Hakko FR-702 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Hakko FR-702 Manuel utilisateur | Fixfr
Système de retravail
Manuel d’utilisation
●
Merci d’avoir choisi le système de retravail HAKKO FR-702.
Veuillez lire le présent manuel avant d’utiliser l’unité HAKKO FR-702.
Conservez cette brochure dans un endroit facilement accessible en tant que référence.
●
TABLE DES MATIERES
1. LISTE DE COLISAGE ........................................................................... 1
2. SPECIFICATIONS ................................................................................. 2
3. DANGER, ATTENTION, NOTES ET EXEMPLES ................................. 3
4. NOMS DES PIECES (Soudage) ........................................................... 4
5. MISE EN SERVICE (Soudage) ............................................................. 5
6. UTILISATION (Soudage) ....................................................................... 5
7. REGLAGES DES PARAMETRES (Soudage) ....................................... 9
8. ENTRETIEN (Soudage) ...................................................................... 12
9. PROCÉDURE DE CONTRÔLE (Soudage) ......................................... 13
10. MESSAGES D’ERREUR (Soudage) ................................................... 14
11. NOMS DES PIECES (Dessoudage) .................................................... 15
12. MISE EN SERVICE (Dessoudage) ...................................................... 16
13. UTILISATION (Dessoudage) ............................................................... 18
14. REGLAGES DES PARAMETRES (Dessoudage) ............................... 27
15. ENTRETIEN (Dessoudage) ................................................................. 35
16. PROCÉDURE DE CONTRÔLE (Dessoudage) ................................... 40
17. MESSAGES D’ERREUR (Dessoudage) .............................................. 42
18. NOMS DES PIECES (Retravail SMD) ................................................. 43
19. MISE EN SERVICE (Retravail SMD) ................................................... 44
20. UTILISATION (Retravail SMD) ............................................................ 45
21. REGLAGES DES PARAMETRES (Retravail SMD) ............................ 49
22. DIAGRAMME DE DISTRIBUTION DE LA TEMPÉRATURE (Retravail SMD) ...... 54
23. ENTRETIEN (Retravail SMD) .............................................................. 57
24. MESSAGES D’ERREUR (Retravail SMD) ........................................... 58
25. GUIDE DE RESOLUTION DES PANNES AVERTISSEMENT ............ 59
26. TYPES DE PANNE ET BUSE ............................................................. 61
27. LISTE DES PIÈCES ............................................................................ 63
28. SCHÉMA ÉLECTRIQUE ..................................................................... 69
1. LISTE DE COLISAGE
Vérifiez si tous les éléments du HAKKO FR-702 énumérés ci-dessous se trouvent dans l'emballage :
Station HAKKO FR-702
Cordon d’alimentation
HAKKO FX-8801Fer à souder
HAKKO FH-800 Support de fer à souder
Fil de nettoyage
HAKKO FR-4101 Pistolet à dessouder
avec buse N61-05 (Φ0.1mm)
HAKKO FH-410 Porte-outil
HAKKO FT-400 Fil de nettoyage
Boîte à outils
1
1
1
1
1
Support de la pièce à main
Plaques (ø3.0 mm, ø5.0 mm, ø7.6 mm)
Plaque résistant à la chaleur de la panne
Bouton de commande de la conduite de vide (L)
Buse N51-02 (ø4)
Bande de couleur
Manuel d'instructions
1
1
1
1
1
2 de chaque
1
1
1
2
1
Bande de couleur
(×2)
HAKKO FX-8801
Fil de nettoyage
Station
HAKKO FR-702
Support de la
pièce à main
HAKKO FH-800
Support de fer à souder
Pièce à main
HAKKO FT-400
Fil de nettoyage
HAKKO FR-4101
Pistolet à dessouder
Cordon
d’alimentation
HAKKO FH-410
Porte-outil
Boîte à outils
×1
×1
Mèche de nettoyage
(pour buse ø1,0 mm)
×4
Filtre papier
céramique (L)
×2
Filtre
×1
×1
Mèche de nettoyage
(pour élément chauffant)
Extracteur de buse
Vis
autotaraudeuse
Plaque résistant à la
chaleur de la panne
Buse
1
Foret de nettoyage
(pour buse ø1,0 mm)
2 pour
chaque plaque
Bouton de commande
de la conduite de vide
(L)
2. SPECIFICATIONS
● HAKKO FX-8801
Consommation
100V-1030W 110V-1170W
électrique
220V-1430W 230V-1530W 240V-1630W
Consommation électrique AC26V 65W
Dimensions
370(W) × 150(H) × 220(D) mm
Potentiel entre la panne à la terre < 2 mV
Poids
9 kg
● Station
● Station (soudage)
Sortie
AC26V
Plage de température 50 - 480℃ (120 - 899℉)
Stabilité de la
température
Température lorsqu’il n’est pas en
charge±1℃ (200 - 480℃)
● Station (Dessoudage)
Sortie
AC24V
Aspiration
Pompe aspirante à double cylindre
Dépression (max.)
80 kPa (600 mmHg)
Débit d’aspiration
15 L/min.
Plage de température 330 - 450℃ (620 - 850℉)
Stabilité de la température ±5℃ (9℉)
● Station (Retravail SMD)
Consommation électrique 30 W
Capacité (Air blow) 1 - 9 (5 - 115L/min*)
Plage de température 50 - 600℃ (120 - 1120℉)
* Le débit d'air s'entend en écoulement libre. Les restrictions créées par
différentes buses peuvent réduire le débit d'air maximum.
Résistance de la panne à la terre < 2 Ω
Élément chauffant
Elément chauffant en céramique
Longueur du cordon
1.2 m
Longueur sans le cordon 217 mm avec la panne B
Poids sans le cordon
46 g avec la panne B
● HAKKO FR-4101
Consommation électrique 140W (24 V)
Résistance de la buse à la terre
<2Ω
Potentiel entre la buse à la terre < 2 mV
Longueur du cordon
1.2 m
Longueur sans le cordon 168 mm avec buse N61-05
Poids sans le cordon
170 g avec buse N61-05
● Pièce à main (Retravail SMD)
Consommation électrique 100V-670W 110V-810W
220V-1070W 230V-1170W 240V-1270W
Longueur sans le cordon 250 mm
Poids sans le cordon
180 g
* Les températures ont été mesurées en utilisant l’appareil de
contrôle du soudage HAKKO FG-101.
* Ce produit est protégé contre les décharges électrostatiques.
* Les spécifi cations et la conception peuvent être modifi ées
sans avertissement préalable.
ATTENTION
Ce produit inclut des composants dont des pièces en plastique conducteurs d'électricité et la mise à
laterre de la pièce à main et de la station, qui permettent d'éviter à l'appareil de souder à cause des effets
de l'électricité statique. Veillez à suivre les instructions suivantes :
1. La poignée et les autres pièces en plastique ne sont pas isolants, ils conduisent l'électricité. Quand
vous remplacerez ou réparerez des pièces, faites particulièrement attention à ne pas exposer les
parties actives électriques ou d'endommager les composants isolants.
2. Veillez à la bonne mise à la terre de l'appareil lorsque vous l'utilisez.
2
3. DANGER, ATTENTION, NOTES ET EXEMPLES
Vous trouverez des indications DANGER, ATTENTION, NOTE et EXEMPLE à différents
endroits importants de cette notice pour attirer l’attention de l’utilisateur sur des points
signifi catifs. Ils sont défi nis comme suit :
DANGER
: Le non-respect d’une indication de DANGER, peut causer une blessure grave
ou la mort.
ATTENTION : Le non-respect d’une indication ATTENTION peut causer une blessure de
l’utilisateur ou endommager les pièces concernées.
NOTE : Une NOTE indique une procédure ou un point qui joue un rôle important dans le
processus décrit.
DANGER
Quand l’alimentation est branchée, les températures de la buse se situent.
Pour éviter des brûlures ou des dommages corporels ou matériels dans la zone
de travail, observer les recommandations qui suivent :
● Ne dirigez pas l'air chaud vers le personnel et ne touchez pas les pièces
métalliques proches de la buse.
● Ne pas laisser la panne proche ou toucher des matériaux infl ammables.
● Informer les autres personnes aux alentours que lappareil est chaud et ne doit
pas être touché.
● Couper l’alimentation si vous n’utilisez plus l’appareil ou si vous le laissez sans
personne pour le surveiller.
● Mettre hors tension la station HAKKO FR-702 lors du raccordement du système
HAKKO FR-702 ou de son stockage.
● L'outil ne doit être utilisé que sur un établi ou un plan de travail.
● Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par
des personnes connaissant des difficultés physiques, sensorielles ou
mentales ou manquant d’ expérience et de connaissances, sous le contrôle
d’ un adulte ou après formation appropriée sur l'usage de l’appareil en toute
sécurité et reconnaissance des dangers encourus.
● Ne pas laisser les enfants en bas âge jouer avec cet appareil.
● Son nettoyage et son entretien ne doivent pas être confiés à des enfants.
● Pour éviter des accidents ou d’endommager le HAKKO FR-702, assurez-vous bien
d’observer les recommandations suivantes:
ATTENTION
3
● Ne pas utiliser l'outil pour des applications autres que le dessoudage.
● Ne pas frapper le fer sur des objets durs pour éliminer la soudure en excédent.
Ceci pourrait le détériorer.
● Ne pas modifier la station HAKKO FR-702.
● Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine HAKKO.
● Eviter toute projection d'eau sur la station HAKKO FR-702, et éviter d'utiliser la station avec les mains mouillées.
● Maintenir la prise lors de l'insertion ou du retrait du cordon d'alimentation du fer.
● Veiller à ce que la zone de travail soit correctement ventilée. Le soudage produit de la fumée.
● Lors de l'utilisation de la station HAKKO FR-702, procéder avec précaution afin
d'éviter toute blessure ou dommage physique.
4. NOMS DES PIECES (Soudage)
● Station
Interrupteur d'alimentation
(principal)
Soudage
Boutons de contrôle
(A.IRON)
Boutons de contrôle
(B.IRON)
Interrupteur d'alimentation (A.IRON)
Interrupteur d'alimentation (B.IRON)
Réceptacle
(A.IRON)
Réceptacle
(B.IRON)
Prise
d’alimentation
Fusible
※Utilisez ce produit avec les modèles suivants.
・HAKKO FX-8801
{Fer à souder du (M)}
・HAKKO FX-8803
(Fer à souder à envoyer)
・HAKKO FX-8802
(Fer à souder du N2)
・HAKKO FX-8804
(SMD Pince à épiler Hot)
・HAKKO FX-8805
{Fer à souder du (L)}
● Lors de l'utilisation ci-dessus HAKKO FX-8802 / FX-8803 / FX-8804, s'il vous plaît l'utiliser avec
le support de fer applicable.
● La prise autre que HAKKO FX-8801/ FX-8805 a chaque manuel d'instructions. Concernant la
spécification ou façon de remplacer les parties, faites référence à chaque manuel d'instructions.
● Fer a souder(HAKKO FX-8801)
Panne de soudage
Elément chauffant
Cordon d’alimentation
4
5. MISE EN SERVICE (Soudage)
A. Socle porte-fer
● L’éponge fournie avec le système est comprimée. Elle gonflera une fois
humidifiée. Avant d’utiliser le système, humidifier l’éponge avec de l’eau.
1. Placer les éléments de la petite éponge dans les orifices
de l’embase du porte-fer.
2. Ajouter la quantité d’eau appropriée dans l’embase du porte-fer. La
petite éponge absorbera l’eau et restera humidifiée en permanence.
3. Humidifier la grande éponge et la placer dans l’embase du porte-fer.
ATTENTION
Veiller à humidifier les éponges avec de l’eau avant utilisation
du système pour éviter d’endommager la panne.
* Utilisation du tampon métallique de nettoyage
Placer le tampon dans le réceptacle prévu à cet
effet comme représenté sur la droite. Se reporter à
« 2. Utilisation du tampon métallique de nettoyage »
au chapitre « 8. ENTRETIEN (Soudage) ».
B. Raccordement
1. Reliez le cordon d’alimentation du fer et le connecteur
d’alimentation.
2. Posez le fer à souder sur le socle porte-fer.
3. Introduisez la fiche dans le connecteur.
Connecter
d’alimenttation
ATTENTION
· Lorsque vous retirez le cordon d’alimentation du fer et
le connecteur d’alimentation, coupez le courant.
· Si vous utilisez un autre fer à souder que le HAKKO FX-8801,
il est possible que certaines fonctions ne fonctionnent pas.
· L’appareil est équipé contre l’électricité statique. Assurez-vous
que vous l’avez bien relié à la terre.
Avec des bandes de couleur
※Lorsque vous utilisez deux fers
à souder simultanément
La fixation des bandes de couleur
à l'un des fers à souder permettra
d'identifier quels fer à souder est
relié au réceptacle "A.IRON" et
"B.IRON".
5
Sans bandes
de couleur
6. UTILISATION (Soudage)
● Utilisation et témoin
Commutateur d’alimentation et
touches de commande
La façade de la station de soudage HAKKO FR-702 intègre deux touches
de commande.
−Cette touche permet de sélectionner et de modifier des réglages.
En mode de présélection de la température, appuyer sur cette touche
pour modifier la température de présélection choisie pendant que le
système est en fonctionnement.
Maintenir la touche enfoncée pour lancer le mode ajustement.
−Cette touche permet de procéder à des sélections et de les confirmer.
Appuyer sur cette touche pour afficher la température de réglage
actuelle.
Maintenir la touche enfoncée pour lancer le mode de réglage de
la température.
A. Utilisation
1. Allumez l'interrupteur d'alimentation (principal) situé à l'arrière.
2. Allumez l'un des interrupteurs électriques situés de chaque côté en fonction sur lequel réceptacle
de "A.IRON" ou "B.IRON" est utilisé.
Une fois le système mis sous tension à l’aide du commutateur d’alimentation,
apparaît pendant deux secondes, puis la température actuelle
s’affiche. Lorsque l’affichage s’est stabilisé, le témoin de l’élément chauffant
à LED commence à clignoter.
ATTENTION
Placer le fer à souder sur le porte-fer lorsqu’il n’est pas utilisé.
Mettre le FR-702 hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
B. Après utilisation
Nettoyer systématiquement la panne et l’enduire de soudure fraîche après utilisation.
● Modification des réglages
ATTENTION
Si aucune touche n’est enfoncée pendant au moins une minute lors du processus de modification
des réglages du système, ce dernier quitte le mode de réglage, retourne en mode utilisation et
affiche la température actuelle.
A. Modification de la température de réglage
La plage de réglage de la température s’échelonne de 50 à 480°C (120 à 899°F). Par défaut, la
température est réglée sur 350°C. (662°F)
Exemple : Passage de 350°C à 400°C
Maintenir la touche
enfoncée pendant au
moins une seconde.
Appuyer une fois
sur la touche
.
Appuyer une fois
sur la touche
.
Appuyer à cinq reprises
sur la touche
.
Appuyer une fois
sur la touche
.
Appuyer une fois
sur la touche
.
La température souhaitée est sauvegardée dans la mémoire du système.
La commande de l’élément chauffant débute une fois la nouvelle température de réglage affichée.
6
B. Mode présélection
La station de soudage HAKKO FR-702 propose un mode présélection permettant de mémoriser jusqu’à 5
températures présélectionnées entre lesquelles il sera possible de basculer sans utiliser le mode normal.
