Graco 312003S, X5, X7, ProX7 and ProX9 Airless Sprayers Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels34 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
34
Fonctionnement Le manuel fourni avec le pulvérisateur contient des parties en anglais et en espagnol. Consultez notre site Internet : http://MAGNUM.Graco.com Pulvérisateurs sans air X5™ , X7™ , ProX7™ et ProX9™ 312003S FR - Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux avec un appareil mobile - AVERTISSEMENT WARNING Models 262800, 262805, 261815, 261820 Reportez-vous à la page 2 pour obtenir des renseignements sur les modèles et séries, notamment les débits, longueurs de flexible conseillées, pistolets et la pression de service maximale. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. Lisez toutes les mises en garde et instructions de ce manuel et des manuels afférents. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conserver ces instructions. MAGNUM X5 Modèle : 262800 Série D ti11304a Modèles X5 et X7 UNIQUEMENT RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION • Utilisez uniquement des produits à base d’eau non inflammables ou des diluants pour peinture non inflammables. N’utilisez pas de produits dont le point éclair est inférieur à 100°F (38°C). Cela inclut, mais ne se limite pas à, l’acétone, le xylène, le toluène ou le naphta. Pour obtenir plus d’informations concernant votre produit, demandez les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) à votre fournisseur. • La pulvérisation de matériaux inflammables ou combustibles dans une usine ou un emplacement fixe doit être effectuée en accord avec les normes NFPA 33 et OSHA 1910.94© aux États-Unis et avec toutes les normes locales similaires dans d’autres pays. MAGNUM X7 Modèle : 262805 Série C ti11305a MAGNUM ProX7 Modèle : 261815 Série B ti9369b MAGNUM ProX9 Modèle : 261820 Série B ti16976a Spécifications Spécifications Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé avec des produits inflammables ou combustibles servant sur certains sites, comme dans des fabriques de meubles ou autres « ateliers », ou sur des emplacements fixes. Si vous avez l’intention d’utiliser ce matériel pour ce type d’application, il vous faudra vous conformer aux réglementations NFPA 33 et OSHA pour pouvoir utiliser des produits inflammables et combustibles. Nom de modèle 2 Série Pression de service maximale Débit lpm (gpm) Longueur et diamètre du flexible Modèle de pistolet PSI MPa bars MAGNUM X5 A, B, C, D 0,91 lpm (0,24 gpm) 6,4 mm x 7,5 m (1/4 po. X 25 pi.) SG2 2 800 19 193 MAGNUM X7 A, B, C 1,17 lpm (0,31 gpm) 6,4 mm x 7,5 m (1/4 po. X 25 pi.) SG2 3 000 21 207 MAGNUM ProX7 A, B 1,29 lpm (0,34 gpm) 6,4 mm x 15 m (1/4 po. X 50 pi.) SG2 3 000 21 207 MAGNUM ProX9 A, B 1,44 lpm (0,38 gpm) 6,4 mm x 15 m (1/4 po. X 50 pi.) SG3 3 000 21 207 312003S Avertissements Avertissements Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est un avertissement général et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Reportez-vous régulièrement à ces avertissements. D’autres avertissements particuliers aux produits figurent aux paragraphes appropriés. AVERTISSEMENT MISE À LA TERRE Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est muni d’un câble doté d’un fil de terre avec une fiche de terre appropriée. Cette fiche doit être branchée dans une prise correctement installée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. • • • • • • Un mauvais montage de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique. Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne raccordez le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate. Le conducteur de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises. Ne modifiez pas la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faites installer une prise conforme par un électricien qualifié. Ce matériel est conçu pour être branché sur une alimentation électrique de 120 V ; sa prise de terre est semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous. 120 V É.-U. • Branchez ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la prise de ce matériel. • N’utilisez pas d’adaptateur sur ce matériel. Rallonges électriques : • Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d’une prise de terre et d’une prise avec terre pouvant recevoir la prise de ce matériel. • Assurez-vous que votre rallonge électrique n’est pas endommagée. Si une rallonge électrique est nécessaire, utilisez du 12 AWG (2,5 mm2) minimum pour transporter le courant dont a besoin le produit. • L’utilisation d’une rallonge plus petite aura pour conséquence des chutes de tension et des pertes de puissance ; de plus, une telle rallonge surchauffera. 312003S 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • • • • • • N’utilisez pas de produits dont le point éclair est inférieur à 38°C (100°F). Utilisez uniquement des produits à base d’eau non inflammables ou des diluants pour peinture non inflammables. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de données de sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur de produit. Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue ou de sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble flexible, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement reliées à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez les flexibles de pulvérisateurs airless haute pression reliés à la terre ou les conducteurs Graco. Assurez-vous que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception sont correctement mis à la terre pour éviter des décharges d’électricité statique. N’utilisez pas de doublure de seau à moins qu’elle ne soit antistatique ou conductrice. Branchez l’appareil sur une prise reliée à la terre et utilisez des rallonges électriques également mises à la terre. N’utilisez pas un adaptateur 3 - 2. N’utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés. Ne pulvérisez jamais des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une zone confinée. Assurez-vous que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Assurez-vous que l’endroit est bien ventilé. Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe. Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles ou de flammes. Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner de moteurs et évitez toute autre source d’étincelles. Maintenez la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable. Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des solvants. Disposez toujours de dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche. RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une installation, une mise à la terre ou une utilisation du système inappropriée peut provoquer une décharge électrique. • • • • • 4 Mettez le câble d’alimentation hors tension et débranchez-le avant de procéder à un entretien de l’équipement. N’utilisez que des prises électriques reliées à la terre. N’utilisez que des rallonges à 3 conducteurs. Assurez-vous que les fiches de terre de l’alimentation et des rallonges électriques sont intactes. N’exposez pas l’équipement à la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur. 312003S Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION CUTANÉE La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • • • • • • • • • • • Ne pulvérisez et ne pointez jamais le pistolet sur une personne ou un animal. Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps. Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse. Utilisez les buses Graco. Nettoyez et changez les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. L’équipement conserve la pression une fois l’alimentation coupée. Ne laissez pas l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces. Inspectez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles ou toutes les pièces endommagés. Ce système est capable de produire une pression de 228 bars (3000 psi). Utilisez les pièces de remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 228 bars (3000 psi). Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez si le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. Vérifiez si tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil. Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’unité et la décompresser rapidement. Assurez-vous de connaître parfaitement toutes les commandes. RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • Portez toujours des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un respirateur ou un masque lors de la peinture. Ne travaillez pas ou ne pulvérisez pas à proximité d’enfants. Tenez les enfants à l’écart de cet équipement. Ne tendez pas le bras trop loin et ne montez pas sur un support instable. Maintenez votre équilibre à tout moment. Restez toujours vigilant et surveillez vos gestes. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. N’emmêlez et ne tordez pas excessivement le flexible. N’exposez pas le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco. N’utilisez pas le flexible comme levier pour soulever ou tirer l’appareil. Ne pulvérisez pas à l’aide d’un flexible de moins de 762 cm (25 pi.). Ne modifiez pas cet équipement. Toute altération ou modification apportée à l’appareil peut rendre les autorisations des agences nulles et entraîner des risques de sécurité. Vérifiez que tout l’équipement a été évalué et agréé pour l’environnement dans lequel il doit être utilisé. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation dans l’équipement sous pression de fluides incompatibles avec l’aluminium peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • N’utilisez pas d’eau de Javel. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit. 312003S 5 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • • • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. Ne faites pas fonctionner l’équipement si les protections ont été retirées. Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures corporelles graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • • Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides que vous utilisez. Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter : • • des lunettes protectrices et un casque antibruit ; des respirateurs, un habillement de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des fluides et solvants. PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Lavez-vous bien les mains après utilisation. 6 312003S Installation Installation Spécifications électriques et de mise à la terre REMARQUE: Des rallonges de plus petit calibre ou plus longues peuvent diminuer les performances du pulvérisateur. Le pulvérisateur doit être raccordé à la terre. La mise à la terre réduit les risques d’électricité statique et de décharge électrique grâce à un fil permettant au courant de s’échapper en cas d’accumulation d’électricité statique ou de court-circuit. • Les pulvérisateurs 120 Vca nécessitent un circuit de 120 Vca, 60 Hz, 15 A avec prise de terre. • N’utilisez jamais une prise ou un adaptateur non relié à la terre. • N’utilisez pas le pulvérisateur lorsque la tige de terre du cordon d’alimentation est endommagée. • Utilisez seulement une rallonge munie d’une prise à 3 broches en bon état. ti5573a Surcharge thermique ti5572a Rallonges conseillées avec ce pulvérisateur : • 15 m (50 pi.) 2,1 mm2 (14 AWG) • 30 m (100 pi.) 3,3 mm2 (12 AWG) Pistolet de projection : effectuez la mise à la terre par branchement sur un flexible pour fluide et une pompe correctement mis à la terre. Réservoir d’alimentation en fluide : respectez la réglementation locale en vigueur. 312003S Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale en vigueur. N’utilisez que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface reliée à la terre, sur du béton par exemple. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Mise à la terre du seau métallique : branchez un fil de terre sur le seau en pinçant une extrémité sur le seau et l’autre sur la terre, sur une conduite d’eau par exemple. Maintenez la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la décharge de la pression : maintenez fermement une partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d’un seau métallique relié à la terre puis, actionnez ti9207a le pistolet. Le moteur possède un thermostat anti-surcharge thermique qui provoquera son arrêt en cas de surchauffe. Si l’appareil surchauffe, attendez environ 45 minutes pour lui permettre de refroidir. Lorsqu’il a refroidi, le contacteur se ferme et l’appareil peut être remis en marche. Pour réduire les risques de blessure en cas de redémarrage intempestif du moteur pendant qu’il refroidit, placez toujours le bouton de commande du moteur sur ARRÊT si le moteur vient à s’arrêter. 7 Identification des composants Identification des composants A B Pistolet pulvérisateur sans air Interrupteur marche-arrêt C Bouton de régulation de la pression C1 Indicateur de réglage D Raccord de sortie produit de la pompe E Filtre produit InstaClean ProX uniquement) ™ (Pulvérisateurs G Pompe Power-Piston ProX™ (trappe Easy Access arrière, non illustrée) (Pistolets pulvérisateurs ProX uniquement) Trappe Easy Access (Pistolets pulvérisateurs ProX uniquement) Tube d’aspiration H Tuyau d’amorçage (avec diffuseur) F F1 Pulvérise le produit. Actionne et arrête le pulvérisateur. Il permet d’augmenter (sens des aiguilles d’une montre) et de diminuer (sens inverse des aiguilles d’une montre) la pression du produit dans la pompe, le flexible et le pistolet. Pour sélectionner une fonction, placez le symbole figurant sur le bouton de commande de pression en face de l’indicateur de réglage, page 10. Raccord à vis pour flexible de peinture. • Il permet de filtrer le produit sortant de la pompe pour limiter le colmatage de la buse et améliorer la finition. • L’auto-nettoyage fonctionne uniquement pendant la décompression. Elle assure le pompage et la pressurisation du produit et l’envoie dans le flexible de peinture. La trappe Easy Access permet