STIHL MS 290 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
STIHL MS 290 Manuel utilisateur | Fixfr
BA_U1_02_01.fm Seite 0 Dienstag, 25. Juli 2006 1:43 13
STIH)
STIHL MS 290, 310, 390
Notice d’emploi
français
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2007
0458 209 0221. M6. M7. FST. Printed in Germany
Imprimé sur papier blanchi sans chlore.
L’encre d’imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
BA_SE_102_002_02_13.fm
Table des matières
Indications concernant la présente
Notice d’emploi ................................. 2
Prescriptions de sécurité et
technique de travail .......................... 3
Montage du guide-chaîne
et de la chaîne ................................ 17
Tension de la chaîne ...................... 18
Contrôle de la tension de
la chaîne ......................................... 18
Carburant ....................................... 19
Faire le plein de carburant .............. 20
Huile de graissage de chaîne ......... 21
Faire le plein d’huile de graissage
de chaîne ........................................ 22
Contrôle du graissage de
la chaîne ......................................... 22
Frein de chaîne .............................. 23
Utilisation en hiver .......................... 24
Avant la mise en route –
pour information ............................. 25
Mise en route / arrêt du moteur ...... 26
Instructions de service .................... 29
Réglage du débit d’huile ................. 30
Entretien du guide-chaîne .............. 30
Système de filtre à air ..................... 31
Nettoyage du filtre à air .................. 31
Réglage du carburateur .................. 32
Grille pare-étincelles
dans le silencieux ........................... 34
Contrôle de la bougie ..................... 34
Remplacement du câble de
lancement / du ressort de rappel .... 35
Rangement de la machine ............. 37
Contrôle et remplacement
du pignon ........................................ 38
Entretien et affûtage de
la chaîne ......................................... 39
Instructions pour la maintenance
et l’entretien ....................................
Conseils à suivre pour réduire
l’usure et éviter les avaries .............
Principales pièces ..........................
Caractéristiques techniques ...........
Accessoires optionnels ..................
Approvisionnement en
pièces détachées ...........................
Instructions pour les réparations ....
Déclaration de conformité CE
du fabricant ....................................
Certificat de qualité ........................
Chère cliente, cher client,
43
45
46
47
48
48
49
49
50
Nous vous félicitons pour votre choix
et d’avoir décidé l’achat d’un produit
de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été construit en utilisant
les procédés de fabrication les plus
modernes et les méthodes d’assurance de qualité les plus évoluées.
Nous faisons tous les efforts possibles pour que vous puissiez tirer la
plus grande satisfaction de votre
appareil et vous en servir avec la plus
grande efficacité.
Pour tous renseignements complémentaires veuillez contacter le concessionnaire ou le distributeur STIHL
ou directement la société de vente
STIHL de votre pays.
Hans Peter Stihl
STIHl
MS 290, MS 310, MS 390
1
français
Indications concernant la
présente Notice d’emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur
le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d’emploi.
Outre la description concernant l’utilisation, la présente Notice d’emploi peut
renfermer des textes complémentaires
importants. Ces passages sont repérés
par l’un des pictogrammes suivants :
Pour faciliter la compréhension, des
illustrations viennent compléter les
descriptions concernant l’utilisation du
dispositif.
Avertissement contre un risque
d’accident et de blessure ainsi que
de graves dommages matériels.
Repérage des différents types de
textes
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains composants.
Les textes qui décrivent l’utilisation du
dispositif peuvent être mis en évidence
de différentes manières :
:
Description ou instruction qui ne se
réfère pas directement à l’illustration.
Description ou instruction qui se réfère
directement à l’illustration placée audessus ou à côté du texte, avec renvoi
au numéro de repérage d’une pièce sur
cette illustration.
Exemple :
Desserrer la
1 = vis ;
démonter le
2 = levier ...
2
Indication pas forcément indispensable pour la manipulation du dispositif, mais pouvant être utile pour
une meilleure compréhension et
une utilisation optimale.
Indication à suivre pour ménager
l’environnement avec une utilisation
éco-compatible.
Volume de fourniture /
équipement
La présente Notice d’emploi est
valable pour des modèles qui ne
sont pas tous dotés des mêmes
équipements. Les composants qui
ne sont pas compris sur tous les
modèles et les utilisations qui s’y
rapportent sont repérés par un astérisque *. Les composants qui ne
font pas partie du volume de fourniture standard et qui sont par conséquent repérés par un astérisque *
peuvent être fournis par le revendeur STIHL à titre d’accessoires
optionnels.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c’est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
du volume de fourniture, en ce qui
concerne la forme, la technique et les
équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de
la présente Notice d’emploi à l’appui de
revendications quelconques.
MS 290, MS 310, MS 390
français
Prescriptions de sécurité et
technique de travail
En travaillant avec une
tronçonneuse, il faut respecter des prescriptions
de sécurité particulières,
parce que le travail va
beaucoup plus vite qu’avec une hache
ou une scie à main et parce que la
chaîne tourne à très haute vitesse et que
les dents de coupe sont très acérées.
Avant la première mise en
service, lire attentivement
et intégralement la Notice
d’emploi. La conserver
précieusement pour pouvoir la relire ultérieurement. Le fait de ne pas respecter les
prescriptions de sécurité peut présenter
un danger de mort.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées p. ex.
par les caisses professionnelles d’assurances mutuelles, caisses de sécurité
sociale, services pour la protection du
travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec la machine doit demander au vendeur ou à une autre personne
compétente de lui montrer comment
l’utiliser machine en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec la machine –
une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
MS 290, MS 310, MS 390
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des
animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n’est pas utilisée, il
faut la ranger de telle sorte qu’elle ne
présente pas de risque pour d’autres
personnes. Assurer la machine de telle
sorte qu’elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation.
L’utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à
d’autres personnes ou des dommages
causés à leur propriété.
Ne prêter ou louer la machine qu’à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – et toujours y joindre
la Notice d’emploi.
L’utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque :
Le système d’allumage de cette
machine engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une
influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d’écarter tout risque
pour la santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l’alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Si le temps est défavorable (pluie, neige,
verglas, vent), repousser le travail à plus
tard – grand risque d’accident !
Scier exclusivement du bois ou des
objets en bois.
L’utilisation de la machine pour d’autres
travaux est interdite et pourrait provoquer des accidents ou endommager la
machine. N’apporter aucune modification sur ce produit – cela aussi pourrait
causer des accidents ou endommager la
machine.
Monter exclusivement des outils,
chaînes, guide-chaînes, pignons ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s’adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils et accessoires de haute
qualité. Sinon, des accidents pourraient
survenir ou la machine pourrait être
endommagée.
STIHL recommande d’utiliser exclusivement des outils, chaînes, guide-chaînes,
pignons et accessoires d’origine STIHL.
Les caractéristiques de ces pièces sont
adaptées de façon optimale au produit
considéré et aux exigences de l’utilisateur.
3
français
Vêtements et équipements de
protection
Porter des vêtements et des équipements de protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des
vêtements bien ajustés,
avec garnitures anticoupures – une combinaison, mais pas une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois ou
dans les broussailles. Ne pas porter une
écharpe, une cravate ou des bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.).
Porter des chaussures
de sécurité – avec garniture anticoupure, semelle
antidérapante et calotte
en acier.
Pour se protéger la tête,
porter un casque –
chaque fois qu’un risque
de chute d’objets se
présente.
Porter des gants
robustes –
de préférence en cuir
au chrome.
STIHL propose une vaste gamme de
vêtements et équipements de sécurité
personnels.
Ravitaillement
L’essence est un carburant extrêmement
inflammable –
ne pas s’approcher d’une
flamme nue ou d’un feu –
ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Transport de la tronçonneuse
Toujours bloquer le frein de chaîne et
mettre en place le protège-chaîne –
même pour un transport sur de courtes
distances. Pour de plus longues distances de transport (plus de 50 m environ), il faut également arrêter le moteur.
Toujours porter la tronçonneuse seulement par la poignée tubulaire – le silencieux très chaud étant tourné du côté
opposé au corps – et le guide-chaîne
étant orienté vers l’arrière. Ne pas toucher aux parties très chaudes de la
machine, tout spécialement à la surface
du silencieux – risque de brûlure !
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d’incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir de carburant, afin que la surpression interne s’échappe lentement et
que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l’on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant,
se changer immédiatement.
Pour le transport dans un véhicule :
Assurer la tronçonneuse de telle sorte
qu’elle ne risque pas de se renverser,
d’être endommagée et de perdre du carburant.
Porter des lunettes de protection ou
une visière pour la protection du
visage et un dispositif antibruit
« personnel » – p. ex. des capsules
protège-oreilles.
4
MS 290, MS 310, MS 390
français
Départ usine, les tronçonneuses
peuvent être équipées de différents
bouchons de réservoir.
Après le ravitaillement, le
bouchon de réservoir à
visser doit être resserré le
plus fermement possible.
Dans le cas du « bouchon
de réservoir à ailette
rabattable » (verrouillage
à baïonnette), le présenter correctement, le faire
tourner jusqu’en butée et
rabattre l’ailette.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir – et donc de fuite
de carburant – sous l’effet des vibrations
du moteur.
Avant la mise en route
Mise en route du moteur
S’assurer que la tronçonneuse est en
bon état de fonctionnement – consulter
les chapitres correspondants de la
Notice d’emploi :
Aller au moins à 3 m du lieu où l’on a fait
le plein et ne pas lancer le moteur dans
un local fermé.
–
frein de chaîne, protège-main avant
en ordre de marche ;
–
guide-chaîne parfaitement monté ;
–
chaîne correctement tendue ;
–
fonctionnement facile de la gâchette
d’accélérateur et du blocage de
gâchette – la gâchette d’accélérateur doit faire ressort et revenir
d’elle-même en position de ralenti ;
–
le levier de commande universel /
commutateur d’arrêt doit pouvoir
être amené facilement sur la
position 0 ou STOP ;
–
contrôler le serrage du contact de
câble d’allumage – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d’étincelles risquant d’enflammer le mélange carburé qui aurait
pu s’échapper –
risque d’incendie !
–
n’apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité ;
–
poignées propres et sèches –
sans huile ni résine – pour que l’on
puisse manier la tronçonneuse en
toute sécurité.
La tronçonneuse est conçue pour être
maniée par une seule personne – ne
tolérer personne sur l’aire de travail –
pas même au moment de la mise en
route du moteur.
Avant le lancement, bloquer le frein de
chaîne – sinon, risque de blessure par
la chaîne en rotation.
Ne pas lancer le moteur en tenant la
tronçonneuse à bout de bras – pour la
mise en route du moteur, procéder
comme décrit dans la Notice d’emploi.
Ne pas démarrer la tronçonneuse
lorsque la chaîne se trouve dans une
coupe.
Il est interdit d’utiliser la tronçonneuse si
elle ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d’accident !
MS 290, MS 310, MS 390
5
français
Au cours du travail
En cas d’urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur –
placer le levier universel / commutateur
d’arrêt sur la position $ ou d.
Ne jamais laisser la machine en marche
sans surveillance.
Une fois que le moteur est en marche :
Lorsqu’on relâche la gâchette d’accélérateur, la chaîne tourne encore pendant
quelques instants – par inertie.
Il faut faire très attention sur un sol glissant, par temps de pluie, de neige ou de
verglas, à flanc de coteau, sur un terrain
accidenté ou sur du bois écorcé (de
même que sur les morceaux d’écorce) –
risque de dérapage !
Faire attention aux souches d’arbres,
racines, fossés – pour ne pas risquer
de trébucher !
Toujours se tenir dans une position bien
stable et sûre.
Ne pas travailler seul – toujours rester à
portée de voix d’autres personnes que
l’on peut appeler au secours si nécessaire.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un
danger (cris, signaux sonores etc.) sont
moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d’atteindre un état de fatigue ou
d’épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
6
Écarter toute matière aisément inflammable (p. ex. copeaux, morceaux
d’écorce, herbe sèche, carburant) du
flux des gaz d’échappement et du silencieux très chaud – risque d’incendie !
Les silencieux à catalyseur peuvent
atteindre une très haute température.
