Hakko FR-400 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
37 Des pages
Hakko FR-400 Manuel utilisateur | Fixfr
DESOLDERING TOOL
FR-400
Manuel d’instructions
●
Merci d avoir acheté la station de dessoudage HAKKO FR-400.
Ce produit est un outil à dessouder équipé d un mécanisme
à changement rapide.
Veuillez lire ce manuel avant d utiliser le HAKKO FR-400.
Conservez cette brochure dans un endroit facilement accessible en
tant que référence.
●
TABLE DES MATIERES
1. LISTE DE COLISAGE
ET NOMS DES PIECES .......................................... 1
2. SPECIFICATIONS ................................................... 1
3. DANGER, ATTENTION,
NOTES ET EXEMPLES .......................................... 2
4. MISE EN SERVICE ................................................. 3
5. UTILISATION ........................................................... 4
6. REGLAGES DES PARAMETRES ......................... 13
7. ENTRETIEN .......................................................... 23
8. PROCÉDURE DE CONTRÔLE ............................. 28
9. MESSAGES D’ERREUR ....................................... 30
10. GUIDE DE RESOLUTION
DES PANNES AVERTISSEMENT......................... 31
11. LISTE DES PIÈCES .............................................. 32
12. SCHÉMA ÉLECTRIQUE ....................................... 35
1. LISTE DE COLISAGE ET NOMS DES PIECES
Vérifiez si tous les éléments du HAKKO FR-400 énumérés ci-dessous se trouvent dans l'emballage :
1
Station HAKKO FR-400
Fer à dessouder HAKKO FR-4003
(avec buse N60-02 (ø1,0 mm [0,04 in.]))
Cordon d’alimentation
1
1
Porte-outil HAKKO FH-400
(avec fil de nettoyage)
Boîte à outils
Manuel d'instructions
1
1
1
Buse
(Série N60)
Tuyauterie
de filtre
Détente
HAKKO FR-4003
HAKKO FH-400
Cordon
d’alimentation
HAKKO FR-400
Boîte à outils
×1
Mèche de nettoyage
(pour buse ø1,0 mm [0,04 in.])
×4
×1
Foret de nettoyage
(pour buse ø1,0 mm [0,04 in.])
×2
Filtre papier céramique
(pour fer à dessouder)
Filtre
(pour station)
×1
Mèche de nettoyage
(pour élément chauffant)
×1
Extracteur de buse
2. SPECIFICATIONS
● HAKKO FR-400
● Outil (HAKKO FR-4003)
Consommation d'énergie 320 W
Température de contrôle 350 - 500°C (660 - 940°F)
Stabilité de la température ±5°C (±9°F) à la température de repos
Nom de pièce
HAKKO FR-4003
Consommation d'énergie 300 W (29 V)
Résistance de la panne à la terre <2 Ω
Potentiel entre la panne à la terre <2 mV
Longueur du cordon
1,2 m (4 ft.)
Poids sans le cordon
183 mm (7,2 in.) avec buse N60-02
Longueur sans le cordon 270 g (0,6 lb.) avec buse N60-02
* La température a été mesurée en utilisant l’appareil de
contrôle du soudage HAKKO FG-101.
* Ce produit est protégé contre les décharges électrostatiques.
* Les spécifi cations et la conception peuvent être modifi ées
sans avertissement préalable.
● Station
Consommation électrique
Aspiration
Dépression (max.)
Débit d’aspiration
Dimensions
Poids
AC 29 V
Pompe aspirante à double cylindre
80 kPa (600 mmHg)
15 L/min.
166 (L) × 137 (H) × 264 (P) mm
(6,5 × 5,4 × 10,4 in.)
5,7 kg (12,6 lb.)
ATTENTION
■ Protection électrostatique
Ce produit inclut des composants dont des pièces en plastique conducteurs d'électricité et la mise à la
terre de la pièce à main et de la station, qui permettent d'éviter à l'appareil de souder à cause des effets
de l'électricité statique. Veillez à suivre les instructions suivantes :
1. La poignée et les autres pièces en plastique ne sont pas isolants, ils conduisent l'électricité.
Quand vous remplacerez ou réparerez des pièces, faites particulièrement attention à ne pas
exposer les parties actives électriques ou d'endommager les composants isolants.
2. Veillez à la bonne mise à la terre de l'appareil lorsque vous l'utilisez.
1
3. DANGER, ATTENTION, NOTES ET EXEMPLES
Vous trouverez des indications DANGER, ATTENTION, NOTE et EXEMPLE à différents
endroits importants de cette notice pour attirer l’attention de l’utilisateur sur des points
signifi catifs. Ils sont défi nis comme suit :
DANGER
: Le non-respect d’une indication de DANGER, peut causer une blessure grave
ou la mort.
ATTENTION : Le non-respect d’une indication ATTENTION peut causer une blessure de l’utilisateur
ou endommager les pièces concernées. Deux exemples sont données ci-dessous.
NOTE : Une NOTE indique une procédure ou un point qui joue un rôle important dans le
processus décrit.
DANGER
Quand l’alimentation est branchée, les températures de la panne se situent.
Pour éviter des brûlures ou des dommages corporels ou matériels dans la zone
de travail, observer les recommandations qui suivent :
● Ne pas toucher la panne ou les parties métalliques proches de la panne.
● Ne pas laisser la panne proche ou toucher des matériaux infl ammables.
● Informer les autres personnes aux alentours que lappareil est chaud et ne doit
pas être touché.
● Couper l’alimentation si vous n’utilisez plus l’appareil ou si vous le laissez sans
personne pour le surveiller.
● Mettre hors tension la station HAKKO FR-400 lors du raccordement du système
HAKKO FR-4003 ou de son stockage.
● L'outil ne doit être utilisé que sur un établi ou un plan de travail.
● Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et
par des personnes connaissant des difficultés physiques, sensorielles
ou mentales ou manquant d’ expérience et de connaissances, sous le
contrôle d’ un adulte ou après formation appropriée sur l'usage de
l’appareil en toute sécurité et reconnaissance des dangers encourus.
● Ne pas laisser les enfants en bas âge jouer avec cet appareil.
● Son nettoyage et son entretien ne doivent pas être confiés à
des enfants.
Pour éviter des accidents ou d’endommager le HAKKO FR-400, assurez-vous bien d’observer les
recommandations suivantes:
ATTENTION
● Ne pas utiliser l'outil pour des applications autres que le dessoudage.
● Ne pas frapper le fer sur des objets durs pour éliminer la soudure en excédent.
Ceci pourrait le détériorer.
● Ne pas modifier la station HAKKO FR-400.
● Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine HAKKO.
● Eviter toute projection d'eau sur la station HAKKO FR-400, et éviter d'utiliser la station avec les mains mouillées.
● Maintenir la prise lors de l'insertion ou du retrait du cordon d'alimentation du fer.
● Veiller à ce que la zone de travail soit correctement ventilée. Le soudage produit de la fumée.
● Ne pas bloquer l'entrée (la sortie) de la station.
● Lors de l'utilisation de la station FR-400, procéder avec précaution afin d'éviter
toute blessure ou dommage physique.
2
4. MISE EN SERVICE
A. Porte-outil
Desserrer les vis d’ajustement pour modifier l’angle du réceptacle
du fer selon la convenance de l’utilisateur, puis resserrer les vis.
ATTENTION
Ne pas installer la réceptacle du fer trop haut, sinon la
température du fer à souder deviendra trop chaude.
● Assemblage du porte-outil
Base socle
porte outil
Assembler le porte-outil en suivant les instructions
fournies sur l'illustration de droite.
NOTE :
On ne peut pas mettre la buse utilisée sur le plateau
radial au pied du support de fer à souder.
● Comment utiliser le fil de nettoyage
Suivez les instructions fournies sur l’illustration de droite,
pour placer le fil de nettoyage sur la base de nettoyage.
