REU-N3237FFC-US-N | REU-N2530FFC-US-N | REU-N3237WC-US-P | REU-N3237WC-US-N | REU-N2530WC-US-P | REU-N3237FFC-US-P | REU-N2530WC-US-N | Mode d'emploi | Rinnai REU-N2530FFC-US-P Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
REU-N3237FFC-US-N | REU-N2530FFC-US-N | REU-N3237WC-US-P | REU-N3237WC-US-N | REU-N2530WC-US-P | REU-N3237FFC-US-P | REU-N2530WC-US-N | Mode d'emploi | Rinnai REU-N2530FFC-US-P Manuel utilisateur | Fixfr
Chauffe-eau sans réservoir
Manuel d’installation et d’utilisation
MODÈLES INTERNES/D’INTÉRIEUR :
Versions anglaise et espagnole offertes
en ligne à rinnai.us
CU199i (REU-N3237FFC-US)
CU160i (REU-N2530FFC-US)
MODÈLES EXTERNES/D’EXTÉRIEUR :
CU199e (REU-N3237WC-US)
CU160e (REU-N2530WC-US)
Apposer ici
l’étiquette de
o
n de modèle/série
Dans le sac du manuel
ANSI Z21.10.3 ● CSA 4.3
AVERTISSEMENT
•
•
•
Assurez-vous de bien suivre les instructions données dans cette notice
pour réduire au minimum le risque d’incendie ou d’explosion ou pour
éviter tout dommage matériel, toute blessure ou la mort.
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet appareil
ou de tout autre appareil.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
− Ne pas tenter d’allumer d’appareil.
− Ne touchez à aucun interrupteur ; ne pas vous servir des téléphones se trouvant dans le bâtiment.
− Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur.
− Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur, appelez le service des incendies.
L’installation et l’entretien doivent être assurés par un installateur ou un service d’entretien qualifié ou par le
fournisseur de gaz.
Service à la clientèle Rinnai : 1 800 621-9419
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
rinnai.us
U334-0775(01)
06000012337594
Table des matières
Merci ............................................................................................................................................................ 3
1. Sécurité ................................................................................................................................................... 4
1.1 Symboles de sécurité................................................................................................................................... 4
1.2 Mesures de sécurité .................................................................................................................................... 5
2. Au sujet du chauffe-eau ........................................................................................................................... 6
2.1 Articles fournis............................................................................................................................................. 6
2.2 Articles requis pour l’installation (non fournis)........................................................................................... 6
2.3 Articles non requis mais qui pourraient être utiles ..................................................................................... 6
2.4 Accessoires .................................................................................................................................................. 7
2.5 Spécifications ............................................................................................................................................... 8
2.6 Dimensions .................................................................................................................................................. 9
3. Installation du chauffe-eau .................................................................................................................... 11
3.1 Conseils pour l’installation ........................................................................................................................ 11
3.2 Choix du lieu d’installation ........................................................................................................................ 12
3.3 Montage du chauffe-eau d’intérieur sur un mur ...................................................................................... 15
3.4 Montage du chauffe-eau d’extérieur sur un mur...................................................................................... 16
3.5 Ventilation du chauffe-eau ........................................................................................................................ 17
3.6 Alimentation en eau .................................................................................................................................. 45
3.7 Installation des robinets d’isolement ........................................................................................................ 46
3.8 Soupape de décharge ................................................................................................................................ 47
3.9 Condensats ................................................................................................................................................ 49
3.10 Connexion à l’alimentation en gaz .......................................................................................................... 51
3.11 Connexion à l’alimentation électrique .................................................................................................... 54
3.12 Réglage des paramètres .......................................................................................................................... 55
3.13 Pompe externe avec Circ-Logic ............................................................................................................... 56
3.14 Indicateur de service (Service Soon, 55).................................................................................................. 57
3.15 Liste de contrôle d’après installation ...................................................................................................... 57
4. Utilisation du chauffe-eau ...................................................................................................................... 59
4.1 Mesures de sécurité .................................................................................................................................. 59
4.2 Contrôleur ................................................................................................................................................. 60
4.3 Réglage de la température ........................................................................................................................ 61
4.4 Données de performance .......................................................................................................................... 62
4.5 Codes diagnostiques.................................................................................................................................. 63
5. Entretien du chauffe-eau........................................................................................................................ 65
5.1 Entretien .................................................................................................................................................... 65
5.2 Nettoyage et inspection du filtre à air (unités d’intérieur) ....................................................................... 67
5.3 Vidange de l’échangeur de chaleur ........................................................................................................... 68
5.4 Vidange du chauffe-eau ............................................................................................................................ 69
6. Annexes ................................................................................................................................................ 70
6.1 Schéma de câblage .................................................................................................................................... 70
6.2 Diagramme échelle.................................................................................................................................... 71
6.3 Courbes de chute de pression et de débit d’eau ...................................................................................... 72
6.4 Conseils pour des contrôleurs supplémentaires ....................................................................................... 73
6.5 Garantie ..................................................................................................................................................... 74
Notes ................................................................................................................................................... 76
2
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
Merci
Nous vous remercions d’avoir acheté un chauffe-eau sans réservoir Rinnai. Avant d’installer et d’utiliser le
chauffe-eau, assurez-vous de lire les instructions en entier et avec soin afin de bien en comprendre les
caractéristiques et les fonctionnalités.
Si un service est requis
Communiquez avec le revendeur/distributeur ou le
service à la clientèle de Rinnai, 1 800 621-9419, du
lundi au vendredi, de 8 h à 20 h, HE. Notez le numéro
de série ou de modèle avant de téléphoner.
Installateur
•
•
On recommande que l'installation,
l'inspection et l'essai d'étanchéité de
l'appareil soient effectués par un
professionnel licencié, avant l’utilisation. Une
mauvaise installation peut rendre la garantie
nulle et sans effet.
Consommateur
•
Vous devez lire le manuel en entier pour
pouvoir utiliser le chauffe-eau correctement
et faire effectuer un entretien régulier.
•
Conservez ce manuel pour référence
ultérieure.
•
Comme pour tout appareil ménager
produisant de la chaleur, il faut prendre
certaines précautions. Consultez la section
« 1.2 Mesures de sécurité ».
•
Assurez-vous que le chauffe-eau est installé
par un installateur licencié.
Suivent les qualifications du professionnel
qualifié et formé :
−
dimensionnement pour le gaz;
−
connexion des conduites de gaz et d’eau,
des valves et de l’électricité;
−
connaissance des codes national,
provincial et municipal applicables;
−
installation de la ventilation à travers un
mur ou un toit;
−
formation sur l’installation des chauffeeau sans réservoir (formation rinnai
offerte à www.trainingevents.rinnai.us).
•
Lisez toutes les instructions dans ce manuel
avant d’installer le chauffe-eau. Il doit être
installé conformément aux directives publiées
dans ce manuel.
•
L’installateur est responsible de l’installation
appropriée.
•
Une fois l’installation terminée, laissez ce
manuel avec le chauffe-eau (modèle
d’intérieur) ou remettez-le au consommateur.
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
3
1. Sécurité
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
•
Assurez-vous de bien suivre les instructions données dans cette notice pour réduire au minimum le risque
d’incendie ou d’explosion ou pour éviter tout dommage matériel, toute blessure ou la mort.
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet
appareil ou de tout autre appareil.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
− Ne tentez pas d’allumer d’appareil.
− Ne touchez à aucun interrupteur; n’utilisez pas un téléphone se trouvant dans le bâtiment.
− Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur.
− Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur, appelez le service des incendies.
L’installation et l’entretien doivent être assurés par un installateur ou un service d’entretien qualifié ou par le
fournisseur de gaz.
Les panneaux d'avertissement de ce manuel sont ici pour éviter de vous blesser et d'autres personnes. Suivezles explicitement.
1.1 Symboles de sécurité
Symbole d’alerte. Il vous avertit de risques possibles de mort ou de blessures, pour vous ou d’autres
personnes.
4
DANGER
Indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique un danger possible qui, s’il n’est pas évité, pourrait entraîner la mort
ou des blessures graves.
MISE EN GARDE
Indique un risque possible qui, s’il n’est pas évité, pourrait entraîner des
blessures légères ou moyennes. Il peut aussi avertir d’user de prudence.
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
1.2 Mesures de sécurité
Les mesures suivantes concernent l’installateur et le consommateur. Lisez et respectez-les toutes.
AVERTISSEMENT
N’ajustez PAS le robinet de gaz interne. Aucun ajustement n’est requis.
La garantiesera nulle et sans effet si le robinet de gaz interne est ajusté.
• Avant la mise en marche, sentez autour de l’appareil
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
pour déceler toute odeur de gaz, surtout au niveau du
sol car le gaz est plus lourd que l’air et reposera près
du sol.
Gardez les alentours de l’appareil propres et exempts
de toute matière combustible, d’essence et de toute
autre vapeur ou liquide inflammable.
Par construction combustible s’entend les murs et le
plafond adjacents, ce qui ne devrait pas être confondu
avec les produits et matières inflammables. Les
produits et matières combustibles et/ou inflammables
ne devraient jamais être rangés à proximité de cet
appareil ou de tout autre appareil au gaz.
Vérifiez toujours la température de l’eau avant
d’entrer dans la baignoire ou la douche.
Pour vous protéger avant d’effectuer un entretien
quelconque :
− Coupez le courant en débranchant le cordon
électrique ou désengageant le disjoncteur du
circuit (le contrôleur de température ne contrôle
pas l’alimentation électrique).
− Coupez le gaz au niveau du robinet manuel,
habituellement situé directement sous le
chauffe-eau.
− Coupez l’alimentation en eau en fermant le
robinet d’isolement directement sous le chauffeeau ou en fermant le robinet d’eau du bâtiment.
− N’actionnez le robinet de gaz qu’à la main.
N’utilisez jamais d’outils. Si le robinet de gaz ne
tourne pas à la main, ne tentez pas de le réparer.
Contactez un professionnel formé et qualifié.
Forcer ou tenter de réparer le robinet peut causer
un incendie ou une explosion.
N’utilisez pas cet appareil si une de ses parties se
trouve sous l’eau. Faites-le inspecter sans délai par un
professionnel licencié et faites remplacer toute pièce
du système de contrôle ou du robinet de gaz manuel
qui s’est retrouvé sous l’eau.
N’utilisez que des pièces certifiées pour cet appareil.
N’utilisez aucun matériau de substitution.
Si l’appareil surchauffe ou l’alimentation en gaz ne se
coupe pas, fermez le robinet de gaz à la main.
Seul un professionnel qualifié et formé peut ajuster les
paramètres de l’appareil.
N’utilisez pas une rallonge électrique ni un adaptateur
de prise de courant avec cet appareil.
Toute modification de l’appareil ou de ses commandes
peut être dangereuse et rendra la garantie nulle.
Une ventilation adéquate doit être fournie pour
assurer le fonctionnement sûr de l’appareil.
• Les liquides inflammables comme les solvants de
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
nettoyage, les aérosols, les décapants, l’essence et le
propane doivent être manutentionnés et entreposés
avec grand soin. Ces liquides inflammables dégagent
des vapeurs inflammables qui, si exposées à une
source d’ignition, présentent un risque d’incendie ou
d’explosion. Aucun liquide inflammable ne devrait être
utilisé ou entreposé à proximité de cet appareil ou de
tout autre appareil à gaz.
N’UTILISEZ PAS le chauffe-eau sans son panneau avant
en place. Ce panneau ne devrait être enlevé que pour
un entretien ou le remplacement d’une pièce interne.
RISQUE DE BRÛLURES. L’échappement et l’évent
chauds peuvent causer de graves brûlures. Tenez-vous
loin du chauffe-eau. Tenez les enfants et les animaux
loin du chauffe-eau.
Les conduites d’eau chaude sortant du chauffe-eau
peuvent être chaudes au toucher.
N’entreposez ni n’utilisez d’essence ou autres vapeurs
et liquides inflammables à proximité de cet appareil ou
de tout autre appareil à gaz.
Installez le système d’évent conformément aux codes
municipal et national.
N’installez pas ce chauffe-eau à une altitude de plus de
10,200 pi (3 109 m).
Ne faites pas obstruction à l’air de combustion de
l’appareil.
Une mauvaise ventilation de l’appareil peut causer la
mort, des blessures et/ou des dommages à la
propriété.
Rinnai recommande que chaque foyer soit équipé d’un
détecteur de monoxyde de carbone (CO) dans le
couloir à proximité des chambres à coucher. Vérifiezen les piles chaque mois et remplacez-les une fois par
année.
La loi californienne exige la publication de
l’avertissement Proposition 65 suivant :
AVERTISSEMENT
Ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques dont le plomb, des composés du plomb et
du disulfide de carbone, reconnus par l’État de la
Californie comme cause de cancer, de
malformations congénitales ou autres problèmes du
système reproducteur. Pour en savoir plus,
consultez www.P65Warnings.ca.gov.
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
5
2. Au sujet du chauffe-eau
2.1 Articles inclus
Déballez le chauffe-eau sans réservoir Rinnai et assurez-vous d’avoir les articles suivants. Si des articles sont manquants, contactez votre revendeur/distributeur ou le service à la clientèle de Rinnai au 1 800 621-9419.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Chauffe-eau sans réservoir Rinnai
Support de montage mural (chauffe-eau interne/d’intérieur uniquement)
Soupape de décharge et adaptateur
Robinet d’isolement (pour l’isolement rapide du chauffe-eau lors de l’entretien ou de la réparation)
Sac de documents
− Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir (ce manuel)
− Gabarit du support de montage mural (chauffe-eau interne/d’intérieur uniquement)
− Étiquettes de numéro de modèle/série (avec code QR)
Câble de contrôleur (pour le raccordement d’un contrôleur supplémentaire)
Câble de pompe externe (pour le contrôle de la pompe de recirculation externe)
Crépine d’évent (x2) (chauffe-eau interne/d’intérieur uniquement). Elle empêche les débris et autres objets
d’entrer dans l’unité. Une crépine pour l’admission, l’autre pour l’échappement
Vis autotaraudeuses (x2) (chauffe-eau interne/d’intérieur uniquement)
2.2 Articles requis pour l’installation (non fournis)
•
•
•
•
•
Clés à tuyau (x2)
Tournevis à pointe Philips (cruciforme)
Coupe-fil
Gants
Lunettes de protection
•
•
•
•
•
Niveau
Savon ou liquide de détection du gaz
Évent approuvé
Ruban de Teflon (recommandé) ou mastic à joints
Ruban isolant pour tuyaux
2.3 Articles non requis mais qui pourraient être utiles
•
•
•
•
•
•
•
•
6
Marteau perforateur (mèches à béton)
Scie
Fileteuse avec filières et huileur
Foret aléseur, pointe diamantée
Chalumeau
Coupe-tuyau pour le cuivre
Coupe-tuyau pour l’acier
Ruban thermique
•
•
•
•
•
•
•
•
Fil électrique
Ancrages pour mur de béton
Couvre-tuyau, au choix
Colle/ciment et apprêt pour PVC
Câble 22 AWG à deux fils pour le contrôleur
Boîte électrique simple
Serre-fils
Raccords et robinets de vidange
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
2.4 Accessoires
Plusieurs accessoires sont offerts en option pour les chauffe-eau sans réservoir Rinnai. Suivent les accessoires les plus
souvent achetés. Vous trouverez la liste complète d’accessoires au site Web : www.rinnai.us. Si vous avez des questions ou désirez acheter des accessoires, communiquez avec votre revendeur/distributeur Rinnai ou le service à la
clientèle de Rinnai au 1 800 621-9419.
Produit
Filtre à air de pièce
Description
Recommandé pour les applications avec air de la
pièce uniquement.
Neutraliseur de
condensats
Filtre ScaleCutter
Neutralise les condensats produits par le
chauffe-eau.
Filtre et réduit la quantité de tartre entrant dans
le chauffe-eau, prolongeant ainsi la durée utile du
chauffe-eau.
Cartouche ScaleCutter
Cartouche de rechange pour le filtre ScaleCutter.
Nécessaire de vidange
Protège contre le gel en drainant le chauffe-eau
dès qu’il y a une panne de courant.
Contrôleur
supplémentaire
Contrôleurs supplémentaires offerts pour la
commodité de l’utilisateur.
Boîte d’encaissement
Permet d’encastrer un chauffe-eau externe
(extérieur) dans un mur.
Couvre-tuyau
Cache les tuyaux sous le chauffe-eau pour
améliorer l’esthétique.
Module Wi-Fi
Control-RMC
(et accessoires)
Contrôle la recirculation sur demande, ajuste la
température à distance et communique avec le
portail du fournisseur de services.
Le module Wi-Fi Control-RMC et le contrôleur
MC-195T-US ne sont pas compatibles et ne
doivent pas être installés ensemble.
Un système de pompage qui peut être incorporé à
la technologie de recirculation Circ-LogicMC de
Rinnai, dans un système de recirculation dédié.
Câble EZ Connect
Relie électroniquement deux chauffe-eau qui
peuvent alors fonctionner comme une source
unique d’eau chaude.
Câble de cascade
Relie électroniquement jusqu’au 24 chauffe-eau
qui peuvent alors fonctionner comme une source
unique d’eau chaude.
Note : Il faut 1 câble par chauffe-eau
Commutateur DPS/MIS
• La fonction DPS donne priorité à l’eau chaude
domestique sur les combinés chauffe-eau sans
réservoir/traitement d’air.
• La fonction MIS surveille les chauffe-eau sans
réservoir via des systèmes comme le GTB
(gestion technique de bâtiment).
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
Image
Pompe de recirculation
7
2.5 Spécifications
Unités internes
(d’intérieur)
CU199i
CU160i
CU199e
CU160e
15 000
Consommation minimale de gaz Btu/h
Consommation maximale de gaz Btu/h
199 000
160 000
199 000
160 000
0.26 - 9.8 gal./min. 0.26 - 8.0 gal./min. 0.26 - 9.8 gal./min.
Débit1
(Min - Max)
Poids
0.26 - 8.0 gal./min.
(1.0 - 37 L/min.)
(1.0 - 30 L/min.)
(1.0 - 37 L/min.)
(1.0 - 30 L/min.)
11 gal./min.
9 gal./min.
11 gal./min.
9 gal./min.
(42 L/min.)
(34 L/min.)
(42 L/min.)
(34 L/min.)
64 lb (29 kg)
62 lb (28 kg)
64 lb (29 kg)
62 lb (28 kg)
49 dB
48 dB
53 dB
52 dB
84 W
52 W
81 W
