Toro ProCore 648 Aerator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Toro ProCore 648 Aerator Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3437-378 Rev A
Aérateur ProCore® 648
N° de modèle 09200—N° de série 405700000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3437-378* A
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines
régions et certains pays en exigent l'usage sur le
moteur de cette machine. Si vous avez besoin d'un
pare-étincelles, contactez votre concessionnaire
Toro agréé. Les pare-étincelles Toro d'origine sont
homologués par le Service des forêts du Ministère de
l'Agriculture des États-Unis (USDAFS).
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR (selon l'équipement)
sur la plaque du numéro de série pour accéder
aux renseignements sur la garantie, les pièces et
autres informations produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
g241897
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
N° de série
Cette machine à conducteur marchant est destinée
aux utilisateurs professionnels et temporaires
employés à des applications commerciales. La
machine est principalement conçue pour l'aération
à grande échelle sur des pelouses bien entretenues
dans les parcs, les terrains de golf, les terrains de
sports et les terrains commerciaux.
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Montage des porte-louchets, des
protège-gazon et des louchets ...................... 24
Remplacement des louchets ............................ 25
Réglage du transfert de poids ........................... 25
Ajout de masse................................................. 26
Pousser ou tracter la machine
manuellement ............................................... 26
Réinitialisation du circuit de commande du
système ........................................................ 27
Déplacement de la machine avec la tête
d'aération baissée......................................... 27
Conseils d'utilisation ........................................ 28
Après l'utilisation ................................................. 30
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 30
Nettoyage de la machine .................................. 30
Emplacement des points d'attache ................... 31
Transport de la machine ................................... 31
Entretien ................................................................. 33
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 33
Programme d'entretien recommandé .................. 33
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 34
Procédures avant l'entretien ................................ 35
Levage de la machine....................................... 35
Lubrification ......................................................... 36
Contrôle des roulements de la tête
d'aération ...................................................... 36
Entretien du moteur ............................................. 37
Sécurité du moteur ........................................... 37
Entretien du filtre à air ....................................... 37
Huile moteur spécifiée ...................................... 38
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 39
Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre à huile............................................... 39
Entretien des bougies ....................................... 40
Nettoyage de l'écran du moteur ........................ 41
Entretien du système d'alimentation .................... 41
Remplacement du filtre à carburant .................. 41
Vidange du réservoir de carburant .................... 42
Entretien du système électrique ........................... 43
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 43
Entretien de la batterie...................................... 43
Contrôle des fusibles ........................................ 44
Module de commande de l'aérateur
(ACM) ........................................................... 44
Entretien du système d'entraînement .................. 46
Contrôle de la pression des pneus .................... 46
Réglage du point mort de la transmission
aux roues ...................................................... 46
Entretien des courroies ........................................ 47
Réglage de la courroie de pompe...................... 47
Contrôle des courroies...................................... 48
Entretien des commandes ................................... 48
Réglage du système de protection du
sol ................................................................. 48
Entretien du système hydraulique ........................ 49
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ......................................................... 9
1 Montage des roues arrière ............................. 10
2 Montage du timon .......................................... 10
3 Activation et charge de la batterie................... 10
4 Fixation du capot arrière (CE
uniquement).................................................. 12
5 Fixation du couvercle de courroie (CE
uniquement).................................................. 13
6 Mise en place de l’autocollant CE
et de l’autocollant de l'année de
production ..................................................... 14
7 Montage des porte-louchets, des
protège-gazon et des louchets ...................... 14
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Commandes .................................................... 15
Caractéristiques techniques ............................ 18
Outils et accessoires......................................... 18
Avant l'utilisation .................................................. 19
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 19
Ajout de carburant ............................................ 19
Procédures d'entretien quotidien ...................... 20
Système de sécurité ......................................... 20
Pendant l'utilisation ............................................. 20
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 20
Consignes de sécurité pour l'utilisation sur
des pentes .................................................... 21
Démarrage du moteur....................................... 21
Arrêt du moteur................................................. 22
Utilisation de la machine ................................... 22
Réglage de la profondeur d'aération ................. 22
Utilisation du repère d'alignement ..................... 23
Soutien la tête d'aération avec le verrou de
service .......................................................... 23
Réglage du suivi du relief du sol (mode
manuel)......................................................... 23
3
Sécurité
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 49
Contrôle des conduites hydrauliques ................ 49
Spécifications de liquide hydraulique ................ 49
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 50
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres ............................... 51
Prises d'essai du système hydraulique.............. 52
Entretien de l'aérateur .......................................... 52
Contrôle du couple de serrage des
fixations......................................................... 52
Réglage des déflecteurs latéraux...................... 52
Remplacement des protège-gazon................... 53
Réglage de l'espacement des trous .................. 53
Calage de la tête d'aération .............................. 54
Remisage ............................................................... 54
Dépistage des défauts ............................................ 56
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut causer des blessures. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter
des blessures graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui
est prévue peut être dangereuse pour vous-même et
pour les personnes à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• N'approchez pas la machine en marche de qui
que ce soit.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde, y compris les animaux
domestiques, à l'écart de la machine.
• N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre de
travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la
machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur, serrez le
frein de stationnement, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant
d'effectuer l’entretien, de faire le plein de carburant
ou de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6696
93–6696
1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal106-8835
106-8835
7. Tête abaissée
8. Tête levée
9. Transport (1)
1. Marche/arrêt
2. Sortie
3. Électrovanne –
abaissement
decal93-9084
4. Électrovanne – levage
10. Aération (4)
5. Électrovanne – rapide
11. Suivi du relief du sol
6. Entrée
12. Abaissement possible
93-9084
1. Point de levage
2. Point d'attache
decal93-9363
93-9363
1. Frein de stationnement
2. Serré
3. Desserré
decal106-8853
106-8853
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
5
2. Profondeur d'aération
decal110-4664
110-4664
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Taille de clé
3. Taille de boulon
4. Couple
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire ; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
decal106-8856
106-8856
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
4. Portez une protection
oculaire.
decal107-7547
107-7547
1. Risque de coincement
dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Attention – ne touchez pas
les surfaces chaudes.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal133-8062
133-8062
decal107-7555
107-7555
6
decal106-8854
106-8854
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Arrêt du moteur
3. Moteur en marche
4. Démarrage du moteur
7. Pour démarrer le moteur, mettez
le contact et desserrez le frein de
stationnement. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
5. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; levez le 8. Pour couper le moteur, appuyez sur
commutateur pour activer de système
le commutateur pour désengager la
de suivi du relief du sol ; abaissez le
PDF, serrez le frein de stationnement
commutateur et montez les entretoises
et tournez la clé de contact en position
pour désactiver le système.
Arrêt avant de la retirer. Lisez le
Manuel de l'utilisateur.
9. Transport ou sélection de l'espacement
6. Lisez le Manuel de l'utilisateur ;
des trous
appuyez sur le commutateur pour
tester le système de sécurité.
decal107-7534
107-7534
1. Attention – lire le Manuel de l'utilisateur. 3. Risque de coincement dans la courroie 5. Risque d'écrasement des mains ou
– ne vous approchez pas des pièces
du corps – engagez le verrou de
mobiles.
service avant d'effectuer l'entretien de
la machine.
2. Attention – enlevez la clé de contact
4. Risque d'écrasement des mains ou
6. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant
avant toute opération d'entretien.
des pieds – n'autorisez personne à
d'effectuer l'entretien de la machine ;
s'approcher de la machine.
serrez les boulons des louchets à
41 N·m.
7
decal115-4716
115-4716
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
7. Attention – coupez le moteur avant de faire le l'entretien.
2. Risque d'écrasement – marchez en avant tout en guidant la
machine derrière vous pendant l'utilisation ; ne marchez pas
à reculons en regardant la machine ; regardez derrière vous
si vous utilisez la machine à reculons.
8. Risque de coincement par la courroie et d'écrasement des
mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces
mobiles, laissez toutes les protections et tous les capots en
place ; n'autorisez personne à s'approcher de la machine.
3. Levez la barre pour faire reculer la machine.
4. Baissez la barre pour faire avancer la machine.
5. Désengagement de la PDF et lavage de la tête d'aération
9. Attention – coupez le moteur avant de faire le plein de
carburant.
10. Risque de coincement par l'arbre – ne transportez pas de
passagers.
11. Risque de renversement – ne braquez pas brutalement à
grande vitesse ; ralentissez pour tourner ; ne conduisez pas
la machine sur des pentes de plus de 15°.
6. Engagement de la PDF et descente de la tête d'aération
8
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
5
6
7
Utilisation
Qté
Roue
2
Contre-écrou (1/2")
Guide-câble
Boulon (5/16" x 1/2")
Boulon (1/4" x 1")
Écrou à embase (5/16")
Gâche
Vis d'assemblage
Rondelle de blocage interne dentée
Sangle de sécurité
Rivet aveugle
Boulon (1/4" x 1")
Contre-écrou (1/4")
Autocollant CE
Autocollant de l'année de production
3
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
Aucune pièce requise
–
Montage des roues arrière.
Montage du timon.
Activation et charge de la batterie.
Fixation du capot arrière (CE
uniquement).
Fixation du couvercle de courroie (CE
uniquement).
Mise en place de l'autocollant CE et de
l’autocollant de l'année de production.
Montage des porte-louchets, des
protège-gazon et des louchets.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Clé de contact
2
Démarrage de la machine
Fixation de protège-gazon
Écrou à embase
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur
4
12
1
1
Déclaration de conformité
1
Certification CE
Feuille de contrôle avant livraison
1
Pour vérifier que toutes les procédures de préparation ont
été effectuées avant la livraison.
Montage des protège-gazon.
À lire avant d'utiliser la machine.
Remarque: L'avant de la machine est au niveau du timon ; c'est également la position normale d'utilisation.
Les côtés gauche et droit se placent du point de vue de votre sens de déplacement quand vous tirez la
machine derrière vous.
Remarque: Pour lever la tête d'aération après avoir sorti la machine de sa caisse de transport, mettez le
moteur en marche et appuyez sur le bouton de réinitialisation. Reportez-vous aux sections Démarrage du
moteur (page 21) et Réinitialisation du circuit de commande du système (page 27) pour plus de renseignements.
9
2.
1
Insérez les goujons de fixation du timon dans
les trous de la fourche (Figure 4).
Montage des roues arrière
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Roue
Procédure
1.
Retirez les 8 écrous de roue qui fixent l'arrière
de la machine à l'emballage.
2.
Montez une roue sur chaque moyeu de roue
arrière (Figure 3).
g010019
Figure 4
1. Timon
2. Fourche
3.
Fixez les goujons à la fourche (Figure 4) avec
3 contre-écrous (1/2").
4.
Placez le guide-câble sur les câbles.
5.
Montez le guide-câble en haut de la fourche
()Figure 4 avec 2 boulons (5/16" x 1/2").
3
g010018
Figure 3
1. Roue
Activation et charge de la
batterie
2. Écrou de roue
3.
Montez les écrous de roue (Figure 3) et
serrez-les à un couple de 61 à 75 N·m.
4.
Dégonflez tous les pneus à 8,3 bar (12 psi).
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Pièces nécessaires pour cette opération:
Contre-écrou (1/2")
1
Guide-câble
2
Boulon (5/16" x 1/2")
Procédure
1.
2
Boulon (1/4" x 1")
2
Écrou à embase (5/16")
Procédure
Montage du timon
3
3. Contre-écrou
4. Guide-câble
Faites pivoter le timon avec précaution vers
l'avant de la machine. Veillez à ne pas
endommager les câbles.
10
1.
Déverrouillez et ouvrez le couvercle du
compartiment de la batterie.
2.