Empileur
radial
Fil de nettoyage
Procédure :
Premièrement, éliminer la soudure en excédent de la
buse en passant la buse dans le fil de nettoyage.
(Ne pas essuyer la buse contre le fil. Cela pourrait causer
des éclaboussures de soudure fondue.)
Lorsque le fil devient sale ou chargé de soudure,
repositionner le fil jusqu’à l’obtention d’une surface
propre. Lors du changement de fil de nettoyage,
soulever le couvercle de boîtier à la verticale pour éviter
toute chute des débris de soudure.
3
B. Station
ATTENTION
Maintenir la prise lors de l'insertion ou du retrait du
cordon d'alimentation du fer.
Insérer la fiche dans la prise
jusqu’à ce qu’elle soit bien
en place.
Réceptacle
● Branchement
1. Reliez le cordon d’alimentation au réceptacle
à l’arrière de la station.
2. Connectez la prise du HAKKO FR-4003 au
réceptacle du HAKKO FR-400.
ATTENTION
Connectez la prise au réceptacle, en alignant la languette
sur la prise avec l’ouverture sur le réceptacle.
Pour débrancher, tirer la
fiche du réceptacle tout en
appuyant sur le tube de la
fiche.
3. Placez l’outil HAKKO FR-4003 dans le porte-outil.
4. Raccorder le flexible de l’outil HAKKO FR-4003 au couvercle
du boîtier de filtre sur la station HAKKO FR-400.
5. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise
Raccorder le flexible.
murale avec mise à la terre. Veiller à ce que la station
soit hors tension avant d’insérer la cordon d’alimentation.
ATTENTION
Veiller à mettre ce produit à la masse, car il est protégé
d’origine contre les décharges d’électricité statique
(ESD SAFE).
Mettre l’interrupteur
général sur ON.
6. Mettre l’interrupteur général sur ON.
ATTENTION
Placer l'outil sur le porte-outil lorsqu'il n'est pas utilisé.
5. UTILISATION
Noms de pièces
Affichage normal
Boutons
de contrôle
Couvercle
de filtre
C
Interrupteur
d'alimentation
Réceptacle
Le panneau frontal de la station de dessoudage HAKKO FR-400 comporte les réglages suivants :
UP
- Augmente la valeur affichée dans la fenêtre d’affichage correspondante.
DOWN - Diminue la valeur affichée dans la fenêtre d’affichage correspondante.
ENTER - Fin de la séquence signal (achève une phase de mode acquisition de données).
4
5. UTILISATION (suite)
A. Dessoudage
Buse
ATTENTION
Si la pompe ne fonctionne pas, nettoyer immédiatement la
buse et l'élément chauffant, et remplacer le filtre au besoin.
1. Placer la buse sur le fil de connexion de la pièce à dessouder
et commencer à chauffer.
Procéder avec précaution afin de chauffer le fil de connexion et le
produit d'apport de soudage et non la pastille. Le placement de la
buse directement au contact de la pastille peut provoquer un
détachement de la pastille. Il est possible d'appliquer une petite
quantité de produit d'apport de soudage pour former un pont
thermique et ainsi faciliter le processus de chauffage.
Carte
Produit
d'apport de
soudage
Fil
2. S'assurer que l'intégralité du produit d'apport de soudage sur
le point de brasage a fondu.
Avec la buse toujours placée sur le fil de connexion, bouger
lentement le fil en veillant à ne pas exercer une force excessive. Si
le fil bouge facilement, toute la soudure a fondu.
3. Appuyer sur la détente pour éliminer la soudure fondue.
ATTENTION
Veiller à ce qu'un filtre ait été inséré dans l'outil à dessouder.
Le dessoudage sans filtre peut endommager la pompe.
4. Si la soudure n'a pas été éliminée, souder à nouveau la
pièce à l'aide de produit d'apport de soudage neuf puis
répéter le processus de dessoudage.
● Lorsque le déclenchement avant que l'appareil de
chauffage atteint la température programmée
Lors du déclenchement avant le chauffe atteint
la température réglée, l'écran d'affichage montre
“HEATING... PLEASE WAIT” et le vide ne fonctionne
pas. S'il vous plaît attendre la chauffe pour atteindre
la température de consigne.
HEAT I NG. . .
PL E ASE WA I T
B. Modification des réglages
● Sélection PRESET
Lors du changement de températures, une fonction de présélection sélectionne
arbitrairement les températures réglées.
1. Appuyer brièvement
sur l'une des touches
de commande.
2. L'écran de réglage des
présélections apparaît.
PRESET1
PRESET2
PRESET3
<↑>
<↓>
5
350℃
400℃
450℃
<ENT>
3. Déplacer le curseur vers le haut
et vers le bas à l'aide des touches
de commande.
PRESET1
PRESET2
PRESET3
<↓>
<↑>
350℃
400℃
450℃
<ENT>
4. Appuyer sur la touche « ENT »
pour confirmer la sélection.
PRESET1
PRESET2
PRESET3
<↑>
<↓>
350℃
400℃
450℃
<ENT>
Si vous souhaitez quitter l’écran SÉLECTION DE PRÉSÉLECTION...
Faire défiler le curseur vers le bas, sélectionner <EXIT>, puis appuyer sur la touche <ENT>.
Le système revient à l’affichage normal sans modification.
En outre, si le système n’est pas utilisé pendant 10 secondes, il revient à l’affichage normal.
La procédure de modification des températures présélectionnées est similaire à la
procédure de modification de la température réglée en modification des réglages
(hormis la sélection PRESET).
● Modification des réglages
(hormis la sélection PRESET)
1. Maintenir enfoncée l'une des
trois touches de commande
pendant au moins 2 secondes.
2. L'écran de sélection des
réglages apparaît.
S e t Temp
350゚ C
O f f s e t T e m p 00゚ C
Vacuum Check
<↑> <↓> <ENT>
Faire défiler l'écran des réglages dans l'ordre suivant.
(Réglage de la température de la buse)
Set Temp
(Réglage du décalage de la température de la buse)
Offset Temp
(Contrôle du colmatage de la buse et de la force d'aspiration)
Vacuum Check
(Réglage de la température de chaque présélection)
Preset Temp
(Réglage du nom de chaque présélection)
Preset ID
(Réglage du contraste de l'écran d'affichage)
LCD Contrast
(Retour à l’affichage normal)
<EXIT>
3. Déplacer le curseur vers le haut
et vers le bas à l'aide des touches
de commande.
S e t Temp
350゚ C
O f f s e t T e m p 00゚ C
Vacuum Check
<↑> <↓> <ENT>
4. Appuyer sur la touche « ENT »
pour confirmer la sélection.
S e t Temp
350゚ C
O f f s e t T e m p 00゚ C
Vacuum Check
<↑> <↓> <ENT>
6
5. UTILISATION (suite)
● Set Temp (Réglage de la température de la buse)
ATTENTION
La plage de réglage de la température s’échelonne de 350 à 500°C (660 à 940°F).
Lorsque le champ réglable est dépassé, l'affichage revient à le chiffre des
centaines, et vous devez entrer une valeur correcte.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Set Temp ». Après la sélection, appuyer sur
<ENT>.
S e t Temp
350゚ C
O f f s e t T e m p 00゚ C
Vacuum Check
<↑> <↓> <ENT>
2. Saisie du chiffre des centaines et des unités.
Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre souhaité.
Le système passe au chiffre suivant si la touche <ENT> est enfoncée.
Seules des valeurs comprises entre 3 et 5 peuvent être sélectionnées lors de la saisie
du chiffre des centaines.
(En mode °F, des valeurs de 6 à 9 peuvent être sélectionnées.)
Des valeurs comprises entre 0 et 9 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du
chiffre des dizaines ou des unités.
(Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées en mode °F.)
