▼
Scroll to page 2
of
30
Guide d’exploitation Ce guide renferme des renseignements et avertissements importants À LIRE ET CONSERVER COMME RÉFÉRENCE. INSTRUCTIONS t Formulaire No. 3Q9043 Rev. A Pour trouver un Centre agréé de réparation Graco/M AGNUM près de chez vous D Consulter la liste des Centres agréés de réparation Graco/MAGNUM ci-jointe D Visitez notre site www.graco.com D Pour nous contacter, composez le 1–888–541–9788 Pulvérisateurs sans air – série XR MAGNUM XR5, Modèle 232740, Série A Pulvérisateur à bâti sur pied, débit de 0,24 Gpm US (0,91 l/mn), flexible de 25 pi (7,6 m) et pistolet SG1 avec buse réversible et protège-buse (aussi anti-gouttes) Pression maximale de service 2 800 lb/po 2 (19 MPa, 193 bar) MAGNUM XR7, Modèle 232745, Série A Pulvérisateur monté sur chariot robuste, débit de 0,31 Gpm US (1.17 l/mn), flexible de 50 pi (15,2 m) et pistolet métallique SG2 avec buse réversible et protège-buse Pression maximale de service 3 000 lb/po 2 (21 MPa, 207 bar) MAGNUM XR9, Modèle 232750, Série A Pulvérisateur monté sur chariot de luxe robuste, débit de 0,38 Gpm US (1,44 l/mn), flexible de 50 pi (15,2 m) et pistolet pro métallique SG3 avec buse réversible et protège-buse Pression maximale de service 3 000 lb/po 2 (21 MPa, 207 bar) Caractéristiques d’un pulvérisateur MAGNUM D Moteur 120V CC, à bâti ouvert et aimant constant D Nettoyage Power Flusht (pour rinçage à l’eau) D Pompe en acier inoxydable trempé XR Power-Pistont D Système d’alimentation sur demande Demand Deliveryt (mise en route de la pompe seulement après déclenchement du pistolet) D Système de filtrage InstaCleant 9557A MAGNUM XR5 Modèle 232740 9558A MAGNUM XR7 Modèle 232745 GRACO INC P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN ECOPYRIGHT 1999, GRACO INC Graco Inc certifié I.S. EN ISO 9001 9559A MAGNUM XR9 Modèle 232750 55440–1441 Avertissements AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Il y a danger d’incendie et d’explosion à chaque fois qu’il y a pulvérisation ou vidange de fluides inflammables. Pour éviter les risques d’incendie et d’explosion au cours de la pulvérisation de fluides inflammables D S’assurer que le pulvérisateur est correctement mis à la terre à travers la prise électrique en – n’utilisant que des prises électriques mises à la terre, – n’utilisant que des cordons prolongateurs à trois fils ; et – s’assurant que les broches de terre sont intactes sur le pulvérisateur et les cordons prolongateurs. D Le moteur de ce pulvérisateur est une source d’étincelles. Garder le pulvérisateur dans une zone bien aérée, à une distance minimale de 20 pi (6 mètres) du pistolet au cours de la pulvérisation ou de la vidange. D Ne pas utiliser de toiles de peintre en plastique au cours de la pulvérisation ou la vidange de fluides inflammables. D Éliminer toute source d’inflammation ; à savoir l’électricité statique créée par les toiles de peintre en plastique, les flammes nues telles que les veilleuses, les objets chauds tels que les cigarettes et les arcs créés par le fait de brancher et débrancher des cordons électriques, ou allumer et éteindre des lumières. D Appliquer un ruban adhésif sur les interrupteurs d’éclairage pour en empêcher l’utilisation. D Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation. D Utiliser seulement les flexibles à peinture sans air MAGNUM ou Graco. D Utiliser le pulvérisateur à l’air libre ou dans une zone bien aérée. DANGER D’INJECTION DE FLUIDE Si un fluide haute pression perce la peau, la blessure peut paraître comme une « coupure ». Mais il s’agit bien d’une lésion grave. Consulter immédiatement un médecin. Pour éviter les risques d’injection, toujours : D Mettre le loquet de sécurité de la gâchette en position SAFETY ON à la fin de la pulvérisation. D Mettre l’appareil hors tension et décharger la pression à la fin de la pulvérisation et avant d’effectuer l’entretien ou le nettoyage du pulvérisateur, d’enlever des pièces ou réparer une fuite. Consulter la procédure Décharge de pression à la page 12. D Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appareil. D Se tenir loin de la buse et ne jamais pointer le pistolet vers soi-même ou d’autres personnes. DANGER D’ÉCLABOUSSURE Pour éviter les éclaboussures de fluide pulvérisé, s’assurer que le montage du pistolet renferme un joint d’étanchéité compatible avec le fluide pulvérisé. Voir Installation de la buse à la page 11. 2 3Q9043 lb/po2/MPa/bar DANGER DÛ À UN MAUVAIS USAGE Ne jamais utiliser de trichloroéthane 1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de produits contenant de tels solvants dans un équipement sous pression en aluminium, tel que ce pulvérisateur et pistolet. Cela pourrait provoquer une réaction chimique avec risque d’explosion. DANGER DE FLUIDES TOXIQUES Les fluides dangereux ou les gaz toxiques peuvent causer des lésions graves ou même la mort, en cas de contact avec les yeux ou la peau par éclaboussure, inhalation ou encore par absorption buccale. Pour éviter les dangers de lésion ou de mort dus aux fluides toxiques D Connaître les risques associés au fluide utilisé ; stocker le fluide dans un bassin approuvé ; et évacuer les fluides dangereux conformément aux directives municipales, provinciales et nationales. D Porter toujours des lunettes, gants et habits de protection, ainsi qu’un appareil respiratoire, conformément aux instructions du fabricant. DANGER DÛ À L’ÉQUIPEMENT SOUS PRESSION La pression maximale de service des pulvérisateurs MAGNUM peut atteindre 3 000 lb/po2 (21 MPa, 207 bar). Afin d’éviter le bris des accessoires et les blessures, ne pas faire fonctionner le pulvérisateur en utilisant des accessoires dont la pression nominale de service est inférieure à celle du pulvérisateur. Ce pulvérisateur est muni d’une soupape de purge/amorçage qui décharge automatiquement la surpression en cas de défaut. Cette soupape de décharge peut causer des éclaboussures de fluide. Corriger le défaut avant de reprendre la pulvérisation. REMARQUE : Une vidange inadéquate ou des résidus de peinture secs présents dans le système d’évacuation peuvent empêcher la décharge appropriée de la surpression. DANGER DÛ AU DÉMARRAGE APRÈS UNE SURCHARGE THERMIQUE Ce moteur est muni d’un interrupteur de surcharge thermique qui met le moteur hors tension en cas de surcharge. Afin de réduire les risques de blessures graves dues au redémarrage soudain du moteur après refroidissement, mettre toujours l’interrupteur (B) en position OFF après l’arrêt du moteur. OFF DANGER DE CHOCS ÉLECTRIQUES Le pistolet, flexible et pulvérisateur sont mis à la terre par l’intermédiaire du cordon électrique du pulvérisateur. Pour éviter les chocs électriques D N’utiliser que des prises de courant mises à la terre. D Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils. D S’assurer que les broches de terre sont intactes sur le pulvérisateur et les cordons prolongateurs. D Garder au sec les raccords électriques et l’intérieur du carénage du pulvérisateur. Chapitre Page A Repérage et fonction des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 4 C B Préparation à la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Directives visant la vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Vidange sous pression (enduits à base d’eau) . . . . . . . 14 Vidange dans un seau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 VIDANGE Préparation à l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 ENTREPOSAGE Entretien et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Techniques de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Problème Solution Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 3Q9043 3 A C B Repérage et fonction des composants ON W OFF B A X J 9558A N MAGNUM XR7 Pour les modèles XR7 et XR9, assembler les poignées du chariot comme suit : 1. Enlever les vis à tête moletée et les boulons du cadre du chariot. 2. Placer la poignée sur le cadre, tel que montré et aligner les trous de boulon de la poignée sur ceux du cadre. 3. Passer les boulons dans les trous, les têtes se faisant face et serrer à la main les vis à tête moletée. REMARQUE : Pour le modèle à encombrement réduit, dévisser (sans enlever) la vis à tête moletée et pencher la poignée vers l’avant et par-dessus le carénage du pulvérisateur. F C D K E G H MAGNUM XR5 P L Y W 9560A W X 9559A MAGNUM XR9 4 3Q9043 M Repérage et fonction des composants A C B A Moteur électrique (sous carénage) Fournit la puissance mécanique à la pompe B Interrupteur Permet d’établir ou couper le courant du moteur (« I » désigne ON / « 0 » désigne OFF) C Bouton de commande de pression Pour augmenter (tourner à droite) et réduire manuellement (tourner à gauche) la pression du fluide dans la pompe, le flexible et le pistolet D Raccord de sortie du fluide de la pompe Raccord fileté pour flexible à peinture E Filtre à fluide InstaClean Assure le filtrage du fluide sortant de la pompe pour réduire l’encrassement de la buse et améliorer le fini. Se nettoie automatiquement durant la décharge de la pression F Pompe Power-Piston (sous le carter) Assure le refoulement sous pression du fluide pour l’acheminer vers le flexible à peinture G Tube d’aspiration Utilisé par la pompe pour aspirer le fluide du seau de peinture H Tube d’évacuation (avec diffuseur) Évacue le fluide du système durant l’amorçage et la décharge de la pression J Robinet de pulvérisation-amorçage / évacuation Conduit le fluide sous pression vers le flexible à peinture, à la position SPRAY (vers l’avant), dirige le fluide vers le tube d’évacuation à la position PRIME/DRAIN (vers la bas) Décharge automatiquement la pression du système en cas de surpression K Raccord d’admission de fluide Raccord du tube d’aspiration à la pompe L Tamis d’admission Empêche les débris d’entrer dans la pompe M Flexible à peinture Conduit le