Magnadyne Linear Series LS4500W/LS4500B/LS4500S Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
16
MANUEL DU PROPRIETAIRE LS4500W, LS4500B, LS4500S Récepteur AM/FM Stéréo avec Lecteur de Disques Compacts et Réveil Matin Conçu Pour Installation Dans Tous Les Véhicules Récréatifs, Maisons Motorisées et Maisons Mobiles 12 Volts DC ® U.S. Patent No. D489,702 Une Marque Enregistrée de Magnadyne Corporation INTRODUCTION Avertissement! Afin de prévenir les risques de feux ou de chocs électriques ne pas exposer ce produit à la pluie ou à l'humidité et ne pas enlever le couvercle ou les vis du dessous. Il n'y a aucune pièces de service à l'intérieur. Référez-vous à un technicien de service qualifié. S'il-vous-plaît lire cette brochure en entier avant d'utiliser cet appareil afin d'en connaître toutes les possibilités. CONTROLES ET FONCTIONS 5 19 20 17 CH 18 21 STEREO FM MHz 16 15 10 4 12 2 3 1 14 11 8 22 7 2 13 9 6 CONTROLES ET FONCTIONS 1. Bouton d’Alimentation (PWR) Pesez sur ce bouton pour mettre l’appareil en marche. Pesez à nouveau pour l’arrêter. 9. Bouton De Piste Ascendante ( ) (Mode CD) Peser sur ce bouton pour avancer de piste . Bouton De Syntonisation Ascendant ( ) (Mode Radio) Peser sur ce bouton pour syntoniser un poste plus haut. 2. Bouton AM/FM Une fois l’appareil en marche, choisir la fonction désirée à l’aide de ce bouton. 10. Bouton CD Peser sur ce bouton pour choisir le mode CD 3. Bouton de Correction Graphique (EQ) Ce système de correction graphique électronique vous permet de choisir entre 4 choix de sons selon votre goût. Ces sélections sont activées en pesant de façon répétitive sur le bouton EQ. Les choix sont : Classique, Rock, Pop et Normal. L’affichage numérique DLC (21) indiquera Classique, Rock ou Pop. 11. Bouton de Syntonisation (Tuner) Peser sur ce bouton pour choisir le mode Radio. 12. Bouton d‘Auxiliaire Peser sur ce bouton pour choisir l’entrée d’une source auxiliaire. 13. Bouton Volume Tourner ce bouton pour augmenter ou baisser le volume. 4. Bouton Mode Peser sur ce bouton pour changer le centre d’information numérique DLC (21). Référez-vous aux sections de fonctionnement de la Radio, CD et du Réveil pour les directives. 14. Bouton de Sélection des Haut-Parleurs A/B Pour faire jouer les haut-parleur “A” glisser la curseur à la position “A”. Pour faire jouer les haut-parleurs ‘’B’’ glisser le curseur à la position “B”. Pour faire jouer les haut-parleurs A et B en même temps placer le curseur au centre. 5. Porte du Disque Compact Pour ouvrir la porte et insérer un disque compact, pesez sur la porte où c’est indiqué “PUSH”. 15. Bouton de Lecture au Hasard (Random) Peser sur ce bouton pour faire jouer les pistes au hasard choisies par le lecteur de disque. 6. Bouton Lecteur/Pause Après avoir inséré un disque compact, pesez sur ce bouton pour faire commencer la lecture. Pesez à nouveau pour faire arrêter la lecture. 16) Bouton de Mémoire(Memory) (Mode CD) Si vous désirez faire jouer les chansons dans un ordre différent référez-vous à la section Procédures de Programmation des Mémoires du CD de ce manuel. 7. Bouton D'Arrêt La lecture du CD s'arrête en pesant sur ce bouton. 