▼
Scroll to page 2
of
18
Manuel d’instructions Merci pour votre achat de la station de soudage HAKKO FX-889. Veuillez lire ce manuel avant d’utiliser le HAKKO FX-889. Conservez cette brochure dans un endroit facilement accessible en tant que référence. vérifier si tous les éléments ci-dessous 1. LISTE DE COLISAGE ET NOMS DES PIECES Veuillez se trouvent dans l’emballage. Station de soudage HAKKO FX-889 Fer à souder du HAKKO FX-8801 HAKKO FH-801 Porte outil Bande de couleur Cordon d’alimentation Manuel d’instructions 1 1 1 2 Interrupteur d'alimentation (A.IRON) 1 1 Porte-fer Interrupteur d'alimentation (메인) Plaque de caoutchouc Éponge de nettoyage Porte-fer Connecter d’alimenttation Cordon d’alimentation HAKKO FH-801 Porte outil Prise d’alimentation HAKKO FX-889 Fusible Interrupteur d'alimentation (B.IRON) HAKKO FX-8801 ● Lors de l'utilisation ci-dessus HAKKO FX-8803 / FX-8804, s'il vous plaît l'utiliser avec le support de fer applicable. ● La prise autre que HAKKO FX-8801/ FX-8805 a chaque manuel d'instructions. Concernant la spécification ou façon de remplacer les parties, faites référence à chaque manuel d'instructions. Fil de nettoyage Bande de couleur (×2) ※Utilisez ce produit avec les modèles suivants. ・HAKKO FX-8801 {Fer à souder du (M)} ・HAKKO FX-8802 (Fer à souder du N2) ・HAKKO FX-8803 (Fer à souder à envoyer) ・HAKKO FX-8804 (SMD Pince à épiler Hot) ・HAKKO FX-8805 {Fer à souder du (L)} 2. SPECIFICATIONS Consommation électrique 135W ● Station de soudage Sortie AC 26V Plage de température 50 ~ 480℃ Stabilité de la Température lorsqu’il n’est pas température en charge ±1℃ (200 ~ 480℃) Dimensions 157(W)×121(H)×149(D)mm Poids 2.1kg ● HAKKO FX-8801 Consommation électrique 65W (26V) Résistance de la panne à la terre < 2 Ω Potentiel entre la panne à la terre < 2 mV Élément chauffant Elément chauffant en céramique Longueur du cordon 1.2 m Longueur sans le cordon 217 mm avec la panne B Poids sans le cordon 46 g avec la panne B * Ce produit est protégé contre les décharges électrostatiques. * Les températures ont été mesurées en utilisant le thermomètre FG-101. * Les spécifications et la conception peuvent être modifiées sans avertissement préalable. ATTENTION Ce produit inclut des composants dont des pièces en plastique conducteurs d'électricité et la mise à laterre de la pièce à main et de la station, qui permettent d'éviter à l'appareil de souder à cause des effets de l'électricité statique. Veillez à suivre les instructions suivantes : 1. La poignée et les autres pièces en plastique ne sont pas isolants, ils conduisent l'électricité. Quand vous remplacerez ou réparerez des pièces, faites particulièrement attention à ne pas exposer les parties actives électriques ou d'endommager les composants isolants. 2. Veillez à la bonne mise à la terre de l'appareil lorsque vous l'utilisez. 3. DANGER, ATTENTION ET NOTES Vous trouverez des indications DANGER, ATTENTION, NOTE et EXEMPLE à différents endroits importants de cette notice pour attirer l’attention de l’utilisateur sur des points signifi catifs. Ils sont défi nis comme suit : DANGER : Le non-respect d’une indication de DANGER, peut causer une blessure grave ou la mort. ATTENTION : Le n on-respect d’une indication ATTENTION peut causer une blessure de l’utilisateur ou endommager les pièces concernées. DANGER Quand l’alimentation est branchée, les températures de la panne se situent entre 50 et 480℃. Pour éviter des brûlures ou des dommages corporels ou matériels dans la zone de travail, observer les recommandations qui suivent : ● Ne pas toucher la panne ou les parties métalliques proches de la panne. ● Ne pas laisser la panne proche ou toucher des matériaux inflammables. ● Informer les autres personnes aux alentours que l’appareil est chaud et ne doit pas être touché. ● Couper l’alimentation si vous n’utilisez plus l’appareil ou si vous le laissez sans personne pour le surveiller. ● Couper l’alimentation quand vous remplacez des pièces ou quand vous rangez le HAKKO FX-889. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes connaissant des difficultés physiques, sensorielles ou mentales ou manquant d’expérience et de connais sances, sous le contrôle d’un adulte ou après formation appropriée sur l’usage de l’appareil en toute sécurité et reconnaissance des dangers encourus. ● Ne pas laisser les enfants en bas âge jouer avec cet appareil. ● Son nettoyage et son entretien ne doivent pas être confiés à des enfants. ● Pour éviter des accidents ou d’endommager le HAKKO FX-889, assurez-vous bien d’observer les recommandations suivantes: ● Ne pas utiliser le HAKKO FX-889 pour des applications autres que le soudage. ● Ne cognez pas le fer contre des objets durs pour ôter la soudure en excès. Cela risque d’endommager le fer. ● Ne pas modifier le HAKKO FX-889. ● Utiliser seulement des pièces d’origine HAKKO. ● Ne pas laisser le HAKKO FX-889 se mouiller ou ne pas l’utiliser avec les mains humides. ● Débrancher l’alimentation et les cordons du fer en maintenant la prise - pas en tirant sur les câbles. ● Assurez-vous que la zone de travail est bien aérée. Le soudage produit de la fumée. ● Lorsque vous utilisez le HAKKO FX-889, ne faites rien qui puisse blesser quelqu’un ou créer un préjudice matériel. 1 4. MISE EN SERVICE A. Socle porte-fer ② ①L’éponge fournie avec le système est comprimée. Elle gonflera une fois humidifiée. Avant d’utiliser le système, humidifier l’éponge avec de l’eau. 1. Placer les éléments de la petite éponge dans les orifices de l’embase du porte-fer. 2. Ajouter la quantité d’eau appropriée dans l’embase du porte-fer. La petite éponge absorbera l’eau et restera humidifiée en permanence. 3. Humidifier la grande éponge et la placer dans l’embase du porte-fer. ②Utilisation du tampon métallique de nettoyage Placer le tampon dans le réceptacle prévu à cet effet comme représenté sur la droite. Se reporter à « B. Utilisation du tampon métallique de nettoyage » au chapitre « 7. ENTRETIEN ». ① ATTENTION Veiller à humidifier les éponges avec de l’eau avant utilisation du système pour éviter d’endommager la panne. Desserrer les vis d’ajustement pour modifier l’angle du réceptacle du fer selon la convenance de l’utilisateur, puis resserrer les vis. ATTENTION Ne pas installer la réceptacle du fer trop haut, sinon la température du fer à souder deviendra trop chaude. B. Station de soudage 1. Branchez le cordon d’alimentation au réceptacleà l’arrière de la station. Placez le cordon du fer à souder dans le réceptacle sur le devant de la station. 2. Placez l’outil dans le porte outil. 3. Branchez le cordon d’alimentation à un réceptacle mural avec mise à la terre. Connecter d’alimenttation ATTENTION ・Assurez-vous que l’interrupteur général est à l’arrêt (OFF) avant de brancher ou de débrancher le cordon du fer de soudage sinon la carte du circuit pourrait être endommagée. ・Veuillez ne pas connecter un appareil incompatible, sinon des erreurs se produiront. ・Le HAKKO FX-889 est protégé contre les décharges électrostatiques et doit être mis à la terre pour garantir sa pleine efficacité. ※Lorsque vous utilisez deux fers à souder simultanément La fixation des bandes de couleur à l'un des fers à souder permettra d'identifier quels fer à souder est relié au réceptacle "A.IRON" et "B.IRON". Avec des bandes de couleur Sans bandes de couleur 2 5. UTILISATION ● Utilisation et témoin Commutateur d’alimentation et touches de commande La façade de la station de soudage FX-889 intègre deux touches de commande. ("A.IRON" et "B.IRON" respectivement) UP ENTER UP UP ENTER ENTER −Cette touche permet de sélectionner et de modifier des réglages. En mode de présélection de la température, appuyer sur cette touche pour modifier la température de présélection choisie pendant que le système est en fonctionnement. Maintenir la touche enfoncée pour lancer le mode ajustement. −Cette touche permet de procéder à des sélections et de les confirmer. Appuyer sur cette touche pour afficher la température de réglage actuelle. Maintenir la touche enfoncée pour lancer le mode de réglage de la température. A. Utilisation 1. Allumez l'interrupteur d'alimentation (principal) situé à l'arrière. 