▼
Scroll to page 2
of
52
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2003 0458 177 0221. M1. B3. T. Printed in Germany Imprimé sur papier blanchi sans chlore L’encre d’imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. français Table des matières Indications concernant la présente Notice d’emploi ................................. 2 Prescriptions de sécurité .................. 3 Utilisation .......................................... 8 Montage du guide-chaîne et de la chaîne ................................ 17 Tension de la chaîne ...................... 18 Contrôle de la tension de la chaîne .................................... 18 Carburant ....................................... 19 Faire le plein de carburant .............. 20 Huile de graissage de chaîne ......... 21 Faire le plein d’huile de graissage de chaîne ....................... 21 Contrôle du graissage de la chaîne .................................... 22 Frein de chaîne .............................. 22 Service en hiver .............................. 23 Avant la mise en route – pour information ............................. 24 Mise en route / arrêt du moteur ...... 24 Instructions de service .................... 27 Réglage du débit d’huile* ............... 28 Entretien du guide-chaîne .............. 29 Système de filtre à air ..................... 29 Démontage du filtre à air ................ 30 Nettoyage du filtre à air .................. 31 Nettoyage du filtre HD .................... 31 Réglage du carburateur .................. 32 Grille pare-étincelles dans le silencieux* ...................................... 34 Contrôle de la bougie ..................... 35 Remplacement du câble de lancement et du ressort de rappel .. 36 * Chère cliente, cher client, Rangement de la machine ............. Contrôle et remplacement du pignon ............................................ Entretien et affûtage de la chaîne .. Instructions pour la maintenance et l’entretien .................................... Conseils à suivre pour réduire l’usure et éviter les avaries ............. Principales pièces .......................... Caractéristiques techniques ........... Accessoires optionnels .................. Approvisionnement en pièces détachées ........................... Instructions pour la réparation ........ Déclaration de conformité CE du fabricant .................................... Certificat de qualité ........................ 38 38 40 44 46 47 48 48 49 49 49 50 Nous vous félicitons pour votre choix et d’avoir décidé l’achat d’un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été construit en utilisant les procédés de fabrication les plus modernes et les méthodes d’assurance de qualité les plus évoluées. Nous faisons tous les efforts possibles pour que vous puissiez tirer la plus grande satisfaction de votre appareil et vous en servir avec la plus grande efficacité. Pour tous renseignements complémentaires veuillez contacter le concessionnaire ou le distributeur STIHL ou directement la société de vente STIHL de votre pays. Hans Peter Stihl voir «Indications concernant la présente Notice d’emploi» STIHl MS 640 1 français Indications concernant la présente Notice d’emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d’emploi. Outre la description concernant l’utilisation, la présente Notice d’emploi peut renfermer des textes complémentaires importants. Ces passages sont repérés par l’un des pictogrammes suivants : Pour faciliter la compréhension, des illustrations viennent compléter les descriptions concernant l’utilisation du dispositif. Avertissement contre un risque d’accident et de blessure ainsi que de graves dommages matériels. Repérage des différents types de textes Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants. Les textes qui décrivent l’utilisation du dispositif peuvent être mis en évidence de différentes manières : : Description ou instruction qui ne se réfère pas directement à l’illustration. Description ou instruction qui se réfère directement à l’illustration placée audessus ou à côté du texte, avec renvoi au numéro de repérage d’une pièce sur cette illustration. Exemple : Desserrer la 1 = vis ; démonter le 2 = levier ... 2 Indication pas forcément indispensable pour la manipulation du dispositif, mais pouvant être utile pour une meilleure compréhension et une utilisation optimale. Indication à suivre pour ménager l’environnement avec une utilisation éco-compatible. Volume de fourniture / équipement La présente Notice d’emploi est valable pour des modèles qui ne sont pas tous dotés des mêmes équipements. Les composants qui ne sont pas compris sur tous les modèles et les utilisations qui s’y rapportent sont repérés par un astérisque *. Les composants qui ne font pas partie du volume de fourniture standard et qui sont par conséquent repérés par un astérisque * peuvent être fournis par le revendeur STIHL à titre d’accessoires optionnels. Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c’est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification du volume de fourniture, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d’emploi à l’appui de revendications quelconques. MS 640 français Prescriptions de sécurité À l’utilisation d’une tronçonneuse, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que le travail va beaucoup plus vite qu’avec une hache ou une scie à main et parce que la chaîne tourne à très haute vitesse. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la Notice d’emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relire ultérieurement. Le fait de ne pas respecter les prescriptions de sécurité peut présenter un danger de mort. Respecter également les prescriptions pour la prévention des accidents publiées par les caisses professionnelles d’assurances sociales et autres organismes compétents. Une personne qui travaille pour la première fois avec une tronçonneuse doit demander au vendeur de lui montrer comment utiliser cette machine en toute sécurité – ou participer à un stage de formation. Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec la tronçonneuse – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. MS 640 Veiller à ce que des enfants, des animaux et des spectateurs éventuels restent à une distance suffisante. L’utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d’autres personnes ou des dommages causés à leur propriété. Ne confier ou prêter la tronçonneuse qu’à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre la Notice d’emploi ! L’utilisateur d’une tronçonneuse doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d’allumage de ce dispositif à moteur engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d’écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque. Il ne faut pas travailler avec la tronçonneuse après avoir consommé de l’alcool ou de la drogue ou pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction. STIHL recommande d’utiliser exclusivement des guide-chaînes, chaînes et pignons livrés par STIHL et expressément recommandés pour ce type de tronçonneuse (conformément aux Caractéristiques techniques et à la documentation commerciale STIHL). Les caractéristiques de ces pièces sont adaptées de façon optimale à la tronçonneuse considérée et aux exigences de l’utilisateur (rendement de coupe, vibrations, tendance au rebond). En ce qui concerne d’autres outils à rapporter, STIHL conseille d’utiliser exclusivement les adaptations livrées par STIHL ou dont le montage est expressément autorisé par STIHL pour cette machine. D’autres outils à rapporter ou adaptations peuvent accroître le risque d’accident et avoir des influences négatives sur la tronçonneuse. N’apporter aucune modification à la tronçonneuse – cela risquerait d’en compromettre la sécurité. La société STIHL décline toute responsabilité pour des blessures infligées à des personnes ou pour des dégâts matériels occasionnés par suite de modifications apportées à la tronçonneuse, de l’utilisation d’outils à rapporter ou d’adaptations qui ne sont pas autorisés par STIHL ou bien par suite de l’utilisation de guide-chaînes et de chaînes non recommandés ! 3 français Vêtements et équipements de protection Porter des vêtements et des équipements de protection réglementaires. Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés, avec garnitures anticoupures – par exemple une combinaison, mais pas une blouse de travail ! – de préférence la combinaison de sécurité STlHL. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois ou dans les broussailles. Ne pas porter une écharpe, une cravate ou des bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent porter par exemple un filet à cheveux. Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d’acier. Porter un casque – pour tous les travaux au cours desquels des objets risquent de tomber. Porter des lunettes de protection et un dispositif antibruit «personnel» – p. ex. des capsules protège-oreilles. 4 Porter des gants robustes – de préférence en cuir au chrome. STIHL propose une vaste gamme d’équipements de protection personnels. Transport de la tronçonneuse Toujours bloquer le frein de chaîne et mettre en place le protège-chaîne – même pour un transport sur de courtes distances. Pour de plus longues distances de transport (plus de 50 m environ), il faut également arrêter le moteur. Toujours porter la tronçonneuse seulement par la poignée tubulaire – le silencieux très chaud étant tourné du côté opposé au corps – et le guide-chaîne étant orienté vers l’arrière. Ne pas toucher aux parties très chaudes de la machine, tout spécialement à la surface du silencieux – risque de brûlure ! Ravitaillement L’essence est un carburant extrêmement inflammable – ne pas s’approcher d’une flamme nue ou d’un feu – ne pas renverser du carburant – ne pas fumer. Arrêter le moteur avant de refaire le plein. Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud, car le carburant risquerait de déborder – risque d’incendie ! Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir de carburant, afin que la surpression interne s’échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté. Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l’on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la tronçonneuse. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement. Pour le transport dans un véhicule : Assurer la tronçonneuse de telle sorte qu’elle ne risque pas de se renverser, d’être endommagée et de perdre du carburant. Lorsque la tronçonneuse n’est pas utilisée, la ranger de telle sorte que personne ne risque de se blesser. MS 640 français Départ usine, les tronçonneuses peuvent être équipées de différents bouchons de réservoir. Après le ravitaillement, le bouchon de réservoir à visser doit être resserré le plus fermement possible. Dans le cas du « bouchon de réservoir à ailette rabattable » (verrouillage à baïonnette), le présenter correctement, le faire tourner jusqu’en butée et rabattre l’ailette. Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir – et donc de fuite de carburant – sous l’effet des vibrations du moteur. Avant la mise en route Mise en route du moteur S’assurer que la tronçonneuse est en bon état de fonctionnement – consulter les chapitres correspondants de la Notice d’emploi : Aller au moins à 3 m du lieu où l’on a fait le plein et ne pas lancer le moteur dans un local fermé. – frein de chaîne en ordre de marche ; – guide-chaîne parfaitement monté ; – chaîne correctement tendue ; – fonctionnement facile de la gâchette d’accélérateur et du blocage de gâchette – la gâchette d’accélérateur doit faire ressort et revenir d’elle-même en position de ralenti ; – le levier de commande universel / commutateur d’arrêt doit pouvoir être amené facilement sur la position STOP ou $ ; – contrôler le serrage du contact de câble d’allumage – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d’étincelles risquant d’enflammer le mélange carburé qui aurait pu s’échapper – risque d’incendie ! Vérifier l’étanchéité ! Si du carburant s’échappe, ne pas mettre le moteur en marche – risque de brûlure – danger de mort ! – n’apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité ; – poignées propres et sèches – sans huile ni résine – pour que l’on puisse manier la tronçonneuse en toute sécurité. La tronçonneuse est conçue pour être maniée par une seule personne – ne tolérer personne sur l’aire de travail – pas même au moment de la mise en route du moteur. Avant le lancement, bloquer le frein de chaîne – sinon, la chaîne serait entraînée – risque de blessure ! Ne pas lancer le moteur en tenant la tronçonneuse à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d’emploi. Au cours du travail En cas d’urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le levier universel / interrupteur d’arrêt sur la position $ ou d. Une fois que le moteur est en marche : lorsqu’on relâche la gâchette d’accélérateur, la chaîne tourne encore pendant quelques instants – par inertie. Il est interdit d’utiliser la tronçonneuse si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d’accident ! MS 640 5 français Faire attention – sur un sol glissant, mouillé ou gelé – sur la neige – à flanc de coteau ou sur un terrain accidenté – sur des troncs venant d’être écorcés (morceaux d’écorce) – risque de dérapage ! Faire attention aux souches d’arbres, racines, fossés – pour ne pas risquer de trébucher ! Toujours se tenir dans une position bien stable et sûre. Ne pas travailler seul – toujours rester à portée de voix d’autres personnes, pour pouvoir appeler quelqu’un au secours si nécessaire. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps. Écarter toute matière aisément inflammable (p. ex. copeaux, morceaux d’écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d’échappement et du silencieux très chaud – risque d’incendie ! 6 Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d’échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles. Ne jamais travailler avec la tronçonneuse dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si la machine est équipée d’un pot catalytique. En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou dans des espaces restreints, toujours prendre soin d’assurer une ventilation suffisante. Danger de mort par intoxication ! Les poussières (p. ex. poussière de bois) dégagées à l’utilisation de cette machine peuvent être nocives. En cas de fort dégagement de poussière, porter un masque respiratoire. Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la tronçonneuse – risque d’incendie ! Des vapeurs d’essence inflammables peuvent s’échapper du système de carburant. Si la tronçonneuse à été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l’utilisation normale (p. ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s’assurer qu’elle se trouve en parfait état de fonctionnement. Contrôler tout particulièrement l’étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas réutiliser la tronçonneuse si la sécurité de son fonctionnement n’est pas garantie. En cas de doute, consulter l’atelier du service STIHL. Veiller à ce que la chaîne ne soit pas entraînée au ralenti. Le cas échéant, corriger le réglage du ralenti – si la chaîne est entraînée malgré un réglage correct du ralenti, faire vérifier la machine par le Service Après-Vente STlHL. MS 640 français Vibrations Maintenance et réparations Au bout d’une assez longue durée d’utilisation du dispositif, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l’irrigation sanguine des mains («maladie des doigts blancs»). La machine doit faire l’objet d’une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d’emploi. Il n’est pas possible de fixer une durée d’utilisation valable d’une manière générale, car l’effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs. Faire exécuter toutes les autres opérations par le Service Après-Vente STIHL. Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d’utilisation : – se protéger les mains (porter des gants chauds) ; – pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la durée d’utilisation : – tendance personnelle à souffrir d’une mauvaise irrigation sanguine (symptôme : doigts souvent froids, fourmillements) ; – utilisation du dispositif à de basses températures ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l’irrigation sanguine). Si l’on utilise régulièrement le dispositif pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (p. ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin. MS 640 Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine STlHL. L’utilisation de pièces de rechange d’autres fabricants peut causer des dommages sur la machine et provoquer un accident – risque de blessure. N’apporter aucune modification sur la machine – cela risquerait d’en compromettre la sécurité. Toujours arrêter le moteur – avant de vérifier la tension de la chaîne, – avant de retendre la chaîne, – avant de remplacer la chaîne, – avant d’éliminer tout dérangement. Contrôler l’arrêt de chaîne – le remplacer s’il est endommagé. Toujours remplacer la chaîne, le guidechaîne et le pignon à temps. Vérifier régulièrement si le tambour d’embrayage est dans un état impeccable. Contrôler régulièrement l’étanchéité du bouchon du réservoir de carburant. Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure ! Vérifier l’état du silencieux à intervalles régulier, ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque – risque de lésion de l’ouïe ! Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL, conforme aux spécifications du chapitre « Caractéristiques techniques » et dans un état impeccable. S’assurer que le câble d’allumage est dans un état impeccable. Lorsque le câble d’allumage est débranché ou que la bougie est démontée, ne jamais faire tourner le moteur sans avoir préalablement placé l’interrupteur d’arrêt en position « STOP » – risque d’incendie par suite d’un jaillissement d’étincelles à l’extérieur du cylindre ! Respecter les instructions d’affûtage pour manipuler la chaîne et le guidechaîne correctement et sans risques. Veiller à ce que la chaîne soit toujours dans un état impeccable. Elle doit être correctement affûtée, tendue et bien lubrifiée. 7 français Utilisation Danger en cas de rebond Un rebond se produit, p. ex. Le rebond risque de causer des blessures mortelles. 001BA093 LÄ Conserver le carburant et l’huile de chaîne exclusivement dans des bidons réglementaires portant les indications requises. Éviter tout contact direct de l’essence avec la peau et ne pas inhaler les vapeurs d’essence – danger pour la santé ! 001BA036 KN Arrêter immédiatement la tronçonneuse si le frein de chaîne ne fonctionne pas impeccablement – risque de blessure ! Consulter le Service Après-Vente STIHL ! Ne pas utiliser la machine tant que ce défaut n’a pas été éliminé (voir chapitre « Frein de chaîne »). En cas de rebond (kick-back), la tronçonneuse est brusquement projetée vers l’utilisateur, en décrivant un mouvement incontrôlable. 8 – si le quart supérieur de la tête du guide-chaîne entre accidentellement en contact avec le bois ou avec un objet solide – p. ex. si, à l’ébranchage, la chaîne touche accidentellement une autre branche ; – si la chaîne se trouve brièvement coincée dans la coupe, au niveau de la tête du guide-chaîne. Frein de chaîne QuickStop : Ce frein de chaîne réduit le risque de blessure dans certaines situations – mais il ne peut pas empêcher l’effet de rebond proprement dit. Au déclenchement du frein de chaîne, la chaîne est immobilisée en une fraction de seconde – voir la description du chapitre « Frein de chaîne » de la présente Notice d’emploi. MS 640 français – travailler correctement, de façon réfléchie ; – toujours prendre la tronçonneuse à deux mains et la tenir fermement ; – toujours scier à pleins gaz ; – observer la tête du guide-chaîne ; – ne pas couper avec la tête du guidechaîne ; – faire attention avec les petites branches dures, les broussailles et les rejets de faible section – dans lesquels la chaîne risque de se prendre ; – ne jamais couper plusieurs branches à la fois ; – ne pas trop se pencher en avant ; – ne pas scier à bras levés ; – faire extrêmement attention en engageant le guide-chaîne dans une coupe déjà commencée ; – ne pas essayer d’effectuer un « mortaisage » sans être familiarisé avec cette technique de travail ; – faire attention à la position du tronc et ne jamais oublier que le tronc peut changer de position et que des forces diverses peuvent refermer la fente de coupe et coincer la chaîne ; – toujours travailler avec une chaîne correctement affûtée et bien tendue – le retrait du limiteur de profondeur ne doit pas être trop grand ; – utiliser une chaîne à tendance au rebond réduite et un guide-chaîne à tête de faible diamètre. Sciage Scier exclusivement du bois ou des objets en bois. Ne pas travailler avec la commande d’accélérateur en position de démarrage. Dans cette position de la gâchette d’accélérateur, il est impossible de contrôler le régime du moteur. Travailler calmement et de façon réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité. Travailler prudemment – ne pas mettre d’autres personnes en danger. Utiliser le guide-chaîne le plus court possible : la chaîne, le guide-chaîne et le pignon doivent être appariés et convenir pour cette tronçonneuse. 001BA087 LÄ Précautions à prendre pour réduire le risque de rebond : Toujours tenir la tronçonneuse fermement à deux mains : main droite sur la poignée arrière – également valable pour les gauchers. Pour une manipulation en toute sécurité, saisir fermement la poignée tubulaire et la poignée arrière en les entourant avec les pouces. MS 640 9 français Attaquer la coupe en accélérant à pleins gaz et en plaquant fermement la griffe contre le bois – commencer à scier seulement une fois que la tronçonneuse est bien plaquée contre le bois. 001BA082 KN Ne jamais travailler sans plaquer la griffe de la tronçonneuse contre le bois – le mouvement de la chaîne risquerait d’entraîner l’utilisateur vers l’avant. Toujours plaquer fermement la griffe contre le bois. Tenir la tronçonneuse de telle sorte qu’aucune partie du corps ne se trouve dans le plan de basculement de la chaîne. A = Force de traction Ne pas couper par le bas les branches qui pendent librement. Faire attention en coupant du bois éclaté – risque de blessure par des morceaux de bois entraînés et projetés. Veiller à ce que la tronçonneuse ne touche pas des corps étrangers : des pierres, clous etc. peuvent être projetés et endommager la chaîne – la tronçonneuse peut rebondir. 