Hakko FX-889 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Hakko FX-889 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d’instructions
Merci pour votre achat de la station de soudage HAKKO FX-889.
Veuillez lire ce manuel avant d’utiliser le HAKKO FX-889.
Conservez cette brochure dans un endroit facilement accessible en tant que référence.
vérifier si tous les éléments ci-dessous
1. LISTE DE COLISAGE ET NOMS DES PIECES Veuillez
se trouvent dans l’emballage.
Station de soudage HAKKO FX-889
Fer à souder du HAKKO FX-8801
HAKKO FH-801 Porte outil
Bande de couleur
Cordon d’alimentation
Manuel d’instructions
1
1
1
2
Interrupteur
d'alimentation
(A.IRON)
1
1
Porte-fer
Interrupteur
d'alimentation
(메인)
Plaque de
caoutchouc
Éponge de
nettoyage
Porte-fer
Connecter
d’alimenttation
Cordon
d’alimentation
HAKKO
FH-801 Porte outil
Prise
d’alimentation
HAKKO
FX-889
Fusible
Interrupteur
d'alimentation
(B.IRON)
HAKKO FX-8801
● Lors de l'utilisation ci-dessus HAKKO FX-8803 / FX-8804, s'il
vous plaît l'utiliser avec le support de fer applicable.
● La prise autre que HAKKO FX-8801/ FX-8805 a chaque manuel
d'instructions. Concernant la spécification ou façon de remplacer
les parties, faites référence à chaque manuel d'instructions.
Fil de nettoyage
Bande de couleur
(×2)
※Utilisez ce produit avec
les modèles suivants.
・HAKKO FX-8801
{Fer à souder du (M)}
・HAKKO FX-8802
(Fer à souder du N2)
・HAKKO FX-8803
(Fer à souder à envoyer)
・HAKKO FX-8804
(SMD Pince à épiler Hot)
・HAKKO FX-8805
{Fer à souder du (L)}
2. SPECIFICATIONS
Consommation électrique 135W
● Station de soudage
Sortie
AC 26V
Plage de température
50 ~ 480℃
Stabilité de la
Température lorsqu’il n’est pas
température
en charge ±1℃ (200 ~ 480℃)
Dimensions
157(W)×121(H)×149(D)mm
Poids
2.1kg
● HAKKO FX-8801
Consommation électrique 65W (26V)
Résistance de la panne à la terre < 2 Ω
Potentiel entre la panne à la terre < 2 mV
Élément chauffant
Elément chauffant en céramique
Longueur du cordon
1.2 m
Longueur sans le cordon
217 mm avec la panne B
Poids sans le cordon
46 g avec la panne B
* Ce produit est protégé contre les décharges électrostatiques.
* Les températures ont été mesurées en utilisant le thermomètre FG-101.
* Les spécifications et la conception peuvent être modifiées sans avertissement préalable.
ATTENTION
Ce produit inclut des composants dont des pièces en plastique conducteurs d'électricité et la mise à laterre
de la pièce à main et de la station, qui permettent d'éviter à l'appareil de souder à cause des effets de
l'électricité statique. Veillez à suivre les instructions suivantes :
1. La poignée et les autres pièces en plastique ne sont pas isolants, ils conduisent l'électricité. Quand vous
remplacerez ou réparerez des pièces, faites particulièrement attention à ne pas exposer les parties
actives électriques ou d'endommager les composants isolants.
2. Veillez à la bonne mise à la terre de l'appareil lorsque vous l'utilisez.
3. DANGER, ATTENTION ET NOTES
Vous trouverez des indications DANGER, ATTENTION, NOTE et EXEMPLE à différents endroits importants
de cette notice pour attirer l’attention de l’utilisateur sur des points signifi catifs. Ils sont défi nis comme suit :
DANGER
: Le non-respect d’une indication de DANGER, peut causer une blessure grave ou la mort.
ATTENTION : Le n on-respect d’une indication ATTENTION peut causer une blessure de l’utilisateur ou
endommager les pièces concernées.
DANGER
Quand l’alimentation est branchée, les températures de la panne se situent entre 50 et 480℃. Pour éviter des brûlures
ou des dommages corporels ou matériels dans la zone de travail, observer les recommandations qui suivent :
● Ne pas toucher la panne ou les parties métalliques proches de la panne.
● Ne pas laisser la panne proche ou toucher des matériaux inflammables.
● Informer les autres personnes aux alentours que l’appareil est chaud et ne doit pas être touché.
● Couper l’alimentation si vous n’utilisez plus l’appareil ou si vous le laissez sans personne pour le surveiller.
● Couper l’alimentation quand vous remplacez des pièces ou quand vous rangez le HAKKO FX-889.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de
8 ans et par des personnes connaissant des difficultés
physiques, sensorielles ou mentales ou manquant
d’expérience et de connais sances, sous le contrôle d’un
adulte ou après formation appropriée sur l’usage de l’appareil
en toute sécurité et reconnaissance des dangers encourus.
● Ne pas laisser les enfants en bas âge jouer avec cet appareil.
● Son nettoyage et son entretien ne doivent pas être confiés à des enfants.
