Zero-Gravity ZGM-6-5H Radiation Protection Guide d'installation

Ajouter à Mes manuels
104 Des pages
Zero-Gravity ZGM-6-5H Radiation Protection Guide d'installation | Fixfr
Guide d’installation
ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Éléments de plancher et
dispositifs montés au plafond
Guide d’installation exclusivement destiné aux installateurs agréés par
TIDI® Products
La langue d’origine de la traduction est l’anglais
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Sommaire
Informations importantes ....................................................................................................... 6
Lisez ce manuel avant de commencer à travailler !........................................................... 6
Liste des documents Zero-Gravity ..................................................................................... 6
Instructions d’installation .................................................................................................... 7
Utilisation prévue ................................................................................................................ 8
Système de radioprotection Zero-Gravity® ...................................................................... 8
Utilisation incorrecte prévisible ........................................................................................... 8
Responsabilité quant à la sécurité ..................................................................................... 8
Avertissement de sécurité .................................................................................................. 8
Guide d’installation ............................................................................................................. 9
Responsabilités avant installation ...................................................................................... 9
Description du système ........................................................................................................ 10
Élément de plancher Zero-Gravity (ZGM-6-5H) .............................................................. 10
Bras pivotant à charnières Zero-Gravity (ZGHSA) .......................................................... 10
Bras pivotant à charnières du monorail Zero-Gravity (ZGCM- HSA) .............................. 11
Élément monorail Zero-Gravity (ZGCM-48 ou ZGCM-66) ............................................... 11
Symboles de sécurité ........................................................................................................... 12
Symboles de sécurité du document ................................................................................. 14
Symboles de sécurité de l’appareil .................................................................................. 18
Symboles de fonctionnement de l’appareil ...................................................................... 20
Présentation du bouclier ...................................................................................................... 22
Figure 1 ............................................................................................................................ 22
Tableau de la Figure 1 ..................................................................................................... 23
Présentation du système ...................................................................................................... 24
Figure 2 (ZGM-6-5H) ........................................................................................................ 24
Tableau de la Figure 2 (ZGM-6-5H) ................................................................................. 25
Tableau de la Figure 2 (ZGM-6-5H) ................................................................................. 26
Figure 2 – Autres caractéristiques (ZGM-6-5H) ............................................................... 27
Figure 3 (ZGHSA) ............................................................................................................ 28
Tableau de la Figure 3 (ZGHSA) ..................................................................................... 29
Tableau de la Figure 3 (ZGHSA) ..................................................................................... 30
Figure 3 – Autres caractéristiques (ZGHSA) ................................................................... 31
Figure 4 (ZGCM-48 | ZGCM-66) ...................................................................................... 32
Tableau de la Figure 4 (ZGCM-48 | ZGCM-66) ............................................................... 33
Tableau de la Figure 4 (ZGCM-48 | ZGCM-66) ............................................................... 34
Figure 4 – Autres caractéristiques (ZGCM-48 | ZGCM- 66) ............................................ 35
Figure 5 (ZGCM-HSA) ...................................................................................................... 36
Tableau de la Figure 5 (ZGCM-HSA) .............................................................................. 37
Tableau de la Figure 5 (ZGCM-HSA) .............................................................................. 38
Figure 5 – Autres caractéristiques (ZGCM-HSA) ............................................................ 39
Outils d’installation ............................................................................................................... 40
Outils d’installation suggérés (ZGM-6-5H) ....................................................................... 40
Outils d’installation requis – Dispositif monté au plafond (ZGHSA | ZGCM-HSA |
ZGCM-48 | ZGCM-66) ...................................................................................................... 40
Autres outils d’installation requis (ZGHSA) ...................................................................... 41
Autres outils d’installation requis (ZGCM-48 | ZGCM-66) ............................................... 41
2
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Autres outils d’installation requis (ZGCM-HSA) ............................................................... 41
Installation – Élément de plancher (ZGM-6-5H) ................................................................. 42
Procédure d’installation du système ................................................................................ 42
Rassemblement de toutes les pièces dans le bloc opératoire (Figure 6)........................ 42
Figure 6 .......................................................................................................................... 43
Installation du mât ............................................................................................................ 44
Figure 7 .......................................................................................................................... 44
Figure 8 ......................................................................................................................... 45
Figure 9 .......................................................................................................................... 46
Installation de la station d’accueil..................................................................................... 47
Figure 10 ........................................................................................................................ 47
Installation du balancier.................................................................................................... 48
Figure 11 ........................................................................................................................ 48
Installation du capuchon du butoir ................................................................................... 49
Figure 12 ........................................................................................................................ 49
Installation du bouclier...................................................................................................... 50
Figure 13 ........................................................................................................................ 50
Figure 14 ........................................................................................................................ 51
Fixation des boucliers pour épaule .................................................................................. 52
Figure 15 ........................................................................................................................ 52
Réglage du balancier ....................................................................................................... 52
Figure 16 ........................................................................................................................ 53
Sécurité de l’installation du balancier ............................................................................... 53
Option : installation du balancier avec les câbles verrouillés .......................................... 53
Déverrouillage du balancier ............................................................................................. 54
Figure 17 ........................................................................................................................ 54
Fin de l’installation ............................................................................................................ 55
Figure 18 ........................................................................................................................ 55
Installation – Dispositif monté au plafond (ZGHSA | ZGCM- 48 | ZGCM-66 |
ZGCM-HSA) ........................................................................................................................... 56
Procédure d’installation du système (ZGHSA) ................................................................ 56
Procédure d’installation du système (ZGCM-48 | ZGCM-66) .......................................... 56
Procédure d’installation du système (ZGCM-HSA) ......................................................... 56
Rassemblement de toutes les pièces dans le bloc opératoire (ZGHSA | ZGCM-48 |
ZGCM-66 | ZGCM-HSA) .................................................................................................. 57
Installation du bras pivotant à charnières (ZGHSA) ........................................................ 58
Figure 19 ........................................................................................................................ 60
Figure 20 ........................................................................................................................ 61
Figure 21 ........................................................................................................................ 62
Installation du rail (ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA) ................................................. 63
Figure 22 ........................................................................................................................ 64
Installation du tube descendant (ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA) ........... 65
Figure 23 (ZGHSA) ........................................................................................................ 65
Figure 24 (ZGCM-48 | ZGCM-66) .................................................................................. 66
Figure 25 (ZGCM-HSA) ................................................................................................. 67
Installation du bras du mât (ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA) ................... 68
Figure 26 (ZGHSA | ZGCM-HSA) .................................................................................. 68
Figure 27 (ZGCM-48 | ZGCM-66) .................................................................................. 69
Figure 28 (ZGCM-48 | ZGCM-66) .................................................................................. 70
Installation de la protection du chariot (ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA) ................. 71
Figure 29 (ZGCM-HSA) ................................................................................................. 71
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
3
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Figure 30 (ZGCM-48 | ZGCM-66) .................................................................................. 71
Installation de la butée facultative (ZGCM-48 | ZGCM-66) (Figure 30) ........................... 72
Installation du balancier (ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA) ....................... 72
Figure 31 ........................................................................................................................ 73
Figure 32 ........................................................................................................................ 73
Installation du bouclier (ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA) ......................... 74
Figure 33 ........................................................................................................................ 74
Figure 34 ........................................................................................................................ 75
Figure 35 ........................................................................................................................ 75
Fixez les boucliers pour épaule (ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA) ........... 76
Figure 36 ........................................................................................................................ 76
Sécurité de l’installation du balancier (ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA) ...... 77
Réglage du balancier (ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA) ........................... 78
Figure 37 ........................................................................................................................ 78
Alignement du frein à friction et réglage de la tension des paliers (ZGHSA |
ZGCM-HSA) ..................................................................................................................... 79
Figure 38 ........................................................................................................................ 79
Figure 39 ........................................................................................................................ 80
Figure 40 ........................................................................................................................ 80
Réglage du palier monté au plafond et des butées de limitation d’angle (ZGHSA) ........ 81
Figure 41 ........................................................................................................................ 81
Figure 42 ........................................................................................................................ 82
Figure 43 ........................................................................................................................ 83
Installation du cache de la plaque de support (ZGHSA).................................................. 84
Figure 44 ........................................................................................................................ 84
Figure 45 ........................................................................................................................ 84
Figure 46 ........................................................................................................................ 84
Réglage de la longueur du bras du mât (ZGCM-66) ....................................................... 85
Figure 47 ........................................................................................................................ 85
Figure 48 ........................................................................................................................ 86
Figure 49 ........................................................................................................................ 86
Réglage de l’angle du bras du mât (ZGCM-48 | ZGCM-66) ............................................ 87
Figure 50 ........................................................................................................................ 87
Figure 51 ........................................................................................................................ 88
Fin de l’installation (ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA) ............................... 89
Liste de contrôle de l’élément de plancher Zero-Gravity ................................................. 91
ZGM-6-5H ......................................................................................................................... 91
Liste de contrôle du bras pivotant à charnières Zero-Gravity ......................................... 92
ZGHSA ............................................................................................................................. 92
Liste de contrôle de l’installation du monorail Zero-Gravity ............................................ 93
ZGCM-48 | ZGCM-66 ....................................................................................................... 93
Liste de contrôle de l’installation du monorail Zero-Gravity ............................................ 94
ZGCM-HSA ...................................................................................................................... 94
Index des étiquettes supplémentaires du système ........................................................... 97
Étiquettes du bouclier ....................................................................................................... 97
Étiquettes de gilets ........................................................................................................... 98
Garantie limitée.................................................................................................................... 100
Déclarations de conformité ................................................................................................ 100
4
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
REMARQUES ....................................................................................................................... 101
Translations available on the TIDI Products website: https://www.tidiproducts.com/ifu
Oversættelser kan findes på TIDI Products' websted: https://www.tidiproducts.com/ifu
Vertalingen beschikbaar op de website van TIDI Products: https://www.tidiproducts.com/ifu
Traductions disponibles sur le site web de TIDI Products : https://www.tidiproducts.com/ifu
Übersetzungen sind auf der Website von TIDI Products verfügbar: https://www.tidiproducts.com/ifu
Traduzioni disponibili sul sito web di TIDI Products: https://www.tidiproducts.com/ifu
Tłumaczenia są dostępne w witrynie internetowej firmy TIDI Products: https://www.tidiproducts.com/ifu
Traduções disponíveis no site dos Produtos TIDI: https://www.tidiproducts.com/ifu
Traducciones disponibles en el sitio web de TIDI Products: https://www.tidiproducts.com/ifu
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
5
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Informations importantes
Lisez ce manuel avant de commencer à travailler !
Ces informations sont nécessaires pour garantir un fonctionnement sûr et
efficace de l’équipement.
Ce document doit être conservé avec l’appareil ou à proximité immédiate de celui-ci.
Liste des documents Zero-Gravity




81000 – Liste de contrôle de maintenance préventive
82000 – Guide de déballage
83000 – Guide d'installation
84000 – Guide d'utilisation
Le système de radioprotection Zero-Gravity® est une marque déposée de TIDI Products, Inc.
Brevets américains 7,973,299 ; 8,207,516 ; 8,558,204 ; 8,598,554 B2 ;
8,925,553 ; 8,933,426
Pour des informations sur les brevets américains et étrangers, consultez la
page //go.tidiproducts.com/patents
Autres brevets en attente d’homologation
Le contenu de cette publication ne peut pas être reproduit, copié ni traduit, en
totalité ou en partie, sans l’accord écrit préalable de TIDI Products.
En raison de l’amélioration continue de ses produits, TIDI Products se réserve le
droit de modifier la conception de cet équipement et de la technologie associée
à tout moment.
Tous les droits soumis aux lois sur les droits d’auteur sont expressément réservés à TIDI
Products.
Conformément aux exigences légales, le fabricant est responsable des
caractéristiques techniques de cet appareil en termes de sécurité uniquement si
la maintenance, les réparations et les modifications de cet appareil sont réalisées
par TIDI Products ou un représentant agréé de TIDI Products.
Le système de radioprotection Zero-Gravity® peut aussi être désigné par
« système Zero-Gravity » ou « Zero-Gravity ».
Le système de radioprotection Zero-Gravity® est disponible avec les
options suivantes :
Élément de plancher (ZGM-6-5H)
Monorail (ZGCM-48 and ZGCM-66)
Bras pivotant à charnières (ZGHSA)
Bras pivotant à charnières du monorail (ZGCM-HSA)
Ce guide s’applique aux systèmes Zero-Gravity fabriqués après
novembre 2019. Il est possible que certaines fonctionnalités ne soient pas
disponibles sur les modèles antérieurs à novembre 2019. Contactez le
service clientèle de TIDI Products pour plus d’informations.
6
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Instructions d’installation
Les instructions d’installation contenues dans ce document concernent le
système de radioprotection Zero-Gravity® correspondant aux données
d’identification suivantes :

Fabriqué pour : TIDI Products, LLC

Nom du produit : Système de radioprotection Zero-Gravity®

Désignation du type : élément de plancher (ZGM-6-5H), bras pivotant à
charnières (ZGHSA), bras pivotant à charnières du
monorail (ZGCM- HSA), monorail 48 (ZGCM-48) ou
66 pouces (ZGCM-66)

Numéro de série : voir l’étiquette d’identification (Figures 2, 3, 4 et 5)

Housses stériles fabriquées par : TIDI Products

Représentants autorisés : voir les Déclarations de conformité.

Date de fabrication : voir l’étiquette d’identification (Figures 2, 3, 4 et 5)

Conforme à l’Annexe II, règlement 2016/425 sur les équipements de protection
individuelle (UE) de catégorie III, et tel qu’introduit dans la législation
britannique et modifié.
Fabriqué pour :
TIDI Products, LLC
570 Enterprise Drive
Neenah, WI 54956 USA
Tél. : 1.800.521.1314
+1.920.751.4300
www.tidiproducts.com
0086
ORGANISME NOTIFIÉ
BSI Group The Netherlands B.V.
Say Building
1066 EP Amsterdam
The Netherlands
ORGANISME AGRÉÉ
BSI Assurance UK Ltd
Kitemark Court,
Davy Avenue Knowlhill
Milton Keynes, MK5 8PP UK
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
7
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Utilisation prévue
Système de radioprotection Zero-Gravity®
Consulter la section Utilisation prévue dans le guide d'utilisation 84000
Utilisation incorrecte prévisible
Le système de radioprotection Zero-Gravity® présente des risques et d’autres problèmes
prévisibles, liés à une utilisation incorrecte, indiqués à la section Symboles de sécurité de
ce document. Veuillez lire ce document dans son intégralité avant d’utiliser cet équipement.
Responsabilité quant à la sécurité
TIDI Products décline toute responsabilité quant au fonctionnement sûr et fiable
du système de radioprotection Zero-Gravity® dans les conditions suivantes :

L’installation, les modifications ou les réparations ne sont pas
effectuées par des techniciens de TIDI Products ou des
personnes autorisées par TIDI Products.

Les pièces de rechange autorisées par TIDI Products ne sont pas utilisées.

Les accessoires de protection de la stérilité autorisés par TIDI Products ne sont
pas utilisés.

Les étapes indiquées dans ce document n’ont pas été respectées
lors de l’installation du système Zero-Gravity ou de sa
configuration en vue d’une intervention.

Le système Zero-Gravity est utilisé d’une manière ne
correspondant pas à son utilisation prévue, indiquée ci-dessus.
Avertissement de sécurité



Les réparations ne peuvent être effectuées que par le
personnel agréé de TIDI Products.
Le poids du bouclier suspendu au balancier doit toujours rester le
même.
Après chaque intervention, l’équipement doit être minutieusement
inspecté avant de pouvoir être utilisé une nouvelle fois.
MISE EN GARDE !
Pour réduire le risque de blessure, les installateurs doivent
lire avec attention le contenu de ce document et le
comprendre. Ils doivent également être formés avant utilisation.
8
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Guide d’installation
Ce document vise à fournir des conseils sur l’installation correcte et sûre
du système Zero-Gravity et sert à former le personnel.