49 W
Débit maximal avec réglage de paramètre
Niveau sonore
Normal
Attente
Données
électriques
Unités externes
(d’extérieur)
1.3 W
Protection contre le gel
148 W
152 W
Courant max.
4A
Fusible
10 A
• Minimum: 98° F (37° C)
Température
• Maximum: Défaut : 140° F (60° C) Avec réglage du paramètre: 185° F (85° C)
Commande de dérive
Électronique
Pression
d’alim. en
gaz
Naturel
3.5 po d’eau à 10.5 po d’eau
Propane
8.0 po d’eau à 13.5 po d’eau
Type d’appareil
Chauffe-eau au gaz ultra haute efficacité (condensation), sans réservoir, à débit
continu et de température contrôlée
Système d’allumage
Allumage électronique direct
• Appareil : 120 VCA, 60 Hz.
Connexions électriques
• Contrôleur de température : 12 VCC (numérique)
• Minimum: 50 lb/po2 (60-80 lb/po2 recommandé pour une performance
optimale)
Pression d’eau d’appoint
• Maximum: 150 lb/po2
Câble de télécommande
Câble non polarisé à deux âmes (minimum 22 AWG)
Homologué Energy Star
Oui
Conforme aux niveaux d’émission de 14 ng/j ou 20
ppm de NOx du South Coast Air Quality management
District
Oui
1
Le débit minimal peut varier légèrement en fonction de la température réglée et de la température de l’eau d’appoint. Le débit minimal à l’activation est de 0.4
gal./min. (1,5 L/min.).
2
La pression maximale d’appoint en gaz ne doit pas dépasser la valeur spécifiée par le fabricant.
Les produits Rinnai sont continuellement améliorés et mis à jour; aussi, les spécifications peuvent changer sans avis préalable.
8
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
2.6 Dimensions
Mesures : po (mm)
Modèles internes (d’intérieur) (CU199i et CU160i)
Vue du panneau avant
Vue du panneau latéral
Raccord d’évent :
PVC/polypropylène de
2 po (51 mm) min. ou
concentrique de 3 po /
5 po.
Modèles externes (d’extérieur) (CU199e et CI160e)
Vue du panneau avant
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
Vue du panneau latéral
9
Raccords (pour chauffe-eau interne et externe)
Mesures : po (mm)
Vue du fond du chauffe-eau
Soupape de décharge
(FILETAGE M33)
10
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
3. Installation du chauffe-eau
•
CETTE SECTION S’ADRESSE À L’INSTALLATEUR
Qualifications de l’installateur : Un professionnel, formé et qualifié, doit installer, inspecter et faire un test de fuites du chauffe-eau avant
l’utilisation. Une mauvaise installation rendra la garantie nulle. Suivent les qualifications du professionnel formé et qualifié :
dimensionnement pour le gaz, connexion des conduites de gaz et d’eau, des valves et de l’électricité, connaissance des codes national,
provincial et municipal applicables, installation de la ventilation à travers un mur ou un toit, formation sur l’installation des chauffe-eau
sans réservoir (formation rinnai offerte à www.trainingevents.rinnai.us).
3.1 Conseils pour l’installation
Suivez ces conseils lors de l’installation du chauffe-eau:
• Ce chauffe-eau convient à la combinaison chauffage
•
•
•
•
•
•
•
d’eau et d’espace mais non pas au chauffage
d’espace uniquement.
L’installation doit être conforme aux codes
régionaux, sinon au National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1/NFPA 54, ou au Code d’installation—gaz
natural, propane, CSA B149.1.
Une fois installé, l’appareil doit être connecté à la
terre conformément aux codes régionaux, sinon au
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, ou au Code
canadien de l’électricité, CSA C22.1.
L’appareil et son robinet de gaz principal doivent être
déconnectés des conduites d’appoint en gaz lors
d’un test de pression à une pression supérieure à 1/2
po/lb2 (3,5 kPa) (13.84 po d’eau). Pour les tests à une
pression égale ou inférieure à 1/2 po/lb2 (3,5 kPa)
(13.84 po d’eau), l’appareil doit être isolé de
l’appoint de gaz en fermant son robinet manuel.
Vous devez suivre ces instructions d’installation et
celles de la section « 3.5 Ventilation du chauffe-eau »
pour assurer un air de combustion et de ventilation
adéquat.
Si un chauffe-eau est installé près d’un système
fermé d’appoint en eau, comme un doté d’un antirefoulement sur la conduite d’eau froide, il faut
assurer un contrôle de l’expansion thermique.
Consultez le fournisseur d’eau ou un inspecteur de
plomberie pour savoir comment procéder.
S’il y a surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne
coupe pas, fermez le robinet d’appoint de gaz à la
main.
L’air de combustion doit être exempt de produits
chimiques comme le chlore ou un agent de
blanchiment, qui produit des vapeurs. Celles-ci
peuvent endommager les composantes et réduire la
durée utile de l’appareil.
IL NE FAUT PAS :
Installer ces chauffe-eau internes (d’intérieur) à
l’extérieur : CU160i ou CU199i.
Installer ces chauffe-eau externes (d’extérieur) à
l’intérieur : CU160e ou CU199e.
Installer le chauffe-eau là où une fuite d’eau de
l’appareil ou de ses raccords endommagerait les
alentours du chauffe-eau ou les étages
inférieurs de la structure. Lorsque de tels
emplacements ne peuvent pas être évités, il est
recommandé d’installer un bac de vidange
adéquat et convenablement drainé sous le
chauffe-eau. Le bac ne doit pas faire obstruction
à l’écoulement de l’air de combustion.
Installer le chauffe-eau à un endroit où la
pression d’air est négative.
Faire obstruction à l’écoulement de l’air de
combustion et de ventilation.
Utiliser cet appareil dans une application
comme une piscine ou spa qui utilise une eau
traitée chimiquement. Cet appareil peut servir à
remplir de grandes baignoires ou des baignoires
à tourbillon avec une eau potable.
Utiliser des pièces de rechange qui ne sont pas
approuvées pour cet appareil.
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
11
3.2 Choix du lieu d’installation
Lors du choix du lieu d’installation, il faut s’assurer que les espaces libres requis seront respectés et que la longueur de
l’évent sera dans les limites requises. Tenez compte du lieu, de la qualité de l’eau et du besoin d’un protection contre
le gel. Les exigences quant aux conduites de gaz et d’eau, aux connexions électriques et à l’élimination des condensats
se trouvent dans leurs sections respectives de ce manuel.
Conseils concernant la qualité de l’eau
Cette section porte sur l’importance de la qualité de l’eau pour le chauffe-eau sans réservoir Rinnai. Elle ne sert
que de guide général et ne couvre pas la liste complète des conseils concernant la qualité de l’eau.
Un examen des besoins pour le chauffe-eau devrait inclure l’évaluation de la qualité de l’eau; elle doit être potable, exempte
de produits chimiques corrosifs, sable, saletés et autres contaminants. Il en revient à l’installateur de s’assurer que l’eau ne
contient aucun produit chimique ou élément corrosif qui pourrait affecter ou endommager le chauffe-eau. Une eau contenant
une concentration de produits chimiques supérieure aux recommandations peut endommager le chauffe-eau sans réservoir
Rinnai. Le remplacement de composantes endommagées à cause de la qualité de l’eau n’est pas couvert par la garantie.
Contaminant
Dureté totale
Aluminium *
Chlorures *
Cuivre *
Dioxyde de carbone dissout (CO2)
Fer *
Manganèse *
pH *
SDT (solides dissous totaux) *
Zinc *
Niveau maximal
Jusqu’à 200 mg/L
Jusqu’à 0,2 mg/L
Jusqu’à 250 mg/L
Jusqu’à 1,0 mg/L
Jusqu’à 15,0 mg/L
Jusqu’à 0,3 mg/L
Jusqu’à 0,05 mg/L
6,5 à 8,5
Jusqu’à 500 mg/L
Jusqu’à 5 mg/L
* Source : Section 143, Règlements nationaux, eau potable secondaire (É.-U.)
Si vous installez le chauffe-eau là où il y a une eau dure ou qui cause l’accumulation de tartre, l’eau doit être traitée et
le chauffe-eau pourra nécessiter des rinçages périodiques plus fréquents.
Ce chauffe-eau est doté d’un indicateur de service (Service Soon, SS). Lors de la sélection des paramètres, un code SS
s’affichera sur le contrôleur, indiquant qu’il est temps de rincer et de faire l’entretien du chauffe-eau. L’entartrage est
causé par une eau dure et peut être accéléré si le chauffe-eau est réglé à une température élevée.
Rinnai offre un « système de conditionnement de l’eau ScaleCutter » de Southeastern Filtration; il assure une
prévention de l’entartrage et de la corrosion supérieure en alimentant l’eau froide avec des composés de contrôle.
Environnement
L’air autour du chauffe-eau, de ventilation et en fin de ventilation sert à la combustion et doit être exempt de
composés pouvant corroder les composantes internes. Ceci englobe les composés corrosifs trouvés dans les aérosols,
les détersifs, les agents de blanchiment et de nettoyage, les peintures et vernis à base d’huile et les frigorigènes. L’air
dans les salons de coiffure, les buanderies, les labos de photos et les aires d’entreposage de produits pour les piscines
contiennent souvent de tels composés. On recommande donc d’utiliser des modèles externes (d’extérieur) à ces
endroits, si possible. Pour les endroits où l’air de la pièce contient une forte teneur en particules, Rinnai offre un filtre à
air. Le chauffe-eau, les évents et les embouts de ventilation ne devraient pas être installés là où l’air peut contenir de
tels composés corrosifs.
12
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
Chauffe-eau internes (d’intérieur)
• Installez le chauffe-eau aussi loin que possible des évents d’entrée d’air. Les vapeurs corrosives parfois présentes
dans les salons de coiffure, spas ou autres industries exposées aux vapeurs toxiques, peuvent passer par ces
évents quand ils ne fonctionnent pas. Aucun produit corrosif ne devrait être entreposé ou utilisé près du chauffeeau ou de ses évents. Ceci s’applique aux chauffe-eau internes (d’intérieur) et externes (d’extérieur).
• Dans les régions côtières, le chauffe-eau devrait être installé de façon à être protégé de l’embrun. L’exposition à
l’eau salée ou à l’air salé peut entraîner la corrosion du chauffe-eau.
N’installez PAS le chauffe-eau là où l’air de combustion peut contenir des produits chimiques.
N’utilisez PAS l’air de la pièce si celui-ci est corrosif. Installez le chauffe-eau avec un évent direct, dans une
armoire scellée pour le protéger de l’exposition à l’air contaminé de la pièce.
Chauffe-eau externes et conduites d’évent
• Installez le chauffe-eau aussi loin que possible des hottes de cuisinière et des évents de sècheuse.
• Dans les régions côtières, le chauffe-eau devrait être installé de façon à être protégé de l’embrun. L’exposition à
l’eau salée ou à l’air salé peut entraîner la corrosion du chauffe-eau.
• Les dommages et réparations dûs aux composés corrosifs dans l’air ne sont pas couverts par la garantie.
• Installez le chauffe-eau aussi loin que possible des évents d’entrée d’air. Les vapeurs corrosives parfois présentes
dans les salons de coiffure, spas ou autres industries exposées aux vapeurs toxiques, peuvent passer par ces
évents quand ils ne fonctionnent pas. Aucun produit corrosif ne devrait être entreposé ou utilisé près du chauffeeau ou de ses évents. Ceci s’applique aux chauffe-eau internes (d’intérieur) et externes (d’extérieur).
Protection contre le gel
Schéma de tuyauterie de protection contre le gel
S’il y a possibilité de gel, assurez-vous que le
chauffe-eau et ses conduites d’eau sont
Reniflard *
protégées. Les dommages dûs au gel ne sont pas
couverts par la garantie.
Connecté à une alimentation de 120 VCA, le
chauffe-eau ne gèlera pas à une température
Légende
d’air extérieur de –22°F (-30°C) pour les modèles
internes (d’intérieur) ou –4°F (-20°C) pour les
Reniflard
modèles externes (d’extérieur), quand ils sont
protégés de l’exposition directe au vent. Vu la
Soupape de décharge
froideur du vent, tout vent ou circulation d’air sur
le chauffe-eau réduira sont habileté à se protéger
Joint
du gel.
Antiretour
S’il y a panne de courant ou coupure de gaz alors
que la température est sous le point de
Robinet à bille
congélation, on devrait vidanger le chauffe-eau
manuellement de toute eau pour éviter les
Solénoïde
dommages par le gel. Drainez aussi le purgeur de
condensats, la conduite de vidange et la soupage
Robinet de drainage
de décharge.
Une perte de protection contre le gel peut
* Placez le reniflard
endommager le chauffe-eau et faire éclater
au-dessus du chauffe-eau.
l’échangeur de chaleur et les conduites.
Le chauffe-eau peut être drainé à la main, mais
Appoint de gaz
on recommande fortement d’installer le
nécessaire de drainage qui permettra au chauffeeau de se vidanger dès une panne de courant (la
soupape de décharge et le purgeur de
Solénoïde 3/4 po normalement fermée
condensats ne sont pas affectés par le nécessaire
et doivent être vidangés à la main).
Conduite
Conduite
La protection contre le gel n’empêchera pas les
d’eau froide
d’eau chaude
conduites et robinets extérieurs de geler. On
Solénoïde
1/2
po
normalement
ouverte
recommande d’isoler les conduites d’eau chaude
et froide. Les couvre-tuyaux peuvent être bourrés
d’isolant pour mieux protéger contre le gel.
Drain conforme au code local
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
13
DÉGAGEMENTS
Haut
2 po (51 mm)
0 po des évents avant
Bas/Sol
12 po (305 mm)
Devant
0 po
Haut
Espace de service de 24 po
(610 mm) sur le devant du
chauffe-eau
Arrière
0 po
Côtés (gauche et droit)
2 po (51 mm)
MODÈLES INTERNES
(D’INTÉRIEUR)
Devant
MODÈLES EXTERNES
(D’EXTÉRIEUR)
Haut
Côté
Devant
Côté
Ajouter 0.25 po (6,35 mm)
pour la boîte d’encastrement
Évent
0 po
Bas
(modèles internes/intérieurs)
Échappement avant
Bas
24 po (610 mm)
(modèles externes/extérieurs)
LISTE DE CONTRÔLE POUR LE LIEU D’INSTALLATION
Utilisez cette liste pour vous assurer d’avoir choisi le bon endroit pour le chauffe-eau.
□
□
□
□
Le chauffe-eau n’est pas exposé aux composés corrosifs dans l’air.
□
Une prise de courant 120 VCA, 60 Hz à trois broches et correctement mise à la terre (modèles internes/
d’intérieur) ou une autre source de courant 120 VCA, 60 Hz, est disponible.
□
L’installation doit être conforme aux codes régionaux, autrement, conforme au National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1/NFPA 54, ou au Code d’installation, gaz naturel et propane, CSA B149.1.
14
L’emplacement du chauffe-eau est conforme aux exigences de dégagement.
L’emplacement prévu des embouts d’air de combustion et d’échappement satisfait les exigences de dégagement.
L’eau d’appoint ne contient aucun produit chimique ou ne dépasse pas la dureté limite qui pourrait endommager
l’échangeur de chaleur.
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
3.3 Montage du chauffe-eau d’intérieur sur un mur
Il vous faut :
•
•
Fourni par l’installateur :
Le chauffe-eau sans réservoir Rinnai
(modèle interne/intérieur)
•
Niveau
•
4 vis pour fixer le support mural
Le support de montage mural
•
Vis pour les supports supérieur et inférieur
(Vis appropriées pour le type de mur)
1
2
Placez le support contre le mur et mettez-le au niveau à
l’aide du niveau. Le chauffe-eau doit être au niveau
pour bien fonctionner.
Fixez le support au mur avec 4 vis (2 sur le côté
gauche et 2 sur le côté droit).
Utilisez des vis appropriées pour le type de mur afin
d’installer le support entre deux poutres.
Niveau
Support mural
3
Insérez le support supérieur du chauffe-eau dans le support mural.
Assurez-vous que le support mural est bien solide et qu’il peut supporter le poids du chauffe-eau avant
de relâcher le chauffe-eau.
Côté droit du
chauffe-eau
4
Vissez les supports supérieur et inférieur dans le
mur, laissant les vis à plat contre le mur.
•
•
Utilisez n’importe quels orifices des supports
supérieur et inférieur.
La méthode de fixation doit pouvoir supporter
le poids du chauffe-eau. Le poids du chauffeeau se trouve sous « 2.5 Spécifications ».
IMPORTANT : Le chauffe-eau doit être installé en
position debout. Ne l’installez pas à l’envers ou de
côté.
Support
supérieur
Support
inférieur
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
15
3.4 Montage du chauffe-eau d’extérieur sur un mur
Il vous faut :
•
Le chauffe-eau sans réservoir Rinnai
(modèle externe/d’extérieur)
Fourni par l’installateur :
•
Niveau
•
Vis pour les supports supérieur et inférieur
(Vis appropriées pour le type de mur)
Instructions : Vissez les supports supérieur et inférieur dans le mur, laissant les vis à plat contre le mur.
•
Utilisez n’importe quels orifices dans les supports supérieur et inférieur.
•
Utilisez un niveau (placé selon l’horizontale ou la verticale) pour vous assurer que le chauffe-eau est bien droit.
Le chauffe-eau doit être au niveau pour fonctionner correctement.
La méthode de fixation doit pouvoir supporter le poids du chauffe-eau. Le poids du chauffe-eau se trouve sous
« 2.5 Spécifications ».
•
IMPORTANT : Le chauffe-eau doit être installé dans la position debout. Ne l’installez pas à l’envers ou de côté.
Support
supérieur
Niveau
Support
inférieur
16
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
3.5 Ventilation du chauffe-eau
Conseils
•
Les chauffe-eau d’intérieur peuvent être de type à ventilation directe ou indirecte.
•
Pour la ventilation directe, voyez la liste des « Fabricants et produits approuvés pour la ventilation
directe » (dans la section « Ventilation directe »).
•
Pour la ventilation indirecte (air de la pièce), celle-ci doit être de catégorie IV et d’un type répertorié par un
agence de test nationale reconnue.
•
L’échappement doit être directement à l’extérieur. L’air de combustion peut venir de l’extérieur (ventilation
directe) ou de la pièce (ventilation indirecte).
•
Si l’air de la pièce (ventilation indirecte) est utilisé pour la combustion, assurez-vous que le volume requis d’air
intérieur est conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54.
•
Évitez les creux dans la conduite de ventilation en installant des supports conformément aux instructions du
fabricant de la conduite.
•
Supportez les conduites horizontales tous les 4 pi (1,2 m) et les conduites verticales tous les 6 pi (1,83 m) ou conformément aux instructions du fabricant de la conduite ou au exigences du code régioinal.
•
La ventilation doit être aussi directe que possible, utilisant un minimum de raccords.
•
Pour les évents manufacturés, les connexions doivent être bien pressées pour assurer une étanchéité à l’air.
Suivez les instructions du fabricant de l’évent.
•
Consultez le fabricant du PVC/CPVC pour les raccords, solvants et méthodes appropriées de jointoiement.
•
La pièce d’évent fixée au chauffe-eau doit être ancrée avec une vis autotaraudeuse.
•
Consultez les instructions du fabricant de l’évent pour l’assemblage des composantes.
•
Si l’évent est enfermé, l’enceinte doit permettre l’inspection et être acceptable par l’installateur ou l’inspecteur.
•
Les problèmes causés par une mauvaise installation de l’évent ne sont pas couverts par la garantie.
AVERTISSEMENT
N’utilisez PAS de PVC/CPVC à noyau cellulaire.
N’utilisez pas de Radel, ABS ou un matériau galvanisé pour ventiler cet appareil.
Ne recouvrez PAS les tuyaux et raccords d’évent non métalliques avec un isolant thermique.
Ne combinez PAS des composantes d’évent de fabricants différents.
Ne réduisez PAS le diamètre de l’évent. Il ne doit pas être inférieur à 2 po (51 mm).
Ne reliez PAS le système d’évent à un évent existant ou à une chemine.
N’établissez PAS un évent commun avec celui d’un chauffe-eau ou appareil d’un autre fabricant. Les chauffeeau Rinnai ne peuvent être connectés en commun qu’avec un système PVC/CPVC Schedule 40 ou certifié par
Rinnai.
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
17
Séquence d’installation de la ventilation
1. Installez le chauffe-eau.
2. Établissez la méthode de raccord —horizontale, verticale, concentrique, tuyaux jumelés, etc.
3. Établissez le point de sortie par le mur ou le toit pour chaque embout.
4. Installez les embouts tel qu’indiqué dans ce manuel ou selon les instructions du fabricant de l’évent.
5. Installez les conduitews d’air et d’évacuation, du chauffe-eau jusqu’aux embouts.
6. Inclinez l’échappement horizontal vers le chauffe-eau à raison de ¼ po (6,35 mm) au pied (30,5 cm). N’inclinez
PAS la conduite d’air de combustion vers le chauffe-eau.
7. Installez des supports permettant un mouvement d’expansion ou conformément aux instructions du fabricant
de l’évent ou aux exigences du code régional.
8. Installez la crépine d’évent (fournie avec le chauffe-eau) sur les coudes d’embout d’air de combustion et
d’échappement, comme illustré ici.
•
Pressez la crépine dans le coude ou l’embout.
•
Fixez-la avec la vis fournie.
Points à considérer pour les embouts
Voyez si les codes régionaux ont précédence sur les
Les points suivants sont importants à considérer si l’on
exigences suivantes:
installe l’embout sous un soffite (ventilé ou non) ou sous
• Évitez les embouts près d’un évent de sécheuse.
• Évitez les embouts près d’une hotte de cuisson
une terrasse ou un porche :
• N’installez pas l’embout sous un évent de soffite où
l’air d’échappement peut entrer dans l’évent.
commerciale.
• Évitez les embouts près d’une prise d’air.
• Vous devez installer l’embout à au moins 12 po
(30,5 cm) du sol ou de la hauteur de neige prévue.
• Installez l’embout de façon à ce que l’humidité et les
vapeurs d’échappement ne s’accumulent pas sous la
gouttière. Une décoloration de l’extérieur du
bâtiment pourrait survenir si l’embout est installé
L’évent de cet appareil ne doit pas aboutir :
trop près.
• Sur une voie publique.
• N’installez pas l’embout sous la soffite trop près du
• Près des soffites ou des évents de vides sanitaires où
bâtiment où cela pourrait entraîner une recirculation
les condensats ou les vapeurs pourraient présenter
des gaz d’échappement dans l’embout d’air de
un risque ou des dommages à la propriété.
combustion.
• Là où les condensats ou vapeurs pourraient causer
des dommages ou nuire au fonctionnement des
régulateurs de pression ou autre équipement.
18
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
Sélection du type de ventilation