d’accéder rapidement à la vanne de sortie. Pour retirer la trappe, introduisez la lame plate d’un tournevis dans la fente située sur le bas de la trappe (comme illustré à la page 7). Aspire le produit dans le seau de peinture et l’envoie à la pompe. Il purge le produit de l’installation pendant l’amorçage et la décompression. • En position AMORÇAGE (vers le bas), il envoie le produit dans le tuyau d’amorçage. J Vanne d’amorçage/de pulvérisation • En position PULVÉRISATION (vers l’avant), il envoie le fluide sous pression dans le flexible de peinture. • Relâche automatiquement la pression de l’installation en cas de surcharge. K Amorçage Automatique L Filtre d’entrée M Flexible à peinture Q Protection de buse R • Assure l’atomisation du produit, le profil du jet et régule le débit en fonction du diamètre de l’orifice. • La position inverse permet le débouchage de la buse sans démontage. T Levier de sécurité de gâchette du pistolet (page 10) Raccord d’entrée produit du pistolet U Raccord de rinçage forcé V Filtre produit du pistolet W Support d’enroulement de flexible X Support de sceau (Modèles X7, ProX7 et ProX9 uniquement) Pour transporter le seau accroché par l’anse. AA Entrée QuickAccess™ Permet un accès rapide au clapet d’entrée afin de retirer tout résidu (ProX9 Série A uniquement). S 8 Buse réversible Tape automatiquement le ballon d'entrée lorsque vous allumez le pulvérisateur. Empêche les saletés de pénétrer dans la pompe. Assure le transfert du produit sous haute pression de la pompe au pistolet. Réduit les risques de blessure par injection de produit. Empêche tout actionnement accidentel du pistolet. Raccord à vis pour flexible de peinture. Relie le tuyau d’arrosage au tuyau d’aspiration afin de permettre un rinçage forcé avec des produits à base aqueuse. Filtre le produit pénétrant dans le pistolet pour réduire les risques de colmatage de la buse. Pour ranger le flexible de peinture. (Pour les modèles X7, ProX7 et ProX9 uniquement) 312003S Fonctionnement Fonctionnement ti9724a U ti9346a B W J F1 F ti9670a N K X H C C1 G ti9368a AA ti9669a E D L S R Q A ti11455a ti9668a ti16978a ti16977a V (SG3) V (SG2) T M 312003S ti9667a V (SG10) V (SG20) 9 Fonctionnement Verrouillage de la gâchette 1. Placez le bouton de commande du moteur sur ARRÊT et débranchez le cordon d’alimentation. ti2810a Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. 2. Placez la vanne d’amorçage/de pulvérisation sur AMORÇAGE pour relâcher la pression. ti9346a ti8908a ti8909a Gâchette verrouillée (SG2, SG3) Gâchette déverrouillée (SG2, SG3) Procédure de décompression Observez cette Procédure de décompression à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle, entretien, réparation ou transport du matériel 3. Tenez fermement le pistolet contre le côté du seau. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression. ti9207a 4. Verrouillez la gâchette. SG20, SG2, SG3 SG10 REMARQUE: Laissez la vanne d’amorçage/de pulvérisation en position AMORÇAGE jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est bouché(e) ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après les opérations ci-dessus, desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour relâcherprogressivement la pression, puis desserrez complètement. Débouchez le flexible ou la buse.Lisez la section Débouchage de la buse du pulvérisateur, page 15. Réglages avec le bouton de régulation de pression ti5597a Haute pression Pulvérisation Basse pression Pulvérisation Amorçage/ Application au rouleau Nettoyage REMARQUE: Pour sélectionnerla fonction, placez le symbole figurant sur le bouton de commande de pression en face de l’indicateur de réglage situé sur le pulvérisateur 10 312003S Configuration Configuration 5. Tournez le bouton de régulation de pression à fond (sens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à la pression minimum. 1. Dévissez l’ensemble buse/garde vissé sur le pistolet. ti9714a 2. Déroulez le flexible et raccordez l’une des extrémités au pistolet. Utilisez deux clés Allen pour serrer en toute sécurité ti9681a Amorçage et rinçage du produit de stockage ti9344b REMARQUE: Pour un pulvérisateur de vernis avec le ProX7 ou le ProX9, vous devez acheter le kit de conversion 256212 et suivre la procédure d’amorçage pour les matériaux à base d’huile. Les unités X5 et X7 ne conviennent pas aux peintures laquées. Avant d’utiliser votre pulvérisateur pour la première fois ou avant un nouveau projet de pulvérisation, vous devez amorcer le pulvérisateur et rincer le produit de stockage du pulvérisateur. 3. Branchez l’autre extrémité du flexible sur le pulvérisateur. Produits à l’huile ou à l’eau ti11456a (X5 et X7) ti9674b (ProX7 et ProX9) REMARQUE: Si le flexible est déjà branché, veillez à ce que les raccords soient bien serrés. • Lors de la pulvérisation de produits à l’eau, rincez soigneusement les circuits avec de l’eau. • Lors de la pulvérisation de produits à l’huile, rincez soigneusement les circuits avec du white spirit ou un solvant de rinçage à l’huile compatible. • Pour pulvériser des produits à l’eau après avoir pulvérisé des produits à l’huile, rincez d’abord soigneusement les circuits avec de l’eau. Avant de commencer à pulvériser le produit à base aqueuse, l’eau sortant du tube d’amorçage doit être limpide et exempte de solvant. • Pour pulvériser des produits à l’huile après avoir pulvérisé des produits à l’eau, rincez d’abord soigneusement les circuits avec du white spirit ou un solvant de rinçage à l’huile compatible. Le solvant sortant du tube d’amorçage ne doit pas contenir d’eau. 4. Placez le bouton marche-arrêt sur ARRÊT. ti2810a • En cas de rinçage au solvant, mettez à la terre le 312003S 11 Configuration Filtrez la peinture Les conteneurs de peintures déjà ouverts peuvent contenir de la peinture séchée ou d’autre débris. Pour éviter les problèmes d’amorçage et l’obstruction de la buse, il est conseillé de filtrer la peinture avant utilisation. Les crépines à peinture sont disponibles auprès des vendeurs de peinture. Placez une crépine à peinture au-dessus d’un seau propre et filtrez la peinture à travers la crépine afin d’éliminer tout reste de peinture séchée ou autres débris avant la pulvérisation. 4. Plongez le tuyau d’aspiration dans de l’eau ou du solvant de rinçage. ti9651a 5. Placez la vanne d’amorçage/ de pulvérisation sur AMORÇAGE. ti9346a 6. Branchez le pulvérisateur sur une prise de terre. 7. Placez le bouton marche-arrêt sur MARCHE. ti5580a 8. Placez l’indicateur de réglage en face du réglage d’amorçage/nettoyage figurant sur le bouton de commande de pression jusqu’à ce que la pompe démarre, page 10. ti26640a 1. Assurez-vous que le bouton marche-arrêt est sur ARRÊT et que le pulvérisateur est débranché. ti9718a ti2810a 9. Lorsque le pulvérisateur commence le pompage, le solvant de rinçage et les bulles d’air sont purgés de l’installation. Laissez le produit se déverser pendant 30 à 60 secondes du tuyau d’amorçage dans le seau à déchets. 