STIHL MS 640 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
STIHL MS 640 Manuel utilisateur | Fixfr
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2003
0458 177 0221. M1. B3. T. Printed in Germany
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L’encre d’imprimerie contient des huiles végétales,
le papier est recyclable.
français
Table des matières
Indications concernant la présente
Notice d’emploi ................................. 2
Prescriptions de sécurité .................. 3
Utilisation .......................................... 8
Montage du guide-chaîne
et de la chaîne ................................ 17
Tension de la chaîne ...................... 18
Contrôle de la tension
de la chaîne .................................... 18
Carburant ....................................... 19
Faire le plein de carburant .............. 20
Huile de graissage de chaîne ......... 21
Faire le plein d’huile de
graissage de chaîne ....................... 21
Contrôle du graissage
de la chaîne .................................... 22
Frein de chaîne .............................. 22
Service en hiver .............................. 23
Avant la mise en route –
pour information ............................. 24
Mise en route / arrêt du moteur ...... 24
Instructions de service .................... 27
Réglage du débit d’huile* ............... 28
Entretien du guide-chaîne .............. 29
Système de filtre à air ..................... 29
Démontage du filtre à air ................ 30
Nettoyage du filtre à air .................. 31
Nettoyage du filtre HD .................... 31
Réglage du carburateur .................. 32
Grille pare-étincelles dans le
silencieux* ...................................... 34
Contrôle de la bougie ..................... 35
Remplacement du câble de
lancement et du ressort de rappel .. 36
*
Chère cliente, cher client,
Rangement de la machine .............
Contrôle et remplacement du
pignon ............................................
Entretien et affûtage de la chaîne ..
Instructions pour la maintenance
et l’entretien ....................................
Conseils à suivre pour réduire
l’usure et éviter les avaries .............
Principales pièces ..........................
Caractéristiques techniques ...........
Accessoires optionnels ..................
Approvisionnement en
pièces détachées ...........................
Instructions pour la réparation ........
Déclaration de conformité CE
du fabricant ....................................
Certificat de qualité ........................
38
38
40
44
46
47
48
48
49
49
49
50
Nous vous félicitons pour votre choix
et d’avoir décidé l’achat d’un produit
de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été construit en utilisant
les procédés de fabrication les plus
modernes et les méthodes d’assurance de qualité les plus évoluées.
Nous faisons tous les efforts possibles pour que vous puissiez tirer la
plus grande satisfaction de votre
appareil et vous en servir avec la plus
grande efficacité.
Pour tous renseignements complémentaires veuillez contacter le concessionnaire ou le distributeur STIHL
ou directement la société de vente
STIHL de votre pays.
Hans Peter Stihl
voir «Indications concernant la
présente Notice d’emploi»
STIHl
MS 640
1
français
Indications concernant la
présente Notice d’emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur
le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d’emploi.
Outre la description concernant l’utilisation, la présente Notice d’emploi peut
renfermer des textes complémentaires
importants. Ces passages sont repérés
par l’un des pictogrammes suivants :
Pour faciliter la compréhension, des
illustrations viennent compléter les
descriptions concernant l’utilisation du
dispositif.
Avertissement contre un risque
d’accident et de blessure ainsi que
de graves dommages matériels.
Repérage des différents types de
textes
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains composants.
Les textes qui décrivent l’utilisation du
dispositif peuvent être mis en évidence
de différentes manières :
:
Description ou instruction qui ne se
réfère pas directement à l’illustration.
Description ou instruction qui se réfère
directement à l’illustration placée audessus ou à côté du texte, avec renvoi
au numéro de repérage d’une pièce sur
cette illustration.
Exemple :
Desserrer la
1 = vis ;
démonter le
2 = levier ...
2
Indication pas forcément indispensable pour la manipulation du dispositif, mais pouvant être utile pour
une meilleure compréhension et
une utilisation optimale.
Indication à suivre pour ménager
l’environnement avec une utilisation
éco-compatible.
Volume de fourniture /
équipement
La présente Notice d’emploi est
valable pour des modèles qui ne
sont pas tous dotés des mêmes
équipements. Les composants qui
ne sont pas compris sur tous les
modèles et les utilisations qui s’y
rapportent sont repérés par un astérisque *. Les composants qui ne
font pas partie du volume de fourniture standard et qui sont par conséquent repérés par un astérisque *
peuvent être fournis par le revendeur STIHL à titre d’accessoires
optionnels.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c’est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
du volume de fourniture, en ce qui
concerne la forme, la technique et les
équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de
la présente Notice d’emploi à l’appui de
revendications quelconques.
MS 640
français
Prescriptions de sécurité
À l’utilisation d’une tronçonneuse, il faut respecter des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que le travail va
beaucoup plus vite qu’avec une hache
ou une scie à main et parce que la
chaîne tourne à très haute vitesse.
Avant la première mise en
service, lire attentivement
et intégralement la Notice
d’emploi. La conserver
précieusement pour pouvoir la relire ultérieurement. Le fait de ne pas respecter les
prescriptions de sécurité peut présenter
un danger de mort.
Respecter également les prescriptions
pour la prévention des accidents
publiées par les caisses professionnelles d’assurances sociales et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec une tronçonneuse doit
demander au vendeur de lui montrer
comment utiliser cette machine en toute
sécurité – ou participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec la tronçonneuse – une seule exception est
permise pour des apprentis de plus de
16 ans travaillant sous surveillance.
MS 640
Veiller à ce que des enfants, des animaux et des spectateurs éventuels
restent à une distance suffisante.
L’utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à
d’autres personnes ou des dommages
causés à leur propriété.
Ne confier ou prêter la tronçonneuse
qu’à des personnes familiarisées avec
ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre la Notice d’emploi !
L’utilisateur d’une tronçonneuse doit
être reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d’allumage de ce dispositif à
moteur engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une
influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d’écarter tout risque
pour la santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il ne faut pas travailler avec la tronçonneuse après avoir consommé de l’alcool
ou de la drogue ou pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité
de réaction.
STIHL recommande d’utiliser exclusivement des guide-chaînes, chaînes et
pignons livrés par STIHL et expressément recommandés pour ce type de
tronçonneuse (conformément aux
Caractéristiques techniques et à la
documentation commerciale STIHL).
Les caractéristiques de ces pièces sont
adaptées de façon optimale à la tronçonneuse considérée et aux exigences
de l’utilisateur (rendement de coupe,
vibrations, tendance au rebond).
En ce qui concerne d’autres outils à rapporter, STIHL conseille d’utiliser exclusivement les adaptations livrées par
STIHL ou dont le montage est expressément autorisé par STIHL pour cette
machine. D’autres outils à rapporter ou
adaptations peuvent accroître le risque
d’accident et avoir des influences négatives sur la tronçonneuse.
N’apporter aucune modification à la
tronçonneuse – cela risquerait d’en
compromettre la sécurité. La société
STIHL décline toute responsabilité pour
des blessures infligées à des personnes
ou pour des dégâts matériels occasionnés par suite de modifications apportées
à la tronçonneuse, de l’utilisation d’outils
à rapporter ou d’adaptations qui ne sont
pas autorisés par STIHL ou bien par
suite de l’utilisation de guide-chaînes et
de chaînes non recommandés !
3
français
Vêtements et équipements de
protection
Porter des vêtements et des équipements de protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des
vêtements bien ajustés,
avec garnitures anticoupures – par exemple une combinaison,
mais pas une blouse de travail ! – de
préférence la combinaison de sécurité
STlHL.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois ou
dans les broussailles. Ne pas porter une
écharpe, une cravate ou des bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
porter par exemple un filet à cheveux.
Porter des chaussures
de sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d’acier.
Porter un casque –
pour tous les travaux au
cours desquels des objets
risquent de tomber.
Porter des lunettes de
protection et un dispositif antibruit «personnel»
– p. ex. des capsules
protège-oreilles.
4
Porter des gants
robustes –
de préférence en cuir
au chrome.
STIHL propose une vaste gamme
d’équipements de protection personnels.
Transport de la tronçonneuse
Toujours bloquer le frein de chaîne et
mettre en place le protège-chaîne –
même pour un transport sur de courtes
distances. Pour de plus longues distances de transport (plus de 50 m environ), il faut également arrêter le moteur.
Toujours porter la tronçonneuse seulement par la poignée tubulaire – le silencieux très chaud étant tourné du côté
opposé au corps – et le guide-chaîne
étant orienté vers l’arrière. Ne pas toucher aux parties très chaudes de la
machine, tout spécialement à la surface
du silencieux – risque de brûlure !
Ravitaillement
L’essence est un carburant extrêmement
inflammable –
ne pas s’approcher d’une
flamme nue ou d’un feu –
ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud, car le carburant risquerait de déborder – risque d’incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir de carburant, afin que la surpression interne s’échappe lentement et
que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l’on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la tronçonneuse. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant,
se changer immédiatement.
Pour le transport dans un véhicule :
Assurer la tronçonneuse de telle sorte
qu’elle ne risque pas de se renverser,
d’être endommagée et de perdre du
carburant.
Lorsque la tronçonneuse n’est pas
utilisée, la ranger de telle sorte que
personne ne risque de se blesser.
MS 640
français
Départ usine, les tronçonneuses peuvent être équipées de différents bouchons de réservoir.
Après le ravitaillement, le
bouchon de réservoir à
visser doit être resserré le
plus fermement possible.
Dans le cas du « bouchon
de réservoir à ailette
rabattable » (verrouillage
à baïonnette), le présenter correctement, le faire
tourner jusqu’en butée et
rabattre l’ailette.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir – et donc de fuite
de carburant – sous l’effet des vibrations
du moteur.
Avant la mise en route
Mise en route du moteur
S’assurer que la tronçonneuse est en
bon état de fonctionnement – consulter
les chapitres correspondants de la
Notice d’emploi :
Aller au moins à 3 m du lieu où l’on a fait
le plein et ne pas lancer le moteur dans
un local fermé.
–
frein de chaîne en ordre de marche ;
–
guide-chaîne parfaitement monté ;
–
chaîne correctement tendue ;
–
fonctionnement facile de la gâchette
d’accélérateur et du blocage de
gâchette – la gâchette d’accélérateur doit faire ressort et revenir
d’elle-même en position de ralenti ;
–
le levier de commande universel /
commutateur d’arrêt doit pouvoir
être amené facilement sur la position STOP ou $ ;
–
contrôler le serrage du contact de
câble d’allumage – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d’étincelles risquant d’enflammer le mélange carburé qui aurait
pu s’échapper – risque d’incendie !
Vérifier l’étanchéité ! Si du carburant
s’échappe, ne pas mettre le moteur en
marche – risque de brûlure – danger
de mort !
–
n’apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité ;
–
poignées propres et sèches –
sans huile ni résine – pour que l’on
puisse manier la tronçonneuse en
toute sécurité.
La tronçonneuse est conçue pour être
maniée par une seule personne – ne
tolérer personne sur l’aire de travail –
pas même au moment de la mise en
route du moteur.
Avant le lancement, bloquer le frein de
chaîne – sinon, la chaîne serait entraînée – risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la
tronçonneuse à bout de bras – pour la
mise en route du moteur, procéder
comme décrit dans la Notice d’emploi.
Au cours du travail
En cas d’urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur –
placer le levier universel / interrupteur
d’arrêt sur la position $ ou d.
Une fois que le moteur est en marche :
lorsqu’on relâche la gâchette d’accélérateur, la chaîne tourne encore pendant
quelques instants – par inertie.
Il est interdit d’utiliser la tronçonneuse si
elle ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d’accident !
MS 640
5
français
Faire attention – sur un sol glissant,
mouillé ou gelé – sur la neige – à flanc
de coteau ou sur un terrain accidenté –
sur des troncs venant d’être écorcés
(morceaux d’écorce) – risque de
dérapage !