●
Pour éviter des accidents ou d’endommager le HAKKO FX-889, assurez-vous bien d’observer les recommandations suivantes:
● Ne pas utiliser le HAKKO FX-889 pour des applications autres que le soudage.
● Ne cognez pas le fer contre des objets durs pour ôter la soudure en excès. Cela risque d’endommager le fer.
● Ne pas modifier le HAKKO FX-889.
● Utiliser seulement des pièces d’origine HAKKO.
● Ne pas laisser le HAKKO FX-889 se mouiller ou ne pas l’utiliser avec les mains humides.
● Débrancher l’alimentation et les cordons du fer en maintenant la prise - pas en tirant sur les câbles.
● Assurez-vous que la zone de travail est bien aérée. Le soudage produit de la fumée.
● Lorsque vous utilisez le HAKKO FX-889, ne faites rien qui puisse blesser quelqu’un ou créer un préjudice matériel.
1
4. MISE EN SERVICE
A. Socle porte-fer
②
①L’éponge fournie avec le système est comprimée. Elle gonflera une fois
humidifiée. Avant d’utiliser le système, humidifier l’éponge avec de
l’eau.
1. Placer les éléments de la petite éponge dans les orifices
de l’embase du porte-fer.
2. Ajouter la quantité d’eau appropriée dans l’embase du porte-fer. La
petite éponge absorbera l’eau et restera humidifiée en permanence.
3. Humidifier la grande éponge et la placer dans l’embase du porte-fer.
②Utilisation du tampon métallique de nettoyage
Placer le tampon dans le réceptacle prévu à cet
effet comme représenté sur la droite. Se reporter à
« B. Utilisation du tampon métallique de nettoyage »
au chapitre « 7. ENTRETIEN ».
①
ATTENTION
Veiller à humidifier les éponges avec de l’eau
avant utilisation du système pour éviter
d’endommager la panne.
Desserrer les vis d’ajustement pour modifier
l’angle du réceptacle du fer selon la convenance
de l’utilisateur, puis resserrer les vis.
ATTENTION
Ne pas installer la réceptacle du fer trop haut,
sinon la température du fer à souder deviendra
trop chaude.
B. Station de soudage
1. Branchez le cordon d’alimentation au réceptacleà
l’arrière de la station. Placez le cordon du fer à souder
dans le réceptacle sur le devant de la station.
2. Placez l’outil dans le porte outil.
3. Branchez le cordon d’alimentation à un réceptacle
mural avec mise à la terre.
Connecter
d’alimenttation
ATTENTION
・Assurez-vous que l’interrupteur général est à l’arrêt
(OFF) avant de brancher ou de débrancher le cordon
du fer de soudage sinon la carte du circuit pourrait être
endommagée.
・Veuillez ne pas connecter un appareil incompatible,
sinon des erreurs se produiront.
・Le HAKKO FX-889 est protégé contre les décharges
électrostatiques et doit être mis à la terre pour garantir
sa pleine efficacité.
※Lorsque vous utilisez deux fers à souder simultanément
La fixation des bandes de couleur à l'un des fers à souder permettra d'identifier quels fer à
souder est relié au réceptacle "A.IRON" et "B.IRON".
Avec des bandes de couleur
Sans bandes de couleur
2
5. UTILISATION
● Utilisation et témoin
Commutateur d’alimentation et touches
de commande
La façade de la station de soudage FX-889 intègre
deux touches de commande. ("A.IRON" et
"B.IRON" respectivement)
UP
ENTER
UP
UP
ENTER
ENTER
−Cette touche permet de sélectionner et de
modifier des réglages.
En mode de présélection de la température,
appuyer sur cette touche pour modifier la
température de présélection choisie pendant
que le système est en fonctionnement.
Maintenir la touche enfoncée pour lancer le
mode ajustement.
−Cette touche permet de procéder à des
sélections et de les confirmer.
Appuyer sur cette touche pour afficher la
température de réglage actuelle.
Maintenir la touche enfoncée pour lancer le
mode de réglage de la température.
A. Utilisation
1. Allumez l'interrupteur d'alimentation (principal) situé à l'arrière.
2. Allumez l'un des interrupteurs électriques situés de chaque côté en fonction sur lequel réceptacle
de "A.IRON" ou "B.IRON" est utilisé.
Une fois le système mis sous tension à l’aide du commutateur d’alimentation,
apparaît pendant deux secondes, puis la température actuelle
s’affiche. Lorsque l’affichage s’est stabilisé, le témoin de l’élément chauffant
à LED commence à clignoter.
ATTENTION
Placer le fer à souder sur le porte-fer lorsqu’il n’est pas utilisé.
Mettre le FX-888D hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
B. Après utilisation
Nettoyer systématiquement la panne et l’enduire de soudure fraîche après utilisation.
● Modification des réglages
ATTENTION
Si aucune touche n’est enfoncée pendant au moins une minute lors du processus de modification
des réglages du système, ce dernier quitte le mode de réglage, retourne en mode utilisation et
affiche la température actuelle.
