▼
Scroll to page 2
of
36
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE Modèle Numéro 700413-3 Sous-châssis 700414-2 Mécanisme d’entraînement Compact 700415-2 Mécanisme d’entraînement Nordet BERCO Sous-châssis & Mécanisme d’entraînement pour tracteurs HUSQVARNA, JONSERED, POULAN, RALLYE, WEEDEATER & YARD PRO * ASSEMBLAGE * PIÈCE DE RÉPARATION * OPÉRATION * ENTRETIEN ATTENTION: LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ & INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT 104670_FR *104670_FR* K-06 1 GARANTIE LIMITÉE Responsabilités du Propriétaire Couverture des Produits et Conditions BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais, jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie est valide pour le premier propriétaire et ne peut être transférée à un autre propriétaire. La période de garantie débute à la date d’achat au détail. Période de Garantie (à partir de la date d’achat au détail) Utilisation: Conditions Générales x Résidentielle: 1 an x Semi-commerciale, professionnelle ou de location: 90 jours Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants sont garantis par le manufacturier d’origine et ont leurs propres conditions et durée limitée: x Chaînes à pneus: 90 jours x Moteurs: Variable selon le manufacturier Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties d’ajustement des moteurs. Conditions et Items Non Couverts: Cette garantie n’inclut pas ce qui suit: x Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile. x N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou l’exposition. x Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements. x N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié, négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du propriétaire. x N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, etc. x Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement. x Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert. NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine. NOTE: Tous les produits ou pièces défectueuses BERCOMAC doivent être retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais. L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent. En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité pour: x Temps pour transport, surtemps, temps après les heures d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors des heures normales de travail. x Location d’équipement de remplacement similaire durant la période de garantie, réparation ou remplacement des travaux. x N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de transport. x Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux couverts par les termes de cette garantie. x N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris de garantie. x Frais juridiques. La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe quel pièce ou accessoire. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état. Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune obligation à modifier les produits fabriqués auparavant. Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie Contactez le marchand où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service BERCOMAC pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Pour localiser un marchand de votre choix, visiter notre site web au www.bercomac.com. N'oublier pas d'apporter le produit et votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand de service BERCOMAC. Bercomac Limitée 92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0 2 TABLE DES MATIÈRES PAGE INTRODUCTION ................................................................................................................................................... 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ........................................................................................................................ 3 ASSEMBLAGE Étape 1: Préparation du tracteur ............................................................................................................. Étape 2: Installation du sous-châssis ...................................................................................................... Étape 3: Préparation du mécanisme d’entraînement ............................................................................ Étape 4: Installation du mécanisme d’entraînement .............................................................................. Étape 5: Installation de la souffleuse ...................................................................................................... Installation du balai rotatif ......................................................................................................... Installation de la lame ............................................................................................................... 5 6 12 16 18 20 22 ENTRETIEN & DÉMONTAGE Entretien ................................................................................................................................................... Démontage du mécanisme d’entraînement ........................................................................................... Remplacement de la courroie ................................................................................................................. Entreposage de fin de saison .................................................................................................................. 23 23 23 23 NOMENCLATURE ET LISTE DES PIÈCES Mécanisme d’entraînement Compact ..................................................................................................... Mécanisme d’entraînement Nordet ......................................................................................................... Sous châssis ............................................................................................................................................ 24 26 28 TABLE DE SPÉCIFICATION DE COUPLE ......................................................................................................... 31 ACCESSOIRES ..................................................................................................................................................... 