Faire attention aux souches d’arbres,
racines, fossés – pour ne pas risquer
de trébucher !
Toujours se tenir dans une position bien
stable et sûre.
Ne pas travailler seul – toujours rester à
portée de voix d’autres personnes, pour
pouvoir appeler quelqu’un au secours si
nécessaire.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un
danger (cris, signaux sonores etc.) sont
moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps.
Écarter toute matière aisément inflammable (p. ex. copeaux, morceaux
d’écorce, herbe sèche, carburant) du
flux des gaz d’échappement et du silencieux très chaud – risque d’incendie !
6
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d’échappement
toxiques.
Ces gaz peuvent être
inodores et invisibles.
Ne jamais travailler avec la tronçonneuse dans des locaux fermés ou mal
aérés – pas non plus si la machine est
équipée d’un pot catalytique.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou dans des
espaces restreints, toujours prendre
soin d’assurer une ventilation suffisante.
Danger de mort par intoxication !
Les poussières (p. ex. poussière de
bois) dégagées à l’utilisation de cette
machine peuvent être nocives. En cas
de fort dégagement de poussière, porter
un masque respiratoire.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de
la tronçonneuse – risque
d’incendie ! Des vapeurs
d’essence inflammables
peuvent s’échapper du
système de carburant.
Si la tronçonneuse à été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de l’utilisation normale (p. ex. si elle a été soumise
à des efforts violents, en cas de choc ou
de chute), avant de la remettre en
marche, il faut impérativement s’assurer
qu’elle se trouve en parfait état de fonctionnement.
Contrôler tout particulièrement l’étanchéité du système de carburant et la
fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne
faut en aucun cas réutiliser la tronçonneuse si la sécurité de son fonctionnement n’est pas garantie. En cas de
doute, consulter l’atelier du service
STIHL.
Veiller à ce que la chaîne ne soit pas
entraînée au ralenti. Le cas échéant,
corriger le réglage du ralenti – si la
chaîne est entraînée malgré un réglage
correct du ralenti, faire vérifier la
machine par le Service Après-Vente
STlHL.
MS 640
français
Vibrations
Maintenance et réparations
Au bout d’une assez longue durée d’utilisation du dispositif, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l’irrigation sanguine des mains («maladie
des doigts blancs»).
La machine doit faire l’objet d’une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et
les réparations décrites dans la Notice
d’emploi.
Il n’est pas possible de fixer une durée
d’utilisation valable d’une manière générale, car l’effet des vibrations dépend de
plusieurs facteurs.
Faire exécuter toutes les autres opérations par le Service Après-Vente STIHL.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d’utilisation :
–
se protéger les mains
(porter des gants chauds) ;
–
pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d’utilisation :
–
tendance personnelle à souffrir
d’une mauvaise irrigation sanguine
(symptôme : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–
utilisation du dispositif à de basses
températures ambiantes ;
–
effort exercé sur les poignées
(une prise très ferme gêne l’irrigation sanguine).
Si l’on utilise régulièrement le dispositif
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (p. ex.
fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un
médecin.
MS 640
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange d’origine STlHL. L’utilisation
de pièces de rechange d’autres fabricants peut causer des dommages sur la
machine et provoquer un accident –
risque de blessure.
N’apporter aucune modification sur la
machine – cela risquerait d’en compromettre la sécurité.
Toujours arrêter le moteur
–
avant de vérifier la tension de la
chaîne,
–
avant de retendre la chaîne,
–
avant de remplacer la chaîne,
–
avant d’éliminer tout dérangement.
Contrôler l’arrêt de chaîne –
le remplacer s’il est endommagé.
Toujours remplacer la chaîne, le guidechaîne et le pignon à temps.
Vérifier régulièrement si le tambour
d’embrayage est dans un état impeccable.
Contrôler régulièrement l’étanchéité du
bouchon du réservoir de carburant.
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
Vérifier l’état du silencieux à intervalles
régulier, ne pas travailler avec la
machine si le silencieux est endommagé
ou manque – risque de lésion de
l’ouïe !
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL, conforme aux spécifications du chapitre « Caractéristiques
techniques » et dans un état impeccable. S’assurer que le câble d’allumage
est dans un état impeccable.
Lorsque le câble d’allumage est débranché ou que la bougie est démontée, ne
jamais faire tourner le moteur sans avoir
préalablement placé l’interrupteur
d’arrêt en position « STOP » – risque
d’incendie par suite d’un jaillissement
d’étincelles à l’extérieur du cylindre !
Respecter les instructions d’affûtage
pour manipuler la chaîne et le guidechaîne correctement et sans risques.
Veiller à ce que la chaîne soit toujours
dans un état impeccable. Elle doit être
correctement affûtée, tendue et bien
lubrifiée.
7
français
Utilisation
Danger en cas de rebond
Un rebond se produit, p. ex.
Le rebond risque de
causer des blessures
mortelles.
001BA093 LÄ
Conserver le carburant et l’huile de
chaîne exclusivement dans des bidons
réglementaires portant les indications
requises. Éviter tout contact direct de
l’essence avec la peau et ne pas inhaler
les vapeurs d’essence – danger pour la
santé !
001BA036 KN
Arrêter immédiatement la tronçonneuse
si le frein de chaîne ne fonctionne pas
impeccablement – risque de blessure !
Consulter le Service Après-Vente
STIHL ! Ne pas utiliser la machine tant
que ce défaut n’a pas été éliminé (voir
chapitre « Frein de chaîne »).
En cas de rebond (kick-back), la tronçonneuse est brusquement projetée
vers l’utilisateur, en décrivant un mouvement incontrôlable.
8
–
si le quart supérieur de la tête du
guide-chaîne entre accidentellement en contact avec le bois ou
avec un objet solide – p. ex. si, à
l’ébranchage, la chaîne touche accidentellement une autre branche ;
–
si la chaîne se trouve brièvement
coincée dans la coupe, au niveau
de la tête du guide-chaîne.
Frein de chaîne QuickStop :
Ce frein de chaîne réduit le risque de
blessure dans certaines situations –
mais il ne peut pas empêcher l’effet de
rebond proprement dit. Au déclenchement du frein de chaîne, la chaîne est
immobilisée en une fraction de seconde
– voir la description du chapitre « Frein
de chaîne » de la présente Notice
d’emploi.
MS 640
français
–
travailler correctement, de façon
réfléchie ;
–
toujours prendre la tronçonneuse à
deux mains et la tenir fermement ;
–
toujours scier à pleins gaz ;
–
observer la tête du guide-chaîne ;
–
ne pas couper avec la tête du guidechaîne ;
–
faire attention avec les petites
branches dures, les broussailles et
les rejets de faible section – dans
lesquels la chaîne risque de se
prendre ;
–
ne jamais couper plusieurs
branches à la fois ;
–
ne pas trop se pencher en avant ;
–
ne pas scier à bras levés ;
–
faire extrêmement attention en
engageant le guide-chaîne dans
une coupe déjà commencée ;
–
ne pas essayer d’effectuer un
« mortaisage » sans être familiarisé
avec cette technique de travail ;
–
faire attention à la position du tronc
et ne jamais oublier que le tronc
peut changer de position et que des
forces diverses peuvent refermer la
fente de coupe et coincer la chaîne ;
–
toujours travailler avec une chaîne
correctement affûtée et bien tendue
– le retrait du limiteur de profondeur
ne doit pas être trop grand ;
–
utiliser une chaîne à tendance au
rebond réduite et un guide-chaîne à
tête de faible diamètre.
Sciage
Scier exclusivement du bois ou des
objets en bois.
Ne pas travailler avec la commande
d’accélérateur en position de démarrage. Dans cette position de la gâchette
d’accélérateur, il est impossible de
contrôler le régime du moteur.
Travailler calmement et de façon réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité. Travailler prudemment
– ne pas mettre d’autres personnes en
danger.
Utiliser le guide-chaîne le plus court
possible : la chaîne, le guide-chaîne et
le pignon doivent être appariés et convenir pour cette tronçonneuse.
001BA087 LÄ
Précautions à prendre pour réduire le
risque de rebond :
Toujours tenir la tronçonneuse fermement à deux mains : main droite sur la
poignée arrière – également valable
pour les gauchers. Pour une manipulation en toute sécurité, saisir fermement
la poignée tubulaire et la poignée arrière
en les entourant avec les pouces.
MS 640
9
français
Attaquer la coupe en accélérant à pleins
gaz et en plaquant fermement la griffe
contre le bois – commencer à scier seulement une fois que la tronçonneuse est
bien plaquée contre le bois.
001BA082 KN
Ne jamais travailler sans plaquer la griffe
de la tronçonneuse contre le bois – le
mouvement de la chaîne risquerait
d’entraîner l’utilisateur vers l’avant.
Toujours plaquer fermement la griffe
contre le bois.
Tenir la tronçonneuse de telle sorte
qu’aucune partie du corps ne se trouve
dans le plan de basculement de la
chaîne.
A = Force de traction
Ne pas couper par le bas les branches
qui pendent librement.
Faire attention en coupant du bois éclaté
– risque de blessure par des morceaux de bois entraînés et projetés.
Veiller à ce que la tronçonneuse ne
touche pas des corps étrangers :
des pierres, clous etc. peuvent être projetés et endommager la chaîne – la tronçonneuse peut rebondir.
10
À flanc de coteau, toujours se tenir en
amont ou de côté par rapport au tronc ou
à l’arbre couché. Faire attention aux
troncs qui pourraient rouler.
Pour travailler en hauteur :
–
toujours utiliser une nacelle
élévatrice ;
–
ne jamais travailler sur une échelle ;
–
jamais sur un arbre ;
–
jamais sur un échafaudage
instable ;
–
jamais à bras levés ;
–
jamais d’une seule main.
A
001BA037 KN
Utiliser la tronçonneuse exclusivement
pour scier du bois – ne pas s’en servir
pour faire levier ou pour écarter des
branches ou des bouts de racines.
001BA033 KN
Toujours laisser la chaîne en rotation en
sortant la tronçonneuse de la coupe.
Si lors du sciage avec le côté inférieur
du guide-chaîne – coupe directe – la
chaîne se coince ou touche un corps
étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être brusquement attirée
contre le tronc – c’est pourquoi il faut
toujours fermement plaquer la griffe
contre le bois.
MS 640
français
Abattage et ébranchage
B = Contrecoup
Si lors du sciage avec le côté supérieur
du guide-chaîne – coupe en revers – la
chaîne coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse
peut être repoussée en arrière, en direction de l’utilisateur.
Choisir l’espace libre dans lequel on
peut faire tomber l’arbre.
Respecter les dispositions nationales
spécifiques applicables à la technique
d’abattage.
Tenir compte en particulier des points
suivants :
–
inclinaison naturelle de l’arbre ;
Seules les personnes chargées des travaux d’abattage doivent se trouver dans
la zone d’abattage.
–
toute structure extraordinairement
forte des branches, forme asymétrique de l’arbre, endommagements
du bois ;
–
direction et vitesse du vent – ne pas
abattre des arbres en cas de vent
fort ;
–
pente du coteau ;
–
arbres voisins ;
–
charge de neige ;
–
état de santé de l’arbre – faire tout
particulièrement attention si le tronc
est endommagé ou en cas de
branches mortes, sèches ou pourries.
S’assurer que la chute de l’arbre ne
mettra personne en danger – les cris
d’avertissement peuvent être étouffés
par le bruit des moteurs.
1
1/ 2
21/2
1
001BA088 LÄ
B
001BA038 KN
Les travaux d’abattage et d’ébranchage
ne doivent être exécutés que par des
personnes dotées de la formation
requise.
Détermination de la direction de
chute et aménagement des chemins
de repli
Distance par rapport au poste de travail
le plus proche : au moins 2 1/2 longueurs
d’arbre
MS 640
11
français
sur un coteau à forte déclivité, prévoir les chemins de repli parallèlement à la pente ;
–
en s’écartant, faire attention aux
branches qui pourraient tomber et
surveiller la couronne de l’arbre.