fluide haute pression de la pompe au pistolet N Support d’enroulement de cordon Pour ranger le cordon électrique (pour modèle MAGNUM XR5 seulement) P Pistolet sans air Dispositif à main avec gâchette pour décharger ou arrêter le fluide pulvérisé Q Protège-buse de pistolet Réduit le risque de blessure dû à l’injection de fluide R Buse réversible de pistolet Vaporise le fluide pulvérisé sous forme de jet fin dispersé et en contrôle le débit selon le diamètre de l’orifice de buse ; inverse l’écoulement en vue d’un dégorgement sans déconnexion S Loquet de sécurité de la gâchette Empêche le déclenchement accidentel du pistolet T Raccord d’admission de fluide du pistolet Raccord fileté pour flexible à peinture U Rotule Smooth Glidet (pour pistolet SG3 seulement) Permet la rotation du pistolet sans torsion du flexible à peinture V Filtre à fluide du pistolet (dans poignée) Assure le filtrage du fluide entrant dans le pistolet pour réduire l’encrassement de la buse et améliorer le fini W Support d’enroulement de cordon et de flexible Pour ranger le flexible à peinture et le cordon électrique (Pour les modèles MAGNUM XR7 et XR9 seulement) X Crochet pour seau Pour transporter un seau par la poignée (Pour les modèles MAGNUM XR7 et XR9 seulement) Y Accessoire Power Flush (inclus) Sert à raccorder un flexible d’arrosage au tube d’aspiration pour la vidange sous pression Pistolet SG1 Pistolet SG2 Pistolet SG3 inclus avec modèle MAGNUM XR5 inclus avec modèle MAGNUM XR7 inclus avec modèle MAGNUM XR9 S S S R R R Q Q Q T V V U T T 9562A 9561A 3Q9043 5 Préparation à la pulvérisation Ce chapitre présente une introduction des caractéristiques du pulvérisateur avant la toute première utilisation. Pour les instructions de démarrage courant, voir Préparation du pulvérisateur à la page 9. MISE EN GARDE Avant la pulvérisation Voir Techniques de pulvérisation aux pages 20 à 23. Protéger les pièces mécaniques internes de ce pulvérisateur contre l’eau. Des ouvertures dans le carénage assurent le refroidissement à l’air des pièces mécaniques et électroniques intégrées. Si l’eau s’infiltrait par ces ouvertures, le pulvérisateur pourrait s’avarier ou être endommagé pour toujours. AVERTISSEMENT Protection personnelle. Porter des vêtements et des lunettes de protection, ainsi qu’un appareil respiratoire. Voir Danger de fluide toxique à la page 2. Ne pas pulvériser de fluides caustiques. Les fluides caustiques, tels que l’agent de blanchiment pour terrasses pourront endommager les joints d’étanchéité et autres pièces de précision intégrées au pulvérisateur et au pistolet. Conserver la carte aide-mémoire de renseignements d’ordre médical. L’emballage du pulvérisateur comprend une carte aide-mémoire qui fournit des instructions à l’utilisateur et des renseignements aux médecins pour traiter les blessures dues à l’injection de fluides. Conserver cette carte. Composer le 1–800–328–0211 pour commander d’autres cartes sans frais (Pièce # 222385). AVERTISSEMENT Ne pas empiéter ni monter sur le pulvérisateur. Un écroulement ou des blessures peuvent en résulter. Toute surcharge du support à flexible par un poids excessif dû au flexible ou à d’autres objets peut rendre le pulvérisateur instable. MISE EN GARDE Liste de vérification Avant de préparer l’aire de travail, s’assurer d’avoir tout le matériel nécessaire pour accomplir la tâche. INSTRUCTIONS Lire ces mises en gardes afin d’éviter les dommages matériels causés par une surpulvérisation et s’assurer que la surface est prête à être enduite. Matériel inclus avec le pulvérisateur du nouveau modèle MAGNUM : Déplacer ou recouvrir tout objet qui ne recevra pas de fini pulvérisé n La surpulvérisation par le pistolet atteindra des surfaces qu’on ne planifiait pas de peindre. Déplacer ou recouvrir les autos et les meubles ; couvrir les plantes, arbustes et trottoirs ; et recouvrir les fenêtres et les moulures. En cas de pulvérisation dans le vent, la surpulvérisation porte sur des distances plus grandes. n n n Pulvérisateur – XR5 : monté sur bâti – XR7 et XR9 : montés sur chariot Flexible à peinture haute pression avec raccords filetés – XR5 : 25 pi (7,6 m) – XR7 et XR9 : 50 pi (15,2 m) Accessoire Power Flush pour vidange après pulvérisation d’enduits à base d’eau Pistolet avec buse et protège-buse – XR5 : Pistolet SG1 avec buse RST413 – XR7 : Pistolet SG2 avec buse RST515 – XR9 : Pistolet SG3 avec buse RST517 REMARQUE : Le Tableau de sélection des buses réversibles à la page 26 présente les buses disponibles. S’assurer que la surface est apprêtée, propre et sèche D – enlever les finis sales et fissurés. – Remplir les creux et fissures avec du mastic à bois. – Poncer toute la surface. D j j j j j j j 6 Seau pour enduit à pulvériser Seau de rebut pour collecter l’égouttement durant l’amorçage Seau pour vidange Fluide de rinçage approprié pour une vidange après pulvérisation d’enduits sans base d’eau (voir récipient d’enduit pour solvant de nettoyage) Flexible d’arrosage pour vidange après pulvérisation d’enduits à base d’eau (si on utilise l’accessoire Power Flush) Deux clés à molette de 8 po (20 cm) Essence minérale / diluant pour peintures ou fluide Pump Armort de Graco pour protéger l’appareil durant l’entreposage Toiles de peinture en plastique, toile de protection contre la pulvérisation, ainsi que d’autres fournitures de préparation Petit pinceau 3Q9043 Avant de pulvériser des finis intérieurs – Enlever toute peinture ou revêtement mural écaillés et boucher tous les trous de clous et autres défauts. – Nettoyer les murs avec une solution de phosphate trisodique selon les instructions du fournisseur du matériel. – Appliquer un apprêt sur les surfaces de bois et de mur sec nues, ainsi que les taches indélébiles. – Enlever les luminaires et les plaques d’interrupteur fixées sur les surfaces à pulvériser. Outils et matériel additionnels requis j j Avant de pulvériser une teinture ou un vernis sur du bois, D Avant de pulvériser des finis extérieurs – Gratter ou laver sous pression le parement mural et les moulures et réparer les défauts de surface. – Calfeutrer les fissures autour des fenêtres et des portes. – Enlever les persiennes, gouttières et tout autre élément qu’il serait plus facile d’enlever que de recouvrir. S’assurer que l’enduit est compatible avec la surface Avant de pulvériser, consulter le fournisseur de l’enduit pour tout renseignement relatif à l’application appropriée du fini et la préparation des surfaces. Lire les instructions et avertissements pour tous les enduits avant de pulvériser. Préparation à la pulvérisation Loquet de sécurité de la gâchette Prendre l’habitude de manipuler correctement le loquet de sécurité de la gâchette du pistolet au cours de l’utilisation d’un appareil de pulvérisation sans air. Loquet de gâchette pour pistolets SG2 / SG3 pour vidange (inclus avec MODÈLES MAGNUM XR7 et XR9) Loquet de sécurité de la gâchette (inclus avec pistolet SG1 sur le modèle MAGNUM XR5) Les pistolets SG2 et SG3 permettent une position LOCK ON pour une vidange sans buse à basse pression. Pour mettre la gâchette en position LOCK ON, appuyer sur la gâchette et tourner le loquet de sécurité de manière à ce qu’il pointe vers l’avant. Cette position du loquet de sécurité maintient la gâchette appuyée complètement. Pour la position SAFETY ON, tourner le loquet de sécurité à droite ou à gauche de manière à ce qu’il soit perpendiculaire à la gâchette. Pour la position SAFETY OFF, tourner le loquet de sécurité vers le milieu de manière à ce qu’il pointe vers le bas de la gâchette. Loquet de sécurité (S) montré en position SAFETY ON Position SAFETY ON Vue de face du pistolet AVERTISSEMENT La position de la gâchette LOCK ON est destinée seulement à la vidange et seulement à basse pression sans buse. Ne jamais pulvériser avec la gâchette en position LOCK ON. Position SAFETY OFF S Loquet de sécurité de la gâchette (inclus avec pistolets SG2 et SG3 sur les MODÈLES MAGNUM XR7 et XR9) Mise à la terre et caractéristiques électriques requises Pour la position SAFETY ON, tourner le loquet de sécurité (S) vers l’arrière du pistolet. Pour la position SAFETY OFF, tourner le loquet de sécurité de manière à ce qu’il pointe vers le bas de la gâchette. Loquet de sécurité (S) montré en position SAFETY ON Position SAFETY ON AVERTISSEMENT Ce pulvérisateur doit être branché dans une prise mise à la terre de secteur 120V CA, 60 Hz et 15A. Ne jamais utiliser une prise sans mise à la terre. Ne pas utiliser le pulvérisateur si le cordon électrique comporte une broche de terre brisée. Utiliser seulement un cordon prolongateur avec fiche à trois broches. Position SAFETY OFF Les cordons prolongateurs recommandés pour utilisation avec ce pulvérisateur sont D D D D S AVERTISSEMENT 25 pi (7,6 m) 18 AWG 50 pi (15,2 m) 16 AWG 100 pi (30,5 m) 14 AWG 150 pi (45,7 m) 12 AWG REMARQUE : Des cordons prolongateurs plus longs ou de calibre supérieur peuvent réduire le rendement du pulvérisateur. Toujours mettre le loquet de sécurité de la gâchette du pistolet en position SAFETY ON lorsqu’on arrête de pulvériser. 