A. Modification de la température de réglage
La plage de réglage de la température s’échelonne de 50 à 480°C (120 à 899°F). Par défaut, la
température est réglée sur 350°C. (662°F)
Exemple : Passage de 350°C à 400°C
Maintenir la touche ENTER
enfoncée pendant au
moins une seconde.
Appuyer une fois
sur la touche UP .
Appuyer une fois
sur la touche ENTER .
Appuyer à cinq reprises
sur la touche UP .
Appuyer une fois
sur la touche ENTER .
Appuyer une fois
sur la touche ENTER .
La température souhaitée est sauvegardée dans la mémoire du système.
La commande de l’élément chauffant débute une fois la nouvelle température de réglage affichée.
3
B. Mode présélection
La station de soudage HAKKO FX-889 propose un mode présélection permettant de mémoriser jusqu’à 5
températures présélectionnées entre lesquelles il sera possible de basculer sans utiliser le mode normal.
Températures présélectionnées initiales
P1:250℃ (482℉) P2:300℃ (572℉) P3:350℃ (662℉) P4:400℃ (752℉) P5:450℃ (842℉)
Le nombre initial de présélections actives est configuré sur 5 en usine. La présélection configurée par
défaut en usine est P3.
Exemple : Passage de la température de présélection n°1 (250°C) à n°3 (350°C).
Appuyer une fois
sur la touche UP .
Affichage
alterné.
Appuyer deux fois
sur la touche UP .
Appuyer une fois
sur la touche ENTER .
Affichage
alterné.
La commande de l’élément chauffant débute avec la nouvelle température présélectionnée.
La procédure de modification des températures présélectionnées est similaire à la procédure de
modification de la température réglée en "A. Modification de la température de réglage".
Entrer dans la configuration des paramètres pour changer de mode. (Se reporter à [6. Modification de la
configuration des paramètres])
C. Procedure d’ajustement de la temperature
Lors du remplacement du fer à souder, de l’élément chauffant ou de la panne, il peut être nécessaire de procéder
à un ajustement de la température. Utiliser le mode ajustement pour effectuer l’ajustement de température.
ATTENTION
• Entrer la valeur observée dans le mode ajustement une fois que la température de la panne s’est stabilisée.
• L’ajustement maximum qu’il est possible d’effectuer est ±150°C (270°F) par rapport à la température
réglée. Si un ajustement supérieur est nécessaire, effectuer un premier ajustement de la valeur
maximum de 150°C (270°F), puis répéter le processus d’ajustement.
• Quand un nouveau fer à souder est utilisée ou position d'insertion est modifié de A.IRON à B.IRON (et
vice versa), réglage de la température est toujours nécessaire.
Exemple : Si la température mesurée est de 380°C, et si la température réglée est de 400°C.
1. Maintenir la touche UP enfoncée pendant
au moins deux secondes.
* Comment distinguer
le mode réglage de température et le mode
ajustement.
est affichée.
Si la touche ENTER est enfoncée, l’affichage
passe sur l’écran de mode ajustement.
Les affichages des modes réglage de
température et ajustement sont différents.
●
2. Passage de
à
.
Dans le mode de
réglage de température
● La procédure de modification de la valeur dans
le mode ajustement est similaire à la procédure
de réglage de la température en mode normal.
Se reporter à la Section 5 - UTILISATION.
NOTA :
Dans le mode ajustement, le chiffre des centaines
accepte les valeurs de 0 à 6 si la température est
exprimée en °C, ou de 0 à 9 si la température est
exprimée en °F.
3. Appuyer sur la touche
ENTER
Dans le mode
ajustement
Les témoins sont allumés
dans le mode ajustement.
ATTENTION
Veiller à confirmer le statut des témoins de
manière à ne pas saisir une valeur dans le
mauvais mode.
pour quitter le mode ajustement après modification des valeurs.
● La température de la panne sera ajustée en conséquence.
4
D. Restriction des modifications des réglages (fonction Mot de passe)
Il est possible de limiter les possibilités de modification des réglages du système.
Il existe trois configurations de mot de passe. (La configuration usine par défaut est « 0 :
2 : Limité
1 : Partiel
0 : Ouvert
×
×
○
Entrer dans le mode de configuration des paramètres
×
△
○
Entrer dans le mode de réglage de la température
×
△
○
Entrer dans le mode de réglage des présélections
×
△
○
Entrer dans le mode ajustement
○ : Il est possible de procéder à des modifications sans saisie du mot de passe.
△ : Il est possible de choisir d’imposer ou non la saisie du mot de passe pour procéder à des modifications.
× : Un mot de passe est requis pour procéder à des modifications.
Choisir et saisir trois lettres sur les six proposées
à droite pour le mot de passe.
Lettres pour le
mot de passe
Exemple : Procédure de modification de la température réglée lorsque le système est protégé par un mot
de passe. (Le mot de passe est « AbC »)
Maintenir la touche ENTER
enfoncée pendant au
moins deux secondes.
Appuyer une fois
sur la touche UP .
Appuyer une fois
sur la touche ENTER .
Appuyer deux fois
sur la touche UP .
Appuyer une fois
sur la touche ENTER .