B
–
45°
–
B
001BA040 KN
45°
–
A = Direction de chute
Dégager le tronc et l’aire de travail
en enlevant les branches gênantes,
les broussailles et tout obstacle – de
telle sorte que toutes les personnes
occupées sur l’aire de travail se
trouvent en sécurité, sans risquer
de trébucher ;
nettoyer soigneusement le pied de
l’arbre (p. ex. à la hache) – du sable,
des pierres et d’autres corps étrangers pourraient émousser la
chaîne ;
B = Chemins de repli
Prévoir pour chaque personne des
chemins de repli – orientés vers
l’arrière sous un angle d’env. 45° ;
–
nettoyer les chemins de repli, enlever les obstacles ;
–
déposer les outils et autres équipements à une distance suffisante –
mais pas sur les chemins de repli ;
–
à l’abattage, toujours se tenir de
côté par rapport au tronc qui tombe
et s’écarter toujours latéralement
pour rejoindre le chemin de repli ;
La nervure de visée prévue sur le capot
et sur le carter de la tronçonneuse aide
à contrôler la direction de chute lors du
sciage de l’entaille d’abattage.
En exécutant l’entaille d’abattage, positionner la tronçonneuse de telle sorte
que la ligne de visée soit exactement
orientée dans la direction dans laquelle
l’arbre doit tomber.
En ce qui concerne l’ordre chronologique de la coupe verticale et de la
coupe oblique, plusieurs possibilités
sont admises – respecter les dispositions nationales spécifiques applicables
à la technique d’abattage.
001BA146 KN
–
001BA153 KN
Préparation de l’aire de travail autour
du tronc
A
12
Coupe de l’entaille d’abattage
–
STIHL recommande la méthode
suivante :
couper les grosses racines : tout
d’abord la plus grosse racine – en
exécutant une coupe verticale puis
une coupe horizontale pour enlever
le coin ainsi obtenu – effectuer cette
opération seulement si le bois ne
présente pas d’altérations.
MS 640
français
C
D
C
C = l’entaille d’abattage détermine la
direction de chute ;
:
exécuter une coupe horizontale –
en contrôlant la direction de chute
avec la nervure de visée ;
:
exécuter une coupe oblique à
env. 45° ;
:
contrôler l’entaille d’abattage – la
corriger si nécessaire.
Important :
–
L’entaille d’abattage doit être exécutée à angle droit par rapport à la
direction de chute ;
–
le plus près possible du sol ;
–
la profondeur de l’entaille d’abattage doit atteindre environ
1/ à 1/ du diamètre du tronc.
5
3
MS 640
001BA144 KN
001BA150 KN
001BA143 KN
D
Entailles dans l’aubier
Coupe d’abattage
En cas de bois à longues fibres, cela
empêche l’éclatement de l’aubier à
l’abattage de l’arbre. Exécuter ces
entailles des deux côtés du tronc, à la
même hauteur que la base de l’entaille
d’abattage, jusqu’à environ 1/10 du diamètre du tronc – en cas d’arbres d’assez
gros gabarit, au maximum jusqu’à la largeur du guide-chaîne.
Avant de commencer la coupe d’abattage, prévenir les personnes qui pourraient se trouver dans le voisinage en
donnant l’avertissement usuel
(« Attention ! »).
Si le bois présente des altérations, ne
pas exécuter d’entaille dans l’aubier.
–
couper exactement à l’horizontale ;
–
laisser environ 1/10 du diamètre du
tronc non coupé entre la coupe
d’abattage et l’entaille d’abattage
= charnière.
Commencer la
D = coupe d’abattage légèrement plus
haut que la base de l’entaille
d’abattage ;
13
français
E
1
001BA148 KN
En cas de troncs pourris, laisser une
charnière de plus grande largeur.
En cas de troncs de grande section :
coupe en éventail à plusieurs
reprises
001BA145 KN
001BA147 KN
E
Introduire à temps des coins dans la
fente de la coupe d’abattage – exclusivement des coins en bois, en alliage
léger ou en matière plastique – pas de
coins en acier. Des coins en acier
endommagent la chaîne et peuvent provoquer un rebond.
À l’abattage, la partie non coupée,
c’est-à-dire la
E = charnière assure le guidage de
l’arbre ;
–
14
il ne faut en aucun cas l’entailler en
exécutant la coupe d’abattage –
sinon l’arbre ne tomberait pas dans
la direction prévue – risque
d’accident !
–
Immédiatement avant la chute de
l’arbre, donner le deuxième avertissement usuel (« Attention ! »).
En cas de troncs de faible diamètre :
coupe en éventail simple
Appliquer la griffe de la tronçonneuse
directement derrière la charnière – faire
tourner la tronçonneuse autour de ce
pivot – seulement jusqu’à la charnière –
la griffe roule alors sur le tronc.
Si le diamètre du tronc est supérieur à la
longueur de coupe de la tronçonneuse :
exécuter une coupe en éventail à plusieurs reprises – coupe à secteurs
multiples.
Utiliser la griffe comme pivot – changer
de place le moins souvent possible.
1 = Première coupe :
Attaquer le tronc avec la tête du
guide-chaîne – derrière la charnière
– mener la tronçonneuse parfaitement à l’horizontale et la faire pivoter le plus loin possible.
MS 640
français
Incision
Mortaisage
N’effectuer une « incision » que si l’on
est familiarisé avec cette technique de
travail,
–
Lorsque la section du tronc dépasse
le double de la longueur du guidechaîne ;
–
en utilisant une chaîne à tendance
au rebond réduite et en procédant
très prudemment,
–
si, dans le cas de troncs très épais,
une partie non coupée subsiste au
centre ;
–
pour exécuter un mortaisage ;
–
–
pour abattre des troncs inclinés ;
–
pour exécuter une coupe de dégagement au tronçonnage ;
dans le cas d’arbres difficiles à
abattre (chaînes, hêtres), pour pouvoir mieux contrôler la direction de
chute et éviter l’éclatement du cœur
particulièrement dur ;
–
pour des travaux de bricolage.
–
dans le cas de feuillus tendres, pour
supprimer la tension interne du
tronc et pour éviter que des éclats
de bois soient arrachés du tronc ;
:
exécuter une incision dans l’entaille
d’abattage puis faire pivoter la tronçonneuse dans les deux sens.
2
2 = coupe suivante :
laisser toute la longueur du guidechaîne dans la coupe, pour que le
plan de coupe reste bien régulier –
plaquer à nouveau la griffe contre le
tronc et ainsi de suite.
3 = Dernière coupe :
présenter la tronçonneuse comme
pour la coupe en éventail simple
– ne pas entailler la charnière !
5
4
4 = Attaquer le bois avec le côté inférieur de la tête du guide-chaîne –
pas avec la partie supérieure –
risque de rebond ! Scier jusqu’à ce
que la profondeur de l’incision dans
le tronc corresponde à deux fois la
largeur du guide-chaîne ;
001BA089 LÄ
En repositionnant la tronçonneuse pour
la
001BA154 KN
6
001BA149 KN
3
5 = faire lentement pivoter la tronçonneuse dans la position de mortaisage. Attention – risque de rebond
et de contrecoup !
6 = Exécuter l’incision avec prudence –
risque de contrecoup !
MS 640
15
français
Il faut faire très attention
Ébranchage
–
dans le cas d’arbres inclinés ;
–
–
dans le cas de troncs qui, par suite
d’un abattage dans des conditions
défavorables, sont restés accrochés à des arbres voisins et se
trouvent sous contraintes ;
Utiliser une chaîne à faible tendance au rebond ;
–
dans la mesure du possible, mettre
la tronçonneuse en appui sur le
tronc ;
1
–
ne pas procéder à l’ébranchage en
se tenant debout sur le tronc ;
2
–
ne pas scier avec la tête du guidechaîne ;
–
faire attention aux branches qui se
trouvent sous contrainte ;
Extraire les troncs dégagés et accessibles. Poursuivre les travaux si possible
sur une aire dégagée.
–
ne jamais scier plusieurs branches
à la fois.
Le bois mort (bois sec ou pourri, cassant facilement) représente un danger
considérable, difficilement calculable. Il
est très difficile, voire même impossible,
d’évaluer les risques. C’est pourquoi il
faut utiliser du matériel auxiliaire tel
qu’un treuil à câble ou un tracteur.
Pour scier du bois de faible section
Dans de tels cas, ne pas travailler avec
la tronçonneuse – mais utiliser un grappin à câble, un treuil ou un tracteur.
À l’abattage à proximité de routes,
voies ferrées, lignes électriques etc.,
travailler très prudemment. Si nécessaire, informer la police, la centrale électrique ou la société des chemins de fer.
–
Utiliser un dispositif de fixation
robuste et stable – tel qu’un
chevalet ;
–
ne pas retenir le bois avec le pied ;
–
ne pas faire tenir le morceau de bois
par une autre personne – d’une
manière générale, ne pas se faire
aider par une autre personne.
001BA151 KN
en travaillant dans une forêt ravagée par la tempête.
2
1
001BA152 KN
–
Bois sous tension, couché ou
debout :
Toujours exécuter tout d’abord une
1 = coupe de dégagement du côté de
compression, puis une
2 = coupe de séparation du côté de
tension – sinon la tronçonneuse
risquerait de se coincer ou un
rebond pourrait se produire.
Seulement s’il n’y a pas d’autres
possibilités : exécuter la coupe de séparation de bas en haut (coupe à revers
avec le côté supérieur du guide-chaîne)
en faisant très attention – risque de
contrecoup !
La zone de coupe du bois couché ne
doit pas toucher le sol – car cela endommagerait la chaîne.
16
MS 640
français
Montage du guide-chaîne
et de la chaîne
1
6
Le
1 = pas de la chaîne doit coïncider avec
le pas du pignon et du guide-chaîne
(dans le cas d’un guide-chaîne
Rollomatic) et
2 = l’épaisseur des maillons d’entraînement doit correspondre avec la
3 = largeur de la rainure du guidechaîne.
Sur le pignon et sur le guide-chaîne,
le pas en pouces est frappé sous
forme d’expression fractionnaire
(p. ex. 3/8 ou .325) ; sur le guidechaîne, la largeur de la rainure est
indiquée en plus en millimètres
(p. ex. 1,6).
L’appariement de composants avec
des pas ou épaisseurs de maillons
d’entraînement incompatibles a
pour effet que ces pièces subissent
des dommages irréparables déjà au
bout d’une courte période de service.
MS 640
:
Dévisser les écrous et enlever le
couvercle de pignon ;
001BA108 KN
débloquer le frein de chaîne :
repousser le
6 = protège-main en direction de la
poignée tubulaire.
4
5
143BA003 KN
Sur cette tronçonneuse, on peut utiliser
des chaînes avec différents pas –
suivant le pignon monté (voir chapitre
« Caractéristiques techniques ») :
143BA034 KN
3
001BA107 KN
a
t=a:2
001BA105 KN
2
faire tourner la
4 = vis vers la gauche jusqu’à ce que
5 = l’écrou de tension vienne en butée
du côté gauche de la découpure du
carter ;
Mettre des gants de sécurité –
risque de blessure par les dents de
coupe acérées !
:
Poser la chaîne –
en commençant par le nez du
guide-chaîne.
17
français
Tension de la chaîne
7
Poser le guide-chaîne par-dessus
les
7= vis – les tranchants des dents de la
chaîne doivent être orientés vers la
droite – et passer le
8= trou de calage par-dessus le tourillon du coulisseau de tension –
poser simultanément la chaîne sur
le
9= pignon ;
tourner
10= la vis vers la droite jusqu’à ce que la
chaîne ne pende plus que légèrement sur la partie inférieure du
guide-chaîne – et que les talons des
maillons d’entraînement soient bien
introduits dans la rainure du guidechaîne ;
:
:
18
1
remettre le couvercle de pignon –
et serrer seulement légèrement les
écrous à la main ;
continuer comme décrit au chapitre
« Tension de la chaîne ».