2. Allumez l'un des interrupteurs électriques situés de chaque côté en fonction sur lequel réceptacle de "A.IRON" ou "B.IRON" est utilisé. Une fois le système mis sous tension à l’aide du commutateur d’alimentation, apparaît pendant deux secondes, puis la température actuelle s’affiche. Lorsque l’affichage s’est stabilisé, le témoin de l’élément chauffant à LED commence à clignoter. ATTENTION Placer le fer à souder sur le porte-fer lorsqu’il n’est pas utilisé. Mettre le FX-888D hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée. B. Après utilisation Nettoyer systématiquement la panne et l’enduire de soudure fraîche après utilisation. ● Modification des réglages ATTENTION Si aucune touche n’est enfoncée pendant au moins une minute lors du processus de modification des réglages du système, ce dernier quitte le mode de réglage, retourne en mode utilisation et affiche la température actuelle. A. Modification de la température de réglage La plage de réglage de la température s’échelonne de 50 à 480°C (120 à 899°F). Par défaut, la température est réglée sur 350°C. (662°F) Exemple : Passage de 350°C à 400°C Maintenir la touche ENTER enfoncée pendant au moins une seconde. Appuyer une fois sur la touche UP . Appuyer une fois sur la touche ENTER . Appuyer à cinq reprises sur la touche UP . Appuyer une fois sur la touche ENTER . Appuyer une fois sur la touche ENTER . La température souhaitée est sauvegardée dans la mémoire du système. La commande de l’élément chauffant débute une fois la nouvelle température de réglage affichée. 3 B. Mode présélection La station de soudage HAKKO FX-889 propose un mode présélection permettant de mémoriser jusqu’à 5 températures présélectionnées entre lesquelles il sera possible de basculer sans utiliser le mode normal. Températures présélectionnées initiales P1:250℃ (482℉) P2:300℃ (572℉) P3:350℃ (662℉) P4:400℃ (752℉) P5:450℃ (842℉) Le nombre initial de présélections actives est configuré sur 5 en usine. La présélection configurée par défaut en usine est P3. Exemple : Passage de la température de présélection n°1 (250°C) à n°3 (350°C). Appuyer une fois sur la touche UP . Affichage alterné. Appuyer deux fois sur la touche UP . Appuyer une fois sur la touche ENTER . Affichage alterné. La commande de l’élément chauffant débute avec la nouvelle température présélectionnée. La procédure de modification des températures présélectionnées est similaire à la procédure de modification de la température réglée en "A. Modification de la température de réglage". Entrer dans la configuration des paramètres pour changer de mode. (Se reporter à [6. Modification de la configuration des paramètres]) C. Procedure d’ajustement de la temperature Lors du remplacement du fer à souder, de l’élément chauffant ou de la panne, il peut être nécessaire de procéder à un ajustement de la température. Utiliser le mode ajustement pour effectuer l’ajustement de température. ATTENTION • Entrer la valeur observée dans le mode ajustement une fois que la température de la panne s’est stabilisée. • L’ajustement maximum qu’il est possible d’effectuer est ±150°C (270°F) par rapport à la température réglée. Si un ajustement supérieur est nécessaire, effectuer un premier ajustement de la valeur maximum de 150°C (270°F), puis répéter le processus d’ajustement. • Quand un nouveau fer à souder est utilisée ou position d'insertion est modifié de A.IRON à B.IRON (et vice versa), réglage de la température est toujours nécessaire. Exemple : Si la température mesurée est de 380°C, et si la température réglée est de 400°C. 1. Maintenir la touche UP enfoncée pendant au moins deux secondes. * Comment distinguer le mode réglage de température et le mode ajustement. est affichée. Si la touche ENTER est enfoncée, l’affichage passe sur l’écran de mode ajustement. Les affichages des modes réglage de température et ajustement sont différents. ● 2. Passage de à . Dans le mode de réglage de température ● La procédure de modification de la valeur dans le mode ajustement est similaire à la procédure de réglage de la température en mode normal. Se reporter à la Section 5 - UTILISATION. NOTA : Dans le mode ajustement, le chiffre des centaines accepte les valeurs de 0 à 6 si la température est exprimée en °C, ou de 0 à 9 si la température est exprimée en °F. 3. Appuyer sur la touche ENTER Dans le mode ajustement Les témoins sont allumés dans le mode ajustement. ATTENTION Veiller à confirmer le statut des témoins de manière à ne pas saisir une valeur dans le mauvais mode. pour quitter le mode ajustement après modification des valeurs. ● La température de la panne sera ajustée en conséquence. 