▼
Scroll to page 2
of
54
BA_U1_02_01.fm Seite 0 Dienstag, 25. Juli 2006 1:43 13 STIH) STIHL MS 290, 310, 390 Notice d’emploi français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2007 0458 209 0221. M6. M7. FST. Printed in Germany Imprimé sur papier blanchi sans chlore. L’encre d’imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. BA_SE_102_002_02_13.fm Table des matières Indications concernant la présente Notice d’emploi ................................. 2 Prescriptions de sécurité et technique de travail .......................... 3 Montage du guide-chaîne et de la chaîne ................................ 17 Tension de la chaîne ...................... 18 Contrôle de la tension de la chaîne ......................................... 18 Carburant ....................................... 19 Faire le plein de carburant .............. 20 Huile de graissage de chaîne ......... 21 Faire le plein d’huile de graissage de chaîne ........................................ 22 Contrôle du graissage de la chaîne ......................................... 22 Frein de chaîne .............................. 23 Utilisation en hiver .......................... 24 Avant la mise en route – pour information ............................. 25 Mise en route / arrêt du moteur ...... 26 Instructions de service .................... 29 Réglage du débit d’huile ................. 30 Entretien du guide-chaîne .............. 30 Système de filtre à air ..................... 31 Nettoyage du filtre à air .................. 31 Réglage du carburateur .................. 32 Grille pare-étincelles dans le silencieux ........................... 34 Contrôle de la bougie ..................... 34 Remplacement du câble de lancement / du ressort de rappel .... 35 Rangement de la machine ............. 37 Contrôle et remplacement du pignon ........................................ 38 Entretien et affûtage de la chaîne ......................................... 39 Instructions pour la maintenance et l’entretien .................................... Conseils à suivre pour réduire l’usure et éviter les avaries ............. Principales pièces .......................... Caractéristiques techniques ........... Accessoires optionnels .................. Approvisionnement en pièces détachées ........................... Instructions pour les réparations .... Déclaration de conformité CE du fabricant .................................... Certificat de qualité ........................ Chère cliente, cher client, 43 45 46 47 48 48 49 49 50 Nous vous félicitons pour votre choix et d’avoir décidé l’achat d’un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été construit en utilisant les procédés de fabrication les plus modernes et les méthodes d’assurance de qualité les plus évoluées. Nous faisons tous les efforts possibles pour que vous puissiez tirer la plus grande satisfaction de votre appareil et vous en servir avec la plus grande efficacité. Pour tous renseignements complémentaires veuillez contacter le concessionnaire ou le distributeur STIHL ou directement la société de vente STIHL de votre pays. Hans Peter Stihl STIHl MS 290, MS 310, MS 390 1 français Indications concernant la présente Notice d’emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d’emploi. Outre la description concernant l’utilisation, la présente Notice d’emploi peut renfermer des textes complémentaires importants. Ces passages sont repérés par l’un des pictogrammes suivants : Pour faciliter la compréhension, des illustrations viennent compléter les descriptions concernant l’utilisation du dispositif. Avertissement contre un risque d’accident et de blessure ainsi que de graves dommages matériels. Repérage des différents types de textes Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants. Les textes qui décrivent l’utilisation du dispositif peuvent être mis en évidence de différentes manières : : Description ou instruction qui ne se réfère pas directement à l’illustration. Description ou instruction qui se réfère directement à l’illustration placée audessus ou à côté du texte, avec renvoi au numéro de repérage d’une pièce sur cette illustration. Exemple : Desserrer la 1 = vis ; démonter le 2 = levier ... 2 Indication pas forcément indispensable pour la manipulation du dispositif, mais pouvant être utile pour une meilleure compréhension et une utilisation optimale. Indication à suivre pour ménager l’environnement avec une utilisation éco-compatible. Volume de fourniture / équipement La présente Notice d’emploi est valable pour des modèles qui ne sont pas tous dotés des mêmes équipements. Les composants qui ne sont pas compris sur tous les modèles et les utilisations qui s’y rapportent sont repérés par un astérisque *. Les composants qui ne font pas partie du volume de fourniture standard et qui sont par conséquent repérés par un astérisque * peuvent être fournis par le revendeur STIHL à titre d’accessoires optionnels. Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c’est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification du volume de fourniture, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d’emploi à l’appui de revendications quelconques. MS 290, MS 310, MS 390 français Prescriptions de sécurité et technique de travail En travaillant avec une tronçonneuse, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que le travail va beaucoup plus vite qu’avec une hache ou une scie à main et parce que la chaîne tourne à très haute vitesse et que les dents de coupe sont très acérées. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la Notice d’emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relire ultérieurement. Le fait de ne pas respecter les prescriptions de sécurité peut présenter un danger de mort. Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées p. ex. par les caisses professionnelles d’assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents. Une personne qui travaille pour la première fois avec la machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l’utiliser machine en toute sécurité – ou participer à un stage de formation. Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec la machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. MS 290, MS 310, MS 390 Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n’est pas utilisée, il faut la ranger de telle sorte qu’elle ne présente pas de risque pour d’autres personnes. Assurer la machine de telle sorte qu’elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. L’utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d’autres personnes ou des dommages causés à leur propriété. Ne prêter ou louer la machine qu’à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre la Notice d’emploi. L’utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : Le système d’allumage de cette machine engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d’écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque. Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l’alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction. Si le temps est défavorable (pluie, neige, verglas, vent), repousser le travail à plus tard – grand risque d’accident ! Scier exclusivement du bois ou des objets en bois. L’utilisation de la machine pour d’autres travaux est interdite et pourrait provoquer des accidents ou endommager la machine. N’apporter aucune modification sur ce produit – cela aussi pourrait causer des accidents ou endommager la machine. Monter exclusivement des outils, chaînes, guide-chaînes, pignons ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s’adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils et accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine pourrait être endommagée. STIHL recommande d’utiliser exclusivement des outils, chaînes, guide-chaînes, pignons et accessoires d’origine STIHL. Les caractéristiques de ces pièces sont adaptées de façon optimale au produit considéré et aux exigences de l’utilisateur. 3 français Vêtements et équipements de protection Porter des vêtements et des équipements de protection réglementaires. Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés, avec garnitures anticoupures – une combinaison, mais pas une blouse de travail. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois ou dans les broussailles. Ne pas porter une écharpe, une cravate ou des bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.). Porter des chaussures de sécurité – avec garniture anticoupure, semelle antidérapante et calotte en acier. Pour se protéger la tête, porter un casque – chaque fois qu’un risque de chute d’objets se présente. Porter des gants robustes – de préférence en cuir au chrome. STIHL propose une vaste gamme de vêtements et équipements de sécurité personnels. Ravitaillement L’essence est un carburant extrêmement inflammable – ne pas s’approcher d’une flamme nue ou d’un feu – ne pas renverser du carburant – ne pas fumer. Arrêter le moteur avant de refaire le plein. Transport de la tronçonneuse Toujours bloquer le frein de chaîne et mettre en place le protège-chaîne – même pour un transport sur de courtes distances. Pour de plus longues distances de transport (plus de 50 m environ), il faut également arrêter le moteur. Toujours porter la tronçonneuse seulement par la poignée tubulaire – le silencieux très chaud étant tourné du côté opposé au corps – et le guide-chaîne étant orienté vers l’arrière. Ne pas toucher aux parties très chaudes de la machine, tout spécialement à la surface du silencieux – risque de brûlure ! Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d’incendie ! Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir de carburant, afin que la surpression interne s’échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté. Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l’on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement. Pour le transport dans un véhicule : Assurer la tronçonneuse de telle sorte qu’elle ne risque pas de se renverser, d’être endommagée et de perdre du carburant. Porter des lunettes de protection ou une visière pour la protection du visage et un dispositif antibruit « personnel » – p. ex. des capsules protège-oreilles. 4 MS 290, MS 310, MS 390 français Départ usine, les tronçonneuses peuvent être équipées de différents bouchons de réservoir. Après le ravitaillement, le bouchon de réservoir à visser doit être resserré le plus fermement possible. Dans le cas du « bouchon de réservoir à ailette rabattable » (verrouillage à baïonnette), le présenter correctement, le faire tourner jusqu’en butée et rabattre l’ailette. Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir – et donc de fuite de carburant – sous l’effet des vibrations du moteur. Avant la mise en route Mise en route du moteur S’assurer que la tronçonneuse est en bon état de fonctionnement – consulter les chapitres correspondants de la Notice d’emploi : Aller au moins à 3 m du lieu où l’on a fait le plein et ne pas lancer le moteur dans un local fermé. – frein de chaîne, protège-main avant en ordre de marche ; – guide-chaîne parfaitement monté ; – chaîne correctement tendue ; – fonctionnement facile de la gâchette d’accélérateur et du blocage de gâchette – la gâchette d’accélérateur doit faire ressort et revenir d’elle-même en position de ralenti ; – le levier de commande universel / commutateur d’arrêt doit pouvoir être amené facilement sur la position 0 ou STOP ; – contrôler le serrage du contact de câble d’allumage – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d’étincelles risquant d’enflammer le mélange carburé qui aurait pu s’échapper – risque d’incendie ! – n’apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité ; – poignées propres et sèches – sans huile ni résine – pour que l’on puisse manier la tronçonneuse en toute sécurité. La tronçonneuse est conçue pour être maniée par une seule personne – ne tolérer personne sur l’aire de travail – pas même au moment de la mise en route du moteur. Avant le lancement, bloquer le frein de chaîne – sinon, risque de blessure par la chaîne en rotation. Ne pas lancer le moteur en tenant la tronçonneuse à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d’emploi. Ne pas démarrer la tronçonneuse lorsque la chaîne se trouve dans une coupe. Il est interdit d’utiliser la tronçonneuse si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d’accident ! MS 290, MS 310, MS 390 5 français Au cours du travail En cas d’urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le levier universel / commutateur d’arrêt sur la position $ ou d. Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. Une fois que le moteur est en marche : Lorsqu’on relâche la gâchette d’accélérateur, la chaîne tourne encore pendant quelques instants – par inertie. Il faut faire très attention sur un sol glissant, par temps de pluie, de neige ou de verglas, à flanc de coteau, sur un terrain accidenté ou sur du bois écorcé (de même que sur les morceaux d’écorce) – risque de dérapage ! Faire attention aux souches d’arbres, racines, fossés – pour ne pas risquer de trébucher ! Toujours se tenir dans une position bien stable et sûre. Ne pas travailler seul – toujours rester à portée de voix d’autres personnes que l’on peut appeler au secours si nécessaire. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d’atteindre un état de fatigue ou d’épuisement qui pourrait entraîner un accident ! 6 Écarter toute matière aisément inflammable (p. ex. copeaux, morceaux d’écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d’échappement et du silencieux très chaud – risque d’incendie ! Les silencieux à catalyseur peuvent atteindre une très haute température. Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d’échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles et renfermer des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne jamais travailler avec la machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si la machine est équipée d’un pot catalytique. En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou dans des espaces restreints, toujours prendre soin d’assurer une ventilation suffisante. Danger de mort par intoxication ! En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (p. ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l’ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d’une trop forte concentration de gaz d’échappement dans l’air ambiant – risque d’accident ! Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d’incendie ! Des vapeurs d’essence inflammables peuvent s’échapper du système de carburant. Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l’utilisation normale (p. ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s’assurer qu’elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en marche du moteur ». Contrôler tout particulièrement l’étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas réutiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n’est pas garantie. En cas de doute, consulter un revendeur spécialisé. Veiller à ce que la chaîne ne soit pas entraînée lorsque le moteur tourne au ralenti – le cas échéant, corriger le réglage du ralenti – si la chaîne est entraînée malgré un réglage correct, faire réparer la machine par un revendeur spécialisé. Les poussières (p. ex. la poussière de bois), les vapeurs et les fumées dégagées au cours du sciage peuvent nuire à la santé. En cas de fort dégagement de poussière, porter un masque respiratoire. MS 290, MS 310, MS 390 français Forces de réaction Un rebond se produit, par exemple Pour réduire le risque de rebond : Les forces de réaction les plus fréquentes sont : le rebond, le contrecoup et la force de traction. – travailler de façon réfléchie, en appliquant la technique qui convient ; Danger en cas de rebond – toujours prendre la tronçonneuse à deux mains et la tenir fermement ; – toujours couper à pleins gaz ; – toujours observer la tête du guidechaîne ; – ne pas couper avec la tête du guidechaîne ; – faire attention aux petites branches dures, aux rejets et à la végétation basse des sous-bois – dans lesquels la chaîne risque d’accrocher ; – ne jamais couper plusieurs branches à la fois ; – ne pas trop se pencher en avant ; – ne pas scier à bras levés ; – faire extrêmement attention en engageant la tronçonneuse dans une coupe déjà commencée ; – ne pas essayer d’effectuer une coupe en plongée sans être familiarisé avec cette technique de travail ; – faire attention à la position du tronc et aux forces qui pourraient refermer la coupe et coincer la chaîne ; – toujours travailler avec une chaîne correctement affûtée et bien tendue – le retrait du limiteur de profondeur ne doit pas être trop grand ; – utiliser une chaîne à tendance au rebond réduite et un guide-chaîne à tête de renvoi de faible diamètre. 001BA093 LÄ Le rebond risque de causer des blessures mortelles. – – si le quart supérieur de la tête du guide-chaîne entre accidentellement en contact avec le bois ou avec un objet solide – p. ex. à l’ébranchage, si la chaîne touche accidentellement une autre branche ; si la chaîne se trouve brièvement coincée dans la coupe, au niveau de la tête du guide-chaîne. 001BA036 KN Frein de chaîne QuickStop : En cas de rebond (kickback), la tronçonneuse est brusquement projetée vers l’utilisateur, en décrivant un mouvement incontrôlable. MS 290, MS 310, MS 390 Cet équipement réduit le risque de blessures dans certaines situations – il ne peut toutefois pas empêcher un rebond. Lorsqu’il se déclenche, le frein de chaîne immobilise la chaîne en une fraction de seconde – pour la description de cet équipement, consulter le chapitre « Frein de chaîne » de la présente Notice d’emploi. 7 français A = Force de traction Si, lors du sciage avec le côté inférieur du guide-chaîne (coupe sur le dessus), la chaîne se coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être brusquement attirée contre le tronc – pour éviter ce phénomène, toujours fermement appliquer la griffe contre le bois à couper. 8 Il faut faire très attention B 001BA038 KN A 001BA037 KN B = Contrecoup Si, lors du sciage avec le côté supérieur du guide-chaîne (coupe par dessous), la chaîne coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être repoussée en arrière, en direction de l’utilisateur – pour éviter ce phénomène : – veiller à ce que le côté supérieur du guide-chaîne ne se coince pas ; – ne pas gauchir le guide-chaîne dans la coupe. – dans le cas d’arbres inclinés, – dans le cas de troncs, qui, par suite d’un abattage dans des conditions défavorables, sont restés accrochés à des arbres voisins et se trouvent sous contrainte ; – en travaillant dans les chablis. Dans de tels cas, ne pas travailler avec la tronçonneuse – mais utiliser un grappin à câble, un treuil ou un tracteur. Extraire les troncs dégagés et accessibles. Poursuivre les travaux si possible sur une aire dégagée. Le bois mort (bois desséché, pourri) représente un grand danger et il est très difficile ou presque impossible d’évaluer les risques. C’est pourquoi il faut utiliser le matériel adéquat, p. ex. un treuil ou un tracteur. À l’abattage à proximité de routes, voies ferrées, lignes électriques etc., travailler très prudemment. Si nécessaire, informer la police, la centrale électrique ou la société des chemins de fer. MS 290, MS 310, MS 390 français Sciage Ne pas travailler avec la commande d’accélérateur en position de démarrage. Dans cette position de la gâchette d’accélérateur, il est impossible de contrôler le régime du moteur. Travailler calmement et de façon réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité. Travailler prudemment – ne pas mettre d’autres personnes en danger. Utiliser le guide-chaîne le plus court possible : la chaîne, le guide-chaîne et le pignon doivent être appariés et convenir pour cette tronçonneuse ! MS 290, MS 310, MS 390 Tenir la tronçonneuse de telle sorte qu’aucune partie du corps ne se trouve dans le prolongement du plan de basculement de la chaîne. Toujours laisser la chaîne en rotation en sortant la tronçonneuse de la coupe. Utiliser la tronçonneuse exclusivement pour scier du bois – ne pas s’en servir pour faire levier ou pour écarter des branches ou les morceaux coupés des contreforts du pied d’arbre. Ne pas couper par le dessous les branches qui pendent librement. 001BA033 KN Tenir la tronçonneuse fermement à deux mains : main droite sur la poignée arrière – ceci est également valable pour les gauchers. Pour une manipulation en toute sécurité, saisir fermement la poignée tubulaire et la poignée de commande en les entourant avec les pouces. 001BA082 KN 001BA087 LÄ Prise en mains et guidage de la machine À flanc de coteau, toujours se tenir en amont ou de côté par rapport au tronc ou à l’arbre couché. Faire attention aux troncs qui pourraient rouler. Faire attention en coupant du bois éclaté – pour ne pas risquer d’être blessé par des morceaux de bois entraînés ! Pour travailler en hauteur : – toujours utiliser une nacelle élévatrice ; Veiller à ce que la tronçonneuse ne touche pas des corps étrangers : des pierres, clous etc. peuvent être projetés, endommager la chaîne – provoquer un rebond inattendu. – ne jamais travailler sur une échelle ; – jamais dans un arbre ; – jamais sur des échafaudages instables ; – jamais à bras levés (à une hauteur supérieure à celle des épaules) ; – jamais d’une seule main. 9 français Attaquer la coupe en accélérant à pleins gaz et en plaquant fermement la griffe contre le bois – commencer à scier seulement une fois que ces conditions sont remplies. Ne jamais travailler sans griffe, car la tronçonneuse peut entraîner l’utilisateur vers l’avant. Toujours appliquer fermement la griffe contre le bois. À la fin de la coupe, la tronçonneuse n’est plus soutenue par le guide-chaîne, dans la coupe. L’utilisateur doit donc reprendre tout le poids de la machine – risque de perte de contrôle ! Abattage et ébranchage Les travaux d’abattage et d’ébranchage ne doivent être effectués que par des personnes dotées de la formation requise. Une personne manquant d’expérience ne devrait utiliser la tronçonneuse ni pour l’abattage, ni pour l’ébranchage – grand risque d’accident ! Définition de la direction de chute et aménagement des chemins de repli Déterminer l’espace, entre les autres arbres, dans lequel l’arbre peut être abattu. Tenir alors compte des points suivants : – inclinaison naturelle de l’arbre ; – Respecter les prescriptions nationales spécifiques relatives à la technique d’abattage. toute structure extraordinairement forte des branches – forme asymétrique, endommagement du bois ; – Seules les personnes chargées des travaux d’abattage doivent se trouver dans la zone d’abattage. direction et vitesse du vent – ne pas abattre des arbres en cas de vent fort ; – déclivité du terrain ; – arbres voisins ; – charge de neige ; – état de santé de l’arbre – il faut être particulièrement prudent dans le cas de troncs endommagés ou de bois mort (desséché ou pourri). 