143BA007 KN
8 10
133BA024 KN
7
001BA109 KN
9
Contrôle de la tension de la
chaîne
Pour retendre la chaîne au cours du
travail :
:
Arrêter le moteur ;
:
mettre des gants de sécurité !
:
:
La chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne et pouvoir être tirée à la main le long du
guide-chaîne (le frein de chaîne
étant débloqué).
:
Si nécessaire, retendre la chaîne.
arrêter tout d’abord le moteur –
desserrer seulement ensuite les
écrous !
:
Soulever le nez du guide-chaîne –
et, à l’aide d’un tournevis, tourner la
1 = vis vers la droite,
jusqu‘à ce que la chaîne porte sur la
partie inférieure du guide-chaîne –
maintenir le guide-chaîne en position relevée et serrer fermement les
écrous.
:
Continuer comme décrit au chapitre
« Tension de la chaîne ».
La tension d’une chaîne neuve doit être
réajustée plus souvent que celle d’une
chaîne utilisée depuis un certain temps.
:
Contrôler assez souvent la tension
de la chaîne – pour continuer :
voir « Instructions de service ».
Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu’une chaîne déjà utilisée
depuis un certain temps.
:
Contrôler assez souvent la tension
de la chaîne ! Voir chapitre
« Instructions de service ».
MS 640
français
Carburant
La qualité de ces composants et le taux
du mélange ont une influence décisive
sur le fonctionnement et la longévité du
moteur.
Des essences et huiles inadéquates
ou un taux de mélange non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du
moteur (grippage du piston, forte
usure etc.).
Essence
Utiliser seulement de l’essence de
marque dont l’indice d’octane atteint au
moins 90 RON. Si l’indice d’octane de
l’essence ordinaire est inférieur à
90 RON - utiliser du Super - sans plomb
ou avec plomb.
Pour préserver la santé et l’environnement, utiliser de préférence de
l’essence sans plomb.
ATTENTION! Pour la FRANCE utilisez UNIQUEMENT
du carburant SANS PLOMB SP 95 avec
de I´huile 2-temps
ou
du Motomix (mélange 2-temps STIHL
prêt à l´emploi).
MS 640
Pour les machines avec catalyseur
d’échappement il faut impérativement
utiliser de l’essence sans plomb.
Préparation du mélange
1
Si l’on fait plusieurs fois le plein
avec un mélange composé
d’essence plombée, l’effet catalytique peut être considérablement
réduit.
2
000BA042 KN
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d’essence et d’huile moteur.
MIX
Huile moteur
Utiliser seulement de l’huile de qualité
pour moteur deux-temps – de préférence l’huile STIHL pour moteur deuxtemps. Elle est spécialement élaborée pour les moteurs STlHL et garantit une grande longévité du moteur.
Si l’on utilise une autre huile de qualité
pour moteur deux-temps, elle doit être
conforme à la classification TC.
Les essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d’étanchéité, les conduites ou le réservoir
de carburant.
Compte tenu des conditions de service
particulières des machines avec catalyseur d’échappement il faut utiliser pour
la composition du mélange exclusivement de l’huile STIHL pour moteur
deux-temps 1 : 50.
Eviter un contact direct de la peau
avec l’essence et l’inhalation des
vapeurs d’essence – danger pour la
santé !
:
Verser dans un bidon homologué
pour carburant d’abord
1 = l’huile moteur, puis
2 = l’essence –
et mélanger soigneusement.
Taux du mélange
Avec de l’huile deux-temps STIHL 1 : 50 :
1 : 50 = 1 volume d’huile
+ 50 volumes d’essence ;
avec d’autres huiles deux-temps de
marque, de classification TC :
1 : 25 = 1 volume d’huile
+ 25 volumes d’essence.
19
français
Faire le plein de
carburant
Autres huiles
deux-temps
de marque
TC 1:25
litres (cm3)
0,04
(40)
0,20 (200)
0,40 (400)
0,60 (600)
0,80 (800)
1,00 (1000)
Stockage du mélange
Le mélange vieillit –
ne préparer le mélange que pour quelques mois. Le conserver exclusivement
à un endroit sec et sûr, dans des bidons
homologués pour carburant.
:
Avant de faire le plein, agiter vigoureusement le bidon de mélange.
:
Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son voisinage afin qu’aucune impureté ne
risque de pénétrer dans le
réservoir !
:
Positionner la machine de sorte que
le bouchon soit orienté vers le haut.
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu’au bord. Le système de remplissage STIHL* permet d’éviter un débordement ou un remplissage excessif, de
même que l’inhalation de vapeurs
d’essence.
Après le ravitaillement, serrer le
bouchon du réservoir à la main,
le plus fermement possible.
Une pression peut s’établir dans le
bidon – l’ouvrir avec précaution !
:
Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir de carburant et
les bidons.
Sur les bouchons de réservoir munis
d’une fente, utiliser un outil approprié
(p. ex. le tournevis de la clé multiple).
143BA009 KN
Essence Huile
deux-temps
STIHL
1:50
litres
litres (cm3)
1
0,02
(20)
5
0,10 (100)
10
0,20 (200)
15
0,30 (300)
20
0,40 (400)
25
0,50 (500)
143BA000 KN
Exemples
Remplacer la crépine d’aspiration
de carburant une fois par an
:
Vider le réservoir de carburant ;
:
à l’aide d’un crochet, sortir la crépine d’aspiration du réservoir et
l’extraire du tuyau flexible ;
:
enfoncer la crépine d’aspiration
neuve dans le tuyau flexible ;
:
remettre la crépine d’aspiration
dans le réservoir.
Eliminer le liquide utilisé pour le
nettoyage conformément à la législation et de façon écologique !
*
20
Voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
MS 640
français
Huile de graissage de
chaîne
L’huile biologique pour le graissage
de la chaîne doit présenter une
résistance suffisante au vieillissement (comme par exemple l’huile
STIHL Bioplus). De l’huile à résistance au vieillissement insuffisante
a tendance à se résinifier rapidement. La conséquence en est que
des dépôts durs, difficiles à enlever,
se forment en particulier au niveau
de l’entraînement de la chaîne, de
l’embrayage et de la chaîne – et
cela peut même provoquer un blocage de la pompe à huile.
La longévité de la chaîne et du guidechaîne dépend essentiellement de la
bonne qualité de l’huile de graissage –
utiliser donc exclusivement de l’huile
spécialement élaborée pour le graissage de la chaîne !
MS 640
A défaut d’huile spéciale pour graissage
de chaîne, on peut exceptionnellement
utiliser une huile moteur hautes performances (HD) monograde ou multigrade,
de la classe de viscosité convenant pour
la température ambiante respective.
Ne pas utiliser de l’huile de
vidange !
L’huile de vidange est polluante et
un contact prolongé et répété avec
la peau peut avoir un effet
cancérigène !
L’huile de vidange n’a pas le pouvoir
lubrifiant requis et ne convient pas
au graissage de la chaîne.
177BA011 KN
Pour le graissage automatique et
durable de la chaîne et du guidechaîne – utiliser exclusivement de
l’huile éco-compatible de qualité
pour graissage de chaîne – de
préférence l’huile STIHL Bioplus
à biodégradabilité rapide.
Faire le plein
d’huile de graissage de chaîne
:
Nettoyer soigneusement le bouchon du réservoir et son voisinage,
afin qu’aucune impureté ne risque
de pénétrer dans le réservoir.
:
Refaire le plein du réservoir d’huile
de graissage de chaîne –
à chaque plein de carburant.
Il faut impérativement que le réservoir
d’huile renferme encore une certaine
quantité d’huile de graissage de chaîne
lorsque la machine tombe en «panne
sèche».
Si par contre le niveau d’huile ne baisse
pas, cela peut signaler une perturbation
du débit d’huile de graissage : contrôler
le graissage de la chaîne, nettoyer les
canalisations d’huile, consulter au
besoin le service après-vente STlHL.
21
français
Frein de chaîne
La chaîne doit toujours projeter un peu
d’huile.
Ne jamais faire tourner la chaîne
sans graissage ! Si la chaîne tourne
à sec, le dispositif de coupe subit en
très peu de temps des dommages
irréparables.
C’est pourquoi, avant d’entreprendre le travail, il faut toujours
contrôler le graissage de la chaîne
et le niveau d’huile dans le réservoir.
Toute chaîne neuve nécessite une
période de rodage de 2 à 3 minutes.
Après ce rodage, vérifier la tension de la
chaîne et la rectifier si nécessaire ! –
pour continuer: voir « Contrôle de la
tension de la chaîne ».
22
143BA012 KN
143BA011 KN
143BA024 KN
Contrôle du graissage de la
chaîne
Blocage de la chaîne
Déblocage du frein de chaîne
–
en cas de danger
:
–
à la mise en route du moteur
–
au ralenti.
Le frein de chaîne est actionné lorsque
la main gauche de l’utilisateur repousse
le protège-main en direction du nez du
guide-chaîne –
ou automatiquement sous l’effet d’un
rebond de la tronçonneuse :
la chaîne est bloquée – elle s’arrête.
Tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire.
Avant d’accélérer (sauf pour un
contrôle du fonctionnement) et
avant d’entreprendre le travail, il
faut débloquer le frein de chaîne.
Un régime moteur élevé avec frein
de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques
instants seulement, une détérioration du bloc-moteur et de l’entraînement de la chaîne (embrayage, frein
de chaîne).
MS 640
français
Service en hiver
Le frein de chaîne ne fonctionne que si
le protège-main n’a subi aucune modification.
Contrôler le fonctionnement du
frein de chaîne
avant de commencer le travail :
le moteur tournant au ralenti, bloquer la
chaîne (pousser le protège-main en
direction du nez du guide-chaîne) et
accélérer brièvement à fond (pendant
3 secondes au maximum) – la chaîne ne
doit pas être entraînée. Le protège-main
ne doit pas être encrassé. Il doit pouvoir
fonctionner facilement.
Entretien du frein de chaîne
Le frein de chaîne est soumis à l’usure
sous l’effet de la friction (usure normale).
Afin qu’il puisse assumer sa fonction, il
doit être périodiquement entretenu par
un personnel doté de la formation
requise (p. ex. celui du service aprèsvente STIHL), aux intervalles précisés
ci-après :
Utilisation professionnelle à plein temps :
Utilisation semiprofessionnelle (agriculture et bâtiment) :
Bricolage et utilisation
occasionnelle :
tous les trois
mois
tous les six
mois
une fois par
an
A des températures inférieures
à -10 °C
137BA015 KN
Le frein de chaîne est
automatiquement déclenché
en cas de rebond important de la tronçonneuse – sous l’effet de l’inertie du
protège-main :
le protège-main est projeté en avant, en
direction du nez du guide-chaîne –
même si la main gauche de l’utilisateur
tenant la poignée tubulaire ne se trouve
pas derrière le protège-main, comme
c’est le cas p. ex. lors d’une coupe
d’abattage.
Dans des conditions hivernales
extrêmes (températures inférieures
à -10 °C, neige poudreuse ou soulevée
par le vent), il est recommandé de
monter la plaque de recouvrement* sur
le carter de ventilateur.
Le fait de masquer partiellement les
fentes du carter de ventilateur empêche
la pénétration de neige poudreuse ou
soulevée par le vent.
*
MS 640
voir «Indications concernant la
présente Notice d’emploi»
23
français
Mise en route / arrêt du
moteur
Avant la mise en route –
pour information
:
:
Si la tronçonneuse est extrêmement
froide (formation de givre) – après la
mise en route, amener le moteur à
sa température de service en le faisant tourner à un régime de ralenti
accéléré (débloquer le frein de
chaîne !).
