Toro ProCore 648s Aerator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
96 Des pages
Toro ProCore 648s Aerator Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3440-918 Rev E
Aérateur ProCore® 648s
N° de modèle 09960—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3440-918*
employés à des applications commerciales. La
machine est principalement conçue pour l'aération
à grande échelle sur des pelouses bien entretenues
dans les parcs, les terrains de golf, les terrains de
sports et les terrains commerciaux. L'utilisation de
ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines
régions et certains pays en exigent l'usage sur le
moteur de cette machine. Si vous avez besoin d'un
pare-étincelles, contactez votre dépositaire-réparateur
agréé. Les pare-étincelles Toro d'origine sont
homologués par le Service des forêts du Département
de l'agriculture des États-Unis (USDAFS).
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g338254
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette machine à conducteur marchant est destinée
aux utilisateurs professionnels et temporaires
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 37
Consignes de sécurité concernant l'utilisation
sur les pentes................................................ 37
Serrage du frein de stationnement .................... 38
Desserrage du frein de stationnement .............. 39
Démarrage du moteur....................................... 39
Arrêt du moteur................................................. 40
Utilisation de la machine ................................... 40
Utilisation du repère d'alignement ..................... 47
Utilisation des statistiques de l'aérateur pour
estimer le traitement de surface .................... 47
Soutien la tête d'aération avec le verrou de
service .......................................................... 50
Rangement du dispositif de verrouillage pour
l'entretien ...................................................... 51
Remplacement des louchets endommagés ................................................................ 51
Contrôle de l'étalonnage de la hauteur des
louchets par rapport au sol ............................ 52
Réglage du transfert de poids ........................... 53
Utilisation de la fonction de suivi du relief
manuelle ....................................................... 54
Rangement des entretoises de butée
de profondeur pour le suivi du relief
automatique .................................................. 56
Ajout d'une masse ............................................ 57
Déplacer la machine manuellement.................. 57
Déplacement de la machine avec la tête
d'aération baissée......................................... 58
Conseils d'utilisation ........................................ 59
Après l'utilisation ................................................. 62
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 62
Nettoyage de la machine .................................. 62
Points d'attache ................................................ 63
Transport de la machine ................................... 63
Entretien ................................................................. 65
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 65
Programme d'entretien recommandé .................. 65
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 66
Procédures avant l'entretien ................................ 67
Préparation de la machine à l'entretien ............. 67
Levage de la machine....................................... 67
Dépose du protège-courroies ........................... 68
Pose du protège-courroies ............................... 69
Dépose du capot de la tête d'aération ............... 70
Pose du capot de la tête d'aération.................... 71
Lubrification ......................................................... 72
Contrôle des roulements de la tête
d'aération ...................................................... 72
Entretien du moteur ............................................. 73
Consignes de sécurité concernant le
moteur........................................................... 73
Entretien du filtre à air ....................................... 73
Spécifications de l’huile moteur......................... 75
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 75
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ....................................................... 10
1 Montage des roues arrière ..............................11
2 Montage du timon ...........................................11
3 Charge et branchement de la batterie............. 14
4 Installation de la gâche du capot
arrière ........................................................... 15
5 Installation de la sangle de sécurité du
protège-courroies.......................................... 16
6 Mise en place de l’autocollant CE
et de l’autocollant de l'année de
production ..................................................... 16
7 Installation des porte-louchets, des
protège-gazon et des louchets ...................... 17
Vue d'ensemble du produit ...................................... 18
Commandes .................................................... 18
Commandes du timon ................................... 18
Commandes de déplacement ....................... 19
Commande de la tête d'aération.................... 19
Commandes du moteur................................. 20
Caractéristiques techniques ............................ 24
Accessoires/outils............................................. 24
Avant l'utilisation .................................................. 25
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 25
Ajout de carburant ............................................ 25
Procédures d'entretien quotidien ...................... 26
Contrôle du système de sécurité....................... 26
Montage des protège-gazon, des
porte-louchets et des louchets....................... 29
Réglage de la profondeur et l'espacement
des trous, et des louchets.............................. 30
Réglage de la profondeur des trous .................. 32
Réglage de l'espacement des trous .................. 32
Réglage du diamètre des louchets .................... 33
Réglage du nombre de louchets ....................... 34
Étalonnage de la hauteur des louchets par
rapport au sol ................................................ 35
Pendant l'utilisation ............................................. 37
3
Sécurité
Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre à huile............................................... 76
Entretien des bougies ....................................... 77
Nettoyage de la grille du moteur........................ 78
Entretien du système d'alimentation .................... 78
Remplacement du filtre à carburant .................. 78
Vidange du réservoir de carburant .................... 79
Entretien du système électrique ........................... 80
Consignes de sécurité concernant le
système électrique ........................................ 80
Entretien de la batterie...................................... 80
Remplacement des fusibles.............................. 81
Entretien du système d'entraînement .................. 83
Contrôle de la pression des pneus .................... 83
Entretien des courroies ........................................ 83
Contrôle des courroies...................................... 83
Réglage de la courroie de pompe...................... 83
Entretien du système hydraulique ........................ 84
Consignes de sécurité concernant le
système hydraulique ..................................... 84
Évacuer la pression hydraulique ....................... 84
Contrôle des conduites hydrauliques ................ 85
Spécifications du liquide hydraulique ................ 85
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 86
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres ............................... 87
Entretien de l'aérateur .......................................... 88
Contrôle du couple de serrage .......................... 88
Réglage des déflecteurs latéraux...................... 88
Remplacement des protège-gazon................... 88
Calage de la tête d'aération .............................. 88
Remisage ............................................................... 89
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 89
Remisage de la machine de moins de 30
jours .............................................................. 89
Remisage de la machine en fin de
saison ........................................................... 90
Dépistage des défauts ............................................ 92
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut vous blesser. Respectez toujours
toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• Tenez tout le monde à une distance suffisante de
la machine lorsqu'elle se déplace.
• Ne vous approchez pas de l'ouverture autour des
louchets. Tenez tout le monde et tous les animaux
à l'écart de la machine.
• N'admettez pas d'enfants dans le périmètre de
travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la
machine.
• Avant de faire l'entretien, de faire le plein ou de
déboucher la machine, relevez complètement
et verrouillez le timon pour serrer le frein de
stationnement, coupez le moteur, retirez la clé et
attendez l'arrêt de tout mouvement.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal117-4979
117-4979
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et
tous les capots en place.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
decal130-7360
130-7360
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
1. Arrêt du moteur
3. Démarrage du moteur
2. Moteur en
marche/réchauffement
decal93-6696
93-6696
decal133-8062
133-8062
1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal140-2269
140-2269
1. Lire le Manuel de
l'utilisateur
2. Taille de clé
decal93-9084
93-9084
1. Point de levage/point d'attache
5
3. Taille de boulon
4. Couple de serrage
decal140-8810
140-8810
1. Lire le Manuel de l'utilisateur
4. Commande de blocage de vitesse engagée
2. Mode aération
5. Commande de blocage de vitesse activée
3. Mode transport
6. Commande de blocage de vitesse désactivée
decal140-8962
140-8962
1. Risque de coincement
par la courroie – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles; laissez toutes les
protections en place.
2. Attention – ne touchez pas
les surfaces chaudes.
6
decal140-8811
140-8811
decal140-8812
1. Attention – tous les
utilisateurs doivent lire le
Manuel de l'utilisateur et
apprendre à se servir
correctement de la
machine avant de l'utiliser.
2. Attention – coupez le
moteur avant d'effectuer
tout entretien.
140-8812
4. Risque de coincement –
ne vous tenez pas sur la
machine en marche.
4. Attention – portez des
1. Attention, risque
protecteurs d'oreilles.
d'écrasement – marchez
devant en regardant
devant vous et en guidant
la machine derrière vous;
ne marchez pas à reculons
face à la machine;
regardez derrière vous
si vous devez utiliser la
machine à reculons.
2. Risque de coincement
5. Pour utiliser la machine,
par la courroie et
(1) serrez la barre de
d'écrasement des mains
présence de l'utilisateur,
ou des pieds – ne vous
(2) tournez la commande
approchez pas des pièces
de déplacement (3)
mobiles, laissez toutes
et serrez la barre de
les protections et tous
commande d'aération.
les capots en place;
n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
5. Pour utiliser la machine,
(1) serrez la barre de
présence de l'utilisateur,
(2) tournez la commande
de déplacement (3)
et serrez la barre de
commande d'aération.
3. Attention – coupez le
moteur avant d'ajouter du
carburant.
3. Risque de renversement
– ne braquez pas
brutalement quand vous
roulez à grande vitesse;
ralentissez pour tourner;
ne conduisez pas la
machine sur des pentes
de plus de 15°.
7
decal139-8691
139-8691
1. Lire le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
les fusibles.
decal140-8813
140-8813
1. Abaissement de la tête
3. Abaissement immédiat de
d'aération à l'emplacement
la tête d'aération
voulu
2. Commande de tête
d'aération
decal140-8960
140-8960
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque d'écrasement des mains ou du corps – engagez le
verrou de service avant d'effectuer toute opération d'entretien.
2. Attention – enlevez la clé de contact avant toute opération
d'entretien.
3. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
6. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout
entretien.
7. Serrez les boulons des louchets à 41 N·m (30 pi-lb).
4. Risque d'écrasement des mains ou des pieds – n'autorisez
personne à s'approcher de la machine.
8
decal140-8963
140-8963
1. Relever le timon pour
serrer le frein de
stationnement
2. Tirer sur le verrou du timon
pour desserrer le frein de
stationnement
decal139-8653
139-8653
1. Lire le Manuel de l'utilisateur
2. Contrôlez toutes les 8 heures
3. Pression des pneus
8. Filtre à air moteur
9. Lire le Manuel de l'utilisateur
10. Liquides
4. Liquide hydraulique
11. Capacité
5. Huile moteur
12. Intervalle de vidange (heures)
6. Batterie
13. Intervalle de remplacement du filtre (heures)
7. Niveau de carburant
9
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
5
6
7
Utilisation
Qté
Roue
2
Poignée
Contre-écrou (½ po)
Boulon (¼ x 1 po)
Écrou à embase (5/16 po)
Dispositif de blocage de verrou
Boulon
Rondelle-frein dentée intérieure
Sangle de sécurité
Rivet aveugle
Boulon (¼ x 1 po)
Contre-écrou (¼ po)
Autocollant CE
Autocollant de l'année de production
1
3
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
Aucune pièce requise
–
Montage des roues arrière.
Montage du timon.
Charge et branchement de la batterie.
Fixation du capot arrière (CE
seulement).
Fixation du protège-courroies (CE
seulement).
Mise en place de l’autocollant CE et de
l’autocollant de l'année de production.
Installation des porte-louchets, des
protège-gazon et des louchets.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Clé de contact
2
Barrette de maintien de protège-gazon
Écrou à embase
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur
4
12
1
1
Déclaration de conformité
1
Certification CE
Liste de contrôle avant livraison
1
Pour vérifier que toutes les procédures de préparation ont
été effectuées avant la livraison.
Commande le moteur et les systèmes électriques.
Montage des protège-gazon.
À consulter avant d'utiliser la machine.
Remarque: L'avant de la machine est du côté du guidon, qui est également la position normale d'utilisation.
Les côtés gauche et droit se placent du point de vue de votre sens de déplacement quand vous tirez la
machine derrière vous.
Remarque: Pour élever la tête d'aération après avoir sorti la machine de la caisse d'expédition, relâchez la
barre de commande d'aération et démarrez le moteur; voir Démarrage du moteur (page 39) et Levage de la
tête d'aération (page 46) pour plus d'information.
10
Remarque: Demandez à une autre personne
1
de vous aider à tenir le timon.
Montage des roues arrière
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Roue
Procédure
1.
À l'arrière de la machine, retirez les 4 écrous
de roue qui fixent l'arrière de la machine sur les
supports de la palette d'expédition.
2.
Fixez une roue sur chaque moyeu de roue
arrière avec les 4 écrous de roue (Figure 3).
g358119
Figure 4
1. Timon
2. Goujon
2.
Vissez un contre-écrou à embase (½ po) sur
chacun des 3 goujons.
3.
Serrez les contre-écrous à embase à un couple
de 91 à 113 N·m (67 à 83 pi-lb).
4.
Relevez le timon et fixez-le en position avec la
goupille de verrouillage (Figure 5).
g010018
Figure 3
1. Roue
2. Écrou de roue
3.
Serrez les écrous de roues à un couple de 61 à
75 N·m (45 à 55 pi-lb).
4.
Répétez les opérations 1 à 3 de l'autre côté de
la machine.
5.
Dégonflez tous les pneus à 0,83 bar (12 psi).
3. Bras de direction
4. Contre-écrous à embase
(½ po)
2
g342477
Montage du timon
Figure 5
1. Goupille de verrouillage
du timon
2. Plaque de verrouillage
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Poignée
3
Contre-écrou (½ po)
Montage du timon sur la machine
1.
Insérez les goujons à l'extrémité du timon dans
les trous du bras de direction (Figure 4).
11
3. Bouton de verrouillage du
timon
Montage du câble de frein
1.
Faites passer la fixation du câble de frein sous
le profilé du timon (Figure 6).
g358122
Figure 7
1. Connecteur à 6 broches
(faisceau de la machine)
2.
2. Connecteur à 12 broches
(faisceau de la machine)
Branchez le connecteur à 12 broches du
faisceau de la machine sur le connecteur à 12
douilles du faisceau du timon (Figure 8).
g358118
Figure 6
1. Profilé du timon
4. Axe de chape
2. Fixation du câble de frein
5. Goupille fendue
3. Rondelle (5/16 po)
2.
Assemblez la fixation du câble de frein sur l'axe
de chape et fixez-la en place avec la rondelle et
la goupille fendue.
g358121
Figure 8
Connexion du faisceau de câblage
1.
Faites passer le connecteur à 6 broches et le
connecteur à 12 douilles de la machine dans le
passe-câble du profilé du timon (Figure 7).
12
1. Connecteur à 12 douilles
(faisceau du timon)
3. Connecteur à 6 broches
(faisceau de la machine)
2. Connecteur à 6 douilles
(faisceau du timon)
4. Connecteur à 12 broches
(faisceau de la machine)
3.
Branchez le connecteur à 6 broches du faisceau
de la machine sur le connecteur à 6 douilles du
faisceau du timon.
4.
Insérez l'ancrage enfichable du faisceau de la
machine dans le trou du profilé du timon (Figure
9).
g372270
Figure 10
g358123
Figure 9
1. Ancrage enfichable
1. Fente (profilé du timon)
3. Support de guidage
2. Attache-câble
2. Profilé du timon
5.
Insérez l'ancrage enfichable du faisceau de la
machine dans le trou du support de guidage.
6.
Attachez le faisceau de la machine sur le profilé
du timon en passant un attache-câble dans les
fentes du profilé (Figure 10).
3. Fente (support de
guidage)
7.
Attachez le faisceau de la machine sur le
support de guidage en passant un attache-câble
dans les fentes du support.
Montage du cache du timon
1.
Installez le cache du timon en plaçant le petit
cran dans en haut (Figure 11).
g358120
Figure 11
1. Vis autotaraudeuse (¼ po) 3. Petit cran (cache de timon)
2. Profilé du timon
13
2.
Alignez les trous du cache et les trous du profilé
du timon.
3.
Fixez le cache sur le timon à l'aide des 6 vis
autotaraudeuses (¼ po).
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lorsque vous enlevez ou installez la
batterie, ne touchez aucune partie
métallique de la machine avec les bornes
de la batterie.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
3
Charge et branchement de
la batterie
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Boulon (¼ x 1 po)
2
Écrou à embase (5/16 po)
ATTENTION
Charge de la batterie
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
• Évitez tout contact avec la peau, les yeux
ou les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
• Retirez, chargez et installez la batterie
dans un lieu ou vous disposez toujours
d'eau propre pour rincer la peau en cas
d'accident.
1.
Déverrouillez et ouvrez la porte du compartiment
de la batterie (Figure 12).
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
g338268
Figure 12
1. Verrou
14
2. Porte du compartiment de
la batterie
2.
Sortez la batterie de son compartiment.
3.
Utilisez un chargeur de batterie d'une capacité
de 3 à 4 A pour charger la batterie.
4.
Une fois la batterie chargée, débranchez le
chargeur du secteur et des bornes de la batterie.
Mise en place de la batterie
1.
4
Placez la batterie sur le support dans le
compartiment de la batterie (Figure 13).
Installez la batterie en plaçant les bornes à
l'extérieur.
Installation de la gâche du
capot arrière
Modèles CE
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Dispositif de blocage de verrou
2
Boulon
2
Rondelle-frein dentée intérieure
Procédure
Si la machine doit être utilisée dans un pays membre
de l'union européenne (CE), montez la gâche sur
le capot arrière comme suit, en conformité avec la
réglementation de la CE.
1.
Déposez le capot arrière.
2.
Fixez une gâche par-dessus le verrou du capot
(Figure 14) à l'aide d'un boulon entièrement
fileté (2 en tout).
g010021
Figure 13
1. Support de batterie
4. Borne positive (+)
2. Tige de maintien
5. Borne négative (–)
3. Tige en J
2.
Fixez la batterie sur le socle du compartiment
avec une tige de maintien horizontale, 2 tiges en
J, 2 rondelles plates et 2 écrous à oreilles.
3.
Fixez le câble positif (rouge) sur la borne positive
(+) de la batterie avec un boulon de carrosserie
et un écrou.
4.
Placez ensuite le capuchon de caoutchouc sur
la borne positive.
5.
Fixez le câble négatif (noir) sur la borne négative
(–) de la batterie avec un boulon de carrosserie
et un écrou.
6.
g013611
Figure 14
Fermez et verrouillez la porte du compartiment
de la batterie.
1. Boulon
3. Rondelle de blocage
interne (sous le capot)
2. Dispositif de blocage de
verrou
4. Capot
3.
15
Avec une pince et une clé, vissez une rondelle
de blocage interne sur chaque boulon (1 à 2
filets) pour fixer les boulons sur le capot.
4.
Répétez les opérations 2 à 3 de l'autre côté de
la machine.
5.
Reposez le capot arrière.
2.
Fixez la sangle de sécurité dans le trou du
protège-courroies avec un rivet aveugle (Figure
16).
5
Installation de la
sangle de sécurité du
protège-courroies
Modèles CE
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Sangle de sécurité
1
Rivet aveugle
1
Boulon (¼ x 1 po)
1
Contre-écrou (¼ po)
g012264
Figure 16
1. Trou dans protègecourroies
2. Sangle de sécurité
3.
3. Rivet aveugle
Vissez le boulon dans le levier de verrouillage
(Figure 17).