4 D. Restriction des modifications des réglages (fonction Mot de passe) Il est possible de limiter les possibilités de modification des réglages du système. Il existe trois configurations de mot de passe. (La configuration usine par défaut est « 0 : 2 : Limité 1 : Partiel 0 : Ouvert × × ○ Entrer dans le mode de configuration des paramètres × △ ○ Entrer dans le mode de réglage de la température × △ ○ Entrer dans le mode de réglage des présélections × △ ○ Entrer dans le mode ajustement ○ : Il est possible de procéder à des modifications sans saisie du mot de passe. △ : Il est possible de choisir d’imposer ou non la saisie du mot de passe pour procéder à des modifications. × : Un mot de passe est requis pour procéder à des modifications. Choisir et saisir trois lettres sur les six proposées à droite pour le mot de passe. Lettres pour le mot de passe Exemple : Procédure de modification de la température réglée lorsque le système est protégé par un mot de passe. (Le mot de passe est « AbC ») Maintenir la touche ENTER enfoncée pendant au moins deux secondes. Appuyer une fois sur la touche UP . Appuyer une fois sur la touche ENTER . Appuyer deux fois sur la touche UP . Appuyer une fois sur la touche ENTER . Appuyer une fois sur la touche ENTER . ATTENTION ・Si le mot de passe saisi est incorrect, l’affichage indique trois tirets permettant de saisir à nouveau le mot de passe. ・Si le mot de passe est saisi de façon incorrecte deux fois de suite, l’affichage retourne à l’écran précédent. Appuyer trois fois sur la touche UP . Le système passera sur l’écran de configuration des modifications pour chaque mode après saisie du mot de passe. Modifier la configuration pour chaque mode selon la procédure. (Dans l’exemple ci-dessus, se reporter à la procédure de réglage de la température dans le mode normal [Section 5 - UTILISATION].) Entrer dans la configuration des paramètres pour changer de mode. (Se reporter à [● Modification de la configuration des paramètres]) 5 6. REGLAGES DES PARAMETRES La station de soudage HAKKO FX-889 propose les paramètres suivants. N° du paramètre Désignation du paramètre Valeur Valeur initiale Sélection ℃ / ℉ ℃/℉ Réglage d’erreur de température insuffisante 30 ~ 150℃ (54 ~ 270℉) Sélection du mode de configuration 0:Mode normal / 1:Mode présélection Nombre de présélections * Configuration du mot de passe (2 pcs) ~ ℃ 150℃ 0 (5 pcs) 0:Ouvert / 1:Partiel / 2:Limité Mode de réglage de température ** :○ / :× Mode de réglage des présélections ** :○ / :× Mode ajustement ** :○ / Mot de passe *** 0 :× Sélectionner trois lettres - * S’affiche uniquement lorsque « 1 : Mode présélection » est sélectionné dans le mode configuration. ** S’affiche uniquement lorsque « 1 : Personnalisé » est sélectionné dans le mode mot de passe. ***S’affiche uniquement lorsque « 1 : Personnalisé » ou « 2 : Valide » est sélectionné dans la configuration du mot de passe. La station de soudage HAKKO FX-889 propose les quatre paramètres suivants. Mettre le système sous tension tout en appuyant sur la touche touche ● UP UP . Procéder à la configuration pour sélectionner le n° de paramètre souhaité. Appuyer sur la pour modifier les valeurs, et appuyer sur la touche ENTER pour valider. :Sélection de l’unité d’affichage de la température : °C ou °F La température peut être affichée en degrés Celsius ou en degrés Fahrenheit. ● :Réglage d’erreur de température insuffisante Si le capteur de température détecte une température inférieure au seuil défini alors que l’élément chauffant est en marche, une erreur s’affiche. ● :Sélection du mode de configuration Le réglage de la température peut être effectué en mode normal ou en mode présélection. Si le mode présélection est sélectionné, le système demande d’indiquer le nombre de présélections souhaitées. Appuyer sur la touche pour définir le nombre. ● :Configuration du mot de passe Sélectionner « Ouvert », « Partiel » ou « Limité » pour la configuration du mot de passe. Si « Limité » est sélectionné, procéder à la définition du mot de passe. Si « Partiel » est sélectionné, choisir d’imposer ou non la saisie du mot de mot pour passer au mode de réglage de température, au mode présélection et au mode ajustement, et définir le mot de passe. ● Mode de saisie des paramètres 1. Mettre le système hors tension. (A.IRON ou B.IRON) 2. Mettre le système sous tension tout en appuyant sur la touche 3. Lorsque l’affichage indique UP . , la station est dans le mode de saisie des paramètres. 