8. Bouton De Piste Descendante ( ) (Mode CD) To skip to the next lower track on the compact disc, press this button. Bouton De Syntonisation Descendant ( ) (Mode Radio) Peser sur ce bouton pour syntoniser un poste plus bas. 3 Bouton de Mémoire(Memory) (Mode Radio) Peser sur ce bouton pour mettre en mémoire le poste qui apparaît sur l’affichage. Vous pouvez mémoriser jusqu’à 30 station FM ou AM. Référez-vous à la section Fonctionnement de la Radio de ce manuel. CONTROLES ET FONCTIONS FONCTIONNEMENT DE LA RADIO Fonctionnement de la Radio: 17. Bouton INTRO Peser sur ce bouton pour écouter les 10 premières secondes de chaque pistes du disque compact. Voir la section Fonctionnement du Disque Compact de ce manuel. 1. Peser sur le bouton PWR (1) pour mettre l’appareil en marche. 2. Peser sur le bouton TUNER (11) pour choisir le mode Radio. 3. Peser sur le bouton AM/FM (2) pour choisir soit la bande AM ou FM. 4. Choisir la station désirée en pesant sur le bouton de syntonisation pour une station plus basse OU pour une station plus haute. 5. Ajuster le bouton de volume (13) et EQ (3) selon le désir. 18) Bouton de Préselection/Répétition (Repeat/Preset) (Mode CD) Peser sur ce bouton pour répéter toutes les pistes ou une seule piste du CD. Voir la section Fonctionnement du Disque Compact de ce manuel. Fonctionnement FM Stéréo: Bouton de Présélection/Répétition (Repeat/Preset) (Mode Radio) Peser sur ce bouton pour rappeler les stations en mémoire. Les stations reviendront dans le même ordre qu’elles ont été mémorisées. L’appareil change automatiquement de FM mono à FM stéréo lorsque le signal de réception augmente à un niveau stéréo. Lorsque le signal baisse l’appareil revient en mode FM mono. Le mot STEREO apparaît dans le Centre d’Information Numérique DLC lorsque la réception est en mode FM stéréo. 19. Bouton de Réveil (Alarm) Référez-vous à la section Fonctionnement du Reveil de ce manuel. Mémorisation Des Stations de Radio (PRESETS): 1. Peser sur le bouton PWR (1) pour mettre l’appareil en marche. 2. Peser sur le bouton TUNER (11) pour choisir le mode radio. 3. Peser sur le bouton AM/FM (2) pour choisr la bande AM ou FM. 4. Choisir la station désirée en pesant sur (8) ou (9). 5. Peser sur le bouton MEMORY (16). 6. Peser sur le bouton PRESET (18) et choisir le numéro de présélection désiré. 20. Bouton d‘Arrêt (Sleep) Lorsque l’appareil est en fonction, pesez et retenez le bouton “SLEEP” jusqu’à ce que le temps désiré apparaisse (90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20 ou 10 minutes). Une fois le temps indiqué écoulé, l’appareil arrête automatiquement. 21. Centre d’Information Numérique DLC Cet affichage numérique vous tient informés des fonctions en opérations tel que le numéro de piste du CD, position du Correcteur Graphique et du Réveil. STEREO Numéro de Présélection CH MEMORY FM MHz 7. Peser sur le bouton MEMORY (16) à nouveau et la station sur l’affichage est maintenant en mémoire. Vous pouvez mémoriser jusqu’à 30 stations AM ou FM. 22. Oeil Infrarouge. À être utilisé avec la télécommande optionnelle. 4 FONCTIONNEMENT DE LA RADIO AJUSTEMENT DE L’HORLOGE 1. Peser sur le bouton PWR (1) pour mettre l’appareil en marche. 2. Peser sur le bouton TUNER (11) pour choisir le mode radio. 3. Peser sur le bouton MODE (4) pour afficher l’horloge dans le Centre d’Information Numérique DLC. 4. En moins de 5 secondes peser sur le bouton MEMORY/ CLOCK SET (16) et les “heures “ commencent à clignoter. 