Procédure
Si cette machine doit être utilisée en conformité avec
la réglementation de la CE, installez le levier de
verrouillage du protège-courroies comme suit.
1.
Localisez le trou dans le protège-courroies, près
de la fente du levier de verrouillage (Figure 15
et Figure 16).
g012265
Figure 17
1. Boulon
2. Levier de verrouillage
g010024
Figure 15
1. Protège-courroies
2. Levier de verrouillage
16
3. Écrou
6
7
Mise en place de
l’autocollant CE et de
l’autocollant de l'année de
production
Installation des
porte-louchets, des
protège-gazon et des
louchets
Modèles CE
Aucune pièce requise
Pièces nécessaires pour cette opération:
Procédure
1
Autocollant CE
1
Autocollant de l'année de production
Un large choix de porte-louchets, protège-gazon
et louchets est disponible pour la machine. Voir
Montage des protège-gazon, des porte-louchets et
des louchets (page 29).
Procédure
1.
Assurez-vous de satisfaire aux exigences de la
réglementation CE.
2.
Nettoyez la jambe de la fourche à l'alcool,
comme montré à la Figure 18, et laissez sécher
la surface.
g338269
Figure 18
1. Apposer les autocollants ici
3.
Appliquez l’autocollant CE et l’autocollant de
l'année de production sur la jambe de la fourche
(Figure 18).
17
Vue d'ensemble du produit
g338270
Figure 19
1. Réservoir de carburant
2. Côté gauche
4. Timon
5. Repère d'alignement
3. Vers l'avant (direction d'utilisation)
6. Tête d'aération
Commandes
7. Côté droit
Important: Bloquez le timon en position levée
chaque fois que vous quitter le poste d'utilisation.
Commandes du timon
Barre de présence de l'utilisateur
La barre de présence de l'utilisateur (Figure 20)
permet de confirmer que vous êtes à la position
d'utilisation quand la machine se déplace ou que la
tête d'aération est en marche.
Remarque: Le fait de relâcher la barre de présence
de l'utilisateur ne coupe pas le moteur.
L'InfoCenter
Utilisez l'InfoCenter (Figure 20) pour régler le
fonctionnement de la tête d'aération.
Contacteur de butée
Si vous touchez le contacteur de butée (Figure 20), la
machine effectue les actions suivantes :
g339456
Figure 20
1. Verrou du timon
3. Centre d'information
(InfoCenter)
2. Barre de présence de
l'utilisateur
4. Contacteur de butée
• La machine cesse d'avancer.
• La tête d'aération se lève et s'arrête de tourner.
Remarque: Le fait de toucher le contacteur de butée
ne coupe pas le moteur. Vous pouvez faire reculer la
machine, mais vous devez réarmer le contacteur de
butée pour avancer.
Verrou du timon
Utilisez le verrou (Figure 20) pour bloquer le timon en
position levée et pour serrer le frein de stationnement.
18
Commandes de déplacement
Commande de blocage de vitesse – mode Aération
Utilisez la commande de blocage de vitesse (Figure
21) pour que la vitesse de déplacement de la machine
continue de correspondre à l'espacement des trous
d'aération.
• La position ACTIVÉE active et engage le blocage
de la vitesse de déplacement pour que la vitesse
de déplacement de la machine continue de
correspondre à l'espacement des trous d'aération
quand vous relâchez la barre de commande
d'aération à la fin d'une passe d'aération.
• La position
DÉSACTIVÉE arrête le blocage de
la vitesse de déplacement; la machine cesse
alors d'avancer quand vous relâchez la barre de
commande d'aération.
g339457
Figure 21
1. Commande de
transport/aération
3. Commandes de
déplacement
Commande de la tête d'aération
2. Commande de blocage de
vitesse
Commande de transport/aération
Utilisez la commande de transport/aération (Figure
21) pour réguler la vitesse de déplacement maximale
de la machine pendant l'aération ou le transport.
• La position AÉRATION active l'aération et limites la
vitesse de déplacement à 4 km/h (2,5 mi/h) ou
moins.
• La position
TRANSPORT permet de conduire la
machine d'une surface de travail à une autre à
la vitesse de déplacement maximale ou à une
vitesse inférieure.
g339455
Figure 22
1. Commande de
transport/aération
Remarque: Vous ne pouvez pas aérer en
laissant la commande de transport/aération à la
position TRANSPORT.
3. Commande
d'abaissement
2. Barre de commande
d'aération
Commandes de déplacement
Barre de commande d'aération
Utilisez la commande de déplacement gauche ou
droite (Figure 21) pour faire avancer ou reculer la
machine.
Utilisez la barre de commande d'aération (Figure 22)
pour abaisser et relever la tête d'aération.
Commande d'abaissement
Commande de blocage de vitesse – mode Transport
Utilisez la commande d'abaissement (Figure 22) pour
changer la façon dont la tête d'aération s'abaisse
pendant l'aération; les deux modes suivants sont
disponibles :
Utilisez la commande de blocage de vitesse (Figure
21) pour maintenir machine à une vitesse de
déplacement donnée; similaire au régulateur de
vitesse d'une automobile.
• Abaissement immédiat
• La position ENGAGÉE bloque la vitesse de
• Abaissement différé
déplacement actuelle de la machine.
• La position ACTIVÉE active le blocage de la vitesse
de déplacement.
• La position DÉSACTIVÉE désactive le blocage de la
vitesse de déplacement.
19
Commandes du moteur
Robinet d'arrivée de carburant
Utilisez le robinet d'arrivée de carburant pour réguler
le débit de carburant en provenance du réservoir
(Figure 24).
g338576
Figure 24
1. Robinet d'arrivée de carburant
g338575
Figure 23
1. Commande d'accélérateur
3. Clé (commutateur
d'allumage)
2. Commande du volet de
départ
4. Compte-tours
Utilisation de l'écran LCD de
l'InfoCenter
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des
renseignements concernant la machine, comme l'état
de fonctionnement et divers diagnostics (Figure 25). À
la première mise sous tension du système électrique,
un écran de démarrage apparaît brièvement, suivi de
l'écran d'information principal de l'InfoCenter. Vous
pouvez alterner entre l'écran de démarrage et l'écran
d'information principal à tout moment en appuyant sur
l'un des boutons de l'InfoCenter puis en sélectionnant
la flèche de direction appropriée.
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur (Figure 23) permet de
réguler le régime moteur :
• Le déplacement de la commande d'accélérateur
vers l'avant augmente le régime moteur – vers la
position HAUT RÉGIME.
• Le déplacement de la commande d'accélérateur
vers l'arrière réduit le régime moteur – vers la
position BAS RÉGIME.
Remarque: La régime moteur régule la vitesse de la
tête d'aération.
Commande du volet de départ
Utilisez le volet de départ pour démarrer le moteur
à froid (Figure 23).
Commutateur d'allumage et clé
Le commutateur d'allumage (Figure 23) sert à
démarrer et arrêter le moteur. Il a 3 positions :
• DÉMARRAGE – tournez la clé dans le sens horaire à
la position DÉMARRAGE pour engager le démarreur.
• CONTACT – lorsque le moteur démarre, relâchez
la clé; elle revient alors automatiquement à la
position CONTACT .
• ARRÊT – tournez la clé dans le sens antihoraire à
la position ARRÊT pour couper le moteur.
g020650
Figure 25
1. Témoin lumineux
2. Bouton droit
3. Bouton central
4. Bouton gauche
• Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de
retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux
menus de l'InfoCenter. Il permet également de
quitter le menu actuellement utilisé.
Compte-tours
Le compte-tours permet de déterminer le régime
moteur (Figure 23).
20
• Bouton central – utilisez ce bouton pour faire
Menu principal (cont'd.)
défiler les menus.
• Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir
un menu lorsqu'une flèche à droite indique un
contenu supplémentaire.
Option de menu
Description
Anomalies
Contient la liste des anomalies
récentes de la machine.
Voir le Manuel d'entretien
ou adressez-vous à votre
distributeur agréé pour plus de
renseignements sur le menu
Anomalies et sur les données
qu'il contient.
Entretien
Contient des renseignements
sur la machine tels que les
heures de fonctionnement et
d'autres données de ce type.
Diagnostics
Énumère les différents états
actuels de la machine; ce
menu peut servir à détecter
certains problèmes, car il
indique rapidement quelles
commandes de la machine
sont activées ou désactivées.
Statistiques
Énumère les compteurs
pour les données de
fonctionnement et les
données d'utilisation de la
machine, telles que le temps
de fonctionnement du moteur,
la superficie/le volume/le
temps d'aération, la distance
parcourue pour l'aération.
Réglages
Permet de personnaliser et
modifier les variables de de
configuration sur l'écran de
l'InfoCenter.
À propos
Indique le numéro de modèle,
le numéro de série et la
version logicielle de votre
machine.
Remarque: Chaque bouton peut changer de
fonction selon les besoins du moment. Chaque
bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction
actuelle.
Descriptions des icônes de l'InfoCenter
SERVICE DUE
Indique quand un entretien
programmé doit être effectué
Icône d'information
Centre d'information (InfoCenter)
Profondeur des trous
Espacement des trous
Diamètre des louchets
Nombre de louchets par
porte-louchets
Mode transport
Plusieurs symboles sont souvent associés pour former des
phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après.
L'utilisateur doit mettre la commande
de déplacement au point mort
Démarrage du moteur refusé
Arrêt du moteur
PTO refusée
Entretien
indique que le code PIN est nécessaire pour
accéder à l'option.
Option de menu
Description
Hours
Indique le nombre d'heures de
fonctionnement de la machine,
du moteur et de la PDF, ainsi
que le nombre d'heures de
transport et restant avant le
prochain entretien.
Counts
Indique les différents
décomptes effectués par
la machine.
Traction
Indique si l'étalonnage des
capteurs est valide, démarre
le processus d'étalonnage et
énumère la valeur électrique
du capteur.
Utilisation des menus
Pour accéder au système de menus de l'InfoCenter,
appuyez sur le bouton d'accès aux menus depuis
l'écran principal. Cela ouvre le menu principal.
Voir dans les tableaux suivants la liste des options
disponibles dans les différents menus :
Menu principal
21
Entretien (cont'd.)
À propos (cont'd.)
Option de menu
Description
Option de menu
Description
Ground Height
Indique si l'étalonnage des
capteurs est valide, démarre
le processus d'étalonnage et
énumère la valeur électrique
du capteur.
Bus CAN
Indique l'état du bus de
communication de la machine
Barre de commande
Height Sensor
indique que le code PIN est nécessaire pour
accéder à l'option.
Indique si l'étalonnage des
capteurs est valide, démarre
le processus d'étalonnage et
énumère la valeur électrique
du capteur.
Diagnostics
Indique si l'étalonnage des
capteurs est valide, démarre
le processus d'étalonnage et
énumère la valeur électrique
du capteur.
Option de menu
Description
Engine Run
Reportez-vous au Manuel
d'entretien ou adressez-vous
à votre distributeur Toro agréé
pour plus de renseignements
sur le menu Engine Run
(fonctionnement du moteur) et
sur les données qu'il contient.
PTO
Traction
Réglages
Menus protégés
Option de menu
Description
Unités
Permet de choisir les unités
utilisées dans l’InfoCenter
(Impériales ou métriques)
Langue
Permet de choisir la langue
utilisée dans l'InfoCenter*
Le menu Réglages de InfoCenter comprend 3
réglages de fonctionnement protégés : Vitesse max,
Zone 2 – Superficie et Zone 2 – Volume. Ces réglages
sont accessibles en effectuant la procédure Accès
aux menus protégés (page 22).
Rétroé. d’écran
Permet de régler la luminosité
de l'affichage LCD.
Remarque: À la livraison de la machine, il est
Contraste
Permet de régler le contraste
de l'affichage LCD.
Menus protégés
Permet à une personne
autorisée possédant le code
PIN d'accéder aux menus
protégés
Protection des réglages
Permet de modifier les
paramètres dans les réglages
protégés
Vitesse max
Permet de modifier la vitesse
de déplacement maximale
en marche avant (6,4 km/h /
4 mi/h par défaut).
possible que le distributeur ait changé le code PIN.
Accès aux menus protégés
Remarque: Le code PIN par défaut à la sortie
d'usine de la machine est 0000 ou 1234.
Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez,
demandez l'aide de votre distributeur Toro agréé.
1.
Dans le MENU PRINCIPAL , appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'au menu RÉGLAGES,
puis appuyez sur le bouton droit (Figure 26).
indique que le code PIN est nécessaire pour
accéder à l'option.
À propos
Option de menu
Description
Modèle
Indique le numéro de modèle
de la machine
N.º de série
Indique le numéro de série de
la machine.
Version du contrôleur machine
Indique la version du logiciel
du contrôleur principal
Version de l'InfoCenter
Indique la version du logiciel
de l'InfoCenter.
g028523
Figure 26
2.
22
Dans le menu RÉGLAGES, appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option MENUS
PROTÉGÉS, puis appuyez sur le bouton droit
(Figure 27A).
g028522
Figure 27
3.
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton
central jusqu'à ce que le premier chiffre correct
s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour
passer au chiffre suivant (Figure 27B et Figure
27C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que
le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une
nouvelle fois sur le bouton droit.
4.
Appuyez sur le bouton central pour saisir le
code PIN (Figure 27D).
Attendez que le témoin rouge s'allume sur
l'InfoCenter.
Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code PIN
et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN »
apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran.
Remarque: Tournez la clé de contact à la position
ARRÊT, puis à la position CONTACT pour verrouiller le
menu protégé.
Vous pouvez afficher et modifier les options dans le
Menu protégé. Après avoir ouvert le Menu protégé,
naviguez jusqu'à l'option Protection des réglages.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage.
Si vous réglez l'option Protection des réglages sur
OFF (désactivée), vous pouvez visualiser et modifier
les réglages du Menu protégé sans avoir à saisir
le code PIN. Si vous réglez l'option Protection des
réglages sur ON (activée), les options protégées sont
masquées et vous devez saisir un code PIN pour
pouvoir modifier les réglages du Menu protégé. Après
avoir programmé le code PIN, tournez la clé à la
position ARRÊT puis ramenez-la à la position CONTACT
pour activer et sauvegarder cette fonction.
23
Accessoires/outils
Caractéristiques
techniques
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
127 cm (50,1 po)
Empattement
113 cm (44,5 po)
Voie
97 cm (38,3 po)
Largeur d'aération
122 cm (48 po)
Longueur
295 cm (116,3 po)
Hauteur de la tête (levée)
114 cm (45 po)
Hauteur de la tête (baissée)
93 cm (36,5 po)
Hauteur du timon
Garde au sol
Pour garantir un rendement optimal, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Reportez-vous au tableau de configuration des
louchets ci-après pour toute information sur la tête
d'aération, les protège-gazon et les louchets :
154,2 cm (60,7 po)
12 cm (4,8 po)
Vitesse en marche avant
0 à 7,2 km/h (0 à 4,5mi/h)
Vitesse en marche arrière
0 à 4 km/h (0 à 2,5 mi/h)
Poids net
745 kg (1 642 lb)
Tableau de configuration des louchets
Description de la tête
d'aération
Espacement des
louchets
Taille de tige
Nombre de louchets
Mini tête d'aération 2x5
41 mm (1,60 po)
9,5 mm (⅜ po)
60
Mini tête d'aération 1x6
32 mm (1,25 po)
9,5 mm (⅜ po)
36
Tête à 3 louchets (⅞ po)
66 mm (2,60 po)
22,2 mm (⅞ po)
18
Tête à 3 louchets (¾ po)
66 mm (2,60 po)
19,5 mm (¾ po)
18
Tête à 4 louchets (¾ po)
51 mm (2 po)
19,5 mm (¾ po)
24
41 mm (1,60 po)
–
30
Tête à 5 aiguilles
24
Type de protège-gazon
(nombre)
5 louchets – courts (2)
5 louchets – longs (1)
6 louchets – courts (2)
6 louchets – longs (1)
3 louchets – courts (2)
3 louchets – longs (1)
3 louchets – courts (2)
3 louchets – longs (1)
4 louchets – courts (2)
4 louchets – longs (1)
5 louchets – courts (2)
5 louchets – longs (1)
Utilisation
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
sources d'étincelles.
homologué.
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
Avant l'utilisation
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Consignes de sécurité générales
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Ajout de carburant
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
Spécifications du carburant
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que
les louchets sont en bon état. Remplacez les
louchets usés ou endommagés.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet susceptible d'être heurté par la machine.
• Repérez et balisez toutes les lignes électriques et
de communications, les composants d'arrosage et
autres obstacles se trouvant dans la zone à aérer.
Dans la mesure du possible, éliminez éléments
dangereux, ou organisez-vous pour les éviter.
Type
Essence sans plomb
Indice d'octane minimum
87 (US) or 91 (octane
recherche; hors États-Unis)
Éthanol
Pas plus de 10 % par volume
Méthanol
Aucune
MTBE (éther méthyltertiobutylique)
Moins de 15 % par volume
Huile
Ne pas ajouter au carburant
Utilisez uniquement du carburant propre et frais
(stocké depuis moins d'un mois) provenant d'une
source fiable.
• Garez-la sur une surface plane et horizontale,
Important: Pour réduire les problèmes de
relevez complètement et verrouillez le timon,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur,
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
démarrage, ajoutez au carburant frais la quantité
de stabilisateur/conditionneur indiquée par le
fabricant du stabilisateur/conditionneur.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
Remplissage du réservoir de
carburant
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Capacité du réservoir de carburant : 26,5 litres
(7 gallons américains)
Consignes de sécurité pour le
carburant
1.
Garez-la sur une surface plane et horizontale,
relevez complètement et verrouillez le timon,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon (Figure 28).
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
25
• Le système de sécurité interdit le démarrage du
moteur si la commande de déplacement n'est pas
à la position POINT MORT.
• Le système de sécurité interdit le démarrage
du moteur tant que la barre de présence de
l'utilisateur n'est pas complètement relâchée.
• Le système de sécurité interdit le démarrage du
moteur tant que la barre de commande de la tête
d'aération n'est pas complètement relâchée.
• Le système de sécurité lève et arrête la tête
d'aération si vous conduisez la machine en marche
arrière pendant l'aération ou si vous touchez le
contacteur de butée.
g339517
Figure 28
1. Bouchon du réservoir de carburant
3.
Important: Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme décrit, faites-le
immédiatement réparer par un dépositaireréparateur agréé.
Versez la quantité de carburant voulue pour
que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (0,25
et 0,5 po) au-dessous de la base du goulot de
remplissage.
Levage de la tête d'aération
Important: L'espace au-dessus doit rester
Si la tête d'aération est baissée, procédez comme
suit. Si la tête d'aération est levée, passez à la section
Contrôle du système de sécurité du démarreur (page
27).
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant.
4.
Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant.
