▼
Scroll to page 2
of
205
MANUEL D'UTILISATION 2021 1290 SUPER ADVENTURE S Réf. 3214295fr CHER CLIENT KTM Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée. CHER CLIENT KTM Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro d’identification du véhicule ( Numéro de moteur ( p. 15) Cachet du distributeur p. 15) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2021 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 1290 SUPER ADVENTURE S EU (F9903U4, F9903U5) 1290 SUPER ADVENTURE S CN (F9987U4, F9987U5) 1290 SUPER ADVENTURE S JP (F9986U4) *3214295fr* 3214295fr 10/2021 SOMMAIRE SOMMAIRE 1 1.1 1.2 2 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4.2 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 6.24 6.25 6.26 6.27 6.28 6.29 11 11 11 11 11 12 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) ................ 13 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) ................ 14 Numéro d’identification du véhicule .......................................... Plaque signalétique.......................... Numéro de moteur ........................... Référence de la fourche.................... Référence de l'amortisseur................ Référence de l’amortisseur de direction ......................................... 15 15 15 15 16 16 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 17 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 2 Garantie du fabricant, garantie légale ............................................. Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires ....................... Pièces détachées, accessoires techniques ...................................... Service ........................................... Illustrations ..................................... Service après-vente .......................... NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 15 5.1 6 6.17 6.18 6.19 6.20 6.21 6.22 6.23 6.30 6.31 6.32 6.33 6.34 6.35 6.36 VUE DU VÉHICULE ..................................... 13 4.1 5 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu .................... 7 Mauvaise utilisation ........................... 7 Consignes de sécurité......................... 7 Niveaux de danger et symboles............ 7 Avertissement contre les manipulations.................................... 8 Fonctionnement en toute sécurité........ 8 Vêtements de protection ..................... 9 Règles de travail ................................ 9 Environnement .................................. 9 Manuel d'utilisation.......................... 10 REMARQUES IMPORTANTES ...................... 11 3.1 4 Symboles utilisés ............................... 6 Conventions typographiques utilisées ... 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7 2.1 3 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 6.16 SYMBOLIQUE ............................................... 6 Levier d'embrayage .......................... Levier de frein avant......................... Poignée des gaz ............................... Commodo à gauche.......................... Contacteur de l'éclairage................... Touches du régulateur de vitesse ....... Touches du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ................................ 17 17 17 17 18 18 20 7 Touche +RES/-SET .......................... Touches de menu............................. Bouton de clignotants....................... Bouton d'avertisseur sonore............... Commodo droit ................................ Contacteur des feux de détresse ........ Boutons C1 et C2 ............................ Touche RACE-ON............................. Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence ........................................ Antivol de direction (antenne) ........... Anti-démarrage ................................ Clé RACE ON................................... Anti‑Relay‑Attack (ARA).................... Prise pour accessoires électriques ..... Prise USB ....................................... Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant ........................................ Fermer le bouchon du réservoir de carburant ........................................ Robinets de carburant ...................... Ouvrir le coffret de rangement ........... Fermer le coffret de rangement ......... Déverrouillage de la selle passager..... Déverrouillage d’urgence de la selle passager ......................................... Poignées de retenue ......................... Plaque de porte-bagages................... Repose-pieds passager ..................... Sélecteur ........................................ Pédale de frein arrière ...................... Béquille latérale .............................. Béquille centrale.............................. 22 23 23 23 24 24 24 25 25 25 26 26 27 28 28 28 29 29 30 30 31 31 31 31 32 32 32 33 33 TABLEAU DE BORD .................................... 34 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 7.15 7.16 7.17 Tableau de bord............................... Activation et test.............................. Mode jour/nuit ................................. Avertissements ................................ Alerte de verglas .............................. Avertissement au conducteur pour qu’il prenne le contrôle..................... Témoins de contrôle ......................... Écran.............................................. Écran Rally (en option) ..................... Régime ........................................... Indicateur de changement de vitesse ............................................ Affichage du régulateur de vitesse ..... Affichage du régulateur de vitesse adaptatif ......................................... Vitesse............................................ Affichage ABS ................................. Affichage MTC................................. Affichage Ride‑Mode ........................ 34 34 35 36 36 36 37 39 40 41 41 42 42 42 43 43 43 SOMMAIRE 7.18 Affichage de la température du liquide de refroidissement................. 7.19 Affichage Suspension Mode .............. 7.20 Affichage Preload Adjuster................ 7.21 Poignées chauffantes (en option)....... 7.22 Chauffage de la selle (en option) ....... 7.23 Affichage du niveau de carburant ...... 7.24 Affichage Favourites......................... 7.25 Affichage Navigation (en option)........ 7.26 Affichage Call .................................. 7.27 Menu.............................................. 7.27.1 KTM MY RIDE ............................. 7.27.2 Phone......................................... 7.27.3 Rider's Headset ........................... 7.27.4 Headset Type .............................. 7.27.5 Navigation (en option) .................. 7.27.6 Volume de navigation (en option)........................................ 7.27.7 Audio ......................................... 7.27.8 Audio ......................................... 7.27.9 Bike Info..................................... 7.27.10 Bike Info..................................... 7.27.11 Trip ............................................ 7.27.12 Trip 1 ......................................... 7.27.13 Trip 2 ......................................... 7.27.14 Suspension ................................. 7.27.15 Suspension Mode ........................ 7.27.16 Preload Adjuster .......................... 7.27.17 Anti Dive (en option) .................... 7.27.18 Fork............................................ 7.27.19 Shock ......................................... 7.27.20 Motorcycle .................................. 7.27.21 Ride Mode .................................. 7.27.22 MTC ........................................... 7.27.23 MTC+MSR (en option).................. 7.27.24 ABS............................................ 7.27.25 Throttle Response (en option) ....... 7.27.26 Slip Adjuster (optional)................. 7.27.27 Cruise Control.............................. 7.27.28 Cruise Control Mode..................... 7.27.29 ACC Distance .............................. 7.27.30 Settings ...................................... 7.27.31 Custom Switch ............................ 7.27.32 Touche C1 et C2.......................... 7.27.33 Favourites ................................... 7.27.34 Affichage Favourites 1-4............... 7.27.35 TPMS Setting .............................. 7.27.36 Anti Relay Attack ......................... 7.27.37 Display Theme............................. 7.27.38 Button Illumination...................... 7.27.39 DRL ........................................... 7.27.40 Bluetooth .................................... 7.27.41 Quickshifter + (en option) ............. 7.27.42 Hill Hold Control (en option) ......... 7.27.43 7.27.44 7.27.45 7.27.46 7.27.47 7.27.48 7.27.49 7.27.50 7.27.51 7.27.52 7.27.53 7.27.54 7.27.55 7.27.56 7.27.57 7.27.58 7.27.59 7.27.60 7.27.61 7.27.62 43 44 44 44 44 45 45 45 46 46 46 47 48 48 49 49 50 51 51 52 52 52 53 53 54 54 55 55 55 56 56 57 57 58 59 59 60 60 62 63 63 63 64 64 64 65 66 66 66 67 67 67 7.27.63 8 67 68 68 68 69 69 69 70 70 70 71 71 71 72 72 72 73 73 74 75 75 ERGONOMIE .............................................. 76 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 8.13 9 Shift Light .................................. Shift Light State .......................... Shift Light RPM1......................... Shift Light RPM2......................... Clock & Date ............................... Clock Format ............................... Date Format ................................ Units .......................................... Units Distance............................. Units Temperature ....................... Units Consumption ...................... Units Pressure ............................. Settings Heating .......................... Settings Heating Grips ................. Settings Heating Rider Seat .......... Settings Heating Pillion Seat ........ Extra Functions ........................... Régler la date et l'heure ............... Heating (fonction optionnelle) ....... Heating Grips (fonction optionnelle)................................. Heating Rider Seat (fonction optionnelle)................................. Régler la selle du pilote .................... Position du guidon ........................... Régler la position du guidon .......... Régler le pare-brise .......................... Régler la position de base du levier d'embrayage .................................... Régler la position de base du levier de frein à main ................................ Repose-pieds................................... Régler les repose-pieds ................. Contrôler la position de base du sélecteur ......................................... Régler la position de base du sélecteur ..................................... Régler la plaque du sélecteur ............ Régler la position de base de la pédale de frein arrière ................... Régler l’inclinaison du tableau de bord ............................................... 76 76 76 78 78 78 79 79 80 81 82 82 83 MISE EN SERVICE ...................................... 84 9.1 9.2 9.3 Consignes pour la première mise en service ............................................ 84 Roder le moteur ............................... 85 Charger le véhicule........................... 85 10 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 87 10.1 10.2 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service............ 87 Démarrage....................................... 87 3 SOMMAIRE 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 10.10 10.11 Démarrer......................................... Quickshifter+ (en option) .................. Démarrer avec HHC (en option) ......... Passer les vitesses, conduire ............. MSR (en option) .............................. Freiner............................................ S'arrêter et béquiller......................... Transport ........................................ Faire le plein de carburant ................ 89 89 90 90 93 93 95 96 97 11 PLAN D'ENTRETIEN ................................... 99 11.1 11.2 11.3 Informations additionnelles............... 99 Travaux obligatoires.......................... 99 Travaux recommandés .................... 100 12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE ................ 101 12.1 12.2 12.3 Fourche/amortisseur ....................... 101 Bague de réglage de précharge........ 101 Suspension Mode........................... 102 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE ......................................... 103 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 13.9 13.10 13.11 13.12 13.13 13.14 13.15 13.16 13.17 13.18 13.19 13.20 13.21 13.22 4 Soulever le véhicule sur la béquille centrale ........................................ Débéquiller le véhicule de la béquille centrale ............................ Déposer la selle passager ................ Monter la selle passager ................. Déposer la selle du pilote................ Monter la selle du pilote ................. Contrôler l'encrassement de la chaîne .......................................... Nettoyer la chaîne.......................... Vérifier la tension de la chaîne ........ Régler la tension de la chaîne ......... Vérifier la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ........................... Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique ..... Vérifier le jeu du palier de la tête de direction................................... Déposer la protection de fourche inférieure ...................................... Monter la protection de fourche inférieure ...................................... Déposer le pare-brise...................... Monter le pare-brise ....................... Déposer le vide-poche .................... Monter le vide-poche...................... Déposer le carénage de réservoir de carburant supérieur ........................ Monter le carénage de réservoir de carburant supérieur ........................ Déposer le carénage de réservoir de carburant inférieur ......................... 103 103 103 104 104 104 105 105 106 107 108 109 110 111 111 112 112 112 113 113 114 115 13.23 Monter le carénage de réservoir de carburant inférieur ......................... 13.24 Déposer le becquet avant................ 13.25 Monter le becquet avant ................. 13.26 Déposer le cache latéral avant ..... 13.27 Monter le cache latéral avant ....... 13.28 Déposer le déflecteur de plaque-phare ............................. 13.29 Monter le déflecteur de plaque-phare ............................. 13.30 Déposer la protection moteur .......... 13.31 Monter la protection moteur ............ 13.32 Déposer le cache du bouchon d’huile .......................................... 13.33 Monter le cache du bouchon d’huile .......................................... 13.34 Déposer le garde-boue avant ........... 13.35 Monter le garde-boue avant............. 13.36 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche .......................... 115 117 117 118 119 120 121 124 124 124 124 125 125 125 14 SYSTÈME DE FREIN ................................. 127 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.8 Système antiblocage (ABS) ............. Vérifier les disques de frein............. Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant ................................ Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant ....................................... Vérifier les plaquettes de frein à l'avant........................................... Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière ............................... Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière ...................................... Contrôler les plaquettes de frein arrière........................................... 127 129 129 130 131 132 132 134 15 ROUES, PNEUS........................................ 135 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 15.8 Déposer la roue avant ................. Monter la roue avant ................... Déposer la roue arrière ................ Monter la roue arrière ................. Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière ....................................... Vérifier l'état des pneus .................. Vérifier la pression des pneus.......... Utilisation d’une bombe anti-crevaison ................................ 135 136 137 138 140 141 142 142 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 144 16.1 16.2 16.3 16.4 Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) .............................. Feu de croisement ......................... Feu de route.................................. Feu diurne (DRL) ............................ 144 146 147 147 SOMMAIRE 16.5 16.6 16.7 16.8 16.9 16.10 16.11 16.12 16.13 16.14 16.15 16.16 Feu de virage................................. Déposer la batterie 12 V ............. Monter la batterie 12 V ............... Charger la batterie 12 V .............. Remplacer la batterie de la clé RACE ON ...................................... Remplacer le fusible général ........... Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles .............................. Vérifier le réglage du phare ............. Régler la portée du phare................ Connecteur de diagnostic................ Circuit accessoire 1 et circuit accessoire 2 avant ......................... Circuit accessoire 1 et circuit accessoire 2 arrière ........................ 148 148 149 150 152 153 154 156 156 157 157 157 23.3.2 23.3.3 23.4 23.5 23.6 23.7 23.8 23.9 17.2 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation ................................ 158 Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation ................................ 159 18 ADAPTER LE MOTEUR .............................. 160 18.1 18.2 Ride Mode .................................... Contrôle de la traction de la moto (MTC) ................................... Slip Adjuster (en option)................. Throttle Response (en option) ......... 160 180 180 180 181 181 182 182 182 24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ ............. 187 24.1 24.2 24.3 17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 158 17.1 Liquide de refroidissement ......... Carburant.................................. Partie-cycle ................................... Circuit électrique ........................... Pneus ........................................... Fourche ........................................ Amortisseur ................................... Couples de serrage sur la partie-cycle ................................... 24.4 24.5 Déclarations de conformité ............. Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays (KTM RACE ON system 1) .............. Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays (KTM RACE ON system 2) .............. Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays (CCU-2) ........................................ Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays (capteur de radar avant) .............................. 187 187 188 188 189 25 OPEN SOURCE ......................................... 190 25.1 Informations relatives au logiciel Open Source.................................. 190 160 161 161 26 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 191 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................................................. 162 28 NORMES.................................................. 194 18.3 18.4 19.1 19.2 19.3 Contrôler le niveau d'huile moteur ... 162 Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile ...................................... 162 Faire l'appoint d'huile moteur.......... 166 20 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 168 20.1 20.2 Nettoyer la moto ............................ 168 Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver ......... 169 27 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 193 29 GLOSSAIRE.............................................. 195 30 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 196 31 LISTE DES SYMBOLES.............................. 197 31.1 31.2 31.3 Symboles rouges ............................ 197 Symboles jaunes et oranges ............ 197 Symboles verts et bleus .................. 197 INDEX ............................................................. 198 21 STOCKAGE ............................................... 171 21.1 21.2 Stockage ....................................... 171 Mise en service après le stockage .... 172 22 RECHERCHE DE PANNE ........................... 173 23 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 176 23.1 Moteur.......................................... 176 23.2 Couples de serrage moteur .............. 177 23.3 Quantités de remplissage................ 180 23.3.1 Huile moteur ............................. 180 5 1 SYMBOLIQUE 1.1 Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour votre propre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier agréé KTM. La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. Caractérise une mesure de tension. Caractérise une mesure de courant. Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs). 1.2 Conventions typographiques utilisées Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom. Nom® Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire. 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu Le véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations habituelles d’une utilisation régulière sur route ou sur des terrains faciles (routes non stabilisées). Ce véhicule n’est pas adapté à une utilisation sur circuits de course. Info Seule la version homologuée de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public. 2.2 Mauvaise utilisation La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue. 2.3 Consignes de sécurité Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru. 2.4 Niveaux de danger et symboles Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. 7 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.5 Avertissement contre les manipulations Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant. 2.6 Fonctionnement en toute sécurité Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écologie. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est requis pour la conduite sur voies publiques. Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule. 8 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.7 Vêtements de protection Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule. 2.8 Règles de travail Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande). Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans des conditions ambiantes normales. Température ambiante 20 °C (68 °F) Pression de l'air ambiant 1.013 mbar (14,69 psi) Humidité de l'air relative 60 ± 5 % Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Si du frein filet (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule. 2.9 Environnement Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition. 9 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.10 Manuel d'utilisation Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conseil Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si nécessaire. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation. Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison. De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM. Site international de KTM : KTM.COM 10 REMARQUES IMPORTANTES 3 3.1 Garantie du fabricant, garantie légale Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. 3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications. 3.3 Pièces détachées, accessoires techniques Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site international de KTM : KTM.COM 3.4 Service Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation des motos dans des conditions extrêmes, telles qu'une route très boueuse ou détrempée, ou dans un environnement sec et poussiéreux, risque d'entraîner une sollicitation plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou le filtre à air. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'intervalle indiqué dans le plan d'entretien n'ait été atteint. Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles d'entretien. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. 3.5 Illustrations Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles. 11 3 REMARQUES IMPORTANTES 3.6 Service après-vente Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site international de KTM : KTM.COM 12 VUE DU VÉHICULE 4 4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) E02295-10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm Prise pour accessoires électriques ( Levier d'embrayage ( Déverrouillage de la selle passager ( Poignées de retenue ( p. 31) Repose-pieds passager ( Repose-pieds ( p. 32) p. 33) p. 79) Béquille latérale ( Sélecteur ( p. 31) p. 31) Plaque de porte-bagages ( Béquille centrale ( p. 28) p. 17) p. 33) p. 32) Regard d'huile moteur Robinets de carburant ( p. 29) 13 4 VUE DU VÉHICULE 4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) E02296-10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 14 Bouchon du réservoir de carburant Commodo à gauche ( p. 17) Coffret de rangement Commodo droit ( Poignée des gaz ( p. 24) p. 17) Levier de frein avant ( p. 17) Réservoir de compensation du système de refroidissement Pédale de frein arrière ( p. 32) Déverrouillage d’urgence de la selle passager ( p. 31) NUMÉROS DE SÉRIE 5 5.1 Numéro d’identification du véhicule 1 Le numéro d’identification du véhicule est gravé sur le cadre, à l'arrière, en bas à droite de la tête de direction. Le numéro d’identification du véhicule est également indiqué sur la plaque signalétique. 402294-10 5.2 Plaque signalétique 1 La plaque signalétique se situe sur le cadre, derrière la tête de direction, en haut à gauche. 402293-10 5.3 Numéro de moteur Le numéro de moteur 1 est frappé sur le côté droit du moteur. 402296-10 5.4 Référence de la fourche 1 est frappée à l'intérieur de la fixa- La référence de la fourche tion de l'axe de roue avant. 402295-10 15 5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.5 Référence de l'amortisseur La référence de l'amortisseur rieure de l'amortisseur. 1 est estampée sur la partie supé- 402339-10 5.6 Référence de l’amortisseur de direction 1 La référence de l'amortisseur de direction est frappée sur la face inférieure de l'amortisseur de direction. H02023-10 16 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.1 Levier d'embrayage 1 Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. E02213-10 6.2 Levier de frein avant 1 Le levier de frein avant se trouve sur le côté droit du guidon. Le levier de frein avant permet d'actionner simultanément les freins de roues avant et arrière. Info Lorsque le mode ABS Offroad est activé, seul le frein avant ne peut être actionné. E02214-10 6.3 Poignée des gaz La poignée des gaz 1 est située à droite du guidon. E02215-10 6.4 Commodo à gauche Le commodo de gauche est situé à gauche au niveau du guidon. Aperçu du commodo de gauche Contacteur de l'éclairage ( 1 2 3 4 5 6 p. 18) Touches du régulateur de vitesse ( Touches de menu ( Bouton de clignotants ( p. 23) Bouton d'avertisseur sonore ( Touche +RES/-SET ( p. 18) p. 23) p. 23) p. 22) E02217-10 17 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.5 Contacteur de l'éclairage Le contacteur de l'éclairage gauche. 1 se trouve sur le commodo de États possibles Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position . Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés. A Feu de route – Contacteur d'éclairage enfoncé en position . Dans cette position, le feu de route et le feu arrière sont allumés. B E02216-10 Avertisseur lumineux – Actionner le contacteur de l'éclairage en position . C 6.6 Touches du régulateur de vitesse E02327-10 Info Les fonctions décrites s’appliquent aux modèles sans régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ou lorsque le mode CC Only du régulateur de vitesse est activé. Les touches 1, 2 et 3 du régulateur de vitesse se trouvent sur le commodo gauche. États possibles • Appuyer brièvement sur la touche du régulateur de vitesse – La fonction de régulation de la vitesse est activée ou désactivée. L’état de fonctionnement est affiché sur le tableau de bord. • Appuyer brièvement sur la touche +RES – La dernière vitesse cible enregistrée est réactivée. Chaque nouvelle pression augmente la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph. • Maintenir enfoncée la touche +RES – La vitesse cible augmente par pas de 5 km/h ou 5 mph. • Appuyer brièvement sur la touche ‑SET – La fonction de régulation de la vitesse est activée et la vitesse actuelle est maintenue. Chaque nouvelle pression réduit la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph. • Maintenir enfoncée la touche ‑SET – La vitesse cible diminue par pas de 5 km/h ou 5 mph. 18 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 Avertissement Risque d'accident La fonction du régulateur de vitesse ne convient pas pour toutes les situations de conduite. La vitesse cible sélectionnée n'est pas atteinte si la puissance moteur ne suffit pas dans une montée. La vitesse cible sélectionnée est dépassée si l'action de freinage du moteur ne suffit pas dans une descente. – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur les routes sinueuses. – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur chaussée glissante (p. ex. pluie, verglas, neige), en cas de mauvaise visibilité ou sur un terrain non consolidé (p. ex. sable, pierres, éboulis). – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse lorsque le trafic ne permet pas de rouler à une vitesse constante. Fonctions du régulateur de vitesse : – Après l’activation du régulateur de vitesse, la poignée de gaz peut être ramenée en position de base. La vitesse choisie est maintenue. – Si aucune vitesse cible n’a encore été enregistrée, il est possible de le faire via la touche +RES. – Si la vitesse cible est dépassée pendant moins de 10 secondes en tournant la poignée de gaz, le régulateur de vitesse reste activé. – Si la vitesse cible s’écarte de plus de 10 km/h ou 10 mph de la vitesse actuelle, par exemple lors d’une manœuvre de dépassement, la vitesse actuelle peut être enregistrée comme vitesse cible en appuyant brièvement sur la touche ‑SET. – Si le freinage du moteur n’est pas suffisant pour maintenir la vitesse cible fixée sur une pente raide, le système freine activement. – Si la vitesse cible fixée est nettement inférieure à la vitesse actuelle, le système freine activement pour atteindre la vitesse cible. – La vitesse est réduite à mesure que l’angle d’inclinaison augmente. La fonction de régulation de la vitesse est désactivée dans les cas suivants (conditions de désactivation) : – Actionnement du levier de frein avant. – Actionnement du levier de frein arrière. – Actionnement du levier d’embrayage pendant plus de 2,5 secondes. – Fermeture de la poignée de gaz au-delà de la position de base. – Perte d’adhérence de la roue arrière ou soulèvement de la roue avant et, par conséquent, régulation du contrôle de la traction de la moto (MTC) pendant plus de 1 seconde. – Régulation de l’ABS pendant plus de 1 seconde. – Apparition d’un dysfonctionnement perturbant le fonctionnement du régulateur de vitesse. – Dépassement de la vitesse cible pendant plus de 10 secondes lors d’un dépassement. – Angle d’inclinaison supérieur à 41°. – Régime moteur inférieur à 1 500 tours par minute. – Première vitesse engagée ou boîte de vitesse au point mort. – Contrôle de la traction de la moto (MTC) désactivé. – Mode ABSOffroad activé. 19 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE Le régulateur de vitesse ne peut être activé que si les conditions suivantes sont remplies (conditions d’activation) : – Contrôle de la traction de la moto (MTC) activé. – Pas de forte accélération. – Angle d’inclinaison non supérieur à 41°. – 2e, 3e, 4e, 5e ou 6e vitesse engagée. – Vitesse de conduite entre 30 et 200 km/h ou entre 20 et 125 mph. – Mode ABSRoad activé. 6.7 Touches du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) E02327-10 Les touches 1, 2 et 3 du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) se trouvent sur le commodo gauche. États possibles • Appuyer brièvement sur la touche du régulateur de vitesse – La fonction de régulation adaptative de la vitesse est activée ou désactivée. L’état de fonctionnement est affiché sur le tableau de bord. • Appuyer brièvement sur la touche +RES – La dernière vitesse cible enregistrée est réactivée. Chaque nouvelle pression augmente la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph. • Maintenir enfoncée la touche +RES – La vitesse cible augmente par pas de 5 km/h ou 5 mph. • Appuyer brièvement sur la touche ‑SET – La fonction de régulation de la vitesse est activée et la vitesse actuelle est maintenue. Chaque nouvelle pression réduit la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph. • Maintenir enfoncée la touche ‑SET – La vitesse cible diminue par pas de 5 km/h ou 5 mph. 20 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 Avertissement Risque d’accident Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ne convient pas pour tous les revêtements du sol. Plage d’utilisation de l’ACC 30 … 150 km/h (18,6 … 93,2 mph) Le conducteur est toujours responsable de la sécurité du véhicule. L’ACC n’est pas destiné à éviter les collisions. L’ACC est limité à environ 50 % de la puissance de freinage maximale. Au-delà de la vitesse minimale, il n’y a plus de décélération automatique. L’ACC ne détecte pas les objets ayant une vitesse relative élevée, par exemple les véhicules à l’arrêt ou en sens inverse. L’ACC ne détecte pas les véhicules ayant une silhouette étroite, par exemple les bicyclettes. Dans une montée, la vitesse cible sélectionnée ne sera pas atteinte si la puissance du moteur est insuffisante. Dans une descente, la vitesse cible sélectionnée sera dépassée si l’action de freinage du moteur et la puissance de freinage ACC sont insuffisantes. L’ACC ne détecte pas non plus les véhicules qui précèdent si le véhicule est fortement incliné. – Restez toujours vigilants et prêts à freiner. – Intervenir si l’ACC ne détecte pas un véhicule ou un obstacle, si un avertissement est affiché dans le tableau de bord ou si la vitesse minimale est atteinte. – Ne pas utiliser l’ACC sur les routes sinueuses. – Ne pas utiliser l’ACC sur chaussée glissante (pluie, verglas, neige), en cas de mauvaise visibilité ou sur un terrain sans revêtement (sable, pierres, éboulis). – Ne pas utiliser l’ACC dans un trafic dense avec des changements de voie fréquents d’autres véhicules ou lorsque vous roulez en groupe avec d’autres motards. – Respecter la distance minimale légale par rapport aux véhicules qui précèdent. Fonctions de régulation adaptative de la vitesse (ACC) : – Le mode de régulation adaptative de la vitesse (ACC) ainsi que la distance par rapport au véhicule qui précède peuvent être réglés dans le menu Cruise Control. – Après l’activation du régulateur de vitesse adaptatif (ACC), la poignée de gaz peut être ramenée en position de base. La vitesse sélectionnée est maintenue, les véhicules qui précèdent sont détectés et la distance fixée par rapport au véhicule qui précède est maintenue. La moto accélère et freine automatiquement si nécessaire. – Si aucune vitesse cible n’a encore été enregistrée, il est possible de le faire via la touche +RES. – Si le régulateur de vitesse adaptatif ACC détecte un véhicule circulant devant et que la vitesse cible diffère de celle de ce véhicule de plus de 10 km/h, une brève pression sur la touche ‑SET réduit la vitesse cible pour atteindre la vitesse du véhicule qui précède. – Si la vitesse cible est dépassée en tournant la poignée de gaz pendant moins de 10 secondes et que la vitesse ne dépasse pas 180 km/h ou 115 mph, le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) reste activé. – Si la vitesse cible s’écarte de plus de 10 km/h ou 10 mph de la vitesse actuelle, par exemple lors d’une manœuvre de dépassement, la vitesse actuelle peut être enregistrée comme vitesse cible en appuyant brièvement sur la touche ‑SET. – Si le régulateur de vitesse adaptatif ACC détecte un véhicule circulant devant et que la vitesse cible diffère de la vitesse de ce véhicule, le système accélère dès que le clignotant est enclenché afin de faciliter le processus de dépassement. Si le système ne détecte pas un changement de voie après l’activation du clignotant pendant 3,5 secondes en mode Comfort ou 2,5 secondes en mode Sport, l’accélération est interrompue et la distance fixée par rapport au véhicule qui précède est rétablie. – Si le freinage du moteur n’est pas suffisant pour maintenir la vitesse cible fixée sur une pente raide, le système freine activement. – Si la vitesse cible fixée est nettement inférieure à la vitesse actuelle, le système freine activement pour atteindre plus rapidement la vitesse cible. – En mode Comfort, la vitesse est réduite à mesure que l’angle d’inclinaison augmente. 21 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est désactivé dans les cas suivants (conditions de désactivation) : – Actionnement du levier de frein avant. – Actionnement du levier de frein arrière. – Actionnement du levier d’embrayage pendant plus de 2,5 secondes. – Fermeture de la poignée de gaz au-delà de la position de base. – Perte d’adhérence de la roue arrière ou soulèvement de la roue avant et, par conséquent, régulation du contrôle de la traction de la moto (MTC) pendant plus de 1 seconde. – Régulation de l’ABS pendant plus de 1 seconde. – Vitesse supérieure à 180 km/h ou 115 mph. – Vitesse inférieure à la vitesse minimale de 25 km/h ou 16 mph en 2e-4e vitesse, ou de 35 km/h ou 22 mph en 5e-6e vitesse. – Apparition d’un dysfonctionnement perturbant le fonctionnement du régulateur de vitesse. – Capteur de radar avant encrassé ou givré pendant la conduite. – Dépassement de la vitesse cible pendant plus de 10 secondes lors d’un dépassement. – Angle d’inclinaison supérieur à 41°. – Régime moteur inférieur à 1 500 tours par minute. – Première vitesse engagée ou boîte de vitesse au point mort. – Ride ModeOFFROAD ou RALLY activé. – Contrôle de la traction de la moto (MTC) désactivé. – Mode ABSOffroad activé. Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ne peut être activé que si les conditions suivantes sont remplies (conditions d’activation) : – Contrôle de la traction de la moto (MTC) et Ride ModeSTREET, SPORT ou RAIN activés. – Pas de forte accélération. – Angle d’inclinaison non supérieur à 41°. – 2e, 3e, 4e, 5e ou 6e vitesse engagée. – Vitesse de conduite entre 30 et 150 km/h ou entre 20 et 95 mph. – Mode ABSRoad activé. – Capteur de radar avant propre. 6.8 Touche +RES/-SET La touche +RES don. La touche ‑SET don. 1 se trouve sur la partie avant gauche du gui- 2 se trouve sur la partie arrière gauche du gui- Info E02217-12 22 Les touches +RES et ‑SET servent à commander le régulateur de vitesse lorsque celui-ci est activé. Si la fonction de régulation de la vitesse est désactivée, les touches +RES et ‑SET de l’écran principal ou du menu Slip Adjuster peuvent être utilisés pour régler le Slip Adjuster. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.9 Touches de menu Les touches de menu se trouvent au centre du commodo gauche. La touche est la touche UP. La touche est la touche RIGHT. La touche est la touche DOWN. La touche est la touche LEFT. La touche est la touche SET. La touche est la touche BACK. 1 2 3 4 5 6 E02219-10 6.10 Bouton de clignotants Le bouton de clignotants 1 se trouve sur le commodo de gauche. États possibles Clignotant désactivé – Presser le bouton de clignotants vers le boîtier du bouton. Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane. Clignotant droit activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane. E02219-11 Info Une coupure automatique des clignotants est disponible sous forme de fonction logicielle (ATIR). La fonction ATIR utilise un compteur de temps et de trajet. Si le clignotant était allumé pendant au moins 10 secondes et sur un trajet de 150 mètres, il est éteint. Lorsque le véhicule est à l'arrêt, les deux compteurs sont stoppés. Si le bouton de clignotants est à nouveau actionné, les deux compteurs sont réinitialisés. 6.11 Bouton d'avertisseur sonore Le bouton d'avertisseur sonore commodo. 1 se trouve sur le côté gauche du États possibles • Bouton d'avertisseur sonore en position de base • Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore. E02219-12 23 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.12 Commodo droit Le commodo de droite est situé à droite au niveau du guidon. Aperçu du commodo de droite Contacteur des feux de détresse ( 1 2 3 4 Boutons C1 et C2 ( p. 24) Touche RACE-ON ( p. 25) p. 24) Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence ( p. 25) E02220-10 6.13 Contacteur des feux de détresse 1 Le contacteur des feux de détresse est situé à droite sur le commodo. Les feux de détresse sont utilisés dans les cas d'urgence. Info E02220-11 Les feux de détresse peuvent être activés ou désactivés, lorsque l'allumage est enclenché ou jusqu'à 60 secondes après coupure de l'allumage. Les feux de détresse allumés déchargent la batterie 12 V. C'est pourquoi il ne faut pas les utiliser lorsque cela n'est pas nécessaire. États possibles Feux de détresse enclenchés – Les quatre clignotants clignotent, ainsi que les voyants de contrôle verts des clignotants sur le tableau de bord. 6.14 Boutons C1 et C2 Les boutons C1 et C2 se trouvent sur le commodo droit. Info Les boutons C1 et C2 servent d’accès rapide à différents menus. Les boutons C1 et C2 peuvent être configurés librement depuis le menu Custom Switch. E02218-10 24 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.15 Touche RACE-ON La touche RACE-ON 1 est située à droite sur le commodo. Info Sur cette moto, la touche RACE-ON prend en charge la fonction de contacteur. La direction peut être bloquée uniquement lorsque le guidon est entièrement braqué vers la gauche. E02220-12 6.16 États possibles • Touche RACE-ON en position de base. • Touche RACE-ON enfoncée brièvement – Une brève pression enclenche l’allumage et déverrouille la direction ou coupe l’allumage. Le témoin de contrôle RACE ON s’allume brièvement une fois, indiquant la confirmation. • Touche RACE-ON enfoncée longuement – Une pression longue coupe l’allumage et verrouille simultanément la direction. Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence Le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence du commodo. 1 est situé à droite États possibles Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence désactivé (position supérieure) – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne peut pas démarrer. Un message apparaît à l'écran. Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence activé (position intermédiaire) – Cette position est requise pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé. E02220-13 Démarreur électrique activé (position inférieure) – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné. 6.17 Antivol de direction (antenne) Sur ce véhicule, le contacteur principal et l’antivol de direction sont remplacés par une clé radio-commandée équipée d’un transpondeur (clé RACE ON ( p. 26)). Pour bloquer la direction, le guidon doit être braqué vers la gauche. La touche RACE-ON ( p. 25) permet de verrouiller/déverrouiller la direction de manière électromagnétique. Si la tension de la batterie de la clé RACE ON est trop faible, maintenir la clé RACE ON ou la puce RACE ON sur la zone de la moto et redémarrer. A E02221-10 Info Dès que le moteur démarre, ranger la clé RACE ON ou la puce RACE ON en lieu sûr. 25 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE États possibles • Allumage coupé, direction bloquée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est ouvert et la direction est bloquée. • Allumage coupé, direction déverrouillée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est interrompu et la direction est déverrouillée. • Allumage enclenché, direction déverrouillée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé et la direction est déverrouillée. 6.18 Anti-démarrage L'anti-démarrage électronique protège le véhicule contre tout usage intempestif. Dès lors que l’allumage est coupé au moyen de la touche RACE-ON ( p. 25), l’anti-démarrage est activé et l’électronique moteur est bloquée. Le témoin de contrôle RACE ON peut signaler des dysfonctionnements en se mettant à clignoter. Si le véhicule est équipé du système d’alarme en option, le témoin de contrôle RACE ON clignote lorsque le système d’alarme est enclenché. 1 1 E02045-10 6.19 Clé RACE ON 1 La clé RACE ON prend en charge toutes les fonctions d’une clé de contact classique sur ce véhicule. Si la tension de la batterie de la clé RACE ON est trop faible, le véhicule peut être démarré en tenant la clé RACE ON directement contre l’antenne du véhicule ( p. 25). La puce RACE ON doit être uniquement utilisée lorsque la clé RACE ON n’est pas disponible. La puce RACE ON peut être utilisée comme la clé RACE ON pour démarrer le véhicule en tenant la puce directement contre l’antenne du véhicule ( p. 25). 2 E02206-10 Info Les clés de contact contiennent des composants électroniques. Toujours maintenir une distance de plusieurs centimètres des autres appareils contenant des composants électroniques. En cas de perte d'une clé de contact, elle doit être désactivée par un atelier KTM agréé pour prévenir toute mise en service non autorisée du véhicule. Les clés de contact sont fournies à l'état activé. Il est possible d’activer jusqu’à quatre clés de contact auprès d’un atelier KTM agréé. 26 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.20 Anti‑Relay‑Attack (ARA) H04521-01 La clé RACE-ON est dotée de la fonction Anti Relay Attack, qui augmente la sécurité contre le vol. La fonction Anti Relay Attack(ARA) peut être activée ou désactivée sur le tableau de bord. Si la fonction est activée, la réponse radio de la clé RACE ON est désactivée 5 minutes après que le contact ait été coupé. Le tableau de bord indiquera si Anti‑Relay‑Attack a été activé avec succès dans la clé de contact lorsque le contact est coupé. Même si la clé RACE ON est à portée, le véhicule ne peut pas être démarré sans contact à l’aide de la clé RACE ON après l’expiration du délai. Le même code de clignotement est affiché sur le tableau de bord, comme si la clé RACE ON était hors de portée. Cela empêche une autre personne de démarrer le véhicule en augmentant la portée, et ce même si le propriétaire et la clé RACE ON ne se trouvent pas à proximité du véhicule. Info Si la batterie de la clé RACE ON a été changée, Anti‑Relay‑Attack dans la clé RACE ON est également désactivé, et ce même si la fonction Anti Relay Attack est activée sur le tableau de bord. Ce n’est que lorsque la clé RACE ON se trouvera à portée la prochaine fois que le contact sera coupé que Anti‑Relay‑Attack sera réactivé dans la clé RACE ON. A Il y a une touche dans la zone de la clé RACE ON. Si l'on appuie sur cette touche et que la diode LED clignote trois fois, Anti‑Relay‑Attack est désactivé pendant 10 minutes dans la clé RACE ON, permettant ainsi un démarrage sans contact du véhicule. 1 Conseil M01883-10 Cette fonction peut être utilisée, par exemple, avant que la clé RACE ON ne soit rangée dans les vêtements de motard. Si aucun démarrage de véhicule n'a lieu pendant ce laps de temps, Anti‑Relay‑Attack est réactivé dans la clé RACE ON. Le véhicule peut toujours être démarré indépendamment de Anti‑Relay‑Attack en maintenant la clé RACE ON ou la puce RACE ON directement contre l'antenne du véhicule ( p. 25). Info Dans ce cas, la prochaine fois que le contact sera coupé, Anti‑Relay‑Attack ne sera pas activé. Lorsque le contact est coupé, le véhicule n'active Anti‑Relay‑Attack qu'avec une clé RACE ON. Il est recommandé de n'avoir sur soi qu'une seule clé RACE ON à la fois, car il n'est pas possible de prévoir dans quelle clé RACE ON Anti-Relay-Attack sera activé. 27 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.21 Prise pour accessoires électriques 1 La prise pour accessoires électriques est située devant le té de fourche supérieur. Elle est branchée sur le plus permanent et protégée par un fusible. Prise pour accessoire électrique Tension 12 V Consommation électrique maximale 10 A E02222-10 6.22 Prise USB 1 prévue pour Le coffret de rangement dispose d’une prise USB l’alimentation en tension d’appareils tiers. La prise USB est activée lorsque le contact est mis. Prise USB Tension 5V Consommation électrique maximale 2,1 A E02223-10 6.23 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. 28 – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Condition La moto est à l'arrêt. Le moteur est coupé. Le moteur est allumé ou l’allumage est coupé depuis moins d’une minute. – Relever lentement le cache 1. Le bouchon de réservoir du carburant se déverrouille. – Relever le bouchon du réservoir de carburant 2. E02224-10 6.24 Fermer le bouchon du réservoir de carburant Avertissement Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable, toxique et dangereux pour la santé. E02225-10 – – Veiller à bien refermer le réservoir de carburant et vérifier que le bouchon est correctement verrouillé. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. Rabaisser et enclencher le bouchon du réservoir 1. Le bouchon du réservoir de carburant s'enclenche de façon audible. 6.25 Robinets de carburant De chaque côté du réservoir de carburant se trouve un robinet de carburant . Le carénage de réservoir de carburant inférieur doit être retiré pour accéder aux robinets de carburant. 1 Info E02325-01 Pendant le fonctionnement, les robinets de carburant doivent toujours rester ouverts. Les robinets de carburant sont fermés uniquement pour la dépose du réservoir de carburant. 29 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE États possibles • Robinets de carburant fermés – Il est impossible d'effectuer une mise à niveau et l'alimentation en carburant du corps du clapet d'étranglement est fermée. • Robinets de carburant ouverts – Il est possible d'effectuer une mise à niveau et l'alimentation en carburant du corps du clapet d'étranglement est ouverte. 6.26 Ouvrir le coffret de rangement – Pousser le dispositif de verrouillage – Ouvrir le vide-poche. 1 vers l’avant. Info 2 Le coffret de rangement dispose d’une prise USB ( p. 28) prévue pour l’alimentation en tension d’appareils tiers. E02226-10 6.27 Fermer le coffret de rangement E02227-10 30 – Fermer le coffret de rangement. – S’assurer que le mécanisme de verrouillage 1 s’enclenche. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.28 Déverrouillage de la selle passager 1 Le bouton de déverrouillage de la selle passager est situé sur le côté gauche du véhicule, sous la selle passager. Le bouton de déverrouillage de la selle passager ne fonctionne que lorsque la moto est à l’arrêt, que le moteur est coupé et que le contact est mis ou a été coupé depuis moins d’une minute. Si le bouton de déverrouillage de la selle passager ne fonctionne pas, la selle passager peut être déverrouillée à l’aide du déverrouillage d’urgence de la selle passager ( p. 31). E02228-10 6.29 Déverrouillage d’urgence de la selle passager 1 Le déverrouillage d’urgence de la selle passager est situé sur le côté droit du véhicule, sous le cache . Le déverrouillage d’urgence de la selle passager est utilisé lorsque le bouton de déverrouillage de la selle ne fonctionne pas, par exemple lorsque la batterie 12 V est déchargée. 2 E02229-10 6.30 Poignées de retenue Pendant le trajet, le passager peut se tenir aux poignées de retenue . 1 E02230-11 6.31 Plaque de porte-bagages 1 La plaque de porte-bagages se trouve derrière la selle. Il est possible de fixer la plaque de base de support de valises (en option) sur la plaque de porte-bagages. Ne pas charger la plaque de porte-bagages au-delà de la capacité maximale indiquée. Charge maximale de la plaque de portebagages E02230-10 8 kg (18 lb.) Info Respecter les indications du fabricant des valises. 31 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.32 Repose-pieds passager Les repose-pieds passager sont rabattables. États possibles • Repose-pieds passager replié – Pour conduite sans passager. • Repose-pieds passager déployé – Pour conduite avec passager. E02241-01 6.33 Sélecteur Le sélecteur 1 est installé sur le côté gauche du moteur. 402299-10 La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. 402299-11 6.34 Pédale de frein arrière 1 La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière. 402301-10 32 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.35 Béquille latérale 1 La béquille latérale se trouve du côté gauche de la moto. La béquille latérale permet de reposer la moto. Info Pendant le trajet, la béquille latérale doit être rabattue. La béquille latérale est reliée au système de sécurité antidémarrage. Respecter les consignes du chapitre « Arrêter et béquiller ». 402029-10 6.36 États possibles • Béquille latérale déployée – Le véhicule peut reposer sur la béquille latérale. Le système de sécurité anti-démarrage est activé. • Béquille latérale rabattue – Cette position est requise pendant les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est désactivé. Béquille centrale Outre la béquille latérale, le véhicule est doté d'une béquille centrale . 1 402031-10 33 7 TABLEAU DE BORD 7.1 Tableau de bord E02044-10 Le tableau de bord est situé devant le guidon. Le tableau de bord comporte deux zones de fonctions. Voyants de contrôle ( p. 37) Écran 1 2 Avertissement Danger de brûlure Des éléments du tableau de bord deviennent très chauds dans certaines situations. En cas de températures ambiantes supérieures à 55 °C (131 °F) ou d'immobilisation prolongée (au feu de signalisation ou en exposition directe aux rayons du soleil, p. ex.), l'écran, notamment, chauffe beaucoup. 7.2 – Dans ce cas, ne touchez pas le tableau de bord à mains nues. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats. – En cas de brûlure, passer immédiatement la partie du corps touchée sous l'eau tiède. Activation et test Activation Le tableau de bord est activé lorsque l'allumage est enclenché. Info La luminosité des affichages est réglée par le biais d'un capteur de lumière ambiante dans le tableau de bord. E02045-01 34 Test Un texte de bienvenue s’affiche à l’écran et les voyants de contrôle sont brièvement commandés pour un test de fonctionnement. TABLEAU DE BORD 7 Info Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. Les lampes-témoins ABS et TC restent allumées jusqu’à ce qu’une vitesse d’environ 6 km/h (env. 4 mph) ou plus soit atteinte. 7.3 Mode jour/nuit Le mode jour est représenté dans des coloris clairs. E02047-01 Le mode nuit est représenté dans des coloris plus sombres. Info E02046-01 Le capteur de lumière ambiante du tableau de bord mesure la luminosité dans l'environnement et commute l'écran automatiquement en mode jour/nuit. Selon la luminosité relevée par le capteur de lumière ambiante, l'affichage à l'écran est plus clair ou plus sombre, ou passe à l'autre mode. Le changement automatique est légèrement temporisé afin d’éviter des commutations permanentes. Dans le menu Display Theme, il est possible de commuter manuellement le mode d’affichage entre AUTOMATIC et NIGHT. 35 7 TABLEAU DE BORD 7.4 Avertissements Des avertissements apparaissent au milieu de l’écran. En fonction de leur importance, ils sont surlignés en jaune ou en rouge. Les avertissements jaunes indiquent qu’un dysfonctionnement est survenu et/ou qu’une intervention rapide ou une adaptation de la conduite sont nécessaires. Les avertissements rouges indiquent qu’un dysfonctionnement est survenu et/ou qu’une intervention immédiate est nécessaire. Info Appuyer sur une touche au choix pour masquer les avertissements. Tous les messages d'avertissement applicables sont affichés dans le menu Warnings jusqu’à ce qu’ils ne soient plus actifs. E02048-01 7.5 Alerte de verglas L'apparition de l’alerte verglas signale un danger accru dû à une chaussée glissante. L’alerte de verglas apparaît au centre de l’écran et est surlignée en jaune. L’alerte de verglas est affichée à l’écran lorsque la température ambiante chute sous la valeur définie. Température E02049-01 ≤ 4 °C (≤ 39 °F) L’alerte verglas disparaît de l'écran lorsque la température ambiante remonte au-dessus de la valeur définie. Température ≥ 6 °C (≥ 43 °F) Info Lorsque l’alerte verglas est allumée, l’avertissement ICE WARNING est également affiché. 7.6 Avertissement au conducteur pour qu’il prenne le contrôle E02205-01 36 L’avertissement au conducteur pour qu’il prenne le contrôle (BRAKE!) apparaît au centre de l’écran et est mis en évidence en rouge. L’avertissement apparaît si le système détecte une possible collision ou si la vitesse risque de tomber en dessous de la vitesse minimale de 25 km/h (16 mph). L’avertissement n’apparaît que lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé et que le système a détecté un véhicule circulant devant. Si l’avertissement apparaît, il est nécessaire de prendre immédiatement le contrôle du véhicule. TABLEAU DE BORD 7 Info Le système n’avertit pas des objets ayant une vitesse relative élevée, par exemple des véhicules à l’arrêt ou en sens inverse. 