C
<↑>
<↓>
<ENT>
C
<↑>
<↓>
<ENT>
C
<↑>
<↓>
<ENT>
3. Lorsque le chiffre souhaité est affiché, appuyer sur la touche pour valider.
Le chiffre suivant commence à clignoter. Après avoir saisi le chiffre des unités,
appuyer sur la touche pour sauvegarder le chiffre dans la mémoire du système et
commencer la commande de l'élément chauffant avec la nouvelle température de
réglage.
ATTENTION
Si l'alimentation est coupée ou perdue lors de l'exécution de cette procédure,
aucune donnée ne sera validée. La procédure complète doit être répétée depuis
l'étape 1.
7
● Offset Temp (Réglage du décalage de la température de la buse)
Exemple: Si la température mesurée est de 405°C, et si la température réglée est
de 400°C, la différence est de -5°C. (nécessité de réduire la température
de 5°C). Saisir la valeur résultant du calcul de retranchement de 5 de la
valeur de décalage actuelle.
ATTENTION
La plage autorisée pour les valeurs de décalage est comprise entre -50 et +50°C.
(En mode °F, de -90 à +90°F) Si vous saisissez une valeur en dehors de la plage
de valeurs de décalage, l'affichage revient sur le chiffre des centaines, et vous
devrez entrer une valeur correcte.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner « OffsetTemp ». Après la sélection, appuyer
sur <ENT>.
S e t Temp
350゚ C
O f f s e t T e m p 00゚ C
Vacuum Check
<↑> <↓> <ENT>
2. Saisir la valeur de décalage (-05) qui correspond à la différence entre la température
de la panne et la température réglée. Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre
souhaité.
Le système passe au chiffre suivant si la touche <ENT> est enfoncée.
Le chiffre des centaines peut indiquer 0 (pour une valeur positive) ou le signe moins
(pour une valeur négative). (Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées en mode °F.)
Des valeurs comprises entre 0 et 5 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre
des dizaines. (En mode °F, des valeurs de 0 à 9 peuvent être sélectionnées.)
Des valeurs comprises entre 0 et 9 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre
des unités. (Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées en mode °F.)
C
<↑>
<↓>
<ENT>
C
<↑>
<↓>
<ENT>
C
<↑>
<↓>
<ENT>
3. Après avoir saisi le chiffre des unités, appuyer sur la touche pour sauvegarder
le chiffre dans la mémoire du système et commencer la commande de l'élément
chauffant avec la nouvelle température de décalage.
ATTENTION
Lors de la configuration du décalage, veiller à ce que la température de la panne
ne dépasse pas 500°C.
8
5. UTILISATION (suite)
● Vacuum Check (Contrôle du colmatage de la buse et de la force d'aspiration)
Lors de l'aspiration, l'indicateur du statut de l'aspiration figure en bas de l'écran.
C
CHK
Jauge d'aspiration
Signe de colmatage
Lorsque « CHK » apparaît et que vous sentez que la force d'aspiration faiblit,
procéder au « Vacuum Check ».
1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Vacuum Check ». Après la sélection,
appuyer sur <ENT>.
S e t Temp
350゚ C
O f f s e t T e m p 00゚ C
Vacuum Check
<↑> <↓> <ENT>
2. Appuyer sur la gâchette.
Vacuum Check
Pu l l Tr i gge r
<EX I T>
3. Lorsque « Clogging » (colmatage) apparaît, procéder au nettoyage et remplacer
les filtres.
Aucune dégradation de la
force d'aspiration
Vacuum Check
Pu l l Tr i gge r
O
K
<EX I T>
Dégradation de la force
d'aspiration
Vacuum Check
Pu l l Tr i gge r
C l ogg i ng
<EX I T>
4. Pour revient à l’écran de sélection, sélectionner <EXIT> et appuyer sur la
touche <ENT>.
9
● Preset Temp (Réglage de la température de chaque présélection)
ATTENTION
La plage de réglage de la température s’échelonne de 350 à 500°C (660 à 940°F).
Lorsque le champ réglable est dépassé, l'affichage revient à le chiffre des centaines,
et vous devez entrer une valeur correcte.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Preset Temp ». Après la sélection, appuyer
sur <ENT>. Sélectionner le numéro de présélection pour lequel vous souhaitez modifier
le réglage de température.
O f f s e t T e m p 00゚ C
Vacuum Check
P r e s e t Temp
<↑> <↓> <ENT>
P1 Temp
P2 Temp
P3 Temp
<↑> <↓>
350゚ C
400゚ C
450゚ C
<ENT>
2. Saisie du chiffre des centaines et des unités
Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre souhaité.
Le système passe au chiffre suivant si la touche <ENT> est enfoncée.
Seules des valeurs comprises entre 3 et 5 peuvent être sélectionnées lors de la saisie
du chiffre des centaines. (En mode °F, des valeurs de 6 à 9 peuvent être sélectionnées.)
Des valeurs comprises entre 0 et 9 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du
chiffre des dizaines ou des unités.
(Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées en mode °F.)
PRESET1
<↑>
50゚ C
<↓> <ENT>
PRESET1
<↑>
TempS e t
PRESET1
<↑>
TempS e t
3 0゚ C
<↓> <ENT>
TempS e t
35 ゚ C
<↓> <ENT>
3. Après avoir saisi le chiffre des unités, appuyer sur la touche pour sauvegarder le
chiffre dans la mémoire du système et commencer la commande de l’élément
chauffant avec la nouvelle température de réglage.
ATTENTION
Si l’alimentation est coupée ou perdue lors de l’exécution de cette procédure, aucune
donnée ne sera validée. La procédure complète doit être répétée depuis l’étape 1.
4. Pour quitter un écran de réglage, faire défiler l'écran, sélectionner <EXIT> et appuyer
sur la touche <ENT>.
P2 Temp
P3 Temp
<EX I T>
<↑> <↓>
400゚ C
450゚ C
<ENT>
10
5. UTILISATION (suite)
● Preset ID (Réglage du nom de chaque présélection)
ATTENTION
En identification de préréglage, 1 à 8 caractères peuvent être utilisés.
Caractères utilisables sont «A - Z», «0 - 9», et de l'espace (" "). Entrer un espace
rend votre entrée résilié. Tout caractère (s) qui suit l'espace est supprimé.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Preset ID ». Après la sélection, appuyer
sur <ENT>.
Vacuum Check
P r e s e t Temp
Prese t ID
<↑> <↓> <ENT>
2. Monter et descendre le curseur avec les touches de commande.
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
P1 I D
PRESET1
P2 I D
PRESET2
P3 I D
PRESET3
<↑> <↓> <ENT>
3. Appuyer sur la touche <↑> ou <↓> pour modifier le caractère.
Le système passe au chiffre suivant si la touche <ENT> est enfoncée.
P1
ID
<↑>
SET
RESET1
<↓> <ENT>
4. Pour quitter un écran de réglage, faire défiler l'écran, sélectionner <EXIT> et appuyer
sur la touche <ENT>.
P2 I D
PRESET2
P3 I D
PRESET3
<EX I T>
<↑> <↓> <ENT>
11
● LCD Contrast (Réglage du contraste de l'écran d'affichage)
Pour rendre l'affichage plus lisible, ajuster le contraste.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner « LCD Contrast ». Après la sélection, appuyer
sur <ENT>.
P r e s e t Temp
Prese t ID
LCD C o n t r a s t
<↑> <↓> <ENT>
2. Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le contraste.
(La plage de réglage est comprise entre 1 et 25.)
LCD C o n t r a s t
A d j u s t me n t
10
<↑> <↓> <ENT>
3. Après la sélection de la valeur, appuyer sur <ENT> pour revenir à la
touche de sélection.
Pour quitter un écran de réglage, faire défiler l'écran, sélectionner <EXIT> et
appuyer sur la touche <ENT>.