Trois types de ventilation sont possibles :
1
Ventilation directe (conduite concentrique et conduite jumelée)
Conduite concentrique
Conduite jumelée
L’air de combustion et l’air d’échappement passent
directement dans une conduite simple concentrique.
L’air chaud sort par le tube intérieur et l’air de combustion entre par le tube extérieur.
L’air de combution et l’aide d’échappement
passent directement par deux conduites séparées.
Échappement
Air de
combustion
2
Air de
combustion
Air de
combustion
Échappement
Ventilation indirecte (air de la pièce et extérieur)
Extérieur
Air de la pièce
L’air de la pièce sert d’air de combusion alors que
l’air d’échappement sort à l’extérieur.
Chauffe-eau externe (d’extérieur).
Échappement
Échappement
Air de
combustion
Air de
combustion
3
Ventilation commune (Unités d’intérieur uniquement. Directe ou indirecte/air de la pièce)
Ventilation directe
Ventilation indirecte (air de la pièce)
Plusieurs chauffe-eau partageant un collecteur d’air de
combustion et un collecteur d’échappement séparé
poussant l’air à l’extérieur.
Plusieurs chauffe-eau utilisant l’air de la pièce pour la
combustion et partageant un collecteur d’échappement
pour la ventilation directement à l’extérieur.
Échappement
Échappementt
Air de combustion
Air de la pièce
pour la
combustion
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
19
1
Ventilation directe (conduite concentrique et conduite jumelée)
Fabricants et produits de ventilation directe approuvés
Suit une liste des composantes et embouts de ventilation directe. Installez la ventilation appropriée pour votre unité
conformément aux instructions du fabricant et des conseils ci-après. Ces renseignements étaient exacts au moment de
la publication et peuvent changer sans avis. Toute question concernant le système de ventilation, les produits, les
numéros de pièce et les instructions, peut être dirigée au fabricant.
Fabricant
N° de téléphone
Site Web
1 800 772-0739
www.heatfab.com
Metal Fab
1 800 835-2830
www.metal-fabinc.com
IPEX
É.-U. : 1 800 463-9572 Canada : 1 866 473-9462 www.ipexamerica.com www.ipexinc.com
DuraVent
1 800 835-4429
www.duravent.com
Royal
1 800 232-5690
www.royalbuildingproducts.com
Ecco Manufacturing
877-955-4805
www.eccomfg.com
DiversiTech
800-995-2222
www.diversitech.com
Longueur équivalente (pi)
Heat-Fab
Vertical
www.centrotherm.us.com
Horizontal
1 877 434-3432
Illustration
Centrotherm
Description
du produit
www.rinnai.us
N° de pièce du
fabricant
1 800 621-9419
Fabricant
Ubbink
EMBOUTS DE VENTILATION CONCENTRIQUES 2 po/4 po
Embout horizontal 2/4 à condensation 8.7 po
229012NPP
Embout horizontal 2/4 à condensation 12 po
229013NPP
Embout horizontal 2/4 à condensation 21 po
224356NPP
Embout d’évacuation par la toit 2/4 à condensation, 20
po au-dessus du toit
IPEX
UBBINK
229011NPP
20
5
5
710202NPP
Dérive à 90 degrés 2/4 à condensation
(S’utilise avec un embout pour le mur)
5
710215NPP
Dérive à 45 degrés 2/4 à condensation
(S’utilise avec un embout pour le mur)
5
196005, 197040
Évent concentrique FGV
(16 po de long)
20
196105, 197033
Évent concentrique FGV
(28 po de long)
20
196125
Évent concentrique FGV
(40 po de long)
20
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
Longueur
équivalente (pi)
Vertical
Horizontal
Illustration
Description
du produit
Ventilation directe (conduite concentrique et conduite jumelée)
N° de pièce
du fabricant
Fabricant
1
ROYAL
Embouts de ventilation concentriques 2 po/4 po (suite)
52CVKGVS6502
Évent concentrique PVC 2 x 16 po.
52CVKGVS6502-28
Évent concentrique PVC 2 x 28 po.
52CVKGVS6502-40
Évent concentrique PVC 2 x 40 po.
20
20
CENTROTHERM
20
ICRT2439
20
2PPS-VKL/VK-TCL
DURAVENT
Embout concentrique 2 x 4 po pour
toiture
Capuchon d’embout concentrique
vertical 2 x 4 po
20
2PPS-HKL
Embout concentrique horizontal 2 x 4 po
20
ECCO
190288
190295
Terminaison concentrique horizontale
de 2 po x 4 po (5,08 cm x 10,16 cm)
5
Terminaison concentrique verticale de
2 po x 4 po (5,08 cm x 10,16 cm)
DIVERSITECH
5
CVENT-2
Terminaison concentrique horizontale
de 2 po x 4 po (5,08 cm x 10,16 cm)
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
20
21
Longueur
équivalente (pi)
Vertical
Horizontal
Illustration
Description
du produit
N° de pièce
du fabricant
Ventilation directe (conduite concentrique et conduite jumelée)
Fabricant
1
UBBINK
EMBOUTS CONCENTRIQUES DE VENTILATION 3 po/5 po
223174PP
Embout horizontal, condensation 3/5, 8.7 po
223176PP
Embout horizontal, condensation 3/5, 12 po
223177PP
Embout horizontal, condensation 3/5, 21 po
223186PP
Embout de dérive horizontal, condensation
19 po
224047PP
Embout horizontal surélevé 3/5, condensation
5
16
24
184162PP
Embout de décharge, condensation pour le toit 3/5,
20 po au-dessus du toit
CENTROTHERM
HEAT-FAB
ROYAL
IPEX
5
22
196006, 197009
Évent concentrique FGV 3 x 20 po.
20
196106, 197107
Évent concentrique FGV 3 x 32 po
20
196116, 197117
Évent concentrique FGV 3 x 44 po.
20
52CVKGVS6503 (PVC)/
52CVKGVSF9003 (CPVC)
Évent concentrique PVC/CPVC 3 x 20 po.
20
52CVKGVS6503-32 (PVC)/ Évent concentrique PVC/CPVC 3 x 32 po
52CVKGVSF9003-32 (CPVC)
20
52CVKGVS6503-44 (PVC)/ Évent concentrique PVC/CPVC 3 x 44 po
52CVKGVSF9003-44 (CPVC)
20
SC03HT
Adaptateur d’embout horizontal
SC03VT
Adaptateur d’embout vertical
20
20
ICRT3539
Embout concentrique de toit 3/5 PPs-UV
20
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
Longueur
équivalente (pi)
Vertical
Horizontal
Illustration
Description
du produit
N° de pièce
du fabricant
Ventilation directe (conduite concentrique et conduite jumelée)
Fabricant
1
ECCO
DURAVENT
METAL-FAB
EMBOUTS D’ÉVENT CONCENTRIQUE 3 po/5 po (suite)
3CGRLSV
Adaptateur vertical
3CGRLSH
Adaptateur horizontal
3CGRVT
Embout vertical
1
6
5
3CGRHT
Embout horizontal
3PPS-VKL/VK-TCL
Capuchon d’embout vertical 3/5,
concentrique
16
20
3PPS-HKL
Embout horizontal 3/5
concentrique
20
190388
Terminaison concentrique
horizontale de 3 po x 5 po
(7,62 cm x 12,7 cm)
5
190395
Terminaison concentrique
verticale de 3 po x 5 po
(7,62 cm x 12,7 cm)
DIVERSITECH
5
CVENT-3
Terminaison concentrique
horizontale de 3 po x 5 po
(7,62 cm x 12,7 cm)
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
20
23
1
Longueur
équivalente (pi)
Vertical
Horizontal
Illustration
Descriptoin
du produit
N° de pièce
du fabricant
Fabricant
Évent direct (conduite concentrique et conduite jumelée)
DURAVENT
CENTROTHERM
EMBOUTS DE CONDUITE JUMELÉE 2 po
ISELL0287UV
PPS-UV long 87°, 2 po
ISTT0220
Té d’embout 2 po
ISLPT0202
Embout 2 po profilé pour mur
2PPS-HTPL
Embout à tuyau jumelé 2 po
2PPS-HSTL
Embout simple horizontal 2 po
2PPS-TBL
Té noir 2 po résistant aux UV
196984
Embout profilé FGV PVC
6
6
5
10
6
5
IPEX
5
081216
Embout mural FGV PVCt
16
52SWVKGVS6502
Évent latéral en PVC pour mur
ROYAL
5
52WTVKGVS6502
Évent de mur en PVC
DIVERSITECH
16
24
HVENT-2
Kit de ventilation horizontale basse
2 po (5,08 cm)
5
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
1
Longueur
équivalente (pi)
Vertical
Horizontal
Illustration
Description
du produit
N° de pièce
du fabricant
Fabricant
Ventilation directe (conduite concentrique et conduite jumelée)
IPEX
DURAVENT
CENTROTHERM
EMBOUTS DE CONDUITE JUMELÉE 3 po
ISELL0387UV
PPS-UV long 87°, 3 po
ISTT0320
Té d’embout 3 po
ISLPT0303
Embout profilé pour mur, 3 po
3PPS-HTPL
Embout à tuyau jumelé, 3 po
10
3PPS-HSTL
Embout horizontal simple, 3 po
5
3PPS-TBL
Té noir 3 po résistant aux UV
196985
Embout profilé FGV PVC
081219
Embout FGV PVC pour mur
6
6
5
6
5
16
52SWVKGVS6503
Évent mural latéral PVC
DIVERSITECH
ROYAL
5
52WTVKGVS6503
Évent mural PVC
16
HVENT-3
Kit de ventilation horizontale basse
3 po (7,62 cm)
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
5
25
DIVERS EMBOUTS 2 po OU 3 po PVC/CPVC SCHEDULE 40
Crépine de filtrage d’air
S/O
Té
5
Coude 90°
5
Coude 45°
2.5
Matériaux approuvés par le fabricant pour les conduits de ventilation
Norme pour l’installation en Amérique du Nord
États-Unis
Canada
Éléments de tuyauterie en thermoplastique
Article
Matériau
Tuyau et raccords
d’admission d’air de
combustion ou de
ventilation
PVC calibre 40
ANSI/ASTM D1785
PVC-DWV
ANSI/ASTM D2665
CPVC calibre 40
ANSI/ASTM F441
PVC
ANSI/ASTM D2564
CPVC calibre 40
ANSI/ASTM F493
Colle et apprêt pour
conduit en PVC
Terminaisons à
tamis pour gaine de
ventilation
Les conduits de ventilation en thermoplastique
doivent être certifiés conformes à la norme ULC
S636. Les matériaux répertoriés dans ce tableau
conviennent pour le conduit d’entrée.
Caches d’ouverture de ventilation en PVC
• Tamis pour conduite de ventilation 2 po (5,08 cm) (inclus dans le
colis) (IPEX numéro de pièce: 196050)
Polyéthylène
• Tamis pour conduite de ventilation 3 po (7,62 cm) (inclus dans le
colis) (IPEX numéro de pièce: 196051)
Exhaust piping must be of solid core material. Refer to the PVC/CPVC manufacturer for appropriate fittings, solvents
or joining methods.
MATÉRIAUX APPROUVÉS PAR LE FABRICANT POUR LES CONSUITS DE VENTILATION
Fabricant
Matériau pour les conduits de ventilation
Ubbink
PVC (Conduit de ventilation extérieur), Polypropylene (Conduit de ventilation intérieur)
Centrotherm
Polypropylene
Heat-Fab
Metal
Metal Fab
Metal
IPEX
PVC/CPVC
DuraVent
Polypropylene
Royal
PVC
ECCO Manufacturing
Polypropylene
DiversiTech
PVC/CPVC
26
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
1
Ventilation directe (conduite concentrique et conduite jumelée)
Dégagements pour les embouts de ventilation directe (conduite concentrique et jumelée)
TERMINATION
Clearance in
Ref. A also
applies to
anticipated
snow line
X
APPOINT D’AIR
V
EMBOUT DE VENTILATION
SECTION OÙ UN EMBOUT
N’EST PAS PERMIS
SNOW
Ref
A
B
C
Description
E
F
G
Dégagement au-dessus du sol, galerie, porche, plateforme ou balcon
Dégagement aux fenêtres/portes qui pourraient être ouvertes
Dégagement aux fenêtres fermées en permanence
Dégagement à la verticale d’un soffite ventilé, situé au-dessus de
l’embout en-deça de 2 pi (61 cm) à l’horizontale de la ligne de centre de
l’embout
Dégagement jusqu’au soffite non ventilé
Dégagement jusqu’à un coin extérieur
Dégagement jusqu’à un coin intérieur
H
Dégagement de chaque côté de la libre de centre prolongée au-dessus du
régulateur/compteur
I
Dégagement jusqu’à la sortie de ventilation du régulateur
J
Dégagement avec la prise d’air non mécanique sur le bâtiment ou la prise
d’air de combustion d’un autre appareil
D
Installations au Canada
(CSA B149.1)
Ventilation directe (unité
intérieure)
12 po (30 cm)
36 po (91 cm)
*
Installations aux É.-U.
(ANSI Z223.1 /NFPA 54)
Ventilation directe (unité
intérieure)
12 po (30 cm)
12 po (30 cm)
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Au-dessus du régulateur à moins de
3 pi (91 cm) à l’horizontale de la
ligne de centre verticale de l’évent
du régulateur, jusqu’à une distance
verticale maximale de 15 pi (4 m)
*
36 po (91 cm)
12 po (30 cm)
6 pi (1,83 m)
3 pi (91 cm) au-dessus si à
moins de 10 ft (3 m) selon
l’horizontale
K
Dégagement jusqu’à une prise d’air mécanique
L
Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavée sur une
propriété publique
7 pi (2,13 m) [1]
*
M
Dégagement avec galerie, porche, plateforme ou balcon
12 po (30 cm) [2]
*
Le dégagement avec le mur opposé est de 24 po (60 cm).
[1] L’embout ne peut pas sortir directement au-dessus d’un trottoir ou d’une
entrée pavée entre deux maisons unifamiliales et desservant les deux.
[2] Permis uniquement si la galerie, le porche, la terrasse ou le balcon est ouvert
sur au moins deux côtés sous le plancher.
 Dégagement conforme aux codes d’installation régionaux et aux
exigences du fournisseur de gaz.
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
27
1
Ventilation directe (conduite concentrique)
Aperçu d’un tuyau concentrique
L’air de combustion et d’échappement suivent une connexion concentrique unique. L’air chaud sort par le tube intérieur et l’air de
Échappement
Air de
combustion
Air de
combustion
combustion entre par le tube extérieur.
Dégagements—embout de tuyau concentrique
60 po (1,52 m)
Note : 24 po (61 cm)
du mur ou parapet
12 po
(30 cm)
Entre embouts de hauteur différente
12 po
(30 cm)
60 po (1,52 m) entre les
embouts selon la verticale
12 po (30 cm)
Coin
intérieur
Entre embouts à la même hauteur
Tous les embouts (horizontaux et/ou verticaux) doivent être installés à 12 po (30 cm) au-dessus du sol ou du niveau de
neige anticipé.
28
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
1
Ventilation directe (conduite concentrique)
Installation des conduites concentriques
1
Enlevez et jetez la vis du raccord de carneau
concentrique.
Passer la conduite concentrique à travers le mur
Ventilation par un mur extérieur : alignez le gabarit du
support mural (dans le sac de documents) sur le mur et
suivez les instructions sur le gabarit pour placer le trou
d’évacuation au bon endroit. Utilisez un niveau pour
assurer que le support sera droit et au niveau.
EXEMPLE
illlustration uniquement
2
Enlevez l’arceau adaptateur (jetez-le s’il s’agit
d’une configuration concentrique).
Gabarit de
support mural
Niveau
Support mural
Exemple de ventilation, tuyau concentrique
Embouts muraux horizontaux
Embouts de toit
verticaux
2 x 4 po
3
2 x 4 po
et
3 x 5 po
Installez l’évent concentrique, vous assurant qu’il
repose bien à plat.
Évent
concentrique
3 x 5 po
4
Fixez le tuyau de ventilation au raccord de carneau
concentrique à l’aide de la vis fournie.
Longueur maximale, conduite concentrique
Longueur équivalente maximale, concentrique
Taille d’évent
Longueur
2 x 4 po
3 x 5 po
65 pi (20 m)
150 pi (46 m)
• Un coude à 45° équivaut à 3 pi (1 m)
• Un coude à 90° équivaut à 6 pi (2 m)
Important : Installez l’embout conformément aux schémas et instructions dans ce manuel. Donnez une pente de ¼ po au pied vers l’appareil, conformément aux instructions
du fabricant de l’évent. Éliminez les condensats conformément aux codes régionaux.
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
29
1
Ventilation directe (conduite jumelée)
Aperçu de la conduite jumelée
Air de
combustion
L’air de combustion et d’échappement circulent
directement dans des conduites séparées.
Échappement
Dégagements pour les conduites jumelées
Minimum de
12 po (30 cm)
Mur
Minimum de 12 po (30 cm
Minimum de
60 po (150 cm
Zone
d’échappement
Échappement
Au moins 12 po
(30 cm) audessus de l’ouverture d’air de
combustion
Air de
combustion
12 po (30 cm) au-dessus
du sol ou du niveau de
neige anticipé
Exhaust
Minimum de
12 po (30 cm)
Air de
combustion
12 po (30 cm) au-dessus
du sol ou du niveau de
neige anticipé
Toit
Embouts verticaux de conduites jumelées
pour plusieurs chauffe-eau
Embout d’air de combustion interdit dans la zone ombrée
Conduites horizontale de ventilation et
d’air de combustion
Aux fins d’illustration uniquement. La longueur équivalente donnée est basé sur le pire scénario
avec 3 coudes à 90° ou 18 pi (5,5 m).
30
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
1
Ventilation directe (conduite jumelée)
Instructions pour l’installation de conduites jumelées
Le chauffe-eau est doté d’un raccord de tuyau de 2 po (5 cm). Utilisant un réducteur, l’installation peut utiliser une
conduite de 3 po (7,6 cm) pour l’air de combustion et d’évacuation.
AVERTISSEMENT
N’APPLIQUEZ PAS de ciment, solvant ou nettoyant de PVC sur les raccords d’air de combustion et
d’évacuation du chauffe-eau. Ne pas bien installer les composantes conformément à ces
instructions peut causer des dommages à la propriété, des blessures, voire même la mort.
1
Enlevez et jetez la vis du raccord d’air de
combustion.
2
Enlevez et jetez le capuchon du raccord
d’air de combustion.
3
Installez la conduite d’air de combustion, vous
assurant qu’elle repose bien à plat.
Conduite d’air de combustion
Vis fournie
Fixez la conduite d’air de combustion au raccord
d’air de combustion à l’aide de la vis fournie.
4
Conduite d’air
d’échappement
Installez la conduite d’air d’échappement, vous
assurant qu’elle repose bien à plat.
Vis fournie
Fixez la conduite d’air d’échappement à l’arceau
adaptateur à l’aide de la vis fournie.
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
31
1
Ventilation directe (conduite jumelée)
Exemple d’application avec conduite jumelée
Pente de tuyau horizontal de ¼ par pied vers le chauffe-eau. .
Cette configuration requiert l’utilisation
d’un embout concentrique
Cette configuration requiert l’utilisation
d’un embout concentrique
Configuration
avec embout
concentrique
IPEX/Royal
PVC/CPVC
de 2 ou 3 po
pour mur
Configuration
avec embout
concentrique
IPEX/Royal
PVC/CPVC
de 2 ou 3 po
à la verticale
Configuration
avec embout
Snorkel
PVC/CPVC
Schedule 40
de 2 ou 3 po
Configuration
verticale
avec embout
en U inversé
PVC/CPVC
Schedule 40
standard de
2 ou 3 po
Configuration
avec embout,
coude ou té
PVC/CPVC
Schedule 40
de 2 ou 3 po
pour mur
Configuration
verticale
avec embout
et té
PVC/CPVC
Schedule 40
de 2 ou 3 po
AVERTISSEMENT
Configuration
avec embout
profilé en
PVC de
2 ou 3 po
Longueur maximale, conduite jumelée
Longueur max. équivalente, conduite jumelée
Taille
2 po (51 mm) 3 po (76 mm)
Longueur
65 pi (20 m)
L’air de
combustion et
d’échappement
ne DOIVENT
PAS être
combinés dans
un même tuyau
de PVC avec un
raccord.
Tuyau
simple
Air de
combustion
Échappement
150 pi (46 m)
• Un coude à 45° équivaut à 3 pi (1 m)
• Un coude à 90° équivaut à 6 pi (2 m)
32
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
2
Ventilation indirecte (air de la pièce et externe)
Dégagements pour les embouts d’air de la pièce et externe
TERMINATION
Clearance in
Ref. A also
applies to
anticipated
snow line
X
APPOINT D’AIR
V
EMBOUT DE VENTILATION
SECTION OÙ UN EMBOUT
N’EST PAS PERMIS
SNOW
Ref
A
Description
Dégagement aux fenêtres/portes qui pourraient être ouvertes
C
Dégagement aux fenêtres fermées en permanence
Dégagement à la verticale d’un soffite ventilé, situé au-dessus de
l’embout en-deça de 2 pi (61 cm) à l’horizontale de la ligne de
centre de l’embout
Dégagement jusqu’au soffite non ventilé
Dégagement jusqu’à un coin extérieur
Dégagement jusqu’à un coin intérieur
Dégagement de chaque côté de la libre de centre prolongée audessus du régulateur/compteur
E
F
G
H
Installations aux É.-U.
(ANSI Z223.1 /NFPA 54)
Autre que ventilation directe (unité
extérieure et/ou air de la pièce)
Autre que ventilation directe (unité
extérieure et/ou air de la pièce)
Dégagement au-dessus du sol, galerie, porche, plateforme ou
balcon
B
D
Installations au Canada
(CSA B149.1)
12 po (30 cm)
12 po (30 cm)
*
4 pi (1,2 m) sous ou le côté de
l’ouverture; 1 pi (30 cm) au-dessus de
l’ouverture
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Au-dessus du régulateur à moins de 3
pi (91 cm) à l’horizontale de la ligne
de centre verticale de l’évent du
régulateur, jusqu’à une distance
verticale maximale de 15 pi (4 m)
*
36 po (91 cm)
I
Dégagement jusqu’à la sortie de ventilation du régulateur
J
Dégagement avec la prise d’air non mécanique sur le bâtiment
ou la prise d’air de combustion d’un autre appareil
36 po (91 cm)
K
Dégagement jusqu’à une prise d’air mécanique
6 pi (1,83 m)
4 pi (1,2 m) sous ou le côté de
l’ouverture; 1 pi (30 cm) au-dessus de
l’ouverture
3 pi (91 cm) au-dessus si à moins de 10 ft
(3 m) selon l’horizontale
L
Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavée sur
une propriété publique
7 pi (2,13 m) [1]
7 pi (2,13 m)
M
Dégagement avec galerie, porche, plateforme ou balcon
12 po (30 cm) [2]
*
Le dégagement avec le mur opposé est de 24 po (60 cm).
[1] L’embout ne peut pas sortir directement au-dessus d’un trottoir ou d’une
entrée pavée entre deux maisons unifamiliales et desservant les deux.
[2] Permis uniquement si la galerie, le porche, la terrasse ou le balcon est ouvert
sur au moins deux côtés sous le plancher.
 Dégagement conforme aux codes d’installation régionaux et aux
exigences du fournisseur de gaz.
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
33
2
Ventilation indirecte (air de la pièce et externe)
NOTE : La ventilation indirecte (air de la pièce) doit utiliser des évents répertoriés de Catégorie IV.
NOTE : Tous les embouts (horizontaux et/ou verticaux) doivent être à 12 po (30 cm) du sol ou du niveau de
neige anticipé.
Dégagements aux embouts pour les chauffe-eau externes (d’extérieur)
2 po (5 cm)
36 po (91 cm) jusqu’au soffite ventilé ou non ventilé
ou à la gouttière ventilée; ou de la galerie/porche
12po
(30 cm)
60 po (152 cm selon la verticale entre les embouts
Coin
intérieur
Échappement : dégagements aux embouts pour l’air de la pièce (intérieur)
12 po (30 cm”
12 po
(30 c m)
60 po (152 cm) selon la verticale entre les embouts
Coin
intérieur
34
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
2
Ventilation indirecte (air de la pièce)
Air de combustion
AVERTISSEMENT
Ce chauffe-eau requiert un air de combustion adéquat pour la ventilation et la dilution des gaz de carneau. Ne pas fournir
un air de combustion adéquat peut causer une panne, un incendie, une explosion, des blessures graves ou la mort. Utilisez
les méthodes suivantes pour assurer un air de combustion adéquat pour le fonctionnement sûr du chauffe-eau.
Important : L’air de combustion doit être exempt de produits chimiques corrosifs. N’apportez pas un air de combustion
provenant de milieux corrosifs. Une panne due à un air corrosif n’est pas couverte par la garantie.
En présence d’un air intérieur corrosif, cet appareil doit être installé en ventilation directe. N’utilisez PAS l’air de la
pièce si l’air de combustion contient des produits chimiques formant des acides comme le soufre, le fluorure et la
chlore. Ces produits causeront des dommages et une dégradation rapides et peuvent devenir toxiques si utilisés
comme air de combustion pour un appareil au gaz. Ces produits peuvent se trouver, mais non de façon limitative, dans
les agents de blanchiment, l’amoniac, la litière de chat, les aérosols, les solvants de nettoyage, les vernis, les peintures