Sortez la batterie de son compartiment (Figure
5).
ce que la densité soit égale ou supérieure
à 1,250 et que la température soit égale ou
supérieure à 16° C, et que tous les éléments
produisent du gaz librement.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie
éloignée des flammes et sources
d'étincelles.
7.
g010020
Figure 5
Remarque: Une fois la batterie activée, ajoutez
seulement de l'eau distillée pour compenser
la perte normale de liquide. Toutefois, cela ne
devrait pas être nécessaire avec les batteries
sans entretien utilisées dans des conditions
normales.
1. Compartiment de la batterie
3.
Nettoyez le dessus de la batterie puis retirez les
bouchons d'aération.
4.
Versez de l'électrolyte avec précaution dans
chaque élément jusqu'à ce les plaques soient
recouvertes d'environ 6 mm de liquide.
8.
Utilisez uniquement de l'électrolyte (densité
1,265) pour le premier remplissage de la
batterie.
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques de la
machine et produire des étincelles. Les
étincelles peuvent provoquer l'explosion
des gaz de la batterie et vous blesser.
la batterie directement sur la machine. Vous
risqueriez d'en renverser et de causer de la
corrosion.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide
sulfurique, qui est mortel en cas
d'ingestion et cause de graves brûlures.
• Lors du retrait ou de la mise en place
de la batterie, les bornes ne doivent
toucher aucune partie métallique de
la machine.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et
évitez tout contact avec les yeux, la
peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Évitez de créer des courts-circuits
entre les bornes de la batterie et les
parties métalliques de la machine
avec des outils en métal.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière
à pouvoir rincer abondamment la
peau en cas d'accident.
Patientez 20 à 30 minutes pour que tout le gaz
encore présent puisse s'échapper des plaques.
Faites l'appoint au besoin pour faire monter le
liquide à environ 6 mm en dessous du creux de
remplissage.
6.
Avec un chargeur de 3 à 4 A de capacité,
chargez la batterie au régime de 3 à 4 A jusqu'à
Insérez la batterie dans le support de son
compartiment (Figure 6) en veillant à tourner les
bornes vers l'extérieur.
ATTENTION
Important: N'ajoutez pas d'électrolyte dans
5.
Une fois la batterie chargée, débranchez le
chargeur du secteur et des bornes de la batterie.
9.
11
Fixez la batterie au fond de son compartiment
avec une barre de retenue, 2 tiges verticales, 2
rondelles plates et 2 écrous à oreilles (Figure 6).
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
11.
4
g010021
Figure 6
1. Socle de batterie
4. Borne positive (+)
2. Barre de retenue
5. Borne négative (–)
Fermez et verrouillez le couvercle du
compartiment de la batterie.
Fixation du capot arrière
(CE uniquement)
3. Tige de retenue
Pièces nécessaires pour cette opération:
10.
Commencez par fixer le câble positif (rouge)
à la borne positive (+) de la batterie avec un
boulon et un écrou (Figure 6). Fixez ensuite le
câble négatif (noir) à la borne négative (–) de la
même manière (Figure 6). Placez le capuchon
en caoutchouc sur la borne positive pour éviter
les courts-circuits.
2
Gâche
2
Vis d'assemblage
2
Rondelle de blocage interne dentée
Procédure
Important: Vérifiez qu'il existe un espace
suffisant entre les câbles de la batterie
et le sélecteur de vitesses. Le sélecteur
de vitesse doit être au moins à 2,5 cm du
câble de la batterie sur toute sa course. Ne
réunissez pas les câbles positif et négatif de
la batterie avec un serre-câble ou du ruban
adhésif.
Si la machine doit être utilisée dans un pays membre
de l'union européenne (CE), fixez le capot arrière
comme suit, en conformité avec la réglementation de
la CE.
1.
12
Fixez une gâche sur les verrous gauche et droit
du capot (Figure 7) avec une vis d'assemblage
(2 en tout).
g010024
g013611
Figure 8
Figure 7
1. Vis d'assemblage
3. Rondelle de blocage
interne (face interne du
capot)
2. Gâche
4. Capot
2.
2. Levier de verrouillage
1. Couvercle de courroie
2.
Fixez la sangle dans le trou du couvercle de
courroie avec un rivet aveugle (Figure 9).
Avec une pince ou une clé réglable, vissez une
rondelle de blocage interne sur chaque boulon
(1 à 2 filets) pour fixer le verrou (Figure 7).
5
Fixation du couvercle de
courroie (CE uniquement)
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Sangle de sécurité
1
Rivet aveugle
1
Boulon (1/4" x 1")
1
Contre-écrou (1/4")
g012264
Figure 9
1. Trou dans le couvercle de
courroie
2. Sangle de sécurité
3.
Procédure
Si vous préparez cette machine en conformité avec
la réglementation de la CE, fixez le couvercle de la
courroie comme suit.
1.
Trouvez le trou dans le couvercle de courroie,
près du levier de verrouillage (Figure 8 et Figure
9).
13
3. Rivet aveugle
Vissez le boulon dans le levier de verrouillage
(Figure 10).
g012265
Figure 10
1. Boulon
3. Écrou
2. Levier de verrouillage
g243051
Figure 11
6
1. Apposer les autocollants ici
Mise en place de
l’autocollant CE et de
l’autocollant de l'année de
production
7
Montage des portelouchets, des
protège-gazon et des
louchets
CE uniquement
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant CE
1
Autocollant de l'année de production
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
Un vaste choix de porte-louchets, de protège-gazon
et de louchets est proposé pour la machine. Installez
la configuration correspondant à votre application
comme décrit sous Montage des porte-louchets, des
protège-gazon et des louchets (page 24).
Lorsque toutes les exigences CE requises sont
satisfaites, apposez l'autocollant CE et l’autocollant de
l'année de production près de la jambe de la fourche
(Figure 11).
14
Vue d'ensemble du
produit
• La vitesse de déplacement de la machine
est proportionnelle à la course de la barre de
commande de déplacement.
• Pour arrêter la machine, relâchez les deux barres
de déplacement.
Levier de frein de stationnement
Important: Serrez toujours le frein de
stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou
que vous la laissez sans surveillance.
• Pour serrer le frein de stationnement, rapprochez
le levier de la poignée (Figure 13).
Remarque: Vous devrez peut-être faire avancer
ou reculer légèrement la machine quand vous
serrez le frein de stationnement.
g010150
• Pour desserrer le frein de stationnement, éloignez
Figure 12
1. Vers l'avant (direction
d'utilisation)
le levier de la poignée.
3. Côté gauche
Remarque: Vous devrez peut-être faire avancer
ou reculer légèrement la machine quand vous
desserrez le frein de stationnement.
2. Côté droit
Témoin de pression d'huile
Commandes
Le témoin de pression d'huile (Figure 13) s'allume
quand la pression de l'huile moteur descend
au-dessous du niveau admissible. Dans ce cas,
coupez le moteur et recherchez la cause de la baisse
de pression. Effectuez les réparations nécessaires
avant de remettre le moteur en marche.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Commutateur de levage,
abaissement/engagement
Levage – appuyez sur le haut du commutateur (Figure
13) pour lever la tête d'aération et la désengager. Le
moteur doit être en marche pour produire la pression
de levage. Si la tête d'aération est en dessous de la
hauteur de transport, voir Réinitialisation du circuit de
commande du système (page 27).
Abaissement/engagement - Appuyez sur le bas du
commutateur (Figure 13) pour abaisser et engager
la tête d'aération. La barre de commande de
déplacement doit être en position avant pour activer
le commutateur.
g010151
Figure 13
1. Barre de commande de
déplacement
3. Commutateur de levage,
abaissement/engagement
2. Levier de frein de
stationnement
4. Témoin de pression d'huile
DANGER
La tête d'aération en marche peut vous
blesser aux mains et aux pieds.
Barre de commande de
déplacement
N'approchez pas les pieds et les mains de
la tête d'aération. Avant d'abaisser la tête
d'aération, vérifiez que rien ne gêne la zone
d'utilisation.
Pour avancer, poussez la barre de commande de
déplacement en avant. Pour reculer, tirez la barre de
commande de déplacement en arrière (Figure 13).
15
de la tête d'aération et commande la vitesse de
déplacement de la machine.
Pour abaisser la tête d'aération sans l'engager,
tournez la clé de contact en position CONTACT (sans
mettre le moteur en marche), poussez la barre de
commande de déplacement en avant et appuyez sur
le bas du commutateur.
Compteur horaire/compte-tours
• À l'arrêt du moteur, le compteur horaire/comptetours (Figure 14) affiche le nombre d'heures de
fonctionnement du moteur.
Commutateur d'allumage et clé
Le commutateur d'allumage (Figure 14) sert à
démarrer et arrêter le moteur. Il a 3 positions :
• Quand le moteur tourne, le compteur
horaire/compte-tours affiche le régime moteur en
tours par minute (tr/min).
• DÉMARRAGE – tournez la clé dans le sens horaire à
la position DÉMARRAGE pour engager le démarreur.
• Le compteur horaire/compte-tours affiche les
• CONTACT – lorsque le moteur démarre, relâchez la
rappels d'entretien suivants :
clé qui revient alors automatiquement à la position
CONTACT .
– Après les 50 premières heures de
fonctionnement puis toutes les 100 heures (par
ex. 150, 250, 350, etc.) le message « CHG
OIL » s'affiche sur l'écran pour vous rappeler
de faire la vidange de l'huile moteur.
• ARRÊT – tournez la clé dans le sens antihoraire à
la position ARRÊT pour couper le moteur.
– Toutes les 100 heures (par ex. 100, 200,
300, etc.), les lettres « SVC » s'affichent sur
l'écran pour vous rappeler d'effectuer les
autres procédures d'entretien, en fonction
d'un programme prévu toutes les 100, 200 ou
500 heures.
Remarque: Ces rappels s'affichent 3 heures
avant l'entretien programmé et clignotent
régulièrement pendant 6 heures.
Starter
g261348
Utilisez le starter pour démarrer le moteur à froid
(Figure 14).
Figure 14
1. Commutateur d'allumage
et clé
2. Levier d'espacement de
l'aération
3. Commande d'accélérateur
5. Compteur horaire/comptetours
6. Sélecteur manuel suivi du
relief du sol
7. Interrupteur de
réinitialisation du système
Sélecteur manuel de suivi du relief
du sol
Tournez le sélecteur vers le bas pour désactiver la
fonction TrueCore (Figure 14). Retirez le boulon pour
accéder au sélecteur manuel.
4. Commande de starter
Levier de sélection d'espacement
de l'aération
Interrupteur de réinitialisation du
système
Placez le levier de sélection de l'espacement (Figure
14) dans le trou correspondant à l'espacement voulu
ou à la position « T » pour le transport.
Appuyez sur l'interrupteur de réinitialisation du
système (Figure 14) pour lever la tête d'aération
si la machine tombe en panne (par ex. panne de
carburant).
Commande d'accélérateur
Robinet d'arrivée de carburant
La commande d'accélérateur (Figure 14) permet de
réguler le régime moteur. Déplacez la commande
en avant (position HAUT RÉGIME) pour augmenter le
régime moteur ou en arrière (position BAS RÉGIME)
pour le réduire. Le régime moteur régule la vitesse
Utilisez le robinet d'arrivée de carburant pour réguler
le débit de carburant en provenance du réservoir
(Figure 15).
16
g263574
Figure 15
1. Robinet d'arrivée de carburant
Levier de réglage profondeur
d'aération
Placez le levier à la position correspondant à la
profondeur d'aération voulue (Figure 16).
g010035
Figure 16
1. Levier de réglage de profondeur d'aération
2. Autocollant de profondeur d'aération
17
Outils et accessoires
Caractéristiques
techniques
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Contactez votre
concessionnaire Toro agréé ou rendez-vous sur
www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les
accessoires et outils agréés.