10 À flanc de coteau, toujours se tenir en amont ou de côté par rapport au tronc ou à l’arbre couché. Faire attention aux troncs qui pourraient rouler. Pour travailler en hauteur : – toujours utiliser une nacelle élévatrice ; – ne jamais travailler sur une échelle ; – jamais sur un arbre ; – jamais sur un échafaudage instable ; – jamais à bras levés ; – jamais d’une seule main. A 001BA037 KN Utiliser la tronçonneuse exclusivement pour scier du bois – ne pas s’en servir pour faire levier ou pour écarter des branches ou des bouts de racines. 001BA033 KN Toujours laisser la chaîne en rotation en sortant la tronçonneuse de la coupe. Si lors du sciage avec le côté inférieur du guide-chaîne – coupe directe – la chaîne se coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être brusquement attirée contre le tronc – c’est pourquoi il faut toujours fermement plaquer la griffe contre le bois. MS 640 français Abattage et ébranchage B = Contrecoup Si lors du sciage avec le côté supérieur du guide-chaîne – coupe en revers – la chaîne coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être repoussée en arrière, en direction de l’utilisateur. Choisir l’espace libre dans lequel on peut faire tomber l’arbre. Respecter les dispositions nationales spécifiques applicables à la technique d’abattage. Tenir compte en particulier des points suivants : – inclinaison naturelle de l’arbre ; Seules les personnes chargées des travaux d’abattage doivent se trouver dans la zone d’abattage. – toute structure extraordinairement forte des branches, forme asymétrique de l’arbre, endommagements du bois ; – direction et vitesse du vent – ne pas abattre des arbres en cas de vent fort ; – pente du coteau ; – arbres voisins ; – charge de neige ; – état de santé de l’arbre – faire tout particulièrement attention si le tronc est endommagé ou en cas de branches mortes, sèches ou pourries. S’assurer que la chute de l’arbre ne mettra personne en danger – les cris d’avertissement peuvent être étouffés par le bruit des moteurs. 1 1/ 2 21/2 1 001BA088 LÄ B 001BA038 KN Les travaux d’abattage et d’ébranchage ne doivent être exécutés que par des personnes dotées de la formation requise. Détermination de la direction de chute et aménagement des chemins de repli Distance par rapport au poste de travail le plus proche : au moins 2 1/2 longueurs d’arbre MS 640 11 français sur un coteau à forte déclivité, prévoir les chemins de repli parallèlement à la pente ; – en s’écartant, faire attention aux branches qui pourraient tomber et surveiller la couronne de l’arbre. B – 45° – B 001BA040 KN 45° – A = Direction de chute Dégager le tronc et l’aire de travail en enlevant les branches gênantes, les broussailles et tout obstacle – de telle sorte que toutes les personnes occupées sur l’aire de travail se trouvent en sécurité, sans risquer de trébucher ; nettoyer soigneusement le pied de l’arbre (p. ex. à la hache) – du sable, des pierres et d’autres corps étrangers pourraient émousser la chaîne ; B = Chemins de repli Prévoir pour chaque personne des chemins de repli – orientés vers l’arrière sous un angle d’env. 45° ; – nettoyer les chemins de repli, enlever les obstacles ; – déposer les outils et autres équipements à une distance suffisante – mais pas sur les chemins de repli ; – à l’abattage, toujours se tenir de côté par rapport au tronc qui tombe et s’écarter toujours latéralement pour rejoindre le chemin de repli ; La nervure de visée prévue sur le capot et sur le carter de la tronçonneuse aide à contrôler la direction de chute lors du sciage de l’entaille d’abattage. En exécutant l’entaille d’abattage, positionner la tronçonneuse de telle sorte que la ligne de visée soit exactement orientée dans la direction dans laquelle l’arbre doit tomber. En ce qui concerne l’ordre chronologique de la coupe verticale et de la coupe oblique, plusieurs possibilités sont admises – respecter les dispositions nationales spécifiques applicables à la technique d’abattage. 001BA146 KN – 001BA153 KN Préparation de l’aire de travail autour du tronc A 12 Coupe de l’entaille d’abattage – STIHL recommande la méthode suivante : couper les grosses racines : tout d’abord la plus grosse racine – en exécutant une coupe verticale puis une coupe horizontale pour enlever le coin ainsi obtenu – effectuer cette opération seulement si le bois ne présente pas d’altérations. MS 640 français C D C C = l’entaille d’abattage détermine la direction de chute ; : exécuter une coupe horizontale – en contrôlant la direction de chute avec la nervure de visée ; : exécuter une coupe oblique à env. 45° ; : contrôler l’entaille d’abattage – la corriger si nécessaire. Important : – L’entaille d’abattage doit être exécutée à angle droit par rapport à la direction de chute ; – le plus près possible du sol ; – la profondeur de l’entaille d’abattage doit atteindre environ 1/ à 1/ du diamètre du tronc. 5 3 MS 640 001BA144 KN 001BA150 KN 001BA143 KN D Entailles dans l’aubier Coupe d’abattage En cas de bois à longues fibres, cela empêche l’éclatement de l’aubier à l’abattage de l’arbre. Exécuter ces entailles des deux côtés du tronc, à la même hauteur que la base de l’entaille d’abattage, jusqu’à environ 1/10 du diamètre du tronc – en cas d’arbres d’assez gros gabarit, au maximum jusqu’à la largeur du guide-chaîne. Avant de commencer la coupe d’abattage, prévenir les personnes qui pourraient se trouver dans le voisinage en donnant l’avertissement usuel (« Attention ! »). Si le bois présente des altérations, ne pas exécuter d’entaille dans l’aubier. – couper exactement à l’horizontale ; – laisser environ 1/10 du diamètre du tronc non coupé entre la coupe d’abattage et l’entaille d’abattage = charnière. Commencer la D = coupe d’abattage légèrement plus haut que la base de l’entaille d’abattage ; 13 français E 1 001BA148 KN En cas de troncs pourris, laisser une charnière de plus grande largeur. En cas de troncs de grande section : coupe en éventail à plusieurs reprises 001BA145 KN 001BA147 KN E Introduire à temps des coins dans la fente de la coupe d’abattage – exclusivement des coins en bois, en alliage léger ou en matière plastique – pas de coins en acier. Des coins en acier endommagent la chaîne et peuvent provoquer un rebond. À l’abattage, la partie non coupée, c’est-à-dire la E = charnière assure le guidage de l’arbre ; – 14 il ne faut en aucun cas l’entailler en exécutant la coupe d’abattage – sinon l’arbre ne tomberait pas dans la direction prévue – risque d’accident ! – Immédiatement avant la chute de l’arbre, donner le deuxième avertissement usuel (« Attention ! »). En cas de troncs de faible diamètre : coupe en éventail simple Appliquer la griffe de la tronçonneuse directement derrière la charnière – faire tourner la tronçonneuse autour de ce pivot – seulement jusqu’à la charnière – la griffe roule alors sur le tronc. Si le diamètre du tronc est supérieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse : exécuter une coupe en éventail à plusieurs reprises – coupe à secteurs multiples. Utiliser la griffe comme pivot – changer de place le moins souvent possible. 1 = Première coupe : Attaquer le tronc avec la tête du guide-chaîne – derrière la charnière – mener la tronçonneuse parfaitement à l’horizontale et la faire pivoter le plus loin possible. MS 640 français Incision Mortaisage N’effectuer une « incision » que si l’on est familiarisé avec cette technique de travail, – Lorsque la section du tronc dépasse le double de la longueur du guidechaîne ; – en utilisant une chaîne à tendance au rebond réduite et en procédant très prudemment, – si, dans le cas de troncs très épais, une partie non coupée subsiste au centre ; – pour exécuter un mortaisage ; – – pour abattre des troncs inclinés ; – pour exécuter une coupe de dégagement au tronçonnage ; dans le cas d’arbres difficiles à abattre (chaînes, hêtres), pour pouvoir mieux contrôler la direction de chute et éviter l’éclatement du cœur particulièrement dur ; – pour des travaux de bricolage. – dans le cas de feuillus tendres, pour supprimer la tension interne du tronc et pour éviter que des éclats de bois soient arrachés du tronc ; : exécuter une incision dans l’entaille d’abattage puis faire pivoter la tronçonneuse dans les deux sens. 2 2 = coupe suivante : laisser toute la longueur du guidechaîne dans la coupe, pour que le plan de coupe reste bien régulier – plaquer à nouveau la griffe contre le tronc et ainsi de suite. 3 = Dernière coupe : présenter la tronçonneuse comme pour la coupe en éventail simple – ne pas entailler la charnière ! 5 4 4 = Attaquer le bois avec le côté inférieur de la tête du guide-chaîne – pas avec la partie supérieure – risque de rebond ! Scier jusqu’à ce que la profondeur de l’incision dans le tronc corresponde à deux fois la largeur du guide-chaîne ; 001BA089 LÄ En repositionnant la tronçonneuse pour la 001BA154 KN 6 001BA149 KN 3 5 = faire lentement pivoter la tronçonneuse dans la position de mortaisage. Attention – risque de rebond et de contrecoup ! 6 = Exécuter l’incision avec prudence – risque de contrecoup ! MS 640 15 français Il faut faire très attention Ébranchage – dans le cas d’arbres inclinés ; – – dans le cas de troncs qui, par suite d’un abattage dans des conditions défavorables, sont restés accrochés à des arbres voisins et se trouvent sous contraintes ; Utiliser une chaîne à faible tendance au rebond ; – dans la mesure du possible, mettre la tronçonneuse en appui sur le tronc ; 1 – ne pas procéder à l’ébranchage en se tenant debout sur le tronc ; 2 – ne pas scier avec la tête du guidechaîne ; – faire attention aux branches qui se trouvent sous contrainte ; Extraire les troncs dégagés et accessibles. Poursuivre les travaux si possible sur une aire dégagée. – ne jamais scier plusieurs branches à la fois. Le bois mort (bois sec ou pourri, cassant facilement) représente un danger considérable, difficilement calculable. Il est très difficile, voire même impossible, d’évaluer les risques. C’est pourquoi il faut utiliser du matériel auxiliaire tel qu’un treuil à câble ou un tracteur. Pour scier du bois de faible section Dans de tels cas, ne pas travailler avec la tronçonneuse – mais utiliser un grappin à câble, un treuil ou un tracteur. À l’abattage à proximité de routes, voies ferrées, lignes électriques etc., travailler très prudemment. Si nécessaire, informer la police, la centrale électrique ou la société des chemins de fer. – Utiliser un dispositif de fixation robuste et stable – tel qu’un chevalet ; – ne pas retenir le bois avec le pied ; – ne pas faire tenir le morceau de bois par une autre personne – d’une manière générale, ne pas se faire aider par une autre personne. 001BA151 KN en travaillant dans une forêt ravagée par la tempête. 2 1 001BA152 KN – Bois sous tension, couché ou debout : Toujours exécuter tout d’abord une 1 = coupe de dégagement du côté de compression, puis une 2 = coupe de séparation du côté de tension – sinon la tronçonneuse risquerait de se coincer ou un rebond pourrait se produire. Seulement s’il n’y a pas d’autres possibilités : exécuter la coupe de séparation de bas en haut (coupe à revers avec le côté supérieur du guide-chaîne) en faisant très attention – risque de contrecoup ! La zone de coupe du bois couché ne doit pas toucher le sol – car cela endommagerait la chaîne. 