et les purificateurs d’air.
Espace libre
Selon le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, un espace libre se définit comme « un espace dont le volume
est d’au moins 50 pi3 par 1000 Btu/h (4,8 m3 par kW-h) de puissance combinée pour tous les appareils installés dans
cet espace. Les pièces communiquant directement avec l’espace où se trouvent les appareils, par des ouvertures
autres que des portes, sont considérées comme faisant partie de l’espace libre. » Si l’espace libre contenant le ou les
appareils se trouve dans un bâtiment étanche, un air extérieur supplémentaire peut être requis pour un
fonctionnement approprié. Les ouvertures d’air extérieur doivent être de même dimension que pour un espace clos.
Espace clos
Selon le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 un espace clos se définit comme « un espace dont le volume est
inférieur à 50 pi3 par 1000 Btu/h (4,8 m3 par kW-h) de puissance combinée pour tous les appareils installés dans cet
espace. » Exemples : petite pièce, garde-robe, alcove, salle de service, etc. Un espace clos doit être doté de deux
ouvertures d’air de combustion. Leur taille est basée sur la valeur en Btu de tous les appareils à gaz utilisés dans
l’espace et sur la méthode d’appoint de l’air de combustion.
Utilisation de l’air intérieur pour la combustion
Si l’on utilise l’air d’autres pièces dans le bâtiment, le volume total des pièces doit être suffisant (supérieur à 50 pi3 par
1000 Btu/h (4,8 m3 par kW-h)). Les ouvertures d’air de combustion entre les pièces attenantes doivent être d’au moins
1 po2 par 1000 Btu/h (6,5 cm2 par kW-h) de surface libre mais pas moins de 100 po2 (645 cm2) chacune.
Utilisation de l’air extérieur pour la combuastion
On peut apporter un air extérieur dans un espace clos par l’entremise de deux ouvertures permanentes, une se
trouvant à au moins 12 po (30 cm) du haut et l’autre à au moins 12 po (30 cm) du bas de l’espace clos. Les ouvertures
s’ouvrent sur l’extérieur d’une de deux façons.
Si l’ouverture sur l’extérieur se fait par conduite horizontale, chaque ouverture doit avoir une aire libre d’au moins 1
po2/2000 Btu/h (6,5 cm2/kW-h) de puissance totale pour tous les appareils dans l’espace clos.
Note : Si l’on utilise des conduites, l’aire transversale de la conduite doit être égale ou supérieure à l’aire libre requise
pour les ouvertures auxquelles elles sont reliées.
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
35
2
Ventilation indirecte (air de la pièce)
Air de combustion (suite)
Persiennes et grilles
Lors du dimensionnement des ouvertures permanentes, il faut tenir compte de la conception des persiennes ou des
grilles afin de maintenir l’espace libre requis pour tous les appareils à gaz dans l’espace. Si l’espace libre des persiennes
ou grilles n’est pas connu, on peut supposer que les persiennes ou grilles en bois auront un espace libre de 25 % et
celles en métal, de 75 %. En aucun cas les ouvertures des persiennes ou grilles devraient-elles être moins de ¼ po
(6,35 mm).
Exemple : Bois : 10 po. x 12 po x 0.25 = 30 po2 (25,4 cm x 30,5 cm x 0.25 = 193,6 cm2)
Métal : 10 po x 12 po x 0.75 = 90 po2 (25,4 cm x 30,5 cm x 0.75 = 580,6 cm2)
12 po
(30 cm)
Emplacement
Pour maintenir une bonne circulation de l’air de combustion, il faut
assurer deux ouvertures permanentes de l’espace clos : une en-deça
de 12 po (30 cm) du haut de l’espace clos et l’autre en-deça de 12 po
(30 cm) du bas. Les ouvertures doivent se trouver à un endroit qui ne
sera jamais obstrué.
10 po
(25 cm)
AVIS
L’air de combustion apporté à l’appareil ne doit pas provenir d’un endroit de la structure où il créerait une pression
négative (ex. : ventilateur d’évacuation, ventilateurs électriques).
AVERTISSEMENT
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE OU DE MORT PAR ASPHYXIE, LA VENTILATION COMMUNE AVEC D’AUTRES
APPAREILS À TIRANT INDUIT DU FABRICANT EST INTERDITE.
Liste de contrôle des exigences en air de combustion et de ventilation
□ Assurez-vous que toutes les ouvertures d’air de combustion sont de dimension adéquate.
□ Assurez-vous que les exigences en air de combustion sont respectées afin de fournir un air de combustion suffisant
à l’appareil.
□ N’utilisez PAS l’air de la pièce pour la combustion si l’air intérieur est corrosif.
□ Assurez-vous qu’il y ait un air de combustion adéquat pour tous les appareils installés dans l’espace.
□ L’installation doit être conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 ainsi qu’à tous les règlements
municipaux et provinciaux.
36
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
2
Ventilation indirecte (air de la pièce)
Instructions d’installation pour la ventilation indirecte (air de la pièce)
1
Enlevez et jetez la vis du raccord d’air de
combustion.
2
Enlevez et jetez le capuchon du raccord d’air de
combustion.
3
Posez la conduite d’air de combustion, vous assurant qu’elle repose bien à plat.
Fixez la conduite d’air de combustion au
raccord d’air de combustion à l’aide de la
vis fournie.
4
Conduite d’air de
combustion
Vis
fournie
Coude
Placez la crépine d’air de la pièce dans le coude
et fixez-le à l’aide de la vis fournie. Utilisez un
filtre pour les milieux poussièreux.
Note :
• Crépine de 2 po fournie avec le chauffe-eau.
• Le filtre est offert comme accessoire.
Vis fournie
Crépine
Collez le coude à la conduite d’air de combustion
en PVC conformément aux instructions du
fabricant.
5
Installez la conduite d’évacuation, vous assurant
qu’elle repose bien à plat.
Fixez la conduite d’évacuation à l’arceau
adaptateur à l’aide de la vis fournie.
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
Conduite d’évacuation
Vis fournie
37
2
Ventilation indirecte (air de la pièce)
Exemples d’applications à ventilation indirecte (air de la pièce)
Configuration
avec embout
Snorkel
PVC/CPVC
Schedule 40
de 2 ou 3 po
Configuration
verticale
avec embout
en U inversé
PVC/CPVC
Schedule 40
standard de
2 ou 3 po
Configuration
avec embout,
coude ou té
PVC/CPVC
Schedule 40
de 2 ou 3 po
pour mur
Configuration
verticale
avec embout
et té
PVC/CPVC
Schedule 40
de 2 ou 3 po
Gaine de ventilation souple
Ubbink homologuée pour
les applications de
ventilation verticale non
directe (air ambiant)
seulement. Pour de plus
amples informations, se
référer au manuel sur la
gaine de ventilation souple.
Gaine de
ventilation
souple PP
Conduit de ventilation
de type B
4 in. (102 mm)
Assurer une pente horizontale d’évacuation de ¼ po au pied vers le chauffe-eau.
Longueur maximale pour la ventilation indirecte (air de la pièce)
Longueur équivalente maximale, air de la pièce
Taille
2 po (51 mm)
3 po (76 mm)
Longueur
65 pi (20 m)
150 pi (46 m)
• Un coude à 45° équivaut à 3 pi (1 m)
• Un coude à 90° équivaut à 6 pi (2 m)
38
2 po (51 mm) Ubbink Flex
50 ft (15 m)
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
3
Ventilation commune (unités d’intérieur seul.—ventilation directe/indirecte, air de la pièce)
La ventilation commune permet à plusieurs chauffe-eau Rinnai de partager le même système de ventilation.
Normalement, les chauffe-eau Rinnai ne peuvent être ventilés en commun qu’avec du PVC/CPVC Schedule 40 ou le
système de ventilation commune C-Vent.
Exemple de ventilation commune Rinnai
Exemple de ventilation commune PVC/CPVC
Schedule 40
Conseils généraux
Suivez ces conseils pour l’installation d’une ventilation
• N’utilisez que les matériaux indiqués dans ce manuel
pour la ventilation, l’admission d’air et les raccords. Un
manque à le faire peut entraîner des dommages à la
propriété, des blessures, voire même la mort.
• Assurez-vous toujours de couper les composantes de
ventilation bien droites.
• Chanfreinez et ébarbez les bordures des composantes
avant de les assembler.
• Les joints de ventilation doivent être étanches au gaz.
• Purgez le système de ventilation de tout débris avant
AVERTISSEMENT
N’INCLINEZ PAS la conduite d’air de combustion
vers l’unité. Ne pas respecter cette consigne peut
causer des dommages, des blessures, voire la mort.
N’APPLIQUEZ PAS de colles, ciments ou nettoyants
à PVC/CPVC sur les raccords d’amission ou de sortie
du chauffe-eau sans réservoir. Ne pas assembler les
composantes conformément à ces directives peut
causer des dommages, des blessures, voire la mort.
de mettre le ou les chauffe-eau en marche.
• Le système de ventilation peut être supporté
conformément aux instructions d’installation du
fabricant du système.
• La ventilation doit être aussi directe que possible,
utilisant un minimum de raccords.
• Le système de ventilation commune ne doit être
installé que par un professionnal qualifié et formé.
DÉGAGEMENTS AUX EMBOUTS
• Les embouts doivent être conformes à l’ANSI Z223.1/
NFPA 54. Si elles ne sont pas spécifiées dans l’ANSI
Z223.1/NFPA 54, elles doivent être conformes aux
codes locaux et aux exigences du fournisseur de gaz.
• Voyez « 3.5 Ventilation du chauffe-eau » pour plus de
renseignements concernant les dégagements.
IL NE FAUT PAS
Obstruer le débit d’air de combustion ou de sortie
du gaz dans le système de ventilation.
Installer le chauffe-eau à un endroit où la pression
d’air est négative.
Combiner la ventilation commune avec les évents,
cheminées ou conduites de ventilation existants sur
d’autres chauffe-eau, chaudières ou appareils.
Connecter sur un même système de ventilation
commune des modèles Rinnai différents.
Utiliser du PVC/CPVC à noyau cellulaire, du Radel,
de l’ABS ou des matériaux galvanisés.
Combiner des composantes de ventilation
commune de fabricants différents.
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
39
Longueurs équivalentes maximales pour la ventilation commune
Collecteur
Pour le tableau ci-dessous :
•
•
Longueur de tuyau
Le collecteur est l’élement commun qui relie plusieurs unités.
La longueur de ventilation représente la distance du bout du collecteur
jusqu’à l’embout de ventilation.
La longueur maximale débute au bout du collecteur.
Utilisez 10 pi (3 m) comme longueur équivalente pour les coudes à 90°.
Ne conviennent qu’aux chauffe-eau sans réservoir d’intérieur CU160i et
CU199i.
•
•
•
Longueurs équivalentes maximales, ventilation commune
Système de ventilation commune Rinnai ou PVC/CVPC Schedule 40
DIAMÈTRE DU COLLECTEUR
Nbre de
chauffeeau
BTU/H
max. du
système
2
398,000
3
597,000
4
796,000
5
995,000
6
1,194,000
7
1,393,000
8
1,592,000
9
1,791,000
10
1,990,000
11
2,189,000
12
2,388,000
RU160i
(REU-N2530FF-US)
2
320,000
3
480,000
100 pi
CU160i
(REU-N2530FFC-US)
4
640,000
65 pi
5
800,000
6
960,000
2
360,000
3
540,000
4
720,000
5
900,000
6
1,080,000
7
1,260,000
8
1,440,000
9
1,620,000
10
1,800,000
11
1,980,000
12
2,160,000
2
260,000
3
390,000
100 pi
4
520,000
65 pi
5
650,000
6
780,000
Modèle de
chauffe-eau
RU199i
(REU-N3237FF-US)
CU199i
(REU-N3237FFC-US)
RUR199i
(REU-NP3237FF-US)
RUR160i
(REU-NP2530FF-US)
RU180i
(REU-N2934FF-US)
RU130i
(REU-N2024FF-US)
40
3 po
4 po
Diamètre de vent. Diamètre de vent.
3 po
4 po
65 pi
6 po
Diamètre de vent.
6 po
Diamètre de vent.
6 po
150 pi
65 pi
150 pi
150 pi
70 pi
90 pi
41 pi
90 pi
65 pi
150 pi
150 pi
150 pi
150 pi
65 pi
150 pi
150 pi
70 pi
90 pi
41 pi
90 pi
150 pi
150 pi
150 pi
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
Embouts pour la ventilationi commune
Longueur équivalente (pi)
Illustration
Vertical
Description du
produit
Horizontal
Divers embouts de 3, 4 et 6 po en PVC/CPVC Schedule 40
Té
10
Coude à 90°
10
Coude 45°
5
Ubbink
800-621-9419
www.rinnai.us
Description du produit
Longueur
équivalente (pi)
Site Web
Vertical
N° de téléphone
Illutration
N° de pièce
Fabricant
Horizontal
Embouts pour la ventilation commune Rinnai (Ubbink C-Vent)
790096
790095
Embout de toit CVent 6 po
Embout de toit CVent 4 po
5
790125
Embout de toit CVent 3 po
5
790094
790093
90124
Néc. d’embout mural CVent 6 po
Néc. d’embout mural CVent 6 po
Néc. d’embout mural CVent 4 po
5
780061
780060
Pare-pluie d’admission 6 po
Pare-pluie d’admission 4 po
S/O
790098
790097
Pare-pluie de carneau 6 po
Pare-pluie de carneau 4 po
S/O
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
41
Conseils pour la ventilation commune avec PVC/CPVC Schedule 40
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
Les solvants pour PVC (apprêt et ciment) sont très inflammables. Les vapeurs peuvent
causer un feu éclair ou une explosion, entraînant dommages, blessures ou la mort.
Tenez les solvants loin de la chaleur, des flammes et de toute autre source d’ignition.
Ne soudez ni ne découpez tant qu les vapeurs ne sont pas dissipéres.
Les solvants pour PVC sont plus lourds que l’air et se déposent dans les points bas du système.
Avant d’utiliser un solvant pour le PVC :
− coupez le courant au chauffe-eau;
− enlevez le panneau avant du chauffe-eau;
− assurez-vous que les alentours du chauffe-eau et de l’évent en PVC sont bien ventilés;
− laissez les vapeurs se dissiper avant d’allumer le systèeme ou d’introduire une source d’ignition.
Suivez ces conseils lors de l’installation d’une ventilation commune avec PVC/CPVC :
• Évitez les courbes serrées ou les tés. Ces
HEADER
composantes créent des restrictions
additionnelles qui pourraient réduire la
performance du chauffe-eau.
VENT
• Les conduites d’air de combustion et de sortie en
PVC devraient aboutir à un coude ou un té
pointant vers le bas. Ceci empêchera l’humidité
novice d’entrer dans le système.
• Les passages résistant aux feux doivent avoir un
coupe-feu. Consultez le fournisseur du systèeme
ou un fabricant de coupe-feu pour connaître les
méthodes coupe-feu appropriées.
• Examinez l’état de toutes les composantes avant
l’installation. Elles doivent être en bon état.
• Les systèmes en PVC/CPVC doivent pouvoir se
contracter et s’étirer librement. Consultez les
instructions d’installation du fabricant du système pour
connaître les méthodes de suspension appropriées.
• Les systèmes en PVC/CPVC doivent pouvoir bouger
librement à travers les murs, les plafonds et les toitures.
• N’utilisez qu’un apprêt/ciment pour PVC/CPVC
Installation de ventilation commune en PVC/CPVC
IL NE FAUT PAS
Mélanger des conduites, raccords et méthodes de
jointoiement de fabricants différents.
Tenter de réparer une composante endommagée.
Une telle composante doit être remplacée.
Utiliser des coudes de rayon court sur un système
de ventilation commune.
approuvé par le fabricant du système de ventilation.
ACCEPTABLE
ACCEPTABLE
INACCEPTABLE
• Consultez les instructions d’instllation du fabricant du
Coudes à 90°,
rayon long
Coudes à 90°,
rayon court
Coudes à 90°,
carré
système de ventilation pour connaître les procédures et
produits de jointoiement appropriées.
• La ventilation commune en PVC/CPVC devrait
comprendre un drain et un purgeur de condensats entre
le collecteur et la longueur de ventilation. Le purgeur
doit inclure une boucle qui peut accepter 6 po (15 cm)
d’eau. Voyez l’illustration « Installation d’une ventilation
commune en PVC/CPVC » à droite.
42
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
Connexion de plusieurs chauffe-eau (communication en cascade)
Principal
Câble cascade requis :
Secondaire 1
NOTE : Pour un bon fonctionnement, ne combinez pas
des modèles différents en cascade.
• Longueur : 26 pi (8 m)
OU
• Longueur :10 pi (3 m)
• Il faut un câble pour
chaque chauffe-eau.
Secondaire 2-23
On peut relier jusqu’à 24 chauffe-eau électroniquement à l’aide de câbles cascade.
Câble
cascade
• Comprend 1 cable et 2 cavaliers.
Assemblage des câbles cascade
1. Connectez une extrémité du câble cascade à la prise
d’accessoire « Cascade OUT » de la PCI.
2. Connectez l’autre extrémité à la prise d’accessoire
« Cascade IN » de la PCI du chauffe-eau suivant.
Cascade IN
Cascade OUT
3. Répétez les points 1 et 2 pour chaque chauffe-eau
subséquent dans le système.
4. Connectez le cavalier cascade (fourni avec le câble
cascade) dans la prise d’accessoire libre.
5. Effectuez la « Programmation de la communication en
cascade » à la page suivante.
Position de la
prise
d’accessoire
PCI secondaire
2
PCI secondaire
1
PCI
principale
Cavalier
cascade
IN
OUT
IN
OUT
Cavalier
cascade
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
43
Programmation des communications en cascade
Réglage des paramètres (communication en cascade)
Consultez la section sur les paramètres du manuel pour savoir comment accéder aux paramètres et les régler.
SÉLECTION
N° DU
RÉGL.
DESCRIPTION DU
RÉGLAGE
A
08
Cascade
Secondaire (2-23)
Principal
09
Unités en attente
(cascade)
1
2
c
3
4
E
F
5
6
08 Cascade :
Principal : Sélectionnez le chauffe-eau que l’on veut chauffe-eau principal pour les communications en cascade.
Réglez le paramètre pour ce chauffe-eau sur « Principal » (08b .
NOTE : Le contrôleur affichera la température réglée pour le système.
Secondaire : Le réglage par défaut pour chaque chauffe-eau est « Secondaire ». Régler le paramètre n’est donc
requis que pour le chauffe-eau que l’on veut établir comme « Principal ».
NOTE : Le contrôleur affichera « - - - ».
09 Unités en attente :
Ajustez le paramètre de l’unité principale pour établir le nombre de chauffe-eau en attente. Les unités en attente
maintiendront leur opération avec la soupape de commande de débit d’eau ouverte. Les autres chauffe-eau
maintiendront la soupape de commande de débit d’eau fermée.
Réglage de l’identité secondaire
Une fois le chauffe-eau « principal » définit dans les
paramètres, réglez l’identité secondaire pour tous les
autres chauffe-eau du système en appuyant sur le
bouton « On/Off » du contrôleur.
Une fois l’identité établie, l’écran du contrôleur
passera de «- - - » au nouveau numéro d’identité.
140
Chauffe-eau
principal
-01
Secondaire 01
-02
Secondaire 02
-03
Secondaire 03
Identifiez les unités secondaires en
appuyant sur « On/Off »
44
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
3.6 Alimentation en eau
Conseils
• La plomberie (et les matériaux de soudure) et les composantes connectées à cet appareil doivent être approuvées
•
•
•
•
pour l’utilisation avec les systèmes d’eau potable.
Purgez la conduite d’eau pour éliminer les débris et l’air. Les débris peuvent endommager le chauffe-eau.
L’appareil ne doit pas être connecté à un système auparavant utilisé pour un appareil de chauffage d’eau non
potable.
Assurez-vous que le filtre à eau du chauffe-eau est propre et bien installé.
N’introduisez AUCUN produit chimique toxique comme ceux utilisés pour le traitement de l’eau des chaudières à
eau potable servant au chauffage ambiant.
Instructions
Procédez comme suit pour faire la connexion d’alimentation en eau.
IMPORTANT : Les connexions d’eau au chauffe-eau doivent respecter les codes de plomberie municipaux et provinciaux.
S’il s’agit d’une installation standard, consultez le « Schéma de plomberie pour une installation de base » ci-dessous.
1. Soudez la conduite d’eau froide au raccord MNPT 3/4 po identifié « COLD » dans le fond du chauffe-eau .
2. Soudez la conduite d’eau chaude au raccord MNPT 3/4 po identifié « HOT » dans le fond du chauffe-eau .
3. Si vous installez un couvre-tuyau, assurez-vous que les conduites au chauffe-eau sont placées de façon à accepter
le couvre-tuyau.
SCHÉMA DE PLOMBERIE POUR UNE INSTALLATION DE BASE
Le tuyau de drainage des condensats (sur
toute sa longueur) doit être au moins du
même diamètre que le tuyau de drainage
(½ po NPT).
Consultez la section « 3.9 Condensats » pour
plus de détails.
Tuyau de
drainage des
condensats
Drain de
plancher
Appoint en gaz
Tuyau d’eau froide
Tuyau d’eau chaude
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
45
3.7 Installation des robinets d’isolement
Les robinets d’isolement (fournis avec le chauffe-eau) permettent d’isoler le chauffe-eau de la plomberie de la structure
pour faciliter le vidange de l’échangeur de chaleur. Les robinets d’isolement fournis sont conformes à l’American National
Standard (ANSI Z21.10.3) / Norme canadienne (CSA 4.3) et sont approuvées ANSI/NSF 61 pour l’eau potable.
Pour installer les robinets d’isolement :
1.
Placez le robinet d’isolement chaud (rouge) sous le tuyau chaud.
2.
Serrez à la main le joint pivotant de la vanne d’isolement chaude (rouge) sur le côté chaud du chauffe-eau.
3.
Tournez la soupape de décharge à une position accessible. Serrez le joint pivotant sur le chauffe-eau avec une
clé.
4.
Répétez les points 1 à 3 pour le robinet d’isolement froid (bleu).
5.
Connectez le robinet d’isolement froid (bleu) à la conduite d’eau froide.
6.
Connectez le robinet d’isolement chaud (rouge) à la conduite d’eau chaude.
7.
Assurez-vous que les deux robinets de vidange sont fermées avant d’ouvrir le robinet d’eau.
Tuyau chaud
Tuyau froid
Le joint pivotant
Robinet de vidange
Robinet d’isolement
chaud (rouge)
46
Robinet d’isolement
froid (bleu)
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
3.8 Soupape de décharge
AVERTISSEMENT
L’eau déchargée par la soupape de décharge peut causer des brûlures graves
instantanées ou la mort par échaudures.
Conseils
L’American National Standard (ANSI Z21.10.3) exige que les chauffe-eau soient munis d’une soupape de décharge
accessible pour le service. Voici quelques conseils concernant l’installation d’une soupape de décharge:
• La soupape de décharge doit être conforme à la Relief Valves and Automatic Gas Shutoff Devices for Hot Water
Supply Systems ANSI Z21.22 et/ou à la norme Soupapes de décharge par température, pression, température et
pression et détente, CAN1-4.4.
2
• La soupape de décharge doit être cotée à 150 lb/po et au moins. pour les BTU/h maximaux du chauffe-eau.
• La décharge de la soupape doit être dirigée vers un drain ou le sol, conformément aux codes municipaux.
• La soupape de décharge doit être actionnée une fois par année pour assurer son bon fonctionnement.
• La conduite de décharge de la soupape doit pointer vers le bas et s’arrêter à 6 po (15 cm) au-dessus du drain afin
que la décharge soit bien visible.