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d’échappement
toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles et renfermer des
hydrocarbures imbrûlés et du benzène.
Ne jamais travailler avec la machine
dans des locaux fermés ou mal aérés –
pas non plus si la machine est équipée
d’un pot catalytique.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou dans des
espaces restreints, toujours prendre
soin d’assurer une ventilation suffisante.
Danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (p. ex. rétrécissement
du champ de vision) ou de l’ouïe, de vertige ou de manque de concentration
croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre
autres, provenir d’une trop forte concentration de gaz d’échappement dans l’air
ambiant – risque d’accident !
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d’incendie !
Des vapeurs d’essence inflammables
peuvent s’échapper du système de carburant.
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l’utilisation
normale (p. ex. si elle a été soumise à
des efforts violents, en cas de choc ou
de chute), avant de la remettre en
marche, il faut impérativement s’assurer
qu’elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la
mise en marche du moteur ».
Contrôler tout particulièrement l’étanchéité du système de carburant et la
fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne
faut en aucun cas réutiliser la machine si
la sécurité de son fonctionnement n’est
pas garantie. En cas de doute, consulter
un revendeur spécialisé.
Veiller à ce que la chaîne ne soit pas
entraînée lorsque le moteur tourne au
ralenti – le cas échéant, corriger le
réglage du ralenti – si la chaîne est
entraînée malgré un réglage correct,
faire réparer la machine par un revendeur spécialisé.
Les poussières (p. ex. la poussière de
bois), les vapeurs et les fumées dégagées au cours du sciage peuvent nuire à
la santé. En cas de fort dégagement de
poussière, porter un masque respiratoire.
MS 290, MS 310, MS 390
français
Forces de réaction
Un rebond se produit, par exemple
Pour réduire le risque de rebond :
Les forces de réaction les plus fréquentes sont : le rebond, le contrecoup
et la force de traction.
–
travailler de façon réfléchie, en
appliquant la technique qui
convient ;
Danger en cas de rebond
–
toujours prendre la tronçonneuse à
deux mains et la tenir fermement ;
–
toujours couper à pleins gaz ;
–
toujours observer la tête du guidechaîne ;
–
ne pas couper avec la tête du guidechaîne ;
–
faire attention aux petites branches
dures, aux rejets et à la végétation
basse des sous-bois – dans lesquels la chaîne risque d’accrocher ;
–
ne jamais couper plusieurs
branches à la fois ;
–
ne pas trop se pencher en avant ;
–
ne pas scier à bras levés ;
–
faire extrêmement attention en
engageant la tronçonneuse dans
une coupe déjà commencée ;
–
ne pas essayer d’effectuer une
coupe en plongée sans être familiarisé avec cette technique de travail ;
–
faire attention à la position du tronc
et aux forces qui pourraient refermer la coupe et coincer la chaîne ;
–
toujours travailler avec une chaîne
correctement affûtée et bien tendue
– le retrait du limiteur de profondeur
ne doit pas être trop grand ;
–
utiliser une chaîne à tendance au
rebond réduite et un guide-chaîne à
tête de renvoi de faible diamètre.
001BA093 LÄ
Le rebond risque de
causer des blessures
mortelles.
–
–
si le quart supérieur de la tête du
guide-chaîne entre accidentellement en contact avec le bois ou
avec un objet solide – p. ex. à
l’ébranchage, si la chaîne touche
accidentellement une autre
branche ;
si la chaîne se trouve brièvement
coincée dans la coupe, au niveau
de la tête du guide-chaîne.
001BA036 KN
Frein de chaîne QuickStop :
En cas de rebond (kickback), la tronçonneuse est brusquement projetée vers
l’utilisateur, en décrivant un mouvement
incontrôlable.
MS 290, MS 310, MS 390
Cet équipement réduit le risque de blessures dans certaines situations – il ne
peut toutefois pas empêcher un rebond.
Lorsqu’il se déclenche, le frein de
chaîne immobilise la chaîne en une fraction de seconde – pour la description de
cet équipement, consulter le chapitre
« Frein de chaîne » de la présente
Notice d’emploi.
7
français
A = Force de traction
Si, lors du sciage avec le côté inférieur
du guide-chaîne (coupe sur le dessus),
la chaîne se coince ou touche un corps
étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être brusquement attirée
contre le tronc – pour éviter ce phénomène, toujours fermement appliquer
la griffe contre le bois à couper.
8
Il faut faire très attention
B
001BA038 KN
A
001BA037 KN
B = Contrecoup
Si, lors du sciage avec le côté supérieur
du guide-chaîne (coupe par dessous), la
chaîne coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse
peut être repoussée en arrière, en direction de l’utilisateur – pour éviter ce
phénomène :
–
veiller à ce que le côté supérieur du
guide-chaîne ne se coince pas ;
–
ne pas gauchir le guide-chaîne dans
la coupe.
–
dans le cas d’arbres inclinés,
–
dans le cas de troncs, qui, par suite
d’un abattage dans des conditions
défavorables, sont restés accrochés à des arbres voisins et se
trouvent sous contrainte ;
–
en travaillant dans les chablis.
Dans de tels cas, ne pas travailler avec
la tronçonneuse – mais utiliser un grappin à câble, un treuil ou un tracteur.
Extraire les troncs dégagés et accessibles. Poursuivre les travaux si possible
sur une aire dégagée.
Le bois mort (bois desséché, pourri)
représente un grand danger et il est très
difficile ou presque impossible d’évaluer
les risques. C’est pourquoi il faut utiliser
le matériel adéquat, p. ex. un treuil ou un
tracteur.
À l’abattage à proximité de routes,
voies ferrées, lignes électriques etc.,
travailler très prudemment. Si nécessaire, informer la police, la centrale électrique ou la société des chemins de fer.
MS 290, MS 310, MS 390
français
Sciage
Ne pas travailler avec la commande
d’accélérateur en position de démarrage. Dans cette position de la gâchette
d’accélérateur, il est impossible de contrôler le régime du moteur.
Travailler calmement et de façon réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité. Travailler prudemment
– ne pas mettre d’autres personnes en
danger.
Utiliser le guide-chaîne le plus court
possible : la chaîne, le guide-chaîne et
le pignon doivent être appariés et convenir pour cette tronçonneuse !
MS 290, MS 310, MS 390
Tenir la tronçonneuse de telle sorte
qu’aucune partie du corps ne se trouve
dans le prolongement du plan de basculement de la chaîne.
Toujours laisser la chaîne en rotation en
sortant la tronçonneuse de la coupe.
Utiliser la tronçonneuse exclusivement
pour scier du bois – ne pas s’en servir
pour faire levier ou pour écarter des
branches ou les morceaux coupés des
contreforts du pied d’arbre.
Ne pas couper par le dessous les
branches qui pendent librement.
001BA033 KN
Tenir la tronçonneuse fermement à
deux mains : main droite sur la poignée
arrière – ceci est également valable pour
les gauchers. Pour une manipulation en
toute sécurité, saisir fermement la
poignée tubulaire et la poignée de
commande en les entourant avec les
pouces.
001BA082 KN
001BA087 LÄ
Prise en mains et guidage de la
machine
À flanc de coteau, toujours se tenir en
amont ou de côté par rapport au tronc ou
à l’arbre couché. Faire attention aux
troncs qui pourraient rouler.
Faire attention en coupant du bois éclaté
– pour ne pas risquer d’être blessé
par des morceaux de bois entraînés !
Pour travailler en hauteur :
–
toujours utiliser une nacelle
élévatrice ;
Veiller à ce que la tronçonneuse ne
touche pas des corps étrangers :
des pierres, clous etc. peuvent être
projetés, endommager la chaîne –
provoquer un rebond inattendu.
–
ne jamais travailler sur une échelle ;
–
jamais dans un arbre ;
–
jamais sur des échafaudages
instables ;
–
jamais à bras levés (à une hauteur
supérieure à celle des épaules) ;
–
jamais d’une seule main.
9
français
Attaquer la coupe en accélérant à pleins
gaz et en plaquant fermement la griffe
contre le bois – commencer à scier seulement une fois que ces conditions sont
remplies.
Ne jamais travailler sans griffe, car la
tronçonneuse peut entraîner l’utilisateur
vers l’avant. Toujours appliquer fermement la griffe contre le bois.
À la fin de la coupe, la tronçonneuse
n’est plus soutenue par le guide-chaîne,
dans la coupe. L’utilisateur doit donc
reprendre tout le poids de la machine –
risque de perte de contrôle !
Abattage et ébranchage
Les travaux d’abattage et d’ébranchage
ne doivent être effectués que par des
personnes dotées de la formation
requise. Une personne manquant
d’expérience ne devrait utiliser la tronçonneuse ni pour l’abattage, ni pour
l’ébranchage – grand risque
d’accident !
Définition de la direction de chute et
aménagement des chemins de repli
Déterminer l’espace, entre les autres
arbres, dans lequel l’arbre peut être
abattu.
Tenir alors compte des points suivants :
–
inclinaison naturelle de l’arbre ;
–
Respecter les prescriptions nationales
spécifiques relatives à la technique
d’abattage.
toute structure extraordinairement
forte des branches – forme asymétrique, endommagement du bois ;
–
Seules les personnes chargées des travaux d’abattage doivent se trouver dans
la zone d’abattage.
direction et vitesse du vent – ne pas
abattre des arbres en cas de vent
fort ;
–
déclivité du terrain ;
–
arbres voisins ;
–
charge de neige ;
–
état de santé de l’arbre – il faut être
particulièrement prudent dans le
cas de troncs endommagés ou de
bois mort (desséché ou pourri).
1
1/ 2
1
21/2
001BA088 LÄ
Avant d’abattre un arbre, s’assurer qu’il
ne présente aucun risque pour d’autres
personnes – tenir compte du fait que des
appels ou cris d’avertissement peuvent
être étouffés par le bruit des moteurs.
La distance par rapport à tout autre
poste de travail le plus proche devrait
être au moins égale à 2 longueurs
d’arbre et 1/2.
10
MS 290, MS 310, MS 390
français
en cas de forte déclivité du terrain,
aménager les chemins de repli
parallèlement à la pente ;
–
en s’écartant, faire attention aux
branches qui pourraient tomber et
surveiller la cime de l’arbre.
B
–
Exécution de l’entaille d’abattage
A
Préparation de la zone de travail
autour du tronc
45°
B
001BA040 KN
–
–
A = Direction de chute
–
Aménager pour chaque personne
des chemins de repli – obliquement
par rapport à la direction de chute
de l’arbre, sous an angle d’env. 45°
vers l’arrière ;
–
nettoyer les chemins de repli, enlever les obstacles ;
–
déposer les outils et autres équipements à une distance suffisante –
mais pas sur les chemins de repli ;
–
à l’abattage, toujours se tenir de
côté par rapport au tronc qui tombe
et s’écarter toujours latéralement
pour rejoindre le chemin de repli ;
Au pied de l’arbre, éliminer les
branches gênantes, les broussailles
et tout obstacle – de telle sorte que
rien ne gêne les personnes qui travaillent autour de l’arbre ;
nettoyer soigneusement le pied de
l’arbre (p. ex. avec une hache) – du
sable, des pierres et d’autres corps
étrangers émousseraient la chaîne
de la tronçonneuse ;
001BA146 KN
B = Chemins de repli
MS 290, MS 310, MS 390
001BA153 KN
45°
–
La nervure de visée prévue sur le capot
et sur le carter de la tronçonneuse aide
à contrôler la direction de chute lors du
sciage de l’entaille d’abattage.
En exécutant l’entaille d’abattage, positionner la tronçonneuse de telle sorte
que la ligne de visée soit exactement
orientée dans la direction dans laquelle
l’arbre doit tomber.
En ce qui concerne l’ordre chronologique de la coupe horizontale et de la
coupe inclinée, différentes procédures
sont permises – respecter les prescriptions nationales spécifiques relatives à
la technique d’abattage.
STIHL recommande la procédure
suivante :
si le pied de l’arbre possède de gros
renforts ;
commencer par couper le plus gros
renfort – tout d’abord à la verticale,
puis à l’horizontale – mais seulement si le bois du tronc est en bon
état.