7.7 Témoins de contrôle E02050-01 Les témoins de contrôle fournissent des informations supplémentaires sur l'état de fonctionnement de la moto. Lors de l'allumage, tous les témoins s'allument brièvement. Info Le témoin de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. Le témoin d’avertissement d’ABS et le témoin de contrôle TC restent allumés jusqu’à ce qu’une vitesse d’environ 6 km/h (env. 4 mph) ou plus soit atteinte. États possibles Le témoin de contrôle KTM RACE ON s’allume/clignote en jaune/orange/rouge – Message d’état ou d’erreur du système KTM RACE ON/d’alarme. Le témoin de contrôle du clignotant gauche clignote en vert – Le clignotant gauche est allumé. La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur. La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran. 37 7 TABLEAU DE BORD Le témoin de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. Le voyant de contrôle TC s'allume/clignote en jaune – Le MTC ( p. 160) est inactif ou est en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque le contrôle de la traction est actif. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en jaune – La fonction de régulation de la vitesse en mode CC Only est activée, mais pas la régulation de la vitesse. Le témoin de contrôle de régulateur de vitesse s’allume en vert – La fonction de régulation de la vitesse en mode CC Only est activée, ainsi que la régulation de la vitesse. Le témoin de contrôle de régulateur de vitesse de l’ACC s’allume en jaune et le symbole du véhicule s’allume en gris – La fonction de régulation adaptative de la vitesse est activée, mais pas la régulation de la vitesse. Le témoin de contrôle de régulateur de vitesse de l’ACC s’allume en vert et le symbole du véhicule s’allume en gris – La fonction de régulation adaptative de la vitesse est activée, ainsi que la régulation de la vitesse, mais aucun véhicule circulant devant n’a été détecté. Le témoin de contrôle de régulateur de vitesse de l’ACC s’allume en vert et le symbole du véhicule s’allume en vert – La fonction de régulation adaptative de la vitesse est activée, ainsi que la régulation de la vitesse, et un véhicule circulant devant a été détecté. La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS. Alerte de verglas active sur l’écran – La lampe-témoin s'allume en cas de risque élevé de chaussée glissante. Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. Le voyant de contrôle du clignotant droit clignote en vert – Le clignotant droit est allumé. Indicateur du régime de ralenti actif sur l’écran – La boîte de vitesses est au point mort. 38 TABLEAU DE BORD 7 7.8 Écran E02052-10 Info La figure représente l'écran de démarrage du tableau de bord. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse de conduite et la vitesse sélectionnée restent affichées. 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm bn bo bp bq br Régime ( p. 41) Indicateur de changement de vitesse ( p. 41) L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte-tours. Unité pour l’indicateur de régime Affichage du rapport enclenché Affichage de la température du liquide de refroidissement ( Affichage du niveau de carburant ( Affichage Ride‑Mode ( p. 43) p. 45) p. 43) Affichage km restant Chauffage de la selle (en option) ( p. 44) Poignées chauffantes (en option) ( p. 44) Unité pour l’affichage de la vitesse Affichage Suspension Mode ( Affichage Preload Adjuster ( Affichage MTC ( p. 43) Affichage ABS ( p. 43) Affichage Favourites ( p. 44) p. 44) p. 45) SET N’apparaît que si l’aperçu du menu est fermé. Vitesse ( p. 42) 39 7 TABLEAU DE BORD 7.9 Écran Rally (en option) E02053-10 Info La figure montre l’écran de démarrage du tableau de bord avec mode de conduite Rally activé. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse de conduite et la vitesse sélectionnée restent affichées. 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm bn bo 40 Affichage de niveau de carburant Indicateur de régime Indicateur de changement de vitesse L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte tours. Affichage de la température du liquide de refroidissement Affichage de la vitesse Unité pour l’affichage de la vitesse Throttle Response (en option) ( p. 161) Affichage Suspension Mode Affichage Preload Adjuster Unité pour l’indicateur de régime Affichage ABS Affichage Favourites Affichage du rapport enclenché Affichage km restant Slip Adjuster (en option) ( p. 161) TABLEAU DE BORD 7 7.10 Régime 1 Le régime est affiché dans la zone de l'écran. Le régime est indiqué en tours par minute. E02055-10 7.11 Indicateur de changement de vitesse L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte-tours ou à l’écran. Le menu Shift Light permet de régler le régime pour lequel l’indicateur de changement de vitesse va s’allumer ou clignoter. L’indicateur de changement de vitesse reste en permanence actif pendant la phase de rodage (jusqu’à 1000 km / 621 mi). L’indicateur de changement de vitesse peut être désactivé et les valeurs pour RPM1 et RPM2 peuvent être réglées seulement après cette phase. L’indicateur de régime clignote en rouge pour RPM1, tandis que tout l’écran clignote en rouge pour RPM2. Info Après le premier entretien, l’indicateur de changement de vitesse est désactivé lorsque la 6e vitesse est engagée et que le moteur est à température de fonctionnement. E02056-10 Température du liquide de refroidissement ≤ 35 °C (≤ 95 °F) ODO < 1.000 km (< 620 mi) Indicateur de changement de vitesse toujours allumé pour 6.500 tr/min Température du liquide de refroidissement > 35 °C (> 95 °F) ODO > 1.000 km (> 620 mi) RPM1 indicateur de régime clignote en rouge RPM2 écran complet clignote en rouge 41 7 TABLEAU DE BORD 7.12 Affichage du régulateur de vitesse L’état de fonctionnement du régulateur de vitesse activé est affiché dans la zone de l’écran. Le régulateur de vitesse est commandé au moyen des touches du régulateur de vitesse ( p. 18). 1 E02058-10 7.13 Affichage du régulateur de vitesse adaptatif L’état de fonctionnement et la vitesse cible réglée du régulateur de vitesse adaptatif activé sont affichés dans la zone de l’écran. Le régulateur de vitesse adaptatif est commandé au moyen des touches du régulateur de vitesse adaptatif . 1 Info E02057-10 7.14 L’intervalle de temps fixé par rapport au véhicule qui précède est indiqué par des barres blanches. Le nombre de barres blanches exprime l’intervalle de temps fixé par rapport au véhicule qui précède. L’intervalle de temps par rapport au véhicule qui précède peut être réglé dans le menu ACC Distance. Le mode ACC activé est symbolisé par une lettre à gauche de l’affichage de l’intervalle de temps. S correspond au mode ACCSport. C correspond au mode ACCComfort. Le mode ACC peut être configuré dans le menu Cruise Control Mode. Vitesse 1 La vitesse est affichée dans la zone de l'écran. L’unité de vitesse peut être configurée dans le menu Units. La vitesse est affichée en kilomètres par heure km/h ou en miles par heure mph. E02055-11 42 TABLEAU DE BORD 7 7.15 Affichage ABS Le mode ABS sélectionné est affiché dans la zone Le menu ABS permet de configurer l’ABS. 1 de l'écran. E02055-12 7.16 Affichage MTC 1 La zone de l’écran affiche si MTC est activé ou désactivé. Le menu MTC permet d’activer et désactiver le contrôle de la traction de la moto. E02055-13 7.17 Affichage Ride‑Mode 1 Le Ride Mode réglé est affiché dans la zone de l'écran. Le menu Ride Mode permet de configurer le mode de conduite. E02055-14 7.18 Affichage de la température du liquide de refroidissement La température du liquide de refroidissement s’affiche dans la zone de l’écran. 1 Info Lorsque l’affichage de température du liquide de refroidissement indique HOT, l’affichage se met également à clignoter. E02055-15 États possibles • Moteur froid – L’affichage de température du liquide de refroidissement indique LOW. • Moteur à la température de fonctionnement – L’affichage de température du liquide de refroidissement indique OK. • Moteur chaud – L’affichage de température du liquide de refroidissement indique HOT. 43 7 TABLEAU DE BORD 7.19 Affichage Suspension Mode 1 Le Suspension Mode réglé est affiché dans la zone de l'écran. Le menu Suspension Mode permet de configurer l’amortissement. E02055-17 7.20 Affichage Preload Adjuster 1 La précharge de ressort paramétrée est affichée dans la zone de l’écran. La précharge de ressort peut être configurée dans le menu Preload Adjuster. E02055-20 7.21 Poignées chauffantes (en option) 1 de L’état des poignées chauffantes est affiché dans la zone l’écran. Les poignées chauffantes peuvent être configurées dans le menu Heating. E02055-18 7.22 Chauffage de la selle (en option) 1 L’état du chauffage de la selle est affiché dans la zone de l’écran. Le chauffage de la selle peut être configuré dans le menu Heating. Info Le niveau de chauffage de la selle passager peut être réglé par un bouton situé à côté de la poignée passager droite. E02055-19 44 TABLEAU DE BORD 7 7.23 Affichage du niveau de carburant 1 La capacité du réservoir à carburant est affichée dans la zone de l'écran. Le niveau du carburant est affiché sous forme de barres. Plus il y a de barres allumées, plus le niveau de carburant dans le réservoir est élevé. Info Lorsque la réserve de carburant s’épuise, la dernière barre clignote, le symbole de carburant passe au rouge et l’avertissement supplémentaire Low fuel apparaît. L’affichage du niveau de carburant est légèrement temporisé afin d’éviter une oscillation permanente de l’affichage sur la route. L'affichage du niveau de carburant n'est pas actualisé lorsque la béquille latérale est dépliée ou que le bouton d'arrêt d'urgence est désactivé. L'actualisation se fait à nouveau 2 minutes après que la béquille latérale a été repliée et que le bouton d'arrêt d'urgence a été activé. Toutes les barres de l’affichage de niveau de carburant clignotent lorsque le tableau de bord ne reçoit aucun signal du capteur de niveau de carburant. E02061-10 7.24 Affichage Favourites Jusqu’à quatre informations sont présentées dans l’affichage Favourites. Le menu Favourites permet de configurer librement l’affichage Favourites. E02055-21 7.25 Affichage Navigation (en option) L’affichage Navigation apparaît lorsque la fonction de navigation est activée. La flèche de direction, la distance jusqu’à la prochaine étape, le nom de la rue, l’heure d’arrivée ainsi que la distance jusqu’à la destination apparaissent sur l’affichage Navigation. E02060-01 45 7 TABLEAU DE BORD 7.26 Affichage Call Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. – Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. L’indicateur Call apparaît lors d’un appel entrant ou en cours. Appuyer sur la touche RIGHT pour prendre un appel entrant. Appuyer sur la touche LEFT pour refuser un appel entrant. Appuyer sur la touche UP pour augmenter le volume sonore. Appuyer sur la touche DOWN pour réduire le volume sonore. Info Tous les téléphones portables ne permettent pas de modifier le volume via le commodo. La durée d'appel et le contact s'affichent. Selon les paramètres du téléphone, le contact s’affiche avec son nom. Quand la téléphonie est activée, il n’est pas possible de naviguer dans le menu. E02204-01 7.27 Menu Info 1 Pour ouvrir le menu, appuyer sur la touche SET depuis l’écran de démarrage. Utiliser les touches LEFT , UP , RIGHT et DOWN pour naviguer dans le menu. Appuyer sur la touche BACK pour fermer le menu/l'aperçu du menu ouvert. 2 3 4 5 6 S03759-11 7.27.1 KTM MY RIDE Condition • La moto est à l'arrêt. E02069-01 • Fonction Bluetooth® activée. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. Dans le menu KTM MY RIDE, il est possible de coupler au véhicule un téléphone portable ou un casque audio compatible via Bluetooth® et de régler le type de casque audio. Info Tous les téléphones et casques audio ne peuvent pas être couplés au véhicule. 46 TABLEAU DE BORD 7 7.27.2 Phone Condition • La moto est à l'arrêt. • Fonction Bluetooth® activée. • Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit être couplé. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Phone soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. E02207-01 Info Il n’est jamais possible de coupler plus d’un seul téléphone portable au véhicule. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Le véhicule commence à rechercher un téléphone portable compatible. Si la recherche aboutit, le nom du téléphone portable s’affiche dans le sous-menu New Pairing. Appuyer sur la touche SET pour lancer le couplage. Info Le téléphone portable doit être visible via Bluetooth® afin d’être détecté par le véhicule. – Un message apparaît sur le tableau de bord, indiquant que le véhicule est prêt à être couplé. Après confirmation de Passkey sur le téléphone portable et sur le tableau de bord, le couplage est effectué avec succès. Info Presser la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Delete Pairing soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour effacer l’appareil couplé. Tous les téléphones ne peuvent pas être couplés au véhicule. – Mettre à portée du véhicule l’appareil couplé auparavant avec la fonction Bluetooth® activée. L’appareil est automatiquement couplé au véhicule. Si l’appareil n’est pas automatiquement couplé au véhicule au bout de 30 secondes : – remettre le véhicule en marche ou répéter la procédure New Pairing. Il est possible de coupler un téléphone portable compatible au véhicule depuis le sous-menu Phone. 47 7 TABLEAU DE BORD 7.27.3 Rider's Headset Condition • La moto est à l'arrêt. • Fonction Bluetooth® activée. • Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit être couplé. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Rider's Headset soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu New Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Le véhicule commence à rechercher un casque audio compatible. Si la recherche aboutit, le nom du casque du pilote s’affiche dans le sous-menu New Pairing. Appuyer sur la touche SET pour lancer le couplage. E02208-01 Info Le casque audio doit se trouver en mode couplage afin d’être détecté par le véhicule. Respecter le manuel d’utilisation du casque audio. Presser la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Delete Pairing soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour effacer l’appareil couplé. Tous les casques audio ne peuvent pas être couplés au véhicule. – Mettre à portée du véhicule l’appareil couplé auparavant avec la fonction Bluetooth® activée. L’appareil est automatiquement couplé au véhicule. Si l’appareil n’est pas automatiquement couplé au véhicule au bout de 30 secondes : – remettre le véhicule en marche ou répéter la procédure New Pairing. Il est possible de raccorder au véhicule un casque audio compatible du pilote depuis le sous-menu Rider's Headset. 7.27.4 Headset Type Condition • La moto est à l'arrêt. E02210-01 48 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Headset Type soit surligné. En appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT, il est possible de modifier le type de casque audio du conducteur. TABLEAU DE BORD 7 Dans le sous-menu Headset Type, il est possible de sélectionner le type de connexion du casque audio du pilote. En mode Corded, le casque audio est directement connecté au smartphone par câble. En mode Bluetooth, le casque audio est connecté sans fil au véhicule via Bluetooth®. Info L’élément de menu Rider's Headset n’est disponible que dans Headset TypeBluetooth. 7.27.5 Navigation (en option) Condition • Fonction Bluetooth® activée. E02070-01 • L’application KTM MY RIDE Navigation (en option) peut être installée et utilisée sur un téléphone portable compatible (appareils Android® à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir de la version 10). • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible. • La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé. • Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque audio compatible ou Headset TypeCorded est sélectionné et un paquet linguistique approprié a été téléchargé dans l’application KTM MY RIDE. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Navigation soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. Le volume du guidage vocal peut être configuré via Navigation. Info La fonction Audio peut être utilisée en même temps que la fonction de navigation. Lorsque la fonction de navigation est activée et que l’appareil est connecté, le symbole GPS apparaît sur l’écran du tableau de bord. 7.27.6 Volume de navigation (en option) Condition • Fonction Bluetooth® activée. E02211-01 • L’application KTM MY RIDE Navigation (en option) peut être installée et utilisée sur un téléphone portable compatible (appareils Android® à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir de la version 10). • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible. • La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé. • Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque audio compatible ou Headset TypeCorded est sélectionné et un paquet linguistique approprié a été téléchargé dans l’application KTM MY RIDE. 49 7 TABLEAU DE BORD – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Navigation soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. – – Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Volume soit surligné. Info Appuyer sur la touche RIGHT pour augmenter le volume. Appuyer sur la touche LEFT pour diminuer le volume. Le volume du guidage vocal peut être réglé dans le sous-menu Volume. 7.27.7 Audio Condition • Fonction Bluetooth® activée. • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible. • Le tableau de bord est connecté à un casque audio compatible ou le Headset TypeCorded est sélectionné. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. Avertissement E02064-01 Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. – – Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Audio soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. Le volume et la sélection des pistes peuvent être contrôlés via Audio. 50 TABLEAU DE BORD 7 7.27.8 Audio Condition • Fonction Bluetooth® activée. • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible. • Le tableau de bord est raccordé à un casque audio compatible ou le Headset TypeCorded est sélectionné. Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. E02201-01 – Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Audio soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP pour augmenter le volume. – Appuyer sur la touche DOWN pour diminuer le volume. – Appuyer sur la touche RIGHT pour passer au morceau suivant. – Appuyer sur la touche LEFT permet, en fonction du modèle de portable, de passer au morceau précédent ou de lire le morceau actuel depuis le début. – Appuyer sur la touche SET pour lancer la lecture du morceau ou le mettre en pause. Conseil Sur certains téléphones portables, le lecteur audio du téléphone portable doit être démarré avant que la lecture ne soit possible. La fonction Audio peut être ajoutée à C1 ou C2 afin de simplifier l’utilisation. 7.27.9 Bike Info – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Bike Info soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. Il est possible de consulter les informations générales et les avertissements éventuels via Bike Info. E02073-01 51 7 TABLEAU DE BORD 7.27.10 Bike Info – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Bike Info soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le sous-menu. TPMS Front(en option) affiche la pression d'air de pneumatique avant actuelle. TPMS Rear (en option) affiche la pression d’air de pneumatique arrière actuelle. Info La valeur de référence définie est affichée entre parenthèses à droite de la pression actuelle d’air de pneumatique. Le mode du système de contrôle de la pression des pneus peut être réglé dans le menu TPMS Mode(en option). E02074-01 Water Temp. indique la température du liquide de refroidissement. Oil Temperature indique la température de l’huile moteur. Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant. Battery indique la tension de la batterie. ODO indique la distance totale parcourue. Service indique la date à laquelle le prochain entretien est dû. Warnings affiche les avertissements qui sont apparus, jusqu'à ce que ceux-ci ne soient plus actifs. 7.27.11 Trip – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. Des informations générales sur la distance parcourue, le temps de conduite, la consommation moyenne et la vitesse moyenne sont disponibles dans Trip. Les trajets peuvent être changés et réinitialisés. E02072-01 7.27.12 Trip 1 E02075-01 52 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Trip soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip soit surligné. Appuyer sur RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que Trip 1 soit sélectionné. Distance indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Distance continue de tourner et compte jusqu'à 9999. TABLEAU DE BORD 7 Ø Fuel Con. indique la consommation moyenne en se basant sur Distance. ØSpeed1 indique la vitesse moyenne en se basant sur Distance et Trip Time. Trip Time indique le temps de conduite en se basant sur Distance et est actif dès réception d’un signal de vitesse sur le tableau de bord. Info Toutes les données du compteur kilométrique journalier actuellement sélectionné peuvent être réinitialisées via Reset Trip. 7.27.13 Trip 2 E02076-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Trip soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip soit surligné. Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que Trip 2 soit sélectionné. Distance indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Distance continue de tourner et compte jusqu'à 9999. Ø Fuel Con. indique la consommation moyenne en se basant sur Distance. ØSpeed2 indique la vitesse moyenne en se basant sur Distance et Trip Time. Trip Time indique le temps de conduite en se basant sur Distance et est actif dès réception d’un signal de vitesse sur le tableau de bord. Info Toutes les données du compteur kilométrique journalier actuellement sélectionné peuvent être réinitialisées via Reset Trip. 7.27.14 Suspension – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Suspension soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. Il est possible de configurer le mode de suspension et d’autres paramètres de châssis via Suspension. E02071-01 53 7 TABLEAU DE BORD 7.27.15 Suspension Mode E02077-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Suspension soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Suspension Mode soit surligné. – En appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT, le Suspension Mode peut être modifié. Le menu Suspension Mode permet de sélectionner différents réglages pour l’amortissement des éléments de suspension. Les paramètres Sport, Street, Comfort, Auto (en option), Offroad (en option) et Advanced (en option) sont disponibles. Info Avec Suspension ModeAuto (en option), l’amortissement de la fourche et de l’amortisseur est automatiquement adapté au style de conduite du pilote par le système. Avec Suspension ModeAdvanced (en option), l’amortissement de la fourche et de l’amortisseur peut être configuré individuellement dans le menu Fork ou Shock. 7.27.16 Preload Adjuster Condition • Une contrainte s’exerce sur la roue arrière et la moto n’est pas soulevée sur la béquille centrale. E02078-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Suspension soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preload Adjuster soit surligné. – En appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT, Preload Adjuster peut être configuré. La précharge de ressort peut être adaptée à la charge utile via le menu Preload Adjuster. Il existe 11 réglages manuels (de 0 % à 100 %) et 3 réglages automatiques : Low (en option), Standard (en option) et High (en option). Le réglage de la détente est automatiquement adapté à la charge utile détectée par le système. Info La bague de réglage de précharge n’est réglée que lorsque le moteur est en marche. Avec les réglages automatiques Low (en option), Standard (en option) et High (en option), la précharge de ressort est automatiquement ajustée pendant la conduite à la charge utile détectée par le système. Avec les réglages automatiques Low (en option), Standard (en option) et High (en option), lorsque le véhicule est à l’arrêt, il n’est pas toujours possible d’ajuster la précharge de ressort. 54 TABLEAU DE BORD 7 7.27.17 Anti Dive (en option) Condition • Modèle avec Suspension Pro. E02079-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Suspension soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Anti Dive soit surligné. – En appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT, Anti Dive peut être activé ou désactivé. Lorsque Anti Dive est activé, en cas de freinage, l’ajustement automatique de l’amortissement permet de réduire l’inclinaison de la fourche. 7.27.18 Fork Condition • Modèle avec Suspension Pro. • Le Suspension ModeAdvanced (en option) est activé. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Suspension soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Fork soit surligné. – En appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT, Fork peut être configuré. E02081-01 Huit niveaux sont disponibles dans le menu Fork. Il est possible de régler le degré d’amortissement de la fourche via Fork. Softest correspond au réglage d’amortissement le plus faible ; Hardest correspond au réglage d’amortissement le plus élevé. 7.27.19 Shock Condition • Modèle avec Suspension Pro. • Le Suspension ModeAdvanced (en option) est activé. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Suspension soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Shock soit surligné. – En appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT, Shock peut être configuré. E02080-01 Huit niveaux sont disponibles dans le menu Shock. Il est possible de régler le degré d’amortissement de l’amortisseur via Shock. Softest correspond au réglage d’amortissement le plus faible ; Hardest correspond au réglage d’amortissement le plus élevé. 55 7 TABLEAU DE BORD 7.27.20 Motorcycle E02068-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. Il est possible de configurer le mode de conduite, le mode ABS et le contrôle de la traction du véhicule via Motorcycle. Si Ride Mode Rally est activé (en option), les caractéristiques de la réponse de la poignée et la perte d’adhérence de la roue arrière peuvent également être configurées. 7.27.21 Ride Mode Condition • Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence activé (position intermédiaire) – Cette position est requise pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé. ( p. 25) • Fonction du régulateur de vitesse désactivée. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. E02082-01 Avertissement Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule. Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite. – Choisissez toujours un mode de conduite adapté au terrain, au temps qu'il fait et à la situation. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Ride Mode soit surligné. – En appuyant sur le bouton RIGHT ou LEFT, le Ride Mode peut être sélectionné, ce qui modifie les réglages coordonnés du moteur et du contrôle de la traction de la moto. Indications prescrites N’utiliser les modes de conduite SPORT, STREET et RAIN que sur l’asphalte. N’utiliser les modes de conduite OFFROAD et RALLY (en option) que sur des routes sans revêtement. SPORT - Puissance homologuée avec une réponse très directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d’adhérence supérieure de la roue arrière. STREET - Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d’adhérence normale de la roue arrière. 56 TABLEAU DE BORD 7 RAIN - Puissance homologuée réduite avec une réponse souple pour un meilleur confort de conduite en cas de moindre adhérence au sol ; le contrôle de la traction de la moto permet une bien moindre perte d’adhérence de la roue arrière. OFFROAD - Puissance homologuée réduite pour un meilleur confort de conduite sur les routes sans revêtement ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d’adhérence élevée de la roue arrière. RALLY (en option) - Réglage avec puissance homologuée et réponse immédiate. Le contrôle de la traction de la moto et la caractéristique de la réponse de la poignée peuvent être réglés individuellement. Info Ne pas accélérer lors de la sélection. 7.27.22 MTC Condition • Régulateur de vitesse désactivé. E02086-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu MTC soit surligné. – Activer ou désactiver la fonction MTC en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT. Info Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactivation. Lors de l’activation du contrôle de la traction de la moto, appuyer brièvement sur la touche RIGHT ou LEFT. Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la moto, maintenir la touche RIGHT ou LEFT enfoncée. Une fois le contact mis, le contrôle de la traction de la moto est réactivé. 7.27.23 MTC+MSR (en option) Condition • Modèle avec MTC+MSR (en option) • Régulateur de vitesse désactivé. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu MTC+MSR soit surligné. – Activer ou désactiver la fonction MTC+MSR en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT. E02198-01 57 7 TABLEAU DE BORD Info Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactivation. Lors de l’activation du contrôle de la traction de la moto et de la régulation du patinage du moteur, appuyer brièvement sur la touche RIGHT ou LEFT. Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la moto et de la régulation du patinage du moteur, maintenir la touche RIGHT ou LEFT enfoncée. Lorsque le mode ABS Offroad est activé, MSR n’est pas activé. Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto et la régulation du frein moteur sont réactivés. 7.27.24 ABS – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. Avertissement Risque d'accident Si un mauvais mode ABS est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule. E02083-01 Chaque mode ABS est adapté à un type de conditions de conduite. – Sélectionnez toujours un mode ABS adapté au terrain sur lequel vous roulez. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu ABS soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour sélectionner l’un des modes ABS. Indications prescrites N’utiliser le mode ABS Road que sur l’asphalte. N’utiliser le mode ABS Offroad que sur des routes sans revêtement. Info Le mode ABS peut être changé en cours de route. Ne pas accélérer lors de la sélection. Lorsque le mode ABS Road est activé, l’ABS agit sur les deux roues. Lorsque le mode ABS Offroad est activé, l’ABS agit uniquement sur la roue avant. La roue arrière n’est plus commandée par l’ABS et peut se bloquer au freinage. Le contrôle en fonction du virage et la protection contre le retournement ne sont actifs qu’en mode ABS Road. 58 TABLEAU DE BORD 7 7.27.25 Throttle Response (en option) Condition • Le mode de conduite RALLY (en option) est activé. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. Avertissement Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule. E02084-10 Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite. – Choisissez toujours un mode de conduite adapté au terrain, au temps qu'il fait et à la situation. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Throttle Response soit surligné. – Sélectionner le mode Throttle Response en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT. STREET - Réponse équilibrée. SPORT - Réponse très directe. RALLY - Réponse immédiate. OFFROAD - Réponse souple. Info Ne pas accélérer lors du réglage de la réponse de la poignée. 7.27.26 Slip Adjuster (optional) Condition • Le mode de conduite RALLY (en option) est activé. • MTC est activé. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. Avertissement E02085-10 Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule. Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite. – – Choisissez toujours un mode de conduite adapté au terrain, au temps qu'il fait et à la situation. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Slip Adjuster soit surligné. 59 7 TABLEAU DE BORD – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFTpour régler la perte d’adhérence maximum autorisée par le système de contrôle de la traction de la moto. Info Ne pas accélérer lors de la sélection. Le système d’antipatinage est une fonction du contrôle de la traction de la moto. L’adaptation de la perte d’adhérence permet de régler le contrôle de la traction de la moto sur la caractéristique souhaitée grâce à neuf paliers. Le palier 1 règle la perte d'adhérence à son maximum sur la roue arrière, le palier 9 à son minimum. Si la fonction de régulation de la vitesse est désactivée, les touches +RES et ‑SET de l’écran principal ou du menu Slip Adjuster peuvent être utilisés pour régler le Slip Adjuster. Info Le système d’antipatinage est uniquement disponible en mode de conduite RALLY (en option). Le système d’antipatinage n’est disponible que quand le contrôle de la traction de la moto est activé. 7.27.27 Cruise Control – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Cruise Control soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. Le mode du régulateur de vitesse ainsi que la distance du régulateur de vitesse adaptatif peuvent être configurés via Cruise Control. E02066-01 7.27.28 Cruise Control Mode E02127-01 60 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Cruise Control soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. TABLEAU DE BORD 7 Avertissement Risque d’accident Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ne convient pas pour tous les revêtements du sol. Plage d’utilisation de 30 … 150 km/h (18,6 … l’ACC 93,2 mph) Le conducteur est toujours responsable de la sécurité du véhicule. L’ACC n’est pas destiné à éviter les collisions. L’ACC est limité à environ 50 % de la puissance de freinage maximale. Au-delà de la vitesse minimale, il n’y a plus de décélération automatique. L’ACC ne détecte pas les objets ayant une vitesse relative élevée, par exemple les véhicules à l’arrêt ou en sens inverse. L’ACC ne détecte pas les véhicules ayant une silhouette étroite, par exemple les bicyclettes. Dans une montée, la vitesse cible sélectionnée ne sera pas atteinte si la puissance du moteur est insuffisante. Dans une descente, la vitesse cible sélectionnée sera dépassée si l’action de freinage du moteur et la puissance de freinage ACC sont insuffisantes. L’ACC ne détecte pas non plus les véhicules qui précèdent si le véhicule est fortement incliné. – Restez toujours vigilants et prêts à freiner. – Intervenir si l’ACC ne détecte pas un véhicule ou un obstacle, si un avertissement est affiché dans le tableau de bord ou si la vitesse minimale est atteinte. – Ne pas utiliser l’ACC sur les routes sinueuses. – Ne pas utiliser l’ACC sur chaussée glissante (pluie, verglas, neige), en cas de mauvaise visibilité ou sur un terrain sans revêtement (sable, pierres, éboulis). – Ne pas utiliser l’ACC dans un trafic dense avec des changements de voie fréquents d’autres véhicules ou lorsque vous roulez en groupe avec d’autres motards. – Respecter la distance minimale légale par rapport aux véhicules qui précèdent. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Mode soit surligné. – Le mode du régulateur de vitesse peut être modifié en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT. 61 7 TABLEAU DE BORD Info En mode ACC Comfort, le régulateur de vitesse adaptatif réagit souplement, les valeurs maximales d’accélération et de freinage sont moins élevées qu’en mode ACC Sport, et la vitesse est réduite lorsque l’angle d’inclinaison augmente. En mode ACC Sport, le régulateur de vitesse adaptatif réagit de manière dynamique, les valeurs maximales d’accélération et de freinage sont plus élevées qu’en mode ACC Comfort. En mode CC Only, la fonction de contrôle de distance du régulateur de vitesse adaptatif est désactivée. Les véhicules qui précèdent ne sont plus détectés et la distance n’est plus respectée. La vitesse est réduite à mesure que l’angle d’inclinaison augmente. Si la vitesse actuelle est supérieure à la vitesse cible, par exemple dans une descente, le système freine activement pour maintenir la vitesse cible. Avec Ride ModeOFFROAD et RALLY (facultatif), ACC Comfort et ACC Sport ne sont pas disponibles. Pour utiliser la fonction de régulation de la vitesse avec Ride ModeOFFROAD et RALLY, le mode CC Only doit être activé. 7.27.29 ACC Distance Condition • Cruise Control ModeSport ou Comfort activé. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Cruise Control soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. Avertissement Risque d’accident Le risque d’accident augmente de manière inversement proportionnelle à la distance de sécurité. E02128-01 Si la distance prédéfinie par rapport au véhicule qui précède est moindre, les possibilités de la fonction de régulation adaptative de la vitesse (ACC) sont épuisées plus rapidement. 62 – Sélectionner une distance prédéfinie par rapport au véhicule qui précède aussi grande que possible afin de pouvoir mieux intervenir si nécessaire. – Dans tous les cas, respecter les règles applicables en matière de distance de sécurité. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu ACC Distance soit surligné. – En appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT, il est possible de régler l’intervalle de temps par rapport au véhicule qui précède. TABLEAU DE BORD 7 Info Cinq intervalles de temps différents peuvent être sélectionnés. L’intervalle de temps Very Short correspond approximativement à une distance de 0,9 seconde par rapport au véhicule qui précède. L’intervalle de temps Very Long correspond approximativement à une distance de 2 secondes par rapport au véhicule qui précède. Les intervalles de temps peuvent varier légèrement en fonction de la vitesse. Plus la vitesse est élevée, plus la distance par rapport au véhicule qui précède est grande. 7.27.30 Settings Condition • La moto est à l'arrêt. E02063-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. Le menu Settings permet de configurer les favoris, les sélections rapides et l’affichage du tableau de bord. Il est possible de paramétrer les unités et diverses autres valeurs. Certaines fonctions peuvent être activées ou désactivées 7.27.31 Custom Switch Condition • La moto est à l'arrêt. E02090-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Custom Switch soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. Les touches d’accès rapide peuvent être configurées librement via Custom Switch. 7.27.32 Touche C1 et C2 Condition • La moto est à l'arrêt. E02089-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Custom Switch soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que C1 ou C2 soit surligné. 63 7 TABLEAU DE BORD – Sélectionner la fonction souhaitée avec la touche RIGHT ou LEFT. Info Dans le menu Custom Switch, les touches C1 et C2 peuvent se voir attribuer différents accès rapides, par exemple ABS Mode et Ride Mode. Le bouton C1 permet d'activer l'accès rapide défini dans C1. Le bouton C2 permet d'activer l'accès rapide défini dans C2. 7.27.33 Favourites Condition • La moto est à l'arrêt. E02092-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Favourites soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. Dans Favourites, il est possible de sélectionner jusqu'à quatre informations, par exemple Oil Temperature et Battery, qui sont affichées sur l'écran Favourites. 7.27.34 Affichage Favourites 1-4 Condition • La moto est à l'arrêt. E02091-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Favourites soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Favourite 1, Favourite 2, Favourite 3 ou Favourite 4 soit surligné. – Sélectionner l'information souhaitée avec la touche RIGHT ou LEFT. 7.27.35 TPMS Setting Condition • La moto est à l'arrêt. E02093-01 64 • Modèle avec TPMS. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu TPMS Setting soit surligné. TABLEAU DE BORD 7 – Avec la touche RIGHT ou LEFT, sélectionner le mode TPMS souhaité. Dans le menu TPMS Setting, il est possible de choisir parmi trois différents modes TPMS. Le mode Default correspond au réglage de base du contrôle de la pression d’air de pneumatique prédéfini par KTM. Le mode Custom correspond au réglage du contrôle de la pression d'air de pneumatique défini par l'utilisateur. Info Avant de sélectionner le mode TPMS Custom, la pression d’air de pneumatique doit être réglée. Lorsque le mode TPMS Custom est sélectionné, la prochaine valeur reçue des capteurs TPMS est enregistrée comme nouvelle valeur de référence. Cela peut prendre un certain temps avant que les capteurs TPMS envoient une valeur et que la nouvelle valeur de référence soit enregistrée. La valeur de référence peut être comprise entre 1 et 5 bars (entre 14,5 et 72,5 psi). La valeur de référence enregistrée est affichée dans le menu Bike Info. Si la valeur actuelle mesurée par les capteurs de pression d’air de pneumatique est supérieure de 50 % ou inférieure de 20 % à la valeur de référence enregistrée, un avertissement apparaît sur l'écran du tableau de bord. En mode Warnings Off, les avertissements du contrôle de pression d’air de pneumatique sont désactivés. La pression d'air de pneumatique est toujours mesurée par les capteurs de pression d'air de pneumatique, mais les avertissements n'apparaissent plus sur l'écran du tableau de bord. Info KTM recommande le mode Default. Un deuxième jeu de roues peut être programmé via le boîtier diagnostic KTM. Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition. 7.27.36 Anti Relay Attack Condition • La moto est à l'arrêt. E02099-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Anti Relay Attack soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver Anti Relay Attack ( p. 27). 65 7 TABLEAU DE BORD 7.27.37 Display Theme Condition • La moto est à l'arrêt. E02094-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Display Theme soit surligné. – Avec la touche RIGHT ou LEFT, sélectionner le mode Display Theme souhaité. En mode Automatic, le capteur de lumière ambiante intégré à l'écran active automatiquement le mode jour ou le mode nuit. En mode Night, l'affichage reste en mode nuit. 7.27.38 Button Illumination Condition • La moto est à l'arrêt. E02095-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Button Illumination soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFTpour sélectionner le niveau d’éclairage de la touche ou pour éteindre l’éclairage de la touche. 7.27.39 DRL Condition • La moto est à l'arrêt. E02098-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu DRL soit surligné. – Activer ou désactiver le feu diurne en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT. Info Une fois le contact mis, le feu diurne est réactivé. Le feu diurne peut être désactivé de façon permanente avec l'outil de diagnostic KTM. 66 TABLEAU DE BORD 7 7.27.40 Bluetooth Condition • La moto est à l'arrêt. E02096-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Bluetooth soit surligné. – Activer ou désactiver la fonction Bluetooth en appuyant sur la touche RIGHT- ou LEFT. La fonction Bluetooth® doit être activée afin de coupler un téléphone portable ou un casque audio compatible avec le véhicule. Tous les téléphones et casques audio ne peuvent pas être couplés au véhicule. 7.27.41 Quickshifter + (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. E02104-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quickshifter + soit surligné. – Activer ou désactiver la fonction Quickshifter + en appuyant sur la touche RIGHT- ou LEFT. 7.27.42 Hill Hold Control (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. E02105-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Hill Hold Control soit surligné. – Activer ou désactiver le système d’assistance au démarrage en côte en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT. 7.27.43 Shift Light Condition • La moto est à l'arrêt. • ODO > 1 000 km (621 mi). – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Shift Light soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. E02100-01 67 7 TABLEAU DE BORD Le régime de l’indicateur de changement de vitesse peut être réglé via Shift Light. 7.27.44 Shift Light State Condition • La moto est à l'arrêt. E02103-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Shift Light soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu State soit surligné. – Activer ou désactiver l'indicateur de changement de vitesse avec la touche RIGHT ou LEFT. 7.27.45 Shift Light RPM1 Condition • La moto est à l'arrêt. E02101-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Shift Light soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu RPM1 soit surligné. – Utiliser la touche RIGHT ou LEFT pour définir la valeur de RPM1. Info RPM1 peut être réglé entre 5 000 et 10 000 tours par minute par incréments de 500. RPM1 ne doit pas être supérieur à RPM2. Lorsque le régime moteur atteint la valeur RPM1 définie, l’indicateur de changement de vitesse clignote en rouge. 7.27.46 Shift Light RPM2 Condition • La moto est à l'arrêt. E02102-01 68 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Shift Light soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. TABLEAU DE BORD 7 – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu RPM2 soit surligné. – Utiliser la touche RIGHT ou LEFT pour définir la valeur de RPM2. Info RPM2 peut être réglé entre 5 000 et 10 000 tours par minute par incréments de 500. RPM2 ne doit pas être inférieur à RPM1. Lorsque le régime moteur atteint la valeur RPM2 définie, l'ensemble de l'écran clignote en rouge. 7.27.47 Clock & Date Condition • La moto est à l'arrêt. E02113-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Clock & Date soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. Il est possible de régler l'heure, la date ainsi que les formats d'affichage via Clock & Date. 7.27.48 Clock Format Condition • La moto est à l'arrêt. E02112-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Clock & Date soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Clock Format soit surligné. – Régler le format d’heure avec la touche RIGHT ou LEFT. 7.27.49 Date Format Condition • La moto est à l'arrêt. E02111-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Clock & Date soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Date Format soit surligné. – Régler le format de date avec la touche RIGHT ou LEFT. 69 7 TABLEAU DE BORD 7.27.50 Units Condition • La moto est à l'arrêt. E02110-10 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. Il est possible d’entreprendre le réglage d’unités et diverses autres valeurs dans Units. 7.27.51 Units Distance Condition • La moto est à l'arrêt. E02107-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Distance soit surligné. – Régler l’unité de distance avec la touche RIGHT ou LEFT. 7.27.52 Units Temperature Condition • La moto est à l'arrêt. E02109-01 70 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Temperature soit surligné. – Régler l’unité de température avec la touche RIGHT ou LEFT. TABLEAU DE BORD 7 7.27.53 Units Consumption Condition • La moto est à l'arrêt. E02106-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Consumption soit surligné. – Régler l’unité de consommation avec la touche RIGHT ou LEFT. 7.27.54 Units Pressure Condition • La moto est à l'arrêt. E02108-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Pressure soit surligné. – Régler l’unité de pression avec la touche RIGHT ou LEFT. 7.27.55 Settings Heating Condition • La moto est à l'arrêt. E02123-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. Dans Settings Heating, le chauffage de la poignée ainsi que le chauffage des selles pilote et passager peuvent être activés ou désactivés. 71 7 TABLEAU DE BORD 7.27.56 Settings Heating Grips Condition • La moto est à l'arrêt. E02122-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Grips soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver les poignées chauffantes. 7.27.57 Settings Heating Rider Seat Condition • Modèle avec chauffage de la selle du pilote. • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Rider Seat soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver le chauffage de la selle du pilote. E02121-01 7.27.58 Settings Heating Pillion Seat Condition • Modèle avec chauffage de la selle passager. • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Pillion Seat soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver le chauffage de la selle passager. E02120-01 72 TABLEAU DE BORD 7 7.27.59 Extra Functions Condition • La moto est à l'arrêt. • Moto avec fonctions supplémentaires en option. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Extra Functions soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. Info Liste des fonctions supplémentaires en option. Les KTM PowerParts et logiciels actuellement disponibles pour votre véhicule se trouvent sur le site web de KTM. E02126-01 7.27.60 Régler la date et l'heure Condition La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Settings soit surligné. – La toucheRIGHT ou SET permet d’ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Clock & Date soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. E02192-01 73 7 TABLEAU DE BORD Régler l'heure – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Set Clock soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Hours soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que l’heure affichée soit correcte. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Minutes soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que les minutes affichées soit correctes. – Appuyer sur la touche BACK pour quitter le menu. L’heure est mémorisée. E02193-01 Réglage de la date – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Set Date soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Day soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que le jour affiché soit correct. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Month soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que le mois affiché soit correct. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Year soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que l’année affichée soit correcte. – Appuyer sur la touche BACK pour quitter le menu. La date est mémorisée. E02194-01 7.27.61 Heating (fonction optionnelle) – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Heating soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. Dans Heating, il est possible de configurer la poignée chauffante (fonction en option) et le chauffage de la selle du pilote (fonction en option). E02067-01 74 TABLEAU DE BORD 7 7.27.62 Heating Grips (fonction optionnelle) Condition • Modèle avec chauffage des poignées. E02088-01 • Menu Heating Grip (fonction optionnelle) activé. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Heating soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Grips soit surligné. – Sélectionner le niveau de chauffage ou mettre en marche / arrêter la poignée chauffante en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT. 7.27.63 Heating Rider Seat (fonction optionnelle) Condition • Modèle avec chauffage de la selle. E02087-01 • Menu Heating Seat Rider (fonction optionnelle) activé. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Heating soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Rider Seat soit surligné. – Sélectionner le niveau de chauffage ou mettre en marche / arrêter le chauffage de la selle du pilote en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT. Info Le niveau de chauffage de la selle passager (fonction en option) peut être sélectionné avec le bouton situé à côté de la poignée passager droite. 75 8 ERGONOMIE 8.1 Régler la selle du pilote Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 103) Rabaisser la selle du pilote : – Accrocher la selle du pilote avec les encoches sur le réservoir de carburant, pousser la selle vers le bas et en même temps vers l'avant. 1 401678-10 Relever la selle du pilote : – Accrocher la selle du siège du pilote avec les encoches sur le réservoir de carburant, pousser la selle vers le haut et en même temps vers l'avant. 1 – Vérifier ensuite que la selle du pilote est bien en place. 401679-10 Retouche – Monter la selle passager. ( 8.2 p. 104) Position du guidon Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance par rapport au milieu. A Distance entre les alésages 3,5 mm (0,138 in) A Le guidon peut être monté dans deux positions différentes. Ceci permet de régler le guidon dans la position la plus agréable pour le conducteur. 401666-11 8.3 Régler la position du guidon Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – 76 Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. ERGONOMIE 8 – 1 Enlever les vis . Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. 308080-01 – Enlever les vis – Placer les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis en place et serrer. 2. Déposer les fixations du guidon. 2 Indications prescrites Vis du pontet de guidon M10x35 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Info Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite. – Positionner le guidon. Info Veiller à la pose correcte des câbles et des durites. – Positionner les brides de serrage du guidon. Monter et serrer uniformément les vis . 1 Indications prescrites E02242-10 Vis du pontet de guidon M8x25 20 Nm (14,8 lbf ft) A Les repères de la graduation sur le guidon se trouvent au milieu, entre les brides de serrage de guidon. Les marquages B sont orientés vers l'arrière. Info L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être le même vers l'avant et vers l'arrière. 77 8 ERGONOMIE 8.4 Régler le pare-brise – Pour amener le pare-brise dans la position souhaitée, tourner la molette de réglage . 1 E02243-10 8.5 Régler la position de base du levier d'embrayage – 1 La molette de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. Info Pousser le levier d'embrayage vers l'avant et tourner la molette de réglage. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. E02213-11 8.6 Régler la position de base du levier de frein à main – Adapter la position de base du levier de frein à main à la taille de la main du pilote, à l'aide de la molette de réglage . 1 Info Pousser le levier de frein à main vers l'avant et tourner la molette de réglage. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. E02214-11 78 ERGONOMIE 8 8.7 Repose-pieds Les repose-pieds peuvent être montés en deux positions différentes. États possibles • Repose-pieds en position basse • Repose-pieds en position haute A B E02279-10 8.8 Régler les repose-pieds Info Les étapes sur les supports de repose-pied sont identiques à droite et à gauche. – Retirer la vis 1. Le levier de frein arrière bascule vers le haut jusqu'en butée. E02280-10 – – 2 et la rondelle 3. Retirer prudemment l’axe 4 du repose-pied conducteur. Retirer le circlip Info Le ressort est soumis à une forte tension et risque d'être éjecté lors du retrait de l'axe. – Déposer le repose-pied avec son ressort – Retirer les vis 5. E02281-10 6. E02283-10 79 8 ERGONOMIE – Régler le support de repose-pied dans la position souhaitée. – Mettre les vis E02282-01 6 en place et les serrer. Indications prescrites Vis du support de repose-pied avant M8x20 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ E02283-10 – Monter le repose-pied avec son ressort en place. 5 et mettre l'axe 4 Pince pour ressorts de repose-pied (58429083000) – Mettre en place la rondelle – Mettre en place le levier de frein arrière. – Mettre la vis 3 et le circlip 2. E02284-10 1 en place et la serrer. Indications prescrites Vis de joint à rotule sur la tige du cylindre de frein à pied M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ E02280-10 8.9 Contrôler la position de base du sélecteur Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec la botte, la boîte de vitesse est excessivement sollicitée et cela peut entraîner un dysfonctionnement du quickshifter. 80 ERGONOMIE 8 – S’asseoir sur le véhicule en position de conduite et déterminer l’écart entre le haut de la botte et le sélecteur. A Écart entre le levier de vitesse et l'arête supérieure de la botte » 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 81) 400692-10 8.10 Régler la position de base du sélecteur – Retirer la vis – Nettoyer la denture – Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture. 1 avec les rondelles et enlever le sélecteur 2. 402299-12 A du sélecteur et de l'arbre de sélection. Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération. 402300-10 – Mettre la vis 1 en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis du sélecteur M6x20 18 Nm (13,3 lbf ft) Loctite®243™ 81 8 ERGONOMIE 8.11 Régler la plaque du sélecteur – Enlever la vis – Placer la plaque du sélecteur avec la vis, en fonction de la longueur du levier souhaitée, dans un des alésages . 1 avec la plaque du sélecteur. 2 Indications prescrites Standard – Alésage central Serrer la vis. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) E02244-10 8.12 Régler la position de base de la pédale de frein arrière – – – – 1. Desserrer l'écrou 2. Retirer la vis 3. Décrocher le ressort Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, tourner le joint à rotule en conséquence. 4 Info La plage de réglage est limitée. Au moins 5 pas de filetage doivent être vissés dans la rotule. M00828-10 – Tourner le joint à rotule libre . 4 jusqu'à obtention de la course 2 Indications prescrites Écrous restants sur la partie-cycle – Mettre la vis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 3 en place et la serrer. Indications prescrites – 82 Vis de joint à rotule sur la tige du cylindre de frein à pied M6 Accrocher le ressort 1. 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ ERGONOMIE 8 8.13 Régler l’inclinaison du tableau de bord – Pousser le tableau de bord sur le bord inférieur vers le haut ou le bas pour le mettre en place dans la position souhaitée. E02398-10 83 9 MISE EN SERVICE 9.1 Consignes pour la première mise en service Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue de route. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Info Noter que l'utilisation du véhicule peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé. – Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. – Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la moto en fonction de vos besoins, comme décrit dans le chapitre Ergonomie. Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule. 84 MISE EN SERVICE 9 – Se familiariser avec la tenue de route de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet. En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose-pieds. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. – Roder le moteur. ( 9.2 – p. 85) Roder le moteur Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser le régime moteur prescrit. Indications prescrites Régime moteur maximal – Pendant les premiers : 1.000 km (620 mi) 6.500 tr/min après les premiers : 1.000 km (620 mi) 10.250 tr/min Éviter de rouler à plein régime ! Info Si le régime moteur maximal est dépassé avant même la première révision, l'indicateur de changement de vitesse clignote. 9.3 Charger le véhicule Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et passager portant vêtements de protection et casque, bagages. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque d'accident Un mauvais montage des valises ou de la sacoche de réservoir modifie le comportement de la moto. – Monter et sécuriser les valises et la sacoche de réservoir en respectant les consignes du constructeur. Avertissement Risque d'accident À grande vitesse, le comportement de conduite change lorsque des bagages sont montés. – Adapter la vitesse à la charge utile. – Conduire plus lentement en présence de valises ou autres bagages sur la moto. Vitesse maximale avec bagages 150 km/h (93,2 mph) Avertissement Risque d'accident Une surcharge risque d'endommager le système de fixation de valises. – Respecter la charge utile maximale indiquée par le constructeur lors du montage des valises. Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés réduisent la visibilité. Lorsque le feu arrière est masqué, vous êtes moins visible pour les autres véhicules, notamment dans l'obscurité. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. 85 9 MISE EN SERVICE Avertissement Risque d'accident Une charge utile élevée modifie le comportement de la moto et rallonge les distances de freinage. – Adapter la vitesse à la charge utile. Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'incendie Un échappement chaud risque de brûler les bagages. – Fixer les bagages de manière à ce qu'un échappement chaud ne puisse ni les brûler ni les faire fondre. – En cas de transport de bagages, s’assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre du véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière. – Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales. Indications prescrites 86 Poids total maximal autorisé 460 kg (1.014 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 180 kg (397 lb.) Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière 280 kg (617 lb.) CONSEILS D'UTILISATION 10 10.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service Info Avant chaque déplacement, vérifier rôler l'état du véhicule et la sécurité routière du véhicule. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 10.2 – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( – Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 131) – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 134) – Vérifier le fonctionnement des freins. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 158) – Contrôler l'encrassement de la chaîne. ( – Vérifier la tension de la chaîne. ( – Vérifier l'état des pneus. ( – Vérifier la pression des pneus. ( – Vérifier le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. – Vérifier la fixation des bagages. – Vérifier le réglage du rétroviseur. – Vérifier la réserve de carburant. p. 162) p. 129) p. 132) p. 105) p. 106) p. 141) p. 142) Démarrage Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité. Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage. – Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime. 87 10 CONSEILS D'UTILISATION – Relever la béquille latérale et s’asseoir sur la moto. – Placer la clé RACE ON à proximité de l’antenne. Info Lorsque Anti‑Relay‑Attack ( p. 27) est activé, il faut appuyer sur la touche de la clé RACE ON pour que celle-ci envoie un signal de réponse. – E02245-01 S'assurer que la clé RACE ON reste à portée de l'antenne lors de la conduite. Indications prescrites Portée maximale de la clé RACE ON à proximité de l’antenne 1,5 m (4,9 ft) Info La baisse de la tension de la batterie de la clé RACE ON et les ondes radios parasites peuvent réduire la portée. Si la tension de la batterie de la clé RACE ON est trop faible, tenir une des clés de contact à proximité de l’antenne ( p. 25) et la ranger en lieu sûr après le démarrage. – S'assurer que le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence se trouve en position intermédiaire. – Enclencher l’allumage et appuyer brièvement sur la touche RACE-ON (max. 1 seconde). Indications prescrites Afin d'éviter tout dysfonctionnement dans la communication du boîtier de commande, ne pas couper et remettre le contact rapidement. La direction est déverrouillée. Le contrôle de fonctionnement du tableau de bord est exécuté. Le témoin ABS s'éteint une fois la moto démarrée. Conseil Si la direction ne se déverrouille pas, bouger légèrement le guidon. – Mettre la boîte de vitesses au point mort . Le voyant de contrôle vert du point mort – E02220-01 88 s’allume. Actionner le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence en position inférieure. CONSEILS D'UTILISATION 10 Info N’appuyer sur le bouton de démarrage / d’arrêt d’urgence (en position inférieure ) qu’une fois le contrôle du fonctionnement du tableau de bord achevé. Au démarrage, ne pas accélérer. Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage / d’arrêt d’urgence (en position inférieure). Attendre au moins 5 secondes jusqu'au prochain essai. Cette moto est équipée d'une sécurité antidémarrage. Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une vitesse provoque la coupure du moteur. 10.3 – Démarrer Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution. 10.4 Quickshifter+ (en option) Lorsque le Quickshifter+ (en option) est activé, il est possible de passer la vitesse inférieure ou supérieure sans actionner l’embrayage. Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible de passer les vitesses sans interruption. Le Quickshifter+ détecte, grâce à la position de l'arbre de sélection, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspondant à la commande moteur. Lorsque le Quickshifter+ est désactivé sur le tableau de bord, il faut actionner normalement l'embrayage lors de chaque passage de vitesse. H01989-10 89 10 CONSEILS D'UTILISATION 10.5 Démarrer avec HHC (en option) 402422-01 HHC est une fonction supplémentaire optionnelle du système de freinage. HHC empêche tout recul inopiné de la moto dans des pentes. Le HHC reconnaît l'arrêt en côte et actionne le frein de roue arrière. Après le relâchement du levier de frein, la puissance de freinage est maintenue pendant 5 secondes au maximum, aussi longtemps que la moto n'avance pas. Lors du démarrage, le HHC desserre automatiquement le frein de la roue arrière. Info Lorsque le moteur est coupé, le HHC peut être actif lorsque l'allumage est enclenché. Pour reculer lorsque HHC est activé, attendre 5 secondes, passer au point mort ou couper l'allumage. Si HHC ne détecte pas de démarrage après 5 secondes, la puissance de freinage est automatiquement réduite doucement. Lorsqu'un levier de frein est actionné, le HHC est à nouveau activé. 10.6 Passer les vitesses, conduire Avertissement Risque d'accident Tout changement de charge abrupt peut faire perdre le contrôle du véhicule. – Éviter de modifier trop abruptement la charge et de freiner de façon trop appuyée. – Adapter la vitesse à l'état de la chaussée. Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé. Avertissement Risque d'accident Régler les paramètres du véhicule en conduisant détourne votre attention de la circulation. – Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt. Avertissement Risque de blessures Un comportement inadéquat peut faire chuter le passager du motocycle. – Assurez-vous que le passager est bien assis sur la selle passager, que ses pieds reposent bien sur le repose-pieds du passager et qu'il s'agrippe au pilote ou aux poignées de retenue. – Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation. Avertissement Risque d'accident Une conduite imprudente est très dangereuse. – 90 Suivre les règles de bienséance sur la route et conduire avec vigilance et anticipation pour éviter les dangers de la route. CONSEILS D'UTILISATION 10 Avertissement Risque d'accident Des pneus froids présentent une adhérence réduite. – Sur la route, soyez toujours prudent lors des premiers kilomètres et adoptez une vitesse modérée jusqu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement optimale. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et passager portant vêtements de protection et casque, bagages. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'accident Une chute peut fortement endommager le véhicule et les dégâts ne sont pas toujours visibles à première vue. – Après une chute, toujours contrôler le véhicule comme avant chaque mise en service. Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air. Remarque Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur. – Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît. – Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. – Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant. Remarque Endommagement de la boîte de vitesses Une mauvaise utilisation de l'Easy Shift peut endommager la boîte de vitesses. L'Easy Shift ne peut être utilisé que si la fonction est activée sur le tableau de bord. Lorsque le levier d'embrayage est tiré, la fonction Easy Shift n'est pas active. – Utiliser l'Easy Shift uniquement dans les plages de régime moteur autorisées indiquées. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM agréé. 91 10 CONSEILS D'UTILISATION – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer à la vitesse supérieure. – Couper les gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. Info La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. La 1ère vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes. 402299-11 – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou que les conditions climatiques le permettent. Notamment dans les virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très prudemment. – Pour rétrograder, freiner la moto en coupant les gaz si nécessaire. – Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement l'embrayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau. – Si, par exemple, le moteur cale à un croisement, il suffit de tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton de démarrage. Il n'est pas nécessaire de mettre la boîte de vitesses au point mort. – Couper le moteur si le véhicule doit tourner en régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. – Si la lampe-témoin de pression d'huile commence à clignoter pendant le trajet, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur. Contacter un atelier KTM agréé. – Si le voyant de contrôle de dysfonctionnement commence à clignoter pendant le trajet, contacter sans tarder un atelier KTM agréé. – Si la lampe-témoin générale s'allume pendant le trajet, l'écran affiche un message pendant 10 secondes. Info Les messages particulièrement importants sont notifiés dans le menu Warning. – 92 L'apparition de l’alerte verglas sur le tableau de bord signale la probabilité de verglas. Adapter la vitesse aux conditions variables de la chaussée. CONSEILS D'UTILISATION 10 Condition Quickshifter + (en option) activé. – Lorsque le quickshifter + est activé sur le tableau de bord, vous pouvez alors passer à la plage de régime supérieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage. Info Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur minimal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse supérieure. Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz. F01339-10 – Lorsque le quickshifter + est activé sur le tableau de bord, vous pouvez alors passer à la plage de régime inférieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage. Info Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur maximal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse inférieure. Pousser rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz. H02032-01 10.7 MSR (en option) 402423-01 MSR est une fonction en option de la commande moteur. Lorsque l'action de freinage du moteur est excessive, le MSR empêche le blocage de la roue arrière en ligne droite ou le patinage en pente. Pour éviter la perte d'adhérence au niveau de la roue arrière, le MSR n'ouvre les clapets d'étranglement qu'aussi largement que nécessaire. Le MSR intervient sur les surfaces dont le coefficient de frottement est insuffisant pour ouvrir l'embrayage anti-hopping. Pour améliorer encore la sécurité, le MSR dépend de la position inclinée. Info Lorsque l'ABS est désactivé, que le MTC est désactivé, ou que le mode ABS Offroad est actif, alors MSR n'est pas actif. 10.8 Freiner Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. 93 10 CONSEILS D'UTILISATION Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Avertissement Risque d'accident Un poids total plus élevé rallonge les distances de freinage. – Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager ou de bagages. Avertissement Risque d'accident Le sel de déneigement sur la chaussée modifie le comportement de freinage. – Freiner plusieurs fois avec précaution afin d'enlever le sel de déneigement des plaquettes et des disques de frein. Avertissement Risque d'accident Dans certains cas, l'ABS peut rallonger les distances de freinage. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. L'ABS ne peut fonctionner que si le système antiblocage est activé. – Garder l'ABS activé pour pouvoir utiliser ce système de protection. Avertissement Risque d'accident Les assistances à la conduite ne peuvent réduire les probabilités de chutes que dans les limites physiques. Les situations de conduite extrêmes ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer. – – Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Pour freiner, couper les gaz et freiner simultanément avec le frein avant et le frein arrière. Info Avec l’ABS, la puissance de freinage intégrale peut être appliquée aux roues aussi bien en freinage maximal que sur terrain sableux ou glissant, de faible adhérence au sol, sans pour autant risquer de bloquer les roues. Si des aides à la conduite ont déclenché ou soutenu un freinage, par ex. le régulateur de vitesse ou MSC, le point de pression des leviers de frein peut changer légèrement lors du prochain freinage en raison du système. L'effet et le fonctionnement du système de frein n'en sont pas affectés. 94 CONSEILS D'UTILISATION 10 Avertissement Risque d'accident La roue arrière peut se bloquer en raison du freinage moteur. – Tirez sur la poignée d'embrayage lorsque vous effectuez un freinage d'urgence ou un freinage abrupt ou que vous freinez sur une surface glissante. Avertissement Risque d'accident Une pente réduit la décélération maximale possible. – Si possible, arrêtez de freiner avant le virage. – Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Rétrograder en fonction de la vitesse. – Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Pour cela, rétrograder d'un ou deux rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est protégé contre la surchauffe. 10.9 S'arrêter et béquiller Avertissement Risque de blessures Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. Si un transpondeur valide se trouve à proximité, le véhicule peut être démarré. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance lorsque la clé RACE-ON ou la clé de contact noire se trouve à proximité. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. – Bloquer la direction lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort – Couper l'allumage et appuyer brièvement (max. 1 seconde) sur la touche RACE-ON enclenché. . lorsque l'allumage est 95 10 CONSEILS D'UTILISATION Info Lorsque le moteur est coupé par le biais du bouton d'arrêt d'urgence, tout en laissant l'allumage enclenché par la touche RACE-ON, l'alimentation électrique de la plupart des consommateurs électriques n'est pas interrompue. La batterie 12 V risque de se décharger. Aussi, toujours couper le moteur avec la touche RACE-ON, le bouton d'arrêt d'urgence n'étant destiné qu'aux situations d'urgence. – Béquiller la moto sur un sol ferme. Alternative 1 – Avec le pied, pivoter la béquille latérale vers l’avant jusqu’en butée, et faire porter le poids du véhicule dessus. Alternative 2 – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( – p. 103) Braquer le guidon vers la gauche et appuyer longuement sur la touche RACE-ON (au moins 2 secondes). La direction se bloque. Info Si le verrouillage de la direction ne s’enclenche pas, bouger légèrement le guidon. 10.10 Transport Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. 401475-01 96 – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. CONSEILS D'UTILISATION 10 10.11 Faire le plein de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant. Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant. – Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. 97 10 CONSEILS D'UTILISATION – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( – Insérer le pistolet sans dépasser le repère spécifié. p. 28) Indications prescrites Repère – A 2,5 cm (0,98 in) Verser le carburant sans dépasser le bord inférieur tubulure de remplissage. B de la Indications prescrites Après avoir rempli jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage pour la première fois, il ne faut pas remplir à nouveau. Capacité totale du réservoir de carburant env. 23 l (6,1 US gal) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 191) Info Après le premier remplissage, le contenu du récupérateur de liquide de refroidissement s’écoule lentement dans le réservoir de carburant. Si un nouveau ravitaillement en carburant est effectué après l’écoulement, le réservoir de carburant sera trop plein et le filtre à charbon actif sera détruit. E02212-10 – 98 Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 29) PLAN D'ENTRETIEN 11 11.1 Informations additionnelles Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation. Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller. 11.2 Travaux obligatoires tous les 24 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. ○ ● ● ● ● Programmer le capteur de l'arbre de sélection. ○ ● ● ● ● Vérifier le positionnement du capteur de radar avant. ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 162) Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 131) ○ ● ● ● ● Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 134) ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● Vérifier les disques de frein. ( p. 129) Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● Remplacer le liquide de frein à l'arrière. ● Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique. ● Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 129) Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 132) Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( Vérifier l'état des pneus. ( ( p. 110) p. 142) Vérifier la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne. ( Vérifier la tension de la chaîne. ( ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ p. 125) p. 141) Vérifier la pression des pneus. ( ● p. 109) Vérifier l'étanchéité de l'amortisseur et de la fourche. Effectuer l'entretien selon le besoin et l'usage prévu. Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ○ p. 108) p. 106) Remplacer les bougies d'allumage (avec retrait du réservoir). ● Vérifier le jeu aux soupapes (réservoir et bougies d'allumage déposés). ● Remplacer la valve à membrane du système de ventilation secondaire. ● ● ● ● ● ● ● ● ● Remplacer le filtre à air, nettoyer le boîtier du filtre à air. ● ● Vérifier la pression de carburant. ● ● ● ● Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés ni pliés. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 158) ○ 99 11 PLAN D'ENTRETIEN tous les 24 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) ○ ● ● Vérifier le fonctionnement du ventilateur de refroidissement. ○ ● ● ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur route. ○ ● ● ● ● Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course d'essai. ○ ● ● ● ● Régler l'affichage des intervalles d'entretien. ○ ● ● ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net. ○ ● ● ● ● Vérifier le réglage du phare. ( ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique 11.3 p. 156) Travaux recommandés tous les 48 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) ● Contrôler le cadre. ● Vérifier le bras oscillant. Contrôler/nettoyer le gicleur d'huile pour le graissage d'embrayage. ○ Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant. ● ● ● ● ● ● Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne, ...). ○ ● ● ● ● Vidanger les flexibles de drainage. ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue. Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussières, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct. Vérifier le serrage des vis et des écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité. ○ ● ● ● Contrôler l'antigel. ○ ● ● ● Remplacer le liquide de refroidissement. ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique 100 ● RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12 12.1 Fourche/amortisseur La partie-cycle semi-active WP Semi‑active Suspension permet d'adapter la partie-cycle individuellement, sans outil. Le réglage électronique de la partie-cycle WP Semi‑active Suspension régule en permanence l'amortissement de la partie-cycle en tenant compte de différentes données de capteur. Les valves d'amortissement électriques sont alors adaptées à la situation de conduite actuelle et à la nature du sol, de même qu'aux réglages effectués par le conducteur dans les menus Preload Adjuster et Suspension Mode. Toujours adapter la partie-cycle au style de conduite et à la charge utile. Le menu Preload Adjuster permet de régler la partie-cycle en fonction de la charge. Le menu Suspension Mode permet de régler l'amortissement de la partie-cycle. 12.2 Bague de réglage de précharge E02078-01 États possibles • 0 % - 20 % – Réglage pour les trajets sans bagages ni passager et un poids du conducteur de max. 75 kg. • 30 % – Réglage pour les trajets sans bagages ni passager et un poids du conducteur de max. 85 kg. • 40 % – Réglage pour les trajets sans bagages ni passager et un poids du conducteur de max. 95 kg. • 50 % - 60 % – Réglage pour les trajets avec bagages mais sans passager. • 70 % - 80 % – Réglage pour les trajets avec passager mais sans bagages. • 90 % - 100 % – Réglage pour les trajets avec passager et bagages. • Low (en option) – Réglage automatique de la précharge de ressort pour un enfoncement important de la roue arrière et donc une hauteur de selle minimum et une géométrie de conduite légère. • Standard (en option) – Réglage automatique de la précharge de ressort, enfoncement standard la roue arrière et géométrie de conduite standard. • High (en option) – Réglage automatique de la précharge de ressort pour un enfoncement moindre de la roue arrière et donc une hauteur de selle légèrement plus élevée et une géométrie de conduite plus sportive. Info Effectuer des réglages sur la bague de réglage de précharge uniquement lorsqu’une contrainte s’exerce sur la roue arrière et que la moto n’est pas soulevée par la béquille centrale. La précharge de ressort peut être adaptée à la charge utile via le menu Preload Adjuster. Il existe 11 réglages manuels (de 0 à 100 %) et 3 réglages automatiques : Low (en option), Standard (en option) et High (en option). Le réglage de la détente est automatiquement adapté à la charge utile détectée par le système. 101 12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE Info En raison de la forte consommation électrique, le réglage de la bague de réglage de précharge n'est recommandé que lorsque le moteur tourne. Les réglages manuels indiqués sont approximatifs et dépendent de la charge utile. Les charges utiles élevées nécessitent une précharge de ressort plus importante. Les charges utiles peu élevées nécessitent une précharge de ressort plus faible. Avec les réglages automatiques Low (en option), Standard (en option) et High (en option), la précharge de ressort est automatiquement ajustée pendant la conduite à la charge utile détectée par le système. Avec les réglages automatiques Low (en option), Standard (en option) et High (en option), lorsque le véhicule est à l’arrêt, il n’est pas toujours possible d’ajuster la précharge de ressort. Le dernier réglage de détente sélectionné est affiché à l’écran. Info Le symbole du dernier réglage clignote jusqu’à ce que le nouveau réglage soit pris en compte. 12.3 Suspension Mode E02077-01 États possibles • Auto – Le réglage des éléments de suspension est automatiquement adapté au style de conduite du conducteur • Sport – Réglage rigide des éléments de suspension avec réponse très rapide du châssis • Street – Réglage normal des éléments de suspension avec réponse rapide du châssis • Comfort – Réglage souple des éléments de suspension avec réponse efficace du châssis • Offroad – Réglage des éléments de suspension pour une utilisation sur terrain léger (routes sans revêtement) • Advanced (en option) – Le réglage des éléments de suspension peut être configuré au cas par cas dans le menu Fork ou Shock. Le menu Suspension Mode permet de sélectionner différents réglages pour l’amortissement des éléments de suspension. Les paramètres Sport, Street, Comfort, Auto (en option), Offroad (en option) et Advanced (en option) sont disponibles. 102 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.1 Soulever le véhicule sur la béquille centrale Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. – Se placer à gauche du véhicule. – Tenir le guidon avec la main gauche et abaisser la béquille centrale au sol avec le pied droit. – Faire peser le poids du corps sur le bras de la béquille centrale et simultanément tirer le véhicule vers le haut avec la poignée de retenue de gauche. 1 La béquille centrale est dépliée jusqu'en butée. 402032-10 13.2 Débéquiller le véhicule de la béquille centrale Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – S'assurer que la direction est déverrouillée. – Déplacer le véhicule vers l'avant en poussant des deux mains sur le guidon. – Pendant le basculement du véhicule sur la béquille centrale, actionner le frein avant pour éviter que le véhicule ne se mette à rouler accidentellement. – Vérifier si la béquille centrale qu'en butée. 1 est rabattue vers le haut jus- 402033-10 13.3 Déposer la selle passager Condition La moto est à l'arrêt. Le moteur est coupé. Le moteur est allumé ou l’allumage est coupé depuis moins d’une minute. 103 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Appuyer sur la touche – Relever l’avant de la selle passager, la pousser vers le réservoir de carburant et l’enlever en la tirant vers le haut. – Accrocher les crochets au niveau de la selle passager les brides de fixation de la flèche. 1 de déverrouillage de la selle. E02246-10 13.4 Monter la selle passager 1 dans Info Prendre garde au passage du câble du chauffage de selle. 401680-11 13.5 – Abaisser la selle passager vers l'avant et la pousser simultanément vers l’arrière. – Placer les axes de verrouillage dans le cadre et enfoncer la selle passager par l'avant jusqu'à ce que l'axe de verrouillage s'enclenche de façon audible. – Vérifier que la selle passager est bien en place. 2 Déposer la selle du pilote Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 103) Travail principal – Lever la selle du pilote à l'arrière et décrocher dans la zone . A M00856-10 13.6 Monter la selle du pilote Travail principal – Accrocher les encoches de la selle du pilote sur le réservoir de carburant, dans la position d'assise souhaitée ou , pousser la selle du pilote vers l'avant et en même temps l'abaisser à l'arrière. A B – 401704-10 104 Vérifier ensuite que la selle du pilote est bien en place. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 Retouche – Monter la selle passager. ( 13.7 p. 104) Contrôler l'encrassement de la chaîne – Vérifier que la chaîne n'est pas trop encrassée. » Si la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 105) 400678-01 13.8 Nettoyer la chaîne Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 103) Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 193) Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Graisse chaîne Street ( p. 193) 400725-01 Retouche – Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( p. 103) 105 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.9 Vérifier la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort p. 103) . – Insérer un tournevis dans l'encoche la chaîne et le bras oscillant. – Pousser le tournevis légèrement vers le haut. 1 du guide-chaîne entre Info La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. H04702-10 La tension de la chaîne est correctement réglée quand le tournevis est parallèle au sol avec une légère pression. » Si le tournevis pointe vers le bas, la tension de la chaîne est trop élevée : – » Régler la tension de la chaîne. ( p. 107) Si le tournevis pointe vers le haut, la tension de la chaîne est trop faible : – Régler la tension de la chaîne. ( p. 107) Retouche – Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( 106 p. 103) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.10 Régler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( – Vérifier la tension de la chaîne. ( Travail principal – Desserrer l'écrou p. 103) p. 106) 1. 2. – Desserrer les écrous – Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage de gauche et de droite. 3 Indications prescrites La tension de la chaîne est correctement réglée lorsque le tournevis est parallèle au sol. 3 Tourner les vis de réglage gauche et droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne gauche et droit soient dans la même position que les marques de référence . La roue arrière est correctement positionnée. 4 A Info La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément. Répéter donc le réglage à divers endroits de la chaîne. E02247-10 – Serrer les écrous – Vérifier que les tendeurs de chaîne vis de réglage . – 2. 4 sont plaqués contre les 3 Serrer l'écrou 1. Indications prescrites Écrou pour axe arrière M25x1,5 90 Nm (66,4 lbf ft) Filetage graissé Info Les tendeurs de chaîne 180°. 4 peuvent être pivotés à Retouche – Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( p. 103) 107 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.11 Vérifier la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 103) Travail principal – Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne présentent pas d’usure. » Lorsque la chaîne, la couronne ou un pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. 100132-10 – Mettre la boîte de vitesses au point mort – Tirer sur la partie inférieure de la chaîne avec le poids indiqué . . A Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne – 15 kg (33 lb.) Sur la partie supérieure, mesurer alors la longueur rouleaux de chaîne. B de 18 Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. B Longueur maximale de 18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne 401665-10 » Lorsque cette longueur quée : – 272 mm (10,71 in) B est supérieure à la valeur indi- Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. Pour des raisons de sécurité, la chaîne ne possède pas d'attache-chaîne. 108 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 – Vérifier que les encoches du patin de chaîne ne présentent ni dommages, ni usure. Info Lorsque le patin de bras oscillant est neuf, un tiers de la surface des maillons de chaîne est visible sur le bord inférieur de l’encoche. C » E02324-10 1 D Lorsque la surface C des maillons de chaîne n’est plus visible sur le bord inférieur D de l’encoche : – – Remplacer le patin de chaîne. Vérifier que le patin de bras oscillant est correctement fixé. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin de chaîne – 5 Nm (3,7 lbf ft) Vérifier que le guide-chaîne ne présente ni dommages, ni usure. » Lorsque le guide-chaîne est endommagé : – – M5x10 Remplacer le guide-chaîne. Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites E02249-01 Vis du guidechaîne M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Retouche – Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( 13.12 p. 103) Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. 109 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Contrôler le niveau de liquide. 1. 2 avec la membrane 3. Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir » E02250-10 4 mm (0,16 in) Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 191) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 13.13 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants. – Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre. Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( 110 p. 103) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 Travail principal – Charger le véhicule à l'arrière. La roue avant ne doit avoir aucun contact avec le sol. – Mettre le guidon en position droite. Appliquer un mouvement de va et vient sur le bras de fourche, dans le sens de marche. Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction. » 400738-11 En présence d'un jeu perceptible : – – Régler le palier de la tête de direction. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir. » En cas de passage de crans perceptibles : – Régler le palier de la tête de direction. – Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le remplacer. Retouche – Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( 13.14 p. 103) Déposer la protection de fourche inférieure – Retirer les vis – Déposer la protection de fourche 1. 2. E02248-10 13.15 Monter la protection de fourche inférieure – Positionner la protection de fourche – Mettre les vis 1. 2 en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) E02248-11 111 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.16 Déposer le pare-brise – 1 avec les bagues en caoutchouc et enlever le Retirer les vis pare-brise . 2 E02252-10 13.17 Monter le pare-brise – Mettre le pare-brise – Mettre les vis les serrer. 1 en place. 2 en place avec les douilles en caoutchouc et Indications prescrites Vis de la bulle M5x14 3,5 Nm (2,58 lbf ft) E02252-11 13.18 Déposer le vide-poche – Retirer les vis – Ouvrir le coffret de rangement. ( – Retirer les vis – Soulever le vide-poche. 1. E02302-10 E02303-10 112 2. p. 30) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 – Débrancher le connecteur – Retirer le vide-poche. – Brancher le connecteur – Positionner le coffret de rangement. 3 du port de charge USB. E02301-10 13.19 Monter le vide-poche 1 du port de charge USB. Indications prescrites S'assurer que le câble n’est ni coincé ni endommagé. E02301-11 – Mettre les vis 2 en place et les serrer. Indications prescrites Vis élément de l'habillage M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) – Fermer le coffret de rangement. ( – Mettre les vis p. 30) E02303-10 3 en place et les serrer. Indications prescrites Vis élément de l'habillage M6 6 Nm (4,4 lbf ft) E02302-11 13.20 Déposer le carénage de réservoir de carburant supérieur Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 103) – Déposer la selle du pilote. ( p. 104) – Déposer le vide-poche. ( p. 112) 113 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Retirer les vis 1. E02304-10 – Décrocher le carénage de réservoir de carburant dans la zone et le retirer vers le haut. A E02305-10 13.21 Monter le carénage de réservoir de carburant supérieur Travail principal – Positionner le carénage de réservoir de carburant et l’accrocher au niveau des zones , et . AB C L’emboîtement du carénage de réservoir de carburant est perceptible à l’oreille. Info Prendre garde à la lèvre d’étanchéité et aux reniflards. E02306-10 – Mettre les vis 1 en place et les serrer. Indications prescrites Vis élément de l'habillage M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) E02304-10 Retouche – Monter le vide-poche. ( 114 p. 113) – Monter la selle du pilote. ( p. 104) – Monter la selle passager. ( p. 104) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.22 Déposer le carénage de réservoir de carburant inférieur Préparatifs – Déposer le cache du bouchon d’huile. ( – Déposer le becquet avant. ( p. 124) p. 117) Travail principal – Retirer les vis – 1. Retirer les vis 2. – Retirer les vis – Faire glisser vers l’avant et déposer le carénage de réservoir de carburant. E02309-10 3. E02310-10 13.23 Monter le carénage de réservoir de carburant inférieur Travail principal – Positionner le carénage de réservoir de carburant gauche et le pousser vers l’arrière. Indications prescrites 1 Les ergots du carénage latéral s’engagent dans la zone du carénage de réservoir de carburant gauche. A E02311-10 115 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Positionner le carénage de réservoir de carburant droit et le pousser vers l’arrière. Indications prescrites 2 Les ergots du carénage latéral s’engagent dans la zone du carénage de réservoir de carburant droit. B E02312-10 – Mettre les vis 3 en place et les serrer. Indications prescrites Vis élément de l'habillage M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) E02310-10 – Mettre les vis 4 en place et les serrer. Indications prescrites Vis protection du moteur – Mettre les vis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 5 en place et les serrer. Indications prescrites Vis élément de l'habillage E02309-11 M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Retouche – Monter le cache du bouchon d’huile. ( – 116 Monter le becquet avant. ( p. 117) p. 124) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.24 Déposer le becquet avant – Retirer les vis – Décrocher et déposer le becquet droit dans la zone – Retirer les vis – Décrocher et déposer le becquet gauche dans la zone C. – Positionner le becquet droit et l’engager dans la zone et . A 1. A et B. E02308-10 2. E02307-10 13.25 Monter le becquet avant B – Mettre les vis 1 en place et les serrer. Indications prescrites Vis élément de l'habillage M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) E02308-10 – Positionner le becquet gauche et l’accrocher dans la zone – Mettre les vis C. 2 en place et les serrer. Indications prescrites Vis élément de l'habillage M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) E02307-10 117 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.26 Déposer le cache latéral avant Préparatifs – Déposer le cache du bouchon d’huile. ( p. 124) – Déposer le becquet avant. ( – Déposer le carénage de réservoir de carburant inférieur. ( p. 115) – Déposer la selle passager. ( p. 103) – Déposer la selle du pilote. ( p. 104) – Déposer le vide-poche. ( – Déposer le carénage de réservoir de carburant supérieur. ( p. 113) p. 117) p. 112) Travail principal – Retirer les vis – 1. Retirer la vis 2 et la bague. – Déposer avec précaution le carénage latéral gauche. – Retirer les vis E02314-10 E02313-10 118 – 3. Retirer la vis 4 et la bague. – Déposer avec précaution le carénage latéral droit. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.27 Monter le cache latéral avant Travail principal – Positionner le carénage latéral droit. Indications prescrites Le carénage latéral est situé dans la zone teur de plaque-phare. – Mettre les vis A sous le déflec- 1 en place et les serrer. Indications prescrites Vis élément de l'habillage – Mettre la vis M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) 2 en place et la serrer. Indications prescrites Vis de la bague de la selle M6x16 4 Nm (3 lbf ft) E02313-11 – Positionner le carénage latéral gauche. Indications prescrites Le carénage latéral est situé dans la zone teur de plaque-phare. – Mettre les vis B sous le déflec- 3 en place et les serrer. Indications prescrites Vis élément de l'habillage – Mettre la vis M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) 4 en place et la serrer. Indications prescrites Vis de la bague de la selle M6x16 4 Nm (3 lbf ft) E02314-11 Retouche – Monter le carénage de réservoir de carburant inférieur. ( p. 115) – Monter le cache du bouchon d’huile. ( – Monter le becquet avant. ( – Monter le carénage de réservoir de carburant supérieur. ( p. 114) – Monter le vide-poche. ( – Monter la selle du pilote. ( p. 104) – Monter la selle passager. ( p. 104) p. 124) p. 117) p. 113) 119 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.28 Déposer le déflecteur de plaque-phare Préparatifs – Déposer le cache du bouchon d’huile. ( p. 124) – Déposer le becquet avant. ( – Déposer le carénage de réservoir de carburant inférieur. ( p. 115) – Déposer la selle passager. ( p. 103) – Déposer la selle du pilote. ( p. 104) – Déposer le vide-poche. ( – Déposer le carénage de réservoir de carburant supérieur. ( p. 113) – Déposer le cache latéral avant. – Déposer le pare-brise. ( Travail principal – Retirer le cache p. 117) p. 112) ( p. 118) p. 112) 1 vers le haut. E02315-10 – Retirer la vis – Retirer l’unité de contrôle du phare 2. E02316-10 E02317-10 120 3 vers le haut. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 – – 4. Retirer la vis 5. – Retirer les vis – Tirer le déflecteur de plaque-phare vers l’avant. – Débrancher la fiche de connexion – Répéter les étapes de travail du côté opposé. Retirer les vis E02318-10 6. E02319-10 7 du clignotant. E02320-10 13.29 Monter le déflecteur de plaque-phare Travail principal – Brancher le connecteur – 1. Positionner le déflecteur de plaque-phare et l’insérer dans la durite d’aspiration au niveau de la zone . A Info Prendre garde au passage du câble de clignotant. E02320-11 121 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Mettre la vis 2 en place et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle – Mettre la vis M5 5 Nm (3,7 lbf ft) 3 en place et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle E02319-11 – Mettre les vis M5 5 Nm (3,7 lbf ft) 4 en place et les serrer. Indications prescrites Vis élément de l'habillage – Mettre la vis M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) 5 en place et la serrer. Indications prescrites Vis élément de l'habillage M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) E02318-10 – E02321-10 122 6 7 B L’ergot 8 s’enclenche au niveau de la zone C. Engager les crochets de l’unité de contrôle du phare dans la zone du boîtier du phare et les pousser vers le bas. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 – Mettre la vis 9 en place et la serrer. Indications prescrites Vis élément de l'habillage M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) – Répéter les étapes de travail du côté opposé. – Monter le cache E02322-10 bk et le faire s’enclencher dans la zone D. L’emboîtement du cache est perceptible à l’oreille. E02323-10 Retouche – Monter le pare-brise. ( p. 112) – Monter le cache latéral avant. – Monter le carénage de réservoir de carburant inférieur. ( p. 115) – Monter le cache du bouchon d’huile. ( – Monter le becquet avant. ( – Monter le carénage de réservoir de carburant supérieur. ( p. 114) – Monter le vide-poche. ( – Monter la selle du pilote. ( p. 104) – Monter la selle passager. ( p. 104) ( p. 119) p. 124) p. 117) p. 113) 123 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.30 Déposer la protection moteur – Retirer les vis moteur . 1 et les bagues ainsi que la protection 2 E02254-10 13.31 Monter la protection moteur – Positionner la protection moteur place avec les bagues et serrer. 1, mettre les vis 2 en Indications prescrites Vis protection du moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) E02254-11 13.32 Déposer le cache du bouchon d’huile – Tirer vers l’arrière le cache – Retirer le cache. 1 dans la zone A. E02274-10 13.33 Monter le cache du bouchon d’huile – Accrocher le cache – Monter le cache et s’assurer qu’il s’enclenche correctement dans la zone et . 1 dans la zone A. B C E02276-10 124 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.34 Déposer le garde-boue avant – Ouvrir le support câble. – Retirer les vis – Retirer le garde-boue par l'avant. 1 et décrocher les durites de frein et le 2. Info Faire attention aux durites de frein et au câble. E02253-11 13.35 Monter le garde-boue avant – Positionner le garde-boue. Info Faire attention à l'agencement des durites de frein et du câble. – Mettre les vis 1 en place et les serrer. Indications prescrites Vis garde-boue E02253-10 – M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Accrocher les durites de frein et le câble dans leurs supports et fermer les supports. 2 13.36 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( – Déposer le garde-boue avant. ( Travail principal – Faire glisser les cache-poussières vers le bas. p. 103) p. 125) 1 des deux bras de fourche Info E02251-10 Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. 125 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche. Spray d'huile universelle ( – Repousser les cache-poussières – Retirer l'huile superflue. Retouche – Monter le garde-boue avant. ( – 126 p. 193) 1 en position initiale. p. 125) Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( p. 103) SYSTÈME DE FREIN 14 14.1 Système antiblocage (ABS) 1 Le module ABS , composé d'une unité hydraulique, d'un boîtier de commande ABS et d'un groupe électropompe, est situé sous la selle. Les roues avant et arrière sont dotées chacune d’un capteur de vitesse de rotation . 2 Avertissement Risque d'accident Les modifications apportées au véhicule compromettent le fonctionnement de l'ABS. – Ne jamais effectuer de modifications sur le débattement. – Utiliser uniquement les pièces de rechange validées et recommandées par KTM pour le système de frein. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. – Maintenir la pression de pneus indiquée. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) L'ABS est un système de sécurité qui empêche le blocage des roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales. Avertissement H02020-01 Risque d'accident Les assistances à la conduite ne peuvent réduire les probabilités de chutes que dans les limites physiques. Les situations de conduite extrêmes ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer. – Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Si un mauvais mode ABS est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule. Chaque mode ABS est adapté à un type de conditions de conduite. – Sélectionnez toujours un mode ABS adapté au terrain sur lequel vous roulez. L'ABS fonctionne sur deux modes, le mode ABS Road et le mode ABS Offroad. En mode ABS Road, la roue arrière freine également lorsque le frein avant est actionné. La fonction ABS agit sur les deux roues. 127 14 SYSTÈME DE FREIN En mode ABS Offroad, le frein avant freine la roue avant. Le frein arrière freine la roue arrière. La roue arrière est dépourvue de régulation ABS. Info En mode ABS Offroad, l'ABS agit plus tard sur la roue avant et il est possible que la roue arrière se bloque - risque de chute. L'ABS travaille avec deux circuits de frein indépendants l'un de l'autre (frein avant et frein arrière). Dès que le boîtier de commande ABS détecte qu'une roue a tendance à bloquer, l'ABS est activé et commence à réguler la pression de freinage. La régulation est perceptible à travers une légère pulsation au niveau du levier de frein avant ou arrière. Info Si des aides à la conduite ont déclenché ou soutenu un freinage, par ex. le régulateur de vitesse ou MSC, le point de pression des leviers de frein peut changer légèrement lors du prochain freinage en raison du système. L'effet et le fonctionnement du système de frein n'en sont pas affectés. 3 Après enclenchement de l’allumage, le témoin ABS doit s'allumer puis s'éteindre une fois la moto lancée. Si le témoin ne s’éteint pas après le démarrage de la moto, ou s’il s’allume pendant le trajet, l’ABS est défaillant. Dans ce cas, l’ABS n’est plus activé et les roues risquent de se bloquer lors d’un freinage. Le système de frein lui-même reste opérationnel, seule la régulation par l'ABS est touchée. Le témoin ABS peut également s'allumer lorsque, dans des situations extrêmes, les vitesses de rotation des roues avant et arrière varient nettement entre elles, par ex. si le pilote fait un wheelie ou si la roue arrière dérape. L'ABS est désactivé dans ces cas-là. Pour réactiver l'ABS, immobiliser le véhicule et couper le contact. L'ABS se réenclenche au redémarrage du véhicule. Le témoin ABS s'éteint une fois la moto en route. MSC Le MSC est une fonction additionnelle de l’ABS qui permet de prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage en position inclinée (virage), dans les limites de la physique. Du fait de la présence du capteur 6-D, la régulation par l’ABS est dépendante de l’angle d’inclinaison et de tangage. La régulation par l'ABS en fonction de l'angle d'inclinaison et de tangage améliore la tenue de route et l'efficacité des freins dans toutes les situations de conduite. Le MSC réduit également le moment de redressement lorsque le pilote freine fortement dans les virages. On évite ainsi un relevage involontaire de la position inclinée et un rayon de virage supérieur. La régulation électronique additionnelle de la répartition de l'effort de freinage entre les deux roues permet de répartir de façon optimale l'effort de freinage et d'augmenter la stabilité de la moto. 128 SYSTÈME DE FREIN 14 Info Le MSC est uniquement actif en mode ABS Road. 14.2 Vérifier les disques de frein Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote . A Info L'usure se manifeste par une diminution de l'épaisseur du disque de frein dans la zone de la surface d'appui des plaquettes de frein. 1 Usure limite des disques de freins 400618-10 » – 4 mm (0,16 in) arrière 4,5 mm (0,177 in) Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite. – Remplacer les disques de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de dommages, de fissures et de déformation. » 14.3 avant Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer les disques de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 129 14 SYSTÈME DE FREIN – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de compensation de freinage . 1 » Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère MIN : A – Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 130) E02255-10 14.4 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( 130 p. 131) SYSTÈME DE FREIN 14 Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX 1. 2 avec la membrane 3. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( E02256-10 – Positionner le couvercle – Mettre les vis A. p. 191) 2 et la membrane 3. 1 en place et les serrer. Indications prescrites Vis du couvercle du réservoir de liquide de frein avant 1 Nm (0,7 lbf ft) Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 14.5 Vérifier les plaquettes de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque. Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques. – Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein. – Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes ont l'épaisseur minimale . A Épaisseur minimale » E02257-10 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – A Remplacer les plaquettes de frein avant. Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes sont en bon état et exemptes de fissures. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein avant. 131 14 SYSTÈME DE FREIN 14.6 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 103) Travail principal – Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de compensation de freinage . 1 » Lorsque le niveau du liquide de frein a atteint le repère MIN : A – Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 132) E02258-10 14.7 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. 132 – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. SYSTÈME DE FREIN 14 Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( Travail principal – Retirer la vis p. 103) p. 134) 1 avec la rondelle frein 2. – Maintenir le réservoir de liquide de frein perpendiculairement au sol. – Retirer le bouchon fileté E02258-11 – 3 avec la membrane 4. Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX A. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – Monter et fixer le couvercle fileté p. 191) 3 avec la membrane 4. Indications prescrites E02259-10 Couvercle du réservoir de liquide de frein arrière 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 133 14 SYSTÈME DE FREIN – Positionner le réservoir de liquide de frein avec la rondelle frein . 2 – Serrer la vis 1. Indications prescrites Vis du réservoir de liquide de frein du frein arrière M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Loctite®243™ E02258-11 14.8 Contrôler les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque. Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques. – Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein. – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . A A Épaisseur minimale pour les plaquettes de frein » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – E02260-10 Remplacer les plaquettes de frein arrière. Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – 134 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Remplacer les plaquettes de frein arrière. ROUES, PNEUS 15 15.1 Déposer la roue avant Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 103) Travail principal – Charger le véhicule à l'arrière. La roue avant ne doit avoir aucun contact avec le sol. – 1 Retirer la vis et extraire le capteur de vitesse de rotation de la roue hors de l'alésage. 2 E02261-10 – Enlever les vis – Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier sur le disque. – Tirer l'étrier de frein légèrement vers l'arrière hors des disques de frein, puis le laisser pendre sans tension. 3 des deux étriers de frein. Info Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque les étriers de frein sont retirés. E02262-10 – Desserrer de quelques tours la vis – Desserrer les vis – 4. 5. Pousser sur la vis 4, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant. – Retirer la vis 4. Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. E02264-10 – – Déposez toujours la roue de manière à ce que les disques de frein ne soient pas endommagés. Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. – Retirer les douilles-entretoises 6. H02027-10 135 15 ROUES, PNEUS 15.2 Monter la roue avant Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue avant. Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales surfaces de roulement des douilles-entretoises. 1 et les A Graisse longue durée ( p. 193) H02026-10 – Placer l'entretoise étroite droite. 2 dans le sens de rotation vers la Info B La flèche indique le sens de rotation de la roue avant. La roue du capteur de vitesse de rotation se trouve à gauche dans le sens de marche. V00771-10 – Placer la douille-entretoise large dans le sens de rotation vers la gauche. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. E02265-10 – Nettoyer et graisser la vis Graisse longue durée ( 3 et l’axe 4. p. 193) – Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et installer l'axe. – Mettre la vis 3 en place et la serrer. Indications prescrites Vis de l'axe de roue avant 136 M25x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) Filetage graissé ROUES, PNEUS 15 – Positionner l'étrier de frein. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Monter les vis – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de frein à main en mode actionné. 5 sur les deux étriers de frein, sans les serrer. Les étriers de frein se positionnent. E02262-11 – Serrer les vis 5 des deux étriers de frein. Indications prescrites Vis de l'étrier de frein avant M10x1,5x55 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ – Retirer la fixation du levier de frein à main. – Positionner le capteur de vitesse de rotation de la roue dans l'alésage. – Mettre la vis 6 7 en place et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. – Serrer les vis p. 103) V00767-11 Les bras de fourche se positionnent. 8. Indications prescrites Vis du pied de fourche M8x20 15 Nm (11,1 lbf ft) E02263-10 15.3 Déposer la roue arrière Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 103) Travail principal – Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons. E02266-10 137 15 ROUES, PNEUS – 1 Retirer la vis et extraire le capteur de vitesse de rotation de la roue hors de l'alésage. 2 E02266-11 – Retirer l'écrou – Retirer l'axe de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne et la poser sur la dépose de la chaîne . 3. Retirer les tendeurs de chaîne 4. E02273-10 5 6 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. E02267-10 – – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner le frein à pied quand la roue arrière est démontée. – 15.4 Retirer la douille-entretoise 7. Monter la roue arrière Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. 