32 DÉPANNAGE Voir le manuel du propriétaire des accessoires pour cette section. (Souffleuse, Balai Rotatif, et Lame) 1 INTRODUCTION À L'ACHETEUR Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire. NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de la publication. Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire. Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de l’accessoire avec vous. DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT. DANGER: Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION: Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces d'origine seulement. Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente originale à votre concessionnaire. Ce manuel devrait être conservé pour référence future. S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la liste du sac et liste de la boîte. NUMÉRO DE SÉRIE: ___________________________ (SI APPLICABLE) NUMÉRO MODÈLE: ___________________________ DATE D’ACHAT: ___________________________ 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire. 4. LEXIQUE: Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et regardant vers l’avant. Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il est extrêmement inflammable. a) Utilisez un contenant à essence approuvé. b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur est chaud ou en marche. c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur avec extrême prudence. Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur. d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur d’un véhicule ou sur un camion ou sur un camion plateforme avec une doublure de caisse. Toujours placer les contenants sur le sol loin de votre véhicule avant le remplissage. e) Lorsque possible, enlevez les équipements à essence du camion ou de la remorque et faire le plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein d’essence avec un contenant à essence portatif plutôt que directement de la pompe à essence. f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord du réservoir d’essence ou de l’ouverture du contenant en tout temps, jusqu’au remplissage complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure ouvert sur le bec verseur. g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et essuyez les éclaboussures. h) Si vous renversez de l’essence sur les vêtements, changez les vêtements immédiatement. Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument (souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T. etc.). FORMATION: Ce symbole d’avertissement sécuritaire est utilisé partout dans ce manuel et sur les décalques de sécurité des accessoires pour vous aviser des possibilités de blessures sérieuses. S.V.P. portez une attention particulière à la lecture et à la compréhension des précautions sécuritaires avant d'opérer l’accessoire ou le véhicule. 1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez complètement familier avec les contrôles et l'utilisation de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et débrayer les contrôles rapidement. 2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation nécessaire. 5. Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en marche (excepté quand cela est recommandé par le manufacturier). 6. Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la température extérieure avant de commencer à l'utiliser. 7. Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en place. 1. Faites une inspection complète de l’endroit où l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et tout autre objet étranger. 8. Toujours s'assurer de porter les équipements protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…) selon le produit. Voir la section opération. 2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les embrayages et passer au neutre avant de démarrer le moteur de l’accessoire. 9. Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur le véhicule en utilisant les accessoires recommandés (chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section opération. 3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes sous l’influence de l’alcool, des drogues ou médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et diminuent le temps de réaction. 4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne, particulièrement de jeunes enfants ou animaux domestiques. PRÉPARATION: 3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et accessoires amples qui pourraient se prendre dans les pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces glacées. 10. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans le consentement écrit du manufacturier. 3 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES OPÉRATION: ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE: 1. Ne mettez jamais vos mains ou pieds près, sous ou à l’intérieur des pièces rotatives. 1. 2. Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins. Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou au trafic. Ne transporter jamais de passager. Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez le véhicule et l’accessoire soyez assuré que toutes les pièces rotatives sont arrêtées. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) afin de prévenir des démarrages accidentels. 2. 3. Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout dommage et réparez-le avant de redémarrer et d’utiliser l’accessoire. Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et que l’accessoire soit en mesure de fonctionner sécuritairement. 3. Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc... Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à l'intérieur. 4. Toujours se référer au manuel du propriétaire concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le véhicule pour une période prolongée ou indéterminée. 5. Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et d'instructions au besoin. 6. Pour les accessoires hivernaux, faire tourner l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des pièces rotatives. 7. Inspectez le filtre à air du véhicule et de l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de l’accessoire. 4. Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les vibrations sont généralement signe de problèmes. 5. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer l’accessoire, placez la transmission en position neutre, appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlever la clé d’ignition. 6. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans ventilation car l'essence contient du monoxyde de carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut causer la mort. 7. Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement prudent quand vous opérez l’équipement dans une pente. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte. 8. Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent blesser les gens ou endommager les biens. 9. Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez prudent lorsque vous reculez. 10. Ne jamais transporter de passager. 11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être transporté ou qu'il n'est pas utilisé. 12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité ou éclairage. CE SYMBOLE SIGNIFIE DANGER ! SOYEZ PRUDENT ! VOTRE SÉCURITÉ EST EN CAUSE ! 13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des flammes. 4 ASSEMBLAGE ASSEMBLAGE IMPORTANT: SERRER TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATION DE COUPLE LORSQU’IL EST SPÉCIFIÉ "SERREZ FERMEMENT". RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR IDENTIFICATION DES PIÈCES. NOTE: Ce sous-châssis a été conçu de façon à être installé sur plusieurs modèles de tracteurs. Veuillez vous assurer de suivre les instructions correspondants à votre tracteur. Le châssis VGT requiert parfois une procédure particulière. Ce sous-châssis peut servir pour installer différents accessoires (voir page des accessoires). Une fois installé, il peut demeurer en permanence sur votre tracteur. Avant de faire des modifications ou installations sur le tracteur, ouvrir le capot du tracteur, débrancher les lumières. Débrancher le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) afin de prévenir des démarrages accidentels. Châssis VGT ÉTAPE 1 PRÉPARATION DU TRACTEUR: NOTE: Il n’est pas nécessaire d’enlever la tondeuse à cet étape. Selon le modèle du tracteur, enlever les supports avant de tondeuse s’ils sont boulonnés de chaque côtés extérieurs du châssis du tracteur. Pour permettre l’installation des supports du souschâssis, il peut être nécessaire d’enlever certains boulons ou certaines pièces. NOTE: Remarquer l’endroit et de quelle façon les boulons ou les pièces étaient installés afin de pouvoir les réinstaller de la même façon et au même endroit. Sil y a lieu, assurez-vous que le guide-courroie ne touche aucune pièces mobiles lors de la réinstallation. Façon de faire: Prendre le support droit (item 1) et le placer sur le côté droit du châssis du tracteur. Aligner le trou (item 2) du support droit et le trou (item 3) qui se trouve approximativement à 2" (selon le modèle du tracteur) du devant du châssis du tracteur. Enlever tous les boulons et pièces sur le châssis du tracteur qui pourraient nuire à l’installation du support droit. Faire la même opération sur le côté gauche avec le support gauche. Aligner les trous afin d’identifier & enlever les boulons et/ou pièces qui entrent en interférence avec le support. 5 ASSEMBLAGE ÉTAPE 2 INSTALLATION DU SOUS-CHÂSSIS Vous devez choisir quelle tige de renfort (item 1 ou item 4) est appropriée pour votre modèle de tracteur. Tracteurs avec un embrayage qui mesure 5.5" de haut SEULEMENT (tel qu’illustré): Vous devez utiliser la tige de renfort (item 1) et l’installé dans les trous du bas du support droit (item 2) avec deux boulons à carrosserie 3/8’’ x 1’’ (item 3; têtes à l’extérieur) et deux écrous à brides 3/8’’. Serrer fermement. NOTE: Cette tige de renfort doit être sous la courroie de la tondeuse. La courroie ne doit pas toucher la tige de renfort. Tout les autres tracteurs: Utiliser la tige de renfort (item 4) et suivre les instructions d’installation plus bas. Sécuriser la tige de renfort (item 4) sur le support droit (item 2) avec deux boulons à carrosserie 3/8’’ x 1’’ (item 3; têtes à l’extérieur) et deux écrous à brides 3/8’’. Serrer fermement. NOTE:De façon général, la tige de renfort doit être au dessus de la courroie de la tondeuse tout en restant le plus bas possible. Aucune interférence n’est permise. Voir le tableau ci-bas: Tracteur Trous (vue intérieur du support, item 2) Position de la tige de renfort 2006 et 2007 (majorité) Bas À l’endroit Châssis VGT Bas À l’envers Autres Haut À l’endroit ou à l’envers NOTE: Sur certains modèles de tracteurs 2010, si la courroie de la tondeuse touche à la tige de renfort (item 4) retirer la et utiliser la tige de renfort (item 1) et suivre les instructions dans le haut de la page. Installer la tige de renfort 6 ASSEMBLAGE SUPPORT DROIT: Installer le support droit (1) du côté droit. Le tableau identifie la quincaillerie en fonction des trous du châssis du tracteur. Bien que certains trous n’existent pas sur certains modèles de tracteurs, utilisez le maximum de trous et de boulons possible afin d’assurer la solidité de l’ensemble. B. à carr. = boulon à carosserie; Tête vers l’intérieur B. hex = boulon hexagonal, Tête vers l’extérieur. N/A = Non applicable Item # Si trous carrés sur tracteur: Si trous filetés sur tracteur: 2 B. à carr. 3/8 x 3/4" Écrou à bride 3/8’’ Vis à filetage coupant 3/8 x 1" 3 N/A Vis à filetage coupant 3/8 x 1" 4 N/A Vis à filetage coupant 3/8 x 1" 5 B. à carr. 5/16 x 1" Écrou à bride 5/16’’ N/A 6 N/A Vis à filetage coupant 5/16 x 1" 7, 9 B. hex. 3/8 x 1" Écrou à bride 3/8’’ N/A 8 B. hex. 3/8 x 1" Écrou à bride 3/8’’ Vis à filetage coupant 3/8 x 1" 10, 11 N/A B hex. 3/8 x 1" 12 Vis à pression 5/16 x 1/2" (sur support pour la cabine) N/A 13 Boulon du tracteur et Espaceur (trou rond) N/A Installer support droit . NOTES: 1.Tourner les roues vers la gauche facilite l’installation . 2.L’espaceur (item 15) sert à solidifier certains parechaleur. Si nécessaire, glisser la cale (item 14) entre le châssis du tracteur (item 16) et le support droit, vis-àvis le trou (item 9 ou item 11). (Assurez-vous que la cale reste perpendiculaire avec le haut du support). Ne serrer ni les vis ni les écrous. 