En cas de perturbations du fonctionnement du moteur, vérifier tout
d’abord si le préchauffage de l’air
aspiré est encore nécessaire.
STOP
STOP
0
1
0
Machines avec filtre HD :
2
Remplacer le filtre HD par un filtre
standard.
Les quatre positions du levier universel
$ = Arrêt du moteur – allumage coupé.
# = Position de marche normale –
le moteur tourne ou peut démarrer.
Pour déplacer le levier universel de la
position # vers n ou l, enfoncer
simultanément le blocage de gâchette
d’accélérateur et la gâchette d’accélérateur.
n=Démarrage à chaud – position
pour lancement du moteur chaud –
à l’actionnement de la gâchette
d’accélérateur, le levier universel
passe en position de marche normale.
*
24
voir «Indications concernant la
présente Notice d’emploi»
l=Démarrage à froid – position pour
143BA017 KN
001BA140 KN
:
:
Respecter les prescriptions de
sécurité – voir chapitre
«Prescriptions de sécurité».
Pousser le
1 = protège-main vers l’avant :
la chaîne est bloquée ;
enfoncer
2 = le blocage de gâchette d’accélérateur et simultanément la
: gâchette d’accélérateur et
placer le levier universel
en position
l si le moteur est froid ;
en position
n si le moteur est chaud
(également si le moteur a déjà été
mis en marche mais est encore
froid).
lancement du moteur froid.
MS 640
:
Poser la tronçonneuse sur le sol,
dans une position de sécurité –
:
se tenir dans une position stable –
la chaîne ne doit toucher ni le sol, ni
un objet quelconque.
Personne ne doit se trouver dans le
rayon d’action de la tronçonneuse !
:
En tenant la poignée tubulaire de la
main gauche, plaquer fermement la
tronçonneuse sur le sol – l’empoigner fermement en passant le
pouce sous la poignée tubulaire ;
:
engager le pied dans la poignée
arrière pour la plaquer sur le sol.
:
:
Autre possibilité :
serrer la poignée arrière entre les
genoux ou les cuisses ;
empoigner fermement la poignée
tubulaire de la main gauche – en
passant le pouce en dessous de la
poignée.
143BA020 KN
143BA019 KN
143BA018 KN
français
:
Avec la main droite, tirer lentement
la poignée de lancement jusqu’au
point dur –
puis tirer franchement d’un coup
sec – tout en appuyant sur la
poignée tubulaire, vers le bas –
ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur –
Risque de rupture !
Ne pas lâcher la poignée de lancement pour qu’elle ne revienne pas
brusquement en arrière – mais la
ramener à la verticale de telle sorte
que le câble de lancement s’enroule
correctement.
Sur un moteur neuf, tirer à plusieurs
reprises sur le câble de lancement
jusqu’à ce que le débit de carburant soit
suffisant.
MS 640
25
français
En cas de températures très
basses :
STOP
:
Faire chauffer le moteur pendant
quelques instants en accélérant
modérément.
:
Au besoin, prendre les précautions
nécessaires pour l’utilisation en
hiver, voir «Utilisation en hiver».
0
5
Arrêt du moteur :
:
Amener le levier universel en position d’arrêt $.
143BA021 KN
4
143BA012 KN
3
Après le premier coup d’allumage :
:
mettre le
3 = levier universel sur la position n
et continuer à actionner le lanceur –
dès que le moteur tourne, il faut
immédiatement donner une impulsion à la
4 = gâchette d’accélérateur, le
3 = levier universel passe automatiquement en
5 = position de marche normale #,
et le moteur passe au ralenti.
.
26
Le moteur doit être immédiatement
ramené au ralenti – sinon, le frein de
chaîne étant bloqué, le bloc-moteur
et le frein de chaîne pourraient être
endommagés.
Tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire : = ;
le frein de chaîne est débloqué –
la tronçonneuse est prête à l’utilisation.
Si l’on a refait le plein après une
panne sèche :
:
Tirer plusieurs fois sur le câble de
lancement, jusqu’à ce que le débit
de carburant soit suffisant.
:
Relancer le moteur.
Accélérer seulement lorsque le frein
de chaîne est débloqué. Un régime
moteur élevé avec frein de chaîne
bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants
seulement, une détérioration du
bloc-moteur et de l’entraînement de
la chaîne (embrayage, frein de
chaîne).
:
Respecter les prescriptions de
sécurité !
:
Avant d’utiliser la tronçonneuse,
toujours contrôler tout d’abord le
graissage de la chaîne !
MS 640
français
Instructions de service
Si le moteur ne démarre pas :
Après le premier coup d’allumage du
moteur, le levier universel n’a pas été
amené à temps en position de démarrage à chaud n, le moteur est noyé.
2
En tournant dans le sens de la
flèche, desserrer le bouton situé
au-dessus de la poignée arrière et
enlever le couvercle de carter de
carburateur.
MS 640
137BA009 KN
1
137BA008 KN
:
Au cours de la première période
d’utilisation
Seulement versions avec filtre HD :
Enlever la
1 = pièce de canalisation d’air vers le
haut ;
Seulement versions avec filtre en
forme de caisson :
:
partie extérieure du filtre
Sur toutes les autres versions :
Retirer le
2 = contact de câble d’allumage ;
:
dévisser et sécher la bougie ;
:
placer le levier universel en position
d’arrêt d
:
enfoncer le blocage de gâchette
d’accélérateur – accélérer à fond –
et, simultanément, tirer plusieurs
fois sur le câble de lancement –
pour ventiler la chambre de
combustion ;
:
remonter la bougie et emboîter
correctement le contact de câble
d’allumage – remonter les pièces
préalablement démontées ;
:
placer le levier universel en position
de démarrage à chaud n –
même si le moteur est froid ;
:
relancer le moteur.
Jusqu’à épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
la machine neuve à haut régime, à vide,
afin d’éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le
rodage, les éléments mobiles doivent
s’adapter les uns aux autres – les frictions à l’intérieur du bloc-moteur offrent
une résistance assez élevée. Le moteur
n’atteint sa puissance maximale qu’au
bout d’une période d’utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15
pleins du réservoir.
Ne pas appauvrir le réglage du carburateur en supposant obtenir ainsi
une augmentation de puissance –
cela pourrait entraîner des détériorations du moteur – pour continuer :
voir « Réglage du carburateur » !
Accélérer seulement lorsque le frein
de chaîne est débloqué. Un régime
moteur élevé avec frein de chaîne
bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants
seulement, une détérioration du
bloc-moteur et de l’entraînement de
la chaîne (embrayage, frein de
chaîne).
27
français
Au cours du travail
Contrôler assez souvent la tension de
la chaîne !
La tension d’une chaîne neuve doit être
ajustée plus souvent que celle d’une
chaîne qui a déjà été utilisée depuis un
certain temps.
A froid :
La chaîne doit porter sur la partie inférieure du guide-chaîne, mais il doit être
possible de la faire glisser le long du
guide-chaîne en la tirant à la main.
Si nécessaire, réajuster la tension –
pour continuer : voir « Tension de la
chaîne » !
A la température de service :
La chaîne s’allonge et pend. Les
maillons de guidage ne doivent pas sortir de la rainure, sur la partie inférieure
du guide-chaîne, sinon la chaîne risque
de sauter.
Retendre la chaîne :
pour continuer : voir « Tension de la
chaîne » !
Après le travail, il faut impérativement détendre la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Une
chaîne non détendue pourrait alors
endommager le vilebrequin et les
roulements.
Après une utilisation prolongée à
pleine charge, laisser le moteur tourner
au ralenti pendant quelques instants – le
plus gros de la chaleur est alors dissipé
par le flux d’air de refroidissement, ce
qui évite une accumulation de chaleur
qui soumettrait les pièces rapportées sur
le bloc-moteur (allumage, carburateur) à
des sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
:
Détendre la chaîne si elle a été
retendue au cours du travail, à la
température de service.
En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Une chaîne non détendue pourrait alors endommager le vilebrequin et les roulements.
Pour une immobilisation de courte
durée :
Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce
que le réservoir de carburant soit complètement rempli et, jusqu’à la prochaine
utilisation, ranger la machine à un
endroit sec, à l’écart de tout risque
d’inflammation.
1
Les différentes longueurs de coupe,
espèces de bois et techniques de travail
nécessitent différents débits d’huile.
Le
1 = boulon de réglage (sur la face inférieure de la machine) permet de
régler le débit d’huile selon les
besoins.
:
Débit d’huile moyen – tourner la vis
de réglage sur la position «E»
(position Ematic).
:
Pour augmenter le débit d’huile –
tourner le boulon de réglage dans le
sens des aiguilles d’une montre.
:
Pour réduire le débit d’huile –
tourner le boulon de réglage dans le
sens contraire à celui des aiguilles
d’une montre.
La chaîne doit être constamment
humectée avec de l’huile de graissage de chaîne.
Pour une immobilisation prolongée :
pour continuer : voir « Rangement de la
machine » !
*
28
176BA003 KN
Réglage du
débit d’huile*
voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
MS 640
français
Entretien du guide-chaîne
Système de filtre à air
Type de
chaîne
2
Picco
Rapid
Rapid
Rapid
Pas de
chaîne
Profondeur
minimum de
la rainure
3/8" P
5,0 mm
1/4"
4,0 mm
3/8" ; 0.325" 6,0 mm
0.404"
7,0 mm
Le système de filtre à air peut être
adapté à diverses conditions de service,
par le montage de différents filtres. Les
transformations sont très faciles.
1
1
*
1 = filtre tissé* pour les conditions de
service normales et pour l’utilisation
en hiver ou un
Retourner le guide-chaîne –
après chaque affûtage de la chaîne
et après chaque remplacement de
la chaîne – pour éviter une usure
unilatérale, surtout à la tête de renvoi et sur la partie inférieure.
Nettoyer régulièrement
1 = l’orifice d’entrée d’huile,
2 = le canal de sortie d’huile et
3 = la rainure du guide-chaîne.
:
Remplacer le guide-chaîne.
Sinon les maillons de guidage frottent
sur le fond de la rainure – le pied des
dents et les maillons intermédiaires ne
portent pas sur la surface de glissement
du guide-chaîne.
Mesurer la profondeur de la
rainure – à l'aide de la jauge du calibre d'affûtage* - dans la zone du
guide-chaîne où l'on constate la
plus forte usure des portées.
voir «Indications concernant la présente Notice d’emploi»
MS 640
2
177BA007 KN
:
3
001BA119 KN
:
177BA006 KN
Si la profondeur de la rainure n’atteint
pas au moins la valeur minimale :
3
2 = filtre en feutre* pour l’utilisation
dans des régions sèches, très poussiéreuses.
*
voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
29
français
Démontage du filtre à air
Sur certaines séries, on emploie un
1
3
4
177BA004 KN
145BA027 K
3
3 = Filtre standard (vert) avec tissu
métallique pour condition d’utilisation normale et utilisation en hiver.
2
En tournant dans le sens de la
flèche, desserrer le bouton situé
au-dessus de la poignée arrière et
enlever le couvercle du carter de
carburateur.
2
177BA009 KN
:
Système HD
Ob
e
HATOP n
UT
4
177BA005 KN
Filtre en forme de caisson
Utilisés à sec, les filtres STIHL atteignent de longs intervalles de maintenance.
:
*
30
Toujours utiliser les filtres
STIHL à sec.
145BA028 K
4 = Filtre HD* (noir) pour utilisation
dans des régions sèches, en
ambiance très poussiéreuse.
:
:
Extraire le filtre.
Placer le levier universel en
position l ;
extraire la
1 = partie extérieure du filtre.