5. Peser sur les boutons (8) ou (9) pour obtenir l’heure désirée. En ajustant l’heure noter l’indication AM ou PM dans l’affichage. Rappel des Stations En Mémoire (PRESETS): Peser sur le bouton PRESET (18) pour rappeler les stations en mémoire. Les stations apparaitront dans l’ordre qu’elles ont été mémorisées. Fonctionnement du Correcteur Graphique: Peser sur le bouton EQ (3) pour choisir une des présélection de correction graphique. En pesant de façon répétitive vous pouvez choisir soit : Classique, Rock, Pop ou Normal. Pesez jusqu’à l’obtention de la correction désirée. Correction Graphique Indicateur AM/PM CLASSIC STEREO CH MEMORY FM MHz AM 6. Peser sur le bouton MEMORY/CLOCK SET (16) à nouveau et les “minutes’’ commençent à clignoter. 7. Peser sur les boutons (8) ou (9) pour obtenir les minutes désirées. 8. Peser sur le bouton MEMORY/CLOCK SET (16) à nouveau pour sortir du mode d’ajustement de l’horloge. Fonctionnement de l’Affichage (MODE): Peser sur le bouton MODE (4) lorsque l’affichage indique une fréquence de radio et l’affichage montre l’heure durant 5 secondes et retourne à la fréquence radio.En pesant continuellement l’affichage indique l’ heure, Timer On, Timer Off et la fréquence radio. Référez-vous à la section Fonctionnement du Réveil de ce manuel pour plus de détails. AJUSTEMENT DE LA MINUTERIE D’ARRÊT ( SLEEP) 1. Peser sur le bouton PWR (1) pour mettre l’appareil en marche. 2. Peser et tenir le bouton SLEEP (20) jusqu’à ce que le temps désiré soit indiqué. (90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10 minutes). SLEEP Cadran D’Arrêt Minutes 3. Une fois les minutes indiquées écoulées l’appareil s’arrête automatiquement. Note: Cette fonction doit être réglée chaque fois que l’on désire l’utiliser. 5 FONCTIONNEMENT DU DISQUE COMPACT Fonctionnement du Lecteur du Disque Compact: Programmation de la Mémoire du CD: Si vous désirez la lecture des pistes dans un ordre différent de l’ordre originale du disque, suivez les directives suivantes pour la programmation. 1. Peser sur le bouton PWR (1) pour mettre l’appareil en marche. 2. Peser sur le bouton CD (10) pour choisir la fonction CD. 3. Peser sur la porte (5) et tirez délicatement sur la porte afin de l’ouvrir complètement. 4 Insérer un disque compact sur le moyeu de disque et le pousser délicatement en place afin que le disque soit supporté par le moyeu. 5. Bien fermer la porte du disque compact jusqu’à l’enclenchement. 6. Peser sur le bouton de piste (8) ou (9) pour choisir une piste. 7. Peser sur le bouton de lecture (6) et ajuster le volume et la tonalité tel que désirée. 8. Peser sur le bouton d’arrêt (7) pour arrêter la lecture de CD. 1. Peser sur le bouton MEMORY (16). “TRACK MEMORY” clignotera sur l’affichage (21). Mémoire Des Pistes 2. En moins de 5 secondes peser sur le bouton (8) ou (9) pour choisir la première piste à être mémorisée. Peser sur le bouton MEMORY (16) pour confirmer la sélection. 3. Répéter l’étape #2 aussi souvent que nécessaire pour programmer l’ordre des pistes du disque. Jusqu’à 20 pistes peuvent être mémorisées. AVERTISSEMENT! Ne jamais toucher la lentille laser. L'humidité et le gras des doigts peuvent altérer son fonctionnement. PGM REP1 INTRO REPEAT RANDOM INTRO PROGRAM TRACK MEMORY Numéro De la Piste TRACK MEMORY 4. Une fois que toutes les chansons désirées sont programmées, peser sur le bouton MEMORY (16) à nouveau pour confirmer la programmation. Le Centre d’Information Numérique DLC affichera l’ordre de lecture programmé. 