6 A. Sélection de l’unité d’affichage de la température : °C ou °F 1. ou s’affiche lorsque la touche 2. Il est possible de basculer de 3. L’affichage revient sur ENTER à est enfoncée alors que est affiché. et inversement en appuyant sur la touche lorsque la touche ENTER UP . est enfoncée après la sélection. B. Réglage d’erreur de température insuffisante 1. Appuyer sur la touche UP pour passer à l’affichage 2. La température seuil s’affiche lorsque la touche ENTER . est enfoncée. Entrer la valeur de la même façon que celle décrite pour le mode normal [5. UTILISATION ● Mode normal]. 3. L’affichage revient sur lorsque la touche ENTER est enfoncée après la configuration. C. Sélection du mode de configuration 1. Appuyer sur la touche UP 2. Lorsque la touche est enfoncée, l’affichage passe sur l’écran de sélection du mode de configuration. Lorsque la touche ENTER UP pour passer à l’affichage est enfoncée, . (mode normal) et (mode présélection) s’affiche alternativement. 3. L’affichage revient sur lorsque la touche ENTER est enfoncée après la sélection.* *Si le mode présélection est sélectionné, l’affichage passe sur l’écran de réglage des présélections. 4. Le nombre de présélections actives s’affiche lorsque la touche si le nombre est trois, 5. Appuyer sur la touche ENTER est enfoncée à l’étape 3. (Exemple : s’affiche.) UP pour modifier la valeur et sélectionner le nombre de présélections actives souhaitées. Le système accepte les valeurs de 2P à 5P. 6. L’affichage revient sur 7 lorsque la touche ENTER est enfoncée après la sélection. D. Configuration du mot de passe 1. Appuyer sur la touche 2. Si la touche ENTER pour passer à l’affichage UP . est enfoncée, l’affichage passe sur l’écran de sélection de mode de configuration. (Ouvert), (Partiel) et (Limité) s’affiche alternativement lorsque la touche UP est enfoncée. 3. L’affichage revient sur lorsque la touche ENTER est enfoncée après la sélection.*1, 2 *1 Le système passe sur l’écran de sélection suivant lorsque 4. Si la touche ENTER (Partiel) est sélectionné. est enfoncée à l’étape 3, le système demande de choisir d’imposer ou non la saisie du mot de mot pour passer au mode de réglage de température. 5. (sans mot de passe) ou 6. Si la touche ENTER (avec mot de passe) s’affiche lorsque la touche UP est enfoncée. est enfoncée après la sélection, le système demande de choisir d’imposer ou non la saisie du mot de passe pour passer au mode de réglage des présélections. 7. (sans mot de passe) ou 8. Si la touche ENTER (avec mot de passe) s’affiche lorsque la touche UP est enfoncée. est enfoncée après la sélection, le système demande de choisir d’imposer ou non la saisie du mot de passe pour passer au mode ajustement. 9. (sans mot de passe) ou (avec mot de passe) s’affiche lorsque la touche 10. L’affichage passe sur l’écran de configuration du mot de passe lorsque la touche *2 Lorsque ENTER UP est enfoncée. est enfoncée après la sélection. (Limité) est sélectionné, l’affichage passe à l’écran de configuration du mot de passe suivant. Lorsque (Partiel) est sélectionné, l’affichage passe à l’écran de configuration du mot de passe suivant après la sélection 1. 11. Le chiffre des centaines sur l’affichage commence à clignoter. Il est alors possible de saisir la valeur. Appuyer sur la touche UP pour entrer la lettre souhaitée. 12. Le chiffre des dizaines sur l’affichage commence à clignoter si la touche ENTER est enfoncée après la saisie. Utiliser la même procédure pour entrer les lettres correspondant aux dizaines et aux unités. 13. L’affichage revient sur lorsque la touche ENTER est enfoncée après saisie de la lettre correspondant au chiffre des unités. Après modification des paramètres, maintenir la touche jusqu’à ce que sur la touche ENTER enfoncée pendant au moins deux secondes s’affiche. A ce stade, il est possible de basculer entre UP . Sélectionner si les modifications sont terminées ou et procéder à d’autres modifications. Appuyer sur la touche ENTER et en appuyant pour revenir en arrière pour confirmer la sélection. Les modifications ne seront prises en compte que lorsque sera affiché et la touche ENTER enfoncée. Nota : aucune modification ne sera prise en compte si le système est mis hors tension pendant les modifications. 