Atlas Copco AME 1600 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Atlas Copco AME 1600 Manuel utilisateur | Fixfr
AME
Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur
Aiguille vibrante
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1713 03 | 07/04/2015
Instructions d’origine
1600
AME 1600
Sommaire
Sommaire
Introduction ....................................................................................................................... 5
À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur ........... 5
Consignes de sécurité ...................................................................................................... 6
Indications de sécurité ................................................................................................ 6
Zone de travail .............................................................................................................. 6
Sécurité électrique ....................................................................................................... 6
Sécurité des personnes ............................................................................................... 7
Fonctionnement, précautions ..................................................................................... 8
Maintenance, précautions ........................................................................................... 9
Stockage ....................................................................................................................... 9
Présentation générale ..................................................................................................... 10
Conception et fonctionnement ................................................................................. 10
Pièces principales ...................................................................................................... 10
Étiquettes .................................................................................................................... 10
Plaque signalétique .............................................................................................. 10
Étiquette de sécurité ............................................................................................. 10
Fonctionnement .............................................................................................................. 10
Préparations avant vibration..................................................................................... 10
Vibration ...................................................................................................................... 11
Lors des pauses .................................................................................................... 11
Entretien ........................................................................................................................... 12
Toutes les 10 heures de service (quotidiennement) .............................................. 12
Toutes les 75 heures de service (ou bihebdomadaire) .......................................... 12
Toutes les 100 heures de service (ou chaque mois) .............................................. 12
Schéma de câblage ............................................................................................... 13
Tube du vibreur AT ............................................................................................... 13
Stockage .......................................................................................................................... 14
Mise au rebut ................................................................................................................... 14
Dépannage ....................................................................................................................... 15
Caractéristiques techniques .......................................................................................... 16
Caractéristiques de la machine ................................................................................ 16
Déclaration concernant les vibrations et le bruit .................................................... 16
Données acoustiques ................................................................................................ 16
Aiguille vibrante ......................................................................................................... 17
Arbre flexible .............................................................................................................. 17
Dimensions ...................................................................................................................... 17
Déclaration CE de conformité ........................................................................................ 18
Déclaration CE de conformité ................................................................................... 18
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1713 03 | 07/04/2015
Instructions d’origine
3
AME 1600
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873, nous
nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux besoins de nos
clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits innovants et
ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation du travail
quotidien de nos clients.
Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service après-vente,
constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans le monde. Nos
experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un savoir-faire global en
termes de produits et d'applications. Aux quatre coins du monde, nous sommes en
mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis pour garantir à nos clients une
efficacité optimale et continue de leur activité.
Pour de plus amples informations, rendez-vous sur notre site : www.atlascopco.com
Construction Tools EOOD
Box 703
391 27 Kalmar, Suède
À propos des prescriptions de sécurité et
des instructions pour l'opérateur
Ces instructions ont pour objectifs de vous apprendre à utiliser le produit de manière
efficace et en toute sécurité. Elles vous fournissent également des conseils et vous
indiquent comment effectuer l'entretien régulier de votre produit.
Vous devez lire attentivement ces instructions et les comprendre avant d'utiliser le
produit pour la première fois.
Explication des différents signes et symboles utilisés dans ce manuel :
Mesure à prendre dans une instruction
de sécurité
Mesure à prendre
Processus des opérations établi
Explication des éléments d'un plan
Énumération
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1713 03 | 07/04/2015
Instructions d’origine
5
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
Consignes de sécurité
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité
et des instructions pour l'opérateur avant toute installation,
utilisation, réparation, entretien ou remplacement
d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de
blessures graves pouvant entraîner la mort.
Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur sur les différents sites de travail ; faites en des
copies pour les employés et assurez-vous que chaque
personne concernée a bien lu les Prescriptions de
sécurité et instructions pour l'opérateur, avant d'intervenir
sur la machine ou de l'utiliser.
En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les
risques spécifiques pouvant survenir à la suite de
chaque utilisation de la machine.
Conservez les avertissements et consignes afin de
pouvoir les consulter ultérieurement.
Indications de sécurité
Les indications de mise en garde Danger,
Avertissement, Attention et Note sont utilisées comme
suit dans ces Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur :
DANGER
indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
entraîne la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENTindique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible
d'entraîner la mort ou des blessures graves .
ATTENTION
indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de
provoquer des blessures mineures à modérées .
Zone de travail
DANGER
Risque d'explosion
Si une machine chaude entre en contact avec un
explosif, cela pourrait provoquer une explosion. Lors
d'utilisation de certains matériaux, des étincelles
susceptibles d'enflammer des gaz peuvent
provoquer des explosions. Les explosions peuvent
entraîner des dommages corporels pouvant être
mortels.
