▼
Scroll to page 2
of
36
Pistolet à dessouder Manuel d’instructions ● Merci d’avoir acheté la station de dessoudage HAKKO FR-400. Veuillez lire ce manuel avant d’utiliser le HAKKO FR-400. Conservez cette brochure dans un endroit facilement accessible en tant que référence. ● TABLE DES MATIERES 1. LISTE DE COLISAGE ET NOMS DES PIECES .......................................... 1 2. SPECIFICATIONS ................................................... 1 3. DANGER, ATTENTION, NOTES ET EXEMPLES .......................................... 2 4. MISE EN SERVICE ................................................. 3 5. UTILISATION ........................................................... 5 6. REGLAGES DES PARAMETRES ......................... 13 7. ENTRETIEN .......................................................... 22 8. PROCÉDURE DE CONTRÔLE ............................. 27 9. MESSAGES D’ERREUR ....................................... 29 10. GUIDE DE RESOLUTION DES PANNES AVERTISSEMENT ......................... 30 11. LISTE DES PIÈCES .............................................. 31 12. SCHÉMA ÉLECTRIQUE ....................................... 34 1. LISTE DU CONTENU DE L'EMBALLAGE Vérifiez si tous les éléments du HAKKO FR-400 énumérés ci-dessous se trouvent dans l'emballage : Station HAKKO FR-400 HAKKO FR-4001(avec buse Φ0.1mm) Cordon d’alimentation Porte-outil avec nettoyeur de panne 1 1 1 1 Boîte à outils Manuel d'instructions 1 1 Buse (Série N60) Tuyauterie de filtre Détente HAKKO FR-4001 HAKKO FH-400 Porte-outil Station HAKKO FR-400 Cordon d’alimentation Boîte à outils ×1 Mèche de nettoyage (pour buse ø1,0 mm) ×4 Filtre papier céramique (pistolet à dessouder) ×2 Filtre (pour pompe) ×1 Mèche de nettoyage (pour élément chauffant) ×1 Foret de nettoyage (pour buse ø1,0 mm) ×1 Extracteur de buse 2. SPECIFICATIONS ● HAKKO FR-400 ● HAKKO FR-4001 Consommation d'énergie 320W Température de contrôle 350 - 500℃ (660 - 940℉ ) Stabilité de la température ± 5℃ (9℉ ) Nom de pièce HAKKO FR-4001 Consommation d'énergie 300W(29 V) Résistance de la panne à la terre < 2 Ω Potentiel entre la panne à la terre < 2 mV Longueur du cordon 1.2 m Poids sans le cordon 183 mm avec buse ø0.1mm Longueur sans le cordon 245 g avec buse ø0.1mm * Les températures ont été mesurées en utilisant l’appareil de contrôle du soudage HAKKO FG-101. * Ce produit est protégé contre les décharges électrostatiques. * Les spécifi cations et la conception peuvent être modifi ées sans avertissement préalable. ● Station Consommation électrique Aspiration Dépression (max.) Débit d’aspiration Dimensions Poids AC 29V Pompe aspirante à double cylindre 80 kpa (600 mmHg) 15ℓ/min. 166(W) × 137(H) × 264(D) mm 5.7 kg ATTENTION Ce produit inclut des composants dont des pièces en plastique conducteurs d'électricité et la mise à la terre de la pièce à main et de la station, qui permettent d'éviter à l'appareil de souder à cause des effets de l'électricité statique. Veillez à suivre les instructions suivantes : 1. La poignée et les autres pièces en plastique ne sont pas isolants, ils conduisent l'électricité. Quand vous remplacerez ou réparerez des pièces, faites particulièrement attention à ne pas exposer les parties actives électriques ou d'endommager les composants isolants. 2. Veillez à la bonne mise à la terre de l'appareil lorsque vous l'utilisez. 1 3. DANGER, ATTENTION, NOTES ET EXEMPLES Vous trouverez des indications DANGER, ATTENTION, NOTE et EXEMPLE à différents endroits importants de cette notice pour attirer l’attention de l’utilisateur sur des points signifi catifs. Ils sont défi nis comme suit : DANGER : Le non-respect d’une indication de DANGER, peut causer une blessure grave ou la mort. ATTENTION : Le non-respect d’une indication ATTENTION peut causer une blessure de l’utilisateur ou endommager les pièces concernées. Deux exemples sont données ci-dessous. NOTE : Une NOTE indique une procédure ou un point qui joue un rôle important dans le processus décrit. DANGER Quand l’alimentation est branchée, les températures de la panne se situent. Pour éviter des brûlures ou des dommages corporels ou matériels dans la zone de travail, observer les recommandations qui suivent : ● Ne pas toucher la panne ou les parties métalliques proches de la panne. ● Ne pas laisser la panne proche ou toucher des matériaux infl ammables. ● Informer les autres personnes aux alentours que lappareil est chaud et ne doit pas être touché. ● Couper l’alimentation si vous n’utilisez plus l’appareil ou si vous le laissez sans personne pour le surveiller. ● Mettre hors tension la station HAKKO FR-400 lors du raccordement du système HAKKO FR-4001 ou de son stockage. ● L'outil ne doit être utilisé que sur un établi ou un plan de travail. ● Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes connaissant des difficultés physiques, sensorielles ou mentales ou manquant d’ expérience et de connaissances, sous le contrôle d’ un adulte ou après formation appropriée sur l'usage de l’appareil en toute sécurité et reconnaissance des dangers encourus. ● Ne pas laisser les enfants en bas âge jouer avec cet appareil. ● Son nettoyage et son entretien ne doivent pas être confiés à des enfants. Pour éviter des accidents ou d’endommager le HAKKO FR-400, assurez-vous bien d’observer les recommandations suivantes: ATTENTION ● Ne pas utiliser l'outil pour des applications autres que le dessoudage. ● Ne pas frapper le fer sur des objets durs pour éliminer la soudure en excédent. Ceci pourrait le détériorer. ● Ne pas modifier la station HAKKO FR-400. ● Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine HAKKO. ● Eviter toute projection d'eau sur la station HAKKO FR-400, et éviter d'utiliser la station avec les mains mouillées. ● Maintenir la prise lors de l'insertion ou du retrait du cordon d'alimentation du fer. ● Veiller à ce que la zone de travail soit correctement ventilée. Le soudage produit de la fumée. ● Ne pas bloquer l'entrée (la sortie) de la station. ● Lors de l'utilisation de la station FR-400, procéder avec précaution afin d'éviter toute blessure ou dommage physique. 