Il est essentiel que les installateurs lisent ce document dans sa totalité,
en faisant particulièrement attention aux mots clés et aux symboles.

Les informations particulièrement utiles figurent en italique.

Le personnel qui retire l’équipement de la caisse doit se référer
au document 82000 de TIDI Products (Instructions de déballage).

Les installateurs doivent se référer au document 83000 de TIDI
Products (Guide d’installation).

Les utilisateurs doivent se référer au document 84000 de TIDI Products
(Guide d’utilisation).

Pour plus d’informations, contactez le service clientèle de TIDI Products au
+1.920.751.4300.
Responsabilités avant installation
La structure de fixation au plafond d’un système Zero-Gravity de TIDI Products
doit toujours être considérée comme l’aspect le plus important de tout projet
avant de procéder à l’installation. Il est indispensable de bien concevoir et
d’installer correctement les structures de fixation pour garantir des années de
fonctionnement sans heurt du bras pivotant à charnières, du monorail et du bras
pivotant à charnières du monorail Zero-Gravity. En règle générale, les
structures porteuses doivent être installées au plafond par le propriétaire
ou par le prestataire de son choix. Tous les raccords fixes entre le système
Zero-Gravity et les superstructures du bâtiment doivent être approuvés par
l’ingénieur en charge de l’établissement. TIDI Products ou ses représentants
agréés finaliseront l’installation après avoir reçu l’aval du client concernant toutes
les activités de pré-installation nécessaires. Consultez le Guide de préinstallation
au plafond Zero-Gravity (document 32398 de TIDI Products) pour plus
d’informations.
MISE EN GARDE !
La structure de fixation au plafond Zero-Gravity doit être
approuvée par le client avant que ne soit installé le système
Zero-Gravity. Le fait de ne pas concevoir la structure porteuse de
manière appropriée peut causer une défaillance structurelle du
système de support au plafond, susceptible d’entraîner un risque
important de blessure, voire le décès du patient ou de l’utilisateur,
et/ou d’endommager l’équipement ou le matériel.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
9
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Description du système
Élément de plancher Zero-Gravity (ZGM-6-5H)
Caractéristiques : élément mobile avec base lourde à roulettes et verrous,
mât à hauteur variable, mât pivotant de 48".
Bras pivotant à charnières Zero-Gravity (ZGHSA)
Caractéristiques : plaque pivotante centrale montée au plafond, bras rigide pivotant, rail
inférieur de 48".
10
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Bras pivotant à charnières du monorail Zero-Gravity
(ZGCM- HSA)
Caractéristiques : rail supérieur monté au plafond, centre du pivot sur le
chariot supérieur avec rail inférieur de 48".
Élément monorail Zero-Gravity (ZGCM-48 ou ZGCM-66)
Caractéristiques : rail supérieur monté au plafond, rail inférieur de 48" (ZGCM48) ou rail inférieur de 66" (ZGCM-66).
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
11
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Symboles de sécurité
Les informations importantes contenues dans ce document sont indiquées par
des symboles et des mots-clés. Les mots-clés tels que MISE EN GARDE,
AVERTISSEMENT ou ATTENTION indiquent le niveau de risque impliqué.
Les symboles renforcent visuellement le message.
MISE EN GARDE !
Indique une situation potentiellement
dangereuse, susceptible d’entraîner un
risque important de blessure, voire la mort
du patient ou de l’utilisateur et/ou
d’endommager l’équipement ou le matériel.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation potentiellement
dangereuse, susceptible d’entraîner
un risque de blessure légère ou
modérée pour le patient ou
l’utilisateur, et/ou d’endommager
l’équipement ou le matériel.
ATTENTION !
(Sans symbole d’alerte de sécurité)
Indique une situation susceptible
d’endommager l’équipement ou le
matériel.
REMARQUE
Autres informations et conseils utiles.
12
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Symboles de sécurité du document
Veuillez lire et suivre toutes les instructions de sécurité figurant dans le document et sur
l’appareil.
MISE EN GARDE !
Pour réduire le risque de blessure, les installateurs
doivent lire avec attention le contenu de ce
document et le comprendre. Ils doivent également
être formés avant utilisation.
MISE EN GARDE !
La structure de fixation au plafond Zero-Gravity doit
être approuvée par le client avant que ne soit installé
le système Zero-Gravity. Le fait de ne pas concevoir
la structure porteuse de manière appropriée peut
causer une défaillance structurelle du système de
support au plafond, susceptible d’entraîner un risque
important de blessure, voire le décès du patient ou
de l’utilisateur, et/ou d’endommager l’équipement
MISE EN GARDE !
Le système doit être assemblé et installé par des
représentants agréés de TIDI Products.
TIDI Products recommande de faire installer le
système par au moins deux personnes capables
de soulever une charge de 45 kg (100 livres).
MISE EN GARDE ! RISQUE DE RENVERSEMENT
Démontez l’appareil avant de le transporter.
Abaissez l’ensemble au maximum, retirez le
bouclier, le balancier et le bras du mât.
MISE EN GARDE ! RISQUE DE RENVERSEMENT
Pour déplacer l’appareil dans le bloc opératoire :
levez les pieds réglables et faites rouler l’appareil
sur des surfaces planes sans obstacle.
MISE EN GARDE ! RISQUE DE BLESSURE
Le balancier est monté sur un chariot à roues et
peut donc rouler librement. Lors du montage, le
capuchon du butoir du bras du mât est retiré et le
balancier peut alors facilement rouler et tomber
du bras du mât.
Ne laissez pas le balancier sans surveillance
lorsque le capuchon du butoir est retiré.
MISE EN GARDE ! RISQUE DE BLESSURE - DANGER
LIÉ AUX CÂBLES
Le câble doit faire l’objet d’inspections annuelles.
Les câbles doivent être remplacés s’ils
présentent des signes d’usure.
MISE EN GARDE ! RISQUE DE BLESSURE - DANGER
LIÉ AUX CÂBLES
La rotation excessive du bouclier peut entraîner la
rupture du câble du balancier. Veuillez baisser le
bouclier et le laisser se dérouler après chaque
utilisation, en position débloquée. Le câble doit faire
l’objet d’inspections annuelles. Les câbles doivent
être remplacés s’ils présentent des signes d’usure.
14
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
MISE EN GARDE ! RISQUE DE BLESSURE
Lorsque le câble du balancier est tendu (et le
bouclier non fixé), le personnel doit en
permanence garder le contrôle du câble à ressort.
L’absence de contrôle du câble en tension risque
d’occasionner des blessures corporelles ou des
dommages matériels graves.
MISE EN GARDE ! RISQUE DE BLESSURE - CÂBLE
DU BALANCIER
Le fait de dévisser la vis de blocage du balancier
sans que le bouclier soit fixé peut être à l’origine
de blessures graves. Si le bouclier n’est pas fixé,
le câble du balancier du Zero-Gravity risque de se
rétracter rapidement et de façon incontrôlée.
MISE EN GARDE ! RISQUE DE RADIATION
Le bouclier doit être manipulé avec précaution afin
d’éviter d’endommager le matériau protecteur au
plomb. Si le bouclier est endommagé, il doit être
inspecté conformément à la section Inspection
radioscopique du bouclier et de la protection
faciale du guide d’utilisation (document 84000 de
TIDI Products).
MISE EN GARDE ! RISQUE DE BLESSURE ÉQUIPEMENT LOURD
Faites attention lorsque vous manipulez le bras
pivotant à charnières. La plaque de support pèse
environ 90 kg (200 livres) et doit être manipulée
à l’aide d’un appareil de levage mécanique.
MISE EN GARDE ! RISQUE DE BLESSURE ÉQUIPEMENT LOURD
Faites attention lorsque vous manipulez le rail. Le
rail pèse environ 68 kg (150 livres) et doit être
manipulé par deux personnes ou plus.
MISE EN GARDE ! RISQUE DE BLESSURE ÉQUIPEMENT LOURD
Faites attention lorsque vous manipulez le tube
descendant. Le tube descendant pèse environ
64 kg (140 livres). Deux personnes ou plus sont
nécessaires pour le manipuler.
MISE EN GARDE ! RISQUE DE COLLISION
Si la goupille d’arrêt est débloquée (en position
déverrouillée
) lorsque vous manipulez le bras du
mât, celui-ci peut entrer en collision avec d’autres
dispositifs du bloc opératoire.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE
L’absence de contrôle lors du levage ou de
l’abaissement de la colonne risque d’occasionner
des blessures physiques ou des dommages
matériels.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
15
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE
Ne tentez pas de déplacer l’élément de plancher
pendant une intervention. La mise en place ou le
réglage incorrect du système risquerait d’occasionner
des blessures physiques ou d’endommager l’équipement.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE
L’élément de plancher Zero-Gravity est lourd. Faites
attention lors de sa manipulation.
Ne libérez pas le câble du balancier si la butée de
serrage est solidement fixée à la structure du bouclier.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D’ENDOMMAGER
L’ÉQUIPEMENT
Ne retirez pas les butées de rail : les chariots pourraient
en tomber par accident. Si les chariots venaient à sortir
du rail, vous pourriez perdre les roulements à billes.
AVERTISSEMENT : Équipement lourd
Faites attention lorsque vous manipulez le bras du mât.
Pour les modèles ZGM-6-5H, ZGHSA, ZGCM-HSA et
ZGCM-48, le bras du mât pèse environ 18 kg (40 livres) et
23 kg (50 livres) pour le modèle ZGCM-66. Deux
personnes sont nécessaires pour le manipuler.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D’ENDOMMAGER
L’ÉQUIPEMENT
Si vous essayez d’effectuer le réglage du balancier alors
que la vis de blocage est en position verrouillée, cela
endommagera la structure interne du balancier de façon
permanente et rendra impossible l’opération d’équilibrage
du bouclier.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D’ENDOMMAGER
L’ÉQUIPEMENT
Le mât de 168 cm (66 pouces) de long est doté de vis
d’arrêt pour limiter les déplacements. Cette limitation des
mouvements permet d’éviter une répartition dangereuse
de la charge sur le mât. Ne retirez pas ces vis d’arrêt
(modèle ZGCM-66 uniquement).
AVERTISSEMENT ! RISQUE D’ENDOMMAGER
L’ÉQUIPEMENT
N’enlevez pas et ne jetez pas la housse de protection en
mousse de la protection faciale jusqu’au déroulement de la
formation pratique.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE PINCEMENT
Ne poussez ni ne tirez jamais l’élément de plancher
Zero-Gravity en plaçant les mains sur la grande plaque en
D. Les roulettes risqueraient de pivoter et de vous pincer les
mains ou les doigts. Utilisez toujours les poignées de
poussée pour déplacer le système Zero-Gravity.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE PINCEMENT
Faites attention lorsque vous déplacez le chariot sur le rail.
Les doigts et les mains peuvent se faire pincer entre le
chariot en mouvement et les butées de rail.
16
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE PINCEMENT
Faites attention lorsque vous déplacez le balancier avec
son chariot le long du mât. Les doigts et la main peuvent
se faire pincer entre le chariot en mouvement et les
butoirs.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE PINCEMENT
Faites attention lorsque vous faites glisser le mât sous le
centre du pivot. Les doigts ou les mains peuvent se faire
pincer entre le pivot et les vis d’arrêt ou le capuchon du
butoir situés sur le mât.
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
GÉNÉRALITÉS
MISE EN GARDE ! RISQUE EN CAS DE MANIPULATION
DE PERSONNES
La manipulation de personnes avec cet équipement peut
occasionner de blessures graves. N’utilisez pas cet
appareil pour soulever, abaisser ou transporter des
personnes.
Assurez-vous que les boulons à épaulement sont
parfaitement serrés.
Assurez-vous que le bouclier est parfaitement fixé au
connecteur du balancier et que le bouclier lui-même est bien
suspendu à la verticale (non incliné).
Avant toute utilisation clinique, les listes de contrôle de
l’installation sont requises comme preuve que l’état
opérationnel du système a bien été validé .
Faites bien attention à orienter correctement le bras du mât
par rapport à la table d’opération.
Les flèches d’orientation DOIVENT être alignées l’une
avec l’autre et les flèches « Table » DOIVENT pointer en
direction de la table d’opération. Le système Zero-Gravity
ne fonctionnera pas correctement s’il est monté dans la
mauvaise direction.
Le personnel travaillant avec le(s) système(s) Zero-Gravity
doit être adéquatement formé. Les réparations et les
opérations de maintenance ne peuvent être effectuées que
par des représentants de TIDI Products ou des représentants
agréés de TIDI Products.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
17
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Symboles de sécurité de l’appareil
Les informations importantes figurant sur l’appareil sont signalées par des symboles et
des mots-clés.
MISE EN GARDE ! RISQUE DE RENVERSEMENT
Ne vous appuyez pas sur le mât et ne vous y
accrochez pas.
MISE EN GARDE ! RISQUE DE CHAMP
MAGNÉTIQUE : RISQUE ASSOCIÉ AUX
APPAREILS CARDIAQUES : la connexion entre
le bouclier Zero-Gravity et le gilet Zero-Gravity est
magnétique et peut entraîner des risques pour les
utilisateurs portant un défibrillateur ou un
stimulateur cardiaque.
Légende de l’image :
MISE EN GARDE
RISQUE DE CHAMP MAGNÉTIQUE !
MISE EN GARDE !
EXPOSITION AUX RADIATIONS
Si le bouclier n’est pas placé à la bonne hauteur, si
aucun gilet n’est utilisé, si le gilet et le bouclier ne
sont pas associés ou si le bouclier pour épaule n’est
pas abaissé comme il se doit, le corps, le crâne ou
les lentilles peuvent être excessivement exposés aux
radiations. N’exposez JAMAIS le dos non protégé à
une source de radiations !
Légende de l’image :
MISE EN GARDE
EXPOSITION AUX RADIATIONS !
TOUJOURS :