8 7. ENTRETIEN L’exécution correcte et régulière des opérations d’entretien contribue à étendre la durée de vie du produit. L’efficacité du soudage dépend de la température, de la qualité et de la quantité du métal d’apport et du flux. Appliquer la procédure de service requise par les conditions d’utilisation. DANGER Le fer à souder pouvant atteindre des températures très élevées, procéder avec une extrême précaution. Sauf indication contraire spécifique, mettre systématiquement le système hors tension et débrancher la prise d’alimentation avant d’effectuer toute procédure d’entretien. ●Entretien de la panne 1. Régler la température sur 250°C. 2. Lorsque la température se stabilise, nettoyer la panne avec une éponge de nettoyage et vérifier son état. 3. Si la panne est oxydée (couleur noire), appliquer de la soudure fraîche contenant du flux, et nettoyer à nouveau la panne. Répéter l’opération jusqu’à ce que l’oxydation disparaisse, puis enduire la panne de soudure fraîche. 4. Si la panne est déformée ou fortement érodée, la remplacer par une panne neuve. ATTENTION Ne pas limer la panne de manière excessive pour tenter d'éliminer l'oxydation. ● Règles de nettoyage de la panne après utilisation C B A A. Utilisation de l’éponge de nettoyage. Nettyez la panne à l’aide de l’ éponge comprise dans ce kit. Elle peut être utilisée pour nettoyer légèrement la pannne de la soudure et pour ôter l’oxydation. B. Utilisation du fil de nettoyage. Si le capuchon en mousse et l’éponge de nettoyage ne suffisent pas à essuyer la panne, l’achat d’un fil de nettoyage peut faciliter le nettoyage. C. Utilisation du Plaque de caoutchouc. Il est également possible de nettoyer légèrement la panne grâce au capuchon en mousse. Utile pour essuyer légèrement les soudures. ● Nettoyage des fragments de soudure Support de fer HAKKO FH-801 dispose d'une base de support amovible. Lorsque des débris de soudure accumule, enlever la base du support, et jetez le contenu. Enlever 9 Base socle porte outil 8. PROCEDURE DE CONTROLE A. Démontage de l’élément chauffant et du capteur. Après le changement 1. Entre le pin 4 et pin 1 ou encore le pin 2, entre le pin 5 et le pin 1 ou encore le pin 2, si la résistance n’est pas de valeur ∞ cela signifie que le capteur et l’élément chauffant sont connectés. Cela peut abîmer le P.W.B., donc montez-le sans les connecter. 2. Vérifiez que la ligne conductrice n’est pas tordue et vérifier la résistance de “a”, “b”, “c” pour vérifier que le ressort est bien connecté. B. Déconnection du cordon d’alimentation 1. Mettre le système sous tension et régler la température sur 480°C. Plier le cordon du fer à souder en divers endroits sur sa longueur, notamment sa zone de contrainte. Le cordon doit être remplacé si S-E est affiché ou si la température de la panne n’augmente pas bien que le témoin de l‘élément chauffant à LED clignote. 480 10 9. MESSAGES D'ERREURS ● Erreur du détecteur S’il y a la possibilité d’une panne au niveau du détecteur ou de l’élément chauffant (y compris le détecteur du circuit), le message est affiché et l’alimentation est coupée. ATTENTION Le message d’erreur du détecteur est aussi affiché si la panne n’est pas insérée convenablement. ● Erreur de la tolérance de l’alarme de basse température EXEMPLE : 350℃ (400℃ – 50℃) Température de réglage Tolérance pour l'alarme de basse OU température 650℉ (750℉ – 100℉) Température de réglage 11 Tolérance pour l'alarme de basse température Si la température du détecteur tombe en dessous de la différence entre le réglage de la température courante et la tolérance d’alarme de basse température, le message est affiché et le vibreur avertisseur sonne. Si la température de la panne s’élève à une valeur sonne. Si la température de la panne s’élève à une valeur comprise dans la plage de tolérance, le vibreur arrête de sonner. Si la température de la panne s’élève à une valeur comprise dans la plage de tolérance, le vibreur arrête de sonner. EXEMPLE : Si le réglage de température est de 400℃/750℉. Et la tolérance est de 50℃/100℉ et si la température continue à baisser pour tomber finalement en dessous de la température indiquée ci-dessous alors que l’élément chauffant est en marche, la valeur affichée commence à clignoter pour indiquer que la température de la panne a chuté. 