Températures présélectionnées initiales
P1:250℃ (482℉) P2:300℃ (572℉) P3:350℃ (662℉) P4:400℃ (752℉) P5:450℃ (842℉)
Le nombre initial de présélections actives est configuré sur 5 en usine. La présélection configurée par
défaut en usine est P3.
Exemple : Passage de la température de présélection n°1 (250°C) à n°3 (350°C).
Appuyer une fois
sur la touche
.
Appuyer deux fois
sur la touche
.
Affichage
alterné.
Appuyer une fois
sur la touche
.
Affichage
alterné.
La commande de l’ élément chauffant
débute avec la nouvelle température
présélectionnée.
La procédure de modification des températures présélectionnées est similaire à la procédure de
modification de la température réglée.
Entrer dans la configuration des paramètres pour changer de mode. (Se reporter à [7. REGLAGES DES
PARAMETRES (Soudage)])
C. Procedure d’ajustement de la temperature
Lors du remplacement du fer à souder, de l’élément chauffant ou de la panne, il peut être nécessaire de procéder
à un ajustement de la température. Utiliser le mode ajustement pour effectuer l’ajustement de température.
ATTENTION
• Entrer la valeur observée dans le mode ajustement une fois que la température de la panne s’est stabilisée.
• L’ajustement maximum qu’il est possible d’effectuer est ±150°C (270°F) par rapport à la température
réglée. Si un ajustement supérieur est nécessaire, effectuer un premier ajustement de la valeur
maximum de 150°C (270°F), puis répéter le processus d’ajustement.
• Quand un nouveau fer à souder est utilisée ou position d'insertion est modifié de A.IRON à B.IRON (et
vice versa), réglage de la température est toujours nécessaire.
Exemple : Si la température mesurée est de 380°C, et si la température réglée est de 400°C.
1. Maintenir la touche
enfoncée pendant
au moins deux secondes.
●
est affichée.
Si la touche
est enfoncée, l’affichage
passe sur l’écran de mode ajustement.
2. Passage de
à
.
● La procédure de modification de la valeur dans
le mode ajustement est similaire à la procédure
de réglage de la température en mode normal.
Se reporter à la Section 5 - UTILISATION.
NOTE :
Dans le mode ajustement, le chiffre des centaines
accepte les valeurs de 0 à 6 si la température est
exprimée en °C, ou de 0 à 9 si la température est
exprimée en °F.
3. Appuyer sur la touche
pour quitter le mode
ajustement après modification des valeurs.
7
* Comment distinguer
le mode réglage de température et le mode
ajustement.
Les affichages des modes réglage de
température et ajustement sont différents.
Dans le mode de
réglage de température
Dans le mode
ajustement
Les témoins sont allumés
dans le mode ajustement.
ATTENTION
Veiller à confirmer le statut des témoins de
manière à ne pas saisir une valeur dans le
mauvais mode.
● La température de la panne sera ajustée en conséquence.
D. Restriction des modifications des réglages (fonction Mot de passe)
Il est possible de limiter les possibilités de modification des réglages du système.
Il existe trois configurations de mot de passe. (La configuration usine par défaut est « 0 :
2 : Limité
1 : Partiel
0 : Ouvert
×
×
○
Entrer dans le mode de configuration des paramètres
×
△
○
Entrer dans le mode de réglage de la température
×
△
○
Entrer dans le mode de réglage des présélections
×
△
○
Entrer dans le mode ajustement
○ : Il est possible de procéder à des modifications sans saisie du mot de passe.
△ : Il est possible de choisir d’imposer ou non la saisie du mot de passe pour procéder à des modifications.
× : Un mot de passe est requis pour procéder à des modifications.
Choisir et saisir trois lettres sur les six proposées
à droite pour le mot de passe.
Lettres pour le
mot de passe
Exemple : Procédure de modification de la température réglée lorsque le système est protégé par un mot
de passe. (Le mot de passe est « AbC »)
Maintenir la touche
enfoncée pendant au
moins deux secondes.
Appuyer une fois
sur la touche
.
Appuyer une fois
sur la touche
.
Appuyer deux fois
sur la touche
.
Appuyer une fois
sur la touche
.
Appuyer une fois
sur la touche
.
ATTENTION
・Si le mot de passe saisi est incorrect, l’affichage indique
trois tirets permettant de saisir à nouveau le mot de passe.
・Si le mot de passe est saisi de façon incorrecte deux
fois de suite, l’affichage retourne à l’écran précédent.
Appuyer trois fois
sur la touche
.
Le système passera sur l’écran de configuration des modifications pour chaque mode après saisie du mot
de passe. Modifier la configuration pour chaque mode selon la procédure. (Dans l’exemple ci-dessus, se
reporter à [A. Modification de la température de réglage].
Entrer dans la configuration des paramètres pour changer de mode. (Se reporter à [7. REGLAGES DES
PARAMETRES (Soudage)])
8
7. REGLAGES DES PARAMETRES (Soudage)
La station de soudage HAKKO FR-702 propose les paramètres suivants.
N° du paramètre
Désignation du paramètre
Valeur
Valeur initiale
Sélection ℃ / ℉
℃/℉
Réglage d’erreur de température insuffisante
30 ~ 150℃ (54 ~ 270℉)
Sélection du mode de configuration
0:Mode normal / 1:Mode présélection
Nombre de présélections *
(2 pcs)
Configuration du mot de passe
~
(5 pcs)
0:Ouvert / 1:Partiel / 2:Limité
Mode de réglage de température **
:○
/
:×
Mode de réglage des présélections **
:○
/
:×
Mode ajustement **
:○
/
Mot de passe ***
℃
150℃
0
0
:×
Sélectionner trois lettres
-
* S’affiche uniquement lorsque « 1 : Mode présélection » est sélectionné dans le mode configuration.
** S’affiche uniquement lorsque « 1 : Personnalisé » est sélectionné dans le mode mot de passe.
***S’affiche uniquement lorsque « 1 : Personnalisé » ou « 2 : Valide » est sélectionné dans la configuration du mot de passe.
La station de soudage HAKKO FR-702 propose les quatre paramètres suivants. Mettre le système sous tension tout en
appuyant sur la touche
touche
●
. Procéder à la configuration pour sélectionner le n° de paramètre souhaité. Appuyer sur la
pour modifier les valeurs, et appuyer sur la touche
pour valider.
:Sélection de l’unité d’affichage de la température : °C ou °F
La température peut être affichée en degrés Celsius ou en degrés Fahrenheit.
●
:Réglage d’erreur de température insuffisante
Si le capteur de température détecte une température inférieure au seuil défini alors que l’élément
chauffant est en marche, une erreur s’affiche.
●
:Sélection du mode de configuration
Le réglage de la température peut être effectué en mode normal ou en mode présélection. Si le mode
présélection est sélectionné, le système demande d’indiquer le nombre de présélections souhaitées.
Appuyer sur la touche pour définir le nombre.
●
:Configuration du mot de passe
Sélectionner « Ouvert », « Partiel » ou « Limité » pour la configuration du mot de passe. Si « Limité » est
sélectionné, procéder à la définition du mot de passe. Si « Partiel » est sélectionné, choisir d’imposer ou
non la saisie du mot de mot pour passer au mode de réglage de température, au mode présélection et au
mode ajustement, et définir le mot de passe.
● Mode de saisie des paramètres
1. Mettre le système hors tension. (A.IRON ou B.IRON)
2. Mettre le système sous tension tout en appuyant sur la touche
3. Lorsque l’ affichage indique
9
.
, la station est dans le mode de saisie des paramètres.
A. Sélection de l’unité d’affichage de la température : °C ou °F
1.
ou
s’affiche lorsque la touche
2. Il est possible de basculer de
3. L’affichage revient sur
est enfoncée alors que
à
est affiché.
et inversement en appuyant sur la touche
lorsque la touche
.
est enfoncée après la sélection.
B. Réglage d’erreur de température insuffisante
1. Appuyer sur la touche
pour passer à l’affichage
2. La température seuil s’affiche lorsque la touche
.
est enfoncée. Entrer la valeur de la même façon
que celle décrite pour le mode normal [A. Modification de la température de réglage].
3. L’affichage revient sur
lorsque la touche
est enfoncée après la configuration.
C. Sélection du mode de configuration
1. Appuyer sur la touche
2. Lorsque la touche
Lorsque la touche
pour passer à l’affichage
.
est enfoncée, l’affichage passe sur l’écran de sélection du mode de configuration.
est enfoncée,
(mode normal) et
(mode présélection) s’affiche
alternativement.
3. L’affichage revient sur
lorsque la touche
est enfoncée après la sélection.*
*Si le mode présélection est sélectionné, l’affichage passe sur l’écran de réglage des présélections.
4. Le nombre de présélections actives s’affiche lorsque la touche
si le nombre est trois,
5. Appuyer sur la touche
est enfoncée à l’étape 3. (Exemple :
s’affiche.)
pour modifier la valeur et sélectionner le nombre de présélections actives
souhaitées. Le système accepte les valeurs de 2P à 5P.
6. L’affichage revient sur
lorsque la touche
est enfoncée après la sélection.
10
D. Configuration du mot de passe
1. Appuyer sur la touche
2. Si la touche
pour passer à l’affichage
.
est enfoncée, l’affichage passe sur l’écran de sélection de mode de configuration.
(Ouvert),
(Partiel) et
(Limité) s’affiche alternativement lorsque la touche
est enfoncée.
3. L’affichage revient sur
lorsque la touche
est enfoncée après la sélection.*1, 2
*1 Le système passe sur l’écran de sélection suivant lorsque
4. Si la touche
(Partiel) est sélectionné.
est enfoncée à l’étape 3, le système demande de choisir d’imposer ou non la saisie
du mot de mot pour passer au mode de réglage de température.
5.
(sans mot de passe) ou
6. Si la touche
(avec mot de passe) s’affiche lorsque la touche
est enfoncée.
est enfoncée après la sélection, le système demande de choisir d’imposer ou non la
saisie du mot de passe pour passer au mode de réglage des présélections.
7.
(sans mot de passe) ou
8. Si la touche
(avec mot de passe) s’affiche lorsque la touche
est enfoncée.
est enfoncée après la sélection, le système demande de choisir d’imposer ou non la
saisie du mot de passe pour passer au mode ajustement.
9.
(sans mot de passe) ou
(avec mot de passe) s’affiche lorsque la touche
10. L’affichage passe sur l’écran de configuration du mot de passe lorsque la touche
*2 Lorsque
est enfoncée.
est enfoncée après la sélection.
(Limité) est sélectionné, l’affichage passe à l’écran de configuration du mot de
passe suivant. Lorsque
(Partiel) est sélectionné, l’affichage passe à l’écran de
configuration du mot de passe suivant après la sélection 1.
11. Le chiffre des centaines sur l’affichage commence à clignoter. Il est alors possible de saisir la valeur.
Appuyer sur la touche
pour entrer la lettre souhaitée.
12. Le chiffre des dizaines sur l’affichage commence à clignoter si la touche
est enfoncée après la
saisie. Utiliser la même procédure pour entrer les lettres correspondant aux dizaines et aux unités.
13. L’affichage revient sur
lorsque la touche
est enfoncée après saisie de la lettre
correspondant au chiffre des unités.
Après modification des paramètres, maintenir la touche
jusqu’à ce que
sur la touche
enfoncée pendant au moins deux secondes
s’affiche. A ce stade, il est possible de basculer entre
. Sélectionner
si les modifications sont terminées ou
et procéder à d’autres modifications. Appuyer sur la touche
et
en appuyant
pour revenir en arrière
pour confirmer la sélection.
Les modifications ne seront prises en compte que lorsque
sera affiché et la touche
enfoncée. Nota : aucune modification ne sera prise en compte si le système est mis hors tension
pendant les modifications.
11
8. ENTRETIEN (Soudage)
L’exécution correcte et régulière des opérations d’entretien contribue à étendre la durée de vie du produit.
L’efficacité du soudage dépend de la température, de la qualité et de la quantité du métal d’apport et du
flux. Appliquer la procédure de service requise par les conditions d’utilisation.
DANGER
Le fer à souder pouvant atteindre des températures très élevées, procéder avec une extrême précaution.
Sauf indication contraire spécifique, mettre systématiquement le système hors tension et débrancher la
prise d’alimentation avant d’effectuer toute procédure d’entretien.
●Entretien de la panne
1. Régler la température sur 250°C (482°F).
2. Lorsque la température se stabilise, nettoyer la panne avec une éponge de nettoyage et vérifier son état.
3. Si la panne est oxydée (couleur noire), appliquer de la soudure fraîche contenant du flux, et nettoyer à nouveau la panne.
Répéter l’opération jusqu’à ce que l’oxydation disparaisse, puis enduire la panne de soudure fraîche.
4. Si la panne est déformée ou fortement érodée, la remplacer par une panne neuve.
ATTENTION
Ne pas limer la panne de manière excessive pour tenter d'éliminer l'oxydation.
■ Nettoyage de la panne à l’aide du porte-fer
1. Utilisation de l’éponge de nettoyage
Utiliser l’éponge de nettoyage fournie avec le produit
pour nettoyer la panne. Elle peut être utilisée à diverses
fins, de la simple élimination de la soudure en excédent
à l’élimination complète des résidus résultant de
l’oxydation.
2. Utilisation du tampon métallique de nettoyage
Les résidus qui ne peuvent être éliminés facilement
avec l’éponge de nettoyage peuvent l’être avec le
tampon métallique.
12
9. PROCÉDURE DE CONTRÔLE (Soudage)
A. Démontage de l’élément chauffant et
du capteur.
Après le changement
1. Entre le pin 4 et pin 1 ou encore le pin 2, entre le pin 5 et le pin 1 ou encore le pin 2, si la
résistance n’est pas de valeur ∞ cela signifie que le capteur et l’élément chauffant sont
connectés. Cela peut abîmer le P.W.B., donc montez-le sans les connecter.
2. Vérifiez que la ligne conductrice n’est pas tordue et vérifier la résistance de “a”, “b”, “c” pour
vérifier que le ressort est bien connecté.
13
B. Déconnection du cordon d’alimentation
1. Mettre le système sous tension et régler la
température sur 480°C. Plier le cordon du fer à
souder en divers endroits sur sa longueur, notamment sa zone de contrainte. Le cordon doit être
remplacé si S-E est affiché ou si la température de
la panne n’augmente pas bien que le témoin de
l‘élément chauffant à LED clignote.
480
10. MESSAGES D’ERREUR (Soudage)
● Erreur du détecteur
S’il y a la possibilité d’une panne au niveau du détecteur ou de
l’élément chauffant (y compris le détecteur du circuit), le message
est affiché et l’alimentation est coupée.
ATTENTION
Le message d’erreur du détecteur est aussi affiché si la panne n’est pas
insérée convenablement.
● Erreur de la tolérance de l’alarme de basse température
EXEMPLE :
350℃ (400℃ – 50℃)
Température de
réglage
Tolérance pour
l'alarme de basse
OU température
650℉ (750℉ – 100℉)
Température de
réglage
Tolérance pour
l'alarme de basse
température
Si la température du détecteur tombe en dessous de la différence entre le réglage de la
température courante et la tolérance d’alarme de basse température, le message
est
affiché et le vibreur avertisseur sonne. Si la température de la panne s’élève à une valeur
sonne. Si la température de la panne s’élève à une valeur comprise dans la plage de tolérance,
le vibreur arrête de sonner. Si la température de la panne s’élève à une valeur comprise dans la
plage de tolérance, le vibreur arrête de sonner.