7 ASSEMBLAGE SUPPORT GAUCHE ET SUPPORT DE MANIVELLE: Installer le support gauche (item 1) et le support de manivelle (item 17). Sécuriser la tige de renfort (item 19). Le tableau identifie la quincaillerie en fonction des trous du châssis du tracteur. Bien que certains trous n’existent pas sur certains modèles de tracteurs, utilisez le maximum de trous et boulons possibles afin d’assurer la solidité de l’ensemble. B. à carr. = boulon à carosserie; Tête vers l’intérieur B. hex = boulon hexagonal, Tête vers l’extérieur sauf 14 & 16. N/A = Non applicable. Item # Si trous carrés sur tracteur : Si trous filetés sur tracteur 2 B. à carr. 3/8 x 3/4" Écrou à bride 3/8’’ Vis à filetage coupant 3/8 x 1" 3 B. hex. 3/8 x 1" Vis à filetage coupant 3/8 x 1" 4 N/A Vis à filetage coupant 3/8 x 1" 5 B. à carr. 5/16 x 1" Écrou à bride 5/16’’ N/A 6 N/A Vis à filetage coupant 5/16 x 1’’ 7, 9 B. hex. 3/8 x 1" Écrou à bride 3/8’’ N/A 8 B. hex. 3/8 x 1" Écrou à bride 3/8’’ Vis à filetage coupant 3/8 x 1" 10, 11 B. hex. 3/8 x 1" Écrou à bride 3/8’’ (trous ronds) N/A Vis à pression 5/16 x 1/2" N/A 12 Installer le support gauche et le support de manivelle (sur support pour la cabine) 13 Boulon du tracteur et Espaceur (trou rond) N/A 14, 16 B. hex. 3/8 x 1" Écrou à bride 3/8’’ (trous ronds) N/A 18 Oeillet de plastique (trou rond du support) N/A NOTES: 1. Tourner les roues vers la droite facilite l’installation . 2. L’espaceur (item 15) sert à solidifier certains parechaleur. 8 ASSEMBLAGE Si nécessaire, glisser la cale (item 20; page précédente) entre le châssis du tracteur et le support droit, vis-à-vis le trou (item 9 ou item 11). (Assurezvous que la cale reste perpendiculaire avec le haut du support). Serrer légèrement les vis et les boulons. Assurez-vous que la tige de renfort demeure droite et qu’elle ne vienne en contact avec aucune autre pièces du tracteur (ex. la courroie de la tondeuse lorsque en position relevée). Si il y a contact, pivoter la tige. SUPPORT DE TONDEUSE: Si vous aviez démonté les supports originaux du tracteur, afin d’installer les fixations de la tondeuse (item 19) (incluses dans cet ensemble) à l’intérieur du support, insérer deux boulons hex. 3/8 x 1 1/4" (item 20) (la tête à l’extérieur) dans les trous du haut du support droit. Par l’intérieur du support, placer la cale (item 21; attention au sens) et le support de fixation de la tondeuse (item 19) sur les boulons. Sécuriser avec deux écrous à bride. Faire la même opération du côté gauche. Installer les fixations de la tondeuse à l’intérieur du support et les pièces, si applicable. Serrer fermement. Réinstallation de pièces Réinstaller les pièces enlevées auparavant dans leur position originale. 9 ASSEMBLAGE TRACTEUR À EMBRAYAGE MANUEL ACTIVÉ PAR UN CÂBLE: Si il est impossible de réinstaller les guides courroies du tracteurs, utilisez les guides courroies de remplacement fournis. Placer les collets (item 1) sur la tige de renfort (item 4). Serrer légèrement. Placer un guide courroie (item 2) sur chaque collet. Sécuriser avec une vis mécanique #10 x 24 x 3/4" (item 3) et un écrou à garniture de nylon. Les guides courroies ne doivent pas toucher à la courroie (item 5) lorsque la tondeuse est embrayée. Installer guide courroie/mécanisme embrayé Lorsque la tondeuse est débrayée, les guides courroies (item 6) doivent pousser sur la courroie (item 7) suffisamment pour que la poulie du mécanisme d’entraînement ne tourne pas. Serrer les vis et écrous des collets fermement. ATTENTION Mécanisme débrayé POUR PRÉVENIR LES BLESSURES: C’est la responsabilité de la personne qui effectue l’installation des guides-courroie de s’assurer que lorsqu’on débraye la tondeuse toutes les pièces mobiles s’arrêtent. Pour de plus amples informations, n’hésitez pas à contacter le support technique. 10 ASSEMBLAGE SUPPORT DE PIVOT: Tourner les roues avant vers la droite. Installer le support de pivot (item 1) entre les deux supports et glisser en place la goupille (item 2) dans les trous requis. Les autres trous reçoivent la partie en crochet (item 5) de la goupille. Voir tableau. Pneus Trous du support de pivot 15’’ x 6’’ ou plus petit Haut 16’’ x 6.5’’ ou plus gros Bas Sécuriser avec la goupille à ressort (item 3). Serrer tous les boulons. Si il y a interférence entre le support de pivot et le pare-chaleur du tracteur, remplacer celui-ci par le pare-chaleur fournis (item 4). NOTE: Si le pare-chaleur original est boulonné à l’avant du châssis du tracteur, détacher la partie supérieur (item 6) du pare-chaleur fourni en le pliant du haut en bas sur le pointillé. Installer le support de pivot. Attention de ne pas vous blesser sur la bordure coupante. Pour votre sécurité sabler les pointes de métal. Utiliser les boulons du tracteur pour sécuriser en place. BRAS DE RELEVAGE: Insérer les coussinets de nylon (item 1) dans le bras de relevage (item 2). Installer la poignée de plastique (item 3) sur le bras de levage tel qu’illustré. Assembler le bras de relevage 11 ASSEMBLAGE SYSTÈME DE RELEVAGE: Glisser le lien (item 1) à l’intérieur de la boîte du support droit (item 2). Insérer la goupille (item 3) dans le lien. Insérer le bras de relevage (item 4) sur la goupille (item 5) du support droit et sur la goupille (item 3). Sécuriser le bras avec une rondelle (item 6) et une goupille à ressort 4 mm (item 7). Sécuriser la goupille en place avec une rondelle plate (item 8) et une goupille à ressort 2.5 mm (item 9; insérée de bas en haut). Sécuriser le lien au support de pivot (item 10) avec une goupille (item 11) et une goupille à ressort 2.5 mm (item 12). Installer le système de relevage. ÉTAPE 3 PRÉ P AR AT I O N DU D’ENTRAÎNEMENT: M ÉC AN I SM E SUPPORTS- INSTALLATION GÉNÉRALE: Fixer le support gauche (Voir tableau) avec deux boulons à carrosserie 3/8 x 3/4" (item 3) les têtes à l’extérieur. Sécuriser avec deux écrous à bride. NOTE: Installer seulement un support sur le côté droit. Côté du châssis Support Gauche 104345 (item 2) Droit (Si pas d’interférence avec la tondeuse) 104345 (Item 2) Droit (Si 104345 interfère avec la tondeuse) 104346 (item 1) Sur le côté droit, placer le support de montage (item 4) par l’intérieur du châssis. Placer à l’extérieur (selon le tableau) le support (item 1 ou 2), deux rondelles 7/16" (item 5) et sécuriser avec deux goupilles à ressort (item 6). NOTE: Sur certains modèles de tracteur, la tondeuse lorsque relevée en position haute, entre en contact avec le support du côté droit. Installation des supports (Installation générale). Ce montage vous permet de retirer facilement les supports du côté droit à la fin de la saison. 