Appuyer une fois
sur la touche ENTER .
ATTENTION
・Si le mot de passe saisi est incorrect, l’affichage indique
trois tirets permettant de saisir à nouveau le mot de passe.
・Si le mot de passe est saisi de façon incorrecte deux
fois de suite, l’affichage retourne à l’écran précédent.
Appuyer trois fois
sur la touche UP .
Le système passera sur l’écran de configuration des modifications pour chaque mode après saisie du mot
de passe. Modifier la configuration pour chaque mode selon la procédure. (Dans l’exemple ci-dessus, se
reporter à la procédure de réglage de la température dans le mode normal [Section 5 - UTILISATION].)
Entrer dans la configuration des paramètres pour changer de mode. (Se reporter à [● Modification
de la configuration des paramètres])
5
6. REGLAGES DES PARAMETRES
La station de soudage HAKKO FX-889 propose les paramètres suivants.
N° du paramètre
Désignation du paramètre
Valeur
Valeur initiale
Sélection ℃ / ℉
℃/℉
Réglage d’erreur de température insuffisante
30 ~ 150℃ (54 ~ 270℉)
Sélection du mode de configuration
0:Mode normal / 1:Mode présélection
Nombre de présélections *
Configuration du mot de passe
(2 pcs)
~
℃
150℃
0
(5 pcs)
0:Ouvert / 1:Partiel / 2:Limité
Mode de réglage de température **
:○
/
:×
Mode de réglage des présélections **
:○
/
:×
Mode ajustement **
:○
/
Mot de passe ***
0
:×
Sélectionner trois lettres
-
* S’affiche uniquement lorsque « 1 : Mode présélection » est sélectionné dans le mode configuration.
** S’affiche uniquement lorsque « 1 : Personnalisé » est sélectionné dans le mode mot de passe.
***S’affiche uniquement lorsque « 1 : Personnalisé » ou « 2 : Valide » est sélectionné dans la configuration du mot de passe.
La station de soudage HAKKO FX-889 propose les quatre paramètres suivants. Mettre le système sous tension tout en
appuyant sur la touche
touche
●
UP
UP
. Procéder à la configuration pour sélectionner le n° de paramètre souhaité. Appuyer sur la
pour modifier les valeurs, et appuyer sur la touche
ENTER
pour valider.
:Sélection de l’unité d’affichage de la température : °C ou °F
La température peut être affichée en degrés Celsius ou en degrés Fahrenheit.
●
:Réglage d’erreur de température insuffisante
Si le capteur de température détecte une température inférieure au seuil défini alors que l’élément
chauffant est en marche, une erreur s’affiche.
●
:Sélection du mode de configuration
Le réglage de la température peut être effectué en mode normal ou en mode présélection. Si le mode
présélection est sélectionné, le système demande d’indiquer le nombre de présélections souhaitées.
Appuyer sur la touche pour définir le nombre.
●
:Configuration du mot de passe
Sélectionner « Ouvert », « Partiel » ou « Limité » pour la configuration du mot de passe. Si « Limité » est
sélectionné, procéder à la définition du mot de passe. Si « Partiel » est sélectionné, choisir d’imposer ou
non la saisie du mot de mot pour passer au mode de réglage de température, au mode présélection et au
mode ajustement, et définir le mot de passe.
● Mode de saisie des paramètres
1. Mettre le système hors tension. (A.IRON ou B.IRON)
2. Mettre le système sous tension tout en appuyant sur la touche
3. Lorsque l’affichage indique
UP
.
, la station est dans le mode de saisie des paramètres.
6
A. Sélection de l’unité d’affichage de la température : °C ou °F
1.
ou
s’affiche lorsque la touche
2. Il est possible de basculer de
3. L’affichage revient sur
ENTER
à
est enfoncée alors que
est affiché.
et inversement en appuyant sur la touche
lorsque la touche
ENTER
UP
.
est enfoncée après la sélection.
B. Réglage d’erreur de température insuffisante
1. Appuyer sur la touche
UP
pour passer à l’affichage
2. La température seuil s’affiche lorsque la touche
ENTER
.
est enfoncée. Entrer la valeur de la même façon
que celle décrite pour le mode normal [5. UTILISATION ● Mode normal].
3. L’affichage revient sur
lorsque la touche
ENTER
est enfoncée après la configuration.
C. Sélection du mode de configuration
1. Appuyer sur la touche
UP
2. Lorsque la touche
est enfoncée, l’affichage passe sur l’écran de sélection du mode de configuration.
Lorsque la touche
ENTER
UP
pour passer à l’affichage
est enfoncée,
.
(mode normal) et
(mode présélection) s’affiche
alternativement.
3. L’affichage revient sur
lorsque la touche
ENTER
est enfoncée après la sélection.*
*Si le mode présélection est sélectionné, l’affichage passe sur l’écran de réglage des présélections.
4. Le nombre de présélections actives s’affiche lorsque la touche
si le nombre est trois,
5. Appuyer sur la touche
ENTER
est enfoncée à l’étape 3. (Exemple :
s’affiche.)