16 MS 640 français Montage du guide-chaîne et de la chaîne 1 6 Le 1 = pas de la chaîne doit coïncider avec le pas du pignon et du guide-chaîne (dans le cas d’un guide-chaîne Rollomatic) et 2 = l’épaisseur des maillons d’entraînement doit correspondre avec la 3 = largeur de la rainure du guidechaîne. Sur le pignon et sur le guide-chaîne, le pas en pouces est frappé sous forme d’expression fractionnaire (p. ex. 3/8 ou .325) ; sur le guidechaîne, la largeur de la rainure est indiquée en plus en millimètres (p. ex. 1,6). L’appariement de composants avec des pas ou épaisseurs de maillons d’entraînement incompatibles a pour effet que ces pièces subissent des dommages irréparables déjà au bout d’une courte période de service. MS 640 : Dévisser les écrous et enlever le couvercle de pignon ; 001BA108 KN débloquer le frein de chaîne : repousser le 6 = protège-main en direction de la poignée tubulaire. 4 5 143BA003 KN Sur cette tronçonneuse, on peut utiliser des chaînes avec différents pas – suivant le pignon monté (voir chapitre « Caractéristiques techniques ») : 143BA034 KN 3 001BA107 KN a t=a:2 001BA105 KN 2 faire tourner la 4 = vis vers la gauche jusqu’à ce que 5 = l’écrou de tension vienne en butée du côté gauche de la découpure du carter ; Mettre des gants de sécurité – risque de blessure par les dents de coupe acérées ! : Poser la chaîne – en commençant par le nez du guide-chaîne. 17 français Tension de la chaîne 7 Poser le guide-chaîne par-dessus les 7= vis – les tranchants des dents de la chaîne doivent être orientés vers la droite – et passer le 8= trou de calage par-dessus le tourillon du coulisseau de tension – poser simultanément la chaîne sur le 9= pignon ; tourner 10= la vis vers la droite jusqu’à ce que la chaîne ne pende plus que légèrement sur la partie inférieure du guide-chaîne – et que les talons des maillons d’entraînement soient bien introduits dans la rainure du guidechaîne ; : : 18 1 remettre le couvercle de pignon – et serrer seulement légèrement les écrous à la main ; continuer comme décrit au chapitre « Tension de la chaîne ». 143BA007 KN 8 10 133BA024 KN 7 001BA109 KN 9 Contrôle de la tension de la chaîne Pour retendre la chaîne au cours du travail : : Arrêter le moteur ; : mettre des gants de sécurité ! : : La chaîne doit porter sur la partie inférieure du guide-chaîne et pouvoir être tirée à la main le long du guide-chaîne (le frein de chaîne étant débloqué). : Si nécessaire, retendre la chaîne. arrêter tout d’abord le moteur – desserrer seulement ensuite les écrous ! : Soulever le nez du guide-chaîne – et, à l’aide d’un tournevis, tourner la 1 = vis vers la droite, jusqu‘à ce que la chaîne porte sur la partie inférieure du guide-chaîne – maintenir le guide-chaîne en position relevée et serrer fermement les écrous. : Continuer comme décrit au chapitre « Tension de la chaîne ». La tension d’une chaîne neuve doit être réajustée plus souvent que celle d’une chaîne utilisée depuis un certain temps. : Contrôler assez souvent la tension de la chaîne – pour continuer : voir « Instructions de service ». Une chaîne neuve doit être retendue plus souvent qu’une chaîne déjà utilisée depuis un certain temps. : Contrôler assez souvent la tension de la chaîne ! Voir chapitre « Instructions de service ». MS 640 français Carburant La qualité de ces composants et le taux du mélange ont une influence décisive sur le fonctionnement et la longévité du moteur. Des essences et huiles inadéquates ou un taux de mélange non conforme aux prescriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur (grippage du piston, forte usure etc.). Essence Utiliser seulement de l’essence de marque dont l’indice d’octane atteint au moins 90 RON. Si l’indice d’octane de l’essence ordinaire est inférieur à 90 RON - utiliser du Super - sans plomb ou avec plomb. Pour préserver la santé et l’environnement, utiliser de préférence de l’essence sans plomb. ATTENTION! Pour la FRANCE utilisez UNIQUEMENT du carburant SANS PLOMB SP 95 avec de I´huile 2-temps ou du Motomix (mélange 2-temps STIHL prêt à l´emploi). MS 640 Pour les machines avec catalyseur d’échappement il faut impérativement utiliser de l’essence sans plomb. Préparation du mélange 1 Si l’on fait plusieurs fois le plein avec un mélange composé d’essence plombée, l’effet catalytique peut être considérablement réduit. 2 000BA042 KN Le moteur doit être alimenté avec un mélange d’essence et d’huile moteur. MIX Huile moteur Utiliser seulement de l’huile de qualité pour moteur deux-temps – de préférence l’huile STIHL pour moteur deuxtemps. Elle est spécialement élaborée pour les moteurs STlHL et garantit une grande longévité du moteur. Si l’on utilise une autre huile de qualité pour moteur deux-temps, elle doit être conforme à la classification TC. Les essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d’étanchéité, les conduites ou le réservoir de carburant. Compte tenu des conditions de service particulières des machines avec catalyseur d’échappement il faut utiliser pour la composition du mélange exclusivement de l’huile STIHL pour moteur deux-temps 1 : 50. Eviter un contact direct de la peau avec l’essence et l’inhalation des vapeurs d’essence – danger pour la santé ! : Verser dans un bidon homologué pour carburant d’abord 1 = l’huile moteur, puis 2 = l’essence – et mélanger soigneusement. Taux du mélange Avec de l’huile deux-temps STIHL 1 : 50 : 1 : 50 = 1 volume d’huile + 50 volumes d’essence ; avec d’autres huiles deux-temps de marque, de classification TC : 1 : 25 = 1 volume d’huile + 25 volumes d’essence. 19 français Faire le plein de carburant Autres huiles deux-temps de marque TC 1:25 litres (cm3) 0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000) Stockage du mélange Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques mois. Le conserver exclusivement à un endroit sec et sûr, dans des bidons homologués pour carburant. : Avant de faire le plein, agiter vigoureusement le bidon de mélange. : Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage afin qu’aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir ! : Positionner la machine de sorte que le bouchon soit orienté vers le haut. En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu’au bord. Le système de remplissage STIHL* permet d’éviter un débordement ou un remplissage excessif, de même que l’inhalation de vapeurs d’essence. Après le ravitaillement, serrer le bouchon du réservoir à la main, le plus fermement possible. Une pression peut s’établir dans le bidon – l’ouvrir avec précaution ! : Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir de carburant et les bidons. Sur les bouchons de réservoir munis d’une fente, utiliser un outil approprié (p. ex. le tournevis de la clé multiple). 143BA009 KN Essence Huile deux-temps STIHL 1:50 litres litres (cm3) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500) 143BA000 KN Exemples Remplacer la crépine d’aspiration de carburant une fois par an : Vider le réservoir de carburant ; : à l’aide d’un crochet, sortir la crépine d’aspiration du réservoir et l’extraire du tuyau flexible ; : enfoncer la crépine d’aspiration neuve dans le tuyau flexible ; : remettre la crépine d’aspiration dans le réservoir. Eliminer le liquide utilisé pour le nettoyage conformément à la législation et de façon écologique ! * 20 Voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » MS 640 français Huile de graissage de chaîne L’huile biologique pour le graissage de la chaîne doit présenter une résistance suffisante au vieillissement (comme par exemple l’huile STIHL Bioplus). De l’huile à résistance au vieillissement insuffisante a tendance à se résinifier rapidement. La conséquence en est que des dépôts durs, difficiles à enlever, se forment en particulier au niveau de l’entraînement de la chaîne, de l’embrayage et de la chaîne – et cela peut même provoquer un blocage de la pompe à huile. La longévité de la chaîne et du guidechaîne dépend essentiellement de la bonne qualité de l’huile de graissage – utiliser donc exclusivement de l’huile spécialement élaborée pour le graissage de la chaîne ! MS 640 A défaut d’huile spéciale pour graissage de chaîne, on peut exceptionnellement utiliser une huile moteur hautes performances (HD) monograde ou multigrade, de la classe de viscosité convenant pour la température ambiante respective. Ne pas utiliser de l’huile de vidange ! L’huile de vidange est polluante et un contact prolongé et répété avec la peau peut avoir un effet cancérigène ! L’huile de vidange n’a pas le pouvoir lubrifiant requis et ne convient pas au graissage de la chaîne. 177BA011 KN Pour le graissage automatique et durable de la chaîne et du guidechaîne – utiliser exclusivement de l’huile éco-compatible de qualité pour graissage de chaîne – de préférence l’huile STIHL Bioplus à biodégradabilité rapide. Faire le plein d’huile de graissage de chaîne : Nettoyer soigneusement le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu’aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir. : Refaire le plein du réservoir d’huile de graissage de chaîne – à chaque plein de carburant. Il faut impérativement que le réservoir d’huile renferme encore une certaine quantité d’huile de graissage de chaîne lorsque la machine tombe en «panne sèche». Si par contre le niveau d’huile ne baisse pas, cela peut signaler une perturbation du débit d’huile de graissage : contrôler le graissage de la chaîne, nettoyer les canalisations d’huile, consulter au besoin le service après-vente STlHL. 21 français Frein de chaîne La chaîne doit toujours projeter un peu d’huile. Ne jamais faire tourner la chaîne sans graissage ! Si la chaîne tourne à sec, le dispositif de coupe subit en très peu de temps des dommages irréparables. C’est pourquoi, avant d’entreprendre le travail, il faut toujours contrôler le graissage de la chaîne et le niveau d’huile dans le réservoir. Toute chaîne neuve nécessite une période de rodage de 2 à 3 minutes. Après ce rodage, vérifier la tension de la chaîne et la rectifier si nécessaire ! – pour continuer: voir « Contrôle de la tension de la chaîne ». 22 143BA012 KN 143BA011 KN 143BA024 KN Contrôle du graissage de la chaîne Blocage de la chaîne Déblocage du frein de chaîne – en cas de danger : – à la mise en route du moteur – au ralenti. Le frein de chaîne est actionné lorsque la main gauche de l’utilisateur repousse le protège-main en direction du nez du guide-chaîne – ou automatiquement sous l’effet d’un rebond de la tronçonneuse : la chaîne est bloquée – elle s’arrête. Tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire. Avant d’accélérer (sauf pour un contrôle du fonctionnement) et avant d’entreprendre le travail, il faut débloquer le frein de chaîne. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration du bloc-moteur et de l’entraînement de la chaîne (embrayage, frein de chaîne). MS 640 français Service en hiver Le frein de chaîne ne fonctionne que si le protège-main n’a subi aucune modification. Contrôler le fonctionnement du frein de chaîne avant de commencer le travail : le moteur tournant au ralenti, bloquer la chaîne (pousser le protège-main en direction du nez du guide-chaîne) et accélérer brièvement à fond (pendant 3 secondes au maximum) – la chaîne ne doit pas être entraînée. Le protège-main ne doit pas être encrassé. Il doit pouvoir fonctionner facilement. Entretien du frein de chaîne Le frein de chaîne est soumis à l’usure sous l’effet de la friction (usure normale). Afin qu’il puisse assumer sa fonction, il doit être périodiquement entretenu par un personnel doté de la formation requise (p. ex. celui du service aprèsvente STIHL), aux intervalles précisés ci-après : Utilisation professionnelle à plein temps : Utilisation semiprofessionnelle (agriculture et bâtiment) : Bricolage et utilisation occasionnelle : tous les trois mois tous les six mois une fois par an A des températures inférieures à -10 °C 137BA015 KN Le frein de chaîne est automatiquement déclenché en cas de rebond important de la tronçonneuse – sous l’effet de l’inertie du protège-main : le protège-main est projeté en avant, en direction du nez du guide-chaîne – même si la main gauche de l’utilisateur tenant la poignée tubulaire ne se trouve pas derrière le protège-main, comme c’est le cas p. ex. lors d’une coupe d’abattage. Dans des conditions hivernales extrêmes (températures inférieures à -10 °C, neige poudreuse ou soulevée par le vent), il est recommandé de monter la plaque de recouvrement* sur le carter de ventilateur. Le fait de masquer partiellement les fentes du carter de ventilateur empêche la pénétration de neige poudreuse ou soulevée par le vent. * MS 640 voir «Indications concernant la présente Notice d’emploi» 23 français Mise en route / arrêt du moteur Avant la mise en route – pour information : : Si la tronçonneuse est extrêmement froide (formation de givre) – après la mise en route, amener le moteur à sa température de service en le faisant tourner à un régime de ralenti accéléré (débloquer le frein de chaîne !). En cas de perturbations du fonctionnement du moteur, vérifier tout d’abord si le préchauffage de l’air aspiré est encore nécessaire. STOP STOP 0 1 0 Machines avec filtre HD : 2 Remplacer le filtre HD par un filtre standard. Les quatre positions du levier universel $ = Arrêt du moteur – allumage coupé. # = Position de marche normale – le moteur tourne ou peut démarrer. Pour déplacer le levier universel de la position # vers n ou l, enfoncer simultanément le blocage de gâchette d’accélérateur et la gâchette d’accélérateur. n=Démarrage à chaud – position pour lancement du moteur chaud – à l’actionnement de la gâchette d’accélérateur, le levier universel passe en position de marche normale. * 24 voir «Indications concernant la présente Notice d’emploi» l=Démarrage à froid – position pour 143BA017 KN 001BA140 KN : : Respecter les prescriptions de sécurité – voir chapitre «Prescriptions de sécurité». Pousser le 1 = protège-main vers l’avant : la chaîne est bloquée ; enfoncer 2 = le blocage de gâchette d’accélérateur et simultanément la : gâchette d’accélérateur et placer le levier universel en position l si le moteur est froid ; en position n si le moteur est chaud (également si le moteur a déjà été mis en marche mais est encore froid). lancement du moteur froid. MS 640 : Poser la tronçonneuse sur le sol, dans une position de sécurité – : se tenir dans une position stable – la chaîne ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque. Personne ne doit se trouver dans le rayon d’action de la tronçonneuse ! : En tenant la poignée tubulaire de la main gauche, plaquer fermement la tronçonneuse sur le sol – l’empoigner fermement en passant le pouce sous la poignée tubulaire ; : engager le pied dans la poignée arrière pour la plaquer sur le sol. : : Autre possibilité : serrer la poignée arrière entre les genoux ou les cuisses ; empoigner fermement la poignée tubulaire de la main gauche – en passant le pouce en dessous de la poignée. 143BA020 KN 143BA019 KN 143BA018 KN français : Avec la main droite, tirer lentement la poignée de lancement jusqu’au point dur – puis tirer franchement d’un coup sec – tout en appuyant sur la poignée tubulaire, vers le bas – ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – Risque de rupture ! Ne pas lâcher la poignée de lancement pour qu’elle ne revienne pas brusquement en arrière – mais la ramener à la verticale de telle sorte que le câble de lancement s’enroule correctement. Sur un moteur neuf, tirer à plusieurs reprises sur le câble de lancement jusqu’à ce que le débit de carburant soit suffisant. MS 640 25 français En cas de températures très basses : STOP : Faire chauffer le moteur pendant quelques instants en accélérant modérément. : Au besoin, prendre les précautions nécessaires pour l’utilisation en hiver, voir «Utilisation en hiver». 0 5 Arrêt du moteur : : Amener le levier universel en position d’arrêt $. 143BA021 KN 4 143BA012 KN 3 Après le premier coup d’allumage : : mettre le 3 = levier universel sur la position n et continuer à actionner le lanceur – dès que le moteur tourne, il faut immédiatement donner une impulsion à la 4 = gâchette d’accélérateur, le 3 = levier universel passe automatiquement en 5 = position de marche normale #, et le moteur passe au ralenti. . 26 Le moteur doit être immédiatement ramené au ralenti – sinon, le frein de chaîne étant bloqué, le bloc-moteur et le frein de chaîne pourraient être endommagés. Tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire : = ; le frein de chaîne est débloqué – la tronçonneuse est prête à l’utilisation. Si l’on a refait le plein après une panne sèche : : Tirer plusieurs fois sur le câble de lancement, jusqu’à ce que le débit de carburant soit suffisant. : Relancer le moteur. Accélérer seulement lorsque le frein de chaîne est débloqué. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration du bloc-moteur et de l’entraînement de la chaîne (embrayage, frein de chaîne). : Respecter les prescriptions de sécurité ! : Avant d’utiliser la tronçonneuse, toujours contrôler tout d’abord le graissage de la chaîne ! MS 640 français Instructions de service Si le moteur ne démarre pas : Après le premier coup d’allumage du moteur, le levier universel n’a pas été amené à temps en position de démarrage à chaud n, le moteur est noyé. 2 En tournant dans le sens de la flèche, desserrer le bouton situé au-dessus de la poignée arrière et enlever le couvercle de carter de carburateur. MS 640 137BA009 KN 1 137BA008 KN : Au cours de la première période d’utilisation Seulement versions avec filtre HD : Enlever la 1 = pièce de canalisation d’air vers le haut ; Seulement versions avec filtre en forme de caisson : : partie extérieure du filtre Sur toutes les autres versions : Retirer le 2 = contact de câble d’allumage ; : dévisser et sécher la bougie ; : placer le levier universel en position d’arrêt d : enfoncer le blocage de gâchette d’accélérateur – accélérer à fond – et, simultanément, tirer plusieurs fois sur le câble de lancement – pour ventiler la chambre de combustion ; : remonter la bougie et emboîter correctement le contact de câble d’allumage – remonter les pièces préalablement démontées ; : placer le levier universel en position de démarrage à chaud n – même si le moteur est froid ; : relancer le moteur. Jusqu’à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner la machine neuve à haut régime, à vide, afin d’éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s’adapter les uns aux autres – les frictions à l’intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n’atteint sa puissance maximale qu’au bout d’une période d’utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir. Ne pas appauvrir le réglage du carburateur en supposant obtenir ainsi une augmentation de puissance – cela pourrait entraîner des détériorations du moteur – pour continuer : voir « Réglage du carburateur » ! Accélérer seulement lorsque le frein de chaîne est débloqué. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration du bloc-moteur et de l’entraînement de la chaîne (embrayage, frein de chaîne). 27 français Au cours du travail Contrôler assez souvent la tension de la chaîne ! La tension d’une chaîne neuve doit être ajustée plus souvent que celle d’une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps. A froid : La chaîne doit porter sur la partie inférieure du guide-chaîne, mais il doit être possible de la faire glisser le long du guide-chaîne en la tirant à la main. Si nécessaire, réajuster la tension – pour continuer : voir « Tension de la chaîne » ! A la température de service : La chaîne s’allonge et pend. Les maillons de guidage ne doivent pas sortir de la rainure, sur la partie inférieure du guide-chaîne, sinon la chaîne risque de sauter. Retendre la chaîne : pour continuer : voir « Tension de la chaîne » ! Après le travail, il faut impérativement détendre la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Une chaîne non détendue pourrait alors endommager le vilebrequin et les roulements. Après une utilisation prolongée à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d’air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes. Après le travail : Détendre la chaîne si elle a été retendue au cours du travail, à la température de service. En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Une chaîne non détendue pourrait alors endommager le vilebrequin et les roulements. Pour une immobilisation de courte durée : Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir de carburant soit complètement rempli et, jusqu’à la prochaine utilisation, ranger la machine à un endroit sec, à l’écart de tout risque d’inflammation. 1 Les différentes longueurs de coupe, espèces de bois et techniques de travail nécessitent différents débits d’huile. Le 1 = boulon de réglage (sur la face inférieure de la machine) permet de régler le débit d’huile selon les besoins. : Débit d’huile moyen – tourner la vis de réglage sur la position «E» (position Ematic). : Pour augmenter le débit d’huile – tourner le boulon de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre. : Pour réduire le débit d’huile – tourner le boulon de réglage dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. La chaîne doit être constamment humectée avec de l’huile de graissage de chaîne. Pour une immobilisation prolongée : pour continuer : voir « Rangement de la machine » ! * 28 176BA003 KN Réglage du débit d’huile* voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » MS 640 français Entretien du guide-chaîne Système de filtre à air Type de chaîne 2 Picco Rapid Rapid Rapid Pas de chaîne Profondeur minimum de la rainure 3/8" P 5,0 mm 1/4" 4,0 mm 3/8" ; 0.325" 6,0 mm 0.404" 7,0 mm Le système de filtre à air peut être adapté à diverses conditions de service, par le montage de différents filtres. Les transformations sont très faciles. 