10. GUIDE DE RESOLUTION DES PANNES AVERTISSEMENT DANGER • Avant tout contrôle à l’intérieur de la station de soudage HAKKO FX-889 ou tout remplacement de pièces, veiller à débrancher la prise d’alimentation. : : : : La fiche du cordon d’alimentation n’est-elle pas mal enfichée ? Connectez le cordon. Les fusibles ne sont-ils pas déconnectés ? Après avoir identifié la cause du saut des fusibles, changez les fusibles. a. N’y a-t-il pas un court-circuit dans le fer ? b. Le ressort n’est-il pas en contact avec l’élément chauffant. c. La ligne directrice de l’élément chauffant n’est-elle pas tordue ou écrasée ? Même si vous ne connaissez pas la cause, changez. Si les fusibles sautent à nouveau, renvoyez le produit en réparation. ● L’appareil même sous tension ne se met pas en marche Vérification Solution Vérification Solution ●Le voyant lumineux de l’élément chauffant clignote mais la panne ne chauffe pas. Vérification : Le cordon n’est-il pas débranché ? L’élément chauffant ou le Solution : Référez-vous au chapitre sur la vérification d’une coupure ● L’erreur [H-E] relative chauffant s’affiche. Vérification : Le cordon est-il cassé ? L’élément chauffant/le capteur est-il Solution cassé ? à l’élément capteur ne sont-ils pas déconnectés ? du capteur ou de l’élément chauffant, ou sur le cordon d’alimentation. : Si le cordon est cassé, remplacer la station de soudage. Si l’élément chauffant/le capteur est cassé, remplacer l’élément chauffant. ● La panne chauffe puis s’arrête par intermittence. Vérification : Le cordon d’alimentation n’est-il pas débranché ? Solution : Référez-vous au chapitre sur la vérification du cordon ● La soudure ne tient pas sur la panne. Vérification Solution Vérification Solution ● La température de la panne est trop faible. Vérification : N’y a-t-il pas une oxydation de la panne ? Solution : Retirez l’oxydation. (référez-vous au chapitre sur l’entretien d’alimentation. : : : : La température fixée de la panne n’est-elle pas trop élevée ? Fixez la température a un niveau adapté N’y a-t-il pas une oxydation de la panne ? Retirez l’oxydation. (référez-vous au chapitre sur l’entretien de la panne). de la panne). Vérification : La calibration de la température est-elle bonne ? Solution : Calibrez correctement ● Je n’arrive pas à retirer la panne. ● Je n’arrive pas à régler la température souhaitée. Vérification : Est-ce que l’élément chauffant ne serait-il pas solidarisé de la panne à cause de la chaleur ? Ou bien la dégradation de la panne n’a-t-elle pas causé son gonflement ? Solution : Changez la panne et l’élément chauffant Vérification : La calibration de la température est-elle bonne ? Solution : Calibrez correctement 12 11. LISTE DE PIECES DETACHEES (Station) ② ⑥ Vis autotaraudeuse P serrée DN4×10 (4) Vis SEMS M4×8 (4) P3 Rondelle éventail DN4 (1) ⑨ ⑩ Vis SEMS M4×8 (2) P2 ④ Rondelle éventail DN4 (1) ⑦ Vis autotaraudeuse P serrée DN3×6 (8) ⑧ ③ ① ③ Vis autotaraudeuse P serrée DN4×10 (4) ⑥ ⑤ ⑤ ⑥ ● Station de soudage FX-889 Elément N° Pièce N° Nom de la pièce Specifications 1 B5110 Panneau frontal 2 B5111 Couvercle 3 B3736 P.W.B. Contrôle de température 4 B5112 Transformateur 100 - 110V B5113 Transformateur 120V B5114 Transformateur 220 - 240V 5 B3463 Connecteur dʼalimentation 6 B5123 Interrupteur 7 B5279 Prise d’alimentation/100 - 120V Avec varistance B5280 Prise d’alimentation/200 - 240V Avec varistance B2468 Fusible 100 - 120V B5124 Fusible 220 - 240V B5125 Bande de couleur Lot de 2 8 9 Elément N° Pièce N° 10 B2419 Nom de la pièce Cordon d’alimentation, 3 conducteurs & prise américaine B2421 Cordon d’alimentation, 220-240V 3 conducteurs & pas de prise B2422 Cordon d’alimentation, Inde 3 conducteurs & prise BS B2424 Cordon d’alimentation, 220V KTL, 230V CE 3 conducteurs & prise européenne B2425 Cordon d’alimentation, 230V CE, U.K 3 conducteurs & prise BS B2436 Cordon d’alimentation, 3 conducteurs & prise chinoise B2426 Cordon d’alimentation, 3 conducteurs & prise australienne B3508 Cordon d’alimentation, 3 conducteurs & prise américaine (B) 13 Specifications États-Unis B3550 Cordon d’alimentation, 3 conducteurs & prise SI Chine 12. LISTE DE PIECES DETACHEES (Fer à souder) ● Fer à souder du HAKKO FX-8801 Elément N° Pièce N° Nom de la pièce Specifications FX8801-01 HAKKO FX-8801 Elément N° Pièce