.
Verrouillez la gâchette.
2.
Tournez la buse sur 180° de façon à ce que la flèche
sur le cylindre de la buse pointe vers l’arrière.
3.
Déverrouillez la gâchette.
4.
Actionnez le pistolet dans un seau pour le déboucher.
5.
Verrouillez la gâchette puis retournez la buse de 180°
vers sa position de pulvérisation.
6.
Si la buse est toujours bouchée, suivez la Procédure
de décompression, page 10, et retirez la buse de
pulvérisation pour la nettoyer.
Si la buse ou le flexible de pulvérisation semblent
bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement
relâchée :
a.
Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du
garde-buse ou le raccord d’extrémité du flexible
pour relâcher progressivement la pression.
b.
Desserrez complètement l’écrou ou l’accouplement.
c.
Débouchez le flexible ou la buse.
3A9168A
11
Rinçage
Rinçage
6.
Tournez le bouton de réglage (G) du régulateur d’air
dans le sens antihoraire jusqu’à ce que le manomètre
(E) d’air indique zéro
7.
Ouvrez la vanne d’air principale de type purgeur (B).
8.
Rincez le flexible et le pistolet :
Mettez systématiquement l’équipement et le conteneur à
déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion.
Rincez toujours à la pression la plus basse possible afin de
prévenir les étincelles d’électricité statique et les blessures
dues à des éclaboussures.
Rinçage de la pompe :
•
Avant la première utilisation
•
Lors du remplacement des fluides
•
Avant de réparer l’équipement
•
Avant que le fluide sèche ou se dépose dans une
pompe inactive (vérifiez la durée de vie des fluides
catalysés)
•
À la fin de la journée
•
Avant de ranger la pompe
Rincez à la pression la plus basse possible. Rincez avec
un fluide compatible avec celui que vous utilisez dans la
pompe et avec les pièces en contact avec le produit dans
votre système. Contactez le fabricant ou le fournisseur du
fluide pour connaître les fluides de rinçage recommandés,
ainsi que la fréquence de rinçage.
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 10.
2.
Retirez la buse et le garde-buse du pistolet.
3.
Le cas échéant, retirez le filtre pour fluide (vendu
séparément)). Remettez le bouchon du filtre après
avoir retiré le filtre pour fluide.
4.
Raccordez le fil de terre (L) et le collier de serrage
sur une véritable terre.
5.
Nettoyez le tuyau d’aspiration avec un solvant
compatible.
a.
Déverrouillez la gâchette du pistolet. Tenez le
pistolet contre un seau métallique mis à la terre.
REMARQUE : Ne tendez pas le flexible. Laissez-le pendre
pour aider le fluide à s’écouler dans la pompe.
12
3A9168A
Rinçage
b.
Actionnez le pistolet, tournez lentement le bouton
de réglage (G) du régulateur d’air dans le sens
horaire jusqu’à ce que la pompe commence à
fonctionner et qu’un jet régulier sorte du pistolet.
Actionnez le pistolet pendant 10 à 15 secondes
durant la configuration initiale. Si vous rincez du
produit, actionnez le pistolet jusqu’à ce que du
solvant propre s’écoule du pistolet.
9.
Pour un rinçage par la vanne de vidange/purge :
a.
Placez le tuyau de vidange dans un seau à déchets
mis à la terre. Ouvrez la vanne de vidange/purge (J)
en la tournant légèrement dans le sens antihoraire.
J
c.
Lorsque du solvant propre coule, tournez le bouton
de réglage (G) du régulateur d’air dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’il s’arrête et que la jauge
indique zéro. La pompe s’arrête de fonctionner.
Lorsque le produit arrête de couler, relâchez la
gâchette et verrouillez-la.
REMARQUE : Lorsque vous arrêtez l’appareil en fin de
journée de travail, arrêtez la pompe avec la tige encastrée
dans celle-ci.
d.
b.
Tournez le bouton de réglage (G) du régulateur
d’air dans le sens antihoraire jusqu’à ce que le
manomètre d’air (E) indique zéro.
c.
Ouvrez la vanne d’air principale de type purgeur (B).
d.
Démarrez la pompe en tournant le bouton de
réglage (G) du régulateur d’air dans le sens horaire
jusqu’à ce que la pompe commence à bouger.
Fermez la vanne d’air principale de type purgeur.
3A9168A
13
Rinçage
e.
Lorsque du solvant propre sort du tuyau de
vidange, fermez la vanne de vidange/purge (J)
de fluide en la tournant dans le sens horaire.
La pompe s’arrêtera en calant.
J
f.
Arrêtez la pompe avec la tige encastrée dans
celle-ci.
g.
Tournez le bouton de réglage (G) du régulateur
d’air dans le sens antihoraire jusqu’à ce que le
manomètre (E) d’air indique zéro.
h.
Fermez la vanne d’air principale de type purgeur
(B).
10. Exécutez la Procédure de décompression, page 10.
11. S’il en est équipé, retirez le filtre pour fluide
(vendu séparément) et trempez-le dans du solvant.
Remettez le bouchon du filtre.
14
3A9168A
Amorçage
Amorçage
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 10.
2.
Verrouillez la gâchette du pistolet. Retirez la buse et
le garde-buse du pistolet.
3.
Plongez le tuyau d’aspiration dans le produit qui sera
pulvérisé.
5.
Ouvrez la vanne d’air principale de type purgeur (B).
6.
Si nécessaire, amorcez via la vanne de vidange.
REMARQUE : Ceci est généralement nécessaire pour les
produits à haute viscosité.
AVIS
N’amorcez pas la pompe via la vanne de vidange/purge
avec un produit à deux composants. Un produit à deux
composants mélangés durcira dans la vanne et la bouchera.
a.
REMARQUE : Ne tendez pas le flexible. Laissez-le pendre
pour aider le fluide à s’écouler dans la pompe.
4.
Tournez le bouton de réglage (G) du régulateur d’air
dans le sens antihoraire jusqu’à ce que le manomètre
(E) d’air indique zéro
3A9168A
Placez le tuyau de vidange dans un seau à déchets
mis à la terre. Ouvrez la vanne de vidange/purge (J)
en la tournant légèrement dans le sens antihoraire.
J
15
Amorçage
b.
7.
Amorçage du flexible et du pistolet :
a.
16
Démarrez la pompe en tournant le bouton de
réglage (G) du régulateur d’air dans le sens horaire
jusqu’à ce que la pompe commence à bouger.
Déverrouillez la gâchette du pistolet. Tenez bien la
partie en métal du pistolet contre un seau en métal
mis à la terre.
b.
Actionnez le pistolet, ouvrez lentement le bouton
de réglage (G) du régulateur d’air jusqu’à ce que
la pompe commence à fonctionner et qu’un flux
régulier sorte du pistolet. Actionnez le pistolet
pendant 10 à 15 secondes.
c.