Réglez la protection faciale à hauteur des tempes

Associez le gilet au bouclier

Abaissez le bouclier pour épaule en position
N’EXPOSEZ JAMAIS UN DOS NON PROTÉGÉ À
UNE SOURCE DE RADIATIONS !
AVERTISSEMENT ! POINT DE PINCEMENT
Gardez toujours les mains et les pieds hors de portée
de l’appareil pendant l’utilisation de celui-ci. Le nonrespect de cette mise en garde risque d’entraîner de
blessures graves.
ATTENTION ! RISQUE DE TRÉBUCHEMENT
Les bandes réfléchissantes situées sur la base de
l’appareil aident les utilisateurs à se repérer dans
l’obscurité et à éviter de trébucher.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE COLLISION
Rétractez la poignée en position la plus élevée
lorsqu’elle n’est pas utilisée afin d’éviter
d’endommager l’équipement et de blesser le
personnel.
Légende de l’image :
FAITES ATTENTION À LA TÊTE
18
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
LIRE LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Pour réduire les risques de blessures,
les utilisateurs doivent lire attentivement
et comprendre ce document et être
formés avant utilisation.
MISE EN GARDE ! RISQUE DE
RAYONNEMENT
Pour réduire les risques de blessures,
les utilisateurs doivent faire preuve de
prudence pour éviter toute
contamination par les rayonnements
ionisants ou toute exposition inutile à
ces derniers.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
19
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Symboles de fonctionnement de l’appareil
Les informations importantes figurant sur l’appareil sont signalées par des symboles et
des mots-clés.
La goupille de verrouillage sert à régler la hauteur
de la colonne verticale. Si la goupille est
désengagée, la hauteur de la colonne verticale peut
être réglée. Si la goupille est engagée, la hauteur
de la colonne verticale reste fixe.
La poignée de limiteur de débattement de la
colonne verticale sert à régler la hauteur de la
colonne verticale. Lorsque la poignée est bloquée,
la hauteur de la colonne verticale reste fixe.
Lorsque la poignée est débloquée, la hauteur de la
colonne verticale peut être réglée.
Le blocage rotatif du roulement sert à empêcher le
bras du mât de pivoter. Si le blocage du mât est
fermé, le bras du mât est fixé à la colonne verticale.
Si le blocage du mât est ouvert, le mât peut tourner
librement.
Le blocage des roulettes sert à fixer la position de la
base au sol. Si les roulettes sont bloquées, elles ne
peuvent ni rouler, ni pivoter. Si les roulettes sont
débloquées, elles peuvent rouler et pivoter.
Les pieds réglables permettent de niveler l’appareil
lors de son utilisation et facilitent sa fixation à un
endroit au sol. Abaissez les pieds réglables au sol
pour fixer l’appareil à un endroit. Relevez-les pour
déplacer l’appareil. Les pieds réglables servent
aussi au réglage précis du niveau de la base.
Légende de l’image :
MISE EN GARDE
RISQUE DE RENVERSEMENT
• Abaissez TOUS LES PATINS pour les mettre en
contact avec le sol
• Nivelez la base avec les patins avant utilisation
Le bouton de réglage du bras du mât permet de
régler la position de ce dernier par rapport au centre
du pivot. La longueur du mât ne peut pas être
ajustée si le bouton est serré. Il est uniquement
possible de régler la longueur du mât si le bouton
est desserré.
La poignée de goupille de déverrouillage permet de
régler la rotation du mât. Si celle-ci est verrouillée,
la rotation du mât sera impossible. Si elle est
déverrouillée, la rotation du mât sera possible.
20
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Le système à verrou tournant situé en hauteur
sert à ranger ou à maintenir le bouclier lors du
stockage ou de la préparation du champ stérile.
En position verrouillée, le bouclier est en position
fixe. En position déverrouillée, il peut se déplacer
librement.
L’étiquette du système de bouclier sert à
définir le bouclier :
 La lettre « H » désigne un tablier de
protection lourd conforme à la norme
CEI 61331-3:2014, section 5.2
 Les lettres « MM » désignent un tablier de taille
conforme à la norme CEI 61331-3:2014,
section 5.2, où
o
A = 127 cm (50 pouces)
o
B = 60 cm (23,6 pouces)
o
C = 95 cm (37,4 pouces)
 Protection frontale (1,0), latérale (0,5) et
faciale (0,5) contre les radiations en
millimètres équivalent plomb pour 150 kVp
(conditions de faisceau étroit)
 Normes suivies
 Coordonnées
Légende de l’image :
BOUCLIER ; H; Pb 1,00 (FRONTAL) ;
Pb 0,50 (LATÉRAL)/150 kVp* ; MM*
PROTECTION FACIALE ; Pb 0,50/150 kVp*
Bouclier et protection faciale Zero-Gravity, réf. ZGBFS
*CEI 61331-3:2014 (CONDITIONS DE FAISCEAU
ÉTROIT)
L’étiquette de hauteur du bouclier sert à placer
l’aimant à la hauteur appropriée sur le bouclier
afin d’associer celui-ci au gilet.
L’étiquette « +/- » du balancier indique les
directions de serrage et de desserrage du
balancier.
L’étiquette de hauteur de la colonne sert
à régler le mât à la hauteur souhaitée.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
21
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Présentation du bouclier
Consultez la Figure 1 ci-dessous et le tableau de dimensions
à la page suivante afin de définir la zone de protection des
utilisateurs du bouclier.
Figure 1
Protection
faciale
J, K, L, M et N
J
J
Bouclier pour
épaule
K
K
M
des deux côtés : E et F
N
F
L
E
G
H
Cache-vis
G et H
A
Bouclier
A, B, C et D
C
C=B+D+D
(des deux
côtés)
22
D
B
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Tableau de la Figure 1
* La norme CEI 61331-3, section 5.3, qui définit les tailles des tabliers
enveloppants de protection contre les radiations, ne s’applique pas au
bouclier. Le système Zero-Gravity satisfait ou surpasse les exigences
citées. Voir la Figure 1 et le tableau ci-dessous.
CEI 6133
Épaisseur
1-3,
équivalente en
section 5.3
plomb
(millimètres)
Taille
Dimension
Article
Pouce
Centimètre
A*
Bouclier
50,0
127,0
1,0 ou 0,5/150
Kilovolts (crête)
MM
B*
Bouclier
23,6
60,0
1,0/150
Kilovolts (crête)
Moyen B
C*
Bouclier
37,4
95,0
1,0 ou 0,5/150
crête Kilovolts Sans objet
D
Bouclier
6,9
17,5
0,5/150
Sans objet
Kilovolts (crête)
E
Bouclier
pour
épaule
17,7
45,0
1,0/150
Sans objet
Kilovolts (crête)
(Des deux côtés)
Bouclier
pour
épaule
15,0
38,0
1,0/150
Sans objet
Kilovolts (crête)
G
Cache-vis
9,0
23,0
1,0/150
Sans objet
Kilovolts (crête)
H
Cache-vis
7,9
20,0
1,0/150
Sans objet
Kilovolts (crête)
J
7,0
18,0
K
6,3
16,0
9,8
25,0
M
6,3
16,0
N
6,9
17,5
(Des deux côtés)
F
L
Protection
faciale
0,5/150
Kilovolts (crête) Sans objet
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
23
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Présentation du système
Figure 2 (ZGM-6-5H)
3 – Bras du mât
3a, 3b, 3c, 3d et 3e
3b
3d 3e 3a
3c
4a
4c
2 – Colonne
2a, 2b et 2c
2a
2b
2c
4b
4d
4 – Bouclier
4a, 4b, 4c et 4d
Étiquette d’identification
1a
1b
1c
1 – Socle
1a, 1b et 1c
24
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Tableau de la Figure 2 (ZGM-6-5H)
Article
Pièce
Objectif et caractéristiques techniques
Socle
Supporte la colonne (2) et le bras du mât (3).
Poids : 300 kilogrammes (660 livres)
Largeur : 122 centimètres (48 pouces)
Profondeur : 71 centimètres (28 pouces)
1a
Boîte à outils
Contient : (1) clé hexagonale de 5/16 pouce,
5/32 pouce et 1/8 pouce ; (1) tournevis à lame
plate ; (1) clé à cliquet avec carré d’entraînement
de 3/8 pouce ; (1) douille longue de 17 mm avec
carré d’entraînement de 3/8 pouce ; (1) douille à
six pans de 3/8 pouce avec carré d’entraînement
de 3/8 pouce ; (1) rallonge de 7,6 cm (3 pouces)
avec carré d’entraînement de 3/8 pouce ; (1) clé à
molette, (1) œillet de nivellement
1b
Roulettes
blocables
Si nécessaire, elles permettent de déplacer le
système dans le bloc ou vers un autre bloc.
1c
Pieds réglables
Servent à stabiliser le système et à le niveler
2
Colonne
Colonne verticale télescopique, verrouillable à la
hauteur souhaitée par l’utilisateur (avec étiquette
d’identification).
2a
Goupille de
verrouillage
Cette goupille de verrouillage à ressort permet de
régler la hauteur de la colonne (2)
2b
Poignées de
levage
Servent à modifier la position de la base (1) lors
d’un déplacement. Servent également à lever la
colonne (2) et le bras du mât (3) pour les mettre
en position pour une intervention.
2c
Poignée de limiteur Avec la goupille de verrouillage, fixe la
de débattement
colonne (2) pour qu’elle reste en place.
3
Bras du mât
3a
Roulement de la
plaque tournante
Permet la rotation à 150 ° du bras du mât (3).
3b
Capuchon du
butoir
Garantit que le balancier (3c) reste sur le
bras du mât (3)
3c
Balancier
Supporte le bouclier (4)
3d
Verrou rotatif de
roulement
Sert à empêcher le bras du mât (3) de pivoter.
3e
Station d’accueil
1
Supporte le bouclier (4d) et les pièces associées.
Longueur : 196 centimètres (77 pouces)
À l’aide d’un aimant, évite tout glissement
involontaire du bouclier (4) lorsqu’il n’est pas
utilisé
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
25
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Tableau de la Figure 2 (ZGM-6-5H)
Article
Objectif et caractéristiques techniques
Comprend une protection faciale (4a), un
connecteur (4b), des rabats d’épaule gauche et
droit (4c) et le bouclier (4d). Poids total : env.
24,5 kg (54 livres).
0,50 millimètre en équivalent Pb/150 kilovolts
(crête)^. Échelle UV de protection oculaire échelle
numéro 2-1,2/2C-1,2, classe optique 1, robustesse
accrue S.
Fixe le bouclier (4) au gilet de l’utilisateur, peut
être réglé sur 11 positions : 1,3 cm (0,5 pouce)
par position 13 cm (5 pouces) de portée verticale
4
Bouclier
(ZGBFS)
4a
Protection
faciale
4b
Connecteur
4c
Bouclier pour
épaules, droit
(ZGSS-R) et
gauche
(ZGSS-L)
1,00 millimètre en équivalent Pb/150 kilovolts (crête)^
4d
Bouclier
1,00 millimètre en équivalent Pb/150 kilovolts
(crête)^ sur le devant : 0,50 millimètre en
équivalent Pb/150 kilovolts (crête)^sur les côtés
Gilet
Porté par l’utilisateur pour assurer l’alignement
approprié du bouclier (4), afin de garantir la
protection optimale de l’utilisateur. Tailles :
Très petit (ZGAV-XS),
Petit (ZGAV-S)
Moyen (ZGAV-M),
Grand (ZGAV-L),
Très grand (ZGAV-XL),
3Xtrès grand (ZGAV3XL)
Non
montré
Non
montré
26
Pièce
Housse
stérile
(ZGD20W
A-LOOP)
Polyéthylène ; utilisé sur le bouclier (4d) pour
assurer la stérilité.
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Figure 2 – Autres caractéristiques (ZGM-6-5H)
Autres caractéristiques
Description
Force de poussée de
base, résistance au
démarrage
Force approximative :
138 Newtons (31 livres)
Force de poussée de
base, résistance au
roulement
Force approximative :
94 Newtons (21 livres)
Hauteur du système, maximum
en utilisation (position « F »)
274 centimètres (108 pouces) quand
l’allongement de la colonne (2) est total
Hauteur du système, minimum
en utilisation (position « A »)
239 centimètres (94 pouces) quand la
colonne (2) et le bras du mât (3) sont fixés
Hauteur de transport, minimum
198 centimètres (78 pouces) quand la
colonne (2) est complètement rétractée et
que le bras du mât (3) est retiré
Charge opérationnelle,
maximum (charge du mât)
32 kilos (70 livres)
Taille de l’utilisateur
De 147 cm (4 pieds 10 pouces) à
196 cm (6 pieds 5 pouces)
Compétences requises
Formation à l’utilisation d’équipement de
sécurité radiologique, connaissances et
capacités quant aux procédures de stérilité
chirurgicales, connaissance et
compréhension des risques encourus lors de
l’utilisation d’équipement radiologique,
compréhension des principes d’hygiène et de
stérilité, expérience quant à l’utilisation
d’équipement radiologique dans un
environnement de travail humain.
Poids après montage
341 kilos (750 livres)
Respectez la sécurité Vérifiez que le système a été installé conformément au
Guide d’installation publié par TIDI Products
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE
L’absence de contrôle lors du levage ou de l’abaissement de la
colonne risque d’occasionner des blessures physiques ou des
dommages matériels.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE
Ne tentez pas de déplacer l’élément de plancher pendant une
intervention. La mise en place ou le réglage incorrect du système
risquerait d’occasionner des blessures physiques ou
d’endommager l’équipement.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
27
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Figure 3 (ZGHSA)
1 – Bras pivotant à charnières
1a, 1b, 1c et 1d
1a
1b
1c
1d
4
2c
2b 2a
3a
(les deux extrémités)
2 – Bras du mât
2a, 2b et 2c
3c
3d
3b
3 – Bouclier
3a, 3b, 3c et 3d
28
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Tableau de la Figure 3 (ZGHSA)
Article
1
1a
1b
1c
1d
2
Pièce
Bras pivotant à
charnières
Plaque de
support
Pivot de support
au plafond
Tube
descendant
Étiquette
d’identification
Bras du mât
Support pivotant
2a
2b
Station d’accueil
2c
Capuchon du
butoir
3
Bouclier
(ZGBFS)
3a
Protection
faciale
3b
Connecteur
3c
Boucliers pour
épaules droite
(ZGSS-R)
et gauche
(ZGSS-L)
3d
Bouclier
Balancier
4
^Conditions de faisceau étroit
Objectif et caractéristiques techniques
Soutient le bras du mât (2). Poids total :
env. 154 kg (340 livres)
Offre un support rigide et fixe l’appareil au
plafond. Poids total : ~ 90 kg (200 livres)
Permet à l’appareil d’effectuer une rotation à 360°
dans le bloc opératoire
Connecte le bras du mât (2) au pivot de support au
plafond (1b) Poids total : ~ 64 kg (140 livres)
Fournit les informations d’identification de l’appareil.
Soutient le bouclier et les pièces associées. Le
bras du mât mesure 165 cm (65 pouces) de long
pour un poids total de 18 kg (40 livres).
Monté sur le tube descendant (1c), il soutient le bras
du mât (2).
À l’aide d’un aimant, évite tout glissement
involontaire du bouclier (3) lorsqu’il n’est pas utilisé.
Garantit que le balancier (4) reste sur le bras
du mât (2).
Comprend une protection faciale (3a), un
connecteur (3b) et le bouclier (3c).
Poids total env. 24,5 kg (54 livres).
0,50 mm équivalent plomb /150 kVp^. Échelle UV de
protection oculaire échelle numéro 2-1,2/2C-1,2,
classe optique 1, robustesse accrue S.
Fixe le bouclier (3) au gilet de l’utilisateur. Peut être
réglé sur 11 positions différentes : 1,3 cm
(0,5 pouce) par position –
13 cm (5 pouces) de portée verticale
1,00 mm équivalent plomb/150 kVp^
1,00 mm équivalent plomb/150 kVp^sur le devant
0,50 mm équivalent plomb/150 kVp^sur les côtés
Soutient le bouclier au plomb (3).
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
29
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Tableau de la Figure 3 (ZGHSA)
Article
Non
montré
Pièce
Trousse à outils
Non
montré
Gilet
Non
montré
Housse stérile
(ZGD20WALOOP)
Objectif et caractéristiques techniques
 Douille longue de 17 mm, carré d’entraînement
3/8"
 Rallonge de 7,6 cm (3 pouces) avec carré
d’entraînement 3/8"
 Clé hexagonale à embout sphérique de 5/32"
 Cliquet de 19 cm (7 pouces 1/2) avec carré
d’entraînement 3/8"
Porté par l’utilisateur pour assurer l’alignement
approprié du bouclier (3) afin de garantir la
protection optimale de l’utilisateur. Tailles :
Très petit (ZGAV-XS),
Petit (ZGAV-S)
Moyen (ZGAV-M),
Grand (ZGAV-L),
Très grand (ZGAV-XL),
3Xtrès grand (ZGAV-3XL)
Polyéthylène ; utilisé sur le bouclier pour en assurer
la stérilité.
Composants du
Non système/Ensemble Vis six-pans, rondelle frein, rondelle plate, écrou
montré de visserie Unistrut crénelé
30
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Figure 3 – Autres caractéristiques (ZGHSA)
Autres caractéristiques
Description
Hauteur de plafond requise
272 cm (107 pouces) au minimum
Longueur utile du balancier
118 cm (46,5 pouces)
Poids après montage
Env. 227 kg (500 livres)
Rotation du bras du mât
360°
Rotation du tube descendant
360° ; ou limitation de l’angle possible avec des
butées rembourrées
Charge opérationnelle,
maximum (charge du mât)
Env. 34 kg (74 livres)
Taille de l’utilisateur
De 147 cm (4 pieds 10 pouces) à
196 cm (6 pieds 5 pouces)
Compétences requises
Formation à l’utilisation d’équipement de
sécurité radiologique, connaissances et
capacités quant aux procédures de stérilité
chirurgicales, connaissance et
compréhension des risques encourus lors de
l’utilisation d’équipement radiologique,
compréhension des principes d’hygiène et de
stérilité, expérience quant à l’utilisation
d’équipement radiologique dans un
environnement de travail humain.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
31
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Figure 4 (ZGCM-48 | ZGCM-66)
1 - Rail
1a
1d
1c
1e
1a, 1b, 1c, 1d et 1e
1b
(les deux
extrémités)
4
2c
2e
2b
(les deux
extrémités)
2a
5
2d
2 – Bras du mât
2a, 2b, 2c, 2d et 2e
3c
3a
3d
3b
3 – Bouclier
3a, 3b, 3c et 3d
32
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Tableau de la Figure 4 (ZGCM-48 | ZGCM-66)
Article
Pièce
1
Rail
1a
Rail
1b
Chariot
1c
1d
1e
Protections du
chariot
Butoir
Étiquette
d’identification
Objectif et caractéristiques techniques
Soutient le tube descendant (4).
Poids total : ~ 68 kg (150 livres)
Monté au plafond, il soutient le chariot.
Largeur : 12,7 cm (5 pouces)
Longueur : 3 mètres (118 pouces)
Il offre une surface de fixation au tube descendant
(4) et se déplace d’un bout à l’autre du rail (1a).
Protègent le chariot (1b).
Offre un point d’arrêt fixe au chariot (1b).
Fournit les informations d’identification de l’appareil.
2
Bras du
mât
2a
Station d’accueil
Soutient le bouclier et les pièces associées.
 Le modèle ZGCM-48 mesure 165 cm (65 pouces)
de long pour un poids total de 18 kg (40 livres).
 Le modèle ZGCM-66 mesure 272 cm (107 pouces)
de long pour un poids total de 23 kg (50 livres).
À l’aide d’un aimant, évite tout glissement
involontaire du bouclier (3) lorsqu’il n’est pas utilisé.
2b
Capuchon du
butoir
Garantit que le balancier (5) reste sur le bras du
mât (2).
2c
Pivot
2d
Goupille d’arrêt
Permet la rotation à 360° du bras du mât (2).
Permet de verrouiller le bras du mât (2) sur l’une
des 6 positions prédéfinies. Elle s’actionne par le
biais de la poignée de goupille de déverrouillage.
2e
Bouton de
réglage du
bras du mât
3
Bouclier (ZGBFS)
3a
Protection faciale
3b
Connecteur
3c
Boucliers pour
épaule, droit
(ZGSS-R) et
gauche (ZGSS-L)
3d
Bouclier
4
Tube descendant
5
Balancier
^Conditions de faisceau étroit
Le fait de le serrer et de le desserrer permet de régler
la longueur du bras du mât sous le centre du pivot.
Comprend une protection faciale (3a),
un bouclier (3d) et un connecteur (3b). Poids
total env. 24,5 kg (54 livres).
0,50 mm équivalent plomb /150 kVp^. Échelle UV de
protection oculaire échelle numéro 2-1,2/2C-1,2, classe
optique 1, robustesse accrue S.
Fixe le bouclier (3) au gilet de l’utilisateur. Peut
être réglé sur 11 positions différentes : 1,3 cm
(0,5 pouce) par position – 13 centimètres
(5 pouces) de portée verticale
1,00 mm équivalent plomb/150 kVp^
1,00 mm équivalent plomb/150 kVp^sur le devant