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
127 cm
Empattement
113 cm
Largeur de voie
97 cm
Largeur d'aération
122 cm
Longueur
265 cm
Hauteur de la tête (levée)
114 cm
Hauteur de la tête (baissée)
93 cm
Hauteur du timon
104 cm
Garde au sol
12 cm
Vitesse en marche avant
0 à 6 km/h
Vitesse en marche arrière
0 à 3 km/h
Poids net
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Reportez-vous au tableau de configuration des
louchets ci-après pour toute information sur la tête
d'aération, les protège-gazon et les louchets :
721 kg
Tableau de configuration des louchets
Description de la tête
d'aération
Espacement des
louchets
Taille de tige
Nombre de louchets
Mini tête d'aération 2x5
41 mm
9,5 mm
60
Mini tête d'aération 1x6
32 mm
9,5 mm
36
Tête à 3 louchets (7/8")
66 mm
22,2 mm
18
Tête à 3 louchets (3/4")
66 mm
19,5 mm
18
Tête à 4 louchets (3/4")
51 mm
19,5 mm
24
Tête d'aération à 5
aiguilles
41 mm
—
30
18
Type de protège-gazon
(nombre)
5 louchets – court (2)
5 louchets – long (1)
6 louchets – court (2)
6 louchets – long (1)
3 louchets – court (1)
3 louchets – long (1)
3 louchets – court (1)
3 louchets – long (1)
4 louchets – court (1)
4 louchets – long (1)
5 louchets – court (2)
5 louchets – long (1)
Utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
réservoir dans un local fermé.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
Avant l'utilisation
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
•
•
•
•
•
Ajout de carburant
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que
les louchets sont en bon état. Remplacez les
louchets usés ou endommagés.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet susceptible d'être heurté par la machine.
Repérez et balisez toutes les lignes électriques et
de communications, les composants d'arrosage et
autres obstacles se trouvant dans la zone à aérer.
Dans la mesure du possible, retirez les éléments
présentant un danger, ou faites en mesure de les
éviter.
Avant de quitter la machine, garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de tout mouvement.
Spécifications relatives au
carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut
être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux
produits différents. N'utilisez pas l'essence
avec plus de 15 % d'éthanol (E15) par volume.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus de
10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui
contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• N'utilisez pas de carburant contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile au carburant.
Important: N'utilisez pas d'additifs de carburant
Consignes de sécurité relatives au
carburant
autres qu'un stabilisateur/conditionneur.
N'utilisez pas de stabilisateurs à base d'alcools
tels que l'éthanol, le méthanol ou l'isopropanol.
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
d'essence contenant du méthanol ou du carburol
contenant plus de 10 % d'éthanol, sous peine
d'endommager le système d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile au carburant.
19
Remplissage du réservoir de
carburant
Système de sécurité
PRUDENCE
Capacité du réservoir de carburant : 26,5 l
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon (Figure 17).
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité interdit le démarrage du
moteur si la barre de commande de déplacement
n'est pas au POINT MORT.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Si le moteur est en marche, arrêtez-le
2. Tout en maintenant la barre de commande de
déplacement en avant ou en arrière, démarrez
le moteur.
g010026
Figure 17
1. Bouchon du réservoir de carburant
3.
Versez la quantité de carburant nécessaire
pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm
au-dessous de la base du goulot de remplissage.
3.
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant.
4.
Revissez solidement le bouchon du réservoir.
5.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
4.
5.
6.
La tête d'aération doit se lever et s'arrêter de
tourner.
Procédures d'entretien
quotidien
Si le système de sécurité ne fonctionne comme décrit
ci-dessus, faites-le immédiatement réviser chez un
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures suivantes :
•
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 39)
•
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
50)
•
Nettoyage de l'écran du moteur (page 41)
•
Contrôle du système de sécurité (page 20)
Le moteur ne doit pas démarrer.
Ramenez la barre de commande de
déplacement au POINT MORT et démarrez le
moteur.
Conduisez la machine sur une surface
gazonnée.
Engagez la PDF et abaissez la tête d'aération.
Relâchez la barre de commande de déplacement
et laissez-la revenir au point mort.
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
20
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
•
•
•
•
•
•
•
•
de vitesse ou de direction. Tournez lentement et
graduellement.
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Attachez les cheveux longs, rentrez ou
attachez les vêtements amples, et ne portez pas
de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou encore sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez tout le monde, y compris les
animaux, à l'écart de la machine pendant le travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
N'approchez pas les mains ni les pieds des
louchets.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Arrêtez la machine, coupez le moteur, attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et
examinez les louchets si vous heurtez un obstacle
ou si la machine vibre de manière inhabituelle.
Effectuez toutes les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
Gardez toujours les pneus gonflés à la pression
correcte.
Ralentissez la machine sur les routes et surfaces
accidentées.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de
provoquer le retournement de la machine.
• Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide, en
travers des pentes ou dans les descentes. La
perte d'adhérence des roues motrices peut faire
patiner la machine et entraîner la perte du freinage
et de la direction.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
Démarrage du moteur
1.
Relâchez la barre de commande de déplacement
et serrez le frein de stationnement.
2.
Utilisez le starter comme suit :
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Avant de démarrer le moteur à froid, placez
• Les pentes augmentent significativement les
• Vous n'aurez pas forcément besoin d'utiliser
•
•
•
la commande de starter en position
EN
SERVICE.
le starter pour démarrer le moteur s'il est
déjà à chaud.
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le
baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
Lisez les instructions ci-dessous relatives à
l'utilisation de la machine sur les pentes et
examinez votre environnement afin de déterminer
si les conditions d'utilisation existantes et le site se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations
de terrain peuvent modifier le fonctionnement de
la machine sur les pentes.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Évitez de changer soudainement
3.
Si le moteur est froid, placez la commande
d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME pour
démarrer.
4.
Tournez la clé de contact en position de
démarrage. Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes avant
de réessayer. Le démarreur risque de griller
si vous ne respectez pas ces consignes.
5.
21
Quand le moteur démarre, amenez
progressivement la commande de starter
en position HORS SERVICE. Si le moteur
cale ou hésite, ramenez la commande de
starter à la position EN SERVICE pendant
quelques secondes. Réglez ensuite le levier
d'accélérateur à la position voulue. Répétez
l'opération si nécessaire.
Arrêt du moteur
1.
Placez la commande d'accélérateur à la position
BAS RÉGIME.
2.
Faites tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes.
3.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
retirez-la.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Sélectionnez le louchet préféré pour l'application
envisagée.
3.
Placez le louchet sur l'autocollant de profondeur
d'aération (Figure 18), une extrémité en face de
la profondeur voulue (voir le modèle de louchet
sur l'autocollant).
Important: Fermez le robinet d'arrivée de
carburant avant de transporter la machine
sur une remorque ou de la remiser. Serrez le
frein de stationnement avant de transporter
la machine. N'oubliez pas d'enlever la clé de
contact, car la pompe à carburant pourrait se
mettre en marche et décharger la batterie.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque
celle-ci est laissée sans surveillance.
g010035
Figure 18
1. Levier de réglage de
profondeur d'aération
Enlevez toujours la clé de contact et
serrez le frein de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
4.
Utilisation de la machine
1.
Démarrez le moteur.
2.
Desserrez le frein de stationnement.
3.
Regardez dans la direction de travail prévue
pour vérifier qu'elle est parfaitement dégagée.
4.
Abaissez la barre de commande de déplacement
pour faire avancer la machine.
Engagez la PDF et abaissez la tête d'aération.
6.
Désengagez la PDF et levez la tête d'aération.
7.
Pour arrêter la machine, relâchez la barre de
commande de déplacement.
Vérifiez la lettre de réglage sur laquelle l'autre
extrémité du louchet est alignée et réglez le
levier de réglage de profondeur à la position
correspondante.
Remarque: Vous pourrez modifier le réglage de la
profondeur en fonction de l'usure progressive des
louchets. Par exemple, si la nouvelle profondeur
d'aération correspond au réglage G, vous pouvez
passer au réglage H lorsque l'usure des louchets
atteint 6 mm.
Pour utiliser la machine, avancez tout en la
guidant derrière vous. Ne marchez pas à
reculons en regardant la machine.
5.
2. Modèle de louchet sur
l'autocollant
Réglage de la profondeur
d'aération
Procédure de réglage de la profondeur d'aération :
22
Utilisation du repère
d'alignement
Utilisez le repère pour aligner les rangs d'aération
(Figure 19).
g010036
Figure 20
1. Verrou de service abaissé (position de rangement)
4.
g010050
Figure 19
1. Repère d'alignement
(position de rangement)
2. Repère d'alignement
(position d'alignement)
Faites pivoter le verrou de service en arrière et
engagez-le sur la goupille de la tête d'aération
(Figure 21). Fixez le verrou en place avec la
goupille à anneau.
Soutien la tête d'aération
avec le verrou de service
Montez le verrou de service avant d'effectuer tout
entretien sur la tête d'aération ou si la machine est
remisée pendant plus de deux jours.
DANGER
Si la tête d'aération est levée mais pas
verrouillée, elle risque de s'abaisser
inopinément et de vous blesser ou de blesser
d'autres personnes.
g010037
Figure 21
Pour tout entretien de la tête d'aération, y
compris quand vous changez de louchets ou
de protège-gazon, utilisez le verrou de service
pour la bloquer en position levée.
1.
Levez la tête d'aération.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
3.
1. Verrou de service relevé (position verrouillée)
Réglage du suivi du relief
du sol (mode manuel)
L'utilisation des entretoises de réglage manuel de
la profondeur est seulement nécessaire quand
le système TrueCore® ne fonctionne pas parce
que le système de rétroaction est endommagé
(protège-gazon, biellette et actionneur) ou si vous
devez aérer à la profondeur maximale.
Retirez la goupille à anneau qui fixe le verrou de
service en position de rangement (Figure 20).
1.
23
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Retirez la goupille à anneau qui maintient
les entretoises et les goupilles de profondeur
(Figure 22).
5.
Tournez le sélecteur vers le bas pour désactiver
la fonction TrueCore.
6.
Pour éviter de changer accidentellement le
réglage, installez le boulon et l'écrou de blocage.
Montage des portelouchets, des
protège-gazon et des
louchets
Un vaste choix de porte-louchets, de protège-gazon et
de louchets est proposé pour la machine. Choisissez
les composants requis en vous reportant au tableau
des outils et accessoires.
1.
Levez la tête d'aération et verrouillez-la en
position avec le verrou de service.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
3.
Fixez un porte-louchets sur chaque bras
d'aération (Figure 24) à l'aide de 3 boulons
(1/2" x 1¼"). Serrez les boulons à 101,6 N·m.
g010043
Figure 22
2. Entretoises et goupille de
profondeur
1. Goupille à anneau
3.
Placez les entretoises au-dessus ou au-dessous
du support de manière à obtenir la profondeur
d'aération voulue.
Remarque: Les boulons font partie des kits
porte-louchets.
• Les entretoises épaisses correspondent à
des paliers de 19 mm.
• Les entretoises minces correspondent à des
paliers de 9,5 mm.
• Lorsque toutes les entretoises sont montées
en haut, on obtient une profondeur de
10,7 cm.
4.
Enlevez le boulon et l'écrou de blocage du
sélecteur (Figure 23).
g010038
Figure 24
1. Bras d'aération
4.
2. Porte-louchets
Montez les protège-gazon sur leurs supports au
moyen de 4 dispositifs de fixation et 12 écrous à
embase (Figure 25). Ne serrez pas les fixations.