Verrouillez la gâchette.
d.
L’équipement est maintenant prêt à pulvériser ;
passez à la Pulvérisation, page 17.
3A9168A
Pulvérisation
Pulvérisation
7.
Déverrouillez la gâchette du pistolet.
8.
Pulvérisez un jet pour essayer.
Lisez les recommandations du fabricant du fluide.
Réglez la pression comme nécessaire.
AVIS
En laissant la pompe fonctionner à vide, celle-ci accélérera
rapidement jusqu’à atteindre une vitesse élevée, ce qui
l’endommagera. Pour ne pas l’endommager, ne laissez
jamais la pompe fonctionner à vide.
REMARQUE : Lorsque vous devez pulvériser dans des
endroits clos, comme des réservoirs de stockage, placez
la pompe à l’extérieur de cet endroit
1.
Effectuez l’Amorçage, page 15.
2.
Exécutez la Procédure de décompression, page 10.
3.
Mettez la buse et le garde-buse sur le pistolet.
4.
Tournez le bouton de réglage (G) du régulateur d’air
dans le sens antihoraire pour réduire la pression à zéro.
5.
Ouvrez la vanne d’air principale de type purgeur (B).
Arrêt
AVIS
6.
Tournez le bouton de réglage (G) du régulateur d’air
jusqu’à ce que le manomètre d’air (E) indique la pression
voulue. Tournez-le dans le sens horaire pour augmenter
la pression et dans le sens antihoraire pour la diminuer.
Si vous laissez de l’eau ou du fluide à base d’eau durant la
nuit dans la pompe, l’équipement risque de rouiller ou de
se corroder. Si vous pompez un fluide à base d’eau, rincez
d’abord avec de l’eau, puis avec un produit antirouille
tel que de l’essence minérale. Relâchez la pression, mais
laissez le produit antirouille dans la pompe pour protéger
ses pièces contre la corrosion.
Effectuez l’Amorçage, page 15.
Rincez toujours la pompe avant que le fluide sèche sur la
tige du bas de pompe. Exécutez la procédure de Rinçage
à la page 12.
Arrêtez et relâchez la pression d’air dans le flexible d’arrivée
d’air.
3A9168A
17
Maintenance
Maintenance
Calendrier de maintenance
préventive
Les conditions de fonctionnement de votre système
déterminent la fréquence de la maintenance. Établissez
un programme de maintenance préventive en notant
quand et quel type de maintenance est nécessaire, puis
fixez un programme de contrôle régulier du système.
Maintenance quotidienne
REMARQUE : Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant
toute une nuit, arrêtez la pompe en bas de sa course pour
éviter que du fluide puisse sécher sur la tige de piston
exposée et ainsi endommager le presse-étoupe.
1.
Exécutez la procédure de Rinçage à la page 12.
2.
Exécutez la procédure d’Amorçage à la page 15.
3.
Vérifiez l’écrou du presse-étoupe. Ajustez le
presse-étoupe et remplacez le TSL si nécessaire.
Serrez au couple de 155-185 N•m.
4.
S’il en est équipé, vidangez l’eau du filtre à air.
5.
Nettoyez le tuyau d’aspiration avec un solvant
compatible. Il est recommandé de nettoyer l’extérieur
du pulvérisateur à l’aide d’un chiffon et d’un solvant
compatible.
6.
Vérifiez les flexibles, les tubes et les accouplements.
Serrez tous les raccords de fluide avant chaque
utilisation.
7.
S’il en est équipé, nettoyez le filtre de la conduite
de fluide.
Maintenance applicable pour
toute la durée de vie
Remplacez les joints en cuir tous les cinq ans ou plus
fréquemment, en fonction de l’utilisation.
Protection contre la corrosion
Rincez toujours la pompe avant que le fluide sèche sur la
tige de piston. Ne laissez jamais d’eau ou de fluide à base
d’eau dans la pompe toute une nuit.
AVIS
Si vous laissez de l’eau ou du fluide à base d’eau durant la
nuit dans la pompe, l’équipement risque de rouiller ou de
se corroder. En cas de pompage d’un fluide à base d’eau,
rincez d’abord avec de l’eau puis avec un produit antirouille
tel que de l’essence minérale. Relâchez la pression, mais
laissez le produit antirouille dans la pompe pour protéger
ses pièces contre la corrosion.
18
Lubrification du moteur
Graco n’exige pas d’autre lubrification que celle effectuée
à l’usine ou grâce à une maintenance régulière. Avec de l’air
comprimé de bonne qualité et des conditions ambiantes
normales.
Toutefois, si l’un des critères suivants s’applique à votre
système, il est préférable d’installer un lubrificateur de 3/4 po.
dans la conduite d’air avant le moteur pneumatique ou
d’ajouter de temps en temps de l’huile dans la conduite
d’entrée d’air.
•
L’arrivée d’air n’est pas lubrifiée.
•
L’arrivée d’air est très humide.
•
L’arrivée d’air est très sèche.
•
Le moteur pneumatique fonctionne avec une
pression d’air basse.
•
Le moteur pneumatique fonctionne dans des
conditions inhabituellement chaudes ou froides.
Les zones à lubrifier :
•
les joints toriques du piston principal (13)
•
la bobine coulissante de la vanne (304, 306)
•
l’ensemble de détente du moteur (305)
•
le joint de l’arbre du moteur (4)
Lubrification supplémentaire
Les méthodes de lubrification supplémentaire sont décrites
plus bas.
Lubrification de la vanne d’air
Effectuez ces opérations sur une base annuelle ou plus
souvent suivant votre cycle, la pression d’air et la qualité
de l’air. Utilisez une graisse au lithium de qualité supérieure.
•
Retirez et démontez la vanne d’air
(voir Dépose de la pompe, page 23).
•
Graissez toutes les pièces en mouvement visibles,
plus précisément la détente et les pistons de la vanne.
Ajout d’un lubrificateur d’air accessoire pour
la lubrification du moteur
•
Pour ajouter un lubrificateur avec le kit 19D955.
•
Ajoutez de l’huile dans la conduite pour lubrifier
intégralement le moteur. Débranchez la conduite
d’air qui se trouve près du moteur et ajoutez 1-2 cc
d’huile SW30.
REMARQUE : L’ajout d’huile dans le moteur pneumatique
entraînera le passage d’un peu d’huile dans l’air
d’échappement.
3A9168A
Recyclage et mise au rebut
Recyclage et mise au rebut
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile,
veillez à le démonter et à le recycler de façon responsable.
•
Exécutez la Procédure de décompression, page 10.
•
Vidangez et éliminez tous les fluides conformément
aux réglementations applicables. Reportez-vous à
la fiche de données de sécurité (FDS) du fabricant.