0,50 mm équivalent plomb/150 kVp^sur les côtés
Monté sur le chariot (1b), il soutient le bras
du mât (2).
Soutient le bouclier au plomb (3).
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
33
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Tableau de la Figure 4 (ZGCM-48 | ZGCM-66)
Article
Pièce
Non
montré
Trousse à outils
Non
montré
Gilet
Non
montré
Non
montré
34
Housse stérile
(ZGD20WA-LOOP)
Éléments en kit
Objectif et caractéristiques techniques
 Douille longue de 17 mm, douze pans, avec
carré d’entraînement 3/8"
 Rallonge de 3 pouces avec carré d’entraînement
3/8"
 Clé hexagonale à embout sphérique de 5/32"
 Cliquet de 7 pouces 1/2 avec carré
d’entraînement 3/8"
Porté par l’utilisateur pour assurer l’alignement
approprié du bouclier (3), afin de garantir la
protection optimale de l’utilisateur. Tailles :
Très petit (ZGAV-XS),
petit (ZGAV-S)
Moyen (ZGAV-M),
Grand (ZGAV-L),
Très grand (ZGAV-XL),
3Xtrès grand (ZGAV-3XL)
Polyéthylène ; utilisé sur le bouclier
(3) pour en assurer la stérilité.
 (12) vis d’assemblage à 6 pans creux M8 x
20 mm de long, classe 8
 (8) vis d’assemblage à 6 pans creux M8 x
30 mm de long, classe 8
 Protections du chariot
 (10) Étriers avant
 (1) Butée en néoprène avec contre-écrou
hexagonal 10-32 en acier inoxydable
 (6) Vis à tête bombée 10-32 x 1/2" de long en
acier inoxydable avec empreinte cruciforme
Phillips
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Figure 4 – Autres caractéristiques (ZGCM-48 | ZGCM- 66)
Autres caractéristiques
Description
Hauteur de plafond requise
259 cm (102 pouces) au minimum
Longueur utile du
balancier pour le modèle
ZGCM-48
118 cm (46,5 pouces)
Longueur utile du
balancier pour le modèle
ZGCM-66
226 cm (89 pouces)
Longueur utile du chariot
(entre les butoirs)
244 cm (96 pouces)
Poids après montage pour le
modèle ZGCM-48
Env. 143 kg (315 livres)
Poids après montage pour le
modèle ZGCM-66
Env. 147 kg (325 livres)
Rotation du bras du mât
360° ; limitation de l’angle
possible avec 6 positions
prédéfinies par la goupille de
verrouillage
Charge opérationnelle,
maximum (charge du mât)
Env. 34 kg (74 livres)
Taille de l’utilisateur
De 147 cm (4 pieds 10 pouces) à
196 cm (6 pieds 5 pouces)
Compétences requises
Formation à l’utilisation d’équipement de
sécurité radiologique, connaissances et
capacités quant aux procédures de stérilité
chirurgicales, connaissance et
compréhension des risques encourus lors de
l’utilisation d’équipement radiologique,
compréhension des principes d’hygiène et de
stérilité, expérience quant à l’utilisation
d’équipement radiologique dans un
environnement de travail humain.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
35
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Figure 5 (ZGCM-HSA)
1 - Rail
1a, 1b, 1c et 1d
2 – Bras du mât
2a et 2b
1d
2a
(les deux
extrémités)
1a
1b
1c
4
2b
6
5
7
7a
3a
3c
3d
3b
3 – Bouclier
3a, 3b, 3c et 3d
36
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Tableau de la Figure 5 (ZGCM-HSA)
Article
Pièce
1
Rail
1a
Rail
1b
Chariot
1c
1d
Protections du
chariot
Butoir
2
Bras du
mât
2a
Capuchon du
butoir
2b
Support pivotant
3
Bouclier (ZGBFS)
3a
Protection faciale
3b
Connecteur
3c
Boucliers pour
épaule, droit
(ZGSS-R) et
gauche (ZGSS-L)
3d
Bouclier
4
Tube descendant
5
Balancier
Étiquette
d’identification
6
Objectif et caractéristiques techniques
Soutient le tube descendant (4). Poids total :
~ 68 kg (150 livres)
Monté au plafond, il soutient le chariot,
Largeur : 12,7 cm (5 pouces)
Longueur : 3 mètres (118 pouces).
Il offre une surface de fixation au tube
descendant (4) et se déplace d’un bout à l’autre
du rail (1a).
Protègent le chariot (1b).
Offre un point d’arrêt fixe au chariot (1b).
Soutient le bouclier et les pièces associées.
Longueur : 150 centimètres (59 pouces). Poids
total env. 18 kg (40 livres).
Garantit que le balancier (5) reste sur le bras du
mât (2).
Monté sur le mât pivotant (7), permet la rotation
à 360º du bras du mât (2).
Comprend une protection faciale (3a), un bouclier
(3d) et un connecteur (3b).
Poids total env. 24,5 kg (54 livres).
0,50 mm équivalent plomb /150 kVp^. Échelle UV de
protection oculaire échelle numéro 2-1,2/2C-1,2,
classe optique 1, robustesse accrue S.
Fixe le bouclier (3) au gilet de l’utilisateur. Peut
être réglé sur 11 positions différentes : 1,3 cm
(0,5 pouce) par position –
13 cm (5 pouces) de portée verticale
1,00 mm équivalent plomb/150 kVp^
1,00 mm équivalent plomb/150 kVp^sur le devant
0,50 mm équivalent plomb/150 kVp^sur les côtés
Monté sur les chariots (1b), soutient le pivot (7).
Soutient le bouclier au plomb (3).
Fournit les informations d’identification de l’appareil.
7
Mât
pivotant
Monté sur le tube descendant (4). Offre une
double connexion pivotante pour soutenir le bras
du mât (2).
7a
Poignée
Utilisée pour tirer ou pousser le chariot (1b)
sur le rail (1).
^Conditions de faisceau étroit
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
37
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Tableau de la Figure 5 (ZGCM-HSA)
Article
Pièce
Non
montré
Trousse à outils
Non
montré
Gilet
Voir la
Station d’accueil
Figure 10
Non
montré
Non
montré
38
Housse stérile
(ZGD20WA-LOOP)
Éléments en kit
Objectif et caractéristiques techniques
 Douille longue de 17 mm, douze pans,
avec carré d’entraînement de 3/8"
 Rallonge de 3 pouces avec carré d’entraînement
de 3/8"
 Clé hexagonale à embout sphérique de 5/32"
 Cliquet de 7 pouces 1/2 avec bague de
retenue (carré d’entraînement de 3/8")
Porté par l’utilisateur pour assurer l’alignement
approprié du bouclier (3), afin de garantir la
protection optimale de l’utilisateur.
Tailles :
Très petit (ZGAV-XS),
Petit (ZGAV-S)
Moyen (ZGAV-M),
Grand (ZGAV-L),
Très grand (ZGAV-XL),
3Xtrès grand (ZGAV-3XL)
À l’aide d’un aimant, évite tout glissement
involontaire du bouclier (3) lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Polyéthylène ; utilisé sur le bouclier (3)
pour en assurer la stérilité.
 (12) Vis à tête cylindrique à six pans creux
M8 X 30 millimètres de long Alliage bleu,
classe 12.9
 (8) Vis à tête cylindrique à six pans creux
5/16"-18 X 1", classe 8
 Protection du chariot (2 pièces)
 (10) Ensembles de fixations avec protections
 (5) Plaques de support Unistrut
 (1) Segment de frein
 (4) Vis à tête bombée 10-32 X 1/2 pouces de
long en acier inoxydable avec empreinte
cruciforme Phillips
 (3) Vis de réglage 3/8-16 X 1/2 pouces avec
contre-écrous
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Figure 5 – Autres caractéristiques (ZGCM-HSA)
Autres caractéristiques
Description
Hauteur de plafond requise
274 cm (108 pouces) au minimum
Longueur utile du balancier
pour le modèle ZGCM-HSA
118 cm (46,5 pouces)
Longueur utile du chariot
(entre les butées)
244 cm (96 pouces)
Poids après montage pour
le modèle ZGCM-66
env. 168 kg (370 livres)
Rotation du bras du mât
360°
Charge opérationnelle,
maximum (charge du mât)
Env. 34 kg (74 livres)
Taille de l’utilisateur
Compétences requises
De 147 cm (4 pieds 10 pouces) à
196 cm (6 pieds 5 pouces)
Formation à l’utilisation d’équipement de
sécurité radiologique, connaissances et
capacités quant aux procédures de stérilité
chirurgicales, connaissance et
compréhension des risques encourus lors de
l’utilisation d’équipement radiologique,
compréhension des principes d’hygiène et de
stérilité, expérience quant à l’utilisation
d’équipement radiologique dans un
environnement de travail humain.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
39
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Outils d’installation
Le système doit être assemblé et installé par des
représentants agréés de TIDI Products.
TIDI Products recommande de faire installer le système par au
moins deux personnes capables de soulever une charge de
45 kg (100 livres).
L’utilisation de vis autres que celles recommandées par TIDI
Products doit être approuvée par l’ingénieur en charge de
l’établissement et consignée.
Outils d’installation suggérés (ZGM-6-5H)
Les outils nécessaires sont fournis dans la boîte à outils située sur la base de l’élément de
plancher.
Outils d’installation requis – Dispositif monté au plafond
(ZGHSA | ZGCM-HSA | ZGCM-48 | ZGCM-66)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
40
Inclinomètre (à niveau numérique)
Un mètre à ruban de 8 m (25 pieds) de long
Jeu de clés hexagonales à embout sphérique (unités métriques et impériales)
Douille longue de 17 mm, 12 pans, avec carré d’entraînement 3/8"
Rallonge de 3 pouces) avec carré d’entraînement 3/8"
Tournevis à tête plate et tournevis à tête cruciforme Phillips
Clé dynamométrique – carré d’entraînement 1/2",
0-339 newtons-mètres (0-250 pieds-livres)
Clé dynamométrique – carré d’entraînement 3/8",
0-50 newtons-mètres (0-600 pieds-livres)
Cliquets avec carrés d’entraînement 1/2" et 3/8"
Clé à chocs sans fil avec adaptateurs de 3/8" et 1/2"
Douille hexagonale à tête sphérique de 6 mm avec carré d’entraînement 3/8"
Clé à molette ajustable de 6 pouces avec capacité 15/16"
Embout Torx T25
Loctite Threadlocker Blue 242
Matériel de nettoyage (chiffons et alcool isopropylique à 70 %)
Dispositif d’installation
Élévateur de charge Duct ou Genie
(2) Échelles de 2,5 m (8 pieds)
Chariot approprié pour transporter l’équipement et les outils
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Autres outils d’installation requis (ZGHSA)
1.
2.
3.
Douille 1 1/8" avec carré d’entraînement 1/2"
Dynamomètre avec capacité de mesure de 13-18 N (3-4 livres)
Douille hexagonale de 1/4" avec carré d’entraînement 3/8"
Autres outils d’installation requis (ZGCM-48 | ZGCM-66)
1.
Douille de 15/16" avec carré d’entraînement 1/2"
Autres outils d’installation requis (ZGCM-HSA)
1.
2.
Douille 15/16" avec carré d’entraînement 1/2"
Douille hexagonale 1/4" avec carré d’entraînement 3/8"
D’autres outils peuvent être nécessaires pour obtenir le couple prescrit.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
41
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Installation – Élément de plancher (ZGM-6-5H)
Procédure d’installation du système
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Rassemblement de toutes les pièces dans le bloc opératoire
Installation du bras du mât
Installation de la station d’accueil
Installation du balancier
Installation du capuchon du butoir
Installation du bouclier
Fixation des boucliers pour épaule
Réglage du balancier
Déverrouillage du balancier
Fin de l’installation
Rassemblement de toutes les pièces dans le bloc
opératoire (Figure 6)
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE
L’élément de plancher Zero-Gravity est lourd. Faites attention
lors de sa manipulation.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE PINCEMENT
Ne poussez ni ne tirez jamais l’élément de plancher ZeroGravity en plaçant les mains sur la grande plaque en D. Les
roulettes risqueraient de pivoter et de vous pincer les mains ou
les doigts. Utilisez toujours les poignées de poussée pour
déplacer le système Zero-Gravity.
MISE EN GARDE ! RISQUE DE RENVERSEMENT
Démontez l’appareil avant de le transporter. Abaissez l’ensemble
au maximum, retirez le bouclier, le balancier et le bras du mât.
MISE EN GARDE ! RISQUE DE RENVERSEMENT
Pour déplacer l’appareil dans le bloc opératoire : levez les pieds
réglables et faites rouler l’appareil sur des surfaces planes sans
obstacle.
42
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Figure 6
Colonne
Mât
Butoir
Balancier
Capuchon du butoir
Poignées de poussée
Boîte à outils
Pieds réglables
Roulettes
Socle
Après déballage, toutes les pièces doivent être rassemblées dans le bloc
opératoire en vue du montage et de l’installation.
1. Soulevez les pieds réglables au-dessus du sol pour faire rouler la colonne et la
base.
2. Faites rouler la base jusqu’à un espace ouvert où vous pourrez
monter le mât sans être gêné par d’autres équipements.
3. Une fois en position, bloquez les roulettes pour empêcher la base de bouger.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
43
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Installation du mât
Le support du bras du mât est expédié avec une plaque
supérieure fixée (Figure 7). Cette plaque supérieure doit
être retirée.
Figure 7
Plaque supérieure
Montage du bras du mât
1.
44
En vous tenant sur une échelle, retirez la plaque supérieure en
retirant les (3) vis longues de 3/8-16 x 1 pouce à l’aide d’une clé
hexagonale de 5/16 pouces. Mettez les vis de côté en vue de leur
réutilisation à l’étape 4.
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Figure 8
Bras du mât
Trou du bras du mât (3)
Capuchon
Montage du bras du mât
La plaque supérieure est insérée dans le bras du mât
Alignez les (3) trous de la plaque supérieure sur les (3) trous du bras du mât
2.
3.
Faites glisser la plaque supérieure dans l’extrémité du bras du mât,
en alignant les deux séries de (3) trous. (Figure 8).
Faites glisser le bras du mât, avec la plaque supérieure insérée dans celui-ci,
sur le support du bras du mât jusqu’à toucher le capuchon (Figure 8).
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
45
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
4.
Fixez le bras du mât à l’aide des (3) vis de 3/8-16 x 1 pouce
retirées à l’étape 1. (Figure 9)
Figure 9
Vis longues de 3/8-16 x 1 pouce
ATTENTION !
46
Assurez-vous que les vis sont parfaitement serrées.
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Installation de la station d’accueil
Figure 10
Clé de la station d’accueil
Station d’accueil avec aimant
Bras du mât
Serrez la poignée de serrage
Desserrez la poignée de serrage
Serrage de la station d’accueil
Aimant
Fente pour clé
1.
2.
Faites tourner la poignée de serrage dans le sens antihoraire et
insérez la station d’accueil sur le côté droit de l’extrémité ouverte du
bras du mât. Insérez la clé de la station d’accueil dans la fente du bras
du mât prévue à cet effet, l’aimant étant tourné vers l’extérieur par
rapport à l’extrémité ouverte du mât (Figure 10)
Placez la station d’accueil à l’extrémité de la fente pour clé, à environ
30,5 centimètres (12 pouces) de la colonne et faites tourner la
poignée de serrage dans le sens horaire pour serrer.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
47
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Installation du balancier
MISE EN GARDE ! RISQUE DE BLESSURE
Le balancier est monté sur un chariot à roues et peut donc rouler
librement. Lors du démontage, retirez le capuchon du butoir du
bras du mât de sorte que le balancier puisse facilement rouler et
sortir du bras du mât.
Ne laissez pas le balancier sans surveillance lorsque le
capuchon du butoir est retiré.
Ne libérez pas le câble du balancier si la butée de serrage
est solidement fixée à la structure du bouclier.
1.
2.
Faites glisser le balancier dans la grande ouverture du côté table
du bras du mât. Faites bouger le balancier pour enclencher la
station d’accueil.
Commencez par installer l’extrémité ronde du balancier. (Figure 11)
Figure 11
Ouverture du bras du mât
Côté table du mât
Butée de serrage
Balancier : l’extrémité ronde entre en premier
48
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Installation du capuchon du butoir
Figure 12
Bras du mât
Capuchon du butoir
Boulons à épaulement
Butée du butoir
1.
2.
Retirez les boulons à épaulement du capuchon du butoir et faites
glisser le capuchon du butoir le long de l’extrémité du bras du mât
(Figure 12).
À l’aide d’une clé hexagonale de 5/32 pouce, installez les (2)
boulons à épaulement de 5/16-18 X 2-3/4 pouces de long. Serrezles au maximum à 15,6 Newton-mètres (138 pouces-livres)
(Figure 12).
ATTENTION !
Assurez-vous que les boulons à épaulement
sont parfaitement serrés.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
49
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
MISE EN GARDE ! RISQUE DE BLESSURE - DANGER LIÉ AUX
CÂBLES :
Le câble doit faire l’objet d’inspections annuelles. Les câbles
doivent être remplacés s’ils présentent des signes d’usure.
Pour les systèmes fabriqués avant l’application de ce guide :
MISE EN GARDE ! RISQUE DE BLESSURE - DANGER LIÉ AUX
CÂBLES
La rotation excessive du bouclier peut entraîner la rupture du
câble du balancier. Veuillez abaisser le bouclier et le laisser se
dérouler après chaque utilisation, en position débloquée. Le
câble doit faire l’objet d’inspections annuelles. Les câbles
doivent être remplacés s’ils présentent des signes d’usure.
Installation du bouclier
Figure 13
Placez le bouclier ici
(reportez-vous à la figure 13 pour plus d’informations)
Connecteur du balancier
1.
50
Placez un tissu propre sur le sol, sous le câble du balancier, et placez
le bouclier dessus. Desserrez les (4) vis du connecteur du balancier
puis alignez la structure du bouclier avec le trou de serrage à
l’extrémité connecteur du câble du balancier (Figure 13).
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
2.
3.
Faites glisser le bouclier dans le connecteur du balancier et placez-le
à 2,5 centimètres (1 pouce) de l’extrémité du tube (Figure 14)
Serrez les vis du connecteur du balancier à l’aide d’une clé hexagonale de
5/32 pouces.
Figure 14
Bouclier
Connecteur du balancier
Câble du balancier
2,5 cm (1 pouce)
Vis du connecteur du balancier (4)
Serrez fermement les vis des coins opposées (une rotation
chacune) jusqu’à ce qu’elles soient bien serrées.
ATTENTION !
Assurez-vous que le bouclier est parfaitement fixé au
connecteur du balancier et que le bouclier lui-même est bien
suspendu à la verticale (non incliné).
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
51
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Fixation des boucliers pour épaule
1.
Ajoutez les boucliers pour épaule aux bras de montage (Figure 15)
Figure 15
Commencez le bouclier pour épaule ici et faites-le glisser
jusqu’à ce que la barre soit complètement recouverte.
Réglage du balancier
1.
2.
3.
4.
5.
52
Une fois le bouclier fixé au câble du balancier, tirez-le vers le bas de
15,2 à 20,3 centimètres (6 à 8 pouces), puis relâchez-le pour tester
l’équilibre. Si le bouclier reste en position, aucune autre action n’est
nécessaire. Passez à l’étape 4.
Si le bouclier se déplace vers le haut ou le bas, le balancier doit être
réglé de nouveau. Allez à l’étape 3.
Avec une douille de 17 mm, réglez le balancier en tournant l’écrou
dans le sens horaire (+) pour augmenter la force de levage et dans le
sens antihoraire (-) pour la réduire (Figure 16).
Déplacez le bouclier vers le haut et le bas à plusieurs reprises, pour
permettre au ressort du balancier de s’adapter à la nouvelle
configuration.
Une fois les réglages effectués, installez la vis de verrouillage du câble.
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Figure 16
Orifice de l’écrou de réglage du balancier
Réduire la force de levage (-)
Augmenter la force de levage (+)
Sécurité de l’installation du balancier