UP
pour modifier la valeur et sélectionner le nombre de présélections actives
souhaitées. Le système accepte les valeurs de 2P à 5P.
6. L’affichage revient sur
7
lorsque la touche
ENTER
est enfoncée après la sélection.
D. Configuration du mot de passe
1. Appuyer sur la touche
2. Si la touche
ENTER
pour passer à l’affichage
UP
.
est enfoncée, l’affichage passe sur l’écran de sélection de mode de configuration.
(Ouvert),
(Partiel) et
(Limité) s’affiche alternativement lorsque la touche
UP
est enfoncée.
3. L’affichage revient sur
lorsque la touche
ENTER
est enfoncée après la sélection.*1, 2
*1 Le système passe sur l’écran de sélection suivant lorsque
4. Si la touche
ENTER
(Partiel) est sélectionné.
est enfoncée à l’étape 3, le système demande de choisir d’imposer ou non la saisie
du mot de mot pour passer au mode de réglage de température.
5.
(sans mot de passe) ou
6. Si la touche
ENTER
(avec mot de passe) s’affiche lorsque la touche
UP
est enfoncée.
est enfoncée après la sélection, le système demande de choisir d’imposer ou non la
saisie du mot de passe pour passer au mode de réglage des présélections.
7.
(sans mot de passe) ou
8. Si la touche
ENTER
(avec mot de passe) s’affiche lorsque la touche
UP
est enfoncée.
est enfoncée après la sélection, le système demande de choisir d’imposer ou non la
saisie du mot de passe pour passer au mode ajustement.
9.
(sans mot de passe) ou
(avec mot de passe) s’affiche lorsque la touche
10. L’affichage passe sur l’écran de configuration du mot de passe lorsque la touche
*2 Lorsque
ENTER
UP
est enfoncée.
est enfoncée après la sélection.
(Limité) est sélectionné, l’affichage passe à l’écran de configuration du mot de
passe suivant. Lorsque
(Partiel) est sélectionné, l’affichage passe à l’écran de
configuration du mot de passe suivant après la sélection 1.
11. Le chiffre des centaines sur l’affichage commence à clignoter. Il est alors possible de saisir la valeur.
Appuyer sur la touche
UP
pour entrer la lettre souhaitée.
12. Le chiffre des dizaines sur l’affichage commence à clignoter si la touche
ENTER
est enfoncée après la
saisie. Utiliser la même procédure pour entrer les lettres correspondant aux dizaines et aux unités.
13. L’affichage revient sur
lorsque la touche
ENTER
est enfoncée après saisie de la lettre
correspondant au chiffre des unités.
Après modification des paramètres, maintenir la touche
jusqu’à ce que
sur la touche
ENTER
enfoncée pendant au moins deux secondes
s’affiche. A ce stade, il est possible de basculer entre
UP
. Sélectionner
si les modifications sont terminées ou
et procéder à d’autres modifications. Appuyer sur la touche
ENTER
et
en appuyant
pour revenir en arrière
pour confirmer la sélection.
Les modifications ne seront prises en compte que lorsque
sera affiché et la touche ENTER
enfoncée. Nota : aucune modification ne sera prise en compte si le système est mis hors tension
pendant les modifications.
8
7. ENTRETIEN
L’exécution correcte et régulière des opérations d’entretien contribue à étendre la durée de vie du produit.
L’efficacité du soudage dépend de la température, de la qualité et de la quantité du métal d’apport et du
flux. Appliquer la procédure de service requise par les conditions d’utilisation.
DANGER
Le fer à souder pouvant atteindre des températures très élevées, procéder avec une extrême précaution.
Sauf indication contraire spécifique, mettre systématiquement le système hors tension et débrancher la
prise d’alimentation avant d’effectuer toute procédure d’entretien.
●Entretien de la panne
1. Régler la température sur 250°C.
2. Lorsque la température se stabilise, nettoyer la panne avec une éponge de nettoyage et vérifier son état.
3. Si la panne est oxydée (couleur noire), appliquer de la soudure fraîche contenant du flux, et nettoyer à
nouveau la panne. Répéter l’opération jusqu’à ce que l’oxydation disparaisse, puis enduire la panne de
soudure fraîche.
4. Si la panne est déformée ou fortement érodée, la remplacer par une panne neuve.
ATTENTION
Ne pas limer la panne de manière excessive pour tenter d'éliminer l'oxydation.
● Règles de nettoyage de la panne
après utilisation
C
B
A
A. Utilisation de l’éponge de nettoyage.
Nettyez la panne à l’aide de l’ éponge comprise dans ce kit.
Elle peut être utilisée pour nettoyer légèrement la pannne
de la soudure et pour ôter l’oxydation.
B. Utilisation du fil de nettoyage.
Si le capuchon en mousse et l’éponge de nettoyage
ne suffisent pas à essuyer la panne, l’achat d’un fil de
nettoyage peut faciliter le nettoyage.
C. Utilisation du Plaque de caoutchouc.
Il est également possible de nettoyer légèrement la panne
grâce au capuchon en mousse. Utile pour essuyer
légèrement les soudures.