• Le bout de la conduite de décharge doit être sans filet et d’un diamètre d’au moins 3/4 po. Son matériau doit être
compatible à une eau d’au moins 180°F (120°C).
• La soupape est assemblée à un adaptateur (voir l’illustration en page suivante). N’installez AUCUNE autre soupape
ou robinet de détente entre la soupape de décharge et le chauffe-eau.
• Si une soupape de décharge s’ouvre régulièrement, ceci peut être dû à l’expansion thermique d’un système
d’appoint en eau fermé. Consultez le fournisseur d’eau ou un inspecteur de plomberie pour savoir comment
rectifier la situation. Ne bouchez pas la soupape de décharge.
• L’American National Standard (ANSI Z21.10.3) n’exige pas une soupape combinée décharge/détente pour ce
chauffe-eau. Toutefois les codes régionaux pourraient en exiger une.
• Protégez la soupape et la conduite de décharge contre le gel. Ne bloquez ni ne restreignez l’écoulement de la
soupape de décharge.
NE soudez PAS la soupape de décharge au drain de condensats; les deux doivent être connectés
séparément au drain.
NE bouchez PAS le soupape de décharge et n’installez pas de raccords réducteurs ou d’autres restrictions
sur la conduite. Cette dernièere devrait assurer une décharge complète..
N’installez AUCUNE autre soupape ou robinet de détente entre la soupape de décharge et le chauffe-eau.
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
47
Instructions d’installation de la soupape de décharge
Procédez comme suit pour installer la soupape de décharge.
1.
Sur le fond du chauffe-eau, vissez à la main l’assemblage de la soupape de décharge et le joint sur le raccord
union de la soupape de décharge.
2.
Tournez l’assemblage de la soupape de décharge à la position d’accès désirée puis, à l’aide d’une clé, serrez
l’écrou du joint union sur le raccord union de la soupape de décharge.
Raccord union de la
soupape de décharge
Joint
Écrou du
raccord union
Assemblage de la soupape
de décharge
L’assemblage de la soupape de
décharge tourne sur 360° pour
convenir à l’application.
AVIS :
N’utilisez PAS de mastic ou scellant à filets sur le raccord union avec joint
AVIS :
Faites attention de ne pas perdre ou jeter le joint par inadvertance.
48
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
3.9 Condensats
Conseils concernant les condensats
Suivez ces conseils afin d’éviter tout dommage causé par les condensats :
•
•
•
•
•
•
•
Ne connectez pas le drain de condensats à la
soupape de décharge; ils doivent être reliés
séparément au drain.
Tous les condensats doivent se drainer et être
éliminés conformément aux codes locaux.
N’utilisez que des matériaux résistant à la corrosion
pour les conduits de condensats comme du PVC ou
un boyau de plastique.
Le tuyau de condensats (sur sa longueur entière)
doit être au moins du même diamètre que la
conduite du drain (½ po MNPT).
Les tuyaux de condensats installés là où il y a risque
de gel devraient être protégés par une source de
chaleur approuvée, installée selon les instructions du
fabricant.
Inclinez les tuyaux de condensats vers le drain du
plancher ou la pompe de condensats.
•
•
•
•
•
Le bout du tuyau de condensats devrait être exposé
à l’air. Il ne devrait pas être dans l’eau ou une autre
matière.
CORRECT
Tuyau exposé
àl’air
Pour les installations à l’extérieur, acheminez le
tuyau de condensats à travers un mur intérieur ou
entre l’isolant et un mur intérieur pour réduire le
risque de gel des condensats.
S’il n’y a pas de drain dans le plancher ou si le drain
est au-dessus du niveau du drain de condensats, il
faut installer une pompe à condensats.
Un neutraliseur de condensats est offert par Rinnai.
Il permet aux condensats de s’écouler à travers un
support neutralisant qui élève le pH à un niveau qui
aide à prévenir la corrosion du drain et des égouts.
Consultez « 2.4 Accessoires » pour en savoir plus.
Le tuyau de condensats devrait être aussi court que
possible et incliné.
Le purgeur de condensats s’auto-amorce quand le
chauffe-eau fonctionne et des condensats se
forment. Le drainage des condensats du chauffe-eau
indique que le purgeur est plein et qu’il n’y a aucune
obstruction dans le drain de condensats. Il n’est pas
nécessaire d’ajouter d’eau dans le drain de
condensats..
INCORRECT
NE PAS FAIRE
Tuyau submergé
dans l’eau
• Ne connectez PAS le tuyau de condensats à un
drain d’évaporateur de climatiseur.
• Les chauffe-eau sont dotés d’un purgeur de
Niveau
d’eau
condensats. N’installez PAS un autre purgeur.
Niveau
d’eau
PURGEUR EXTERNE
NON REQUIS
Conduit
exposé à l’air
Conduit
exposé à l’air
Neutraliseur
Consultez le manuel
d’installation du
neutraliseur et les codes
locaux.
Pompe de
condensats
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
49
Connexion du tuyau de condensats
Pour connecter le tuyau de condensats :
1. Appliquez un scellant à filets sur le port du drain de condensats ½ po MNPT.
2. Vissez le raccord ½ po NPT sur le port du drain de condensats.
3. Suivez les étapes à la section suivante : « Câblage de l’interrupteur de
sécurité de la pompe de condensats. »
½ po MNPT
Câblage de l’interrupteur de sécurité
de la pompe de condensats
IMPORTANT : Ces étapes doivent être conformes aux
codes locaux et aux directives du Code national de
l’électricité (CNE).
La pompe de condensats (si installée) doit être câblée
pour désactiver le chauffe-eau advenant une panne de la
pompe de condensats.
1. Coupez le courant au chauffe-eau.
2. Enlevez le couvercle du chauffe-eau et situez les 2 fils
blancs « To Condensate Pump Safety Switch. »
3. Coupez les connecteurs sertis des fils blancs et
dénudez les extrémités de ces fils.
4. Choisissez la longueur appropriée (18 AWG ou plus) et
dénudez les embouts. Suivez les conseils de câblage
fournis dans le Code national de l’électricité (CNE).
Drain de condensats
5. Utilisez des serre-fils ou des connecteurs approuvés
pour connecter les fils vers l’interrupteur de sécurité
aux contacts normalement ouverts de la pompe de
condensats (voir l’illustration ci-dessous).
6. Rétablissez le courant au chauffe-eau et appuyez sur
l’interrupteur du contrôleur.
Essai
1. Vérifiez le fonctionnement de l’interrupteur de
sécurité en débranchant la pompe de condensats et
remplissant d’eau le réservoir de condensats jusqu’à
ce que le flotteur ferme le circuit.
2. Mettez le chauffe-eau en marche.
À l’interrupteur de sécurité
de la pompe de condensats
3. Le chauffe-eau affiche le code diagnostique « 25. »
4. Connectez la pompe de condensats et vérifiez si les
condensats s’écoulent du réservoir.
Coupez les
connecteurs sertis
5. Éteignez le chauffe-eau en appuyant sur
l’interrupteur du contrôleur. Attendez 5 secondes et
remettez le courant. Ceci devrait éliminer le code
diagnostique.
Dénudez le bout
des deux fils
Installation de l’interrupteur de sécurité de la pompe de condensats
Chauffe-eau sans réservoir
Aux fils de l’interrupteur
de sécurité de la pompe
Deux fils unis par un
serre-fil
Les fils de l’interrupteur de
COM
NC
Fils fournis par l’installateur
NO
Fils de l’interrupteur
de sécurité
La pompe de condensats (fournie par l’installateur)
comprend un interrupteur de sécurité et un cordon. Le
cordon doit être branché dans une prise de courant.
50
• NO - Normalement ouvert
• NC - Normalement fermé
• COM - Neutre
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
3.10 Connexion à l’alimentation en gaz
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
•
Un professionnel licencié doit effectuer la connexion au gaz.
Coupez le courant au chauffe-eau (120 VCA).
Coupez le gaz.
Le gaz est inflammable. Ne fumez ni n’utilisez aucune source d’ignition en travaillant avec le gaz.
Ne remettez le chauffe-eau et le gaz en circuit qu’une fois les vapeurs éliminées.
Instructions
Procédez comme suit pour effectuer la connexion au gaz :
1. Installez un robinet manuel sur la conduite de gaz qui se rend au chauffe-eau. Un raccord union peut être
utilisé après le robinet pour faciliter le service futur ou la déconnexion du chauffe-eau.
2. Vérifiez le type et la pression du gaz avant la connexion au chauffe-eau. Si ce dernier n’est pas pour le
type de gaz du bâtiment, NE CONNECTEZ PAS le chauffe-eau. Contactez le revendeur afin d’obtenir le
chauffe-eau approprié pour le type de gaz.
3. Vérifiez la pression d’appoint de gaz immédiatement en amont à un point fourni par la compagnie de
gaz. La pression du gaz doit être en-deça des limites indiquées à la section « 2.5 Spécifications », tenant
compte de tous les appareils à gaz utilisés.
4. Avant de mettre l’appareil en marche, vérifiez l’étanchéité au gaz de tous les joints y compris ceux du
chauffe-eau. Utilisez du savon, une solution de détection de fuite ou toute autre solution ininflammable
équivalente. (Comme les solutions d’essai de fuites, dont le savon et l’eau, peuvent corroder et causer
des fractures, rincez la conduite à l’eau après le test, à moins que la solution ne soit pas corrosive).
5. Utilisez des connecteurs approuvés pour connecter le chauffe-eau à la conduite de gaz. Purgez les débris
de la conduite de gaz avant de la connecter au chauffe-eau.
6. Tout composé utilisé sur les joints filetés de la conduite de gaz doit être d’un type qui résiste à l’action du
gaz de pétrole liquéfié (propane/GLP).
7. La conduite de gaz doit être étanche au gaz et installée de façon à fournir un appoint en gaz suffisant
pour satisfaire la demande maximale du chauffe-eau et de tous les autres appareils à gaz de l’endroit,
sans perte de pression. Si vous avez des doutes concernant la dimension de la conduite de gaz, consultez
les « Tableaux de référence poru le dimensionnement des conduites de gaz » en page suivante.
8. Effectuez un test de fuite et de pression avant de mettre le chauffe-eau en service. Si vous détectez une
fuite, n’utilisez pas le chauffe-eau tant que la fuite n’est pas réparée.
Raccord de gaz 3/4 po MNPT
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
51
Tableaux de référence pour le dimensionnement des conduites de gaz
L’appoint en gaz doit pouvoir satisfaire la charge totale en gaz pour
l’endroit. Le dimensionnement de la conduite de gaz est basé sur le
type de gaz, la chute de pression dans le système, la pression d’appoint en gaz et le type de conduite de gaz. Pour le dimensionnement, consultez le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 et
le Code d’installation, gaz naturel et propane, CSA B149.1.
FEUILLE DE CALCUL
Instructions : Inscrivez les valeurs dans les
cases vides.
Admission de gaz du modèle Rinnai :
Pour certains tableaux, vous devrez établir les pieds cubes à l’heure
de gaz requis en divisant l’admission de gaz par la valeur calorifique
du gaz (disponible du fournisseur de gaz). L’admission de gaz doit
inclure tous les produits à gaz à l’endroit et les BTU maximaux à
pleine charge quand tous les produits sont utilisés.
Admission totale de tous les autres appareils :
A
Btu/H
B
Btu/H
Valeur calorifique du gaz :
Btu/PI3
C
Utilisez le tableau pour votre type de gaz et de conduite afin
d’établir la dimension de conduite requise. Cette dernière doit
pouvoir fournir les pieds cubes à l’heure ou les BTU/h requis.
Pieds cubes à l’heure (PCH) :
A
(PCH) =
Les données suivantes ne sont qu’un exemple. Vous devez utiliser
le tableau approprié extrait du code applicable.
+
B
C
(PCH) =
RÉPONSE : PCH =
PI3/H
Gaz naturel
EXEMPLE
Admission de gaz du modèle :
Chute de pression 0.5 po d’eau.
Information extraite de NFPA 54,
ANSI Z223.1 - 2015.
Tuyau métallique Schedule 40
Pression admin: < 2 lb/po2
Densité:
0.60
Taille nominale de la conduite (po)
1/2
Longueur, pi (m)
52
3/4
1
199,000
A
Admission totale de tous les autres appareils :
B
1 1/4
Capacité en pieds cubes de gaz à l’heure
10 (3)
172
360
678
1,390
20 (6)
118
247
466
957
30 (9)
95
199
374
768
40 (12)
81
170
320
657
50 (15)
72
151
284
583
60 (18)
65
137
257
528
70 (21)
60
126
237
486
80 (24)
56
117
220
452
90 (27)
52
110
207
424
100 (30)
50
104
195
400
Btu/H
65,000
Btu/H
Valeur calorifique du gaz :
1,000
C
Btu/FT3
Pieds cubes à l’heure (PCH) :
A
+
B
(PCH) =
C
(PCH) =
199,000+65,000
1000
RÉPONSE :
PCH =
264
PI3/H
Ici, le diamètre nominal de la
conduite doit être d’au moins
3/4 po et la longueur 10 pi
(3 m).
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
Gaz naturel
EXEMPLE
Admission de gaz du modèle :
Chute de pression 3.0 po d’eau.
Utilisation prévue : Pression d’appoint
initiale de 8 po d’eau ou plus.
Information extraite de NFPA 54,
ANSI Z223.1 - 2015.
Tuyau métallique Schedule 40
Pression admin: < 2 lb/po2
Densité :
0.6
3/4
1
1 1/4
Capacité en pieds cubes de gaz à l’heure
Longueur, pi (m)
10 (3)
454
949
1,790
3,670
20 (6)
312
652
1,230
2,520
30 (9)
250
524
986
2,030
40 (12)
214
448
844
1,730
50 (15)
190
397
748
1,540
60 (18)
172
360
678
1,390
70 (21)
158
331
624
1,280
80 (24)
147
308
580
1,190
90 (27)
138
289
544
1,120
100 (30)
131
273
514
1,060
Btu/H
Admission totale des autres appareils :
65,000
B
Taille nominale de la conduite (po)
1/2
199,000
A
Btu/H
Valeur calorifique du gaz :
1,000
C
Btu/PI3
Pieds cubes à l’heure (PCH) :
RÉA
+
B
(PCH) =
C
(PCH) =
199,000+65,000
1000
PONSE :
PCH =
264
PI3/H
Ici, le diamètre nominal de la conduite doit être d’au moins 1/2 po et
la longueur 20 pi (6 m).
Propane (non dilué)
EXEMPLE
Admission de gaz du modèle :
Chute de pression 0.5 po d’eau
Information extraite de NFPA 54,
ANSI Z223.1 - 2015.
Tuyau métallique Schedule 40
Pression admin: 11 po d”eau
Densité :
1.50
Taille interne nominale de la conduite (po)
1/2
Longueur, pi (m)
3/4
1
1 1/4
Capacité en milliers de Btu à l’heure
10 (3)
291
608
1,150
2,350
20 (6)
200
418
787
1,620
30 (9)
160
336
632
1,300
40 (12)
137
287
541
1,110
50 (15)
122
255
480
985
60 (18)
110
231
434
892
80 (24)
101
212
400
821
100 (30)
94
197
372
763
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
A
199,000
Btu/H
Admission totale des autres appareils :
B
65,000
Btu/H
Admission totale en gaz :
Adm.
totale =
en gaz
Adm.
totale =
en gaz
Adm.
totale en =
gaz
A
+
B
199,000+65,000
264,000
Btu/H
Ici, le diamètre nominal de la conduite doit être d’au moins 1/2 po et
la longueur 10 pi (3 m).
53
3.11 Connexion à l’alimentation électrique
AVERTISSEMENT
•
•
N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateur de fiche avec cet appareil.
•
Les chauffe-eau d’intérieur sont munis d’une fiche à trois broches (mise à la terre) pour une protection contre les
chocs et devraient être branchés directement dans une prise de courant correctement mise à la terre. Ne coupez
ni n’enlevez la broche de mise à la terre de la fiche.
Le chauffe-eau doit être connecté à la terre conformément aux règlements et codes locaux ou, s’il n’y en a pas,
conformément au National Electrical Code, ANSI/NFPA No. 70.
Conseils
Suivez ces conseils lors de la connexion à l’alimentation électrique :
•
N’utilisez pas la conduite de gaz ou d’eau comme mise à la terre. Utilisez les points de mise à la terre fournis à
l’intérieur du chauffe-eau.
•
•
Le chauffe-eau requiert une alimentation de 120 VCA, 60 Hz provenant d’un circuit mis à la terre.
•
Pour les modèles externes (d’extérieur), un sectionneur doit être fourni et installé pour le courant 120 VCA entrant.
Le sectionneur devrait être de type extérieur. Consutlez le National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, ou les codes
locaux pour connaître le type approprié de sectionneur à utiliser. Les connexions électriques doivent être
protégées des éléments et les cordons flexibles doivent être munis de détendeurs appropriés.
•
Le schéma de câblage se trouve sur l’intérieur du couvercle avant du chauffe-eau.
Si vous utilisez le cordon de 5 pi (1,5 m) (fourni avec les chauffe-eau internes/d’intérieur), branchez-le dans une
prise de courant standard 120 VCA, 60 Hz mise à la terre.
Câblage 120 V
• Fil blanc (neutre)
• Fil noir (point chaud)
Vis de mise à la terre
Sectionneur (requis sur les modèles externes (d’extérieur))
Liste de contrôle suite aux connexions électriques
□ Confirmez que la source de courant est bien de 120 VCA, 60 Hz, et correctement mise à la terre.
□ Confirmez qu’AUCUNE rallonge et qu’AUCUN adaptateur de fiche n’est utilisé avec le chauffe-eau.
54
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
3.12 Réglage des paramètres
AVERTISSEMENT
N’ajustez aucun
paramètre sauf tel spécifiquement requis.
Certains éléments de l’installation peuvent nécessiter
l’ajustement de paramètres sur le chauffe-eau.
Pour ajuster les paramètres :
1. Situez la plaquette de circuits (bas inférieur droit).
2. Situez les deux boutons-poussoirs (A et B) sur la PCI.
3. Appuyez sur le bouton « A » pendant 1 seconde.
4. Utilisez
(haut) et (bas)
sur le contrôleur pour
sélectionner un paramètre (voir
le tableau de réglage des
paramètres ci-dessous).
5. Une fois le paramètre réglé, utilisez l’interrupteur (On/
Off) du contrôleur pour accepter la sélection.
Exemple : L’affichage passe de 01A à 01b pour le réglage
de
la
A
01B
01A
B
6. Appuyez sur le bouton « A » pendant 1 seconde pour
quitter le réglage des paramètres.
Tableau de réglage des paramètres
SÉLECTION
RÉGLAGE
DESCRIPTION
N°
DU
RÉGLAGE
A
A est la valeur par défaut de tous les paramètres
ci-dessous sauf 10, 12, 13 et 14 quicsont réglés à l’usine.
01
Température max.
140°F
185°F
02
Haute altitude
(lieu d’isntallation)
0 - 2,000 pi
(0 - 610 m)
2,001 - 5,400 pi
5,401 - 7,700 pi
7,701 - 10,200 pi
(610 - 1 646 m)
(1 646 - 2 347 m)
(2 347 - 3 109 m)
Désactivé
0.5 an
1 an
2 ans
3
4
1
03
Service Soon
04
Recirculation
Aucune
recirculation
Recirculation
(dédiée)
05
Mode de recirculation2
Économie
Confort
06
Comm. de commande
SGB3
Traitement d’air
07
Unités en attente
(EZ Connect)
Cascade
Unités en attente
(cascade)
Type de gaz
(réglé à l’usine)
2
1
Secondaire
Principal
1
2
GN
GPL
Standard
Élevé
08
09
10
11
Débit maximal5
12
Modèle de chauffe-eau
13
14
(réglé à l’usine—ne
peut pas être ajusté)
Commercial
sans pompe (CU)
CU199
(REU-N3237)
Interne
(d’intérieur)
E
F
5
6
CU160
(REU-N2530)
Externe
(d’extérieur)
1
Voir la section « Indicateur de service (Service Soon, 55) » pour de plus amples renseignements.
2
Le réglage 05 n’est possible que si 04 b est sélectionné.
Le mode économie actionne la pompe moins souvent, utilisant moins d’énergie pour maintenir la température de la boucle de circulation.
Le
mode confort actionne la pompe plus fréquemment, assurant le maintien de la température (mais consommant aussi plus d’énergie).
3
SGB = Système de gestion des bâtiments. UTA = Unité de traitement de l’air
4
Le réglage 09 n’est possible que si 08b a été sélectionné.
5
Sélectionner « Élevé » augmentera le débit d’eau à la capacité maximale
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
55
3.13 Pompe externe avec Circ-Logic
Les chauffe-eau sans réservoir Rinnai SENSEI™ sont équipés de la technologie Circ-Logic. Celle-ci offre le confort et la
facilité d’une eau chaude instantanée grâce à la pompe de recirculation externe. Circ-Logic contrôle la séquence arrêt/
marche et les cycles de fonctionnement de la pompe de recirculation externe par le biais de la programmation du réglage des paramètres du chauffe-eau. Dans l’offre commerciale, le câble de la pompe externe est fourni avec le chauffe
-eau sans réservoir. Circ-Logic fonctionne selon deux modes, le mode Économie ou le mode Confort, en fonction des
paramètres réglés sur le chauffe-eau.
Mode Économie – Déclenchement des cycles de la pompe moins fréquent, consommation d’énergie inférieure pour le
maintien de la température de la boucle de circulation.
Mode Confort – Déclenchement des cycles de la pompe plus fréquent pour assurer que la température de la boucle
reste plus élevée (mais consommation d’énergie supérieure).
Température réglée par Rinnai
140
135
130
125
120
115
110
108
106
104
102
100
98
Intervalles habituels d’ARRÊT de la pompe (minutes)
Économie
18
20
22
24
28
32
38
40
44
48
52
56
62
Confort
9
10
11
12
14
16
19
20
22
24
26
28
31
Les composants
entre les lignes
pointillées sont
à l’intérieur du
chauffe-eau.
Câble de la
pompe externe
Pompe externe
Connecter le fil de terre au bâti
du chauffe-eau sans réservoir
Fusible
56
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
3.14 Indicateur de service (Service Soon, 55)
Ce chauffe-eau est doté d’un indicateur de service (Service Soon, SS). Lorsque
sélectionnée dans le réglage des paramètres, un code SS s’affichera sur le
contrôleur indiquant qu’il est temps de vidanger et faire le service du chauffe-eau.
•
La sélection est faite par l’installateur en fonction de la condition de l’eau
ou d’autres facteurs pouvant influencer l’intervalle de service suggéré.
•
Voyez la section « Réglage des paramètres » du manuel pour connaître les
intervalles qui peuvent être sélectionnés.
•
Si Service Soon (55) s’affiche à l’écran du contrôleur, contactez votre
fournisseur de services pour faire vidanger et inspecter le chauff-eau (voir
5.3 Vidange de l’échangeur de chaleur).
•
Service Soon s’affichera de nouveau chaque fois que l’intervalle
sélectionné. sera échu.
Pour réinitialiser (55)
Appuyez 5 fois sur ON/OFF
55
5 FOIS
NOTE : Service Soon (55) s’affiche à
nouveau sur le contrôleur quand le
chauffe-eau atteint l’intervalle sélectionné
lors du réglage des paramètres.
3.15 Liste de contrôle suite à l’installation du chauffe-eau
Effectuez les vérifications suivantes une fois le chauffe-eau installé. Vous devriez pouvoir indiquer OUI pour chaque
question. Si une réponse est NON, l’installation n’est pas terminée. Consultez la section applicable du manuel
d’installation et d’utilisatoin du chauffe-eau Rinnai pour obtenir des renseignements supplémentaires.
Besoin d’aide? Communiquez avec le revendeur/distributeur ou le service à la clientèle de Rinnai au 1 800 621-9419.
Consultez le manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
afin d’obtenir des renseignements supplémentaires sur les points ci-dessous
1
LIEU D’INSTALLATION
OUI
NON


