Graco 334090M, Pompes de dosage Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Graco 334090M, Pompes de dosage Mode d'emploi | Fixfr
Instructions-Pièces
Pompes de dosage
334090M
FR
Pour pressuriser et distribuer le fluide dans le système de dosage électronique à déplacement positif
PD2K ProMix®.
Pour un usage professionnel uniquement.
Importantes consignes de sécurité
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les instructions
contenus dans ce manuel et dans le manuel du doseur PD2K.
Conservez ces instructions.
Consultez la page 2 pour connaître
les références des modèles et les
informations les concernant.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Modèles ............................................................. 2
Avertissements................................................... 4
Informations importantes concernant les
catalyseurs acides................................. 7
Conditions pour les catalyseurs acides ........... 7
Sensibilité à l’humidité des catalyseurs
acides ............................................ 7
Configuration...................................................... 9
Composants de pompe ................................ 9
Raccords d’air.............................................. 10
Raccordements pour le produit ..................... 13
Raccordement électrique.............................. 13
Kit de coupelle de TSL ................................. 14
Réparation ......................................................... 20
Programme de maintenance
préventive ...................................... 20
Déconnexion du bas de pompe du
pilote.............................................. 20
Réparation du pilote ..................................... 21
Réparation du bas de pompe (série B) ........... 22
Réparation du bas de pompe (série A,
acide) ............................................ 26
Reconnexion du bas de pompe sur le
pilote.............................................. 30
Pièces ............................................................... 31
Ensemble de bas de pompe, série B ............. 31
Ensemble de bas de pompe, série A
(acide) ........................................... 33
Ensemble de bas de pompe, série B
(isolé) ............................................ 34
Ensemble de bas de pompe, série B ............. 35
Ensemble de bas de pompe, série A
(acide) ........................................... 38
Ensemble de pilote de pompe....................... 41
Kits de réparation, manuels connexes et
accessoires........................................... 42
Dimensions ........................................................ 43
Caractéristiques techniques ................................ 46
Garantie standard de Graco ................................ 47
Modèles
Réf.
pompe
Série
Description
ci--dessous)
(consultez la remarque ci
Pression de fluide maximum de
service,
bar (MPa, psi)
24T788
B
Pompe basse pression 35 cc
300 (2,1, 21)
24T789
B
Pompe haute pression 35 cc
1 500 (10,5, 105)
24T790
B
Pompe basse pression 70 cc
300 (2,1, 21)
24T791
B
Pompe haute pression 70 cc
1 500 (10,5, 105)
24T818
A
Pompe basse pression 35 cc (catalyseur
acide)
300 (2,1, 21)
24T819
A
Pompe haute pression 35 cc (catalyseur
acide)
1 500 (10,5, 105)
24W273
B
Pompe basse pression 35 cc (isolée)‣
300 (2,1, 21)
24W303
B
Pompe haute pression 35 cc (isolée)‣
1 500 (10,5, 105)
24W274
B
Pompe basse pression 70 cc (isolée)‣
300 (2,1, 21)
24W304
B
Pompe haute pression 70 cc (isolée)‣
1 500 (10,5, 105)
‣ La section fluide de ces pompes est homologuée pour l'implantation dans la zone dangereuse.
REMARQUE : Les pompes inférieures marquées d'un 3 en bas à droite de l'étiquette d'identification, sont des
bas de pompes 35 cc. Les pompes inférieures marquées d'un 7 en bas à droite de l'étiquette d'identification,
sont des bas de pompes 70 cc.
2
334090M
Modèles
Figure 1 Étiquette d'identification de la pompe 35 cc
334090M
Figure 2 Étiquette d'identification de la pompe 70 cc
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants s’appliquent aux opérations de configuration, d’utilisation, de mise à la terre,
de maintenance et de réparation de l’équipement. Le symbole en forme point d’exclamation indique un
avertissement général, tandis que les symboles de danger attirent l’attention de l’utilisateur sur les risques
particuliers de certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel
ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et
avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
,
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) dans la zone de
travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimez toutes les sources d’incendie ou d’explosion telles que les veilleuses, cigarettes,
lampes de poche électriques et bâches plastiques (risque d’arc électrique).
• Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants,
chiffons et l’essence.
• En présence de fumées inflammables, ne branchez pas (ni débranchez) de cordons
d’alimentation et n’allumez ou n’éteignez pas de lampe ou d’interrupteur électrique.
• Raccordez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Consultez les instructions
terre.
de Mise à la terre
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à
la terre. N’utilisez en aucun cas de revêtements pour seaux, sauf s’ils sont antistatiques
ou conducteurs.
• Arrêtez immédiatement le système en cas d’étincelle d’électricité statique ou de décharge
électrique. Laissez l’équipement à l’arrêt tant que la cause du problème n’a pas été identifiée
et qu’une solution n’a pas été trouvée.
• Gardez un extincteur en état de marche dans la zone de travail.
SOUS--CUTANÉE
RISQUES D’INJECTION SOUS
Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite du flexible ou d’un composant
défectueux, risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple
coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation.
Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
Ne pulvérisez pas sans avoir d’abord mis en place le garde-buse et la protection de gâchette.
Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
Ne dirigez pas le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation.
Veillez à ne pas arrêter ni dévier de fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Exécutez la procédure de décompression lorsque vous arrêtez de pulvériser/distribuer et
avant de nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez
immédiatement les pièces usées ou endommagées.
4
334090M
Avertissements
,
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou de sectionner des doigts ou
d’autres parties du corps.
• Restez à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification,
le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et
débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques risquent de provoquer des blessures graves, voire mortelles,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Veuillez lire les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des
risques liés aux produits de pulvérisation utilisés.
• Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les
conformément à la réglementation en vigueur.
• Portez toujours des gants imperméables aux produits chimiques lors de la pulvérisation, de la
distribution ou du nettoyage de l’équipement.
334090M
5
Avertissements
,
AVERTISSEMENT
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection adapté dans la zone de travail afin d’éviter des blessures
graves, notamment des lésions oculaires ou des troubles auditifs, l’inhalation de vapeurs
toxiques et des brûlures. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive ;
• Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection tels que recommandés
par le fabricant de produits et de solvants.
RISQUES ASSOCIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le
composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques dans
tous les manuels d’équipements.
• Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en
contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques dans tous les manuels
d’équipements. Lisez les avertissements des fabricants des fluides et des solvants. Pour
plus d'informations concernant le produit, demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS)
au distributeur ou au revendeur.
• Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque
l’équipement n’est pas utilisé.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les
pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
• Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations
apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
• Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il
est utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
• Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Observez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
6
334090M
Informations importantes concernant les catalyseurs acides
Informations importantes concernant les catalyseurs
acides
Les doseurs PD2K MC3000 et MC4000 sont conçus pour être utilisés avec des catalyseurs acides (« acides »)
actuellement utilisés avec les produits de finition du bois à deux composants. Les acides actuellement utilisés
(avec des niveaux de pH jusqu’à 1) sont plus corrosifs que les anciens acides. Les matériaux de construction
en contact avec le produit doivent être plus résistants à la corrosion et doivent être utilisés sans substitution
pour résister aux propriétés corrosives accrues de ces acides.
Conditions pour les catalyseurs
acides
L’acide est inflammable et la pulvérisation ou la distribution d’acide engendre des embruns, des vapeurs et
des particules atomisées potentiellement nocifs. Pour éviter tout(e) incendie, explosion ou blessure grave :
• Lisez et comprenez les avertissements et la fiche de données de sécurité (FDS) du fabricant de l’acide
pour prendre connaissance des risques et des précautions spécifiques à l’acide.
• Utilisez uniquement des pièces originales, recommandées par le fabricant comme étant compatibles
avec l’acide dans le système à catalyseur (tuyaux, raccords, etc.). Des réactions sont possibles entre
toute pièce de remplacement et l’acide.
• Afin de prévenir l’inhalation des embruns, vapeurs et particules atomisées d’acide, le port d’une protection
respiratoire appropriée est obligatoire pour toute personne se trouvant dans la zone de travail. Portez
toujours un masque respiratoire correctement ajusté, qui peut comprendre un respirateur à adduction
d’air. Aérez la zone de travail conformément aux instructions sur la FDS du fabricant de l’acide.
• Évitez tout contact de la peau avec l’acide. Le port de gants imperméables aux produits chimiques et
de vêtements, chaussures, tabliers et masques de protection, comme recommandés par le fabricant de
l’acide et l'organisme de réglementation de votre région est obligatoire pour toute personne se trouvant
dans la zone de travail. Suivez toutes les recommandations du fabricant de l’acide, dont celles portant sur
le traitement des vêtements contaminés. Lavez-vous les mains et le visage avant de manger ou de boire.