1 1 * 1 = filtre tissé* pour les conditions de service normales et pour l’utilisation en hiver ou un Retourner le guide-chaîne – après chaque affûtage de la chaîne et après chaque remplacement de la chaîne – pour éviter une usure unilatérale, surtout à la tête de renvoi et sur la partie inférieure. Nettoyer régulièrement 1 = l’orifice d’entrée d’huile, 2 = le canal de sortie d’huile et 3 = la rainure du guide-chaîne. : Remplacer le guide-chaîne. Sinon les maillons de guidage frottent sur le fond de la rainure – le pied des dents et les maillons intermédiaires ne portent pas sur la surface de glissement du guide-chaîne. Mesurer la profondeur de la rainure – à l'aide de la jauge du calibre d'affûtage* - dans la zone du guide-chaîne où l'on constate la plus forte usure des portées. voir «Indications concernant la présente Notice d’emploi» MS 640 2 177BA007 KN : 3 001BA119 KN : 177BA006 KN Si la profondeur de la rainure n’atteint pas au moins la valeur minimale : 3 2 = filtre en feutre* pour l’utilisation dans des régions sèches, très poussiéreuses. * voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » 29 français Démontage du filtre à air Sur certaines séries, on emploie un 1 3 4 177BA004 KN 145BA027 K 3 3 = Filtre standard (vert) avec tissu métallique pour condition d’utilisation normale et utilisation en hiver. 2 En tournant dans le sens de la flèche, desserrer le bouton situé au-dessus de la poignée arrière et enlever le couvercle du carter de carburateur. 2 177BA009 KN : Système HD Ob e HATOP n UT 4 177BA005 KN Filtre en forme de caisson Utilisés à sec, les filtres STIHL atteignent de longs intervalles de maintenance. : * 30 Toujours utiliser les filtres STIHL à sec. 145BA028 K 4 = Filtre HD* (noir) pour utilisation dans des régions sèches, en ambiance très poussiéreuse. : : Extraire le filtre. Placer le levier universel en position l ; extraire la 1 = partie extérieure du filtre. Après un certain nombre de nettoyages de la partie extérieure du filtre : dévisser les 2 = vis à tête fendue et enlever la 3 = chicane ; enlever la 4 = partie intérieure du filtre. voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » MS 640 français Nettoyage du filtre à air Nettoyage du filtre HD Si les filtres à air sont encrassés, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise en route du moteur devient plus difficile. 3 177BA004 KN Si la puissance du moteur baisse sensiblement : 2 1 3 = filtre standard* en les battant ou en soufflant à l’air comprimé 1 = filtre tissé* ou le filtre en feutre* (partie extérieure du filtre) ou le En cas d’encrassement tenace ou si des saletés sont agglutinées au tissu du filtre : : : 177BA008 KN 2 laver le filtre dans un liquide de nettoyage propre et ininflammable (p. ex. dans de l’eau savonneuse chaude) puis le sécher – mais ne pas l’exposer à une chaleur extrême. Ne pas huiler le filtre. Un filtre endommagé doit impérativement être remplacé. : Monter le filtre. 176BA005 KN 177BA010 KN 1 Si la puissance du moteur baisse sensiblement : Nettoyer le 1 = préfiltre en feutre. Après un certain nombre de nettoyages du préfiltre en feutre : : * voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » MS 640 Séparer les éléments du filtre ; battre le 2 = filtre HD et le passer à l’air comprimé, de l’intérieur vers l’extérieur. 2 = partie intérieure du filtre* ou le * voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » 31 français Réglage du carburateur nformations de base Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage de base. Ce réglage du carburateur correspond au réglage optimal aux conditions barométriques et climatiques régnant sur le site de l’usine de fabrication. 2 Le moteur atteint ainsi sa puissance maximale avec une consommation de carburant économique et la meilleure fiabilité possible. 176BA006 KN 176BA007 KN 1 En cas d’encrassement tenace ou si les saletés sont agglutinées sur le tissu filtrant : serrer le 1 = préfiltre en feutre par-dessus le 2 = filtre HD, faire attention à la position de montage ; : : Laver le filtre avec le produit de nettoyage universel STIHL ou dans un liquide de nettoyage propre et ininflammable (p. ex. de l’eau savonneuse chaude) – rincer le filtre, de l’intérieur vers l’extérieur, au jet d’eau – ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ; sécher tous les éléments du filtre – ne pas les exposer à une chaleur extrême ; : remonter le filtre HD (avec préfiltre en feutre) et le couvercle du carter de carburateur ; : contrôler le réglage du carburateur, le corriger si nécessaire. Par suite d’une variation de la pression atmosphérique (conditions météorologiques, variation d’altitude), de la température ou de l’humidité de l’air, un réglage de précision peut s’avérer nécessaire. Le réglage de la vis de réglage de richesse à haut régime a une influence sur la puissance et sur le régime maximal du moteur tournant à vide. Un réglage trop pauvre risque d’entraîner des avaries du blocmoteur, par suite d’un manque de lubrification et d’une surchauffe ! Le préfiltre en feutre protège le filtre HD et prolonge ainsi ses intervalles de maintenance. C’est pourquoi les intervalles de remplacement du préfiltre en feutre devraient être plus courts que ceux du filtre HD. Un filtre endommagé doit impérativement être remplacé. 32 MS 640 français Réglage de précision (avec compte-tours) 176BA008 KN H L : Arrêter le moteur ; : contrôler le filtre à air – le nettoyer ou le remplacer si nécessaire : en tournant avec doigté dans le sens des aiguilles d’une montre, visser les deux vis de réglage jusqu’en butée ; ouvrir la H = vis de réglage de richesse à haut régime de 1 tour ; ouvrir la L = vis de réglage de richesse au ralenti de 1 tour. Si l’on ne dispose pas d’un comptetours, il est interdit d’appauvrir davantage le mélange en tournant la vis de réglage de richesse à haut régime (vis H) au-delà du réglage standard ! MS 640 : Contrôler le filtre à air – le nettoyer ou le remplacer si nécessaire ; : contrôler la tension de la chaîne ; : mettre le moteur en route – faire chauffer la machine ; : régler le ralenti (la chaîne ne doit pas être entraînée). En partant du réglage standard, agir sur la H = vis de réglage de richesse à haut régime pour régler le régime maximal à 13000 tr/mn (avec guide-chaîne et chaîne correctement tendue) – utiliser un compte-tours. Un réglage trop pauvre risque d’entraîner des avaries du blocmoteur, par suite d’un manque de lubrification et d’une surchauffe ! Réglage du ralenti L LA 176BA009 KN Réglage standard (sans compte-tours) Si le moteur cale au ralenti : Régler la L = vis de réglage de richesse au ralenti de telle sorte qu’elle soit ouverte de 1 tour ; tourner la LA=vis de butée de réglage de régime de ralenti dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la chaîne commence à être entraînée – puis revenir de 1/4 de tour en arrière. Si la chaîne est entraînée au ralenti : Régler la L = vis de réglage de richesse au ralenti de telle sorte qu’elle soit ouverte de 1 tour ; tourner la LA=vis de butée de réglage de régime de ralenti dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la chaîne s’arrête – puis exécuter encore 1/4 de tour dans le même sens. 33 français Grille pare-étincelles dans le silencieux* Si le régime de ralenti n’est pas régulier, si l’accélération n’est pas satisfaisante (bien que l’ouverture de la vis de réglage de richesse au ralenti soit = 1) : Si la puissance du moteur baisse, vérifier la grille pare-étincelles du silencieux : : : * extraire la 3 = grille pare-étincelles ; : nettoyer la grille pare-étincelles si elle est encrassée ; la remplacer si elle est endommagée ou fortement calaminée ; : monter la grille pare-étincelles en procédant dans l’ordre inverse. Dévisser les quatre vis ; Enlever la 1 = monture supérieure du silencieux ; 34 3 redresser les 2 = ergots de retenue ; 1 137BA025 KN Après toute correction effectuée avec la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il est généralement nécessaire de corriger aussi le réglage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA). 2 137BA026 KN Le réglage de ralenti est trop pauvre – faire tourner la L = vis de réglage de richesse au ralenti dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le moteur tourne rond et accélère bien. Laisser tout d’abord le silencieux refroidir. Voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » MS 640 français Contrôle de la bougie : Supprimer les causes de l’encrassement de la bougie. En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti : contrôler tout d'abord la bougie. : Démonter la bougie – comme décrit au chapitre « Mise en route / arrêt du moteur » ; : nettoyer la bougie encrassée ; contrôler A = l'écartement des électrodes – le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » MS 640 – trop d’huile moteur dans le carburant ; – filtre à air encrassé ; – conditions de service défavorables. : Remplacer la bougie après env. 100 heures de service – ou plus tôt, si les électrodes sont fortement usées. Utiliser exclusivement les bougies antiparasitées, autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». 2 000BA050 KN 3 Pour éviter un jaillissement d’étincelles et un risque d’incendie 1 Sur toutes les autres bougies, emboîter fermement le 2 = contact de câble d’allumage (contact de bougie) sur la 3 = bougie. 000BA045 KN 000BA002 KN Causes possibles : En cas de bougie avec écrou de raccordement séparé, il faut impérativement visser 1 = l’écrou sur le filetage de la bougie et le serrer fermement. 35 français Remplacement du câble de lancement et du ressort de rappel 2 1 3 133BA014 KN 1 1 4 Dévisser les 1 = vis ; 4 001BA096 KN 1 remettre les 4 = cliquets dans la poulie ; 5 repousser le protège-main vers le haut ; glisser la 3 = rondelle sur l’axe ; : écarter la partie inférieure du carter de ventilateur, du carter de vilebrequin, et enlever le carter de ventilateur vers le bas enfoncer 2 = l’agrafe sur l’axe et sur les tétons des cliquets, avec un tournevis ou une pince appropriée – l’agrafe doit être orientée dans le sens des aiguilles d’une montre – comme sur la figure. 2 3 4 001BA096 KN 4 à l’aide d’un tournevis ou d’une pince appropriée, retirer avec précaution 2 = l’agrafe de l’axe ; retirer avec précaution la poulie à câble avec 3 = rondelle et 4 = cliquets – au cours de cette opération, ne pas sortir du carter le ressort de rappel qui se trouve sous la poulie à câble ; 36 133BA016 KN : : à l’aide d’un tournevis, dégager le câble de la poignée ; : enlever les restes de câble qui se trouvent dans la poulie et dans la poignée du lanceur ; passer un nouveau câble de lancement de haut en bas à travers la poignée et la 5 = douille de guidage de câble ; : enfiler le câble de lancement dans la poulie à câble et l’assurer avec un nœud simple ; : humecter l’alésage de logement de la poulie à câble avec de l’huile non résineuse – glisser la poulie sur l’axe – la faire jouer un peu jusqu’à ce que l’œillet du ressort de rappel s’encliquette ; MS 640 français 137BA020 KN 5 001BA006 K 171BA010 TR Remplacement d’un ressort de rappel cassé Tension du ressort de rappel : Former une boucle avec la partie du câble de lancement déroulée et, avec cette boucle, faire tourner la poulie de six tours dans le sens de la flèche ; : retenir la poulie – tirer le câble vrillé, vers l’extérieur, et le remettre en ordre ; : lâcher la poulie ; : relâcher lentement le câble de lancement, de telle sorte qu’il s’enroule sur la poulie ; La poignée doit être fermement tirée dans la douille de guidage de câble. Si elle pend sur le côté, retendre le ressort en exécutant un tour supplémentaire. MS 640 : humecter le nouveau ressort de rechange, livré prêt au montage, de quelques gouttes d’huile non résineuse ; : démonter la poulie à câble comme décrit au « Remplacement du câble de lancement » ; Les morceaux du ressort cassé peuvent être encore sous tension et ils risquent de se détendre brusquement lorsqu’on les sort du carter – risque de blessure ! Porter une visière pour la protection du visage et des gants de sécurité. sortir le boîtier de ressort et les morceaux de ressort ; : lorsque le câble est complètement sorti, la poulie doit encore pouvoir faire un demi-tour. Si cela n’est pas possible, le ressort est trop tendu – il risque de casser ; enlever une spire du câble de la poulie ; : monter le carter de ventilateur sur le carter de vilebrequin ; : : placer le levier universel en position d’arrêt b installer le nouveau boîtier de ressort – avec le fond tourné vers le haut – faire passer l’œillet extérieur du ressort autour de l’ergot. : enfoncer le reste du câble dans la poignée, jusqu’à ce que 5 = l’embout affleure avec la poignée. 