OUI
NON
Les composés corrosifs ont-ils été éliminés des alentours de la prise d’air de combusion du chauffe-eau?


Avez-vous respecté les exigences en air de combustion afin d’assurer qu’il y ait suffisamment d’air de
combustion au chauffe-eau?


Les produits de ventilation appropriés pour ce modèle ont-ils été installés?


Avez-vous installé la ou les crépines pour les applications de ventilation avec PVC?


Êtes-vous certain que la longueur du système de ventilation ne dépasse pas le maximum permis?


OUI
NON
Les conduites d’eau et le filtre ont-ils été nettoyés de tous les débris?


Êtes-vous certain que les conduites d’eau froide et chaude au chauffe-eau n’ont pas été inversées?


La pression d’eau au chauffe-eau est-elle adéquate? L’eau est-elle exempte de produits chimiques? La dureté 
totale de l’eau est-elle sous la limite permise pour éviter d’endommager l’échangeur de chaleur?

Êtes-vous certain qu’aucun produit chimique toxique n’a été introduit dans l’eau potable?


Si vous ne prévoyez pas l’utiliser immédiatement, avez-vous vidangé le chauffe-eau sans réservoir?


Le cas échéant, avez-vous résolu les problèmes de qualité d’eau?


Avez-vous fait un test de fuite et de pression du chauffe-eau sans réservoir et de la plomberie?


OUI
NON


L’appareil et les prises de ventilation et d’air satisfont-ils les exigences de dégagement?
2
3
4
AIR DE COMBUSTION ET VENTILATION
PLOMBERIE
ROBINETS D’ISOLEMENT
Les robinets d’isolement (fournis avec le chauffe-eau sans réservoir) sont-ils installés?
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
57
5
OUI
NON
La soupape est-elle conforme à la norme Relief Valves and Automatic Gas Shutoff Devices for Hot Water
Supply Systems ANSI Z21.22, et/ou la norme Soupapes de décharge par température, pression, température
et pression et détente, CAN1-4.4?


Avez-vous vérifié si la soupape est cotée à 150 lb/po2 et au moins pour les BTU/h maximaux du chauffe-eau
sans réservoir?


La soupape se décharge-t-elle par conduite au sol ou dans un drain, conformément aux codes locaux?


La conduite de décharge penche-t-elle vers le bas et s’arrête-t-elle à 6 po (152 mm) du drain?


Le bout de la conduite est-il sans filet et d’au moins 3/4 po de diamètre?


Le matériau de la conduite de décharge peut-il supporter une température d’eau de 180°F (82°C)?


La soupape et la conduite de décharge sont-elles protégées contre le gel?


Êtes-vous certain que la soupape n’est pas connectée à la conduite de drainage des condensats?


Êtes-vous certain que la soupape n’est pas obstruée et qu’aucun réducteur, robinet ou autre restriction
n’est installé sur la conduite de décharge?


OUI
NON
Si une pompe à condensats est installée, désactive-t-elle le chauffe-eau s’il elle tombe en panne? Voyez
« Câblage de l’interrupteur de sécurité de la pompe de condensats » dans ce manuel pour en savoir plus.


La conduite de drainage des condensats est-elle aussi courte que possible et pointe-t-elle vers le bas en
direction d’un drain ou de la pompe de condensats?


Les condensats se vidangent-ils et sont-ils éliminés conformément aux codes locaux?


Avez-vous utilisé UNIQUEMENT des matériaux résistant à la corrosion pour les conduites de condensats?


Avez-vous vérifié si la conduite de drainage des condensats est au moins du même diamètre que celui de la
conduite du drain sur toute sa longueur (½ po NPT)?


Les conduites de drainage des condensats sont-elles protégées du gel?


S’il n’y a pas de pompe de plancher ou si le drain est au-dessus du niveau du drain de condensats, avez-vous
installé une pompe de condensats?


Êtes-vous certain que la conduite de drainage des condensats n’est pas connectée à la soupape de
décharge?


Êtes-vous certain que la conduite de drainage des condensats n’est pas connectée au drain de l’évaporateur
d’un climatiseur?


Êtes-vous certain qu’aucun purgeur de condensats n’a été installé? (Ce chauffe-eau sans réservoir est doté
d’un purgeur de condensats intégré)


L’embout de la conduite de drainage des condensats est-il à l’air libre?


OUI
NON
Le système de gaz est-il dimensionné correctement?


Le chauffe-eau convient-il au type de gaz fourni?


Avez-vous fait un test de fuite sur les conduites et raccords de gaz?


Avez-vous installé un robinet manuel sur la conduite de gaz menant au chaufffe-eau?


La pression de gaz à l’admission est-elle en-deça des limites?


Avez-vous purgé les débris de la conduite de gaz avant de la connecter au chauffe-eau?