2 4. MISE EN SERVICE A. Assemblage du porte-fer ● Desserrer les vis d’ajustement pour modifier l’angle du réceptacle du fer selon la convenance de l’utilisateur, puis resserrer les vis. ATTENTION Ne pas installer la réceptacle du fer trop haut, sinon la température du fer à souder deviendra trop chaude. ● UTILISATION Assembler le porte-fer en suivant les instructions fournies sur l'illustration de droite. NOTA : On ne peut pas mettre la buse utilisée sur le plateau radial au pied du support de fer à souder. Tout d'abord, éliminer toute la soudure en excédent de la panne en enfonçant cette dernière dans le tampon métallique de nettoyage. (Ne pas essuyer la panne contre le tampon car il y aurait risque de projection de soudure fondue.) Base socle porte outil Empileur radial HAKKO FT-400 1. Engager correctement le porte-fer dans l'embase de porte-fer. 2. Lorsque le tampon devient sale ou chargé de soudure, le tourner jusqu'à arriver à une surface propre. 3. Lors du remplacement du tampon, soulever le socle verticalement pour éviter aux débris de soudure de tomber. ATTENTION Maintenir la prise lors de l'insertion ou du retrait du cordon d'alimentation du fer. B. Station de soudage ● Branchement 1. Reliez le cordon d’alimentation au réceptacle à l’ arrière de la station. (Connectez la prise du HAKKO FR-4001 au réceptable du HAKKO FR-400.) 3 ATTENTION Assurez-vous que l’interrupteur général est à l’arrêt (OFF) avant de brancher ou de débrancher le cordon du fer de soudage sinon la carte du circuit pourrait être endommagée. Insérer la fiche dans la prise jusqu’à ce qu’elle soit bien en place. Pour débrancher, tirer la fiche du réceptacle tout en appuyant sur le tube de la fiche. 2. Placez l’outil dans le porte outil. 3. Raccorder le flexible de l'outil HAKKO FR-4001 au couvercle du boîtier de filtre sur la station HAKKO FR-400. Raccorder le flexible. 4. Brancher le cordon d'alimentation dans une prise murale avec mise à la terre. Veiller à ce que la station soit hors tension avant d'insérer la prise CA. ATTENTION Veiller à mettre ce produit à la masse car il est protégé d’origine contre les décharges d’électricité statique (ESD SAFE). Mettre l’interrupteur général sur ON. 5. Mettre l’interrupteur général sur ON. 5. UTILISATION Noms de pièces Écran normal C Boutons de contrôle Couvercle de filtre Interrupteur d'alimentation Prise ・Le panneau frontal de la station de dessoudage HAKKO FR-400 comporte les réglages suivants : UP - Augmente la valeur affichée dans la fenêtre d’affichage correspondante. DOWN - Diminue la valeur affichée dans la fenêtre d’affichage correspondante. ENTER - Fin de la séquence signal (achève une phase de mode acquisition de données). 4 A. Dessoudage Buse ATTENTION Si la pompe ne fonctionne pas, nettoyer immédiatement la buse et l'élément chauffant, et remplacer le filtre au besoin. Carte Produit d'apport de soudage 1. Placer la buse sur le fil de connexion de la pièce à dessouder et commencer à chauffer. Procéder avec précaution afin de chauffer le fil de connexion et le produit d'apport de soudage et non la pastille. Le placement de la buse directement au contact de la pastille peut provoquer un détachement de la pastille. Il est possible d'appliquer une petite quantité de produit d'apport de soudage pour former un pont thermique et ainsi faciliter le processus de chauffage. Fil 2. S'assurer que l'intégralité du produit d'apport de soudage sur le point de brasage a fondu. Avec la buse toujours placée sur le fil de connexion, bouger lentement le fil en veillant à ne pas exercer une force excessive. Si le fil bouge facilement, toute la soudure a fondu. 3. Appuyer sur la détente pour éliminer la soudure fondue. ATTENTION Veiller à ce qu'un filtre ait été inséré dans l'outil à dessouder. Le dessoudage sans filtre peut endommager la pompe. 4. Si la soudure n'a pas été éliminée, souder à nouveau la pièce à l'aide de produit d'apport de soudage neuf puis répéter le processus de dessoudage. ● Lorsque le déclenchement avant que l'appareil de chauffage atteint la température programmée Lors du déclenchement avant le chauffe atteint la température réglée, l'écran d'affichage montre “HEATING PLEASE WAIT” et le vide ne fonctionne pas. S'il vous plaît attendre la chauffe pour atteindre la température de consigne. HEAT I NG. . . PL E ASE WA I T B. Modification des réglages ● Sélection PRESET La station de soudage HAKKO FR-400 propose un mode présélection. 1. Appuyer brièvement sur l'une des touches de commande. 2. L'écran de réglage des présélections apparaît. PRESET1 PRESET2 PRESET3 <↑> <↓> 5 350℃ 400℃ 450℃ <ENT> Faites défiler l'écran de sélection de préréglage dans l'ordre suivant. PRESET1 PRESET2 PRESET3 <EXIT> 3. Déplacer le curseur vers le haut et vers le bas à l'aide des touches de commande. PRESET1 PRESET2 PRESET3 <↓> <↑> 4. Appuyer sur la touche « ENT » pour confirmer la sélection. 350℃ 400℃ 450℃ <ENT> PRESET1 PRESET2 PRESET3 <↑> <↓> 350℃ 400℃ 450℃ <ENT> * Si la touche « ENT » est à nouveau enfoncée sur l'écran de réglage des présélections, le système revient à l'affichage normal sans modification. En outre, si le système n'est pas utilisé pendant 10 secondes, il revient à l'affichage normal. La procédure de modification des températures présélectionnées est similaire à la procédure de modification de la température réglée en modification des réglages (hormis la sélection PRESET). ● Modification des réglages (hormis la sélection PRESET) 1. Maintenir enfoncée l'une des touches de commande pendant au moins une seconde. 