● Nettoyage des fragments de soudure
Support de fer HAKKO FH-801 dispose d'une base de support amovible. Lorsque des débris de soudure
accumule, enlever la base du support, et jetez le contenu.
Enlever
9
Base socle
porte outil
8. PROCEDURE DE CONTROLE
A. Démontage de l’élément chauffant et
du capteur.
Après le changement
1. Entre le pin 4 et pin 1 ou encore le pin 2, entre le pin 5 et le pin 1 ou encore le pin 2, si la
résistance n’est pas de valeur ∞ cela signifie que le capteur et l’élément chauffant sont
connectés. Cela peut abîmer le P.W.B., donc montez-le sans les connecter.
2. Vérifiez que la ligne conductrice n’est pas tordue et vérifier la résistance de “a”, “b”, “c” pour
vérifier que le ressort est bien connecté.
B. Déconnection du cordon d’alimentation
1. Mettre le système sous tension et régler la
température sur 480°C. Plier le cordon du fer à
souder en divers endroits sur sa longueur, notamment sa zone de contrainte. Le cordon doit être
remplacé si S-E est affiché ou si la température de
la panne n’augmente pas bien que le témoin de
l‘élément chauffant à LED clignote.
480
10
9. MESSAGES D'ERREURS
● Erreur du détecteur
S’il y a la possibilité d’une panne au niveau du détecteur ou de
l’élément chauffant (y compris le détecteur du circuit), le message
est affiché et l’alimentation est coupée.
ATTENTION
Le message d’erreur du détecteur est aussi affiché si la panne n’est pas
insérée convenablement.
● Erreur de la tolérance de l’alarme de basse température
EXEMPLE :
350℃ (400℃ – 50℃)
Température de
réglage
Tolérance pour
l'alarme de basse
OU température
650℉ (750℉ – 100℉)
Température de
réglage
11
Tolérance pour
l'alarme de basse
température
Si la température du détecteur tombe en dessous de la différence entre le réglage de la
température courante et la tolérance d’alarme de basse température, le message
est
affiché et le vibreur avertisseur sonne. Si la température de la panne s’élève à une valeur
sonne. Si la température de la panne s’élève à une valeur comprise dans la plage de tolérance,
le vibreur arrête de sonner. Si la température de la panne s’élève à une valeur comprise dans la
plage de tolérance, le vibreur arrête de sonner.
EXEMPLE :
Si le réglage de température est de 400℃/750℉. Et la tolérance est de
50℃/100℉ et si la température continue à baisser pour tomber
finalement en dessous de la température indiquée ci-dessous alors que
l’élément chauffant est en marche, la valeur affichée commence à
clignoter pour indiquer que la température de la panne a chuté.
10. GUIDE DE RESOLUTION DES PANNES AVERTISSEMENT
DANGER
• Avant tout contrôle à l’intérieur de la station de soudage HAKKO FX-889 ou tout remplacement de pièces,
veiller à débrancher la prise d’alimentation.
:
:
:
:
La fiche du cordon d’alimentation n’est-elle pas mal enfichée ?
Connectez le cordon.
Les fusibles ne sont-ils pas déconnectés ?
Après avoir identifié la cause du saut des fusibles, changez
les fusibles.
a. N’y a-t-il pas un court-circuit dans le fer ?
b. Le ressort n’est-il pas en contact avec l’élément chauffant.
c. La ligne directrice de l’élément chauffant n’est-elle pas
tordue ou écrasée ?
Même si vous ne connaissez pas la cause, changez. Si
les fusibles sautent à nouveau, renvoyez le produit en
réparation.
● L’appareil même sous tension ne se met
pas en marche
Vérification
Solution
Vérification
Solution
●Le voyant lumineux de l’élément
chauffant clignote mais la panne ne
chauffe pas.
Vérification : Le cordon n’est-il pas débranché ? L’élément chauffant ou le
Solution : Référez-vous au chapitre sur la vérification d’une coupure
● L’erreur [H-E] relative
chauffant s’affiche.
Vérification : Le cordon est-il cassé ? L’élément chauffant/le capteur est-il
Solution cassé ?
à
l’élément
capteur ne sont-ils pas déconnectés ?
du capteur ou de l’élément chauffant, ou sur le cordon
d’alimentation.
: Si le cordon est cassé, remplacer la station de soudage. Si
l’élément chauffant/le capteur est cassé, remplacer
l’élément chauffant.
● La panne chauffe puis s’arrête par
intermittence.
Vérification : Le cordon d’alimentation n’est-il pas débranché ?
Solution : Référez-vous au chapitre sur la vérification du cordon
● La soudure ne tient pas sur la panne.
Vérification
Solution
Vérification
Solution
● La température de la panne est trop
faible.
Vérification : N’y a-t-il pas une oxydation de la panne ?
Solution : Retirez l’oxydation. (référez-vous au chapitre sur l’entretien
d’alimentation.
:
:
:
:
La température fixée de la panne n’est-elle pas trop élevée ?
Fixez la température a un niveau adapté
N’y a-t-il pas une oxydation de la panne ?