EXEMPLE :
Si le réglage de température est de 400℃/750℉. Et la tolérance est de
50℃/100℉ et si la température continue à baisser pour tomber
finalement en dessous de la température indiquée ci-dessous alors que
l’élément chauffant est en marche, la valeur affichée commence à
clignoter pour indiquer que la température de la panne a chuté.
14
11. NOMS DES PIECES (Dessoudage)
● Station
Interrupteur d'alimentation
(principal)
Dessoudage
Boutons de contrôle
(Dessoudage)
Couvercle
de filtre
Réceptacle (Dessoudage)
Interrupteur d'alimentation (Dessoudage)
● Pistolet a dessouder(HAKKO FR-4101)
Buse
Collecteur de déchets
de soudage
Support arrière
Elément chauffant
Bouton de
déverrouillage
Détente
Cordon
d’alimentation
15
Tuyau
12. MISE EN SERVICE (Dessoudage)
A. Assemblage du porte-fer
● Desserrer les vis d’ajustement pour modifier l’angle du réceptacle
du fer selon la convenance de l’utilisateur, puis resserrer les vis.
ATTENTION
Ne pas installer la réceptacle du fer trop haut, sinon la
température du fer à souder deviendra trop chaude.
● UTILISATION
Assembler le porte-fer en suivant les instructions
fournies sur l'illustration de droite.
Base socle
porte outil
NOTE :
On ne peut pas mettre la buse utilisée sur le plateau
radial au pied du support de fer à souder.
Tout d'abord, éliminer toute la soudure en excédent
de la panne en enfonçant cette dernière dans le tampon
métallique de nettoyage. (Ne pas essuyer la panne contre
le tampon car il y aurait risque de projection de soudure
fondue.)
Empileur
radial
HAKKO FT-400
1. Engager correctement le porte-fer dans l'embase
de porte-fer.
2. Lorsque le tampon devient sale ou chargé de
soudure, le tourner jusqu'à arriver à une surface
propre.
3. Lors du remplacement du tampon, soulever le socle
verticalement pour éviter aux débris de soudure de
tomber.
16
ATTENTION
Maintenir la prise lors de l'insertion ou du retrait du cordon d'alimentation du fer.
B. Station de soudage
● Branchement
1. Reliez le cordon d’alimentation au réceptacle
à l’ arrière de la station.
(Connectez la prise du HAKKO FR-4101 au
réceptable du HAKKO FR-702.)
Insérer la fiche dans la prise
jusqu’à ce qu’elle soit bien
en place.
Pour débrancher, tirer la fiche
du réceptacle tout en appuyant sur le tube de la fiche.
ATTENTION
Assurez-vous que l’interrupteur général est à
l’arrêt (OFF) avant de brancher ou de
débrancher le cordon du fer de soudage sinon
la carte du circuit pourrait être endommagée.
2. Placez l’outil dans le porte outil.
3. Raccorder le flexible de l'outil HAKKO FR-4101
au couvercle du boîtier de filtre sur la station
HAKKO FR-702.
Raccorder le flexible.
4. Brancher le cordon d'alimentation dans une prise
murale avec mise à la terre. Veiller à ce que la
station soit hors tension avant d'insérer la prise CA.
Mettre l’interrupteur
général (principal)
sur ON.
ATTENTION
Veiller à mettre ce produit à la masse car il
est protégé d’origine contre les décharges
d’électricité statique (ESD SAFE).
5. Mettre l’interrupteur général (principal) sur ON.
6. Mettre l’interrupteur général (Dessoudage) sur ON.
17
Mettre l’interrupteur
général (Dessoudage)
sur ON.
13. UTILISATION (Dessoudage)
● Utilisation et témoin
Commutateur d’alimentation et touches
de commande
Écran normal
C
- Augmente la valeur affichée dans la fenêtre
d’affichage correspondante.
- Diminue la valeur affichée dans la fenêtre
d’affichage correspondante.
- Fin de la séquence signal (achève une phase de
mode acquisition de données).
A. Dessoudage
ATTENTION
Si la pompe ne fonctionne pas, nettoyer immédiatement la
buse et l'élément chauffant, et remplacer le filtre au besoin.
1. Placer la buse sur le fil de connexion de la pièce à dessouder
et commencer à chauffer.
Procéder avec précaution afin de chauffer le fil de connexion et le
produit d'apport de soudage et non la pastille. Le placement de la
buse directement au contact de la pastille peut provoquer un
détachement de la pastille. Il est possible d'appliquer une petite
quantité de produit d'apport de soudage pour former un pont
thermique et ainsi faciliter le processus de chauffage.
Buse
Carte
Produit
d'apport de
soudage
Fil
2. S'assurer que l'intégralité du produit d'apport de soudage sur
le point de brasage a fondu.
Avec la buse toujours placée sur le fil de connexion, bouger
lentement le fil en veillant à ne pas exercer une force excessive. Si
le fil bouge facilement, toute la soudure a fondu.
3. Appuyer sur la détente pour éliminer la soudure fondue.
ATTENTION
Veiller à ce qu'un filtre ait été inséré dans l'outil à
dessouder. Le dessoudage sans filtre peut endommager
la pompe.
4. Si la soudure n'a pas été éliminée, souder à nouveau la
pièce à l'aide de produit d'apport de soudage neuf puis
répéter le processus de dessoudage.
18
● Lorsque le déclenchement avant que l'appareil de
chauffage atteint la température programmée
Lors du déclenchement avant le chauffe atteint
la température réglée, l'écran d'affichage montre
“HEATING…PLEASE WAIT” et le vide ne fonctionne
pas. S'il vous plaît attendre la chauffe pour atteindre
la température de consigne.
HEAT I NG. . .
PL EASE WA I T
B. Modification des réglages
● Sélection PRESET
La station de soudage HAKKO FR-702 propose un mode présélection.
1. Appuyer brièvement
sur l'une des touches
de commande.
2. L'écran de réglage des
présélections apparaît.
PRESET1
PRESET2
PRESET3
<↑>
<↑>
<↓>
3. Déplacer le curseur vers le haut
et vers le bas à l'aide des touches
de commande.
PRESET1
PRESET2
PRESET3
<↓>
<↑>
<↓>
<↑>
350℃
350℃
400℃
400℃
450℃
450℃
<ENT>
<ENT>
350℃
400℃
450℃
<ENT>
Faites défiler l'écran de
sélection de préréglage
dans l'ordre suivant.
PRESET1
PRESET2
PRESET3
<EXIT>
4. Appuyer sur la touche «ENT»
pour confirmer la sélection.
PRESET1
PRESET2
PRESET3
<↑>
<↑>
<↓>
350℃
400℃
450℃
<ENT>
* Si la touche «ENT» est à nouveau enfoncée sur l'écran de réglage des présélections,
le système revient à l'affichage normal sans modification. En outre, si le système n'est
pas utilisé pendant 10 secondes, il revient à l'affichage normal.
La procédure de modification des températures présélectionnées est similaire à la
procédure de modification de la température réglée en modification des réglages
(hormis la sélection PRESET).
19
● Modification des réglages
(hormis la sélection PRESET)
1. Maintenir enfoncée l'une des
touches de commande pendant
au moins une seconde.
2. L'écran de sélection des
réglages apparaît.
Set Temp
Offset Temp
Vacuum Check
<↑>
<↓>
<ENT>
Faire défiler l'écran des réglages dans l'ordre suivant.
Set Temp
Offset Temp
Vacuum Check
Preset Temp
Preset ID
LCD Contrast
<EXIT>
(Réglage de la température de la buse)
(Réglage du décalage de la température de la buse)
(Contrôle du colmatage de la buse et de la force d'aspiration)
(Réglage de la température de chaque présélection)
(Réglage du nom de chaque présélection)
(Réglage du contraste de l'écran d'affichage)
(Retour à l'écran des réglages)
3. Déplacer le curseur vers le haut
et vers le bas à l'aide des touches
de commande.
Set Temp
Offset Temp
Vacuum Check
<↑>
<↓>
<ENT>
4. Appuyer sur la touche «ENT»
pour confirmer la sélection.
Set Temp
Offset Temp
Vacuum Check
<↑>
<↓>
<ENT>
20
● Set Temp (Réglage de la température)
ATTENTION
La plage de réglage de la température s’échelonne de 330 à 450°C (620 à 850°F).
● Lorsque le champ réglable est dépassé, l'affichage revient à le chiffre des
centaines, et vous devez entrer une valeur correcte.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Set Temp. ». Après la sélection, appuyer sur
<ENT>.
S e t Temp
380゚ C
O f f s e t T e m p 00゚ C
Vacuum Check
<↑>
<↓>
<ENT>
2. Saisie du chiffre des centaines et des unités.
Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre souhaité.
Seules des valeurs comprises entre 3 et 4 peuvent être sélectionnées lors de la saisie
du chiffre des centaines.
(En mode °F, des valeurs de 6 à 8 peuvent être sélectionnées.)
Des valeurs comprises entre 0 et 9 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du
chiffre des dizaines ou des unités.
(Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées en mode °F.)
C
<↑>
<↓>
<ENT>
C
<↑>
<↓>
<ENT>
C
<↑>
<↓>
<ENT>
3. Lorsque le chiffre souhaité est affiché, appuyer sur la touche pour valider.
Le chiffre suivant commence à clignoter. Après avoir saisi le chiffre des unités,
appuyer sur la touche pour sauvegarder le chiffre dans la mémoire du système et
commencer la commande de l'élément chauffant avec la nouvelle température de
réglage.
ATTENTION
Si l'alimentation est coupée ou perdue lors de l'exécution de cette procédure,
aucune donnée ne sera validée. La procédure complète doit être répétée depuis
l'étape 1.
21
● Offset Temp (Décalage température)
Example:Si la température mesurée est de 405℃, et si la température réglée est
de 400℃, la différence est de -5℃. (nécessité de réduire la température
de 5℃). Saisir la valeur résultant du calcul de retranchement de 5 de la
valeur de décalage actuelle.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Offset Temp. ». Après la sélection, appuyer
sur <ENT>.
S e t Temp
380゚ C
O f f s e t T e m p 00゚ C
Vacuum Check
<↑>
<↓>
<ENT>
2. Saisir la valeur de décalage (-5) qui correspond à la différence entre la température
de la panne et la température réglée.
Le chiffre des centaines peut indiquer 0 (pour une valeur positive) ou le signe moins
(pour une valeur négative). (Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées en mode °F.)
Des valeurs comprises entre 0 et 5 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre
des dizaines. (En mode °F, des valeurs de 0 à 9 peuvent être sélectionnées.)
Des valeurs comprises entre 0 et 9 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre
des unités. (Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées en mode °F.)
La plage autorisée pour les valeurs de décalage est comprise entre -50 et +50℃.
(En mode °F, de -90 à +90°F) Si vous saisissez une valeur en dehors de la plage de
valeurs de décalage, l'affichage revient sur le chiffre des centaines, et vous devrez
entrer une valeur correcte.
C
<↑>
<↓>
<ENT>
C
<↑>
<↓>
<ENT>
C
<↑>
<↓>
<ENT>
3. Après avoir saisi le chiffre des unités, appuyer sur la touche pour sauvegarder
le chiffre dans la mémoire du système et commencer la commande de l'élément
chauffant avec la nouvelle température de décalage.
ATTENTION
Lors de la configuration du décalage, veiller à ce que la température de la panne
ne dépasse pas 450℃.
22
● Vacuum Check (Contrôle de la dépression)
Lors de l'aspiration, l'indicateur du statut de l'aspiration figure en bas de l'écran.
C
CHK
Jauge d'aspiration
Signe de colmatage
Lorsque « CHK » apparaît et que vous sentez que la force d'aspiration faiblit,
procéder au « Contrôle de la dépression ».
1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Vacuum Check ». Après la sélection,
appuyer sur <ENT>.
S e t Temp
380゚ C
O f f s e t T e m p 00゚ C
Vacuum Check
<↑>
<↓>
<ENT>
2. Appuyer sur la gâchette.
Vacuum Check
Pu l l Tr i gge r
<EX I T>
3. Lorsque « Clogging » (colmatage) apparaît, procéder au nettoyage et remplacer
les filtres.
Aucune dégradation de la
force d'aspiration
Vacuum Check
Pu l l Tr i gge r
O
K
<EX I T>
23
Dégradation de la force
d'aspiration
Vacuum Check
Pu l l Tr i gge r
C l ogg i ng
<EX I T>
● Preset Temp (Température présélection)
ATTENTION
La plage de réglage de la température s’échelonne de 330 à 450°C (620 à 850°F).
● Lorsque le champ réglable est dépassé, l'affichage revient à le chiffre des
centaines, et vous devez entrer une valeur correcte.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Preset Temp. ». Après la sélection, appuyer
sur <ENT>. Sélectionner le numéro de présélection pour lequel vous souhaitez modifier
le réglage de température.
Sélectionner le numéro de présélection.
O f f s e t T e m p 00゚ C
Vacuum Check
P r e s e t Temp
<↑>
<↓>
<ENT>
P1 Temp
P2 Temp
P3 Temp
<↑>
<↓>
350゚ C
400゚ C
450゚ C
<ENT>
2. Saisie du chiffre des centaines et des unités
Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre souhaité.
Seules des valeurs comprises entre 3 et 4 peuvent être sélectionnées lors de la saisie
du chiffre des centaines. (En mode °F, des valeurs de 6 à 8 peuvent être sélectionnées.)
Des valeurs comprises entre 0 et 9 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du
chiffre des dizaines ou des unités.
(Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées en mode °F.)
PRESET1
<↑>
50゚ C
<↓>
<ENT>
PRESET1
<↑>
TempS e t
PRESET1
<↑>
TempS e t
3 0゚ C
<↓>
<ENT>
TempS e t
35 ゚ C
<↓>
<ENT>
3. Après avoir saisi le chiffre des unités, appuyer sur la touche pour sauvegarder le
chiffre dans la mémoire du système et commencer la commande de l'élément
chauffant avec la nouvelle température de réglage.
ATTENTION
Si l'alimentation est coupée ou perdue lors de l'exécution de cette procédure, aucune
donnée ne sera validée. La procédure complète doit être répétée depuis l'étape 1.
4. Pour quitter un écran de réglage, faire défiler l'écran, sélectionner <Exit> et appuyer
sur la touche <ENT>.
P2 Temp
P3 Temp
<EX I T>
<↑>
<↓>
400゚ C
450゚ C
<ENT>
24
● Preset ID
ATTENTION
En identification de préréglage, 1 à 8 caractères peuvent être utilisés.
Caractères utilisables sont «A-Z», «0-9», et de l'espace (" "). Entrer un espace rend
votre entrée résilié. Tout caractère (s) qui suit l'espace est supprimé.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Preset ID ». Après la sélection, appuyer
sur <ENT>.
Vacuum Check
P r e s e t Temp
Prese t ID
<↑>
<↓>
<ENT>
2. Montez et descendez le curseur avec les touches de commande.
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
P1 I D
PRESET1
P2 I D
PRESET2
P3 I D
PRESET3
<↑>
<↓>
<ENT>
3. Appuyer sur la touche <↑> ou <↓> pour modifier le caractère.
P1
ID
<↑>
SET
RESET1
<↓>
<ENT>
4. Pour quitter un écran de réglage, faire défiler l'écran, sélectionner <Exit> et appuyer
sur la touche <ENT>.