Prese t ID
LCD C o n t r a s t
<EX I T>
<↑> <↓> <ENT>
12
6. REGLAGES DES PARAMETRES
● CONFIGURATION DES PARAMETRES
Maintenir l'une des touches de commande enfoncée, mettre le système sous
tension pour afficher l'écran de configuration des paramètres. Les paramètres
à configurer sont les suivants.
Valeur
°C / °F
OFF / ON
30 - 60 min.
Normal / Timer
1 - 5 sec.
OFF / ON
1 - 29 min.
200 - 300°C
(390 - 570°F)
30 - 150°C (54 - 270°F)
Low Temp
ON / OFF
Error Alarm
ON / OFF
Ready Alarm
Pass. Lock
ON (Lock / Partial) / OFF (Unlock)
Password**** “ABCDEF” Sélectionner trois lettres
Initial Reset
°C / °F / Cancel
Désignation du paramètre
Temp Mode
ShutOff Set
Timer**
Vaccum Mode
Vacuum Time***
Auto Sleep
Timer**
Sleep Temp
Valeur initiale
°C (°F*)
OFF
30 min.
Normal
1 sec.
ON
6 min.
200°C (390°F)
Appuyez et maintenez l'une
des trois touches de commande
tout en allumant l'interrupteur
d'alimentation.
①
②
150°C (270°F)
ON
ON
OFF
-
* Pour les USA
** « Timer » peut être réglé lorsque la fonction mise ShutOff set (Auto Sleep) être réglé « ON » .
*** "Vacuum Time" est affichée lorsque Vacuum Mode est réglé sur « Timer ».
****"Password" est affiché lorsque Pass. Lock est réglé sur « Lock » ou « Partial ».
13
● Temp Mode
La température peut être affichée en degrés Celsius ou en degrés Fahrenheit.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
Temp Mo d e
゚C
« Temp Mode ».
S h u t O f f S e t OFF
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
V a c u u mM o d e
NOR
<↑> <↓> <ENT>
2. Il est possible de basculer de °C à °F et
inversement en appuyant sur la touche
<↑> ou <↓>.
Temp Mo d e
3. Si vous appuyez sur la touche <ENT> après
réglage, vous retournez à l'affichage de
configuration des paramètres.
<↑>
゚F
<↓>
Se t
<ENT>
● ShutOff Set
Permet d'activer ou non la fonction d'arrêt automatique. Lorsque la fonction d'arrêt
automatique est réglée sur activée et qu'aucune action n'est réalisée pendant un temps
défini suivant la pose du outil sur le porte-outil, l'alarme retentit trois fois et la fonction
d'arrêt automatique est activée.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
« ShutOff Set ».
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
2. Il est possible de basculer de ON à OFF et
inversement en appuyant sur la touche <↑>
ou <↓>.
3. Si vous sélectionnez « ON », vous pouvez
régler le temporisateur « Timer ».
(Valeur par défaut 30 minutes)
Temp Mo d e
゚C
S h u t O f f S e t OFF
V a c u u mM o d e
NOR
<↑> <↓> <ENT>
Sélectionner
« OFF »
Shu t Of f
Shu t Of f
T i me r
<↑> <↓>
Se t
OFF
30m
<ENT>
Sélectionner
« ON »
(Page suivante)
14
6. REGLAGES DES PARAMETRES (suite)
● ShutOff Set (suite)
4. Lorsque « Shut Off » est réglé sur « ON »,
le champ du temporisateur « Timer » clignote.
Shu t Of f
Shu t Of f
T i me r
<↑> <↓>
Se t
ON
0m
<ENT>
5. Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre
souhaité.
6. Appuyer sur la touche <ENT> après ce
changement pour enregistrer le temps défini
dans la mémoire interne.
15
Temp Mo d e
゚C
Shu t Of f Se t
ON
V a c u u mM o d e
NOR
<↑> <↓> <ENT>
● Vacuum Mode
Pour choisir de commander manuellement la pompe de dessoudage ou d'utiliser la
fonction de temporisation.
Normal: La soudure est aspirée uniquement lorsque vous appuyez sur la gâchette.
Timer: Même lorsque vous relâchez la gâchette, l'aspiration continue pendant la
période définie.
* Temps défini dans « Vacuum Time » (durée de dépression).
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
« VacuumMode ».
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
2. Il est possible de basculer de Normal à Timer
et inversement en appuyant sur la touche
<↑> ou <↓>.
Temp Mo d e
゚C
S h u t O f f S e t OFF
V a c u u mM o d e
NOR
<↑> <↓> <ENT>
Sélectionner
« Normal »
V a c u u m Mo d e
<↑>
T i me r
<↓>
3. Si vous appuyez sur la touche <ENT> après
réglage, vous retournez à l'affichage de
configuration des paramètres.
Se t
<ENT>
Select
Timer
(Vacuum Time)
* Lorsque « Timer » est sélectionné
« Vacuum Time » (durée de dépression) apparaît sous « VacuumMode »
(mode dépression) dans l'écran de sélection des paramètres.
● Vacuum Time
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
« Vacuum Time » (durée de dépression).
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
S h u t O f f S e t OFF
V a c u u mM o d e T I M E
V a c u um T i me
1s
<↑> <↓> <ENT>
2. Appuyer sur la touche <↑> ou <↓>
pour modifier la valeur souhaitée.
V a c u u m T i me S e t
3. Si vous appuyez sur la touche <ENT> après
réglage, vous retournez à l'affichage de
configuration des paramètres.
<↑>
0
sec
<↓>
<ENT>
16
6. REGLAGES DES PARAMETRES (suite)
● Auto Sleep
Permet d'activer ou non la fonction de mise en veille automatique. Lorsque la fonction
de mise en veille automatique est réglée sur activée et qu’aucune action n’est réalisée
pendant une période définie suivant la pose du outil sur le porte-outil, la fonction de mise
en veille automatique est activée et la température du fer est diminuée au degré contrôlé.
* La température de cette baisse peut être définie dans « Sleep temp ».
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
« Auto Sleep » (mise en veille automatique).
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
2. Il est possible de basculer de ON à OFF et
inversement en appuyant sur la touche
<↑> ou <↓>.
3. Si vous sélectionnez « ON », vous pouvez
régler le temporisateur « Timer ».
(Valeur par défaut 6 minutes)
S h u t O f f S e t OFF
V a c u u mM o d e
NOR
Au t o S l e e p
OFF
<↑> <↓> <ENT>
Sélectionner
« OFF »
Au t o S l e e p S e t
Au t o S l e e p
OFF
T i me r
06m
<↑> <↓> <ENT>
Sélectionner
« ON »
* Lorsque « ON » est sélectionné
4. Lorsque « Auto Sleep » est réglé sur « ON »,
le champ du temporisateur « Timer » clignote.
Au t o S l e e p S e t
Au t o S l e e p
ON
6m
T i me r
<↑> <↓> <ENT>
5. Appuyer sur la touche <↑> ou <↓> pour
modifier la valeur souhaitée.
6. Appuyer sur la touche <ENT> après ce
changement pour enregistrer le temps
défini dans la mémoire interne.
17
S h u t O f f S e t OFF
V a c u u mM o d e
NOR
Au t o S l e e p
06m
<↑> <↓> <ENT>
● Sleep Temp
Règle la température de mise en veille automatique.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner « SleepTemp ».
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
2. Saisie du chiffre des centaines et des unités.
Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre
souhaité.
Le système passe au chiffre suivant si la touche
<ENT> est enfoncée.
Seules des valeurs comprises entre 2 et 3
peuvent être sélectionnées lors de la saisie du
chiffre des centaines. (En mode °F, des valeurs
de 3 à 5 peuvent être sélectionnées.)
Des valeurs comprises entre 0 et 9 peuvent être
sélectionnées lors de la saisie du chiffre des
dizaines ou des unités. (Les mêmes valeurs
peuvent être sélectionnées en mode °F.)