5.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Procédures d'entretien
quotidien
1.
Démarrez le moteur et réglez la commande
d'accélérateur à la position BAS RÉGIME; voir
Démarrage du moteur (page 39).
2.
Baissez le timon (Figure 29).
Chaque jour, avant de démarrer la machine, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
65).
Contrôle du système de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g339623
PRUDENCE
Figure 29
Si le système de sécurité est déconnecté ou
endommagé, la machine peut se mettre en
marche inopinément et causer des blessures.
3.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
Appuyez sur l'un des boutons de l'InfoCenter
(Figure 30).
Remarque: La tête d'aération se lève.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement
du système de sécurité et remplacez les
contacteurs de sécurité endommagés
avant d'utiliser la machine.
26
g339624
Figure 30
g358600
1. Boutons de l'InfoCenter
4.
Figure 32
1. Barre de présence de
l'utilisateur
Coupez le moteur; voir Arrêt du moteur (page
40).
3.
Contrôle du système de sécurité
du démarreur
2. Commande de
déplacement
Tout en maintenant la commande de
déplacement, relâchez la barre de présence de
l'utilisateur (Figure 33).
Important: La machine doit cesser
1.
Si le moteur tourne, arrêtez-le.
2.
Serrez l'une des barres de présence de
l'utilisateur contre la poignée du timon et tournez
la commande de déplacement (Figure 31) vers
l'avant ou l'arrière, puis démarrez le moteur.
d'avancer.
Important: Le moteur ne doit pas démarrer.
g358599
Figure 33
1. Barre de présence de
l'utilisateur
2. Commande de
déplacement
g339550
Figure 31
1. Barre de présence de
l'utilisateur
Essai du contacteur de sécurité
de butée
2. Commande de
déplacement
1.
Essai du contacteur de présence
de l'utilisateur
1.
Relâchez la barre de présence de l'utilisateur,
amenez la commande de déplacement à la
position POINT MORT et démarrez le moteur.
2.
Serrez l'une des barres de présence de
l'utilisateur contre la poignée du timon et tournez
le haut de la commande de déplacement vers
l'avant (Figure 32).
Serrez l'une des barres de présence de
l'utilisateur contre la poignée du timon et tournez
le haut de la commande de déplacement vers
l'avant (Figure 34).
Remarque: La machine avance.
Remarque: La machine avance.
27
Remarque: La machine avance, la tête
d'aération commence à tourner puis s'abaisse.
g358600
Figure 34
1. Barre de présence de
l'utilisateur
2.
2. Commande de
déplacement
Tout en maintenant la barre de présence de
l'utilisateur et la commande de déplacement,
touchez le contacteur de butée (Figure 35).
g339546
Figure 36
1. Barre de présence de
l'utilisateur
Important: La machine doit cesser
3. Commande de
déplacement
2. Barre de commande
d'aération
d'avancer.
Remarque: Le moteur continue de tourner.
3.
Tout en maintenant la barre de présence de
l'utilisateur et la barre de commande d'aération,
tournez le haut de la commande de déplacement
en arrière (Figure 37).
Important: La tête d'aération doit se lever et
s'arrêter de tourner.
Remarque: Le moteur continue de tourner.
g339547
Figure 35
1. Contacteur de butée
3.
Réarmez le contacteur de butée; voir
Réarmement du contacteur de butée (page 46).
Essai du contacteur de sécurité
de rotation arrière de la tête
d'aération
1.
2.
g339549
Figure 37
1. Commande de déplacement
Effectuez l'une des actions suivantes :
• Conduisez la machine sur un gazon que
vous pourrez aérer sans endommager les
louchets ou la surface.
• Déposez les louchets.
Serrez l'une des barres de présence de
l'utilisateur contre la poignée du timon, tournez
le haut de la commande de déplacement
vers l'avant et serrez la barre de commande
d'aération (Figure 36).
28
4.
Amenez la commande de déplacement à la
position POINT MORT.
5.
Si vous avez déposé les louchets, reposez-les
et étalonnez leur hauteur par rapport au sol;
voir Montage des louchets sur la tête d'aération
(page 29) et Étalonnage de la hauteur des
louchets par rapport au sol (page 35).
Assemblage du porte-louchets
Montage des protègegazon, des porte-louchets
et des louchets
1.
Fixez légèrement la bride de sur le porte-louchets
(Figure 39) à l'aide de 4 boulons (⅜ x 1½ po).
Ne serrez pas les boulons.
Remarque: Les boulons font partie des kits
porte-louchets.
Important: Vous devez étalonner la hauteur des
louchets par rapport au sol chaque fois que vous
remplacez des louchets longs par des courts ou
inversement.
Un large choix de porte-louchets, protège-gazon et
louchets est disponible pour la machine. Choisissez
les composants requis d'après le tableau des outils
et accessoires.
Préparation de la machine
1.
2.
Levez la tête d'aération et verrouillez-la en
position avec le verrou de service; voir Soutien
la tête d'aération avec le verrou de service (page
50).
Garez-la sur une surface plane et horizontale,
relevez complètement et verrouillez le timon,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
g356449
Figure 39
1. Porte-louchets
3. Boulon (⅜ x 1½ po)
2. Bride de serrage
2.
Insérez les louchets dans le porte-louchets et la
bride de serrage (Figure 40).
Montage des protège-gazon
Remarque: À la livraison de la machine, les brides
de serrage des protège-gazon, les rondelles et les
écrous à embase sont fixés sur les supports des
protège-gazon (Figure 38).
Fixez légèrement les protège-gazon sur les supports
à l'aide de 4 brides de serrage, 12 contre-écrous à
embase (⅜ po) et 12 rondelles (7/16 x 13/16 po).
Remarque: Ne serrez pas les contre-écrous à
embase.
g356451
Figure 40
1. Louchet
2. Boulon (⅜ x 1½ po)
3.
Serrez les boulons (⅜ x 1½ po) de fixation des
brides de serrage et des louchets à 40,6 N·m
(30 pi-lb).
4.
Répétez les opérations 1 à 3 pour les brides
de serrage, les porte-louchets et les louchets
restants.
g357675
Figure 38
Montage des louchets sur la tête
d'aération
1. Rondelle (7/16 x 13/16 po) 4. Protège-gazon
2. Contre-écrou à embase
(⅜ po)
5. Goujon (support de
protège-gazon)
1.
3. Barrette de maintien de
protège-gazon
29
Fixez légèrement le porte-louchets et les
louchets sur le bras d'aération (Figure 41 et
Figure 42) à l'aide de 3 boulons (½ x 1¼ po).
g357677
Figure 43
Espacements dans les protège-gazon
g357676
Figure 41
1. Porte- louchets n.º 5
2. Porte- louchets n.º 2
5.
6.
7.
8.
Réglage de la profondeur et
l'espacement des trous, et
des louchets
g356450
Figure 42
1. Bras d'aération
3. Boulon (½ x 1¼ po)
Accès aux écrans Réglages
2. Porte-louchets
1.
2.
Serrez les boulons à embase (½ x 1¼ po) à
102 N·m (75 pi-lb).
3.
Répétez les opérations 1 et 2 pour le bras
d'aération n.º 5.
4.
Contrôlez l'alignement des fentes des
protège-gazon par rapport aux louchets pour
vérifier qu'ils sont bien centrés (Figure 43).
Serrez les contre-écrous à embase (⅜ po)
qui fixent les 3 brides de serrage et les
3 protège-gazon sur les 3 supports de
protège-gazon.
Montez le dernier porte-louchets et les louchets
sur les porte-louchets n.º 1, n.º 3, n.º 4 et n.º 6
avec 12 boulons (½ x 1¼ po).
Serrez les boulons à embase (½ x 1¼ po) à
102 N·m (75 pi-lb).
Étalonnez la machine en fonction de la hauteur
des louchets par rapport au sol; voir Exécution
de l'application d'apprentissage de la hauteur
par rapport au sol (page 35).
Tournez la clé de contact à la position CONTACT .
Remarque: L'écran de mode TRANSPORT ou
AÉRATION s'affiche (Figure 44).
Remarque: Réglez les protège-gazon selon
les besoins.
g358601
Figure 44
2.
30
Appuyez deux fois sur le bouton droit de
l'InfoCenter pour afficher l'écran Calibrating the
Tine Ground Height (étalonnage de la hauteur
des louchets par rapport au sol) (Figure 45).
Remarque: Appuyez sur le bouton gauche
de l'InfoCenter pour afficher l'écran de mode
TRANSPORT.
g357975
Figure 47
g357983
5.
Figure 45
3.
Appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter pour
afficher l'écran Setting the Hole Depth (réglage
de la profondeur des trous) (Figure 46).
Appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter
pour afficher l'écran Setting the Tine Diameter
(réglage du diamètre des louchets) (Figure 47).
Remarque: Appuyez sur le bouton gauche de
l'InfoCenter pour afficher l'écran Setting the Hole
Spacing (réglage de l'espacement des trous).
Remarque: Appuyez sur le bouton gauche de
l'InfoCenter pour afficher l'écran Teach Ground
Height (apprendre la hauteur par rapport au sol).
g372391
Figure 48
g357972
6.
Figure 46
4.
Appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter
pour afficher l'écran Setting the Hole Spacing
(réglage de l'espacement des trous) (Figure 47).
Appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter
pour afficher l'écran Setting the Tine Quantity
(réglage du nombre de louchets) (Figure 49).
Remarque: Appuyez sur le bouton gauche de
l'InfoCenter pour afficher l'écran Setting the Tine
Diameter (réglage du diamètre des louchets).
Remarque: Appuyez sur le bouton gauche de
l'InfoCenter pour afficher l'écran Setting the Hole
Depth (réglage de la profondeur des trous).
31
g372390
Figure 49
g357973
Figure 51
Réglage de la profondeur
des trous
1.
Assurez-vous que la tête d'aération est levée;
voir Levage de la tête d'aération (page 26).
2.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT .
5.
Réglez la profondeur des louchets (Figure 52)
comme suit :
• Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter
pour réduire la profondeur des trous.
• Appuyez sur le bouton droit pour augmenter
la profondeur des trous.
g358601
Figure 50
3.
4.
Appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter
jusqu'à ce que l'écran Setting the Hole Depth
(réglage de la profondeur des trous) s'affiche
(Figure 50 et Figure 51).
g357976
Figure 52
Appuyez sur le bouton central pour sélectionner
l'option Set Depth (régler profondeur).
6.
Appuyez sur le bouton gauche de l'InfoCenter
pour enregistrer vos réglages et quitter l'écran
Set Depth (régler profondeur).
7.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
Remarque: L'écran Set Depth (régler
profondeur) s'affiche.
Réglage de l'espacement
des trous
Remarque: Lorsque vous sélectionnez un
espacement des trous spécifique, la machine régule
32
la vitesse de déplacement pour maintenir la distance
d'espacement des trous.
1.
Assurez-vous que la tête d'aération est levée;
voir Levage de la tête d'aération (page 26).
2.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT .
g357977
g358601
Figure 55
Figure 53
3.
Appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter
jusqu'à ce que l'écran Setting the Hole Spacing
(réglage de l'espacement des trous) s'affiche
(Figure 53 et Figure 54).
6.
Appuyez sur le bouton gauche de l'InfoCenter
pour enregistrer vos réglages et quitter l'écran
Set Spacing (régler espacement).
7.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
Réglage du diamètre des
louchets
1.
Assurez-vous que la tête d'aération est levée;
voir Levage de la tête d'aération (page 26).
2.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT .
g357974
Figure 54
g358601
4.
Figure 56
Appuyez sur le bouton central pour sélectionner
l'option Set Spacing (régler espacement).
Remarque: L'écran Set Spacing (régler
3.
espacement) s'affiche.
5.
Réglez l'espacement des trous (Figure 55)
comme suit :
• Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter
pour réduire l'espacement des trous.
• Appuyez sur le bouton droit pour augmenter
l'espacement des trous.
33
Appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter
jusqu'à ce que l'écran Setting the Tine Diameter
(réglage du diamètre des louchets) s'affiche
(Figure 57).
Réglage du nombre de
louchets
1.
2.
Assurez-vous que la tête d'aération est levée;
voir Levage de la tête d'aération (page 26).
Tournez la clé de contact à la position CONTACT .
g372377
Figure 57
g358601
Figure 59
4.
Appuyez sur le bouton central pour sélectionner
l'option Set Diameter (régler diamètre).
3.
Remarque: L'écran Set Diameter (régler
diamètre) s'affiche.
5.
Appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter
jusqu'à ce que l'écran Setting the Tine Quantity
(réglage du nombre de louchets) s'affiche
(Figure 60).
Réglez le diamètre des louchets (Figure 58)
comme suit :
• Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter
pour réduire le diamètre des louchets.
• Appuyez sur le bouton droit pour augmenter
le diamètre des louchets.
g372378
Figure 60
4.
Appuyez sur le bouton central pour sélectionner
l'option Set Quantity (régler nombre).
Remarque: L'écran Set Quantity (régler
g372375
Figure 58
6.
Appuyez sur le bouton gauche de l'InfoCenter
pour enregistrer vos réglages et quitter l'écran
Set Spacing (régler espacement).
7.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
5.
nombre) s'affiche.
Réglez le nombre de louchets (Figure 61)
comme suit :
Important: Cette valeur correspond au
nombre de louchets dans un porte-louchets.
• Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter
pour réduire le nombre de louchets.
• Appuyez sur le bouton droit pour augmenter
le nombre de louchets.
34
g372376
g343368
Figure 61
6.
Appuyez sur le bouton gauche de l'InfoCenter
pour enregistrer vos réglages et quitter l'écran
Set Spacing (régler espacement).
7.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
Figure 62
Étalonnage de la hauteur
des louchets par rapport au
sol
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g343367
Figure 63
Important: Étalonnez la hauteur par rapport au
sol des louchets chaque fois que vous changez
de type louchets ou que vous remplacez des
louchets usés.
1. Louchets les plus à l'extérieur (le plus près du sol)
5.
Préparation de la machine
1.
Assurez-vous que la tête d'aération est levée.
2.
Garez-la sur une surface plane et horizontale,
relevez complètement et verrouillez le timon,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le capot de la tête d'aération; voir
Dépose du capot de la tête d'aération (page 70).
4.
Faites tourner la poulie de la tête d'aération
(Figure 62) jusqu'à ce que les louchets les plus à
l'extérieur soient le plus près du sol (Figure 63).
Reposez le capot de la tête d'aération; voir Pose
du capot de la tête d'aération (page 71).
Exécution de l'application
d'apprentissage de la hauteur par
rapport au sol
1.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT .
Remarque: L'écran de mode TRANSPORT ou
AÉRATION s'affiche (Figure 64).
Important: N'approchez pas les doigts du
point d'entrée et de sortie de la courroie de
la poulie pour éviter de les pincer.
35
g358601
Figure 64
2.
Déplacez le timon afin de voir les louchets les
plus à l'extérieur que vous avez positionnés
sous Préparation de la machine (page 35).
3.
Appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter
jusqu'à ce que l'assistant TEACH GROUND HEIGHT
(apprendre hauteur par rapport au sol) s'affiche.
4.
Dans l'écran Teach Ground Height (Figure 65),
appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter.
g343378
Figure 66
Remarque: Le message CALIBRATION
ENGAGED (étalonnage engagé) s'affiche (Figure
67) et la tête d'aération s'abaisse lentement.
Important: Gardez les mains près de
l'InfoCenter.
Remarque: La tête d'aération s'abaissera plus
lentement si le liquide hydraulique est froid.
g343376
Figure 67
6.
g343379
Figure 65
5.
Lorsqu'un louchet touche le sol, appuyez sur
le bouton droit de l'InfoCenter dans l'écran
Lowering Head (abaissement de tête) (Figure
68).
Remarque: Les louchets ne doivent toucher
Dans l'écran Press OK to Start Teach (appuyer
sur OK pour lancer apprentissage) (Figure 66),
appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter.
que le sol et ne doivent pas soulever ou
décharger le poids sur les pneus.
Si la tête d'aération soulève la machine, la
machine n'étalonne pas correctement la hauteur
par rapport au sol, ce qui produit des trous de la
mauvaise profondeur et laisse de l'herbe dans
les trous d'aération.
36
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
g343377
•
Figure 68
•
Remarque: Le message CALIBRATION
COMPLETE (étalonnage terminé) s'affiche (Figure
69) et la tête se relève complètement.
•
g343375
•
Figure 69
•
7.
Appuyez sur le bouton gauche de l'InfoCenter
pour quitter l'application Teach Ground Height
(apprendre la hauteur par rapport au sol) (Figure
70).
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les,
rentrez les vêtements amples et ne portez pas de
bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Tenez adultes, enfants et animaux à l'écart de
la zone de travail. N'autorisez pas les enfants
à utiliser la machine. Seules les personnes
responsables, formées à l'utilisation de la
machine, ayant lu et compris les instructions et
physiquement aptes sont autorisées à utiliser la
machine.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.
N'approchez pas les mains ni les pieds des
louchets.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez
la clé, attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles et examinez les louchets si la
machine a heurté un obstacle ou vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
Gardez toujours les pneus gonflés à la pression
correcte.
Ralentissez sur les routes et surfaces accidentées.
Consignes de sécurité
concernant l'utilisation sur
les pentes
g357984
• Les pentes augmentent significativement les
Figure 70
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
37
Serrage du frein de
stationnement
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
• Évaluez l'état du terrain, étudiez-le et balisez-le
pour déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
1.
Relever complètement le timon pour serrer le
frein de stationnement (Figure 71).
• Lisez les instructions ci-dessous relatives à
l'utilisation de la machine sur les pentes et
examinez votre environnement afin de déterminer
si les conditions d'utilisation existantes et le site se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations
de terrain peuvent modifier le fonctionnement de
la machine sur les pentes.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Évitez de changer brusquement
de vitesse ou de direction. Prenez les virages
lentement et graduellement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres
dangers cachés. L'herbe haute peut masquer des
obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
g339612
Figure 71
2.
• Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide,
en travers des pentes ou dans les descentes.
La perte d'adhérence des roues motrices peut
entraîner le patinage des roues et la perte du
freinage et de la direction.
Vérifiez que la goupille de verrouillage du timon
dépasse du trou de la plaque de verrouillage
(Figure 72).
ATTENTION
Si le frein de stationnement ne se serre
pas, la machine peut se déplacer et vous
blesser ou blesser d'autres personnes.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
Vérifiez que le timon est complètement
relevé et se verrouille solidement sur la
plaque de verrouillage.
g342477
Figure 72
1. Goupille de verrouillage
du timon
2. Plaque de verrouillage
38
3. Bouton de verrouillage du
timon
Desserrage du frein de
stationnement
1.