• Inspectez régulièrement l’équipement pour vérifier s’il fuit et éliminez immédiatement les pertes pour
éviter un contact direct ou l’inhalation de l’acide et de ses vapeurs.
• Conservez l’acide à l’abri de la chaleur, des étincelles et des flammes nues. Ne fumez jamais dans la
zone de travail. Éliminez toute source d’inflammation.
• Stockez l’acide dans le conteneur d’origine dans une zone fraîche, sèche et bien aérée, loin de la
lumière directe du soleil et d’autres produits chimiques conformément aux recommandations du fabricant
du produit. Pour prévenir la corrosion des conteneurs, ne stockez pas l’acide dans des conteneurs
de remplacement. Refermez de façon étanche le conteneur d’origine pour ne pas contaminer le local
de stockage et les environs.
Sensibilité à l’humidité des catalyseurs
acides
Les catalyseurs acides peuvent être sensibles à
l’humidité atmosphérique et à d’autres contaminants.
Il est recommandé d’enduire les joints de la pompe
334090M
et de la vanne à catalyseur exposés à l’atmosphère
avec de l’huile aux isocyanates, du lubrifiant de
garniture (TSL) ou autre produit compatible pour
prévenir l’accumulation d’acides et des dommages
prématurés aux joints.
7
Informations importantes concernant les catalyseurs acides
AVIS
L’accumulation d’acide endommage les joints de
vanne et réduit les prestations et la durée de vie de
la pompe à catalyseur. Pour empêcher d’exposer
les acides à l’humidité :
• Utilisez toujours un récipient hermétiquement
fermé avec un dessiccateur dans l’évent ou une
atmosphère d’azote. Ne stockez jamais les
acides dans un réservoir ouvert.
• Les joints de la pompe et de la vanne à
catalyseur doivent être enduits d’un lubrifiant
approprié. Le lubrifiant crée une barrière entre
les acides et l’atmosphère.
• Utilisez uniquement des tuyaux résistant à
l’humidité et compatibles avec les acides.
• Lors du remontage, lubrifiez systématiquement
les pièces filetées avec un lubrifiant adapté.
8
334090M
Configuration
Configuration
Composants de pompe
Figure 3 Composants de pompe
334090M
Composant
Description
A
Moteur pas-à-pas
B
Pilote
C
Bas de pompe
D
Vanne de distribution
d'entrée par le haut
E
Vanne de distribution
d'entrée par le bas
F
Vanne de distribution de
sortie par le haut
G
Vanne de distribution de
sortie par le bas
H
Collecteur de sortie de
fluide
J
Clapet anti-retour
d'entrée de fluide
K
Collecteur d'entrée de
fluide
L
Clapet anti-retour de
sortie de fluide
M
Capteur de pression
d'entrée de fluide
N
Branchement du
câble au module de
commande de la pompe
P
Manomètre de pression
d'entrée de fluide
R
Raccord de sortie de
fluide (1/4 npt(m))
S
Raccord d'entrée de
fluide (1/4 npt(m))
T
Contre-écrous, pompe
de montage
U
Capteur de pression de
sortie de fluide
9
Configuration
Raccords d’air
La tuyauterie de 4 mm relie le collecteur
d'électrovanne aux vannes de distribution de la
pompe. Consultez le schéma de tuyauterie de la
pompe à la page suivante.
REMARQUE : Les longueurs de la tuyauterie
doivent être de 457 mm ± 13 mm pour tous les
raccordements. Utilisez toujours une tuyauterie de
longueur égale, pour la synchronisation des vannes.
Les tuyaux de plus de 457 mm augmentent le temps
de réponse des vannes.
1. Quatre orifices avec raccords de tuyau se
trouvent sur la partie inférieure du collecteur
d'électrovanne : OUVERTURE PAR LE HAUT,
FERMETURE PAR LE HAUT, OUVERTURE
PAR LE BAS et FERMETURE PAR LE BAS. Ces
orifices fournissent de l'air pour ouvrir et fermer
les vannes de distribution d'entrée de la pompe.
raccord de tuyau de 90° sur le côté de la
vanne de distribution ENTRÉE PAR LE
HAUT.
b. Branchez le tuyau rouge (R) en partant du
raccord FERMETURE PAR LE HAUT au
raccord de tuyau de 90° sur l'extrémité de
la vanne de distribution ENTRÉE PAR LE
HAUT.
c.
Branchez le tuyau noir (K) en partant du
raccord OUVERTURE PAR LE BAS au
raccord de tuyau de 90° sur le côté de la
vanne de distribution ENTRÉE PAR LE BAS.
d. Branchez le tuyau rouge (R) en partant du
raccord FERMETURE PAR LE BAS au
raccord de tuyau de 90° sur l'extrémité de la
vanne de distribution ENTRÉE PAR LE BAS.
Figure 4 Branchements de tuyauterie au niveau
du collecteur d'électrovanne, sur le collecteur
d'entrée de pompe
a. Branchez le tuyau vert (G) en partant du
raccord OUVERTURE PAR LE HAUT au
10
Figure 5 Branchements de tuyauterie du
collecteur d'entrée
334090M
Configuration
2. Quatre orifices avec raccords de tuyau de 90 °
(non visibles) se trouvent sur le côté du collecteur
d'électrovanne : OUVERTURE PAR LE HAUT,
FERMETURE PAR LE HAUT, OUVERTURE
PAR LE BAS et FERMETURE PAR LE BAS. Ces
orifices fournissent de l'air pour ouvrir et fermer
les vannes de distribution de sortie de la pompe.
Figure 6 Branchements de tuyauterie au niveau
du collecteur d'électrovanne, sur le collecteur de
sortie de pompe
a. Branchez le tuyau bleu (B) en partant du
raccord OUVERTURE PAR LE HAUT au
raccord de tuyau de 90° sur le côté de la
vanne de distribution SORTIE PAR LE
HAUT.
b. Branchez le tuyau rouge (R) en partant du
raccord FERMETURE PAR LE HAUT au
raccord de tuyau de 90° sur l'extrémité de
la vanne de distribution SORTIE PAR LE
HAUT.
Figure 7 Branchements de tuyauterie du
collecteur de sortie
c.
Branchez le tuyau jaune (Y) en partant du
raccord OUVERTURE PAR LE BAS au
raccord de tuyau de 90° sur le côté de la
vanne de distribution SORTIE PAR LE BAS.
d. Branchez le tuyau rouge (R) en partant du
raccord FERMETURE PAR LE BAS au
raccord de tuyau de 90° sur l'extrémité de la
vanne de distribution SORTIE PAR LE BAS.
3. Répétez ces étapes pour chaque pompe dans
votre système.
334090M
11
Configuration
Consultez le tableau ci-dessous pour mieux
comprendre la relation entre la course de la pompe
et le fonctionnement de la vanne de distribution.
UP
Table 1 Fonctionnement de la vanne de distribution
Course
de la
pompe
Vanne
d'entrée
par le
haut
Vanne
d'entrée
par le
bas
Vanne
de
sortie
par le
haut
Vanne
de
sortie
par le
bas
Haut
Position
ouverte
Position
fermée
Position
ouverte
Position
fermée
Bas
Position
fermée
Position
ouverte
Position
fermée
Position
ouverte
EXH
OP EN
INLET UP
Gre e n (G)
Re d (R)
CLOS ED
Blue (B)
OP EN
Re d (R)
OUTLET UP
CLOS ED
DOWN
EXH
OP EN
INLET DOWN
Bla ck (K)
Re d (R)
CLOS ED
Ye llow (Y)
OP EN
Re d (R)
OUTLET DOWN
CLOS ED
Figure 8 Schéma de tuyauterie de la pompe
12
334090M
Configuration
Raccordements pour le produit
1. Branchez un flexible de fluide 1/4 npt(f) entre
la source de fluide et le clapet anti-retour (J)
au niveau du collecteur d'entrée de fluide de la
pompe (K). Les vannes de distribution d'entrée
(D, E) s'ouvriront et se fermeront en alternant
à l'inversion de la course de la pompe, afin de
maintenir un débit constant dans la pompe.
2. Branchez un flexible de sortie de fluide 1/4 npt(f)
à partir du clapet anti-retour (L) au niveau du
collecteur de sortie de fluide de la pompe (H). Les
vannes de distribution de sortie (F, G) s'ouvriront
et se fermeront en alternant à l'inversion de la
course de la pompe, afin de maintenir un débit
constant dans la pompe.
Raccordement électrique
AVIS
Pour éviter d’endommager les composants
électriques, coupez toutes les alimentations du
système avant le branchement des connecteurs.
Branchez le câble entre le module de commande de
la pompe dans le boîtier de commandes électriques
du doseur et le connecteur de câble (N) sur le moteur
de la pompe de (A).