3A9168A
Mise au rebut en fin de vie
Si le pulvérisateur n’est plus utilisable, il doit être mis hors
service et démonté. Les pièces individuelles doivent être
triées en fonction de leur matériau de fabrication, et mises
au rebut en conséquence.
19
Faire tourner
manuellement le moteur
Utilisez les boutons de correction manuelle (R) se
trouvant à chaque extrémité de la vanne d’air pour déplacer
physiquement la vanne principale du sélecteur de circuit
interne d’une position à l’autre. Faites fonctionner
manuellement le moteur pour :
•
•
Si une vanne pilote est bloquée en position ouverte
ou si le signal fuit :
a.
Appuyez sur le bouton à l’autre extrémité par
rapport au point d’arrêt du moteur et maintenez-le
enfoncé. Ceci entraînera une course du moteur
vers l’autre extrémité.
b.
Lâchez le bouton pour que le moteur revienne
en arrière.
REMARQUE : Pour les problèmes de vanne pilote, il est
aussi possible de faire tourner le moteur manuellement
en débranchant le tuyau pilote de la vanne pilote et en
contrôlant l’échappement du signal pilote avec le doigt.
Déplacer la vanne du centre à cause de givre ou de
débris.
Rincer une pompe si une vanne pilote est bouchée,
bloquée en position ouverte ou si le signal fuit.
1.
Diminuer la pression d’air à environ 2,06-2,75 bars
pour faire fonctionner manuellement les boutons.
2.
Si une vanne pilote est bouchée :
20
3.
a.
Appuyez sur le bouton là où le moteur s’est arrêté.
Ceci entraînera un autre cycle du moteur.
b.
Appuyez de nouveau sur le bouton pour terminer
le rinçage.
3A9168A
Dépannage – Généralités
Dépannage – Généralités
REMARQUE : Pour trouver les listes des pièces pour les
pièces identifiées dans les tableaux de dépannage, voir
les numéros de page indiqués dans le tableau ci-dessous.
Problème
Ne fonctionne pas.
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 10.
2.
Vérifiez toutes les causes et problèmes possibles avant
de démonter la pompe.
* Pour déterminer si le flexible à fluide ou le pistolet est
bouché, suivez la Procédure de décompression, page 10.
Débranchez le flexible à fluide et placez un récipient à
la sortie de fluide de la pompe pour récupérer le fluide.
Envoyez juste assez d’air pour démarrer la pompe. Si la
pompe démarre, cela signifie que le flexible à fluide ou
le pistolet est bouché.
Cause
Vanne fermée ou bouchée.
Flexible à fluide ou pistolet bouché.
Fluide séché sur la tige de piston.
Débit faible à chacune
des courses.
Pièces du moteur pneumatique sales, usées
ou endommagées.
Conduite d’air obstruée ou arrivée d’air
inadéquate. Vannes fermées ou bouchées.
Flexible à fluide/pistolet bouchés ;
D.I. du flexible trop petit.
Débit faible en course
descendante.
Débit faible en course
ascendante.
Vitesse d’accélération
erratique.
Givrage du moteur pneumatique.
Vanne d’admission ouverte ou usée.
Fluide haute viscosité.
Vanne de piston ou presse-étoupe ouverts
ou usés.
Vanne de piston ou presse-étoupe ouverts
ou usés.
Vanne d’admission ouverte ou usée.
Marche lente.
Givrage possible.
La pompe fonctionne ou ne
parvient pas à maintenir la
pression au calage.
Clapets anti-retour ou joints usés.
Mauvaise finition ou jet de
pulvérisation irrégulier.
Pression incorrecte du fluide au niveau
du pistolet.
3A9168A
Débouchez la conduite d’air ; augmentez
l’arrivée d’air. Vérifiez si les vannes sont
ouvertes.
Nettoyez le flexible ou le pistolet.*
Nettoyez la tige ; arrêtez toujours la pompe
en bas de course ; veillez à ce que la coupelle
soit remplie de solvant compatible.
Nettoyez ou réparez le moteur pneumatique.
Débouchez la conduite d’air ; augmentez
l’arrivée d’air. Vérifiez si les vannes sont
ouvertes.
Débouchez le flexible ou le pistolet* ;
utilisez un flexible de plus grand D.I.
Ouvrez la commande de dégivrage.
Débouchez la vanne d’admission ou procédez
à son entretien.
Ajustez les entretoises d’admission.
Nettoyez la vanne de piston ; remplacez
le presse-étoupe.
Alimentation en fluide vide, aspiration bouchée. Remplissez le réservoir d’alimentation
et amorcez la pompe. Nettoyez le tuyau
d’aspiration.
Fluide haute viscosité.
Présence de bulles d’air
dans le fluide.
Solution
Conduite d’aspiration desserrée.
Fluide trop liquide ou trop épais.
Réduisez la viscosité ; ajustez les entretoises
d’admission.
Nettoyez la vanne de piston ; remplacez le
presse-étoupe.
Débouchez la vanne d’admission ou procédez
à son entretien.
Arrêtez la pompe. Ouvrez la commande de
dégivrage.
Faites l’entretien du bas de pompe.
Voir Démontage du bas de pompe, page 22.
Serrez. Utilisez du produit d’étanchéité liquide
compatible.
Voir le manuel du pistolet ; lisez les
recommandations du fabricant du fluide.
Ajustez la viscosité du fluide ; lisez les
recommandations du fabricant du fluide.
21
Réparation
Réparation
Démontage du bas de pompe
Outils nécessaires :
•
Jeu de clés à molette
•
Maillet en caoutchouc
•
•
•
•
•
Clé dynamométrique
Lubrifiant pour filetage
Lubrifiant antigrippant 222955
A
Loctite® 2760™ ou équivalent
Tournevis à tête plate
Préparation de l’entretien
du bas de pompe
1.
Exécutez la procédure de Rinçage à la page 12.
Arrêtez la pompe en bas de sa course.
2.
Exécutez la Procédure de décompression, page 10.
3.
Arrêtez et relâchez la pression d’air dans le flexible
d’arrivée d’air.
4.
Débranchez le flexible d’air.
5.
Débranchez le flexible à fluide (W). Maintenir le raccord
de sortie (P) de la pompe avec une clé pour éviter qu’il
se desserre lorsque vous débranchez le flexible à fluide.
REMARQUE : Notez la position relative de la sortie de
fluide (P) de la pompe sur l’entrée du moteur pour faciliter
l’alignement lors du remontage. Si aucune intervention sur
le moteur n’est nécessaire, laissez-le fixé à son support.
22
3A9168A
Réparation
Dépose de la pompe
1.
Suivez Préparation de l’entretien du bas de pompe,
page 22.
2.