Tirez sur le bouton de verrouillage du timon
(Figure 73).
g339623
Figure 75
g342478
Figure 73
3.
1. Bouton de verrouillage du timon
Relâchez le bouton de verrouillage du timon.
Démarrage du moteur
Important: Ne tournez pas le bouton ce qui
empêcherait la goupille de verrouillage de se
rétracter (Figure 74).
1.
Levez complètement et verrouillez le timon pour
serrer le frein de stationnement; voir Serrage du
frein de stationnement (page 38).
2.
Utilisez la commande du volet de départ (Figure
76) comme suit :
• Avant de démarrer le moteur à froid, placez
la commande du volet de départ à la position
EN SERVICE.
• Il n'est pas toujours nécessaire d'utiliser le
volet de départ pour démarrer si le moteur
est déjà à chaud.
g342479
Figure 74
2.
Abaissez le timon pour desserrer le frein de
stationnement (Figure 75).
g338575
Figure 76
39
1. Clé (commutateur
d'allumage)
3. Commande du volet de
départ
2. Commande d'accélérateur
4. Compte-tours
3.
Si le moteur est froid, placez la commande
d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME avant
de démarrer le moteur.
4.
Tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE. Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes avant
de faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
5.
Une fois que le moteur a démarré, poussez
progressivement la commande du volet de
départ vers la position HORS SERVICE. Si le
moteur cale ou hésite, ramenez la commande
du volet de départ à la position EN SERVICE
pendant quelques secondes. Réglez ensuite la
commande d'accélérateur à la position voulue
pour le régime moteur recherché.
g338575
Figure 77
Remarque: Répétez cette opération si
nécessaire.
1. Clé (commutateur
d'allumage)
3. Commande du volet de
départ
2. Commande d'accélérateur
4. Compte-tours
3.
Faites tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes.
4.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT
et retirez-la.
5.
Si vous transportez ou remisez la machine,
fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure
78).
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent la
machine ou essayent de l'utiliser lorsqu'elle
est laissée sans surveillance.
Important: Fermez le robinet d'arrivée de
carburant avant de transporter la machine
sur une remorque ou de la remiser. Levez
complètement et verrouillez le timon pour
serrer le frein de stationnement avant de
transporter la machine. Retirez la clé du
commutateur d'allumage pour éviter que la
pompe à carburant fonctionne et décharge
la batterie.
Relevez complètement et verrouillez toujours
le timon pour serrer le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé avant
de laisser la machine sans surveillance, ne
serait-ce que quelques minutes.
1.
Levez complètement et verrouillez le timon pour
serrer le frein de stationnement; voir Serrage du
frein de stationnement (page 38).
2.
Placez la commande d'accélérateur (Figure 77)
à la position BAS RÉGIME.
g338576
Figure 78
1. Robinet d'arrivée de carburant
Utilisation de la machine
Important: Marchez devant la machine en
avançant tout en la guidant derrière vous; ne
marchez pas à reculons face à la machine.
40
g339572
Figure 79
1. Côté droit
3. Vers l'avant (direction
d'utilisation)
2. Côté gauche
Blocage de la vitesse
g339635
Figure 80
Blocage de la vitesse en mode Transport
1. Commande de blocage de
vitesse
Utilisez le blocage de la vitesse pour conduire
la machine sans avoir à tenir la commande de
déplacement.
5. Commande de
transport/aération
(position TRANSPORT)
2. Position ENGAGÉE
6. Barre de présence de
(commande de blocage de
l'utilisateur
vitesse)
Remarque: Vous ne pouvez pas utiliser le blocage
de la vitesse quand la machine roule en marche
arrière.
3. Position ACTIVÉE
7. Commande de
(commande de blocage de
déplacement
vitesse)
Blocage de la vitesse en mode Aération
4. Position DÉSACTIVÉE
8. Contacteur de butée
(commande de blocage de
vitesse)
L'utilisation du blocage de la vitesse pendant
l'aération permet de continuer à conduire la machine
à la vitesse d'espacement des trous sélectionnée
quand vous arrivez à la fin d'une passe d'aération,
de faire demi-tour et d'entamer la passe d'aération
suivante sans changer la position de la commande
de déplacement.
2.
Placez la commande de blocage de vitesse à la
position ACTIVÉE.
3.
Conduisez la machine en marche avant à la
vitesse de déplacement voulue.
4.
Placez la commande de blocage de vitesse à la
position ENGAGÉE.
Remarque: La fonction de blocage de la vitesse est
active en mode Aération quand la tête d'aération est
réglée pour le mode Abaissement différé; la fonction
n'est pas disponible en mode Abaissement immédiat.
Remarque: Le blocage de la vitesse
de déplacement maintient la vitesse de
déplacement actuelle de la machine. Vous
pouvez relâcher la commande de déplacement.
Utilisation du blocage de la vitesse de
déplacement
5.
Mode Transport
• Placez la commande de blocage de vitesse
Le blocage de la vitesse de déplace se comporte
comme un régulateur de vitesse automobile.
1.
Pour désengager la commande de blocage
de vitesse, effectuez l'une des opérations
suivantes :
à la position DÉSACTIVÉE.
• Tournez le haut de la commande de
Placez la commande de transport/aération à la
position TRANSPORT (Figure 80).
déplacement vers l'arrière pour faire reculer
la machine.
• Relâchez la barre de présence de l'utilisateur.
• Appuyez sur le contacteur de butée.
41
Utilisation du blocage de la vitesse de
déplacement
5.
Mode Aération
Remarque: Le blocage de la vitesse de déplacement
n'est pas disponible quand le mode abaissement
immédiat est sélectionné.
1.
Placez la commande de transport/aération à la
position AÉRATION (Figure 81).
Pour désengager la commande de blocage
de vitesse, effectuez l'une des opérations
suivantes :
• Placez la commande de blocage de vitesse
à la position DÉSACTIVÉE.
• Tournez le haut de la commande de
déplacement vers l'arrière pour faire reculer
la machine.
• Relâchez la barre de présence de l'utilisateur.
• Appuyez sur le contacteur de butée.
Conduite de la machine en mode
Transport
Remarque: Utilisez le mode Transport pour déplacer
la machine d'un lieu de travail à un autre.
Remarque: La machine se déplace à une vitesse
variable réduite chaque fois que la commande de
transport/aération est à la position AÉRATION .
1. Démarrez le moteur et placez la commande
d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME; voir
Démarrage du moteur (page 39).
2. Abaissez le timon pour desserrer le frein de
stationnement; voir Desserrage du frein de
stationnement (page 39).
3. Appuyez sur le côté gauche de la commande
de transport/aération pour la placer à la position
TRANSPORT (Figure 82).
g358598
Figure 81
1. Commande de blocage de 5. Barre de présence de
l'utilisateur
vitesse
6. Barre de commande
2. Position ACTIVÉE
d'aération
(commande de blocage de
vitesse)
3. Position DÉSACTIVÉE
7. Commande de
(commande de blocage de
déplacement
vitesse)
4. Commande de
transport/aération
(position AÉRATION )
8. Contacteur de butée
2.
Placez la commande de blocage de vitesse à la
position ACTIVÉE.
3.
Conduisez la machine en marche avant et
serrez la barre de commande d'aération.
Remarque: Le blocage de vitesse de
déplacement s'engage et la tête d'aération
s'abaisse.
4.
g339584
Figure 82
Au bout de la passe d'aération, relâchez la barre
de commande d'aération.
1. Commande de
transport/aération
(position TRANSPORT)
Remarque: La tête d'aération s'élève, mais la
2. Barre de présence de
l'utilisateur
vitesse de déplacement de la machine continue
de correspondre à l'espacement des trous
d'aération.
3. Commande de
déplacement
Remarque: L'InfoCenter affiche l'icône de
TRANSPORT (Figure 83).
42
g339547
Figure 84
1. Contacteur de butée
g343435
Figure 83
1.
4.
Regardez dans la direction de la trajectoire de
travail prévue pour vous assurer qu'elle est
dégagée de tout obstacle.
5.
Serrez la barre de présence de l'utilisateur
contre la poignée droite ou gauche du timon
(Figure 82).
6.
Avec le pouce, faites tourner la commande de
déplacement gauche ou droite pour conduire la
machine comme suit :
Si l'aération est en cours, relâchez la barre de
commande d'aération (Figure 85) pour relever la
tête d'aération; voir Levage de la tête d'aération
(page 46).
• Tournez le haut de la commande de
déplacement vers l'avant pour faire avancer
la machine.
g339607
• Tournez le haut de la commande de
Figure 85
déplacement vers l'arrière pour faire reculer
la machine.
1. Barre de présence de
l'utilisateur
Remarque: Tournez encore la commande
3. Commande de
déplacement
2. Barre de commande
d'aération
de déplacement pour augmenter la vitesse de
déplacement de la machine.
Arrêt de la machine
Important: Pour arrêter immédiatement la
machine, appuyez sur le contacteur de butée
(Figure 84).
2.
Relâchez la commande de déplacement et
laissez-la revenir à la position POINT MORT.
3.
Relâchez la barre de présence de l'utilisateur.
4.
Levez complètement et verrouillez le timon pour
serrer le frein de stationnement; voir Serrage du
frein de stationnement (page 38).
Conduite de la machine en mode
Aération
Remarque: La machine roule à une vitesse variable
réduite chaque fois que la tête d'aération est élevée.
43
1.
Démarrez le moteur et placez la commande
d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME; voir
Démarrage du moteur (page 39).
2.
Abaissez le timon pour desserrer le frein de
stationnement; voir Desserrage du frein de
stationnement (page 39).
3.
Remarque: Pendant l'aération, la machine
Appuyez sur le côté droit de la commande de
transport/aération pour la placer à la position
AÉRATION (Figure 86).
roule à une vitesse qui correspond à
l'espacement des trous que vous avez choisi.
• Lorsque le blocage de la vitesse de
déplacement est activé, si vous relâchez
la barre de commande d'aération sans
changer la position de la commande de
déplacement, la machine maintient sa
vitesse de déplacement, tout comme le
régulateur de vitesse d'une automobile.
• Si la machine roule en marche arrière, l'effet
régulateur de vitesse est alors désengagé
et la vitesse de déplacement de la machine
devient variable.
• Lorsque vous élevez la tête d'aération pour
faire demi-tour avant la passe suivante,
vous pouvez augmenter la vitesse de
déplacement en tournant la commande de
déplacement plus loin en avant. Lorsque
vous ramenez la commande de déplacement
à la position POINT MORT, la machine ralentit
à la vitesse de déplacement requise pour
l'espacement des trous d'aération.
g339766
Figure 86
1. Commande de
transport/aération
(position AÉRATION )
3. Commande de
déplacement
Aération en mode Abaissement
différé
2. Barre de présence de
l'utilisateur
L'InfoCenter affiche la profondeur et
l'espacement actuels des trous (Figure 87).
Utilisez les roues avant pour viser le point
d'abaissement quand vous aérez en mode
Abaissement différé.
1.
Poussez le haut de la commande d'abaissement
(Figure 88) à la position ABAISSEMENT DIFFÉRÉ.
g342255
Figure 88
g343436
Figure 87
1. Commande d'abaissement
4.
Regardez dans la direction de la trajectoire de
travail prévue pour vous assurer qu'elle est
dégagée de tout obstacle.
2.
Conduisez la machine en marche avant; voir
Conduite de la machine en mode Aération (page
43).
5.
Serrez la barre de présence de l'utilisateur
contre la poignée droite ou gauche du timon
(Figure 86).
3.
Lorsque les roues avant passent le périmètre de
la zone d'aération, serrez la barre de commande
d'aération gauche ou droite (Figure 89).
6.
Avec le pouce, faites tourner le haut de la
commande de déplacement gauche ou droite
pour conduire la machine en marche avant :
Remarque: La tête d'aération tourne et
s'abaisse quand la machine avance dans la
zone d'aération déterminée.
44
g342253
g342257
Figure 89
Figure 91
1. Barre de commande d'aération
1. Barre de commande d'aération
• Conduisez la machine en marche arrière; voir
Levage de la tête d'aération
Conduite de la machine en marche arrière (page
46).
Mode Abaissement différé
Aération en mode Abaissement
immédiat
Utilisez la roue avant (Figure 90) pour viser le point
de levage quand vous aérez en mode Abaissement
différé.
1.
Poussez le bas de la commande d'abaissement
(Figure 92) à la position ABAISSEMENT IMMÉDIAT .
Remarque: Le témoin de la commande
s'allume.
g381161
Figure 90
Pour lever la tête d'aération, effectuer l'une des
opérations suivantes :
g343438
Figure 92
• Lorsque les roues avant passent le périmètre de la
1. Commande d'abaissement
zone d'aération, relâchez la barre de commande
d'aération (Figure 91).
Remarque: La machine retarde le levage de
la tête d'aération jusqu'à celle-ci atteigne la cible
identifiée à l'aide des roues avant et en relâchant
la barre de commande d'aération.
2.
Conduisez la machine en marche avant; voir
Conduite de la machine en mode Aération (page
43).
3.
Serrez la barre de commande d'aération gauche
ou droite (Figure 93).
Remarque: La tête d'aération s'abaisse
immédiatement et commence à tourner.
45
g342253
g342258
Figure 93
Figure 95
1. Barre de commande d'aération
1. Barre de commande
d'aération
Levage de la tête d'aération
Mode Abaissement immédiat
2. Commande de
déplacement
2.
Relâchez la commande de déplacement et
laissez-la revenir à la position POINT MORT.
3.
Tout en serrant la barre de présence de
l'utilisateur contre la poignée du timon,
tournez lentement le haut de la commande de
déplacement vers l'arrière (Figure 96).
Pour lever la tête d'aération, effectuer l'une des
opérations suivantes :
• Relâchez la barre de commande d'aération (Figure
94).
Remarque: La machine lève immédiatement la
tête d'aération.
g342259
Figure 96
1. Commande de déplacement
g342257
Figure 94
Réarmement du contacteur de
butée
1. Barre de commande d'aération
• Conduisez la machine en marche arrière; voir
1.
Conduite de la machine en marche arrière (page
46).
Conduite de la machine en marche
arrière
1.
Si vous avez abaissé la tête d'aération, relâchez
la barre de commande d'aération (Figure 95).
46
Relâchez la barre de commande de déplacement
et attendez qu'elle revienne à la position POINT
MORT, puis relâchez la barre de présence de
l'utilisateur (Figure 97).
Conduite de la machine en mode Aération (page
43).
Utilisation du repère
d'alignement
Utilisez le repère pour aligner les rangs d'aération
(Figure 100).
g342261
Figure 97
1. Barre de présence de
l'utilisateur
2.
2. Commande de
déplacement
Éloignez-vous du contacteur de butée (Figure
98).
Remarque: Un ressort dans le contacteur de
butée permet de réarmer le contacteur.
g358311
Figure 100
1. Repère d'alignement
(position de rangement)
2. Repère d'alignement
(position d'alignement)
Utilisation des statistiques
de l'aérateur pour estimer
le traitement de surface
La machine utilise 2 compteurs pour enregistrer
la zone aérée et le volume de carottes déplacé.
L'information fournie par ces compteurs permet
d'estimer la quantité de matériau de traitement de
surface à appliquer sur le ou les gazons aérés.
g342262
Figure 98
1. Contacteur de butée
3.
Serrez la barre de présence de l'utilisateur
contre la poignée droite ou gauche du timon
(Figure 99).
• Le compteur Zone 1 n'est pas protégé par un code
PIN et il doit être réinitialisé par l'opérateur de la
machine.
Remarque: Si l'opérateur enregistre le compteur
Zone 1 pour chaque site d'aération, vous pouvez
estimer la quantité de terre végétale et les besoins
de livraison pour chaque site.
• Le compteur Zone 2 est protégé par un code PIN
et il doit être réinitialisé par le superviseur ou un(e)
délégué(e).
g343440
Figure 99
1. Barre de présence de
l'utilisateur
4.
2. Timon
Conduisez la machine; voir Conduite de la
machine en mode Transport (page 42) ou
47
g372505
Figure 101
1. Icône de verrouillage (protégé par code PIN)
• La superficie est indiquée en m2 (SI) ou pi2 (unités
impériales).
g372501
Figure 102
• Le volume de carottes déplacé est indiqué en m3
(SI) ou pi3 (unités impériales).
• Lorsque vous observez les compteurs de volume
4.
de carottes déplacé, la machine calcule le volume
en utilisant le diamètre et le nombre de louchets
que vous avez saisis dans l'InfoCenter.
Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter
jusqu'à ce que l'option ENTRETIEN soit
sélectionnée, puis appuyez sur le bouton droit.
5.
Dans l'écran ENTRETIEN, appuyez sur le bouton
central de l'InfoCenter jusqu'à ce que l'option
STATISTICS (statistiques) soit sélectionnée, puis
appuyez sur le bouton droit (Figure 103).
Important: Si le diamètre des louchets et/ou
le nombre de louchets ne sont pas corrects
avant l'aération, l'InfoCenter calcule et affiche
des volumes de carottes erronés pour la
Zone 1 et la Zone 2. Si le diamètre et/ou le
nombre de louchets changent après l'aération,
l'InfoCenter change les volumes affichés.
Accès aux compteurs Zone et
Volume
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Remarque: Le timon reste baissé pour vous
permettre de voir l'InfoCenter.
2.
Vérifiez que le moteur tourne ou que la clé est
à la position CONTACT .
3.
Dans l'InfoCenter, naviguez jusqu'au MENU
PRINCIPAL (Figure 102).
g372503
Figure 103
Remarque: Un compteur AREA (zone) s'affiche
dans l'écran STATISTICS (statistiques).
g372507
Figure 104
48
Utilisation des compteurs Zone 1
– Superficie et Volume
Opérateur de la machine
1.
Dans l'écran STATISTICS (statistiques), appuyez
sur le bouton central de l'InfoCenter jusqu'à ce
que l'option AREA 1 (zone 1) soit sélectionnée
(Figure 105).
g372502
Figure 106
5.
Répétez les opérations 1 à 4 au besoin.
6.
Appuyez sur le bouton gauche de l'InfoCenter
jusqu'à ce que l'écran RUN (marche) s'affiche.
Réinitialisation des compteurs
Zone 2 – Superficie et Volume
g372504
Figure 105
Superviseur
2.
Notez la superficie d'aération et le volume de
carottes sur une feuille de travail; voir l'exemple
ci-après.
Remarque: La réinitialisation des compteurs AREA
2 (zone 2) ne réinitialise pas les compteurs AREA 1
(zone 1).
Exemple de feuille de travail d'aération
Date
3.
4.
Terrain
(si plusieurs)
Emplacement
Superficie d'aération
1.
Volume
de
carottes
Appuyez sur le bouton droit pour afficher l'écran
Reset area and volume (réinitialiser zone et
volume).