11
français
C
D
C
C = Entaille d’abattage déterminant la
direction de chute ;
:
exécuter la coupe horizontale – en
contrôlant la direction de chute à
l’aide de la nervure de visée prévue
sur la tronçonneuse ;
:
exécuter une coupe inclinée sous
un angle d’env. 45° ;
:
contrôler l’entaille d’abattage – si
nécessaire, corriger cette entaille
d’abattage.
Important :
–
l’entaille d’abattage doit être perpendiculaire à la direction de chute ;
–
le plus près possible du sol ;
–
la profondeur de l’entaille d’abattage doit atteindre entre 1/5 et 1/3 du
diamètre du tronc.
12
001BA144 KN
001BA150 KN
001BA143 KN
D
Entailles dans l’aubier
Coupe d’abattage
En cas de bois à longues fibres, les
entailles dans l’aubier empêchent l’éclatement de l’aubier à l’abattage de l’arbre
– exécuter ces entailles des deux côtés
du tronc, au niveau de la base de
l’entaille d’abattage, sur une largeur
correspondant à env. 1/10 du diamètre
du tronc – en cas de troncs de très grand
diamètre, exécuter des entailles d’une
profondeur maximale égale à la largeur
du guide-chaîne.
Avant de commencer la coupe d’abattage, lancer un avertissement
« Attention ! ».
En cas de bois en mauvais état, il ne faut
pas effectuer d’entailles dans l’aubier.
D = Coupe d’abattage légèrement plus
haut que la base de l’entaille
d’abattage ;
–
exactement à l’horizontale ;
–
entre la coupe d’abattage et
l’entaille d’abattage, il faut laisser
env. 1/10 du diamètre du tronc
= charnière.
MS 290, MS 310, MS 390
français
E
1
Introduire à temps des coins dans la
fente de la coupe d’abattage – exclusivement des coins en bois, en alliage
léger ou en matière plastique – ne pas
utiliser des coins en acier. Des coins en
acier endommagent la chaîne et
peuvent provoquer un rebond.
La
E = charnière guide l’arbre au cours
de sa chute – comme son nom
l’indique, cette partie non coupée
fait office de charnière ;
–
il ne faut en aucun cas l’entailler en
exécutant la coupe d’abattage –
l’arbre ne tomberait pas dans la
direction de chute prévue – risque
d’accident !
MS 290, MS 310, MS 390
–
en cas de troncs pourris, il faut laisser une charnière de plus grande
largeur.
001BA148 KN
001BA145 KN
001BA147 KN
E
En cas de troncs de grande section :
coupe en éventail suivie
Immédiatement avant la chute de
l’arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ».
Si le diamètre du tronc dépasse la longueur de coupe de la tronçonneuse :
exécuter une coupe en éventail suivie –
à secteurs multiples.
En cas de troncs de faible diamètre :
coupe en éventail simple
Utiliser la griffe comme pivot – changer
de place le moins souvent possible.
Appliquer la griffe de la tronçonneuse
directement derrière la charnière. Faire
tourner la tronçonneuse autour de ce
pivot – seulement jusqu’à la charnière –
la griffe roule alors sur le tronc.
1 = Première coupe :
attaquer le tronc avec la tête du
guide-chaîne, derrière la charnière
– mener la tronçonneuse parfaitement à l’horizontale et la faire pivoter le plus loin possible.
13
français
Coupe en plongée
Perçage à cœur
N’effectuer une « coupe en plongée »
que si l’on est familiarisé avec cette
technique de travail :
–
Lorsque la section du tronc dépasse
le double de la longueur du guidechaîne ;
–
utiliser une chaîne à faible tendance
au rebond et travailler très
prudemment ;
–
si, dans le cas de troncs de très
grand diamètre une partie non
coupée subsiste au centre ;
–
pour le perçage à cœur ;
–
–
pour abattre des arbres inclinés ;
–
pour exécuter une coupe de
dégagement au tronçonnage ;
dans le cas d’arbres difficiles à
abattre (chênes, hêtres), pour pouvoir mieux contrôler la direction de
chute et éviter l’éclatement du cœur
particulièrement dur ;
–
pour des travaux de bricolage.
–
dans le cas de feuillus tendres, pour
supprimer la tension interne du
tronc et pour éviter que des éclats
de bois soient arrachés du tronc.
4 = Attaquer le bois avec le côté inférieur de la tête du guide-chaîne –
pas avec la partie supérieure –
risque de rebond ! Scier jusqu’à ce
que la profondeur de l’incision dans
le tronc corresponde à deux fois la
largeur du guide-chaîne ;
:
Effectuer une coupe en plongée
dans l’entaille d’abattage –
très prudemment,
risque de contre-coup ! –
puis faire pivoter le guide-chaîne
dans le sens de la flèche.
2
4
En repositionnant la tronçonneuse pour
la
2 = coupe suivante :
laisser toute la longueur du guidechaîne dans la coupe, pour que le
plan de coupe reste bien régulier –
plaquer à nouveau la griffe contre le
tronc et ainsi de suite ;
introduire un
3 = coin ;
pour la
4 = dernière coupe :
présenter la tronçonneuse comme
pour la coupe en éventail simple –
ne pas entailler la charnière !
14
5 = faire lentement pivoter la tronçonneuse dans la position de plongée.
Attention – risque de rebond ou de
contre-coup !
6 = exécuter la coupe en plongée avec
prudence –
risque de contre-coup !
MS 290, MS 310, MS 390
français
–
Utiliser une chaîne à faible tendance au rebond ;
–
dans la mesure du possible, mettre
la tronçonneuse en appui sur le
tronc ;
1
–
ne pas se tenir sur le tronc au cours
de l’ébranchage ;
2
–
ne pas scier avec la tête du guidechaîne ;
–
faire attention aux branches qui se
trouvent sous contrainte ;
–
ne jamais scier plusieurs branches
à la fois.
Pour scier du bois de faible section
–
Utiliser un dispositif de fixation
robuste et stable – tel qu’un
chevalet ;
–
ne pas retenir le bois avec le pied ;
–
ne pas faire tenir le morceau de bois
par une autre personne – d’une
manière générale, ne pas se faire
aider par une autre personne.
001BA151 KN
Bois sous tension, couché ou debout
– risque de coincement !
2
1
Toujours exécuter tout d’abord la
coupe de dégagement du
1 = côté de compression, puis effectuer
la coupe de séparation du
2 = côté de tension – sinon la tronçonneuse risquerait de se coincer ou de
produire un rebond.
S’il est nécessaire d’exécuter la coupe
de séparation de bas en haut (coupe par
dessous), il faut faire très attention –
risque de contrecoup !
Au tronçonnage de bois couché, la zone
de coupe ne doit pas toucher le sol –
car la chaîne serait endommagée.
MS 290, MS 310, MS 390
Vibrations
Au bout d’une assez longue durée d’utilisation du dispositif, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l’irrigation sanguine des mains (« maladie
des doigts blancs »).
Il n’est pas possible de fixer une durée
d’utilisation valable d’une manière générale, car l’effet des vibrations dépend de
plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d’utilisation :
001BA152 KN
Ébranchage
–
se protéger les mains
(porter des gants chauds) ;
–
pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d’utilisation :
–
tendance personnelle à souffrir
d’une mauvaise irrigation sanguine
(symptôme : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–
utilisation du dispositif à de basses
températures ambiantes ;
–
effort exercé sur les poignées
(une prise très ferme gêne l’irrigation sanguine).
Si l’on utilise régulièrement le dispositif
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (p. ex.
fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un
médecin.
15
français
Maintenance et réparations
La machine doit faire l’objet d’une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et
les réparations décrites dans la Notice
d’emploi. Faire exécuter toutes les
autres opérations par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent
régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les
informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir ou bien la
machine risquerait d’être endommagée.
Pour toute question à ce sujet, s’adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d’utiliser des
pièces de rechange d’origine STIHL.
Leurs caractéristiques sont optimisées
tout spécialement pour ce produit,
compte tenu des exigences de
l’utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur et
débrancher le câble d’allumage de la
bougie – risque de blessure en cas de
mise en route inopinée du moteur ! –
Exception : réglage du carburateur et du
ralenti.
16
Ne pas procéder à la maintenance du
dispositif à moteur à proximité d’un feu
et ne pas non plus ranger le dispositif à
moteur à proximité d’un feu – le carburant présente un risque d’incendie !
Contrôler régulièrement l’étanchéité du
bouchon du réservoir de carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL, conforme aux spécifications du chapitre « Caractéristiques
techniques » et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d’allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
Lorsque le câble d’allumage est débranché ou que la bougie est démontée, ne
jamais faire tourner le moteur avec le
lanceur sans avoir préalablement placé
le curseur combiné / le commutateur
d’arrêt en position STOP ou 0 – risque
d’incendie par suite d’un jaillissement
d’étincelles d’allumage à l’extérieur du
cylindre.
S’assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le
silencieux est endommagé ou manque –
risque d’incendie – lésion de l’ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
L’état des éléments AV a une influence
sur les caractéristiques du point de vue
vibrations – c’est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
Contrôler l’arrêt de chaîne –
le remplacer s’il est endommagé.
Arrêter le moteur
–
avant de contrôler la tension de la
chaîne,
–
avant de retendre la chaîne,
–
avant de remplacer la chaîne,
–
avant d’éliminer tout dérangement.
Respecter les instructions pour
l’affûtage –
Ces instructions indiquent comment
manipuler correctement la chaîne et le
guide-chaîne, sans encourir de risques.
Toujours veiller à ce que la chaîne se
trouve dans un état impeccable –
correctement affûtée et tendue et bien
lubrifiée.
Remplacer à temps la chaîne, le guidechaîne et le pignon.
Vérifier régulièrement l’état impeccable
du tambour d’embrayage.
Conserver le carburant et l’huile de
graissage de chaîne exclusivement
dans des récipients réglementaires
impeccablement étiquetés. Éviter tout
contact direct de l’essence avec la peau
et ne pas inhaler les vapeurs d’essence
– danger pour la santé !
Arrêter immédiatement la tronçonneuse
si le frein de chaîne ne fonctionne pas
impeccablement – risque de blessure !
Consulter un revendeur spécialisé – ne
pas utiliser la machine tant que ce défaut
n’a pas été éliminé (voir chapitre « Frein
de chaîne »).
MS 290, MS 310, MS 390
français
Montage du guide-chaîne
et de la chaîne
1
6
Le
1 = pas de la chaîne doit coïncider avec
le pas du pignon et du guide-chaîne
(dans le cas d’un guide-chaîne
Rollomatic) et
2 = l’épaisseur des maillons d’entraînement doit correspondre avec la
3 = largeur de la rainure du guidechaîne.
Sur le pignon et sur le guide-chaîne,
le pas en pouces est frappé sous
forme d’expression fractionnaire
(p. ex. 3/8 ou .325) ; sur le guidechaîne, la largeur de la rainure est
indiquée en plus en millimètres
(p. ex. 1,6).
L’appariement de composants avec
des pas ou épaisseurs de maillons
d’entraînement incompatibles a
pour effet que ces pièces subissent
des dommages irréparables déjà au
bout d’une courte période de service.
MS 290, MS 310, MS 390
:
Dévisser les écrous et enlever le
couvercle de pignon ;
001BA108 KN
débloquer le frein de chaîne :
repousser le
6 = protège-main en direction de la
poignée tubulaire.
4
5
143BA003 KN
Sur cette tronçonneuse, on peut utiliser
des chaînes avec différents pas –
suivant le pignon monté (voir chapitre
« Caractéristiques techniques ») :
143BA034 KN
3
001BA107 KN
a
t=a:2
001BA105 KN
2
faire tourner la
4 = vis vers la gauche jusqu’à ce que
5 = l’écrou de tension vienne en butée
du côté gauche de la découpure du
carter ;
Mettre des gants de sécurité –
risque de blessure par les dents de
coupe acérées !
:
Poser la chaîne –
en commençant par le nez du
guide-chaîne.