Utilisez un tournevis à tête plate pour retirer la protection
(PG) de la pompe.
3.
Retirez les accouplements de la tige.
4.
5.
Desserrez le contre-écrou.
6.
Faites tourner la pompe pour la retirer.
Si vous utilisez un appareil monté sur chariot, basculez
le chariot sur le dos.
REMARQUE : Posez des chiffons sur le sol pour absorber
le TSL pouvant couler de l’écrou du presse-étoupe.
3A9168A
23
Réparation
Installation de la pompe
1.
3.
Si vous utilisez un appareil monté sur chariot, basculez
le chariot sur le dos.
Remontez l’accouplement de la tige (CP) et la
protection de la pompe (PG).
Filetages de niveau
avec la surface
supérieure
Serrez fermement
le contre-écrou à la
surface inférieure
2.
24
4.
Serrez le contre-écrou.
5.
Remplissez l’écrou du presse-étoupe avec du TSL.
Installez la pompe en la vissant en place. Les filetages
doivent être au même niveau que la surface supérieure.
Serrez le contre-écrou en bas de la surface.
3A9168A
Dépannage – Moteur pneumatique
Dépannage – Moteur pneumatique
2.
REMARQUE : Pour déterminer si le flexible à fluide ou
le pistolet est obstrué, suivez la Procédure de
décompression, page 10. Débranchez le flexible à fluide
et placez un récipient à la sortie de fluide de la pompe pour
récupérer le fluide. Envoyez juste assez d’air pour démarrer
la pompe. Si la pompe démarre, cela signifie que le flexible
à fluide ou le pistolet est bouché.
REMARQUE : Pour trouver les listes des pièces pour les
pièces identifiées dans les tableaux de dépannage, voir
les numéros de page indiqués dans le tableau ci-dessous.
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 10.
Problème
Le moteur pneumatique ne tourne pas et
aucun échappement ne semble présent
Vérifiez toutes les causes et problèmes possibles avant
de démonter la pompe.
Cause
Solution
Vérifiez l’arrivée d’air
Alimentez l’entrée du moteur en air.
La pompe est verrouillée.
Débranchez ou déposez la pompe pour
vérifier le fonctionnement du moteur.
Du givre est tombé dans le collecteur
et bloque la vanne d’air.
Éteignez et relâchez l’air. Poussez les
boutons de correction manuelle du
sélecteur de circuit supérieur et inférieur
(R) vers l’avant et vers l’arrière jusqu’à
l’alignement avec la base du capuchon
de vanne (316). Redémarrez le moteur.
Le moteur pneumatique ne tourne pas
et une grande quantité d’air s’échappe
à chaque course.
Le joint torique du piston moteur
principal (6) ou la vanne principale
est défectueux. Voir ci-dessous.
Remplacez le joint torique du piston (6).
Voir Pièces, page 34.
L’air s’échappe continuellement par
l’arrière lorsque le moteur cale contre
la vanne de fluide pendant une course
ou l’autre.
Défaillance du réservoir de vanne
du sélecteur de circuit (313) et de
la plaque (314).
Remplacez le réservoir de vanne du
sélecteur de circuit (313) et la plaque
(314).
Moteur calé en bas de course sans
échappement au niveau de la vanne
pilote inférieure. Pas d’échappement
au niveau de la vanne pilote supérieure.
La vanne pilote inférieure (D) n’évacue
pas. Cela indique habituellement la
présence de givre dans la vanne pilote
ou dans l’orifice d’échappement pilote.
Débranchez la ligne pilote (L) de cette
vanne pilote. Si le moteur vire, cela
indique que la vanne pilote est obstruée.
Remplacez la vanne pilote et/ou dégelez
ce qui bloque le signal pneumatique.
L’orifice d’air régulé du piston du
sélecteur de circuit de la vanne
principale (304) est obstrué.
Débranchez la ligne pilote (L).
Si le moteur ne vire toujours pas, cela
indique que l’orifice de dosage du piston
du sélecteur de circuit est obstrué.
Nettoyez ou remplacez l’ensemble piston
vanne du sélecteur de circuit (304).
Moteur calé en bas de la course avec
échappement au niveau de la vanne
pilote inférieure. Un peu d’échappement
au niveau de la vanne pilote supérieure.
La vanne pilote supérieure ou les
raccords perdent de l’air lorsqu’ils
ne sont pas activés par le piston du
moteur.
Éliminez la fuite ou remplacez la vanne
pilote supérieure (D).
Moteur calé en haut de la course sans
échappement au niveau de la vanne
pilote supérieure.
La vanne pilote supérieure (D) n’évacue
pas. Cela indique habituellement la
présence de givre dans la vanne pilote
ou dans l’orifice d’échappement pilote.
Débranchez la ligne pilote pour cette
vanne pilote. Si le moteur vire, cela
indique que la vanne pilote supérieure
est obstruée. Remplacez la vanne pilote
et/ou dégelez ce qui bloque le signal
pneumatique.
L’orifice d’air régulé du piston du
sélecteur de circuit de la vanne
principale (304) est obstrué.
Débranchez la ligne pilote. Si le moteur
ne vire toujours pas, cela indique que
l’orifice de dosage du piston du sélecteur
de circuit est obstrué. Nettoyez ou
remplacez l’ensemble piston vanne
du sélecteur de circuit.
3A9168A
25
Dépannage – Moteur pneumatique
Problème
Cause
Moteur calé en haut de la course avec
échappement au niveau de la vanne
pilote supérieure. Un peu d’échappement
au niveau de la vanne pilote inférieure.
La vanne pilote inférieure ou les raccords
perdent de l’air lorsqu’ils ne sont pas
activés par le piston du moteur.
Éliminez la fuite ou remplacez la vanne
pilote inférieure (D).
Le moteur pneumatique « rebondit »
(n’achève pas complètement la course)
au moment du virage supérieur.
Fuite au niveau de la vanne pilote
inférieure (D) ou du raccord.
Dégelez le givre formé dans la vanne
pilote ou remplacez la vanne (D) s’il
n’y a pas de givre.
Le moteur pneumatique « rebondit »
(n’achève pas complètement la course)
au moment du virage inférieur.
Fuite au niveau de la vanne pilote
supérieure ou du raccord.
Dégelez le givre formé dans la vanne
pilote ou remplacez la vanne (62) s’il
n’y a pas de givre.
Le moteur pneumatique se met en pause
au moment du virage supérieur.
L’échappement de la vanne pilote
supérieure est limité par la saleté ou
le givre.
Remplacez la vanne pilote ou nettoyez
l’orifice d’échappement.
Le moteur pneumatique se met en pause
au moment du virage inférieur.
L’échappement de la vanne pilote
inférieure est limité par la saleté ou
le givre.