2. L'écran de sélection des réglages apparaît. Set Temp Offset Temp Vacuum Check <↑> <↓> <ENT> Faire défiler l'écran des réglages dans l'ordre suivant. (Réglage de la température de la buse) Set Temp (Réglage du décalage de la température de la buse) Offset Temp (Contrôle du colmatage de la buse et de la force d'aspiration) Vacuum Check (Réglage de la température de chaque présélection) Preset Temp (Réglage du nom de chaque présélection) Preset ID (Réglage du contraste de l'écran d'affichage) LCD Contrast (Retour à l'écran des réglages) <EXIT> 3. Déplacer le curseur vers le haut et vers le bas à l'aide des touches de commande. Set Temp Offset Temp Vacuum Check <↑> <↓> 4. Appuyer sur la touche « ENT » pour confirmer la sélection. Set Temp Offset Temp Vacuum Check <↑> <↓> <ENT> <ENT> 6 ● Set Temp (Réglage de la température) ATTENTION La plage de réglage de la température s’échelonne de 350 à 500°C (660 à 940°F). ● Lorsque le champ réglable est dépassé, l'affichage revient à le chiffre des centaines, et vous devez entrer une valeur correcte. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Set Temp. ». Après la sélection, appuyer sur <OK>. S e t Temp 350゚ C O f f s e t T e m p 00゚ C Vacuum Check <↑> <↓> <OK> 2. Saisie du chiffre des centaines et des unités. Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre souhaité. Seules des valeurs comprises entre 3 et 5 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre des centaines. (En mode °F, des valeurs de 6 à 9 peuvent être sélectionnées.) Des valeurs comprises entre 0 et 9 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre des dizaines ou des unités. (Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées en mode °F.) C <↑> <↓> <OK> C <↑> <↓> <OK> C <↑> <↓> <OK> 3. Lorsque le chiffre souhaité est affiché, appuyer sur la touche pour valider. Le chiffre suivant commence à clignoter. Après avoir saisi le chiffre des unités, appuyer sur la touche pour sauvegarder le chiffre dans la mémoire du système et commencer la commande de l'élément chauffant avec la nouvelle température de réglage. ATTENTION 7 Si l'alimentation est coupée ou perdue lors de l'exécution de cette procédure, aucune donnée ne sera validée. La procédure complète doit être répétée depuis l'étape 1. ● Offset Temp (Décalage température) Example:Si la température mesurée est de 405℃, et si la température réglée est de 400℃, la différence est de -5℃. (nécessité de réduire la température de 5℃). Saisir la valeur résultant du calcul de retranchement de 5 de la valeur de décalage actuelle. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Offset Temp. ». Après la sélection, appuyer sur <OK>. S e t Temp 350゚ C O f f s e t T e m p 00゚ C Vacuum Check <↑> <↓> <OK> 2. Saisir la valeur de décalage (-5) qui correspond à la différence entre la température de la panne et la température réglée. Le chiffre des centaines peut indiquer 0 (pour une valeur positive) ou le signe moins (pour une valeur négative). (Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées en mode °F.) Des valeurs comprises entre 0 et 5 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre des dizaines. (En mode °F, des valeurs de 0 à 9 peuvent être sélectionnées.) Des valeurs comprises entre 0 et 9 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre des unités. (Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées en mode °F.) La plage autorisée pour les valeurs de décalage est comprise entre -50 et +50℃. (En mode °F, de -90 à +90°F) Si vous saisissez une valeur en dehors de la plage de valeurs de décalage, l'affichage revient sur le chiffre des centaines, et vous devrez entrer une valeur correcte. C <↑> <↓> <OK> C <↑> <↓> <OK> C <↑> <↓> <OK> 3. Après avoir saisi le chiffre des unités, appuyer sur la touche pour sauvegarder le chiffre dans la mémoire du système et commencer la commande de l'élément chauffant avec la nouvelle température de décalage. ATTENTION Lors de la configuration du décalage, veiller à ce que la température de la panne ne dépasse pas 500℃. 8 ● Vacuum Check (Contrôle de la dépression) Lors de l'aspiration, l'indicateur du statut de l'aspiration figure en bas de l'écran. C CHK Jauge d'aspiration Signe de colmatage Lorsque « CHK » apparaît et que vous sentez que la force d'aspiration faiblit, procéder au « Contrôle de la dépression ». 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Vacuum Check ». Après la sélection, appuyer sur <OK>. S e t Temp 350゚ C O f f s e t T e m p 00゚ C Vacuum Check <↑> <↓> <OK> 2. Appuyer sur la gâchette. Vacuum Check Pu l l Tr i gge r <EX I T> 3. Lorsque « Clogging » (colmatage) apparaît, procéder au nettoyage et remplacer les filtres. Aucune dégradation de la force d'aspiration Vacuum Check Pu l l Tr i gge r O K <EX I T> 9 Dégradation de la force d'aspiration Vacuum Check Pu l l Tr i gge r C l ogg i ng <EX I T> ● Preset Temp (Température présélection) ATTENTION La plage de réglage de la température s’échelonne de 350 à 500°C (660 à 940°F). ● Lorsque le champ réglable est dépassé, l'affichage revient à le chiffre des centaines, et vous devez entrer une valeur correcte. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Preset Temp. ». Après la sélection, appuyer sur <OK>. Sélectionner le numéro de présélection pour lequel vous souhaitez modifier le réglage de température. Sélectionner le numéro de présélection. O f f s e t T e m p 00゚ C Vacuum Check P r e s e t Temp <↑> <↓> <OK> P1 Temp P2 Temp P3 Temp <↑> <↓> 350゚ C 400゚ C 450゚ C <OK> 2. Saisie du chiffre des centaines et des unités Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre souhaité. Seules des valeurs comprises entre 3 et 5 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre des centaines. (En mode °F, des valeurs de 6 à 9 peuvent être sélectionnées.) Des valeurs comprises entre 0 et 9 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre des dizaines ou des unités. (Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées en mode °F.) PRESET1 <↑> 50゚ C <↓> <OK> PRESET1 <↑> TempS e t PRESET1 <↑> TempS e t 3 0゚ C <↓> <OK> TempS e t 35 ゚ C <↓> <OK> 3. Après avoir saisi le chiffre des unités, appuyer sur la touche pour sauvegarder le chiffre dans la mémoire du système et commencer la commande de l'élément chauffant avec la nouvelle température de réglage. ATTENTION Si l'alimentation est coupée ou perdue lors de l'exécution de cette procédure, aucune donnée ne sera validée. La procédure complète doit être répétée depuis l'étape 1. 