3Q9043 7 Préparation à la pulvérisation Sélection d’un diamètre d’orifice de buse Les buses sont disponibles en plusieurs diamètres d’orifice variant selon les fluides. Le pulvérisateur MAGNUM comprend une buse qui satisferait à la plupart des applications de pulvérisation courantes. Utiliser le tableau suivant pour déterminer la gamme des diamètres d’orifice de buse correspondant à chaque type de fluide. Pour choisir une buse différente de celle qui est fournie, voir le Tableau de sélection des buses réversibles à la page 26. Enduits Diamètres d’orifice de b se buse (dimension basée sur l’aire d’un orifice elliptique) Laqués et teintures 0,011 po (0,28 mm) X 0,013 po (0,33 mm) X 0,015 po (0,38 mm) Émaux Apprêts et peintures à base d’huile Peintures d’intérieur au latex X X X X X X X X X X 0,017 po (0,43 mm) 0,019 po (0,48 mm) Peintures d’extérieur au latex X CONSEILS : D Le diamètre d’orifice de la buse fournie avec le pulvérisateur est inférieur d’une grandeur au diamètre maximal d’orifice de buse que le pulvérisateur peut recevoir. À force de pulvériser, la buse s’use et s’élargit. En sélectionnant une buse de diamètre inférieur au diamètre maximal, la pulvérisation se fera dans la gamme de débit nominal du pulvérisateur. D Diamètre maximal d’orifice de buse que le pulvérisateur MAGNUM peut recevoir : – XR5 : Neuve 0,015 po (0,38 mm) – XR7 : Neuve 0,017 po (0,43 mm) – XR9 : Neuve 0,019 po (0,48 mm) Fonctionnement des buses réversibles Les buses réversibles comportent une poignée profilée en forme de flèche qui indique la direction de pulvérisation vers l’avant. Les buses réversibles permettent le dégorgement d’une buse sans démontage. Dégorgement d’une buse 2. AVERTISSEMENT Voir Danger d’incendie et d’explosion à la page 2. REMARQUE : Pour réduire les éclaboussures au minimum, pointer le pistolet contre la paroi intérieure d’un seau à rebut vide. Voir Danger d’injection de fluide à la page 2. 1. Mettre le loquet de sécurité de la gâchette (S), en position SAFETY ON et tourner la poignée en forme de flèche vers la position UNPLUG. SG2 / SG3 SG1 S S Position UNPLUG 8 3Q9043 Mettre le loquet de sécurité de la gâchette en position SAFETY OFF et pulvériser sur une retaille ou décharger dans le seau pour dégorger la buse. Préparation à la pulvérisation 3. Mettre le loquet de sécurité de la gâchette en position SAFETY ON et tourner poignée en forme de flèche vers la position SPRAY. Préparation du pulvérisateur En gardant le seau de peinture à l’ombre, on empêchera la formation d’une croûte à la surface de la peinture. Ne pas recouvrir le pulvérisateur en cours d’utilisation pour empêcher la surchauffe. 1. Enlever l’assemblage protège-buse / buse (Q)/(R) du pistolet. Position SPRAY CONSEIL : En cas d’accumulation d’un excès de peinture autour de la buse, nettoyer la buse à l’aide d’un petit pinceau pour éviter une pulvérisation en jet de crachin. 4. Mettre le loquet de sécurité de la gâchette en position SAFETY OFF et reprendre la pulvérisation. Q 2. R Raccorder le flexible (M) à l’orifice d’admission du pistolet (T) et à l’orifice de sortie du pulvérisateur (D), ensuite serrer à l’aide des clés à molette. Ne pas utiliser de mastic d’étanchéité pour filets. D M CONSEIL : Pour certaines buses encrassées, un nettoyage additionnel peut se révéler nécessaire. Après plusieurs tentatives non réussies de nettoyage, enlever l’assemblage protège-buse / buse (Q)/(R) et nettoyer la buse avec un pinceau et un solvant compatible. M AVERTISSEMENT Éviter les éclaboussures de fluide Toujours s’assurer que la buse est logée à fond dans l’alésage. Ne jamais actionner le pistolet lorsque la poignée en forme de flèche se trouve entre les positions SPRAY et UNPLUG. T 3. 9563A Mettre le loquet de sécurité de la gâchette (S) en position SAFETY ON. S S SG1 SG2 / SG3 CONSEIL : Les flexibles à peinture neufs ont tendance à conserver leur boucle d’enroulement jusqu’à ce qu’ils soient mis à plat ou forcés en ligne droite. Pour l’instant, dérouler le flexible à la longueur nécessaire pour couvrir la zone de pulvérisation voulue et défaire toutes les boucles. 3Q9043 9 Démarrage On devrait nettoyer sous pression (vidanger) les pulvérisateurs neufs à l’aide d’un fluide de nettoyage approprié avant une première utilisation. Voir Directives visant la vidange à la page 13. Amorçage du système avec l’enduit à pulvériser AVERTISSEMENT ON REBUT Voir Danger d’incendie et d’explosion à la page 2. Voir Danger d’injection de fluide à la page 2. 9564A 5. CONSEIL : Le tamisage de l’enduit aide à empêcher l’encrassement des buses et améliore la qualité du fini. Pour des renseignements sur les sacs filtrants et les tamis à peinture, contacter le fournisseur d’enduits. 1. C B Continuer à décharger le pistolet dans le seau de rebut. Lorsque le fluide sort du tube d’évacuation (H) sans bulles d’air, mettre le robinet de pulvérisation–amorçage / évacuation (J) à la position SPRAY. Lorsque la peinture sort du pistolet, relâcher la gâchette. H surveiller l’arrivée de la peinture Mettre l’interrupteur (B) en position OFF et brancher le pulvérisateur dans une prise mise à la terre. surveiller l’arrivée de la peinture J REBUT OFF REBUT B 9564A 2. Tourner le bouton de commande de pression (C) à zéro pression et mettre le robinet de pulvérisationamorçage/évacuation (J) à PRIME/DRAIN. 9564A Conseils pour l’amorçage : D J lb/po2/MPa/bar C 3. 9564A La vidange inadéquate de la peinture peut causer le coincement des billes contre les sièges des clapets antiretour. Si la pompe ne s’amorce pas après un cycle de 30 secondes, essayer de taper sur le robinet d’admission de la pompe (voir ci-dessous) avec une petite clé à molette pour libérer les billes. REMARQUE : Aussi, les débris et les clapets usés peuvent altérer le bon fonctionnement des soupapes. Voir Clapets antiretour de la pompe à la page 19. Déconnecter le tube d’évacuation du tube d’aspiration. Placer le tube d’évacuation (H) dans le seau de rebut et immerger le tube d’aspiration (G) dans le seau de peinture. H G taper ici D REBUT PEINTURE 9564A 4. 10 Décharger le pistolet dans le seau de rebut, mettre l’interrupteur (B) en position ON et augmenter lentement la pression à l’aide du bouton de commande de pression (C) jusqu’au démarrage de la pompe. 3Q9043 9564A Pour faciliter l’amorçage en vue de pulvériser des enduits plus épais, mettre l’interrupteur (B) hors tension et en tension pour faire fonctionner la pompe plus lentement. D Si le pulvérisateur ne s’amorce pas dans 2 minutes, mettre l’interrupteur hors tension et consulter la rubrique « La pompe ne s’amorce pas » dans Dépannage à la page 24. Le fonctionnement de la pompe à sec peut endommager les garnitures. Démarrage 6. Transférer le tube d’évacuation (H) au seau de peinture. 2. H S’assurer que le loquet de sécurité de la gâchette (S) est en position SAFETY ON. PEINTURE 7. S S 9564A Mettre le loquet de sécurité de la gâchette (S) en position SAFETY ON. SG1 SG2 / SG3 AVERTISSEMENT À l’étape 3 (et toujours), garder sa main loin du devant de la buse. S S 3. SG1 SG2 / SG3 Installer l’assemblage protège-buse / buse (Q)/(R) sur le pistolet et serrer l’écrou de retenue à la main. REMARQUE : Si l’on utilise le joint d’étanchéité en plastique jaune, serrer l’écrou de retenue avec une clé à molette, mais vérifier que l’écrou est assez lâche pour permettre la rotation de la poignée en forme de flèche. Installation de la buse AVERTISSEMENT Voir Danger d’injection de fluide à la page 2. 1. Installer la buse (R) dans l’alésage prévu du protègebuse (Q) et installer le siège et les joints d’étanchéité appropriés. Voir CONSEILS ci-dessous. joint d’étanchéité en caoutchouc noir siège (installé dans un pistolet neuf) pour peintures au latex et à base d’huile, solvants de Stoddard, essence minérale, térébenthine et eau plastique jaune joint d’étanchéité Q R CONSEILS : D Orienter le siège de manière à ce que sa face incurvée épouse le profil du cylindre de la buse. D Utiliser la pointe d’un crayon pour guider le siège et le joint d’étanchéité dans l’écrou de retenue. Ensuite, les tasser en place avant de procéder à l’étape 3. (emballés séparément) pour diluant de laqués, trichloréthylène, méthyléthylcétone (MEK), acétone, nettoie-pinceaux, xylol, tout solvant inconnu Q R 9564A AVERTISSEMENT Éviter les éclaboussures de fluide Toujours s’assurer que la buse est logée à fond dans l’alésage. Ne jamais actionner le pistolet lorsque la poignée en forme de flèche se trouve entre les positions SPRAY et UNPLUG. joint d’étanchéité siège Le système est prêt pour la pulvérisation. Voir Techniques écrou de retenue de pulvérisation aux pages 20 à 23. 9564A 3Q9043 11 Arrêt Procédure de décharge de la pression AVERTISSEMENT Pendant les arrêts très courts, laisser le tube d’aspiration et le tube d’évacuation dans la peinture, décharger la pression (voir Procédure de décharge de la pression ci-contre) et nettoyer la buse. Pour les arrêts de longue durée, toujours vidanger le pulvérisateur. Voir Directives visant la vidange à la page 13. CONSEIL : Pour empêcher la formation d’une croûte à la Pour éviter les blessures par injection, suivre cette procédure lorsqu’on arrête la pulvérisation et avant de faire l’entretien lb/po2/MPa/bar ou le nettoyage du pulvérisateur, enlever des pièces ou réparer des fuites. 1. surface de la peinture pendant les arrêts courts, utiliser l’écumage à l’eau dans le seau de peinture. Verser de l’eau dans le seau pour former une couche à la surface de la peinture d’environ 1/8 po (3 mm) d’épaisseur. Mettre l’interrupteur (B) en position OFF et débrancher le pulvérisateur. MISE EN GARDE Protéger les pièces mécaniques internes de ce pulvérisateur contre l’eau. Des ouvertures dans le carénage assurent le refroidissement à l’air des pièces mécaniques et électroniques intégrées. Si l’eau s’infiltrait par ces ouvertures, le pulvérisateur pourrait s’avarier ou être endommagé pour toujours. OFF B 2. 9565A Tourner le robinet de pulvérisation-amorçage / évacuation (J) à la position PRIME/DRAIN pour décharger la pression. Actionner le pistolet pour décharger la pression qui pourrait se trouver dans le flexible. MISE EN GARDE Protéger la pompe contre la corrosion et les dommages causés par le gel. Par temps froid, ne jamais laisser de l’eau ou de la peinture dans le pulvérisateur lorsqu’il est hors d’usage. Les fluides congelés peuvent endommager gravement le pulvérisateur. Entreposer le pulvérisateur en le remplissant d’essence minérale, de diluant pour peintures ou de fluide Graco Pump Armor pour le protéger durant l’entreposage. J 3. 