12 ASSEMBLAGE NOTE: Si une pièce est installée à l’extérieur du côté gauche du châssis du tracteur: 1 Installer le support gauche à l’intérieur du châssis. Sécuriser la pièce et le support gauche au châssis à l’aide de la quincaillerie déjà mentionnée. 2 Insérer deux rondelles plates 7/16’’ entre le support droit et le châssis seulement dans ce cas. SUPPORTS-INSTALLATION CHÂSSIS VGT: Pour installer le mécanisme d’entraînement, vous devez enlever les boulons des marchepieds (deux par côté). Fixer le support gauche (item 2) (le plus long, pointe vers l’avant) et support droit (item 1) (le plus court, pointe vers l’avant) avec les boulons déjà enlevés des marchepieds. Installation des supports (Châssis VGT) NOTES: 1) Ce mécanisme d’entraînement peut être installé sur des tracteurs munis de deux types d’embrayage. Voir le tableau et les instructions sur la page suivante, correspondants à votre tracteur. 2) La tondeuse doit être retirée pour pouvoir installer / utiliser le mécanisme d’entraînement. NOTE: Le mécanisme d’entraînement doit être au niveau pour assurer le bon fonctionnement de la courroie. 13 ASSEMBLAGE Suivre les instructions suivantes pour repositionner le support (item 1) au besoin. Pour faciliter le travail, décrocher le ressort (item 2). Enlever le support (item 1) en enlevant les deux boulons 1/4 x 1/2’’ (item 3). Tracteur Position 2006 (la plupart des tracteurs; tel qu’installé en usine) A Châssis VGT B Autres tracteurs C 2007 (la plupart des tracteurs) D Enlever et remettre le ressort Mettre le support (item 1) dans la position requise selon le tableau, sécuriser avec les boulons (item 3) et serrer fermement. NOTE: Pour la position D, utiliser la cale (item 4) et deux boulons hex. 1/4 x 3/4" fournis dans le sac de quincaillerie. Démonter la poulie plate (item 5). Inverser et repositionner la poulie tel qu’illustré en A avec les rondelles plates. Repositionner le support Remettre le ressort (item 2) en place tel qu’a l’origine. Repositionner la poulie 14 ASSEMBLAGE TRACTEUR À EMBRAYAGE ÉLECTRIQUE: Aucune modification n’est requise. TRACTEUR À EMBRAYAGE MANUEL ACTIVÉ PAR UN CÂBLE: Enlever le ressort installé dans les trous (item 1) du bras de tension (item 2) et du châssis d’entraînement (item 10). Relier le ressort du câble (item 5) du tracteur au bras de tension. Couper l’attache de nylon qui retient le câble au châssis. NOTE: Selon le modèle de la tondeuse, le câble a plusieurs longueurs différentes. Pour déterminer où placer la fixation du câble (item 7), accrocher l’extrémité du ressort du câble (item 5) sur le bras de tension (item 2). Glisser l’enveloppe du câble (item 6) temporairement dans la rainure de la fixation du câble (item 7). Pour identifier dans quel trou la fixation du câble doit être boulonnée, vous devez appliquer une légère tension sur le câble. Cet ajustement doit être effectué avec le bras d’embrayage en position débrayée. Enlever l’enveloppe du câble et sécuriser la fixation du câble (item 7) sur le châssis en utilisant deux boulons hex. de 1/4 x 3/4" (item 8) et écrous à bride. Réinstaller l’enveloppe du câble dans la fixation du câble et sécuriser avec une goupille à ressort 2mm (item 9). Installer la fixation du câble 15 ENTRETIEN ASSEMBLAGE ÉTAPE 4 INST ALLATION DU D’ENTRAÎNEMENT: MÉC ANISM E NOTE: Vous devez enlever la tondeuse pour installer le mécanisme d’entraînement. Installer le mécanisme d’entraînement (item 1) en accrochant la partie avant du châssis d’entraînement (item 2) sur la tige de renfort (item 3). Lever et attacher la partie arrière du châssis d’entraînement entre les supports (items 4 ou 5 ou 6) en insérant une goupille de chaque côté. Choisir les trous à utiliser en fonction du tableau. Trous Item # 104345 à droite Bas 4 104346 à droite Haut 6 1 seul possible 5 Support 104093 & 104094 Sécuriser avec deux goupilles à ressort de 2.5 mm (item 7). Installer la courroie (item 8) sur la poulie du moteur et à l’intérieur du guide-courroie (item 9). Installation du mécanisme d’entraînement TRACTEUR À EMBRAYAGE MANUEL ACTIVÉ PAR UN CABLE: Réajustez les guide-courroies (item 2). Si les guides courroies ne sont pas installés, se référer au paragraphe TRACTEUR À EMBRAYAGE MANUEL ACTIVÉ PAR CABLE de l’ÉTAPE 2. Les guides courroies (item 2) ne doivent pas toucher à la courroie (item 1) lorsque le mécanisme d’entraînement est embrayé. ATTENTION POUR PRÉVENIR LES BLESSURES: C’est la responsabilité de la personne qui effectue l’installation du mécanisme d’entraînement de s’assurer que lorsqu’on débraye l’embrayage toutes les pièces mobiles s’arrêtent. Pour de plus amples informations, n’hésitez pas à contacter le support technique. Ajustement des guides courroies/mécanisme embrayé (Vue du dessus du mécanisme d’entraînement) 16 ASSEMBLAGE Lorsque le mécanisme d’entraînement est débrayé, les guides courroies (item 4) doivent pousser sur la courroie (item 3) suffisamment pour que la poulie du mécanisme d’entraînement ne tourne pas. Serrer les vis et écrous fermement après réglage. NOTE: Après l’installation, fixer le câble de l’embrayage avec l’attache de nylon fourni avec cet ensemble. Mécanisme débrayé ATTENTION AFIN DE PRÉVENIR DES BLESSURES, FAITES CETTE VÉRIFICATION LORSQUE LE MOTEUR DU TRACTEUR EST ARRÊTÉ. VÉRIFICATION DE L’ALIGNEMENT DE LA COURROIE: Assurez-vous que la poulie du mécanisme d’entraînement (item 1) est alignée avec la poulie du moteur (item 2) en dedans de 1/4". Sinon, vous pouvez changer la position du support (104344) et / ou des goupilles arrière selon le besoin. Si le haut de la courroie touche le rebords de la poulie plate (item 3), enlever la rondelle plate (item 4). NOTE: Embrayage Électrique: Si votre tracteur est muni d’un embrayage électrique, assurez-vous que le ressort est bien inséré à sa place et que la courroie ne touche aux guide-courroies à aucun endroit. Alignement des poulies NOTE: Embrayage Manuel: Si votre tracteur est muni d’un embrayage manuel, assurez-vous que la courroie ne touche aux guidecourroies à aucun endroit lorsque le mécanisme d’entraînement est embrayé. 