4. Pour quitter un écran de réglage, faire défiler l'écran, sélectionner <Exit> et appuyer sur la touche <OK>. P2 Temp P3 Temp <EX I T> <↑> <↓> 400゚ C 450゚ C <OK> 10 ● Preset ID ATTENTION En identification de préréglage, 1 à 8 caractères peuvent être utilisés. Caractères utilisables sont «A-Z», «0-9», et de l'espace (" "). Entrer un espace rend votre entrée résilié. Tout caractère (s) qui suit l'espace est supprimé. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Preset ID ». Après la sélection, appuyer sur <OK>. Vacuum Check P r e s e t Temp Prese t ID <↑> <↓> <OK> 2. Montez et descendez le curseur avec les touches de commande. Après la sélection, appuyer sur <OK>. P1 I D PRESET1 P2 I D PRESET2 P3 I D PRESET3 <↑> <↓> <OK> 3. Appuyer sur la touche <↑> ou <↓> pour modifier le caractère. P1 ID <↑> SET RESET1 <↓> <OK> 4. Pour quitter un écran de réglage, faire défiler l'écran, sélectionner <Exit> et appuyer sur la touche <OK>. P2 I D PRESET2 P3 I D PRESET3 <EX I T> <↑> <↓> <OK> 11 ● LCD Contrast (Contraste LCD) Pour rendre l'affichage plus lisible, ajuster le contraste. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « LCD Contrast ». Après la sélection, appuyer sur <OK>. P r e s e t Temp Prese t ID LCD C o n t r a s t <↑> <↓> <OK> 2. Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le contraste. (La plage de réglage est comprise entre 1 et 25.) LCD C o n t r a s t A d j u s t me n t 0 <↑> <↓> <OK> 3. Appuyer sur la touche « OK » pour régler la valeur. Pour quitter un écran de réglage, faire défiler l'écran, sélectionner <Exit> et appuyer sur la touche <OK>. Prese t ID LCD C o n t r a s t <EX I T> <↑> <↓> <OK> 12 6. REGLAGES DES PARAMETRES ● CONFIGURATION DES PARAMETRES Maintenir l'une des touches de commande enfoncée, mettre le système sous tension pour afficher l'écran de configuration des paramètres. Les paramètres à configurer sont les suivants. La station HAKKO FR-400 propose les paramètres suivants. Appuyez et maintenez l'une Valeur initiale Désignation du paramètre Valeur des trois touches de commande ℃/℉ ℃ Temp Mode tout en allumant l'interrupteur d'alimentation. OFF / ON OFF ShutOff Set 30 ~ 60 min 30 min Timer* Normal Vaccum Mode Normal / Timer ① 1sec Vacuum Time** 1〜5sec OFF / 1 ~ 29min 6 min AutoSleep 200 ~ 300℃ 200℃ (390℉) Sleep Temp (390 ~ 570 ℉) ② 30 ~ 150℃ (54 ~ 270℉) 150℃ (270℉) Low Temp ON / OFF ON Error Alarm ON / OFF ON Ready Alarm Pass. Lock ON (verrouillage/partiel) / OFF (déverrouillage) OFF Password*** “ABCDEF” Sélectionner trois lettres Initial Reset ℃ / ℉ / Cancel * Le délai de mise hors tension automatique peut être réglé lorsque la fonction mise hors tension automatique est activée. ** La durée de dépression est affichée lorsque le mode dépression est réglé sur « Timer ». ***Le mot de passe est affiché lorsque le verrouillage par mot de passe est réglé sur « On » ou « Partiel ». 13 ● Temp Mode (Mode Temp.) La température peut être affichée en degrés Celsius ou en degrés Fahrenheit. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner Temp Mo d e ゚C « Temp Mode ». S h u t O f f S e t OFF Après la sélection, appuyer sur <OK>. V a c u u m M o d e NOR <↑> <↓> <OK> 2. Il est possible de basculer de ℃ à °F et inversement en appuyant sur la touche <↑> ou <↓>. Temp Mo d e 3. Si vous appuyez sur la touche <OK> après réglage, vous retournez à l'affichage de configuration des paramètres. <↑> ゚F <↓> Se t <OK> ● ShutOff Set (Configuration de la mise hors tension) Permet d'activer ou non la fonction d'arrêt automatique. Lorsque la fonction d'arrêt automatique est réglée sur activée et qu'aucune action n'est réalisée pendant un temps défini suivant la pose du fer à souder sur le porte-fer, l'alarme retentit trois fois et la fonction d'arrêt automatique est activée. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « ShutOff Set ». Après la sélection, appuyer sur <OK>. 2. Il est possible de basculer de ON à OFF et inversement en appuyant sur la touche <↑> ou <↓>. 3. Si vous sélectionnez « ON », vous pouvez régler le temporisateur (« Timer »). (Valeur par défaut 30 minutes) Temp Mo d e ゚C S h u t O f f S e t OFF V a c u u m M o d e NOR <↑> <↓> <OK> Sélectionner « OFF » Shu t Of f Shu t Of f T i me r <↑> <↓> Se t OFF 30m <OK> Sélectionner « ON » (Page suivante) 14 ● ShutOff Set 4. Lorsque « Shut Off » est réglé sur « ON », le champ du temporisateur (« Timer ») clignote. Shu t Of f Shu t Of f T i me r <↑> <↓> Se t ON 0m <OK> 5. Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre souhaité. 6. Appuyer sur la touche <OK> après ce changement pour enregistrer le temps défini dans la mémoire interne. 15 Temp Mo d e ゚C Shu t Of f Se t ON V a c u u m M o d e NOR <↑> <↓> <OK> ● Vacuum Mode (Mode dépression) Pour choisir de commander manuellement la pompe de dessoudage ou d'utiliser la fonction de temporisation. Normal : La soudure est aspirée uniquement lorsque vous appuyez sur la gâchette. Temporisateur : Même lorsque vous relâchez la gâchette, l'aspiration continue pendant la période définie. * Temps défini dans « Vacuum Time » (durée de dépression) 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « VacuumMode ». Après la sélection, appuyer sur <OK>. 2. Il est possible de basculer de Normal à Timer et inversement en appuyant sur la touche <↑> ou <↓>. Temp Mo d e ゚C S h u t O f f S e t OFF V a c u u mM o d e NOR <↑> <↓> <OK> Sélectionner « Normal » V a c u u m Mo d e <↑> T i me r <↓> 3. Si vous appuyez sur la touche <OK> après réglage, vous retournez à l'affichage de configuration des paramètres. Se t <OK> Select Timer (Vacuum Time) * Lorsque Timer est sélectionné : « Vacuum Time » (durée de dépression) apparaît sous « Vacuum Mode » (mode dépression) dans l'écran de sélection des paramètres. ● Vacuum Time (Durée de dépression) 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Vacuum Time » (durée de dépression). Après la sélection, appuyer sur <OK>. S h u t O f f S e t OFF V a c u u mM o d e T I ME V a c u um T i me 1s <↑> <↓> <OK> 2. Appuyer sur la touche <↑> ou <↓> pour modifier la valeur souhaitée. V a c u u m T i me S e t 3. Si vous appuyez sur la touche <OK> après réglage, vous retournez à l'affichage de configuration des paramètres. 