9565A Mettre le loquet de sécurité de la gâchette (S) en position SAFETY ON. SG1 SG2 / SG3 S S REMARQUE : Laisser le robinet de pulvérisation-amorçage / évacuation (J) à la position PRIME/DRAIN jusqu’à la pulvérisation suivante. J 12 3Q9043 9565A Directives visant la vidange La vidange courante à l’aide d’un fluide de vidange compatible assure des changements de couleurs nets, un entreposage sécuritaire et la durabilité de l’appareil. Il est parfois nécessaire d’effectuer plusieurs vidanges pour nettoyer le système et le préparer pour le fluide à pulvériser suivant. Quand vidanger CONSEILS : Vidanger le pulvérisateur, les flexibles et le pistolet aux intervalles suivants : D D D D Pulvérisateur neuf ou sorti d’entreposage Entre changements de couleur Avant de passer d’un enduit à base d’huile ou de solvant à un enduit à base d’eau D Avant de passer d’un enduit à base d’eau à un enduit à base d’huile ou de solvant D Avant d’entreposer le pulvérisateur Préparation à la vidange À chacune des conditions décrites ci-dessus, effectuer les étapes suivantes. 1. Choisir un fluide de vidange compatible avec l’enduit contenu dans le pulvérisateur. Les fluides de vidange compatibles sont habituellement ceux recommandés pour diluer un enduit ou à utiliser comme nettoyant. Lire les instructions paraissant sur le récipient d’enduit au sujet des solvants et des diluants. REMARQUE : Pour la vidange d’un pulvérisateur neuf, utiliser la procédure Vidange dans un seau à la page 16 et vidanger avec un fluide compatible avec l’enduit à pulvériser. 2. Choisir une procédure de vidange. Selon l’enduit à pulvériser, utiliser la procédure Vidange sous pression à la page 14 ou la procédure Vidange dans un seau à la page 16. L’eau de robinet froide convient à la vidange des enduits à base d’eau. Pour une vidange plus complète des enduits à base d’eau, utiliser de l’eau tiède savonneuse. D Pour passer d’un enduit à base d’eau à un laqué à base de solvant, il est préférable de disposer d’un ensemble flexible-pistolet pour enduits à base d’eau et un autre ensemble flexible-pistolet pour laqués à base de solvant. De cette façon, on pourra empêcher la migration d’impuretés dans l’appareil et épargner temps et solvant. Voir Accessoires à la page 26 pour les flexibles et les pistolets. Loquet de gâchette pour pistolets SG2 / SG3 pour vidange (inclus avec MODÈLES MAGNUM XR7 et XR9) Les pistolets SG2 et SG3 permettent une position LOCK ON pour la vidange seulement. Pour mettre la gâchette en position LOCK ON, appuyer sur la gâchette et tourner le loquet de sécurité de manière à ce qu’il pointe vers l’avant. Cette position du loquet de sécurité maintient la gâchette appuyée complètement. AVERTISSEMENT La position de la gâchette LOCK ON est destinée seulement à la vidange et seulement à basse pression sans buse. Ne jamais pulvériser avec la gâchette en position LOCK ON. 3Q9043 13 Vidange sous pression (pour enduits à base d’eau seulement) 3. AVERTISSEMENT Enlever l’assemblage protège-buse / buse (Q)/(R) du pistolet et le placer dans le seau de rebut. Voir Danger d’injection de fluide à la page 2. MISE EN GARDE S’assurer de la présence d’un dispositif antirefoulement sur la conduite d’alimentation du flexible d’arrosage (disponible dans la plupart des habitations). Pour effectuer une vidange sous pression, la présence d’un dispositif antirefoulement entre le pulvérisateur et la conduite d’alimentation en eau est obligatoire. REBUT 4. Voici la procédure de vidange sous pression à l’eau utilisant un flexible d’arrosage. Le point de départ présumé pour cette procédure est le suivant : Y flexible d’arrosage 9566A 5. REMARQUE : À l’étape1, le pulvérisateur doit être sous pression pour pouvoir activer le système de filtre à fluide InstaClean. Si le pulvérisateur n’est pas sous pression, il doit être amorcé (voir Technique d’amorçage rapide à la page 23). 1. Ouvrir partiellement le clapet à bille de l’accessoire Power Flush (Y) et utiliser une grande brosse et l’eau courante pour nettoyer la peinture prise sur le tube d’aspiration (G), le tube d’évacuation (H) et le tamis d’admission (L). Fermer le clapet à bille de l’accessoire Power Flush. Placer le tube d’aspiration (G) et le tube d’évacuation (H) dans un seau de rebut vide et tourner le robinet de pulvérisation-amorçage / évacuation (J) à la position PRIME/DRAIN pour décharger la pression du fluide dans le seau. G/H/L Y G/H REBUT J 6. REBUT 9566A Visser l’accessoire Power Flush (Y) sur l’extrémité du flexible d’arrosage et fermer le clapet à bille sur l’accessoire Power Flush. Ouvrir l’arrivée d’eau au flexible d’arrosage. D D D Fin de la pulvérisation. Système sous pression. Interrupteur (B) en position OFF. Garder le seau de peinture à proximité. Il est requis à l’étape 7 pour collecter la peinture non utilisée présente dans le flexible. R Q 9566A Dévisser le tamis d’admission (L) du tube d’aspiration (G) et le placer dans le seau de rebut. Visser l’accessoire Power Flush (Y) sur le tube d’aspiration. Laisser le tube d’évacuation (H) dans le seau de rebut. 9566A 2. H Décharger le pistolet dans le seau de rebut pour décharger la pression qui pourrait se trouver dans le flexible. REMARQUE : Pour réduire les éclaboussures au minimum, pointer le pistolet contre la paroi intérieure du seau de rebut vide. G L REBUT Y 9566A REBUT 14 3Q9043 9566A Vidange sous pression (pour enduits à base d’eau seulement) 7. Pour récupérer la peinture contenue dans le flexible, tourner le robinet de pulvérisation-amorçage / évacuation (J) à la position SPRAY, décharger le pistolet dans le seau de peinture, ouvrir le clapet à bille de l’accessoire Power Flush (Y) et mettre l’interrupteur (B) à la position ON pour chasser la peinture contenue dans le flexible dans le seau de peinture. Lorsque l’eau sort du pistolet, déplacer le pistolet du seau de peinture au seau de rebut. 10. Mettre l’interrupteur (B) en position OFF, et fermer l’arrivée d’eau au flexible d’arrosage. Enlever l’accessoire Power Flush (Y) du tube d’aspiration (G), ensuite nettoyer et réinstaller le tamis d’admission (L). surveiller l’arrivée de la peinture J OFF B G G Y L 9566A 11. Enlever le filtre (V) du pistolet, ensuite nettoyer le filtre et l’assemblage protège-buse / buse (Q)/(R) avec de l’eau et une brosse. PEINTURE REBUT REMARQUE : De temps en temps, enlever le filtre à fluide InstaClean du pulvérisateur et le nettoyer aussi. Voir Filtre à fluide InstaClean à la page 19. ouvert ON SG2 / SG3 SG1 B 9566A 8. Continuer à décharger le pistolet dans le seau de rebut pour 1 ou 2 minutes jusqu’à la sortie d’une eau relativement claire du pistolet avant de vidanger la pompe, le flexible et le pistolet. V Q/R 9566A 12. Remonter l’assemblage pistolet-protège-buse / buse (Q)/(R) et le filtre (V). SG2 / SG3 SG1 1 à 2 minutes Q/R Q/R REBUT 9566A ouvert 9. Tourner le robinet de pulvérisation-amorçage / évacuation (J) à la position PRIME/DRAIN et laisser l’eau s’écouler à travers le pulvérisateur dans le seau de rebut pour vidanger le robinet et la pompe pour environ 20 secondes. V V 9561A 9562A J Le pulvérisateur est prêt pour pulvériser un nouvel enduit à base d’eau ou de couleur. Si la couche suivante n’est pas à base d’eau, faire ce qui suit avant de pulvériser : 20 secondes REBUT ouvert 9566A D Lire les Conseils pour la vidange dans un seau à la page 16. D Effectuer les étapes 6 à 8 sous Vidange dans un seau à la page 17. REMARQUE : S’il faut entreposer le pulvérisateur, voir Préparation à l’entreposage à la page 18. 3Q9043 15 Vidange dans un seau 2. VIDANGE AVERTISSEMENT Tourner le bouton de commande de pression (C) à zéro pression et décharger le pistolet dans le seau de rebut pour décharger la pression qui pourrait se trouver dans le flexible. REMARQUE : Pour réduire les éclaboussures au minimum, pointer le pistolet contre la paroi intérieure du seau de rebut vide. Voir Danger d’incendie et d’explosion à la page 2. Voir Danger d’injection de fluide à la page 2. Voici la procédure de vidange dans un seau avec un fluide de vidange compatible. Le point de départ présumé pour cette procédure est le suivant : lb/po2/MPa/bar D Fin de la pulvérisation. D Système sous pression. D Interrupteur (B) en position OFF. Conseils pour la vidange dans un seau : C 3. D Si le fluide de vidange est de l’eau, utiliser plusieurs gallons dans un seau de 5 gallons (19 litres). D Pour vidanger des fluides autres que de l’eau, économiser le fluide en utilisant un récipient de 1 gallon (3,8 litres) avec 1/2 gallon (1,9 litres) ou moins de fluide de vidange. Garder le seau de peinture à proximité. Il est requis à l’étape 5 pour collecter la peinture non utilisée présente dans le flexible. REMARQUE : À l’étape 1, le pulvérisateur doit être sous pression pour pouvoir activer le système de filtre à fluide InstaClean. Si le pulvérisateur n’est pas sous pression, il doit être amorcé (voir Technique d’amorçage rapide à la page 23). 1. G J 9567A Enlever l’assemblage protège-buse / buse (Q)/(R) du pistolet et le placer dans le seau de fluide de vidange. R Q 4. 