Après un certain nombre de nettoyages
de la partie extérieure du filtre :
dévisser les
2 = vis à tête fendue et enlever la
3 = chicane ;
enlever la
4 = partie intérieure du filtre.
voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
MS 640
français
Nettoyage du filtre à air
Nettoyage du filtre HD
Si les filtres à air sont encrassés, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise
en route du moteur devient plus difficile.
3
177BA004 KN
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement :
2
1
3 = filtre standard* en les battant ou en
soufflant à l’air comprimé
1 = filtre tissé* ou le filtre en feutre* (partie extérieure du filtre) ou le
En cas d’encrassement tenace ou
si des saletés sont agglutinées au
tissu du filtre :
:
:
177BA008 KN
2
laver le filtre dans un liquide de
nettoyage propre et ininflammable
(p. ex. dans de l’eau savonneuse
chaude) puis le sécher – mais ne
pas l’exposer à une chaleur
extrême.
Ne pas huiler le filtre.
Un filtre endommagé doit impérativement être remplacé.
:
Monter le filtre.
176BA005 KN
177BA010 KN
1
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement :
Nettoyer le
1 = préfiltre en feutre.
Après un certain nombre de nettoyages
du préfiltre en feutre :
:
*
voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
MS 640
Séparer les éléments du filtre ;
battre le
2 = filtre HD et le passer à l’air comprimé, de l’intérieur vers l’extérieur.
2 = partie intérieure du filtre* ou le
*
voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
31
français
Réglage du carburateur
nformations de base
Départ usine, le carburateur est livré
avec le réglage de base.
Ce réglage du carburateur correspond
au réglage optimal aux conditions barométriques et climatiques régnant sur le
site de l’usine de fabrication.
2
Le moteur atteint ainsi sa puissance
maximale avec une consommation de
carburant économique et la meilleure
fiabilité possible.
176BA006 KN
176BA007 KN
1
En cas d’encrassement tenace ou si
les saletés sont agglutinées sur le tissu
filtrant :
serrer le
1 = préfiltre en feutre par-dessus le
2 = filtre HD, faire attention à la position
de montage ;
:
:
Laver le filtre avec le produit de nettoyage universel STIHL ou dans un
liquide de nettoyage propre et ininflammable (p. ex. de l’eau savonneuse chaude) –
rincer le filtre, de l’intérieur vers
l’extérieur, au jet d’eau –
ne pas utiliser de nettoyeur haute
pression ;
sécher tous les éléments du filtre –
ne pas les exposer à une chaleur
extrême ;
:
remonter le filtre HD (avec préfiltre
en feutre) et le couvercle du carter
de carburateur ;
:
contrôler le réglage du carburateur,
le corriger si nécessaire.
Par suite d’une variation de la pression
atmosphérique (conditions météorologiques, variation d’altitude), de la température ou de l’humidité de l’air, un
réglage de précision peut s’avérer
nécessaire.
Le réglage de la vis de réglage de
richesse à haut régime a une influence
sur la puissance et sur le régime maximal du moteur tournant à vide.
Un réglage trop pauvre risque
d’entraîner des avaries du blocmoteur, par suite d’un manque de
lubrification et d’une surchauffe !
Le préfiltre en feutre protège le filtre HD
et prolonge ainsi ses intervalles de
maintenance.
C’est pourquoi les intervalles de remplacement du préfiltre en feutre devraient
être plus courts que ceux du filtre HD.
Un filtre endommagé doit impérativement être remplacé.
32
MS 640
français
Réglage de précision
(avec compte-tours)
176BA008 KN
H L
:
Arrêter le moteur ;
:
contrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire
:
en tournant avec doigté dans le
sens des aiguilles d’une montre,
visser les deux vis de réglage
jusqu’en butée ;
ouvrir la
H = vis de réglage de richesse à haut
régime de 1 tour ;
ouvrir la
L = vis de réglage de richesse au ralenti
de 1 tour.
Si l’on ne dispose pas d’un comptetours, il est interdit d’appauvrir
davantage le mélange en tournant
la vis de réglage de richesse à haut
régime (vis H) au-delà du réglage
standard !
MS 640
:
Contrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire ;
:
contrôler la tension de la chaîne ;
:
mettre le moteur en route – faire
chauffer la machine ;
:
régler le ralenti (la chaîne ne doit
pas être entraînée).
En partant du réglage standard,
agir sur la
H = vis de réglage de richesse à haut
régime pour régler le régime maximal à 13000 tr/mn
(avec guide-chaîne et chaîne
correctement tendue) – utiliser un
compte-tours.
Un réglage trop pauvre risque
d’entraîner des avaries du blocmoteur, par suite d’un manque de
lubrification et d’une surchauffe !
Réglage du ralenti
L
LA
176BA009 KN
Réglage standard
(sans compte-tours)
Si le moteur cale au ralenti :
Régler la
L = vis de réglage de richesse au ralenti
de telle sorte qu’elle soit ouverte de
1 tour ;
tourner la
LA=vis de butée de réglage de régime
de ralenti dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la
chaîne commence à être entraînée
– puis revenir de 1/4 de tour en
arrière.
Si la chaîne est entraînée au ralenti :
Régler la
L = vis de réglage de richesse au ralenti
de telle sorte qu’elle soit ouverte de
1 tour ;
tourner la
LA=vis de butée de réglage de régime
de ralenti dans le sens contraire à
celui des aiguilles d’une montre,
jusqu’à ce que la chaîne s’arrête –
puis exécuter encore 1/4 de tour
dans le même sens.
33
français
Grille pare-étincelles dans
le silencieux*
Si le régime de ralenti n’est pas régulier, si l’accélération n’est pas satisfaisante
(bien que l’ouverture de la vis de réglage
de richesse au ralenti soit = 1) :
Si la puissance du moteur baisse,
vérifier la grille pare-étincelles du
silencieux :
:
:
*
extraire la
3 = grille pare-étincelles ;
:
nettoyer la grille pare-étincelles si
elle est encrassée ; la remplacer si
elle est endommagée ou fortement
calaminée ;
:
monter la grille pare-étincelles en
procédant dans l’ordre inverse.
Dévisser les quatre vis ;
Enlever la
1 = monture supérieure du silencieux ;
34
3
redresser les
2 = ergots de retenue ;
1
137BA025 KN
Après toute correction effectuée avec la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
il est généralement nécessaire de corriger aussi le réglage de la vis de butée de
réglage de régime de ralenti (LA).
2
137BA026 KN
Le réglage de ralenti est trop pauvre
– faire tourner la
L = vis de réglage de richesse au ralenti
dans le sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre, jusqu’à ce
que le moteur tourne rond et accélère bien.
Laisser tout d’abord le silencieux
refroidir.
Voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
MS 640
français
Contrôle de la bougie
:
Supprimer les causes de l’encrassement de la bougie.
En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage ou
de perturbations au ralenti : contrôler
tout d'abord la bougie.
:
Démonter la bougie –
comme décrit au chapitre
« Mise en route / arrêt du moteur » ;
:
nettoyer la bougie encrassée ;
contrôler
A = l'écartement des électrodes –
le rectifier si nécessaire –
pour la valeur correcte, voir
« Caractéristiques techniques »
MS 640
–
trop d’huile moteur dans le
carburant ;
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions de service défavorables.
:
Remplacer la bougie après
env. 100 heures de service –
ou plus tôt, si les électrodes sont
fortement usées.
Utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées, autorisées par
STIHL – voir « Caractéristiques
techniques ».
2
000BA050 KN
3
Pour éviter un jaillissement
d’étincelles et un risque d’incendie
1
Sur toutes les autres bougies,
emboîter fermement le
2 = contact de câble d’allumage
(contact de bougie) sur la
3 = bougie.
000BA045 KN
000BA002 KN
Causes possibles :
En cas de bougie avec écrou de
raccordement séparé, il faut impérativement visser
1 = l’écrou sur le filetage de la bougie et
le serrer fermement.
35
français
Remplacement du câble de
lancement et du ressort de
rappel
2
1
3
133BA014 KN
1
1
4
Dévisser les
1 = vis ;
4
001BA096 KN
1
remettre les
4 = cliquets dans la poulie ;
5
repousser le protège-main vers le
haut ;
glisser la
3 = rondelle sur l’axe ;
:
écarter la partie inférieure du carter
de ventilateur, du carter de vilebrequin, et enlever le carter de ventilateur vers le bas
enfoncer
2 = l’agrafe sur l’axe et sur les tétons
des cliquets, avec un tournevis ou
une pince appropriée – l’agrafe doit
être orientée dans le sens des
aiguilles d’une montre – comme sur
la figure.
2
3
4
001BA096 KN
4
à l’aide d’un tournevis ou d’une
pince appropriée, retirer avec précaution
2 = l’agrafe de l’axe ;
retirer avec précaution la poulie à
câble avec
3 = rondelle et
4 = cliquets – au cours de cette opération, ne pas sortir du carter le ressort de rappel qui se trouve sous la
poulie à câble ;
36
133BA016 KN
:
:
à l’aide d’un tournevis, dégager le
câble de la poignée ;
:
enlever les restes de câble qui se
trouvent dans la poulie et dans la
poignée du lanceur ;
passer un nouveau câble de lancement de haut en bas à travers la poignée et la
5 = douille de guidage de câble ;
:
enfiler le câble de lancement dans
la poulie à câble et l’assurer avec un
nœud simple ;
:
humecter l’alésage de logement de
la poulie à câble avec de l’huile non
résineuse –
glisser la poulie sur l’axe – la faire
jouer un peu jusqu’à ce que l’œillet
du ressort de rappel s’encliquette ;
MS 640
français
137BA020 KN
5
001BA006 K
171BA010 TR
Remplacement d’un ressort de
rappel cassé
Tension du ressort de rappel
:
Former une boucle avec la partie du
câble de lancement déroulée et,
avec cette boucle, faire tourner la
poulie de six tours dans le sens de
la flèche ;
:
retenir la poulie –
tirer le câble vrillé, vers l’extérieur,
et le remettre en ordre ;
:
lâcher la poulie ;
:
relâcher lentement le câble de lancement, de telle sorte qu’il s’enroule
sur la poulie ;
La poignée doit être fermement tirée
dans la douille de guidage de câble. Si
elle pend sur le côté, retendre le ressort
en exécutant un tour supplémentaire.
MS 640
:
humecter le nouveau ressort de
rechange, livré prêt au montage, de
quelques gouttes d’huile non
résineuse ;
:
démonter la poulie à câble comme
décrit au « Remplacement du câble
de lancement » ;
Les morceaux du ressort cassé
peuvent être encore sous tension et
ils risquent de se détendre brusquement lorsqu’on les sort du carter –
risque de blessure !
Porter une visière pour la protection
du visage et des gants de sécurité.
sortir le boîtier de ressort et les morceaux de ressort ;
:
lorsque le câble est complètement
sorti, la poulie doit encore pouvoir
faire un demi-tour.
Si cela n’est pas possible, le ressort
est trop tendu – il risque de casser ;
enlever une spire du câble de la
poulie ;
:
monter le carter de ventilateur sur le
carter de vilebrequin ;
:
:
placer le levier universel en position
d’arrêt b
installer le nouveau boîtier de ressort –
avec le fond tourné vers le haut – faire
passer l’œillet extérieur du ressort
autour de l’ergot.
:
enfoncer le reste du câble dans la
poignée, jusqu’à ce que
5 = l’embout affleure avec la poignée.
37
français
Remonter la poulie à câble,
tendre le ressort de rappel,
remonter le carter de ventilateur
et serrer les vis.
Si le ressort s’est échappé de son
boîtier, le remonter en l’enroulant
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre –
de l’extérieur vers l’intérieur.
Contrôle et remplacement
du pignon
En cas d’arrêt de travail d’env. 3 mois ou
plus
:
Enlever le couvercle de pignon, la
chaîne et le guide-chaîne.