Remplacez la vanne pilote ou nettoyez
l’orifice d’échappement.
Le moteur tourne plus lentement et la
pompe perd de la pression du fluide
sur une seule course.
Du givre s’est formé dans les passages
du collecteur ou de la vanne.
Éliminez le givre. Diminuez le taux
d’humidité de l’air comprimé. Diminuez
la charge du moteur. Voir ci-dessous.
Le moteur tourne plus lentement et la
pression du fluide diminue de façon
égale sur les deux courses.
Du givre s’est formé au point d’expansion
de l’échappement du collecteur de la
plaque de vanne du sélecteur de circuit
(E) au silencieux (C)
Ouvrez la vanne d’air de purge de
dégivrage (M) sur la vanne principale
du sélecteur de circuit. Ceci permet
de purger un peu d’air chaud à tout
moment par l’alimentation d’air au
moteur.
26
Solution
3A9168A
Réparation du moteur pneumatique
Réparation du moteur pneumatique
Givre dans le moteur
pneumatique
Lorsque l’air comprimé est épuisé, la chute de pression
soudaine provoque la chute de la température de l’air
en-dessous du point de congélation. Ceci entraîne la
congélation de toute trace d’eau ou de vapeur.
Réparation de la vanne d’air
Remplacement complet de la vanne d’air
Des pressions d’air supérieures emmagasinent de grandes
quantités d’air et de vapeur d’eau à chaque cycle et créent
une expansion supérieure et du givre. Un nombre de cycles
plus élevé forme aussi du givre et diminue la température
du moteur plus rapidement. Il est important de sélectionner
le bon moteur et la bonne taille de pompe pour pouvoir
tourner à une pression plus basse et à un régime plus lent.
Les climats humides et chauds peuvent entraîner des niveaux
de givrage plus élevés à cause des taux d’humidité plus
élevés. En cas de températures ambiantes basses, proches
du point de congélation, les pièces du moteur passent plus
facilement en dessous du point de congélation.
Pour réduire au minimum la formation de givre :
•
•
•
Abaissez le point de rosée de l’air comprimé. Utilisez
un dessiccateur d’air réfrigéré, un filtre coalescent ou un
filtre dessiccateur pour diminuer le taux de vapeur d’eau
dans l’air.
Augmentez la température de l’air comprimé. L’air
chaud entrant contribue à ce que les pièces du moteur
conservent une température supérieure au niveau de
congélation. L’air comprimé, notamment à de tels
volumes, est chaud. Réchauffez l’air ou restez près
du compresseur pour diminuer le givrage.
Utilisez le système de purge de l’air pour éliminer
le givre.
1.
Arrêtez la pompe au milieu de sa course.
Suivez la Procédure de décompression, page 10.
2.
Débranchez la conduite d’air vers le moteur.
3.
Débranchez la conduite d’air vers le moteur et les
conduites de vanne pilote vers la vanne d’air (30).
4.
S’ils sont montés sur le moteur pneumatique, déposez
le kit du commutateur à lames et l’électrovanne de la
vanne d’air (30).
5.
À l’aide d’une clé Allen de 6 mm, déposez les vis (27).
Déposez la vanne d’air (30) et le joint d’étanchéité (29).
6.
Pour installer une vanne d’air de rechange, continuez
avec l’étape 7. Pour réparer la vanne d’air, allez à
Démontage de la vanne d’air, page 28, étape 1.
7.
Alignez le nouveau joint d’étanchéité de la vanne
d’air (29) sur le collecteur, puis fixez la vanne d’air (30).
Serrez au couple (27) de 80 +/- po-lb.
REMARQUE : Utilisez de la graisse pour maintenir le joint
d’étanchéité (29) en place. Veillez à ce que l’orifice de purge
du joint d’étanchéité soit aligné avec l’orifice de purge du
collecteur de la vanne.
3A9168A
27
Réparation du moteur pneumatique
4.
Retirez le circlip (320) de chaque extrémité. Utilisez le
piston (304) pour pousser les capuchons d’extrémité
(316) hors des extrémités. Retirez les joints toriques
du capuchon d’extrémité (317).
5.
Retirez les boutons de correction manuelle du sélecteur
de circuit (319) depuis l’intérieur des capuchons
d’extrémité.
10. Rebranchez la conduite d’air et les conduites de
vanne pilote sur le moteur.
6.
Retirez les joints toriques (318) du bouton de correction
manuelle du sélecteur de circuit.
Remplacement des joints ou
reconstruction de la vanne d’air
7.
Faites glisser le piston (304) et retirez-le. La rampe (305)
adhère au boîtier (301) et peut être réutilisée.
8.
Attachez de nouveau le support de l’électrovanne
à l’électrovanne, le cas échéant.
9.
Utilisez la vis pour attacher l’ensemble commutateur
à lames à la nouvelle vanne d’air, le cas échéant.
Assurez-vous que les câbles du capteur sont
correctement branchés (consultez le manuel
de la pompe ou de l’ensemble).
Contactez Graco pour commander les kits adaptés à
votre pompe.
Remontage de la vanne d’air
1.
Le piston (304) et les joints en coupelle en U (306) sont
pré-assemblés. Lubrifiez les joints en coupelle en U (306)
des deux extrémités du piston (304) et montez-les
dans le boîtier.
2.
Lubrifiez et montez l’ensemble de détente (307) dans
le piston en plaçant le centre biseauté vers la came
de détente.
3.
Lubrifiez les nouveaux joints toriques (317) et
installez-les sur les capuchons d’extrémité (316).
Lubrifiez et installez les nouveaux joints toriques (318)
et les boutons prioritaires manuels du sélecteur
de circuit (319) sur les capuchons d’extrémité (316).
Installez les capuchons d’extrémité dans le boîtier.
4.
Installez un circlip (320) sur chaque extrémité pour
tenir les capuchons d’extrémité en place.
5.
Installez le ressort (310).
6.
Placez le réservoir de base (313).
7.
Montez la plaque de vanne (314). Serrez légèrement
les vis (315) pour les maintenir en place.
Démontage de la vanne d’air
1.
Exécutez les étapes 1-6 de Remplacement complet
de la vanne d’air, page 27.
2.
Utilisez une clé hexagonale de 3 mm pour retirer les
deux vis (315). Retirez la plaque de vanne (314).
3.
Retirez l’ensemble réservoir à un élément (313) ainsi
que le ressort (310 - non illustré).
301
313
314
315
ti32166d
28
3A9168A
Réparation du moteur pneumatique
Remplacement de la vanne
pilote
1.
Arrêtez la pompe au milieu de sa course. Relâchez
la pression. Voir Procédure de décompression,
page 10.
2.
Débranchez la conduite d’air vers le moteur.
3.
Utilisez une clé à douilles de 13 mm pour enlever
les vannes pilotes (62).