2. Débranchez le tuyau d’amorçage (petit) du tuyau d’aspiration (gros). ti2039a 10. Mettez l’appareil sur ARRÊT. 3. Placez le tuyau d’amorçage dans un seau à déchets. ti2810a 11. Placez le tuyau d’aspiration dans le seau de peinture et plongez-le dans la peinture. ti9652a 12. Mettez le bouton marche-arrêt sur MARCHE. 12 ti9653a 312003S Configuration Montez la buse et la protection sur le pistolet 13. Lorsque de la peinture sort du tuyau d’amorçage : a. Dirigez le pistolet dans le seau à déchets. b. Dégagez le verrou de gâchette du pistolet. c. ti8909a (SG2, SG3) Pressez et maintenez la gâchette enfoncée. 1. Verrouillez la gâchette. d. Mettez la vanne d’amorçage/de pulvérisation sur PULVÉRISATION. ti9345a REMARQUE: l’amorçage de certains produits peut être plus rapide si l’interrupteur M/A est momentanément positionné sur Arrêt, permettant ainsi à la pompe de ralentir puis de s’arrêter. Répétez plusieurs fois si nécessaire. 14. Continuez à actionner le pistolet dans le seau à déchets jusqu’à ce qu’il ne rejette que de la peinture. ti8908a (SG2, SG3) 2. Vérifiez si la buse et la garde sont montées dans l’ordre indiqué. écrou de serrage joint en caoutchouc noir siège métallique 15. Relâchez la détente. Verrouillez la gâchette. 16. Placez le tuyau d’amorçage dans le seau de peinture et fixez-le au tuyau d’aspiration. protection ti8908a (SG2, SG3) • L’arrêt du moteur indique que la pompe et le flexible sont amorcés. • Si le moteur continue à tourner, ceci indique que le pulvérisateur n’est pas amorcé correctement. Pour réamorcer, tournez la vanne d’amorçage/ de pulvérisation sur AMORÇAGE puis répétez la 12e étape. ti8911a buse Placez le siège dans le garde-buse à l’aide de la buse La buse doit être enfoncée complètement dans le garde-buse ti9574a ti5606a 3. Vissez l’ensemble buse et garde sur le pistolet. Serrez l’écrou de retenue. ti9313a 312003S 13 Techniques de base Techniques de pulvérisation • Prévention d’une usure excessive de la buse • Le produit doit être atomisé (distribution uniforme, pas d’espacement en bordure). Commencez à basse pression, puis augmentez peu à peu jusqu’à que le jet soit adéquat, sans bavures. • Pulvérisez à la pression la plus faible possible permettant une atomisation de la peinture. • Si la pression de pulvérisation maximale n’est pas suffisante pour obtenir une bonne application, cela signifie que la buse est trop usée. Consultez le tableau de sélection des buses réversibles, page 17. Des instructions générales de pulvérisation sont fournies dans la rubrique Techniques de base de ce manuel, page 18. Techniques de base Utilisez un morceau de carton pour mettre ces techniques de base en pratique avant de commencer la pulvérisation de la surface. • Tenez le pistolet à 30 cm (12 po.) de la surface et perpendiculairement à celle-ci. Peindre en basculant le pistolet produit une finition irrégulière. 30 cm (12 po.) finition uniforme bavures sur les bords épais finition irrégulière forme de jet correcte mince • pression insuffisante ti5585a ti5592a REMARQUE: S’il y a toujours des bavures à la pression maximale, installez une buse de plus petit diamètre ou diluez le produit. Bougez le poignet pour maintenir le pistolet droit. Peindre en faisant pivoter le pistolet provoque une finition irrégulière. finition uniforme mince épais mince Réglez la pression de pulvérisation Ce pulvérisateur est configuré pour la plupart des applications sans air. Pour obtenir plus de détails sur la sélection, l’usure des buses, l’épaisseur de couche, etc., reportez-vous à la page 16. REMARQUE: Le moteur ne fonctionne que lorsque le pistolet est actionné. Le pulvérisateur est conçu pour arrêter le pompage dès que l’on relâche la gâchette du pistolet. ti2036a Actionnement du pistolet Appuyez sur la détente après avoir débuté un cycle. Relâchez la détente avant la fin du cycle. Le pistolet doit être en mouvement lorsque la gâchette est enfoncée et relâchée. Placez l’indicateur de réglage en face du symbole de fonction du bouton de commande de pression, page 9. • Tournez le bouton vers la droite (sens des aiguilles d’une montre) pour augmenter la pression au pistolet. • Tournez-le vers la gauche (sens inverse des aiguilles d’une montre) pour diminuer la pression. 14 ti2037a 312003S Techniques de base Visée du pistolet Visez avec l’extrémité du pistolet le bord inférieur de la passe précédente en la recouvrant de moitié. 1. Pour DÉBOUCHER une buse, verrouillez la gâchette. ti8908a (SG2, SG3) ti2038a 2. Tournez la manette en forme de flèche vers l’arrière sur DÉBOUCHER. 3. Pointez le pistolet sur une chute ou un morceau de carton. Débouchage de la buse Voir la section Filtrage de la peinture, page 12 pour des informations supplémentaires. Pour éviter des projections en retour: • Ne pressez jamais la gâchette lorsque la manette se trouve entre les positions PULVÉRISATION et DÉBOUCHAGE. • La buse doit être enfoncée complètement dans le garde-buse. ti9048a 4. Déver- rouillez la gâchette. Appuyez sur la gâchette pour débou- cher la buse. ti8909a (SG2, SG3) 5. Une fois la buse dégagée, verrouillez la gâchette et tournez la manette en forme de flèche en position PULVÉRISATION. ti9049a Tournez la manette en forme de flèche vers l’avant en position PULVÉRISATION et vers l’arrière pour DÉBOUCHER la buse. 312003S 15 Techniques de base Sélection des buses Sélection des diamètres d’orifice de buse Les buses sont déclinées en plusieurs tailles d’orifices et conviennent à la pulvérisation de divers fluides. Le pulvérisateur dispose d’une buse de 0,38 mm (0,015 pouce) convenant à la plupart des applications de pulvérisation. Reportez-vous au tableau suivant pour déterminer l’éventail de tailles d’orifices de buse recommandé pour chaque type de produit. Si vous souhaitez acheter des buses différentes de celles fournies, consultez le Tableau de sélection de buses réversible à la page 17. CONSEILS : • Au cours de la pulvérisation, la buse s’use et son orifice s’agrandit. Si vous débutez avec un orifice d’un diamètre inférieur au maximum, vous pourrez pulvériser en respectant le débit spécifié du pulvérisateur. • Diamètre intérieur maximal des buses conforme au pulvérisateur : – X5 : 0,38 mm (0,015 po.) – X7 : 0,43 mm (0,017 po.) – ProX7 : 0,43 mm (0,017 po.) – ProX9 : 0,48 mm (0,019 po.) Revêtements Diamètre d’orifice Teintures 0,28 mm (0,011 po.) 0,33 mm (0,013 po.) 0,38 mm (0,015 po.) Laques-émaux Apprêts Peintures pour intérieur 0,43 mm (0,017 po.) 0,48 mm (0,019 po.) Peintures pour extérieur Choix de la bonne buse Largeur du jet Prenez en compte le revêtement et la surface à couvrir. Assurez-vous que l’orifice convient au produit et que la largeur du jet convient à la surface. La largeur du jet est la taille déterminant la surface couverte à chaque passage. Un profil de jet étroit dispense une couche épaisse et un jet large dispense une couche mince. Diamètre d’orifice Le diamètre de l’orifice régule le débit - la quantité de peinture sortant du pistolet. CONSEILS : • Utilisez un orifice de buse de gros diamètre pour les produits épais et un de petit diamètre pour les produits fluides. • CONSEILS : • Choisissez une largeur de jet convenant à la surface à peindre. • Un jet large assure une meilleure couverture des grandes surfaces. • Un jet étroit assure une meilleure régulation de la peinture sur de petites surfaces. Diamètre d’orifice maximal des buses convenant au pulvérisateur : – X5 : 0,38 mm (0,015 po.) – X7 : 0,43 mm (0,017 po.) – ProX7 : 0,43 mm (0,017 po.) – ProX9 : 0,48 mm (0,019 po.) • 16 Les buses s’usent au cours de leur utilisation et doivent être remplacées périodiquement. 