0 <↑> sec <↓> <OK> 16 ● Auto Sleep (Mise en veille auto) Permet d'activer ou non la fonction de mise en veille automatique. Lorsque la fonction de mise en veille automatique est réglée sur activée et qu'aucune action n'est réalisée pendant une période définie suivant la pose du fer à souder sur le porte-fer, la fonction d'arrêt automatique est activée. * Température définie dans « Sleep temp » (température de mise en veille). 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Auto Sleep » (mise en veille automatique). Après la sélection, appuyer sur <OK>. 2. Il est possible de basculer de ON à OFF et inversement en appuyant sur la touche <↑> ou <↓>. 3. Si vous sélectionnez « ON », vous pouvez régler le temporisateur (« Timer »). (Valeur par défaut 6 minutes) S h u t O f f S e t OFF V a c u u mM o d e NOR Au t o S l e e p OFF <↑> <↓> <OK> Sélectionner « OFF » Au t o S l e e p S e t Au t o S l e e p OFF T i me r 06m <↑> <↓> <OK> Sélectionner « ON » * Lorsque « ON » est sélectionné : 4. Lorsque « Auto Sleep » est réglé sur « ON », le champ du temporisateur (« Timer ») clignote. Au t o S l e e p S e t Au t o S l e e p ON 6m T i me r <↑> <↓> <OK> 5. Appuyer sur la touche <↑> ou <↓> pour modifier la valeur souhaitée. 6. Appuyer sur la touche <OK> après ce changement pour enregistrer le temps défini dans la mémoire interne. 17 S h u t O f f S e t OFF V a c u u mM o d e NOR Au t o S l e e p 06m <↑> <↓> <OK> ● Sleep Temp (Température mise en veille) Règle la température de mise en veille automatique. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Sleep Temp. ». Après la sélection, appuyer sur <OK>. 2. Saisie du chiffre des centaines et des unités. Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre souhaité. Seules des valeurs comprises entre 2 et 3 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre des centaines. (En mode °F, des valeurs de 3 à 5 peuvent être sélectionnées.) Des valeurs comprises entre 0 et 9 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre des dizaines ou des unités. (Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées en mode °F.) V a c u u mM o d e NOR Au t o S l e e p 6m S l e e p T e m p 200゚ C <↑> <↓> <OK> S l e ep <↑> Temp 00゚ C <↓> Se t <OK> 3. Après avoir saisi le chiffre des unités, appuyer sur la touche pour sauvegarder le chiffre dans la mémoire du système. ● Low Temp (Température basse) Lorsque la température chute en-dessous d'une limite définie, une erreur s'affiche et l'alarme retentit. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Low Temp. ». Après la sélection, appuyer sur <OK>. 2. Saisie du chiffre des centaines et des unités. Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre souhaité. Seules les valeurs 0 et 1 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre des centaines. (En mode °F, des valeurs de 0 à 2 peuvent être sélectionnées.) Des valeurs comprises entre 0 et 9 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre des dizaines ou des unités. (Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées en mode °F.) 3. Après avoir saisi le chiffre des unités, appuyer sur la touche pour sauvegarder le chiffre dans la mémoire du système. Au t o S l e e p 6m S l e e p T e m p 200゚ C L o w Te m p 150゚ C <↑> <↓> <OK> L ow <↑> Temp Se t 50゚ C <↓> <OK> 18 ● Error Alarm (Alarme d'erreur) Dans le mode de réglage de la sonorité de l'alarme, qui permet de déterminer si l'alarme doit retentir ou non en cas de détection d'une erreur. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Error Alarm ». Après la sélection, appuyer sur <OK>. 2. Il est possible de basculer de ON à OFF et inversement en appuyant sur la touche <↑> ou <↓>. 3. Si vous appuyez sur la touche <OK> après réglage, vous retournez à l'affichage de configuration des paramètres. S l e e p T e m p 200゚ C L o w Te m p 150゚ C E r r o r A l a r m ON <↑> <↓> <OK> Er r or <↑> A l arm Se t OFF <↓> <OK> ● Ready Alarm (Alarme prêt) Lorsque le mode de réglage de l'alerte de température réglée est activé, l'alarme retentit si la température utile est atteinte. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Ready Alarm ». Après la sélection, appuyer sur <OK>. 2. Il est possible de basculer de ON à OFF et inversement en appuyant sur la touche <↑> ou <↓>. 3. Si vous appuyez sur la touche <OK> après réglage, vous retournez à l'affichage de configuration des paramètres. 19 L o w Te m p 150゚ C E r r o r A l a r m OFF R e a d y A l a r m ON <↑> <↓> <OK> Re a d y A l a r m S e t O N OFF <↑> <↓> <OK> ● Pass. Lock (Verrouillage par mot de passe) Lorsque cette fonction est activée, vous devez saisir le mot de passe correct pour modifier un réglage. Les options possibles sont les suivantes : Lock : Toutes les modifications de réglages nécessitent la saisie du mot de passe. Partial : Pour choisir d’imposer ou non la saisie du mot de passe pour modifier le réglage de température, le numéro de présélection et la valeur de décalage. Toutes les autres modifications de réglages nécessitent la saisie du mot de passe. Unlock:Aucune modification de réglages ne E r r o r A l a r m OFF R e a d y A l a r m OFF nécessite la saisie du mot de passe. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Pass. Lock ». Après la sélection, appuyer sur <OK>. 