P2 I D
PRESET2
P3 I D
PRESET3
<EX I T>
<↑>
<↓>
<ENT>
25
● LCD Contrast (Contraste LCD)
Pour rendre l'affichage plus lisible, ajuster le contraste.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner « LCD Contrast ». Après la sélection, appuyer
sur <ENT>.
P r e s e t Temp
Prese t ID
LCD C o n t r a s t
<↑>
<↓>
<ENT>
2. Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le contraste.
(La plage de réglage est comprise entre 1 et 25.)
LCD C o n t r a s t
A d j u s t me n t
0
<↑>
<↓>
<ENT>
3. Appuyer sur la touche « ENT » pour régler la valeur.
Pour quitter un écran de réglage, faire défiler l'écran, sélectionner <Exit> et
appuyer sur la touche <ENT>.
Prese t ID
LCD C o n t r a s t
<EX I T>
<↑>
<↓>
<ENT>
26
14. REGLAGES DES PARAMETRES (Dessoudage)
● CONFIGURATION DES PARAMETRES
Maintenir l'une des touches de commande enfoncée, mettre le système sous
tension pour afficher l'écran de configuration des paramètres. Les paramètres
à configurer sont les suivants.
La station HAKKO FR-702 propose les paramètres suivants.
Désignation du paramètre Valeur
Valeur initiale
Temp Mode
℃/℉
℃
ShutOff Set
OFF / ON
OFF
Timer*
30 ~ 60 min
30 min
Vacuum Mode Normal / Timer
Normal
Vacuum Time** 1〜5sec
1sec
Auto Sleep
OFF / ON
ON
Timer*
1 ~ 29min
6 min
Sleep Temp
200 ~ 300℃
200℃ (390℉)
(390 ~ 570 ℉)
Low Temp
30 ~ 150℃ (54 ~ 270℉)
150℃ (270℉)
Error Alarm
ON / OFF
ON
Ready Alarm
ON / OFF
ON
Pass. Lock
ON (verrouillage/partiel) / OFF (déverrouillage) OFF
Password*** “ABCDEF” Sélectionner trois lettres Initial Reset
℃ / ℉ / Cancel
* Le délai de mise hors tension automatique (Mise en veille auto) peut être réglé lorsque la
fonction mise hors tension automatique (Mise en veille auto) est activée.
** La durée de dépression est affichée lorsque le mode dépression est réglé sur « Timer ».
***Le mot de passe est affiché lorsque le verrouillage par mot de passe est réglé sur « On » ou « Partiel ».
● Temp Mode (Mode Temp.)
La température peut être affichée en degrés Celsius ou en degrés Fahrenheit.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
Temp Mo d e
゚C
« Temp Mode ».
S
h
u
t
O
f
f
S
e
t
O
FF
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
V a c u u m M o d e NOR
<↑>
<↓>
<ENT>
2. Il est possible de basculer de ℃ à °F et
inversement en appuyant sur la touche
<↑> ou <↓>.
Temp Mo d e
3. Si vous appuyez sur la touche <ENT> après
réglage, vous retournez à l'affichage de
configuration des paramètres.
27
<↑>
゚F
<↓>
Se t
<ENT>
● ShutOff Set (Configuration de la mise hors tension)
Permet d'activer ou non la fonction d'arrêt automatique. Lorsque la fonction d'arrêt
automatique est réglée sur activée et qu'aucune action n'est réalisée pendant un temps
défini suivant la pose du fer à souder sur le porte-fer, l'alarme retentit trois fois et la
fonction d'arrêt automatique est activée.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
« ShutOff Set ».
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
2. Il est possible de basculer de ON à OFF et
inversement en appuyant sur la touche <↑>
ou <↓>.
3. Si vous sélectionnez « ON », vous pouvez
régler le temporisateur (« Timer »).
(Valeur par défaut 30 minutes)
4. Lorsque « Shut Off » est réglé sur « ON »,
le champ du temporisateur (« Timer ») clignote.
Temp Mo d e
゚C
S h u t O f f S e t OFF
V a c u u m M o d e NOR
<↑>
<↓>
<ENT>
Sélectionner
« OFF »
Shu t Of f
Shu t Of f
T i me r
<↑>
<↓>
Se t
OFF
30m
<ENT>
Sélectionner
« ON »
Shu t Of f
Shu t Of f
T i me r
<↑>
<↓>
Se t
ON
0m
<ENT>
5. Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre
souhaité.
6. Appuyer sur la touche <ENT> après ce
changement pour enregistrer le temps défini
dans la mémoire interne.
Temp Mo d e
゚C
Shu t Of f Se t
ON
V a c u u m M o d e NOR
<↑>
<↓>
<ENT>
28
● Vacuum Mode (Mode dépression)
Pour choisir de commander manuellement la pompe de dessoudage ou d'utiliser la
fonction de temporisation.
Normal : La soudure est aspirée uniquement lorsque vous appuyez sur la gâchette.
Temporisateur : Même lorsque vous relâchez la gâchette, l'aspiration continue pendant
la période définie.
* Temps défini dans « Vacuum Time » (durée de dépression)
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
« VacuumMode ».
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
2. Il est possible de basculer de Normal à Timer
et inversement en appuyant sur la touche
<↑> ou <↓>.
Temp Mo d e
゚C
S h u t O f f S e t OFF
V a c u umM o d e
NOR
<↑>
<↓>
<ENT>
Sélectionner
« Normal »
V a c u u m Mo d e
<↑>
T i me r
<↓>
3. Si vous appuyez sur la touche <ENT> après
réglage, vous retournez à l'affichage de
configuration des paramètres.
Se t
<ENT>
Sélectionner
« Timer »
(Vacuum Time)
* Lorsque Timer est sélectionné :
« Vacuum Time » (durée de dépression) apparaît sous « Vacuum Mode »
(mode dépression) dans l'écran de sélection des paramètres.
● Vacuum Time (Durée de dépression)
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
« Vacuum Time » (durée de dépression).
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
S h u t O f f S e t OFF
V a c u umM o d e T I ME
V a c u um T i me
1s
<↑>
<↓>
<ENT>
2. Appuyer sur la touche <↑> ou <↓>
pour modifier la valeur souhaitée.
V a c u u m T i me S e t
3. Si vous appuyez sur la touche <ENT> après
réglage, vous retournez à l'affichage de
29 configuration des paramètres.
0
<↑>
sec
<↓>
<ENT>
● Auto Sleep (Mise en veille auto)
Permet d'activer ou non la fonction de mise en veille automatique. Lorsque la fonction
de mise en veille automatique est réglée sur activée et qu'aucune action n'est réalisée
pendant une période définie suivant la pose du fer à souder sur le porte-fer, la fonction
d'arrêt automatique est activée.
* Température définie dans « Sleep temp » (température de mise en veille).
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
« Auto Sleep » (mise en veille automatique).
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
2. Il est possible de basculer de ON à OFF et
inversement en appuyant sur la touche
<↑> ou <↓>.
3. Si vous sélectionnez « ON », vous pouvez
régler le temporisateur (« Timer »).
(Valeur par défaut 6 minutes)
S h u t O f f S e t OFF
V a c u umM o d e
NOR
Au t o S l e e p
OFF
<↑>
<↓>
<ENT>
Sélectionner
« OFF »
Au t o S l e e p S e t
Au t o S l e e p
OFF
T i me r
06m
<↑>
<↓>
<ENT>
Sélectionner
« ON »
* Lorsque « ON » est sélectionné :
4. Lorsque « Auto Sleep » est réglé sur « ON »,
le champ du temporisateur (« Timer ») clignote.
Au t o S l e e p S e t
Au t o S l e e p
ON
6m
T i me r
<↑>
<↓>
<ENT>
5. Appuyer sur la touche <↑> ou <↓> pour
modifier la valeur souhaitée.
6. Appuyer sur la touche <ENT> après ce
changement pour enregistrer le temps
défini dans la mémoire interne.
S h u t O f f S e t OFF
V a c u umM o d e
NOR
Au t o S l e e p
06m
<↑>
<↓>
<ENT>
30
● Sleep Temp (Température mise en veille)
Règle la température de mise en veille automatique.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Sleep Temp. ».
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
2. Saisie du chiffre des centaines et des unités.
Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre
souhaité.
Seules des valeurs comprises entre 2 et 3
peuvent être sélectionnées lors de la saisie du
chiffre des centaines. (En mode °F, des valeurs
de 3 à 5 peuvent être sélectionnées.)
Des valeurs comprises entre 0 et 9 peuvent être
sélectionnées lors de la saisie du chiffre des
dizaines ou des unités. (Les mêmes valeurs
peuvent être sélectionnées en mode °F.)
V a c u u mM o d e
NOR
Au t o S l e e p
06m
S l e e p T e m p 200゚ C
<↑>
<↓>
<ENT>
S l e ep
<↑>
Temp
00゚ C
<↓>
Se t
<ENT>
3. Après avoir saisi le chiffre des unités, appuyer
sur la touche pour sauvegarder le chiffre dans
la mémoire du système.
● Low Temp (Température basse)
Lorsque la température chute en-dessous d'une limite définie, une erreur s'affiche
et l'alarme retentit.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Low Temp. ».
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
2. Saisie du chiffre des centaines et des unités.
Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre
souhaité.
Seules les valeurs 0 et 1 peuvent être
sélectionnées lors de la saisie du chiffre des
centaines. (En mode °F, des valeurs de 0 à 2
peuvent être sélectionnées.)
Des valeurs comprises entre 0 et 9 peuvent être
sélectionnées lors de la saisie du chiffre des
dizaines ou des unités.
(Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées
en mode °F.)
3. Après avoir saisi le chiffre des unités, appuyer
sur la touche pour sauvegarder le chiffre dans
31 la mémoire du système.
Au t o S l e e p
06m
S l e e p T e m p 200゚ C
L o w Te m p
150゚ C
<↑>
<↓>
<ENT>
L ow
<↑>
Temp
Se t
50゚ C
<↓>
<ENT>
● Error Alarm (Alarme d'erreur)
Dans le mode de réglage de la sonorité de l'alarme, qui permet de déterminer si l'alarme
doit retentir ou non en cas de détection d'une erreur.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
« Error Alarm ».
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
S l e e p Temp
L o w Te m p
Er r or A l ar
<↑>
<↓>
200゚ C
150゚ C
m ON
<ENT>
2. Il est possible de basculer de ON à OFF et
inversement en appuyant sur la touche <↑>
ou <↓>.
Er r or
3. Si vous appuyez sur la touche <ENT> après
réglage, vous retournez à l'affichage de
configuration des paramètres.
<↑>
A l arm
Se t
OFF
<↓>
<ENT>
● Ready Alarm (Alarme prêt)
Lorsque le mode de réglage de l'alerte de température réglée est activé, l'alarme
retentit si la température utile est atteinte.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
« Ready Alarm ».
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
2. Il est possible de basculer de ON à OFF et
inversement en appuyant sur la touche <↑>
ou <↓>.
3. Si vous appuyez sur la touche <ENT> après
réglage, vous retournez à l'affichage de
configuration des paramètres.
L o w Te m p
150゚ C
E r r o r A l a r m OFF
Re a d y A l a r m ON
<↑>
<↓>
<ENT>
Re a d y A l a r m S e t
O N
OFF
<↑>
<↓>
<ENT>
32
● Pass. Lock (Verrouillage par mot de passe)
Lorsque cette fonction est activée, vous devez saisir le mot de passe correct pour
modifier un réglage. Les options possibles sont les suivantes :
Lock : Toutes les modifications de réglages nécessitent la saisie du mot de passe.
Partial : Pour choisir d’imposer ou non la saisie du mot de passe pour modifier le réglage de
température, le numéro de présélection et la valeur de décalage. Toutes les autres
modifications de réglages nécessitent la saisie du mot de passe.
Unlock:Aucune modification de réglages ne
E r r o r A l a r m OFF
nécessite la saisie du mot de passe.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
« Pass. Lock ».
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
2. A l'aide de la touche <↑> ou <↓>,
sélectionner une option : Lock, Partial ou
Unlock.
R e a d y A l a r m OFF
Pa s s . L o c k
OFF
<↑>
<↓>
<ENT>
Sélectionner
« Unlock »
Pa s s wo r d L o c k S e t
<↑>
* En cas de sélection de Partial ou Lock :
3. Pour définir si le verrouillage par mot de
passe doit être activé lors de la modification
du réglage de la température, de la sélection
d'une présélection et de la température de
décalage en sélectionnant ON ou OFF. (
Uniquement en cas de sélection de Partial)
4. Une fois toutes les sélections effectuées,
appuyer sur la touche <ENT>. (Uniquement
en cas de sélection de Partial)
5. A l'aide de la touche <↑> ou <↓>, entrer un
mot de passe. (Sélection de trois caractères
parmi ABCDEF)
33
6. Si vous appuyez sur la touche <ENT> après
réglage, vous retournez à l'affichage de
configuration des paramètres.
UnL o c k
<↓>
<ENT>
Sélectionner
« Lock »
Sélectionner
« Partial »
S e t Temp
ON
P r e s e t Se l
ON
O f f s e t Temp
ON
<↑>
<↓>
<ENT>
Prese t
Of f se t
<↑>
Se l
ON
Temp
ON
OK
<↓>
<ENT>
Pa s s wo r d
***
OK
<↑>
<↓>
Se t
<ENT>
● Initial Reset (Réinitialisation initiale)
La réinitialisation initiale permet de restaurer les réglages usine par défaut.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
« Initial Reset ».
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
2. A l'aide de la touche <↑> ou <↓>,
sélectionner C ou F. Pour arrêter la
réinitialisation initiale, faire défiler l'écran
pour sélectionner <Exit> (quitter).
3. Après avoir sélectionné <Exit> (quitter),
sélectionner OK ou Cancel (annuler) à l'aide
de la touche <↑> ou <↓>.
R e a d y A l a r m OFF
Pa s s . L o c k
OFF
I n i t i a l Re se t
<↑>
<↓>
<ENT>
I ni t i al
<↑>
゚ F
<↓>
Re se t
<ENT>
I n i t i a l Re se t
゚C
<↑>
<↓>
<ENT>
ATTENTION
Même lorsque la réinitialisation initiale est terminée, les réglages de la fonction
« Pass. Lock » et du mot de passe sont conservés.
Une fois les réglages effectués, si la touche « ENT » est à nouveau enfoncée sur
l'écran de sélection, le système revient à l'affichage normal.
Pa s s . L o c k
OFF
I n i t i a l Re se t
<EX I T>
<↑>
<↓>
<ENT>
34
15. ENTRETIEN (Dessoudage)
L'outil à dessouder HAKKO FR-702 vous offrira un service de qualité pendant de
longues années, à condition d'être bien entretenu. L’efficacité du soudage dépend de la
température, de la qualité et de la quantité du métal d’apport et du flux. Appliquer les
procédures de service requises par les conditions d’utilisation.
DANGER
L'outil à dessouder pouvant atteindre des températures très élevées, procéder avec
une extrême précaution. Sauf lors du nettoyage de la buse et de l'élément chauffant,
mettre SYSTÉMATIQUEMENT le système hors tension et débrancher la prise
d’alimentation avant d’effectuer toute procédure d’entretien.
Lors de l'aspiration, l'indicateur du statut de
l'aspiration figure en bas de l'écran.
Si « CHK » apparaît à droite de l'indicateur, inspecter
la buse et l'élément chauffant.