9567A Décharger le pistolet dans le seau de peinture, mettre l’interrupteur (B) à la position ON et augmenter lentement la pression à l’aide du bouton de commande de pression (C) jusqu’au démarrage de la pompe. ON PEINTURE C B 5. FLUIDE DE REBUT VIDANGE 9567A FLUIDE DE VIDANGE Enlever le tube d’aspiration (G) et le tube d’évacuation (H) du seau de peinture. Placer le tube d’aspiration dans le seau de fluide de vidange et placer le tube d’évacuation dans le seau de rebut. Tourner le robinet de pulvérisation-amorçage / évacuation (J) à la position PRIME pour décharger la pression du fluide dans le seau de rebut. H REBUT 9567A Pour récupérer la peinture présente dans le flexible, continuer à décharger le pistolet dans le seau de peinture. Lorsque le fluide sort du tube d’évacuation (H) sans bulles d’air, mettre le robinet de pulvérisationamorçage / évacuation (J) à la position SPRAY pour chasser la peinture contenue dans le flexible dans le seau de peinture. Lorsque le fluide de vidange sort du pistolet, relâcher la gâchette. surveiller l’arrivée du fluide de vidange H surveiller l’arrivée fluide de vidange J REBUT PEINTURE 9567A 16 3Q9043 Vidange dans un seau 6. Placer le tube d’évacuation (H) et le tube d’aspiration (G) ensemble dans le seau de fluide de vidange, tourner le robinet de pulvérisation-amorçage/évacuation (J) à la position PRIME/DRAIN et laisser la pompe circuler le fluide de vidange jusqu’à s’éclaircir. J VIDANGE 10. Enlever le filtre (V) du pistolet et nettoyer le filtre et l’assemblage protège-buse / buse (Q)/(R) à l’aide d’un solvant compatible et d’une brosse. REMARQUE : De temps en temps, enlever le filtre à fluide InstaClean du pulvérisateur et le nettoyer dans le solvant compatible aussi. Voir Filtre à fluide InstaClean à la page 19. G H SG2 / SG3 FLUIDE DE VIDANGE FLUIDE DE VIDANGE 9567A 7. SG1 V Décharger le pistolet dans le seau de fluide de vidange et tourner le robinet de pulvérisation-amorçage / évacuation (J) à la position SPRAY pour environ 1 minute pour vidanger la pompe, le flexible et le pistolet. REMARQUE : Pour réduire les éclaboussures au minimum, pointer le pistolet contre la paroi intérieure of seau de fluide de vidange. Q/R 9566A 11. Remonter l’assemblage pistolet-protège-buse / buse (Q)/(R) et le filtre (V). SG1 SG2 / SG3 Q/R Q/R J 1 minute FLUIDE DE VIDANGE V 9567A V Voir Procédure de décharge de la pression à la page 12. 8. Décharger la pression. 9. Enlever le tube d’aspiration et le tube d’évacuation du seau de fluide de vidange et essuyer tout résidu sur le tube d’aspiration (G), le tube d’évacuation (H) et le tamis d’admission (L). 9561A 9562A Le pulvérisateur est prêt pour pulvériser un nouvel enduit ou couleur compatible avec le dernier fluide de vidange. Si la couche suivante n’est pas compatible, vidanger avec un fluide compatible avant de pulvériser. REMARQUE : S’il faut entreposer le pulvérisateur, voir Préparation à l’entreposage à la page 18. H G L FLUIDE DE VIDANGE 9567A 3Q9043 17 Préparation à l’entreposage ENTREPOSAGE MISE EN GARDE AVERTISSEMENT Voir Danger d’incendie et d’explosion à la page 2. Protéger les pièces mécaniques internes de ce pulvérisateur contre l’eau. Des ouvertures dans le carénage assurent le refroidissement à l’air des pièces mécaniques et électroniques intégrées. Si l’eau s’infiltrait par ces ouvertures, le pulvérisateur pourrait s’avarier ou être endommagé pour toujours. Voir Danger d’injection de fluide à la page 2. MISE EN GARDE Protéger la pompe contre la corrosion et les dommages causés par le gel. Par temps froid, ne jamais laisser de l’eau ou de la peinture dans le pulvérisateur lorsqu’il est hors d’usage. Les fluides congelés peuvent endommager gravement le pulvérisateur. Entreposer le pulvérisateur en le remplissant d’essence minérale, de diluant pour peintures ou de fluide Graco Pump Armor pour le protéger durant l’entreposage. Après la vidange, une préparation appropriée pour l’entreposage assure la durabilité de l’appareil. Utiliser une essence minérale, un diluant pour peintures ou le fluide Graco Pump Armor comme fluide d’entreposage. Préparer l’appareil pour entreposage comme suit : 1. Placer le tube d’aspiration (G) et le tube d’évacuation (H) dans un seau avec 1/2 gallon (1,9 litres) de fluide d’entreposage et tourner le robinet de pulvérisationamorçage / évacuation (J) à la position PRIME/DRAIN. G 4. H H surveiller l’arrivée du fluide d’entreposage FLUIDE D’ENTREPOSAGE J 9568A 2. Continuer à décharger le pistolet dans le seau de fluide d’entreposage. Lorsque le fluide sort du tube d’évacuation (H) sans bulles d’air, mettre le robinet de pulvérisation-amorçage/évacuation (J) à la position SPRAY. Lorsque le fluide d’entreposage sort du pistolet, relâcher la gâchette. surveiller l’arrivée du fluide d’entreposage FLUIDE D’ENTREPOSAGE Tourner le bouton de commande de pression (C) à zéro pression, brancher le pulvérisateur et mettre l’interrupteur (B) à la position ON. J FLUIDE D’ENTREPOSAGE ON lb/po2/MPa/bar 3. 9568A Décharger le pistolet dans le seau de fluide d’entreposage et augmenter lentement la pression à l’aide du bouton de commande de pression (C) jusqu’au démarrage de la pompe. FLUIDE D’ENTREPOSAGE 18 Voir Procédure de décharge de la pression à la page 12. B C 3Q9043 C 9568A 9568A 5. Décharger la pression. CONSEIL : Attacher des sacs en plastique autour du tube d’aspiration, du tube d’évacuation et du pistolet pour retenir toutes égouttures durant l’entreposage. Entretien et réparation Clapets antiretour de la pompe MISE EN GARDE Protéger les pièces mécaniques internes de ce pulvérisateur contre l’eau. Des ouvertures dans le carénage assurent le refroidissement à l’air des pièces mécaniques et électroniques intégrées. Si l’eau s’infiltrait par ces ouvertures, le pulvérisateur pourrait s’avarier ou être endommagé pour toujours. La vidange inadéquate de la peinture peut causer le coincement des billes contre les sièges des clapets antiretour du robinet d’admission. Si la pompe ne s’amorce pas après un cycle de 30 sec., essayer de taper sur le clapet (voir ci-dessous) avec une petite clé à molette pour libérer les billes. Entretien du pulvérisateur Garder le pulvérisateur et tout accessoire propre et en bonne condition de fonctionnement. Afin d’éviter la surchauffe du moteur, ne pas obstruer les orifices de ventilation dans le carénage. Ne pas recouvrir le pulvérisateur pendant la pulvérisation. Filtre à fluide InstaClean Le filtre à fluide InstaClean (E) se nettoie automatiquement durant la décharge de la pression. Certains particules peuvent exiger un nettoyage manuel. Enlever le raccord de sortie du fluide (D) pour enlever et vérifier le filtre InstaClean. Remplacer le filtre s’il est endommagé. taper ici 9564A Si le pulvérisateur continue à fonctionner (moteur et pompe en marche) après le relâchement de la gâchette, les clapets de la pompe peuvent être obstrués ou usés. S’ils sont usés, les XR Trousses de clapets (figurant au Diagramme des trousses) sont disponibles. CONSEIL : Pour s’assurer que la bille d’un clapet n’est pas coincée, on peut dévisser le clapet de la pompe pour le vérifier. Les pulvérisateurs MAGNUM XR7 et XR9 permettent d’enlever le clapet sans enlever le tube d’aspiration. Garnitures de pompe E D 9570A Filtre à fluide du pistolet Nettoyer le filtre à fluide du pistolet (V) à l’aide d’un solvant compatible et d’une brosse à chaque vidange du système. Remplacer le filtre s’il est endommagé. SG1 SG2 / SG3 V V 9561A 9562A Flexibles à peinture Vérifier si le flexible est endommagé à chaque pulvérisation. Ne pas tenter de réparer le flexible si sa gaine ou les raccords sont endommagés. Ne pas utiliser de flexibles plus courts que 25 pi (7,6 m). Buses Toujours nettoyer les buses à l’aide d’un solvant compatible et d’une brosse après la pulvérisation. Le remplacement des buses peut être nécessaire après une pulvérisation de 15 gallons (57 litres) ou bien elles peuvent pulvériser jusqu’à 60 gallons (227 litres), selon l’abrasivité de la peinture. Ne pas pulvériser avec une buse usée. Voir CONSEILS dans Comprendre l’usure des buses à la page 23. Lorsque les garnitures d’une pompe s’usent, on notera des fuites de peinture sur le corps de la pompe. Remplacer les garnitures de la pompe au premier indice de fuite, sinon d’autres dommages auront lieu. Se procurer une trousse de réparation de pompe XR (figurant au Diagramme des trousses) et effectuer l’installation comme suit : 1. Enlever les vis de couvercle et le couvercle avant. 2. Retirer la pompe le long de ses chevilles de montage et relâcher le raccord de commande de la pression. Appuyer sur le levier du raccord pour relâcher. 3. Dévisser le module de garnitures du dessus de la pompe et enlever le ressort d’appui de garniture de l’intérieur du dessus de la pompe. 4. Placer un ressort d’appui de garniture neuf à l’intérieur du dessus de la pompe, passer la tige de la pompe dans le ressort et la pompe, ensuite visser le module de garnitures en place jusqu’à ajustement serré. 5. Installer la pompe sur les chevilles de montage et installer le raccord de commande de la pression. 