► Ne jamais utiliser la machine dans un
environnement explosif quelconque.
► N'utilisez jamais cette machine près de
poussières, d'émanations ou de matériaux
inflammables.
► Assurez-vous qu'il n'y ait aucune source de gaz
non identifiée ou d'explosifs.
AVERTISSEMENT Sécurisez la zone de
travail
Des établis encombrés et un éclairage insuffisant
peuvent être à l'origine d'accidents et entraîner des
blessures corporelles graves.
AME 1600
► Prévoyez un éclairage approprié dans la zone de
travail.
Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent
utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles
doivent être physiquement aptes à manipuler le
volume, le poids et la puissance de la machine.
Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens.
Maintenez les badauds, enfants et visiteurs à
distance lorsque vous utilisez la machine. Les
distractions peuvent entraîner une perte de contrôle.
Sécurité électrique
DANGER
Risque électrique
Les machines électriques peuvent provoquer une
électrocution qui risque d'entraîner des blessures
graves voire la mort.
► Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (à la masse).
► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou
d'autres sources d'électricité dans la zone de
travail.
► Toujours vérifier que la tension du réseau
correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique sur la machine.
AVERTISSEMENT
Sécurité électrique
Il existe un risque de d'électrocution si le câble
électrique n'est pas manipulé correctement ou si la
machine est endommagée ou a été modifiée. Cela
peut entraîner des blessures graves pouvant être
mortelles.
► La prise électrique sur la machine doit être
compatible avec la prise femelle.
► Ne modifiez jamais la prise mâle afin de
l'adapter à la prise femelle.
► N'utilisez jamais d'adaptateurs pour des
machines mises à la terre. Les prises femelles
non modifiées et les prises mâles adaptées
réduiront les risques d'électrocution.
► Ne jamais utiliser le câble électrique pour tirer et
déplacer la machine.
► Débrancher le câble uniquement en tirant sur la
prise, jamais en tirant sur le câble.
► Assurez-vous que le câble électrique n'est pas
coincé dans les portes, les clôtures ou
similaires.
► Vérifiez que le câble électrique et le connecteur
sont intacts et en bon état.
► Ne jamais raccorder un câble électrique
endommagé à la machine.
► Ne jamais toucher le câble électrique s'il est
endommagé pendant le travail. Débrancher la
fiche du câble électrique de la prise.
► Gardez la zone de travail propre et bien rangée.
6
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1713 03 | 07/04/2015
Instructions d’origine
AME 1600
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
► Assurez-vous que le câble électrique est placé à
distance de l'eau, de l'huile et des arêtes vives.
► Ne pas exposer l'outil à la pluie ou à l'humidité. Si
de l'eau pénètre dans la machine, il existe un
risque accru d'électrocution.
► Utilisez une alimentation protégée par un
interrupteur différentiel si la machine doit être
utilisé en milieu humide. L'utilisation d'un
interrupteur différentiel réduit les risques
d'électrocution.
Sécurité du personnel
Équipement de protection individuelle
Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle homologué. Les opérateurs et toutes
autres personnes séjournant sur la zone de travail
doivent porter un équipement de protection
individuelle, incluant au minimum :
•
•
•
•
•
•
•
Casque de protection
Protections auditives
Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec
protection latérale
Appareil de protection respiratoire, le cas
échéant
Gants de protection
Bottes de protection adaptées
Bleu de travail appropriée ou vêtement similaire
(serré) qui recouvre les bras et les jambes.
Drogues, alcool ou médicaments
AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou
médicaments
Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent
d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre
capacité de concentration. De mauvaises réactions
et des évaluations incorrectes peuvent entraîner
des accidents graves, voire la mort.
► N'utilisez jamais l'outil électrique lorsque vous
êtes fatigué(e) ou sous l'influence de drogues,
de l'alcool ou de médicaments.
► L'utilisation de la machine par une personne
sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments est strictement interdite.
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de commencer à
démarrer la machine.
► Apprenez à éteindre la machine en cas
d'urgence.
AVERTISSEMENT Chute de pièces
Si une clé reste attachée à une pièce rotative de la
machine, elle peut être éjectée et être à l'origine de
blessures corporelles.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1713 03 | 07/04/2015
Instructions d’origine
► Enlevez les clés ou commutateurs de réglage
avant de mettre la machine en marche.
AVERTISSEMENT
Risques de
glissades, de trébuchements et de chute
Il existe des risques de glissades, de trébuchements
et de chute, par exemple sur des flexibles ou
d'autres objets. Une glissade, un trébuchement ou
une chute peut provoquer des blessures. Pour
réduire ce risque :
► Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre
objet ne risque, d'une manière ou d'une autre, de
gêner le passage d'une personne.
► Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
AVERTISSEMENT Dangers liés aux
poussières et aux fumées
Les poussières et/ou fumées générées ou dispersées
lors de l’utilisation de la machine peuvent causer des
maladies respiratoires graves et permanentes, ou
autres lésions corporelles (par exemple, la silicose ou
autre maladie pulmonaire irréversible pouvant être
mortelle, cancer, malformations congénitales et/ou
inflammation de la peau).
Certaines poussières et fumées créées par le
compactage contiennent des substances reconnues
par l'état de Californie comme pouvant provoquer
des cancers, des anomalies congénitales ou
d'autres dommages pour la reproduction.
Voici quelques exemples de ces substances :
• Silice cristalline, ciment et autres produits de
maçonnerie.
• Arsenic et chrome provenant de caoutchouc
traité chimiquement.
• Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Les poussières et fumées dans l’air peuvent être
invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez
pas sur la vue pour déterminer s'il y a des
poussières ou des fumées dans l’air.
Pour réduire les risques d’exposition aux poussières
et fumées, effectuez tout ce qui suit :
► Réalisez une évaluation des risques spécifiques
au site. L'évaluation des risques devra inclure
les poussières et les fumées créées par
l’utilisation de la machine et les poussières
susceptibles d'incommoder le voisinage.
► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour
réduire au minimum la quantité de poussières et
de fumées dans l’air et leur accumulation sur les
équipements, les surfaces, les vêtements et les
parties du corps. Les contrôles peuvent porter,
par exemple, sur les équipements suivants :
extracteurs et systèmes de captage des
poussières, pulvérisation d'eau et forage
humide. Contrôlez les poussières et les fumées
à la source lorsque cela est possible.
Assurez-vous que ces systèmes sont
correctement installés, entretenus et utilisés. 7
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
► Porter, entretenir et utiliser correctement
l'appareil de protection respiratoire comme
indiqué par votre employeur et tel que requis par
les réglementations de santé et de sécurité.
L'appareil de protection respiratoire doit être
compatible avec le type de substance en cause
(et le cas échéant, approuvé par l'autorité
gouvernementale pertinente).
AME 1600
► Utilisez la machine, les accessoires et les outils
conformément aux instructions de sécurité.
► Utilisez la machine de la manière et pour l'usage
auquel elle est destinée.
► Utilisez la machine appropriée au travail à effectuer.
► Ne forcez pas la machine pendant son utilisation.
► Prenez les conditions de travail en compte.
► Travailler dans une zone bien ventilée.
► Si la machine dispose d’un système
d'échappement, dirigez ce dernier de manière à
réduire les mouvements de poussière dans un
environnement chargé en poussières.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans les Prescriptions de sécurité
et instructions pour l'opérateur.
► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de
protection lavables ou jetables. Avant de quitter
le lieu de travail, douchez-vous et changez de
vêtements pour réduire votre exposition aux
poussières et fumées et celle des autres, des
voitures, des maisons et des autres zones.
► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les
zones exposées aux poussières ou aux fumées.
► Lavez-vous les mains et le visage dès que
possible avant de quitter la zone exposée, et
toujours avant de manger, boire ou fumer, ou
d'entrer en contact avec d'autres personnes.
► Respectez toutes les lois et règlements
applicables, y compris les normes de sécurité et
de santé au travail.
► Participez à la surveillance de l’air, aux
programmes d'examen médical, et aux
programmes de formation à la santé et à la
sécurité proposés par votre employeur ou les
organisations professionnelles, et
conformément aux normes et recommandations
de sécurité et de santé au travail. Consultez un
médecin spécialiste en médecine du travail.
► Discutez avec votre employeur et avec les
organisations professionnelles, pour réduire
l'exposition aux poussières et aux fumées sur le
chantier, et pour réduire les risques. Il convient
de mettre en place et d'appliquer des
programmes de santé et de sécurité efficaces,
des politiques et des procédures pour protéger
les ouvriers et autres personnes contre toute
Fonctionnement, précautions
AVERTISSEMENT
Interrupteur de
marche-arrêt détérioré
L'interrupteur de marche-arrêt ne commande pas la
machine
Un interrupteur de marche-arrêt détérioré est
dangereux et doit être réparé.
► N'utilisez pas la machine si l'interrupteur de
marche-arrêt est détérioré et ne peut être
commandé.
► Maintenez l'interrupteur de marche-arrêt en bon
état.
AVERTISSEMENT
Projectiles
Une pièce, des accessoires, ou la machine elle-même
peuvent se transformer en projectiles à grande vitesse.