1 1/ 2 1 21/2 001BA088 LÄ Avant d’abattre un arbre, s’assurer qu’il ne présente aucun risque pour d’autres personnes – tenir compte du fait que des appels ou cris d’avertissement peuvent être étouffés par le bruit des moteurs. La distance par rapport à tout autre poste de travail le plus proche devrait être au moins égale à 2 longueurs d’arbre et 1/2. 10 MS 290, MS 310, MS 390 français en cas de forte déclivité du terrain, aménager les chemins de repli parallèlement à la pente ; – en s’écartant, faire attention aux branches qui pourraient tomber et surveiller la cime de l’arbre. B – Exécution de l’entaille d’abattage A Préparation de la zone de travail autour du tronc 45° B 001BA040 KN – – A = Direction de chute – Aménager pour chaque personne des chemins de repli – obliquement par rapport à la direction de chute de l’arbre, sous an angle d’env. 45° vers l’arrière ; – nettoyer les chemins de repli, enlever les obstacles ; – déposer les outils et autres équipements à une distance suffisante – mais pas sur les chemins de repli ; – à l’abattage, toujours se tenir de côté par rapport au tronc qui tombe et s’écarter toujours latéralement pour rejoindre le chemin de repli ; Au pied de l’arbre, éliminer les branches gênantes, les broussailles et tout obstacle – de telle sorte que rien ne gêne les personnes qui travaillent autour de l’arbre ; nettoyer soigneusement le pied de l’arbre (p. ex. avec une hache) – du sable, des pierres et d’autres corps étrangers émousseraient la chaîne de la tronçonneuse ; 001BA146 KN B = Chemins de repli MS 290, MS 310, MS 390 001BA153 KN 45° – La nervure de visée prévue sur le capot et sur le carter de la tronçonneuse aide à contrôler la direction de chute lors du sciage de l’entaille d’abattage. En exécutant l’entaille d’abattage, positionner la tronçonneuse de telle sorte que la ligne de visée soit exactement orientée dans la direction dans laquelle l’arbre doit tomber. En ce qui concerne l’ordre chronologique de la coupe horizontale et de la coupe inclinée, différentes procédures sont permises – respecter les prescriptions nationales spécifiques relatives à la technique d’abattage. STIHL recommande la procédure suivante : si le pied de l’arbre possède de gros renforts ; commencer par couper le plus gros renfort – tout d’abord à la verticale, puis à l’horizontale – mais seulement si le bois du tronc est en bon état. 11 français C D C C = Entaille d’abattage déterminant la direction de chute ; : exécuter la coupe horizontale – en contrôlant la direction de chute à l’aide de la nervure de visée prévue sur la tronçonneuse ; : exécuter une coupe inclinée sous un angle d’env. 45° ; : contrôler l’entaille d’abattage – si nécessaire, corriger cette entaille d’abattage. Important : – l’entaille d’abattage doit être perpendiculaire à la direction de chute ; – le plus près possible du sol ; – la profondeur de l’entaille d’abattage doit atteindre entre 1/5 et 1/3 du diamètre du tronc. 12 001BA144 KN 001BA150 KN 001BA143 KN D Entailles dans l’aubier Coupe d’abattage En cas de bois à longues fibres, les entailles dans l’aubier empêchent l’éclatement de l’aubier à l’abattage de l’arbre – exécuter ces entailles des deux côtés du tronc, au niveau de la base de l’entaille d’abattage, sur une largeur correspondant à env. 1/10 du diamètre du tronc – en cas de troncs de très grand diamètre, exécuter des entailles d’une profondeur maximale égale à la largeur du guide-chaîne. Avant de commencer la coupe d’abattage, lancer un avertissement « Attention ! ». En cas de bois en mauvais état, il ne faut pas effectuer d’entailles dans l’aubier. D = Coupe d’abattage légèrement plus haut que la base de l’entaille d’abattage ; – exactement à l’horizontale ; – entre la coupe d’abattage et l’entaille d’abattage, il faut laisser env. 1/10 du diamètre du tronc = charnière. MS 290, MS 310, MS 390 français E 1 Introduire à temps des coins dans la fente de la coupe d’abattage – exclusivement des coins en bois, en alliage léger ou en matière plastique – ne pas utiliser des coins en acier. Des coins en acier endommagent la chaîne et peuvent provoquer un rebond. La E = charnière guide l’arbre au cours de sa chute – comme son nom l’indique, cette partie non coupée fait office de charnière ; – il ne faut en aucun cas l’entailler en exécutant la coupe d’abattage – l’arbre ne tomberait pas dans la direction de chute prévue – risque d’accident ! MS 290, MS 310, MS 390 – en cas de troncs pourris, il faut laisser une charnière de plus grande largeur. 001BA148 KN 001BA145 KN 001BA147 KN E En cas de troncs de grande section : coupe en éventail suivie Immédiatement avant la chute de l’arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». Si le diamètre du tronc dépasse la longueur de coupe de la tronçonneuse : exécuter une coupe en éventail suivie – à secteurs multiples. En cas de troncs de faible diamètre : coupe en éventail simple Utiliser la griffe comme pivot – changer de place le moins souvent possible. Appliquer la griffe de la tronçonneuse directement derrière la charnière. Faire tourner la tronçonneuse autour de ce pivot – seulement jusqu’à la charnière – la griffe roule alors sur le tronc. 1 = Première coupe : attaquer le tronc avec la tête du guide-chaîne, derrière la charnière – mener la tronçonneuse parfaitement à l’horizontale et la faire pivoter le plus loin possible. 13 français Coupe en plongée Perçage à cœur N’effectuer une « coupe en plongée » que si l’on est familiarisé avec cette technique de travail : – Lorsque la section du tronc dépasse le double de la longueur du guidechaîne ; – utiliser une chaîne à faible tendance au rebond et travailler très prudemment ; – si, dans le cas de troncs de très grand diamètre une partie non coupée subsiste au centre ; – pour le perçage à cœur ; – – pour abattre des arbres inclinés ; – pour exécuter une coupe de dégagement au tronçonnage ; dans le cas d’arbres difficiles à abattre (chênes, hêtres), pour pouvoir mieux contrôler la direction de chute et éviter l’éclatement du cœur particulièrement dur ; – pour des travaux de bricolage. – dans le cas de feuillus tendres, pour supprimer la tension interne du tronc et pour éviter que des éclats de bois soient arrachés du tronc. 4 = Attaquer le bois avec le côté inférieur de la tête du guide-chaîne – pas avec la partie supérieure – risque de rebond ! Scier jusqu’à ce que la profondeur de l’incision dans le tronc corresponde à deux fois la largeur du guide-chaîne ; : Effectuer une coupe en plongée dans l’entaille d’abattage – très prudemment, risque de contre-coup ! – puis faire pivoter le guide-chaîne dans le sens de la flèche. 2 4 En repositionnant la tronçonneuse pour la 2 = coupe suivante : laisser toute la longueur du guidechaîne dans la coupe, pour que le plan de coupe reste bien régulier – plaquer à nouveau la griffe contre le tronc et ainsi de suite ; introduire un 3 = coin ; pour la 4 = dernière coupe : présenter la tronçonneuse comme pour la coupe en éventail simple – ne pas entailler la charnière ! 14 5 = faire lentement pivoter la tronçonneuse dans la position de plongée. Attention – risque de rebond ou de contre-coup ! 6 = exécuter la coupe en plongée avec prudence – risque de contre-coup ! MS 290, MS 310, MS 390 français – Utiliser une chaîne à faible tendance au rebond ; – dans la mesure du possible, mettre la tronçonneuse en appui sur le tronc ; 1 – ne pas se tenir sur le tronc au cours de l’ébranchage ; 2 – ne pas scier avec la tête du guidechaîne ; – faire attention aux branches qui se trouvent sous contrainte ; – ne jamais scier plusieurs branches à la fois. Pour scier du bois de faible section – Utiliser un dispositif de fixation robuste et stable – tel qu’un chevalet ; – ne pas retenir le bois avec le pied ; – ne pas faire tenir le morceau de bois par une autre personne – d’une manière générale, ne pas se faire aider par une autre personne. 001BA151 KN Bois sous tension, couché ou debout – risque de coincement ! 2 1 Toujours exécuter tout d’abord la coupe de dégagement du 1 = côté de compression, puis effectuer la coupe de séparation du 2 = côté de tension – sinon la tronçonneuse risquerait de se coincer ou de produire un rebond. S’il est nécessaire d’exécuter la coupe de séparation de bas en haut (coupe par dessous), il faut faire très attention – risque de contrecoup ! Au tronçonnage de bois couché, la zone de coupe ne doit pas toucher le sol – car la chaîne serait endommagée. MS 290, MS 310, MS 390 Vibrations Au bout d’une assez longue durée d’utilisation du dispositif, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l’irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »). Il n’est pas possible de fixer une durée d’utilisation valable d’une manière générale, car l’effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs. Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d’utilisation : 001BA152 KN Ébranchage – se protéger les mains (porter des gants chauds) ; – pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la durée d’utilisation : – tendance personnelle à souffrir d’une mauvaise irrigation sanguine (symptôme : doigts souvent froids, fourmillements) ; – utilisation du dispositif à de basses températures ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l’irrigation sanguine). Si l’on utilise régulièrement le dispositif pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (p. ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin. 15 français Maintenance et réparations La machine doit faire l’objet d’une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d’emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou bien la machine risquerait d’être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s’adresser à un revendeur spécialisé. STIHL recommande d’utiliser des pièces de rechange d’origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, compte tenu des exigences de l’utilisateur. Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur et débrancher le câble d’allumage de la bougie – risque de blessure en cas de mise en route inopinée du moteur ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti. 16 Ne pas procéder à la maintenance du dispositif à moteur à proximité d’un feu et ne pas non plus ranger le dispositif à moteur à proximité d’un feu – le carburant présente un risque d’incendie ! Contrôler régulièrement l’étanchéité du bouchon du réservoir de carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL, conforme aux spécifications du chapitre « Caractéristiques techniques » et dans un état impeccable. Vérifier le câble d’allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord). Lorsque le câble d’allumage est débranché ou que la bougie est démontée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le curseur combiné / le commutateur d’arrêt en position STOP ou 0 – risque d’incendie par suite d’un jaillissement d’étincelles d’allumage à l’extérieur du cylindre. S’assurer que le silencieux est dans un état impeccable. Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque – risque d’incendie – lésion de l’ouïe ! Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure ! L’état des éléments AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c’est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV. Contrôler l’arrêt de chaîne – le remplacer s’il est endommagé. Arrêter le moteur – avant de contrôler la tension de la chaîne, – avant de retendre la chaîne, – avant de remplacer la chaîne, – avant d’éliminer tout dérangement. Respecter les instructions pour l’affûtage – Ces instructions indiquent comment manipuler correctement la chaîne et le guide-chaîne, sans encourir de risques. Toujours veiller à ce que la chaîne se trouve dans un état impeccable – correctement affûtée et tendue et bien lubrifiée. Remplacer à temps la chaîne, le guidechaîne et le pignon. Vérifier régulièrement l’état impeccable du tambour d’embrayage. Conserver le carburant et l’huile de graissage de chaîne exclusivement dans des récipients réglementaires impeccablement étiquetés. Éviter tout contact direct de l’essence avec la peau et ne pas inhaler les vapeurs d’essence – danger pour la santé ! Arrêter immédiatement la tronçonneuse si le frein de chaîne ne fonctionne pas impeccablement – risque de blessure ! Consulter un revendeur spécialisé – ne pas utiliser la machine tant que ce défaut n’a pas été éliminé (voir chapitre « Frein de chaîne »). MS 290, MS 310, MS 390 français Montage du guide-chaîne et de la chaîne 1 6 Le 1 = pas de la chaîne doit coïncider avec le pas du pignon et du guide-chaîne (dans le cas d’un guide-chaîne Rollomatic) et 2 = l’épaisseur des maillons d’entraînement doit correspondre avec la 3 = largeur de la rainure du guidechaîne. Sur le pignon et sur le guide-chaîne, le pas en pouces est frappé sous forme d’expression fractionnaire (p. ex. 3/8 ou .325) ; sur le guidechaîne, la largeur de la rainure est indiquée en plus en millimètres (p. ex. 1,6). L’appariement de composants avec des pas ou épaisseurs de maillons d’entraînement incompatibles a pour effet que ces pièces subissent des dommages irréparables déjà au bout d’une courte période de service. MS 290, MS 310, MS 390 : Dévisser les écrous et enlever le couvercle de pignon ; 001BA108 KN débloquer le frein de chaîne : repousser le 6 = protège-main en direction de la poignée tubulaire. 4 5 143BA003 KN Sur cette tronçonneuse, on peut utiliser des chaînes avec différents pas – suivant le pignon monté (voir chapitre « Caractéristiques techniques ») : 143BA034 KN 3 001BA107 KN a t=a:2 001BA105 KN 2 faire tourner la 4 = vis vers la gauche jusqu’à ce que 5 = l’écrou de tension vienne en butée du côté gauche de la découpure du carter ; Mettre des gants de sécurité – risque de blessure par les dents de coupe acérées ! : Poser la chaîne – en commençant par le nez du guide-chaîne. 17 français Tension de la chaîne 7 Poser le guide-chaîne par-dessus les 7= vis – les tranchants des dents de la chaîne doivent être orientés vers la droite – et passer le 8= trou de calage par-dessus le tourillon du coulisseau de tension – poser simultanément la chaîne sur le 9= pignon ; tourner 10= la vis vers la droite jusqu’à ce que la chaîne ne pende plus que légèrement sur la partie inférieure du guide-chaîne – et que les talons des maillons d’entraînement soient bien introduits dans la rainure du guidechaîne ; : remettre le couvercle de pignon – et serrer seulement légèrement les écrous à la main ; : continuer comme décrit au chapitre « Tension de la chaîne ». 18 1 143BA007 KN 8 10 133BA024 KN 7 001BA109 KN 9 Contrôle de la tension de la chaîne Pour retendre la chaîne au cours du travail : : Arrêter le moteur ; : mettre des gants de sécurité ! : : La chaîne doit porter sur la partie inférieure du guide-chaîne et pouvoir être tirée à la main le long du guide-chaîne (le frein de chaîne étant débloqué). : Si nécessaire, retendre la chaîne. arrêter tout d’abord le moteur – desserrer seulement ensuite les écrous ! : Soulever le nez du guide-chaîne – et, à l’aide d’un tournevis, tourner la 1 = vis vers la droite, jusqu‘à ce que la chaîne porte sur la partie inférieure du guide-chaîne – maintenir le guide-chaîne en position relevée et serrer fermement les écrous. : Continuer comme décrit au chapitre « Côntrole de la tension de la chaîne ». La tension d’une chaîne neuve doit être réajustée plus souvent que celle d’une chaîne utilisée depuis un certain temps. : Contrôler assez souvent la tension de la chaîne – pour continuer : voir « Instructions de service ». Une chaîne neuve doit être retendue plus souvent qu’une chaîne déjà utilisée depuis un certain temps. : Contrôler assez souvent la tension de la chaîne ! Voir chapitre « Instructions de service ». MS 290, MS 310, MS 390 français Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d’essence et d’huile moteur. Éviter un contact direct de la peau avec l’essence et l’inhalation des vapeurs d’essence – danger pour la santé ! STIHL MotoMix STIHL recommande l’utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l’usage ne contient ni benzol, ni plomb. Il se distingue par un indice d’octane élevé et présente l’avantage de toujours garantir le taux de mélange qui convient. Le carburant STIHL MotoMix est adapté aux moteurs STlHL et garantit une grande longévité. Le MotoMix n’est pas disponible sur tous les marchés. Composition du mélange Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un taux de mélange non conforme aux prescriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d’étanchéité, les conduites et le réservoir de carburant. MS 290, MS 310, MS 390 Essence Taux du mélange Utiliser seulement de l’essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l’indice d’octane atteint au moins 90 RON. Avec de l’huile moteur deux-temps STIHL 1:50 : 1:50 = 1 volume d’huile + 50 volumes d’essence : Pour les machines avec catalyseur d’échappement il faut impérativement utiliser de l’essence sans plomb. avec d’autres huiles moteur deux-temps de marque : 1:25 = 1 volume d’huile + 25 volumes d’essence. Si l’on fait plusieurs fois le plein avec un mélange composé d’essence plombée, l’effet catalytique peut être considérablement réduit. Huile moteur Utiliser seulement de l’huile de qualité pour moteur deux-temps – de préférence l’huile STIHL pour moteur deuxtemps. Elle est spécialement élaborée pour les moteurs STlHL et garantit une grande longévité du moteur. Si de l’huile STIHL pour moteur deuxtemps n’est pas disponible, utiliser exclusivement de l’huile pour moteurs deux-temps refroidis par air – n’utiliser ni huile pour moteurs refroidis par eau, ni huile pour moteurs à circuit d’huile séparé (p. ex. moteurs à quatre temps conventionnels). Exemples EsHuile sence deux-temps STIHL 1:50 Litres Litres (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500) : Autres huiles deux-temps de marque 1:25 Litres (ml) 0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000) Verser dans un bidon homologué pour carburant d’abord l’huile moteur, puis l’essence – et mélanger soigneusement. Pour les machines avec catalyseur d’échappement il faut composer le mélange exclusivement avec de l’huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50. 19 français Faire le plein de carburant Stockage du mélange Ouverture du bouchon : Avant de faire le plein, agiter vigoureusement le bidon de mélange. Une pression peut s’établir dans le bidon – l’ouvrir avec précaution ! : Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir de carburant et les bidons. Pour l’élimination des restes de carburant et du liquide utilisé pour le nettoyage, procéder conformément à la législation et de façon écologique ! 20 : : Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage afin qu’aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir. 001BA160 KN : Relever l’étrier rabattable de telle sorte qu’il se trouve à angle droit ; : faire tourner le bouchon dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre (environ 1/4 de tour) ; : enlever le bouchon. Positionner la machine de sorte que le bouchon soit orienté vers le haut. En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu’au bord. STIHL recommande d’utiliser le système de remplissage STIHL (accessoire optionnel). 001BA161 KN Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 3 mois. Attention : Sous l’effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable au bout d’une très courte période. 001BA159 KN Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l’abri de la lumière et des rayons du soleil. MS 290, MS 310, MS 390 français Huile de graissage de chaîne Pour le graissage automatique et durable de la chaîne et du guidechaîne – utiliser exclusivement de l’huile éco-compatible de qualité pour graissage de chaîne – de préférence l’huile STIHL Bioplus à biodégradabilité rapide. 001BA162 KN Fermeture du bouchon Présenter le bouchon – avec l’étrier rabattable relevé à angle droit – les repères doivent coïncider ; : faire tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’en butée (environ 1/4 de tour) ; 165BA003 KN : 001BA163 KN Remplacer la crépine d’aspiration du réservoir une fois par an : rabattre l’étrier de telle sorte qu’il se trouve bien à plat, dans le même plan que la surface du bouchon. : Vider le réservoir de carburant ; : extraire la crépine d’aspiration du réservoir, à l’aide d’un crochet, puis l’extraire du tuyau flexible ; : enfoncer la crépine d’aspiration neuve dans le tuyau flexible ; : mettre la crépine d’aspiration dans le réservoir. L’huile biologique pour le graissage de la chaîne doit présenter une résistance suffisante au vieillissement (comme par exemple l’huile STIHL Bioplus). De l’huile à résistance au vieillissement insuffisante a tendance à se résinifier rapidement. La conséquence en est que des dépôts durs, difficiles à enlever, se forment en particulier au niveau de l’entraînement de la chaîne, de l’embrayage et de la chaîne – et cela peut même provoquer un blocage de la pompe à huile. La longévité de la chaîne et du guidechaîne dépend essentiellement de la bonne qualité de l’huile de graissage – utiliser donc exclusivement de l’huile spécialement élaborée pour le graissage de la chaîne ! Si l’étrier n’est pas bien à plat, par rapport à la surface du bouchon, et si l’ergot de l’étrier ne se trouve pas intégralement dans l’évidement (flèche), le bouchon n’est pas correctement fermé et il faut répéter les opérations décrites ciavant. MS 290, MS 310, MS 390 21 français Faire le plein d’huile de graissage de chaîne L’huile de vidange n’a pas le pouvoir lubrifiant requis et ne convient pas au graissage de la chaîne. : Nettoyer soigneusement le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu’aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir. : Ouvrir le bouchon de réservoir : Refaire le plein du réservoir d’huile de graissage de chaîne – à chaque plein de carburant. : Fermer le bouchon de réservoir. Lorsque la machine tombe en « panne sèche », faut impérativement que le réservoir d’huile renferme encore une certaine quantité d’huile de graissage de chaîne. Si par contre le niveau d’huile ne baisse pas, cela peut signaler une perturbation du débit d’huile de graissage : contrôler le graissage de la chaîne, nettoyer les canalisations d’huile, consulter au besoin le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire exécuter les opérations de maintenance et les réparations exclusivement par le revendeur spécialisé STIHL. 22 143BA024 KN Ne pas utiliser de l’huile de vidange ! L’huile de vidange est polluante et un contact prolongé et répété avec la peau peut avoir un effet cancérigène ! 