312003S Techniques de base Signification du numéro des buses Les trois derniers chiffres du numéro de la buse (à savoir : 221413) donnent une indication quant à la taille de l’orifice et la largeur du jet sur la surface lorsque le pistolet se trouve à 30,5 cm (12 pouces) de la surface pulvérisée. Lorsque le premier chiffre est double = largeur du jet La buse 413 offre approximative un jet de 20,3-25,4 cm (8-10 po.) de large La buse 413 possède un orifice de 0,013 po. de diamètre Tableau de sélection des buses réversibles Buse n° Diamètre d’orifice 221311 152 - 203 mm (6 - 8 po.) 0,28 mm (0,011 po.) 221411 203 - 254 mm (8 - 10 po.) 0,28 mm (0,011 po.) 221313 152 - 203 mm (6 - 8 po.) 0,33 mm (0,013 po.) 221413 203 - 254 mm (8 - 10 po.) 0,33 mm (0,013 po.) 221415 203 - 254 mm (8 - 10 po.) 0,38 mm (0,015 po.) 221515 254 - 305 mm (10 - 12 po.) 0,38 mm (0,015 po.) 221417 203 - 254 mm (8 - 10 po.) 0,43 mm (0,017 po.) 221517 254 - 305 mm (10 - 12 po.) 0,43 mm (0,017 po.) 221619 305 - 356 mm (12 - 14 po.) 0,48 mm (0,019 po.) ti5559a Les deux derniers chiffres = diamètre d’orifice en millièmes de pouce Largeur du jet à 305 mm (12 po.) de la surface Exemple : pour un jet d’une largeur de 203 à 254 mm (8 à 10 po.) et une buse d’un orifice de 0,33 mm (0,013 po.), commandez la pièce n° 221413. 312003S 17 Arrêt et nettoyage Arrêt et nettoyage Vidange dans un seau • Pour de courtes périodes d’arrêts (entre une nuit et deux jours), consultez la section Stockage court, page 23. • Pour le rinçage après pulvérisation de produits à l’huile, utilisez un produit de rinçage compatible ou du white spirit. Lisez la section Amorçage et rinçage du produit de stockage, page 11. • Pour le rinçage après pulvérisation de produits à base aqueuse, utilisez de l’eau. Lisez la section Amorçage et rinçage du produit de stockage, page 11 ou la section Rinçage forcé, page 20. 6. Placez le tuyau d’amorçage dans un seau à déchets. ti9652a 7. Plongez le tuyau d’aspiration dans de l’eau ou du solvant de rinçage. ti9651a 1. Décompression, page 10. 2. Démontez l’ensemble buse/garde du pistolet puis placez-le dans le seau de rinçage. 8. Tournez le bouton de commande de pression sur Amorçage/Nettoyage. 3. Sortez le tuyau d’aspiration et le tuyau d’amorçage du seau de peinture. Laissez la peinture s’égoutter pendant un moment dans le seau de peinture. ti9344a 9. Mettez le bouton marche-arrêt sur MARCHE. 4. Débranchez le tuyau d’amorçage (petit) du tuyau d’aspiration (gros). ti5580a ti2039a 10. Rincez jusqu’à ce qu’environ 1/3 du produit contenu dans le seau ait été aspiré. 11. Mettez l’appareil sur ARRÊT. 5. Placez le sceau à déchets vide et le sceau d’eau ou de solvant l’un à côté de l’autre. ti2018a ti9726a 18 312003S Arrêt et nettoyage REMARQUE: Le point 12 concerne le retour de la peinture du flexible dans le seau de peinture. Un flexible de 15 m (50 pi.) contient environ 1 litre (1 quart) de peinture. 12. Pour conserver la peinture dans le flexible : a. Dirigez le pistolet vers l’intérieur d’un seau de peinture. ti8909a b. Dégagez le verrou de gâchette du pistolet. c. Appuyez sur la gâchette du pistolet et maintenez-la enfoncée. 13. Tout en continuant d’actionner le pistolet, déplacez rapidement le pistolet pour rediriger le jet de peinture dans le seau à déchets. Continuez à actionner le pistolet dans le seau à déchets jusqu’à ce que la couleur du produit de rinçage sortant du pistolet soit relativement claire. ti9745a ti8908a 14. Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette. (SG2, SG3) (SG2, SG3) 15. Mettez la vanne d’amorçage/ de pulvérisation sur Amorçage. d. Mettez la vanne d’amorçage/ de pulvérisation sur PULVÉRISATION. ti9346a ti9345a e. Mettez le bouton marche-arrêt sur MARCHE. 16. Mettez l’appareil sur ARRÊT. ti2018a 17. Nettoyez le filtre produit InstaClean et le pistolet, page 22. ti5580a f. Continuez à maintenir la gâchette du pistolet enfoncée jusqu’à ce que la peinture diluée au produit de rinçage sorte du pistolet. 18. Remplissez l’appareil de produit de stockage Pump Armor™. Lisez la section Stockage longue durée, page 23. Pour conserver la peinture se trouvant dans le flexible, actionnez le pistolet et vidangez la peinture restante dans le seau de peinture. 312003S 19 Arrêt et nettoyage Rinçage forcé Le rinçage forcé est une méthode de rinçage rapide. Il n’est possible qu’après une application de produit à base aqueuse. 10. Dévissez le filtre d’entrée vissé sur le tuyau d’aspiration. Placez-le dans le seau à déchets. 1. Décompression, page 10. 2. Démontez l’ensemble buse/garde du pistolet et déposez-le dans le seau à déchets. ti2040a 11. Branchez le tuyau d’arrosage sur le tuyau d’aspiration à l’aide du raccord Power flush. Laissez le tuyau d’amorçage dans le seau à déchets. 3. Placez le seau à déchets vide et le sceau à peinture l’un à côté de l’autre. ti9726a 4. Sortez le tuyau d’aspiration et le tuyau d’amorçage du seau de peinture. Laissez la peinture s’égoutter pendant un moment dans le seau. 5. Plongez le tuyau d’aspiration et d’amorçage dans le seau à déchets. ti2042a 12. Mettez le bouton marche-arrêt sur MARCHE. ti5580a 6. Tournez le bouton de commande de 13. Tournez le levier pour pression sur Amorçage/Nettoyage. déverrouiller le raccord du rinçage forcé. ti9344a 7. Vissez le raccord de rinçage forcé sur un tuyau d’arrosage. Fermez la vanne. OPEN ti2043a ti9413a 8. Ouvrez l’eau. Ouvrez la vanne. Rincez le tuyau d’aspiration, le tuyau d’amorçage et le filtre d’entrée pour éliminer la peinture. 9. Tournez le levier pour fermer le raccord de rinçage forcé. 14. Faites circuler l’eau à travers le pulvérisateur et laissez-la s’écouler dans le seau à déchets pendant 20 secondes. 15. Mettez l’appareil sur ARRÊT. ti9727a ti2018a 20 312003S Arrêt et nettoyage REMARQUE: Le point 16 concerne le retour de la peinture du flexible dans le seau de peinture. Un flexible de 15 m (50 pi.) contient environ 1 litre (1 quart) de peinture. 19. Mettez la vanne d’amorçage/de pulvérisation sur Amorçage. 16. Pour conserver la peinture dans le flexible : ti9346a a. Dirigez le pistolet vers l’intérieur d’un seau de peinture. 20. Mettez l’appareil sur ARRÊT. b. Dégagez le verrou de gâchette du pistolet. c. Appuyez sur la gâchette du pistolet et maintenez-la enfoncée. ti2810a ti8909a (SG2, SG3) ti9413a 21. Éteignez le tuyau d’arrosage. Fermez la fixation de rinçage forcé. d. Mettez la vanne d’amorçage/de pulvérisation sur PULVÉRISATION. ti9345a 22. Dévissez le raccord de rinçage forcé du tuyau d’aspiration. e. Mettez le bouton marche-arrêt sur MARCHE. ti5580a f. Continuez à maintenir la gâchette du pistolet enfoncée jusqu’à ce que la peinture diluée à l’eau sorte du pistolet. 