6. Installer le couvercle avant et les vis de couvercle. Diagramme des trousses CONSEIL : Si une fuite se produit au cours d’un travail de peinture, enlever cet étrier et serrer à fond le module de garnitures existant. Ceci permettra de pulvériser quelques gallons de peinture de plus avant de devoir installer la trousse de réparation de la pompe XR. Trousse de réparation de pompe XR # 243090 Tige de la pompe Trousse de clapet de refoulement XR - # 243094 Pompe Trousse de clapet antiretour XR # 243093 Couvercle avant 9569A 3Q9043 19 Techniques de pulvérisation AVERTISSEMENT Voir Danger d’incendie et d’explosion à la page 2. Utilisation de la buse appropriée à la tâche Évaluer l’enduit et la surface à pulvériser. S’assurer d’utiliser le diamètre d’orifice de buse qui convient le mieux à l’enduit et la largeur de faisceau de peinture qui convient le mieux à cette surface. Diamètre d’orifice de buse Le diamètre d’orifice de buse contrôle le débit — la quantité de peinture fournie par le pistolet. CONSEILS : D De façon générale, utiliser un plus grand diamètre d’orifice de buse pour les enduits épais et un plus petit diamètre d’orifice de buse pour les enduits plus légers. D Le diamètre d’orifice de buse maximal qu’un pulvérisateur peut prendre en charge dépend de son débit maximal. Le diamètre d’orifice de buse maximal qu’un pulvérisateur MAGNUM peut prendre en charge est donné comme suit : – XR5 : Neuve 0,015 po (0,38 mm) – XR7 : Neuve 0,017 po (0,43 mm) – XR9 : Neuve 0,019 po (0,48 mm) D Les buses s’usent avec l’utilisation et exigent des remplacements périodiques. Voir Comprendre l’usure des buses à la page 23. Voir Danger d’injection de fluide à la page 2. Réglage de la pression pour la pulvérisation Un bon motif est entièrement vaporisé et uniformément réparti partout dans le faisceau. Pour pulvériser à la plus basse pression qui vaporise complètement la peinture, commencer à une pression inférieure, ensuite augmenter la pression à petits coups jusqu’à vaporisation complète de la peinture. Coupe d’un bon faisceau Faisceau Un faisceau désigne l’étendue du jet pulvérisé (motif), ce qui détermine l’aire couverte par chaque bande. Pour un diamètre d’orifice de buse donné, les faisceaux étroits appliquent une couche plus épaisse et les faisceaux plus larges, une couche plus mince. Motif vaporisé et uniformément réparti CONSEILS: D CONSEILS : Si le motif renferme des traînées (queues), comme illustré ci-dessous, augmenter la pression. Queues (écarts aux bords) D Sélectionner un faisceau qui convient le mieux à la surface pulvérisée. D Les faisceaux plus larges permettent de couvrir plus rapidement des grandes surfaces. D Les faisceaux plus étroits permettent une meilleure maîtrise pour les surfaces closes et restreintes. Coupe d’un faisceau avec queues Comprendre le numéro de buse Les trois derniers chiffres du numéro de buse (p. ex., RST413) décrivent le diamètre de l’orifice et la largeur du faisceau atteignant la surface lorsque le pistolet est tenu à 12 po (30,5 cm) de la surface pulvérisée. Double du premier chiffre = environ largeur du faisceau La buse 413 présente un faisceau de 8 à 10 po de largeur Deux derniers chiffres = diamètre d’orifice de buse en millièmes de pouce. La buse 413 présente un diamètre d’orifice de 0,013 po 20 3Q9043 Queues paraissant dans le motif issues d’une basse pression D Si la pression maximale du pulvérisateur n’est pas suffisante pour donner un bon motif, utiliser une buse d’un plus petit diamètre d’orifice. D Pour éviter une surpulvérisation et allonger la vie de la buse et du pulvérisateur, toujours utiliser la plus basse pression qui vaporise complètement la peinture. D Faire des essais sur des retailles de carton pour trouver un bon motif. Techniques de pulvérisation Pointage du pistolet (motif) Technique de pistolage Droit devant à la verticale Tenir le pistolet à environ 12 po (30,5 cm) de la surface à pulvériser et pointer directement à la surface. L’inclinaison du pistolet pour diriger le jet à un angle produit un fini inégal. 12 po (30,5 cm) Actionner le pistolet après le début de la bande et relâcher la gâchette avant de terminer la bande. Le pistolet doit être en mouvement pendant qu’on appuie sur la gâchette et pendant le relâchement de la gâchette. Commencer Actionner le pistolet la bande Continuer la bande Relâcher la gâchette Terminer la bande fini homogène Pointer le pistolet tout droit à la surface plus épais Ne pas incliner le pistolet vers le haut ou le bas fini inégal Actionner le pistolet après le début de la bande; relâcher la gâchette avant la fin de la bande plus mince CONSEIL : Des taches de peinture présentes dans le fini au Droit devant à l’horizontale Déplacer le pistolet en travers de la surface en fléchissant le poignet pour garder le pistolet pointé tout droit à la surface. début et à la fin de chaque bande indiquent que le mouvement du pistolet n’est pas suffisant pendant l’appui sur la gâchette et le relâchement de celle-ci. Technique du chevauchement Viser le pistolet de manière que la buse pointe au bord de la bande précédente pour chevaucher chaque bande sur la moitié de sa largeur. fini homogène viser ici Garder le pistolet pointé tout droit à la surface Chevaucher sur la moitié de la largeur de chaque bande Les passes au pistolet en éventail pour diriger un jet incliné produisent un fini inégal. plus mince plus épais plus mince Peinture des coins intérieurs fini inégal Pour les coins intérieurs, peindre le long de l’arête du coin, en visant dans le coin, plutôt qu’en balayant en éventail en travers du coin. viser ici Ne pas effectuer des passes en éventail au pistolet de droite à gauche Viser dans le coin et pulvériser le long de l’arête du coin 3Q9043 21 Techniques de pulvérisation Orientation du motif AVERTISSEMENT Technique par bandes concentriques Pour augmenter le rythme de la production au maximum, sur des grandes surfaces telles que plafonds et murs vierges, pulvériser des bandes en partant des bords extérieurs. Ensuite, le centre peut être recouvert rapidement sans avoir à tracer des bandes précises. bandes extérieures Pour réduire le risque de blessure dû à l’injection de fluide, ne jamais pulvériser sans le protègebuse. L’orientation du protège-buse indique l’orientation du motif. Mettre le loquet de sécurité de la gâchette (S), en position SAFETY ON et tourner le protège-buse à la main pour changer l’orientation. REMARQUE : Il peut être nécessaire de dévisser l’écrou de retenue pour pouvoir tourner le protège-buse à la main. SG1 SG2 / SG3 Le centre peut être recouvert rapidement S S Contrôle de l’épaisseur de la couche (Mil Build) La recette d’une bonne couverture demeure dans le contrôle de l’épaisseur de la couche. CONSEILS : D Ne pas régler la pression pour rendre la couche plus épaisse ou plus mince. D Si la peinture pulvérisée produit des coulures sur le mur ou paraît s’affaisser, la couche appliquée est trop épaisse. Prendre l’une ou plusieurs des mesures suivantes : – Déplacer le pistolet plus rapidement. – Choisir une buse ayant un plus petit orifice. – Choisir une buse qui produit un faisceau plus large. – S’assurer de tenir le pistolet suffisamment loin de la surface. D Si le fini ne couvre pas assez, la couche appliquée est trop mince. Prendre l’une ou plusieurs des mesures suivantes : – Déplacer le pistolet plus lentement. – Choisir une buse ayant un plus grand orifice. – Choisir une buse qui produit un faisceau plus étroit. – S’assurer de tenir le pistolet suffisamment près de la surface. Éviter de pulvériser des enduits trop épais Certains enduits sont trop épais pour permettre un bon amorçage. Ne pas tenter de pulvériser un enduit qui ne coule pas aussi rapidement qu’une peinture neuve. 22 3Q9043 écrou de retenue protège-buse Pulvérisation d’une bande verticale Pulvérisation d’une bande horizontale CONSEIL : Par jour venteux, pulvériser des bandes verti- cales telles que montrées ci-dessus. Ceci réduit la surpulvérisation en limitant l’aire du faisceau pulvérisé exposé au vent. Exercice de pulvérisation avec de l’eau L’eau représente un bon exercice de peinture, car on peut en voir le motif et observer les résultats de l’application des bandes. Pratiquer la pulvérisation avec de l’eau sur des feuilles en carton ou autre surface sur laquelle l’eau présente bien. Techniques de pulvérisation Comprendre l’usure des buses L’usure des buses est normale et varie avec l’abrasivité de la peinture et la pression de pulvérisation. À mesure de l’usure de la buse, le faisceau pulvérisé diminue de largeur et un excès de peinture se fait pulvériser sur une aire plus réduite, donnant ainsi les résultats suivants : D Le travail de peinture dure plus longtemps, parce que l’aire à pulvériser est plus restreinte. D La consommation de peinture augmente, parce que la peinture épaissit. D Le fini peut être inégal et présenter des coulures et des affaissements. Pour allonger la vie d’une buse, pulvériser à la plus basse pression qui vaporise la peinture. L’augmentation de la pression dans le pulvérisateur gaspille la peinture et accélère l’usure des composants du pulvérisateur. Remplacer la buse une fois usée. Toujours remplacer le joint d’étanchéité et le siège (inclus avec la buse) lorsqu’on remplace une buse usée. Pour le joint d’étanchéité et le siège seulement, commander la trousse 243004. siège joint d’étanchéité buse Usure accrue de la buse Le faisceau diminue de largeur et le motif présente des queues à mesure de l’usure de la buse CONSEILS : D Le remplacement des buses peut être nécessaire après une pulvérisation de 15 gallons (57 litres), ou bien elles peuvent pulvériser jusqu’à 60 gallons (227 litres), selon l’abrasivité de la peinture. D Pour vérifier le bon état d’une buse, surveiller son usure en produisant un motif d’essai avec une buse neuve sur une retaille de carton à partir d’une distance de 12 po (30,5 cm). Répéter l’essai en tout temps avec la même buse sur la même pièce de carton pour vérifier la largeur du faisceau. Si cette largeur diminue de 25 pourcent, remplacer la buse. D Une autre méthode de vérification du bon état d’une buse est de pulvériser un motif horizontal saturé et d’observer si les coulures sont égales. Si la buse est en bon état, les coulures sont uniformément réparties. Si les coulures sont concentrées ou inégales, remplacer la buse. Remplacer le joint d’étanchéité, le siège et la buse en même temps Technique d’amorçage rapide Si toute la peinture est pulvérisée à partir du seau de peinture, le pulvérisateur pompe l’air et fonctionne très rapidement. Dans un tel cas, mettre l’interrupteur hors tension, remplir le seau de peinture et utiliser la technique d’amorçage rapide décrite ci-dessous : 1. Tourner le bouton de commande de pression (C) à zéro pression et tourner le robinet de pulvérisationamorçage / évacuation (J) à la position PRIME/DRAIN. J lb/po2/MPa/bar 2. Mettre l’interrupteur (B) à la position ON. Augmenter la pression à l’aide du bouton de commande de pression (C) jusqu’au fonctionnement de la pompe. Lorsque le fluide sort du tube d’évacuation sans bulles d’air, tourner le robinet de pulvérisation-amorçage / évacuation (J) à la position SPRAY. Le pulvérisateur accumulera la pression et la pompe s’arrêtera