5. Peser sur le bouton de lecture (6) pour entendre la nouvelle programmation. TUNING Note 1: En pesant sur le bouton d’arrêt (7) la lecture arrête mais la programmation n’est pas perdue. Peser sur le bouton MEMORY (16) et ensuite sur le bouton de lecture (6) à nouveau et la lecture recommence à partir de la première piste programmée. Note 2: En ouvrant la porte du CD, ou en changeant la source à AM ou FM ou en fermant le pouvoir la programmation s’efface. 6 FONCTIONNEMENT DU DISQUE COMPACT Lecture au Hasard: Usage de la Fonction Répétition: 1. Pout mettre cette fonction en marche, insérer un disque et fermer la porte. Peser sur le bouton RANDOM (15) avant de peser sur le bouton de lecture. Cette fonction est activée lorsque RANDOM apparait sur l’affichage (21). Peser sur le bouton de lecture (6) et le disque commence à jouer dans un ordre au hasard. Répétition d’un Disque au Complet: Peser sur le bouton REPEAT (18) pendant que le lecteur CD est en fonction. L’indicateur (21) affichera ‘’REPEAT’’. Le disque jouera jusqu’à la fin et recommencera à partir du début continuellement. La fonction de lecture au hasard laisse le lecteur de disque choisir l’ordre dans lequel chaque piste sera lue. Indicateur Au hasard“ RANDOM” TRACK Cette fonction a deux modes de fonctionnement. Une seule piste peut être répétée continuellement ou le disque compact au complet peut être répété continuellement. Indicateur De Répétition RANDOM 2. Pour arrêter la fonction au hasard, peser sur le bouton RANDOM (15) à nouveau. L’indicateur RANDOM dans l ‘affichage (21) s’éteint. REPEAT TRACK Répétition d’Une Seule Piste: Peser sur le bouton REPEAT (18) deux fois pendant que le lecteur CD est en marche. ‘’REPEAT ’’ clignotera dans l’affichage (21). La même chanson va se répéter continuellement. Note: La fonction ‘’au hasard’’ peut être activée en tout moment en pesant sur le bouton RANDOM. Indicateur ‘’REPEAT’’ Clignotant. REPEAT TRACK Cancellation de la Fonction Répétition: Pour arrêter la fonction de répétition, peser sur le bouton REPEAT (18) jusqu’à ce que REPEAT n’apparaisse plus à l’affichage (21). 7 FONCTIONNEMENT DU DISQUE COMPACT Manipulation Du Disque : Usage De La Fonction Intro: 1. Lorsque vous insérez un disque compact, tenez le disque avec votre pouce, votre majeur (doigt du centre) et votre index, utiliser l'index pour pesez sur le centre. Cette fonction permet au lecteur de jouer les 10 premières secondes de chaques pistes et Ensuite passer à la prochaine piste. Ceci permet d’écouter rapidement le début de chaque chanson ou pour choisir une sélection lorsque le titre peut ne pas être connue mais que la mélodie vous est familière. 2. Lorsque vous enlevez le disque compact, tirez par les côtés droit ou gauche jusqu'à ce qu'il se déclenche du moyeu. Il y a des coches pour les doigts à cette fin. 1. Peser sur le bouton INTRO (17) et INTRO apparaît à l’affichage. L’appareil entre alors en mode intro et commence à jouer. Indicateur INTRO 3. Gardez toujours vos disques propres, exempts d'égratignures, d'empruntes de doigts et de saletés. INTRO TRACK 2. Lorsque vous trouvez une chanson que vous voulez écouter, peser sur le bouton INTRO (17) à nouveau pour arrêter la fonction intro. FM�88 � 92� 98� 104� 108�MHz AM�53� 92� 100� 130� 171�x10 KHz REPEAT RANDOM INTRO PROG REPEAT ALL TUNING AM FM CD TUN TONE VOL POWER A -B MIN MAX A 8 B FONCTIONNEMENT DU RÉVEIL Réglage de l’Heure d’Arrêt de l’Alarme 1. Peser sur le bouton MODE/REMAIN (4) pour afficher ‘’TIMER OFF‘’ sur l’affichage numérique (21). Fonctionnement du Réveil: Cette fonction est utilisée lorsque l’appareil n’est pas en marche.Il se met en marche à une heure spécifique et s’arrête à une autre heure spécifique. Les heures de mise en marche et d’arrêt de l’alarme sont réglées par l’usager. L’alarme peut être réglée que l’appareil soit en marche ou arrêté. Indicateur Clignotant TIMER OFF Réglage de l’Heure de Mise en Marche de l’Alarme. 