17. Tout en continuant d’actionner le pistolet, déplacez rapidement le pistolet pour rediriger le jet de peinture dans le seau à déchets. Continuez à actionner le pistolet dans le seau ti9745a à déchets jusqu’à ce que la couleur de l’eau sortant du pistolet soit relativement claire. 23. Nettoyez le filtre produit InstaClean et le pistolet, page 22. ti2047a 24. Remplissez l’appareil de produit de stockage Pump Armor™. Lisez la section Stockage longue durée, page 23. 18. Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette. ti8908a (SG2, SG3) 312003S 21 Arrêt et nettoyage Nettoyez le filtre de fluide 4. Serrez le raccord de sortie et rebranchez le flexible (a) sur le pulvérisateur. Servez-vous de deux clés pour le serrer fermement. InstaClean™ (uniquement pour les pulvérisateurs ProX) Le filtre produit InstaClean empêche les particules d’entrer dans le flexible de peinture. Démontez-le et nettoyez-le après chaque utilisation pour obtenir des performances maximales. a ti9674b Nettoyage du pistolet • 1. Décompression, page 10. 2. a. Débranchez le flexible de pulvérisation sans air (a) du pulvérisateur. b. Dévissez le raccord de sortie (b). c. Enlevez le filtre produit InstaClean (c). b Nettoyez le filtre produit du pistolet (d) avec de l’eau ou un solvant de rinçage et une brosse à chaque rinçage de l’installation. Remplacez-le s’il est endommagé. d ti9668a c (SG2, SG3) a ti9347a • Retirez la buse et la garde et les nettoyer avec de l’eau ou un solvant de rinçage. Au besoin, une brosse douce peut être utilisée pour frotter et retirer tout dépôt de produit ayant séché. • Essuyez la peinture se trouvant sur l’extérieur du pistolet à l’aide d’un chiffon doux mouillé à l’eau ou à l’aide de solvant de rinçage. 3. Contrôlez l’état d’encrassement du filtre produit InstaClean (c). Si nécessaire, nettoyez le filtre avec de l’eau et une brosse douce. a. Placez l’extrémité fermée du filtre produit InstaClean (c) dans le pulvérisateur. ti9671a b. Vissez le raccord de sortie (b) sur le pulvérisateur. b ti9347a 22 312003S Stockage Stockage Stockage à long terme Stockage à court terme (plus de 2 jours) (jusqu’à 2 jours) 1. Décompression, page 10. 2. Placez le tuyau d’aspiration et le tuyau d’amorçage dans le seau de peinture. ti9353b 3. Recouvrez le seau de peinture et les flexibles d’un film plastique bien tendu. • Faites toujours circuler le fluide de stockage Pump Armor dans les circuits après un nettoyage. L’eau restée à l’intérieur du pulvérisateur corrodera et détériorera la pompe. • Consultez la section Arrêt et Nettoyage, page 18, ou la section Nettoyage Power Flush, page 20. 1. Plongez le tuyau d’aspiration dans la bouteille de fluide de stockage Pump Armor et amorcez le tuyau dans le seau à déchets. ti2057a 2. Mettez la vanne d’amorçage/ de pulvérisation sur AMORÇAGE. ti9346a ti9350a ti8908a 4. 3. Mettez le bouton marche-arrêt sur MARCHE. a. Verrouillez la gâchette. ti5580a b. Laissez le pistolet rattaché au flexible. c. S’ils n’ont pas été déjà nettoyés, retirez la buse et la garde du pistolet et nettoyez-les à l’eau ou à l’aide de solvant de rinçage. Au besoin, une brosse douce peut être utilisée pour frotter et retirer tout dépôt de produit ayant séché. (SG2, SG3) ti9671a d. Essuyez la peinture se trouvant sur l’extérieur du pistolet à l’aide d’un chiffon doux mouillé à l’eau ou à l’aide de solvant de rinçage. 312003S 4. Tournez le bouton de régulation de pression dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pompe démarre. 5. Dès que le fluide de stockage s’écoule du tuyau d’amorçage (5-10 secondes), mettez le bouton M/A sur ARRÊT. 6. Mettez la vanne d’amorçage/ de pulvérisation sur PULVÉRISATION pour conserver le fluide de stockage à l’intérieur du pulvérisateur pendant le stockage. ti9343b ti2018a ti9345a 23 Stockage Rangement du pulvérisateur • REMARQUE Avant d’entreposer le pulvérisateur, veillez à ce qu’il n’y ait plus d’eau à l’intérieur du pulvérisateur et des flexibles. • Veillez à ce que l’eau ne gèle pas l’intérieur du pulvérisateur ou des flexibles. • N’entreposez pas le pulvérisateur encore sous pression. ti9366b 1. Vissez le filtre d’entrée sur le tuyau d’aspiration. 3. Fixez un sachet plastique autour du tuyau d’aspiration pour récupérer tout fluide de fuite. ti9433a 24 2. Enroulez le flexible. Laissez-le raccordé au pulvérisateur. Enroulez le flexible autour du support d’enroulement de flexible. 4. Entreposez le pulvérisateur à l’intérieur. ti5552a 312003S Maintenance et entretien Maintenance et entretien Buses REMARQUE Protégez les éléments de transmission intérieurs de ce pulvérisateur de l’eau. Les ouvertures pratiquées dans le capotage permettent à l’air de refroidir les pièces mécaniques et électroniques situées à l’intérieur. Si de l’eau pénètre par ces ouvertures, elle pourrait provoquer un dysfonctionnement du pulvérisateur ou l’endommager de façon irrémédiable. • Nettoyez toujours les buses avec un solvant compatible et une brosse après chaque pulvérisation. • Il est possible qu’il faille remplacer les buses au bout de 57 litres (15 gallons), mais elles peuvent durer jusqu’à 227 litres (60 gallons), selon le degré d’abrasivité de la peinture. Entretien du pulvérisateur Veillez à ce que le pulvérisateur et tous les accessoires demeurent propres et en bon état de marche. • ti3388 Pour éviter une surchauffe du moteur, veillez à ce que les trous d’évent du capotage laissent passer l’air. Ne recouvrez pas le pulvérisateur pendant une pulvérisation. ti2055a Ne pulvérisez pas avec une buse usée. Joints de pompe Si les joints de la pompe sont usés, la pompe va commencer à fuir. • Remplacez les joints de la pompe au premier signe de fuite, sinon d’autres dommages pourraient se produire. • ti9355b Flexibles à peinture • Achetez un kit de réparation de pompe et procédez à sa pose en suivant les instructions fournies avec le kit. ti9356a Contactez un centre d’entretien Graco/MAGNUM agréé. Contrôlez l’état du flexible à chaque pulvérisation. N’essayez pas de nettoyer ou de réparer le flexible si sa gaine ou ses embouts sont endommagés. N’utilisez pas des flexibles dont la longueur est inférieure à 7,6 m (25 pi.). Serrez avec deux clés. 312003S 25 Dépannage Dépannage Contrôlez tous les points de ce tableau de dépannage avant d’apporter le pulvérisateur à un centre d’entretien Graco/MAGNUM agréé. Problème Le bouton M/A est sur MARCHE et le pulvérisateur est branché, mais ni le moteur ni la pompe ne fonctionnent. Cause Solution La pression est réglée sur zéro. Tournez le bouton de commande de pression dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression. Le moteur ou la régulation est endommagé. Expédiez le pulvérisateur à un centre d’entretien Graco/MAGNUM