Le câble est doté de deux connecteurs, un pour la
commande de moteur, l'autre pour la rétroaction
de l'encodeur. Les connecteurs sont codés
différemment afin d'assurer une installation correcte.
Figure 9 Raccordements pour le produit
334090M
13
Configuration
Kit de coupelle de TSL
La coupelle est réservée au liquide d'étanchéité pour
presse-étoupe (TSL) ou à l'huile ISO. Ces liquides
empêchent que l'air ou l'humidité soit exposé(e)
à la résine ou au catalyseur au niveau des joints
de presse-étoupe et des vannes de dosage de la
pompe. Le doseur PD2K est équipé de deux kits de
coupelle TSL, un pour chaque pompe. Les coupelles
fournissent du TSL aux cartouches de presse-étoupe
supérieures de la pompe à couleur (70 CC),
aux cartouches de presse-étoupe supérieures et
inférieures de la pompe à catalyseur (35 CC) et
aux quatre vannes de dosage de pompe. En cas
d'utilisation de catalyseurs d'isocyanates, la coupelle
fixée sur le côté du catalyseur du doseur PD2K
permet de fournir de l'huile ISO aux cartouches de
presse-étoupe supérieures et inférieures de la pompe
à catalyseur (35 CC) et aux vannes de dosage de
catalyseur.
2. Placez la coupelle à TSL (73) dans le support
(73a).
REMARQUE : le TSL et l'huile ISO doivent être
commandés séparément. Pour le TSL, référence
de commande n° 206995, 0,95 litre (1 quart). Pour
l'huile ISO, référence de commande n° 217374,
0,48 litre (1 pinte).
1. Faites glisser le support de montage du kit sur un
côté de l'écrou hexagonal de la pompe.
Figure 10 Installation du kit de coupelle de TSL
REMARQUE : La cartouche de presse-étoupe
supérieure de la pompe est munie de trois orifices
(deux sont utilisés). Déplacez un bouchon (73d)
si nécessaire pour que le raccord cannelé (73b)
puisse être placé dans l'orifice le plus proche de
la coupelle de TSL.
REMARQUE : avant d'installer la coupelle,
tracez une ligne horizontale avec un marqueur
indélébile noir sur l'avant de la coupelle environ à
mi-chemin entre la partie supérieure et inférieure
de la coupelle. Tracez une deuxième ligne
horizontale environ 3 mm au-dessus de la
première ligne. Émettre une lumière intense vers
ces lignes permettra d'avoir une ombre visible de
l'intérieur de la coupelle de TSL.
14
3. Vérifiez que le joint torique est en place sur
le raccord cannelé (73b). Enduisez de colle à
filetage de force minimum et installez le raccord
dans l'orifice de la cartouche de presse-étoupe
supérieure. Assurez-vous que les deux orifices
sont utilisés (73d).
334090M
Configuration
4.
Répétez l'opération pour la cartouche de
presse-étoupe inférieure.
REMARQUE : Si vous ne lubrifiez pas les vannes
de dosage, retirez les raccords cannelés (73b)
non utilisés du bas de la coupelle de TSL (73).
Enduisez de colle à filetage de force minimum et
installez les bouchons et les joints d'étanchéité
fournis avec le kit.
6. Coupez le tuyau (73c) à la longueur nécessaire.
Branchez les raccords de coupelle de TSL aux
raccords sur la pompe et les vannes. Le TSL est
alimenté par gravité de la coupelle à la pompe
et aux vannes ; mettez les raccords et tuyaux
en place pour éviter les nœuds et permettre au
TSL de s'écouler librement vers la vanne et à l'air
d'entrer et de sortir de la vanne.
5. Si vous lubrifiez les vannes de dosage, retirez le
bouchon (73d) et le joint d'étanchéité de l'orifice
de la vanne (V) le plus proche de la coupelle de
TSL.
REMARQUE : choisissez l'orifice de vanne dirigé
vers le haut. Cela permettra l'écoulement du
liquide dans la vanne tout en laissant l'air en
sortir.
Vérifiez que le joint torique est en place sur le
raccord cannelé (73b). Enduisez d'adhésif à
filetage de force minimum et installez le raccord
dans l'orifice de vanne (V).
REMARQUE : ne confondez pas l'orifice de
vanne (V) avec l'orifice d'air (W).
7. Remplissez la coupelle jusqu'à la ligne
horizontale inférieure noire avec du TSL ou
de l'huile ISO, convenant aux résines et aux
catalyseurs utilisés.
REMARQUE : si le TSL fuit au niveau de la
protection de la barre de la pompe à couleur
(70 CC), assurez-vous que le joint de coupelle
en U inférieur est installé dans la cartouche de
presse-étoupe inférieure.
REMARQUE : les niveaux de fluides dans les
coupelles de TSL doivent être contrôlés tous les
jours. Les niveaux de fluides doivent rester statiques
334090M
15
Configuration
pendant une longue période. L'augmentation ou
la diminution des niveaux de fluides dans une
coupelle de TSL peut indiquer qu'un état nécessite
16
une attention immédiate. Pour plus de conseils,
reportez-vous aux étapes de dépannage figurant
dans le manuel de réparation.
334090M
Configuration
Procédure de remplissage de l'huile
ISO
Il est recommandé de mettre de l'huile ISO sur la
coupelle de TSL de la pompe à catalyseur plutôt
que du TSL en cas d'utilisation de revêtements en
polyuréthane avec des catalyseurs d'isocyanates
dans des environnements très humides. L'huile ISO
constituera un obstacle empêchant le catalyseur de
se durcir au contact de l'humidité. Lorsque vous
remplissez pour la première fois une coupelle avec
de l'huile ISO, il faudra purger l'air hors de la conduite
d'alimentation.
REMARQUE : si elles n'y sont pas déjà sur la
coupelle de TSL, tracez les deux lignes horizontales
au niveau, et légèrement au-dessus, du centre
vertical de l'avant de la coupelle avant de la remplir.
Pour purger l'air :
1. Remplissez la coupelle de TSL de la pompe à
catalyseur jusqu'à la ligne horizontale inférieure.
2. Retirez un bouchon (73d) de la cartouche de
presse-étoupe supérieure et laissez l'air de
cette zone circuler tant que de l'air est expulsé.
Remplacez le bouchon.
3. Répétez l'étape 2 pour la cartouche de
presse-étoupe inférieure.
4. Utilisez des chiffons absorbants pour nettoyer
l'excès d'huile ISO qui s'est échappée des
orifices du bouchon.
5. Remplissez la coupelle de TSL d'huile ISO
jusqu'à la ligne horizontale inférieure.
334090M
Alternative pour le liquide d'étanchéité pour
presse--étoupe (TSL) dans la tuyauterie
presse
pour les pompes PD2K à catalyseur d’ISO
sensibles à l’humidité/très réactives
REMARQUE : Graco recommande cet autre liquide
d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL) dans la
tuyauterie de l’installation uniquement sur les pompes
à catalyseur, parce que la protection ouverte des
tiges des pompes à résine empêche la circulation
de ce liquide (TSL).
Cet autre liquide d'étanchéité pour presse-étoupe
(TSL) de la pompe à catalyseur permet à ce liquide
de circuler dans le joint du haut et la cartouche de
roulements (à billes) en utilisant le mouvement de
la protection de tige et de la tige du bas. Cette
circulation purge le liquide TSL sali par l’isocyanate et
l’humidité hors du joint du presse-étoupe et empêche
ainsi la réaction de cristallisation de l’isocyanate et de
l’humidité, empêchant tout dépôt et endommagement
des joints de la pompe, de la tige de piston et des
roulements (à billes).
1. Remplacez un bouchon (73d) par un raccord
cannelé (73b) sur un second orifice de la
cartouche de presse-étoupe supérieure de la
pompe (ne bouchez qu’un seul orifice). Vérifiez
que le joint torique est en place sur le raccord
cannelé (73b). Enduisez de colle à filetage peu
forte et installez le raccord dans l'orifice de la
cartouche de presse-étoupe supérieure. Veillez
à ce qu’il y ait un bouchon sur le troisième orifice
(73d).
17
Configuration
2. Branchez sur le tuyau (73c1) venant du raccord
cannelé (73b) sur la cartouche de presse-étoupe
inférieure sur un des raccords cannelés (73b)
sur la cartouche de presse-étoupe supérieure.**
Branchez le tuyau (73c2) venant de l’autre
raccord cannelé (73b) sur la cartouche de
presse-étoupe supérieure sur un raccord
de coupelle de liquide d'étanchéité pour
presse-étoupe (TSL).