001BA158 KN A défaut d’huile spéciale pour graissage de chaîne, on peut exceptionnellement utiliser une huile moteur hautes performances (HD) monograde ou multigrade, de la classe de viscosité convenant pour la température ambiante respective. Contrôle du graissage de la chaîne La chaîne doit toujours projeter un peu d’huile. Ne jamais faire tourner la chaîne sans graissage ! Si la chaîne tourne à sec, le dispositif de coupe subit en très peu de temps des dommages irréparables. C’est pourquoi, avant d’entreprendre le travail, il faut toujours contrôler le graissage de la chaîne et le niveau d’huile dans le réservoir. Toute chaîne neuve nécessite une période de rodage de 2 à 3 minutes. Après ce rodage, vérifier la tension de la chaîne et la rectifier si nécessaire ! – pour continuer: voir « Contrôle de la tension de la chaîne ». MS 290, MS 310, MS 390 français Frein de chaîne Le frein de chaîne est automatiquement déclenché en cas de rebond assez important de la tronçonneuse – sous l’effet de l’inertie de la masse du protège-main : Le protège-main est projeté en avant, en direction du nez du guide-chaîne – également si la main gauche de l’utilisateur tenant la poignée tubulaire ne se trouve pas derrière le protège-main, comme p. ex. lors d’une coupe d’abattage. 143BA012 KN 143BA011 KN Le frein de chaîne ne fonctionne que si le protège-main n’a subi aucune modification. Blocage de la chaîne Déblocage du frein de chaîne – en cas de danger : – à la mise en route du moteur – au ralenti. Le frein de chaîne est actionné lorsque la main gauche de l’utilisateur repousse le protège-main en direction du nez du guide-chaîne – ou automatiquement sous l’effet d’un rebond de la tronçonneuse : la chaîne est bloquée – elle s’arrête. MS 290, MS 310, MS 390 Tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire. Avant d’accélérer (sauf pour un contrôle du fonctionnement) et avant d’entreprendre le travail, il faut débloquer le frein de chaîne. Contrôler le fonctionnement du frein de chaîne avant de commencer le travail : le moteur tournant au ralenti, bloquer la chaîne (pousser le protège-main en direction du nez du guide-chaîne) et accélérer brièvement à fond (pendant 3 secondes au maximum) – la chaîne ne doit pas être entraînée. Le protège-main ne doit pas être encrassé. Il doit pouvoir fonctionner facilement. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration du bloc-moteur et de l’entraînement de la chaîne (embrayage, frein de chaîne). 23 français Utilisation en hiver Entretien du frein de chaîne tous les trois mois Utilisation semiprofessionnelle (agriculture et bâtiment) : Bricolage et utilisation occasionnelle : tous les six mois une fois par an 139BA001 KN À des températures inférieures à +10 °C : Tourner le bouton situé au-dessus de la poignée arrière vers la gauche – fente à la verticale ; : enlever le couvercle du carter de carburateur vers l'arrière ; 2 139BA002 KN Utilisation professionnelle à plein temps : 1 139BA016 KN Le frein de chaîne est soumis à l’usure sous l’effet de la friction (usure normale). Afin qu’il puisse assumer sa fonction, il doit être périodiquement entretenu par un personnel doté de la formation requise. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement par le revendeur spécialisé STIHL. Les intervalles suivants doivent être respectés : retirer le 1 = préfiltre vers le haut ; retirer le 2 = contact de câble d’allumage de la bougie ; 24 MS 290, MS 310, MS 390 français Avant la mise en route – pour information dégager le 3 = volet coulissant du capot en faisant levier avec un tournevis ; : : faire tourner le volet de 180° et le remonter à gauche de la bougie ; remettre le contact de câble d’allumage sur la bougie. 139BA018 KN Installer le 1 = préfiltre de telle sorte que le symbole r (service en hiver) se trouve sur la face supérieure ; : remettre le couvercle et le verrouiller à l'aide du bouton. En plus de l'air froid, le moteur aspire de l'air préchauffé en balayant le cylindre – pas de givrage du carburateur. À des températures supérieures à +20 °C : 0 Ramener impérativement le volet et le préfiltre en position s (service en été) ! Risque de perturbation du fonctionnement du moteur – surchauffe ! 001BA140 KN 139BA005 TR 1 STOP 139BA019 KN 1 Les quatre positions du levier universel 0 = Arrêt du moteur – allumage coupé. # = Position de marche normale – le moteur tourne ou peut démarrer. Pour déplacer le levier universel de la position # vers n ou l, enfoncer simultanément le blocage de gâchette d’accélérateur et la gâchette d’accélérateur. n=Démarrage à chaud – position pour lancement du moteur chaud – à l’actionnement de la gâchette d’accélérateur, le levier universel passe en position de marche normale. l=Démarrage à froid – position pour lancement du moteur froid. MS 290, MS 310, MS 390 25 français Mise en route / arrêt du moteur STOP 209BA014 KN 0 1 Seulement versions avec soupape de décompression Appuyer sur le capuchon, dans le sens de la flèche – la soupape de décompression s’ouvre. 3 Elle se referme automatiquement au premier coup d’allumage. : C’est pourquoi il faut enfoncer à nouveau le bouton de la soupape de décompression avant chaque lancement du moteur. Sur toutes les autres versions : 143BA018 KN 2 209BA007 KN : : Respecter les prescriptions de sécurité – voir « Prescriptions de sécurité et technique de travail». Pousser le 1 = protège-main vers l’avant : la chaîne est bloquée ; enfoncer le 2 = blocage de gâchette d’accélérateur et simultanément la 3 = gâchette d’accélérateur et placer le levier universel en position l si le moteur est froid ; en position n si le moteur est chaud ; (également si le moteur a déjà été mis en marche mais est encore froid). 26 Poser la tronçonneuse sur le sol, dans une position de sécurité – se tenir dans une position stable – la chaîne ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque. Personne ne doit se trouver dans le rayon d’action de la tronçonneuse. : En tenant la poignée tubulaire de la main gauche, plaquer fermement la tronçonneuse sur le sol – l’empoigner fermement en passant le pouce en dessous de la poignée tubulaire ; : engager le pied droit dans la poignée arrière pour la plaquer sur le sol. MS 290, MS 310, MS 390 français STOP 0 6 : : Autre possibilité : Serrer la poignée arrière entre les genoux ou les cuisses ; empoigner fermement la poignée tubulaire de la main gauche – en passant le pouce en dessous de la poignée tubulaire. : Avec la main droite, tirer lentement la poignée de lancement jusqu’au point dur – puis tirer franchement d’un coup sec – tout en appuyant sur la poignée tubulaire, vers le bas – ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – Risque de rupture ! Ne pas lâcher la poignée de lancement pour qu’elle ne revienne pas brusquement en arrière – mais la ramener à la verticale de telle sorte que le câble de lancement s’enroule correctement. Sur un moteur neuf, tirer à plusieurs reprises sur le câble de lancement jusqu’à ce que le débit de carburant soit suffisant. MS 290, MS 310, MS 390 5 209BA008 KN 143BA020 KN 143BA019 KN 4 Après le premier coup d’allumage : Placer le 4 = levier universel sur la position n et continuer d’actionner le lanceur – dès que le moteur tourne, il faut immédiatement donner une impulsion à la 5 = gâchette d’accélérateur, le 4 = levier universel passe automatiquement en 6 = position de service #, et le moteur passe au ralenti. . Le moteur doit être immédiatement ramené au ralenti – sinon, le frein de chaîne étant bloqué, le bloc-moteur et le frein de chaîne pourraient être endommagés. 27 français : Faire chauffer le moteur pendant quelques instants en accélérant modérément ; : au besoin, prendre les précautions nécessaires pour l’utilisation en hiver, voir « Utilisation en hiver ». 139BA016 KN En cas de températures très basses : Arrêt du moteur : : Tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire : = ; le frein de chaîne est débloqué – la tronçonneuse est prête à l’utilisation. Accélérer seulement lorsque le frein de chaîne est débloqué. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration du bloc-moteur et de l’entraînement de la chaîne (embrayage, frein de chaîne). : Respecter les prescriptions de sécurité. : Avant d’utiliser la tronçonneuse, toujours contrôler tout d’abord le graissage de la chaîne. 28 Amener le levier universel en position d’arrêt 0 . 1 139BA001 KN 143BA012 KN : Si l’on a refait le plein après une panne sèche : : Enfoncer le bouton de la soupape de décompression ; : tirer plusieurs fois sur le câble de lancement, jusqu’à ce que le débit de carburant soit suffisant ; : relancer le moteur. Si le moteur ne démarre pas : Après le premier coup d’allumage du moteur, le levier universel n’a pas été amené à temps en position de démarrage à chaud n, le moteur est noyé. : Placer le levier universel en position 0 ; : tourner le bouton situé au-dessus de la poignée arrière vers la gauche – de sorte que la fente se trouve à la verticale ; : enlever le couvercle de carter de carburateur vers l’arrière ; enlever le 1 = préfiltre vers le haut ; MS 290, MS 310, MS 390 français Instructions de service Au cours de la première période d’utilisation 139BA002 KN 2 retirer le 2 = contact de câble d’allumage ; : dévisser et sécher la bougie ; : tirer plusieurs fois sur le câble de lancement – pour ventiler la chambre de combustion ; : visser la bougie et emboîter fermement le contact de câble d’allumage – remonter les pièces préalablement démontées ; : placer le levier universel en position de démarrage à chaud n – même si le moteur est froid ; : enfoncer le bouton de la soupape de décompression : relancer le moteur. MS 290, MS 310, MS 390 Jusqu’à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner la machine neuve à haut régime, à vide, afin d’éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s’adapter les uns aux autres – les frictions à l’intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n’atteint sa puissance maximale qu’au bout d’une période d’utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir. Ne pas appauvrir le réglage du carburateur en supposant obtenir ainsi une augmentation de puissance – cela pourrait entraîner des détériorations du moteur – pour continuer : voir « Réglage du carburateur » ! Accélérer seulement lorsque le frein de chaîne est débloqué. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration du bloc-moteur et de l’entraînement de la chaîne (embrayage, frein de chaîne). Au cours du travail Contrôler assez souvent la tension de la chaîne ! La tension d’une chaîne neuve doit être ajustée plus souvent que celle d’une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps. A froid : La chaîne doit porter sur la partie inférieure du guide-chaîne, mais il doit être possible de la faire glisser le long du guide-chaîne en la tirant à la main. Si nécessaire, réajuster la tension – pour continuer : voir « Tension de la chaîne » ! A la température de service : La chaîne s’allonge et pend. Les maillons de guidage ne doivent pas sortir de la rainure, sur la partie inférieure du guide-chaîne, sinon la chaîne risque de sauter. Retendre la chaîne : pour continuer : voir « Tension de la chaîne » ! Après le travail, il faut impérativement détendre la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Une chaîne non détendue pourrait alors endommager le vilebrequin et les roulements. 29 français Réglage du débit d’huile* Après une utilisation prolongée à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d’air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes. : Détendre la chaîne si elle a été retendue au cours du travail, à la température de service. En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Une chaîne non détendue pourrait alors endommager le vilebrequin et les roulements. Pour une immobilisation de courte durée : Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir de carburant soit complètement rempli et, jusqu’à la prochaine utilisation, ranger la machine à un endroit sec, à l’écart de tout risque d’inflammation. 