agréé. La prise électrique n’est pas sous tension. • Faites un autre essai sur une autre prise ou branchez un appareil dont vous savez qu’il fonctionne pour tester la prise. • Réarmez le coupe-circuit primaire ou remplacez le fusible. La rallonge électrique est endommagée. Remplacez la rallonge électrique. Lisez les Spécifications électriques et de mise à la terre, page 7. Le cordon d’alimentation du pulvérisateur est endommagé. Contrôlez l’état de l’isolation ou des fils. Remplacez le cordon électrique s’il est endommagé. De la peinture et/ou de l’eau se trouvant dans la pompe est gelée ou a durci. Débranchez le pulvérisateur de la prise. S’il est gelé, N’ESSAYEZ PAS de démarrer le pulvérisateur tant qu’il n’est pas complètement dégelé sous peine d’endommager le moteur, le panneau de commande et/ou la transmission. Assurez-vous que le bouton M/A est sur ARRÊT. Placez le pulvérisateur dans un espace chauffé pendant plusieurs heures. Branchez ensuite le câble d’alimentation et placez le pulvérisateur sur MARCHE. Augmentez progressivement le réglage de pression pour voir si le moteur démarre. Si de la peinture a durci dans le pulvérisateur, les joints de la pompe, les vannes, la transmission et le pressostat doivent peut-être être remplacés. Expédiez le pulvérisateur à un centre d’entretien Graco/MAGNUM agréé. 26 312003S Dépannage Problème La pompe n’amorce pas. Cause Solution La vanne d’amorçage/ de pulvérisation est en position PULVÉRISATION. Mettez la vanne d’amorçage/de pulvérisation en position AMORÇAGE (vers le bas). Le filtre d’entrée est bouché ou le tuyau d’aspiration n’est pas immergé. Nettoyez le filtre d’entrée et assurez-vous que le tuyau d’aspiration est immergé dans le produit. La pompe n’a pas été amorcée avec le liquide de rinçage. Retirez le tuyau d’aspiration du seau. Amorcez la pompe avec du liquide de rinçage à base d’eau ou de solvant, page 11. La bille du clapet d’entrée est bloquée. Débranchez le tuyau d’aspiration et enfoncez un crayon dans l’orifice d’entrée pour déloger la bille et permettre à la pompe de s’amorcer correctement. OU l’appareil de rinçage forcé, page 20. Le système d’auto-amorçage peut avoir besoin d’un remplacement. Placez l’interrupteur M/A sur MARCHE et attendez d’entendre un « clic » dans la pompe. Si vous n’entendez aucun « clic », le système d’auto-amorçage est endommagé. Expédiez le pulvérisateur à un centre d’entretien Graco/MAGNUM agréé. La bille du clapet d’entrée ou le siège est sale. Enlevez le raccord d’air. Nettoyez ou remplacez la bille puis remettez-la en place. La bille du clapet de sortie bloquée. ProX7 et ProX9 : insérez un tournevis dans la fente et retirez la trappe Easy-Access™, page 8. Dévissez la vanne de sortie avec une douille de 19 mm (3/4 po.). Retirez et essuyez l’ensemble. X5 et X7 : retirez le raccord de sortie et nettoyez la bille du clapet de sortie. 312003S Le tuyau d’aspiration fuit. Resserrez le raccord du tube d’aspiration. Regardez s’il y a des fissures ou des fuites d’aspiration. La pompe n’amorce pas avec le liquide. Retirez le tuyau d’aspiration du seau. Amorcez la pompe avec du liquide de rinçage à base d’eau ou de solvant. Le produit est visqueux ou collant. L’amorçage de certains produits peut être plus rapide si l’interrupteur M/A est momentanément positionné sur Arrêt, permettant ainsi à la pompe de ralentir puis de s’arrêter. Répétez plusieurs fois si nécessaire. Présence de débris dans la peinture Filtrez la peinture, page 12. 27 Dépannage Problème La pompe fonctionne mais la pression ne monte pas. Cause Solution La pompe n’est pas amorcée. Amorcez la pompe. Le filtre d’entrée est colmaté. Nettoyez le filtre d’entrée et assurez-vous que le tuyau d’aspiration est immergé dans le produit. Le tube d’aspiration n’est pas Assurez-vous que le tube d’aspiration est immergé immergé dans la peinture. dans la peinture. Le tuyau d’aspiration fuit. Resserrez le raccord du tube d’aspiration. Regardez s’il y a des fissures ou des fuites d’aspiration. En cas de fissures ou de détérioration, remplacez le tuyau d’aspiration. La vanne d’amorçage/ de pulvérisation est usée ou obstruée par des débris. Expédiez le pulvérisateur à un centre d’entretien Graco/MAGNUM agréé. La bille du clapet est bloquée. Consultez la section Non-amorçage de la pompe du chapitre Dépannage, page 27. La pompe fonctionne, mais la peinture s’écoule en faisant des bavures ou par jets irréguliers lorsque le pistolet est actionné. 28 La pression est réglée trop basse. Tournez lentement le bouton de commande de pression dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression et ainsi entraîner la mise en marche du moteur. La buse est bouchée. Débouchez la buse, page 15. Le filtre produit InstaClean bouché. Nettoyez ou remplacez le filtre produit InstaClean, page 22. Présence de débris dans la peinture Filtrez la peinture, page 12. Le filtre produit du pistolet est bouché. Nettoyez ou remplacez le filtre produit du pistolet, page 22. La buse est trop grande ou usée. Remplacez la buse. 312003S Dépannage Problème La pression est réglée au maximum, mais il est impossible d’obtenir un jet correct. Cause Solution La buse réversible est en position DÉBOUCHAGE. Faites pivoter la manette en forme de flèche de la buse pour qu’elle soit orientée vers l’avant en position PULVÉRISATION, page 15. La buse est trop grande pour le pulvérisateur. Choisissez une buse plus petite. La buse de pulvérisation est usée au-delà de la capacité du pulvérisateur. Remplacez la buse de pulvérisation. La rallonge est trop longue ou le calibre est insuffisant. Remplacez la rallonge électrique. Spécifications électriques et de mise à la terre, page 7. Le filtre produit du pistolet est bouché. Nettoyez ou remplacez le filtre produit, page 22. Le filtre InstaClean est bouché. Nettoyez ou remplacez le filtre produit InstaClean, page 22. Le filtre d’entrée est colmaté. Nettoyez le filtre d’entrée. Les vannes de la pompe sont Contrôlez l’état d’usure des vannes de la pompe. usées ou des débris bouchent a. Amorcez le pulvérisateur avec la vanne. de la peinture b. Actionnez le pistolet momentanément. Lorsque vous relâchez la gâchette, la pompe devrait fonctionner un moment, puis s’arrêter. Si elle continue à fonctionner, il est possible que les vannes de la pompe soient usées. c. Le pistolet s’est arrêté de fonctionner. La peinture pulvérisée sur le mur fait des coulures ou a tendance à descendre. Retirez les vannes et détectez d’éventuels débris. Le produit est trop épais. Diluez le produit. Le flexible est trop long (en cas d’ajout de rallonge). Retirez la rallonge du flexible. Le tuyau d’aspiration fuit. Resserrez le raccord du tube d’aspiration. Regardez s’il y a des fissures ou des fuites d’aspiration. La buse est bouchée. Débouchez la buse, page 15. La couche devient trop épaisse. Déplacez le pistolet plus rapidement. Choisissez une buse de plus petit diamètre. Choisissez une buse produisant un jet plus large. Assurez-vous que le pistolet est suffisamment éloigné de la surface. Lorsque de la peinture est pulvérisée, la couvrance est inadéquate. La couche devient trop mince. Déplacez le pistolet plus lentement. Choisissez une buse de plus grand diamètre. Choisissez une buse produisant un jet plus étroit. Veillez à ce que le pistolet soit suffisamment près de la surface. 