V a c u u mM o d e
NOR
Au t o S l e e p
06m
S l e e p T e m p 200゚ C
<↑> <↓> <ENT>
S l e ep
<↑>
Temp
00゚ C
<↓>
Se t
<ENT>
3. Après avoir saisi le chiffre des unités, appuyer
sur la touche pour sauvegarder le chiffre dans
la mémoire du système.
● Low Temp
Lorsque la température chute en-dessous d'une limite définie, une erreur s'affiche
et l'alarme retentit.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Low Temp ».
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
2. Saisie du chiffre des centaines et des unités.
Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre
souhaité.
Le système passe au chiffre suivant si la touche
<ENT> est enfoncée.
Seules les valeurs 0 et 1 peuvent être
sélectionnées lors de la saisie du chiffre des
centaines. (En mode °F, des valeurs de 0 à 2
peuvent être sélectionnées.)
Des valeurs comprises entre 0 et 9 peuvent être
sélectionnées lors de la saisie du chiffre des
dizaines ou des unités.
(Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées
en mode °F.)
3. Après avoir saisi le chiffre des unités, appuyer
sur la touche pour sauvegarder le chiffre dans
la mémoire du système.
Au t o S l e e p
06m
S l e e p T e m p 200゚ C
L o w Te m p
150゚ C
<↑> <↓> <ENT>
L ow
<↑>
Temp
Se t
50゚ C
<↓>
<ENT>
18
6. REGLAGES DES PARAMETRES (suite)
● Error Alarm
Dans le mode de réglage de la sonorité de l'alarme, qui permet de déterminer si l'alarme
doit retentir ou non en cas de détection d'une erreur.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
« Error Alarm ».
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
2. Il est possible de basculer de ON à OFF et
inversement en appuyant sur la touche <↑>
ou <↓>.
3. Si vous appuyez sur la touche <ENT> après
réglage, vous retournez à l'affichage de
configuration des paramètres.
S l e e p T e m p 200゚ C
L o w Te m p
150゚ C
E r r o r A l a r m ON
<↑> <↓> <ENT>
Er r or
<↑>
A l arm
Se t
OFF
<↓> <ENT>
● Ready Alarm
Lorsque le mode de réglage de l'alerte de température réglée est activé, l'alarme
retentit si la température utile est atteinte.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
« Ready Alarm ».
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
2. Il est possible de basculer de ON à OFF et
inversement en appuyant sur la touche <↑>
ou <↓>.
3. Si vous appuyez sur la touche <ENT> après
réglage, vous retournez à l'affichage de
configuration des paramètres.
19
L o w Te m p
150゚ C
E r r o r A l a r m OFF
R e a d y A l a r m ON
<↑> <↓> <ENT>
Re a d y A l a r m S e t
O N
OFF
<↑> <↓> <ENT>
● Pass. Lock
Régler le mot de passe pour limiter les modifications selon les niveaux suivants.
ATTENTION
Ce réglage ne peut être modifié que si vous saisissez le mot de passe correct.
Lock : Toutes les modifications de réglages nécessitent la saisie du mot de passe.
Partial : Sélectionner s’il est nécessaire ou non d’entrer le mot de passe pour les
modifications de température réglée/sélection de présélection/décalage de
température. Les autres procédures nécessitent la saisie du mot de passe.
Unlock : Aucune modification de réglages ne
E r r o r A l a r m OFF
R e a d y A l a r m OFF
nécessite la saisie du mot de passe.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
« Pass. Lock ».
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
2. A l'aide de la touche <↑> ou <↓>,
sélectionner une option : Lock, Partial ou
Unlock.
* En cas de sélection de « Partial » ou « Lock »
3. Sélectionner Verrouillage ON/OFF pour les
modifications de température réglée/sélection
de présélection/décalage de température.
(Uniquement en cas de sélection de Partial)
4. Une fois toutes les sélections effectuées,
utiliser la touche <↑> ou <↓> pour
sélectionner OK/Cancel.
(Uniquement en cas de sélection de Partial)
5. Appuyer sur la touche <ENT>.
(Uniquement en cas de sélection de Partial)
6. A l'aide de la touche <↑> ou <↓>, entrer un
mot de passe. (Sélection de trois caractères
parmi ABCDEF)
7. Après la saisie, appuyer sur la touche <ENT>.
Sélectionner OK ou Cancel à l’aide de la
touche <↑> ou <↓>.
8. Après la sélection, appuyer sur la touche
<ENT> pour retourner à l’écran de configuration
des paramètres.
* En cas de sélection de « OK »
Le mot de passe est affiché sous «Pass. Lock»
dans l’écran de configuration des paramètres.
Pa s s . L o c k
OFF
<↑> <↓> <ENT>
Sélectionner
« Unlock »
Pa s s wo r d L o c k S e t
<↑>
Un l ock
<↓> <ENT>
Sélectionner
« Lock »
Sélectionner
« Partial »
S e t Temp
ON
P r e s e t Se l
ON
O f f s e t Temp
ON
<↑> <↓> <ENT>
Prese t
Of f se t
<↑>
Se l
ON
Temp
ON
OK
<↓> <ENT>
Pa s s wo r d
***
OK
<↑> <↓>
Se t
<ENT>
Pa s s . L o c k
ON
Pa s s wo r d
I n i t i a l Re s e t
<↑> <↓> <ENT>
20
6. REGLAGES DES PARAMETRES (suite)
● Password
Vous pouvez modifier le mot de passe.
1. Déplacer à « Password » et appuyer sur
la touche <ENT>.
Pa s s . L o c k
ON
Pa s s wo r d
I n i t i a l Re s e t
<↑> <↓> <ENT>
2. Utiliser les touches <↑> et <↓> pour
entrer le mot de passe actuel, puis
appuyer sur la touche <ENT>.
I n pu t
Pa s s wo r d
A**
<↑>
<↓>
3. Entrer un nouveau mot de passe.
(Sélectionner un mot de passe utilisant
3 caractères parmi ABCDEF.)
Pa s s wo r d
***
OK
<↑> <↓>
<ENT>
Se t
<ENT>
4. Après la saisie, appuyer sur la touche <ENT>.
Sélectionner OK ou Cancel à l’aide des
touches <↑> et <↓>.
Pa s s wo r d
***
OK
<↑> <↓>
5. Appuyer sur la touche <ENT> pour retourner
à l’écran de configuration des paramètres.
R e a d y A l a r m ON
Pa s s . L o c k
ON
Pa s s wo r d
<↑> <↓> <ENT>
21
Se t
<ENT>
● Initial Reset
La réinitialisation initiale permet de restaurer les réglages usine par défaut.
1. Déplacer le curseur pour sélectionner
« Initial Reset ».
Après la sélection, appuyer sur <ENT>.
2. A l'aide de la touche <↑> ou <↓>,
sélectionner °C ou °F. Pour arrêter la
réinitialisation initiale, faire défiler l'écran
pour sélectionner <EXIT> (quitter).
3. Sélectionner OK ou Cancel (annuler) à l'aide
de la touche <↑> ou <↓>.
R e a d y A l a r m OFF
Pa s s . L o c k
OFF
I n i t i a l Re se t
<↑> <↓> <ENT>
I n i t i al
<↑>
Re se t
゚F
<↓>
<ENT>
I n i t i a l Re se t
゚C
<↑>
<↓>
<ENT>
ATTENTION
Même lorsque la réinitialisation initiale est terminée, les réglages de la fonction
« Pass. Lock » et du mot de passe sont conservés.
ATTENTION
Pour quitter l'écran de configuration des paramètres, faire défiler l'écran,
sélectionner <EXIT> et appuyer sur la touche <ENT>.
Pa s s . L o c k
OFF
I n i t i a l Re se t
<EX I T>
<↑> <↓> <ENT>
22
7. ENTRETIEN
L’outil à dessouder HAKKO FR-400 vous offrira un service de qualité pendant de longues années,
à condition d’être bien entretenu. L’efficacité du dessoudage dépend de la température, de la
sélection du métal d’apport et du flux, ainsi que d’une routine d’entretien adéquate. Appliquer les
procédures de service suivantes, requises par les conditions d’utilisation de la station.