En cours de fonctionnement, des éclats de roche ou
d'autres particules du matériau compacté peuvent se
transformer en projectiles et provoquer des blessures
en frappant l'opérateur ou d'autres personnes. Pour
réduire ces risques :
► Utilisez des équipements de protection
personnelle et un casque de sécurité
approuvés, y compris une protection oculaire
résistante avec protection latérale.
► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée ne
pénètre dans la zone de travail.
► Maintenez le lieu de travail propre et exempt de
corps étrangers.
AVERTISSEMENT Déplacements intempestifs
La machine est soumise à de fortes contraintes
pendant le fonctionnement. Si la machine s'arrête ou
est coincée, des mouvements soudains et imprévus
peuvent se produire et entraîner des blessures.
► Inspectez toujours la machine avant de l'utiliser.
Ne jamais utiliser la machine si elle vous semble
endommagée.
► Assurez-vous que les poignées du timon sont
toujours bien propres, sans graisse ni huile.
► Éloignez vos pieds de la machine.
► Ne jamais s'asseoir sur la machine.
AVERTISSEMENT Utilisation inappropriée
Une utilisation inappropriée de la machine, des
accessoires et des outils d'insertion/des lames
peut entraîner des blessures ou une situation
dangereuse.
8
► Ne maltraitez jamais la machine.
► Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous
faites.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1713 03 | 07/04/2015
Instructions d’origine
AME 1600
AVERTISSEMENT
vibrations
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
Risques liés aux
L'utilisation normale et adéquate de la machine expose
l'opérateur à des vibrations. L'exposition régulière et
fréquente aux vibrations peut causer, contribuer, ou
aggraver les blessures ou les troubles au niveau des
doigts, des mains, des poignets, des bras, des épaules
et/ou des nerfs et de la circulation sanguine et/ou d'autres
parties du corps de l'opérateur, y compris des blessures
ou les troubles qui peuvent se développer graduellement
sur des semaines, des mois ou des années. De telles
blessures ou troubles peuvent inclure des dommages au
niveau du système de circulation sanguine, du système
nerveux, des articulations et éventuellement au niveau
d'autres parties du corps.
En cas d'apparition, à un moment quelconque,
d'engourdissements, de malaises récurrents persistants,
de sensation de brûlure, de raideur, de douleur
lancinante, de fourmillements, de douleurs, de
maladresse, d'affaiblissement du poignet, de
blanchissement de la peau ou d'autres symptômes lors
de l'utilisation de la machine ou en dehors de celle-ci,
cessez toute utilisation de la machine, informez votre
employeur et consultez un médecin. Le fait de continuer à
utiliser la machine après l'apparition de tels symptômes
risque de les aggraver et/ou de les rendre permanents.
Utilisez et entretenez la machine conformément aux
instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile
des vibrations.
Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire
l'exposition de l'opérateur aux vibrations :
► Si la machine est équipée de poignées antivibratoires,
maintenez-les en position centrale, en évitant
d'enfoncer les poignées jusqu'à leur butée.
► Lorsque le mécanisme de percussion est activé, le
seul contact entre votre corps et la machine doit
être celui de vos mains sur la ou les poignées.
Évitez tout autre contact, notamment en appuyant
une partie quelconque du corps contre la machine
ou en vous penchant sur cette dernière pour
essayer d'en augmenter la capacité d'avance.
► Assurez-vous que la machine est bien entretenue
et en bon état.
► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine
commence soudainement à vibrer fortement. Avant
de recommencer à travailler, identifiez la cause de
l'augmentation des vibrations et remédiez-y.
► Participez à la surveillance médicale, aux examens
médicaux et aux programmes de formation offerts
par votre employeur ou imposés par la loi.
► Lorsque vous travaillez dans des conditions de
froid, portez des vêtements chauds et gardez les
mains au chaud et au sec.
Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit »
pour la machine, y compris les valeurs des vibrations
déclarées. Ces informations figurent à la fin des
« Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur ».
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1713 03 | 2015-04-07
Instructions d’origine
AVERTISSEMENT
Risques liés au bruit
Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une
perte d'audition permanente et d'autres problèmes tels
que des acouphènes (sonnerie, grondement, sifflement
ou bourdonnement dans les oreilles). Afin de réduire les
risques et d'éviter une augmentation inutile des niveaux
de bruit :
► L'évaluation des risques de ces dangers et la mise
en œuvre de mesures de contrôle appropriées sont
essentielles.
► Exploiter et entretenir l'outil comme selon les
recommandations des présentes instructions.
► Si la machine dispose d'un silencieux, vérifier qu'il
est en place et en bon état de fonctionnement.
► Toujours utiliser des protections auditives.