17
français
Tension de la chaîne
7
Poser le guide-chaîne par-dessus
les
7= vis – les tranchants des dents de la
chaîne doivent être orientés vers la
droite – et passer le
8= trou de calage par-dessus le tourillon du coulisseau de tension –
poser simultanément la chaîne sur
le
9= pignon ;
tourner
10= la vis vers la droite jusqu’à ce que la
chaîne ne pende plus que légèrement sur la partie inférieure du
guide-chaîne – et que les talons des
maillons d’entraînement soient bien
introduits dans la rainure du guidechaîne ;
:
remettre le couvercle de pignon –
et serrer seulement légèrement les
écrous à la main ;
:
continuer comme décrit au chapitre
« Tension de la chaîne ».
18
1
143BA007 KN
8 10
133BA024 KN
7
001BA109 KN
9
Contrôle de la tension de la
chaîne
Pour retendre la chaîne au cours du
travail :
:
Arrêter le moteur ;
:
mettre des gants de sécurité !
:
:
La chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne et pouvoir être tirée à la main le long du
guide-chaîne (le frein de chaîne
étant débloqué).
:
Si nécessaire, retendre la chaîne.
arrêter tout d’abord le moteur –
desserrer seulement ensuite les
écrous !
:
Soulever le nez du guide-chaîne –
et, à l’aide d’un tournevis, tourner la
1 = vis vers la droite,
jusqu‘à ce que la chaîne porte sur la
partie inférieure du guide-chaîne –
maintenir le guide-chaîne en position relevée et serrer fermement les
écrous.
:
Continuer comme décrit au chapitre
« Côntrole de la tension de la
chaîne ».
La tension d’une chaîne neuve doit être
réajustée plus souvent que celle d’une
chaîne utilisée depuis un certain temps.
:
Contrôler assez souvent la tension
de la chaîne – pour continuer :
voir « Instructions de service ».
Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu’une chaîne déjà utilisée
depuis un certain temps.
:
Contrôler assez souvent la tension
de la chaîne ! Voir chapitre
« Instructions de service ».
MS 290, MS 310, MS 390
français
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d’essence et d’huile moteur.
Éviter un contact direct de la peau avec
l’essence et l’inhalation des vapeurs
d’essence – danger pour la santé !
STIHL MotoMix
STIHL recommande l’utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt
à l’usage ne contient ni benzol, ni plomb.
Il se distingue par un indice d’octane
élevé et présente l’avantage de toujours
garantir le taux de mélange qui convient.
Le carburant STIHL MotoMix est
adapté aux moteurs STlHL et garantit
une grande longévité.
Le MotoMix n’est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de
mélange non conforme aux prescriptions peuvent entraîner de
graves avaries du moteur. Des
essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d’étanchéité,
les conduites et le réservoir de carburant.
MS 290, MS 310, MS 390
Essence
Taux du mélange
Utiliser seulement de l’essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l’indice d’octane atteint au moins
90 RON.
Avec de l’huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 :
1:50 = 1 volume d’huile
+ 50 volumes d’essence :
Pour les machines avec catalyseur
d’échappement il faut impérativement
utiliser de l’essence sans plomb.
avec d’autres huiles moteur deux-temps
de marque :
1:25 = 1 volume d’huile
+ 25 volumes d’essence.
Si l’on fait plusieurs fois le plein
avec un mélange composé
d’essence plombée, l’effet catalytique peut être considérablement
réduit.
Huile moteur
Utiliser seulement de l’huile de qualité
pour moteur deux-temps – de préférence l’huile STIHL pour moteur deuxtemps. Elle est spécialement élaborée pour les moteurs STlHL et garantit une grande longévité du moteur.
Si de l’huile STIHL pour moteur deuxtemps n’est pas disponible, utiliser
exclusivement de l’huile pour moteurs
deux-temps refroidis par air – n’utiliser ni
huile pour moteurs refroidis par eau, ni
huile pour moteurs à circuit d’huile
séparé (p. ex. moteurs à quatre temps
conventionnels).
Exemples
EsHuile
sence deux-temps
STIHL
1:50
Litres Litres (ml)
1
0,02
(20)
5
0,10 (100)
10
0,20 (200)
15
0,30 (300)
20
0,40 (400)
25
0,50 (500)
:
Autres huiles
deux-temps de
marque
1:25
Litres
(ml)
0,04
(40)
0,20
(200)
0,40
(400)
0,60
(600)
0,80
(800)
1,00 (1000)
Verser dans un bidon homologué
pour carburant d’abord l’huile
moteur, puis l’essence –
et mélanger soigneusement.
Pour les machines avec catalyseur
d’échappement il faut composer le
mélange exclusivement avec de l’huile
STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
19
français
Faire le plein de
carburant
Stockage du mélange
Ouverture du bouchon
:
Avant de faire le plein, agiter vigoureusement le bidon de mélange.
Une pression peut s’établir dans le
bidon – l’ouvrir avec précaution !
:
Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir de carburant et
les bidons.
Pour l’élimination des restes de
carburant et du liquide utilisé pour le
nettoyage, procéder conformément
à la législation et de façon
écologique !
20
:
:
Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son voisinage afin qu’aucune impureté ne
risque de pénétrer dans le réservoir.
001BA160 KN
:
Relever l’étrier rabattable de telle
sorte qu’il se trouve à angle droit ;
:
faire tourner le bouchon dans le
sens contraire à celui des aiguilles
d’une montre (environ 1/4 de tour) ;
:
enlever le bouchon.
Positionner la machine de sorte que
le bouchon soit orienté vers le haut.
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu’au bord. STIHL recommande
d’utiliser le système de remplissage
STIHL (accessoire optionnel).
001BA161 KN
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines.
Ne pas stocker le mélange pendant plus
de 3 mois.
Attention : Sous l’effet de la lumière, des
rayons du soleil ou de températures trop
basses ou trop fortes, le mélange peut
se dégrader plus rapidement et devenir
inutilisable au bout d’une très courte
période.
001BA159 KN
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour carburant,
à un endroit sec, frais et sûr, à l’abri de
la lumière et des rayons du soleil.
MS 290, MS 310, MS 390
français
Huile de graissage de
chaîne
Pour le graissage automatique et
durable de la chaîne et du guidechaîne – utiliser exclusivement de
l’huile éco-compatible de qualité
pour graissage de chaîne – de
préférence l’huile STIHL Bioplus
à biodégradabilité rapide.
001BA162 KN
Fermeture du bouchon
Présenter le bouchon – avec l’étrier
rabattable relevé à angle droit – les
repères doivent coïncider ;
:
faire tourner le bouchon dans le
sens des aiguilles d’une montre,
jusqu’en butée (environ 1/4 de
tour) ;
165BA003 KN
:
001BA163 KN
Remplacer la crépine d’aspiration
du réservoir une fois par an
:
rabattre l’étrier de telle sorte qu’il se
trouve bien à plat, dans le même
plan que la surface du bouchon.
:
Vider le réservoir de carburant ;
:
extraire la crépine d’aspiration du
réservoir, à l’aide d’un crochet, puis
l’extraire du tuyau flexible ;
:
enfoncer la crépine d’aspiration
neuve dans le tuyau flexible ;
:
mettre la crépine d’aspiration dans
le réservoir.
L’huile biologique pour le graissage
de la chaîne doit présenter une
résistance suffisante au vieillissement (comme par exemple l’huile
STIHL Bioplus). De l’huile à résistance au vieillissement insuffisante
a tendance à se résinifier rapidement. La conséquence en est que
des dépôts durs, difficiles à enlever,
se forment en particulier au niveau
de l’entraînement de la chaîne, de
l’embrayage et de la chaîne – et
cela peut même provoquer un blocage de la pompe à huile.
La longévité de la chaîne et du guidechaîne dépend essentiellement de la
bonne qualité de l’huile de graissage –
utiliser donc exclusivement de l’huile
spécialement élaborée pour le graissage de la chaîne !
Si l’étrier n’est pas bien à plat, par rapport à la surface du bouchon, et si l’ergot
de l’étrier ne se trouve pas intégralement dans l’évidement (flèche), le bouchon n’est pas correctement fermé et il
faut répéter les opérations décrites ciavant.
MS 290, MS 310, MS 390
21
français
Faire le plein
d’huile de graissage de chaîne
L’huile de vidange n’a pas le pouvoir
lubrifiant requis et ne convient pas
au graissage de la chaîne.
:
Nettoyer soigneusement le bouchon du réservoir et son voisinage,
afin qu’aucune impureté ne risque
de pénétrer dans le réservoir.
:
Ouvrir le bouchon de réservoir
:
Refaire le plein du réservoir d’huile
de graissage de chaîne –
à chaque plein de carburant.
:
Fermer le bouchon de réservoir.
Lorsque la machine tombe en « panne
sèche », faut impérativement que le
réservoir d’huile renferme encore une
certaine quantité d’huile de graissage de
chaîne.
Si par contre le niveau d’huile ne baisse
pas, cela peut signaler une perturbation
du débit d’huile de graissage : contrôler
le graissage de la chaîne, nettoyer les
canalisations d’huile, consulter au
besoin le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire exécuter
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement par le revendeur spécialisé STIHL.
22
143BA024 KN
Ne pas utiliser de l’huile de
vidange !
L’huile de vidange est polluante et
un contact prolongé et répété avec
la peau peut avoir un effet
cancérigène !
001BA158 KN
A défaut d’huile spéciale pour graissage
de chaîne, on peut exceptionnellement
utiliser une huile moteur hautes performances (HD) monograde ou multigrade,
de la classe de viscosité convenant pour
la température ambiante respective.
Contrôle du graissage de la
chaîne
La chaîne doit toujours projeter un peu
d’huile.
Ne jamais faire tourner la chaîne
sans graissage ! Si la chaîne tourne
à sec, le dispositif de coupe subit en
très peu de temps des dommages
irréparables.
C’est pourquoi, avant d’entreprendre le travail, il faut toujours
contrôler le graissage de la chaîne
et le niveau d’huile dans le réservoir.
Toute chaîne neuve nécessite une
période de rodage de 2 à 3 minutes.
Après ce rodage, vérifier la tension de la
chaîne et la rectifier si nécessaire ! –
pour continuer: voir « Contrôle de la
tension de la chaîne ».
MS 290, MS 310, MS 390
français
Frein de chaîne
Le frein de chaîne est
automatiquement déclenché
en cas de rebond assez important de la
tronçonneuse – sous l’effet de l’inertie
de la masse du protège-main :
Le protège-main est projeté en avant, en
direction du nez du guide-chaîne – également si la main gauche de l’utilisateur
tenant la poignée tubulaire ne se trouve
pas derrière le protège-main, comme
p. ex. lors d’une coupe d’abattage.
143BA012 KN
143BA011 KN
Le frein de chaîne ne fonctionne que si
le protège-main n’a subi aucune modification.
Blocage de la chaîne
Déblocage du frein de chaîne
–
en cas de danger
:
–
à la mise en route du moteur
–
au ralenti.
Le frein de chaîne est actionné lorsque
la main gauche de l’utilisateur repousse
le protège-main en direction du nez du
guide-chaîne –
ou automatiquement sous l’effet d’un
rebond de la tronçonneuse :
la chaîne est bloquée – elle s’arrête.
MS 290, MS 310, MS 390
Tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire.
Avant d’accélérer (sauf pour un
contrôle du fonctionnement) et
avant d’entreprendre le travail, il
faut débloquer le frein de chaîne.
Contrôler le fonctionnement du
frein de chaîne
avant de commencer le travail :
le moteur tournant au ralenti, bloquer la
chaîne (pousser le protège-main en
direction du nez du guide-chaîne) et
accélérer brièvement à fond (pendant
3 secondes au maximum) – la chaîne ne
doit pas être entraînée. Le protège-main
ne doit pas être encrassé. Il doit pouvoir
fonctionner facilement.
Un régime moteur élevé avec frein
de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques
instants seulement, une détérioration du bloc-moteur et de l’entraînement de la chaîne (embrayage, frein
de chaîne).
23
français
Utilisation en hiver
Entretien du frein de chaîne
tous les trois
mois
Utilisation semiprofessionnelle (agriculture et bâtiment) :
Bricolage et utilisation
occasionnelle :
tous les six
mois
une fois par
an
139BA001 KN
À des températures inférieures
à +10 °C
:
Tourner le bouton situé au-dessus
de la poignée arrière vers la gauche
– fente à la verticale ;
:
enlever le couvercle du carter de
carburateur vers l'arrière ;
2
139BA002 KN
Utilisation professionnelle à plein temps :
1
139BA016 KN
Le frein de chaîne est soumis à l’usure
sous l’effet de la friction (usure normale).