17 ASSEMBLAGE ÉTAPE 5 INSTALLATION DE LA SOUFFLEUSE: ATTENTION Référez-vous au manuel du propriétaire de la souffleuse, section nomenclature des pièces pour leur identification. POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. ATTENTION POUR VOTRE SÉCURITÉ: Lisez le manuel du propriétaire de la souffleuse pour prendre connaissance des précautions sécuritaires et consignes de sécurité. Suivre at tentivement les instructions d’a ssemb lage et d ’ op éra tion . Attacher la souffleuse au sous-châssis tel qu’illustré. Assurez-vous que la souffleuse est bien insérée jusqu’à ce que les ressorts (item 4) la bloque bien en place. Lever la souffleuse en tirant le bras de relevage. Tourner le bras de tension (item 1) vers l’arrière. Accrocher la chaîne (item 2) (du ressort d’assistance au relevage), au doigt (item 3) sur le support gauche prévue à cet effet. Tourner le bras de tension vers l’avant pour appliquer la tension sur le ressort. Abaisser la souffleuse. Installer la souffleuse et le ressort d’assistance au relevage ATTENTION PRÉCAUTIONS Le bras de tension de la courroie et du ressort d’assistance au relevage doivent être tenu fermement lorsque vous déplacez le bras afin de prévenir des blessures. POUR PRÉVENIR LES BLESSURES: C’est la responsabilité de la personne qui effectue l’installation des guides-courroie de s’assurer que lorsqu’on débraye la tondeuse toutes les pièces mobiles s’arrêtent. Pour de plus amples informations, n’hésitez pas à contacter le support technique. NOTE: Voir les instructions pour l’installation des courroies dans la section "Entretien" du manuel de la souffleuse. PRÉCAUTIONS Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroie. 18 ASSEMBLAGE Insérer la poignée de plastique (item 1) sur la manivelle (item 2). Insérer la manivelle (item 2) dans le support (item 3) tel qu’illustré. Insérer la manivelle (item 2) sur la spirale de rotation (item 5) et sécuriser avec une goupille à ressort de 2.5 mm (item 4) Installer la manivelle VÉRIFIER L’AJUSTEMENT DES PATINS: SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour obtenir de 3/16" à 1/4" de dégagement (A) entre le racloir et la surface. SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les patins pour obtenir de 1/2" à 5/8" de dégagement (A) entre le racloir et la surface. VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS: Vérifier et régler la pression des pneus comme suit: Pneus avant: 14-15 psi Pneus arrière: 7-8 psi La pression des pneus doit être égale des deux côtés du tracteur. Ajuster les patins 19 ASSEMBLAGE INSTALLATION DU BALAI ROTATIF: ATTENTION Référez-vous au manuel du propriétaire du balai rotatif, section nomenclature des pièces pour leur identification . POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. ATTENTION POUR VOTRE SÉCURITÉ: Lisez le manuel du propriétaire du Balai Rotatif pour prendre connaissance des précautions sécuritaires et consignes de sécurité. Suivre att ent ivement les instruct ions d’a ssemblage et d’opéra tion. Attacher le balai rotatif au sous-châssis tel qu’illustré. Assurez-vous que le balai rotatif est bien inséré jusqu’à ce que les ressorts (item 1) le bloque bien en place. Installer le balai rotatif PRÉCAUTIONS Ne jamais utiliser le Balai Rotatif sans le gardecourroie. INSTALLATION DE LA COURROIE NOTE: Voir les instructions pour le remplacement de la courroie dans la section "Entretien" du manuel du balai rotatif. Enlever le garde-courroie. Installer la courroie sur la poulie du mécanisme d’entraînement (item 1) tel qu’illustré. Réinstaller le garde-courroie. TRUC: Dû à l’utilisation d’un ressort à forte tension et pour faciliter l’installation de la courroie, le balai rotatif doit être au sol et enlever la courroie de la poulie du moteur. Item 1: Poulie du mécanisme d’entraînement Item 2: Poulie du balai rotatif Installer de la courroie 20 ASSEMBLAGE VÉRIFIER LE CHEMIN DE LA COURROIE: -Abaisser le balai rotatif au sol et faire tourner pendant quelques secondes sous supervision. -Débrayer le balai rotatif et arrêter le moteur. -Vérifier si les courroies sont bien insérées dans les poulies et qu’elles ne soient pas tournées sur le côté et ne touchent pas aux guide-courroies. ATTENTION POUR PRÉVENIR LES BLESSURES: C’est la responsabilité de la personne qui effectue l’installation du mécanisme d’entraînement de s’assurer que lorsqu’on débraye l’embrayage toutes les pièces mobiles s’arrêtent. Pour de plus amples informations, n’hésitez pas à contacter le support technique. Insérer la poignée de plastique (item 5) manivelle (item 1). sur la Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 2) tel qu’illustré. Installer la manivelle sur la tige de contrôle (item 3) tel qu’illustré et sécuriser avec une goupille de 2.5 mm (item 4). Installer la manivelle VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS: Vérifier et régler la pression des pneus comme suit: Pneus avant: 14-15 psi Pneus arrière: 7-8 psi La pression des pneus doit être égale des deux côtés du tracteur. 21 ASSEMBLAGE INSTALLATION DE LA LAME: Référez-vous au manuel du propriétaire de la lame, section nomenclature des pièces pour leur identification. ATTENTION POUR VOTRE SÉCURITÉ: Lisez le manuel du propriétaire de la Lame pour prendre connaissance des précautions sécuritaires et consignes de sécurité. Suivre at tentivement les instructions d’a ssemb lage et d ’ op éra tion . Attacher la lame au sous-châssis tel qu’illustré. Assurez-vous que la lame est bien insérée jusqu’à ce que les ressorts (item 1) la bloque bien en place. Installer la lame Insérer la poignée de plastique (item 5) sur la manivelle (item 1). Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 2) tel qu’illustré. Installer la manivelle sur la tige de contrôle (item 3) tel qu’illustré et sécuriser avec une goupille de 2.5 mm (item 4). Installer la manivelle VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS: Vérifier et régler la pression des pneus comme suit: Pneus avant: 14-15 psi Pneus arrière: 7-8 psi La pression des pneus doit être égale des deux côtés du tracteur. 