2. A l'aide de la touche <↑> ou <↓>, sélectionner une option : Lock, Partial ou Unlock. Pa s s . L o c k OFF <↑> <↓> <OK> Sélectionner « Unlock » Pa s s wo r d L o c k S e t <↑> * En cas de sélection de Partial ou Lock : 3. Pour définir si le verrouillage par mot de passe doit être activé lors de la modification du réglage de la température, de la sélection d'une présélection et de la température de décalage en sélectionnant ON ou OFF. (Uniquement en cas de sélection de Partial) UnL o c k <↓> <OK> Sélectionner « Lock » Sélectionner « Partial » S e t Temp OFF P r e s e t Se l OFF O f f s e t Temp OFF <↑> <↓> <OK> 4. Une fois toutes les sélections effectuées, appuyer sur la touche <OK>. (Uniquement en cas de sélection de Partial) 5. A l'aide de la touche <↑> ou <↓>, entrer un mot de passe. (Sélection de trois caractères parmi ABCDEF) 6. Si vous appuyez sur la touche <OK> après réglage, vous retournez à l'affichage de configuration des paramètres. Prese t Of f se t <↑> Se l OFF Temp OFF OK <↓> <OK> Pa s s wo r d *** OK <↑> <↓> Se t <OK> 20 ● Initial Reset (Réinitialisation initiale) La réinitialisation initiale permet de restaurer les réglages usine par défaut. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Initial Reset ». Après la sélection, appuyer sur <OK>. 2. A l'aide de la touche <↑> ou <↓>, sélectionner C ou F. Pour arrêter la réinitialisation initiale, faire défiler l'écran pour sélectionner <Exit> (quitter). 3. Après avoir sélectionné <Exit> (quitter), sélectionner OK ou Cancel (annuler) à l'aide de la touche <↑> ou <↓>. R e a d y A l a r m OFF Pa s s . L o c k OFF I n i t i a l Re se t <↑> <↓> <OK> I n i t i al Re se t ゚ F <↓> <OK> <↑> I n i t i a l Re se t ゚C <↑> <↓> <OK> ATTENTION Même lorsque la réinitialisation initiale est terminée, les réglages de la fonction « Pass. Lock » et du mot de passe sont conservés. Une fois les réglages effectués, si la touche « OK » est à nouveau enfoncée sur l'écran de sélection, le système revient à l'affichage normal. Pa s s . L o c k OFF I n i t i a l Re se t <EX I T> <↑> <↓> <OK> 21 7. ENTRETIEN L'outil à dessouder HAKKO FR-400 vous offrira un service de qualité pendant de longues années, à condition d'être bien entretenu. L’efficacité du soudage dépend de la température, de la qualité et de la quantité du métal d’apport et du flux. Appliquer les procédures de service requises par les conditions d’utilisation. DANGER L'outil à dessouder pouvant atteindre des températures très élevées, procéder avec une extrême précaution. Sauf lors du nettoyage de la buse et de l'élément chauffant, mettre SYSTÉMATIQUEMENT le système hors tension et débrancher la prise d’alimentation avant d’effectuer toute procédure d’entretien. Lors de l'aspiration, l'indicateur du statut de l'aspiration figure en bas de l'écran. Si « CHK » apparaît à droite de l'indicateur, inspecter la buse et l'élément chauffant. Si la buse est colmatée, la nettoyer ou la remplacer. Remplacement du filtre C CHK Jauge d'aspiration Signe de colmatage C. Remplacer la tuyauterie de filtre complète par la « tuyauterie de secours » fournie. Remplacer le filtre comme représenté sur les illustrations A à C. En utilisation, la tuyauterie du filtre est très chaude. Attendre que la tuyauterie du filtre ait refroidi avant de replacer le filtre. Nous recommandons de disposer d'une deuxième tuyauterie de filtre dotée d'un filtre neuf, et de remplacer la tuyauterie de filtre en place par cette « tuyauterie de secours ». B. Tirer A. Vers le bas ATTENTION : Zone chaude ATTENTION La section entre l'élément chauffant et le tube du filtre est dotée de tubes à travers lesquels de la soudure fondue passe, ils peuvent donc devenir très chauds. Faire très attention lors de la manipulation de cette section. 22 Entretien de la buse ATTENTION Le pistolet à dessouder peut être extrêmement chaud. Pendant l’entretien, travaillez très prudemment. 1. Inspection et nettoyage de la buse ● Mettez l’interrupteur principal en position ON, puis laissez la buse chauffer. ATTENTION Le piston de nettoyage ne pourra pas passer dans la buse avant que le métal d’apport qui s’y trouve soit complètement fondu. ● Nettoyez le trou de la buse avec le piston de nettoyage de la buse (non fourni comme accessoire standard). ● Si le piston de nettoyage n’arrive pas à passer dans le trou de la buse, nettoyez-le avec le foret de nettoyage. (non fourni comme accessoire standard). ● Vérifiez l’état du dépôt d’étain-plomb sur l’extrémité de la buse. ATTENTION Nettoyage avec le piston de nettoyage de la buse Le piston de nettoyage passe complètement dans le trou. Nettoyage avec le foret de nettoyage ● Avant le nettoyage Insérez la mèche tout en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. ● Après le nettoyage Retirez la mèche directement sans la faire tourner. Utilisez une aiguille de L’intérieur du trou et la surface de la buse sont plaquées nettoyage de taille appropriée ou un foret adapté au diamètre avec un alliage spécial. Si celui-ci venait à s’éroder à de la buse. cause de métal d’apport à haute température, la buse ne pourra pas maintenir la température correcte. ● Vérifi ez visuellement si la buse s’est érodée. • Si le piston de nettoyage et le foret de nettoyage n’arrivent pas à passer dans le trou de la buse, remplacez la buse. • Si le dépôt d’étain-plomb sur l’extrémité de la buse est usé, remplacez la buse. • Si l’intérieur du trou de la buse est érodé, remplacez la buse. Le trou est endommagé par l’érosion. ATTENTION Il est souvent malheureusement difficile dʼinspecter lʼétat du diamètre. Aussi, lorsque lʼefficacité des opérations de dessoudage décroît et que toutes les autres pièces semblent en bon état, la buse est probablement érodée et doit être remplacée. ● Si la buse est toujours en bon état, mettez de la pâte à souder fraîche sur l’extrémité de la buse pour éviter à la zone plaquée avec le métal d’apport de s’oxyder. 