AVERTISSEMENT
Risques liés aux
accessoires
L’actionnement accidentel d'accessoires en cours
d’entretien ou d’installation peut causer des
blessures graves, si la source d’alimentation est
connectée.
► Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposer
des accessoires avec la source d’alimentation
connectée.
Maintenance, précautions
AVERTISSEMENT Modifications sur la machine
► Toute modification sur la machine peut provoquer
des blessures physiques à vous-même ou aux
autres.
► Ne jamais modifier la machine. Une machine
modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la
responsabilité produits.
► Utilisez uniquement des pièces détachées et des
accessoires d’origine approuvés par Atlas Copco
► Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
► Remplacez les pièces usées sans attendre.
AVERTISSEMENT Pièces de la machine
endommagées
Le défaut d'entretien aura pour conséquence des
dommages ou une usure des pièces pouvant entraîner
un accident.
► Vérifiez les désaxages ou blocages des pièces mobiles.
► Vérifiez l'absence de pièces cassées ou
endommagées de toute autre manière sur la
machine.
Les pièces cassées ou endommagées peuvent affecter
le fonctionnement de la machine.
Stockage
♦ Stockez la machine dans un endroit sûr, hors de
portée des enfants et fermé à clé.
9
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
Vue d'ensemble
Veuillez lire attentivement la section des
consignes de sécurité figurant sur les pages
précédentes du présent document avant toute
utilisation de l'outil électrique, afin de réduire au
minimum les risques de blessures graves pouvant
être mortelles.
AME 1600
Étiquettes
Plaque signalétique
Conception et fonctionnement
AME1600 est une unité d'entraînement pour
l'aiguille vibrante mécanique AT relié à un arbre
souple superflex. L'ensemble constitue l'application
complète pour la vibration du béton. Toute autre
utilisation est interdite.
L'AME1600 est résistante aux éclaboussures et
possède une double isolation, conformément aux
normes CE, et ne nécessite donc pas de connexion
à la terre. Elle peut être branchée à n'importe quelle
prise électrique monophasée ordinaire.
L'AME1600 est constituée d'un moteur universel
placé dans un carter en plastique, en polyamide
renforcé de fibre de verre. Les poignées empêchent
les chocs d'endommager le carter et permettent une
manipulation dans différentes positions.
Pour choisir les accessoires corrects, référez-vous
à la liste des pièces détachées.
Pièces principales
A. Type de machine
B. Numéro d'identification du produit
C. Le symbole CE indique la conformité de la
machine avec les directives applicables. Pour
plus d'informations, consultez la déclaration de
conformité CE fournie avec la machine.
Étiquette de sécurité
♦ Manuel d'instructions. L'opérateur doit lire
et comprendre les Prescriptions de sécurité
et instructions pour l’opérateur avant
d'utiliser la machine.
♦ Utilisez des gants de protection.
♦ Utilisez des protections auditives.
A. Câble électrique
B. Boucle de ceinture
C. Poignée
D. Commutateur
E. Piston
F. Tube carré
G. Bouchon de protection
10
Mise en service
Préparations avant vibration
NOTE Avant de démarrer l'unité d'entraînement,
vérifiez que les caractéristiques de l'alimentation
correspondent aux indications de la plaque
signalétique.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1713 03 | 07/04/2015
Instructions d’origine
AME 1600
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
Fixez l'arbre sur l'unité d'entraînement
1. Soulevez le piston de blocage (A) sur l'unité
d'entraînement (D).
3. Insérez l'aiguille vibrante verticalement, en
laissant une distance égale à 8 à 10 fois le
diamètre du tube entre les insertions.
4. Vibrez systématiquement.
5. Sortez lentement l'aiguille vibrante afin de
permettre au béton de remplir l'espace laissé
libre par l'aiguille.
6. Le béton a été soigneusement vibré lorsque la
surface autour de l’aiguille vibrante est brillante
et que le foisonnement de bulles d'air cesse à
la surface. Cette opération dure normalement
de 10 à 20 secondes.
2. Insérez l'arbre souple (B) dans l'orifice de
l'unité d'entraînement.
3. Assurez-vous que le raccord carré de l'arbre
flexible (C) s'insère bien dans le tube carré de
l'unité d'entraînement (D).
4. Bloquez le tube de l'aiguille vibrante sur l'arbre
flexible en vissant avec la main gauche.
5. Branchez l'unité d'entraînement (D) à la prise
d'alimentation et mettez la machine en marche.
Vibration
NOTE Ne jamais utiliser l'aiguille vibrante pour
repousser le béton sur le côté.
Lors des pauses
♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez
éloigner la machine de manière à éliminer tout
risque de démarrage accidentel. Assurez-vous
de placer la machine sur le sol, afin qu'elle ne
puisse pas tomber.