Si la buse est colmatée, la nettoyer ou la remplacer.
C
CHK
Jauge
d'aspiration
Signe de
colmatage
Remplacement du filtre
C. Remplacer la tuyauterie de filtre
complète par la « tuyauterie de secours »
fournie.
B. Tirer
Remplacer le filtre comme représenté sur les
illustrations A à C. En utilisation, la tuyauterie
du filtre est très chaude.
Attendre que la tuyauterie du filtre ait refroidi
avant de replacer le filtre.
Nous recommandons de disposer d'une deuxième
tuyauterie de filtre dotée d'un filtre neuf, et de
remplacer la tuyauterie de filtre en place par cette
« tuyauterie de secours ».
ATTENTION
La section entre l’élément chauffant et le tube
du filtre est dotée de tubes à travers lesquels
de la soudure fondue passe, ils peuvent donc
devenir très chauds. Faire très attention lors de
la manipulation de cette section.
35
Bouton de
déverrouillage
A. Vers
le bas
ATTENTION : Zone chaude
Entretien de la buse
ATTENTION
Le pistolet à dessouder peut être extrêmement chaud. Pendant l’entretien, travaillez très prudemment.
1. Inspection et nettoyage de la buse
● Mettez l’interrupteur principal en position ON,
puis laissez la buse chauffer.
ATTENTION
Le piston de nettoyage ne pourra pas passer
dans la buse avant que le métal d’apport qui
s’y trouve soit complètement fondu.
● Nettoyez le trou de la buse avec le piston
de nettoyage de la buse (non fourni comme
accessoire standard).
● Si le piston de nettoyage n’arrive pas à passer dans
le trou de la buse, nettoyez-le avec le foret de
nettoyage. (non fourni comme accessoire standard).
Nettoyage avec le piston de nettoyage
de la buse
Le piston de nettoyage
passe complètement dans
le trou.
Nettoyage avec le foret de nettoyage
● Avant le nettoyage
Insérez la mèche tout en la faisant tourner
dans le sens des aiguilles d'une montre.
● Après le nettoyage
● Vérifiez l’état du dépôt d’étain-plomb sur
l’extrémité de la buse.
ATTENTION
L’intérieur du trou et la surface de la buse sont plaquées
avec un alliage spécial. Si celui-ci venait à s’éroder à
cause de métal d’apport à haute température, la buse ne
pourra pas maintenir la température correcte.
Retirez la mèche directement
sans la faire tourner.
Utilisez une aiguille de
nettoyage de taille appropriée
ou un foret adapté au diamètre
de la buse.
● Vérifi ez visuellement si la buse s’est érodée.
• Si le piston de nettoyage et le foret de nettoyage n’arrivent pas
à passer dans le trou de la buse, remplacez la buse.
• Si le dépôt d’étain-plomb sur l’extrémité de la buse est usé,
remplacez la buse.
• Si l’intérieur du trou de la buse est érodé, remplacez la buse.
Le trou est endommagé par l’érosion.
ATTENTION
Il est souvent malheureusement difficile dʼinspecter lʼétat du diamètre.
Aussi, lorsque lʼefficacité des opérations de dessoudage décroît et que toutes les
autres pièces semblent en bon état, la buse est probablement érodée et doit être
remplacée.
● Si la buse est toujours en bon état, mettez de la pâte à souder fraîche sur l’extrémité
de la buse pour éviter à la zone plaquée avec le métal d’apport de s’oxyder.
36
2. Dépose de lʼélément chauffant
Retirez lʼécrou avec la clé en
croix fournie.
ATTENTION
Lʼélément chauffant est très
chaud lorsquʼil fonctionne.
Elément chauffant
Manchon de protection
de lʼélément chauffant
Buse
Ecrou
3. Nettoyage de lʼintérieur de lʼélément
chauffant à lʼaide de lʼaiguille fournie
● Si lʼaiguille de nettoyage ne sʼ engage pas
dans lʼorifice, remplacez lʼélément chauffant.
● Une fois le nettoyage effectué, mettez lʼunité
hors tension.
Le cache de l'élément
chauffant est maintenu
par l'extracteur de
buse en appuyant à
ce niveau de part et
d'autre.
(La buse et le cache de
l'élément ne sont pas maintenus par
l'extracteur de buse. Procéder avec
précaution lors de leur dépose.)
Retirez toute trace dʼoxydation présente dans
lʼorifice de lʼélément chauffant jusquʼ à ce que
lʼaiguille de nettoyage sʼy engage sans effort.
ATTENTION
Lʼaiguille de nettoyage sʼengage sans
effort et à fond dans lʼorifice.
・Avant de nettoyer lʼorifice, assurezvous que les déchets de soudage contenus dans
lʼélément chauffant sont complètement fondus.
・Si lʼaiguille de nettoyage ne sʼengage pas dans lʼorifice, remplacez lʼélément chauffant.
4. Remplacement des filtres
● Lorsque le collecteur de déchets de soudage est suffisamment refroidi pour être pris en main,
abaissez le bouton de déverrouillage placé à lʼarrière de lʼoutil et déposez le collecteur.
ATTENTION
Le collecteur de déchets de soudage est très chaud.
● Examiner le support avant (arrière). Remplacer : Rigide et fissuré.
● Examiner le pré-filtre : Eliminer la soudure adhérant au collecteur de déchets.
● Examiner le filtre papier céramique.
Remplacer : Le filtre papier céramique est rigide avec du flux et de la soudure.
Support avant
Bague de
support arrière
Filtre papier
céramique
FRONT
Pré-filtre
37
5. Remplacement du
filtre côté station
①
Si le filtre est décoloré ou
durci, le remplacer.
②
Filtre
Couvercle de boîtier
de filtre
Couvercle de boîtier
de filtre (avec Filtre)
Remplacer l'élément chauffant
ATTENTION
Sauf indication contraire spécifique, mettre systématiquement le système hors tension et
débrancher la prise d’alimentation avant d’effectuer toute procédure d’entretien.
● Démonter l'élément chauffant
1. Déposer la buse et le cache de l'élément chauffant.
Manchon de
protection de
lʼélément chauffant
Elément
chauffant
Buse
Ecrou
Retirez lʼécrou avec la clé en croix fournie.
2. Déposer les 3 vis de la pince et débrancher l'élément chauffant.
Elément
chauffant
3. Remplacer l'élément chauffant. Procéder à la repose dans l'ordre inverse des
opérations de dépose.
ATTENTION
Veiller à étalonner la température de la buse après remplacement de l'élément chauffant. A
défaut, la température de l'élément chauffant risque d'être nettement supérieure ou inférieure
à la précédente.
38
Entretien de la tête de pompe
● Déposer le couvercle
Lors de la réalisation d'opérations d'entretien sur la tête de pompe, déposer les vis de
fixation du couvercle et déposer ce dernier.
Tête de pompe
● Nettoyage de la tête de pompe
1. Déposer la valve et la protection de valve, et retirer le flux en excès.
ATTENTION
• Lorsque la protection de valve est difficile à
déposer, la chauffer à l'air chaud. Ne pas
essayer de la déposer de force à l'aide d'un
tournevis, etc. Si la valve se déforme, elle
n'assurera plus l'étanchéité.
• Nettoyer avec de l'alcool ou du dissolvant.
Démontage de la tête de pompe
*Elle repose sur son flanc.
Nettoyer la tête de pompe,
la valve et la protection de
valve.
Tête de
pompe
Valve
Protection
de valve
Protection
Tête de
de valve
pompe Valve
2. Remonter la valve et la protection de
valve.
39
ATTENTION
Lors du remontage de la pompe, veiller à
assurer son étanchéité afin d'éviter toute fuite
d'air.
*Remplacer la valve si elle est
déformée ou durcie.
16. PROCÉDURE DE CONTRÔLE (Dessoudage)
DANGER
A moins que cela ne soit spécifié autrement, effectuer ces procédures avec
l’interrupteur général sur OFF et l’alimentation DEBRANCHEE.
■ Contrôle de cassure d’un
élément chauffant ou d’un
détecteur
1. Vérifier un élément chauffant ou un détecteur
cassé.
Vérifier l’intégrité électrique de l’élément
chauffant et du détecteur.
Mesurer la résistance de l’élément chauffant et du
détecteur à la température ambiante (entre 15 et
25°C; 59 à 77°F). Elle devrait être de 3.9 Ω ± 10%.
Si la résistance dépasse ces limites, remplacer la
panne.
40
■ Contrôle du cordon d'alimentation afin d'identifier
une éventuelle rupture
4
1
8
5
12
13
Contrôle du cordon d'alimentation afin d'identifier une éventuelle rupture
1. Débrancher le cordon d'alimentation de la
station.
2. Démonter l'élément chauffant. {Se reporter à
[Remplacement de l'élément chauffant]}
9
3. Mesurer les valeurs de résistance entre le
connecteur et les câbles au niveau de la
prise comme suit :
Pin contact
③ Black
⑥ Brown
Grounding
line
① Red
⑤ Yellow
Micro switch
Socket
⑦ Green
④ Blue
②
Purple
Broche1 · · Red {element de chauffage 1 (+)} ①
Broche2 · · Violet {Trigger (+)} ②
Broche4 · · Noir {element de chauffage 1 (-)} ③
Broche8 · · Bleu {Trigger (-)} ④
Broche9 · · Jaune {element de chauffage 2 (+)} ⑤
Broche12 · · Brown {element de chauffage 2 (-)} ⑥
Broche13 · · Vert (ligne de mise à la terre) ⑦ *
Si une valeur dépasse 0 Ω ou est à l'infini ∞,
remplacer le cordon d'alimentation.
* Pour de plus amples informations sur la prise
2, se reporter à « ■ Contrôle de la ligne de
masse »)
■ Contrôle de la ligne de
masse
1. Mesurer la valeur de la résistance entre la
broche13 et la panne.
2. Si la valeur dépasse 2 Ω (à la températur
ambiante), effectuer l’opération d’entretien
de la panne. Si la valeur ne baisse pas pour
autant, vérifier l’état du cordon pour voir s’il y
a une rupture.
41
17. MESSAGES D’ERREUR (Dessoudage)
● Sens Error
S’il y a la possibilité d’une panne au niveau du détecteur ou de
l’élément chauffant (y compris le détecteur du circuit), le message
“Sens Error” est affiché et l’alimentation est coupée.
● Grip Error
“Grip Error” s’affichera si le cordon de connexion n’est pas attaché
à la station OU si un mauvais fer à souder est connecté.
● Low Temp Error
Si la température du détecteur tombe en dessous de la différence
entre le réglage de la température courante et la tolérance
d’alarme de basse température, le message “Low Temp” est
affiché et le vibreur avertisseur sonne. Si la température de la
panne s’élève à une valeur comprise dans la plage de tolérance,
le vibreur arrête de sonner.
EXAMPLE:
350℃ (400℃ - 50℃)
Set temperature
Low-temperature alarm tolerance
OR
650℉ (750℉ - 100℉)
Set temperature
Low-temperature alarm tolerance
EXEMPLE:
Si le réglage de température est de 400°C /750°F. Et la tolérance
est de 50°C / 100°F et si la température continue à baisser pour
tomber finalement en dessous de la température indiquée
ci-dessous alors que l’élément chauf fant est en marche, la valeur
affichée commence à clignoter pour indiquer que la température
de la panne a chuté.
● Heater Short Error
“Heater Short Error” se mettra à clignoter et le vibreursonnera de
façon continue si une panne est insérée dans le mauvais sens ou
si une panne incompatible est insérée, ou si un corps étranger
s’est introduit dans le connecteur.
● FATAL Error
Apparaît lorsque les opérations ne peuvent être opérées
normalement. Si l’erreur n’est pas rétablie, demandez conseil à
votre revendeur, fournisseur le plus proche.
42
18. NOMS DES PIECES (Retravail SMD)
● Station
Retravail SMD
Interrupteur d'alimentation
(principal)
Boutons de contrôle
(Retravail SMD)
Bouton
« START/STOP »
Interrupteur d'alimentation
(Retravail SMD)
● Pièce à main
Bouton S
(START/STOP)
Bouton V
(VACUUM)
③Détecteur (interne)
①Plaque
La plaque absorbe les pièces. Ce détecteur repère la
température de l’air chaud.
Buse
(non fournie)
②Conduite de vide
La plaque est montée à
l’extrémité de la pompe à vide.
④Bouton de commande de la conduite de vide
Ce bouton contrôle la longueur de la conduite
de vide.
⑤Pick-up indicateur
Le mouvement de la conduite de vide peut être vérifié ici.
43
19. MISE EN SERVICE (Retravail SMD)
● Utilisation et témoin
Commutateur d’alimentation
et touches de commande
La façade de la station HAKKO FR-702 comprend cinq boutons de commande.
- Utilisé pour allumer ou éteindre la station.
•Tout appui sur ce bouton alors que la dérivation de refroidissement forcé est
activée désactivera le débit d'air et arrêtera le processus de refroidissement.
- Utilisé pour changer les valeurs.
•Tout appui sur ce bouton en mode Preset (présélection) fera apparaître
l'écran de sélection de présélection.
- Utilisé pour changer les valeurs.
•Maintenir ce bouton enfoncé pendant au moins deux secondes pour entrer
dans le mode Offset (décalage).
- Utilisé pour valider les valeurs saisies et contrôler les réglages.
•Maintenir ce bouton enfoncé pendant au moins deux secondes pour afficher
l'écran temp/timer.
- Utilisé pour régler le débit d'air.
•Lors du réglage du débit d'air, il est possible d'appuyer sur
pour valider la valeur de réglage du débit d'air.
A. Pièce à main
ou
sur
ATTENTION
Le remplacement d’éléments chauffants est très dangereux. Couper l’alimentation
quand vous remplacez des pièces ou quand vous rangez le HAKKO FR-702.
NOTE :
La pièce à main peut être utilisée avec le bouton de commande
de la conduite de vide fourni (L).
● Utilisation de la buse opérationnelle de fonction de vide
1. Attachez la buse.
a. Etendez la conduite de vide en utilisant le bouton de contrôle
de la conduite de vide.
b. Passez la conduite de vide par le trou de la buse et attachez la buse.
ATTENTION
● Conduite de vide
N’exercez pas de pression excessive. Quand vous n’utilisez pas une
buse, diminuez au maximum la longueur de la conduite de vide.
2. Attachez la plaque.
a. Attachez la plaque.
b. Appliquez la plaque dans une position appropriée.
ATTENTION
● Plaque
La plaque ne dure indéfiniment. Lorsqu’elle est usée, il convient de la remplacer. Comme l’exposition à de
hautes températures accélère sa détérioration, Hakko vous conseille de la laisser refroidir après utilisation.
● Utilisation de la buse inopérante de fonction de vide {N51-01(G), N51-05(G)}
a. Réduisez la longueur de la conduite de vide au maximum en utilisant le
bouton de contrôle de la conduite de vide.
ATTENTION
Le nouveau N51-01 / N51-05 buse a un garde de tuyau
à l'intérieur. Ces buses ne pouvaient pas être attachés
à HAKKO FR-702 lorsque le tube à vide est prolongée.
Ne pas utiliser une force excessive.
b. Attachez la buse.
←A A
Garde de tuyau
ATTENTION
Lorsque "G" ne figure pas sur la buse, ces buses ne possèdent
pas assez d’espace pour souffler de l’air chaud. Le fait de les utiliser
avec le HAKKO FR-702 peut s’avérer dangereux.