37 français Remonter la poulie à câble, tendre le ressort de rappel, remonter le carter de ventilateur et serrer les vis. Si le ressort s’est échappé de son boîtier, le remonter en l’enroulant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre – de l’extérieur vers l’intérieur. Contrôle et remplacement du pignon En cas d’arrêt de travail d’env. 3 mois ou plus : Enlever le couvercle de pignon, la chaîne et le guide-chaîne. : vider le réservoir de carburant à un endroit bien aéré et le nettoyer ; : : faire tourner le moteur jusqu’à ce que le carburateur soit complètement vide, sinon les membranes du carburateur risquent de se coller ; Débloquer le frein de chaîne – tirer le protège-main en direction de la poignée de commande. : enlever la chaîne et le guidechaîne, les nettoyer et les traiter avec de l’huile de protection à appliquer par pulvérisation ; : nettoyer la machine à fond, tout particulièrement les ailettes du cylindre et le filtre à air ; : en cas d’utilisation d’huile de chaîne biologique (p. ex. de l’huile STIHL Bioplus), remplir complètement le réservoir d’huile de graissage ; : conserver la machine à un endroit sec et sûr, de telle sorte que personne ne puisse l’utiliser sans autorisation (p. ex. hors de portée des enfants). Remplacer le pignon de chaîne : 001BA121 KN : Rangement de la machine – après avoir usé deux chaînes Oilomatic – ou plus tôt, – s’il présente des traces d’usure d’une profondeur supérieure à 0,5 mm (flèches) – sinon la longévité de la chaîne serait réduite ; pour le contrôle, utiliser le calibre de contrôle (voir «Accessoires optionnels»). Le fait de travailler alternativement avec deux chaînes présente l’avantage de ménager le pignon. Utiliser exclusivement des pignons d’origine STIHL, pour garantir la fiabilité du frein de chaîne. 38 MS 640 français Montage du pignon profilé/du pignon à anneau 5 6 : Nettoyer le tourillon du vilebrequin et la cage à aiguilles et les enduire de graisse STlHL (voir «Accessoires optionnels»). : Après avoir mis en place la cloche d’embrayage ou le pignon profilé, faire tourner la cloche ou le pignon en exécutant env. 1 tour complet, pour que l’entraîneur de commande de la pompe à huile s’encliquette ; : mettre le pignon à anneau en place – les cavités doivent être tournées vers l’extérieur ; : remettre la rondelle et le circlip sur le vilebrequin. 2 1 4 3 2 1 001BA122 KN 6 Faire sauter le 1 = circlip à l’aide d’un tournevis ; enlever la 2 = rondelle ; retirer le 3 = pignon à anneau ; examiner le profilé d’entraînement sur la 4 = cloche d’embrayage – en cas de traces d’usure prononcées, remplacer également la cloche d’embrayage ; enlever du vilebrequin la cloche d’embrayage ou le 5 = pignon profilé avec la 6 = cage à aiguilles. MS 640 39 français Entretien et affûtage de la chaîne Sciage facile avec une chaîne correctement affûtée : Nettoyer la chaîne ; : vérifier si les maillons ne sont pas fissurés et si les rivets ne sont pas endommagés. : Remplacer les éléments de chaîne endommagés ou usés et rectifier les éléments neufs suivant la forme et le degré d’usure des éléments restants. Les angles et cotes indiqués ciaprès doivent être impérativement respectés. Une chaîne pas correctement affûtée – en particulier avec un trop grand retrait du limiteur de profondeur – peut accroître le risque de rebond de la tronçonneuse – et de blessure ! 40 3/8 La cote du pas de chaîne (p. ex. 3/8") est estampée sur chaque dent de coupe, dans la zone du limiteur de profondeur. Utiliser exclusivement des limes spéciales pour chaînes ! La forme et la taille des autres limes ne conviennent pas. Les diamètres de limes doivent être choisis en fonction du pas de la chaîne – voir le tableau « Outils d’affûtage ». Au réaffûtage des dents de coupe, il faut respecter les angles prescrits. 689BA021 KN Ne pas travailler avec une chaîne émoussée ou endommagée – dans ces conditions, le travail est plus fatigant, le rendement de coupe n’est pas satisfaisant et les pièces s’usent plus fortement. A 689BA020 KN Une chaîne parfaitement affûtée pénètre sans peine dans le bois, même sous une faible pression d’avance. B A = Angle d’affûtage B = Angle de front Type de chaîne Rapid-Micro (RM) Rapid-Super (RS) Picco-Micro (PM/PMN) Angle (°) A B 30 85 30 60 30 85 Formes de dents : Micro = gouge semi-carrée Super = gouge carrée Si l’on utilise les limes ou appareils d’affûtage prescrits et que l’on procède au réglage correct, les valeurs prescrites pour les angles A et B sont obtenues automatiquement. MS 640 français Pour le contrôle des angles 90° 85° 70° 60° 80° 30° 35° Pour satisfaire à ces exigences il serait indispensable d’être bien habitué et de s’entraîner continuellement, c’est pourquoi il est impérativement recommandé : d’utiliser un porte-lime*. À l’affûtage manuel de chaînes, il faut absolument utiliser un porte-lime (voir le tableau « Outils d’affûtage »). Les portelimes sont pourvus de marques de repérage pour l’angle d’affûtage. * voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » MS 640 0° Utiliser le calibre d’affûtage STlHL* (voir le tableau « Outils d’affûtage ») – un outil universel pour contrôler l’angle d’affûtage, l’angle de front, le retrait du limiteur de profondeur, la longueur des dents et la profondeur de la rainure ainsi que pour nettoyer la rainure et les orifices d’entrée d’huile. Affûtage correct : Choisir les outils d’affûtage suivant le pas de la chaîne ; : au besoin, prendre le guide-chaîne dans un étau ; : bloquer la chaîne – en basculant le protège-main vers l’avant ; : pour pouvoir faire avancer la chaîne en tirant, tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire ; * 689BA043 KN 689BA025 KN 10° 689BA022 KN 90° 689BA018 KN De plus, toutes les dents de la chaîne doivent présenter les mêmes angles. En cas d’angles inégaux : fonctionnement irrégulier par à-coups, usure plus rapide – jusqu’à la rupture de la chaîne. : affûter assez souvent, mais en enlevant peu de matière – pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ; : guider la lime : à l’horizontale (à angle droit par rapport au flanc du guide-chaîne) suivant les angles indiqués – d’après les marques appliquées sur le porte-lime – faire porter le portelime sur le toit de la dent et sur le limiteur de profondeur ; : ne limer que de l’intérieur vers l’extérieur ; : la lime ne mord qu’en avançant – la relever au retour. voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » 41 français faire légèrement tourner la lime à intervalles réguliers, pour éviter une usure unilatérale ; : enlever le morfil à l’aide d’un morceau de bois dur ; : contrôler les angles avec le calibre d’affûtage. Toutes les dents de coupe doivent avoir la même longueur. Des longueurs de dents inégales se traduisent par des hauteurs de dents différentes, ce qui provoque un fonctionnement par à-coups et la fissuration de la chaîne. : Rectifier toutes les dents de coupe sur la longueur de la dent de coupe la plus courte. Cette opération peut être assez laborieuse – il est donc préférable de la faire effectuer à l’atelier, à l’aide d’une affûteuse électrique. Réajustage du limiteur de profondeur Le retrait du limiteur de profondeur diminue à l’affûtage de la dent de coupe. a : Le limiteur de profondeur détermine la profondeur de pénétration dans le bois et, par conséquent, l’épaisseur des copeaux. 1 Retrait prescrit entre le limiteur de profondeur et le tranchant d’attaque = a. Pour couper du bois tendre en dehors de la période de gel, il est permis d’augmenter le retrait du limiteur de profondeur, de 0,2 mm (0.008") au maximum. Pas de chaîne Pouce 1/ 3/ 3/ 4 8-PMN 8-PM 0.325 3/ 8 0.404 Retrait du limiteur de profondeur «a» (mm) mm (Pouce) (6,35) 0,65 (0.026) (9,32) 0,45 (0.018) (9,32) 0,65 (0.026) (8,25) 0,65 (0.026) (9,32) 0,65 (0.026) (10,26) 0,80 (0.031) poser sur la chaîne le 1 = calibre d’affûtage qui convient pour le pas de la chaîne – si le limiteur de profondeur dépasse du calibre d’affûtage, il faut rectifier le limiteur de profondeur ; : 42 Après chaque affûtage, contrôler le retrait du limiteur de profondeur ; 689BA047 KN : Retrait du limiteur de profondeur 689BA051 KN avec la lime, n’attaquer ni les maillons intermédiaires, ni les maillons d’entraînement ; 689BA023 KN : rectifier le limiteur de profondeur de telle sorte qu’il affleure avec le calibre d’affûtage ; MS 640 : après cela rectifier le haut du limiteur de profondeur en biais, parallèlement au repère de maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne pas raccourcir davantage le sommet du limiteur de profondeur. Sur les chaînes PM1, RM2, le bossage arrière du maillon intermédiaire (avec repère de maintenance) est rectifié simultanément avec le limiteur de profondeur de la dent de coupe. Le reste du maillon intermédiaire à 3 bossages ne doit pas être attaqué par la lime, car cela risquerait d’accroître la tendance au rebond de la tronçonneuse. 689BA052 KN 689BA044 KN français : Poser le calibre d’affûtage sur la chaîne – le sommet du limiteur de profondeur doit affleurer avec le calibre d’affûtage. Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été trop réduite augmentent la tendance au rebond de la tronçonneuse. Outils d’affûtage (accessoires optionnels) Pas de chaîne Lime ronde Ø Lime ronde : Après l’affûtage, nettoyer soigneusement la chaîne, enlever la limaille ou la poussière d’affûtage adhérant à la chaîne – lubrifier abondamment la chaîne. : En cas d’arrêt de travail prolongé, nettoyer la chaîne à la brosse et la conserver en veillant à ce qu’elle soit toujours bien huilée. Calibre Lime plate 1) d’affûtage Pouce (mm) mm (Pouce) Réf. No Réf. No Réf. No Réf. No 1/ 5/ ) (6,35) 4,0 ( 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 4 32 3/ PMN 5/ ) (9,32) 4,0 ( 5605 772 4006 5605 750 4327 0000 893 4000 0814 252 3356 8 32 3/ P 5 (9,32) 4,0 ( /32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 8 0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 3/ 13/ ) (9,32) 5,2 ( 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 8 64 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 1) Pour les chaînes PM1 et RM2, utiliser la lime triangulaire 0811 421 8971. 