♦ Couper l'alimentation électrique en cas d'arrêt
prolongée ou lorsque vous quittez votre lieu de
travail.
1. Faites pénétrer l'aiguille vibrante sur une quinzaine
de cm (6 in.) jusqu'à la couche inférieure la plus
proche, afin de permettre aux différentes couches
de se solidariser entre elles.
2. Versez le béton uniformément dans le coffrage par
couches de 30 - 50 cm (12 - 19 in.).
30-50 cm
(11-19
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1713 03 | 07/04/2015
Instructions d’origine
11
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
Entretien
L'entretien régulier est une condition de base pour
une utilisation toujours sûre et efficace de la
machine. Respectez soigneusement les instructions
d'entretien.
♦ Avant de commencer une intervention
d'entretien de la machine, débranchez-la et
nettoyez-la.
♦ N’utilisez que des pièces de rechange
homologuées. Les dommages ou
dysfonctionnements dus à l’utilisation de pièces
non homologuées ne sont pas couverts par la
garantie ou la responsabilité du fait des produits.
♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec
un solvant, assurez-vous que vous respectez
bien les normes de sécurité et de santé et que la
ventilation est suffisante.
♦ Pour un entretien plus complet de la machine,
contactez l'atelier agréé le plus proche.
♦ Après chaque entretien, vérifiez que le niveau de
vibrations de la machine est normal. Si ce n'est pas
le cas, contactez l'atelier agréé le plus proche.
Toutes les 10 heures de
service (quotidiennement)
Procédures d'entretien :
♦ Examinez et nettoyez les ailettes de
refroidissement du moteur. Le sable et les
cailloux peuvent colmater l'admission d'air et
réduire le refroidissement de l'unité
d'entraînement.
♦ Nettoyez la machine. Après avoir terminé votre
travail, nettoyez les éclaboussures de béton
des surfaces pendant qu'il est encore frais.
♦ Vérifiez que les commandes ne sont pas
endommagées ni bloquées. Remplacez-le si
nécessaire.
AME 1600
NOTE Ne graissez pas trop les arbres internes. Un
excès de graisse risquerait de provoquer une
surcharge de l'unité d'entraînement électrique et de
déclencher le coupe-circuit. Faites tourner l'unité en
continu pendant deux minutes afin de répartir la
graisse dans l'arbre flexible avant de l'immerger
dans le béton
Toutes les 100 heures de
service (ou chaque mois)
Procédures d'entretien :
♦ Vérifiez les balais carbone une fois par mois ou
toutes les 100 heures. Dans le cadre d'une
utilisation normale, les balais carbone ont une
durée de vie d'environ 150 heures, mais une
usure prématurée peut se produire en raison
des conditions de travail ou d'une utilisation
intensive.
♦ Contrôlez le commutateur et les balais de
carbone.
Remplacement des balais carbone
♦ La machine est pourvue de deux balais carbone
placés de part et d'autre. Les balais carbone
(A) sont usinés de manière à assurer un bon
contact entre le commutateur (C) et le balai.
Toutes les 75 heures de service
(ou bihebdomadaire)
Procédures d'entretien :
♦ Défaites l'arbre flexible de l'unité
d'entraînement en soulevant le mécanisme de
blocage. Dévissez l'arbre de l'aiguille - filetage
gauche.
♦ Tirez l'arbre et lubrifiez-le avec de la graisse
KLUBER GBU Y131 ou équivalent. Environ 15
grammes de graisse par mètre d'arbre sont
requis.
12
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1713 03 | 07/04/2015
Instructions d’origine
AME 1600
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
1. Enlevez le bouchon protecteur (C) afin d'accéder
aux balais carbone (B). Utilisez un gros
tournevis plat pour enlever le bouchon.
Schéma de câblage
D
B
C
A
E
D
A.
B.
C.
D.
E.
B
C
Remplacement du filtre.
1. Retirez les vis (A)
2. Enlevez le cache arrière (B).
Réseau
Commutateur
Rotor
Balai
Stator
NOTE
La rotation est dans le sens anti-horaire
(vue côté assemblage)
Tube du vibreur AT
La charge de travail, la température ambiante et les
vibrations dues au contact de l'aiguille vibrante avec
le béton et/ou les barres d'armature entraînent une
usure des roulements et des joints, qui finiront par ne
plus remplir leur fonction. Lorsque des pièces ne
remplissent plus leur fonction, elles doivent être
remplacées par des pièces d'origine. Des ensembles
de roulements de remplacement sont disponibles,
voir la liste des pièces de rechange.
1. Désolidarisez le bouton d'extrémité (filetage
droit) et le connecteur du tube (filetage gauche).