Entretien et précautions supplémentaires
Le liquide d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL)
dans le réservoir de TSL doit être remplacé plus
fréquemment lorsque l’on utilise l’autre liquide
d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL) pour
tuyauteries. Cette recommandation permet de ne
pas salir le liquide d'étanchéité pour presse-étoupe
(TSL) à cause du dépôt dans le réservoir qui salira
la conduite de fluide et, à cause d’une viscosité
plus réduite (liquide plus épais), augmentera la
pression dans les conduites de TSL. La fréquence
de remplacement du liquide d'étanchéité pour
presse-étoupe (TSL) dépend de plusieurs facteurs :
La réactivité du catalyseur, la température et
l’humidité autour de la pompe et l’état d’usure des
joints. Le liquide d'étanchéité pour presse-étoupe
(TSL) doit être remplacé toutes les semaines lorsque
les conditions ambiantes sont difficiles.
Une autre procédure d’entretien qui prolonge la durée
de vie de la pompe consiste à purger le nouveau
liquide d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL) dans
la protection de la tige pendant le remplacement
du liquide d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL).
En purgeant ainsi le liquide d'étanchéité pour
presse-étoupe (TSL), tout l’air est purgé de la
protection et de la cartouche du roulement (à billes),
ce qui permet d’éviter de salir l’air humide durant
le remplacement de ce liquide d'étanchéité pour
presse-étoupe (TSL).
1. Déposez et nettoyez minutieusement la
protection de la tige de pompage.
2. Remplissez la protection de la tige avec du
nouveau liquide d'étanchéité pour presse-étoupe
(TSL).
3. Mettez la protection de la tige sur la tige.
4. Remplissez le réservoir et laissez la force
de gravité remplir les conduites du liquide
d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL).
* Aucun autre raccord ou tuyau n’est nécessaire
pour cet autre liquide d'étanchéité pour
presse-étoupe (TSL) pour tuyauterie si le raccord
cannelé (73b) venant du liquide d'étanchéité pour
presse-étoupe (TSL) (73) et le second bouchon
(73d) venant de la cartouche de presse-étoupe
sont utilisés pour les permuter l’un l’autre.
18
5. Lorsque le liquide d'étanchéité pour
presse-étoupe (TSL) commence à déborder de
la protection, vissez le dos de cette protection
sur la pompe.
334090M
Configuration
AVIS
AVIS
Le volume de liquide d’étanchéité qui circule dans
la protection de la tige par le roulement (à billes) et
les raccords cannelés de la cartouche supérieure
durant les régimes élevés de la pompe ou par
le remplissage et le processus de remplacement
de couleur peut mettre le liquide sous pression
dans la conduite de liquide d’étanchéité pour
presse-étoupe (TSL) entre la cartouche supérieure
et la cartouche inférieure de la pompe. Guidez
et fixez les conduites de liquide d'étanchéité
pour presse-étoupe (TSL) de telle façon que
l’équipement ne soit pas endommagé en cas de
fuite dans des conduites ou lorsqu’un raccord
cannelé devait se défaire.
Les conduites de liquide d'étanchéité pour
presse-étoupe (TSL) sont souples, transparentes
et adaptées au liquide d'étanchéité pour
presse-étoupe (TSL). Ces caractéristiques font
que l’installation se déroule plus facilement et
permettent de voir dans quel état se trouve le
liquide d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL).
Les conduites de liquide d'étanchéité pour
presse-étoupe (TSL) doivent être remplacées pour
éviter que l’équipement soit endommagé à cause
d’une exposition trop longue de ces conduites à un
produit catalyseur.
334090M
19
Réparation
Réparation
Programme de maintenance
préventive
Les conditions de fonctionnement de votre système
déterminent la fréquence de la maintenance.
Établissez un programme de maintenance préventive
en notant quand et quel type de maintenance est
nécessaire, puis fixez un programme de contrôle
régulier du système.
Déconnexion du bas de pompe du
pilote
6. Débranchez toutes les conduites de fluide et d'air
des vannes de distribution et des collecteurs.
Veillez à mettre une étiquette sur les conduites
pour vous assurer qu'elles sont correctement
rebranchées.
7. Tirez le bas de pompe pour l'éloigner du pilote.
a. Pour entretenir le pilote, consultez
Réparation du pilote, page 21.
b. Pour entretenir le bas de pompe, consultez
Réparation du bas de pompe (série B), page
22.
Cet équipement restera sous pression tant que
la pression n’a pas été évacuée manuellement.
Pour éviter de sérieuses blessures provoquées
par du fluide sous pression (comme des injections
cutanées), des éclaboussures de fluide et des
pièces en mouvement, exécutez la Procédure
de décompression du manuel de votre appareil
lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant un
nettoyage, une vérification ou un entretien de
l'équipement.
1. Suivez la Procédure de décompression figurant
dans le manuel de votre doseur. Arrêtez la
pompe en bas de sa course.
Figure 11 Déconnexion du bas de pompe du pilote
2. Retirez la pompe du doseur, comme indiqué
dans le manuel de votre doseur.
3. Retirez le raccord d'entrée TSL (73b) et mettez-le
de côté.
4. Dévissez la tige de raccordement (207).
5. Placez le joint torique (106) sur la tige de piston
de la pompe (2) pour permettre l'accès à la
goupille (103). Retirez la goupille.
REMARQUE : Si vous réparez uniquement la tige
de piston (2) et ses joints, il n'est pas nécessaire
de retirer entièrement le bas de pompe du pilote.
Après avoir retiré la goupille (103), passez à
Démontage du bas de pompe (série A), acide,
page 26, puis poussez la tige vers le bas hors
du cylindre. Démontez la tige de piston comme
indiqué ci-contre.
20
334090M
Réparation
Réparation du pilote
Dépose du pilote
1. Voir Déconnexion du bas de pompe du pilote,
page 20.
2. Enlevez les quatre vis (201e) et retirez le moteur
(202) de l'actionneur (201). Le coupleur côté
moteur (201a) et la pièce intermédiaire (201b)
sortiront avec le moteur.
Installation du pilote
AVIS
Pour éviter d'endommager le moteur, la surface du
coupleur côté moteur (201a) doit être alignée avec
l'extrémité de l'axe du moteur.
1. Assurez-vous que la surface du coupleur côté
moteur (201a) est alignée avec l'extrémité de
l'axe du moteur. Serrez les deux vis (201c) au
couple de 4–5 N•m.
2. Assurez-vous que l'insert du coupleur (201b)
est bien en place. Montez le moteur (202)
sur l'actionneur de sorte que les deux
coupleurs s'engagent. Vérifiez l'ajustement
moteur-actionneur ; le moteur doit être posé à
plat sur le boîtier de l'actionneur.
AVIS
Si le moteur n'est pas posé à plat sur le boîtier
de l'actionneur, déterminez la cause et corrigez
avant de mettre en place les vis (201d). Un
mauvais ajustement va créer une charge de la
butée sur l'axe du moteur, ce qui va provoquer
une panne du moteur en cas d'actionnement.
3. Posez les quatre vis (201d).
4. Voir Reconnexion du bas de pompe sur le pilote,
page 30.
334090M
21
Réparation
Figure 12 Ensemble de pilote
Réparation du bas de pompe (série B)
Démontage du bas de pompe (série B)
1. Retirez le bas de pompe du pilote ; consultez
Déconnexion du bas de pompe du pilote, page 20.
2. Retirez les cartouches supérieure et inférieure
(4) pour dégager la tige de piston (2a/2b).
3. Poussez l'ensemble de tige de piston vers le bas
hors de la partie inférieure du cylindre (1).
4. Démontez la tige de piston (2a, 2b), à l'aide des
méplats sur des deux extrémités. Retirez les
pièces du piston (12-16, 42) de la tige inférieure
(2b).
5. Dévissez l'écrou de presse-étoupe supérieur (5)
de la cartouche de presse-étoupe supérieure (4).
Enlevez les joints toriques (7), les presse-étoupes
(10) et le palier (11).
6. Retirez la protection de tige (8). Dévissez l'écrou
de presse-étoupe inférieur (6) de la cartouche de
presse-étoupe inférieure (4). Enlevez les joints
toriques (7), les presse-étoupes (10) et le palier
(11).
7. Retirez les conduites d’air des quatre vannes de
distribution (25). Dévissez le capuchon argenté à
l’arrière de chaque vanne de 12 à 14 tours.
AVIS
Pour prévenir tout dommage potentiel sur les
vannes de distribution (25) et les sièges (23),
il est important de faire reculer les couvercles
avant de retirer les vannes de distribution (25).
8. Dévissez les vannes de distribution (25) des
collecteurs (19). Retirez les sièges (23) et les
joints toriques (22, 24).
9. Retirez les transducteurs (111) et les joints
toriques (110) des collecteurs (19).
10. Retirez les vis (26) et les boulons (46) en
maintenant les collecteurs (19) sur le cylindre (1).