Saisissez le code PIN pour l'option MENUS
PROTÉGÉS (Figure 107); voir Accès aux menus
protégés (page 22).
g372528
Figure 107
Dans l'écran RESET AREA AND VOLUME, appuyez
sur le bouton droit de l'InfoCenter.
Remarque: L'InfoCenter affiche l'écran
Statistics (statistiques) et les compteurs de zone
et volume sont remis à 0.
Remarque: Si vous ne réinitialisez pas le
compteur Area 1 (zone 1), les compteurs de
zone et de volume continuent d'accumuler les
données.
49
2.
Saisissez le code PIN pour accéder aux menus
protégés; voir Accès aux menus protégés (page
22).
3.
Dans l'écran STATISTICS (statistiques), appuyez
sur le bouton central de l'InfoCenter jusqu'à ce
que l'option AREA 2 (zone 1) soit sélectionnée
(Figure 108).
Soutien la tête d'aération
avec le verrou de service
Montez le verrou de service avant d'effectuer tout
entretien de la tête d'aération ou si vous remisez la
machine pendant plus de deux jours.
DANGER
Si la tête d'aération est levée mais pas
verrouillée, elle risque de s'abaisser
inopinément et de vous blesser ou de blesser
d'autres personnes.
Lorsque vous faites l'entretien de la tête
d'aération, y compris quand vous changez de
louchets ou de protège-gazon, bloquez-la en
position levée avec le verrou de service.
g372506
Figure 108
4.
Si nécessaire, notez les données de superficie
d'aération et de volume de carottes.
5.
Appuyez sur le bouton droit pour afficher l'écran
Reset area and volume (réinitialiser zone et
volume).
6.
Dans l'écran RESET AREA AND VOLUME, appuyez
sur le bouton droit de l'InfoCenter (Figure 109).
Remarque: L'InfoCenter affiche l'écran
Statistics (statistiques) et les compteurs de zone
et volume sont remis à 0.
Remarque: Si vous ne réinitialisez pas le
compteur Area 2 (zone 1), les compteurs de
zone et de volume continuent d'accumuler les
données.
g372502
Figure 109
7.
Appuyez sur le bouton gauche de l'InfoCenter
jusqu'à ce que l'écran RUN (marche) s'affiche.
50
1.
Levez la tête d'aération.
2.
Garez-la sur une surface plane et horizontale,
relevez complètement et verrouillez le timon
pour serrer le frein de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le capot de la tête d'aération; voir
Dépose du capot de la tête d'aération (page 70).
4.
Enlevez la goupille à anneau qui fixe le dispositif
de verrouillage pour l'entretien à la plaque
latérale (Figure 110).
g342300
g342299
Figure 111
Figure 110
1. Goupille de support
(plaque latérale)
3. Dispositif de verrouillage
pour entretien
1. Dispositif de verrouillage
pour entretien
3. Goupille de support (tête
d'aération)
2. Goupille à anneau
4. Goupille de support (tête
d'aération)
2. Goupille à anneau
4. Goupille de support
(plaque latérale)
5.
Tournez le dispositif de verrouillage en arrière et
alignez-le au-dessus de la goupille de support
de la tête d'aération.
6.
Fixez le dispositif de verrouillage sur la goupille
de support avec la goupille à anneau.
7.
Si nécessaire, reposez le capot de la tête
d'aération; voir Pose du capot de la tête
d'aération (page 71).
4.
Tournez le dispositif de verrouillage vers le bas
et alignez-le au-dessus de la goupille de support
de la plaque latérale.
5.
Fixez le dispositif de verrouillage sur la goupille
de support avec la goupille à anneau.
6.
Reposez le capot de la tête d'aération; voir Pose
du capot de la tête d'aération (page 71).
Remplacement des
Rangement du dispositif de louchets endommagés
Important: Remplacez un louchet endommagé
verrouillage pour l'entretien par
un louchet de la même longueur. L'utilisation
1.
Garez-la sur une surface plane et horizontale,
relevez complètement et verrouillez le timon
pour serrer le frein de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
de louchets de différentes longueur a un effet
négatif sur l'aspect des trous.
2.
Si la tête d'aération est en place, enlevez-la ; voir
Dépose du capot de la tête d'aération (page 70).
3.
Retirez la goupille à anneau qui fixe le dispositif
de verrouillage à la tête d'aération (Figure 111).
Voir la section Montage des protège-gazon, des
porte-louchets et des louchets (page 29) pour les
illustrations.
L'utilisation de louchets de différentes longueur a un
effet négatif sur l'aspect des trous.
51
1.
Levez la tête d'aération et verrouillez-la en
position avec le verrou de service.
2.
Garez-la sur une surface plane et horizontale,
relevez complètement et verrouillez le timon,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les boulons du porte-louchets et
déposez le ou les louchets usagés.
4.
Insérez le ou les louchets neufs dans le
porte-louchets.
5.
Serrez les boulons du porte-louchets à 40,6 N·m
(30 pi-lb).
6.
Répétez cette procédure pour les autres bras
si nécessaire.
Contrôle de l'étalonnage de
la hauteur des louchets par
rapport au sol
g343368
Utilisez l'application de rappel d'étalonnage de la
hauteur des louchets par rapport au sol pour vérifier
rapidement la hauteur par rapport au sol actuelle des
louchets.
Préparation de la machine
1.
Assurez-vous que la tête d'aération est levée.
2.
Garez-la sur une surface plane et horizontale,
relevez complètement et verrouillez le timon,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le capot de la tête d'aération; voir
Dépose du capot de la tête d'aération (page 70).
4.
g343367
Figure 112
1. Poulie de tête d'aération
Faites tourner la poulie de la tête d'aération
(Figure 112) jusqu'à ce que les louchets les plus
à l'extérieur soient le plus près du sol.
5.
Important: N'approchez pas les doigts du
point d'entrée et de sortie de la courroie de
la poulie pour éviter de les pincer.
2. Louchets les plus à
l'extérieur (le plus près du
sol)
Reposez le capot de la tête d'aération; voir Pose
du capot de la tête d'aération (page 71).
Exécution de l'application de
rappel de la hauteur par rapport
sol
52
1.
Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter
pour naviguer jusqu'à l'option RECALL GROUND
HEIGHT (rappel de hauteur par rapport au sol).
2.
Appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter pour
sélectionner l'option TEACH GROUND HEIGHT
(apprendre hauteur par rapport au sol).
3.
Dans l'écran Recall Ground Height (rappel
de hauteur par rapport au sol) (Figure 113),
appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter.
• Les louchets commencent à s'enfoncer
dans le sol; appuyez sur le bouton droit
de l'InfoCenter (Figure 116) et exécutez
l'application Teach Ground Height (apprendre
hauteur par rapport au sol); voir Exécution de
l'application d'apprentissage de la hauteur
par rapport au sol (page 35).
• Les louchets sont au dessus du sol; appuyez
sur le bouton droit de l'InfoCenter et
exécutez l'application Teach Ground Height
(apprendre hauteur par rapport au sol); voir
Exécution de l'application d'apprentissage
de la hauteur par rapport au sol (page 35).
g343406
Figure 113
4.
Dans l'écran Head Will Lower (la tête va
s'abaisser) (Figure 114), appuyez sur le bouton
droit de l'InfoCenter.
g343408
Figure 116
6.
Réglage du transfert de
poids
g343407
Figure 114
La machine transfère le poids du groupe de
déplacement à la tête d'aération afin de maintenir
la profondeur d'aération dans divers types de
sol. Toutefois, si le sol est si ferme qu'il empêche
l'aération à la profondeur maximale, un transfert
de poids supplémentaire de la tête d'aération peut
être nécessaire. La machine est réglée pour un
transfert de poids normal à l'usine. Pour augmenter
la pression vers le bas des ressorts de transfert de
poids, procédez comme suit :
Remarque: Le message Lowering Head
(abaissement de la tête) s'affiche et la tête
d'aération s'abaisse.
g372402
Figure 115
5.
Si les louchets les plus à l'extérieur touchent
légèrement le sol, appuyez sur le bouton droit
de l'InfoCenter pour élever la tête d'aération.
Observez les louchets les plus à l'extérieur pour
détecter d'éventuelles erreurs d'étalonnage.
53
ATTENTION
La libération soudaine des pattes des ressorts
peut entraîner des blessures.
Faites-vous aider par quelqu'un d'autre pour
régler le ressort de transfert de poids.
1.
Garez-la sur une surface plane et horizontale,
relevez complètement et verrouillez le timon,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
2.
Desserrez le contre-écrou à embase avant et
le boulon de carrosserie qui fixent la plaque
de tension du ressort au support de la tête
d'aération (Figure 117).
g342390
Figure 118
Position de transfert de poids plus élevé – trou inférieur
Remarque: Ne retirez pas le contre-écrou et le
1. Boulon de carrosserie
(arrière)
boulon de carrosserie.
5.
2. Contre-écrou à embase
Tournez le manche à rochet ou le la barre de
levier pour réduire la tension sur le boulon de
carrosserie arrière et retirez-le du trou supérieur.
Remarque: Le trou supérieur correspond au
transfert de poids normal.
6.
Tournez la plaque de tension des ressorts et
placez-la en face du trou inférieur du support,
puis insérez le boulon de carrosserie dans les
trous de la plaque et du support.
Remarque: Le trou inférieur correspond au
transfert de poids plus élevé. Le transfert de
poids augmente quand les pattes des ressorts
sont tournées vers le haut.
7.
Fixez le boulon de carrosserie sur le support
et la plaque de tension des ressorts avec un
contre-écrou à embase.
8.
Serrez les contre-écrous à un couple de 37 à
45 N·m (27 à 33 pi-lb).
g342391
Figure 117
Position de transfert de poids normal – trou supérieur
1. Plaque de tension de
ressort
2. Contre-écrou à embase
(arrière)
3.
3. Support (tête d'aération)
4. Ressorts de transfert de
poids
Utilisation de la fonction de
suivi du relief manuelle
Retirez le contre-écrou à embase arrière qui fixe
les pattes de support des ressorts au support.
Pour optimiser la qualité des trous et les performances
de la machine, aérez en utilisant le système de suivi
du relief automatique
Remarque: Ne retirez pas le boulon de
carrosserie.
4.
Utilisez le suivi du relief manuel seulement si le
capteur de position des louchets est endommagé.
Insérez un manche à rochet de ½ pouce ou une
barre de levier dans le trou carré de la plaque de
tension du ressort (Figure 118).
Réglage des entretoises de butée
de profondeur
1.
54
Garez-la sur une surface plane et horizontale,
relevez complètement et verrouillez le timon,
• Les entretoises épaisses correspondent à
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
2.
Déposez le capot de la tête d'aération; voir
Dépose du capot de la tête d'aération (page 70).
3.
Retirez la goupille à anneau qui fixe la goupille
et les entretoises de butée de profondeur au
support de butée (Figure 119 et Figure 120).
des paliers de 19 mm (¾ po).
• Les entretoises minces correspondent à des
paliers de 9,5 mm (⅜ po).
Remarque: Vous devez installer toutes les
entretoises quelle que soit leur position.
5.
Fixez la goupille de butée de profondeur et
les entretoises sur le support de butée avec la
goupille à anneau.
6.
Répétez les opérations 3 à 5 de l'autre côté de
la machine.
Important: Vérifiez que les entretoises sont
à la même position au-dessus et au-dessous
des supports de butée gauche et droit.
7.
Reposez le capot de la tête d'aération; voir Pose
du capot de la tête d'aération (page 71).
Programmation de l'InfoCenter
Remarque: Si vous aérez en mode manuel, vous
g342335
Figure 119
devez programmer le mode manuel de suivi du relief
dans l'InfoCenter chaque fois que vous démarrez le
moteur.
1.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT .
Remarque: Ne démarrez pas le moteur.
2.
Dans l'InfoCenter, naviguez jusqu'au MENU
(Figure 121).
PRINCIPAL
g342334
Figure 120
1. Goupille à anneau
4. Support de butée
g358246
2. Entretoise mince – 6,3 mm 5. Goupille de butée de
(¼ po)
profondeur
Figure 121
3. Entretoise épaisse –
12,7 mm (½ po)
4.
Placez les entretoises au-dessus ou au-dessous
du support de butée pour régler la profondeur
d'aération.
• Lorsque toutes les entretoises sont en haut
du support de butée, la profondeur d'aération
est de 10,7 cm (4¼ po).
55
3.
Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter
jusqu'à ce que l'option RÉGLAGES soit
sélectionnée, puis appuyez sur le bouton droit.
4.
Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter
jusqu'à ce que l'option MENUS PROTÉGÉS soit
sélectionnée (Figure 122), puis appuyez sur le
bouton droit et saisissez votre code PIN à 4
chiffres (par ex. 1 2 3 4).
Rangement des entretoises
de butée de profondeur
pour le suivi du relief
automatique
g358248
Figure 122
5.
1.
Garez-la sur une surface plane et horizontale,
relevez complètement et verrouillez le timon,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
2.
Déposez le capot de la tête d'aération; voir
Dépose du capot de la tête d'aération (page 70).
3.
Retirez la goupille à anneau qui fixe la goupille
et les entretoises de butée de profondeur au
support de butée (Figure 124).
Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter
jusqu'à ce que l'option AÉRATION MANUELLE soit
sélectionné, puis appuyez sur le bouton droit
(Figure 123) pour régler l'aération manuelle sur
ACTIVÉE.
g342335
g358247
Figure 123
6.
Démarrez le moteur.
7.
Pour aérer, voir Aération en mode Abaissement
différé (page 44) ou Aération en mode
Abaissement immédiat (page 45).
Remarque: Lorsque vous coupez et démarrez
le moteur, la machine passe par défaut en mode
de suivi du relief automatique.
g356438
Figure 124
56
1. Goupille à anneau
3. Support de butée
2. Entretoises
4. Goupille de butée de
profondeur
4.
Placez toutes les entretoises au-dessus du
support de butée.
5.
Fixez la goupille de butée de profondeur et
les entretoises sur le support de butée avec la
goupille à anneau.
Remarque: Vous devez ranger toutes les
entretoises.
6.
Répétez les opérations 3 à 5 de l'autre côté de
la machine.
7.
Reposez le capot de la tête d'aération; voir Pose
du capot de la tête d'aération (page 71).
8.
Ajout d'une masse
Après avoir réglé le transfert de poids, vous pouvez
aérer un suffisamment dur pour que les roues arrière
de la machine se soulèvent du sol. Cela peut causer
un espacement irrégulier des trous.
g358348
Figure 125
Si cela se produit, vous pouvez ajouter des
contrepoids sur le tube d'essieu de cadre arrière.
Chaque contrepoids ajoute 28,5 kg (63 lb) à la
machine. Vous pouvez ajouter jusqu'à 2 masses.
Voir dans le Catalogue des pièces de la machine le
contrepoids et les numéros de référence des fixations.
1. Bac de rangement
3. Support de bac de
rangement
2. Boulon à embase
4.
Trouvez le cache de la vis de la vanne
de dérivation entre le moteur et la pompe
hydraulique, comme montré à la Figure 126).
Déplacer la machine
manuellement
Dérivation de la pompe
hydraulique et déplacement
de la machine
Outils nécessaires : douille de 15 mm et clé à douille
Important: Ne faites pas tourner le moteur avec
la vanne de dérivation ouverte plus de 10 à
15 secondes.
1.
2.
3.
Si possible, garez la machine sur une surface
plane et horizontale.
g342393
Figure 126
Relevez complètement et verrouillez le timon,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
1. Vanne de dérivation
5.
Retirez les 2 boulons à embase qui fixent le bac
de rangement sur son support (Figure 125).
Avec une douille de 15 mm et une clé à douille,
tournez la vanne de dérivation d'un tour et demi
dans le sens antihoraire.
Important: Ne tournez pas la vanne de
dérivation de plus d'un tour et demi.
6.
57
Si vous remorquez la machine, tractez-la en
utilisant l'anneau d'attache avant (Figure 127).
Important: Ne poussez pas ou ne tirez
pas la machine sur plus de 30 m (100 pi)
ni à plus de 1,6 km/h (1 mi/h) pour ne pas
endommager les composants hydrauliques.
g342393
Figure 128
1. Vanne de dérivation
2.
Avec une douille de 15 mm et une clé à douille,
tournez la vanne de dérivation d'un tour et demi
dans le sens horaire.
g342220
Figure 127
7.
Remarque: Ne serrez pas excessivement la
vis de la vanne de dérivation.
Baissez le timon pour desserrer le frein de
stationnement avant de pousser ou de tirer la
machine.
Important: Vous devez baisser le timon
3.
Avec une clé de 15 mm, installez le cache de
la vis de la vanne de dérivation sur la pompe
hydraulique.
4.
Fixez le bac de rangement sur son support à
l'aide des 2 boulons à embase.
pour desserrer le frein de stationnement
avant de déplacer la machine.
Déplacement de la machine
avec la tête d'aération
baissée
Remise à l'état d'origine de la
pompe hydraulique
Important: Vous devez fermer la vanne de
Si le moteur s'arrête pendant que la tête d'aération
est baissée et que les louchets sont enfoncés dans le
sol, et qu'il est impossible de redémarrer le moteur,
effectuez l'opération Levage de la tête d'aération
à l'aide du démarreur (page 58) ou Dépose des
porte-louchets des bras d'aération. (page 59).
dérivation pour conduire la machine. N'essayez
pas d'actionner le système de déplacement
lorsque la vanne de dérivation est ouverte.
1.
Trouvez la vis de la vanne de dérivation entre le
moteur et la pompe hydraulique.
Remarque: L'emplacement du cache de la vis
de la vanne de dérivation est indiqué à la Figure
128.
Levage de la tête d'aération à
l'aide du démarreur
1.
2.
Tournez la clé à la position CONTACT .
Dans l'InfoCenter, naviguez jusqu'au MENU
(Figure 129).
PRINCIPAL
58
Remarque: La tête d'aération lève les louchets
hors du sol.
Important: Les louchets doivent être
complètement sortis du sol avant que la
machine se déplace.
6.
Ouvrez la vanne de dérivation; voir Dérivation
de la pompe hydraulique et déplacement de la
machine (page 57).
7.
Poussez ou remorquez la machine sur une
faible distance pour continuer l'entretien ou
chargez-la sur une remorque.
Important: Ne poussez pas ou ne tirez
pas la machine sur plus de 30 m (100 pi)
ni à plus de 1,6 km/h (1 mi/h) pour ne pas
endommager le circuit hydraulique.
g358616
Figure 129
3.
4.
Dépose des porte-louchets des
bras d'aération.
Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter
jusqu'à ce que l'option ENTRETIEN soit
sélectionnée, puis appuyez sur le bouton droit.
Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter
jusqu'à ce que l'option SERVICE LIFT (levage
pour entretien) soit sélectionnée (Figure 130),
puis appuyez sur le bouton droit.
Remarque: L'option Service Lift doit passer à
YES (oui).
1.
Déposez les porte-louchets des bras d'aération.
2.
Ouvrez la vanne de dérivation; voir Dérivation
de la pompe hydraulique et déplacement de la
machine (page 57).
3.
Poussez ou remorquez la machine sur une
faible distance pour continuer l'entretien ou
chargez-la sur une remorque.
Important: Ne poussez pas ou ne tirez
pas la machine sur plus de 30 m (100 pi)
ni à plus de 1,6 km/h (1 mi/h) pour ne pas
endommager le circuit hydraulique.
Conseils d'utilisation
Généralités
ATTENTION
Vous pouvez perdre le contrôle de la machine
en percutant un obstacle.
Méfiez-vous toujours des obstacles dans
la zone de travail. Planifiez votre itinéraire
pour éviter de vous cogner ou de cogner la
machine contre des obstacles.
g358617
Figure 130
5.
Tournez la clé à la position DÉMARRAGE et
actionnez le démarreur pendant 10 secondes.
• Effectuez des virages très progressifs pendant
l'aération. Ne prenez jamais de virages serrés
quand la tête d'aération est engagée. Planifiez
votre itinéraire avant d'abaisser l'aérateur.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si les
louchets ne sont pas sortis du sol, attendez
30 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si
vous ne respectez pas ces consignes.
• Tenez toujours compte de ce qui peut se présenter
devant vous lorsque vous roulez en marche avant.
Évitez d'aérer le sol près de bâtiments, clôtures
et autres équipements.
59
• Regardez fréquemment derrière vous pour vérifier
•
•
•
•
ce sous-sol dur, l'aérateur peut se soulever, ce qui
produit des trous de forme allongée. Il faut alors
réduire suffisamment la profondeur d'aération pour
éviter d'arriver jusqu'au sous-sol dur.
que la machine fonctionne correctement et s'aligne
bien sur les passes précédentes.
Dégagez toujours la surface de travail des pièces
endommagées (louchets brisés, etc.) pour éviter
qu'elles ne soient ramassées par des tondeuses
ou d'autres matériels d'entretien des gazons.
Remplacez les louchets brisés, examinez et
réparez ceux qui sont réutilisables. Réparez
tout autre dommage sur la machine avant de
commencer à travailler.
Si la largeur d'aération est inférieure à la largeur
totale de la machine, vous pouvez déposer des
louchets, mais les têtes d'aération doivent rester
en place sur les bras d'aération pour assurer
l'équilibrage et le fonctionnement corrects de la
machine.
Cette machine permet l'aération à une profondeur
supérieure à celle de la plupart des aérateurs de
verts. Sur les verts et les aires de départ d'origine
ou modifiés, les louchets plus longs et creux ont
parfois des difficultés à éjecter la carotte entière.
Cela est dû au fait que la terre d'origine est plus
dure et reste collée à l'extrémité du louchet. Les
louchets à éjection latérale du constructeur restent
propres plus longtemps, ce qui réduit le temps de
nettoyage. Ce problème finira par disparaître si
vous continuez à suivre les programmes d'aération
et de terreautage.
Qualité des trous à l'entrée des
louchets
La qualité des trous à l'entrée des louchets se
détériore quand le trou est allongé (vers l'avant).
Si la qualité des trous à l'entrée des louchets se
détériore, vérifiez l'étalonnage de la hauteur par
rapport au sol; voir Contrôle de l'étalonnage de la
hauteur des louchets par rapport au sol (page 52).
Mini louchet (Quad Tine)
La conception à double rangée de la mini tête
d'aération nécessite d'espacer les trous de 6,3 cm
(2½ po). La vitesse de déplacement est critique pour
maintenir l'espacement des trous de 3,2 cm (1¼ po).
Voir Réglage de l'espacement des trous (page 32) si
l'espacement des trous a besoin d'être légèrement
modifié.
Avec la mini tête d'aération ou les grands louchets
pleins, la structure des racines de l'herbe est
importante si l'on veut éviter d'endommager le gazon
en arrachant la zone des racinaire. Si les 2 bras
centraux commencent à soulever le gazon ou si la
zone racinaire est excessivement endommagée,
procédez comme suit :
• Augmentez l'espacement des trous
• Réduisez la taille des louchets
• Réduisez la profondeur d'aération
• Retirez des louchets
Sol dur
Si le sol est trop dur pour obtenir la profondeur
d'aération voulue, la tête d'aération peut se mettre
à rebondir. Cela est dû à la couche dure que les
louchets s'efforcent de traverser. Pour remédier à ce
problème, essayez les procédures suivantes :
• N'aérez pas si le sol est trop dur ou trop sec.
L'aération est optimale après la pluie ou si vous
avez arrosé le gazon la veille.
• Remplacez éventuellement votre tête à 4 louchets
par une tête à 3 louchets ou réduisez le nombre
de louchets par bras d'aération. Essayez de
maintenir les louchets dans une configuration
symétrique pour répartir la charge uniformément
sur les bras d'aération.
• Si le sol est très dur, réduisez la profondeur
d'aération, nettoyez les carottes, arrosez le
gazon et repassez en augmentant la profondeur
d'aération.
Le soulèvement causé par un louchet plein à sa sortie
du sol peut endommager le gazon. Ce soulèvement
peut arracher la zone racinaire si la densité ou le
diamètre des louchets est trop important(e).
Trou avant déformé pendant la
passe d'aération (louchets pleins
ou sol plus meuble)
Si vous utilisez des louchets pleins plus longs (soit
1 x 10 cm/⅜ x 4 po) ou des louchets de type aiguille,
l'avant des trous peut s'allonger ou se remplir d'herbe.
Pour retrouver une excellente qualité des trous pour
cette configuration, essayez ce qui suit :
• Étalonnez la hauteur des louchets par rapport au
sol; voir Étalonnage de la hauteur des louchets
par rapport au sol (page 35).
• Réduisez le ralenti accéléré du moteur entre 2 800
et 2 900 tr/min.
L'aération de terrains créés sur des sous-sols durs
(par ex. terre/sable recouvrant un sol rocailleux) peut
dégrader la qualité des trous. Cela se produit lorsque
la profondeur d'aération est supérieure à l'épaisseur
de la couche superficielle et le sous-sol est trop dur
pour être pénétré. Lorsque les louchets rencontrent
60
Remarque: Comme la vitesse de déplacement
et la vitesse de la tête d'aération augmentent et
baissent avec le régime moteur, l'espacement des
trous n'est pas affecté.
Si la baisse du régime moteur n'améliore pas la
qualité des trous avec les louchets pleins longs ou
les louchets de type aiguille, réglez l'amortisseur
Roto-Link.
Remarque: Dans la plupart des cas, les réglages
d'usine sont ceux qui conviennent le mieux.
• Si l'avant des trous est allongé ou rempli d'herbe,
un réglage plus raide de l'amortisseur Roto-Link
aide à résister à la poussée vers l'avant des trous
et produit des trous de meilleure qualité.
g358198
Figure 131
• Si l'arrière des trous est allongé ou rempli d'herbe,
un réglage plus souple de l'amortisseur Roto-Link
contribue à produire des trous de meilleure qualité.
1. Contre-écrou à embase
3. Rondelle ovale trempée
2. Entretoise
4. Goujon (arbre
d'amortisseur Roto-Link)
Remarque: Vous devez inverser la position de
l'amortisseur Roto-Link si vous réutilisez des louchets
creux ou des mini-louchets.
Préparation de la machine
1.
Garez-la sur une surface plane et horizontale,
relevez complètement et verrouillez le timon,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
2.
Déposez le capot de la tête d'aération; voir
Dépose du capot de la tête d'aération (page 70).
3.
Bloquez la tête d'aération avec le dispositif de
verrouillage pour l'entretien; voir Soutien la tête
d'aération avec le verrou de service (page 50).
2.
Retirez l'entretoise (si elle est rangée) et les
rondelles ovales trempées.
3.
Tournez la biellette et l'arbre de l'amortisseur
vers le bas (Figure 132).
Réglage des amortisseurs
Roto-Link
g358196
Figure 132
Remarque: À l'usine, 1 entretoise Roto-Link est
placée sur l'arbre d'amortisseur Roto-Link et 1
entretoise est à la position rangée pour chaque bras
d'aération.
1. Entretoise
2. Goujon
3. Entretoise de butée
inférieure
Remarque: Le réglage des amortisseurs Roto-Link
permet de faire fonctionner la machine à plein régime
(3 400 tr/min), mais l'aération devra peut-être se faire
à des régimes moteur plus bas pour améliorer la
qualité des trous.
1.
4. Arbre d'amortisseur
5. Biellette d'amortisseur
4.
Installez l'entretoise Roto-Link pour rectifier
problèmes de bombage des trous suivants :
Remarque: Chaque entretoise équivaut à
12,7 mm (½ po). L'entretoise de butée inférieure
doit rester sur l'arbre de l'amortisseur.
• Si l'avant des trous est allongé ou rempli
d'herbe, placez les entretoises au-dessus du
cadre arrière, à la position rangée.
• Si l'arrière des trous est allongé ou rempli
d'herbe, placez les deux entretoises
Retirez les 2 contre-écrous à embase qui fixent
l'arbre d'amortisseur au cadre arrière de la
machine (Figure 131).
61
Contrôle de la qualité des trous
au-dessus du cadre arrière, de chaque côté
de l'arbre de l'amortisseur Roto-Link.
5.
Tournez la biellette et l'arbre de l'amortisseur
vers le haut, et insérez les goujons dans les
trous du cadre arrière de la machine.
6.
Fixez l'arbre de l'amortisseur et les entretoises
sur le cadre arrière à l'aide des rondelles ovales
trempées et des contre-écrous (Figure 133).
1.
Conduisez la machine sur une surface d'essai
et aérez le gazon pour comparer la qualité des
trous.
2.
Si la qualité des trous s'est améliorée, répétez
les opérations des sections Préparation de la
machine (page 61), Réglage des amortisseurs
Roto-Link (page 61) et Pose du capot de la tête
d'aération (page 62) pour régler l'amortisseur
Roto-Link sur les 3 autres bras d'aération.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
• Garez-la sur une surface plane et horizontale,
relevez complètement et verrouillez le timon,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur,
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
• Lorsque vous n'utilisez pas la machine, abaissez
la tête d'aération ou bloquez-la en place avec le
dispositif de verrouillage pour l'entretien.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
g358197
• Remplacez tous les autocollants usés,
Figure 133
1. Contre-écrou à embase
3. Rondelle ovale trempée
2. Entretoise (position
rangée)
4. Goujon (arbre
d'amortisseur Roto-Link)
endommagés ou manquants.
Nettoyage de la machine
7.
Serrez les contre-écrous à embase à un couple
de 47 à 61 N·m (35 à 45 pi-lb).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
8.
Répétez les opérations 1 à 7 pour les 2 autres
bras d'aération.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: N'utilisez pas de nettoyeur haute
pression.
Pose du capot de la tête d'aération
1.
Rangez le dispositif de verrouillage pour
l'entretien; voir Rangement du dispositif de
verrouillage pour l'entretien (page 51).
2.
Reposez le capot de la tête d'aération; voir Pose
du capot de la tête d'aération (page 71).
1.
Garez-la sur une surface plane et horizontale,
relevez complètement et verrouillez le timon,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
2.
Lavez soigneusement la machine.
• Utilisez un tuyau d'arrosage sans buse pour
Étalonnage de la hauteur par
rapport au sol
éviter d'introduire de l'eau dans les joints et
de contaminer la graisse des roulements.
• Utilisez une brosse pour enlever la terre
Effectuez l'étalonnage de la hauteur des louchets par
rapport au sol; voir Étalonnage de la hauteur des
louchets par rapport au sol (page 35).
agglomérée sur la machine.
• Nettoyez les capots et protections avec un
détergent doux.
62
3.
Après le nettoyage, appliquez périodiquement
une couche de cire automobile pour entretenir le
brillant du capot.
4.
Vérifiez si la machine est endommagée,
présente des fuites d'huile ou des composants
et des louchets usés.
5.
Déposez, nettoyez et huilez les louchets.
Pulvérisez un fin brouillard d'huile sur les
roulements de la tête d'aération (biellettes
d'amortisseur et de manivelle).
g342222
Figure 135
Point d'attache arrière droit
Important: Bloquez la tête d'aération avec le
verrou de service si vous remisez la machine plus
de deux jours.
Points d'attache
Des points d'attache sont situés à l'avant et à l'arrière
de la machine (Figure 134, Figure 135 et Figure 136).
Remarque: Utilisez des sangles homologuées DOT
pour arrimer la machine; voir le poids de la machine
sous Caractéristiques techniques (page 24).
g342221
Figure 136
Point d'attache arrière gauche
Transport de la machine
ATTENTION
Il est dangereux de conduire la machine sur
la voie publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
g342220
Figure 134
Point d'attache avant
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Important: Utilisez des rampes d'une seule pièce
pour charger la machine sur une remorque ou un
camion.
63
1.
Chargez la machine sur la remorque ou le
plateau du camion (tête d'aération en avant de
préférence).
2.
Relevez complètement et verrouillez le timon,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
3.
Bloquez la tête d'aération avec le dispositif de
verrouillage pour l'entretien; voir Soutien la tête
d'aération avec le verrou de service (page 50).
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant; voir
Robinet d'arrivée de carburant (page 20).
5.
Utilisez les points d'attache de la machine pour
l'arrimer sur la remorque ou le camion avec des
câbles, des chaînes ou des sangles; voir Points
d'attache (page 63).
Recommandations concernant les remorques
Poids
745 kg (1 642 lb) ou 829 kg
(1 827 lb) avec 2 masses
optionnelles
Largeur
130 cm (51 po) minimum
Longueur
267 cm (105 po) minimum
Angle de la rampe
Inclinaison 3,5/12 (16°)
maximum
Sens de charge
Tête d'aération vers l'avant
(de préférence)
Capacité de remorquage du
véhicule
Supérieure au poids brut de la
remorque (GTW)
64
Entretien
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous
rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Remarque: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Pour maintenir la machine en bon état de marche,
resserrez régulièrement les écrous, boulons et vis.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
• Garez-la sur une surface plane et horizontale,
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
relevez complètement et verrouillez le timon,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur,
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Vérifiez chaque jour que les boulons de montage
des louchets sont serrés au couple spécifié.
• Effectuez uniquement les opérations d'entretien
• Vérifiez que toutes les protections sont en place
décrites dans ce manuel. Si la machine nécessite
une réparation importante ou si vous avez besoin
d'assistance, contactez un dépositaire Toro agréé.
et que le capot est fermé et verrouillé après tout
entretien ou réglage de la machine.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Réglez la courroie de pompe.
• Contrôlez le couple de serrage des fixations de la tête d'aération, des fixations du
timon et des écrous de roues.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Étalonnez la hauteur par rapport au sol des louchets avant d'aérer le gazon.
Nettoyez la machine.
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Nettoyez l'écran du moteur (plus fréquemment si l'environnement est très sale).
Contrôle des conduites hydrauliques.
Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air et vérifiez l'état de l'élément en papier.
Toutes les 50 heures
• Contrôle de la pression des pneus.
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en papier.
• Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile..
• Remplacement du filtre à carburant.
Toutes les 200 heures
• Contrôlez les bougies.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique et
remplacez les filtres.
Toutes les 400 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique
et remplacez les filtres.
Toutes les 500 heures
• Examinez les roulements de la tête d'aération et remplacez-les au besoin.
65
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
• Voir la section Remisage pour connaître les procédures à suivre avant de remiser la
machine plus d'un mois.
Avant le remisage
•
•
•
•
Une fois par an
Contrôle des roulements de la tête d'aération.
Contrôlez le branchement des câbles de la batterie.
Contrôlez le branchement des câbles de la batterie.
Vérifiez l'état et l'usure des courroies.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Lun.
Entretiens à effectuer
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Contrôlez le fonctionnement du système de sécurité.
Contrôlez le fonctionnement du frein de
stationnement.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau de carburant..
Contrôlez le filtre à air.
Vérifiez que le moteur est propre.
Vérifiez les bruits anormaux provenant du moteur.
Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques.
Recherchez les fuites éventuelles.
Contrôlez le fonctionnement des instruments.
Contrôlez l'état des louchets.
Retouchez les peintures endommagées.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point
contrôlé
Date
Information
1
2
3
4
5
6
7
8
66
Levage de la machine
Procédures avant
l'entretien
PRUDENCE
Si la machine n'est pas correctement
soutenue par des blocs ou des chandelles,
elle risque de bouger ou de tomber et de
causer des blessures.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le
moteur en marche accidentellement et vous
blesser gravement, ainsi que toute personne
à proximité.
• Utilisez les blocs, équipements de levage et
crics corrects pour changer d'accessoires,
remplacer des pneus ou effectuer un
quelconque entretien.
Garez-la sur une surface plane et horizontale,
relevez complètement et verrouillez le timon,
serrez le frein de stationnement, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
• Amenez la machine sur une surface plane,
horizontale et stable, comme un sol en
béton.
• Avant de soulever la machine, enlevez les
accessoires qui pourraient gêner et rendre
cette opération dangereuse.
Important: Les fixations des capots de la
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Dévissez de quelques tours
toutes les fixations de chaque capot de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
• Calez ou bloquez toujours les roues.
Utilisez des chandelles ou des blocs de
bois pour soutenir la machine une fois
levée.
Levage au cric de l'avant de la
machine
Préparation de la machine
à l'entretien
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Levez complètement et verrouillez le timon pour
serrer le frein de stationnement; voir Serrage du
frein de stationnement (page 38).
3.
Avant de quitter la machine, coupez le moteur,
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout
mouvement; voir Arrêt du moteur (page 40).
4.
Laissez refroidir la machine.
1.
Préparation de la machine pour l'entretien; voir
Préparation de la machine à l'entretien (page
67).
2.
Calez les roues arrière pour empêcher la
machine de bouger.
Important: Pour éviter d'endommager le
moteur de la roue avant, ne l'utilisez pas
comme point de levage.
3.
Placez le cric correctement sous le bras de
support de la roue avant (Figure 137).
g341101
Figure 137
1. Bras de support de roue
4.
67
Soulevez l'avant de la machine à l'aide du cric.
5.
Dépose du protègecourroies
Placez des chandelles ou des blocs de bois
sous l'avant du cadre pour soutenir la machine.
Levage au cric de l'arrière de la
machine
1.
1.
Préparation de la machine pour l'entretien; voir
Préparation de la machine à l'entretien (page
67).
2.
Calez les avant roues pour empêcher la
machine de bouger.