NOTE:
Lettre "G" est marqué sur
la buse avec la garde de la
conduite.
44
● Comment faire pour utiliser une buse vieux
Alignez la partie saillante, fixer la vieille buse au tuyau de chauffage.
Position Vissage
Partie de projection
Partie de projection
→
Partie de projection(haute)
Il y a deux projections avec
des hauteurs différentes.
Alignez la position de vissage
de la buse avec la partie de
projection supérieure du tuyau.
Partie de projection(faible)
※Lorsque vous utilisez
la buse QFP, otez la vis
interne (M3 x 5) de la
buse.
M3×5
Buse QFP
Partie de projection
ATTENTION
Lorsqu'il est fixé dans la mauvaise direction,
la buse n'a pas pu être complètement inséré
et peut provoquer des fuites d'air.
Assurez-vous d'attacher la buse dans le bon
sens.
ATTENTION
● Buses inopérantes des fonctions d’aspiration.
A1124B, A1130, A1131, A1132, A1133, A1134, A1142B, A1183, A1190, A1191, A1192, A1325
Ces buses ne pouvaient pas être attachés à HAKKO FR-702 lorsque le tube à vide est
prolongée. Ne pas utiliser une force excessive.
A1124, A1142
Ces buses ne possèdent pas assez d’espace pour souffler de l’air chaud. Le fait de les utiliser avec
le HAKKO FR-702 peut s’avérer dangereux.
C. Raccordement électrique et mise sous tension
1. Insérer le cordon d'alimentation dans la prise à
l'arrière de la station.
2. Placer le pistolet sur le support.
3. Brancher l'autre extrémité du cordon d'alimentation
dans une prise murale avec mise à la terre.
4. Mettre le système sous tension.
ATTENTION
Lorsque vous n'utilisez pas la pièce à
main, posez-la sur son support.
La bague du pistolet
doit reposer sur la
zone entourée sur
l'illustration.
ATTENTION
Cet article est protégé contre les décharges
électrostatiques. Vérifiez si la prise murale que
vous utilisez est mise à la terre.
20. UTILISATION (Retravail SMD)
45
● Débit d'air
1. Démarrage
Appuyer sur le bouton « S » du pistolet ou sur le bouton « START/STOP » (
) de la station pour
démarrer le soufflage d'air. De l'air chaud sort de l'embout de la buse. La température de l'air est fonction
du réglage de température.
2. Arrêt
Appuyer à nouveau sur le bouton « S » ou «
». L'alimentation de l'élément chauffant est coupée et le
refroidissement commence. Lorsque la température chute à 100°C (200°F), ou après 1,5 minute de
refroidissement, le soufflage d'air est automatiquement arrêté. L'affichage indique «
», signifiant que
la station est à nouveau prête.
DANGER
Ne pas arrêter le soufflage d'air chaud en mettant le système hors tension. Si l'alimentation est coupée
après utilisation, la fonction de refroidissement ne sera pas activée. Pour éviter toute détérioration de
l'équipement, ne pas mettre le système hors tension tant que «
» n'apparaît pas sur l'affichage.
● Réglage du débit d'air
Tout appui sur le bouton « AIR » de la station provoque le clignotement de la LED de
l'affichage « AIR » et permet de modifier le débit d'air. La plage de réglage de débit d'air est
comprise entre 1 et 9. Le débit d'air réel peut être affecté par la taille et la forme de la/des
buse(s) utilisée(s).
Exemple : Passage du réglage du débit d'air de 5 à 7.
Appuyer deux fois
Appuyer une fois
sur la touche
sur la touche
.
Appuyer une fois
.
sur la touche
(
.
)
Terminé
● Réglage/Changement de la température et de la temporisation
NOTE :
Après validation du chiffre des unités pour le réglage de la température, il est possible de définir une
temporisation avec le chiffre des centaines.
Réglage d'usine par défaut : « Température 300℃ / 540℉ » « Temporisation ーーー(Pas de réglage de temporisation) »
Exemple : Lorsque la température est réglée sur 350°C et la durée de temporisation sur 150 secondes.
1. Réglage de la température (de 300℃ à 450℃)
Maintenir la touche
enfoncée pendant au
moins une seconde.
Appuyer une fois
sur la touche
.
Appuyer une fois
sur la touche
.
Appuyer à cinq reprises
sur la touche
(
)
Appuyer une fois
sur la touche
.
Appuyer une fois
sur la touche
.
2. Réglage de la temporisation (de - - - à 130 s)
Appuyer deux fois
sur la touche
.
Appuyer une fois
sur la touche
.
Appuyer une fois
sur la touche
.
Appuyer une fois
sur la touche
.
Réglage de la
temporisation
Appuyer à trois fois
sur la touche
Chacune des valeurs réglées s'affiche pendant
une seconde, et chaque changement est validé.
* Lorsque vous voulez quitter la minuterie "ー ー ー".
Appuyer une fois
sur la touche
.
Terminé
※Vide Fonction
Appuyez sur le bouton V (à vide) sur la pièce à main. La pompe
à vide est activée et la partie est maintenue par aspiration.
Bouton V
P.W.B.
P.W.B.
46
* Fonction temporisation
Ce produit propose une fonction de temporisation qui permet de définir la durée de soufflage de l'air
chaud. Il est possible de sélectionner l'un des deux modes suivants via la configuration des paramètres : «
Open Timing » (temporisation ouverte) dans lequel le comptage débute au moment où la température
réglée est atteinte et « Closed Timing » (temporisation fermée) dans lequel le comptage débute au
démarrage. La plage de réglage de la temporisation est comprise entre 001 et 999 secondes. (Lorsque la
fonction de temporisation n'est pas utilisée, sélectionner « --- ». Sélectionner « 000 » : Ne fonctionne pas.)
● Mode présélection
Outre la fonction décrite ci-dessus, la station HAKKO FR-702 offre un mode de présélection permettant la
sélection de la température, de la durée et du débit d'air d'après les options définies (jusqu'à 5 réglages de
température/de durée/de débit d'air peuvent être programmés). Entrer dans la configuration des paramètres
pour changer de mode. (Se reporter à [● Modification de la configuration des paramètres])
Réglages présélectionnés initiaux :
Temp. : 100℃ (212℉) Temporisation : “−−−” Débit d'air : 5
Temp. : 300℃ (212℉) Temporisation : “−−−” Débit d'air : 5
Temp. : 500℃ (212℉) Temporisation : “−−−” Débit d'air : 5
Temp. : 200℃ (212℉) Temporisation : “−−−” Débit d'air : 5
Temp. : 400℃ (212℉) Temporisation : “−−−” Débit d'air : 5
Le nombre initial de présélections actives est configuré sur 5 en usine.
La présélection configurée par défaut en usine est
.
Exemple : Passage de la présélection n°3 à la présélection n°1.
Appuyer une fois
sur la touche
.
*Ecran de réglage des présélections
Appuyer deux fois
sur la touche
.
Appuyer une fois
sur la touche
.
La commande débute avec le nouveau réglage présélectionné.
La procédure de modification de la température, de la temporisation et du débit d'air présélectionnés est
la même que celle présentée dans les rubriques « Réglage/Changement de la température et de la
temporisation » et « Réglage du débit d'air ».
● Restriction des modifications des réglages (fonction Mot de passe)
Il est possible de limiter les possibilités de modification des réglages du système. Il existe trois
configurations de mot de passe. Entrer dans la configuration des paramètres pour changer de mode. (Se
reporter à [● Modification de la configuration des paramètres])
0 : Ouvert
1 : Partiel
2 : Limité
Entrer dans le mode de configuration des paramètres
○
×
×
Entrer dans le mode de réglage de la température
○
△
×
Entrer dans le mode de réglage des présélections
○
△
×
Entrer dans le mode de réglage du décalage
○
△
×
Réglage débit d'air
○
△
×
○ : Il est possible de procéder à des modifications sans saisie du mot de passe.
△ : Il est possible de choisir d’imposer ou non la saisie du mot de passe pour procéder à des modifications.
× : Un mot de passe est requis pour procéder à des modifications.
47
Choisir et saisir trois lettres sur les six proposées
à droite pour le mot de passe.
Lettres pour le
mot de passe
Exemple : Procédure de modification de la température réglée lorsque le système est protégé par un mot
de passe. (Le mot de passe est « AbC »)
Appuyer une fois
sur la touche
.
Maintenir la touche
enfoncée pendant au
Appuyer une fois
sur la touche
.
moins une seconde.
Appuyer deux fois
sur la touche
.
Appuyer une fois
sur la touche
.
Appuyer une fois
sur la touche
.
Appuyer à trois reprises
sur la touche
.
ATTENTION
・Si le mot de passe saisi est incorrect, l’affichage indique trois
tirets permettant de saisir à nouveau le mot de passe.
・Si le mot de passe est saisi de façon incorrecte deux fois
de suite, l’affichage retourne à l’écran précédent.
Le système passera sur l’écran de configuration des modifications pour chaque mode après saisie du mot
de passe. Modifier la configuration pour chaque mode selon la procédure détaillée dans ce manuel.
● Mode décalage {le réglage est possible dans la plage ±50°C (90°F)}
ATTENTION
Si la somme d'une valeur de réglage et d'une valeur de décalage dépasse 600°C, la partie en excédent
dans la valeur de décalage n'est pas effective.
Exemple : Changement du réglage du décalage de 0℃ à -30℃
Maintenir la touche
enfoncée pendant au
Appuyer une fois
sur la touche
.
Appuyer une fois
sur la touche
.
Appuyer une fois
sur la touche
.
Appuyer une fois
sur la touche
.
moins une seconde.
Appuyer à trois reprises
sur la touche
.
Chacune des valeurs réglées s'affiche pendant deux secondes, et chaque changement est validé.
Autres fonctions clés
● Fonction Présélections en chaîne
Dans cette station, lorsque le « mode Présélection » et la « fonction Présélections en chaîne » sont activés dans
la configuration des paramètres et qu'une temporisation est définie pour chaque présélection, les présélections
disponibles sont rappelées de « P-1 » à « P-5 » permettant de simuler une courbe de température à 5 étapes.
Une présélection dont la temporisation est réglée sur « 000 » est sautée et la prochaine présélection est
automatiquement lancée.
● Fonction de mise en veille automatique
Lorsque le pistolet est placé sur le support, la fonction de mise en veille automatique démarre (par défaut). Un appui
sur le bouton START/STOP (S) dans cette condition ne mettra pas sous tension la station. Si le pistolet est placé sur
le support alors qu'il souffle de l'air chaud, le refroidissement automatique est activé avant la désactivation du pistolet.
ATTENTION
Lors de l'installation de la station, ne pas placer de substances inflammables derrière la prise du pistolet.
Si le pistolet est placé sur le porte-fer alors qu'il souffle de l'air chaud, il y a risque d'accidents graves
(incendie notamment).
48
● Fonction d'arrêt automatique
La fonction d'arrêt automatique s'active par défaut lorsque la station est restée inactive pendant 30 minutes,
laquelle entre alors en mode d'économie d'énergie.
● Fonction de dérivation de refroidissement forcé
Lorsque cette fonction est activée, si le bouton « S » (bouton «
») est à nouveau enfoncé pendant le refroidissement,
ce dernier est arrêté. Cette fonction est utilisée lorsque la température de travail est basse et qu'il n'est pas nécessaire d'attendre
l'arrêt automatique. Lorsque la température réglée est supérieure ou égale à 380 °C, cette fonction n'est pas disponible.
ATTENTION
S'il vous plaît ne pas utiliser cette fonction à des températures élevées.
● Contrôle des réglages
Exemple : Lorsque la température est réglée sur 350°C et la durée de temporisation sur 150 secondes.
Un seul appui sur le bouton «
temporisation («
» permet de vérifier les réglages de la température («
») et de la
»).
21. REGLAGES DES PARAMETRES (Retravail SMD)
The HAKKO FR-702 (Retravail SMD) has the following parameters:
Nom du paramètre
N° du paramètre
Sélection °C/℉
Activation/désactivation de la fonction de mise en veille automatique
Activation/désactivation de la fonction d'arrêt automatique
Sélection du mode de configuration
Nombre de présélections *
Configuration du mot de passe
Mode de réglage de température **
Mode de réglage des présélections **
Mode décalage **
Mode Débit d'air **
Mot de passe ***
Réglage de la fonction d'arrêt automatique
Sélection du mode de temporisation
Dérivation de refroidissement forcé
Réglage des présélections en chaîne
Valeur
℃/℉
0: OFF / 1: ON
0: OFF / 1: ON
0:Mode normal / 1:Mode présélection
(2 pcs)〜
(5 pcs)
0:Ouvert / 1:Partiel / 2:Limité
:○ /
:×
:○ /
:×
:○ /
:×
:○ /
:×
Sélectionner trois lettres
30〜60min (Par incrément d'une minute)
o: Temporisation ouverte / c: temporisation fermée
0: OFF / 1: ON
0: OFF / 1: ON
Valeur initiale
℃
1
1
0
0
30
o
0
0
* S’affiche uniquement lorsque « 1 : Mode présélection » est sélectionné dans le mode configuration.
** S’affiche uniquement lorsque « 1 : Personnalisé » est sélectionné dans le mode mot de passe.
***S’affiche uniquement lorsque « 1 : Personnalisé » ou « 2 : Valide » est sélectionné dans la configuration du mot de passe.
La station de soudage HAKKO FR-702 propose les quatre paramètres suivants. Mettre le système sous tension tout en
appuyant sur la touche
touche
49
(
. Procéder à la configuration pour sélectionner le n° de paramètre souhaité. Appuyer sur la
) pour modifier les valeurs, et appuyer sur la touche
pour valider.
●
:sélection de l'affichage de la température ℃ ou ℉
La température peut être affichée en degrés Celsius ou en degrés Fahrenheit.
●
:Activation/désactivation de la fonction de mise en veille automatique
Permet d'activer ou non la fonction de mise en veille automatique.
●
:Activation/désactivation de la fonction d'arrêt automatique
Permet d'activer ou non la fonction d'arrêt automatique.
●
:Sélection du mode de réglage
Le réglage de la température peut être effectué en mode normal ou en mode présélection.
Si le mode présélection est sélectionné, le système demande d’indiquer le nombre de présélections
souhaitées. Appuyer sur le bouton
ou
pour définir le nombre.
●
:Configuration du mot de passe
Sélectionner « Ouvert », « Partiel » ou « Limité » pour la configuration du mot de passe. Si « Limité » est
sélectionné, procéder à la définition du mot de passe. Si « Partiel » est sélectionné, choisir d’imposer ou
non la saisie du mot de mot pour passer au mode de réglage de température, au mode présélection, au
mode décalage et au mode débit d'air, et définir le mot de passe.
●
:Réglage de la fonction d'arrêt automatique
Pour régler la durée de l'arrêt automatique. La plage de réglage est comprise entre 30 et 60 minutes,
par incrément d'une minute.
●
:Sélection du mode de temporisation
Le mode de temporisation peut être réglé sur « Open Timing » (temporisation ouverte) et « Closed Timing »
(temporisation fermée).
●
:Dérivation de refroidissement forcé
Pour définir si la fonction permettant de forcer l'arrêt du refroidissement à la fin de la tâche doit être activée
ou non. L'arrêt forcé à haute température peut causer une défaillance prématurée de l'élément de chauffage.
Ne pas utiliser la fonction, sauf lors d'une tâche à basse température.