Enlevez les joints toriques (21, 33).
11. Nettoyez et vérifiez toutes les pièces.
REMARQUE : Le bas de pompe 24T793 70 cc
comprend deux joints en coupelle (10) sur la
cartouche de presse-étoupe inférieure ; le bas de
pompe 24T792 35 cc en comprend un.
22
334090M
Réparation
Figure 13 Réparation de l’ensemble de bas de
pompe (série B)
334090M
23
Réparation
Remontage du bas de pompe (série B)
1. Montez les collecteurs (19) sur le cylindre
(1). Lubrifiez les joints toriques (21, 33) et
assurez-vous qu'ils sont bien en place sur les
rainures sur les collecteurs (19). Appliquez
de l’adhésif pour filetage sur les vis (26) et
commencez à fileter les vis dans les quatre trous
inférieurs sur le collecteur (19).
2. Lubrifiez un joint torique (22) et faites-le coulisser
sur un boulon de collecteur (46). Installez le
boulon de collecteur (46) sur l’orifice supérieur
d’un collecteur (19) et serrez au couple de
13,5 N•m. Après serrage du boulon (46), serrez
les quatre vis (26) au couple de 1,5-2,5 N•m.
7. Lubrifiez les joints de piston (16) et le joint torique
(42). Montez le piston sur la tige inférieure (2b)
de la manière suivante :
a. Placez une rondelle (12) et l'entretoise
inférieure (13) (plus courte).
b. Installez un joint (16) sur chaque épaulement
de chaque palier de piston (14), avec les
lèvres tournées du côté opposé au palier.
Installez le palier de piston (14).
c.
Installez le joint torique (42), l'entretoise
supérieure (15) (plus longue) et une rondelle
(12).
3. Lubrifiez un joint torique (110) et faites-le
coulisser sur un canon de transducteur (111).
Installez le transducteur (111) dans l’orifice prévu
à cet effet dans le collecteur (19).
4. Lubrifiez un joint torique (22) et insérez-le dans
l’orifice inférieur du collecteur (19). Installez un
siège (23) et serrez-le au couple de 13,5 N•m.
5. Installez les joints toriques (24) dans les orifices
inférieurs et supérieurs des collecteurs (19) et
vissez dans les vannes de distribution (25).
Serrez au couple de 28–40 N•m.
6. Serrez les capuchons sur les vannes de
distribution (25) jusqu’à ce qu’ils soient bien
fermés, puis faites-les tourner dans l’autre sens
de 1-1/4 tour. Rebranchez le tuyau d’air (voir
Raccords d’air, page 10).
Figure 14 Ensemble de tige de piston
8. Appliquez de l'adhésif pour filetage sur les
filetages mâles de la tige inférieure (2b). Vissez
la tige de piston supérieure (2a) sur la tige
inférieure, à l'aide des méplats sur les deux
extrémités. Serrez au couple de 4-5 N•m.
9. Introduisez l'ensemble de tige de piston dans
le cylindre (1) par le bas. Poussez la tige vers
le haut jusqu'à ce qu'elle sorte par le haut du
cylindre (1).
REMARQUE : Le bas de pompe 24T793 70 cc
comprend deux joints en coupelle (10) dans la
cartouche de presse-étoupe inférieure ; le bas
de pompe 24T792 35 cc comprend uniquement
celui du haut.
24
334090M
Réparation
10. Lubrifiez les joints toriques (7) et le(s) joint(s)
(10). Placez le joint supérieur (10) dans l'outil
(T) inclus dans le kit de joint. Les lèvres du
joint doivent être tournées vers l'extérieur de
l'outil. Introduisez l'outil dans la cartouche de
presse-étoupe inférieure (4). Poussez sur l'axe
de l'outil (P) pour fixer solidement le joint dans
la cartouche. Une fois en place, les lèvres du
joint sont tournées vers le haut. Installez le palier
(11). Sur les bas de pompe 70 cc uniquement,
installez le deuxième joint (10) avec les lèvres
également tournées vers le haut.
13. Vissez la protection de tige (8) correctement
sur l'écrou du presse-étoupe inférieur (6).
Assurez-vous que le bouchon (9) est en place en
bas de la protection de la tige.
14. Lubrifiez les joints toriques (7) et le(s) joint(s)
(10). Placez un joint (10) dans l'outil (T) inclus
dans le kit de joint. Les lèvres du joint doivent être
tournées vers l'extérieur de l'outil. Introduisez
l'outil dans la cartouche de presse-étoupe
supérieure (4). Poussez sur l'axe de l'outil (P)
pour fixer solidement le joint dans la cartouche.
Une fois en place, les lèvres du joint sont
orientées vers le bas. Installez le palier (11).
Installez le deuxième joint (10) en orientant les
lèvres vers le bas.
Figure 16 Ensemble de presse-étoupe supérieur
Figure 15 Ensemble de presse-étoupe inférieur
11. Posez les joints toriques (7) sur l'écrou de
presse-étoupe inférieur (6). Vissez l'écrou
de presse-étoupe dans la cartouche de
presse-étoupe inférieure (4). Serrez au couple
de 28–40 N•m.
12. Faites glisser la cartouche de presse-étoupe
inférieure (4) sur la tige de piston (2) et vissez la
cartouche dans le cylindre (1). Serrez au couple
de 48–61 N•m.
334090M
15. Posez le joint torique (7) sur l'écrou de
presse-étoupe supérieur (5). Vissez l'écrou
de presse-étoupe dans la cartouche de
presse-étoupe supérieure (4). Serrez au couple
de 28–40 N•m.
16. Faites glisser la cartouche de joint supérieure (4)
sur la tige de piston (2) et vissez la cartouche
dans le cylindre (1). Serrez au couple de
48–61 N•m.
17. Installez le bas de pompe sur le pilote ; consultez
Reconnexion du bas de pompe sur le pilote,
page 30.
25
Réparation
Réparation du bas de pompe (série A, acide)
Démontage du bas de pompe (série A), acide
1. Retirez le bas de pompe du pilote ; consultez
Déconnexion du bas de pompe du pilote, page 20.
2. Retirez les cartouches supérieure et inférieure
(4) pour dégager la tige de piston (2a/2b).
3. Poussez l'ensemble de tige de piston vers le bas
hors de la partie inférieure du cylindre (1).
4. Démontez la tige de piston (2a, 2b), à l'aide des
méplats sur des deux extrémités. Retirez les
pièces du piston (12-16, 42) de la tige inférieure
(2b).
5. Dévissez l'écrou de presse-étoupe supérieur (5)
de la cartouche de presse-étoupe supérieure (4).
Enlevez les joints toriques (7), les presse-étoupes
(10) et le palier (11).
6. Retirez la protection de tige (8). Dévissez l'écrou
de presse-étoupe inférieur (6) de la cartouche de
presse-étoupe inférieure (4). Enlevez les joints
toriques (7), les presse-étoupes (10) et le palier
(11).
7. Retirez les conduites d’air des quatre vannes de
distribution (25). Dévissez le capuchon argenté à
l’arrière de chaque vanne de 12 à 14 tours.
AVIS
Pour prévenir tout dommage potentiel sur les
vannes de distribution (25) et les sièges (23),
il est important de faire reculer les couvercles
avant de retirer les vannes de distribution (25).
8. Dévissez les vannes de distribution (25) des
collecteurs (19 et 20). Retirez les sièges (23) et
les joints toriques (22, 24).
9. Débranchez les tuyaux d'entrée (29) et de sortie
(28) sur le cylindre (1). Enlevez les adaptateurs
(27) et les joints toriques (33).
10. Retirez les vis (26) en maintenant les collecteurs
(19, 20) sur le cylindre (1). Enlevez les joints
toriques (21).
11. Nettoyez et vérifiez toutes les pièces.
REMARQUE : Le bas de pompe 24T793 70 cc
comprend deux joints en coupelle (10) sur la
cartouche de presse-étoupe inférieure ; le bas de
pompe 24T792 35 cc en comprend un.
26
334090M
Réparation
Figure 17 Réparation de l’ensemble de bas de
pompe (série A, acide)
334090M
27
Réparation
Remontage du bas de pompe (série A, acide)
1. Montez les collecteurs (19, 20) sur le cylindre (1).
Lubrifiez les joints toriques (21) et assurez-vous
qu'ils sont bien en place sur les surfaces cintrées.
Appliquez de l'adhésif pour filetage sur les vis
(26) et serrez à un couple de 1,5-2,5 N•m.
6. Appliquez de l'adhésif pour filetage sur les
filetages mâles de la tige inférieure (2b). Vissez
la tige de piston supérieure (2a) sur la tige
inférieure, à l'aide des méplats sur les deux
extrémités. Serrez au couple de 4-5 N•m.