Si la machine est équipée de la sangle de
sécurité de verrou de protège-courroies CE,
desserrez le boulon de la sangle jusqu'à ce
qu'il se sépare du verrou du protège-courroies
(Figure 140).
Important: Pour éviter d'endommager le
moteur de la roue arrière, ne l'utilisez pas
comme point de levage.
3.
Placez le cric correctement sous la plaque
du cadre, juste à l'intérieur de la roue arrière
(Figure 138).
g340155
Figure 140
1. Protègecourroies
g341102
2. Verrou
3. Boulon de
sangle de
sécurité
Figure 138
1. Arrière de la machine
2.
2. Supports de contrepoids
(tube transversal)
Remarque: Si possible, utilisez un palan pour
soulever l'arrière de la machine. Utilisez les
œillets des logements de roulements de la tête
d'aération comme points de levage (Figure 139).
g341103
Figure 139
1. Œillets (logements des roulements de la tête d'aération)
4.
Soulevez l'avant de la machine à l'aide du cric
(ou de l'équipement de levage).
5.
Placez des chandelles ou des blocs de bois
sous le cadre pour soutenir la machine.
68
Soulevez la poignée de verrouillage (Figure
141).
Pose du protège-courroies
1.
Alignez le support du protège-courroie sur le
support de capot du cadre de la machine (Figure
143).
g340148
Figure 143
1. Support (protègecourroies)
2. Support de capot (cadre
de la machine)
g340158
Figure 141
1. Protège-courroies
3.
2.
Baissez le protège-courroies (Figure 144).
2. Verrou
Soulevez et déposez le protège-courroies de la
machine (Figure 142).
g340174
Figure 144
3.
g340154
Figure 142
69
Baissez complètement la poignée de
verrouillage pour fixer le protège-courroies en
place (Figure 145).
Dépose du capot de la tête
d'aération
g340151
Figure 147
1.
Si la machine est équipée des verrous CE,
desserrez le boulon de la plaque de verrouillage
jusqu'à ce que celle-ci passe la fente dans le
côté du capot de la tête d'aération (Figure 148).
g340173
Figure 145
1. Protège-courroies
4.
2. Poignée de verrouillage
Si la machine est équipée de la sangle de
sécurité de protège-courroies CE, insérez le
boulon de la sangle dans le trou du verrou du
protège-courroies, et serrez le boulon (Figure
146).
g340150
Figure 148
1. Boulon de plaque de
verrouillage
2.
Faites pivoter la plaque de verrouillage pour
qu'elle passe le verrou (Figure 148).
3.
Répétez les opérations 1 et 2 de l'autre côté du
capot.
4.
Déverrouillez le capot de la tête d'aération aux 4
points de verrouillage (Figure 147 et Figure 149).
g340155
Figure 146
1. Protègecourroies
2. Verrou
3. Boulon de
sangle de
sécurité
70
2. Plaque de verrouillage
g340153
Figure 149
1. Crochet de verrouillage
5.
2. Verrou
Soulevez et déposez le capot de la tête
d'aération de la machine (Figure 150).
g340147
Figure 151
2.
Verrouillez le capot de la tête d'aération aux 4
points de verrouillage (Figure 152).
g340151
g340156
Figure 150
Pose du capot de la tête
d'aération
1.
Placez le capot de la tête d'aération sur la
machine, comme montré à la Figure 151.
g340152
Figure 152
1. Crochet de verrouillage
3.
71
2. Verrou
Si la machine est équipée des verrous CE,
faites pivoter la plaque de verrouillage jusqu'à
ce qu'elle soit en face de la fente dans le côté
du capot de la tête d'aération (Figure 153).
Lubrification
Contrôle des roulements
de la tête d'aération
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Contrôle des roulements
de la tête d'aération.
Toutes les 500 heures—Examinez les
roulements de la tête d'aération et remplacez-les
au besoin.
La machine ne comporte aucun graisseur devant être
lubrifié.
Important: Les roulements souffrent rarement
de défauts de matériaux ou de fabrication.
Les pannes les plus courantes sont dues à
l'humidité et à la contamination qui réussissent à
pénétrer les joints de protection. Les roulements
graissés doivent être nettoyés régulièrement afin
d'éliminer les débris dangereux. Les roulements
étanches sont prégarnis de graisse spéciale et
un joint intégré à grande résistance empêche
les contaminants et l'humidité d'atteindre les
éléments rotatifs.
g340157
Figure 153
1. Plaque de verrouillage
3. Fente (capot de tête
d'aération)
2. Boulon de plaque de
verrouillage
4.
Serrez le boulon de la plaque de verrouillage
(Figure 153).
5.
Répétez les opérations 3 et 4 de l'autre côté du
capot.
Les roulements étanches ne nécessitent aucun
graissage ou entretien à court terme. Cela minimise
l'entretien courant nécessaire et réduit les risques
de contamination du gazon par la graisse. Ces
jeux de roulements étanches offrent de bonnes
performances et une bonne durée de vie dans
des conditions normales d'utilisation. Cependant,
vérifiez l'état des roulements et l'intégrité des joints
périodiquement pour éviter les pannes inutiles.
Examinez les roulements au cours de chaque saison
et remplacez-les s'ils sont endommagés ou usés. Les
roulements doivent fonctionner sans problème, sans
caractéristiques préjudiciables, comme échauffement,
bruit, desserrage ou suintement de rouille.
En raison des conditions d'utilisation auxquelles ils
sont soumis (sable, produits chimiques d'entretien
des gazons, eau, impacts, etc.), ces éléments sont
considérés comme des pièces d'usure normales.
Les pannes de roulements qui ne sont pas dues à
des défauts de matériau ou de fabrication ne sont
normalement pas couvertes par la garantie.
Remarque: Vous pouvez détériorer le roulement
en utilisant de mauvaises procédures de lavage. Ne
lavez pas la machine lorsqu'elle est encore chaude
et évitez de diriger un jet d'eau haute pression ou
abondant directement sur les roulements.
Sur les machines neuves, il est fréquent que les
roulements neufs évacuent de la graisse par les
joints. La graisse évacuée devient noire en raison de
l'accumulation de débris et non d'une surchauffe. Il
72
Entretien du moteur
est recommandé d'essuyer l'excédent de graisse sur
les joints après les 8 premières heures d'utilisation de
la machine. Le tour de la lèvre du joint peut sembler
humide en permanence. Cela n'est pas préjudiciable
à la vie du roulement et maintient la lèvre du joint
lubrifiée.
Consignes de sécurité
concernant le moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Nettoyez l'élément en
mousse du filtre à air et vérifiez l'état
de l'élément en papier.
Toutes les 100 heures—Remplacez l'élément
en papier.
Dépose des éléments du filtre à air
73
1.
Préparation de la machine pour l'entretien; voir
Préparation de la machine à l'entretien (page
67).
2.
Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur.
3.
Dévissez le bouton et déposez le couvercle du
filtre à air (Figure 154).
4.
Pressez le préfiltre pour bien répartir l'huile.
5.
Vérifiez que l'élément en papier n'est pas
déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que
le joint de caoutchouc n'est pas endommagé
(Figure 156).
g004197
Figure 156
1. Élément en papier
2. Joint de caoutchouc
g004195
Figure 154
1. Bouton
2. Couvercle du filtre à air
6. Préfiltre en mousse
3. Écrou du couvercle
4. Entretoise
5. Couvercle
8. Joint de caoutchouc
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier. Remplacez l'élément en papier s'il est
sale ou endommagé.
7. Élément en papier
9. Base du filtre à air
Pose des éléments filtrants
4.
Sortez délicatement le préfiltre en mousse de
l'élément en papier (Figure 154).
5.
Dévissez l'écrou du couvercle et enlevez le
couvercle, l'entretoise et l'élément en papier
(Figure 154).
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans un filtre à air
complet garni des éléments en mousse et en
papier.
1.
Nettoyage du préfiltre en mousse
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
1.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide, puis
rincez-le soigneusement.
2.
Séchez le préfiltre en le pressant dans un chiffon
sec (sans le tordre).
3.
Imbibez le préfiltre de 3 à 6 cl (1 à 2 oz liq.)
d'huile (Figure 155).
g004196
Figure 155
1. Élément en mousse
2. Huile
74
Glissez délicatement le préfiltre en mousse sur
l'élément en papier (Figure 157).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile;
vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
Utilisez une huile moteur de qualité comme expliqué
sous Spécifications de l’huile moteur (page 75).
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter d'huile.
Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
moteur est en dessous du repère minimum.
Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le
niveau d'huile moteur est en début de journée, quand
le moteur est froid avant le premier démarrage.
Si le moteur vient de tourner, patientez au moins
10 minutes avant de contrôler le niveau pour donner
le temps à l'huile moteur de retourner dans le carter.
g004195
Figure 157
1. Bouton
2. Couvercle du filtre à air
6. Préfiltre en mousse
3. Écrou du couvercle
4. Entretoise
5. Couvercle
8. Joint de caoutchouc
2.
3.
4.
5.
1.
Préparation de la machine pour l'entretien; voir
Préparation de la machine à l'entretien (page
67).
2.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage et de la jauge d'huile (Figure 159).
7. Élément en papier
9. Base du filtre à air
Posez le filtre à air sur sa base.
Assemblez le couvercle, l'entretoise et l'écrou
du couvercle.
Serrez l'écrou à 11 N·m (95 po-lb).
Remettez en place le couvercle du filtre à air et
fixez-le à l'aide du bouton.
Spécifications de l’huile
moteur
Type d'huile : huile moteur détergente de haute
qualité (classe de service API SJ ou mieux)
g002359
Figure 159
Viscosité de l'huile : voir le tableau ci-dessous :
1. Jauge de niveau
3. Repère de niveau d'huile
sur la jauge
2. Bouchon de remplissage
d'huile (couvre-culasse)
g341978
4.
Sortez la jauge, essuyez-la sur un chiffon
et remettez-la en place en prenant soin de
l'enfoncer complètement.
5.
Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau
d'huile.
Le niveau d'huile moteur doit se situer entre les
repères maximum (« F ») et minimum (« L »)
sur la jauge.
Figure 158
75
6.
7.
Remplacement du filtre à huile
Si le niveau est en dessous du repère minimum,
enlevez le bouchon de remplissage et faites
l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
1.
Placez un bac de vidange peu profond sous le
filtre à huile et enlevez le filtre (Figure 160).
Remarque: Débarrassez-vous du filtre à huile
usagé dans un centre de recyclage agréé.
Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures—Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile..
Capacité du carter : approximativement 1,9 L (2 ptes
américaines) avec le filtre.
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes. Cela permet de réchauffer
l'huile, qui s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine de sorte que le côté de la
vidange soit légèrement plus bas que le côté
opposé afin de pouvoir vidanger toute l'huile,
coupez le moteur, relevez et bloquez le timon
pour serrer le frein de stationnement et enlevez
la clé.
3. Placez un bac de vidange sous le bouchon de
vidange et retirez le bouchon (Figure 160).
2.
Essuyez la surface de l'adaptateur du filtre.
3.
Remplissez le nouveau filtre à huile jusqu'au
bas du filetage avec l'huile spécifiée.
4.
Attendez 2 minutes que le filtre absorbe l'huile,
puis videz l'excédent d'huile.
5.
Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le
joint du filtre.
6.
Vissez le filtre à huile sur l'adaptateur jusqu'à
ce que le joint touche l'adaptateur (Figure 160),
puis serrez encore le filtre d'un demi tour.
g361505
Figure 161
1. Filtre à huile
Remarque: Vidangez complètement l'huile.
2. Joint
3. Adaptateur
Appoint d'huile moteur
1.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage et de la jauge d'huile (Figure 162).
g341500
Figure 160
1. Filtre à huile
4.
2. Bouchon de vidange
d'huile
g002359
Figure 162
1. Jauge de niveau
Vissez le bouchon de vidange d'huile sur le
moteur et serrez-le.
2. Bouchon de remplissage
d'huile (couvre-culasse)
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
76
3. Repère de niveau d'huile
sur la jauge
2.
3.
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Enlevez le bouchon de remplissage et versez
lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans le couvre-culasse.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si les électrodes sont usées ou si
elles présentent des fissures.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
(F) sur la jauge; voir Spécifications de l’huile
moteur (page 75) et Contrôle du niveau d'huile
moteur (page 75).
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter d'huile.
4.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
Entretien des bougies
g326888
Figure 164
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Contrôlez les bougies.
1. Électrode latérale
3. Isolateur
2. Électrode centrale
4. Écartement des électrodes
0,75 mm (0,03 po) (le
schéma n'est pas à
l'échelle)
Dépose des bougies
1.
Préparation de la machine pour l'entretien; voir
Préparation de la machine à l'entretien (page
67).
2.
Débranchez les fils des bougies (Figure 163).
2.
Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale
et l'électrode latérale.
3.
Courbez l'électrode latérale si l'écartement est
incorrect.
Mise en place des bougies
Avant de monter les bougies, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
g004207
Figure 163
1. Fil de bougie
2. Bougie
3.
Nettoyez la surface autour des bougies.
4.
À l'aide d'une douille pour bougies, déposez les
bougies et les rondelles métalliques.
Contrôle des bougies
Type de bougie : Champion RC12YC ou équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
1.
Examinez le centre des bougies (Figure 164). Si
l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement
signe que le filtre à air est encrassé.
77
1.
Vissez les bougies dans les orifices prévus sur
le moteur.
2.
À l'aide d'une douille pour bougies et d'une clé
dynamométrique, serrez les bougies à 27 N·m
(20 pi-lb).
3.
Branchez les fils des bougies (Figure 165).
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant et
les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
g004207
Figure 165
1. Fil de bougie
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
moteur arrêté et froid. Essuyez tout
carburant répandu.
2. Bougie
Nettoyage de la grille du
moteur
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à 25 mm
(1 po) au-dessous du haut du réservoir,
pas du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour (plus fréquemment
si l'environnement est très sale).
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez l'écran
du moteur. Enlevez l'herbe, les saletés et tous autres
débris éventuellement présents sur la grille d'entrée
d'air du moteur.
• Ne fumez jamais quand vous manipulez
du carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs de carburant.
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Important: Ne remontez jamais un filtre encrassé
après l'avoir enlevé de la conduite de carburant.
78
1.
Préparation de la machine pour l'entretien; voir
Préparation de la machine à l'entretien (page
67).
2.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure
166).
Vidange du réservoir de
carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que toute personne à proximité, et
causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
g342218
g341497
Figure 166
1. Flexible
2. Collier
3. Filtre
4. Robinet d'arrivée de
carburant
3.
Pincez les extrémités des colliers et éloignez
les colliers du filtre.
4.
Détachez le filtre des flexibles de carburant.
5.
Montez le filtre à carburant en dirigeant la
flèche vers le moteur et branchez le flexible de
carburant sur les raccords du filtre.
6.
Rapprochez les colliers de flexible du filtre à
carburant et serrez-les.
7.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
8.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
1.
Préparation de la machine pour l'entretien; voir
Préparation de la machine à l'entretien (page
67).
2.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure
167).
g342218
g341497
Figure 167
1. Flexible
2. Collier
79
3. Filtre
4. Robinet d'arrivée de
carburant
3.
Desserrez le collier au niveau du filtre à
carburant et éloignez-le du filtre en le poussant
le long de la conduite de carburant.
4.
Débranchez la conduite de carburant du filtre à
carburant.
5.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et faites
couler le carburant dans un bidon ou un bac de
vidange.
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
concernant le système
électrique
Remarque: Profitez éventuellement de ce que
le réservoir est vide pour remplacer le filtre à
carburant
6.
Branchez le flexible de carburant sur le raccord
du filtre.
7.
Rapprochez le collier de flexible du filtre à
carburant et serrez-le.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de
brancher ou débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
•
•
Entretien de la batterie
Nettoyage de la batterie
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Contrôlez le branchement
des câbles de la batterie.
Le dessus de la batterie doit rester propre.
1. Déverrouillez et ouvrez la porte du compartiment
de la batterie (Figure 168).
g338268
Figure 168
1. Verrou
2.
2. Porte du compartiment de
la batterie
Nettoyez le dessus de la batterie avec une
brosse trempée dans une solution d'ammoniac
ou de bicarbonate de soude.
Important: Les bouchons de remplissage
3.
80
doivent rester en place pendant le nettoyage.
Rincez soigneusement la surface de la batterie
et de son compartiment avec de l'eau propre.
4.
Fermez et verrouillez le couvercle du
compartiment de la batterie.
Contrôle des connexions de la
batterie
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Contrôlez le branchement
des câbles de la batterie.
ATTENTION
g338268
Figure 169
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques du tracteur
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
1. Verrou
2.
Vérifiez que les cosses des câbles de la batterie
sont bien serrées.
Resserrez les fixations des cosses des câbles
de la batterie au besoin.
• Lorsque vous enlevez ou installez la
batterie, ne touchez aucune partie
métallique de la machine avec les bornes
de la batterie.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
3.
Vérifiez la corrosion des cosses des câbles et
des bornes de la batterie.
4.
Si les bornes sont corrodées, débranchez le
câble négatif de la batterie.
5.
Débranchez le câble positif de la batterie.
6.
Nettoyez les cosses des câbles et les bornes
de la batterie
7.
Branchez le câble positif de la batterie.
8.
Branchez le câble négatif de la batterie.
9.
Enduisez les cosses des câbles et les bornes
de la batterie de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47).
10.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
Fermez et verrouillez le couvercle du
compartiment de la batterie.
Remplacement des fusibles
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
2. Porte du compartiment de
la batterie
Le système électrique est protégé par des fusibles. Si
un fusible est ouvert, vérifiez si le composant et le
câblage sont en court-circuit à la masse.
Déverrouillez et ouvrez la porte du compartiment
de la batterie (Figure 169).
1.
81
Déverrouillez et ouvrez la porte du compartiment
de la batterie (Figure 170).
g338268
Figure 170
1. Verrou
2.
2. Porte du compartiment de
la batterie
Retirez le couvercle du porte-fusibles (Figure
171).
Remarque: Le fusible du ventilateur est
situé dans le porte-fusibles en ligne derrière la
batterie (Figure 172).
g341421
Figure 171
1. Couvercle
2. Porte-fusibles
g381163
Figure 172
1. Fusible de ventilateur en ligne
3.
Retirez le fusible ouvert.
82
4.
Installez un fusible neuf de la même intensité que
celle indiquée sur l'autocollant du porte-fusibles.
5.
Placez le couvercle sur le porte-fusibles (ou sur
le fusible de ventilateur en ligne).
6.
Fermez et verrouillez la porte du compartiment
de la batterie.