DANGER
L'outil à dessouder pouvant atteindre des températures très élevées, procéder avec
une extrême précaution. Sauf lors du nettoyage de la buse et de l'élément chauffant,
mettre SYSTÉMATIQUEMENT le système hors tension et débrancher la prise
d’alimentation avant d’effectuer toute procédure d’entretien.
Lors de l'aspiration, l'indicateur du statut
de l'aspiration figure en bas de l'écran.
Si « CHK » apparaît à droite de l'indicateur,
inspecter la buse et l'élément chauffant.
Si la buse ou l’élément chauffant est colmaté,
nettoyer ou remplacer la pièce.
Remplacement de la tuyauterie de filtre
C
CHK
Jauge d'aspiration
Signe de colmatage
C. Remplacer la tuyauterie de filtre complète
par la « tuyauterie de secours » fournie.
Remplacer la tuyauterie de filtre comme
représenté sur les illustrations A à C. En
utilisation, la tuyauterie du filtre est très
chaude. Attendre que la tuyauterie du filtre
ait refroidi avant de replacer le filtre. Nous
recommandons de disposer d'une deuxième
tuyauterie de filtre dotée d'un filtre neuf, et
de remplacer la tuyauterie de filtre en place
par cette « tuyauterie de secours ».
B. Revient
automatiquement
vers l’arrière
Bouton de
déverrouillage
ATTENTION: Zone chaude
ATTENTION
La section entre l élément chauffant et la tuyauterie
de filtre est dotée de tubes à travers lesquels de la
soudure fondue passe; elle peut donc devenir très
chaude. Faire très attention lors de la manipulation
de cette section.
23
A. Abaisser le
bouton de
verrouillage
Entretien de la buse
ATTENTION
Le pistolet à dessouder peut être extrêmement chaud. Pendant l’entretien, travaillez très prudemment.
1. Inspection et nettoyage de la buse
Mettez l’interrupteur principal en position
ON, puis laissez la buse chauffer.
Nettoyage avec le piston de nettoyage
de la buse
Le piston de nettoyage
passe complètement dans
le trou.
ATTENTION
Le piston de nettoyage ne pourra pas passer
dans la buse avant que le métal d’apport qui
s’y trouve soit complètement fondu.
● Nettoyez le trou de la buse avec le piston
de nettoyage de la buse (non fourni comme
accessoire standard).
● Si le piston de nettoyage n’arrive pas à passer dans
le trou de la buse, nettoyez-le avec le foret de
nettoyage. (non fourni comme accessoire standard).
Nettoyage avec le foret de nettoyage
● Avant le nettoyage
Insérez la mèche tout en la faisant tourner
dans le sens des aiguilles d'une montre.
● Après le nettoyage
● Vérifiez l’état du dépôt d’étain-plomb sur
l’extrémité de la buse.
Retirez la mèche directement
sans la faire tourner.
ATTENTION
・Si le foret de nettoyage est forcé dans la buse, le
foret pourrait être brisé ou endommagé.
・Veuillez utiliser une aiguille de nettoyage de taille
appropriée ou un foret de nettoyage adapté au
diamètre de la buse.
Utilisez une aiguille de
nettoyage de taille appropriée
ou un foret adapté au diamètre
de la buse.
● Vérifi ez visuellement si la buse s’est érodée.
Pièce de dépôt d’étain-plomb
ATTENTION
・Comme il n’est pas possible de vérifier
Le dépôt d’étain-plomb est usé.
visuellement l’état d’érosion, remplacer la
Le trou de la buse est érodé.
buse lorsque l’efficacité des opérations de
Le diamètre de la
dessoudage décroît.
buse a augmenté
・L’intérieur et la surface du trou de la buse
en raison de l’érosion.
sont plaqués avec un alliage spécial, mais
celui-ci peut s’éroder si la buse est exposée
à de hautes températures pendant de
longues périodes, ce qui l’empêche de
maintenir des températures normales.
* Si la buse est toujours en bon état, mettez de la pâte à souder fraîche sur l’extrémité
de la buse pour éviter à la zone plaquée avec le métal d’apport de s’oxyder.
24
7. ENTRETIEN (suite)
2. Dépose de l’élément chauffant
Retirez le cache d’élément chauffant
à l'aide de la clé à buse incluse.
ATTENTION
Le cache de l'élément
chauffant est maintenu
par l'extracteur de
buse en appuyant à
ce niveau de part et
d'autre.
(La buse et le cache de
l'élément ne sont pas maintenus par
l'extracteur de buse. Procéder avec
précaution lors de leur dépose.)
L’élément chauffant est très
chaud lorsqu’il fonctionne.
Buse
Elément
chauffant
Cache d’élément
chauffant
3. Nettoyage de l’intérieur de l’élément
chauffant à l’aide de l’aiguille fournie
● Une fois le nettoyage effectué, mettez l’unité
hors tension.
Retirez toute trace d’oxydation présente dans
l’orifice de l‘élément chauffant jusqu’ à ce que
l‘aiguille de nettoyage s’y engage sans effort.
ATTENTION
・Avant de nettoyer l’orifice, assurezvous que les déchets de soudage contenus dans
l’élément chauffant sont complètement fondus.
・Si l’aiguille de nettoyage ne s’engage pas dans l’orifice, remplacez l’élément chauffant.
Remplacement des filtres
● Filtre de l’outil
1. Mettre le système hors tension.
2. Lorsque le collecteur de déchets de soudage est suffisamment refroidi pour être pris en main,
abaissez le bouton de déverrouillage placé à l’arrière de l’outil et déposez le collecteur.
ATTENTION
Le collecteur de déchets de soudage est très chaud.
3. Examiner les joints (supports de filtre et avant) à chaque extrémité de la tuyauterie de filtre.
Remplacer: Rigide et/ou fissuré.
4. Examiner le pré-filtre : Éliminer la soudure adhérant au collecteur de déchets.
5. Examiner le filtre papier céramique.
Remplacer: Le filtre papier céramique présente des signes de taches de flux, est rigide
ou contient de la soudure.
Support avant
Bague de
support arrière
FRONT
Filtre papier
céramique
Tuyauterie de filtre Pré-filtre
● Filtre de la station
Si le filtre est décoloré ou durci, le remplacer.
Filtre
Assembler en suivant les instructions
fournies sur l'illustration de droite.
Couvercle de boîtier
25
de filtre
Couvercle de boîtier
de filtre (avec Filtre)
Remplacer l'élément chauffant (noyau chauffant)
ATTENTION
Sauf indication contraire spécifique, mettre systématiquement le système hors tension et
débrancher la prise d’alimentation avant d’effectuer toute procédure d’entretien.
● Démonter l'élément chauffant
1. Déposer la buse et le cache d’élément chauffant.
Extracteur
de buse
Cache d’élément
chauffant
Elément
chauffant
Buse
Retirez le cache d’élément chauffant et la buse avec la clé jointe.
2. Déposer les 2 vis fixant le couvre-joint et retirez le couvre-joint.
3. Déposer la vis de la pièce à main et débranchez l'élément chauffant.
Elément
chauffant
Couvre-joint
4. Remplacer l'élément chauffant. Procéder à la repose dans l'ordre inverse des
opérations de dépose.
ATTENTION
Si l’élément chauffant est remplacé, veiller à modifier la valeur de décalage (réglage de
température). A défaut, la température de l'élément chauffant risque d'être nettement
supérieure ou inférieure à la précédente.
26
7. ENTRETIEN (suite)
Entretien de la tête de pompe
● Déposer le couvercle
Lors de la réalisation d'opérations d'entretien sur la tête de pompe, déposer les vis de
fixation du couvercle et déposer ce dernier.