Afin qu’il puisse assumer sa fonction, il
doit être périodiquement entretenu par
un personnel doté de la formation
requise. STIHL recommande de faire
effectuer les opérations de maintenance
et les réparations exclusivement par le
revendeur spécialisé STIHL. Les intervalles suivants doivent être respectés :
retirer le
1 = préfiltre vers le haut ;
retirer le
2 = contact de câble d’allumage de la
bougie ;
24
MS 290, MS 310, MS 390
français
Avant la mise en route –
pour information
dégager le
3 = volet coulissant du capot en faisant
levier avec un tournevis ;
:
:
faire tourner le volet de 180° et le
remonter à gauche de la bougie ;
remettre le contact de câble d’allumage sur la bougie.
139BA018 KN
Installer le
1 = préfiltre de telle sorte que le symbole r (service en hiver) se trouve
sur la face supérieure ;
:
remettre le couvercle et le verrouiller à l'aide du bouton.
En plus de l'air froid, le moteur aspire de
l'air préchauffé en balayant le cylindre –
pas de givrage du carburateur.
À des températures supérieures
à +20 °C
:
0
Ramener impérativement le
volet et le préfiltre en position s
(service en été) !
Risque de perturbation du fonctionnement du moteur – surchauffe !
001BA140 KN
139BA005 TR
1
STOP
139BA019 KN
1
Les quatre positions du levier universel
0 = Arrêt du moteur – allumage coupé.
# = Position de marche normale –
le moteur tourne ou peut démarrer.
Pour déplacer le levier universel de la
position # vers n ou l, enfoncer
simultanément le blocage de gâchette
d’accélérateur et la gâchette d’accélérateur.
n=Démarrage à chaud – position
pour lancement du moteur chaud –
à l’actionnement de la gâchette
d’accélérateur, le levier universel
passe en position de marche normale.
l=Démarrage à froid – position pour
lancement du moteur froid.
MS 290, MS 310, MS 390
25
français
Mise en route / arrêt du
moteur
STOP
209BA014 KN
0
1
Seulement versions avec
soupape de décompression
Appuyer sur le capuchon, dans le
sens de la flèche –
la soupape de décompression
s’ouvre.
3
Elle se referme automatiquement au
premier coup d’allumage.
:
C’est pourquoi il faut enfoncer à
nouveau le bouton de la soupape de
décompression avant chaque lancement du moteur.
Sur toutes les autres versions
:
143BA018 KN
2
209BA007 KN
:
:
Respecter les prescriptions de
sécurité – voir « Prescriptions de
sécurité et technique de travail».
Pousser le
1 = protège-main vers l’avant :
la chaîne est bloquée ;
enfoncer le
2 = blocage de gâchette d’accélérateur
et simultanément la
3 = gâchette d’accélérateur et
placer le levier universel
en position l
si le moteur est froid ;
en position n
si le moteur est chaud ;
(également si le moteur a déjà été
mis en marche mais est encore
froid).
26
Poser la tronçonneuse sur le sol,
dans une position de sécurité –
se tenir dans une position stable –
la chaîne ne doit toucher ni le sol, ni
un objet quelconque.
Personne ne doit se trouver dans le
rayon d’action de la tronçonneuse.
:
En tenant la poignée tubulaire de la
main gauche, plaquer fermement la
tronçonneuse sur le sol – l’empoigner fermement en passant le
pouce en dessous de la poignée
tubulaire ;
:
engager le pied droit dans la poignée arrière pour la plaquer sur le
sol.
MS 290, MS 310, MS 390
français
STOP
0
6
:
:
Autre possibilité :
Serrer la poignée arrière entre les
genoux ou les cuisses ;
empoigner fermement la poignée
tubulaire de la main gauche – en
passant le pouce en dessous de la
poignée tubulaire.
:
Avec la main droite, tirer lentement
la poignée de lancement jusqu’au
point dur –
puis tirer franchement d’un coup
sec – tout en appuyant sur la
poignée tubulaire, vers le bas –
ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur –
Risque de rupture !
Ne pas lâcher la poignée de lancement pour qu’elle ne revienne pas
brusquement en arrière – mais la
ramener à la verticale de telle sorte
que le câble de lancement s’enroule
correctement.
Sur un moteur neuf, tirer à plusieurs
reprises sur le câble de lancement
jusqu’à ce que le débit de carburant soit
suffisant.
MS 290, MS 310, MS 390
5
209BA008 KN
143BA020 KN
143BA019 KN
4
Après le premier coup d’allumage :
Placer le
4 = levier universel sur la position n et
continuer d’actionner le lanceur –
dès que le moteur tourne, il faut
immédiatement donner une impulsion à la
5 = gâchette d’accélérateur, le
4 = levier universel passe automatiquement en
6 = position de service #,
et le moteur passe au ralenti.
.
Le moteur doit être immédiatement
ramené au ralenti – sinon, le frein de
chaîne étant bloqué, le bloc-moteur
et le frein de chaîne pourraient être
endommagés.
27
français
:
Faire chauffer le moteur pendant
quelques instants en accélérant
modérément ;
:
au besoin, prendre les précautions
nécessaires pour l’utilisation en
hiver, voir « Utilisation en hiver ».
139BA016 KN
En cas de températures très
basses :
Arrêt du moteur :
:
Tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire : = ;
le frein de chaîne est débloqué –
la tronçonneuse est prête à l’utilisation.
Accélérer seulement lorsque le frein
de chaîne est débloqué. Un régime
moteur élevé avec frein de chaîne
bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants
seulement, une détérioration du
bloc-moteur et de l’entraînement de
la chaîne (embrayage, frein de
chaîne).
:
Respecter les prescriptions de
sécurité.
:
Avant d’utiliser la tronçonneuse,
toujours contrôler tout d’abord le
graissage de la chaîne.
28
Amener le levier universel en position d’arrêt 0 .
1
139BA001 KN
143BA012 KN
:
Si l’on a refait le plein après une
panne sèche :
:
Enfoncer le bouton de la soupape
de décompression ;
:
tirer plusieurs fois sur le câble de
lancement, jusqu’à ce que le débit
de carburant soit suffisant ;
:
relancer le moteur.
Si le moteur ne démarre pas :
Après le premier coup d’allumage du
moteur, le levier universel n’a pas été
amené à temps en position de démarrage à chaud n, le moteur est noyé.
:
Placer le levier universel en
position 0 ;
:
tourner le bouton situé au-dessus
de la poignée arrière vers la
gauche –
de sorte que la fente se trouve à la
verticale ;
:
enlever le couvercle de carter de
carburateur vers l’arrière ;
enlever le
1 = préfiltre vers le haut ;
MS 290, MS 310, MS 390
français
Instructions de service
Au cours de la première période
d’utilisation
139BA002 KN
2
retirer le
2 = contact de câble d’allumage ;
:
dévisser et sécher la bougie ;
:
tirer plusieurs fois sur le câble de
lancement – pour ventiler la
chambre de combustion ;
:
visser la bougie et emboîter
fermement le contact de câble
d’allumage – remonter les pièces
préalablement démontées ;
:
placer le levier universel en position
de démarrage à chaud n – même
si le moteur est froid ;
:
enfoncer le bouton de la soupape
de décompression
:
relancer le moteur.
MS 290, MS 310, MS 390
Jusqu’à épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
la machine neuve à haut régime, à vide,
afin d’éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le
rodage, les éléments mobiles doivent
s’adapter les uns aux autres – les frictions à l’intérieur du bloc-moteur offrent
une résistance assez élevée. Le moteur
n’atteint sa puissance maximale qu’au
bout d’une période d’utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15
pleins du réservoir.
Ne pas appauvrir le réglage du carburateur en supposant obtenir ainsi
une augmentation de puissance –
cela pourrait entraîner des détériorations du moteur – pour continuer :
voir « Réglage du carburateur » !
Accélérer seulement lorsque le frein
de chaîne est débloqué. Un régime
moteur élevé avec frein de chaîne
bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants
seulement, une détérioration du
bloc-moteur et de l’entraînement de
la chaîne (embrayage, frein de
chaîne).
Au cours du travail
Contrôler assez souvent la tension de
la chaîne !
La tension d’une chaîne neuve doit être
ajustée plus souvent que celle d’une
chaîne qui a déjà été utilisée depuis un
certain temps.
A froid :
La chaîne doit porter sur la partie inférieure du guide-chaîne, mais il doit être
possible de la faire glisser le long du
guide-chaîne en la tirant à la main.
Si nécessaire, réajuster la tension –
pour continuer : voir « Tension de la
chaîne » !
A la température de service :
La chaîne s’allonge et pend. Les
maillons de guidage ne doivent pas sortir de la rainure, sur la partie inférieure
du guide-chaîne, sinon la chaîne risque
de sauter.
Retendre la chaîne :
pour continuer : voir « Tension de la
chaîne » !
Après le travail, il faut impérativement détendre la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Une
chaîne non détendue pourrait alors
endommager le vilebrequin et les
roulements.
29
français
Réglage du
débit d’huile*
Après une utilisation prolongée à
pleine charge, laisser le moteur tourner
au ralenti pendant quelques instants – le
plus gros de la chaleur est alors dissipé
par le flux d’air de refroidissement, ce
qui évite une accumulation de chaleur
qui soumettrait les pièces rapportées sur
le bloc-moteur (allumage, carburateur) à
des sollicitations thermiques extrêmes.
:
Détendre la chaîne si elle a été
retendue au cours du travail, à la
température de service.
En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Une chaîne non détendue pourrait alors endommager le vilebrequin et les roulements.
Pour une immobilisation de courte
durée :
Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce
que le réservoir de carburant soit complètement rempli et, jusqu’à la prochaine
utilisation, ranger la machine à un
endroit sec, à l’écart de tout risque
d’inflammation.
1
3
Les différentes longueurs de coupe,
espèces de bois et techniques de travail
nécessitent différents débits d’huile.
Le
1 = boulon de réglage (sur la face inférieure de la machine) permet de
régler le débit d’huile selon les
besoins.
:
E = position Ematic, débit d'huile
moyen - tourner le boulon de
réglage sur la position "E" (position
Ematic).
1
:
3
Retourner le guide-chaîne –
après chaque affûtage de la chaîne
et après chaque remplacement de
la chaîne – pour éviter une usure
unilatérale, surtout à la tête de renvoi et sur la partie inférieure.
:
Pour augmenter le débit d’huile –
tourner le boulon de réglage dans le
sens des aiguilles d’une montre.
:
Pour réduire le débit d’huile –
tourner le boulon de réglage dans le
sens contraire à celui des aiguilles
d’une montre.
Nettoyer régulièrement
1 = l’orifice d’entrée d’huile,
2 = le canal de sortie d’huile et
3 = la rainure du guide-chaîne.
La chaîne doit être constamment
humectée avec de l’huile de graissage de chaîne.
:
Mesurer la profondeur de la
rainure – à l'aide de la jauge du calibre d'affûtage* – dans la zone du
guide-chaîne où l'on constate la
plus forte usure des portées.
*
voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi »
Pour une immobilisation prolongée :
pour continuer : voir „Rangement de
l’appareil"!
*
30
001BA157 KN
2
001BA119 KN
Après le travail
Entretien du guide-chaîne
Équipement optionnel
MS 290, MS 310, MS 390
français
Système de filtre à air
Picco
Rapid
Rapid
Rapid
Pas de
chaîne
Profondeur
minimum de
la rainure
3/8" P
5,0 mm
1/4"
4,0 mm
3/8" ; 0.325" 6,0 mm
0.404"
7,0 mm
Si la profondeur de la rainure n’atteint
pas au moins la valeur minimale :
:
Remplacer le guide-chaîne.
Le système de filtre à air peut être
adapté à diverses conditions de service,
par le montage de différents filtres. Les
transformations sont très faciles.
Filtre tissé*
Pour conditions de service normales et
utilisation en hiver.