1. Peser sur le bouton MODE/REMAIN (4) deux fois pour afficher ‘’TIMER ON’’ dans l’affichage numérique (21). Indicateur Clignotant TIMER ON TRACK 2. En moins de 5 secondes peser sur le bouton MEMORY/ CLOCK SET (16) et les heures commencent à clignoter. 3. Peser sur le bouton (8) ou (9) pour choisir l’heure désirée. Noter l’indication AM ou PM dans l’affichage. TIMER ON AM Indicateur AM/PM 2. En moins de 5 secondes peser sur le bouton MEMORY/ CLOCK SET (16) et les heures clignottent. 3. Peser sur le bouton (8) ou (9) pour choisir l’heure désirée. Noter l’indication AM ou PM dans l’affichage numérique. Indicateur AM/FM TIMER OFF AM 4. Peser sur le bouton MEMORY/CLOCK SET (16) à nouveau et les minutes commencent à clignoter. 5. Peser sur le bouton (8) ou (9) pour choisir les minutes désirées. 6. Peser sur le bouton MODE (4) à nouveau ou attendre 5 secondes pour sortir dela programmation de l’alarme. AM Activation de L’Alarme 1. Peser sur le bouton ALARME (19) pour activer les heures d’arrêt et de marche programmées. TIMER apparait dans l’affichage numérique. 4. Peser sur le bouton MEMORY/CLOCK SET (16) à nouveau et et les minutes commencent à clignoter. 5. Peser sur le bouton (8) ou (9) pour choisir les minutes désirées.. 6. Peser sur le bouton MODE (4) à nouveau pour entrer dans ‘’Réglage de l’Heure d’Arrêt de l’Alarme’’ TIMER Indicateur TIMER 9 AM INSTALLATION 81/2" Couverts EO STER MHz CH FM H T SE OCK CL PUS AT ET PRES P SLEE RY MEMO REPE OM RAND O INTR IN REMA M ALAR MODE AUX CD R TUNE AM FM EQ PWR KERS SPEA MAX MIX ME VOLU A BOTH B MUTE Avertissement! Ne pas installer ce radio sans son couvercle arrière. Aucune pièces de service à l’intérieur. Le couvercle sert à protéger contre les risques de feu. 10 CONNEXIONS DE L’ALIMENTATION Cet appareil est conçu pour être utiliser avec un courant d'alimentation 12 Volts CD avec mise à la terre négative. Fil Rouge (+) à 12 Volt DC Fil Noir (-) Mise à la Terre 11 CONNEXIONS DES HAUT-PARLEURS Haut-Parleur Gauche (A) Haut-Parleur Gauche (B) 12 CONNEXIONS DE L’ANTENNE Si une antenne de type automobile n'est pas disponible ou indésirable, nous recommandons l'usage d'une antenne intramurale DP36AXT "di-pole" comme substitut. Brancher le bout mâle du DP36AXT dans la prise femelle du LS4500 et laisser pendre le fil de l'antenne à l'intérieur du mur. Le LS4500 peut prendre soit une antenne standard de type automobile ou une antenne de 75 ohm type maison. Si vous utilisez une antenne d'automobile, branchez la fiche d'antenne dans la prise à l'arrière de l'appareil. 13 CONNEXIONS AUXILIAIRES Connecteur RCA Rouge ( Entr�e Auxiliaire Droite) Connecteur RCA Blanc ( Entr�e Auxiliaire Gauche) Enrées Auxiliaires Audio: Des prises RCA Gauche et Droite sont prévues à l’arrière de l’appareil pour brancher une seconde source tel qu’un téléviseur ou lecteur de cassettes. Connecter un cable stéréo ‘’male à male’’ aux entrées de l’appareil et connecter les autres extrémitées aux sorties de la source auxiliaire. Note: Si la seconde source est munie seulement d’une sortie mono, il est possible que vous ayez besoin d’un adaptateur ‘’Y‘’ pour fournir les entrées gauche et droite. 