Retirez l’oxydation. (référez-vous au chapitre sur l’entretien
de la panne).
de la panne).
Vérification : La calibration de la température est-elle bonne ?
Solution : Calibrez correctement
● Je n’arrive pas à retirer la panne.
● Je n’arrive pas à régler la température
souhaitée.
Vérification : Est-ce que l’élément chauffant ne serait-il pas solidarisé de
la panne à cause de la chaleur ? Ou bien la dégradation de
la panne n’a-t-elle pas causé son gonflement ?
Solution : Changez la panne et l’élément chauffant
Vérification : La calibration de la température est-elle bonne ?
Solution : Calibrez correctement
12
11. LISTE DE PIECES DETACHEES (Station)
②
⑥
Vis autotaraudeuse
P serrée
DN4×10 (4)
Vis SEMS
M4×8 (4) P3
Rondelle éventail
DN4 (1)
⑨
⑩
Vis SEMS
M4×8 (2) P2
④
Rondelle éventail
DN4 (1)
⑦
Vis autotaraudeuse
P serrée
DN3×6 (8)
⑧
③
①
③
Vis autotaraudeuse
P serrée
DN4×10 (4)
⑥
⑤
⑤
⑥
● Station de soudage FX-889
Elément N° Pièce N°
Nom de la pièce
Specifications
1
B5110
Panneau frontal
2
B5111
Couvercle
3
B3736
P.W.B.
Contrôle de température
4
B5112
Transformateur
100 - 110V
B5113
Transformateur
120V
B5114
Transformateur
220 - 240V
5
B3463
Connecteur dʼalimentation
6
B5123
Interrupteur
7
B5279
Prise d’alimentation/100 - 120V Avec varistance
B5280
Prise d’alimentation/200 - 240V Avec varistance
B2468
Fusible
100 - 120V
B5124
Fusible
220 - 240V
B5125
Bande de couleur
Lot de 2
8
9
Elément N° Pièce N°
10
B2419
Nom de la pièce
Cordon d’alimentation,
3 conducteurs & prise américaine
B2421
Cordon d’alimentation,
220-240V
3 conducteurs & pas de prise
B2422
Cordon d’alimentation,
Inde
3 conducteurs & prise BS
B2424
Cordon d’alimentation,
220V KTL, 230V CE
3 conducteurs & prise européenne
B2425
Cordon d’alimentation,
230V CE, U.K
3 conducteurs & prise BS
B2436
Cordon d’alimentation,
3 conducteurs & prise chinoise
B2426
Cordon d’alimentation,
3 conducteurs & prise australienne
B3508
Cordon d’alimentation,
3 conducteurs & prise américaine (B)
13
Specifications
États-Unis
B3550
Cordon d’alimentation,
3 conducteurs & prise SI
Chine
12. LISTE DE PIECES DETACHEES (Fer à souder)
● Fer à souder du HAKKO FX-8801
Elément N° Pièce N°
Nom de la pièce
Specifications
FX8801-01 HAKKO FX-8801
Elément N° Pièce N°
B1785
B3469
B2022
B2032
A1560
B2028
B3470
B3471
B3467
B3468
Nom de la pièce
Specifications
Ecrou
Manchon de protection
de panne
PANNE
Manchon de blocage
"Reportez-vous àla section
« 13. STYLES DEPANNE »"
Dessort de mise à la terre
Elément chauffant
Circuit du terminal Avec arrét de cordon
Avec capot de poignée
Poignée
Capot de poignée
Bague de cordon
Cordon dʼalimentation
● Pièces en option
Elément N° Pièce N°
1
B5122
Nom de la pièce
Assemblée de tuyau
de protection
Specifications
* Si vous utilisez la pointe T19 capacious, changer l'assemblage
de tuyaux de protection ci-dessus. S'il vous plaît voir les styles
de pointe et de la pointe forme pour T19 à partir de l'adresse URL
suivante.