Les balanciers sont toujours expédiés avec la vis de
verrouillage du câble en position déverrouillée.
Un balancier à ressort en position déverrouillée exerce constamment
une force d’environ 24,5 kg (54 livres) sur son connecteur lorsque le
bouclier n’est pas fixé.
Pour étendre et verrouiller le câble du balancier, une personne doit
tirer sur le connecteur du balancier à deux mains, tendant ainsi le
câble, pendant qu’une autre fait tourner la vis de blocage du balancier.
MISE EN GARDE ! RISQUE DE BLESSURE
Lorsque le câble du balancier est étendu (et le bouclier non fixé),
le personnel doit en permanence garder le contrôle du câble à
ressort. L’absence de contrôle du câble en tension risque
d’occasionner des blessures physiques ou des dommages
matériels graves.
Option : installation du balancier avec les câbles
verrouillés
Certaines personnes préfèrent installer le bouclier sur le balancier en
tendant et en verrouillant le câble afin de ne pas avoir à travailler les
bras levés.

En faisant très attention, tirez et tendez le connecteur du balancier
jusqu’à atteindre la distance voulue., puis faites tourner la vis de
blocage avec un tournevis plat, comme indiqué à la Figure 17.

Fixez le bouclier au balancier conformément aux instructions
décrites à la section Installation du bouclier (ci-dessus).

Réglez le balancier conformément aux instructions décrites à la section
Réglage du balancier (ci-dessus).
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
53
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
MISE EN GARDE ! RISQUE DE BLESSURE - CÂBLE DU
BALANCIER
Le fait de dévisser la vis de blocage du balancier sans que le
bouclier soit fixé peut être à l’origine de blessures graves. Si le
bouclier n’est pas fixé, le câble du balancier du Zero-Gravity
risque de se rétracter rapidement et de façon incontrôlée.
Déverrouillage du balancier
Il est recommandé qu’une deuxième personne maintienne le
bouclier vers le haut pendant le dévissage de la vis de blocage
du balancier. Le bouclier peut être libéré une fois la vis de
blocage du balancier dévissée.
Maintenez le bouclier de façon à éliminer le jeu du câble du
balancier. Le câble du balancier DOIT être tendu avant de
débloquer le balancier. Si le câble est lâche, il risque de
« fouetter » vers le haut de façon incontrôlée.
1.
2.
Tandis qu’une personne tient le bouclier, une deuxième déverrouille
le balancier en insérant un tournevis plat dans l’orifice situé sur le
côté du balancier et en faisant tourner la vis de blocage comme
indiqué à la Figure 17.
Tirez le câble vers le bas puis poussez le tournevis vers l’intérieur et
tournez la vis de blocage d’¼ de tour pour débloquer le balancier ; la
vis est éjectée une fois desserrée. Le poids du bouclier est maintenant
supporté par le câble du balancier.
Figure 17
Serrage de la vis de verrouillage du câble
Desserrage de la vis de verrouillage du câble
Orifice de la vis de blocage du balancier
54
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Fin de l’installation
Figure 18
Bouchons
N’enlevez pas et ne jetez pas la housse de protection en mousse
de la protection faciale jusqu’au déroulement de la formation
pratique.
1.
2.
3.
Installez les bouchons dans les (4) trous (Figure 18).
Un installateur agréé de TIDI Products doit vérifier que l’installation est
correcte avant toute utilisation clinique en procédant comme suit :
a. Contrôlez et remplissez la liste de contrôle du manuel
d’installation (pages suivantes de ce document)
À la fin de l’installation et de la documentation, l’installateur agréé de
TIDI Products contacte le service clientèle de TIDI Products.
ATTENTION !
Les listes de contrôle de l’installation sont requises comme preuve
que l’état opérationnel du système a bien été validé avant toute
utilisation clinique.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
55
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Installation – Dispositif monté au plafond
(ZGHSA | ZGCM- 48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA)
Procédure d’installation du système (ZGHSA)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Rassemblement de toutes les pièces dans le bloc opératoire
Installation du bras pivotant à charnières
Installation du tube descendant
Installation du bras du mât
Installation du balancier
Installation du bouclier
Fixation des boucliers pour épaule
Sécurité de l’installation du balancier
Réglage du balancier
Alignement du frein à friction et réglage de la tension des paliers
Réglage du palier monté au plafond et des butées de limitation d’angle
Installation du cache de la plaque de support
Fin de l’installation
Procédure d’installation du système (ZGCM-48 | ZGCM66)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Rassemblez toutes les pièces dans le bloc opératoire
Installation du rail
Installation du tube descendant
Installation du bras du mât
Installation des protections du chariot
Installation de la butée facultative
Installation du balancier
Installation du bouclier
Fixation des boucliers pour épaule
Sécurité de l’installation du balancier
Réglage du balancier
Réglage de la longueur du bras du mât
Réglage de l’angle du bras du mât
Fin de l’installation
Procédure d’installation du système (ZGCM-HSA)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
56
Rassemblement de toutes les pièces dans le bloc opératoire
Installation du rail
Installation du tube descendant
Installation du bras du mât
Installation des protections du chariot
Installation du balancier
Installation du bouclier
Fixation des boucliers pour épaule
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
9.
10.
11.
12.
Sécurité de l’installation du balancier
Réglage du balancier
Alignement du frein à friction et réglage de la tension des paliers
Fin de l’installation
Rassemblement de toutes les pièces dans le bloc
opératoire (ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA)
MISE EN GARDE ! RISQUE DE RADIATION
Le bouclier doit être manipulé avec précaution afin d’éviter
d’endommager le matériau protecteur au plomb. Si le bouclier
est endommagé, il doit être inspecté conformément à la section
Inspection radioscopique du bouclier et de la protection faciale
du guide d’utilisation (document 84000 de TIDI Products).
Les pièces devant être rassemblées dans le bloc opératoire sont les suivantes :

ZGHSA :
o
Plaque de support
o
Tube descendant avec petit support pivotant
o
Bras du mât
o
Bouclier et protection faciale (n’enlevez pas la housse de
protection en mousse de la protection faciale)
o
Boucliers pour épaule droit et gauche
o
Balancier
o
Boîte contenant les pièces du système
o
Boîte contenant les gilets
o
Boîte contenant les housses stériles
o
Kit de documentation

ZGCM-48 | ZGCM-66 :
o
Bras du mât
o
Rail
o
Tube descendant
o
Bouclier (n’enlevez pas la housse de protection en mousse de la
protection faciale)
o
Boucliers pour épaule droit et gauche
o
Boîte contenant la trousse à outils et le balancier
o
Boîte contenant les housses stériles
o
Boîte contenant les gilets
o
Boîte contenant les éléments en kit :
o
Kit de documentation