:
vider le réservoir de carburant à un
endroit bien aéré et le nettoyer ;
:
:
faire tourner le moteur jusqu’à ce
que le carburateur soit complètement vide, sinon les membranes du
carburateur risquent de se coller ;
Débloquer le frein de chaîne –
tirer le protège-main en direction de
la poignée de commande.
:
enlever la chaîne et le guidechaîne, les nettoyer et les traiter
avec de l’huile de protection à appliquer par pulvérisation ;
:
nettoyer la machine à fond, tout particulièrement les ailettes du cylindre
et le filtre à air ;
:
en cas d’utilisation d’huile de chaîne
biologique (p. ex. de l’huile STIHL
Bioplus), remplir complètement le
réservoir d’huile de graissage ;
:
conserver la machine à un endroit
sec et sûr, de telle sorte que personne ne puisse l’utiliser sans autorisation (p. ex. hors de portée des
enfants).
Remplacer le pignon de chaîne :
001BA121 KN
:
Rangement de la machine
–
après avoir usé deux chaînes
Oilomatic – ou plus tôt,
–
s’il présente des traces d’usure
d’une profondeur supérieure à
0,5 mm (flèches) – sinon la longévité de la chaîne serait réduite ;
pour le contrôle, utiliser le calibre de
contrôle (voir «Accessoires optionnels»).
Le fait de travailler alternativement
avec deux chaînes présente l’avantage de ménager le pignon.
Utiliser exclusivement des pignons
d’origine STIHL, pour garantir la fiabilité
du frein de chaîne.
38
MS 640
français
Montage du pignon profilé/du
pignon à anneau
5
6
:
Nettoyer le tourillon du vilebrequin
et la cage à aiguilles et les enduire
de graisse STlHL
(voir «Accessoires optionnels»).
:
Après avoir mis en place la cloche
d’embrayage ou le pignon profilé,
faire tourner la cloche ou le pignon
en exécutant env. 1 tour complet,
pour que l’entraîneur de commande
de la pompe à huile s’encliquette ;
:
mettre le pignon à anneau en place
– les cavités doivent être tournées
vers l’extérieur ;
:
remettre la rondelle et le circlip sur
le vilebrequin.
2
1
4
3
2
1
001BA122 KN
6
Faire sauter le
1 = circlip à l’aide d’un tournevis ;
enlever la
2 = rondelle ;
retirer le
3 = pignon à anneau ;
examiner le profilé d’entraînement
sur la
4 = cloche d’embrayage –
en cas de traces d’usure prononcées, remplacer également la
cloche d’embrayage ;
enlever du vilebrequin la cloche
d’embrayage ou le
5 = pignon profilé avec la
6 = cage à aiguilles.
MS 640
39
français
Entretien et affûtage de la
chaîne
Sciage facile avec une chaîne
correctement affûtée
:
Nettoyer la chaîne ;
:
vérifier si les maillons ne sont pas
fissurés et si les rivets ne sont pas
endommagés.
:
Remplacer les éléments de chaîne
endommagés ou usés et rectifier les
éléments neufs suivant la forme et
le degré d’usure des éléments restants.
Les angles et cotes indiqués ciaprès doivent être impérativement
respectés. Une chaîne pas correctement affûtée – en particulier avec
un trop grand retrait du limiteur de
profondeur – peut accroître le
risque de rebond de la tronçonneuse
– et de blessure !
40
3/8
La cote du pas de chaîne (p. ex. 3/8") est
estampée sur chaque dent de coupe,
dans la zone du limiteur de profondeur.
Utiliser exclusivement des limes spéciales pour chaînes ! La forme et la
taille des autres limes ne conviennent
pas.
Les diamètres de limes doivent être
choisis en fonction du pas de la chaîne –
voir le tableau « Outils d’affûtage ».
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut
respecter les angles prescrits.
689BA021 KN
Ne pas travailler avec une chaîne
émoussée ou endommagée – dans ces
conditions, le travail est plus fatigant, le
rendement de coupe n’est pas satisfaisant et les pièces s’usent plus fortement.
A
689BA020 KN
Une chaîne parfaitement affûtée pénètre
sans peine dans le bois, même sous une
faible pression d’avance.
B
A = Angle d’affûtage
B = Angle de front
Type de chaîne
Rapid-Micro (RM)
Rapid-Super (RS)
Picco-Micro (PM/PMN)
Angle (°)
A
B
30
85
30
60
30
85
Formes de dents :
Micro = gouge semi-carrée
Super = gouge carrée
Si l’on utilise les limes ou appareils
d’affûtage prescrits et que l’on procède
au réglage correct, les valeurs prescrites
pour les angles A et B sont obtenues
automatiquement.
MS 640
français
Pour le contrôle des angles
90°
85° 70° 60°
80°
30°
35°
Pour satisfaire à ces exigences il serait
indispensable d’être bien habitué et de
s’entraîner continuellement, c’est pourquoi il est impérativement recommandé
: d’utiliser un porte-lime*.
À l’affûtage manuel de chaînes, il faut
absolument utiliser un porte-lime (voir le
tableau « Outils d’affûtage »). Les portelimes sont pourvus de marques de repérage pour l’angle d’affûtage.
*
voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
MS 640
0°
Utiliser le calibre d’affûtage STlHL* (voir
le tableau « Outils d’affûtage ») – un
outil universel pour contrôler l’angle
d’affûtage, l’angle de front, le retrait du
limiteur de profondeur, la longueur des
dents et la profondeur de la rainure ainsi
que pour nettoyer la rainure et les orifices d’entrée d’huile.
Affûtage correct
:
Choisir les outils d’affûtage suivant
le pas de la chaîne ;
:
au besoin, prendre le guide-chaîne
dans un étau ;
:
bloquer la chaîne –
en basculant le protège-main vers
l’avant ;
:
pour pouvoir faire avancer la chaîne
en tirant, tirer le protège-main en
direction de la poignée tubulaire ;
*
689BA043 KN
689BA025 KN
10°
689BA022 KN
90°
689BA018 KN
De plus, toutes les dents de la chaîne
doivent présenter les mêmes angles. En
cas d’angles inégaux : fonctionnement
irrégulier par à-coups, usure plus rapide
– jusqu’à la rupture de la chaîne.
:
affûter assez souvent, mais en enlevant peu de matière –
pour un simple réaffûtage, il suffit
généralement de donner deux ou
trois coups de lime ;
:
guider la lime :
à l’horizontale (à angle droit par
rapport au flanc du guide-chaîne)
suivant les angles indiqués –
d’après les marques appliquées sur
le porte-lime – faire porter le portelime sur le toit de la dent et sur le
limiteur de profondeur ;
:
ne limer que de l’intérieur vers
l’extérieur ;
:
la lime ne mord qu’en avançant – la
relever au retour.
voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
41
français
faire légèrement tourner la lime à
intervalles réguliers, pour éviter une
usure unilatérale ;
:
enlever le morfil à l’aide d’un morceau de bois dur ;
:
contrôler les angles avec le calibre
d’affûtage.
Toutes les dents de coupe doivent avoir
la même longueur.
Des longueurs de dents inégales se traduisent par des hauteurs de dents différentes, ce qui provoque un fonctionnement par à-coups et la fissuration de la
chaîne.
:
Rectifier toutes les dents de coupe
sur la longueur de la dent de coupe
la plus courte. Cette opération peut
être assez laborieuse – il est donc
préférable de la faire effectuer à
l’atelier, à l’aide d’une affûteuse
électrique.
Réajustage du limiteur de profondeur
Le retrait du limiteur de profondeur diminue à l’affûtage de la dent de coupe.
a
:
Le limiteur de profondeur détermine la
profondeur de pénétration dans le bois
et, par conséquent, l’épaisseur des
copeaux.
1
Retrait prescrit entre le limiteur de profondeur et le tranchant d’attaque = a.
Pour couper du bois tendre en dehors
de la période de gel, il est permis d’augmenter le retrait du limiteur de profondeur, de 0,2 mm (0.008") au maximum.
Pas de chaîne
Pouce
1/
3/
3/
4
8-PMN
8-PM
0.325
3/
8
0.404
Retrait du limiteur
de profondeur
«a»
(mm)
mm
(Pouce)
(6,35) 0,65
(0.026)
(9,32) 0,45
(0.018)
(9,32) 0,65
(0.026)
(8,25) 0,65
(0.026)
(9,32) 0,65
(0.026)
(10,26) 0,80
(0.031)
poser sur la chaîne le
1 = calibre d’affûtage qui convient pour
le pas de la chaîne – si le limiteur de
profondeur dépasse du calibre
d’affûtage, il faut rectifier le limiteur
de profondeur ;
:
42
Après chaque affûtage, contrôler le
retrait du limiteur de profondeur ;
689BA047 KN
:
Retrait du limiteur de profondeur
689BA051 KN
avec la lime, n’attaquer ni les
maillons intermédiaires, ni les
maillons d’entraînement ;
689BA023 KN
:
rectifier le limiteur de profondeur
de telle sorte qu’il affleure avec le
calibre d’affûtage ;
MS 640
:
après cela rectifier le haut du limiteur de profondeur en biais, parallèlement au repère de maintenance
(voir la flèche) – en veillant à ne pas
raccourcir davantage le sommet du
limiteur de profondeur.
Sur les chaînes PM1, RM2, le bossage arrière du maillon intermédiaire (avec repère de maintenance) est rectifié simultanément
avec le limiteur de profondeur de la
dent de coupe. Le reste du maillon
intermédiaire à 3 bossages ne doit
pas être attaqué par la lime, car cela
risquerait d’accroître la tendance au
rebond de la tronçonneuse.
689BA052 KN
689BA044 KN
français
:
Poser le calibre d’affûtage sur la
chaîne – le sommet du limiteur de
profondeur doit affleurer avec le
calibre d’affûtage.
Des limiteurs de profondeur dont la
hauteur a été trop réduite augmentent la tendance au rebond de la
tronçonneuse.
Outils d’affûtage (accessoires optionnels)
Pas de chaîne
Lime ronde Ø Lime ronde
:
Après l’affûtage, nettoyer soigneusement la chaîne, enlever la limaille
ou la poussière d’affûtage adhérant
à la chaîne – lubrifier abondamment
la chaîne.
:
En cas d’arrêt de travail prolongé,
nettoyer la chaîne à la brosse et la
conserver en veillant à ce qu’elle
soit toujours bien huilée.
Calibre
Lime plate 1)
d’affûtage
Pouce
(mm)
mm (Pouce) Réf. No
Réf. No
Réf. No
Réf. No
1/
5/ )
(6,35)
4,0
(
5605
772
4006
5605
750
4327
1110
893
4000
0814
252 3356
4
32
3/ PMN
5/ )
(9,32)
4,0
(
5605
772
4006
5605
750
4327
0000
893
4000
0814
252
3356
8
32
3/ P
5
(9,32) 4,0 ( /32)
5605 772 4006
5605 750 4327
1110 893 4000
0814 252 3356
8
0.325
(8,25) 4,8 (3/16)
5605 772 4806
5605 750 4328
1110 893 4000
0814 252 3356
3/
13/ )
(9,32)
5,2
(
5605
772
5206
5605
750
4329
1110
893
4000
0814 252 3356
8
64
5605 772 5506
5605 750 4330
1106 893 4000
0814 252 3356
0.404
(10,26) 5,5 (7/32)
1) Pour les chaînes PM1 et RM2, utiliser la lime triangulaire 0811 421 8971.
2) Jeu d’outils d’affûtage comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d’affûtage.