⇨ https://www.hakko.com
● Porte outil
②
Nom de la pièce
Pièce N°
FH801-81
HAKKO FH-801
①
Specifications
avec éponge de nettoyage,
fil de nettoyage
Elément N° Pièce N°
Nom de la pièce
1
A1519
Eponge de nettoyage
2
A1561
Fil de nettoyage
Specifications
14
13. TYPES DE PANNE
15,5
(0,61)
14,5
(0,57)
(0 0,5
,0
2)
Φ0,5
(0,02)
T18-K Shape-K
0,5
(0,02)
2
(0,08)
14,5
(0,57)
T18-S3 Shape-S3
Φ2,5
(0,1)
10
(0,39)
T18-D08 Shape-0,8D
Φ0,8
(0,032)
45°
14
(0,55)
T18-D32 Shape-3,2D
0,5
(0,02)
45°
0,6
(0,024)
14,5
(0,57)
T18-DL12 Shape-1,2DL
Φ1,2
(0,05)
Φ2,4
(0,09)
T18-I Shape-I
T18-CSF25* Shape-2,5CS
2
(0 ,5
,1
)
14,5
(0,57)
Φ3,2
(0,13)
T18-D24 Shape-2,4D
14,5
(0,57)
T18-S4 Shape-S4
0,7
(0,028)
22,5
(0,89)
T18-S6 Shape-S6
Φ1,3
(0,05)
,1
2
05 5
)
,0
1
(0,04)
13,5
(0,53)
Φ5
(0,20)
45°
(0 5
,2
)
22,5
(0,89)
45°
Φ2
(0,08)
Φ1,5
(0,06)
Φ5
(0,2)
1
(0,04)
2
0, )
R 008
,
(0
Φ1,2
(0,05)
T18-S9 Shape-S9
15
T18-DL32 Shape-3,2DL
T18-C05 Shape-0,5C
18
(0,71)
14,5
(0,57)
1
(0, ,7
07
)
22,5
(0,89)
T18-C5 Shape-5C
45°
(0
Φ2
(0,08)
1
(0,04)
14,5
(0,57)
Φ3,2
(0,13)
T18-DL2 Shape-2DL
0,5
(0,02)
T18-C2 Shape-2C
T18-CF2*
Φ5,2
(0,20)
14,5
(0,57)
13,5
(0,53)
14,5
(0,57)
T18-D16 Shape-1,6D
Φ1,2
(0,05)
0,7
(0,028)
°
60
14,5
(0,57)
Φ1,6
(0,06)
T18-D12 Shape-1,2D
45°
(0 4,2
,1
7)
14,5
(0,57)
R0,2
(0,0
08)
30°
T18-C4 Shape-4C
T18-CF4*
Φ3
(0,12)
45°
(0 3,2
,1
3)
13,5
(0,53)
Φ4
(0,16)
T18-C3 Shape-3C
T18-CF3*
°
60
1
(0,
04
)
(0 0,8
,0
32
)
45°
15,5
(0,61)
22,5
(0,89)
10,5
(0,41)
T18-CF15* Shape-1,5C
1
(0, ,6
06
)
T18-C1 Shape-1C
T18-CF1*
Φ1
(0,04)
Φ0,8
(0,032)
T18-C08 Shape-0,8C
13,2
(0,52)
T18-BL Shape-BL
2
0, )
R 008
,
(0
4 )
16
(0,
14,5
(0,57)
0,4
(0,016)
T18-BR02 Shape-0,2BR
R
(0, 0,2
00
8)
(0 2,1
,0
8)
T18-SB Shape-SB
R0
(0, ,5
02
)
R0
T18-B Shape-B
°
60
16,5
(0,65)
* Uniquement étamé sur la surface de soudage.
■ Si vous utilisez une panne ayant des caractéristiques différentes
du tableau ci-dessus, ily a un risque que l’appareil ne fonctionne
pas correctement. Utilisez absolument des pannes telles que
décrites ci-dessus.
14. SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Ground(Chassis)
Ground(Chassis)
Power receptacle
Ground(Chassis)
Green/Yellow
White
Receptacle
White
1
White
2
Receptacle
Black
White
1
Black
4
3
Green/Yellow
White
2
5
5
Varistor
Black
Black
Black
4
3
Green/Yellow
H2 H1 26V 0V
SE1 SE2
P.W.B.
Main power-supply
switch
H2 H1 26V 0V
Red
SE1 SE2
Red
P.W.B.
Red
Black
Black
Transformer
Switch
Switch
Red
Black
Red
Black
16
※ 各言語(日本語、英語、中国語、フランス語、ドイツ語、韓国語)の取扱説明書は以下の URL、
HAKKO Document Portal からダウンロードしてご覧いただけます。
(商品によっては設定の無い言語がありますが、ご了承ください。)
* 各國語言(日語、英語、中文、法語、德語、韓語)的使用説明書可以通過以下网站的 HAKKO
Document Portal 下載參閲。
(有一部分的產品沒有設定外語對應、請見諒)
* Instruction manual in the language of Japanese, English, Chinese, French, German, and Korean
can be downloaded from the HAKKO Document Portal.
(Please note that some languages may not be available depending on the product.)
https://doc.hakko.com
HEAD OFFICE
4-5, Shiokusa 2-chome, Naniwa-ku, Osaka 556-0024 JAPAN
TEL: +81-6-6561-3225 FAX: +81-6-6561-8466
https: // www.hakko.com E-mail: [email protected]
OVERSEAS AFFILIATES
U.S.A.: AMERICAN HAKKO PRODUCTS, INC.
TEL: (661) 294-0090 FAX: (661) 294-0096
Toll Free (800) 88-HAKKO
4 2 5 5 6
https://www.HakkoUSA.com E-mail: [email protected]
HONG KONG: HAKKO DEVELOPMENT CO., LTD.
TEL: 2811-5588 FAX: 2590-0217
https://www.hakko.com.cn E-mail: [email protected]
SINGAPORE: HAKKO PRODUCTS PTE., LTD.
TEL: 6748-2277 FAX: 6744-0033
https://www.hakko.com.sg E-mail: [email protected]
Please access the web address below for other distributors.
https: // www.hakko.com
© 2016-2020 HAKKO Corporation. All Rights Reserved.
2020.3
MA02859XZ200326

Manuels associés