14 DIRECTIVES DE SECURITE Mise à la Terre de L'Antenne Extérieure: Si vous installez une antenne extérieure, assurez-vous que le système de mise à la terre fournit une protection adéquate contre les sauts de voltage et contre l'accumulation des charges statiques. La section 810 du code national d'électricité (USA) fournit des informations au sujet de la mise à la terre adéquate du mat, de la structure de support, du câble d'entrée, de la grosseur des câbles et de la connexion des électrodes et de ses caractéristiques. Voir Figure 1. Lire Les Directives: Toutes les directives de sécurité et de fonctionnement doivent être lues avant de faire fonctionner l'appareil. Conserver Les Directives: Les directives de sécurité et de fonctionnement doivent être conservées pour références futures. Suivre Les Avertissements: Tous les avertissements sur l'appareil et dans les directives doivent être suivis. Objets et Liquides: On doit prendre des précautions pour éviter que des objets ou liquides pénètrent dans le boîtier de l'appareil par les ouvertures. Suivre Les Directives: Toutes les directives de fonctionnement et d'utilisation doivent être suivies. Exemple de mise à la terre d'antenne selon� le code national (USA) d' électricité. Directives� contenues dans l'article 810.� "Equipement Radio et Télévision". Eau et Humidité: Cet appareil ne doit pas être utilisé près de l'eau tel que bain, évier, cuvette, piscine ou sous-sol humide. Cable d'Entrée (B) Installation Murale ou au Plafond: Cet appareil doit être installé au mur ou au plafond tel que recommandé par le manufacturier. Mat Chaleur: Cet appareil doit être installé loin des sources de chaleur tel que: poêle, calorifères, sorties d'air chaud, amplificateurs ou autres appareils qui produisent de la chaleur. File mise� à la Terre� (A,B) Source d'Alimentation: Cet appareil doit être installé et branché seulement à une source d'alimentation telle que spécifiée dans les directives ou sur l'appareil. 2.44 Mètres Nettoyage: Cet appareil doit être nettoyé tel que recommandé par le manufacturier. Fils Electriques: Les antennes extérieures doivent être tenues loin des fils électriques. 15 Crampon� de mise à� la terre Unité de Décharge (C)� d'Antenne Crampon� de mise à� la terre Au Réceptacle Electrode de Mise à la terre� Encré 8 pieds sous terre A) Utiliser du fil cuivre no. 10 AWG (5.3mm2), du fil d'aluminium no. 8 AWG (8.4mm2), du fil bronze ou recouvert de cuivre no. 17 AWG (1.0mm2) ou plus gros pour fil de mise à la terre. B) Installez le câble d'entrée et le fil de mise à la terre, à la maison en utilisant des espaceurs isolants de 4 pieds (1.22m) ou de 6 pieds (1.83m) d'espace entre. C) Installez l'unité de décharge d'antenne le plus près possible où le câble d'entrée pénètre dans la maison. ENTRETIEN ET SERVICE DOMMAGES NECESSITANT REPARATION: Cet appareil doit être réparé par du personnel de service qualifié lorsque: A. Le cordon d'alimentation ou la fiche est endommagé. B. Un objet ou un liquide a pénétré à l'intérieur. C. L'appareil a été exposé à la pluie. D. L'appareil ne fonctionne pas normalement ou démontre un changement marqué de performance. E. L'appareil a été échappé ou que le boîtier a été endommagé. SERVICE/REPARATION: L'usager ne doit pas tenter de réparer l'appareil en dehors de ce qui est décrit dans les directives. Toutes autres réparations doivent être référées à un technicien de service qualifié. ATTENTION: Les disques compacts doivent être entreposés dans un contenant ou un sac de vinyle pour prévenir la contamination. Ne jamais laisser les disques exposés au soleil ou à la chaleur. Warnings Manipulez les CD Correctement Ne Pas Toucher au CD Ne Pas Mettre de la Saleté sur les CD Ne Pas Ecrire Sur Les CD 104 F 40 C Ne Pas Egratigner les CD Gardez Les CD à Moins de 104 degré F./40 degré Celcius GARANTIE GARANTIE LIMITEE DE (1) ANNEE MAGNADYNE CORPORATION ou ses détaillants autorisés, pendant une année à partir de la date de vente, réparera, remplacera ou remboursera le prix de détail du produit en entier ou en partie et cela au gré de Magnadyne Corporation ou ses détaillants autorisés, si ledit produit possède quelque défectuosité quant aux matériaux et à la fabrication, à condition que ladite unité soit installée et branchée comme il faut et opérée sur les demandes de puissance indiquées pour le produit spécifique. Cette garantie et les obligations de Magnadyne Corporation ou de ses détaillants autorisés ne s'appliquent pas si le produit a subit des dommages en la possession du consommateur, y compris l'usage irraisonnable ou non voulu, le manquement à l'entretien raisonnable et nécessaire, les applications commerciales ou industrielles, ou l'entretien par aucune autre partie que Magnadyne Corporation ou ses détaillants autorisés, ou dans le cas ou le sceau d'avertissement sur le produit est enlevé ou les prises de puissance ou de haut-parleurs sont détachées de l'unité. Magnadyne Corporation et ses détaillants autorisés n'assument pas le coût de façon pour l'enlèvement et la réinstallation des produits défectueux, ou pour le transport à Magnadyne Corporation ou à ses détaillants autorisés. Ces coûts sont la responsabilité de l'acheteur. Cette garantie ne s'étend ni au coffret, ni aux accessoires d'apparence utilisés relatifs à ce produit, ni aux dommages qui ont trait aux enregistrements, au CD ou aux cassettes, ni aux dommages causés par une mauvaise installation,l'altération, le mauvais usage ou les actes de la nature. MAGNADYNE CORPORATION ET SES DETAILLANTS AUTORISES NE SERONT RESPONSABLES A PERSONNE POUR DES DOMMAGES OU RECLAMATIONS CONSEQUENTS OU INCIDENTELS, SAUF QUE SELON LA LOI. AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE N'EST OCTROYEE SAUF LES PROVISIONS ENONCEES ICI. AUCUNE GARANTIE IMPLICITE NE CONTINUERA APRES UNE ANNEE A PARTIR DE LA DATE DE VENTE. Cette garantie ne s'applique qu'à l'acheteur original et n'est pas transmissible. Quelques états ne permettent pas de restriction de validité d'une garantie implicite, d'autres ne permettent pas d'exclusion ou de restriction de dommages conséquents ou incidentels: donc il se peut que les restrictions ci-dessus ne soient pas applicables. Cette garantie donne des droits légaux spécifiques, mais ces droits varient d'un état à l'autre. La marchandise défectueuse devrait être envoyée d'abord à l'endroit d'achat, ou en second lieu, à Magnadyne Corporation, 1111 West Victoria Street, Compton, CA 90220 USA. Une autorisation de retour doit être obtenue avant d'expédier la marchandise défectueuse. Sans autorisation la marchandise peut être refusée. Ne Pas Plier Les CD LS4500INSF Rev. B 5-4-04