●
:Réglage des présélections en chaîne
Permet d'activer ou non la fonction de présélection en chaîne. Lorsque le « mode Présélection » et la « fonction Présélections
en chaîne » sont activés, les présélections disponibles sont rappelées de « P-1 » à « P-5 » et vous permettent de simuler une
courbe de température à 5 étapes.
50
● Mode de saisie des paramètres
1. Mettre le système hors tension.
2. Mettre le système sous tension tout en appuyant sur la touche
3. Lorsque l’affichage indique
.
, la station est dans le mode de saisie des paramètres.
4. Si vous appuyez sur le bouton
ou le bouton
, le n° de paramètre change.
A. Sélection de l’unité d’affichage de la température : °C ou °F
1.
ou
s’affiche lorsque la touche
2. Il est possible de basculer de
à
3. L’affichage revient sur
est enfoncée alors que
est affiché.
et inversement en appuyant sur la touche
lorsque la touche
(
).
(
).
(
).
est enfoncée après la sélection.
B. Activation/désactivation de la fonction de mise en veille automatique
1.
ou
s’affiche lorsque la touche
2. Il est possible de basculer de
à
3. L’affichage revient sur
est enfoncée alors que
est affiché.
et inversement en appuyant sur la touche
lorsque la touche
est enfoncée après la sélection.
C. Activation/désactivation de la fonction d'arrêt automatique
1.
ou
s’affiche lorsque la touche
2. Il est possible de basculer de
à
3. L’affichage revient sur
est enfoncée alors que
est affiché.
et inversement en appuyant sur la touche
lorsque la touche
est enfoncée après la sélection.
D. Sélection du mode de réglage
1.
ou
s’affiche lorsque la touche
2. Lorsque la touche
(
) est enfoncée,
est enfoncée alors que
(mode normal) et
est affiché.
(mode présélection)
s’affiche alternativement.
3. L’affichage revient sur
lorsque la touche
est enfoncée après la sélection.*
*Si le mode présélection est sélectionné, l’affichage passe sur l’écran de réglage des présélections.
4. Le nombre de présélections actives s’affiche lorsque la touche
si le nombre est trois,
5. Appuyer sur la touche
est enfoncée à l’étape 3. (Exemple :
s’affiche.)
(
) pour modifier la valeur et sélectionner le nombre de présélections
actives souhaitées. Le système accepte les valeurs de 2P à 5P.
6. L’affichage revient sur
51
lorsque la touche
est enfoncée après la sélection.
E. Configuration du mot de passe
1.
,
2.
(Ouvert),
(
ou
s’affiche lorsque la touche
(Partiel) et
est enfoncée alors que
est affiché.
(Limité) s’affiche alternativement lorsque la touche
) est enfoncée.
3. L’affichage revient sur
lorsque la touche
est enfoncée après la sélection.*1, 2
*1 Le système passe sur l’écran de sélection suivant lorsque
4. Si la touche
(Partiel) est sélectionné.
est enfoncée à l’étape 3, le système demande de choisir d’imposer ou non la saisie
du mot de mot pour passer au mode de réglage de température.
5.
(sans mot de passe) ou
6. Si la touche
(avec mot de passe) s’affiche lorsque la touche
(
) est enfoncée.
est enfoncée après la sélection, le système demande de choisir d’imposer ou non la
saisie du mot de passe pour passer au mode de réglage des présélections.
7.
(sans mot de passe) ou
8. Si la touche
(avec mot de passe) s’affiche lorsque la touche
(
) est enfoncée.
est enfoncée après la sélection, le système demande de choisir d’imposer ou non la
saisie du mot de passe pour passer au mode de réglage des présélections.
9.
(sans mot de passe) ou
10. Si la touche
(avec mot de passe) s’affiche lorsque la touche
(
) est enfoncée.
est enfoncée après la sélection, le système demande de choisir d’imposer ou non la
saisie du mot de passe pour passer au mode de réglage des présélections.
11.
(sans mot de passe) ou
(avec mot de passe) s’affiche lorsque la touche
12. L’affichage passe sur l’écran de configuration du mot de passe lorsque la touche
*2 Lorsque
(
) est enfoncée.
est enfoncée après la sélection.
(Limité) est sélectionné, l’affichage passe à l’écran de configuration du mot de
passe suivant. Lorsque
(Partiel) est sélectionné, l’affichage passe à l’écran de
configuration du mot de passe suivant après la sélection 1.
11. Le chiffre des centaines sur l’affichage commence à clignoter. Il est alors possible de saisir la valeur.
Appuyer sur la touche
(
) pour entrer la lettre souhaitée.
12. Le chiffre des dizaines sur l’affichage commence à clignoter si la touche
est enfoncée après la
saisie. Utiliser la même procédure pour entrer les lettres correspondant aux dizaines et aux unités.
13. L’affichage revient sur
lorsque la touche
est enfoncée après saisie de la lettre
correspondant au chiffre des unités.
52
F. Réglage de la fonction d'arrêt automatique
1. Si vous appuyez sur le bouton
lors de l’indication de
, la durée d’arrêt automatique
(initialement 30 minutes) est indiqué.
2. Si vous appuyez sur le bouton
(
) , vous pouvez sélectionner la valeur numérique que vous souhaitez.
La valeur que vous pouvez entrer est de 30 à 60 (min).
3. L’affichage revient sur
lorsque la touche
est enfoncée après la sélection.
G. Sélection du mode de temporisation
1.
ou
s’affiche lorsque la touche
2. Il est possible de basculer de
(Temporisation ouverte) à
inversement en appuyant sur la touche
3. L’affichage revient sur
est enfoncée alors que
(
est affiché.
(Temporisation fermée) et
).
lorsque la touche
est enfoncée après la sélection.
H. Dérivation de refroidissement forcé
1.
ou
s’affiche lorsque la touche
2. Il est possible de basculer de
3. L’affichage revient sur
à
est enfoncée alors que
est affiché.
et inversement en appuyant sur la touche
lorsque la touche
(
).
(
).
est enfoncée après la sélection.
I. Réglage des présélections en chaîne
1.
ou
s’affiche lorsque la touche
2. Il est possible de basculer de
3. L’affichage revient sur
à
est enfoncée alors que
et inversement en appuyant sur la touche
lorsque la touche
Après modification des paramètres, maintenir la touche
jusqu’à ce que
sur la touche
est enfoncée après la sélection.
enfoncée pendant au moins deux secondes
s’affiche. A ce stade, il est possible de basculer entre
(
). Sélectionner
est affiché.
et
si les modifications sont terminées ou
arrière et procéder à d’autres modifications. Appuyer sur la touche
en appuyant
pour revenir en
pour confirmer la sélection.
Les modifications ne seront prises en compte que lorsque
sera affiché et la touche
enfoncée. Nota : aucune modification ne sera prise en compte si le système est mis hors tension
pendant les modifications.
53
22. DIAGRAMME DE DISTRIBUTION DE LA TEMPÉRATURE (Retravail SMD)
ATTENTION
● Ce graphique indique la valeur référentielle, mais pas la valeur standard.
● Lorsque vous utilisez HAKKO FR-702, référez-vous au tableau de répartition des
températures par tuyères. HAKKO FR-702 diffère de HAKKO 850 et de HAKKO 850B.
Ainsi, faites attention aux différences pour chaque tableau de répartition des températures.
● Ne pas pouvoir atteindre à la température préréglée peut arriver. Cela dépend de la
combinaison entre tension, tuyère et réglage du debit d’air. Dans ce cas, veuillez baisser le
débit ou la température préréglée.
● Conditions de mesure:mesure par enregistreur à 1mm de la pointe de la tuyère.
HAKKO FR-702 Airflow
130
120
110
Airflow (L/min)
100
N51-05
90
80
N51-01
70
N51-02
60
50
N51-03
40
N51-04
30
Unequipped
nozzle
20
10
0
1
2
3
4
5
Air
6
7
8
9
N51-01 Single ø2.5 (0.10)
700℃
(1292℉)
600℃
(1112℉)
⑥
500℃
⑤
400℃
④
300℃
③
200℃
②
100℃
①
Temp.
(932℉)
(752℉)
(572℉)
(392℉)
(212℉)
0℃
(32℉)
1
2
3
4
5
6
7
8
①100℃
②200℃
③300℃
④400℃
⑤500℃
⑥600℃
9
Air
54
N51-02 Single ø4.0 (0.16)
700℃
(1292℉)
600℃
(1112℉)
⑥
500℃
⑤
400℃
④
300℃
③
200℃
②
100℃
①
Temp.
(932℉)
(752℉)
(572℉)
(392℉)
(212℉)
0℃
(32℉)
1
2
3
4
5
6
7
8
①100℃
②200℃
③300℃
④400℃
⑤500℃
⑥600℃
9
Air
N51-03 Single ø5.5 (0.22)
700℃
(1292℉)
600℃
(1112℉)
⑥
Temp.
500℃
(932℉)
⑤
400℃
④
300℃
③
200℃
②
100℃
①
(752℉)
(572℉)
(392℉)
(212℉)
0℃
(32℉)
1
2
3
4
5
Air
55
6
7
8
9
①100℃
②200℃
③300℃
④400℃
⑤500℃
⑥600℃
N51-04 Single ø7.0 (0.28)
700℃
(1292℉)
600℃
(1112℉)
⑥
500℃
Temp.
(932℉)
⑤
400℃
④
(752℉)
③
300℃
(572℉)
②
200℃
(392℉)
①
100℃
(212℉)
0℃
(32℉)
1
2
3
4
5
6
7
8
①100℃
②200℃
③300℃
④400℃
⑤500℃
⑥600℃
9
Air
N51-05 Bent Single 1.5 x 3 (0.06 x 0.12)
700℃
(1292℉)
600℃
(1112℉)
⑥
Temp.
500℃
(932℉)
⑤
400℃
④
300℃
③
200℃
②
100℃
①
(752℉)
(572℉)
(392℉)
(212℉)
0℃
(32℉)
1
2
3
4
5
6
7
8
①100℃
②200℃
③300℃
④400℃
⑤500℃
⑥600℃
9
Air
56
23. ENTRETIEN (Retravail SMD)
ATTENTION
Le remplacement d’éléments chauffants est très dangereux. Veillez à mettre l’alimentation sur OFF
et à suivre la procédure ci-dessous quand vous remplacez l’élément chauffant.
A. Elément chauffant cassé
ATTENTION
● Conduite de vide
N’exercez pas de pression excessive.
1. Démontez les quatre vis de montage de la pièce à main. Démontez le tuyau.
Pipe
2. Démontez les mica de l'intérieur du tuyau de chauffage.
Mica
Mica
3. Débranchez le connecteur et démontez l’élément chauffant.
B. Mesurez la valeur de la résistance
●Résistance de chauffage
Branchez un ohmmètre entre les bornes du connecteur (a). Les valeurs exactes sont environ 14Ω
±10% (100-110V), 17Ω (±10% 120V) et 41Ω (±10% 220-240V). Si la valeur de la résistance n’est
pas correcte, remplacez la pièce.
●Résistance de capteur
Branchez un ohmmètre entre les bornes du connecteur (b). Lorsque la valeur de résistance est ∞,
remplacer l'élément chauffant.
(a)
(b)
Consultez les instructions jointes à la pièce détachée.
ATTENTION
Manipulez l élément chauffant avec précaution. Ne frottez jamais le fil de l
57
élément chauffant !
■ Remplacement du fusible
100 - 120V
220, 230V
1. Débrancher le cordon d’alimentation de sa prise.
2. Retirer le porte-fusible.
3. Remplacer le fusible.
4. Remettre le porte fusible à sa place.
24. MESSAGES D’ERREUR (Retravail SMD)
Quand le logiciel de détection d’erreurs du HAKKO FR-702 détecte une erreur, un message s’affiche pour
alerter l’utilisateur. Reportez-vous à “Dépannage” pour connaître les procédures pour corriger l’erreur.
● Erreur du détecteur
S’il y a la possibilité d’une panne au niveau du détecteur (ou dans le
détecteur du circuit). « S-E » clignote et l’alimentation est coupée.
● Erreur de l’élément chauffant
Cette erreur se produit quand la température de l’air chaud diminue
bien que l’élément chauffant soit allumé. Le « H-E » clignote pour
indiquer la possibilité d’une panne de l’élément chauffant.
● Erreur du ventilateur
S'il y a la possibilité d'une panne au niveau du ventilateur. « F-E »
clignote et l’alimentation est coupée.
58
25. GUIDE DE RESOLUTION DES PANNES AVERTISSEMENT
DANGER
• Avant tout contrôle à l’intérieur de la station de soudage HAKKO FR-702 ou tout remplacement de pièces,
veiller à débrancher la prise d’alimentation.
● L’appareil même sous tension ne se met
pas en marche
VÉRIFICATION
ACTION
VÉRIFICATION
ACTION
● L e v o y a n t l u m i n e u x d e l’é lé m e n t
chauffant clignote mais la panne ne
chauffe pas. (Soudage)
VÉRIFICATION : Le cordon n’est-il pas débranché ? L’élément chauffant ou le
● L’erreur [H-E] relative à l’élément
chauffant s’affiche. (Soudage)
:
:
:
:
La fiche du cordon d’alimentation n’est-elle pas mal enfichée ?
Connectez le cordon.
Les fusibles ne sont-ils pas déconnectés ?
Après avoir identifié la cause du saut des fusibles, changez les
fusibles.
a. N’y a-t-il pas un court-circuit dans le fer ?
b. Le ressort n’est-il pas en contact avec l’élément chauffant.
c. La ligne directrice de l’élément chauffant n’est-elle pas tordue
ou écrasée ?
Même si vous ne connaissez pas la cause, changez. Si les
fusibles sautent à nouveau, renvoyez le produit en réparation.
capteur ne sont-ils pas déconnectés ?
ACTION : Référez-vous au chapitre sur la vérification d’une coupure du
capteur ou de l’élément chauffant, ou sur le cordon d’alimentation
VÉRIFICATION : Le cordon est-il cassé ? L’élément chauffant/le capteur est-il
cassé ?
ACTION : Si le cordon est cassé, remplacer la station de soudage. Si
l’élément chauffant/le capteur est cassé, remplacer l’élément
chauffant.
● La panne chauffe puis s’arrête par
intermittence. (Soudage)
VÉRIFICATION : Le cordon d’alimentation n’est-il pas débranché ?
ACTION : Référez-vous au chapitre sur la vérification
● La soudure ne tient pas sur la panne.
(Soudage)
VÉRIFICATION
ACTION
VÉRIFICATION
ACTION
● La température de la panne est trop
faible.
VÉRIFICATION : N’y a-t-il pas une oxydation de la panne ?
ACTION : Retirez l’oxydation. (référez-vous au chapitre sur l’entretien de la
d’alimentation.
:
:
:
:
du
cordon
La température fixée de la panne n’est-elle pas trop élevée ?
Fixez la température a un niveau adapté
N’y a-t-il pas une oxydation de la panne ?
Retirez l’oxydation. (référez-vous au chapitre sur l’entretien de la
panne).
panne).
VÉRIFICATION : La calibration de la température est-elle bonne ?
ACTION : Calibrez correctement
● Je n’arrive pas à retirer la panne.
(Soudage)
59
VÉRIFICATION : Est-ce que l’élément chauffant ne serait-il pas solidarisé de la
panne à cause de la chaleur ? Ou bien la dégradation de la panne
n’a-t-elle pas causé son gonflement ?