B
A
3. Remplacez le filtre.
4. Remettez le cache arrière (A) en place.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1713 03 | 2015-04-07
Instructions d’origine
13
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
2. Desserrez les bouchons à vis carrés côté
entraînement, en bloquant l'excentrique. Utilisez
un tournevis pour bloquer l'excentrique : placez
le tournevis dans la rainure, à l'extrémité côté
bouchon.
AME 1600
Stockage
♦ Avant de l'entreposer, nettoyez minutieusement
la machine afin d'éviter toute exposition aux
substances dangereuses. Voir la section «
Dangers liés aux poussières et aux fumées ».
♦ Stockez toujours la machine dans un endroit
sec.
♦ Stockez la machine dans un endroit sûr, hors de
portée des enfants et fermé à clé.
Mise au rebut
3. Identifiez les roulements et joints à changer.
Sortez l'excentrique avec les deux roulements
du tube de l'aiguille vibrante. Sortez l'ensemble
par l'extrémité côté bouchon.
Toute machine usagée doit être traitée et détruite de
telle manière que la plus grande partie des matériaux
puisse être recyclée et que tout impact négatif sur
l'environnement soit aussi faible que possible, et
conformément aux réglementations locales.
Toujours envoyer les filtres usagés et l'huile vidangée
dans un centre de traitement des déchets agréé.
Les appareils électriques et électroniques peuvent
contenir des substances potentiellement
dangereuses. Ne les jetez pas dans la nature.
Jetez-les conformément à la législation et à la
réglementation du pays d'utilisation. Conforme aux
directives européennes 2002/95/CE et
2002/96/CE.
4. Libérez les deux roulements du tube.
5. Remontez en ordre inverse.
14
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1713 03 | 07/04/2015
Instructions d’origine
AME 1600
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
Dépannage
Dysfonctionnement
Cause
Solution
L'outil mécanique ne démarre pas.
La prise n'est pas branchée.
Branchez la prise électrique dans la prise
d'alimentation.
Interrupteur marche-arrêt en position d'arrêt.
Actionner l'interrupteur.
Les balais carbone sont usés.
Changez les balais carbone
L'électricité n'arrive pas à la prise femelle.
Remplacez ou réparez la prise.
Commutateur marche-arrêt défectueux
Remplacez le commutateur marche-arrêt.
Le commutateur marche-arrêt de l'outil
mécanique se déclenche.
Le vibreur interne est en surcharge (lorsqu'il
Sortez l'aiguille vibrante du béton et
fonctionne dans le béton ou sur les armatures). immergez-la à nouveau.
Une admission ou une sortie est colmatée et
l'outil mécanique n'est pas refroidi
Enlevez tout ce qui peut obstruer le passage de
l'air
Le ventilateur du moteur électrique est en panne Faites remplacer le ventilateur par un atelier
et l'outil n'est pas refroidi.
homologué.
Les écrous et boulons maintenant le carter
extérieur sont desserrés.
Resserrez les écrous et les boulons.
Friction trop importante dans l'arbre flexible.
Graissez l'arbre flexible dans le conduit.
Trop de graisse sur l'arbre flexible.
Respectez la quantité de 15 grammes de
graisse par mètre d'arbre.
Couple trop important dans l'aiguille vibrante (les Remplacez les roulements dans l'aiguille
roulements s'usent).
vibrante.
Surchauffe de l'arbre flexible.
Friction trop importante dans l'arbre flexible.
Graissez l'arbre flexible dans le conduit.
L'outil mécanique vibre trop.
Les roulements de l'outil sont usés.
Faites remplacer les roulements de l'outil par un
atelier homologué.
Friction trop importante dans l'arbre flexible.
Graissez l'arbre flexible dans le conduit.
Les balais carbone sont usés.
Les paliers sont défectueux.
Changez les balais carbone
Remplacez des paliers.
Le rotor touche le stator.
Faites remplacer le rotor par un atelier
homologué.
Le revêtement extérieur est cassé ou ses
boulons sont desserrés
Vérifiez le revêtement et resserrez les boulons.
Les roulements dans l'aiguille vibrante sont
usés.
Remplacez les roulements dans l'aiguille
vibrante.
L'arbre flexible est cassé.
Remplacez l'arbre flexible.
L'outil est très bruyant
L'aiguille vibrante ne vibre pas mais l'outil
mécanique démarre.