4.
Lubrifiez et posez les vannes pilotes neuves (66).
Serrez au couple de 11-12 N•m.
5.
Rebranchez la conduite d’air sur le moteur.
3A9168A
Démontage du moteur
pneumatique
1.
Suivez les étapes dans Préparation de l’entretien
du bas de pompe, page 22.
2.
Débranchez les conduites d’air de la vanne pilote
(37, 38) depuis la vanne d’air (30).
3.
Retirez les six vis (27) puis le collecteur et la vanne (30)
et les deux joints d’étanchéité (24). Vérifiez que la
mousse est en bon état.
4.
Utilisez une clé à douille de 19 mm pour enlever les
boulons (31).
5.
Retirez le capot supérieur (22). Retirez le joint torique (6).
6.
Retirez le silencieux (17) de la circonférence du cylindre.
Retirez le cylindre (14).
7.
Faites glisser l’ensemble piston (10) vers le haut hors
du couvercle inférieur (1).
29
Réparation du moteur pneumatique
REMARQUE : Le piston et la tige sont maintenus ensemble
par un époxy et ne sont disponibles que comme ensemble
(10). N’essayez pas de séparer l’ensemble piston-tige.
8.
Retirez le joint torique (13) de la circonférence du piston
(10).
9.
Utilisez un tournevis à tête plate pour retirer le circlip (5)
du couvercle inférieur (1).
10. Retirez le joint en coupelle en U (4) et le racleur (2) du
couvercle inférieur (1).
Remontage du moteur
pneumatique
REMARQUE : Pour plus d’informations sur les pièces,
voir Pièces, page 34.
REMARQUE : Le roulement (3) est enfoncé dans le couvercle
inférieur (1) et il n’est disponible qu’avec le kit 17V316 de
réparation du capuchon d’extrémité inférieur (XL6500).
1.
Lubrifiez et posez le racleur (2) sur le couvercle inférieur
(1).
2.
Lubrifiez et posez un joint en coupelle en U neuf
avec bride (4), les lèvres tournées vers le haut,
dans le couvercle inférieur (1) depuis le fond.
Le joint s’encliquète en place.
9
8
4
5
6
3
t
i
32172a
7
2
9
7 Installez le silencieux (17) autour du cylindre (14) et
dans la rainure du couvercle inférieur (1). Veillez à
ce que l’ouverture frontale corresponde au méplat
du couvercle inférieur (1). Il y a deux petites lignes
moulées dans le silencieux. Elles s’alignent sur les
orifices de vis de montage les plus proches du
collecteur (25) dans le couvercle inférieur (1) et
le couvercle supérieur (22). Assurez-vous que
les deux joints (16) sont sur le silencieux (17).
30
3.
Installez le joint torique (6) sur le couvercle inférieur (1).
Montez le clip de retenue (5). Encliquetez dans le nouvel
amortisseur (9).
4.
Lubrifiez l’intérieur du cylindre (14). Abaissez le cylindre
sur le couvercle inférieur (1).
5.
Lubrifiez le joint torique (13) et placez-le autour du piston
(10). Son installation comporte du jeu.
3A9168A
Réparation du moteur pneumatique
6.
Faites glisser l’ensemble de piston (10) dans le cylindre
(14). Veillez à ce que le joint torique (13) reste bien en
place. Placez-le avec précaution dans la rainure.
7.
Lubrifiez et posez le joint torique (6) sur le couvercle
supérieur (22).
8.
Placez avec précaution le couvercle supérieur (22)
sur le cylindre (14) et le silencieux (17). Les surfaces du
collecteur vertical des couvercles supérieur et inférieur
doivent correspondre. Assurez-vous que le silencieux
(17) est dans la rainure des deux couvercles inférieur
et supérieur.
6
22
31
14
17
Remplacement du joint
de piston
Démontage
Reportez-vous à l’illustration de la page suivante pour
connaître les instructions ci-après.
1.
Suivez la Procédure de décompression, page 10.
2.
Débranchez le flexible (AH) de la conduite d’air vers
le moteur.
3.
Desserrez le raccord connectant l’ensemble de
régulateur à la vanne d’air (30).
4.
Retirez la protection de la pompe (PG) et l’accouplement
(CP).
5.
Retirez les lignes pilotes (37, 38).
ti32174a
9.
Installez deux joints d’étanchéité (24) et vis (27) à
mi-chemin sur le collecteur (25).
10. Installez les boulons (31) à mi-chemin sur le couvercle
(1).
11. Serrez les vis (27) au couple de 13,6 N•m.
12. Serrez les boulons du couvercle (31) uniformément
dans un motif entrecroisé au couple de 54,2 13,6 N•m.
13. Raccordez les conduites d’air de la vanne pilote (37)
à la vanne d’air (30) et aux soupapes (62).
3A9168A
31
Réparation du moteur pneumatique
6.
32
Desserrez les deux vis (27), retirez les deux vis (27)
supérieures, desserrez les deux vis (27) inférieures
pour les sortir de l’ensemble de vanne (30).
Conservez le joint d’étanchéité supérieur (24).
7.
Retirez les six boulons (31) se trouvant sur la partie
supérieure du couvercle du moteur (22), puis retirez
le couvercle.
8.
Faites glisser la tige de piston (7) vers le haut pour
extraire le piston (10) par le haut du moteur.
9.
Retirez le joint de piston (13).
3A9168A
Réparation du moteur pneumatique
Remplacement
REMARQUE : utilisez l’image de la page précédente
comme référence lorsque vous suivez ces étapes.
5.
Replacez le couvercle du moteur (22).
6.
Installez de nouveau deux joints d’étanchéité (24) et vis
(27) à mi-chemin sur le collecteur (25).
7.
Installez les boulons (31) à mi-chemin sur le couvercle
(1).
1.
Graissez le joint du piston (13) pour le lubrifier.
2.
Placez le joint de piston (13) sur le piston (10).
8.
Serrez les vis (27) au couple de 13,6 N•m.
REMARQUE : Le joint torique (13) est plus grand que la
rainure du piston. Poussez soigneusement le surplus de
joint torique dans le cylindre.
9.
Serrez les boulons du couvercle (31) uniformément
dans un motif entrecroisé au couple de 54,2 13,6 N•m.
3.
Installez le piston dans le cylindre (14).
10. Raccordez les conduites d’air de la vanne pilote (37)
à la vanne d’air (30) et aux soupapes (62).
4.
Poussez la tige de piston (7) vers le haut. Guidez le joint
du piston (13) dans la cavité du moteur, puis poussez
le joint du piston vers le bas et en place avec le piston.
12. Mettez en place le flexible d’admission d’air (AH).
3A9168A
11. Mettez en place l’accouplement (CP) et la protection
de la pompe (PG).