Remarque: À la livraison, les fixations des
porte-gazon et les écrous à embase sont fixés
aux supports des protège-gazon (Figure 25).
g010044
Figure 23
1. Sélecteur manuel suivi du
relief du sol
2. Boulon et écrou
24
7.
Vérifiez que les louchets sont bien alignés au
centre des espacements dans les protège-gazon
(Figure 28). Réglez les protège-gazon au besoin
et serrez les écrous.
g010039
Figure 25
1. Protège-gazon
5.
2. Fixation de protège-gazon
Fixez légèrement un serre-louchets sur chaque
porte-louchets (Figure 26) au moyen de 4
boulons (3/8" x 1½"). Ne serrez pas les vis.
g010042
Figure 28
1. Espacements dans les protège-gazon
8.
Montez les autres louchets dans les
porte-louchets nº 1, 3, 4 et 6. Serrez les boulons
de tous les porte-louchets à 40,6 N·m..
Remplacement des
louchets
Reportez-vous à la Montage des porte-louchets, des
protège-gazon et des louchets (page 24) pour les
figures.
g010041
Figure 26
1. Serre-louchets
6.
2. Louchet
Placez les louchets dans les porte-louchets n° 2
et 5 (Figure 27), et serrez les vis.
1.
Levez la tête d'aération et verrouillez-la en
position avec le verrou de service.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
3.
Desserrez les vis de retenue du porte-louchets
et retirez les louchets usagés.
4.
Insérez les nouveaux louchets dans le
porte-louchets.
5.
Serrez les vis au couple recommandé.
6.
Procédez de même pour les autres bras.
Réglage du transfert de
poids
La machine transfère le poids du groupe de
déplacement à la tête d'aération afin de maintenir
la profondeur d'aération dans divers types de sol.
Toutefois, si le sol est suffisamment ferme pour
empêcher l'aération à la profondeur totale, un transfert
de poids supplémentaire de la tête d'aération peut
être nécessaire. Pour augmenter la pression vers
g010040
Figure 27
1. Porte-louchets n° 5
2. Porte-louchets n° 2
25
le bas des ressorts de transfert de poids, procédez
comme suit :
4.
Maintenez le manche à rochet ou la barre de
levier pour soulager la tension sur le support du
ressort et retirez le boulon arrière.
5.
La libération soudaine des supports de
ressorts peut entraîner des blessures.
Tournez le support du ressort jusqu'à ce qu'il soit
en face de l'autre trou, puis insérez le boulon et
serrez les écrous.
Faites-vous aider par quelqu'un d'autre pour
régler le ressort de transfert de poids.
Remarque: Le transfert de poids augmente
si les pattes des ressorts sont tournées vers le
haut.
ATTENTION
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
Ajout de masse
Desserrez les écrous des boulons qui fixent les
supports des ressorts à la tête d'aération (Figure
29). Laissez-les en place.
Lorsque le transfert de poids est accru, vous pouvez
aérer un sol dur au point que les 2 roues arrière
commencent à se soulever du sol. Cela peut causer
un espacement irrégulier des trous.
Si cela se produit, vous pouvez ajouter une masse
plate sur le tube d'essieu arrière. Chaque masse
moulée ajoute 28,5 kg à la machine. Vous pouvez
ajouter jusqu'à 2 masses. Consultez le Catalogue de
pièces pour les numéros de référence.
Pousser ou tracter la
machine manuellement
Important: Ne remorquez pas la machine à
plus de 1,6 km/h, au risque d'endommager les
composants hydrauliques.
g010051
Figure 29
1. Ressorts de transfert de
poids
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Localisez la vanne de dérivation entre le moteur
et la pompe hydrostatique (Figure 31).
3.
À l'aide d'une clé de 5/8 pouce, tournez la
vanne de dérivation d'un tour dans le sens
antihoraire. Cela permet au liquide hydraulique
de contourner la pompe et aux roues de tourner
(Figure 31).
2. Support de ressort
Insérez un manche à rochet de 1/2 pouce ou
une barre de levier dans le trou carré du support
de ressort (Figure 30).
g010052
Figure 30
1. Trou carré de support
1.
2. Boulon arrière
26
mouvement inopiné de la tête d'aération sans
réinitialisation délibérée du système.
1.
Démarrez le moteur.
2.
Appuyez sur l'interrupteur de réinitialisation du
système (Figure 32).
La tête d'aération se lève et le circuit de
commande électrique est réinitialisé.
Remarque: Si vous ne pouvez pas faire tourner
le moteur, lancez-le avec le démarreur tout en
appuyant sur l'interrupteur de réinitialisation du
système jusqu'à ce que la tête d'aération se
soulève du sol.
g010045
Figure 31
1. Vanne de dérivation
Important: Ne tournez pas la vanne de
dérivation de plus d'un tour Cela évite qu'elle
se détache du corps et cause une fuite de
liquide.
Important: Ne poussez pas ou ne tirez
pas la machine sur plus de 30 m ni à plus
de 1,6 km/h pour ne pas endommager les
composants hydrauliques.
g010046
4.
Figure 32
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser ou tirer la machine.
1. Interrupteur de réinitialisation du système
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec la vanne de dérivation ouverte plus de
10 à 15 secondes.
5.
Déplacement de la machine
avec la tête d'aération
baissée
Pour remettre la machine en service, tournez
la vanne de dérivation d'un tour dans le sens
horaire (Figure 31).
Remarque: Ne serrez pas excessivement la
vanne de dérivation.
Si le moteur tombe en panne ou refuse de démarrer
quand la tête d'aération est baissée et les louchets
sont enfoncés dans le sol, procédez comme suit :
Remarque: Vous devez fermer la vanne de
dérivation pour conduire la machine. N'essayez
pas d'actionner le système de déplacement
lorsque la vanne de dérivation est ouverte.
Réinitialisation du circuit
de commande du système
1.
Retirez les porte-louchets des bras d'aération.
2.
Ouvrez la vanne de dérivation d'un tour.
3.
Poussez/remorquez la machine sur une faible
distance pour continuer l'entretien ou chargez-la
sur une remorque.
Important: Ne poussez pas et ne tirez pas la
Si la tête d'aération est laissée en position d'aération
(à la suite d'une panne de carburant, parce que
vous n'avez pas installez le verrou de service pour le
remisage, à la suite d'une défaillance mécanique du
moteur ou de la pompe, etc.), le système électrique
qui commande les bobines des électrovannes
hydrauliques est désactivé afin d'interdire tout
machine sur plus de 30 m ni à plus de 1,6 km/h
pour ne pas endommager le circuit hydraulique.
27
Conseils d'utilisation
se mettre à sauter. Cela est dû à la couche dure que
les louchets s'efforcent de traverser. Pour remédier à
ce problème, essayez les procédures suivantes :
Généralités
• N'essayez pas d'aérer si le sol est trop dur ou trop
sec. L'aération est optimale après la pluie ou si
vous avez arrosé la pelouse la veille.
ATTENTION
Vous pouvez perdre le contrôle de la machine
si vous percutez un obstacle.
• Montez une tête à 3 louchets, si vous essayez
d'utiliser une tête à 4 louchets, ou réduisez
le nombre de louchets par bras d'aération.
Efforcez-vous de conserver une configuration
des louchets symétrique pour que la charge soit
uniformément répartie sur les bras.
Méfiez-vous toujours des obstacles dans
la zone de travail. Planifiez votre itinéraire
pour éviter de vous cogner ou de cogner la
machine contre des obstacle.
• Si le sol est très dur, réduisez la profondeur
d'aération, nettoyez les carottes, arrosez le
gazon et repassez en augmentant la profondeur
d'aération.
• Prenez des virages très progressifs pendant
l'aération. Ne prenez jamais de virages serrés
lorsque la tête d'aération est engagée. Planifiez
votre itinéraire avant d'abaisser la tête d'aération.
L'aération de terrains créés sur des sous-sols durs
(par ex. terre/sable recouvrant un sol rocailleux) peut
dégrader la qualité des trous. Cela se produit lorsque
la profondeur d'aération est supérieure à l'épaisseur
du sol artificiel et lorsque le sous-sol est trop dur
pour être pénétré. Lorsque les louchets rencontrent
le sous-sol dur, l'aérateur peut se soulever, ce qui
produit des trous de forme allongée. Il faut alors
réduire suffisamment la profondeur d'aération pour
éviter d'arriver jusqu'au sous-sol dur.
• Restez toujours vigilant et observez ce qui se
présente sur votre chemin à mesure que vous
avancez. Ne vous approchez pas des bâtiments,
des clôtures, et d'autres équipements.
• Regardez fréquemment derrière vous pour vérifier
que la machine fonctionne correctement et s'aligne
bien sur les passes précédentes.
• Dégagez toujours la surface de travail des pièces
endommagées (louchets brisés, etc.) pour éviter
qu'elles ne soient ramassées par des tondeuses
ou d'autres équipements d'entretien des gazons.
Qualité de trou à l'entrée et la
sortie
• Remplacez les louchets brisés, examinez et
réparez ceux qui sont réutilisables. Réparez tout
autre dégât de la machine avant de commencer
à travailler.
La qualité des trous à l'entrée et la sortie se détériore
quand la machine produit les résultats suivants :
• Le trou est allongé à l'entrée (vers l'avant).
• Si la largeur d'aération est inférieure à la largeur
• La tête d'aération ne s'engage pas avant de
totale de la machine, vous pouvez déposer des
louchets, mais les têtes d'aération doivent rester
en place sur les bras pour assurer l'équilibrage et
le fonctionnement corrects de la machine.
toucher le gazon.
Effectuer les contrôles suivants :
• Un réglage du commutateur de position
• La machine offre une profondeur d'aération
d'engagement (commutateur nº 3 sur le cadre
en H) peut être nécessaire ; voir Réglage du
contacteur de proximité nº 3 (page 29).
supérieure à celle de la plupart des aérateurs
de greens. Sur les greens et les aires de départ
d'origine ou modifiés, les louchets plus longs
et creux ont parfois des difficultés à éjecter la
carotte complète. Cela est dû au fait que la terre
d'origine est plus dure et adhère à l'extrémité du
louchet. Les louchets à éjection latérale de Toro
restent propres plus longtemps, ce qui réduit le
temps de nettoyage. Ce problème disparaîtra
éventuellement si vous suivez des programmes
d'aération et de traitement de surface continus.
• L'embrayage de la machine est peut-être usé ou
patine ; voir le manuel d'entretien de la machine.
Sol dur
Si le sol est trop dur pour qu'il soit possible d'obtenir
la profondeur d'aération voulue, la tête d'aération peut
28
Réglage du contacteur de
proximité nº 3
1.
Levez le levier de verrouillage du capot et
déposez le capot de la machine (Figure 33).
g261628
g261627
Figure 33
1. Levier de verrouillage
2.
2. Capot
Vérifiez que le contacteur de proximité (sur
l'extérieur du cadre en H) n'est pas à plus de
1,5 mm de la plaque cible (Figure 34).
g261629
Figure 34
1. Contacteur de proximité
nº 3
2. Plaque cible
4. Contre-écrou et boulon de
carrosserie
5. Support en H
3. Espace de 1,5 mm
3.
Vérifiez que le contacteur de proximité nº 3
fonctionne correctement.
4.
Au besoin, desserrez le contre-écrou et le
boulon de carrosserie qui fixent la plaque de
montage du contacteur, montez celle-ci à la
position la plus élevée puis fixez-la en (Figure
34).
Remarque: L'embrayage s'engage plus
rapidement si le contacteur est élevé.
29
5.
Serrez le contre-écrou (Figure 34).
6.
Alignez le support situé sur le capot et le support
de capot situé sur la machine.
7.
Montez le capot sur la machine et verrouillez-le
en place avec le verrou.
8.