1 3 Les différentes longueurs de coupe, espèces de bois et techniques de travail nécessitent différents débits d’huile. Le 1 = boulon de réglage (sur la face inférieure de la machine) permet de régler le débit d’huile selon les besoins. : E = position Ematic, débit d'huile moyen - tourner le boulon de réglage sur la position "E" (position Ematic). 1 : 3 Retourner le guide-chaîne – après chaque affûtage de la chaîne et après chaque remplacement de la chaîne – pour éviter une usure unilatérale, surtout à la tête de renvoi et sur la partie inférieure. : Pour augmenter le débit d’huile – tourner le boulon de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre. : Pour réduire le débit d’huile – tourner le boulon de réglage dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Nettoyer régulièrement 1 = l’orifice d’entrée d’huile, 2 = le canal de sortie d’huile et 3 = la rainure du guide-chaîne. La chaîne doit être constamment humectée avec de l’huile de graissage de chaîne. : Mesurer la profondeur de la rainure – à l'aide de la jauge du calibre d'affûtage* – dans la zone du guide-chaîne où l'on constate la plus forte usure des portées. * voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » Pour une immobilisation prolongée : pour continuer : voir „Rangement de l’appareil"! * 30 001BA157 KN 2 001BA119 KN Après le travail Entretien du guide-chaîne Équipement optionnel MS 290, MS 310, MS 390 français Système de filtre à air Picco Rapid Rapid Rapid Pas de chaîne Profondeur minimum de la rainure 3/8" P 5,0 mm 1/4" 4,0 mm 3/8" ; 0.325" 6,0 mm 0.404" 7,0 mm Si la profondeur de la rainure n’atteint pas au moins la valeur minimale : : Remplacer le guide-chaîne. Le système de filtre à air peut être adapté à diverses conditions de service, par le montage de différents filtres. Les transformations sont très faciles. Filtre tissé* Pour conditions de service normales et utilisation en hiver. Filtre en feutre* Pour utilisation dans des régions sèches, en ambiance très poussiéreuse. Sinon les maillons de guidage frottent sur le fond de la rainure – le pied des dents et les maillons intermédiaires ne portent pas sur la surface de glissement du guide-chaîne. Si les filtres à air sont encrassés, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise en route du moteur devient plus difficile. Si l’on constate une baisse sensible de la puissance du moteur : * MS 290, MS 310, MS 390 139BA016 KN Type de chaîne Nettoyage du filtre à air : Enfoncer le blocage de gâchette d’accélérateur et placer le levier universel en position de démarrage à froid l ; : tourner le bouton situé au-dessus de la poignée arrière vers la gauche – de telle sorte que la fente se trouve à la verticale ; : enlever le couvercle de carter de carburateur vers l’arrière ; : nettoyer grossièrement le voisinage du filtre. voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » 31 français Réglage du carburateur Informations de base Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard. 2 2 139BA017 KN 3 Extraire le 1 = préfiltre vers le haut ; dévisser les 2 = écrous à fente ; Ce réglage du carburateur est fixé de telle sorte que dans toutes les conditions de service le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale. Le réglage de la vis de réglage de richesse à haut régime (H) a une influence sur la puissance et sur le régime maximal du moteur tournant à vide. enlever le 3 = filtre principal ; : séparer les deux parties du filtre ; : battre le filtre ou le nettoyer à l’air comprimé en soufflant de l’intérieur vers l’extérieur. En cas d’encrassement tenace : : Laver les pièces du filtre dans du produit de nettoyage universel STIHL ou dans un liquide de nettoyage propre et ininflammable (p. ex. de l’eau savonneuse chaude) puis les sécher. Carburateur avec H = 1 et L= 1 Un réglage trop pauvre risque d’entraîner des avaries du blocmoteur, par suite d’un manque de lubrification et d’une surchauffe ! Réglage standard : Arrêter le moteur ; : contrôler le filtre à air ; le nettoyer ou le remplacer si nécessaire ; : contrôler la grille pare-étincelles* du silencieux – la nettoyer ou la remplacer si nécessaire ; HL 209BA010 KN 1 : en tournant avec doigté dans le sens des aiguilles d’une montre, serrer à fond les deux vis de réglage : ouvrir la H = vis de réglage de richesse à haut régime de 1 tour ; ouvrir la L = vis de réglage de richesse au ralenti de 1 tour. Ne pas brosser le filtre en feutre ! : Remplacer les filtres endommagés. : Monter le filtre. * 32 voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » MS 290, MS 310, MS 390 français Réglage du ralenti Carburateur avec H = 3/4 et L = 1/4 Si après ce réglage la chaîne ne s’arrête pas au ralenti, faire réparer la tronçonneuse par le revendeur spécialisé. 209BA009 KN LA 209BA011 KN L Si le moteur cale au ralenti H = vis de réglage de richesse à haut régime jusqu’en butée (au maximum de 3/4 de tour) ; : tourner la L = vis de réglage de richesse au ralenti dans le sens des aiguilles d’une montre – jusqu’en butée – puis revenir de 1/4 de tour en arrière. tourner la LA=vis de butée de réglage de régime de ralenti dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la chaîne commence à être entraînée – puis revenir de 1/4 de tour en arrière. Procéder au réglage standard de la vis de réglage de richesse au ralenti ; Si le régime de ralenti n’est pas régulier ; si l’accélération n’est pas satisfaisante (malgré le réglage standard de la vis de réglage de richesse au ralenti) Le réglage du ralenti est trop pauvre – tourner la L = vis de réglage de richesse au ralenti dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le moteur tourne rond et accélère bien – au maximum jusqu’en butée. Après toute correction effectuée avec la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il est généralement nécessaire de corriger aussi le réglage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA). Si la chaîne est entraînée au ralenti : Procéder au réglage standard de la L = vis de réglage de richesse au ralenti ; tourner la LA=vis de butée de réglage de régime de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la chaîne s’arrête – puis exécuter encore 1/4 de tour dans le même sens. MS 290, MS 310, MS 390 33 français Grille pare-étincelles* dans le silencieux Correction du réglage pour l’utilisation à haute altitude 1 Si le fonctionnement du moteur n’est pas satisfaisante, une légère correction du réglage peut s’avérer nécessaire : faire chauffer le moteur ; 1 tourner légèrement la H = vis de réglage de richesse à haut régime dans le sens des aiguilles d’une montre (appauvrissement du mélange carburé) – sur les versions avec vis H = 3/4 : au maximum jusqu’en butée. Un réglage trop pauvre risque d’entraîner des avaries du moteur, par suite d’un manque de lubrification et d’une surchauffe ! 3 2 Si la puissance du moteur baisse, contrôler la grille pare-étincelles du silencieux. Desserrer et dévisser les 1 = écrous ; 000BA002 KN : 139BA020 KN procéder au réglage standard ; 1 139 BA021 KN : Contrôle de la bougie En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti : contrôler tout d'abord la bougie. : Démonter la bougie – comme décrit au chapitre « Mise en route / arrêt du moteur » ; : nettoyer la bougie encrassée ; enlever le 2 = couvercle ; enlever la 3 = grille pare-étincelles ; : nettoyer la grille pare-étincelles si elle est encrassée ; : la remplacer si elle est endommagée ou fortement calaminée ; : monter la grille pare-étincelles – monter le couvercle. * 34 contrôler A = l'écartement des électrodes – le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques ». voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » MS 290, MS 310, MS 390 français Remplacement du câble de lancement / du ressort de rappel Supprimer les causes de l’encrassement de la bougie. 1 – trop d’huile moteur dans le carburant ; – filtre à air encrassé ; – conditions de service défavorables. : Remplacer la bougie après env. 100 heures de service – ou plus tôt, si les électrodes sont fortement usées. Utiliser exclusivement les bougies antiparasitées, autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». 2 Dévisser les 1 = vis ; : décoller le carter de ventilateur du carter de vilebrequin et l’enlever latéralement ; 000BA050 KN 3 Pour éviter un jaillissement d’étincelles et un risque d’incendie 000BA045 KN 1 En cas de bougie avec écrou de raccordement séparé, il faut impérativement visser 1 = l’écrou sur le filetage de la bougie et le serrer fermement. MS 290, MS 310, MS 390 1 1 133BA014 KN 1 Causes possibles : Sur toutes les autres bougies, emboîter fermement le 2 = contact de câble d’allumage (contact de bougie) sur la 3 = bougie. 2 3 4 133BA015 KN : à l’aide d’un tournevis ou d’une pince appropriée, faire sauter 2 = l’agrafe à ressort ; retirer prudemment la poulie avec la 3 = rondelle et le 4 = cliquet. Le ressort de rappel peut s’échapper – risque de blessure ! 35 français Tension du ressort de rappel 3 : 6 133BA040 KN : En faisant levier avec un tournevis, faire sauter le 5 = capuchon de la poignée ; : enlever les morceaux de câble restés dans la poulie et dans la poignée – veiller à ce que la douille ne soit pas chassée de la poignée ; : faire un nœud simple à l’extrémité du nouveau câble de lancement** puis enfiler le câble, de haut en bas, à travers la poignée et la 6 = douille de guidage de câble ; : emboîter le capuchon dans la poignée ; : faire passer le câble de lancement à travers la poulie et l’assurer avec un nœud simple ; humecter l’alésage de logement de la poulie à câble avec de l’huile non résineuse ; 133BA020 KN 4 133BA015 KN 2 5 : Former une boucle avec la partie du câble de lancement déroulée et, avec cette boucle, faire tourner la poulie de six tours dans le sens de la flèche ; : maintenir la poulie ; : tirer le câble vrillé vers l’extérieur et le remettre en ordre ; : lâcher la poulie ; : relâcher lentement le câble de lancement, de telle sorte qu’il s’enroule sur la poulie. glisser la poulie sur l’axe – la faire jouer un peu jusqu’à ce que l’œillet du ressort de rappel s’encliquette ; remettre le 4 = cliquet dans la poulie ; glisser la 3 = rondelle sur l’axe ; enfoncer 2 = l’agrafe à ressort sur l’axe et sur le téton du cliquet à l’aide d’un tournevis ou d’une pince appropriée ; l’agrafe doit être orientée dans le sens des aiguilles d’une montre – comme montré sur la figure. La poignée du lanceur doit être fermement tirée dans la douille de guidage de câble. Si elle pend sur le côté : retendre le ressort en exécutant un tour supplémentaire. Le câble étant sorti à fond, la poulie doit encore pouvoir exécuter un demi-tour. Si ce n’est pas possible, c’est que le ressort est trop tendu – risque de rupture ! ** voir « Caractéristiques techniques » 36 MS 290, MS 310, MS 390 français Rangement de la machine : Enlever une spire du câble de la poulie. : Remonter le carter de ventilateur. : Humecter le ressort de rechange avec quelques gouttes d’huile non résineuse ; : positionner le nouveau ressort avec câble de montage dans le carter de ventilateur – faire passer l’œillet du ressort par-dessus l’ergot du carter ; Remplacement d’un ressort de rappel cassé 001BA103 KN : : : Si le ressort s’est échappé du carter : le remonter en l’enroulant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre – de l’extérieur vers l’intérieur. Démonter la poulie à câble. Les morceaux du ressort cassé peuvent être encore sous tension et ils risquent de se détendre brusquement lorsqu’on les sort du carter – risque de blessure ! Porter une visière pour la protection du visage et des gants de sécurité. Sortir les morceaux de ressort en faisant prudemment levier avec un tournevis. MS 290, MS 310, MS 390 appliquer un outil approprié (tournevis, poinçon ou autre) aux découpures (flèches) et glisser le ressort dans le logement du carter – le ressort se dégage alors du cadre de montage. : Remonter la poulie à câble, tendre le ressort de rappel, remonter le carter de ventilateur et serrer les vis. En cas d’arrêt de travail d’env. 3 mois ou plus : vider le réservoir de carburant à un endroit bien aéré et le nettoyer ; : éliminer le carburant conformément à la réglementation pour la protection de l’environnement ; : faire tourner le moteur jusqu’à ce que le carburateur soit complètement vide, sinon les membranes du carburateur risquent de se coller ; : enlever la chaîne et le guidechaîne, les nettoyer et les traiter avec de l’huile de protection à appliquer par pulvérisation ; : nettoyer la machine à fond, tout particulièrement les ailettes du cylindre et le filtre à air ; : en cas d’utilisation d’huile de chaîne biologique (p. ex. de l’huile STIHL Bio-Plus), remplir complètement le réservoir d’huile de graissage ; : conserver la machine à un endroit sec et sûr, de telle sorte que personne ne puisse l’utiliser sans autorisation (p. ex. hors de portée des enfants). 