Filtre en feutre*
Pour utilisation dans des régions
sèches, en ambiance très poussiéreuse.
Sinon les maillons de guidage frottent
sur le fond de la rainure – le pied des
dents et les maillons intermédiaires ne
portent pas sur la surface de glissement
du guide-chaîne.
Si les filtres à air sont encrassés, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise
en route du moteur devient plus difficile.
Si l’on constate une baisse sensible
de la puissance du moteur :
*
MS 290, MS 310, MS 390
139BA016 KN
Type de
chaîne
Nettoyage du filtre à air
:
Enfoncer le blocage de gâchette
d’accélérateur et placer le levier universel en position de démarrage à
froid l ;
:
tourner le bouton situé au-dessus
de la poignée arrière vers la
gauche –
de telle sorte que la fente se trouve
à la verticale ;
:
enlever le couvercle de carter de
carburateur vers l’arrière ;
:
nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre.
voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi »
31
français
Réglage du carburateur
Informations de base
Départ usine, le carburateur est livré
avec le réglage standard.
2
2
139BA017 KN
3
Extraire le
1 = préfiltre vers le haut ;
dévisser les
2 = écrous à fente ;
Ce réglage du carburateur est fixé de
telle sorte que dans toutes les conditions
de service le moteur soit alimenté avec
un mélange carburé de composition
optimale.
Le réglage de la vis de réglage de
richesse à haut régime (H) a une
influence sur la puissance et sur le
régime maximal du moteur tournant à
vide.
enlever le
3 = filtre principal ;
:
séparer les deux parties du filtre ;
:
battre le filtre ou le nettoyer à l’air
comprimé en soufflant de l’intérieur
vers l’extérieur.
En cas d’encrassement tenace :
:
Laver les pièces du filtre dans du
produit de nettoyage universel
STIHL ou dans un liquide de nettoyage propre et ininflammable
(p. ex. de l’eau savonneuse
chaude) puis les sécher.
Carburateur avec
H = 1 et
L= 1
Un réglage trop pauvre risque
d’entraîner des avaries du blocmoteur, par suite d’un manque de
lubrification et d’une surchauffe !
Réglage standard
:
Arrêter le moteur ;
:
contrôler le filtre à air ; le nettoyer ou
le remplacer si nécessaire ;
:
contrôler la grille pare-étincelles* du
silencieux – la nettoyer ou la remplacer si nécessaire ;
HL
209BA010 KN
1
:
en tournant avec doigté dans le
sens des aiguilles d’une montre,
serrer à fond les deux vis de
réglage :
ouvrir la
H = vis de réglage de richesse à haut
régime de 1 tour ;
ouvrir la
L = vis de réglage de richesse au ralenti
de 1 tour.
Ne pas brosser le filtre en feutre !
:
Remplacer les filtres endommagés.
:
Monter le filtre.
*
32
voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
MS 290, MS 310, MS 390
français
Réglage du ralenti
Carburateur avec
H = 3/4 et
L = 1/4
Si après ce réglage la chaîne ne
s’arrête pas au ralenti, faire réparer
la tronçonneuse par le revendeur
spécialisé.
209BA009 KN
LA
209BA011 KN
L
Si le moteur cale au ralenti
H = vis de réglage de richesse à haut
régime jusqu’en butée
(au maximum de 3/4 de tour) ;
:
tourner la
L = vis de réglage de richesse au ralenti
dans le sens des aiguilles d’une
montre – jusqu’en butée – puis
revenir de 1/4 de tour en arrière.
tourner la
LA=vis de butée de réglage de régime
de ralenti dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la
chaîne commence à être entraînée
– puis revenir de 1/4 de tour en
arrière.
Procéder au réglage standard de la
vis de réglage de richesse au
ralenti ;
Si le régime de ralenti n’est pas
régulier ;
si l’accélération n’est pas satisfaisante
(malgré le réglage standard de la vis de
réglage de richesse au ralenti)
Le réglage du ralenti est trop
pauvre – tourner la
L = vis de réglage de richesse au ralenti
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce que le
moteur tourne rond et accélère bien
– au maximum jusqu’en butée.
Après toute correction effectuée avec la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
il est généralement nécessaire de corriger aussi le réglage de la vis de butée de
réglage de régime de ralenti (LA).
Si la chaîne est entraînée au ralenti :
Procéder au réglage standard de la
L = vis de réglage de richesse au
ralenti ;
tourner la
LA=vis de butée de réglage de régime
de ralenti dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, jusqu’à ce
que la chaîne s’arrête –
puis exécuter encore 1/4 de tour
dans le même sens.
MS 290, MS 310, MS 390
33
français
Grille pare-étincelles*
dans le silencieux
Correction du réglage pour l’utilisation à haute altitude
1
Si le fonctionnement du moteur n’est
pas satisfaisante, une légère correction
du réglage peut s’avérer nécessaire :
faire chauffer le moteur ;
1
tourner légèrement la
H = vis de réglage de richesse à haut
régime dans le sens des aiguilles
d’une montre (appauvrissement du
mélange carburé) –
sur les versions avec
vis H = 3/4 : au maximum jusqu’en
butée.
Un réglage trop pauvre risque
d’entraîner des avaries du moteur,
par suite d’un manque de lubrification et d’une surchauffe !
3
2
Si la puissance du moteur baisse,
contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux.
Desserrer et dévisser les
1 = écrous ;
000BA002 KN
:
139BA020 KN
procéder au réglage standard ;
1
139 BA021 KN
:
Contrôle de la bougie
En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage ou
de perturbations au ralenti : contrôler
tout d'abord la bougie.
:
Démonter la bougie –
comme décrit au chapitre
« Mise en route / arrêt du moteur » ;
:
nettoyer la bougie encrassée ;
enlever le
2 = couvercle ;
enlever la
3 = grille pare-étincelles ;
:
nettoyer la grille pare-étincelles si
elle est encrassée ;
:
la remplacer si elle est endommagée ou fortement calaminée ;
:
monter la grille pare-étincelles –
monter le couvercle.
*
34
contrôler
A = l'écartement des électrodes –
le rectifier si nécessaire –
pour la valeur correcte, voir
« Caractéristiques techniques ».
voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
MS 290, MS 310, MS 390
français
Remplacement du câble de
lancement / du ressort de
rappel
Supprimer les causes de l’encrassement de la bougie.
1
–
trop d’huile moteur dans le
carburant ;
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions de service défavorables.
:
Remplacer la bougie après
env. 100 heures de service –
ou plus tôt, si les électrodes sont
fortement usées.
Utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées, autorisées par
STIHL – voir « Caractéristiques
techniques ».
2
Dévisser les
1 = vis ;
:
décoller le carter de ventilateur du
carter de vilebrequin et l’enlever
latéralement ;
000BA050 KN
3
Pour éviter un jaillissement
d’étincelles et un risque d’incendie
000BA045 KN
1
En cas de bougie avec écrou de
raccordement séparé, il faut impérativement visser
1 = l’écrou sur le filetage de la bougie et
le serrer fermement.
MS 290, MS 310, MS 390
1
1
133BA014 KN
1
Causes possibles :
Sur toutes les autres bougies,
emboîter fermement le
2 = contact de câble d’allumage
(contact de bougie) sur la
3 = bougie.
2
3
4
133BA015 KN
:
à l’aide d’un tournevis ou d’une
pince appropriée, faire sauter
2 = l’agrafe à ressort ;
retirer prudemment la poulie avec la
3 = rondelle et le
4 = cliquet.
Le ressort de rappel peut s’échapper – risque de blessure !
35
français
Tension du ressort de rappel
3
:
6
133BA040 KN
:
En faisant levier avec un tournevis,
faire sauter le
5 = capuchon de la poignée ;
:
enlever les morceaux de câble
restés dans la poulie et dans la poignée – veiller à ce que la douille ne
soit pas chassée de la poignée ;
:
faire un nœud simple à l’extrémité
du nouveau câble de lancement**
puis enfiler le câble, de haut en bas,
à travers la poignée et la
6 = douille de guidage de câble ;
:
emboîter le capuchon dans la
poignée ;
:
faire passer le câble de lancement à
travers la poulie et l’assurer avec un
nœud simple ;
humecter l’alésage de logement de
la poulie à câble avec de l’huile non
résineuse ;
133BA020 KN
4
133BA015 KN
2
5
:
Former une boucle avec la partie du
câble de lancement déroulée et,
avec cette boucle, faire tourner la
poulie de six tours dans le sens de
la flèche ;
:
maintenir la poulie ;
:
tirer le câble vrillé vers l’extérieur et
le remettre en ordre ;
:
lâcher la poulie ;
:
relâcher lentement le câble de lancement, de telle sorte qu’il s’enroule
sur la poulie.
glisser la poulie sur l’axe – la faire
jouer un peu jusqu’à ce que l’œillet
du ressort de rappel s’encliquette ;
remettre le
4 = cliquet dans la poulie ;
glisser la
3 = rondelle sur l’axe ;
enfoncer
2 = l’agrafe à ressort sur l’axe et sur le
téton du cliquet à l’aide d’un tournevis ou d’une pince appropriée ;
l’agrafe doit être orientée dans le
sens des aiguilles d’une montre –
comme montré sur la figure.
La poignée du lanceur doit être fermement tirée dans la douille de guidage de
câble. Si elle pend sur le côté : retendre
le ressort en exécutant un tour supplémentaire.
Le câble étant sorti à fond, la poulie doit
encore pouvoir exécuter un demi-tour. Si
ce n’est pas possible, c’est que le ressort est trop tendu – risque de rupture !
** voir « Caractéristiques techniques »
36
MS 290, MS 310, MS 390
français
Rangement de la machine
:
Enlever une spire du câble de la
poulie.
:
Remonter le carter de ventilateur.
:
Humecter le ressort de rechange
avec quelques gouttes d’huile non
résineuse ;
:
positionner le nouveau ressort avec
câble de montage dans le carter de
ventilateur – faire passer l’œillet du
ressort par-dessus l’ergot du carter ;
Remplacement d’un ressort de
rappel cassé
001BA103 KN
:
:
:
Si le ressort s’est échappé du
carter :
le remonter en l’enroulant dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre – de l’extérieur vers l’intérieur.
Démonter la poulie à câble.
Les morceaux du ressort cassé
peuvent être encore sous tension et
ils risquent de se détendre brusquement lorsqu’on les sort du carter –
risque de blessure !
Porter une visière pour la protection
du visage et des gants de sécurité.
Sortir les morceaux de ressort en
faisant prudemment levier avec un
tournevis.
MS 290, MS 310, MS 390
appliquer un outil approprié (tournevis, poinçon ou autre) aux découpures (flèches) et glisser le ressort
dans le logement du carter –
le ressort se dégage alors du cadre
de montage.
:
Remonter la poulie à câble,
tendre le ressort de rappel,
remonter le carter de ventilateur et
serrer les vis.
En cas d’arrêt de travail d’env. 3 mois ou
plus
:
vider le réservoir de carburant à un
endroit bien aéré et le nettoyer ;
:
éliminer le carburant conformément
à la réglementation pour la protection de l’environnement ;
:
faire tourner le moteur jusqu’à ce
que le carburateur soit complètement vide, sinon les membranes du
carburateur risquent de se coller ;
:
enlever la chaîne et le guidechaîne, les nettoyer et les traiter
avec de l’huile de protection à appliquer par pulvérisation ;
:
nettoyer la machine à fond, tout particulièrement les ailettes du cylindre
et le filtre à air ;
:
en cas d’utilisation d’huile de chaîne
biologique (p. ex. de l’huile STIHL
Bio-Plus), remplir complètement le
réservoir d’huile de graissage ;
:
conserver la machine à un endroit
sec et sûr, de telle sorte que personne ne puisse l’utiliser sans autorisation (p. ex. hors de portée des
enfants).
37
français
Contrôle et remplacement
du pignon
:
:
Enlever le couvercle de pignon, la
chaîne et le guide-chaîne ;
Montage du pignon profilé/du
pignon à anneau
5
desserrer le frein de chaîne –
tirer le protège-main contre la
poignée tubulaire.