Remarque: Modifiez la moitié des amortisseurs
Vérifiez la qualité des trous à l'entrée et la sortie.
Roto-Link (3 bras) et faites un essai sur le terrain.
Important: Si la tête d'aération ne se
met pas en marche avant l'entrée dans
le sol, et si le commutateur de position
est placé aussi haut que possible, il se
peut que la détérioration de l'embrayage
électrique soit suffisante pour retarder
l'engagement. Renseignez-vous auprès de
votre distributeur Toro agréé ou consultez
le Manuel d'entretien.
Mini louchet (Quad Tine)
La conception à double rangée de la mini tête
d'aération nécessite d'espacer les trous de 6,3 cm.
La vitesse de déplacement est critique pour
maintenir l'espacement de 3,2 cm. Voir Réglage de
l'espacement des trous (page 53) si l'espacement des
trous a besoin d'être légèrement modifié.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Retirez les contre-écrous qui fixent l'amortisseur
Roto-Link au cadre de la tête d'aération.
3.
Déposez l'amortisseur-entretoise supérieur, de
1,25 cm d'épaisseur, et remontez l'amortisseur
Roto-Link sur le cadre de la tête d'aération.
N'oubliez pas d'utiliser la rondelle en D trempée.
4.
Desserrez les boulons de fixation de la plaque
d'amortissement.
5.
Poussez la plaque en avant puis resserrez
les boulons. Cela permet aux amortisseurs
Roto-Link d'osciller correctement.
Conduisez la machine sur une surface d'essai et
comparez la qualité des trous. Si elle s'est améliorée,
terminez la procédure avec les autres amortisseurs
Roto-Link.
Avec la mini tête d'aération ou les grands louchets
pleins, la structure des racines de l'herbe est
importante si l'on veut éviter d'endommager le gazon
en arrachant la zone des racines. Si les deux bras
centraux commencent à soulever l'herbe ou si la zone
des racines subie des dommages excessifs, procédez
comme suit :
•
•
•
•
1.
Remarque: Vous devez inverser la position de
l'amortisseur Roto-Link si vous montez des louchets
creux ou des mini-louchets.
Augmentez l'espacement des trous
Après l'utilisation
Réduisez la taille des louchets
Réduisez la profondeur d'aération
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Enlevez des louchets
Le soulèvement provoqué par les louchets pleins à
leur sortie du sol peut endommager le gazon. Ce
soulèvement peut arracher la zone racinaire si la
densité ou le diamètre des louchets est trop important.
• Avant de quitter la machine, garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de tout mouvement.
Trou avant déformé (louchets
pleins ou sol plus meuble)
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
• Remplacez tous les autocollants usés,
Si vous utilisez des louchets pleins plus longs (c.-à-d.
1 x 10 cm) ou des louchets de type à aiguille, l'avant
des trous peut s'allonger ou se remplir d'herbe. Pour
rétablir la qualité des trous avec cette configuration,
diminuez le ralenti accéléré du moteur entre 2 800 et
2 900 tr/min. Comme la vitesse de déplacement et la
vitesse de la tête d'aération augmentent et baissent
avec le régime moteur, l'espacement des trous n'est
pas affecté.
endommagés ou manquants.
Nettoyage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Si la baisse du régime moteur ne suffit pas à rectifier
la qualité des trous pour les grands louchets pleins,
le mécanisme amortisseur Roto-Link peut nécessiter
un réglage plus précis. Ce réglage peut contribuer à
éviter la déformation de l'avant des trous. Toutefois,
dans la plupart des cas, les réglages d'usine sont les
mieux adaptés.
Lavez soigneusement la machine.
Utilisez une brosse pour enlever la terre
agglomérée sur la machine.
Remarque: Utilisez un tuyau d'arrosage
sans buse pour éviter d'introduire de l'eau
dans les joints et de contaminer la graisse des
roulements.
30
2.
Nettoyez les capots avec un détergent doux.
Après avoir nettoyé la machine, appliquez
périodiquement une couche de cire automobile
pour entretenir le brillant du capot.
3.
Vérifiez si la machine est endommagée,
présente des fuites d'huile, ou des composants
et des louchets usés.
4.
Déposez, nettoyez et huilez les louchets.
Pulvérisez un fin brouillard d'huile sur les
roulements de la tête d'aération (biellettes
d'amortisseur et de vilebrequin).
g010049
Figure 37
Important: Bloquez la tête d'aération avec le
verrou de service si vous rangez la machine
pendant plus deux jours.
1. Point d'attache
Emplacement des points
d'attache
Transport de la machine
ATTENTION
Des points d'attache sont situés à l'avant et à l'arrière
de la machine (Figure 35, Figure 36 et Figure 37).
Il est dangereux de conduire la machine sur
la voie publique si elle n'a pas de clignotants,
éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule
lent ». Vous risquez de provoquer un accident
et de vous blesser.
Remarque: Utilisez uniquement des sangles
homologuées DOT pour arrimer la machine.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Important: Utilisez des rampes d'une seule pièce
pour charger la machine sur une remorque ou un
camion.
1.
Chargez la machine sur la remorque ou le
plateau du camion (tête d'aération en avant de
préférence).
2.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Bloquez la tête d'aération avec le verrou de
service ; voir Soutien la tête d'aération avec le
verrou de service (page 23).
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant ; voir
Robinet d'arrivée de carburant (page 16).
5.
Utilisez les points d'attache de la machine pour
l'arrimer sur la remorque ou le camion avec des
câbles, des chaînes ou des sangles.
g010047
Figure 35
1. Point d'attache
g010048
Figure 36
1. Point d'attache
31
Recommandations concernant les remorques
Poids
721 kg ou 805 kg avec deux
masses optionnelles
Largeur
130 cm minimum
Longueur
267 cm minimum
Angle de rampe
Inclinaison 3,5/12 (16°)
maximum
Sens de la charge
Tête d'aération vers l'avant
(de préférence)
Capacité de remorquage du
véhicule
Supérieure au poids brut de la
remorque (GTW)
Important: N'utilisez pas la remorque Hydroject
pour transporter cette machine.
32
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Effectuez uniquement les opérations d'entretien
décrites dans ce manuel. Si la machine nécessite
une réparation importante ou si vous avez
besoin de renseignements, faites appel à un
concessionnaire Toro agréé.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le
moteur en marche accidentellement et vous
blesser gravement, ainsi que toute personne
à proximité.
• Gardez la machine en bon état de marche en
resserrant régulièrement les écrous, boulons et
vis.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
Serrez le frein de stationnement, coupez
le moteur, enlevez la clé et bloquez la tête
d'aération avec le verrou de service avant tout
entretien ou réglage de la machine.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Vérifiez chaque jour que les boulons de montage
des louchets sont serrés au couple spécifié.
• Coupez toujours le moteur, enlevez la clé (selon
l'équipement), attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
• Assurez-vous que toutes les protections sont en
place et que le capot est fermé et verrouillé après
tout entretien ou réglage de la machine.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Réglez la courroie de pompe.
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez les filtres de retour et de charge.
• Vérifiez le couple de serrage des fixations de la tête d'aération, des fixations du
timon et des écrous de roues.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le système de sécurité.
• Nettoyez la machine
• Contrôlez le niveau d'huile moteur. (Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.)
• Nettoyez l'écran du moteur (nettoyez plus fréquemment si l'environnement est très
sale).
• Contrôlez les conduites hydrauliques.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air et vérifiez l'état de l'élément en papier.
• Contrôlez le niveau d'électrolyte et nettoyez la batterie. Tous les mois si la machine
est remisée.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez la pression des pneus.
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en papier.
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 200 heures
• Contrôlez les bougies.
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez les filtres de retour et de charge.
Toutes les 500 heures
• Examinez les roulements de la tête d'aération et remplacez-les au besoin.
33
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
• Reportez-vous à la section Remisage pour connaître les procédures à suivre avant
de remiser la machine plus d'un mois.
Avant le remisage
• Contrôlez les roulements de la tête d'aération.
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
• Vérifiez l'état et l'usure des courroies.
Une fois par an
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Lun.
Entretiens à effectuer
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vérifiez le niveau de carburant.
Vérifiez le filtre à air.
Vérifiez la propreté du moteur.
Vérifiez les bruits anormaux en provenance du
moteur.
Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques.
Recherchez les fuites éventuelles.
Vérifiez le fonctionnement des instruments.
Vérifiez l'état des louchets
Retouchez les peintures endommagées.
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point
contrôlé
Date
Information
1
2
3
4
5
6
7
8
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
34
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez
le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Procédures avant
l'entretien
3.
Placez le cric correctement sous l'avant du
cadre (Figure 38).
Important: Les fixations des capots de la
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Dévissez de quelques tours
toutes les fixations de chaque capot de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
Levage de la machine
PRUDENCE
g010055
Si la machine n'est pas supportée
correctement par des blocs ou des
chandelles, elle risque de retomber ou
de bouger et de causer des blessures
corporelles.
• Utilisez les blocs, dispositifs de levage et
crics corrects pour changer d'accessoires,
remplacer des pneus ou effectuer un
quelconque entretien.
• Amenez la machine sur une surface plane,
horizontale et stable, telle un sol en béton.
• Avant de soulever la machine, enlevez les
accessoires qui pourraient gêner et rendre
cette opération dangereuse.
• Vous devez toujours caler ou bloquer les
roues. Utilisez des chandelles ou des blocs
en bois pour supporter la machine élevée.
Figure 38
1. Cadre
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Calez les roues arrière pour empêcher la
machine de bouger.
Soulevez l'avant de la machine à l'aide du cric.
5.
Placez des chandelles ou des blocs de bois
sous l'avant du cadre pour supporter la machine.
Levage de l'arrière au cric
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Calez la roue avant pour empêcher la machine
de bouger.
Important: Pour éviter d'endommager le
moteur de la roue arrière, ne l'utilisez pas
comme point de levage.
3.
Levage de l'avant au cric
1.
4.
Important: Pour éviter d'endommager le
moteur de la roue avant, ne l'utilisez pas
comme point de levage.
35
Placez le cric correctement sous la plaque
du cadre, juste à l'intérieur de la roue arrière
(Figure 39).
Lubrification
Contrôle des roulements
de la tête d'aération
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Contrôlez les roulements
de la tête d'aération.
Toutes les 500 heures—Examinez les
roulements de la tête d'aération et remplacez-les
au besoin.
La machine ne comporte aucun graisseur devant être
lubrifié.
Important: Les roulements souffrent rarement
de défauts de matériaux ou de fabrication. Les
pannes les plus courantes sont dues à l'humidité
et à la contamination qui réussissent à pénétrer
les joints de protection. Les roulements graissés
doivent être nettoyés régulièrement afin d'éliminer
les débris destructeurs. Les roulements étanches
sont prégarnis de graisse spéciale et un solide
joint intégré empêche les contaminants et
l'humidité d'atteindre les éléments rotatifs.
g010056
Figure 39
1. Plaque de cadre
Remarque: Utilisez un pont élévateur pour
soulever l'arrière de la machine. Utilisez les
œillets des logements de roulements de la tête
d'aération comme points de levage (Figure 40)
Les roulements étanches n'ont pas besoin d'être
graissés et ne nécessitent aucun entretien à court
terme. Cela minimise l'entretien courant nécessaire
et réduit les risques de contamination du gazon par
la graisse. Ces jeux de roulements étanches offrent
d'excellentes performances et une bonne durée de
vie dans des conditions normales d'utilisation. Il faut
cependant vérifier l'état des roulements et l'intégrité
des joints périodiquement pour éviter les pannes
inutiles. Examinez les roulements à chaque saison et
remplacez-les s'ils sont endommagés ou usés. Les
roulements sont sensés fonctionner en douceur, sans
échauffement, silencieusement, sans se desserrer et
sans produire de rouille.
g010057
Figure 40
En raison des conditions d'utilisation (par ex. sable,
produits chimiques d'entretien des gazons, eau,
impacts, etc.), les ensembles roulements/joints sont
considérés comme des pièces à usure normale.