2) Jeu d’outils d’affûtage comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d’affûtage. MS 640 Porte-lime Jeu d’outils d’affûtage 2) Réf. No 5605 007 1027 5605 007 1026 5605 007 1027 5605 007 1028 5605 007 1029 5605 007 1030 43 français Machine complète Gâchette d’accélérateur, blocage de gâchette d’accélérateur, levier de commande universel Frein de chaîne Crépine d’aspiration/ filtre dans le réservoir de carburant contrôle visuel (état, étanchéité) X nettoyer contrôle de fonctionnement X X contrôle de fonctionnement X X X contrôler X nettoyer, remplacer l’élément filtrant X X X nettoyer X Réservoir d’huile de graissage nettoyer X contrôler X contrôler, vérifier également l’affûtage X X contrôler la tension de la chaîne X X X Guide-chaîne X X nettoyer et retourner X ébavurer X remplacer Pignon Filtre à air Eléments AV (butoirs en caoutchouc, ressorts) X X affûter contrôler (usure, détérioration) au besoin en cas de détérioration contrôle 1)2) Réservoir de carburant Chaîne en cas de panne X X remplacer la crépine aspirante Graissage de chaîne une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque plein du réservoir après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d’utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire en conséquence les intervalles indiqués. En cas d’utilisation seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence. avant de commencer le travail Instructions pour la maintenance et l’entretien X X contrôler X nettoyer X X remplacer X contrôler remplacer 1) X X Fentes d’aspiration d’air de refroidissement nettoyer X Ailettes du cylindre nettoyer X X 1) Service après-vente STIHL 2) voir «Frein de chaîne» 44 MS 640 Carburateur contrôler le ralenti – la chaîne ne doit pas être entraînée au ralenti X X X régler le ralenti Bougie ajuster l’écartement des électrodes Vis et écrous accessibles (à l’exception des vis de réglage) 2) resserrer Grille pare-étincelles* du silencieux Arrêt de chaîne X X X contrôler X nettoyer ou remplacer contrôler remplacer au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque plein du réservoir après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d’utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire en conséquence les intervalles indiqués. En cas d’utilisation seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence. avant de commencer le travail français X X 1) Service après-vente STIHL 2) A la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d’une puissance de 3,4 kW), resserrer fermement les vis du pied de cylindre au bout d’une période de fonctionnement de 10 à 20 heures. * voir «Indications concernant la présente Notice d’emploi» MS 640 45 français Conseils à suivre pour réduire l’usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d’emploi permet d’éviter une usure excessive et l’endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d’emploi. L’utilisateur assume toute la responsabilité des dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions pour l’utilisation et la maintenance. Cela s’applique tout particulièrement aux points suivants : – – modifications apportées au produit sans l’autorisation de STIHL ; Pièces d’usure Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l’entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l’utilisateur ne pourrait pas effectuer luimême ces opérations de maintenance et d’entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur STIHL officiel. Même lorsqu’on utilise le dispositif à moteur pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d’utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s’agit, entre autres, des pièces suivantes : Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l’utilisateur devra assumer l’entière responsabilité. Il pourrait s’ensuivre, entre autres, les dommages ci-après : – utilisation de pièces, adaptations, outils ou appareils à rapporter ou bien outils de coupe qui ne sont pas autorisés par STIHL ; – utilisation du dispositif à moteur pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif ; – utilisation du dispositif à moteur dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif à moteur a été utilisé avec des pièces défectueuses. 46 Opérations de maintenance avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n’a pas été effectuée à temps ou n’a pas été intégralement effectuée (p. ex. filtres à air et à carburant) ou bien par suite d’un réglage incorrect du carburateur et d’un nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d’air de refroidissement (fentes d’aspiration d’air, ailettes du cylindre) ; – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n’a pas été rangé correctement ; – avaries et dommages subséquents imputables à l’utilisation de pièces de rechange non d’origine STIHL ; – avaries découlant d’opérations de maintenance ou de réparations effectuées dans des ateliers qui ne sont pas autorisés par STIHL. – chaîne, guide-chaîne ; – pièces de transmission de puissance (embrayage centrifuge, tambour d’embrayage, pignon) ; – filtres (pour air, huile, carburant) ; – lanceur ; – bougie ; – éléments amortisseurs du système antivibratoire. MS 640 français Principales pièces 1= Verrou de couvercle de carter de carburateur 2= Contact de câble d’allumage 3= Vis de réglage de carburateur 4= Couvercle de pignon 2 5= Pignon 1 6= Frein de chaîne # 6 3 9 7= Tendeur de chaîne 8= Arrêt de chaîne 9= Griffe 5 7 10= Guide-chaîne 10 11= Chaîne Oilomatic 11 177BA000 KN 4 8 # Numéro de machine 12= Bouchon de réservoir d’huile 13= Silencieux 15 14= Protège-main avant 14 15= Poignée avant (tubulaire) 16= Poignée du lanceur 16 17= Bouchon de réservoir de carburant 18= Levier universel 13 19= Gâchette d’accélérateur 20= Blocage de gâchette d’accélérateur 20 18 21= Poignée arrière 22= Protège-main arrière 21 MS 640 19 17 22 177BA001 KN 12 47 français Caractéristiques techniques Accessoires optionnels Moteur Moteur deux-temps monocylindrique STIHL Cylindrée Alésage du cylindre Course du piston Puissance suivant ISO 7293 Régime de ralenti Régime max. admissible avec chaîne et guidechaîne Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 7182 1) Niveau de puissance acoustique Lweq suivant ISO 9207 1) Accélération globale équivalente aeq suivant ISO 7505 1) Poignée gauche Poignée droite 84,9 cm3 52 mm 40 mm 4,8 kW 2500 tr/mn 13000 tr/mn 102 dB (A) Carburateur à membrane, toutes positions, avec pompe à carburant intégrée Capacité du réservoir de carburant : 0,825 l (825 cm3) Capacité du réservoir d’huile : 0,315 l (315 cm3) Poids (sans dispositif de coupe) 7,1 kg Dispositif de coupe : Guide-chaînes Rollomatic, Duromatic Longueurs de coupe 40, 45, 50, 63, 75, 80 et 90 cm 110 dB (A) Chaînes Oilomatic Pas de 9,32 mm (3/8’’) Rapid-Micro, Rapid-Micro 2, Rapid-Super Épaisseur de maillons d’entraînement : 1,6 mm (.063”) 7,4 m/s2 7,9 m/s2 Pignons Pignon à anneau 3/8’’P - 7 dents Pignon profilé 3/8’’ - 8 dents 1) Les données tiennent compte, à parts égales, des conditions de service au ralenti, à pleine charge et au régime maximal. Dispositif d’allumage à volant magnétique, à commande électronique Graissage de la chaîne Pompe à huile (entièrement automatique) à piston alternatif, à débit conditionné par le régime – régulation manuelle du débit d’huile Chaînes Oilomatic Pas : 10,26 mm (0.404") Rapid Épaisseur de maillon d’entraînement : 1,6 mm (.063“) Pas : 9,32 mm (3/8") Picco Épaisseur de maillon d’entraînement : 1,3 mm (.050“) Pignons Pignon à anneau 0.404" - 7 dents Pignon profilé 0.404" - 7 dents Pignon profilé 3/8" - 7 dents -Picco Porte-lime avec lime ronde Gabarit d’affûtage Gabarits de contrôle Graisse STIHL Système de remplissage STIHL pour bidons STIHL, pour éviter de renverser du carburant ou de trop remplir le réservoir. Pour obtenir des informations d’actualité sur ces accessoires ou sur d’autres accessoires optionnels, veuillez vous adresser au Service Après-Vente STIHL. Bougie (antiparasitée), Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A écartement des électrodes 0,5 mm 48 MS 640 français Approvisionnement en pièces détachées Instructions pour la réparation Déclaration de conformité CE du fabricant Pour les commandes de pièces détachées, veuillez inscrire ci-contre la dénomination de la tronçonneuse (modèle), le numéro de la machine et les références du guide-chaîne et de la chaîne. Cela vous facilitera l’achat d’un nouveau dispositif de coupe. L’utilisateur de ce dispositif ne doit effectuer que les interventions de maintenance et d’entretien décrites dans la présente Notice d’emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par un atelier de réparation STIHL autorisé. Le soussigné Le guide-chaîne et la chaîne sont des pièces d’usure. Pour l’achat des pièces, il suffit d’indiquer la dénomination de la tronçonneuse, la référence et la désignation des pièces. Après des réparations, nous ne pouvons accorder la garantie que si les réparations ont été effectuées par un Service STIHL autorisé, en utilisant des pièces détachées d’origine STIHL. Dénomination commerciale Les pièces détachées d’origine STIHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, à l’empreinte du nom STIHl et, le cas échéant, à la marque spéciale d’identification des pièces détachées STIHL (. Il se peut que les petites pièces ne portent que la marque spéciale. Numéro de machine Réf. du guide-chaîne Réf. de la chaîne MS 640 Andreas Stihl AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen confirme que la machine neuve spécifiée ci-après Genre de machine : Marque de fabrique : Type : Numéro d’identification de série : Tronçonneuse STIHL MS 640 1122 est conforme aux dispositions relatives à l’application des directives 98/37/C.E., 89/336/C.E.E. et 2000/14/C.E. Le produit en question a été développé et fabriqué conformément aux normes suivantes : EN 608, EN 61000-6-1, EN 55012 Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/C.E., Annexe V, et appliquant la norme ISO 9207. Niveau de puissance acoustique mesuré : 116 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti : 117 dB(A) 49 français Certificat de qualité Conservation des documents techniques : Andreas Stihl, Service Homologation Produits. L’examen CE de type a été effectué par l’office de contrôle : Deutsche Prüfstelle für Land- und Forsttechnik (DPLF) Postfach 41 03 56 D-34114 Kassel Attestation « CE » de type No : K-EG-2002/3644 ANDREAS STIHL 000BA027 Fait à Waiblingen, le 14.11.2002 Tous les produits STIHL répondent aux exigences de qualité les plus sévères. Steinhauser Chef de la Division Produits / Service Technique 50 Une certification établie par une société indépendante atteste au fabricant STIHL que tous ses produits répondent aux exigences sévères de la norme internationale ISO 9001 pour les systèmes de management de la qualité en ce qui concerne la conception des produits, la fourniture de matériaux, la production, le montage, la documentation et le service après-vente. MS 640 français MS 640 51 français 52 MS 640