138 – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. ROUES, PNEUS 15 Avertissement Risque d'accident Après le montage de la roue arrière, le frein de roue arrière ne fonctionne pas. – Avant de prendre la route, il faut actionner plusieurs fois le frein à pied jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. Travail principal – Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière. ( p. 140) – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue arrière. Nettoyer et graisser la bague d'étanchéité radiale face de roulement de la douille-entretoise. 1 et la sur- A Graisse longue durée ( S01639-10 p. 193) – Placer la douille-entretoise. – Nettoyer et graisser le filetage de l'axe et de l'écrou. Graisse longue durée ( p. 193) – Sur la roue arrière, mettre les caoutchoucs d'amortissement et le support couronne en place. – Lever la roue arrière dans le bras oscillant et faire s'engrener le disque de frein dans l'étrier de frein. – Monter l'axe – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant et placer la chaîne sur la couronne. – Enfoncer l'axe jusqu'en butée, monter le tendeur de chaîne et l'écrou . 2 mais sans le pousser jusqu'en butée. E02268-10 4 5 Info Mettre les tendeurs de chaîne la même position. – 3 et 4 en place dans Vérifier que les tendeurs sont plaqués contre les vis de réglage. Indications prescrites E02269-10 Pour que la roue arrière soit bien dans l'axe, les repères des tendeurs gauche et droit doivent se trouver dans la même position par rapport aux marques de référence . B – Serrer l'écrou 5. Indications prescrites Écrou pour axe arrière M25x1,5 90 Nm (66,4 lbf ft) Filetage graissé 139 15 ROUES, PNEUS – Positionner le capteur de vitesse de rotation de la roue dans l'alésage. – Mettre la vis 6 7 en place et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle – E02266-12 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Actionner plusieurs fois le levier de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. Retouche – Vérifier la tension de la chaîne. ( – 15.5 p. 106) Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( p. 103) Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière Info La force du moteur est transmise de la couronne à la roue arrière par 6 caoutchoucs d'amortissement. Les caoutchoucs d'amortissement s'usent pendant le fonctionnement. S'ils ne sont pas remplacés à temps, cela provoque des dommages sur le support couronne et le moyeu arrière. Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( – Déposer la roue arrière. ( p. 103) p. 137) Travail principal – Vérifier l'usure et la dégradation des caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière. 1 » Si les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière sont endommagés ou usés : – Remplacer tous les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière. V00777-10 – Placer la roue arrière avec la couronne vers le haut sur un établi et placer l'axe dans le moyeu. – Contrôler le jeu de la couronne A. Info Le jeu doit être mesuré sur la couronne à l'extérieur. Jeu des caoutchoucs d'amortissement de la roue arrière V00778-10 » Lorsque le jeu – A est supérieur à la valeur indiquée : Remplacer tous les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière. Retouche – Monter la roue arrière. 140 ≤ 5 mm (≤ 0,2 in) ( p. 138) – Vérifier la tension de la chaîne. ( – Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( p. 106) p. 103) ROUES, PNEUS 15 15.6 Vérifier l'état des pneus Avertissement Risque d'accident Si une roue crève sur la route, le véhicule devient incontrôlable. – Assurez-vous de changer immédiatement les pneus s'ils sont endommagés ou usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue de route. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) Info Le type, l'état et la pression d'air des pneus influencent le freinage et la tenue de route du véhicule. Des pneus usagés agissent défavorablement, particulièrement sur route mouillée. – Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – – Remplacer le pneu. Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant. 400602-10 Profondeur de profil minimale » ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise : – Remplacer le pneu. 141 15 ROUES, PNEUS – Vérifier l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. H01144-10 » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – 15.7 Remplacer le pneu. Vérifier la pression des pneus Info Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid. Pression des pneus Conducteur seul / avec passager / pleine charge utile » 400695-01 2,4 bar (35 psi) arrière : sur pneus froids 2,9 bar (42 psi) Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites : – – 15.8 avant : sur pneus froids Ajuster la pression de pneu. Mettre le capuchon en place. Utilisation d’une bombe anti-crevaison Avertissement Risque d'accident Une bombe anti-crevaison mal utilisée entraîne une perte de pression sur le pneu réparé. Tous les dommages ne peuvent pas être réparés à l'aide d’une bombe anti-crevaison. H03319-01 142 – Respecter les instructions et les spécifications du fabricant de la bombe anti-crevaison. – Conduire lentement et prudemment lorsqu’un pneu a été réparé à l'aide d’une bombe anti-crevaison. – Rouler au maximum jusqu’au garage le plus proche et faire changer le pneu. ROUES, PNEUS 15 Une réparation à l’aide d’une bombe anti-crevaison ne doit être effectuée qu’en cas d’urgence. Nous recommandons de transporter le véhicule en panne jusqu’au garage le plus proche plutôt que de procéder à une réparation. (SUPER ADVENTURE S EU/CN) Remarque Détérioration du matériel La bombe anti-crevaison endommage le capteur de pression de gonflage. – Garder à l'esprit qu’il est possible que le capteur de pression de gonflage ait besoin d'être remplacé après l’utilisation d’une bombe anti-crevaison. 143 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16.1 Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) De plus amples informations sur l’ACC sont disponibles dans les chapitres suivants : – Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ( p. 20) – Affichage du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ( – Menus du tableau de bord Cruise Control, Cruise Control Mode, ACC Distance Le capteur de radar avant (FRS) plaque-phare. p. 42) 1 de l’ACC est situé dans le Info Si le capteur de radar avant est encrassé ou givré, son fonctionnement peut être limité. Ne pas couvrir, scotcher ou peindre le capteur de radar avant. M01878-10 144 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 H04700-01 Avertissement Risque d’accident Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ne convient pas pour tous les revêtements du sol. Plage d’utilisation de l’ACC 30 … 150 km/h (18,6 … 93,2 mph) Le conducteur est toujours responsable de la sécurité du véhicule. L’ACC n’est pas destiné à éviter les collisions. L’ACC est limité à environ 50 % de la puissance de freinage maximale. Au-delà de la vitesse minimale, il n’y a plus de décélération automatique. L’ACC ne détecte pas les objets ayant une vitesse relative élevée, par exemple les véhicules à l’arrêt ou en sens inverse. L’ACC ne détecte pas les véhicules ayant une silhouette étroite, par exemple les bicyclettes. Dans une montée, la vitesse cible sélectionnée ne sera pas atteinte si la puissance du moteur est insuffisante. Dans une descente, la vitesse cible sélectionnée sera dépassée si l’action de freinage du moteur et la puissance de freinage ACC sont insuffisantes. L’ACC ne détecte pas non plus les véhicules qui précèdent si le véhicule est fortement incliné. – Restez toujours vigilants et prêts à freiner. – Intervenir si l’ACC ne détecte pas un véhicule ou un obstacle, si un avertissement est affiché dans le tableau de bord ou si la vitesse minimale est atteinte. – Ne pas utiliser l’ACC sur les routes sinueuses. – Ne pas utiliser l’ACC sur chaussée glissante (pluie, verglas, neige), en cas de mauvaise visibilité ou sur un terrain sans revêtement (sable, pierres, éboulis). – Ne pas utiliser l’ACC dans un trafic dense avec des changements de voie fréquents d’autres véhicules ou lorsque vous roulez en groupe avec d’autres motards. – Respecter la distance minimale légale par rapport aux véhicules qui précèdent. Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est un dispositif pratique d’assistance au conducteur. Le véhicule est équipé d’un capteur de radar avant. Cela permet de maintenir une distance en fonction de la vitesse par rapport au véhicule qui précède. Lorsque l’ACC est activé, le véhicule accélère lorsque le clignotant est enclenché pour faciliter une manœuvre de dépassement. Info Après un certain temps, l’ACC détecte si le véhicule se déplace à droite ou à gauche de la circulation et ajuste la détection de dépassement en conséquence. 145 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Conseil Lorsque l’ACC est utilisé, il est recommandé d’activer en même temps le mode automatique Standard (en option) de la bague de réglage de précharge. En réglant automatiquement la précharge de ressort, le capteur de radar avant conserve un angle de détection optimal. Si le mode de la bague de réglage de précharge Standard (en option) n’est pas disponible, il est préconisé de régler correctement la bague de réglage de précharge ( p. 101) en fonction de la charge utile actuelle. L’ACC est disponible de la 2e à la 6e vitesse. En cas de dysfonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif, la fonction normale de régulation de la vitesse peut toujours être utilisée. Info Dans ce cas, le mode ACC doit être modifié manuellement dans le tableau de bord. L’ACC ne peut être utilisé que dans les modes de conduite Sport, Street et Rain. Dans tous les modes de l’ACC, à mesure que l’angle d’inclinaison augmente, l’accélération et la décélération maximales sont réduites pour atteindre la vitesse cible. Dans les modes d’ACC Comfort et CC only, la vitesse est réduite lorsque l’angle d’inclinaison augmente sur la route. Dans le mode d’ACC Sport, il n’y a pas de réduction de la vitesse. Le conducteur doit, malgré l’ACC, passer lui-même les vitesses afin de maintenir le moteur dans la plage de régime optimale pour le revêtement du sol. L’ACC n’est pas désactivé par le changement de vitesse si celui-ci est effectué en moins de 2,5 secondes. Conseil L’utilisation du quickshifter+ (en option) est préconisée. Lorsque la limite de régime pour passer à la vitesse supérieure est atteinte, l’ACC n’accélère plus, mais reste activé. Lorsque la limite de régime de rétrogradage est atteinte, l’ACC est désactivé. 16.2 Feu de croisement Le feu de croisement est intégré(e) dans le phare principal. Le feu de croisement est allumé lorsque le contact est mis. Après 5 secondes, le feu de croisement s’éteint à nouveau afin de ne pas décharger la batterie 12 V lorsque le moteur n'est pas démarré. Si le contact est coupé par inadvertance pendant la conduite, le feu de croisement reste allumé. H04353-10 146 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 16.3 Feu de route Le feu de route est intégré dans le phare principal. H04353-11 16.4 Feu diurne (DRL) Le feu diurne (DRL)/feu de position est intégré dans le phare principal. Avertissement Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu de croisement. H04353-13 En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la commutation entre les feux diurnes et de croisement ne soit disponible que de manière limitée. – Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est allumé. – Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt, désactivez le feu diurne en passant par le menu afin que le feu de croisement soit allumé en permanence. – Assurez-vous que le feu diurne est désactivé à l'aide du boîtier diagnostic si le point de menu n'est pas disponible mais que le feu de croisement est requis. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Respectez la législation en vigueur relative au feu diurne. Le feu diurne éclaire plus que le feu de position. Le feu diurne peut être uniquement enclenché lorsque la visibilité est bonne. Le capteur de lumière ambiante prend le contrôle du tableau de bord. Lorsque les conditions de visibilité sont bonnes, le feu de croisement et le feu de position sont coupés, et le feu diurne est enclenché. Lorsque le feu diurne est éteint, le feu de croisement et le feu de position sont allumés. Lorsque le feu de route ou l’avertissement lumineux est allumé, le feu diurne passe automatiquement en feu de position. 147 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16.5 Feu de virage Le feu de virage est intégré dans le phare principal. Info Pour activer le feu de virage, le feu de croisement doit être allumé et le feu diurne doit être éteint. Le feu de virage s'active : H04353-12 16.6 Angle de position inclinée pour la LED inférieure ≥ 12° Angle de position inclinée pour la LED centrale ≥ 20° Angle de position inclinée pour la LED supérieure ≥ 28° Vitesse ≥ 6 km/h (≥ 3,7 mph) Déposer la batterie 12 V Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité. Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage. – 148 Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 103) – p. 104) Déposer la selle du pilote. ( CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 Travail principal – Décrocher le caoutchouc de maintien de la batterie – Retirer le cache du pôle positif – Débrancher le câble négatif 1. 2. E02231-10 – 3 de la batterie 12 V. Débrancher le câble positif 4 de la batterie 12 V. – Sortir la batterie 12 V de son compartiment. E02232-10 16.7 Monter la batterie 12 V Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité. Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage. – Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V. Travail principal – Placer la batterie 12 V dans le compartiment prévu à cet effet. – Mettre en place le câble positif 1, insérer et serrer la vis. Indications prescrites Vis du pôle de batterie – E02232-11 Mettre le câble négatif M6x12 4,5 Nm (3,32 lbf ft) 2 en place, placer et serrer la vis. Indications prescrites Vis du pôle de batterie M6x12 4,5 Nm (3,32 lbf ft) 149 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE – Mettre le cache du pôle positif – Accrocher le caoutchouc de maintien de la batterie 3 en place. 4. E02231-11 Retouche – Monter la selle du pilote. ( 16.8 p. 104) – Monter la selle passager. ( p. 104) – Régler la date et l'heure. ( p. 73) Charger la batterie 12 V Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – 150 Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 Info Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie 12 V. Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie. Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie 12 V perd ainsi de sa capacité. Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage et détruit la batterie 12 V. La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien. Tout contrôle du niveau d'électrolyte est inutile. Lorsque la batterie 12 V n'est pas chargée avec le chargeur de batterie KTM, il faut la déposer pour la charger. Sinon, des surtensions risquent d'endommager les composants électroniques. Charger la batterie 12 V selon les données indiquées sur le boîtier. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 103) – p. 104) Déposer la selle du pilote. ( Travail principal – Retirer le cache du pôle positif 1. E02231-12 – Débrancher le câble négatif de la batterie 12 V pour éviter tout dommage sur le système électronique de la moto. – Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en marche le chargeur de batterie. 2 E02237-10 Chargeur de batterie (58429074200) Info En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie 12 V ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie 12 V. Charger la batterie 12 V au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier. E02353-01 – Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie 12 V. 151 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Indications prescrites Le courant, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés. Recharger régulièrement la batterie 12 V lorsque le motocycle n'est pas utilisé – Brancher le câble négatif 3 mois 2 à la batterie 12 V. Indications prescrites Vis du pôle de batterie M6x12 4,5 Nm (3,32 lbf ft) E02237-10 – Mettre le cache du pôle positif 1 en place. E02231-12 Retouche – Monter la selle du pilote. ( 16.9 p. 104) – Monter la selle passager. ( p. 104) – Régler la date et l'heure. ( p. 73) Remplacer la batterie de la clé RACE ON Avertissement Risque de blessures Les piles boutons peuvent exploser en cas de mauvaise utilisation. L’ingestion de piles boutons provoque de graves brûlures chimiques qui peuvent entraîner la mort en moins de 2 heures. – Tenir les piles boutons et la clé RACE-ON hors de portée des enfants. – S’assurer que les piles boutons ne soient jamais ingérées ou introduites dans le corps. – Consulter immédiatement un médecin si des piles boutons ont tout de même été ingérées ou introduites dans le corps. – Ne pas exposer les piles boutons à des températures extrêmes ou à des contraintes mécaniques. Température autorisée 152 −20 … 50 °C (−4 … 122 °F) – Ne pas endommager la clé RACE-ON, par exemple en la coupant ou en l’écrasant. – Ne pas utiliser la clé RACE-ON si celle-ci est endommagée ou si le compartiment de la batterie ne peut pas être fermé. – Ne remplacer la batterie de la clé RACE-ON que par le type spécifié. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 – 1 Pour ouvrir le cache de la clé RACE ON, insérer un objet étroit et non pointu dans l’ouverture et soulever délicatement le cache. A M01884-10 – 2 Tourner le couvercle de la batterie dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec une pièce de monnaie et le retirer. Indications prescrites Prendre garde à laisser le joint torique en place. M01885-10 – Retirer la batterie de la clé RACE ON – Insérer la nouvelle batterie de clé RACE ON avec l’inscription vers le haut. 3. Batterie de la clé RACE ON (CR 2032) ( p. 181) Info Les deux plus petits ergots sont biseautés afin que la batterie de la clé RACE ON puisse être facilement insérée dans la fixation. – Installer le couvercle de la batterie avec le joint torique et fermer dans le sens des aiguilles d’une montre avec une pièce de monnaie. – Mettre en place le cache de la batterie de la clé RACE ON et l’enclencher. 4 M01886-10 16.10 Remplacer le fusible général Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 103) – p. 104) Déposer la selle du pilote. ( 153 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Travail principal – Appuyer simultanément sur les deux côtés du système de déverrouillage . 1 – Retirer le capuchon – Enlever le fusible général défectueux 2. E02233-10 3. Info A Le coupe-circuit d'un fusible défectueux est ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve . Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. 4 E02234-10 – Mettre en place un fusible général neuf. Fusible (58011109130) ( p. 181) – Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. – Mettre le capuchon 2 en place. L’emboîtement du capuchon est perceptible à l’oreille. Conseil Mettre un nouveau fusible de rechange dans le relais de démarreur pour qu’il soit disponible en cas de besoin. E02233-11 Retouche – Monter la selle du pilote. ( 16.11 p. 104) – Monter la selle passager. ( p. 104) – Régler la date et l'heure. ( p. 73) Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Info La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs électriques se trouve sous la selle. 154 Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 103) – p. 104) Déposer la selle du pilote. ( CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 Travail principal – Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles 1. E02239-10 – Vérifier les fusibles. Info Le coupe-circuit – A d'un fusible défectueux est ouvert. Retirer le fusible défectueux. Indications prescrites Fusible 1 - 10 A - alimentation en tension du boîtier de commande et composants E02238-10 Fusible 2 - 10 A - plus permanent pour appareils supplémentaires (circuit accessoire 1) Fusible 3 - 10 A - feu arrière, éclairage de plaque d’immatriculation Fusible 4 - 10 A - unité de contrôle de l'éclairage Fusible 5 - 10 A - unité de contrôle moteur Fusible 6 - 30 A - groupe électropompe ABS Fusible 7 - 15 A - unité hydraulique ABS Fusible 8 - 10 A - plus à l’allumage pour appareils supplémentaires (circuit accessoire 2), port de charge USB Fusible 9 -15 A - unité de commande des suspensions électroniques – Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante. Fusible (58011109110) ( p. 181) Fusible (58011109115) ( p. 181) Fusible (58011109130) ( p. 181) Conseil Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Vérifier que le consommateur électrique fonctionne bien. – Fermer le couvercle de la boîte à fusibles. Retouche – Monter la selle du pilote. ( p. 104) – p. 104) Monter la selle passager. ( 155 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16.12 Vérifier le réglage du phare – Arrêter le véhicule sur une surface plane, devant un mur clair et tracer un repère à la hauteur du centre du phare de feu de croisement. – Dessiner un deuxième repère à une distance du premier repère. B en dessous Indications prescrites Distance 400726-10 – 5 cm (2 in) B A Placer le véhicule à une distance perpendiculairement au sol devant le mur et allumer le feu de croisement. Indications prescrites Distance 5 m (16 ft) A – Le pilote s'assied ensuite sur la moto, le cas échéant avec les bagages et le passager. – Vérifier le réglage du phare. La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas échéant avec passager et bagages. » Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond pas aux indications prescrites : – 16.13 Régler la portée du phare. ( p. 156) Régler la portée du phare Préparatifs – Vérifier le réglage du phare. ( p. 156) Travail principal – Régler la portée du phare à l'aide de la molette de réglage 1. Info La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre augmente la portée, la rotation dans le sens des aiguilles d'une montre la réduit. La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du phare. E02240-10 – Régler le phare sur le repère B. Indications prescrites La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas échéant avec passager et bagages. B 400726-11 156 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 16.14 Connecteur de diagnostic Le connecteur de diagnostic véhicule. 1 se trouve dans la coque arrière du E02236-10 16.15 Circuit accessoire 1 et circuit accessoire 2 avant Emplacement de montage – Le circuit accessoire 1 et le circuit accessoire 2 avant sont situés derrière le déflecteur de plaque-phare droit. 1 2 Info E02300-10 16.16 Les circuits accessoires sont sécurisés à l’aide d’un fusible qui protège également d’autres consommateurs électriques. La charge continue maximale est donc considérablement inférieure à la valeur du fusible. N’utiliser en aucun cas un fusible plus puissant. Le circuit accessoire 1 est commuté en plus permanent, les consommateurs électriques connectés sont alimentés en courant en permanence, indépendamment de l’allumage. Le circuit accessoire 2 est commuté en plus à l’allumage, les consommateurs électriques connectés ne sont alimentés en courant que lorsque le contact est mis. Circuit accessoire 1 et circuit accessoire 2 arrière Emplacement de montage – Le circuit accessoire 1 et le circuit accessoire 2 se trouvent sous le porte bagages. 1 2 arrière Info E02235-10 Les circuits accessoires sont sécurisés à l’aide d’un fusible qui protège également d’autres consommateurs électriques. La charge continue maximale est donc considérablement inférieure à la valeur du fusible. N’utiliser en aucun cas un fusible plus puissant. Le circuit accessoire 1 est commuté en plus permanent, les consommateurs électriques connectés sont alimentés en courant en permanence, indépendamment de l’allumage. Le circuit accessoire 2 est commuté en plus à l’allumage, les consommateurs électriques connectés ne sont alimentés en courant que lorsque le contact est mis. 157 17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17.1 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Le radiateur est entièrement rempli. – Arrêter la moto sur un sol plat. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du réservoir de compensation . 1 Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre min et max. » En l'absence totale de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation : – E02272-11 Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. Info Ne pas mettre la moto en service ! – » Le réservoir de compensation n'est pas totalement vide, mais le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux prescriptions : – 158 Remplir de liquide de refroidissement/purger le système de refroidissement. Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 159) SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17 17.2 Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Le radiateur est entièrement rempli. Préparatifs – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 158) – Déposer le becquet avant. ( p. 117) Condition – Ne déposer que le becquet droit. Travail principal – Retirer le couvercle dissement. – 1 du récupérateur de liquide de refroi- Remplir de liquide de refroidissement jusqu’à ce que le niveau du liquide de refroidissement atteigne le niveau prescrit. Indications prescrites Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre min et max. E02271-10 Liquide de refroidissement ( – Mettre en place le couvercle Retouche – Monter le becquet avant. ( p. 192) 1 du réservoir de compensation. p. 117) 159 18 ADAPTER LE MOTEUR 18.1 Ride Mode E02082-01 États possibles • SPORT – Puissance homologuée avec une réponse très directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d’adhérence supérieure de la roue arrière. • STREET – Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d’adhérence normale de la roue arrière. • RAIN – Puissance homologuée réduite avec une réponse souple pour un meilleur confort de conduite en cas de moindre adhérence au sol ; le contrôle de la traction de la moto permet une bien moindre perte d’adhérence de la roue arrière. • OFFROAD – Puissance homologuée réduite pour un meilleur confort de conduite sur les routes sans revêtement ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d’adhérence élevée de la roue arrière. • RALLY (en option) – Une performance homologuée et une réponse immédiate. Le contrôle de la traction de la moto et la caractéristique de la réponse de la poignée peuvent être réglés individuellement. Avertissement Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule. Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite. – Choisissez toujours un mode de conduite adapté au terrain, au temps qu'il fait et à la situation. Le menu Ride Mode permet de sélectionner différents réglages pour le véhicule. SPORT, STREET, RAIN, OFFROAD et RALLY (en option) sont disponibles. Le mode de conduite sélectionné en dernier lieu est affiché sur le tableau de bord. Le mode de conduite peut également être changé pendant le trajet, lorsque la poignée des gaz est fermée et que le régulateur de vitesse est désactivé. 18.2 Contrôle de la traction de la moto (MTC) Le contrôle de la traction de la moto (MTC) réduit le couple du moteur en cas de perte de traction de la roue arrière. Selon le mode de conduite ( p. 160), différents niveaux de perte d'adhérence sont autorisés lorsque le contrôle de la traction est activé. Info E02086-01 160 Lorsque le contrôle de la traction de la moto est désactivé, la roue arrière risque de patiner lors des fortes accélérations ou sur sols à faible adhérence - risque de chute. Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto est ré-enclenché. ADAPTER LE MOTEUR 18 Le contrôle de la traction de la moto est réglé depuis le tableau de bord via le menu Motorcycle. Le menu MTC permet de désactiver le contrôle de la traction de la moto. Info Lorsque le contrôle de la traction de la moto est en cours de paramétrage, le voyant de contrôle TC clignote. Lorsque le contrôle de la traction de la moto est désactivé, le voyant de contrôle TC est allumé. 18.3 Slip Adjuster (en option) Le système d’antipatinage est une fonction du contrôle de la traction de la moto. L’adaptation de la perte d’adhérence permet de régler le contrôle de la traction de la moto sur la caractéristique souhaitée grâce à neuf paliers. Le palier 1 règle la perte d'adhérence à son maximum sur la roue arrière, le palier 9 à son minimum. Lorsque le régulateur de vitesse est désactivé, appuyer sur la touche +RES ou −SET pour régler le système d’antipatinage. 402790-01 Info Le système d’antipatinage est uniquement disponible en mode de conduite RALLY (en option). Le système d’antipatinage n’est disponible que quand le contrôle de la traction de la moto est activé. 