Les pannes de roulements qui ne sont pas dues à
des défauts de matériau ou de fabrication ne sont
normalement pas couvertes par la garantie.
1. Œillet
4.
Soulevez l'avant de la machine à l'aide du cric
(ou du dispositif de levage).
5.
Placez des chandelles ou des blocs de bois
sous le cadre pour soutenir la machine.
Remarque: Vous pouvez détériorer le roulement
en utilisant de mauvaises procédures de lavage. Ne
lavez pas la machine quand elle est encore chaude
et évitez d'utiliser un jet d'eau puissant et une grande
quantité d'eau directement sur les roulements.
Sur les machines neuves, il est fréquent que les
roulements neufs évacuent de la graisse par les joints.
Cette graisse devient noire en raison des débris
ramassés et non pas en raison d'une surchauffe.
Il est recommandé d'essuyer l'excédent de graisse
36
Entretien du moteur
sur les joints après les 8 premières heures de
fonctionnement. Le tour de la lèvre du joint peut
sembler humide en permanence. Cela n'est pas
préjudiciable à la vie utile du roulement et maintient
la lèvre du joint lubrifiée.
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Nettoyez l'élément en
mousse du filtre à air et vérifiez l'état
de l'élément en papier.
Toutes les 100 heures—Remplacez l'élément
en papier.
Dépose des éléments du filtre à air
37
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur.
3.
Dévissez le bouton et déposez le couvercle du
filtre à air (Figure 41).
4.
Pressez le préfiltre pour bien répartir l'huile.
5.
Vérifiez que l'élément en papier n'est pas
déchiré ou couvert d'une pellicule grasse, et que
le joint de caoutchouc n'est pas endommagé
(Figure 43).
g004197
Figure 43
1. Élément en papier
2. Joint en caoutchouc
g004195
Figure 41
1. Bouton
2. Couvercle du filtre à air
6. Préfiltre en mousse
3. Écrou du couvercle
4. Entretoise
5. Couvercle
8. Joint en caoutchouc
Important: Ne lavez jamais l'élément en
papier. Remplacez l'élément en papier s'il est
sale ou endommagé.
7. Élément en papier
9. Base du filtre à air
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
4.
Sortez délicatement le préfiltre en mousse hors
de l'élément en papier (Figure 41).
5.
Dévissez l'écrou du couvercle de protection et
déposez le couvercle, l'entretoise et l'élément
en papier (Figure 41).
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air
complet garni des éléments en mousse et en
papier.
Nettoyage du préfiltre en mousse
1.
Glissez délicatement le préfiltre en mousse sur
l'élément en papier (Figure 43).
2.
Posez le filtre à air sur sa base (Figure 41).
3.
Montez le couvercle de protection sans oublier
l'entretoise, et fixez-le avec l'écrou (Figure 41).
Serrez l'écrou à 11 N·m.
4.
Remettez le couvercle du filtre à air et fixez-le à
l'aide du bouton (Figure 41).
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
1.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide, puis
rincez-le soigneusement.
2.
Séchez le préfiltre en le pressant dans un chiffon
sec (sans le tordre).
Huile moteur spécifiée
3.
Imbibez le préfiltre de 3 à 6 cl d'huile (Figure 42).
Type d'huile : huile moteur détergente de haute
qualité (classe de service API SJ ou mieux)
Viscosité : voir le tableau ci-dessous
g004196
Figure 42
1. Élément en mousse
2. Huile
38
g002359
Figure 45
g010152
Figure 44
1. Jauge de niveau
3. Extrémité métallique de la
jauge
2. Tube de remplissage
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Contrôlez le
niveau d'huile quand le moteur est
froid.)
3.
Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon
et remettez-la en place en prenant soin de
l'enfoncer au maximum (Figure 45).
4.
Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau
d'huile.
Le niveau d'huile doit se situer entre les repères
maximum (« F ») et minimum (« L ») sur la jauge
(Figure 45).
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile ;
vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
5.
Si le niveau est en dessous du repère minimum,
enlevez le bouchon du tube de remplissage
(Figure 45) et faites l'appoint d'huile spécifiée
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum.
6.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
Utilisez une huile moteur de qualité comme expliqué
sous Huile moteur spécifiée (page 38).
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur.
Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le
niveau d'huile moteur est en début de journée, quand
le moteur est froid avant sa mise en marche. Si le
moteur a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes
que l'huile retourne dans le carter avant de contrôler
le niveau.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 45) pour éviter que des impuretés
tombent dans l'orifice de remplissage et
endommagent le moteur.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile.
Capacité du carter moteur : approximativement
1.9 litre avec le filtre
39
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes. Cela permet de réchauffer
l'huile qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour
pouvoir évacuer toute l'huile, coupez le moteur,
serrez le frein de stationnement et enlevez la
clé de contact.
3.
4.
9.
Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
10.
Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens
horaire jusqu'à ce que le joint touche
l'adaptateur, puis donnez encore un demi tour.
usagée dans un centre de recyclage agréé.
11.
Placez un bac de vidange peu profond ou un
chiffon sous le filtre pour récupérer l'huile (Figure
46).
Enlevez le bouchon de remplissage et versez
lentement environ 80% de la quantité d'huile
spécifiée dans le couvre-culasse.
12.
Vérifiez le niveau d'huile ; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 39).
13.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
(F) sur la jauge.
14.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
Placez un bac de vidange sous l'orifice de
vidange. Enlevez le bouchon de vidange pour
permettre à l'huile de s'écouler.
Quand toute l'huile s'est écoulée, remettez le
bouchon de vidange en place.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
5.
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Contrôlez les bougies.
Avant de poser les bougies, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
g010058
Figure 46
1. Filtre à huile
Type : Champion RC12YC (ou type équivalent).
Écartement des électrodes : 0,75 mm
Dépose des bougies
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Débranchez les fils des bougies (Figure 48).
g001056
Figure 47
1. Filtre à huile
3. Adaptateur
2. Joint
6.
7.
8.
Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 46 et
Figure 47) et essuyez la surface du joint de
l'adaptateur.
g004207
Figure 48
Versez de l'huile neuve du type voulu dans le
trou central du filtre jusqu'à ce que le niveau
atteigne la base des filetages.
1. Fil de bougie
Attendez une à deux minutes que l'huile soit
absorbée par le filtre, puis videz l'excédent.
3.
Nettoyez la surface autour des bougies.
4.
Enlevez les bougies et les joints métalliques.
40
2. Bougie
Contrôle des bougies
1.
Entretien du système
d'alimentation
Examinez le centre des bougies (Figure 49). Si
le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il
est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement
signe que le filtre à air est encrassé.
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant et
les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez toujours les bougie si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si les électrodes sont usées ou si
elles présentent des fissures.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur,
dans un endroit bien dégagé, moteur arrêté
et froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à 25 mm
au-dessous du haut du réservoir, pas
du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater.
g004219
Figure 49
1. Bec isolant d'électrode
centrale
• Ne fumez jamais quand vous manipulez
du carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs de carburant.
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
2.
Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale
et l'électrode latérale (Figure 49).
3.
Courbez l'électrode latérale (Figure 49) si
l'écartement est incorrect.
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
Remplacement du filtre à
carburant
Mise en place des bougies
1.
Vissez les bougies dans les orifices prévus.
2.
Serrez les bougies à 27 N·m.
3.
Rebranchez le fil de la ou des bougies (Figure
48).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Important: Ne remontez jamais un filtre sale
après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation.
Nettoyage de l'écran du
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour (nettoyez plus
fréquemment si l'environnement est
très sale).
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez l'écran
du moteur. Enlevez l'herbe, les saletés et tous autres
débris éventuellement présents sur la grille d'entrée
d'air du moteur.
41
1.
Laissez refroidir la machine.
2.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure
50).
2.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure
50).
3.
Desserrez le collier de serrage au niveau du
filtre à carburant et éloignez-le du filtre en le
poussant le long de la conduite d'alimentation
(Figure 50).
4.
Débranchez la conduite d'alimentation du filtre
à carburant (Figure 50). Ouvrez le robinet
d'arrivée de carburant et faites couler le
carburant dans un bidon ou un bac de vidange.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que
le réservoir est vide pour remplacer le filtre à
carburant.
g010059
5.
Figure 50
1. Filtre à carburant
2. Robinet d'arrivée de
carburant
3.
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 50).
4.
Détachez le filtre des conduites de carburant.
5.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 50).
6.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
7.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant (Figure
50).
Vidange du réservoir de
carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion par
du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et des sources d'étincelles
susceptibles d'enflammer les vapeurs de
carburant.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
42
Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour
fixer la conduite d'alimentation (Figure 50).
Entretien du système
électrique
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
Maintenez le niveau correct d'électrolyte et gardez
le dessus de la batterie propre. Si la machine est
remisée dans un endroit où la température ambiante
est extrêmement élevée, la batterie se déchargera
plus rapidement que si la machine est remisée dans
un endroit frais.
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
• Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
1.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie
avec une brosse trempée dans une solution
d'ammoniac ou de bicarbonate de soude.
Important: Les bouchons de remplissage
doivent rester en place pendant le nettoyage.
2.
Rincez la surface avec de l'eau après le
nettoyage.
3.
Enlevez les bouchons sur les éléments de la
batterie et vérifiez le niveau d'électrolyte.
4.
Au besoin, faites l'appoint d'eau distillée
ou déminéralisée jusqu'à ce que le niveau
d'électrolyte atteigne le bas de la bague fendue
à l'intérieur de chaque élément.
Important: Ne remplissez pas les éléments
Entretien de la batterie
avec de l'eau.
5.
Rebouchez les éléments.
Contrôle du niveau d'électrolyte
Contrôle des connexions de la
batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez le niveau
d'électrolyte et nettoyez la batterie.
Tous les mois si la machine est
remisée.
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Contrôlez les connexions
des câbles de la batterie.
43
Contrôle des fusibles
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques du tracteur
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
Le système électrique est protégé par des fusibles
(Figure 51). Il ne nécessite donc aucun entretien.
Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la
pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de
court-circuit.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
1.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
2.
Remplacez le fusible.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
g010074
Figure 51
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
1. Porte-fusibles
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
Déverrouillez et ouvrez le couvercle du
compartiment de la batterie.
2.
Vérifiez que les cosses des câbles de la batterie
sont bien serrées.
Module de commande de
l'aérateur (ACM)
Le module de commande de l'aérateur est un
dispositif électronique encapsulé produit dans une
configuration uniformisée. Le module utilise des
composants mécaniques et à semi-conducteurs pour
contrôler et commander les fonctions électriques qui
assurent la sécurité de fonctionnement du produit.
Resserrez les fixations des cosses câbles de la
batterie qui en ont besoin.
3.
Vérifiez la corrosion des cosses des câbles et
des bornes de la batterie.
4.
Si les bornes sont corrodées, débranchez le
câble négatif de la batterie.
5.
Débranchez le câble positif de la batterie.
6.
Nettoyez les cosses des câbles et les bornes
de la batterie
7.
Branchez le câble positif de la batterie.
8.
Branchez le câble négatif de la batterie.
9.
Enduisez les cosses des câbles et les bornes
de la batterie de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47).
10.
Fermez et verrouillez le couvercle du
compartiment de la batterie.