22 ENTRETIEN & DÉMONTAGE ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA COURROIE Courroie du mécanisme d’entraînement: a) Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous que votre accessoire est en condition de travailler sécuritairement. Démonter le mécanisme d’entraînement. Enlever le boulon qui retient la poulie de tension. Remplacer la courroie et réinstaller la poulie. Avant de serrer, assurez-vous que le guide courroie soit placé de façon à ce qu’en aucun temps il ne touche à la courroie. b) Lubrifiez tous les points pivotants. DÉMONT AGE DU D’ENTRAÎNEMENT MÉC ANISME Réinstaller le mécanisme d’entraînement. VOIR: LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE DE L'ACCESSOIRE (SOUFFLEUSE, BALAI ET LAME) POUR LES INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE. Embrayage manuel: Le moteur arrêté, embrayer et débrayer l’embrayage et assurez-vous que la courroie ne vient pas en contact avec le guide-courroie (104095/104043). a) Démontez l'accessoire. b) Enlevez les contrepoids arrière lorsque vous enlevez l’accessoire. Embrayage électrique: Assurez-vous que la courroie ne vient pas en contact avec le guide-courroie (104095/104043) c) Démontez le mécanisme d'entraînement en le supportant et enlever les deux goupilles à ressort et les goupilles. Baissez avec précaution au sol. Démontez la courroie de la poulie du moteur. ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON a) Nettoyez et peinturez toutes les surfaces où la peinture a été usée. Embrayage manuel activé par câble: Décrochez l’enveloppe du câble en enlevant la goupille à ressort et décrocher le ressort. Retirer le mécanisme d’entraînement en dessous du tracteur. b) Huilez tous les points pivotants. c) Inspectez et remplacez toutes les défectueuses avant la prochaine utilisation. d) Sur certains modèles de tracteurs, la tondeuse lorsque relever en position haute, entre en contact avec le support du côté droit. Démonter les supports en enlevant les deux goupilles à ressort et rondelles. Remiser ces pièces avec le mécanisme d’entraînement pour la saison prochaine. e) Vous pouvez laisser le sous-châssis sur le tracteur en permanence ou l'enlever si vous préférez. f) Installez la tondeuse si requis. 23 pièces NOMENCLATURE DES PIÈCES MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT COMPACT #700414-2 24 LISTE DES PIÈCES MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT COMPACT #700414-2 Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Drive frame Châssis d'entraînement 1 104343 2 Idler arm Bras de tension 1 104347 3 Cable holder Fixation du cable 1 104092 4 Support Support 1 104344 5 Support Support 2 104345 6 Belt guide Guide-courroie 1 104095 7 Right support Support droit 1 104093 8 Left support Support gauche 1 104094 9 Flat pulley Poulie plate 1 102839 10 Flange washer Rondelle à bride 1 102969 11 Double pulley inc. 102736 & 102782 Poulie double inc. 102736 & 102782 1 102692 12 Sleeve Douille 1 102782 13 Ball bearing Roulement à billes 2 102736 14 Stover lock nut 5/8" n.c. Écrou de blocage 5/8" n.c. 1 O/L 15 Tie wrap 8" Attache de nylon 8" 1 O/L 16 Hex. bolt 1/4" n.c. x 3/4" Boulon hex. 1/4" n.c. x 3/4" 4 O/L 17 Flange nut 1/4" n.c. Écrou à bride 1/4" n.c. 2 O/L 18 Carriage bolt 3/8" n.c. x 2" Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 2" 1 O/L 19 Nylon insert lock nut 3/8" n.c. Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c. 1 O/L 20 V-Belt B-112 Courroie en V B-112 1 103010 21 Pin Goupille 2 102189 22 Hair pin 2.5mm Goupille à ressort 2.5mm 4 102013 23 Right support Support droit 1 104346 24 Carriage bolt 3/8" n.c. x 3/4" Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 3/4" 2 O/L 25 Flange nut 3/8" n.c. Écrou à bride 3/8" n.c. 2 O/L 26 Spring 1/2" Ressort 1/2" 1 102003 27 Spring Ressort 1 102304 28 V-Belt A-46 Courroie en V A-46 1 104133 29 Shim Cale 1 104668 30 Flat washer 7/16" hole Rondelle plate 7/16" trou 5 O/L 31 Hair pin 2mm Goupille à ressort 2mm 1 102430 32 Mounting support Support montage 1 104667 O/L = Obtenir Localement 25 NOMENCLATURE DES PIÈCES MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT NORDET #700415-2 26 LISTE DES PIÈCES MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT NORDET #700415-2 Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Drive frame Châssis d'entraînement 1 104343 2 Idler arm Bras de tension 1 104347 3 Cable holder Fixation du câble 1 104092 4 Support Support 1 104344 5 Support Support 2 104345 6 Belt guide Guide-courroie 1 104043 7 Right support Support droit 1 104093 8 Left support Support gauche 1 104094 9 Flat pulley Poulie plate 1 102839 10 Flange washer Rondelle à bride 1 102969 11 Double pulley inc. 102736 & 103035 Poulie double inc. 102736 & 103035 1 103040 12 Sleeve Douille 1 103035 13 Ball bearing Roulement à billes 2 102736 14 Stover lock nut 5/8" n.c. Écrou de blocage 5/8" n.c. 1 O/L 15 Tie wrap 8" Attache de nylon 8" 1 O/L 16 Hex. bolt 1/4" n.c. x 3/4" Boulon hex. 1/4" n.c. x 3/4" 4 O/L 17 Flange nut 1/4" n.c. Écrou à bride 1/4" n.c. 2 O/L 18 Carriage bolt 3/8" n.c. x 2" Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 2" 1 O/L 19 Nylon insert lock nut 3/8" n.c. Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c. 1 O/L 20 V-Belt, B-118 Courroie en V, B-118 1 104044 21 V-Belt, A-50 Courroie en V , A-50 1 104104 22 Pin Goupille 2 102189 23 Hair pin 2.5mm Goupille à ressort 2.5mm 4 102013 24 Right support Support droit 1 104346 25 Spring 1/2" Ressort 1/2" 1 102003 26 Spring Ressort 1 102304 27 Carriage bolt 3/8" n.c. x 3/4" Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 3/4" 2 O/L 28 Flange nut 3/8" n.c. Écrou à bride 3/8" n.c. 2 O/L 29 Shim Cale 1 104668 30 Flat washer 7/16" hole Rondelle plate 7/16" trou 5 O/L 31 Hair pin 2mm Goupille à ressort 2mm 1 102430 32 Mounting support Support montage 1 104667 O/L = Obtenir Localement 27 NOMENCLATURE DES PIÈCES SOUS-CHÂSSIS #700413-3 28 LISTE DES PIÈCES SOUS-CHÂSSIS #700413-3 Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Right support Support droit 1 104332 2 Lift arm Bras de relevage 1 104336 3 Left support Support gauche 1 104331 4 Brace pin Tige de renfort 1 104334 5 Link Lien 1 104335 6 Pin Goupille 1 104340 7 Handle support Support de manivelle 1 104333 8 Pin Goupille 1 104337 9 Brace pin Tige de renfort 1 104533 10 Pivot support Support de pivot 1 104330 11 Handgrip Poignée de plastique 1 102025 12 Left spring lock Ressort de barrure gauche 1 102208 13 Right spring lock Ressort de barrure droit 1 102209 14 Spring bracket Fixation du ressort 2 102210 15 Handgrip Poignée 2 102248 16 Plastic grommet Oeillet de plastique 1 102063 17 Hex. bolt 5/16" n.c. x 1" Boulon hex. 5/16" n.c. x 1" 2 O/L 18 Flange nut 5/16" n.c. Écrou à bride 5/16" n.c. 4 O/L 19 Nylon bushing Coussinet en nylon 2 103087 20 Hair pin 2.5mm Goupille à ressort 2.5mm 2 102013 21 Pin Goupille 1 102772 22 Heat shield Pare-chaleur 1 104669 23 Mower bracket Fixation de tondeuse 2 103113 24 Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 1/4" Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 1/4" 4 O/L 25 Hex. bolt 3/8" n.c. x 1" Boulon hex. 3/8" n.c. x 1" 8 O/L O/L = Obtenir Localement 29 LISTE DES PIÈCES SOUS-CHÂSSIS #700413-3 Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 26 Flange nut 3/8" n.c. Écrou à bride 3/8" n.c. 16 O/L 27 Thread cutting screw 3/8" n.c. x 1" Vis a filetage coupante 3/8" n.c. x 1" 8 O/L 28 Carriage bolt 5/16" n.c. x 1" Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 1" 2 O/L 29 Carriage bolt 3/8" n.c. x 1" Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1" 2 O/L 30 Square head set screw 5/16" n.c. x 1/2" Vis à pression à tête carrée 5/16" n.c. x 1/2" 2 O/L 31 Hair pin 3mm Goupille à ressort 3mm 1 102617 32 Hair pin 4mm Goupille à ressort 4mm 1 102054 33 Washer Rondelle 1 104339 34 Shim Cale 2 104120 35 Shim Cale 2 104121 36 Spacer Espaceur 2 104091 37 Washer Rondelle 1 104122 38 Thread cutting screws 5/16" n.c. x 1" Vis a filetage coupante 5/16" n.c. x 1" 2 O/L 39 Carriage bolt 3/8" n.c. x 3/4" Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 3/4" 2 O/L 40 Belt guide Guide-courroie 2 104348 41 Collar Collet 2 104349 42 Machine screw P.H. #10 x 24 x 3/4" Vis mécanique P.H. #10 x 24 x 3/4" 2 O/L 43 Nylon insert lock nut #10 x 24 Écrou à garniture de nylon #10 x 24 2 O/L O/L = Obtenir Localement 30 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale. Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC * Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8 VOIR No. Gr ade. IDEN TI FICA TION DE L A TÊ TE DU BOUL ON MA RQUES SEL ONS LE GRA DE. NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER 2 5 8* COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE Diamètre Pouces Lb-Pi Millimètre Min. NEW TON-MÈTRES Max. Min. Max. Lb-Pi Min. NEW TON-MÈTRES Lb-Pi NEW TON-MÈTRES Max. Min. Max. Min. Max. Max. Min. Max. Max. 1/4" 6.35 5 6 6.8 8.13 9 11 12.2 14.9 12 15 16.3 30.3 5/16" 7.94 10 12 13.6 16.3 17 20.5 23.1 27.8 24 29 32.5 39.3 3/8" 9.53 20 23 27.1 31.2 35 42 47.5 57 45 54 61 73.2 7/16" 11.11 30 35 40.7 47.4 54 64 73.2 86.8 70 84 94.9 113.9 1/2" 12.7 45 52 61 70.5 80 96 108.5 130.2 110 132 149.2 179 9/16" 14.29 65 75 88.1 101.6 110 132 149.2 179 160 192 217 260.4 5/8" 15.88 95 105 128.7 142.3 150 180 203.4 244.1 220 264 298.3 358 3/4" 19.05 150 185 203.3 250.7 270 324 366.1 439.3 380 456 515.3 618.3 7/8" 22.23 160 200 216.8 271 400 480 542.4 650.9 600 720 813.6 976.3 25.4 250 300 338.8 406.5 580 696 786.5 943.8 900 1080 1220.4 1464.5 1" BOULON METRIQUE COUPLE DE S ERRAGE Vis Grade No. Pitch (mm ) M6 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 1.00 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 1.25 1.50 1.75 2.00 2.00 2.00 2.50 GROS FILET Lb-Pi Newton-Mètres 3.6 5.8 7.2 7.2 17 20 20 34 38 28 51 57 49 81 96 67 116 129 88 150 175 108 186 213 - 5.8 9.4 10 14 22 26 25 40 46 34 59 66 56 93 109 77 130 145 100 168 194 130 205 249 4.9 7.9 9.8 9.8 23 27.1 27.1 46.1 51.5 37.9 69.1 77.2 66.4 109.8 130.1 90.8 157.2 174.8 119.2 203.3 237.1 146.3 252 288.6 - 31 7.9 12.7 13.6 19 29.8 35.2 33.9 54.2 62.3 46.1 79.9 89.4 75.9 126 147.7 104.3 176.2 196.5 136 227.6 262.9 176.2 277.8 337.4 FILET MINCE Lb-Pi Newton-Mètres Pitch (mm ) - 1.00 1.25 1.25 1.50 1.50 1.50 1.50 12 19 22 20 35 40 31 56 62 52 90 107 69 120 140 100 177 202 132 206 246 - 17 27 31 29 47 52 41 68 75 64 106 124 83 138 158 117 199 231 150 242 289 16.3 25.7 29.8 27.1 47.4 54.2 42 75.9 84 70.5 122 145 93.5 162.6 189.7 136 239.8 273.7 178.9 279.1 333.3 - 23 36.6 42 39.3 63.7 70.5 55.6 92.1 101.6 86.7 143.6 168 112.5 187 214.1 158.5 269.6 313 203.3 327.9 391.6 ACCESSOIRES ACCESSOIRES ROTOCULTEUR #700312 S’installe à l’arrière des tracteurs de pelouse, cours & jardin de 14 à 25 cv. Inclus le mécanisme d’entraînement & de relevage manuel ainsi que le nécessaire de montage. LAME UTILITAIRE #700266 S’installe sur le même sous-châssis que la souffleuse & balai rotatif. SOUFFLEUSE #700255 40" #700374-44" #700378-48" S’installe sur le même sous-châssis que le balai rotatif et la lame utilitaire. CONTREPOIDS BALAI ROTATIF #700380 avec brosse de nylon. #700381 avec brosse polypropylène. Se monte sur le même sous-châssis que la souffleuse et la lame utilitaire. Requiert un adapteur. CABINE MOUSTIQUAIRE POUR TRACTEUR #700424 Type universel qui s’adapte sur la plupart des tracteurs de jardin & pelouse. #700240 contrepoids arrière universel #700246 contrepoids arrière Electrolux #700444 contrepoids arrière MTD Requis pour une plus grande sécurité et une meilleure traction. Contrebalance le poids des accessoires. CHAÎNES À PNEUS Deux mailes d’espacement. Requis pour meilleur traction et pour votre sécurité. Ens. de 2 32 CABINE D’HIVER POUR TRACTEUR #700423 Type universel qui s’adapte sur la plupart des tracteurs de jardin & pelouse. ABRI POUR TRACTEURS & VTTS #700438 Parfait pour protéger les tracteurs, VTTs et motoneiges des intempéries. Dimensions: 5'Lx 12'L x 7' 8"H NOTES _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ 33 PAR LORSQUE LA PERFORMANCE ET LA FIABILITÉ SONT NON NÉGOCIABLES ! Ber comac Limitée 92, For tin Nor d, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0 WWW.BERCOMAC.COM IMPRIMÉ AU CANADA (NOTICE ORIGINALE) 34