N° B1785 B3469 B2022 B2032 A1560 B2028 B3470 B3471 B3467 B3468 Nom de la pièce Specifications Ecrou Manchon de protection de panne PANNE Manchon de blocage "Reportez-vous àla section « 13. STYLES DEPANNE »" Dessort de mise à la terre Elément chauffant Circuit du terminal Avec arrét de cordon Avec capot de poignée Poignée Capot de poignée Bague de cordon Cordon dʼalimentation ● Pièces en option Elément N° Pièce N° 1 B5122 Nom de la pièce Assemblée de tuyau de protection Specifications * Si vous utilisez la pointe T19 capacious, changer l'assemblage de tuyaux de protection ci-dessus. S'il vous plaît voir les styles de pointe et de la pointe forme pour T19 à partir de l'adresse URL suivante. ⇨ https://www.hakko.com ● Porte outil ② Nom de la pièce Pièce N° FH801-81 HAKKO FH-801 ① Specifications avec éponge de nettoyage, fil de nettoyage Elément N° Pièce N° Nom de la pièce 1 A1519 Eponge de nettoyage 2 A1561 Fil de nettoyage Specifications 14 13. TYPES DE PANNE 15,5 (0,61) 14,5 (0,57) (0 0,5 ,0 2) Φ0,5 (0,02) T18-K Shape-K 0,5 (0,02) 2 (0,08) 14,5 (0,57) T18-S3 Shape-S3 Φ2,5 (0,1) 10 (0,39) T18-D08 Shape-0,8D Φ0,8 (0,032) 45° 14 (0,55) T18-D32 Shape-3,2D 0,5 (0,02) 45° 0,6 (0,024) 14,5 (0,57) T18-DL12 Shape-1,2DL Φ1,2 (0,05) Φ2,4 (0,09) T18-I Shape-I T18-CSF25* Shape-2,5CS 2 (0 ,5 ,1 ) 14,5 (0,57) Φ3,2 (0,13) T18-D24 Shape-2,4D 14,5 (0,57) T18-S4 Shape-S4 0,7 (0,028) 22,5 (0,89) T18-S6 Shape-S6 Φ1,3 (0,05) ,1 2 05 5 ) ,0 1 (0,04) 13,5 (0,53) Φ5 (0,20) 45° (0 5 ,2 ) 22,5 (0,89) 45° Φ2 (0,08) Φ1,5 (0,06) Φ5 (0,2) 1 (0,04) 2 0, ) R 008 , (0 Φ1,2 (0,05) T18-S9 Shape-S9 15 T18-DL32 Shape-3,2DL T18-C05 Shape-0,5C 18 (0,71) 14,5 (0,57) 1 (0, ,7 07 ) 22,5 (0,89) T18-C5 Shape-5C 45° (0 Φ2 (0,08) 1 (0,04) 14,5 (0,57) Φ3,2 (0,13) T18-DL2 Shape-2DL 0,5 (0,02) T18-C2 Shape-2C T18-CF2* Φ5,2 (0,20) 14,5 (0,57) 13,5 (0,53) 14,5 (0,57) T18-D16 Shape-1,6D Φ1,2 (0,05) 0,7 (0,028) ° 60 14,5 (0,57) Φ1,6 (0,06) T18-D12 Shape-1,2D 45° (0 4,2 ,1 7) 14,5 (0,57) R0,2 (0,0 08) 30° T18-C4 Shape-4C T18-CF4* Φ3 (0,12) 45° (0 3,2 ,1 3) 13,5 (0,53) Φ4 (0,16) T18-C3 Shape-3C T18-CF3* ° 60 1 (0, 04 ) (0 0,8 ,0 32 ) 45° 15,5 (0,61) 22,5 (0,89) 10,5 (0,41) T18-CF15* Shape-1,5C 1 (0, ,6 06 ) T18-C1 Shape-1C T18-CF1* Φ1 (0,04) Φ0,8 (0,032) T18-C08 Shape-0,8C 13,2 (0,52) T18-BL Shape-BL 2 0, ) R 008 , (0 4 ) 16 (0, 14,5 (0,57) 0,4 (0,016) T18-BR02 Shape-0,2BR R (0, 0,2 00 8) (0 2,1 ,0 8) T18-SB Shape-SB R0 (0, ,5 02 ) R0 T18-B Shape-B ° 60 16,5 (0,65) * Uniquement étamé sur la surface de soudage. ■ Si vous utilisez une panne ayant des caractéristiques différentes du tableau ci-dessus, ily a un risque que l’appareil ne fonctionne pas correctement. Utilisez absolument des pannes telles que décrites ci-dessus. 14. SCHÉMA ÉLECTRIQUE Ground(Chassis) Ground(Chassis) Power receptacle Ground(Chassis) Green/Yellow White Receptacle White 1 White 2 Receptacle Black White 1 Black 4 3 Green/Yellow White 2 5 5 Varistor Black Black Black 4 3 Green/Yellow H2 H1 26V 0V SE1 SE2 P.W.B. Main power-supply switch H2 H1 26V 0V Red SE1 SE2 Red P.W.B. Red Black Black Transformer Switch Switch Red Black Red Black 16 ※ 各言語(日本語、英語、中国語、フランス語、ドイツ語、韓国語)の取扱説明書は以下の URL、 HAKKO Document Portal からダウンロードしてご覧いただけます。 (商品によっては設定の無い言語がありますが、ご了承ください。) * 各國語言(日語、英語、中文、法語、德語、韓語)的使用説明書可以通過以下网站的 HAKKO Document Portal 下載參閲。 (有一部分的產品沒有設定外語對應、請見諒) * Instruction manual in the language of Japanese, English, Chinese, French, German, and Korean can be downloaded from the HAKKO Document Portal. (Please note that some languages may not be available depending on the product.) https://doc.hakko.com HEAD OFFICE 4-5, Shiokusa 2-chome, Naniwa-ku, Osaka 556-0024 JAPAN TEL: +81-6-6561-3225 FAX: +81-6-6561-8466 https: // www.hakko.com E-mail: [email protected] OVERSEAS AFFILIATES U.S.A.: AMERICAN HAKKO PRODUCTS, INC. TEL: (661) 294-0090 FAX: (661) 294-0096 Toll Free (800) 88-HAKKO 4 2 5 5 6 https://www.HakkoUSA.com E-mail: [email protected] HONG KONG: HAKKO DEVELOPMENT CO., LTD. TEL: 2811-5588 FAX: 2590-0217 https://www.hakko.com.cn E-mail: [email protected] SINGAPORE: HAKKO PRODUCTS PTE., LTD. TEL: 6748-2277 FAX: 6744-0033 https://www.hakko.com.sg E-mail: [email protected] Please access the web address below for other distributors. https: // www.hakko.com © 2016-2020 HAKKO Corporation. All Rights Reserved. 2020.3 MA02859XZ200326