2. Lubrifiez les joints toriques (33). Appliquez du
lubrifiant pour filetage et installez les adaptateurs
(27) et les joints toriques (33) sur le cylindre (1).
Branchez les tuyaux d'entrée (29) et de sortie
(28) au niveau du cylindre (1).
7. Introduisez l'ensemble de tige de piston dans
le cylindre (1) par le bas. Poussez la tige vers
le haut jusqu'à ce qu'elle sorte par le haut du
cylindre (1).
3. Lubrifiez les joints toriques (22, 24). Installez les
joints toriques (22), les sièges (23) et les joints
toriques (24) dans les collecteurs (19 et 20).
Appliquez du lubrifiant pour filetage et vissez les
vannes de distribution (25) dans les collecteurs.
Serrez au couple de 28–40 N•m.
4. Serrez les capuchons sur les vannes de
distribution (25) jusqu’à ce qu’ils soient bien
fermés, puis faites-les tourner dans l’autre sens
de 1-1/4 tour. Rebranchez le tuyau d’air (voir
Raccords d’air, page 10).
5. Lubrifiez les joints de piston (16) et le joint torique
(42). Montez le piston sur la tige inférieure (2b)
de la manière suivante :
a. Placez une rondelle (12) et l'entretoise
inférieure (13) (plus courte).
REMARQUE : Le bas de pompe 24T793 70 cc
comprend deux joints en coupelle (10) dans la
cartouche de presse-étoupe inférieure ; le bas
de pompe 24T792 35 cc comprend uniquement
celui du haut.
8. Lubrifiez les joints toriques (7) et le(s) joint(s)
(10). Placez le joint supérieur (10) dans l'outil
(T) inclus dans le kit de joint. Les lèvres du
joint doivent être tournées vers l'extérieur de
l'outil. Introduisez l'outil dans la cartouche de
presse-étoupe inférieure (4). Poussez sur l'axe
de l'outil (P) pour fixer solidement le joint dans
la cartouche. Une fois en place, les lèvres du
joint sont tournées vers le haut. Installez le palier
(11). Sur les bas de pompe 70 cc uniquement,
installez le deuxième joint (10) avec les lèvres
également tournées vers le haut.
b. Installez un joint (16) sur chaque épaulement
de chaque palier de piston (14), avec les
lèvres tournées du côté opposé au palier.
Installez le palier de piston (14).
c.
Installez le joint torique (42), l'entretoise
supérieure (15) (plus longue) et une rondelle
(12).
Figure 18 Ensemble de tige de piston
Figure 19 Ensemble de presse-étoupe inférieur
28
334090M
Réparation
9. Posez les joints toriques (7) sur l'écrou de
presse-étoupe inférieur (6). Vissez l'écrou
de presse-étoupe dans la cartouche de
presse-étoupe inférieure (4). Serrez au couple
de 28–40 N•m.
13. Posez le joint torique (7) sur l'écrou de
presse-étoupe supérieur (5). Vissez l'écrou
de presse-étoupe dans la cartouche de
presse-étoupe supérieure (4). Serrez au couple
de 28–40 N•m.
10. Faites glisser la cartouche de presse-étoupe
inférieure (4) sur la tige de piston (2) et vissez la
cartouche dans le cylindre (1). Serrez au couple
de 48–61 N•m.
14. Faites glisser la cartouche de joint supérieure (4)
sur la tige de piston (2) et vissez la cartouche
dans le cylindre (1). Serrez au couple de
48–61 N•m.
11. Vissez la protection de tige (8) correctement
sur l'écrou du presse-étoupe inférieur (6).
Assurez-vous que le bouchon (9) est en place en
bas de la protection de la tige.
15. Installez le bas de pompe sur le pilote ; consultez
Reconnexion du bas de pompe sur le pilote,
page 30.
12. Lubrifiez les joints toriques (7) et le(s) joint(s)
(10). Placez un joint (10) dans l'outil (T) inclus
dans le kit de joint. Les lèvres du joint doivent être
tournées vers l'extérieur de l'outil. Introduisez
l'outil dans la cartouche de presse-étoupe
supérieure (4). Poussez sur l'axe de l'outil (P)
pour fixer solidement le joint dans la cartouche.
Une fois en place, les lèvres du joint sont
orientées vers le bas. Installez le palier (11).
Installez le deuxième joint (10) en orientant les
lèvres vers le bas.
Figure 20 Ensemble de presse-étoupe supérieur
334090M
29
Réparation
Reconnexion du bas de pompe sur le pilote
1. Assurez-vous que le raccord d'air (17) est retiré
et mis de côté.
2. Vissez le contre-écrou (105) et le connecteur
(104) sur le cylindre de pompe (1), jusqu'en bas
des filetages.
3. Alignez les trous dans le connecteur (104) avec
les orifices de la cartouche de presse-étoupe (4).
4. Serrez le contre-écrou (105) au couple de
88–101 N•m.
5. Remontez le raccord d'entrée de TSL (73b) dans
l'orifice ouvert.
6. Placez le joint torique (106) sur la tige de piston
(2).
7. Alignez les trous de l'axe du moteur et la tige de
piston. Installez la broche (103).
8. Faites coulisser le joint torique (106) vers le haut
hors de la tige de piston et dans la rainure de
l'axe du moteur, qui couvre la broche.
9. Vissez l'écrou de raccordement (207) sur
le connecteur (104). Serrez au couple de
61–74 N•m.
Figure 21 Reconnexion du bas de pompe sur le
pilote
10. Remontez la pompe dans le doseur, comme
indiqué dans le manuel de votre doseur.
11. Consultez Kit de coupelle de TSL, page 14, pour
l’installation de la coupelle de TSL et la tuyauterie
des conduites.
Figure 22 Orientation du bas de pompe vers le pilote
30
334090M
Pièces
Pièces
Ensemble de bas de pompe, série B
24T788, série B, pompe basse pression 35 cc
24T789, série B, pompe haute pression 35 cc
24T790, série B, pompe basse pression 70 cc
24T791, série B, pompe haute pression 70 cc
Réf. Pièce
Description
101
PILOTE, basse pression ;
modèles 24T788 et 24T790
; consultez Ensemble de
pilote de pompe, page 41
PILOTE, haute pression ;
modèles 24T789 et 24T791
; consultez Ensemble de
pilote de pompe, page 41
BAS DE POMPE, pompe,
35 cc ; modèles 24T788
et 24T789 ; consultez
Ensemble de bas de
pompe, série A (acide),
page 38
BAS DE POMPE, pompe,
70 cc ; modèles 24T790
et 24T791 ; consultez
Ensemble de bas de
pompe, série A (acide),
page 38
BROCHE, coupleur
CONNECTEUR
24T794
24T795
102
24T792
24T793
103
104
105
106
109
110
16N762
16N744
16N748
115485
24T894
121399
111
26A263
26A264
112
17A106
114
17A489
112941
116
16P037
16P036
334090M
CONTRE-ÉCROU
JOINT TORIQUE
CLAPET, anti-retour
JOINT TORIQUE ;
résistant aux produits
chimiques
CAPTEUR, pression du
fluide (24T788 et 24T790) ;
comprend 108 et 110
CAPTEUR, pression du
fluide (24T789 et 24T791) ;
comprend 108 et 110
ADAPTATEUR ; 1/4 npt (m
x f) ; sst
MANOMÈTRE, basse
pression (500 psi), fluide
(24T788 et 24T790)
MANOMÈTRE, haute
pression (5 000 psi), fluide
(24T789 et 24T791)
MOTEUR, pas-à-pas,
basse pression (24T788 et
24T790)
MOTEUR, pas-à-pas,
haute pression (24T789 et
24T791)
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1
1
1
31
Pièces
Réf. Pièce
Description
120
17R502
121
101970
RACCORD, coude, pivot ;
npt-npsm 1/4"
BOUCHON, tuyau ; sans
tête
32
Qté
2
1
334090M
Pièces
Ensemble de bas de pompe, série A (acide)
24T818, série A, pompe basse pression 35 cc (acide)
24T819, série A, pompe haute pression 35 cc (acide)
Réf.