ACTION : Changez la panne et l’élément chauffant
● Je n’arrive pas à régler la température
souhaitée.
VÉRIFICATION : La calibration de la température est-elle bonne ?
ACTION : Calibrez correctement.
● La pompe ne fonctionne pas.
(Dessoudage)
VÉRIFICATION
ACTION
VÉRIFICATION
ACTION
:
:
:
:
Le câble d'alimentation ou le connecteur sont-ils débranchés ?
Les brancher correctement.
La buse ou l'orifice dans l'élément chauffant sont-ils colmatés ?
Les nettoyer.
● La soudure n'est pas absorbée.
(Dessoudage)
VÉRIFICATION
ACTION
VÉRIFICATION
ACTION
VÉRIFICATION
ACTION
VÉRIFICATION
ACTION
:
:
:
:
:
:
:
:
La tuyauterie de filtre est-elle pleine de soudure ?
La nettoyer.
Le filtre céramique est-il durci ?
Le remplacer.
Une fuite de dépression est-elle présente ?
Vérifier les raccords et remplacer toute pièce usée.
La buse ou l'orifice dans l'élément chauffant sont-ils colmatés ?
Les nettoyer.
● La buse ne chauffe pas. (Dessoudage)
VÉRIFICATION
ACTION
VÉRIFICATION
ACTION
:
:
:
:
Le cordon du pistolet à dessouder est-il correctement branché ?
Le brancher correctement.
L’élément chauffant est-il endommagé ?
Le remplacer.
●
est affiché. (Retravail SMD)
VÉRIFICATION : Le capteur est-il cassé ?
ACTION : Mesurer la valeur de résistance du capteur. Lorsque la valeur de
résistance est ∞, remplacer l'élément chauffant.
●
est affiché. (Retravail SMD)
VÉRIFICATION : L'élément chauffant est-il cassé ?
ACTION : Mesurer la valeur de résistance de l'élément chauffant. La
valeur normale est de 14Ω±10% (100-110V), 17Ω±10% (120V)
et 41Ω ±10%(220-240V et température normale).
●
est affiché. (Retravail SMD)
ACTION : Le ventilateur peut être cassé. Remplacer le ventilateur.
60
26. TYPES DE PANNE ET BUSE
● Panne
T18-B FORME-B
T18-C05 FORME-0.5C
T18-C1 FORME-1C
T18-CF1*
T18-C2 FORME-2C
T18-CF2*
T18-C3 FORME-3C
T18-CF3*
T18-D08 FORME-0.8D
T18-D12 FORME-1.2D
T18-D16 FORME-1.6D
T18-D24 FORME-2.4D
T18-I FORME-I
T18-K FORME-K
* Uniquement étamé sur la surface de soudage.
■Si vous utilisez une panne ayant des caractéristiques différentes du tableau ci-dessus, ily a un
risque que l’appareil ne fonctionne pas correctement. Utilisez absolument des pannes telles que
décrites ci-dessus.
● Buse
ø3
11
1
1
2.8
2.8
4
5.8
3
4.8
61
11
N61-16
ø1.0
ø2.3
ø1.3
ø3
ø1
ø2.3
ø0.8
ø1.6
ø1.3
ø2.6
N61-14
N61-15
ø1.3
ø1
ø1
N61-12
11
N61-13
ø1.6
ø0.8
ø0.6
ø2.1
ø3
N61-11
ø1.6
N61-10
N61-09
ø2.5
ø2.3
N61-08
ø0.8
N61-07
N61-06
ø2
ø1.8
N61-05
ø0.8
N61-04
N61-03
ø1.5
N61-02
ø1.5
N61-01
11
N51-03 Single ø5.5
N51-04 Single ø7
ø5.5 (I.D)
ø4 (I.D)
ø2.5 (I.D)
N51-02 Single ø4
ø7 (I.D)
● Buse droite
N51-01 Single ø2.5
N51-05 Bent single 1.5×3
N51-50
45°
pour N51-01, N51-03, N51-04, N51-05
1.
5
3
● Buse BGA
N51-14 BGA 12 × 12
13
N51-13 BGA 10 × 10
11
N51-12 BGA 8 × 8
9
N51-11 BGA 6 × 6
4.5
7
N51-10 BGA 4 × 4
N51-17 BGA 17 × 17
16
N51-18 BGA 18 × 18
18
N51-19 BGA 20 × 20
19
21
N51-23 BGA 29 × 29
28
N51-22 BGA 27 × 27
N51-24 BGA 35 × 35
36
25
N51-21 BGA 24 × 24
23
N51-20 BGA 22 × 22
13
19
15
15
11
18
N51-16 BGA 15 × 15
16
N51-15 BGA 14 × 14
9
21
7
30
4.5
23
25
28
30
36
N51-26 BGA 40 × 40
39
41
39
N51-25 BGA 38 × 38
41
62
27. LISTE DES PIÈCES
⑨
Une partie de la pompe
⑦
③
33
②
⑤
34
⑪
35
①
⑫
36
⑬
⑩
①
⑧
⑪
③
②
⑧
⑫
⑤
⑥
37
④
⑨
⑦
38
21
21
24
22
32
30
23
29
20
31
27
18
⑯
⑮
17
⑭
25
63
19
19
26
28
● HAKKO FR-702
Elément N° Pièce N°
Spécifications
Nom de la pièce
Elément N° Pièce N°
Nom de la pièce
Spécifications
1
A1013 Diaphragme
2 pcs.
26
B5092 Pompe
2
A1014 Plaque de la valve
2 pcs.
27
B5052 Fan
3
B1050 Tête de la pompe
28
B5108 P.W.B. / pour contrôle
100-127V Retravail SMD
4
B1053 Poids de la balance
B5109 P.W.B. / pour contrôle
220-240V Retravail SMD
5
B1056 Plaque de fixation
6
B1057 Anneau de roulement
7
B1059 Filtre d'échappement
8
B1312 Manivelle
31
B5043 Tuyau commune
Retravail SMD
29
B5053 Unité de puissance
30
B5152 Porte-fusible
100 - 110V
B1134 Porte-fusible
220 - 240V
2 pcs.
9
B1313 Goupille de retenue de filtre
32
B5150 Support de la pièce à main
10
B2060 Vilebrequin
33
B2421 Cordon d’alimentation, 3 conducteurs & pas de prise
11
B2085 Plaque de réglage du diaphragme
12
B2506 Amortisseur
13
B2422 Cordon d’alimentation, 3 conducteurs & prise BS
India
B2424 Cordon d’alimentation, 3 conducteurs & prise européenne
220V KTL, 230V CE
B3428 Moteur
B2425 Cordon d’alimentation, 3 conducteurs & prise BS
230V CE, U.K.
14
B5076 Capsule de sortie de vide
B2426 Cordon d’alimentation, 3 conducteurs & prise australienne
15
A5020 Filtre
jeu de 10
B2436 Cordon d’alimentation, 3 conducteurs & prise chinoise
16
B5077 Joint torique
pour capsule de sortie de vide
B3508 Cordon d’alimentation, 3 conducteurs & prise américaine (B)
17
B5151 Interrupteur
18
B3628 Prise d’alimentation
19
B3463 Connecteur dʼalimentation
Soudage
34
B5125 Bande de couleur
20
B5177 Fusible/125V-12A
100 - 110V
35
B2300 Plaque résistant à la chaleur
B3674 Fusible/250V-7A
220 - 240V
36
C5030 Boîte à outils
37
B5106 Extracteur de buse
2 pcs.
China
B3550 Cordon d’alimentation, 3 conducteurs & prise SI
B5054 Cordon d’alimentation, 3 conducteurs & prise américaine
21
B3736 P.W.B. / Contrôle de température Soudage
22
B5112 Transformateur
100 -110V Soudage
B5114 Transformateur
220 -240V Soudage
23
B3414 Joint de tuyau intérieur
24
B5176 P.W.B. / Contrôle de température Dessoudage
25
B5100 Ensemble de réceptacle
2 pcs.
Dessoudage
● Aiguille de nettoyage / Mèche de nettoyage
Nom de pièce
Pièce N°
B1215 Aiguille de nettoyage
B2874
B1086
B1087
B1088
B1089
B5141
B1302
B1303
B1304
B1305
B5142
B1306
B1307
B5143
B1308
B1309
B1310
B1311
Aiguille de nettoyage
Aiguille de nettoyage
Aiguille de nettoyage
Aiguille de nettoyage
Aiguille de nettoyage
Mèche de nettoyage
Mèche de nettoyage
Mèche de nettoyage
Mèche de nettoyage
Mèche de nettoyage
Porte-mèche
Porte-mèche
Porte-mèche
Mèche
Mèche
Mèche
Mèche
Mèche
Spécifications
Pour élément chauffant
Pour buse ø0.6 mm
Pour buse ø0.8 mm
Pour buse ø1.0 mm
Pour buse ø1.3 mm
Pour buse ø1.6 mm
Pour buse ø0.6 mm
Pour buse ø0.8 mm
Pour buse ø1.0 mm
Pour buse ø1.3 mm
Pour buse ø1.6 mm
Pour buse ø0.6 mm
Pour buse ø0.8 mm / 1.0 mm
Pour buse ø1.3 mm / 1.6 mm
Pour buse ø0.6 mm (jeu de 10)
Pour buse ø0.8 mm (jeu de 10)
Pour buse ø1.0 mm (jeu de 10)
Pour buse ø1.3 mm (jeu de 10)
Pour buse ø1.6 mm (jeu de 10)
64
● Fer à souder du HAKKO FX-8801
Elément N° Pièce N°
Nom de la pièce
Specifications
FX8801-01 HAKKO FX-8801
Elément N° Pièce N°
Nom de la pièce
B1785
Specifications
Ecrou
Manchon de protection
de panne
B3469
PANNE
B2022
Manchon de blocage
B2032
"Reportez-vous àla section
« 26. TYPES DE PANNE ET BUSE »"
Dessort de mise à la terre
A1560
Elément chauffant
B2028
Circuit du terminal Avec arrét de cordon
B3470
Poignée
B3471
Avec capot de poignée
Capot de poignée
B3467
Bague de cordon
B3468
Cordon dʼalimentation
● Pièces en option
Elément N° Pièce N°
1
Nom de la pièce
Assemblée de tuyau
de protection
B5122
Specifications
* Si vous utilisez la pointe T19 capacious, changer l'assemblage
de tuyaux de protection ci-dessus. S'il vous plaît voir les styles
de pointe et de la pointe forme pour T19 à partir de l'adresse URL
suivante.
⇨ http://www.hakko.com
Pièce N°
Specifications
FH800-03BY
Elément N° Pièce N°
Nom de la pièce
Specifications
A1559
Eponge de nettoyage
B3472
Base socle porte outil BY avec pieds en caoutchouc
B3751
Recueil détritus
A1561
Fil de nettoyage
Avec plaque protectrice et pied en caoutchouc
ATTENTION
Pour des raisons de sécurité, veuillez fixer la
partie superieur protectrice sur la base quand
vous utilisez le fer à souder.
● Partes opcionales
Pièce N°
65
B3474
Nom de la pièce
Capuchon en mousse
Specifications
● HAKKO FR-4101
Nom de la pièce
Pièce N°
FR4101-81
Spécifications
HAKKO FR-4101
①〜④
● HAKKO FR-4101 pièces
Elément N° Pièce N°
④
Spécifications
Nom de la pièce
1
A5030
Support avant
2
B5104
Pré-filtre
3
A5031
Bague de support arrière
③
②
4
A5044
Filtre papier céramique (L)
1 - 4
B5105
Tuyauterie de filtre
5
B5102
Ecrou
6
B5103
Cache d'élément chauffant
7
A5028
Elément chauffant
8
B5101
Tuyau
9
B2953
Support de câble
jeu de 10
①
jeu de 4
⑦
⑥
⑤
⑧
⑨
1
2
● Porte outil
Pièce N°
FH410-82
Nom de la pièce
Porte outil
● Pièces du Porte-outil
Elément N°
Pièce N°
Spécifications
avec du fil de nettoyage
Nom de la pièce
1
FT400-81 Nettoyeur de panne
2
599-029
Spécifications
Fil de nettoyage
66
④
⑥
①
● Retravail SMD
Elément N° Pièce N°
②
Ensemble elément chauffant
100-110V
A5006
Ensemble elément chauffant
120,127V
A5007
Ensemble elément chauffant
220-240V
A5022
Elément chauffant
100-110V
A5023
Elément chauffant
120,127V
A5024
Elément chauffant
220-240V
②
B5049
Mica
Avec manchon de protection
③
B5045
Tuyau
④
B5107
Poignée
Avec tuyau
⑤
A1520
Plaque / ø3 mm
Lot de 5
A1439
Plaque / ø5 mm
Lot de 5
A1438
Plaque / ø7.6 mm
Lot de 5
B3023
Bouton d’ajustement de la conduite de vide (L)
Avec vis
⑤
①,②
①
③
1
⑥
2
Spécifications
Nom de pièce
A5005
①, ②
● Pièces en Option
Elément N° Pièce N°
● Assemblage de protection d'air
②
①
67
Vis
(pour protection
d'air)
Protection
d'air
Nom de pièce
Spécifications
①
B5059
adaptateur (pour C1392B)
×2
②
B5126
Assemblage de protection d'air
Avec le support de fixation
■ ACCESSOIRES (Retravail SMD)
①
Joint torique
Clé 6 pans
Joint torique
Clé 6 pans
Plateau pour
tenir les puces
Elément N° Pièce N°
①
C5027
②
C5028
③
C5029
Nom de pièce
Support de carte
Fixation poignée M
Fixation poignée L
Spécifications
68
69
Red
SOLDER P. W. B.
White
White
SOLDER P. W. B.
Black
Black
Red
Red
Blue
Blue
Receptacle
Red
Red
Black
Black
Transformer
DESOLDER
White
Switch board
Handpiece
Fan
Green
White
Red
Red
Black
White
Red
Black
White
Transformer
Green / Yellow
White or Blue
Black or Brown
White
DESOLDER
Green
Red
Black
Brown
Green / Yellow
Motor
Black
Black
Green / Yellow
Red
Red
Black
Black
Black
White
Black
Green / Yellow
White
Black
Black
Pump
Power receptacle
28. SCHÉMA ÉLECTRIQUE
MEMO
70
HEAD OFFICE
4-5, Shiokusa 2-chome, Naniwa-ku, Osaka 556-0024 JAPAN
TEL:+81-6-6561-3225 FAX:+81-6-6561-8466
http://www.hakko.com E-mail:[email protected]
OVERSEAS AFFILIATES
U.S.A.: AMERICAN HAKKO PRODUCTS, INC.
TEL: (661) 294-0090 FAX: (661) 294-0096
Toll Free (800)88-HAKKO
4 2 5 5 6
http://www.hakkousa.com
HONG KONG: HAKKO DEVELOPMENT CO., LTD.
TEL: 2811-5588 FAX: 2590-0217
http://www.hakko.com.hk
E-mail:[email protected]
SINGAPORE: HAKKO PRODUCTS PTE., LTD.
TEL: 6748-2277 FAX: 6744-0033
http://www.hakko.com.sg
E-mail:[email protected]
Please access to the following address for the other Sales affiliates.
http://www.hakko.com
© 2016-2017 HAKKO Corporation. All Rights Reserved.
2017.9
MA02868XZ170906

Manuels associés