37 français Contrôle et remplacement du pignon : : Enlever le couvercle de pignon, la chaîne et le guide-chaîne ; Montage du pignon profilé/du pignon à anneau 5 desserrer le frein de chaîne – tirer le protège-main contre la poignée tubulaire. : 6 Remplacer le pignon : 2 1 : 4 : après avoir mis en place le tambour d’embrayage ou le pignon profilé, faire tourner le tambour ou le pignon en exécutant env. 1 tour complet, pour que l’entraîneur de commande de la pompe à huile s’encliquette ; : mettre le pignon à anneau en place – les cavités doivent être tournées vers l’extérieur ; : remettre la rondelle et le circlip sur le vilebrequin. – après avoir usé deux chaînes ou plus tôt, – si la profondeur des traces d’usure (flèches) dépasse 0,5 mm – sinon la durée de vie de la chaîne serait réduite – pour le contrôle, utiliser le calibre de contrôle (accessoire optionnel). Le fait de travailler alternativement avec deux chaînes présente l’avantage de ménager le pignon. STIHL recommande d’utiliser des pignons d’origine STIHL pour garantir le fonctionnement optimal du frein de chaîne. 38 2 1 001BA122 KN 001BA121 KN 3 6 Faire sauter le 1 = circlip à l’aide d’un tournevis ; Nettoyer le tourillon du vilebrequin et la cage à aiguilles et les enduire de graisse STlHL (accessoire optionnel) ; glisser la cage à aiguilles sur le tourillon du vilebrequin ; enlever la 2 = rondelle ; retirer le 3 = pignon à anneau ; examiner le profilé d’entraînement sur le 4 = tambour d’embrayage – en cas de traces d’usure prononcées, remplacer également le tambour d’embrayage ; enlever du vilebrequin le tambour d’embrayage ou le 5 = pignon profilé avec la 6 = cage à aiguilles. MS 290, MS 310, MS 390 français Entretien et affûtage de la chaîne Sciage facile avec une chaîne correctement affûtée : Nettoyer la chaîne. : Vérifier si les maillons ne sont pas fissurés et si les rivets ne sont pas endommagés. : Remplacer les éléments de chaîne endommagés ou usés et rectifier les éléments neufs suivant la forme et le degré d’usure des éléments restants. Les angles et cotes indiqués ciaprès doivent être impérativement respectés. Une chaîne pas correctement affûtée – en particulier avec un trop grand retrait du limiteur de profondeur – peut accroître le risque de rebond de la tronçonneuse – et de blessure ! MS 290, MS 310, MS 390 3/8 La cote du pas de chaîne (p. ex. 3/8") est estampée sur chaque dent de coupe, dans la zone du limiteur de profondeur. Utiliser exclusivement des limes spéciales pour chaînes ! La forme et la taille des autres limes ne conviennent pas. Les diamètres de limes doivent être choisis en fonction du pas de la chaîne – voir le tableau « Outils d’affûtage ». Au réaffûtage des dents de coupe, il faut respecter les angles prescrits. 689BA021 KN Ne pas travailler avec une chaîne émoussée ou endommagée – dans ces conditions, le travail est plus fatigant, le taux de vibrations est plus élevé, le rendement de coupe n’est pas satisfaisant et les pièces s’usent plus fortement. A 689BA020 KN Une chaîne parfaitement affûtée pénètre sans peine dans le bois, même sous une faible pression d’avance. B A = Angle d’affûtage B = Angle de front Type de chaîne Rapid-Micro (RM) Rapid-Super (RS) Picco-Micro (PM/PMN) Angle (°) A B 30 85 30 60 30 85 Formes de dents : Micro = gouge semi-carrée Super = gouge carrée Si l’on utilise les limes ou appareils d’affûtage prescrits et que l’on procède au réglage correct, les valeurs prescrites pour les angles A et B sont obtenues automatiquement. 39 français Pour le contrôle des angles 80° 30° 35° Pour satisfaire à ces exigences il serait indispensable d’être bien habitué et de s’entraîner continuellement, c’est pourquoi il est impérativement recommandé : d’utiliser un porte-lime. À l’affûtage manuel de chaînes, il faut absolument utiliser un porte-lime (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d’affûtage »). Les porte-limes sont pourvus de marques de repérage pour l’angle d’affûtage. 40 0° 90° Utiliser le calibre d’affûtage STlHL (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d’affûtage ») – un outil universel pour contrôler l’angle d’affûtage, l’angle de front, le retrait du limiteur de profondeur, la longueur des dents et la profondeur de la rainure ainsi que pour nettoyer la rainure et les orifices d’entrée d’huile. 689BA043 KN 689BA025 KN 10° affûter assez souvent, mais en enlevant peu de matière – pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ; Affûtage correct : Choisir les outils d’affûtage suivant le pas de la chaîne ; : au besoin, prendre le guide-chaîne dans un étau ; : bloquer la chaîne – en basculant le protège-main vers l’avant ; : pour pouvoir faire avancer la chaîne en tirant, tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire ; le frein de chaîne est desserré. Sur le système de frein de chaîne QuickStop Super, enfoncer en plus le blocage de gâchette d’accélérateur. 689BA018 KN 90° 85° 70° 60° : 689BA022 KN De plus, toutes les dents de la chaîne doivent présenter les mêmes angles. En cas d’angles inégaux : fonctionnement irrégulier par à-coups, usure plus rapide – jusqu’à la rupture de la chaîne. : guider la lime : à l’horizontale (à angle droit par rapport au flanc du guide-chaîne) suivant les angles indiqués – d’après les marques appliquées sur le porte-lime – faire porter le portelime sur le toit de la dent et sur le limiteur de profondeur ; MS 290, MS 310, MS 390 français Retrait du limiteur de profondeur : ne limer que de l’intérieur vers l’extérieur ; : la lime ne mord qu’en avançant – la relever au retour. : avec la lime, n’attaquer ni les maillons intermédiaires, ni les maillons d’entraînement ; : faire légèrement tourner la lime à intervalles réguliers, pour éviter une usure unilatérale ; : enlever le morfil à l’aide d’un morceau de bois dur ; : contrôler les angles avec le calibre d’affûtage. Le limiteur de profondeur détermine la profondeur de pénétration dans le bois et, par conséquent, l’épaisseur des copeaux. Toutes les dents de coupe doivent avoir la même longueur. Retrait prescrit entre le limiteur de profondeur et le tranchant d’attaque = a. Des longueurs de dents inégales se traduisent par des hauteurs de dents différentes, ce qui provoque un fonctionnement par à-coups et la fissuration de la chaîne. Pour couper du bois tendre en dehors de la période de gel, il est permis d’augmenter le retrait du limiteur de profondeur, de 0,2 mm (0.008") au maximum. Rectifier toutes les dents de coupe sur la longueur de la dent de coupe la plus courte. Cette opération peut être assez laborieuse – il est donc préférable de la faire effectuer à l’atelier, à l’aide d’une affûteuse électrique. MS 290, MS 310, MS 390 Le retrait du limiteur de profondeur diminue à l’affûtage de la dent de coupe. a Après chaque affûtage, contrôler le retrait du limiteur de profondeur ; 689BA023 KN : Pas de chaîne Pouce 1/ 3/ 3/ 4 8-PMN 8-PM, PMMC3 0.325 3/ 8 0.404 (mm) (6,35) (9,32) (9,32) Retrait du limiteur de profondeur «a» mm (Pouce) 0,65 (0.026) 0,45 (0.018) 0,65 (0.026) (8,25) 0,65 (9,32) 0,65 (10,26) 0,80 (0.026) (0.026) (0.031) 689BA047 KN 1 poser sur la chaîne le 1 = calibre d’affûtage qui convient pour le pas de la chaîne – si le limiteur de profondeur dépasse du calibre d’affûtage, il faut rectifier le limiteur de profondeur ; 689BA051 KN : Réajustage du limiteur de profondeur : rectifier le limiteur de profondeur de telle sorte qu’il affleure avec le calibre d’affûtage ; 41 : après cela rectifier le haut du limiteur de profondeur en biais, parallèlement au repère de maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne pas raccourcir davantage le sommet du limiteur de profondeur. Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été trop réduite augmentent la tendance au rebond de la tronçonneuse. 689BA052 KN 689BA044 KN français : Poser le calibre d’affûtage sur la chaîne – le sommet du limiteur de profondeur doit affleurer avec le calibre d’affûtage. PM1, RM2 : Le bossage arrière du maillon intermédiaire (avec repère de maintenance) est rectifié en même temps que le limiteur de profondeur de la dent de coupe. Outils d’affûtage (accessoires optionnels) Pas de chaîne Lime ronde Ø Lime ronde RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3 : La partie supérieure du maillon intermédiaire à bossages (avec repère de maintenance) est rectifiée en même temps que le limiteur de profondeur de la dent de coupe. Le reste du maillon intermédiaire à 3 bossages ne doit pas être attaqué par la lime, car cela risquerait d’accroître la tendance au rebond de la tronçonneuse. : Après l’affûtage, nettoyer soigneusement la chaîne, enlever la limaille ou la poussière d’affûtage adhérant à la chaîne – lubrifier abondamment la chaîne. : En cas d’arrêt de travail prolongé, nettoyer la chaîne à la brosse et la conserver en veillant à ce qu’elle soit toujours bien huilée. Calibre Lime plate 1) d’affûtage Pouce (mm) mm (Pouce) Réf. No Réf. No Réf. No Réf. No 1/ 5 (6,35) 4,0 ( /32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 4 3/ PMN (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 0000 893 4000 0814 252 3356 8 3/ P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 8 0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 3/ 13 (9,32) 5,2 ( /64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 8 0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 1) Pour les chaînes PM1 et RM2, utiliser la lime triangulaire 0811 421 8971. 2) Jeu d’outils d’affûtage comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d’affûtage. 