ZGCM-HSA :
o
Mât pivotant
o
Bras du mât
o
Rail
o
Tube descendant
o
Bouclier (n’enlevez pas la housse de protection en mousse de la
protection faciale)
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
57
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
o
o
o
o
o
o
Boucliers pour épaule droit et gauche
Boîte contenant la trousse à outils et le balancier
Boîte contenant les housses stériles
Boîte contenant les gilets
Boîte contenant les éléments en kit :
Kit de documentation
Dans le bloc opératoire, le rail Zero-Gravity doit être installé au plafond de manière à offrir le
meilleur accès possible à la table d’opération. La mise en place du système Zero-Gravity
est déterminée de façon à ce que l’utilisateur puisse accéder au patient, soit
a) d’un seul côté de la table d’opération, soit
b) des deux côtés de la table d’opération, et elle se base sur les interventions
cliniques réalisées au sein de l’établissement.
Pour chaque installation, un plan de positionnement prédéterminé par TIDI Products
identifie l’endroit où il convient d’installer le système Zero-Gravity par rapport à la
table d’opération.
Contactez le service clientèle de TIDI Products au numéro correspondant pour
obtenir une copie du plan de positionnement.
N’installez PAS le système Zero-Gravity dans le bloc opératoire tant que vous n’avez pas reçu
le plan de positionnement de TIDI Products.
Installation du bras pivotant à charnières (ZGHSA)
®
Tous les établissements n’utilisent pas les systèmes de support au plafond Unistrut .
Dans ces cas-là, TIDI Products recommande d’utiliser les vis six-pans et les rondelles
fournies pour fixer la plaque de support au plafond. Les vis utilisées pour soutenir le
bras pivotant à charnières doivent être de classe A490 ou supérieure.
L’utilisation de vis autres que celles recommandées par TIDI
Products doit être approuvée par l’ingénieur en charge de
l’établissement et consignée.
MISE EN GARDE ! RISQUE DE BLESSURE - ÉQUIPEMENT
LOURD
Faites attention lorsque vous manipulez le bras pivotant à
charnières. La plaque de support pèse environ 90 kg
(200 livres) et doit être manipuleé à l’aide d’un appareil de
levage mécanique.
Il est recommandé à l’installateur de faire participer au moins
deux personnes et/ou d’utiliser un appareil de levage mécanique
(comme un élévateur de charge Duct ou Genie) pour
positionner, tenir et fixer la plaque de support au plafond.
1.
2.
3.
58
Déterminez l’emplacement approprié où installer le bras pivotant à
charnières en vous basant sur le plan de positionnement de TIDI
Products.
La plaque de support peut être montée au-dessus ou en dessous de
la structure Unistrut. Consultez le plan de positionnement de TIDI
Products pour déterminer le type d’installation qui s’applique à votre
bloc opératoire.
Posez le système Zero-Gravity sur un appareil de levage approprié
et faites-le monter jusqu’au plafond pour pouvoir l’attacher à la
structure porteuse.
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Le bras pivotant à charnières doit être monté sur la structure
porteuse à l’aide d’une armature métallique Unistrut (p5001
ou équivalent). Les boulons à tête hexagonale et les écrous à
ressort Unitrust sont fournis en série. Reportez-vous aux
Figures 18 et 19.
De manière générale, le plafond des blocs opératoires est à
niveau, avec une inclinaison maximale de 0,5 mm sur 1 m
(0,02 pouce sur 39 pouces). Ce nivellement est nécessaire pour
que le système Zero-Gravity puisse atteindre des conditions de
fonctionnement optimales.
Il est généralement nécessaire de caler correctement le bras
pivotant à charnières. Insérez une cale entre la structure
porteuse et la plaque de support du bras pivotant à charnières,
si nécessaire. Des blocs de nivellement sont fournis. Voir la
Figure 20.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
59
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Montage de la plaque de support au-dessus de la structure Unistrut (Figure 19)
1.
2.
3.
4.
Insérez les vis six-pans dans les écrous crénelés (sans les serrer pour le
moment).
À l’aide d’un inclinomètre et de vis de nivellement, nivelez la plaque de support,
avec une inclinaison maximale de 0,2 degré sur toute la largeur et la longueur
de la plaque de support.
Une fois le nivellement réalisé, insérez des cales entre la
structure Unistrut et la plaque de support.
Serrez les vis six-pans à un couple de serrage de 135 newtons-mètres
(100 pieds-livres).
Figure 19
Unistrut
Vis de nivellement avec contre-écrou
Ensemble de visserie Unistrut :




Vis six-pans
Rondelle plate
Rondelle frein
Écrou à ressort
Plaque de support
Placez les blocs de nivellement entre les vis comme indiqué.
60
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Montage de la plaque de fixation en dessous de la structure Unistrut (Figure 20)
1.
2.
3.
Insérez les vis six-pans dans les écrous crénelés et serrez-les. À
l’aide d’un inclinomètre et de vis de nivellement, nivelez la plaque de
support avec une inclinaison maximale de 0,2 degré sur toute la
largeur et la longueur de la plaque de support. (Il est possible que les
vis six-pans doivent être légèrement dévissées au début pour assurer
le nivellement.)
Une fois le nivellement réalisé, insérez des cales entre la structure
Unistrut et la plaque de support.
Serrez les vis six-pans avec un couple de serrage de
135 newtons-mètres (100 pieds-livres) et vissez les contreécrous sur les vis de nivellement.
Figure 20
Unistrut
Vis de nivellement avec contre-écrou
Ensemble de visserie Unistrut :




Vis six-pans
Rondelle plate
Rondelle frein
Écrou à ressort
Plaque de support
Placez les blocs de nivellement entre les vis comme indiqué.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
61
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Calage de la plaque de support
Que vous montiez la plaque de support au-dessus ou en dessous de la structure
Unistrut, il faut insérer des cales entre ces deux éléments une fois le nivellement
réalisé. (Voir la Figure 21.)
Figure 21
Il peut être nécessaire d’insérer des cales après le nivellement.
Vissez les vis six-pans une fois que toutes les cales sont en place.
Unistrut
Plaque de support
La plaque de support doit présenter une inclinaison
maximale de 0,2°.
62
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Installation du rail (ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA)
Tous les établissements n’utilisent pas les systèmes de support de type
Unistrut®. Dans ces cas-là, TIDI Products recommande d’utiliser les étriers avant
et les rondelles fournis pour fixer le rail au plafond. Les vis utilisées pour soutenir
le monorail doivent être de classe A490 ou supérieure.
L’utilisation de vis autres que celles recommandées par TIDI
Products doit être approuvée par l’ingénieur en charge de
l’établissement et consignée.
MISE EN GARDE ! RISQUE DE BLESSURE - ÉQUIPEMENT
LOURD
Faites attention lorsque vous manipulez le rail. Le rail pèse
environ 68 kg (150 livres) et doit être manipulé par deux
personnes ou plus.
Ne retirez pas les butées de rail : les chariots pourraient en
tomber par accident. Si les chariots venaient à sortir du rail,
vous pourriez perdre les roulements à billes.
Il est recommandé à l’installateur de faire participer au moins
deux personnes et/ou d’utiliser un appareil de levage mécanique
(comme un élévateur de charge Duct ou Genie) pour
positionner, tenir et fixer le rail au plafond.
1.
2.
Déterminez l’emplacement approprié où installer le monorail
en vous basant sur le plan de positionnement de TIDI
Products.
Posez le système Zero-Gravity sur un appareil de levage approprié et
faites-le monter jusqu’au plafond, à la hauteur appropriée pour pouvoir
l’attacher à la structure porteuse.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
63
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Fixation à l’armature métallique Unistrut® ou à un autre système porteur au plafond
similaire
Figure 22
Plaque de support Unistrut
(À l’intérieur de la structure
Unistrut)
Rondelle de fixation
Boulon à tête hexagonale
Vérifier le nivellement
Cache de fixation
Butée de rail
Le rail doit être monté sur la structure porteuse à l’aide d’une
armature métallique Unistrut (p5001 ou équivalent). Les boulons
à tête hexagonale et les écrous à ressort Unitrust sont fournis en
série.
De manière générale, le plafond des blocs opératoires est à
niveau, avec une inclinaison maximale de 0,5 mm sur 1 m
(0,02 pouce sur 39 pouces). Ce nivellement est nécessaire
pour que le système Zero-Gravity puisse atteindre des
conditions de fonctionnement optimales.
3.
4.
Fixez le rail à l’armature métallique Unistrut. Serrez les boulons à tête
hexagonale avec un couple de serrage de 135 newtons-mètres
(100 pieds-livres) (Figure 22).
Fixez les cache-étriers avant en les emboîtant sur les étriers avant
(Figure 22).
Le rail doit présenter une inclinaison maximale de 0,2°.
64
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Installation du tube descendant (ZGHSA | ZGCM-48 |
ZGCM-66 | ZGCM-HSA)
Figure 23 (ZGHSA)
Plaque de support
Tube descendant
Vis de 5/16 – 18 x 2"
MISE EN GARDE ! RISQUE DE BLESSURE - ÉQUIPEMENT
LOURD
Faites attention lorsque vous manipulez le tube descendant. Le
tube descendant pèse environ 64 kg (140 livres). Deux
personnes ou plus sont nécessaires pour le manipuler.
1.
À l’aide d’une clé hexagonale de ¼", fixez le tube descendant à la
plaque de support avec (12) vis de 5/16-18" de 2 pouces. Appliquez le
frein filet Loctite bleu 242. Serrez avec un couple de serrage de
48 newtons-mètres (425 pouces-livres ou 35 pieds-livres) (Figure 23).
Vérifiez que l’alignement est correct avant de serrer les vis.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
65
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Figure 24 (ZGCM-48 | ZGCM-66)
Rail
Chariot du monorail
Boulons M8 X 20
Tube descendant
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE PINCEMENT
Faites attention lorsque vous déplacez le chariot le long du rail.
Les doigts ou les mains peuvent se faire pincer entre le chariot
en mouvement et les butées de rail.
1.
Appliquez le frein filet Loctite bleu 242 sur les (12) boulons M8 de 20 mm
fournis, puis utilisez ces boulons pour fixer le tube descendant au chariot
du monorail avec une clé hexagonale de 6 mm. Serrez-les au maximum à
30 Newton-mètres (22,4 pieds-livres ou 269 pouces-livres) (Figure 24).
Vérifiez que l’alignement est correct avant de serrer les vis.
66
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Figure 25 (ZGCM-HSA)
Plaque du chariot
Rail
Vis M8 X 30 mm (12)
Bras de tube descendant
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE PINCEMENT
Faites attention lorsque vous déplacez le chariot le long du rail.
Les doigts ou les mains peuvent se faire pincer entre le chariot
en mouvement et les butées de rail.
1.
Appliquez le frein filet Loctite bleu 242 sur les (12) boulons M8 de 30 mm
fournis, puis utilisez ces boulons pour fixer le bras du tube descendant à la
plaque du chariot avec une clé hexagonale de 6 mm. Serrez avec un couple
de serrage de 39 newtons-mètres (29 pieds-livres ou 350 pouces-livres)
(Figure 25).
Vérifiez que l’alignement est correct avant de serrer les vis.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
67
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Installation du bras du mât (ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM66 | ZGCM-HSA)
AVERTISSEMENT : Équipement lourd
Faites attention lorsque vous manipulez le bras du mât. Le bras du
mât pèse environ 18 kg (40 livres) pour les modèles ZGM-6-5H,
ZGHSA, ZGCM-HSA et ZGCM-48, et environ 23 kg (50 livres) pour
le modèle ZGCM-66. Deux personnes sont nécessaires pour le
manipuler.
Vérifiez que l’alignement est correct avant de serrer les vis.
Figure 26 (ZGHSA | ZGCM-HSA)
Tube
descendant
(8) Vis 5/16" - 18x1"
Frein à friction
Bras du mât
68
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
1.
2.
Veillez à ce que le segment de frein se trouve sur le bras du mât (Figure 26).
À l’aide d’une clé hexagonale de 1/4", fixez le bras du mât au tube
descendant avec (8) vis de 5/16-18" de 1 pouce de long. Appliquez le frein
filet Loctite bleu 242. Serrez avec un couple de serrage de 48 newtons-mètres
(425 pouces-livres ou 35 pieds-livres) (Figure 26).
Figure 27 (ZGCM-48 | ZGCM-66)
Boulons M8 X 30
Bras du mât
Tube descendant
Symboles d’orientation
Flèche de direction de la table
Les symboles d’orientation DOIVENT être alignés comme indiqué
1.
Fixez le bras du mât au tube descendant à l’aide de (8) vis M8 de 30 mm
et d’une clé hexagonale de 6 mm. Appliquez le frein filet Loctite bleu 242.
Serrez avec un couple de serrage de 39 newtons-mètres (29 pieds-livres
ou 350 pouces-livres) (Figure 27).
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
69
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
ATTENTION !
ATTENTION : Faites bien attention à orienter
correctement le bras du mât par rapport à la table
d’opération. Les flèches d’orientation DOIVENT être
alignées l’une avec l’autre et les flèches « Table »
DOIVENT pointer en direction de la table d’opération. Le
système Zero-Gravity ne fonctionnera pas correctement
s’il est monté dans la mauvaise direction.
Figure 28 (ZGCM-48 | ZGCM-66)
Pivot
Table d’opération
La flèche d’orientation DOIT être dirigée vers la
table d’opération comme indiqué
70
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Installation de la protection du chariot (ZGCM-48 | ZGCM66 | ZGCM-HSA)
Figure 29 (ZGCM-HSA)
(4) Vis
2 de chaque côté
1.
Fixez la protection du chariot à l’aide de (4) vis à tête bombée 10-32 de
1/2 pouce de long avec empreinte cruciforme.
Figure 30 (ZGCM-48 | ZGCM-66)
Vis de la protection du chariot
Butée
Protection du chariot
Contre-écrou
Tube descendant
Support du moniteur
1.
Fixez les protections du chariot à l’aide de (6) vis à tête bombée 10-32 de
1/2 pouce de long.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
71
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Installation de la butée facultative (ZGCM-48 | ZGCM-66)
(Figure 30)
La butée facultative empêche les collisions entre le tube
descendant et le support du moniteur.
1.
2.
3.
Si vous décidez d’installer la butée, retirez la vis de la protection du
chariot faisant face au moniteur.
Remplacez la vis de la protection du chariot par la butée facultative.
Vissez à fond la butée facultative jusqu’à ce qu’elle entre en contact
avec le contre-écrou.
Serrez le contre-écrou.
La butée facultative doit être insérée dans le tube descendant
de manière à ce que le contre-écrou fourni soit au ras de la
protection du chariot.
Installation du balancier (ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 |
ZGCM-HSA)
MISE EN GARDE ! RISQUE DE BLESSURE
Le balancier est monté sur un chariot à roues et peut donc
rouler librement. Lors du montage, le capuchon du butoir du
bras du mât est retiré et le balancier peut alors facilement
rouler et tomber du bras du mât.
Ne laissez pas le balancier sans surveillance lorsque le
capuchon du butoir est retiré.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE PINCEMENT
Faites attention lorsque vous déplacez le balancier avec le
chariot le long du mât. Les doigts et les mains peuvent se faire
pincer entre le chariot en mouvement et les butoirs.
Pour installer le balancier, il convient de retirer le capuchon du
butoir situé sur le côté du mât qui se trouvera au-dessus de la
table d’opération.
72
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Figure 31
Retirez ce capuchon de butoir
Boulons à épaulement
Table d’opération
Bras du mât
1.
2.
3.
Ôtez le capuchon du butoir : retirez les boulons à épaulement du
capuchon du butoir à l’aide d’une clé hexagonale de 5/32" et faites
sortir le capuchon de l’extrémité du bras du mât (Figure 31).
Faites glisser le balancier dans l’ouverture du bras du mât. Déplacez le
balancier de manière à pouvoir entrer en contact avec la station
d’accueil, la patte du balancier étant du même côté de la perche que la
station d’accueil (Figure 32).
Remettez le capuchon du butoir en place à l’extrémité du bras du
mât et revissez les boulons à épaulement (Figure 32).
Figure 32
Ouverture du mât
Patte du balancier
Station d’accueil
Extrémité arrondie
ATTENTION :
Support du moniteur
Assurez-vous que les boulons à épaulement
sont parfaitement serrés.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
73
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Installation du bouclier (ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 |
ZGCM-HSA)
MISE EN GARDE ! RISQUE DE RADIATION
Le bouclier doit être manipulé avec précaution afin d’éviter
d’endommager le matériau protecteur au plomb. Si le bouclier
est endommagé, il doit être inspecté conformément à la section
Inspection radioscopique du bouclier et de la protection faciale
du guide d’utilisation (document 84000 de TIDI Products).
MISE EN GARDE ! RISQUE DE BLESSURE - DANGER LIÉ AUX
CÂBLES
Le câble doit faire l’objet d’inspections annuelles. Les câbles
doivent être remplacés s’ils présentent des signes d’usure.
Pour les systèmes fabriqués avant l’application de ce guide :
MISE EN GARDE ! RISQUE DE BLESSURE - DANGER LIÉ AUX
CÂBLES
La rotation excessive du bouclier peut entraîner la rupture du
câble du balancier. Veuillez abaisser le bouclier et le laisser se
dérouler après chaque utilisation, en position débloquée. Le
câble doit faire l’objet d’inspections annuelles. Les câbles
doivent être remplacés s’ils
présentent des signes d’usure.
Ne retirez pas la housse de protection en mousse ou en
vinyle de la protection faciale.
Figure 33
Structure tubulaire du bouclier
Connecteur du balancier
Placez le bouclier ici
74
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
1.
2.
3.
Dévissez les (4) vis du connecteur du balancier, soulevez le bouclier
avec précaution, puis alignez la structure tubulaire du bouclier sur
l’orifice de fixation du connecteur du balancier (Figure 34).
Faites glisser le bouclier dans le connecteur du balancier et placezle à 2,5 cm (1 pouce) de l’extrémité de la structure tubulaire du
bouclier (Figure 34).
Serrez uniformément les vis du connecteur du balancier à l’aide
d’une clé hexagonale de 5/32". Serrez avec un couple de serrage
de 6,2 newtons-mètres (4,5 pieds-livres).
Figure 34
Connecteur du balancier
2,5 cm (1 pouce)
Structure tubulaire du
bouclier
Vis du connecteur du balancier (4)
Serrez fermement les vis des coins opposées, une rotation
chacune, jusqu’à ce qu’elles soient bien serrées.
Figure 35
ATTENTION :
Assurez-vous que le bouclier est parfaitement fixé au
connecteur du balancier et que le bouclier lui-même est
bien suspendu à la verticale (non incliné).
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
75
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Fixez les boucliers pour épaule (ZGHSA | ZGCM-48 |
ZGCM-66 | ZGCM-HSA)
1.
Ajoutez les boucliers pour épaule aux bras de montage (Figure 36).
Figure 36
Commencez le bouclier pour épaule ici et faites-le glisser
jusqu’à ce que la barre soit complètement recouverte.
76
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Sécurité de l’installation du balancier (ZGHSA | ZGCM-48
| ZGCM-66 | ZGCM-HSA)