:
6
Remplacer le pignon :
2
1
:
4
:
après avoir mis en place le tambour
d’embrayage ou le pignon profilé,
faire tourner le tambour ou le pignon
en exécutant env. 1 tour complet,
pour que l’entraîneur de commande
de la pompe à huile s’encliquette ;
:
mettre le pignon à anneau en place
– les cavités doivent être tournées
vers l’extérieur ;
:
remettre la rondelle et le circlip sur
le vilebrequin.
–
après avoir usé deux chaînes ou
plus tôt,
–
si la profondeur des traces d’usure
(flèches) dépasse 0,5 mm – sinon la
durée de vie de la chaîne serait
réduite – pour le contrôle, utiliser le
calibre de contrôle (accessoire
optionnel).
Le fait de travailler alternativement
avec deux chaînes présente l’avantage de ménager le pignon.
STIHL recommande d’utiliser des
pignons d’origine STIHL pour garantir le
fonctionnement optimal du frein de
chaîne.
38
2
1
001BA122 KN
001BA121 KN
3
6
Faire sauter le
1 = circlip à l’aide d’un tournevis ;
Nettoyer le tourillon du vilebrequin
et la cage à aiguilles et les enduire
de graisse STlHL (accessoire
optionnel) ;
glisser la cage à aiguilles sur le
tourillon du vilebrequin ;
enlever la
2 = rondelle ;
retirer le
3 = pignon à anneau ;
examiner le profilé d’entraînement
sur le
4 = tambour d’embrayage –
en cas de traces d’usure prononcées, remplacer également le tambour d’embrayage ;
enlever du vilebrequin le tambour
d’embrayage ou le
5 = pignon profilé avec la
6 = cage à aiguilles.
MS 290, MS 310, MS 390
français
Entretien et affûtage de la
chaîne
Sciage facile avec une chaîne
correctement affûtée
:
Nettoyer la chaîne.
:
Vérifier si les maillons ne sont pas
fissurés et si les rivets ne sont pas
endommagés.
:
Remplacer les éléments de chaîne
endommagés ou usés et rectifier les
éléments neufs suivant la forme et
le degré d’usure des éléments restants.
Les angles et cotes indiqués ciaprès doivent être impérativement
respectés. Une chaîne pas correctement affûtée – en particulier avec
un trop grand retrait du limiteur de
profondeur – peut accroître le
risque de rebond de la tronçonneuse
– et de blessure !
MS 290, MS 310, MS 390
3/8
La cote du pas de chaîne (p. ex. 3/8") est
estampée sur chaque dent de coupe,
dans la zone du limiteur de profondeur.
Utiliser exclusivement des limes spéciales pour chaînes ! La forme et la
taille des autres limes ne conviennent
pas.
Les diamètres de limes doivent être
choisis en fonction du pas de la chaîne –
voir le tableau « Outils d’affûtage ».
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut
respecter les angles prescrits.
689BA021 KN
Ne pas travailler avec une chaîne
émoussée ou endommagée – dans ces
conditions, le travail est plus fatigant, le
taux de vibrations est plus élevé, le rendement de coupe n’est pas satisfaisant
et les pièces s’usent plus fortement.
A
689BA020 KN
Une chaîne parfaitement affûtée pénètre
sans peine dans le bois, même sous une
faible pression d’avance.
B
A = Angle d’affûtage
B = Angle de front
Type de chaîne
Rapid-Micro (RM)
Rapid-Super (RS)
Picco-Micro (PM/PMN)
Angle (°)
A
B
30
85
30
60
30
85
Formes de dents :
Micro = gouge semi-carrée
Super = gouge carrée
Si l’on utilise les limes ou appareils
d’affûtage prescrits et que l’on procède
au réglage correct, les valeurs prescrites
pour les angles A et B sont obtenues
automatiquement.
39
français
Pour le contrôle des angles
80°
30°
35°
Pour satisfaire à ces exigences il serait
indispensable d’être bien habitué et de
s’entraîner continuellement, c’est pourquoi il est impérativement recommandé
:
d’utiliser un porte-lime.
À l’affûtage manuel de chaînes, il faut
absolument utiliser un porte-lime
(accessoire optionnel, voir le tableau
« Outils d’affûtage »). Les porte-limes
sont pourvus de marques de repérage
pour l’angle d’affûtage.
40
0°
90°
Utiliser le calibre d’affûtage STlHL
(accessoire optionnel, voir le tableau
« Outils d’affûtage ») – un outil universel
pour contrôler l’angle d’affûtage, l’angle
de front, le retrait du limiteur de profondeur, la longueur des dents et la profondeur de la rainure ainsi que pour nettoyer la rainure et les orifices d’entrée
d’huile.
689BA043 KN
689BA025 KN
10°
affûter assez souvent, mais en enlevant peu de matière –
pour un simple réaffûtage, il suffit
généralement de donner deux ou
trois coups de lime ;
Affûtage correct
:
Choisir les outils d’affûtage suivant
le pas de la chaîne ;
:
au besoin, prendre le guide-chaîne
dans un étau ;
:
bloquer la chaîne –
en basculant le protège-main vers
l’avant ;
:
pour pouvoir faire avancer la chaîne
en tirant, tirer le protège-main en
direction de la poignée tubulaire ;
le frein de chaîne est desserré.
Sur le système de frein de chaîne
QuickStop Super, enfoncer en plus
le blocage de gâchette d’accélérateur.
689BA018 KN
90°
85° 70° 60°
:
689BA022 KN
De plus, toutes les dents de la chaîne
doivent présenter les mêmes angles. En
cas d’angles inégaux : fonctionnement
irrégulier par à-coups, usure plus rapide
– jusqu’à la rupture de la chaîne.
:
guider la lime :
à l’horizontale (à angle droit par
rapport au flanc du guide-chaîne)
suivant les angles indiqués –
d’après les marques appliquées sur
le porte-lime – faire porter le portelime sur le toit de la dent et sur le
limiteur de profondeur ;
MS 290, MS 310, MS 390
français
Retrait du limiteur de profondeur
:
ne limer que de l’intérieur vers
l’extérieur ;
:
la lime ne mord qu’en avançant – la
relever au retour.
:
avec la lime, n’attaquer ni les
maillons intermédiaires, ni les
maillons d’entraînement ;
:
faire légèrement tourner la lime à
intervalles réguliers, pour éviter une
usure unilatérale ;
:
enlever le morfil à l’aide d’un morceau de bois dur ;
:
contrôler les angles avec le calibre
d’affûtage.
Le limiteur de profondeur détermine la
profondeur de pénétration dans le bois
et, par conséquent, l’épaisseur des
copeaux.
Toutes les dents de coupe doivent avoir
la même longueur.
Retrait prescrit entre le limiteur de profondeur et le tranchant d’attaque = a.
Des longueurs de dents inégales se traduisent par des hauteurs de dents différentes, ce qui provoque un fonctionnement par à-coups et la fissuration de la
chaîne.
Pour couper du bois tendre en dehors
de la période de gel, il est permis d’augmenter le retrait du limiteur de profondeur, de 0,2 mm (0.008") au maximum.
Rectifier toutes les dents de coupe
sur la longueur de la dent de coupe
la plus courte. Cette opération peut
être assez laborieuse – il est donc
préférable de la faire effectuer à
l’atelier, à l’aide d’une affûteuse
électrique.
MS 290, MS 310, MS 390
Le retrait du limiteur de profondeur diminue à l’affûtage de la dent de coupe.
a
Après chaque affûtage, contrôler le
retrait du limiteur de profondeur ;
689BA023 KN
:
Pas de chaîne
Pouce
1/
3/
3/
4
8-PMN
8-PM,
PMMC3
0.325
3/
8
0.404
(mm)
(6,35)
(9,32)
(9,32)
Retrait du limiteur
de profondeur
«a»
mm
(Pouce)
0,65
(0.026)
0,45
(0.018)
0,65
(0.026)
(8,25) 0,65
(9,32) 0,65
(10,26) 0,80
(0.026)
(0.026)
(0.031)
689BA047 KN
1
poser sur la chaîne le
1 = calibre d’affûtage qui convient pour
le pas de la chaîne – si le limiteur de
profondeur dépasse du calibre
d’affûtage, il faut rectifier le limiteur
de profondeur ;
689BA051 KN
:
Réajustage du limiteur de profondeur
:
rectifier le limiteur de profondeur
de telle sorte qu’il affleure avec le
calibre d’affûtage ;
41
:
après cela rectifier le haut du limiteur de profondeur en biais, parallèlement au repère de maintenance
(voir la flèche) – en veillant à ne pas
raccourcir davantage le sommet du
limiteur de profondeur.
Des limiteurs de profondeur dont la
hauteur a été trop réduite augmentent la tendance au rebond de la
tronçonneuse.
689BA052 KN
689BA044 KN
français
:
Poser le calibre d’affûtage sur la
chaîne – le sommet du limiteur de
profondeur doit affleurer avec le
calibre d’affûtage.
PM1, RM2 :
Le bossage arrière du maillon intermédiaire (avec repère de maintenance) est
rectifié en même temps que le limiteur
de profondeur de la dent de coupe.
Outils d’affûtage (accessoires optionnels)
Pas de chaîne
Lime ronde Ø Lime ronde
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3 :
La partie supérieure du maillon intermédiaire à bossages (avec repère de maintenance) est rectifiée en même temps
que le limiteur de profondeur de la dent
de coupe.
Le reste du maillon intermédiaire à
3 bossages ne doit pas être attaqué
par la lime, car cela risquerait
d’accroître la tendance au rebond
de la tronçonneuse.
:
Après l’affûtage, nettoyer soigneusement la chaîne, enlever la limaille
ou la poussière d’affûtage adhérant
à la chaîne – lubrifier abondamment
la chaîne.
:
En cas d’arrêt de travail prolongé,
nettoyer la chaîne à la brosse et la
conserver en veillant à ce qu’elle
soit toujours bien huilée.
Calibre
Lime plate 1)
d’affûtage
Pouce
(mm)
mm (Pouce) Réf. No
Réf. No
Réf. No
Réf. No
1/
5
(6,35) 4,0 ( /32)
5605 772 4006
5605 750 4327
1110 893 4000
0814 252 3356
4
3/ PMN
(9,32) 4,0 (5/32)
5605 772 4006
5605 750 4327
0000 893 4000
0814 252 3356
8
3/ P
(9,32) 4,0 (5/32)
5605 772 4006
5605 750 4327
1110 893 4000
0814 252 3356
8
0.325
(8,25) 4,8 (3/16)
5605 772 4806
5605 750 4328
1110 893 4000
0814 252 3356
3/
13
(9,32) 5,2 ( /64)
5605 772 5206
5605 750 4329
1110 893 4000
0814 252 3356
8
0.404
(10,26) 5,5 (7/32)
5605 772 5506
5605 750 4330
1106 893 4000
0814 252 3356
1) Pour les chaînes PM1 et RM2, utiliser la lime triangulaire 0811 421 8971.
2) Jeu d’outils d’affûtage comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d’affûtage.
42
Porte-lime
Jeu d’outils
d’affûtage 2)
Réf. No
5605 007 1027
5605 007 1026
5605 007 1027
5605 007 1028
5605 007 1029
5605 007 1030
MS 290, MS 310, MS 390
français
Machine complète
Gâchette d’accélérateur, blocage de gâchette
d’accélérateur, levier de commande universel
Frein de chaîne
Crépine d’aspiration/
filtre dans le réservoir de carburant
X
contrôle visuel (état, étanchéité)
contrôle de fonctionnement
X
X
contrôle de fonctionnement
X
X
contrôle par un revendeur spécialisé 1) 2)
X
contrôle
X
nettoyage, remplacement de l’élément filtrant
X
X
X
X
nettoyage
Réservoir d’huile de graissage
nettoyage
Graissage de chaîne
contrôle
X
contrôle, également vérification de l’affûtage
X
X
contrôle de la tension de la chaîne
X
X
X
X
affûtage
X
contrôle (usure, détérioration)
X
nettoyage et retournement
X
ébavurage
X
remplacement
Pignon
Filtre à air
Éléments antivibratoires
X
nettoyage
X
contrôle
X
1)
X
nettoyage
X
Ailettes du cylindre
nettoyage
X
2)
X
X
remplacement
Fentes d’aspiration d’air de refroidissement
1)
X
X
contrôle
remplacement par un revendeur spécialisé
X
X
Réservoir de carburant
Guide-chaîne
au besoin
en cas de
détérioration
en cas de panne
X
X
nettoyage
remplacement de la crépine aspirante
Chaîne
une fois par an
une fois par mois
une fois par
semaine
après chaque
plein du réservoir
après le travail ou
une fois par jour
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d’utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des
journées de travail plus longues, il faut réduire en conséquence les intervalles indiqués.