Tête de pompe
● Nettoyage de la tête de pompe
1. Déposer la valve et la protection de valve, et retirer le flux en excès.
ATTENTION
• Lorsque la protection de valve est difficile à
déposer, la chauffer à l'air chaud. Ne pas
essayer de la déposer de force à l'aide d'un
tournevis, etc. Si la valve se déforme, elle
n'assurera plus l'étanchéité.
• Nettoyer avec de l'alcool ou du dissolvant.
Démontage de la tête de pompe
* Elle repose sur son flanc.
Nettoyer la tête de pompe,
la valve et la protection de
valve.
Tête de
pompe
Valve
Protection
de valve
Protection
Tête de
de valve
pompe Valve
2. Remonter la valve et la protection de
valve.
ATTENTION
Lors du remontage de la pompe, veiller à assurer
son étanchéité afin d'éviter toute fuite d'air.
27
* Remplacer la valve si elle est
déformée ou durcie.
8. PROCÉDURE DE CONTRÔLE
DANGER
A moins que cela ne soit spécifié autrement, effectuer ces procédures avec
l’interrupteur général sur OFF et l’alimentation DEBRANCHEE.
■ Contrôle de cassure d’un
élément chauffant ou d’un
détecteur
1. Vérifier un élément chauffant ou un détecteur
cassé.
Vérifier l’intégrité électrique de l’élément
chauffant et du détecteur.
Mesurer la résistance de l’élément chauffant et du
détecteur à la température ambiante (15 à 25°C /
59 à 77°F) . Elle devrait être de 3,4 Ω ±10%. Si la
résistance dépasse ces limites, remplacer la panne.
■ Remplacement du fusible
1. Débrancher le cordon d’alimentation de sa prise.
2. Retirer le porte-fusible.
3. Remplacer le fusible.
4. Remettre le porte fusible à sa place.
28
8. PROCÉDURE DE CONTRÔLE (suite)
■ Contrôle du cordon
d'alimentation afin
d'identifier une éventuelle
rupture
2
5
3
Contrôle du cordon d'alimentation afin d'identifier une éventuelle rupture
1. Débrancher le cordon d'alimentation de la
station.
4
8
Prise
2. Démonter l'élément chauffant. (Se reporter à
«Remplacement de l'élément chauffant»)
1
6
7
(1) Rouge
Marron
(2)
Jaune
(3)
Tableau de
commande
(5) Vert
Noir
Ligne de
masse
(4)
Violet
3. Mesurer les valeurs de résistance entre le
connecteur et les câbles au niveau de la
prise comme suit : (Se reporter au schéma
électrique à gauche.)
Broche 1--------------Rouge (prise)(1)
Broche 2--------------Vert (ligne de masse)(5)*
Broche 3--------------Noir (tableau de commande)(2)
Broche 5--------------Jaune (tableau de commande)(3)
Broche 6--------------Violet (tableau de commande)(4)
Broche 8--------------Marron (prise)(1)
Si une valeur dépasse 0 Ω ou est à l'infini ∞,
remplacer le cordon d'alimentation.
* Pour de plus amples informations sur la prise
2, se reporter à « ■ Contrôle de la ligne de
masse ».
■ Contrôle de la ligne de
masse
1. Mesurer la valeur de la résistance entre la
broche 2 et la panne.
2. Si la valeur dépasse 2 Ω (à la températur
ambiante), effectuer l’opération d’entretien
de la panne. Si la valeur ne baisse pas pour
autant, vérifier l’état du cordon pour voir s’il y
a une rupture.
29
9. MESSAGES D’ERREUR
● Sensor Error
S’il y a la possibilité d’une panne au niveau du détecteur ou de
l’élément chauffant (y compris le détecteur du circuit), le message
“Sensor Error” est affiché et l’alimentation est coupée.
● Grip Error
“Grip Error” s’affichera si le cordon de connexion n’est pas attaché
à la station OU si un mauvais outil est connecté.
● Low Temp Error
Si la température du détecteur tombe en dessous de la différence
entre le réglage de la température courante et la tolérance
d’alarme de basse température, le message “Low Temp Error” est
affiché et le vibreur avertisseur sonne. Si la température de la
panne s’élève à une valeur comprise dans la plage de tolérance,
le vibreur arrête de sonner.
EXEMPLE:
350°C (400°C - 50°C)
Température réglée
Tolérance de l alarme de faible température
OU
650°F (750°F - 100°F)
Température réglée
Tolérance de l alarme de faible température
EXEMPLE:
Si le réglage de température est de 400°C /750°F. Et la tolérance
est de 50°C / 100°F et si la température continue à baisser pour
tomber finalement en dessous de la température indiquée
ci-dessous alors que l’élément chauf fant est en marche, la valeur
affichée commence à clignoter pour indiquer que la température
de la panne a chuté.
● Heater Short Error
« Heater Short Error » se mettra à clignoter et le vibreur sonnera de
façon continue si un élément chauffant incompatible avec ce produit
est inséré, ou si un corps étranger s’est introduit dans le connecteur.
● FATAL Error
Apparaît lorsque les opérations ne peuvent être opérées
normalement. Si l’erreur n’est pas rétablie, demandez conseil à
votre revendeur, fournisseur le plus proche.
30
10. GUIDE DE RESOLUTION DES PANNES AVERTISSEMENT
DANGER
Pour vérifier l’intérieur ou pour remplacer des pièces, assurez-vous de mettre l’interrupteur principal
en position OFF et de retirer la prise de courant alternatif pour éviter tout choc électrique.
● Le témoin
d'alimentation ne
s'allume pas.
VÉRIFICATION
ACTION
VÉRIFICATION
ACTION
:
:
:
:
Le câble d'alimentation ou le connecteur sont-ils débranchés ?
Les brancher correctement.
Le fusible est-il grillé ?
Remplacer le fusible. Si le fusible grille à nouveau,
nous renvoyer le produit complet pour réparation.
● La pompe ne
fonctionne pas.
VÉRIFICATION
ACTION
VÉRIFICATION
ACTION
:
:
:
:
Le câble d'alimentation ou le connecteur sont-ils débranchés ?
Les brancher correctement.
La buse ou l'orifice dans l'élément chauffant sont-ils colmatés ?
Les nettoyer.
● La soudure n'est pas
absorbée.
VÉRIFICATION
ACTION
VÉRIFICATION
ACTION
VÉRIFICATION
ACTION
VÉRIFICATION
ACTION
:
:
:
:
:
:
:
:
La tuyauterie de filtre est-elle pleine de soudure ?
La nettoyer.
Le filtre papier céramique est-il durci ?
Le remplacer.
Une fuite de dépression est-elle présente ?
Vérifier les raccords et remplacer toute pièce usée.
La buse ou l'orifice dans l'élément chauffant sont-ils colmatés ?
Les nettoyer.
● La buse ne chauffe
pas.
VÉRIFICATION
ACTION
VÉRIFICATION
ACTION
:
:
:
:
Le cordon du pistolet à dessouder est-il correctement branché ?
Le brancher correctement.
L’élément chauffant est-il endommagé ?
Le remplacer.
NOTE :
Lorsque des réparations sont nécessaires, retournez l’outil et la station à votre
agent commercial.