23 2. Dépose de lʼélément chauffant Retirez lʼécrou avec la clé en croix fournie. ATTENTION Lʼélément chauffant est très chaud lorsquʼil fonctionne. Elément chauffant Manchon de protection de lʼélément chauffant Buse Ecrou 3. Nettoyage de lʼintérieur de lʼélément chauffant à lʼaide de lʼaiguille fournie ● Si lʼaiguille de nettoyage ne sʼ engage pas dans lʼorifice, remplacez lʼélément chauffant. ● Une fois le nettoyage effectué, mettez lʼunité hors tension. Le cache de l'élément chauffant est maintenu par l'extracteur de buse en appuyant à ce niveau de part et d'autre. (La buse et le cache de l'élément ne sont pas maintenus par l'extracteur de buse. Procéder avec précaution lors de leur dépose.) Retirez toute trace dʼoxydation présente dans lʼorifice de lʼélément chauffant jusquʼ à ce que lʼaiguille de nettoyage sʼy engage sans effort. Lʼaiguille de nettoyage sʼengage sans effort et à fond dans lʼorifice. ATTENTION ・Avant de nettoyer lʼorifice, assurezvous que les déchets de soudage contenus dans lʼélément chauffant sont complètement fondus. ・Si lʼaiguille de nettoyage ne sʼengage pas dans lʼorifice, remplacez lʼélément chauffant. 4. Remplacement des filtres ● Lorsque le collecteur de déchets de soudage est suffisamment refroidi pour être pris en main, abaissez le bouton de déverrouillage placé à lʼarrière de lʼoutil et déposez le collecteur. ATTENTION Le collecteur de déchets de soudage est très chaud. ● Examiner le support avant (arrière). Remplacer : Rigide et fissuré. ● Examiner le pré-filtre : Eliminer la soudure adhérant au collecteur de déchets. ● Examiner le filtre papier céramique. Remplacer : Le filtre papier céramique est rigide avec du flux et de la soudure. Bague de support arrière Support avant Filtre papier céramique FRONT Pré-filtre 5. Remplacement du filtre côté station Si le filtre est décoloré ou durci, le remplacer. ① ② Filtre Couvercle de boîtier de filtre Couvercle de boîtier de filtre (avec Filtre) 24 Replacing the heating element (heating core) ATTENTION Sauf indication contraire spécifique, mettre systématiquement le système hors tension et débrancher la prise d’alimentation avant d’effectuer toute procédure d’entretien. ● Démonter l'élément chauffant 1. Déposer la buse et le cache de l'élément chauffant. Manchon de protection de lʼélément chauffant Elément chauffant Buse Ecrou Retirez lʼécrou avec la clé en croix fournie. 2. Déposer les 3 vis de la pince et débrancher l'élément chauffant. Heating Element 3. Remplacer l'élément chauffant. Procéder à la repose dans l'ordre inverse des opérations de dépose. ATTENTION Veiller à étalonner la température de la buse après remplacement de l'élément chauffant. A défaut, la température de l'élément chauffant risque d'être nettement supérieure ou inférieure à la précédente. 25 Entretien de la tête de pompe ● Déposer le couvercle Lors de la réalisation d'opérations d'entretien sur la tête de pompe, déposer les vis de fixation du couvercle et déposer ce dernier. Tête de pompe ● Nettoyage de la tête de pompe 1. Déposer la valve et la protection de valve, et retirer le flux en excès. ATTENTION • Lorsque la protection de valve est difficile à déposer, la chauffer à l'air chaud. Ne pas essayer de la déposer de force à l'aide d'un tournevis, etc. Si la valve se déforme, elle n'assurera plus l'étanchéité. • Nettoyer avec de l'alcool ou du dissolvant. Démontage de la tête de pompe *Elle repose sur son flanc. Nettoyer la tête de pompe, la valve et la protection de valve. Tête de pompe Valve Protection de valve Protection Tête de de valve pompe Valve 2. Remonter la valve et la protection de valve. ATTENTION Lors du remontage de la pompe, veiller à assurer son étanchéité afin d'éviter toute fuite d'air. *Remplacer la valve si elle est déformée ou durcie. 26 8. PROCÉDURE DE CONTRÔLE DANGER A moins que cela ne soit spécifié autrement, effectuer ces procédures avec l’interrupteur général sur OFF et l’alimentation DEBRANCHEE. ■ Contrôle de cassure d’un élément chauffant ou d’un détecteur 1. Vérifier un élément chauffant ou un détecteur cassé. Vérifier l’intégrité électrique de l’élément chauffant et du détecteur. Mesurer la résistance de l’élément chauffant et du détecteur à la température ambiante (entre 15 et 25°C; 59 à 77°F). Elle devrait être de 3.4 Ω ± 10%. Si la résistance dépasse ces limites, remplacer la panne. ■ Remplacement du fusible 27 1. Débrancher le cordon d’alimentation de sa prise. 2. Retirer le porte-fusible. 3. Remplacer le fusible. 4. Remettre le porte fusible à sa place. ■ Contrôle du cordon d'alimentation afin d'identifier une éventuelle rupture 2 5 3 8 Contrôle du cordon d'alimentation afin d'identifier une éventuelle rupture 1. Débrancher le cordon d'alimentation de la station. 4 6 Socket 2. Démonter l'élément chauffant. {Se reporter à [Remplacement de l'élément chauffant]} 1 7 3. Mesurer les valeurs de résistance entre le connecteur et les câbles au niveau de la prise comme suit : ① Red Brown ② Yellow ③ Switch board ⑤ Green Black Grounding line ④ Purple Broche1------------------Rouge (prise) Broche2------------------Vert (ligne de masse) Broche3------------------Noir (tableau de commande) Broche5------------------Jaune (tableau de commande) Broche6------------------Violet (tableau de commande) Broche8------------------Marron (prise) Si une valeur dépasse 0 Ω ou est à l'infini ∞, remplacer le cordon d'alimentation. * Pour de plus amples informations sur la prise 2, se reporter à « ■ Contrôle de la ligne de masse ») ■ Contrôle de la ligne de masse 1. Mesurer la valeur de la résistance entre la broche 2 et la panne. 2. Si la valeur dépasse 2 Ω (à la températur ambiante), effectuer l’opération d’entretien de la panne. Si la valeur ne baisse pas pour autant, vérifier l’état du cordon pour voir s’il y a une rupture. 