101
Pièce
Description
Qté
24T794
PILOTE, basse pression ;
modèle 24T818 ; consultez Ensemble de pilote
de pompe, page 41
PILOTE, haute pression ;
modèle 24T819 ; consultez Ensemble de pilote
de pompe, page 41
BAS DE POMPE, pompe,
35 cc ; consultez
Ensemble de bas de
pompe, série A (acide),
page 38
BROCHE, coupleur
CONNECTEUR
1
24T795
102
24T796
103
104
105
106
108
16N762
16N744
16N748
115485
16F164
109
110
24T894
121399
111
26A263
26A264
112
17A106
113
104984
114
187876
112941
115
116
121907
16P037
16P036
120
334090M
17R502
CONTRE-ÉCROU
JOINT TORIQUE
RACCORD, capteur,
pression
CLAPET, anti-retour
JOINT TORIQUE ;
résistant aux produits
chimiques
CAPTEUR, pression
du fluide (24T818) ;
comprend 108 et 110
CAPTEUR, pression
du fluide (24T819) ;
comprend 108 et 110
ADAPTATEUR ; 1/4 npt
(m x f) ; sst
RACCORD EN T ; 1/4
npt(f)
MANOMÈTRE, basse
pression, fluide (24T818)
MANOMÈTRE, haute
pression, fluide (24T819)
MAMELON : 1/4 npt
MOTEUR, pas-à-pas,
basse pression (24T818)
MOTEUR, pas-à-pas,
haute pression (24T819)
RACCORD, coude, pivot ;
npt-npsm 1/4"
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
33
Pièces
Ensemble de bas de pompe, série B
(isolé)
24W273, série B, pompe basse pression 35 cc
24W303, série B, pompe haute pression 35 cc
24W274, série B, pompe basse pression 70 cc
24W304, série B, pompe haute pression 70 cc
Réf.
101
Pièce
Description
Qté
24T794
PILOTE, basse pression ; modèles 24W273
et 24W274 ; consultez
Ensemble de pilote de
pompe, page 41
PILOTE, haute pression ; modèles 24W303
et 24W304 ; consultez
Ensemble de pilote de
pompe, page 41
BAS DE POMPE, pompe,
35 cc ; modèles 24W273
et 24W303 ; consultez
Ensemble de bas de
pompe, série A (acide),
page 38
BAS DE POMPE, pompe,
70 cc ; modèles 24W274
et 24W304 ; consultez
Ensemble de bas de
pompe, série A (acide),
page 38
BROCHE, coupleur
CONNECTEUR
1
24T795
102
24T792
24T793
103
104
105
106
109
112
16N762
16N744
16N748
115485
24T894
17A106
114
17A489
112941
116
16P037
16P036
121
122
123
34
101970
GC0037
19B118
CONTRE-ÉCROU
JOINT TORIQUE
CLAPET, anti-retour
ADAPTATEUR ; 1/4 npt
(m x f) ; sst
MANOMÈTRE, basse
pression, fluide (24W273
et 24W274)
MANOMÈTRE, haute
pression, fluide (24W303
et 24W304)
MOTEUR, pas-à-pas,
basse pression (24W273
et 24W274)
MOTEUR, pas-à-pas,
haute pression (24W303
et 24W304)
BOUCHON, tuyau
JOINT TORIQUE ; PTFE
BOUCHON
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
2
334090M
Pièces
Ensemble de bas de pompe, série B
24T792, série B, bas de pompe 35 cc
24T793, série B, bas de pompe 70 cc
Un quatrième joint en coupelle (10) est utilisé à
cet emplacement sur le modèle 24T793 uniquement.
334090M
35
Pièces
24T792, série B, bas de pompe 35 cc
24T793, série B, bas de pompe 70 cc
Réf.
1
Pièce
Description
Qté
24U604
CYLINDRE, 35 cc ;
modèle 24T792
CYLINDRE, 70 cc ;
modèle 24T793
KIT, ensemble de
tige de piston ;
comprend les
éléments 2a et 2b
TIGE, piston,
supérieur
TIGE, piston,
inférieur
RACCORD,
cartouche de
presse-étoupe
ÉCROU, presseétoupe, supérieur
ÉCROU, presseétoupe, inférieur
JOINT TORIQUE ;
ptfe
PROTECTION, tige ;
modèle 24T792
PROTECTION, tige ;
modèle 24T793
BOUCHON, tuyau ;
sans tête
JOINT, presseétoupe, joint en
coupelle ; UHMWPE
;
Pour modèle 24T792
Pour modèle 24T793
ROULEMENT,
presse-étoupe
RONDELLE, piston
ENTRETOISE,
piston, inférieur
Pour modèle 24T792
Pour modèle 24T793
ROULEMENT,
piston
Pour modèle 24T792
1
24U605
2
24T842
2a
———
2b
———
4
16N750
5
16N751
6
16T350
7
* †�
8
16T352
16T351
9
101970
10
———
*�
†�
11
* †�
12
13
*†
———
14
*
†
———
*
1
Pièce
Description
Qté
†
———
16
*
†
———
Pour modèle 24T793
ENTRETOISE,
piston, supérieur
Pour modèle 24T792
Pour modèle 24T793
JOINT, piston ;
joint en coupelle ;
UHMWPE
Pour modèle 24T792
Pour modèle 24T793
BOUCHON, vis ;
10-32
COLLECTEUR,
fluide
JOINT TORIQUE ;
ptfe
JOINT TORIQUE ;
ptfe
RETENUE, siège,
vanne
JOINT TORIQUE ;
ptfe
VANNE, distribution ;
consultez le manuel
312782
VIS, à tête creuse ;
10–32 x 51 mm
JOINT TORIQUE ;
ptfe
JOINT TORIQUE ;
résistant aux produits
chimiques
BOULON, collecteur
JOINT TORIQUE ;
résistant aux produits
chimiques
CAPTEUR ; consultez Ensemble de bas
de pompe, série B,
page 31
1
15
Réf.
1
1
*
†
1
18
104644
19
✓
21
* †✓
22
* † ◆✓
23
◆✓
24
* † ◆✓
25
26A355
26
✓
33
* †✓
3
4
42
*†
2
46
110
◆✓
111
———
2
1
1
5
1
1
1
2
121399
1
1
1
1
2
2
4
2
2
4
2
4
4
8
2
1
2
2
2
1
Les éléments portant la mention « — — — » ne sont pas vendus séparément.
* Compris dans les kits de réparation de joint de bas de pompe 35 cc 24T840 et 24T895, qui doivent être
achetés séparément. (Consultez Kits de réparation, manuels connexes et accessoires, page 42, pour
connaître les différences entre les kits.)
† Compris dans les kits de réparation de joint de bas de pompe 70 cc 24T841 et 24T896, qui doivent être
achetés séparément. (Consultez Kits de réparation, manuels connexes et accessoires, page 42, pour
connaître les différences entre les kits.)
36
334090M
Pièces
◆ Compris dans le kit de remplacement de siège de vanne de distribution 26C881, qui doit être acheté
séparément.
�Compris dans le kit de remplacement de joint du presse-étoupe 26C415, qui doit être acheté séparément.
✓ Compris dans les kits de conversion 26C884 (basse pression), 26C885 (haute pression) et
le kit de réparation de collecteur 26C882, qui doivent être achetés séparément. (Consultez
Kits de réparation, manuels connexes et accessoires, page 42, pour connaître les différences entre les kits.)
334090M
37
Pièces
Ensemble de bas de pompe, série A (acide)
24T796, série A, bas de pompe 35 cc (acide)
38
334090M
Pièces
24T796, série A, bas de pompe 35 cc (acide)
Réf.
1
2
Pièce
Description
17A572
24T842
2a
———
2b
———
4
17H370
5
16N751
6
16T350
7
*�
8
9
17K645
100361
10
*�
CYLINDRE, 35 cc
KIT, ensemble de
tige de piston ;
comprend les
éléments 2a et 2b
TIGE, piston,
supérieur
TIGE, piston,
inférieur
RACCORD,
cartouche de
presse-étoupe
ÉCROU, presseétoupe, supérieur
ÉCROU, presseétoupe, inférieur
JOINT TORIQUE ;
ptfe
SUPPORT, tige
BOUCHON, tuyau,
1/2 npt
JOINT, presseétoupe, joint en
coupelle ; UHMWPE
;
ROULEMENT,
presse-étoupe
RONDELLE, piston
ENTRETOISE,
piston, inférieur
ROULEMENT,
piston
ENTRETOISE,
piston, supérieur
JOINT, piston ;
joint en coupelle ;
UHMWPE
11
*�
12
13
*
*
14
*
15
*
16
*
Réf.
18
Pièce
Description
Qté
104644
4
19
26A033
20
26A032
21
*
22
*◆
23
◆
24
*◆
25
24T785
26
104472
3
27
‡
2
28
29
31
32
‡
‡
———
BOUCHON, vis ;
10-32
COLLECTEUR,
entrée ; comprend
les éléments 22 et 23
COLLECTEUR,
sortie ; comprend
les éléments 22 et 23
JOINT TORIQUE ;
ptfe
JOINT TORIQUE ;
ptfe
RETENUE, siège,
vanne
JOINT TORIQUE ;
ptfe
VANNE, distribution ;
consultez le manuel
312782
VIS, capuchon, tête
creuse ; 10-32 x
38 mm
ADAPTATEUR,
pompe
TUYAU, sortie
33
*‡
42
*
Qté
1
1
1
1
2
1
1
5
1
1
2
1
1
*
1
TUYAU, entrée
BOUCHON, pompe
JOINT TORIQUE ;
ptfe
JOINT TORIQUE ;
ptfe
JOINT TORIQUE ;
résistant aux produits
chimiques
1
1
2
4
4
4
4
8
2
1
1
1
1
2
1
2
Les éléments portant la mention « — — — » ne sont pas vendus séparément.