33
Pièces
Pièces
Pièces du Contractor King
Réf.
Couple
2
68-81 N•m
8
100-110 N•m
9
23-31 N•m
11
34
9-10 N•m
3A9168A
Pièces
Liste des pièces du Contractor King
Réf.
1
2
3
Pièce
25U755
276974
4
5
6
7
100133
100101
102040
18F799
8
9
10
11
12
13
15
16
17
18
19
20
156306
116038
17E687
15E891
273322
129334
131327
19D628
18F695
108851
101712
21
19D951
19D952
19D954
19F488
3A9168A
Description
CHÂSSIS, Contractor King
CAPUCHON, patte
MOTEUR, pneumatique, 6500,
Contractor
RONDELLE, de blocage, 3/8
VIS, assemblage, à tête hex.
CONTRE-ÉCROU, hex.
MODULE, commandes pneumatiques,
King-C
RONDELLE, plate
RONDELLE, ressort ondulé
PNEU, polyuréthane, noir, 13 po.
CLIP, retenue
POIGNÉE, chrome, Contractor King
VIS, hex., dentelée, 1/4-20 x 1,50
BOULON, tête bridée, dentelé, 1/4
TIGE, assemblage, Contractor King
ADAPTATEUR, montage, pompe
RONDELLE, ordinaire
CONTRE-ÉCROU
BAS DE POMPE, Contractor King
180 cc
220 cc
290 cc
ÉCROU, retenue
Qté.
1
2
1
2
4
6
1
2
2
2
2
1
4
2
3
1
2
3
1
1
Réf.
22
23
Pièce
244819
197340
24
25
244820
19B967
26
25D515
27
30
32
33
38▲
40▲
244524
113361
19D633
19D632
17A366
15F674
15F973
176712
40
50
Voir page
3
Description
ACCOUPLEMENT, ensemble
COUVERCLE,
manchon de raccordement
CLIP, épingle (avec corde)
PROTECTION, tige,
manchon de raccordement,
King Electric
FLEXIBLE, aspiration,
5 gallons à 1-1/4 npt
FIL, assemblage de terre avec collier
CAPUCHON, tuyau, rond
BOUCHON, tuyau, D.E. 1-3/4 po.
BOUCHON, tuyau, D.E. 1 po.
ÉTIQUETTE, sécurité
ÉTIQUETTE, sécurité
ÉTIQUETTE, avertissement,
anglais/français/espagnol
ÉTIQUETTE, avertissement, symboles
ÉTIQUETTE, avertissement,
chinois/japonais/coréen
ÉTIQUETTE, fabriqué aux États-Unis
KIT, pistolet et flexible
Qté.
1
1
1
2
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
35
Pièces
Pièces du moteur pneumatique XL6500
Réf. Couple
36
7
45 +/- 4 N•m
9
61 +/- 7 N•m
13
108 +/- 7 N•m
15
16 +/- 4 N•m
18
108 +/- 7 N•m
3A9168A
Pièces
Liste des pièces du moteur pneumatique XL6500
Réf.
1
Pièce
17V316
2★
3
17M826
4★
17U129
5★
6★
17U128
17N415
7
9
277366
10
11
13★
18F797
15G478
122675
14
17V314
16★
17
22
17V001
18F798
24Z589
23★
17N539
24★
25
17M850
24Z591
3A9168A
Description
COUVERCLE, inférieur, moteur,
XL6500, usiné, comprend 2, 3, 4, 5
JOINT, tige, racleur, D.E. arbre 1,375
ROULEMENT, manchon, D.I. 1,375,
D.E. 1,625
PRESSE-ÉTOUPE, coupelle en U,
D.I. 1,375 x D.E. 1,687
ANNEAU, retenue, spirale plate
JOINT TORIQUE, taille 178, Buna,
nitrile
ARBRE, tige de piston, moteur
AMORTISSEUR, moteur,
bas de pompe
KIT, piston, moteur, XL6500
AMORTISSEUR, piston
JOINT TORIQUE, presse-étoupe,
D.I. 10,125
CYLINDRE, moteur, 6500,
fibre de verre
MOUSSE, bande, vinyle, 1/2 x 3/16
KIT, ensemble silencieux
COUVERCLE, supérieur, moteur,
XL6500
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ,
échappement collecteur
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, collecteur
COLLECTEUR, échappement, XL6500
Réf.
26
27
28
29❖★
30
31
Pièce
107542
18D584
295447
17R950
17V344
119050
32
33★
34
17S075
17M851
17V571
35
36
37
38
39
40
41
42
59
17S929
17V969
17R463
19D631
C20145
133924
111307
116343
15F073
1
66
67
247391
115671
2
1
❖ Joint d’étanchéité compris dans 17V344 et 17V345.
★ Pièce comprise dans le kit 17V957 de pièces souples
Qté.
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
Description
RONDELLE, blocage, ressort
VIS, assemblage, tête creuse
GOUPILLE, goujon
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, vanne,
VANNE, d’air, moteur XL, comprend 29
BOULON, assemblage,
tête hexagonale
MOUSSE, barrière temp., fourreau
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, boîtier fourreau
KIT, boîtier fourreau,
comprend 33, 34, 35, 36, 67
ISOLATEUR, boîtier fourreau
VIS, tête fraisée, m5 x 12
TUBE, air pilote, haut, XL6500
TUBE, air pilote, inférieur, XL6500
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
BOULON, assemblage, tête hex.
RONDELLE, blocage, extérieure
VIS, mise à la terre
RACCORD, union, réducteur,
1 po. x 3/4 po.
VANNE, pilote
RACCORD, connecteur, mâle
Qté.
2
10
1
1
1
6
1
2
2
2
6
1
1
1
1
1
1
1
2
2
37
Pièces
Pièces de la vanne d’air (17V344 – Vanne standard)
320
316
302
307
301
* 317
* 318
305
309
319
310
329
325 2
322
* 321
323
303
308
302
315
15
306
313 1
314 1
304
*
318
319
1 Appliquez de la graisse au lithium de bonne qualité.
317
2 Produit d’étanchéité bleu.
316
ti37411a
38
306
*
320
3A9168A
Pièces
Liste des pièces de la vanne d’air
Réf.
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
313†
Pièce
115671
24Z604
314†
315†
316
17N617
3A9168A
Description
BOÎTIER, vanne d’air, XL, usiné
RACCORD, connecteur, mâle
VANNE, pointeau, ensemble
PISTON, vanne d’air, XL
CAME, détente, XL
PRESSE-ÉTOUPE, coupelle en U
PISTON, détente
PIN, détente
ROULEAU, détente
RESSORT, détente
BASE, RÉSERVOIR, VANNE, AIR, XL,
chevauchant
PLAQUE, faible bruit, XL, chevauchant
PLAQUE, vanne, air, XL, chevauchant
VIS, tête plate, M5, filetée
CAPUCHON, vanne, air, XL, usiné
Qté.