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1713 03 | 07/04/2015
Instructions d’origine
15
AME 1600
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de la machine
AME1600 UK / US-CAN
AME1600 EU
Unité d'entraînement électrique
Tension (V)
110
230
Phases
1
1
Fréquence (Hz)
50/60
50/60
Puissance, kW (hp)
1,6 (2,25)
1,6 (2,25)
Ampérage (A)
14
7
Protection
IP44
IP44
Classe d'isolation*
I
II
Vitesse, tr/min
12 000
12 000
Longueur du câble, m (pieds)
5 (16)
5 (16)
Poids, kg (lb)
6,1 (13,45)
6,1 (13,45)
Incertitude effective pondérée de
l'accélération (K) m/s2(ft/s2)
"4,16
(0,71)"
"4,16
(0,71)"
* Accélération effective pondérée mesurée dans l'eau avec Superflex 10 et AT29 (m/s2), conformément à EN
ISO 5349 et EN ISO 20643. k = 1,5 m/s2 * Classe I avec terre, Classe II double isolation
Déclaration concernant les vibrations et le bruit
Niveau de puissance acoustique garanti Lwa selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive
2000/14/EC. Niveau de pression sonore Lpa selon EN ISO 11203.
Valeur de vibration déterminée conformément aux normes EN ISO 20643, EN ISO 5349-2. Veuillez consulter
le tableau « Données relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs, etc.
Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la
directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres machines
testées conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour
l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être
plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure sont spécifiques à chaque utilisateur et
dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée
d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.
Construction Tools PC AB ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs
déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques
sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.
Cette machine peut causer le syndrome des vibrations du système main-bras si son utilisation n'est pas
contrôlée de manière adéquate. Vous trouverez un guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main
et au bras à l'adresse suivante http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/ VIBGUIDE.html
Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes
éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion et
la prévention des infirmités futures.
Données acoustiques
Bruit - valeurs déclarées
Pression acoustique - EN ISO 11203
Type
AME1600
16
Lpa
77
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1713 03 | 07/04/2015
Instructions d’origine
AME 1600
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
Aiguille vibrante
AT29
AT39
AT49
Diamètre du tube, mm (in.)
29 (1,125)
39 (1,5)
49 (2)
59 (2,375)
Longueur du tube, mm (in.)
332 (13)
315 (12,375)
311 (12,25)
306 (12)
Poids du tube, kg (lb)
1,30 (2,875)
2,10 (4,625)
2,70 (6)
3,90 (8,625)
Crête d'amplitude, mm (in.)
0,80 (0,03)
1,00 (0,04)
1,20 (0,05)
1,20 (0,05)
Vitesse, tr/min
12 000
12,09
12 000
8,86
12 000
9,74
12 000
10,29
Accélération effective pondérée,
incertitude (K)
AT59
* Accélération effective pondérée mesurée dans l'eau avec Superflex 40, à 2 m de l'extrémité de l'aiguille
vibrante (m/s2), conformément à EN ISO 5349 et EN ISO 20643.
Arbre flexible
Arbre flexible
10
15
20
30
40
Longueur, m (pieds)
1 (3,25)
1,50 (5)
2,00 (6,5)
3,00 (10)
4,00 (13)
Poids, kg (lb)
2,40 (5)
3,00 (6,625)
3,80 (8,375)
5,60 (12,375)
7,30 (16)
NOTE
Il s'agit ici uniquement d'un document informatif sous la forme d'une description générale, qui ne
comporte aucune garantie d'aucune sorte.
Dimensions
204,6 (8.05)
mm (in)
371,7 (14.6)
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1713 03 | 07/04/2015
Instructions d’origine
140,8 (5.54)
17
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur
AME 1600
Déclaration CE de conformité
Déclaration CE de conformité
Nous, Construction Tools PC AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont
conformes aux dispositions des directives européennes 2006/42/CE (directive « Machines »), 2006/95/CE
(Directive Basse Tension), 2004/108/CE (directive « CEM ») et des normes harmonisées mentionnées
id
Unité
d'entraînement
AME1600
Puissance en entrée (kW)
Vitesse (mini-1)
Poids (kg)
1,6
12 000
6,1
Les normes harmonisées suivantes ont été
appliquées :
EN607451-1
EN60745-2-12
EN12649
Représentant agréé pour la documentation technique :
Peter Karlsson
Construction Tools EOOD
Box 703
391 27 Kalmar, Suède
Vice-président Conception et Développement :
Erik Sigfridsson
Fabricant :
Construction Tools EOOD
Box 703
391 27 Kalmar, Suède
Lieu et date :
Kalmar, le 17/07/2015
18
© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1713 03 | 07/04/2015
Instructions d’origine
2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1713 03 | 2015-04-07
Toute utilisation ou copie non autorisée de tout ou partie du présent
document est interdite. Cette interdiction s'applique en particulier
aux marques commerciales, dénominations de modèles, numéros
de pièces et dessins/plans.
www.atlascopco.com

Manuels associés