6
7
58
SOUPAPE DE DÉCHARGE
DRAIN DES CONDENSATS
ALIMENTATION EN GAZ
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
4. Utilisation du chauffe-eau
4.1 Mesures de sécurité
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
Assurez-vous de bien suivre les instructions données dans cette
notice pour réduire au minimum le risque d’incendie ou d’explosion
ou pour éviter tout dommage matériel, toute blessure ou la mort.
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet appareil ou
de tout autre appareil.
Avant d'opérer, sentir le gaz autour de la zone de l'appareil. Assurez-vous de sentir à côté du sol car certains gaz
sont plus lourds que l'air et se déposeront sur le sol.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
• Ne tentez pas d’allumer d’appareil.
• Ne touchez à aucun interrupteur ; ne pas vous servir des téléphones se trouvant dans le bâtiment.
• Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur.
• Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur, appelez le service des incendies.
L’installation et l’entretien doivent être assurés par un installateur ou un service d’entretien qualifié ou par le
fournisseur de gaz.
• Gardez les alentours de l’appareil libre de matières combustibles, d’essence et d’autres vapeurs et liquides
inflammables.
• N’utilisez pas cet appareil s’il a été plongé dans l’eau, même partiellement. Faites inspecter l’appareil par un licence
professionnelle et remplacez toute partie du système de contrôle et toute commande qui ont été plongés dans l’eau.
• En cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne s’arrête pas, fermez manuellement le robinet d’arrêt de
l’admission de gaz.
• Ne poussez ou ne tournez le robinet du gaz qu’à la main. N’utilisez jamais d’outils. Si le volant ne bouge pas à la
•
•
•
•
•
•
•
main, ne tentez pas de le réparer. Faites appel à un professionnel licencié. Forcer ou tenter de réparer le robinet
pourrait causer un incendie ou une explosion.
Cet appareil n’a pas de veilleuse. Il est équipé d’un dispositif d’ignition qui enflamme automatiquement le brûleur.
NE TENTEZ JAMAIS d’enflammer le brûleur à la main.
N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateur de fiche avec cet appareil.
Toute modification de l’appareil ou de ses commandes peut être dangereuse et rendra la garantie nulle et sans
effet.
Si vous installez le chauffe-eau dans une région où l’eau est dure ou cause l’entartrage, l’eau doit être traitée et/ou
l’échangeur de chaleur doit être purgé régulièrement. Rinnai offre un « système de contrôle du tartre » qui assure
une prévention et un contrôle supérieur de l’entartrage et de la corrosion en introduisant un mélange de composés
de contrôle dans l’eau. Les dommages et les réparations dûs au tartre dans l’échangeur de garantie ne sont pas
couverts par la garantie.
Gardez les alentours de la conduite d’air de combustion libre de produits chimiques comme le chlore et les agents
de blanchiment qui dégagent des vapeurs. Ces vapeurs peuvent endommager les composantes et réduire la durée
utile de l’appareil. Les dommages et les réparations dûs aux composés corrosifs dans l’air ne sont pas couverts par
la garantie.
Vérifiez toujours la température de l’eau avant d’entrer dans la baignoire ou la douche.
N’effectuez aucun réglage des paramètres à moins qu’il n’y ait des instructions spécifiques à cet effet.
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
59
4.2 Contrôleur
Le panneau du contrôleur sert à ajuster la température de l’eau, verrouiller le contrôleur à la température réglée et
visualiser les renseignements diagnostiques.
Indique que le chauffe-eau fonctionne
Écran
Hausse la température
de l’eau chaude
Active le contrôleur quand plus
d’un contrôleur est utilisé
Réduit la température
de l’eau chaude
Met le chauffe-eau en ou hors
circuit
Couper le son des touches du contrôleur
Pour couper le son des touches, appuyez simultanément sur les boutons
(haut) et
(bas) jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre (3 secondes
environ). Relâchez alors les deux boutons.
Répétez la procédure pour réactiver le son des touches.
Verrouillage du contrôleur
1. Pour verrouiller le contrôleur interne, tenez « Priority » enfoncé.
2. Tenant « Priority » enfoncé, appuyez sur le bouton
(haut) jusqu’à ce
LOC
qu’un bip se fasse entendre (5 secondes environ). Relâchez alors les deux
boutons en même temps.
3.
s’affiche à l’écran indiquant que le contrôleur est verrouillé.
Note : L’écran alterne entre
et la température pour indiquer que le
contrôleur est verrouillé.
Répétez la procédure pour déverrouiller le contrôleur.
60
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
4.3 Réglage de la température
Ce chauffe-eau requiert un débit minimum pour fonctionner. La valeur est indiquée dans la page des spécifications de
ce manuel. Si parfois l’eau n’est pas chaude ou est chaude et froide, cela signifie que le débit peut-être sous ou près de
la valeur minimale. Augmenter le débit devrait résoudre ce problème dans pareil cas.
Si vous éprouvez des problèmes avec une eau de chaleur élevée, réduisez-en la température. Sélectionner une
température plus près de celle au robinet augmentera la quantité d’eau chaude apportée au robinet car moins d’eau
froide s’y mélangera.
DANGER
Une température d’eau supérieure à 125°F (52°C) peut causer des brûlures
graves ou des échaudures menant à la mort.
L’eau bouillante peut causer des brûlures au premier degré en :
3 secondes à 140°F (60°C)
20 secondes à 130°F (54°C)
8 minutes à 120°F (49°C)
Enfants, personnes âgées ou handicapées courent un plus grand risque
d’échaudures.
Touchez l’eau avant d’entrer dans la baignoire ou la douche.
AVIS
Bien que tout niveau d’eau chaude puisse être fourni, la température ne peut être ajustée qu’entre
98°F et 110°F (37°C et 43°C).
AVIS
Consultez les codes locaux pour connaître la température maximale de l’eau permise dans les
maisons de soins, les écoles, les garderies et autres lieux publics.
AVIS
Si un chauffe-eau avec contrôleur nouvellement installé n’a pas été utilisé pendant au moins 6
heures, la température retournera au réglage par défaut de 104° F (40° C) s’il y a panne de courant.
AVIS
Il peut y avoir une différence entre la température affichée sur le contrôleur et celle au robinet vu
les conditions atmosphériques ou les longueurs de tuyauterie.
Les boutons du contrôleur ci-bas se trouvent sur l’extérieur du panneau avant d’un chauffe-eau interne (d’intérieur).
Pour les chauffe-eau externes (d’extérieur), ils se trouvent à l’intérieur; ouvrez le panneau avant.
1. Si le chauffe-eau est éteint, appuyez sur « On/Off » pour l’allumer.
2. Le bouton « Priority » active un contrôleur si plusieurs sont utilisés. Si le
témoin « Priority » est éteint, appuyez sur le bouton « Priority » du
contrôleur de température. Le témoin « Priority » orange s’allumera pour
indiquer que ce contrôleur contrôle la température et que le chauffe-eau
est près à fournir de l’eau chaude. La priorité ne peut être changée que
lorsque l’eau chaude ne coule pas.
3. Appuyez sur les boutons
température voulue.
(haut) ou
(bas) pour régler la
Toutes les sources d’eau chaude peuvent fournir l’eau à cette température
jusqu’à ce qu’elle soit changée avec ce contrôleur ou un autre.
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
61
Réglages de température au contrôleur interne
Le chauffe-eau ne peut fournir l’eau qu’à une température à la fois. Suivent les réglages de température possibles.
Vous pouvez obtenir une eau inférieure à 98°F (37°C) en la mélangeant à de l’eau froide au robinet.
Pour alterner entre les degrés Fahrenheit et Celcius, tenez le bouton « On/Off » du contrôleur enfoncé pendant 5
secondes alors que le chauffe-eau est ÉTEINT.
Réglages de température
Fahrenheit °F 98 100 102 104 106 108 110 115 120 125* 130* 135* 140* 150** 160** 185**
Celsius °C
37
38
39
40
41
42
43
46
49
52
54
57
60
66
71
85
* La température maximale par défaut est de 120°F (49°C) sur ces modèles. On peut, en option, l’accroître à 140°F (60°C). Consultez la section «
3.12 Réglage des paramètres » pour en savoir plus.
** Ces réglages requièrent l’installation d’un contrôleur MCC-91-2. Quand un contrôleur MCC-91-2 est connecté, ces températures plus élevées
sont disponibles sur tous les modèles de contrôleur. Utiliser un contrôleur MCC-91-2 en milieu résidentiel réduira la couverture de la garantie
à celle d’un application en milieu commercial.
4.4 Données de performance
Pour obtenir les données de performance :
1. Tenez le bouton
Tableau des données de performance
(bas) enfoncé.
2. Tenant le bouton (bas) enfoncé 2 secondes, tenez le
bouton « On/Off » enfoncé (tenez les deux boutons
enfoncés simultanément).
1
2
3. Utilisez (haut) et (bas pour défiler à travers
l’information voulue décrite dans le tableau des
données.
4. Répétez le point 2 pour quitter le mode.
5. La température réglée retourne alors à l’écran.
•
62
#
DATA
DONNÉES
UNIT
UNITÉ
01
Waterd’eau
Débit
Flow Rate
x0.1 gal/min.
gal/min
02
Outgoing Temperature
Température
à la sortie
°F
03
Combustion
Heures
de combustion
Hours
x100 heures
Hours
04
Combustion
Cycles
de combustion
Cycles
*
05
Fan Frequency
Fréquence
du ventilateur
Hz
06
Additional
Autres
contrôleurs
Controllers
connectés
Connected
*
07
Water Flow de
Commande
Control
débitPosition
d’eau
0=moy.1=Open,
0=mid,
1=ouvert,
2=Closed
2=fermé
08
Inlet Temperature
Température
à l’admission
°F
09
Fan Current
Courant
du ventilateur
x10 mA
10
Total Bath
Volume
total
Fillde
Amount
baignoire
gallons
Gallons
11
HEX Outlet Temperature
Température
à la sortie HEX
°F
12
By-Pass Flow
Position
de laControl
dérive Position
Degreesd’ouverture
Degrés
of opening
15
Température,
Freeze
Protection
protection
Temperature
du gel
(Indoord’intérieur
(unités
Unit Only) uniquement)
°F
17
Température,
Freeze
Protection
protection
Temperature
du gel
(Outdoor
(unités
d’extérieur
Unit Only)uniquement)
°F
19
Pump Hours
Heures
de la pompe
x100 heures
Hours
20
Pump Cycles
Cycles
de pompe
*
21
Exhaust Temperature
Température
d’échappement
°F
Pour plus de détails, consultez la fiche technique sur
l’intérieur du couvercle avant du chauffe-eau.
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
4.5 Codes diagnostiques
Pour afficher les codes diagnostiques :
1. Éteignez le chauffe-eau en appuyant sur « On/Off ».
2. Tenez « On/Off » enfoncé 2 secondes puis appuyez sur
simultanément.
(haut)
3. Les 9 derniers codes s’affichent tour à tour.
2
4. Pour quitter le mode diagnostique et retourner au fonctionnement
normal du chauffe-eau, tenez « On/Off » enfoncé 2 secondes puis
appuyez sur (haut) simultanément.
1
5. Allumez le chauffe-eau en appuyant sur « On/Off ».
AVERTISSEMENT
Certaines vérifications devraient être faites par un professionnel licencié. Le
consommateur ne devrait jamais prendre une action pour laquelle il n’est pas qualifié
03 Panne de courant pendant le remplissage
12
• Assurez-vous que le gaz se rend au chauffe-eau, au
(L’eau ne coulera pas après retour du courant)
compteur ou à la bouteille.
• Fermez tous les robinets d’eau chaude. Appuyez deux fois
• Propane : voir s’il y a du gaz dans le réservoir.
• Assurez-vous que la tige d’ignition est connectée.
• Assurez-vous que le type et la pression du gaz sont
sur ON/OFF..
05 Commande de dérive
• Mesurez la résistance à la commande de dérive.*
• Remplacez la commande de dérive.
corrects.
• Purgez l’air dans les conduites de gaz.
14
10
Blocage de l’air entrant ou sortant/
Purgeur de condensats plein
•
•
•
•
•
11
l’échangeur de chaleur (problème d’entartrage)
• Lisez les instructions du manuel pour vidanger l’échangeur
de chaleur. L’eau dure doit être traitée pour empêcher
l’entartrage et les dommages à l’échangeur de chaleur.
• Assurez-vous que le réglage Hi n’est pas forcé.
15
chauffe-eau.
16
• Vérifiez si le gaz se rend au chauffe-eau, au compteur ou à
corrects.
Purgez l’air de toutes les conduites de gaz.
Vérifiez le fil de mise à la terre de la plaquette de circuits.
Assurez-vous que la tige d’ignition est connectée.
Assurez-vous que l’allumeur fonctionne.*
Vérifiez s’il y a des circuits ouverts ou courts-circuits aux
solénoïdes.*
• Vérifiez l’état de l’orifice de gaz.
Température à la sortie
(coupure automatique parce que le chauffe-eau
est trop chaud)
• Voyez à ce que le moteur du ventilateur fonctionne bien.
• Remplacez la soupape de gaz.
la bouteille.
•
•
•
•
•
Commande de venturi
• Assurez-vous que le moteur du venturi fonctionne bien.*
• Remplacez la soupape de gaz.
• Éliminez le code diagnostique en rétablissant l e courant au
Pas d’ignition (le chauffe-eau ne s’allume pas)
• Propane : assurez-vous qu’il y a du gaz dans le réservoir.
• Assurez-vous que le type et la pression du gaz sont
Surchauffe de l’échangeur de chaleur
• Mesurez la résistance du commutateur de surchauffe.*
• Vérifiez s’il y a des points chauds sur la surface de
• Assurez-vous que la conduite de condensats est libre.
• Assurez-vous que le filtre à air interne est propre et sans
obstruction (modèle d’intérieur uniquement).
Vérifez le réglage de l’altitude. (Voir Réglage des param.)
Assurez-vous que les conduites d’air de combustion et
d’échappement sont libres et que des matériaux
approuvés sont utilisés (modèle d’intérieur uniquement)
Assurez-vous que la longueur de conduite est en-deça des
limites (modèle d’intérieur uniquement).
Voyez si le ventilateur est propre et tourne librement.
Vérifiez si la soupape antiretour entre le carter du
ventilateur et le corps du brûleur est gommée.
Aucune flammne
17
19
Blocage du venturi
•
Dans un premier temps, suivre les solutions
recommandées pour le code de diagnostic 10.
•
Si les solutions pour le code 10 ne résolvent pas le
problème, vérifiez si le Venturi n’est pas bloqué. Veuillez
appeler le service technique de Rinnai.
Mise à la terre électrique
• Vérifiez si des composantes sont court-circuitées.
* Voyez les « Diagnostiques électriques » sur la fiche technique sur l’intérieur du couvercle avant du chauffe-eau.
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
63
21
6 3 Faible débit de recirculation
Erreur de transfert de données
• Si la plaquette de circuits a été remplacée, voyez à ce que
• Voyez à ce que le bouchon de dérive soit enlevé et le filtre
le transfert de données soit complété.
installé (mode COV).
• Assurez-vous que les filtres d’admission et de dérive soient
25 Pompe de condensats (accessoire)
propres et sans débris.
• Voyez à ce que le paramètre soit réglé au mode de
• Vérifiez les connexions et le harnais de câblage.
• Vérifiez si le réservoir de condensats est vide et si la
recirculation.
• Vérifiez la tension électrique à la pompe .
• Purgez l’air de la conduite de recirculation.
pompe à condensats fonctionne.
32 Thermistance à la sortie
33 Thermistance de l’échangeur de chaleur
•
•
•
•
le remplissage de la baignoire. Coupez immédiatement l’eau
et arrêter la fonction de remplissage. Contactez un
professionnel licencié pour faire faire un service.
Nettoyez le tartre du capteur.
Remplacez le capteur.
7 0 Plaquette de circuits
• Remplacez la plaquette de circuits.
Thermistance antigel
• Vérifiez l’état du câblage du capteur.
• Mesurez la résistance au capteur.*
• Remplacez le capteur.
51
• Mesurez la résistance à la commande de débit.*
• La soupape de contrôle du débit ne s’est pas fermée pendant
Vérifiez l’état du câblage du capteur.
Mesurez la résistance au capteur.*
38 Thermistance à la sortie
41
6 5 Commande de débit d’eau
71
•
•
•
•
Thermistance à l’admission
•
•
•
•
Vérifiez l’état du câblage du capteur.
Mesurez la résistance au capteur.*
• Vérifiez l’état de la tige et de son fil.
• Vérifiez s’il y a fuite au HEX.
Nettoyez le tartre du capteur.
Remplacez le capteur.
5 5 (SS) Service Soon (Vidange de l’échangeur)
• 55 est un indicateur temporel établi lors de l’installation.
Vérifiez l’état de la tige d’ignition et de son fil.
Voyez la section « 3.12 Réglage des paramètres pour savoir
comment régler et changer l’indicateur 55.
Vérifiez si la solénoïde du gaz est ouverte/court-circuitée.*
Remplacez la soupape à gaz.
• 55 indique qu’il est temps de faire faire un service.
Téléphonez au service technique de Rinnai
L’échangeur de chaleur doit être vidangé pour éviter les
dommages (voir « 5.3 Vidange de l’échangeur de chaleur »
pour plus de détails) L’eau dure doit être traitée pour éviter
l’entartrage et les dommages à l’échangeur de chaleur.
5 4 Température élevée de l’échappement
• Voyez à ce que les ailettes de l’échangeur soient propres
et sans obstruction.
• Vérifiez si l’eau d’admission est trop chaude.
• Éliminez le code diagnostique en rétablissant le courant
au chauffe-eau.
61
Voyez à ce que le commutateur DIP de la PCI est sur OFF.
Assurez-vous que le fil de commande du gaz est en bon état.
Assurez-vous que le circuit du chauffe-eau n’est pas.
Remplacez la PCI.
7 2 Tige d’ignition
52 Soupape du gaz
•
•
•
•
Circuit des solénoïdes
• Pour éliminer le code 55, appuyez 5 fois en 5 secondes sur le
bouton On/Off du contrôleur de température.
AUCUN CODE - Rien ne se passe quand on ouvre l’eau
Ventilateur de combustion
• Vérifiez si vous avez au moins le débit minimal requis pour
• Vérifiez l’état des connexions et du faisceau du moteur.
• Mesurez la résistance au harnais du moteur.*
• Voyez à ce que le ventilateur tourne librement.
• Mesurez la résistance au capteur de débit d’eau.*
• Nettoyez le filtre d’admission d’eau.
• Pour une nouvelle installation, assurez-vous que les
allumer l’appareil.
conduites d’eau chaude et froide ne sont pas inversées.
FF Indicateur d’entretien
FF
• Paramètre fictif de l’historique des codes diagnostiques indiquant qu’un
fournisseur de services a fait un entretien ou un service.
• Saisissez ce code après un service en appuyant simultanément sur
(haut),
(bas) et On/Off.
• FF s’affiche à l’écran.
1
2
3
Voyez les « Diagnostiques électriques » sur la fiche technique sur l’intérieur du couvercle avant du chauffe-eau.
64
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
5. Entretien du chauffe-eau
Le chauffe-eau doit être inspecté chaque année par un
professionnel licencié. Réparations et entretien doivent
être effectués par un professionnel licencié. Ce dernier
doit vérifier le bon fonctionnement après un service.
AVERTISSEMENT
Pour vous protéger avant d’effectuer quelque entretien
que ce soit :
• Coupez le courant en débranchant le cordon ou
fermant le disjoncteur (le contrôleur de
température ne commande pas l’alimentation
électrique).
• Coupez le gaz en fermant le robinet de gaz manuel,
habituellement situé juste sous le chauffe-eau.
• Coupez l’alimentation en eau en fermant le robinet
d’isolement juste sous le chauffe-eau ou en fermant
l’eau au bâtiment.
AVERTISSEMENT
Gardez les alentours du chauffe-eau libre de toute
matière combustible, essence et autres vapeurs et
liquides inflammables.
5.1 Entretien
L’entretien suivant doit être effectué afin d’assurer le bon
fonctionnement du chauffe-eau.
Le chauffe-eau doit être inspecté chaque année par un
professionnel licencié. Réparations et entretien doivent
être effectués par un professionnel licencié. Ce dernier
doit vérifier le bon fonctionnement après un service.
NETTOYAGE
Il est essentiel que les logements des commandes, les
brûleurs et les voies de circulation d’air soient propres.
Vérifiez la couleur de la flamme du brûleur. Elle devrait
être stable et d’un bleu translucide. Si la flamme n’a pas
cette apparence, effectuez les points suivants :
1. Éteignez l’appareil et coupez l’alimentation électrique.
Laissez l’appareil refroidir.
2. Enlevez les 4 vis qui retiennent le panneau avant.
3. Utilisez un aspirateur pour nettoyer le brûleur
principal et les ailettes. N’utilisez pas un linge mouillé
ni de nettoyants sur le brûleur. N’utilisez pas de
matières volatiles comme du benzène ou des
décapants; elle pourraient s’enflammer ou décolorer
la peinture.
4. Essuyez l’armoire avec un linge doux et sec.
SYSTÈME DE VENTILATION
Inspectez-le au moins une fois par année pour déceler
toute obstruction ou dommage. S’il y a blocage, contactez
un professionnel licencié.
MOTEURS
Les moteurs sont lubrifiés à vie et ne requièrent aucune
lubrification. Toutefois, gardez le ventilateur propre en le
nettoyant une fois par année.
CONTRÔLEUR DE TEMPÉRATURE
Utilisez un linge doux et humide, pas de solvants, pour
nettoyer le contrôleur de température.
ENTARTRAGE
L’entartrage est causé par une eau dure et peut être
accéléré si le chauffe-eau est réglé à température élevée.
Voyez la section « 5.3 Vidange de l’échangeur de chaleur »
pour plus de détails. Voyez « Conseils concernant la qualité
de l’eau » pour savoir si l’eau doit être conditionnée. L’eau
doit être potable, libre de produits chimiques corrosifs,
de sable, de saletés et d’autres contaminants. Il en
revient à l’installateur de s’assurer que l’eau ne
contienne aucun produit chimique ou élément corrosif
qui pourrait endommager l’échangeur de chaleur. Une
eau qui contient des niveaux excessifs de produits
chimiques peut endommager l’échangeur de chaleur. Le