jusqu’à reprise de la pulvérisation. Coulures uniformément réparties issues d’une buse en bon état D 9564A C Indices d’usure d’une buse : Des queues dans le motif. Des queues présentes aussi lorsque la pression réglée est trop basse. Donc, essayer d’augmenter la pression avant de remplacer la buse. J ON queues (écarts aux bords) B C Queues dans le motif issues d’une buse usée 9564A REMARQUE : L’air dans le flexible peut créer des à-coups et des éclaboussures de peinture sortant du pistolet lorsqu’on reprend la pulvérisation une première fois. 3Q9043 23 Problème Dépannage Solution Vérifier tous les renseignements décrits dans ce tableau de dépannage avant d’apporter le pulvérisateur à un Centre agréé de réparation Graco. PROBLÈME CAUSE SOLUTION L’interrupteur (B) est en tension et le pulvérisateur est branché, mais la pompe ne fonctionne pas. pas La pression est réglée à zéro pression. Tourner le bouton de commande de pression (C) à droite pour augmenter la pression. Le moteur ou la commande est endommagée. Retourner le pulvérisateur au Centre agréé de réparation Graco. La pompe ne s’amorce pas. Le robinet de pulvérisation-amorçage / évacuation est en position SPRAY. Tourner le robinet de pulvérisation-amorçage / évacuation (J) à la position PRIME/DRAIN (pointant vers le bas). Le tamis d’admission est obstrué, ou le tube d’aspiration est non immergé. Nettoyer les débris logés sur le tamis d’admission (L) et s’assurer que le tube d’aspiration (G) se trouve au fond du seau de peinture. Les billes du clapet antiretour sont coincées, ou les clapets antiretour sont endommagés. Nettoyer ou remplacer les clapets antiretour. Voir Clapets antiretour de la pompe à la page 19. Il y a une fuite par le tube d’aspiration. Serrer le raccord du tube d’aspiration (G). Le pistolet a arrêté de pulvériser. La buse est obstruée. Voir Dégorgement d’une buse à la page 8. La pompe fonctionne mais n’accumule pas de pression. La pompe n’est pas amorcée. Amorcer la pompe. Voir Amorçage du système avec la peinture à pulvériser à la page 10. Le tamis d’admission est obstrué, ou le tube d’aspiration est non immergé. Nettoyer les débris logés sur le tamis d’admission (L) et s’assurer que le tube d’aspiration (G) se trouve au fond du seau de peinture. Le seau de peinture est vide. Remplir le seau de peinture et réamorcer le pulvérisateur (voir Technique d’amorçage rapide à la page 23). Il y a une fuite par le tube d’aspiration. Serrer le raccord du tube d’aspiration (G). Les clapets antiretour de la pompe sont encrassés ou endommagés. Nettoyer ou remplacer les clapets antiretour. Voir Clapets antiretour de la pompe à la page 19. Le robinet de pulvérisation-amorçage / évacuation est usé ou obstrué par des débris. Retourner le pulvérisateur au Centre agréé de réparation Graco. La pression réglée est trop basse. Tourner lentement le bouton de commande de pression (C) à droite pour augmenter la pression et vérifier si le pulvérisateur développe plus de pression. La buse est obstruée. Voir Dégorgement d’une buse à la page 8. Le filtre à fluide InstaClean est obstrué. Nettoyer ou remplacer le filtre à fluide InstaClean (E). Voir Filtre à fluide InstaClean à la page 19. Le filtre à fluide du pistolet est obstrué. Nettoyer ou remplacer le filtre à fluide du pistolet (V). Voir Filtre à fluide du pistolet à la page 19. La pression réglée est trop basse. Tourner le bouton de commande de pression (C) à droite pour augmenter la pression. La buse est trop usée pour que le pulvérisateur fonctionne correctement. Remplacer la buse. Voir Installation de la buse à la page 11. La prise électrique ne fournit pas de courant. D Essayer une autre prise, ou brancher un autre appareil connu pour fonctionner pour tester la prise. D Réarmer le disjoncteur ou remplacer le fusible. Le cordon prolongateur est endommagé, trop long ou de calibre insuffisant. Remplacer le cordon prolongateur. Voir Mise à la terre et exigences visant l’électricité à la page 7. Le cordon électrique du pulvérisateur est endommagé. Rechercher tout bris d’isolation ou de fils. Remplacer le cordon électrique s’il est endommagé. La peinture est gelée ou endurcie dans la pompe. Débrancher le pulvérisateur de la prise. La pompe fonctionne, mais la peinture sort seulement par gouttes ou ratés lorsque le pistolet est actionné actionné. Le motif est inégal ou laisse des stries. Le moteur ne démarre pas lorsque le pulvérisateur est branché et mis sous tension. 24 3Q9043 REMARQUE : Si la peinture est gelée, ne pas essayer de démarrer le pulvérisateur avant qu’elle ait fondu complètement sinon, des dommages pourraient survenir au moteur, tableau de commande ou à l’entraînement. S’assurer que l’interrupteur (B) est mis hors tension. Placer le pulvérisateur dans une zone chauffée pour plusieurs heures, ensuite brancher et mettre sous tension. Augmenter lentement la pression pour voir si le moteur démarre. Si la peinture durcit dans le pulvérisateur, les garnitures de pompe, les clapets, l’entraînement, ou le manostat pourraient exiger des remplacements. Dépannage Problème Solution PROBLÈME CAUSE SOLUTION La pression est réglée au maximum, mais on n’obtient pas un bon motif. motif L’orifice de la buse est trop grand pour le pulvérisateur. Sélectionner une buse d’un diamètre d’orifice plus petit. Voir Sélection d’un diamètre d’orifice de buse à la page 8. La buse est trop usée pour que le pulvérisateur fonctionne correctement. Remplacer la buse. Voir Installation de la buse à la page 11. Le cordon prolongateur est trop long ou de calibre insuffisant. Remplacer le cordon prolongateur. Voir Mise à la terre et exigences visant l’électricité à la page 7. Le filtre à fluide du pistolet est obstrué. Nettoyer ou remplacer le filtre à fluide du pistolet (V). Voir Filtre à fluide du pistolet à la page 19. Le filtre à fluide InstaClean est obstrué. Nettoyer ou remplacer le filtre à fluide InstaClean (E). Voir Filtre à fluide InstaClean à la page 19. Le tamis d’admission est obstrué. Nettoyer les débris logés sur le tamis d’admission (L). La prise électrique est défectueuse. Essayer une autre prise, ou brancher un autre appareil connu pour fonctionner pour tester la prise. Les clapets de la pompe sont usés. Repérer les clapets usés de la pompe comme suit : amorcer le pulvérisateur en utilisant de la peinture (voir Technique d’amorçage rapide à la page 23). Actionner le pistolet un moment. Lorsque gâchette est relâchée, la pompe devrait fonctionner pour un moment et arrêter. Si la pompe continue de fonctionner, les clapets de la pompe peuvent être usés. Voir Clapets antiretour de la pompe à la page 19. Les orifices de ventilation dans le carénage sont obstrués ou le pulvérisateur couvert. Éloigner toute obstruction ou surpulvérisation des orifices de ventilation du carénage et garder le pulvérisateur à ll’air air libre. Le cordon prolongateur est trop long ou de calibre insuffisant. Remplacer le cordon prolongateur. Voir Mise à la terre et exigences visant l’électricité à la page 7. V i Danger Voir D de d démarrage dé après è surcharge thermique à la page 2. Il y a risque de dommage si l’on ne remédie pas à la cause. La génératrice sans régulation utilisée produit une surtension. Utiliser une génératrice dotée d’un régulateur de tension approprié. Le pulvérisateur exige une génératrice de 120V CA, 60 Hz et 1 500 Watts. Le disjoncteur s’ouvre après le fonctionnement du pulvérisateur pendant 5 à 10 minutes. minutes OU Le disjoncteur s’ouvre aussitôt que le pulvérisateur est branché dans la prise et le pulvérisateur mis sous tension. Trop d’appareils sont branchés sur le même circuit. Libérer le circuit (débrancher des appareils), ou utiliser un circuit moins chargé. Le cordon prolongateur est endommagé, trop long ou de calibre insuffisant. D Brancher un autre appareil connu pour fonctionner pour tester la prise. D Remplacer cordon prolongateur. Voir Mise à la terre et exigences visant l’électricité à la page 7. Le cordon électrique du pulvérisateur est endommagé. Rechercher tout bris d’isolation ou de fils. Remplacer le cordon électrique s’il est endommagé. Le motif varie énormément au cours de la pulvérisation OU Le pulvérisateur ne redémarre pas rapidement lorsqu’on reprend la pulvérisation. Le manostat est usé et crée des variations excessives de pression. Retourner le pulvérisateur au Centre agréé de réparation Graco. Impossible d’actionner le pistolet. Le loquet de sécurité de la gâchette du pistolet est en position SAFETY ON. Tourner le loquet de sécurité de la gâchette (S) à la position SAFETY OFF. Voir Loquet de sécurité de la gâchette du pistolet à la page 7. La pulvérisation sort du pistolet en deux jets épais. La buse réversible est en position UNPLUG. Tourner la poignée en forme de flèche sur la buse de manière à ce qu’elle pointe vers l’avant en position SPRAY. Il y a fuite de peinture par le manostat. Le manostat est usé. Retourner le pulvérisateur au Centre agréé de réparation Graco. Le robinet d’évacuation s’ouvre automatiquement, réduisant la pression dans le tube d’évacuation. Le système subit une surpression. Retourner le pulvérisateur au Centre agréé de réparation Graco. Il y a fuite de peinture sur le corps de la pompe. Les garnitures de la pompe sont usées. Remplacer les garnitures de la pompe. Voir Garnitures de pompe à la page 19. Le moteur est chaud et fonctionne ar intermittence. par REMARQUE : Il s’agit d’une condition de surcharge thermique thermique. Le moteur s’arrête automatiquement à cause d’une chaleur interne excessive. 