44
sont des entrées. La figure ci-dessous explique la
signification de ces symboles.
decal106-8835
Figure 53
1. Marche/arrêt
2. Sortie
g010053
Figure 52
3. Électrovanne –
abaissement
1. Module de commande de l'aérateur
4. Électrovanne – levage
Le module surveille les entrées, y compris
l'abaissement de la tête, le levage de la tête, le
transport, l'aération et le suivi du relief du sol. Le
module est divisé en entrées et sorties identifiées par
des diodes vertes montées sur la carte de circuits
imprimés. La mise sous tension est signalée par une
diode rouge.
7. Tête abaissée
8. Tête levée
9. Transport (1)
10. Aération (4)
5. Électrovanne – rapide
11. Suivi du relief du sol
6. Entrée
12. Abaissement possible
Vous trouverez ci-après la procédure logique de
dépannage pour le module ACM :
L'entrée du circuit de démarrage est excitée par
12 V CC. Toutes les autres entrées sont excitées
lorsque le circuit est fermé à la masse. Une diode
s'allume pour chaque entrée lorsque le circuit
spécifique est excité. Utilisez les diodes pour dépister
les pannes des commandes et des circuits d'entrée.
Les circuits de sortie sont excités par une série de
conditions d'entrée appropriées. Les trois sorties
comprennent SVL, SVR et SVQ. Les diodes des
sorties surveillent l'état des relais indiquant la
présence d'une tension à l'une de trois bornes de
sortie spécifiques.
Les circuits de sortie ne déterminent pas l'intégrité
des dispositifs de sortie, aussi le la détection
des anomalies électriques comprend le contrôle
des diodes de sortie et l'essai d'intégrité du
faisceau de câblage et des dispositifs habituels.
Mesurez l'impédance des composants débranchés,
l'impédance à travers le faisceau de câblage
(débranché de l'ACM) ou en appliquant une tension
d'essai temporaire au composant spécifique.
L'ACM ne se connecte pas à un ordinateur externe
ou à un appareil portable et ne peut pas être
reprogrammé. Il n'enregistre pas de données de
détection d'anomalies intermittentes.
L'autocollant collé sur l'ACM ne comporte que des
symboles. Trois symboles de diode de sortie sont
représentés dans la case sortie. Les autres diodes
45
1.
Déterminez l'anomalie de sortie que vous
cherchez à résoudre.
2.
Tournez la clé de contact en position CONTACT
et vérifiez que la diode d'alimentation rouge
s'allume.
3.
Actionnez toutes les commandes d'entrée pour
vérifier que les diodes changent d'état.
4.
Placez les dispositifs d'entrée à la position
voulue pour obtenir la sortie appropriée.
5.
Si une diode d'entrée spécifique s'allume sans la
fonction de sortie appropriée, vérifiez le faisceau
de câblage, les connexions et le composant.
Faites les réparations nécessaires.
6.
Si une diode de sortie spécifique ne s'allume
pas, vérifiez les deux fusibles.
7.
Si une diode de sortie spécifique ne s'allume pas
et si les entrées sont à l'état voulu, remplacez le
module ACM standard et vérifiez si l'anomalie
disparaît.
Entretien du système
d'entraînement
décollées du sol. Placez des chandelles sous la
machine Voir Levage de la machine (page 35).
3.
Desserrez le contre-écrou de la came de réglage
de transmission (Figure 55).
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
Vérifiez que les pneus sont gonflés à 8,3 bar.
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids
pour obtenir un résultat plus précis.
Important: Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre l'uniformité de l'aération.
g010062
Figure 55
1. Came de réglage de transmission
4.
Démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement.
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer
le réglage final de la came de réglage
de transmission. Cela peut causer des
blessures.
g010030
Figure 54
1. Valve
Gardez les mains, les pieds, le visage et
toute autre partie du corps à l'écart du
silencieux et autres parties brûlantes du
moteur, ainsi que des pièces rotatives.
2. Masse de roue
PRUDENCE
La masse de roue est très lourde puisqu'elle
pèse 33 kg.
Déposez la masse de la roue avec précaution.
Réglage du point mort de la
transmission aux roues
La machine ne doit pas bouger quand vous relâchez
la barre de déplacement. Si elle se déplace, un
réglage s'impose.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2. Soulevez l'avant de la machine de manière
que la roue avant et une roue arrière soient
46
5.
Tournez l'hexagone de la came dans un sens ou
dans l'autre jusqu'à ce que les roues arrêtent
de tourner.
6.
Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage.
7.
Coupez le moteur.
8.
Retirez les chandelles de sous la machine et
abaissez la machine au sol.
9.
Faites un essai pour vérifier que la machine ne
se déplace plus.
Entretien des courroies
Réglage de la courroie de
pompe
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Déverrouillez et déposez le couvercle de
courroie (Figure 56).
g010066
Figure 57
1. Déflecteur de pompe
4.
Desserrez le boulon de la poulie de tension
de la courroie de pompe juste assez pour lui
permettre de bouger dans la fente de réglage
(Figure 58).
g010065
Figure 56
1. Couvercle de courroie
3.
Enlevez les 2 écrous de fixation du déflecteur de
la pompe et déposez le déflecteur (Figure 57).
g010067
Figure 58
1. Boulon de poulie de
tension
5.
2. Poulie de tension
Tapotez le dessus de la poulie de tension
et laissez le ressort ajuster la tension de la
courroie.
Remarque: N'appliquez pas une tension
supérieure à la capacité du ressort, car cela
pourrait endommager les composants.
47
6.
Serrez le boulon de la poulie de tension de la
courroie.
7.
Replacez le déflecteur de la pompe et le
couvercle de la courroie.
Entretien des
commandes
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Les courroies d'entraînement de la machine sont
durables. Toutefois, l'exposition normale aux rayons
UV, à l'ozone ou aux produits chimiques peut finir
par détériorer les composants en caoutchouc et
par entraîner une usure ou une perte de matériau
(fragmentation) prématurée.
Réglage du système de
protection du sol
Si le système TrueCore nécessite un quelconque
entretien (à l'exception du remplacement des
protège-gazon), ou si les porte-louchets touchent les
protège-gazon lorsque la profondeur maximale est
sélectionnée, vous devez repositionner la biellette de
réglage de profondeur.
Une fois par an, vérifiez que les courroies ne
présentent pas d'usure, de fissuration excessive
du siège ou de grosses incrustations de débris.
Remplacez-les si nécessaire. Un kit d'entretien
complet des courroies est disponible chez les
concessionnaires Toro agréés.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Tournez le support de fixation du protège-gazon
gauche (Figure 59) jusqu'à ce qu'il soit possible
d'introduire une goupille de sécurité, comme un
foret ou un boulon de 5/16", entre le support et
le tube de réglage de profondeur qui est soudé
au cadre.
g010063
Figure 59
1. Support de protège-gazon
4. Biellette de réglage de
profondeur
2. Levier de réglage de
profondeur d'aération
5. Goupille de blocage
3. Commutateur sphérique
extérieur
48
3.
Placez le levier de réglage de profondeur
d'aération (Figure 59) à la position « H »
(profondeur maximale).
4.
Débranchez le commutateur sphérique (Figure
59) du faisceau de câblage (commutateur
d'abaissement de tête).
5.
Desserrez les écrous de blocage (gauche et
droit) sur la biellette de réglage de profondeur
(Figure 59).
6.
Déterminez la fermeture électrique du
commutateur sphérique à l'aide d'un multimètre.
7.
Tournez la biellette jusqu'à ce que le
commutateur sphérique se ferme juste ou
établisse le contact.
8.
Vissez les écrous de blocage gauche et droit
sur la biellette.
9.
Rebranchez le commutateur flexible au faisceau
de câblage.
10.
Retirez la goupille du support du protège-gazon
et du tube de réglage de profondeur.
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
•
•
•
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Contrôle des conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant chaque utilisation, vérifiez que les conduites et
flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites,
ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires
avant d'utiliser la machine.
Remarque: Enlevez régulièrement les débris
éventuellement accumulés autour du système
hydraulique.
Spécifications de liquide
hydraulique
Liquide « Toro Premium Transmission/Hydraulic
Tractor Fluid » (liquide hydraulique/de transmission
de haute qualité pour tracteur) (en bidons de 19 litres
ou barils de 208 litres). Voir le catalogue de pièces ou un
distributeur Toro pour les numéros de référence.)
49
Autres liquides possibles : si le liquide spécifié n'est
pas disponible, vous pouvez utiliser d'autres liquides
hydrauliques universels pour tracteurs (UTHF), à
condition que ce soient exclusivement des produits
traditionnels à base de pétrole et non pas des liquides
synthétiques ou biodégradables. Les spécifications
doivent rester dans la plage des caractéristiques
matérielles et le liquide doit être conforme aux
normes industrielles ci-dessous. Vérifiez auprès de
votre fournisseur que le liquide est conforme à ces
spécifications.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation de liquides
hydrauliques de remplacement inadéquats. Utilisez
uniquement des produits provenant de fabricants
réputés qui répondent de leurs recommandations.
g010024
Propriétés physiques :
Figure 60
Viscosité, ASTM D445
55 à 62 cSt à 40 ºC
Indice de viscosité,
ASTM D2270
140 à 152
Point d'écoulement,
ASTM D97
-37 °C à -43 °C
1. Couvercle de courroie
3.
Spécifications de l'industrie :
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
2. Verrou de couvercle
Nettoyez la surface autour du goulot et
du bouchon de remplissage du réservoir
hydraulique (Figure 61). Enlevez le bouchon du
goulot de remplissage
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml.
Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g010028
Figure 61
1. Bouchon du réservoir hydraulique
Important: Contrôlez néanmoins le niveau
de liquide hydraulique avant le tout premier
démarrage du moteur, puis tous les jours
4.
Le réservoir hydraulique est rempli en usine de liquide
hydraulique de haute qualité.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Déverrouillez et déposez le couvercle de
courroie (Figure 60).
50
Dévissez la jauge du goulot de remplissage et
essuyez-la sur un chiffon propre. Remettez
la jauge dans le goulot de remplissage, puis
ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide. Il
doit atteindre le repère sur la jauge (Figure 62).
g010029
Figure 62
1. Jauge de niveau
2. Repère maximum
5.
Si le niveau est trop bas, faites l'appoint de
liquide hydraulique spécifié pour atteindre le
repère maximum.
6.
Remettez la jauge dans le goulot et revissez le
bouchon en place.
g010060
Figure 63
1. Filtre de retour hydraulique 2. Filtre de charge
hydraulique
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
3.
Appliquez une fine couche de liquide
hydraulique sur le joint en caoutchouc des filtres
de rechange.
4.
Montez les filtres hydrauliques de rechange
sur les adaptateurs. Tournez chaque filtre
dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint
touche l'adaptateur, puis donnez un demi tour
supplémentaire.
5.
Faites l'appoint de liquide hydraulique spécifié
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum sur la jauge ; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 50).
6.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
recherchez d'éventuelles fuites.
7.
Contrôlez à nouveau le niveau de liquide lorsqu'il
est chaud. Le cas échéant, faites l'appoint de
liquide hydraulique spécifié pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum sur la jauge.
Toutes les 200 heures
Capacité du réservoir de carburant : 6,6 l approx
Important: N'utilisez pas de filtres à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
Remarque: Le retrait du filtre de retour a pour effet
de vidanger entièrement le réservoir de liquide.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez
les filtres usagés et essuyez la surface du joint
des adaptateurs (Figure 63).
Remarque: Ne remplissez pas excessivement
le réservoir de liquide hydraulique.