312003S 29 Dépannage Problème Cause Solution Le bouton de régulation de pression usé provoque des variations de pression excessives. Expédiez le pulvérisateur à un centre d’entretien Graco/MAGNUM agréé. Impossible d’actionner le pistolet. La gâchette est verrouillée. Faites pivoter le levier de sécurité de la gâchette pour déverrouiller la gâchette, page 10. De la peinture sort par le bouton de régulation de pression. Le bouton de régulation de pression est usé. Expédiez le pulvérisateur à un centre d’entretien Graco/MAGNUM agréé. L’activation automatique de la vanne d’amorçage/ de pulvérisation relâche la pression dans le tuyau d’amorçage. Le système est en surcharge. Expédiez le pulvérisateur à un centre d’entretien Graco/MAGNUM agréé. Il y a une fuite de peinture au niveau de la pompe. Les joints de la pompe sont usés. Remplacez les joints de la pompe. Le moteur est chaud et fonctionne par à-coups. Le moteur s’arrête automatiquement en raison de la chaleur excessive. Des dommages peuvent survenir si ce problème persiste. Les trous d’évent du capotage sont bouchés ou le pulvérisateur est recouvert. Veillez à ce que les trous d’évent du capotage soient dégagés et ne soient pas recouverts de peinture et laissez le pulvérisateur en contact avec l’air. La rallonge est trop longue ou le calibre est insuffisant. Remplacez la rallonge électrique. Lisez les Spécifications électriques et de mise à la terre, page 7. Le jet varie considérablement pendant la pulvérisation. OU Le pulvérisateur de redémarre pas immédiatement à la reprise de la pulvérisation. Consultez la section Le générateur de courant non Utilisez un générateur de courant pourvu d’un Surcharge thermique, page 7. régulé en service fournit une régulateur de tension adéquat. Le pulvérisateur tension trop élevée. nécessite un générateur produisant du 120 V CA, 60 Hz, 1 500 W. 30 312003S Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques MAGNUM X5 (Série D) MAGNUM X7 (Série C) 0-19 MPa (0-193 bars, 0-2 800 psi) 0-21 MPa (0-207 bars, 0-3 000 psi) 9 A (ouvert, universel) 9 A (ouvert, universel) 1/2 5/8 0,91 lpm (0,24 gpm) 1,17 lpm (0,31 gpm) 6,4 mm x 7,5 m (1/4 po. x 25 pi.) 6,4 mm x 7,5 m (1/4 po. x 25 pi.) 0,38 mm (0,015 po.) 0,43 mm (0,017 po.) 6 kg (13,3 lb) 10,6 kg (23,3 lb) 7,5 kg (16,5 lb) 12 kg (26,5 lb) Longueur 36,8 cm (14,5 po.) 49 cm (19,3 po.) Largeur 31,5 cm (12,4 po.) 38,9 cm (15,3 po.) Hauteur 45,5 cm (17,9 po.) 94 cm (37 po.) Longueur s/o 49 cm (19,3 po.) Largeur s/o 38,9 cm (15,3 po.) Hauteur s/o 74,2 cm (29,2 po.) Plage de pression de service Moteur électrique Puissance de fonctionnement Débit maximal (avec buse) Flexible à peinture Diamètre maximal de l’orifice de la buse Poids, pulvérisateur seul Poids, pulvérisateur, flexible et pistolet Dimensions (position verticale) : Dimensions (plié) : Câble d’alimentation 18 AWG, 3 conducteurs, 1,8 m (6 pi.) Raccord d’entrée produit Filetage interne 19 mm (3/4 po.) (filetage tuyau d’arrosage standard) Raccord de sortie produit Filetage externe 1/4 npsm Filtre d’entrée (sur tuyau d’aspiration) Pièces au contact du produit, pompe et flexible Pièces au contact du produit, pistolet Spécifications du générateur 35 mesh (450 microns) acier inoxydable, laiton, cuir, polyéthylène à poids moléculaire ultra-élevé (UHMWPE), carbure, nylon, aluminium, PVC, polypropylène, Fluoroélastomère aluminium, laiton, carbure, nylon, acier galvanisé, acier inoxydable, UHMWPE, zinc 1 500 W minimum Spécifications de l’alimentation électrique 120 Vca, 60 Hz, 15 A, 1 phase Plage de température de stockage -35 ° à 71 °C (-30 ° à 160 °F) Plage de température de service 4 ° à 46 °C (40 ° à 115 °F) Lorsque la pompe est entreposée avec un fluide antigel. La pompe risque d’être endommagée si de l’eau ou de la peinture latex gèle à l’intérieur. Les pièces en plastique risquent d’être endommagées si elles subissent des chocs à basse température. Les changements de viscosité de la peinture à très haute ou très basse température peuvent affecter les performances du pulvérisateur. 312003S 31 Caractéristiques techniques Plage de pression de service Moteur électrique Puissance de fonctionnement Débit maximal (avec buse) Flexible à peinture Diamètre maximal de l’orifice de la buse MAGNUM ProX7 MAGNUM ProX9 (Série B) 0-21 MPa (0-207 bars, 0-3 000 psi) 0-21 MPa (0-207 bars, 0-3 000 psi) 5,8 A (châssis ouvert, aimant permanent CC) 9,4 A (châssis ouvert, aimant permanent CC) 3/4 7/8 1,29 lpm (0,34 gpm) 1,44 lpm (0,38 gpm) 6,4 mm x 15 m (1/4 po. x 50 pi.) 6,4 mm x 15 m (1/4 po. x 50 pi.) 0,43 mm (0,017 po.) 0,48 mm (0,019 po.) Poids, pulvérisateur seul 15 kg (33 livres) Poids, pulvérisateur, flexible et pistolet 16 kg (36 livres) Dimensions (position verticale) : Longueur 54 cm (21,25 po.) Largeur 39 cm (15,25 po.) Hauteur 93 cm (36,75 po.) Dimensions (plié) : Longueur 54 cm (21,25 po.) Largeur 39 cm (15,25 po.) Hauteur Câble d’alimentation 76 cm (30 po.) 16 AWG, 3 conducteurs, 1,8 m (6 pi.) Raccord d’entrée produit Filetage interne 19 mm (3/4 po.) (filetage tuyau d’arrosage standard) Raccord de sortie produit Filetage externe 1/4 npsm Filtre d’entrée (sur tuyau d’aspiration) Pièces au contact du produit, pompe et flexible Pièces au contact du produit, pistolet Spécifications du générateur 35 mesh (450 microns) acier inoxydable, laiton, cuir, polyéthylène à poids moléculaire ultra-élevé (UHMWPE), carbure, nylon, aluminium, PVC, polypropylène, Fluoroélastomère aluminium, laiton, carbure, nylon, acier galvanisé, acier inoxydable, UHMWPE, zinc 1 500 W minimum Spécifications de l’alimentation électrique 120 Vca, 60 Hz, 15 A, 1 phase Plage de température de stockage -35 ° à 71 °C (-30 ° à 160 °F) Plage de température de service 4 ° à 46 °C (40 ° à 115 °F) Lorsque la pompe est entreposée avec un fluide antigel. La pompe risque d’être endommagée si de l’eau ou de la peinture latex gèle à l’intérieur. Les pièces en plastique risquent d’être endommagées si elles subissent des chocs à basse température. Les changements de viscosité de la peinture à très haute ou très basse température peuvent affecter les performances du pulvérisateur. 32 312003S Remarques Remarques 312003S 33 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS À, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. POUR PASSER COMMANDE ou connaître le distributeur Graco/MAGNUM le plus proche, contactez-nous au 1-888-541-9788 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. Pour avoir plus d'informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312001 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2007, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001. www.graco.com Revised July 2015