Les balanciers sont toujours expédiés avec la vis de
verrouillage du câble en position déverrouillée.
Un balancier à ressort en position déverrouillée exerce constamment une force
d’environ 24,5 kg (54 livres) sur son connecteur.
Pour étendre et verrouiller le câble du balancier, une personne
doit tirer sur le connecteur du balancier à deux mains, tendant
ainsi le câble, pendant qu’une autre fait tourner la vis de blocage
du balancier.
MISE EN GARDE ! RISQUE DE BLESSURE
Lorsque le câble du balancier est étendu (et le bouclier non fixé),
le personnel doit en permanence garder le contrôle du câble à
ressort. L’absence de contrôle du câble en tension risque
d’occasionner des blessures corporelles ou des dommages
matériels graves.
MISE EN GARDE ! RISQUE DE BLESSURE - CÂBLE DU
BALANCIER
Le fait de dévisser la vis de blocage du balancier sans que le
bouclier soit fixé peut être à l’origine de blessures graves. Si le
bouclier n’est pas fixé, le câble du balancier du Zero-Gravity
risque de se rétracter rapidement et de façon incontrôlée.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
77
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Réglage du balancier (ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 |
ZGCM-HSA)
AVERTISSEMENT ! RISQUE D’ENDOMMAGER
L’ÉQUIPEMENT
Si vous essayez d’effectuer le réglage du balancier alors que la
vis de verrouillage du câble est en position verrouillée, cela
endommagera la structure interne du balancier de façon
permanente et rendra impossible l’équilibrage du bouclier.
Le réglage du balancier est effectué en usine. Des
réglages précis peuvent cependant être nécessaires
lors de l’installation.
Ne procédez pas au réglage tant que les boucliers pour
épaule ne sont pas correctement installés (Figure 36) et que
la mousse de protection n’est pas retirée de la protection
faciale. Remettez la mousse de protection après avoir
effectué les réglages.
Si le bouclier se déplace vers le haut ou le bas, le balancier
doit être réglé de nouveau.
Figure 37
Orifice de l’écrou de réglage du balancier
Réduire la force de
levage (-)
Augmenter la force
de levage (+)
1.
2.
3.
78
Une fois le bouclier fixé au câble du balancier, tirez-le vers le bas de
15 à 20 cm (6 à 8 pouces), puis relâchez-le pour tester l’équilibre. Si
le bouclier reste en position, aucune autre action n’est nécessaire.
Avec une douille de 17 mm, réglez le balancier en tournant l’écrou
dans le sens horaire (+) pour augmenter la force de levage et dans le
sens antihoraire (-) pour la réduire (Figure 15).
Déplacez le bouclier vers le haut et le bas à plusieurs reprises, pour
permettre au ressort du balancier de s’adapter à la nouvelle
configuration
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Alignement du frein à friction et réglage de la tension des
paliers (ZGHSA | ZGCM-HSA)
Alignement du frein à friction et des vis de réglage du frein (Figure 38)
1. Faites tourner le bras du mât jusqu’à ce qu’un point rouge apparaisse
dans toutes les trois orifices des vis de réglage (le troisième orifice
étant situé sur l’arrière).
2. Insérez les vis de réglage dans les orifices jusqu’à entrer en contact avec le
frein à friction.
3. Vissez les contre-écrous sur les vis de blocage. (Ne serrez pas les vis pour le
moment)
Figure 38
Orifice de la vis de
réglage
Vis de réglage avec contre-écrou
Réglez la tension du palier (Figure 39)
1. Pour augmenter la tension du palier, utilisez une clé à molette pour
desserrer le contre-écrou (tournez dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre) et tournez la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre (vers la droite).
2. Pour réduire la tension du palier, utilisez une clé à molette pour
desserrer le contre-écrou (tournez dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre) et tournez la vis de réglage dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre (vers la gauche).
3. Resserrez le contre-écrou.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
79
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Les vis de réglage doivent être serrées de manière
uniforme. Serrez chaque vis par petits incréments.
Figure 39
Contre-écrou et vis de réglage de la tension
(3) emplacements – (2) illustré et (1) du côté opposé
Plus de tension sur le palier
Moins de tension sur le palier
4.
Mesurez la force de poussée sur le mât à l’extrémité la plus
éloignée du capuchon du butoir par rapport au pivot. La force
mesurée doit être comprise entre 1,4 et 1,8 kg (3 et 4 livres) de
résistance (Figure 40).
Figure 40
Utilisez le dynamomètre à cette extrémité
(Assurez-vous que le bouclier se trouve directement en
dessous du pivot, comme illustré, pour réaliser cette mesure.)
80
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Réglage du palier monté au plafond et des butées de
limitation d’angle (ZGHSA)
Réglage des butées de limitation d’angle du palier monté au plafond (Figure 41)
Les butées et les butoirs du pivot empêcheront le bras pivotant à charnières
d’interférer avec d’autres éléments dans la salle, en arrêtant la rotation avant que
l’interférence ne se produise. Pour régler les butées et les butoirs du pivot (Figure 41) :
1. Retirez les deux butées du pivot en les tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre (vers la gauche).
2. Faites tourner le bras mobile articulé dans le sens des aiguilles d’une
montre (vers la droite) jusqu’à ce qu’il approche un obstacle potentiel ou
l’angle de rotation souhaité.
3. Installez l’une des butées du pivot dans le trou d’indexage le plus proche.
Serrez avec un couple de serrage de 384 newtons-mètres (283 pieds-livres).
4. Pour effectuer un réglage plus précis, le cas échéant, tournez la butée du pivot.
5. Répétez les étapes 2, 3 et 4 en faisant tourner le bras dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
6. Serrez les contre-écrous une fois l’emplacement des butées établi.
Figure 41
Frein
Support des butées
Contre-écrous
Butées
Butées du pivot
Trous d’indexage
Vis de montage 3/8-16"
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
81
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Régler l’espace libre minimum (Figure 42)
Réglez les butées de manière à ce que l’extrémité du bras du tube descendant
s’arrête avant que se produise l’interférence avec un mur ou d’autres
équipements présents dans le bloc opératoire.
Figure 42
35,5 cm (14")
Espace libre minimum
(Vue du dessus)
Le frein et le support des butées peuvent être repositionnés
de manière radiale autour du pivot, le cas échéant. Placez
toujours chaque frein à 180° l’un par rapport à l’autre et
serrez les vis de 3/8-16" avec un couple de serrage de
33 newtons-mètres (300 pouces-livres) (Figure 41).
82
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Régler la tension du palier au plafond (Figure 43)
1.
2.
3.
4.
5.
Pour augmenter la tension du palier, utilisez une clé à molette pour
desserrer le contre-écrou (tournez dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre) et tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (vers la droite) à l’aide d’une clé Allen.
Pour réduire la tension du palier, utilisez une clé à molette pour
desserrer le contre-écrou (tournez dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre) et tournez la vis de réglage dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (vers la gauche) à l’aide d’une clé Allen.
Resserrez le contre-écrou.
La force de poussée sur le tube descendant mesurée au niveau de
l’extrémité du support pivotant devrait être comprise entre 1,4 et 1,8 kg (3
et 4 livres) de résistance.
Assurez-vous que les contre-écrous sont bien serrés une fois les réglages effectués.
Figure 43
Vis de réglage
Contre-écrou
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
83
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Installation du cache de la plaque de support (ZGHSA)
Il existe deux types de caches, en fonction de la méthode utilisée pour monter la
plaque de support. Si la plaque de support est montée au-dessus de la structure
Unistrut, reportez-vous à la Figure 44. Si la plaque de support est montée en
dessous de la structure Unistrut, reportez-vous aux Figures 45 et 46.
Figure 44
Bague fendue
Vis
MONTAGE AU-DESSUS DE LA STRUCTURE UNISTRUT (FIGURE 44)
Déformez l’anneau fendu pour le placer autour du tube descendant et installez
(4) vis 8/32 x 1½ pouce. (Des pattes à placer sur le panneau du plafond sont
fournies pour resserrer la bague.)
Figure 45
Vis
Figure 46
Joint imbriqué
Vis
Entretoise
s
MONTAGE EN DESSOUS DE LA STRUCTURE UNISTRUT (FIGURE 45)
Vissez les entretoises dans les trous du cache correspondant de la plaque de
support. Placez les deux morceaux du cache autour du tube descendant,
comme indiqué. (Ils s’imbriquent au niveau du joint central.) Installez (4) vis
de 8-32 x ½ pouce.
84
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Réglage de la longueur du bras du mât (ZGCM-66)
Il peut être nécessaire de faire coulisser le mât pour mieux
régler le système Zero-Gravity, ceci afin d’augmenter la
portée de l’ensemble ou d’éviter les collisions en hauteur.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE PINCEMENT
Faites attention lorsque vous faites glisser le mât sous le centre
du pivot. Les doigts ou les mains peuvent se faire pincer entre le
pivot et les vis d’arrêt ou le capuchon du butoir situés sur le mât.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D’ENDOMMAGER L’ÉQUIPEMENT
Le mât de 66 pouces de long est doté de vis d’arrêt pour limiter les
déplacements. Cette limitation des mouvements permet d’éviter
une répartition dangereuse de la charge sur le mât. Ne retirez pas
ces vis d’arrêt (modèle ZGCM-66 uniquement).
MISE EN GARDE ! RISQUE EN CAS DE MANIPULATION DE
PERSONNES
La manipulation de personnes avec cet équipement peut
occasionner de blessures graves. N’utilisez pas cet appareil pour
soulever, faire descendre ou transporter des personnes.
Figure 47
Vis d’arrêt
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
85
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Figure 48
Centre du pivot du mât
Balancier
Bouclier
1.
2.
3.
4.
5.
Faites glisser le balancier et le bouclier directement sous le centre du
pivot (Figure 48).
Desserrez le bouton de réglage du bras du mât, situé sur le côté du pivot, en
le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (Figure 49).
Tandis qu’une personne soulève le balancier, une autre fait glisser le bras
du mât jusqu’à la position désirée.
Une fois que le bras du mât est en position, fixez-le en serrant le bouton
dans le sens horaire (Figure 49).
Remettez le balancier en place sur le bras du mât.
Figure 49
Tube descendant
Desserrer la poignée de serrage
Poignée
Poignéde serrage
e
Bouton de réglage du bras du mât
Bras du mât
Pivot du mât
86
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Réglage de l’angle du bras du mât (ZGCM-48 |
ZGCM-66)
MISE EN GARDE ! RISQUE DE COLLISION
Si la goupille de verrouillage est débloquée (en position
déverrouillée ) lorsque vous manipulez le bras du mât, celui-ci
peut entrer en collision avec d’autres dispositifs du bloc
opératoire.
Figure 50
Goupille
d’arrêt
Déverrouillage de
la goupille d’arrêt
Poignée de goupille
d’arrêt
Rotation du mât
1.
2.
3.
Faites glisser le balancier et le bouclier sous le centre du pivot
du mât. Voir la Figure 48.
Tirez la poignée de goupille de déverrouillage vers le bas afin de
débloquer (déverrouiller) la goupille d’arrêt, puis effectuez une
rotation à 45° pour bloquer la position de la poignée. Relâchez la
poignée de goupille de déverrouillage. Le mât peut maintenant
tourner librement (Figure 50).
Placez le bras du mât à l’angle désiré (Figure 51). Tirez de nouveau
sur la poignée de goupille de déverrouillage et refaites-la tourner vers
le centre pour verrouiller le pivot du mât. Relâchez la poignée de
goupille de déverrouillage. La goupille d’arrêt se bloquera de
nouveau. Déplacez délicatement le bras du mât d’avant en arrière
pour vérifier que le pivot du bras est bien verrouillé (Figure 50).
Les utilisateurs dont la taille est inférieure à 168 cm
(5 pieds 6 pouces) peuvent avoir besoin d’un tabouret
pour accéder à la poignée de goupille de déverrouillage.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
87
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Figure 51
Il est impossible de verrouiller le mât parallèlement au
rail.
Le mât ne se verrouillera pas dans cette
zone
6 POSITIONS DE
VERROUILLAGE
45°
45°
VUE EN HAUTEUR
88
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Fin de l’installation (ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 |
ZGCM-HSA)
AVERTISSEMENT ! RISQUE D’ENDOMMAGER L’ÉQUIPEMENT
N’enlevez pas et ne jetez pas la housse de protection en mousse
de la protection faciale jusqu’au déroulement de la formation
pratique.
1.
2.
3.
Essuyez toutes les surfaces pour nettoyer toute trace de doigt et
tout dépôt de graisse dû à l’installation. Reportez-vous au Guide
d’utilisation (document 84000 de TIDI Products).
Un installateur agréé de TIDI Products doit vérifier que l’installation est
correcte avant toute utilisation clinique en procédant comme suit :
a. Contrôlez et remplissez la liste de contrôle du guide
d’installation (pages suivantes de ce document)
À la fin de l’installation et de la documentation, l’installateur agréé de
TIDI Products contacte le service clientèle de TIDI Products.
ATTENTION !
Les listes de contrôle de l’installation sont requises comme preuve
que l’installation du système a bien été validée avant toute
utilisation clinique.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
89
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
CETTE PAGE EST LAISSÉE VIERGE INTENTIONNELLEMENT
90
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Liste de contrôle de l’élément de plancher
Zero-Gravity
ZGM-6-5H
REMARQUE : CETTE FEUILLE EST LA 1ÈRE D’UN FORMULAIRE DE
3 FEUILLES
Je déclare par la présente que l’équipement/l’application/le système fonctionne
actuellement de façon acceptable et que les éléments suivants ont été contrôlés
et vérifiés :
Les (3) vis de fixation du bras du mât (3/8-16" x 1,00 pouce de long) sont
installées et serrées.
Les (2) boulons à épaulement du capuchon du butoir (5/16-18" x 2-3/4
pouces) sont installés et serrés.
Confirmer que les guides d’utilisation et d’installation sont disponibles dans
le bloc opératoire. Sinon, contactez le service à la clientèle de TIDI
Products au +1.920.751.4300. Des exemplaires sont fournis avec chaque
appareil.
Le bouclier est parfaitement fixé au connecteur du balancier et (4) vis sont
installées et serrées à 6,2 newton-mètres (55 pouces-livres).
Le balancier, le roulement du pivot et le bras du mât fonctionnent
librement et sans heurt (amplitude de mouvement totale).
Le déplacement vertical du balancier s’effectue librement et sans heurt
(amplitude de mouvement totale). Le bouclier reste immobile lorsqu’il