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des courroies
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Contrôle des courroies
Les courroies d'entraînement de la machine sont
durables. Toutefois, l'exposition normale aux rayons
UV, à l'ozone ou aux produits chimiques peut finir
par détériorer les composants en caoutchouc, et
par entraîner une usure ou une perte de matériau
prématurée (par ex. plis de courroie séparés ou
manquants).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
1.
2.
Préparation de la machine pour l'entretien; voir
Préparation de la machine à l'entretien (page
67).
Vérifiez que les pneus sont gonflés à 0,83 bar
(12 psi). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
1.
Déposez le protège-courroies; voir Dépose du
protège-courroies (page 68).
2.
Vérifiez que les courroies de pompe hydraulique,
arbre intermédiaire et vilebrequin (Figure 174)
ne sont pas endommagées, usées ou incrustées
de gros débris et que la couche de compression
n'est pas excessivement fissurée.
Important: Les pneus gonflés à des
pressions différentes peuvent produire une
aération irrégulière.
Remarque: Remplacez les courroies quand
cela est nécessaire.
g341466
Figure 174
g010030
1. Courroie de
vilebrequin
Figure 173
1. Valve
2. Masse de roue
3.
PRUDENCE
La masse de roue est très lourde (33 kg/73 lb).
2. Courroie
de pompe
hydraulique
3. Courroie
d'arbre
intermédiaire
Reposez le protège-courroies; voir Pose du
protège-courroies (page 69).
Réglage de la courroie de
pompe
Déposez la masse de la roue avec prudence.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
83
1.
Préparation de la machine pour l'entretien; voir
Préparation de la machine à l'entretien (page
67).
2.
Déposez le protège-courroies; voir Dépose du
protège-courroies (page 68).
3.
Desserrez la vis à embase et le contre-écrou
à embase qui fixent la poulie de tension de la
courroie de la pompe hydraulique jusqu'à ce que
Entretien du système
hydraulique
le boulon se déplace dans la fente du support
de la poulie (Figure 175).
Consignes de sécurité
concernant le système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
g341467
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
g341468
Évacuer la pression
hydraulique
Figure 175
1. Ressort de tension
2. Vis à embase
4. Contre-écrou à embase
5. Courroie de pompe
hydraulique
1.
Soutenez la tête d'aération avec le dispositif de
verrouillage pour l'entretien; voir Soutien la tête
d'aération avec le verrou de service (page 50).
2.
Coupez le moteur.
3.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT .
3. Poulie de tension
4.
Tapotez le dessus de la poulie de tension
et laissez le ressort ajuster la tension de la
courroie.
4.
Important: N'appliquez pas une tension
supérieure à la capacité du ressort, au risque
d'endommager les composants.
5.
Serrez la vis à embase et le contre-écrou à
embase à un couple de 37 à 45 N·m (27 à
33 pi-lb).
6.
Reposez le protège-courroies; voir Pose du
protège-courroies (page 69).
Dans l'InfoCenter, naviguez jusqu'au MENU
(Figure 176).
PRINCIPAL
84
Contrôle des conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant chaque utilisation, vérifiez que les tubes et
flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites,
ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques et les produits chimiques, et que les
supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Remplacez les conduites hydrauliques
usées ou endommagée avant d'utiliser la machine.
Remarque: Enlevez régulièrement les débris
éventuellement accumulés autour du système
hydraulique.
g358616
Figure 176
5.
Spécifications du liquide
hydraulique
Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter
jusqu'à ce que l'option ENTRETIEN soit
sélectionnée, puis appuyez sur le bouton droit.
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 75).
Remarque: La tête d'aération s'abaisse
jusqu'à ce qu'elle soit complètement soutenue
par le dispositif de verrouillage pour l'entretien.
6.
Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter
jusqu'à ce que l'option SERVICE LOWER
(abaissement pour entretien) soit sélectionnée
(Figure 177), puis appuyez sur le bouton droit.
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « PX Extended Life »
du fabricant; disponible en bidons de 19 L (5 gal
américains) ou barils de 208 L (55 gal américains).
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous
ne disposez pas du liquide hydraulique longue durée
PX du fabricant, vous pouvez utiliser d'autres liquides
hydrauliques classiques à base de pétrole à condition
qu'ils soient conformes aux caractéristiques physiques
et aux spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez
pas de liquide synthétique. Consultez votre
dépositaire de lubrifiants pour identifier un produit qui
convient.
Remarque: Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommage causé par l'utilisation de produits
de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leurs recommandations.
g359989
Figure 177
7.
Tournez la clé à la position ARRÊT.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
Remarque: Démarrez le moteur et faites-le tourner
pour élever la tête d'aération hydrauliquement
afin de pouvoir ranger le dispositif de verrouillage
pour l'entretien; voir Rangement du dispositif de
verrouillage pour l'entretien (page 51).
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
85
44 à 48 cSt à 40 °C (104 °F)
Liquide hydraulique anti-usure à indice
de viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46 (cont'd.)
Indice de viscosité, ASTM
D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
140 ou plus
-37 à -45 °C (-34 à -49 °F)
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres
(4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique.
Vous pouvez commander ces bouteilles chez les
dépositaires agréés (réf. 44-2500).
g340187
Figure 178
1. Jauge de
niveau
4.
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Premium Synthetic Bio Hyd Fluid »
du fabricant est le seul liquide biodégradable
synthétique agréé par Toro. Il est compatible
avec les élastomères utilisés dans les systèmes
hydrauliques Toro et convient pour de larges
plages de températures. Ce liquide est compatible
avec les huiles minérales classiques; toutefois,
vous devez rincer soigneusement le système
hydraulique pour le débarrasser de l'ancien
liquide afin d'optimiser sa biodégradabilité et ses
performances. L'huile est disponible en bidons
de 19 L (5 gal américains) ou en barils de 208 L
(55 gal américains) chez votre dépositaire agréé.
2. Capuchon
3. Réservoir
hydraulique
Sortez la jauge du goulot de remplissage et
essuyez-la sur un chiffon propre. Remettez
la jauge dans le goulot de remplissage,
ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide. Il
doit atteindre le repère sur la jauge (Figure 179).
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
g340188
Figure 179
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Jauge de niveau
Important: Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique avant le tout premier démarrage du
moteur, puis tous les jours
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité.
1.
Préparation de la machine pour l'entretien; voir
Préparation de la machine à l'entretien (page
67).
2.
Déposez le protège-courroies; voir Dépose du
protège-courroies (page 68).
3.
Nettoyez la surface autour du goulot et
du bouchon de remplissage du réservoir
hydraulique (Figure 178). Retirez le bouchon du
goulot de remplissage.
86
2. Repère maximum
5.
Si le niveau est trop bas, ajoutez le liquide
spécifié en quantité suffisante pour atteindre le
repère maximum.
6.
Remettez la jauge dans le goulot et revissez le
bouchon en place.
7.
Reposez le protège-courroies; voir Pose du
protège-courroies (page 69).
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
Coupez le moteur, enlevez la clé et recherchez
d'éventuelles fuites de liquide hydraulique.
7.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Toutes les 200 heures
Remarque: Ne remplissez pas excessivement
le réservoir de liquide hydraulique.
Capacité du réservoir de liquide hydraulique :
6,6 L (1,75 gallon américain) approximativement
8.
Important: N'utilisez pas de filtre à huile de
type automobile en remplacement, au risque
d'endommager gravement le système hydraulique.
Remarque: Le retrait du filtre de retour a pour effet
de vidanger entièrement le réservoir de liquide.
1.
Préparation de la machine pour l'entretien; voir
Préparation de la machine à l'entretien (page
67).
2.
Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez
les filtres usagés et essuyez la surface du joint
des adaptateurs (Figure 180).
g340149
Figure 180
1. Filtre de charge
hydraulique
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Le cas échéant, faites l'appoint de liquide
hydraulique spécifié pour faire monter le niveau
jusqu'au repère MAXIMUM sur la jauge.
2. Filtre de retour hydraulique
3.
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint des filtres de rechange.
4.
Montez les filtres hydrauliques sur les
adaptateurs. Tournez chaque filtre dans le
sens horaire jusqu'à ce que le joint touche
l'adaptateur, puis serrez d'un demi tour
supplémentaire.
5.
Faites l'appoint de liquide hydraulique spécifié
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum sur la jauge; voir Spécifications du
liquide hydraulique (page 85) et Contrôle du
niveau de liquide hydraulique (page 86).
6.
Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner 2 minutes pour purger l'air du circuit.
87
Reposez le protège-courroies; voir Pose du
protège-courroies (page 69).
Entretien de l'aérateur
Contrôle du couple de
serrage
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
1.
Préparation de la machine pour l'entretien; voir
Préparation de la machine à l'entretien (page
67).
2.
Déposez le capot de la tête d'aération; voir
Dépose du capot de la tête d'aération (page 70).
3.
Vérifiez que les fixations de la tête d'aération,
les fixations du timon et les écrous de roues
sont serrés au couple correct. Les couples
de serrage sont indiqués sur l'autocollant de
référence situé sur le profilé du support de la
tête d'aération (Figure 181).
g010064
Figure 182
1. Déflecteur latéral
3.
Montez ou descendez la protection jusqu'à ce
qu'elle soit entre 25 et 38 mm (1 et 1,5 po)
au-dessus du sol.
4.
Resserrez les vis et les contre-écrous à embase.
5.
Répétez les opérations 2 à 4 de l'autre côté de
la machine.
Remplacement des
protège-gazon
Remplacez les protège-gazons s'ils sont brisés
ou font moins de 6 mm (¼ po) d'épaisseur. Les
protège-gazon brisés peuvent accrocher et arracher
l'herbe, ce qui endommagera le gazon.
g361518
Figure 181
1. Emplacement de l'autocollant des couples de serrage des
boulons
4.
Reposez le capot de la tête d'aération; voir Pose
du capot de la tête d'aération (page 71).
Réglage des déflecteurs
latéraux
1.
2.
Préparation de la machine pour l'entretien; voir
Préparation de la machine à l'entretien (page
67).
g010068
Figure 183
Desserrez les vis et les contre-écrous à embase
qui fixent la protection latérale au cadre de la
tête d'aération (Figure 182).
1. Protège-gazon
Calage de la tête d'aération
Les repères de calage de la tête d'aération se
reconnaissent facilement aux 3 repères moulés sur
les logements de roulements.
88
Remisage
Consignes de sécurité
concernant le remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Levez complètement et verrouillez le timon
pour serrer le frein de stationnement.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé (selon l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
– Laissez refroidir la machine avant de la régler,
d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la
remiser.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
g341348
Figure 184
1. Repères de calage
•
Remisage de la machine de
moins de 30 jours
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
89
Préparation de la machine pour l'entretien; voir
Préparation de la machine à l'entretien (page
67).
Débranchez le fil de la bougie.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en
particulier le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe, des saletés et de la crasse.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter de ventilateur.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 73).
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile (page
76).
Vidangez le liquide hydraulique et remplacez
les filtres hydrauliques; voir Vidange du liquide
hydraulique et remplacement des filtres (page
87).
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 83).
8.
fabricant. N'utilisez pas de stabilisateur à
base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Contrôlez l'état des louchets.
Remisage de la machine en
fin de saison
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont
mélangés à du carburant frais et sont utilisés de
manière systématique.
Si vous remisez la machine à la fin de la saison,
effectuez toutes les opérations de la section Remisage
de la machine de moins de 30 jours (page 89) et des
sections suivantes :
• Préparation du châssis (page 90)
• Préparation du moteur et du circuit d'alimentation
(page 90)
• Préparation de la batterie (page 90)
Important: Ne conservez pas le carburant
additionné de stabilisateur/conditionneur
plus longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
2.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans tout
le circuit d'alimentation.
3.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez les réservoirs de carburant; voir
Vidange du réservoir de carburant (page 79).
4.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
5.
Actionnez le volet de départ. Démarrez le
moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne
veuille plus démarrer.
6.
Déposez les bougies et vérifiez leur état;
voir Entretien des bougies (page 77). Versez
2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par chaque bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans les cylindres.
Mettez les bougies en place. Ne rebranchez pas
le fil de la ou des bougies.
Préparation du châssis
1.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée ou usée.
2.
Lavez et séchez entièrement la machine.
Déposez, nettoyez et huilez les louchets.
Pulvérisez un fin brouillard d'huile sur les
roulements de la tête d'aération (biellettes
d'amortisseur et de manivelle).
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas une trop grande quantité d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur,
des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
Remarque: Débarrassez-vous du carburant
correctement. Respectez la réglementation locale en
matière de recyclage.
Remarque: Conduisez la machine à plein
régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir
lavée.
3.
4.
Fermez le verrou de service si vous devez
remiser la machine plus d'un ou deux jours.
5.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées.
6.
Préparation de la batterie
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. La peinture est disponible chez
les distributeurs agréés.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
1.
Débranchez les câbles des bornes de la batterie
et retirez la batterie de la machine.
2.
Nettoyez la batterie, les cosses des câbles et les
bornes de la batterie avec une brosse métallique
et un mélange de bicarbonate de soude.
3.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les cosses des câbles de
graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. 505-47) ou
de vaseline.
4.
Rechargez lentement la batterie tous les deux
mois pendant 24 heures pour prévenir la
sulfatation. Pour protéger la batterie du gel,
maintenez-la chargée au maximum. La densité
de l'électrolyte d'une batterie bien chargée est
comprise entre 1,265 et 1,299.
5.
Rangez-la batterie sur une étagère ou
remettez-la sur la machine. Ne rebranchez pas
les câbles si vous remettez la batterie sur la
Préparation du moteur et du circuit
d'alimentation
1.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
90
machine. Rangez-la dans un endroit frais pour
éviter qu'elle se décharge trop rapidement.
91
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La barre de commande d'aération est
engagée.
1. Vérifiez que la barre de commande
d'aération et la barre de présence de
l'utilisateur ne sont pas serrées.
2. La batterie est déchargée.
3. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
4. Le contacteur de la barre de présence
de l'utilisateur est mal réglé.
5. Le relais ou un contacteur est
défectueux.
6. La barre de présence de l'utilisateur
est engagée.
7. Le fusible principal est ouvert.
2. Charge de la batterie.
3. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
4. Contrôlez/réglez le contacteur.
Vibrations anormales.
6. Contactez votre distributeur agréé.
7. Remplacez le fusible.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le volet de départ n'est pas actionné.
2. Poussez la commande du volet de
départ complètement en avant.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez les fils.
4. Les fils des bougies sont mal
connectés ou sont débranchés.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
Le moteur surchauffe.
5. Contactez votre distributeur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
3. Le filtre à air est encrassé.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez votre distributeur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile moteur est trop bas.
4. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur sont obstrués.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez votre distributeur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le niveau d'huile moteur est trop bas.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur sont obstrués.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
2. Les roulements de la tête d'aération ou
de l'arbre intermédiaire sont usés.
3. Les composants de la tête d'aération
ou de l'arbre intermédiaire sont
desserrés ou usés.
2. Remplacez les roulements.
92
3. Serrez ou remplacez les composants.
Problème
La machine ne se déplace pas.
La tête d'aération ne fonctionne pas.
La tête rebondit pendant l'aération.
Les trous sont remplis d'herbe ou arrachés
à l'entrée des louchets.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le timon est levé et le frein de
stationnement est serré.
1. Abaissez le timon pour desserrer le
frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. La vanne de remorquage est ouverte.
4. Le système hydraulique est
endommagé.
5. Une anomalie de présence de
l'opérateur ou une autre anomalie
existe.
6. La courroie de pompe est usée ou mal
réglée.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
6. Remplacez la courroie de la pompe si
elle est usée ou corrigez la tension.
1. Une courroie est usée ou détendue.
1. Tendez ou remplacez la courroie.
2. L'embrayage est usé.
3. Un relais ou un contacteur est usé.
2. Remplacez l'embrayage.
3. Remplacez le contacteur ou le relais.
3. Fermez la vanne de remorquage.
4. Contactez votre distributeur agréé.
5. Recherchez des codes d'anomalie
dans l'InfoCenter.
1. Le sol est trop dur.
1. Voir les Conseils d'utilisation.
2. Le réglage décharge n'est pas correct.
2. Réponse dynamique du système de
levage. Contrôlez les pressions du
système; voir le Manuel d'entretien.
1. L'étalonnage de la hauteur par rapport
au sol n'est plus valide.
1. Étalonnez la hauteur des louchets par
rapport au sol.
2. Le gazon ne supporte pas le nombre
de louchets installés ou l'espacement
des trous choisi.
2. Modifiez le nombre ou le diamètre
des louchets, réglez l'espacement
des trous et consultez les Conseils
d'utilisation.
3. Vérifiez l'état et l'usure de l'embrayage.
Utilisez le mode Abaissement différé
pour l'aération.
3. L'embrayage ne peut pas démarrer la
tête d'aération suffisamment vite en
mode Abaissement immédiat.
Les louchets à éjection latérale laissent
des touffes d'herbe dans les trous.
1. La fenêtre d'éjection accroche à la
sortie.
1. Tournez le louchet de 45° à 90 afin
que l'éjection s'effectue sur le côté.
Si cela ne résout pas le problème,
essayez d'utiliser un louchet creux.
L'herbe se soulève ou est déchiquetée
pendant l'aération.
1. Vérifiez l'angle de la tête d'aération.
1. Voir les spécifications dans le Manuel
d'entretien.
2. Le diamètre, l'espacement ou le
nombre de louchets n'est pas correct
pour l'application.
3. La profondeur est excessive.
4. Les trous sont trop rapprochés.
5. L'herbe (c.-à-d. la structure racinaire)
n'est pas en assez bon état pour
résister aux dégâts.
2. Réduisez le diamètre des louchets,
réduisez le nombre de louchets ou
augmentez l'espacement des trous.
3. Réduisez la profondeur.
4. Augmentez l'espacement des trous.
5. Modifiez les méthodes d'aération ou
de calage.
1. Le système Roto-Link est en position
pour sol meuble.
1. Voir les Conseils d'utilisation.
L'avant des trous est déformé.
93
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi
être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société. Nous
ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut
être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transfèrerons vos renseignements hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au
traitement sécurisé de vos renseignements.
Droits d'accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la
portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos renseignements, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter
plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s'applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi le fabricant inclut-il cet avertissement?
Le fabricant a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Le fabricant fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition associée aux produits du fabricant puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun
risque significatif », par mesure de précaution, le fabricant a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces
avertissements, le fabricant pourrait faire l'objet de poursuites par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65,
et donc être assujetti à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
*Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie,
veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde :
Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : [email protected]
Responsabilités du propriétaire
À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit
consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes
au titre de la présente garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Conditions générales
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages
accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et
dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et
à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces d'usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais
de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de
refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non
agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à votre centre d'entretien Toro agréé.
374-0253 Rev I

Manuels associés