MS 640
Porte-lime
Jeu d’outils
d’affûtage 2)
Réf. No
5605 007 1027
5605 007 1026
5605 007 1027
5605 007 1028
5605 007 1029
5605 007 1030
43
français
Machine complète
Gâchette d’accélérateur, blocage de gâchette
d’accélérateur, levier de commande universel
Frein de chaîne
Crépine d’aspiration/
filtre dans le réservoir de carburant
contrôle visuel (état, étanchéité)
X
nettoyer
contrôle de fonctionnement
X
X
contrôle de fonctionnement
X
X
X
contrôler
X
nettoyer, remplacer l’élément filtrant
X
X
X
nettoyer
X
Réservoir d’huile de graissage
nettoyer
X
contrôler
X
contrôler, vérifier également l’affûtage
X
X
contrôler la tension de la chaîne
X
X
X
Guide-chaîne
X
X
nettoyer et retourner
X
ébavurer
X
remplacer
Pignon
Filtre à air
Eléments AV (butoirs en caoutchouc, ressorts)
X
X
affûter
contrôler (usure, détérioration)
au besoin
en cas de
détérioration
contrôle 1)2)
Réservoir de carburant
Chaîne
en cas de panne
X
X
remplacer la crépine aspirante
Graissage de chaîne
une fois par an
une fois par mois
une fois par
semaine
après chaque
plein du réservoir
après le travail ou
une fois par jour
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d’utilisation
normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse,
bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus
longues, il faut réduire en conséquence les intervalles indiqués.
En cas d’utilisation seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les
intervalles en conséquence.
avant de commencer le travail
Instructions pour la maintenance et l’entretien
X
X
contrôler
X
nettoyer
X
X
remplacer
X
contrôler
remplacer 1)
X
X
Fentes d’aspiration d’air de refroidissement
nettoyer
X
Ailettes du cylindre
nettoyer
X
X
1) Service après-vente STIHL
2) voir «Frein de chaîne»
44
MS 640
Carburateur
contrôler le ralenti – la chaîne ne doit pas être
entraînée au ralenti
X
X
X
régler le ralenti
Bougie
ajuster l’écartement des électrodes
Vis et écrous accessibles
(à l’exception des vis de réglage) 2)
resserrer
Grille pare-étincelles* du silencieux
Arrêt de chaîne
X
X
X
contrôler
X
nettoyer ou remplacer
contrôler
remplacer
au besoin
en cas de
détérioration
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
une fois par
semaine
après chaque
plein du réservoir
après le travail ou
une fois par jour
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d’utilisation
normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse,
bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus
longues, il faut réduire en conséquence les intervalles indiqués.
En cas d’utilisation seulement occasionnelle, il est possible de prolonger
les intervalles en conséquence.
avant de commencer le travail
français
X
X
1) Service après-vente STIHL
2) A la première mise en service de
tronçonneuses professionnelles (à
partir d’une puissance de 3,4 kW),
resserrer fermement les vis du pied
de cylindre au bout d’une période de
fonctionnement de 10 à 20 heures.
*
voir «Indications concernant la
présente Notice d’emploi»
MS 640
45
français
Conseils à suivre pour
réduire l’usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d’emploi permet
d’éviter une usure excessive et l’endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d’emploi.
L’utilisateur assume toute la responsabilité des dommages occasionnés par
suite du non-respect des prescriptions
de sécurité et des instructions pour l’utilisation et la maintenance.
Cela s’applique tout particulièrement
aux points suivants :
–
–
modifications apportées au produit
sans l’autorisation de STIHL ;
Pièces d’usure
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la maintenance et l’entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où
l’utilisateur ne pourrait pas effectuer luimême ces opérations de maintenance
et d’entretien, il doit les faire exécuter
par un revendeur STIHL officiel.
Même lorsqu’on utilise le dispositif à
moteur pour les travaux prévus dans sa
conception, certaines pièces subissent
une usure normale et elles doivent être
remplacées en temps voulu, en fonction
du genre d’utilisation et de la durée de
fonctionnement.
Il s’agit, entre autres, des pièces
suivantes :
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l’utilisateur devra assumer
l’entière responsabilité.
Il pourrait s’ensuivre, entre autres, les
dommages ci-après :
–
utilisation de pièces, adaptations,
outils ou appareils à rapporter ou
bien outils de coupe qui ne sont pas
autorisés par STIHL ;
–
utilisation du dispositif à moteur
pour des travaux autres que ceux
prévus pour ce dispositif ;
–
utilisation du dispositif à moteur
dans des concours ou dans des
épreuves sportives ;
–
avaries découlant du fait que le dispositif à moteur a été utilisé avec
des pièces défectueuses.
46
Opérations de maintenance
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n’a pas été
effectuée à temps ou n’a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d’un réglage incorrect du
carburateur et d’un nettoyage insuffisant des pièces de canalisation
d’air de refroidissement (fentes
d’aspiration d’air, ailettes du
cylindre) ;
–
corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le
dispositif n’a pas été rangé
correctement ;
–
avaries et dommages subséquents
imputables à l’utilisation de pièces
de rechange non d’origine STIHL ;
–
avaries découlant d’opérations de
maintenance ou de réparations
effectuées dans des ateliers qui ne
sont pas autorisés par STIHL.
–
chaîne, guide-chaîne ;
–
pièces de transmission de puissance (embrayage centrifuge,
tambour d’embrayage, pignon) ;
–
filtres (pour air, huile, carburant) ;
–
lanceur ;
–
bougie ;
–
éléments amortisseurs du système
antivibratoire.
MS 640
français
Principales pièces
1= Verrou de couvercle de carter de
carburateur
2= Contact de câble d’allumage
3= Vis de réglage de carburateur
4= Couvercle de pignon
2
5= Pignon
1
6= Frein de chaîne
#
6
3
9
7= Tendeur de chaîne
8= Arrêt de chaîne
9= Griffe
5
7
10= Guide-chaîne
10
11= Chaîne Oilomatic
11
177BA000 KN
4
8
#
Numéro de machine
12= Bouchon de réservoir d’huile
13= Silencieux
15
14= Protège-main avant
14
15= Poignée avant (tubulaire)
16= Poignée du lanceur
16
17= Bouchon de réservoir de carburant
18= Levier universel
13
19= Gâchette d’accélérateur
20= Blocage de gâchette d’accélérateur
20
18
21= Poignée arrière
22= Protège-main arrière
21
MS 640
19
17
22
177BA001 KN
12
47
français
Caractéristiques
techniques
Accessoires optionnels
Moteur
Moteur deux-temps monocylindrique
STIHL
Cylindrée
Alésage du cylindre
Course du piston
Puissance
suivant ISO 7293
Régime de ralenti
Régime max. admissible
avec chaîne et guidechaîne
Niveau de pression
sonore Lpeq
suivant ISO 7182 1)
Niveau de puissance
acoustique Lweq
suivant ISO 9207 1)
Accélération globale
équivalente aeq
suivant ISO 7505 1)
Poignée gauche
Poignée droite
84,9 cm3
52 mm
40 mm
4,8 kW
2500 tr/mn
13000 tr/mn
102 dB (A)
Carburateur à membrane,
toutes positions, avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir
de carburant : 0,825 l (825 cm3)
Capacité du réservoir
d’huile : 0,315 l (315 cm3)
Poids (sans dispositif de coupe)
7,1 kg
Dispositif de coupe :
Guide-chaînes
Rollomatic, Duromatic
Longueurs de coupe
40, 45, 50, 63, 75, 80 et 90 cm
110 dB (A)
Chaînes Oilomatic
Pas de 9,32 mm (3/8’’)
Rapid-Micro, Rapid-Micro 2,
Rapid-Super
Épaisseur de maillons
d’entraînement : 1,6 mm (.063”)
7,4 m/s2
7,9 m/s2
Pignons
Pignon à anneau 3/8’’P - 7 dents
Pignon profilé 3/8’’ - 8 dents
1)
Les données tiennent compte, à parts
égales, des conditions de service au
ralenti, à pleine charge et au régime
maximal.
Dispositif d’allumage à volant
magnétique, à commande électronique
Graissage de la chaîne
Pompe à huile (entièrement automatique) à piston alternatif, à débit conditionné par le régime – régulation
manuelle du débit d’huile
Chaînes Oilomatic
Pas : 10,26 mm (0.404") Rapid
Épaisseur de maillon d’entraînement :
1,6 mm (.063“)
Pas : 9,32 mm (3/8") Picco
Épaisseur de maillon d’entraînement :
1,3 mm (.050“)
Pignons
Pignon à anneau 0.404" - 7 dents
Pignon profilé 0.404" - 7 dents
Pignon profilé 3/8" - 7 dents -Picco
Porte-lime avec lime ronde
Gabarit d’affûtage
Gabarits de contrôle
Graisse STIHL
Système de remplissage STIHL
pour bidons STIHL, pour éviter de renverser du carburant ou de trop remplir le
réservoir.
Pour obtenir des informations d’actualité
sur ces accessoires ou sur d’autres
accessoires optionnels, veuillez vous
adresser au Service Après-Vente
STIHL.
Bougie (antiparasitée), Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
écartement des électrodes 0,5 mm
48
MS 640
français
Approvisionnement en
pièces détachées
Instructions pour la
réparation
Déclaration de conformité
CE du fabricant
Pour les commandes de pièces détachées, veuillez inscrire ci-contre la
dénomination de la tronçonneuse
(modèle), le numéro de la machine et les
références du guide-chaîne et de la
chaîne. Cela vous facilitera l’achat d’un
nouveau dispositif de coupe.
L’utilisateur de ce dispositif ne doit
effectuer que les interventions de maintenance et d’entretien décrites dans la
présente Notice d’emploi.
Les réparations plus poussées ne
doivent être effectuées que par un
atelier de réparation STIHL autorisé.
Le soussigné
Le guide-chaîne et la chaîne sont des
pièces d’usure. Pour l’achat des pièces,
il suffit d’indiquer la dénomination de la
tronçonneuse, la référence et la désignation des pièces.
Après des réparations, nous ne pouvons
accorder la garantie que si les réparations ont été effectuées par un Service
STIHL autorisé, en utilisant des pièces
détachées d’origine STIHL.
Dénomination commerciale
Les pièces détachées d’origine STIHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, à
l’empreinte du nom STIHl et, le cas
échéant, à la marque spéciale d’identification des pièces détachées STIHL (.
Il se peut que les petites pièces ne portent que la marque spéciale.
Numéro de machine
Réf. du guide-chaîne
Réf. de la chaîne
MS 640
Andreas Stihl AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirme que la machine neuve
spécifiée ci-après
Genre de machine :
Marque de fabrique :
Type :
Numéro d’identification de série :
Tronçonneuse
STIHL
MS 640
1122
est conforme aux dispositions relatives à
l’application des directives 98/37/C.E.,
89/336/C.E.E. et 2000/14/C.E.
Le produit en question a été développé
et fabriqué conformément aux normes
suivantes :
EN 608, EN 61000-6-1, EN 55012
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance
acoustique garanti a été effectué suivant
une procédure conforme à la directive
2000/14/C.E., Annexe V, et appliquant la
norme ISO 9207.
Niveau de puissance acoustique
mesuré : 116 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
garanti : 117 dB(A)
49
français
Certificat de qualité
Conservation des documents
techniques :
Andreas Stihl,
Service Homologation Produits.
L’examen CE de type a été effectué par
l’office de contrôle :
Deutsche Prüfstelle für
Land- und Forsttechnik (DPLF)
Postfach 41 03 56
D-34114 Kassel
Attestation « CE » de type No :
K-EG-2002/3644
ANDREAS STIHL
000BA027
Fait à Waiblingen, le 14.11.2002
Tous les produits STIHL répondent aux
exigences de qualité les plus sévères.
Steinhauser
Chef de la Division Produits /
Service Technique
50
Une certification établie par une société
indépendante atteste au fabricant
STIHL que tous ses produits répondent
aux exigences sévères de la norme
internationale ISO 9001 pour les systèmes de management de la qualité en ce
qui concerne la conception des produits,
la fourniture de matériaux, la production,
le montage, la documentation et le service après-vente.
MS 640
français
MS 640
51
français
52
MS 640

Manuels associés