En cas d’utilisation seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence.
avant de commencer le travail
Instructions pour la maintenance et l’entretien
X
STIHL recommande le revendeur spécialisé
STIHL
voir « Frein de chaîne »
MS 290, MS 310, MS 390
43
Carburateur
contrôle du ralenti – la chaîne ne doit pas être
entraînée au ralenti
X
X
X
réglage du ralenti
X
Ajustage de l’écartement des électrodes
Bougie
Vis et écrous accessibles
(à l’exception des vis de réglage) 2)
Grille pare-étincelles3) du silencieux
Arrêt de chaîne
Étiquette d’avertissement - sécurité
1)
2)
3)
44
au besoin
en cas de
détérioration
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
une fois par
semaine
après chaque
plein du réservoir
après le travail ou
une fois par jour
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d’utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des
journées de travail plus longues, il faut réduire en conséquence les intervalles indiqués.
En cas d’utilisation seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence.
avant de commencer le travail
français
Remplacer la bougie après
env. 100 heures de service
X
resserrage
X
contrôle
X
nettoyage ou remplacement
contrôle
X
remplacement
X
remplacement
X
STIHL recommande le revendeur spécialisé
STIHL
A la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d’une puissance
de 3,4 kW), resserrer fermement les vis du pied
de cylindre au bout d’une période de fonctionnement de 10 à 20 heures.
pas montée pour tous les pays
MS 290, MS 310, MS 390
français
Conseils à suivre pour
réduire l’usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d’emploi permet
d’éviter une usure excessive et l’endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d’emploi.
L’utilisateur assume toute la responsabilité des dommages occasionnés par
suite du non-respect des prescriptions
de sécurité et des instructions pour l’utilisation et la maintenance.
Cela s’applique tout particulièrement
aux points suivants :
–
–
modifications apportées au produit
sans l’autorisation de STIHL ;
Opérations de maintenance
Pièces d’usure
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la maintenance et l’entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où
l’utilisateur ne pourrait pas effectuer luimême ces opérations de maintenance
et d’entretien, il doit les faire exécuter
par un revendeur STIHL officiel.
Même lorsqu’on utilise le dispositif à
moteur pour les travaux prévus dans sa
conception, certaines pièces subissent
une usure normale et elles doivent être
remplacées en temps voulu, en fonction
du genre d’utilisation et de la durée de
fonctionnement.
Il s’agit, entre autres, des pièces
suivantes :
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l’utilisateur devra assumer
l’entière responsabilité.
Il pourrait s’ensuivre, entre autres, les
dommages ci-après :
–
utilisation de pièces, adaptations,
outils ou appareils à rapporter ou
bien outils de coupe qui ne sont pas
autorisés par STIHL ;
–
utilisation du dispositif à moteur
pour des travaux autres que ceux
prévus pour ce dispositif ;
–
utilisation du dispositif à moteur
dans des concours ou dans des
épreuves sportives ;
–
avaries découlant du fait que le dispositif à moteur a été utilisé avec
des pièces défectueuses.
MS 290, MS 310, MS 390
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n’a pas été
effectuée à temps ou n’a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d’un réglage incorrect du
carburateur et d’un nettoyage insuffisant des pièces de canalisation
d’air de refroidissement (fentes
d’aspiration d’air, ailettes du
cylindre) ;
–
corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le
dispositif n’a pas été rangé
correctement ;
–
avaries et dommages subséquents
imputables à l’utilisation de pièces
de rechange non d’origine STIHL ;
–
avaries découlant d’opérations de
maintenance ou de réparations
effectuées dans des ateliers qui ne
sont pas autorisés par STIHL.
–
chaîne, guide-chaîne ;
–
pièces de transmission de puissance (embrayage centrifuge,
tambour d’embrayage, pignon) ;
–
filtres (pour air, huile, carburant) ;
–
lanceur ;
–
bougie ;
–
éléments amortisseurs du système
antivibratoire.
45
français
Principales pièces
1= Bouton de verrouillage du couvercle
de carter de carburateur
2= Carburateur – vis de réglage
3= Contact de bougie
4= Couvercle de pignon
5= Pignon
6= Frein de chaîne
7= Arrêt de chaîne
8= Tendeur de chaîne
9= Griffe
10= Guide-chaîne
11= Chaîne Oilomatic
#
Numéro de machine
12= Bouchon du réservoir d’huile
13= Silencieux
14= Protège-main avant
15= Poignée avant (poignée tubulaire)
16= Soupape de décompression*
17= Poignée du lanceur
18= Levier universel
19= Bouchon du réservoir de carburant
20= Gâchette d’accélérateur
21= Blocage de gâchette d’accélérateur
22= Poignée arrière
23= Protège-main arrière
*
46
Voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
MS 290, MS 310, MS 390
français
Caractéristiques
techniques
Bloc-moteur
Moteur deux-temps monocylindrique
STIHL
Cylindrée
Alésage du cylindre
Course de piston
Puissance suivant ISO 7293
Régime de ralenti
Régime maximal admissible
avec guide-chaîne et chaîne
Niveau de pression sonore Lpeq
suivant ISO 7182 1)
Niveau de puissance acoustique Lweq
suivant ISO 9207 1)
Accélération globale équivalente aeq
suivant ISO 7505 1)
Poignée gauche
Poignée droite
Accélération globale équivalente ahv, eq
suivant ISO 22867 1)2)
Poignée gauche
Poignée droite
1)
2)
MS 290
56,5 cm3
46 mm
34 mm
3,0 kW
2800 tr/mn
MS 310
59,0 cm3
47 mm
34 mm
3,2 kW
2800 tr/mn
MS 390
64,1 cm3
49 mm
34 mm
3,4 kW
2800 tr/mn
13500 tr/mn
13000 tr/mn
13000 tr/mn
102 dB (A)
102 dB (A)
102 dB (A)
113 dB (A)
114 dB (A)
111 dB (A)
4,3 m/s2
4,7 m/s2
5,9 m/s2
5,1 m/s2
4,6 m/s2
5,7 m/s2
Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti, la marche à pleine charge et le régime maximal nominal sont pris en compte à
parts égales.
Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/C.E.E. »
Dispositif d’allumage à volant
magnétique,
à commande électronique
Bougie (antiparasitée)
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A,
Champion RCJ 6 Y,
écartement des électrodes 0,5 mm
MS 290, MS 310, MS 390
Dispositif de lancement
Câble de Ø 3,5 mm, 960 mm de long
Capacité du réservoir de carburant
0,56 l (560 cm3)
Carburateur à membrane,
toutes positions, avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir d’huile
0,33 l (330 cm3)
Poids (sans dispositif de coupe)
5,9 kg
47
français
Accessoires optionnels
Approvisionnement en
pièces détachées
Dispositif de coupe :
Porte-lime avec lime ronde
Guide-chaînes
Rollomatic, Duromatic
Gabarit d’affûtage
Pour les commandes de pièces détachées, veuillez inscrire ci-contre la
dénomination de la tronçonneuse
(modèle), le numéro de la machine et les
références du guide-chaîne et de la
chaîne. Cela vous facilitera l’achat d’un
nouveau dispositif de coupe.
Longueurs de coupe
32, 37, 40, 45, 50 et 63 cm
Chaînes Oilomatic
9,32 mm (3/8") Rapid-Micro,
9,32 mm (3/8") Rapid-Super
8,25 mm (0.325") Rapid-Micro
8,25 mm (0.325") Rapid-Super
Épaisseur des maillons d’entraînement :
1,6 mm (0,063 po)
Pignons
Pignon profilé 3/8" – 7 dents
Pignon profilé 0.325" – 7 dents
Pignon à anneau 3/8" – 7 dents
Pignon à anneau 0.325" – 7 dents
Pignon à anneau 0.325" – 8 dents
Graissage de chaîne
Pompe à huile (entièrement automatique) à débit proportionnel à la vitesse,
avec piston rotatif – en plus, régulation
manuelle du débit d’huile
48
Gabarits de contrôle
Graisse STIHL
Système de remplissage STIHL pour
bidons STIHL
pour éviter de renverser du carburant ou
de trop remplir le réservoir.
Pour obtenir des informations d’actualité
sur ces accessoires ou sur d’autres
accessoires optionnels, veuillez vous
adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
Le guide-chaîne et la chaîne sont des
pièces d’usure. Pour l’achat des pièces,
il suffit d’indiquer la dénomination de la
tronçonneuse, la référence et la désignation des pièces.
Dénomination commerciale
Numéro de machine
Réf. du guide-chaîne
Réf. de la chaîne
MS 290, MS 310, MS 390
français
Instructions pour les
réparations
Déclaration de conformité
CE du fabricant
L’utilisateur de ce dispositif ne doit
effectuer que les interventions de maintenance et d’entretien décrites dans la
présente Notice d’emploi.
Les réparations plus poussées ne
doivent être effectuées que par un
revendeur spécialisé.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
71336 Waiblingen
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent
régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les
informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces autorisées par STIHL
pour ce dispositif à moteur ou des
pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces
de rechange de haute qualité. Sinon,
des accidents pourraient survenir ou
bien le dispositif à moteur risquerait
d’être endommagé.
STIHL recommande d’utiliser des
pièces détachées d’origine STIHL.
Les pièces détachées d’origine STIHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
STIHl et, le cas échéant, au symbole
d’identification des pièces détachées
STIHL (.
Les petites pièces ne portent parfois que
ce symbole.
confirme que la machine neuve
spécifiée ci-après
Genre de machine : Tronçonneuse
Marque de
STIHL
fabrique :
Type :
MS 290, MS 310,
MS 390
No d’identification 1127
de série :
Cylindrée:
MS 290: 56,5 cm3
MS 310: 59,0 cm3
MS 390: 64,1 cm3
est conforme aux dispositions relatives à
l’application des directives 98/37/C.E.,
89/336/C.E.E. et 2000/14/C.E.
Le produit en question a été développé
et fabriqué conformément aux normes
suivantes :EN ISO 11681-1, EN 610006-1, EN 55012
L’examen C.E. de type a été effectué par
l’office de contrôle :
Deutsche Prüfstelle für Land- und
Forsttechnik (DPLF)
Postfach 41 03 56
34114 Kassel
Numéro d’attestation
MS 290
K-EG- 2000/3142
MS 310
K-EG- 2000/3091
MS 390
K-EG- 2000/3143
L'année de fabrication du dispositif à
moteur est indiquée sur son étiquette
CE.
Fait à Waiblingen, le 03.07.2006
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance
acoustique garanti a été effectué suivant
une procédure conforme à la directive
2000/14/C.E., Annexe V, et appliquant la
norme ISO 9207.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Niveau de puissance acoustique
déterminé conformément à la norme
2000/14/C.E. en dB(A) :
Elsner
MS 290
MS 310
MS 390
MS 290, MS 310, MS 390
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
mesuré
garanti
116
115
116
117
116
117
Chef de la Division Produits
49
français
000BA027
Certificat de qualité
Tous les produits STIHL répondent aux
exigences de qualité les plus sévères.
Une certification établie par une société
indépendante atteste au fabricant
STIHL que tous ses produits répondent
aux exigences sévères de la norme
internationale ISO 9001 pour les systèmes de management de la qualité en ce
qui concerne la conception des produits,
la fourniture de matériaux, la production,
le montage, la documentation et le service après-vente.
50
MS 290, MS 310, MS 390
français
MS 290, MS 310, MS 390
51
français
52
MS 290, MS 310, MS 390
BA_U4_02_01.fm Seite 1 Dienstag, 25. Juli 2006 1:44 13
0458 209 0221
französisch / français

Manuels associés