51
Prises d'essai du système
hydraulique
Entretien de l'aérateur
Contrôle du couple de
serrage des fixations
Les prises d'essai servent à contrôler la
pression des circuits hydrauliques. Pour tout
renseignement complémentaire, adressez-vous à
votre concessionnaire Toro agréé.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• La prise d'essai G2 (Figure 64) est utilisée dans le
contrôle de la pression du circuit de charge.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
Vérifiez que les fixations de la tête d'aération, les
fixations du timon et les écrous de roues sont serrés
au couple correct. Les couples de serrage préconisés
sont indiqués sur l'autocollant de référence apposé
sur la tête d'aération.
g010061
Figure 64
1. Prise d'essai G2
2. Prise d'essai G1
• La prise d'essai G1 (Figure 64) est utilisée dans le
contrôle de la pression du circuit de levage.
g010072
Figure 65
Réglage des déflecteurs
latéraux
Les déflecteurs latéraux de la tête d'aération doivent
être réglés de sorte que le bas se trouve entre 25 et
38 mm au-dessus du sol pendant l'aération.
52
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Desserrez les boulons et écrous qui fixent le
déflecteur latéral au cadre (Figure 66).
Si l'espacement des trous s'écarte excessivement du
réglage nominal, procédez comme suit :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Déverrouillez et déposez le couvercle de
courroie (Figure 56).
3.
Enlevez les 2 écrous de fixation du déflecteur de
la pompe et déposez le déflecteur (Figure 57).
4.
Dans un lieu dégagé et ventilé (un terrain d'essai
par exemple), placez le levier de réglage de
l'espacement des trous à la position voulue puis
effectuez un premier passage d'au moins 4,5 m.
5.
Mesurez la distance entre plusieurs trous
et divisez le résultat par le nombre de trous
mesurés pour obtenir l'espacement moyen.
g010064
Figure 66
1. Déflecteur latéral
3.
Ajustez la position du déflecteur puis resserrez
les écrous.
Exemple : Espacement nominal de 5,1 cm :
51 divisé par 10 est égal à 5,1, l'espacement
est plus long de 3 mm que le réglage nominal
(Figure 68).
Remplacement des
protège-gazon
Tous les protège-gazons doivent être remplacés s'ils
sont brisés ou font moins de 6 mm d'épaisseur. Les
protège-gazon brisés peuvent accrocher et arracher
l'herbe, et endommager la surface.
g010069
Figure 68
1. 51 cm (10 trous)
48 divisé par 10 est égal à 4,8, l'espacement
est plus court de 3 mm que le réglage nominal
(Figure 69).
g010070
Figure 69
1. 48 cm (10 trous)
g010068
Figure 67
6.
1. Protège-gazon
Si les protège-gazon sont trop minces, le système
TrueCore peut dévier du réglage de profondeur requis
en raison de l'usure et de la perte de rigidité.
Réglage de l'espacement
des trous
L'espacement des trous de l'aérateur est déterminé
par la vitesse de déplacement maintenue par la
machine. L'espacement des trous est réglé à 3 mm
maximum du réglage nominal d'usine.
53
Si un réglage est nécessaire, vissez le boulon
de butée de la pompe (Figure 70) pour le
rapprocher de la plaque de butée et réduire
l'espacement des trous ou dévissez-le pour
l'éloigner de la plaque de butée et augmenter
l'espacement des trous.
Remisage
1.
Avant de quitter la machine, garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt de tout mouvement.
2.
Débranchez le fil de la bougie.
3.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en
particulier le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe, des saletés et de la crasse.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter de ventilateur.
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 37).
5.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile (page
39).
6.
Vidangez le liquide hydraulique et remplacez
les filtres hydrauliques ; voir Vidange du liquide
hydraulique et remplacement des filtres (page
51).
7.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 46).
8.
Vérifiez l'état des louchets
9.
Si vous remisez la machine pendant plus de
30 jours, préparez-la comme suit :
g010071
Figure 70
1. Boulon de butée de pompe
7.
Répétez les opérations 4 à 6 jusqu'à ce que
l'espacement corresponde au réglage nominal.
Remarque: Un tour complet du boulon de
butée modifie l'espacement des trous d'environ
16 mm.
Calage de la tête d'aération
Les repères de calage de la tête d'injection sont
facilement reconnaissables d'après les repères du
moulage.
g010073
A.
Débranchez les câbles des bornes de
la batterie et déposez la batterie de la
machine.
B.
Nettoyez les connexions des câbles et
les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
D.
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation. Pour protéger la batterie du
gel, maintenez-la chargée au maximum.
La densité de l'électrolyte d'une batterie
chargée au maximum est comprise entre
1,265 et 1,299.
Figure 71
ATTENTION
1. Repères de calage
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie
éloignée des flammes et sources
d'étincelles.
54
E.
F.
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Rangez-la batterie sur une étagère ou
remettez-la sur la machine. Ne rebranchez
pas les câbles si vous remettez la batterie
sur la machine. Rangez-la dans un endroit
frais pour éviter qu'elle ne se décharge trop
rapidement.
Remarque: Conduisez la machine à plein
régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir
lavée.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant. N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol
ou méthanol).
13.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les concessionnaires Toro
agréés.
Remarque: L'efficacité des
14.
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
Fixez le verrou de service si vous devez remiser
la machine plus d'un ou deux jours.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées.
16.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
G.
Faites tourner le moteur 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
H.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant ; voir
Vidange du réservoir de carburant (page
42).
I.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
J.
Actionnez le starter. Démarrez le moteur et
faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille
plus démarrer.
K.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez-le en respectant la
réglementation locale.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
10.
Déposez les bougies et vérifiez leur état ;
voir Entretien des bougies (page 40). Versez
2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par chaque bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans les cylindres.
Mettez les bougies en place mais ne branchez
pas les fils.
11.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée ou usée.
12.
Lavez et séchez entièrement la machine.
Déposez, nettoyez et huilez les louchets.
Pulvérisez un fin brouillard d'huile sur les
roulements de la tête d'aération (biellettes
d'amortisseur et de vilebrequin).
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
55
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La barre de commande de
déplacement n'est pas en position
POINT MORT.
1. Amenez la barre de commande de
déplacement au POINT MORT.
2. La batterie est déchargée.
3. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
4. Le contacteur de point mort est mal
réglé.
5. Un relais ou un contacteur est
défectueux.
2. Charge de la batterie.
3. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
4. Réglez le contacteur de point mort.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Poussez la commande de starter
complètement en avant.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez les fils.
4. Les fils des bougies sont mal
connectés ou sont débranchés.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
Le moteur surchauffe.
Vibrations anormales.
5. Contactez un distributeur Toro agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
3. Le filtre à air est encrassé.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
5. Montez des bougies neuves, à
l'écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un distributeur Toro agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile moteur est bas.
4. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez des bougies neuves, à
l'écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un distributeur Toro agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le niveau d'huile moteur est bas.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur sont obstrués.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
2. Roulements de la tête d'aération ou de
l'arbre intermédiaire usés.
3. Composants de la tête d'aération ou
de l'arbre intermédiaire desserrés ou
usés.
2. Remplacez les roulements.
56
3. Serrez ou remplacez les composants.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
Cause possible
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. La vanne de remorquage est ouverte.
4. Le système hydraulique est
endommagé.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
3. Fermez la vanne de remorquage.
4. Contactez un distributeur Toro agréé.
1. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
1. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
2.
3.
4.
5.
La vanne de remorquage est ouverte.
La courroie est usée ou endommagée.
L'embrayage électrique est usé.
Le relais ou le contacteur sont
défectueux.
6. Le système hydraulique est
endommagé.
2.
3.
4.
5.
1. Le sol est trop dur.
1. Reportez-vous aux Conseils
d'utilisation.
2. Anomalie du réglage de décharge /
orifice limiteur
2. Réponse dynamique du système de
levage. Réglez les pressions des
systèmes. Reportez-vous au Manuel
d'entretien.
1. Le faisceau de commutateur doit être
ajusté.
1. Réglez le commutateur. Reportez-vous
au Manuel d'entretien.
2. La tête s'abaisse trop lentement.
2. Vérifiez le fonctionnement du solénoïde
SVQ.
L'espacement des trous d'aération n'est
pas correct (louchets Quad ou mini)
1. Les trous ne sont pas espacés
régulièrement.
1. Vérifiez l'espacement. Reportez-vous
aux Conseils d'utilisation.
Présence d'herbe dans les trous avec les
louchets à éjection latérale.
1. La fenêtre d'éjection accroche à la
sortie.
1. Tournez le louchet de 45° à 90 pour
que l'éjection s'effectue sur le côté.
Si cela ne résout pas le problème,
essayez d'utiliser un louchet creux.
Herbe soulevée/déchiquetée pendant
l'aération.
1. Vérifiez l'angle de la tête d'aération.
1. Reportez-vous au Manuel d'entretien
pour les spécifications.
2. Le diamètre, l'espacement ou le
nombre de louchets n'est pas correct
pour l'application.
3. La profondeur est excessive.
4. Trous trop rapprochés
2. Réduisez le diamètre des louchets,
réduisez le nombre de louchets ou
augmentez l'espacement des trous.
3. Réduisez la profondeur.
4. Augmentez l'espacement des trous.
5. Modifiez les méthodes d'aération ou
de synchronisation.
La tête d'aération ne fonctionne pas.
La tête saute pendant l'aération.
Trou rempli d'herbe/déchiqueté à l'entrée
ou la sortie.
5. État de l'herbe (c.-à-d. structure des
racines) insuffisant pour résister au
dégâts.
Avant des trous déformé ou poussé.
1. Le Roto-Link est en position « sol
meuble ».
57
Fermez la vanne de remorquage.
Tendez ou remplacez les courroies.
Remplacez l'embrayage.
Remplacez le contacteur ou le relais.
6. Contactez un distributeur Toro agréé.
1. Reportez-vous aux Conseils
d'utilisation.
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos renseignements personnels par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certains renseignements
personnels vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données à caractère personnel aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en
limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont
Toro a traité vos renseignements, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de deux ans
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord
passé entre elles, certifient conjointement que votre aérateur Hydroject
ou ProCore Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni
vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 500 heures de
service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous
les produits (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées
de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie,
nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic,
pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie
commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre
Distributeur de produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits
commerciaux agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte
par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits
commerciaux ou d'un Concessionnaire agréé, ou pour tout renseignement
concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la garantie, veuillez
nous contacter à l'adresse suivante :
Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux.
L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages
des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes,
les autocollants ou vitres rayés, etc.
Pièces
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes
par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces
remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du
produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit
de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement
de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des
pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le
remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les Entretiens
recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro
qui sont aux frais du propriétaire.
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le
seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens
et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Ne pas effectuer
les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une
réclamation au titre de la garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la
période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou
des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
Conditions générales
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : [email protected]
•
limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques, etc. non agréés.
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou
modifiés d'une autre marque. Une garantie séparée peut être fournie
par le fabricant de ces accessoires.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme
d'entretien et/ou des réglages recommandés. Les réclamations au
titre de la garantie pourront être refusées si vous ne respectez pas le
programme d'entretien recommandé pour votre produit Toro et énoncé
dans le Manuel de l'utilisateur.
•
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse.
•
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles
s'avèrent défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou
usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais
pas exclusivement les plaquettes et garnitures de freins, garnitures
d'embrayage, lames, cylindres, contre-lames, louchets, bougies,
roues pivotantes, pneus, filtres, courroies, et certains composants des
pulvérisateurs, notamment membranes, buses et clapets antiretour,
etc.
•
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments
constituant une influence extérieure comprennent, sans y être
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie
expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas
échéant.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi
sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie
des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la
durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du moteur :
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie
séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de
l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources
atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne
s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution figurant dans votre Manuel de l'utilisateur
ou dans la documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable
dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du
mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à
Toro Warranty Company.
374-0270 Rev B

Manuels associés