31
11. LISTE DES PIÈCES
⑨
Une partie de la pompe
⑦
Vis SEMS M4×12 P3 (8)
③
⑳
②
⑤
Vis à tête fraisée M4×8 (4)
Vis à tête fraisée M4×12 (2)
⑪
①
⑫
21
⑬
Vis SEMS M3×6 P2 (3)
⑩
①
③
②
⑧
⑧
⑪
⑫
⑤
⑥
Vis sans tête à six pans creux
M4×6
④
Vis SEMS M3×6 P2
⑦
⑨
Vis à tête cylindrique
M4×6 (2)
Rondelle éventail
DN3 (3)
Vis à tête bombée
M3×6 (6)
⑱
⑲
Vis autotaraudeuse
P serrée
DN3×8 (5)
⑰
22
⑮
⑯
Vis autotaraudeuse
P serrée
DN2,6×6 (4)
Vis à tête bombée
M3×6 (4)
⑭
32
11. LISTE DES PIÈCES (suite)
● HAKKO FR-400
Elément N° Pièce N°
Nom de la pièce
Spécifications
1
A1013 Diaphragme
qté. 2
2
A1014 Plaque de la valve
qté. 2
3
B1050 Tête de la pompe
4
B1053 Poids de la balance
5
B1056 Plaque de fixation
6
B1057 Anneau de roulement
7
B1059 Filtre d'échappement
8
B1312 Manivelle
qté. 2
9
B1313 Goupille de retenue de filtre
10
B2060 Vilebrequin
11
B2085 Plaque de réglage du diaphragme
12
B2506 Amortisseur
13
B3428 Moteur
14
B5076 Capsule de sortie de vide
15
A5020 Filtre
16
B5077 Joint torique
17
B3414 Joint de tuyau intérieur
18
B2384 Prise d’alimentation
19
B3674 Fusible/250 V-7 A
100 - 120 V
B3675 Fusible/250 V-4 A
220 - 240 V
B2419 Cordon d’alimentation, Cordon à 3 câbles, et prise américaine
USA
B2421 Cordon d’alimentation, Cordon à 3 câbles sans prise
220 - 240 V
B2422 Cordon d’alimentation, Cordon à 3 câbles, et prise BS
Inde
B2424 Cordon d’alimentation, Cordon à 3 câbles, et prise européenne
220 V KC, 230 V CE
B2425 Cordon d’alimentation, Cordon à 3 câbles, et prise BS
230 V CE U.K.
20
qté. 2
qté. 10
B2426 Cordon d’alimentation, Cordon à 3 câbles, et prise australienne
B2436 Cordon d’alimentation, Cordon à 3 câbles, et prise chinoise
Chine
B3508 Cordon d’alimentation, Cordon à 3 câbles, et prise américaine (B) 110 V, 220 - 240 V
B3550 Cordon d’alimentation, Cordon à 3 câbles, et prise SI
B3616 Cordon d’alimentation, Cordon à 3 câbles, et prise BR
21
C5011 Boîte à outils
22
B5090 P.W.B. / pour contrôle
● Aiguille de nettoyage / Mèche de nettoyage
Nom de pièce
Pièce N°
B1215 Aiguille de nettoyage
B1086
B1087
B1088
B1089
B1302
B1303
B1304
B1305
B1306
B1307
B1308
B1309
B1310
B1311
33
Aiguille de nettoyage
Aiguille de nettoyage
Aiguille de nettoyage
Aiguille de nettoyage
Mèche de nettoyage
Mèche de nettoyage
Mèche de nettoyage
Mèche de nettoyage
Porte-mèche
Porte-mèche
Mèche
Mèche
Mèche
Mèche
Avec connecteur LCD
Spécifications
Pour élément chauffant
Pour buse ø0,8 mm (0,03 in.)
Pour buse ø1,0 mm (0,04 in.)
Pour buse ø1,3 mm (0,05 in.)
Pour buse ø1,6 mm (0,06 in.)
Pour buse ø0,8 mm (0,03 in.)
Pour buse ø1,0 mm (0,04 in.)
Pour buse ø1,3 mm (0,05 in.)
Pour buse ø1,6 mm (0,06 in.)
Pour buse ø0,8 mm (0,03 in.) / 1,0 mm (0,04 in.)
Pour buse ø1,3 mm (0,05 in.) / 1,6 mm (0,06 in.)
Pour buse ø0,8 mm (0,03 in.) (qté. 10)
Pour buse ø1,0 mm (0,04 in.) (qté. 10)
Pour buse ø1,3 mm (0,05 in.) (qté. 10)
Pour buse ø1,6 mm (0,06 in.) (qté. 10)
● HAKKO FR-4003
Pièce N°
Nom de la pièce
FR4003-81
HAKKO FR-4003
Spécifications
● Pièces du HAKKO FR-4003
Elément N° Pièce N°
Spécifications
Nom de la pièce
1
A5017
Support avant
2
B5080
Pré-filtre
3
A5018
Bague de support arrière
4
A5045
Filtre papier céramique
1 - 4
B5184
Tuyauterie de filtre
5
B5221
Cache d’élément chauffant
FR-4003
6
B5223
Couvre-joint
FR-4003
7
B5226
Ressort ondulé
FR-4003
8
B5225
Joint mobile
FR-4003
9
A5054
Elément chauffant
FR-4003
10
B5101
Tuyau
FR-4003
B5257
Détente
FR-4003
B5082
Extracteur de buse
11
12
①〜④
pour fer à dessouder, qté. 10
③
④
②
①
Vis SEMS
M2,6×12 P2
11
12
⑨
⑧
⑦
⑥
Vis SEMS
M2,6×15 P2 (2)
⑤
①
10
● Porte-outil
②
Pièce N°
FH400-82
Nom de la pièce
Porte outil
● Pièces du Porte-outil
Vis à tête
cylindrique
M3×6
Elément N° Pièce N°
1
2
Nom de la pièce
Spécifications
avec du fil de nettoyage
Spécifications
FT400-81 Nettoyeur de panne
599-029 Fil de nettoyage
Vis SEMS
M3×12 P2 (2)
● Pièces en option (Changeur rapide de buse)
Pièce N°
C5045
①
Nom de la pièce
● Pièces de changement rapide de buse
Elément N° Pièce N°
1
②
2
Spécifications
Changeur rapide de buse
B5227
B5229*1
Nom de la pièce
Spécifications
Récipient
Gabarit de positionnement
de buse ovale
pour N60-08, 09
*1 Si vous utilisez buses N60-08, 09, fixez un gabarit de
positionnement de buse ovale au récipient.
34
12. SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Inlet
Power
switch
35
STYLE DE BUSE
N60-02
N60-03
ø2,7
(ø0,11)
ø1
(ø0,04)
ø3,2
(ø0,13)
ø1,3
(ø0,05)
N60-04
N60-05
N60-06
ø6,6
(ø0,26)
ø4,9
(ø0,19)
ø2
(ø0,08)
ø7
(ø0,28)
ø3
(ø0,12)
ø3,5
(ø0,14)
ø1,6
(ø0,06)
N60-07
ø2,6
(ø0,10)
N60-01
ø2,5
(ø0,10)
ø0,8
(ø0,031)
Unité : mm (pouce)
N60-09
1,5
(0,06)
4
(0,16)
8,7
(0,34)
6,2
(0,24)
6,7
(0,26)
4,2
(0,17)
N60-08
1,5
(0,06)
4
(0,16)
HEAD OFFICE
4-5, Shiokusa 2-chome, Naniwa-ku, Osaka 556-0024 JAPAN
TEL: +81-6-6561-3225 FAX: +81-6-6561-8466
https: // www.hakko.com E-mail: [email protected]
OVERSEAS AFFILIATES
U.S.A.: AMERICAN HAKKO PRODUCTS, INC.
TEL: (661) 294-0090 FAX: (661) 294-0096
Toll Free (800) 88-HAKKO
4 2 5 5 6
https://www.HakkoUSA.com E-mail: [email protected]
HONG KONG: HAKKO DEVELOPMENT CO., LTD.
TEL: 2811-5588 FAX: 2590-0217
https://www.hakko.com.cn E-mail: [email protected]
SINGAPORE: HAKKO PRODUCTS PTE., LTD.
TEL: 6748-2277 FAX: 6744-0033
https://www.hakko.com.sg E-mail: [email protected]
Please access the web address below for other distributors.
https: // www.hakko.com
© 2014-2019 HAKKO Corporation. All Rights Reserved.
2019.12
MA03059Jb191219

Manuels associés