42 Porte-lime Jeu d’outils d’affûtage 2) Réf. No 5605 007 1027 5605 007 1026 5605 007 1027 5605 007 1028 5605 007 1029 5605 007 1030 MS 290, MS 310, MS 390 français Machine complète Gâchette d’accélérateur, blocage de gâchette d’accélérateur, levier de commande universel Frein de chaîne Crépine d’aspiration/ filtre dans le réservoir de carburant X contrôle visuel (état, étanchéité) contrôle de fonctionnement X X contrôle de fonctionnement X X contrôle par un revendeur spécialisé 1) 2) X contrôle X nettoyage, remplacement de l’élément filtrant X X X X nettoyage Réservoir d’huile de graissage nettoyage Graissage de chaîne contrôle X contrôle, également vérification de l’affûtage X X contrôle de la tension de la chaîne X X X X affûtage X contrôle (usure, détérioration) X nettoyage et retournement X ébavurage X remplacement Pignon Filtre à air Éléments antivibratoires X nettoyage X contrôle X 1) X nettoyage X Ailettes du cylindre nettoyage X 2) X X remplacement Fentes d’aspiration d’air de refroidissement 1) X X contrôle remplacement par un revendeur spécialisé X X Réservoir de carburant Guide-chaîne au besoin en cas de détérioration en cas de panne X X nettoyage remplacement de la crépine aspirante Chaîne une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque plein du réservoir après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d’utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire en conséquence les intervalles indiqués. En cas d’utilisation seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence. avant de commencer le travail Instructions pour la maintenance et l’entretien X STIHL recommande le revendeur spécialisé STIHL voir « Frein de chaîne » MS 290, MS 310, MS 390 43 Carburateur contrôle du ralenti – la chaîne ne doit pas être entraînée au ralenti X X X réglage du ralenti X Ajustage de l’écartement des électrodes Bougie Vis et écrous accessibles (à l’exception des vis de réglage) 2) Grille pare-étincelles3) du silencieux Arrêt de chaîne Étiquette d’avertissement - sécurité 1) 2) 3) 44 au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque plein du réservoir après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d’utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire en conséquence les intervalles indiqués. En cas d’utilisation seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence. avant de commencer le travail français Remplacer la bougie après env. 100 heures de service X resserrage X contrôle X nettoyage ou remplacement contrôle X remplacement X remplacement X STIHL recommande le revendeur spécialisé STIHL A la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d’une puissance de 3,4 kW), resserrer fermement les vis du pied de cylindre au bout d’une période de fonctionnement de 10 à 20 heures. pas montée pour tous les pays MS 290, MS 310, MS 390 français Conseils à suivre pour réduire l’usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d’emploi permet d’éviter une usure excessive et l’endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d’emploi. L’utilisateur assume toute la responsabilité des dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions pour l’utilisation et la maintenance. Cela s’applique tout particulièrement aux points suivants : – – modifications apportées au produit sans l’autorisation de STIHL ; Opérations de maintenance Pièces d’usure Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l’entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l’utilisateur ne pourrait pas effectuer luimême ces opérations de maintenance et d’entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur STIHL officiel. Même lorsqu’on utilise le dispositif à moteur pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d’utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s’agit, entre autres, des pièces suivantes : Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l’utilisateur devra assumer l’entière responsabilité. Il pourrait s’ensuivre, entre autres, les dommages ci-après : – utilisation de pièces, adaptations, outils ou appareils à rapporter ou bien outils de coupe qui ne sont pas autorisés par STIHL ; – utilisation du dispositif à moteur pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif ; – utilisation du dispositif à moteur dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif à moteur a été utilisé avec des pièces défectueuses. MS 290, MS 310, MS 390 avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n’a pas été effectuée à temps ou n’a pas été intégralement effectuée (p. ex. filtres à air et à carburant) ou bien par suite d’un réglage incorrect du carburateur et d’un nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d’air de refroidissement (fentes d’aspiration d’air, ailettes du cylindre) ; – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n’a pas été rangé correctement ; – avaries et dommages subséquents imputables à l’utilisation de pièces de rechange non d’origine STIHL ; – avaries découlant d’opérations de maintenance ou de réparations effectuées dans des ateliers qui ne sont pas autorisés par STIHL. – chaîne, guide-chaîne ; – pièces de transmission de puissance (embrayage centrifuge, tambour d’embrayage, pignon) ; – filtres (pour air, huile, carburant) ; – lanceur ; – bougie ; – éléments amortisseurs du système antivibratoire. 45 français Principales pièces 1= Bouton de verrouillage du couvercle de carter de carburateur 2= Carburateur – vis de réglage 3= Contact de bougie 4= Couvercle de pignon 5= Pignon 6= Frein de chaîne 7= Arrêt de chaîne 8= Tendeur de chaîne 9= Griffe 10= Guide-chaîne 11= Chaîne Oilomatic # Numéro de machine 12= Bouchon du réservoir d’huile 13= Silencieux 14= Protège-main avant 15= Poignée avant (poignée tubulaire) 16= Soupape de décompression* 17= Poignée du lanceur 18= Levier universel 19= Bouchon du réservoir de carburant 20= Gâchette d’accélérateur 21= Blocage de gâchette d’accélérateur 22= Poignée arrière 23= Protège-main arrière * 46 Voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » MS 290, MS 310, MS 390 français Caractéristiques techniques Bloc-moteur Moteur deux-temps monocylindrique STIHL Cylindrée Alésage du cylindre Course de piston Puissance suivant ISO 7293 Régime de ralenti Régime maximal admissible avec guide-chaîne et chaîne Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 7182 1) Niveau de puissance acoustique Lweq suivant ISO 9207 1) Accélération globale équivalente aeq suivant ISO 7505 1) Poignée gauche Poignée droite Accélération globale équivalente ahv, eq suivant ISO 22867 1)2) Poignée gauche Poignée droite 1) 2) MS 290 56,5 cm3 46 mm 34 mm 3,0 kW 2800 tr/mn MS 310 59,0 cm3 47 mm 34 mm 3,2 kW 2800 tr/mn MS 390 64,1 cm3 49 mm 34 mm 3,4 kW 2800 tr/mn 13500 tr/mn 13000 tr/mn 13000 tr/mn 102 dB (A) 102 dB (A) 102 dB (A) 113 dB (A) 114 dB (A) 111 dB (A) 4,3 m/s2 4,7 m/s2 5,9 m/s2 5,1 m/s2 4,6 m/s2 5,7 m/s2 Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti, la marche à pleine charge et le régime maximal nominal sont pris en compte à parts égales. Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/C.E.E. » Dispositif d’allumage à volant magnétique, à commande électronique Bougie (antiparasitée) Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A, Champion RCJ 6 Y, écartement des électrodes 0,5 mm MS 290, MS 310, MS 390 Dispositif de lancement Câble de Ø 3,5 mm, 960 mm de long Capacité du réservoir de carburant 0,56 l (560 cm3) Carburateur à membrane, toutes positions, avec pompe à carburant intégrée Capacité du réservoir d’huile 0,33 l (330 cm3) Poids (sans dispositif de coupe) 5,9 kg 47 français Accessoires optionnels Approvisionnement en pièces détachées Dispositif de coupe : Porte-lime avec lime ronde Guide-chaînes Rollomatic, Duromatic Gabarit d’affûtage Pour les commandes de pièces détachées, veuillez inscrire ci-contre la dénomination de la tronçonneuse (modèle), le numéro de la machine et les références du guide-chaîne et de la chaîne. Cela vous facilitera l’achat d’un nouveau dispositif de coupe. Longueurs de coupe 32, 37, 40, 45, 50 et 63 cm Chaînes Oilomatic 9,32 mm (3/8") Rapid-Micro, 9,32 mm (3/8") Rapid-Super 8,25 mm (0.325") Rapid-Micro 8,25 mm (0.325") Rapid-Super Épaisseur des maillons d’entraînement : 1,6 mm (0,063 po) Pignons Pignon profilé 3/8" – 7 dents Pignon profilé 0.325" – 7 dents Pignon à anneau 3/8" – 7 dents Pignon à anneau 0.325" – 7 dents Pignon à anneau 0.325" – 8 dents Graissage de chaîne Pompe à huile (entièrement automatique) à débit proportionnel à la vitesse, avec piston rotatif – en plus, régulation manuelle du débit d’huile 48 Gabarits de contrôle Graisse STIHL Système de remplissage STIHL pour bidons STIHL pour éviter de renverser du carburant ou de trop remplir le réservoir. Pour obtenir des informations d’actualité sur ces accessoires ou sur d’autres accessoires optionnels, veuillez vous adresser au revendeur spécialisé STIHL. Le guide-chaîne et la chaîne sont des pièces d’usure. Pour l’achat des pièces, il suffit d’indiquer la dénomination de la tronçonneuse, la référence et la désignation des pièces. Dénomination commerciale Numéro de machine Réf. du guide-chaîne Réf. de la chaîne MS 290, MS 310, MS 390 français Instructions pour les réparations Déclaration de conformité CE du fabricant L’utilisateur de ce dispositif ne doit effectuer que les interventions de maintenance et d’entretien décrites dans la présente Notice d’emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par un revendeur spécialisé. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 71336 Waiblingen STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces autorisées par STIHL pour ce dispositif à moteur ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou bien le dispositif à moteur risquerait d’être endommagé. STIHL recommande d’utiliser des pièces détachées d’origine STIHL. Les pièces détachées d’origine STIHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom STIHl et, le cas échéant, au symbole d’identification des pièces détachées STIHL (. Les petites pièces ne portent parfois que ce symbole. confirme que la machine neuve spécifiée ci-après Genre de machine : Tronçonneuse Marque de STIHL fabrique : Type : MS 290, MS 310, MS 390 No d’identification 1127 de série : Cylindrée: MS 290: 56,5 cm3 MS 310: 59,0 cm3 MS 390: 64,1 cm3 est conforme aux dispositions relatives à l’application des directives 98/37/C.E., 89/336/C.E.E. et 2000/14/C.E. Le produit en question a été développé et fabriqué conformément aux normes suivantes :EN ISO 11681-1, EN 610006-1, EN 55012 L’examen C.E. de type a été effectué par l’office de contrôle : Deutsche Prüfstelle für Land- und Forsttechnik (DPLF) Postfach 41 03 56 34114 Kassel Numéro d’attestation MS 290 K-EG- 2000/3142 MS 310 K-EG- 2000/3091 MS 390 K-EG- 2000/3143 L'année de fabrication du dispositif à moteur est indiquée sur son étiquette CE. Fait à Waiblingen, le 03.07.2006 Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/C.E., Annexe V, et appliquant la norme ISO 9207. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Niveau de puissance acoustique déterminé conformément à la norme 2000/14/C.E. en dB(A) : Elsner MS 290 MS 310 MS 390 MS 290, MS 310, MS 390 Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits) mesuré garanti 116 115 116 117 116 117 Chef de la Division Produits 49 français 000BA027 Certificat de qualité Tous les produits STIHL répondent aux exigences de qualité les plus sévères. Une certification établie par une société indépendante atteste au fabricant STIHL que tous ses produits répondent aux exigences sévères de la norme internationale ISO 9001 pour les systèmes de management de la qualité en ce qui concerne la conception des produits, la fourniture de matériaux, la production, le montage, la documentation et le service après-vente. 50 MS 290, MS 310, MS 390 français MS 290, MS 310, MS 390 51 français 52 MS 290, MS 310, MS 390 BA_U4_02_01.fm Seite 1 Dienstag, 25. Juli 2006 1:44 13 0458 209 0221 französisch / français