* Compris dans les kits de réparation de joint de bas de pompe 35 cc 24T840 et 24T895, qui doivent être
achetés séparément. (Consultez Kits de réparation, manuels connexes et accessoires, page 42, pour
connaître les différences entre les kits.)
◆ Compris dans le kit de remplacement de siège de vanne de distribution 24T843, qui doit être acheté
séparément.
‡ Compris dans le kit d'ensemble de tuyau 24T822, qui doit être acheté séparément.
�Compris dans le kit de remplacement de joint du presse-étoupe 26C415, qui doit être acheté séparément.
334090M
39
Pièces
Kits pour le modèle « acide » 24T796
Réf.
Description
24T785
Kit de remplacement de vanne acide
(comprend les réf. 22, 23, 24 et 25).
24T817
Kit de reconstruction de vanne acide
pour vanne 24T785 (retenue du siège
PEEK)
25N725
Kit de reconstruction de vanne
alternative acide pour vanne 24T785
(retenue du siège en acier inox 17–4
PH)
26A035
Kit de siège de vanne (comprend le
siège en PEEK, réf. 23, avec joints
toriques réf. 22 et 24).
26A034
Kit de tuyaux de pompe acier (comprend
les réf. 27, 28, 29 et 33).
40
334090M
Pièces
Ensemble de pilote de pompe
24T794, série A, pilote de pompe basse pression sans moteur pas-à-pas
24T795, série A, pilote de pompe haute pression sans moteur pas-à-pas
REMARQUE : Chaque ensemble de pilote de pompe
comprend les éléments portant la réf. 201 à 207,
préassemblés.
Réf.
201
Pièce
24T794
24T795
201a
201b
201c
201d
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
203
———
Description
ACTIONNEUR,
linéaire ; pour
24T794
ACTIONNEUR,
linéaire ; pour
24T795
COUPLEUR
INSERT, coupleur
VIS, coupleur
VIS, montage de
moteur
BOÎTIER,
actionneur ; pour
24T794
Qté
1
Réf.
1
204
1
1
2
4
Pièce
———
———
———
205
———
———
1
206
207
———
———
Description
BOÎTIER,
actionneur ; pour
24T795
ÉCROU,
accouplement ; pour
24T794
ÉCROU,
accouplement ; pour
24T795
GUIDE, tige ; pour
24T794
GUIDE, tige ; pour
24T795
CONTRE-ÉCROU
ÉCROU,
raccordement
Qté
1
1
1
1
1
2
1
Les articles marqués — — — ne sont pas disponibles séparément et font partie intégrante de l'ensemble en
raison de dommages pouvant être causés à l'actionneur durant le montage ou le démontage.
334090M
41
Kits de réparation, manuels connexes et accessoires
Kits de réparation, manuels connexes et accessoires
Toutes les séries
Référence du kit
Description du kit
Toutes les pompes de ce manuel.
24T302
Kit de coupelle de TSL
24T303
Outil d'installation de joint de
presse-étoupe. Également inclus
dans les kits de joint 24T840 et
24T841.
26C415
Kit de remplacement du joint du
presse-étoupe. Aucun outil inclus.
Modèle 24T792, bas de pompe
35 cc
24T840
Kit de réparation de joint de
pompe. Comprend l'outil
d'installation de joint de
presse-étoupe 24T303.
Modèle 24T793, bas de pompe
70 cc
24T841
Kit de réparation de joint de
pompe. Comprend l'outil
d'installation de joint de
presse-étoupe 24T303.
Modèle 24T792, bas de pompe
35 cc
24T895
Kit de réparation de joint de
pompe. Aucun outil inclus.
Modèle 24T793, bas de pompe
70 cc
24T896
Kit de réparation de joint de
pompe. Aucun outil inclus.
Série B uniquement
Référence du kit
Description du kit
Bas de pompe, modèles 24T792
et 24T793
26C882
Kit de remplacement de collecteur
d’entrée/de sortie. Comprend
toutes les pièces nécessaires
au remplacement du collecteur
d’entrée ou de sortie.
26C881
Kit de remplacement de siège de
vanne de distribution. Comprend
les sièges, les boulons de
collecteur et les joints toriques
pour l'ensemble des quatre vannes
de distribution d'une pompe.
26C884 (basse pression)
26C885 (haute pression)
Kit de conversion de collecteur.
Comprend toutes les pièces
nécessaires pour convertir les
collecteurs de la série A vers la
série B.
Pour la série A uniquement
Référence du kit
Description du kit
Modèle 24T796, bas de pompe
35 cc (acide)
24T843
Kit de remplacement de siège de
vanne de distribution. Comprend
les sièges et les joints toriques
pour l'ensemble des quatre vannes
de distribution d'une pompe.
42
334090M
Dimensions
Dimensions
Série B
Modèle de pompe
A, po (mm)
C, po (mm)
D, po (mm)
E, po (mm)
24T788, 24T789
33,25 (845)
13,0 (330)
6,0 (152)
13,375 (340)
24T790, 24T791
34,25 (870)
13,0 (330)
6,0 (152)
14,50 (368)
24W273, 24W303
33,25 (845)
13,0 (330)
6,0 (152)
13,375 (340)
24W274, 24W304
34,25 (870)
13,0 (330)
6,0 (152)
14,50 (368)
334090M
43
Dimensions
Série A
Modèle de
pompe
A, po (mm)
B, po (mm)
C, po (mm)
D, po (mm)
E, po (mm)
24T818,
24T819
33,0 (838)
7,375 (187)
8,25 (210)
9,7 (246)
13,375 (340)
44
334090M
Remarques
Remarques
334090M
45
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pompes de dosage
Système impérial
Système métrique
24T788, 24T790,
24T818, 24W273 et
24W274
300 psi
2,1 MPa, 21 bar
24T789, 24T791,
24T819, 24W303 et
24W304
1 500 psi
10,5 MPa, 105 bar
100 psi
0,7 MPa, 7,0 bar
de 85 à 100 psi
0,6–0,7 MPa ; 6,0–7,0 bar)
Pression de fluide
maximum de service :
Pression de service
maximale d’air :
Alimentation en air :
Produits utilisés :
Un ou deux composants :
• Peintures au solvant et à l'eau
• Polyuréthanes
• Peintures époxy
• Vernis à catalyse acide
• Isocyanates sensibles à l'humidité
Plage de viscosité du
produit :
20 à 5 000 centipoises
Taille d’entrée de fluide :
1/4 npt(m)
Taille de sortie de fluide :
1/4 npt(m)
Taille d’entrée d’air
(vannes de distribution) :
Tuyau de dia. ext. de 5/32 po
Moteur pas-à-pas
Tuyau de dia. ext. de 4 mm
48 V CC, 4 A
Le moteur comprend un codeur et un régulateur interne qui nécessite une
intégration d'entrée d'étape et une direction vers un régulateur du PD2K
ou un module de commande similaire pour fonctionner.
Plage de température de
fonctionnement :
41-122 °F
5-50 °C
24T788, 24T790,
24T818, 24W273 et
24W303
21,2 lb
9,6 kg
24T789, 24T791,
24T819, 24W274 et
24W304
23,5 lb
10,7 kg
Poids :
Caractéristiques
sonores :
Pièces en contact avec
le produit :
Inférieur à 75 dB(A)
Acier inoxydable 17–4PH, 303, 304, carbure de tungstène
(avec anneau en nickel),
perfluoroélastomère ; PTFE, PPS, UHMWPE
46
334090M
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque
Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf
garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période
de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie
s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la
détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par
une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou
incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants
qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de
dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec
des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures,
accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé
à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera
ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine
en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront
telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter,
pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels
ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la
garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non
fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le
cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour
toute réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires,
particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la
fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que
ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
POUR LES CLIENTS DE GRACO AU CANADA
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be
drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en
anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou
en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com.
commande, contactez le distributeur Graco local ou téléphonez pour connaître le distributeur le
Pour passer une commande
plus proche.
Téléphone : +1 612 623 6921 ou appel gratuit : +1 800 328 0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit
au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Pour obtenir des informations sur les brevets, voir www.graco.com/patents.
Traduction des instructions. This manual contains French. 334090
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux dans le monde : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
2013,, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
Copyright 2013
www.graco.com
Révision M, juillet 2022

Manuels associés