remplacement de l’échangeur de chaleur à cause de
dommages liés à la qualité de l’eau n’est pas couvert par
la garantie.
ACCUMULATION DE NEIGE
•
Gardez les alentours du carneau libre de neige et de
glace. Le chauffe-eau ne fonctionnera pas bien si les
conduites d’air de combustion ou d’échappement sont
obstruées en tout ou en partie.
•
Gardez les conduites du drain de condensats libres de
neige et de glace. Assurez-vous que rien ne les bloque
et que les condensats s’écoulent librement.
INSTALLATIONS CÔTIÈRES
Les appareils installés dans les zones côtières pourraient
nécessiter un entretien additionnel vu la nature corrosive
de l’air salin. Si l’on observe la formation de corrosion sur
le corps du chauffe-eau, il faut inspecter le chauffe-eau
pour s’assurer qu’il fonctionne correctement et, au besoin,
le réparer ou le remplacer.
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
65
FILTRES
PROTECTION CONTRE LE GEL
•
Assurez-vous qu’en cas de gel, le chauffe-eau et ses
conduites d’eau soient bien protégées contre le gel. Les
dommages dûs au gel ne sont pas couverts par la
garantie. Voyez « Protection contre le gel » (section 3.2
Choix du lieu d’installation > Protection contre le gel).
Le chauffe-eau doit être vidangé manuellement. On
recommande toutefois d’acheter et d’installer des
solénoïdes de vidange qui drainent le chauffe-eau
automatiquement advenant une panne de courant. (Le
bouchon du purgeur de condensats et la soupape de
décharge ne sont pas affectés par les solénoïdes de
vidange et doivent être actionnés manuellement).
HIVÉRISATION
Les recommandations suivantes suggèrent des pratiques
efficaces pour hivériser le chauffe-eau. Elles ne
devraient servir que de guide. Nous n’assumons aucune
responsabilité quant aux problèmes résultant de
l’utilisation de cette information.
Note : Voyez les instructions détaillées sous
« 5.4 Vidange du chauffe-eau » :
• Vidanger le chauffe-eau.
• Laisser couler un faible volume d’eau dans le
chauffe-eau pour éviter le gel.
• Que faire quand le chauffe-eau ou ses
conduites externes sont gelées
• Gaz
Coupez le gaz au chauffe-eau. Il est normalement
préférable de couper le gaz pour tout l’endroit si on
prévoit ne pas utiliser le gaz.
• Eau
− Coupez l’eau froide au chauffe-eau. Il est
généralement préférable de couper l’eau pour
l’endroit si on prévoit ne pas utiliser d’eau.
− Vidangez le chauffe-eau en ouvrant les robinets
de vidange des conduites d’eau froide et
chaude.
− Ouvrez plusieurs robinets d’eau chaude et
enlevez le filtre de la conduite d’admission
d’eau pour permettre une expansion en cas de
gel dans les conduites.
• Condensats
Drainez les condensats par l’orifice de drainage des
condensats dans le fond du chauffe-eau.
• Électricité
Coupez le courant soit en débranchant le cordon
d’alimentation, soit en ouvrant le disjoncteur du
chauffe-eau afin d’empêcher tout dommage
possible que des pointes de tension ou des pannes
de courant pourraient causer.
Filtre à eau — Nettoyez le filtre d’admission d’eau en
fermant les robinets d’isolement d’eau chaude et
froide. Placez un seau sous le filtre, au pied du chauffe
eau, pour recueillir tout épanchement d’eau. Rincez le
filtre pour éliminer les débris, réinstallez le filtre et
ouvrez les robinets d’isolement.
•
Filtre à air — Voyez « 5.2 Nettoyage et inspection du
filtre à air » pour plus de détails.
SOUPAPE DE DÉCHARGE
Actionnez la soupape de décharge à la main une fois par
année. Soyez prudent car la décharge peut être une eau
bouillante sous pression. Assurez-vous que la décharge se
fait à un endroit sûr. Le contact avec le corps ou d’autres
objets peuvent causer des dommages ou des blessures.
AVERTISSEMENT
Le test de la soupape de décharge devrait être fait par un
professionnel licencié. L’eau déchargée par la soupape
peut causer des brûlures graves instantanément, voire
même la mort par échaudures.
INSPECTION VISUELLE DE LA FLAMME
Vérifiez le bon fonctionnement après un service. Le
brûleur doit produire une flamme uniforme sur la
surface entière. La flamme doit être stable et d’un bleu
translucide. Voyez l’illustration des pièces du brûleur
pour savoir où se trouvent les judas d’observation.
La flamme devrait être tel qu’illustré ici :
ACCEPTABLE
VUE DE L’AVANT
TIGE D’IGNITION
FLAMME BLEUE
INACCEPTABLE
TIGE D’IGNITION
VUE DE L’AVANT
FLAMME JAUNE
66
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
5.2 Nettoyage et inspection du filtre à air (unités d’intérieur uniquement)
INSPECTION
3. Nettoyer le filtre à air
• Inspectez le filtre à air régulièrement afin
d’assurer un fonctionnement optimal.
• Si le filtre à air semble poussiéreux, suivez la
méthode de nettoyage ci-dessous.
• Si le fitre à air semble endommagé, contactez
un professionnel qualifié pour obtenir un filtre
à air de rechange.
• Utilisez un savon à vaisselle et une brosse
souple pour frotter le filtre à l’intérieur du
cadre.
• Rincez-le bien avec une eau propre.
4. Sécher le filtre à air
• Séchez le filtre avec une serviette qui ne
peluche pas.
NETTOYAGE
1. Éteindre le chauffe-eau
5. Inspection et remise du filtre à air
• Appuyez sur le bouton « On/Off » sur le côté
• Inspectez le filtre pour voir si des débris nuisent
droit du contrôleur.
• L’écran s’éteint quand l’unité est éteinte.
au passage de l’air vers le chauffe-eau.
• Si le filtre est sale, nettoyez-le.
• Remettez le filtre en place.
2. Enlever le panneau avant.
• Enlevez les 4 vis du panneau avant.
6. Allumez le chauffe-eau.
• Retirez le panneau et situez le filtre dans le coin
supérieur droit du chauffe-eau.
• Enlevez le filtre à air en tirant sur la patte
« FILTER Pull to Clean ».
NOTE : N’utilisez pas le chauffe-eau sans le filtre
à air en place.
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
67
5.3 Vidange de l’échangeur de chaleur
Ce chauffe-eau est doté d’un indicateur de service (Service Soon, SS). S’il est choisi lors du réglage des paramètres,
un code SS est affiché au contrôleur pour indiquer qu’il est temps de vidanger et de faire l’entretien du chauffe-eau.
Un manque à vidanger l’appareil peut endommager l’échangeur de chaleur. Les dommages causés par entartrage ne
sont pas couverts par la garantie du chauffe-eau. Rinnai recommande fortement l’installation de robinets
d’isolement pour permettre la vidange de l’échangeur de chaleur.
1. Coupez le courant au contrôleur.
2. Coupez l’alimentation électrique au chauffe-eau.
3. Fermez les robinets des conduites d’eau chaude et froide
(V3 et V4).
4. Connectez le boyau de sortie de la pompe (H1) à la
conduite d’eau froide au robinet de service (V2).
5. Connectez le boyau de drainage (H3) à la conduite d’eau
chaude au robinet de service (V1).
6. Versez 4 gallons (15 L) de vinaigre blanc vierge non dilué
de qualité alimentaire dans le seau.
7. Placez le boyau de drainage (H4) et le boyau de la pompe
(H2) dans la solution de nettoyage.
8. Ouvrez les robinets de service (V1 et V2) des conduites
d’eau chaude et froide.
9. Actionnez la pompe pour faire circuler le vinaigre dans le
chauffe-eau pendant au moins 1 heures à raison de 4
gallons/min. (15 L/min.).
10. Éteignez la pompe.
11. Rincez le vinaigre du chauffe-eau comme suit :
a. Retirez le bout libre du boyau de drainage (H3) du
seau. Placez-le dans un évier ou un drain.
b. Fermez le robinet de service (V2) et ouvrez le robinet
d’isolement (V4). N’ouvrez pas le robinet (V3).
c. Laissez l’eau couler dans le chauffe-eau pendant 5
minutes.
d. Fermez le robinet (V4). Quand le drainage s’arrête,
enlevez le filtre de l’admission d’eau froide pour le
nettoyer. Remettez le filtre en lpace et ouvrez le
robinet (V4).
e. Fermez le robinet de service (V1) et ouvrez le robinet
d’isolement (V3).
12. Déconnectez tous les boyaux.
13. Rétablissez le courant au chauffe-eau.
NOTE :
L’entartrage nuira à la bonne performance du
chauffe-eau. L’eau devrait être traitée. Rinnai
offre le « Système de conditionnement d’eau
ScaleCutter » de Southeastern Filtration qui
offre une prévention de l’entartrage et un
contrôle de la corrosion supérieurs en
introduisant un mélange de composés de
contrôle dans la conduite d’eau froide.
H3
H2
H1
Pompe de
circulation
(4 gal./min.
recommandés)
68
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
5.4 Vidange du chauffe-eau
AVERTISSEMENT
Pour éviter les brûlures, laissez l’équipement refroidir avant de vidanger
l’eau. L’eau reste chaude même quand l’appareil est éteint.
Si l’on prévoit ne pas utiliser le chauffe-eau pendant les temps froids, on recommande de le vidanger
complètement.
Vidange manuel de l’eau :
1. Confirmez que le gaz est coupé, les robinets
sont fermés et le robinet de décharge fermé.
2. Remettez le bouchon de drainage du purgeur de
condensats.
Schéma de plomberie
3. Fermez les robinets de vidange d’eau chaude et froide.
4. Ouvrez les robinets d’isolement d’eau chaude et froide.
5. Ouvrez un robinet pour confirmer que l’eau coule puis fermez-le.
6. Rétablissez le courant au chauffe-eau.
7. Après avoir confirmé que le contrôleur de température est éteint, rétablissez le gaz à l’appareil.
8. Allumez le contrôleur de température.
ROBINET D’ISOLEMENT.
EAU FROIDE
FROID
SOUPAPE DE DÉCHARGE
ROBINET DE
VIDANGE,
FROID
DÉCHARGE
Remise en service normal :
ROBINET D’ISOLEMENT,
EAU CHAUDE
BOUCHON DE DRAINAGE, PURGEUR DE
CONDENSATS
ROBINET DE
VIDANGE,
CHAUD
CHAUD
Coupez l’eau et le gaz à l’appareil.
Éteignez le contrôleur de température.
Coupez le courant au chauffe-eau.
Fermez les robinets d’isolement d’eau chaude et froide.
Ouvrez le levier du robinet de décharge.
Ouvrez les robinets de vidange d’eau chaude et froide.
Enlevez le bouchon de drainage du purgeur de
condensats et laissez-le se vider.
8. Enlevez le bouchon de drainage de la pompe
(modèle avec pompe uniquement).
CONDENSATS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Laisser couler un peu d’eau dans le chauffe-eau pour éviter le gel :
Si la température est trop basse pour assurer l’autoprotection du chauffe-eau contre le
gel, ou s’il y a panne de courant, procédez comme suit pour éviter qu le chauffe-eau et
les conduites externes gèlent. Les unités reliées avec EZ Connect (lien pour 2 unités)
doivent être vidangées pour éviter qu’elles gèlent si on ne les utilise pas.
ON!
COLD
1. Éteignez le chauffe-eau.
2. Fermez le robinet d’alimentation en gaz.
HOT
3. Ouvrez un robinet d’eau chaude pour laisser couler l’eau à raison de 0.1 gal./min. (0,4 L/min.) ou
un jet d’environ 0.2 po (5 mm) de diamètre.
avec
Si le chauffe-eau et les conduites externes sont gelés :
1.
2.
3.
4.
N’utilisez pas le chauffe-eau si l’unité ou ses conduites sont gelées.
Fermez les robinets de gaz et d’eau puis coupez le courant.
Attendez que l’eau dégèle. Vérifiez en ouvrant le robinet d’apport d’eau.
Vérifiez s’il y a des fuites au chauffe-eau ou dans les conduites.
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
69
6. Annexes
PLAQUETTE DE CIRCUITS
6.1 Schéma de câblage
70
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
6.2 Diagramme échelle
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
71
6.3 Courbes de chute de pression et de débit d’eau
CU199
Perte de pression (pi de tête)
Perte de pression (lb/po2
CU160
Les pointillés représentent le débit
après réglage des paramètres.
Débit (gal./min.)
Le tableau suivant ne s’applique que pour une température d’eau entrante de 70°F (21°C) ou moins.
Pour une température d’eau entrante supérieure à 70°F (21°C), consultez Rinnai.
NOTE : Le débit maximal varie en fonction de
la température, du delta T et de l’altitude.
CU199
Débit d’eau (gal./min.
CU160
Les pointillés représentent le débit
après réglage des paramètres.
Delta T - Hausse de température (°F)
72
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
6.4 Conseils pour des contrôleurs additionnels
Tous les chauffe-eau sans réservoir Rinnai sont dotés d’un
contrôleur de température numérique intégré qui permet
le réglage précis de la température de l’eau. Des
contrôleurs numériques additionnels sont offerts comme
accessoires et doivent être achetés séparément
(instructions d’installation avec chaque contrôleur).
Longueurs et tailles de câbles
Le câble du contrôleur de température devrait être un
câble à deux fils non polarisé d’une jauge minimale de
22 AWG. La longueur maximale du câble de chaque
contrôleur de température au chauffe-eau dépend du
Câblage
nombre total de contrôleurs reliés au chauffe-eau.
Un maximum de 4 contrôleurs peut être installé sur un ou
une série de chauffe-eau. Ceci comprend le contrôleur
intégré au chauffe-eau sans réservoir Rinnai. Les
contrôleurs ne peuvent être connectés qu’en parallèle et
non pas en série.
4 contrôleurs de
température
Nombre de
Longueur max. de câble pour
contrôleurs
chaque contrôleur au chauffe-eau
1
328 pi (100 m)
2
164 pi (50 m)
3 ou 4 *
65 pi (20 m)
* Seuls trois autres contrôleurs de température
peuvent être connectés au chauffe-eau.
Un maximum de 4 contrôleurs de
température peuvent être installés sur
un ou une série de chauffe-eau
(contrôleur intégré)
Emplacement
•
Le contrôleur de température devrait être hors de
la portée des petits enfants.
Connectez le câble du
contrôleur à la borne
du coin inférieur droit
de la plaquette de
circuits.
•
Évitez les endroits où il pourrait devenir chaud
(près d’un four ou d’un radiateur).
•
Évitez la lumière directe du soleil car il pourrait
être difficile de bien voir l’affichage numérique.
•
Évitez les endroits où il pourrait être éclaboussé
par des liquides.
•
Ne le placez pas là où il pourrait être ajusté par le
grand public.
Illustration du câblage
(Instructions détaillées de câblage fournies
avec le contrôleur de température)
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
73
6.5 Garantie
Garantie limitée pour les modèles de série SE+
•
•
Modèles internes (d’intérieur):
CU199i et CU160i
Modèeles externes (d’extérieur) : CU199e et CU160e
Problèmes couverts par la garantie?
La garantie limitée standard Rinnai couvre tout vice de fabrication ou de main-d’oeuvre lorsque le produit est installé
et utilisé conformément aux instructions d’installation écrites de Rinnai, sous réserve des termes du présent document
de garantie limitée. Cette garantie limitée ne s’applique qu’aux produits correctement installés aux États-Unis et au
Canada. Toute installation inappropriée peut annuler cette garantie limitée. Il est fortement recommandé de faire
appel à un professionnel formé, qualifié et ayant suivi une formation d’installation Rinnai, pour régler les paramètres
de l’appareil. Cette couverture de garantie limitée, telle qu’indiquée dans le tableau ci-dessous, s’étend à l’acheteur
initial et aux propriétaires subséquents, dans la limite où le produit demeure sur le site de l’installation initiale. La
garantie prend fin si le produit est déplacé ou réinstallé à un nouvel emplacement.
Article
Période de garantie
Échangeur de chaleur*
8 ans
Autres pièces et composantes
5 ans
Main-d’oeuvre raisonnable
1 an
*L’échangeur de chaleur est garanti pour une période de 8 ans ou 12 000 heures d’opération, selon la première éventualité.
Notes :
• Le contrôleur intégré porte une garantie d’un an sur les pièces.
Comment fonctionne la procédure de garantie?
Rinnai réparera ou remplacera le produit couvert ou tout pièce ou composant défectueux en raison d’un vice de
matériau ou de fabrication, comme indiqué dans le tableau ci-dessus. Rinnai s’engage à payer des frais de maind’oeuvre raisonnables associés à la réparation ou au remplacement de telles pièces ou de tels composants pendant la
période de garantie de main d’oeuvre. Toutes les pièces de rechange doivent être conçues par Rinnai. Tous les
réparations ou remplacements doivent être effectués par un professionnel qualifié et dûment formé pour effectuer le
type de réparation.
Le remplacement du produit ne peut être autorisé que par Rinnai à sa seule discrétion. Rinnai n’autorise aucune
personne ou société à assumer pour elle une quelconque obligation ou responsabilité en lien avec le remplacement du
produit. Si Rinnai détermine que la réparation d’un produit n’est pas possible, Rinnai peut le remplacer par un produit
similaire, à sa seule discrétion. La demande de garantie pour les pièces et la main-d’oeuvre du produit peut être
refusée si une pièce ou un produit retourné à Rinnai s’avère exempt de vice de fabrication ou main d’oeuvre,
endommagé en raison d’une mauvaise installation/utilisation/opération ou endommagé pendant le transport de
retour.
Quelles sont les conditions d’obtention de garantie? Pour obtenir le nom d’un professionnel formé et qualifié,
contacter le point de vente approprié, visiter le site Web de Rinnai (www.rinnai.us), appeler Rinnai au (+1) 800-6219419 ou écrire à Rinnai à l’adresse suivante : 103 International Drive, Peachtree City, Georgia 30269 (États-Unis).
Une preuve d’achat est nécessaire pour obtenir le service de garantie. Un ticket de caisse daté ou l’enregistrement du
produit dans les 30 jours suivant son achat sont considérés comme des preuves d’achat. Pour enregistrer votre le
chauffe-eau sans réservoir Rinnai, consulter le site www.rinnai.us. Si aucun accès Internet n’est disponible, contacter
Rinnai par téléphone au (+1) 800-621-9419. La réception de l’enregistrement du produit par Rinnai constituera une
preuve d’achat pour ce produit. L’enregistrement d’un produit installé dans une maison neuve peut être vérifié à l’aide
d’une copie des documents de clôture fournis par l’acheteur initial de la maison. Toutefois, l’enregistrement n’est pas
nécessaire pour valider cette garantie limitée.
74
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
Ce qui n’est pas couvert
Cette garantie limitée ne couvre pas les pannes ou les problèmes de service pour les causes suivantes :
•
•
•
•
Accident, usage abusif, mauvaise utilisation
Modification du produit ou de ses composantes
Mauvaise application du produit
Mauvaise installation comme (mais non de façon
limitative) :
− Installation en milieu corrosif
− Dommages par condensation
− Mauvaise ventilation
− Mauvais type de gaz
− Mauvaise pression de gaz ou d’eau
− Absence d’un bac de vidange sous le produit
• Mauvais entretien (comme, mais non de façon limitative, l’entartrage, le gel ou le blocage d’évent)
• Mauvais dimensionnement
•
•
•
•
•
Toute cause autre qu’un vice de matière ou de
fabrication
Problèmes ou dommages causés par un incendie,
une inondation, des surtensions, un gel ou une
calamité naturelle
Dommage causé par une eau de mauvaise qualité
Utilisation du chauffe-eau avec tout liquide autre
qu’une eau potable en tout temps
Force majeure
Il n’y a aucune garantie pour les produits installés dans une application en boucle fermée, communément associée aux
applications de chauffage d’espace uniquement.
L’utilisation d’un contrôleur MCC-91-2 en milieu résidentiel réduira la couverture de la garantie à celle d’une application commerciale, sauf si le MCC-91-2 est utilisé de pair avec un système hydronique de traitement de l’air à des
températures qui ne dépassent pas 160°F (71°C).
Cette garantie limitée ne s’applique pas à un produit dont le numéro de série ou la date de manufacture a été altérée.
Cette garantie limitée ne s’applique pas à un produit utilisé dans une application qui fait appel à une eau traitée
chimiquement, comme un chauffe-eau de piscine ou de spa.
Limitation des garanties
Aucune autre entité n’est autorisée à donner d’autres garanties au nom de Rinnai America Corporation. Sauf disposition expresse dans les présentes, il n’existe aucune autre garantie, expresse ou implicite, y compris, mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier, qui vont au-delà de la description de la
garantie dans les présentes.
Les garanties implicites quant à la qualité marchande et à l’adaptabilité, découlant de la législation de l’État, sont limitées à la période de couverture prévue par la présente garantie limitée, à moins que la période indiquée par la législation de l’État/province ne soit plus courte. Certains états/provinces n’autorisent pas les limitations relatives à la durée
implicite d’une garantie limitée. Il est donc possible que la limitation ci-dessus ne soit pas applicable sur site.
Rinnai ne peut pas être tenu pour responsable des dommages indirects, imprévus, spéciaux, consécutifs, ou similaires
qui pourraient survenir, incluant perte de profits, blessures corporelles ou dégâts matériels, perte de jouissance, désagréments, ou responsabilité découlant d’une installation, d’un entretien ou d’une utilisation inappropriés. Dans certains états, il n’est pas autorisé d’exclure ou de limiter les dommages directs ou indirects. Il est donc possible que la
limitation ci-dessus ne soit pas applicable sur site.
Cette garantie limitée donne des droits juridiques particuliers. D’autres droits peuvent être obtenus, mais ils sont variables d’une province à l’aute.
www.rinnai.us/warranty
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir Rinnai
75
76
100000504(02)
Manuel d’installation et d’utilisation du chauffe-eau sans réservoir8/2019
Rinnai

Manuels associés