3Q9043 25 Accessoires Pistolets sans air Tableau de sélection des buses réversibles 243010 Diamètre maximal d’orifice de buse pris en charge par chaque pulvérisateur de modèle MAGNUM : 243011 XR5 : Neuve 0,015 po (0,38 mm) 243012 XR7 : Neuve 0,017 po (0,43 mm) XR9 : Neuve 0,019 po (0,48 mm) Buse, Pièce # Largeur du faisceau Pistolet SG1 avec buse réversible et protège-buse 413 Pistolet métallique SG2 avec buse réversible et protège-buse 515 Pistolet pro métallique SG3 avec 517 buse réversible, protège-buse et Smooth Glide rotule Trousse pistolet et flexible Diamètre de l’orifice 243105 sur une surface lorsque la buse est à 12 po (305 mm) de la surface Inclut D Pistolet SG3 pro métallique avec buse 517 réversible, protège-buse et rotule Smooth Glide D Flexible à peinture sans air, 1/4 po x 50 pi (6,3 mm x 15,2 m) RST411 8 à 10 po (203 à 254 mm) 0,011 po (0,28 mm) RST511 10 à 12 po (254 à 305 mm) 0,011 po (0,28 mm) RST313 6 à 8 po (152 à 203 mm) 0,013 po (0,33 mm) RST413 8 à 10 po (203 à 254 mm) 0,013 po (0,33 mm) RST415 8 à 10 po (203 à 254 mm) 0,015 po (0,38 mm) RST515 10 à 12 po (254 à 305 mm) 0,015 po (0,38 mm) RST417 8 à 10 po (203 à 254 mm) 0,017 po (0,43 mm) 243025 RST517 10 à 12 po (254 à 305 mm) 0,017 po (0,43 mm) Rallonges RST519 10 à 12 po (254 à 305 mm) 0,019 po (0,48 mm) S’attachent aux pistolets SG1, SG2 et SG3 pour atteindre des surfaces éloignées, telles que plafonds, surplombs et terrasses. RST619 12 à 14 po (305 à 356 mm) 0,019 po (0,48 mm) Protège-buse pour buses réversibles Filetage 11/16 po (17 mm) Filetage 7/8 po (22 mm) Joints d’étanchéité et sièges pour buses réversibles 26 Inclut D 1 joint d’étanchéité en plastique jaune D 1 joint d’étanchéité en caoutchouc noir D 1 siège 3Q9043 243022 243024 Les buses réversibles doivent être installées dans un protègebuse pour buses réversibles. 243004 (21 MPa, 207 bar) 243020 P. ex., pour faisceau de 8 à 10 po (203 à 254 mm) de largeur et un diamètre d’orifice de 0,013 po (0,33 mm), commander la pièce # RST413. 243000 243001 Flexible à peinture sans air, 3 000 lb/po2 243040 243041 243042 243043 Flexible avec raccord à rotule sans air 3/16 po x 4 pi (4,8 mm x 1,2 m) Assure plus de souplesse et améliore la manipulation du pistolet Flexible à peinture sans air 1/4 po x 25 pi (6,3 mm x 7,6 m) avec raccords 1/4 po (6,3 mm) Flexible à peinture sans air 1/4 po x 50 pi (6,3 mm x 15,2 m) avec raccords 1/4 po (6,3 mm) Raccord pour flexible 1/4 po x 1/4 po (6,3 mm x 6,3 mm) 10 po (25 cm) 15 po (38 cm) 20 po (50 cm) 30 po (75 cm) Rallonges grand rendement, filetage 7/8 po (22 mm) S’attachent aux pistolets SG1, SG2 et SG3 pour atteindre des surfaces éloignées à pulvériser ou peindre sous pression au rouleau 243051 243052 243053 20 po (50 cm) 40 po (100 cm) 60 po (150 cm) Accessoires Adaptateurs pour rallonges Filtres pour pistolet 243055 Sert à extraire les débris de la peinture pour réduire l’encrassement de la buse et améliorer le fini 243056 243056 Adaptateur pour pistolet pour raccorder un pistolet 11/16 po (17 mm) à un raccord fileté de 7/8 po (22 mm) Buse Easy Turnt orientable sur 180_ Se raccorde à toute rallonge grand rendement ou pistolet sans air pour pulvériser à tout angle 45_ Raccord pour pistolet à rotule Se raccorde à toute rallonge grand rendement ou pistolet sans air pour pulvériser à un angle sans fatigue 243076 243084 Rouleau pour peinture sous pression 243085 Permet d’alimenter un rouleau en peinture par l’intermédiaire d’un pistolet 243086 243060 243061 Inclut D Rallonge 20 po (50 cm) D Adaptateur 45_ pour pistolet D Cadre pour rouleau 9 po (23 cm) D Gaine feutrée pour rouleau 1/2 po (13 mm) Cadre pour rouleau 9 po (23 cm) (pour rouleau vendues séparément) Couvert pour rouleau 9 po (23 cm) pour peinture sous pression Filtre pour pulvérisateur et tamis d’admission Sert à extraire les débris de la peinture pour prolonger la vie de la pompe, réduire l’encrassement de la buse et améliorer le fini 243070 243082 Les couverts sont perforés pour laisser la peinture passer dans la gaine feutrée 243062 243063 243064 243065 3/8 po (9,5 mm) gaine feutrée 1/2 po (13 mm) gaine feutrée 3/4 po (19 mm) gaine feutrée 1 1/4 po (32 mm) gaine feutrée Pour pistolet SG1, paquet de deux, inclut D Filtre à mailles 50 D Filtre à mailles 100 Pour pistolets SG2 et SG3, paquet de deux, inclut D Filtre à mailles 50 D Filtre à mailles 100 Pour pistolets SG2 et SG3, inclut Filtre à mailles 50 Pour pistolets SG2 et SG3, inclut Filtre à mailles 100 Filtre à fluide InstaClean, mailles 40 pour orifice de sortie de fluide sur pulvérisateurs MAGNUM Tamis d’admission, mailles 14 pour tube d’aspiration sur pulvérisateurs MAGNUM Sangles pour flexible 243101 Sangles pour flexible, paquet de deux Pour retenir le flexible en place pendant l’entreposage et le transport Trousses de réparation Fluide Pump Armor 243090 243101 Trousse de réparation de la pompe Inclut garnitures de pompe, tige de piston et écrous de retenue Trousse de réparation de pistolets SG2 et SG3 Inclut D 1 robinet à boisseau D 1 siège D 1 joint d’étanchéité D 1 écrou de blocage 243093 Trousse de clapet XR Inclut clapet de remplacement 243094 Trousse de clapet de refoulement XR Inclut clapet de refoulement de remplacement Fluide Pump Armor, 1 pinte (0,95 litres) Protège les composants du système pendant l’entreposage 3Q9043 27 Fiche technique Modèle MAGNUM XR5 lb/po2 Modèle MAGNUM XR7 lb/po2 Modèle MAGNUM XR9 Plages de pression de service 0 à 2 800 (0 à 19 MPa, 0 à 193 bar) 0 à 3 000 (0 à 21 MPa, 0 à 207 bar) 0 à 3 000 lb/po2 (0 à 21 MPa, 0 à 207 bar) Moteur électrique (bâti ouvert, aimant constant DC) 5.8 A 5.8 A 4.9 A Puissance HP 5/8 3/4 7/8 Débit maximal (avec buse) 0,24 Gpm US (0,91 l/mn) 0,31 Gpm US (1,17 l/mn) 0,38 Gpm US (1,44 l/mn) Flexible à peinture 25 pi (7,6 m) x 1/4 po 50 pi (15,2 m) x 1/4 po 50 pi (15,2 m) x 1/4 po Diamètre maximal d’orifice de buse 0,015 po (0,38 mm) 0,017 po (0,43 mm) 0,019 po (0,48 mm) Poids, pulvérisateur seulement 23 lb (10 kg) 33 lb (15 kg) 36 lb (16 kg) Poids, pulvérisateur, flexible et pistolet 26 lb (12 kg) 38 lb (17 kg) 41 lb (19 kg) Dimensions 13,75 po (34,9 cm) de longueur 11 po (27,9 cm) de largeur 17 po (43,2 cm) de hauteur 19,5 po (49,5 cm) de longueur 17,25 po (43,8 cm) de largeur 40,75 po (103,5 cm) de hauteur Hauteur avec poignée pliée : 26 po (66 cm) 19,5 po (49,5 cm) de longueur 19 po (48,3 cm) de largeur 40 po (101,6 cm) de hauteur Hauteur avec poignée pliée : 26 po (66 cm) Cordon électrique 16 AWG, 3 fils, 6 pi (1,8 m) 16 AWG, 3 fils, 6 pi (1,8 m) 16 AWG, 3 fils, 10 pi (3 m) Voir Mise à la terre et exigences visant l’électricité à la page 7 pour les longueurs de cordon prolongateur. Raccord d’admission de la pompe Filetage interne 3/4 po (filetage pour flexible d’arrosage standard) Raccord de sortie du fluide Filetage externe 1/4 npsm Tamis d’admission sur tube d’aspiration Mailles 14 (1 300 microns) Pièces en contact de fluide, pompe et flexible acier inoxydable, laiton, cuir, UHMWPE (polyéthylène de masse moléculaire très élevée), carbures, Nylon, PVC, alliage zinc-aluminium Pièces en contact de fluide, SG1 : aluminium, laiton, carbures, Nylon, acier plaqué, acier inoxydable, UHMWPE pistolet sans air SG2 / SG3 : aluminium, laiton, carbures, Nylon, acier plaqué, acier inoxydable, UHMWPE, zinc Exigences visant la génératrice 1 500 Watt au minimum Caractéristiques nominales requises 120V CA, 60 Hz, 1 phase, 15A Plage des températures de service 40_ à 115_ F (4_ à 46_ C) Plage des températures d’entreposage * { –30_ à 160_ F (–35_ à 71_ C) * Pompe entreposée avec fluide antigel. { Les pièces en plastique peuvent être endommagées si elles reçoivent un choc sous conditions de basse température. 28 3Q9043 Garantie limitée Graco Inc garantit à l’acquéreur d’origine, (autre qu’aux fins de revente ou de location), que tout équipement fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de vices de matériel et de fabrication, à condition d’être exploité conformément aux recommandations et instructions de Graco. Cette garantie s’applique pendant un an suivant la date d’achat de l’équipement. Cette garantie ne couvre pas - et Graco n’en sera pas tenue responsable - l’usure normale, ou toute avarie, dommage ou usure causés par une mauvaise utilisation, des accidents, négligence de la part de l’utilisateur, utilisation de pièces ne venant pas de Graco, ou un entretien ou réparation effectués par tout personnel autre que le personnel affecté à un Centre agréé de réparation Graco. LA DURÉE DE TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN EMPLOI DONNÉ, SE LIMITE À UN AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIAL. EN AUCUN CAS GRACO NE SERA TENU RESPONSABLE DE TOUTE PERTE, DOMMAGE OU FRAIS DIRECTS OU ACCESSOIRES DE TOUTES SORTES, QUE CE SOIT EN DÉROGATION À CETTE GARANTIE OU POUR TOUTE AUTRE RAISON. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la délimitation des dommages accessoires ou indirects, de sorte que la délimitation ou l’exclusion ci-dessus pourrait ne pas s’appliquer dans votre cas. Pour faire une réclamation en vertu de cette garantie, retourner le produit, port payé, accompagné d’une preuve d’achat à tout Centre agréé de réparation Graco. À son choix, le Centre agréé de réparation Graco effectuera la réparation ou le remplacement du produit et vous retournera le produit, port payé. Une liste des Centres agréés de réparation Graco est incluse avec le produit. Vous pouvez aussi trouver le Centre agréé de réparation Graco le plus proche en composant le 1–888–541–9788 ou en visitant notre site www.graco.com. Cette garantie vous procure des droits légaux spécifiques. Vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui peuvent varier entre provinces. 3Q9043 29 Toute information écrite et graphique incluse dans ce document reflète les caractéristiques les plus récentes des produits au moment d’aller sous presse. Graco se réserve le droit d’apporter des modifications en tout temps sans avis GRACO INC P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN www.graco.com Imprimé aux USA 3Q9043 Novembre 1999 30 3Q9043 55440–1441