28 9. MESSAGES D’ERREUR ● Sens Error S’il y a la possibilité d’une panne au niveau du détecteur ou de l’élément chauffant (y compris le détecteur du circuit), le message “Sens Error” est affiché et l’alimentation est coupée. ● Grip Error “Grip Error” s’affichera si le cordon de connexion n’est pas attaché à la station OU si un mauvais fer à souder est connecté. ● Low Temp Error Si la température du détecteur tombe en dessous de la différence entre le réglage de la température courante et la tolérance d’alarme de basse température, le message “Low Temp” est affiché et le vibreur avertisseur sonne. Si la température de la panne s’élève à une valeur comprise dans la plage de tolérance, le vibreur arrête de sonner. EXAMPLE: 350℃ (400℃ - 50℃) Set temperature Low-temperature alarm tolerance OR 650℉ (750℉ - 100℉) Set temperature Low-temperature alarm tolerance EXEMPLE: Si le réglage de température est de 400°C /750°F. Et la tolérance est de 50°C / 100°F et si la température continue à baisser pour tomber finalement en dessous de la température indiquée ci-dessous alors que l’élément chauf fant est en marche, la valeur affichée commence à clignoter pour indiquer que la température de la panne a chuté. ● Heater Short Error “Heater Short Error” se mettra à clignoter et le vibreursonnera de façon continue si une panne est insérée dans le mauvais sens ou si une panne incompatible est insérée, ou si un corps étranger s’est introduit dans le connecteur. ● FATAL Error Apparaît lorsque les opérations ne peuvent être opérées normalement. Si l’erreur n’est pas rétablie, demandez conseil à votre revendeur, fournisseur le plus proche. 29 10. GUIDE DE RESOLUTION DES PANNES AVERTISSEMENT DANGER Pour vérifier l’intérieur ou pour remplacer des pièces, assurez-vous de mettre l’interrupteur principal en position OFF et de retirer la prise de courant alternatif pour éviter tout choc électrique. ● Le témoin d'alimentation ne s'allume pas. VÉRIFICATION ACTION VÉRIFICATION ACTION : : : : Le câble d'alimentation ou le connecteur sont-ils débranchés ? Les brancher correctement. Le fusible est-il grillé ? Remplacer le fusible. Si le fusible grille à nouveau, nous renvoyer le produit complet pour réparation. ● La pompe ne fonctionne pas. VÉRIFICATION ACTION VÉRIFICATION ACTION : : : : Le câble d'alimentation ou le connecteur sont-ils débranchés ? Les brancher correctement. La buse ou l'orifice dans l'élément chauffant sont-ils colmatés ? Les nettoyer. VÉRIFICATION ACTION VÉRIFICATION ACTION VÉRIFICATION ACTION : : : : : : La tuyauterie de filtre est-elle pleine de soudure ? La nettoyer. Le filtre céramique est-il durci ? Le remplacer. Une fuite de dépression est-elle présente ? Vérifier les raccords et remplacer toute pièce usée. VÉRIFICATION ACTION VÉRIFICATION ACTION : : : : Le cordon du pistolet à dessouder est-il correctement branché ? Le brancher correctement. L’élément chauffant est-il endommagé ? Le remplacer. ● La soudure n'est pas absorbée. ● La buse ne chauffe pas. NOTA : Lorsque des réparations sont nécessaires, retournez lʼoutil à dessouder et la station à votre agent commercial. 30 11. LISTE DES PIÈCES ⑨ Une partie de la pompe ⑦ ③ ⑳ ② ⑤ ⑪ ① ⑫ 21 ⑬ ⑩ ① ⑪ ③ ② ⑤ ⑧ ⑧ 22 ⑫ ⑥ ④ ⑦ ⑨ ⑱ ⑲ ⑰ 23 ⑯ ⑮ ⑭ 31 ● HAKKO FR-400 Elément N° Pièce N° Nom de la pièce Spécifications 1 A1013 Diaphragme 2 pcs. 2 A1014 Plaque de la valve 2 pcs. 3 B1050 Tête de la pompe 4 B1053 Poids de la balance 5 B1056 Plaque de fixation 6 B1057 Anneau de roulement 7 B1059 Filtre d'échappement 8 B1312 Manivelle 2 pcs. 9 B1313 Goupille de retenue de filtre 10 B2060 Vilebrequin 11 B2085 Plaque de réglage du diaphragme 12 B2506 Amortisseur 13 B3428 Moteur 14 B5076 Capsule de sortie de vide 15 A5020 Filtre jeu de 10 16 B5077 Joint torique pour capsule de sortie de vide 17 B3414 Joint de tuyau intérieur 18 B2384 Prise dʼalimentation 19 B3674 Fusible/250V-7A 100 - 120V B3675 Fusible/250V-4A 220 - 240V B2419 Cordon dʼalimentation, Cordon à 3 câbles, et prise américaine USA B2421 Cordon dʼalimentation, Cordon à 3 câbles sans prise 220-240V B2422 Cordon dʼalimentation, Cordon à 3 câbles, et prise BS India B2424 Cordon dʼalimentation, Cordon à 3 câbles, et prise européenne 220V KTL, 230V CE B2425 Cordon dʼalimentation, Cordon à 3 câbles, et prise BS CE 230V CE, U.K 20 2 pcs. B2426 Cordon dʼalimentation, Cordon à 3 câbles, et prise australienne B2436 Cordon dʼalimentation, Cordon à 3 câbles, et prise chinoise China B3508 Cordon dʼalimentation, Cordon à 3 câbles, et prise américaine (B) B3550 Cordon dʼalimentation, Cordon à 3 câbles, et prise SI 21 C5011 Boîte à outils 22 B5082 Extracteur de buse 23 B5090 P.W.B. / pour contrôle ● Aiguille de nettoyage / Mèche de nettoyage Pièce N° Nom de pièce B1215 Aiguille de nettoyage B1086 B1087 B1088 B1089 B1302 B1303 B1304 B1305 B1306 B1307 B1308 B1309 B1310 B1311 Aiguille de nettoyage Aiguille de nettoyage Aiguille de nettoyage Aiguille de nettoyage Mèche de nettoyage Mèche de nettoyage Mèche de nettoyage Mèche de nettoyage Porte-mèche Porte-mèche Mèche Mèche Mèche Mèche Avec connecteur LCD Spécifications Pour élément chauffant Pour buse ø0,8 mm Pour buse ø1,0 mm Pour buse ø1,3 mm Pour buse ø1,6 mm Pour buse ø0,8 mm Pour buse ø1,0 mm Pour buse ø1,3 mm Pour buse ø1,6 mm Pour buse ø0,8 mm / 1,0 mm Pour buse ø1,3 mm / 1,6 mm Pour buse ø0,8 mm (jeu de 10) Pour buse ø1,0 mm (jeu de 10) Pour buse ø1,3 mm (jeu de 10) Pour buse ø1,6 mm (jeu de 10) 32 ● HAKKO FR-4001 Elément N° Pièce N° Spécifications Nom de la pièce 1 A5017 Support avant 2 B5080 Pré-filtre 3 A5018 Bague de support arrière ①〜④ ④ ③ qté. 10 4 A5045 Filtre papier céramique 1 - 4 B5184 Tuyauterie de filtre 5 B5078 Ecrou 6 B5079 Cache d'élément chauffant 7 A5016 Elément chauffant 8 B5101 Tuyau ② ① ⑦ ⑥ ⑤ ⑧ ● Porte outil Pièce N° FH400-82 1 33 Nom de la pièce Iron holder Spécifications with cleaning wire 2 ● Pièces du Porte-outil Elément N° Pièce N° Nom de la pièce 1 FT400-81 Nettoyeur de panne 2 599-029 Fil de nettoyage Spécifications 12. SCHÉMA ÉLECTRIQUE Inlet Power switch 34 HEAD OFFICE 4-5, Shiokusa 2-chome, Naniwa-ku, Osaka 556-0024 JAPAN TEL: +81-6-6561-3225 FAX: +81-6-6561-8466 https: // www.hakko.com E-mail: [email protected] OVERSEAS AFFILIATES U.S.A.: AMERICAN HAKKO PRODUCTS, INC. TEL: (661) 294-0090 FAX: (661) 294-0096 Toll Free (800) 88-HAKKO 4 2 5 5 6 https://www.HakkoUSA.com E-mail: [email protected] HONG KONG: HAKKO DEVELOPMENT CO., LTD. TEL: 2811-5588 FAX: 2590-0217 https://www.hakko.com.cn E-mail: [email protected] SINGAPORE: HAKKO PRODUCTS PTE., LTD. TEL: 6748-2277 FAX: 6744-0033 https://www.hakko.com.sg E-mail: [email protected] Please access the web address below for other distributors. https:// www.hakko.com © 2014-2019 HAKKO Corporation. All Rights Reserved. 2019.11 MA02749XZ191122