est réglé (ne se déplace ni vers le haut ni vers le bas).
Le système Zero-Gravity se trouve dans la salle d’opération, afin de
permettre une amplitude de mouvement appropriée lors de l’utilisation.
La formation du client à l’entretien (utilisation, maintenance, inspection,
etc.) a été fournie et comprise.
Revoir les exigences en matière d’inspection annuelle du câble avec le personnel
d’entretien.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
91
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Liste de contrôle du bras pivotant à
charnières Zero-Gravity
ZGHSA
REMARQUE : CETTE FEUILLE EST LA 1ÈRE D’UN FORMULAIRE DE
3 FEUILLES
Je déclare par la présente que l’équipement/l’application/le système fonctionne actuellement
de façon acceptable et que les éléments suivants ont été contrôlés et vérifiés :
(6) boulons de fixation à tête hexagonale (5/8-11" x 2-3/4 pouces de long) sont installés.
Serrez à 135 newtons-mètres (100 pieds-livres).
(12) vis de montage (5/16-18" x 2 pouces de long) sont installées sur le tube
descendant. Serrez à 48 newtons-mètres (425 pouces-livres ou 35 pieds-livres).
(8) vis de montage (5/16-18" x 1 pouce de long) sont installées sur le pivot. Serrez à
48 newtons-mètres (425 pouces-livres ou 35 pieds-livres).
(2) boulons à épaulement (5/16-18" x 2-3/4" de long) sont installés et bien serrés sur le
capuchon du butoir à chaque extrémité du mât.
Le bouclier est parfaitement fixé au connecteur du balancier et (4) vis sont
installées et serrées à 6,2 newton-mètres (55 pouces-livres).
Le bouclier est suspendu à la verticale (non incliné).
Le balancier, le roulement du pivot et le bras du mât fonctionnent librement et
sans heurt (amplitude de mouvement totale).
Confirmer que les manuels d’utilisation et d’installation sont disponibles dans le bloc
opératoire. Sinon, contactez le service à la clientèle de TIDI Products au
+1.920.751.4300. Des exemplaires sont fournis avec chaque appareil.
Le bouclier se verrouille et se déverrouille facilement du balancier pour assurer
l’orientation correcte des deux articulations du bras pivotant à charnières.
Le déplacement vertical du balancier s’effectue librement et sans heurt (amplitude
de mouvement totale).
Le bouclier reste immobile lorsqu’il est réglé (ne se déplace ni vers le haut ni vers le bas).
L’emplacement du système Zero-Gravity dans le bloc opératoire est conforme aux
spécifications du plan de positionnement de TIDI Products.
La force du tube descendant et du bras du mât a été réglée entre 1,4 kg et
1,8 kg (entre 3 et 4 livres) et les contre-écrous sont bien serrés sur les vis de
réglage.
Des butées de limitation de la rotation ont été mises en place pour éviter les collisions.
Le système Zero-Gravity a été nettoyé et est exempt de toutes salissures et/ou
poussières causées par l’installation, conformément au guide d’utilisation (document
84000 de TIDI Products). Ne nettoyez pas le verre acrylique.
Si le support des butées et le frein ont été déplacés, les vis de 3/8-16" ont été serrées
avec un couple de serrage de 33 newtons-mètres (300 pouces-livres ou 25 piedslivres).
Remarque : les vis alternatives dont l’utilisation a été approuvées par
l’ingénieur en charge de l’établissement sont consignées sur la 2ème
feuille de ce formulaire de 3 feuilles.
92
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Liste de contrôle de l’installation du monorail
Zero-Gravity
ZGCM-48 | ZGCM-66
REMARQUE : CETTE FEUILLE EST LA 1ÈRE D’UN FORMULAIRE DE
3 FEUILLES
Je déclare par la présente que l’équipement/l’application/le système fonctionne
actuellement de façon acceptable et que les éléments suivants ont été contrôlés et
vérifiés :
(10) boulons de fixation de l’étrier avant (5/8-11 x 2-3/4 pouces de long) sont
installés et serrés à 135 newtons-mètres (100 pieds-livres), ou de classe A490 ou
supérieure, approuvés par l’ingénieur en charge de l’établissement et indiqués cidessous.
(10) caches sont solidement emboîtés sur les étriers avant.
(12) vis de montage (M8 x 20 mm de long) sont installées entre le tube
descendant et le chariot et serrées à 30 newtons-mètres (269 pouces-livres ou
22,4 pieds-livres)
(8) vis de montage (M8 x 30 mm de long) sont installées entre le bras du mât et le
tube descendant et serrées à 39 newtons-mètres (350 pouces-livres ou 29 piedslivres).
Les protections du chariot et la butée facultative (le cas échéant) sont
installées et leurs vis de montage sont installées et bien serrées.
Confirmer que les manuels d’utilisation et d’installation sont disponibles dans le
bloc opératoire. Sinon, contactez le service à la clientèle de TIDI Products au
+1.920.751.4300. Des exemplaires sont fournis avec chaque appareil.
Le bouton de réglage du bras du mât est bien serré.
(2) boulons à épaulement (5/16-18" x 2-3/4" de long) sont installés et bien serrés
sur le capuchon du butoir à chaque extrémité du mât.
Le bouclier est parfaitement fixé au connecteur du balancier et (4) vis sont
installées et serrées à 55 pouces-livres.
Le bouclier est suspendu à la verticale (non incliné).
Le balancier, le palier linéaire, le palier de rotation et le mât fonctionnent
librement et sans heurt (amplitude de mouvement totale).
Le bras du mât ne se verrouille pas parallèlement au rail.
Le déplacement vertical du balancier s’effectue librement et sans heurt
(amplitude de mouvement totale).
Le bouclier reste immobile lorsqu’il est réglé (ne se déplace ni vers le haut ni vers le bas).
L’emplacement du système Zero-Gravity dans le bloc opératoire est conforme
aux spécifications du plan de positionnement de TIDI Products.
Le système Zero-Gravity a été nettoyé et est exempt de toutes salissures et/ou
poussières causées par l’installation, conformément au guide d’utilisation
(document 84000 de TIDI Products). Ne nettoyez pas le verre acrylique.
Remarque : les vis alternatives dont l’utilisation a été approuvées par l’ingénieur
attitré sont consignées sur la 2ème feuille de ce formulaire de 3 feuilles.
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
93
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Liste de contrôle de l’installation du monorail
Zero-Gravity
ZGCM-HSA
REMARQUE : CETTE FEUILLE EST LA 1ÈRE D’UN FORMULAIRE DE
3 FEUILLES
Je déclare par la présente que l’équipement/l’application/le système fonctionne
actuellement de façon acceptable et que les éléments suivants ont été contrôlés et
vérifiés :
(10) boulons de fixation de l’étrier avant (5/8-11 x 2-3/4 pouces de long) sont
installés et serrés à 135 newtons-mètres (100 pieds-livres), ou de classe A490 ou
supérieure, approuvés par l’ingénieur en charge de l’établissement et indiqués cidessous.
(10) caches sont solidement emboîtés sur les cache-étriers avant.
(12) vis (M8 x 30 mm) sont installées entre la plaque du chariot et le tube
descendant et serrées à 39 newtons-mètres (350 pouces-livres ou 29 piedslivres).
(8) vis de montage (5/16"-18 X 1") sont installées entre le mât pivotant et le bras
du mât et serrées à 48 newtons-mètres (425 pouces-livres ou 35 pieds-livres).
La protection du chariot est installée et les vis de montage sont bien serrées.
Confirmer que les manuels d’utilisation et d’installation sont disponibles dans le
bloc opératoire. Sinon, contactez le service à la clientèle de TIDI Products au
+1.920.751.4300. Des exemplaires sont fournis avec chaque appareil.
(2) boulons à épaulement (5/16-18" x 2-3/4" de long) sont installés et bien serrés
sur le capuchon du butoir à chaque extrémité du mât.
Le bouclier est parfaitement fixé au connecteur du balancier et (4) vis sont
installées et serrées à 6,2 newton-mètres (55 pouces-livres).
Le bouclier est suspendu à la verticale (non incliné).
Le balancier, le palier linéaire, le palier de rotation et le mât fonctionnent
librement et sans heurt (amplitude de mouvement totale).
Le déplacement vertical du balancier s’effectue librement et sans heurt
(amplitude de mouvement totale).
Le bouclier reste immobile lorsqu’il est réglé (ne se déplace ni vers le haut ni vers le bas).
L’emplacement du système Zero-Gravity dans le bloc opératoire est conforme
aux spécifications du plan de positionnement de TIDI Products.
Le système Zero-Gravity a été nettoyé et est exempt de toutes salissures
et/ou poussières causées par l’installation, conformément au guide
d’utilisation (document 84000 de TIDI Products). Ne nettoyez pas le verre
acrylique.
Remarque : les vis alternatives dont l’utilisation a été approuvées par
l’ingénieur attitré sont consignées sur la 2ème feuille de ce formulaire de
3 feuilles.
94
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
REMARQUE : CETTE FEUILLE EST LA 2ÈME D’UN FORMULAIRE DE
3 FEUILLES
Veuillez énumérer les notes concernant l’installation du système, notamment
toutes les vis de classe A490 ou supérieure dont l’utilisation est approuvée
par l’ingénieur en charge de l’établissement, l’emplacement d’utilisation sur le
système et la valeur du couple de serrage.
Nom de l’ingénieur attitré
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
95
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
REMARQUE : CETTE FEUILLE EST LA 3ÈME D’UN FORMULAIRE DE
3 FEUILLES
Réf. :
Description du modèle :
N° de série :
Autre :
Nom de l’établissement :
Adresse d’installation :
Je,
installateur agréé de TIDI Products, déclare par la présente que cet
équipement/application/système fonctionne actuellement de façon acceptable.
Je,
l’établissement)
, (nom du représentant de
, (titre du représentant de
l’établissement)
déclare par la présente que l’équipement / l’application / le système fonctionne
actuellement de façon acceptable.
Signature de l’installateur :
Nom de l’installateur :
Date d’acceptation :
Téléphone :
Adresse e-mail de l’installateur :
Signature du représentant de l’établissement
Date
Nom du représentant de l’établissement
96
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
,
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Index des étiquettes supplémentaires du
système
Étiquettes du bouclier
L’étiquette du système de bouclier
des cache-vis sert à définir le cachevis :
 Protection (1,0) des cache-vis contre les
radiations en millimètres équivalent
plomb pour 150 kVp (conditions de
faisceau étroit)
 Normes suivies
 Coordonnées
Légende de l’image :
BOUCLIER DU CACHE-VIS : Pb 1,00/150 kVp*
Bouclier du cache-vis Zero-Gravity, réf. ZGSCS
*CEI 61331-3:2014 (CONDITIONS DE FAISCEAU
ÉTROIT)
L’étiquette du système de bouclier pour
épaule sert à définir le bouclier pour
épaule gauche :
 Protection (1,0) des boucliers pour
épaule contre les radiations en
millimètres équivalent plomb pour
150 kVp (conditions de faisceau étroit)
 Normes suivies
 Coordonnées
Légende de l’image :
BOUCLIER POUR ÉPAULE : Pb 1,00/150 kVp*
Bouclier pour épaule Zero-Gravity, gauche, réf. ZGSS-L
*CEI 61331-3:2014 (CONDITIONS DE FAISCEAU
ÉTROIT)
L’étiquette du système de bouclier pour
épaule sert à définir le bouclier pour
épaule droit :
 Protection (1,0) des boucliers pour
épaule contre les radiations en
millimètres équivalent plomb pour
150 kVp (conditions de faisceau étroit)
 Normes suivies
 Coordonnées
Légende de l’image :
BOUCLIER POUR ÉPAULE : Pb 1,00/150 kVp*
Bouclier pour épaule Zero-Gravity, droit, réf. ZGSS-R
*CEI 61331-3:2014 (CONDITIONS DE FAISCEAU
ÉTROIT)
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
97
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Étiquettes de gilets
Inscrivez le nom de
l’utilisateur sur l’étiquette.
Taille Très petit
Référence de la pièce de
rechange :
ZGAV-XS
Coordonnées
Normes suivies
Légende de l’image :
NOM :
NE PAS LAVER EN MACHINE
TAILLE : TRÈS PETIT
RÉF. ZGAV-XS
Inscrire le nom de l’utilisateur sur
l’étiquette. Taille Petit
Référence de la pièce de rechange :
ZGAV-S
Coordonnées
Normes suivies
Légende de l’image :
NOM :
NE PAS LAVER EN MACHINE
TAILLE : PETIT
RÉF. ZGAV-S
Inscrire le nom de l’utilisateur sur
l’étiquette. Taille Moyen
Référence de la pièce de rechange :
ZGAV-M
Coordonnées
Normes suivies
Légende de l’image :
NOM :
NE PAS LAVER EN MACHINE
TAILLE : MOYEN
RÉF. ZGAV-M
Inscrire le nom de l’utilisateur sur
l’étiquette. Taille Grand
Référence de la pièce de rechange :
ZGAV-L
Coordonnées
Normes suivies
Légende de l’image :
NOM :
NE PAS LAVER EN MACHINE
TAILLE : GRAND
98
RÉF. ZGAV-L
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Inscrire le nom de l’utilisateur sur
l’étiquette.
Taille Très grand
Référence de la pièce de rechange :
ZGAV-XL
Coordonnées
Normes suivies
Légende de l’image :
NOM :
NE PAS LAVER EN MACHINE
TAILLE : XL
RÉF. ZGAV-XL
Inscrire le nom de l’utilisateur sur
l’étiquette.
Taille 3XTrès grand
Référence de la pièce de rechange :
ZGAV-3XL
Coordonnées
Normes suivies
Légende de l’image :
NOM :
NE PAS LAVER EN MACHINE
TAILLE : 3XL
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
RÉF. ZGAV-3XL
99
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
Garantie limitée
TIDI Products garantit au client que ce produit, fabriqué pour TIDI Products et
vendu au client, restera sans défaut de matériau et de fabrication pendant un
(1) an à compter de la livraison au client. Cette garantie ne concerne pas les
produits ayant été utilisés de façon indue, installés ou réparés de façon
inappropriée, modifiés, négligés, ayant subi un accident ou ayant été utilisés
dans des conditions anormales ou dans des conditions autres que celles pour
lesquelles les produits ont été conçus.
EXCEPTION FAITE DE LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE, LE
VENDEUR REJETTE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
NOTAMMENT TOUTES GARANTIES D’APTITUDE À UN BUT PARTICULIER
ET DE QUALITÉ MARCHANDE.
Déclarations de conformité
La déclaration de conformité du système de radioprotection Zero-Gravity®est
disponible à l’adresse www.tidiproducts.com, et pour plus d’informations,
contactez TIDI Products au +1.800.521.1314 ou au +1.920.751.4300.
100
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
REMARQUES
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
101
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
102
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond ZGM-6-5H | ZGHSA | ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
103
Éléments
de plancher
dispositifs
au plafond ZGM-6-5H
| ZGHSA ®|
Guide
d’installation
duetsystème
demontés
radioprotection
Zero-Gravity
ZGCM-48 | ZGCM-66 | ZGCM-HSA
Fabriqué pour :
Fabriqué aux
États-Unis d’Amérique
COORDONNÉES
Tél. : +1.800.521.1314
+1.920.751.4300
Brevets américains
7,608,847 ; 7,973,299 ;
8,198,616 ; 8,207,516 ;
8,558,204 ; 8,598,554 B2 ;
8,925,553 ; 8,933,426
Pour des informations sur
les brevets américains et
étrangers, consultez la page
//go.tidiproducts.com/patents
Autres brevets en attente
d’homologation
83000 Rév. 01
104
Éléments de plancher et dispositifs montés au plafond (83000)
Guide d’installation du système de radioprotection Zero-Gravity®
101

Manuels associés