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
Réf.
317*
318*
319
320
321
322*
323
325
326
327
328
Pièce
104010
154741
17A511
557832
104130
117026
Description
Qté.
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
2
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
2
GOUPILLE, réinitialisation, XL, vanne d’air
2
ANNEAU, retenue
2
BOUCHON, vanne, moulée
1
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
ANNEAU, retenue
1
VIS, tête fraisée, M5 x 12
2
LUBRIFIANT, graisse
1
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, anaérobie,
1
bleu
COLLE, cyanoacrylate
1
* Compris dans le kit de joint torique 24X563.
† Compris dans le kit 24X564
39
Diagrammes des performances
Diagrammes des performances
Calcul de la pression de sortie
du fluide
Pour connaître la pression de sortie du fluide (MPa/bars/psi)
à un débit de fluide spécifique (lpm ou gpm) et une pression
d’air de fonctionnement spécifique (MPa/bars/psi), utilisez
les instructions et graphiques de données suivants de la
pompe.
1.
Trouvez le débit voulu au bas du tableau.
2.
Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de pression de sortie du fluide sélectionné.
Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire la
mesure de la pression de sortie de fluide.
Calcul du débit et de la
consommation d’air de
la pompe
Pour calculer le débit d’air et la consommation d’air de la
pompe (m3/min ou scfm) à un débit de fluide spécifique
(lpm ou gpm) et une pression d’air spécifique (MPa/bars/psi),
utilisez les instructions et graphiques de données suivants
de la pompe.
1.
Trouvez le débit voulu au bas du tableau.
2.
Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de pression de sortie du fluide sélectionné.
Suivre vers la droite jusqu’à l’échelle pour y lire le débit
d’air et la consommation d’air.
Réf.
A
B
C
Pression
100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
70 psi (480 MPa, 4,8 bars)
40 psi (280 MPa, 2,8 bars)
45:1
Cycles par minute (cpm)
5000 (345)
4500 (310)
13
A
24-26
37-38
47-48
59-61
250
(7.1)
200
(5.6)
4000 (276)
3500 (241)
3000 (207)
Pression
du fluide
psi (bar)
B
150
(4.2)
2500 (172)
2000 (138)
1500 (103)
A
B
100
(2.8)
C
C
50
(1.4)
1000 (69)
500 (34)
0
Débit d’air
scfm (m3/min)
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
0
Débit de fluide en gpm (lpm)
40
3A9168A
Diagrammes des performances
60:1
Cycles par minute (cpm)
7000 (482)
6000 (414)
5000 (345)
Pression
du fluide
psi (bar)
17
34-37
49-51
64-66
300
(8.5)
A
250
(7.1)
200
(5.6)
B
4000 (276)
3000 (207)
A
C
150
(4.2)
B
C
Débit d’air
scfm (m3/min)
100
(2.8)
2000 (138)
50
(1.4)
1000 (69)
0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.5
3.0
4.0
4.5
5.0
0
Débit de fluide en gpm (lpm)
70:1
Cycles par minute (cpm)
8000 (556)
7000 (482)
6000 (414)
5000 (345)
Pression
du fluide
psi (bar)
20-21
A
67-69
300
(8.5)
250
(7.1)
200
(5.6)
B
4000 (276)
3000 (207)
38-40
A
C
150
(4.2)
B
C
2000 (138)
100
(2.8)
50
(1.4)
1000 (69)
0
Débit d’air
scfm (m3/min)
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
0
Débit de fluide en gpm (lpm)
3A9168A
41
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Groupes de pulvérisation Contractor King
Pression d’entrée d’air maximum au pulvérisateur
Longueur de course (nominale)
Régime maximum de la pompe
(Ne dépassez pas le régime maximum recommandé
de la pompe à fluide pour éviter son usure prématurée
et ne stockez pas l’unité à sec)
Température ambiante
Température maximum du fluide
Données sonores
Système impérial (É.-U.)
Système métrique
4,75 po.
12,0 cm
150 psi
1 MPa, 10,3 bars
60 cycles par minute
32 - 140 °F
0 - 60 °C
180 °F
Puissance sonore – Mesurée à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bars)
à 15 cpm conformément à la norme ISO9614-2
Pression sonore – Testée à 1 mètre (3,28 pi.) de
l’équipement conformément à la norme ISO9614-2.
82 °C
106 dBA
97 dBA
Pièces en contact avec le produit
Acier au carbone ; acier allié ; acier inoxydable de grades 304, 440 et 17–4 PH ; placage au zinc et au nickel ; fonte ductile ;
carbure de tungstène ; PTFE ; cuir
Dimension de l’entrée de fluide
1 1/4 npt(m)
Taille de sortie de fluide (Nombre de sorties)
Pression de fonctionnement pneumatique maximum
Pression de service maximum du fluide
45:1
60:1
70:1
Poids
45:1
60:1
70:1
Dimensions
Longueur
Largeur
Hauteur
Remarques
(1) 3/4 po. npt(f)
100 psi
0,7 MPa, 7 bars
4500 psi
31,0 MPa, 310 bars
7250 psi
50,0 MPa, 500 bars
6000 psi
142 lbs
147 lbs
41,7 MPa, 417 bars
65 kg
67 kg
149 lbs
68 kg
25,5 po.
64,8 cm
24,25 po.
39,5 po.
61,6 cm
100,4 cm
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
42
3A9168A
Proposition 65 de Californie
Durée d’entreposage
Durée de vie
Code date/code
série de Graco
Exemple de code date :
A16A
Exemple de code série :
L16A232749000102
Indéfinie, à condition que les pièces/composants soient remplacés conformément au
programme de maintenance pour l’entreposage, et que les procédures de stockage
spécifiées dans le manuel soient appliquées.
La durée de vie varie en fonction des produits pulvérisés, des méthodes d’entreposage et
de la maintenance. La durée de vie minimum est de 25 ans.
Mois
Année
(2e et 3e caractères)
L = Décembre
16 = 2016
A = Janvier
16 = 2016
Série
(4e caractère)
Référence
(5e-10e)
A = numéro de
contrôle série
Référence
Numéro
alphanumérique de série
à 6 chiffres
séquentiel
à 6 chiffres
A = numéro de
contrôle série
Série
(11e-16e)
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A9168A
43
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge
défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout
autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion,
la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces
ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de
dysfonctionnements, de dommages ou de signes ’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires,
des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une
mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND,
MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits
ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une
négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent
avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco,
consultez le site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page
www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez un distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894 pour identifier
le distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A9121
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l ’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2022, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision A, mai 2022

Manuels associés