18.4 Throttle Response (en option) États possibles • Street – Réponse équilibrée. • Sport – Réponse très directe. • Rally – Temps de réponse extrêmement courts. • Offroad – Réponse souple. Le sous-menu Throttle Response du tableau de bord permet de modifier la réponse de la poignée. Throttle Response peut également être réglé pendant le trajet lorsque la poignée des gaz est fermée. E02084-10 Info Throttle Response n’est disponible que dans le mode de conduite RALLY (en option). 161 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19.1 Contrôler le niveau d'huile moteur Info La consommation d'huile dépend du style de conduite et des conditions d'utilisation. Condition Le moteur est à la température de fonctionnement. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. Travail principal – Contrôler le niveau d'huile moteur par le regard d'huile moteur. Info Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôler le niveau. Le niveau d'huile moteur doit atteindre la partie supérieure du regard d'huile moteur. B 401696-11 » Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plage : A – » Ne pas faire l'appoint d'huile moteur. Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plage : B – » Faire l'appoint d'huile moteur. Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plage : C – 19.2 Faire l'appoint d'huile moteur. ( p. 166) Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Déposer la protection moteur. ( – 162 p. 124) Déposer le cache du bouchon d’huile. ( p. 124) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19 Travail principal – Béquiller la moto sur une surface plane à l'aide de la béquille latérale. – Placer un réservoir adapté sous le moteur. – Retirer les vis de vidange d'huile joints toriques et crépines. – Retirer les vis . Enlever le couvercle de filtre à huile avec son joint torique. – Retirer le filtre à huile 1 ainsi que les aimants, E02285-10 2 3 E02286-10 4 du carter du filtre à huile. Pince circlip (51012011000) – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer soigneusement les pièces et la surface étanche. – Mettre en place un nouveau filtre à huile E02287-10 4. Info Mettre le filtre à huile à la main uniquement. – Huiler le joint torique du couvercle de filtre à huile. Mettre le couvercle de filtre à huile en place. 3 E02288-10 – Mettre les vis 2 en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis sur moteur M5 6 Nm (4,4 lbf ft) E02286-11 163 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR – Nettoyer soigneusement les aimants des vis de vidange d'huile. – Mettre en place et serrer fermement les vis de vidange d'huile avec les aimants, les joints toriques et les crépines. A et les crépines B 100773-12 1 Indications prescrites Vis de vidange d'huile M20x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) E02285-10 – Préparer la quantité de remplissage totale. Huile moteur Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) Huile moteur Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) E02275-11 Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 191) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 191) – Verser l'huile en deux étapes. – Enlever le bouchon de remplissage d’huile avec le joint torique et verser la première quantité partielle. 5 Huile moteur (1ère quantité partielle) env. Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) Huile moteur (1ère quantité partielle) env. Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) – 164 3,60 l (3,8 qt.) 3,0 l (3,2 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 191) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 191) Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec le joint torique. 5 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. – Arrêter le moteur. – Retirer le bouchon de remplissage d’huile avec le joint torique et verser la deuxième quantité partielle jusqu'au repère supérieur sur le regard d'huile moteur. C Huile moteur (2ème quantité partielle) env. Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) E02278-11 0,60 l (0,63 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 191) Huile moteur (2ème quantité partielle) env. Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) – Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 191) Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec avec le joint torique. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. Retouche – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( – Monter le cache du bouchon d’huile. ( – Monter la protection moteur. ( p. 162) p. 124) p. 124) 165 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19.3 Faire l'appoint d'huile moteur Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur. Un niveau d'huile moteur trop haut peut conduire à des dommages sur le moteur. Condition Le moteur est à la température de fonctionnement. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( Travail principal – Enlever le bouchon de remplissage p. 162) 1 et le joint torique. E02275-10 – Verser l'huile moteur jusqu'au repère supérieur regard d'huile moteur. A sur le Condition Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 191) Condition Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) Huile moteur (SAE 5W/40) ( E02278-10 p. 191) Info Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes. KTM recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur. – Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec avec le joint torique. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – 166 – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19 Retouche – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 162) 167 20 NETTOYAGE, ENTRETIEN 20.1 Nettoyer la moto Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 193) Info 401061-01 Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide. L'eau chaude ne ferait qu'accentuer l'action du sel. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – 168 Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. NETTOYAGE, ENTRETIEN 20 – À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a pénétré puisse s'évaporer. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. p. 105) Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 193) – Traiter les composants peints avec un produit d'entretien doux spécial pour peintures. Perfect Finish et polish super brillant pour peintures ( p. 193) Info A l'état de livraison, ne pas polir les pièces en plastique mattes, un polissage risquerait de détériorer considérablement la qualité du matériau. – Traiter les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 193) – Huiler l’antivol de contacteur et de direction, la serrure du couvercle du réservoir de carburant et la serrure de selle. Spray d'huile universelle ( 20.2 p. 193) Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver Info Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet. L'eau chaude accentue l'action du sel. 169 20 NETTOYAGE, ENTRETIEN – Nettoyer la moto. ( – Nettoyer les freins. p. 168) Info Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les sécher. À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond la moto à l'eau froide et la sécher ensuite. 401060-01 – Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou zinguées (exception faite des disques de frein) doivent être traités à l'aide d'un produit anticorrosion. Info Les produits anticorrosion ne doivent pas parvenir sur les disques de frein. Ils altèrent considérablement l'efficacité du freinage. – 170 Nettoyer la chaîne. ( p. 105) STOCKAGE 21 21.1 Stockage Info Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( 401058-01 p. 193) – Faire le plein de carburant. ( – Nettoyer la moto. ( – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 162) – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l'antigel. – Vérifier la pression des pneus. ( – Déposer la batterie 12 V. p. 97) p. 168) ( p. 142) p. 148) Indications prescrites Température de stockage de la batterie 12 V sans rayonnement du soleil direct 0 … 35 °C (32 … 95 °F) – Charger la batterie 12 V. – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( – Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à l'air. ( p. 150) p. 103) Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement. 171 21 STOCKAGE 21.2 Mise en service après le stockage – Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( – Monter la batterie 12 V. ( p. 103) p. 149) Info Si la batterie 12 V a été démontée, il faut alors de nouveau régler l'heure et la date. 401059-01 172 – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 87) – Effectuer un essai sur route. RECHERCHE DE PANNE 22 1 Le témoin de contrôle RACE ON peut signaler des dysfonctionnements en se mettant à clignoter. Ceux-ci sont indiqués pendant cinq secondes maximum après actionnement de la touche RACE ON. Info Les codes de clignotement se rapportant à KTM RACE ON ne sont affichés qu'une seule fois et ne sont pas répétés. E02045-10 Défaut Cause possible Mesure Pas de réaction lorsque le bouton RACE ON est actionné Touche RACE-ON défectueuse – Vérifier que la touche RACE-ON n’est pas endommagée. – Vérifier que le câble et le connecteur de la touche RACE-ON ne sont pas endommagés. – S’assurer que le mode Anti-RelayAttack de la clé RACE ON a été désactivé. – S’assurer que la clé RACE ON se trouve à portée. – Enlever les autres appareils électroniques de la proximité de l’antenne RACE-ON. – Vérifier le verrouillage correct du compartiment de la batterie dans la clé RACE-ON. – Vérifier l'absence de corrosion sur le compartiment de batterie de la clé RACE-ON. – Remplacer la batterie de la clé RACE ON. ( p. 152) – Maintenir la puce RACE ON ou la clé RACE ON directement contre l’antenne du véhicule ( p. 25). – Charger la batterie 12 V. Le témoin de contrôle RACE ON clignote deux fois Pas de signal de réponse de la clé RACE ON Le voyant de contrôle RACE-ON clignote trois fois Batterie 12 V déchargée ( p. 150) – Vérifier le courant de repos. Le voyant de contrôle RACE-ON clignote quatre fois Axe du verrouillage du guidon bloqué ou tordu – Bouger un peu le guidon. Le voyant de contrôle RACE-ON clignote cinq fois Antenne RACE ON défectueuse – Vérifier que l’antenne RACE-ON n’est pas endommagée. Le témoin de contrôle RACE ON clignote six fois Le mode Anti-Relay-Attack de la clé RACE ON n’a pas pu être activé. – Mettre et couper le contact à nouveau lorsque la clé RACE ON se trouve à portée du véhicule. Le témoin de contrôle RACE ON clignote sept fois Erreur de l’électronique – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. Le tableau de bord n'affiche rien à l'écran Fusible 1 fondu – Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles. ( p. 154) Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( p. 153) 173 22 RECHERCHE DE PANNE Défaut Cause possible Mesure Le tableau de bord n'affiche rien à l'écran Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. – Vérifier le courant de repos. Le moteur ne tourne pas lorsque le bouton de démarrage / d’arrêt d’urgence est actionné en position inférieure Erreur de maniement – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 87) Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. – Vérifier le courant de repos. Système de sécurité anti-démarrage défectueux – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. Erreur de l’électronique – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. Le moteur est entraîné uniquement lorsque le levier d'embrayage est tiré Une vitesse est passée – Mettre la boîte de vitesses au point mort . Système de sécurité anti-démarrage défectueux – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. Le moteur est entraîné bien qu'une vitesse soit enclenchée Système de sécurité anti-démarrage défectueux – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Raccord de fixation rapide non branché – Brancher le raccord de fixation rapide. Dysfonctionnement du système d’injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. Qualité du carburant médiocre – Remplir avec du carburant de qualité appropriée. Le moteur se coupe pendant la conduite Insuffisance de carburant – Faire le plein de carburant. ( Dysfonctionnement du système d’injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. Le témoin de dysfonctionnement s’allume Dysfonctionnement du système d’injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. Le témoin ABS s’allume Fusible de l'ABS fondu – Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles. ( p. 154) Forte différence de vitesse de rotation des roues entre l'avant et l'arrière – Arrêt, coupure de l'allumage, redémarrage. Dysfonctionnement dans l'ABS – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. Niveau d'huile trop élevé – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 162) Huile de moteur trop fluide (viscosité) – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 162) Un consommateur électrique est branché à la prise de charge batterie/ACC1. – Débrancher le consommateur électrique de la prise de charge batterie/ACC1. – Charger la batterie 12 V. – Couper les feux de détresse. – Charger la batterie 12 V. Consommation d'huile élevée Batterie 12 V déchargée Les feux de détresse sont enclenchés 174 ( ( ( ( p. 150) p. 150) p. 97) p. 150) p. 150) RECHERCHE DE PANNE 22 Défaut Cause possible Mesure Batterie 12 V déchargée La batterie 12 V n'est pas chargée par le générateur – Vérifier la tension de charge. Allumage non coupé à l'arrêt du véhicule – Charger la batterie 12 V. ( p. 150) 175 23 DONNÉES TECHNIQUES 23.1 Moteur Type Moteur essence 4 temps 2 cylindres, disposition en V 75°, refroidissement par eau Cylindrée 1.301 cm³ (79,39 cu in) Course 71 mm (2,8 in) Alésage 108 mm (4,25 in) Compression 13,1:1 Régime de ralenti 1.280 … 1.480 tr/min Commande DOHC, 4 soupapes par cylindre, entraînement par chaîne Diamètre de la coupelle de soupape Admission 42 mm (1,65 in) Échappement 34 mm (1,34 in) Jeu aux soupapes Admission à : 20 °C (68 °F) 0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in) Échappement à : 20 °C (68 °F) 0,25 … 0,30 mm (0,0098 … 0,0118 in) Palier de vilebrequin Palier lisse Palier de bielle Palier lisse Piston Alliage forgé Segments de piston 1 segment de compression, 1 segment racleur mixte, 1 segment racleur Lubrification moteur Graissage à carter sec avec 3 pompes trochoïdales Transmission primaire 40:76 Embrayage Embrayage anti-hopping en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1ère vitesse 12:35 2e vitesse 15:32 3e vitesse 18:30 4e vitesse 20:27 5e vitesse 24:27 6e vitesse 35:32 Alimentation Injection de carburant électronique Allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique Alternateur 12 V, 450 W Bougie bougie d’allumage intérieure NGK LKAR9DI‑10 Bougie extérieure NGK LMAR7DI‑10 Distance des électrodes bougie 1 mm (0,04 in) Refroidissement Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau Aide au démarrage Démarreur électrique 176 DONNÉES TECHNIQUES 23 23.2 Couples de serrage moteur Vis de la plaque d'amortissement EJOT ALtracs® M6x14 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ ALtracs® Vis de la plaque de fixation du capot de culbuteur arrière EJOT Vis de la tôle du système d’air secondaire sur le boîtier de filtre à air EJOT PT® K50x16 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis de la trappe de boîtier de filtre à air courte EJOT Delta PT® 60x20 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis de la trappe de boîtier de filtre à air longue EJOT Delta PT® 60x30 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis du capteur de température de l’air d'admission EJOT PT® K50x16 2 Nm (1,5 lbf ft) Collier pour pipe d'admission M4 1,5 Nm (1,11 lbf ft) Autres vis sur moteur M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Gicleur de pulvérisation d’huile de l’arbre à cames M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Gicleur d'huile M5 M6x12 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®243™ 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite®243™ Vis coussinets de palier tôle de fixation M5 Vis de capteur de régime du vilebrequin M5 Vis de la conduite de câble sur la fixation du moteur M5x12 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de la trompette d'admission M5x25 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du capteur d’oscillation M5x12 – 8.8 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis du capteur de l'arbre de sélection M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du carter de filtre à huile M5x16 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du dispositif de retenue de coussinet M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du regard d'huile moteur M5 Loctite®243™ Loctite®243™ 4 Nm (3 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour capteur de rapport engagé M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis résonatrice M5 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®243™ Autres vis sur moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrou du câble de démarreur M6 4 Nm (3 lbf ft) Écrou pour culasse M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Goujon du compartiment de chaînes de distribution M6 3 Nm (2,2 lbf ft) Prise de dépression M6 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Loctite®243™ Vis d’axe pour le radiateur d’huile M6x16 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ 177 23 DONNÉES TECHNIQUES Vis de bague de roue libre M6x20 – 10.9 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite® 648™ Vis de l’échangeur thermique huile-eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la bobine d'allumage M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de la flasque du système d'air secondaire M6x12 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la rampe de paliers de l’arbre à cames M6x25 – 10.9 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la tubulure de remplissage d’huile M6x20 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de purge du liquide de refroidissement sur la culasse M6x10 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du blocage sélecteur M6x30 – 12.9 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Loctite®243™ Vis du capteur d’oscillation M6x20 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du couvre-alternateur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du guide de roue libre de démarreur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du plateau de pression de l’embrayage M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis du raccord de liquide de refroidissement sur la culasse M6x20 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du sélecteur M6x20 Loctite®243™ Loctite®243™ 18 Nm (13,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour bloc moteur M6x60 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour bloc moteur M6x80 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour bloc moteur M6x90 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour couvercle de pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour couvercle de pompe à huile M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour couvre-culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour levier de verrouillage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Vis pour moteur démarreur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour turbine de pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis stator M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Gicleur 100 de ventilation du carter de vilebrequin M6x0,75 Gicleur de graissage de l’embrayage M6x0,75 2 Nm (1,5 lbf ft) Fermeture à vis de la vis de blocage M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Goujon pour bride du pot d'échappement M8 10 Nm (7,4 lbf ft) 178 3 Nm (2,2 lbf ft) Loctite®243™ DONNÉES TECHNIQUES 23 Vis de la rampe de paliers de l’arbre à cames M8x30 – 10.9 1er cran 10 Nm (7,4 lbf ft) 2ème cran 18 Nm (13,3 lbf ft) Vis du carter moteur Vis de traction M8 18 Nm (13,3 lbf ft) Vis du rail de guidage M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®243™ Vis du rail de serrage M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la fixation moteur M10x24 45 Nm (33,2 lbf ft) Blocage de l'engrenage compensateur pour le bouchon M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft) Bouchon de l'axe de culbuteur M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft) Bougie d’allumage (extérieure) M10x1 11 Nm (8,1 lbf ft) Contacteur de pression d'huile M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis de déverrouillage du tendeur de M10x1 chaîne de distribution 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis d'obturation du raccord de graissage M10x1 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis pour palier de bielle M10x1 1er cran 25 Nm (18,4 lbf ft) 2e cran 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e cran 90° Capteur de température du liquide de refroidissement M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis pour culasse M11x1,5 Ordre de serrage : en croix 1er cran 15 Nm (11,1 lbf ft) 2e cran 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e cran 90° 4e cran 90° À huiler avec de l'huile moteur Vis du renvoi de l'arbre de sélection M12x90 80 Nm (59 lbf ft) Bougie d’allumage (centrale) M12x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) Vis du rotor d’allumage Vis de traction M12x1,5 115 Nm (84,8 lbf ft) Écrou pignon de chaîne M20x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite®243™ Vis de vidange d'huile M20x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou pour noix d'embrayage M22x1,5 140 Nm (103,3 lbf ft) Bouchon du couvre-alternateur M24x1,5 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis d'obturation pour tendeur de chaîne de distribution M24x1,5 25 Nm (18,4 lbf ft) Écrou de pignon de distribution M33LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite®243™ 179 23 DONNÉES TECHNIQUES 23.3 Quantités de remplissage 23.3.1 Huile moteur Huile moteur Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) 3,60 l (3,8 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 191) Huile moteur Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) 23.3.2 Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 191) Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement 23.3.3 2 l (2 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 192) Carburant Respecter le marquage sur les pompes à essence UE. A00420-10 Réserve de carburant env. Capacité totale du réservoir de carburant env. 23.4 5 l (1,3 US gal) 23 l (6,1 US gal) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 191) Partie-cycle Cadre Cadre treillis en tube d'acier au chrome molybdène, époxy Fourche WP SuspensionSemi‑active Suspension Amortisseur WP SuspensionSemi‑active Suspension Débattement avant 200 mm (7,87 in) arrière 200 mm (7,87 in) Système de frein Avant Frein à disque double avec étriers de frein à 4 pistons vissés radialement, disques de frein de type « flottant » Arrière Frein monodisque avec étrier de frein double piston, disque de frein de type flottant Diamètre des disques de freins avant 320 mm (12,6 in) arrière 267 mm (10,51 in) Usure limite des disques de freins 180 DONNÉES TECHNIQUES 23 avant 4 mm (0,16 in) arrière 4,5 mm (0,177 in) Pression des pneus Conducteur seul / avec passager / pleine charge utile avant : sur pneus froids 2,4 bar (35 psi) arrière : sur pneus froids 2,9 bar (42 psi) Démultiplication secondaire 17:42 Chaîne Bague 5/8 x 5/16” (525) X Angle de chasse 65,3° Empattement 1.557 ± 15 mm (61,3 ± 0,59 in) Hauteur de la selle à vide 849/869 mm (849/869 in) Garde au sol à vide 223 mm (8,78 in) Poids sans carburant env. 227 kg (500 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 180 kg (397 lb.) Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière 280 kg (617 lb.) Poids total maximal autorisé 460 kg (1.014 lb.) 23.5 Circuit électrique Batterie 12 V YTZ14S Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 11,2 Ah Sans entretien Batterie de la clé RACE ON CR 2032 3V Fusible 58011109110 10 A Fusible 58011109115 15 A Fusible 58011109130 30 A Feu de croisement LED Feu de route LED Feux de position LED Feu de virage LED Éclairage du tableau de bord et voyants de contrôle LED Clignotant LED Feu arrière LED Feu stop LED Éclairage de plaque LED 23.6 Pneus Pneumatique avant Pneumatique arrière 120/70 ZR 19 M/C 60W TL Mitas Terra Force R 170/60 ZR 17 M/C 72W TL Mitas Terra Force R Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : KTM.COM 181 23 DONNÉES TECHNIQUES 23.7 Fourche Référence de la fourche 14.18.1U.26 Fourche WP SuspensionSemi‑active Suspension Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 449 mm (17,68 in) Taux d'élasticité moyen (standard) 11 N/mm (63 lb/in) Longueur de fourche 885 mm (34,84 in) Huile de fourche bras de fourche gauche 695 ml (23,5 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 191) Huile de fourche bras de fourche droit 430 ml (14,54 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 191) 23.8 Amortisseur Référence de l'amortisseur 01.18.1U.26 Amortisseur WP SuspensionSemi‑active Suspension Taux d'élasticité Moyen (standard) 160 N/mm (914 lb/in) Longueur du ressort 198,5 mm (7,815 in) Flèche statique 25 mm (0,98 in) 23.9 Couples de serrage sur la partie-cycle Collier de serrage pour tuyaux de radiateur 2,4 Nm (1,77 lbf ft) Collier du distributeur sur les parties du réservoir 3 Nm (2,2 lbf ft) Couvercle du réservoir de liquide de frein arrière 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Écrou-raccord du capteur de niveau de carburant 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis de la fixation de la tête à boule du phare EJOT ALtracs 5151® 50x12 7 Nm (5,2 lbf ft) Vis de la tubulure de remplissage d’huile sur le cadre EJOT PT® 50x14 2,8 Nm (2,07 lbf ft) Vis du couvercle du réservoir de liquide de frein avant 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis du feu arrière EJOT PT® K40x18 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis de la poignée fixe gauche M4x12 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis de l'éclairage de la plaque d'immatriculation M4 0,5 Nm (0,37 lbf ft) Vis du capteur de la béquille latérale M4x12 – 8.8 2 Nm (1,5 lbf ft) Capteur de pression du pneu (SUPER ADVENTURE S EU/CN) M5x15 2,4 Nm (1,77 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) 182 Loctite®243™ DONNÉES TECHNIQUES 23 Vis de la bague de l’ajustement doux de la bulle M5x20 4 Nm (3 lbf ft) Vis de la bulle M5x14 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis de la chicane anti-chaleur du silencieux M5x14 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de la fixation de durite de frein M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis de la fixation de l’unité de contrôle des phares M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis de la partie inférieure arrière de la bavette M5x12 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis de la plaque du levier de frein arrière M5x16 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la plaque-phare M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis de la poignée de gaz M5x25 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis de la protection du réservoir arrière courte M5x12 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis de la protection du réservoir arrière longue M5x17 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis de la protection du réservoir avant M5x22 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis du bouchon de réservoir de carburant M5x25 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis du cache du radiateur M5x12 Loctite®243™ 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis du commodo de droite M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du commodo de gauche M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du compartiment pour téléphone portable arrière M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis du déflecteur de plaque-phare du carénage de réservoir de carburant supérieur M5x12 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis du guide de durite de frein / passe câble du bras oscillant M5x10 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du passage de câble du faisceau de câbles M5x12 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du patin de chaîne M5x10 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du réglage du phare M5x14 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis du réservoir de liquide de frein du frein arrière M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis du support d’assemblage du radiateur M5x10 Loctite®243™ 2,8 Nm (2,07 lbf ft) Vis du support d’instruments M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis du support de connecteur du support du réservoir de carburant M5x10 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis du support de masque de phare M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis du tableau de bord M5x8 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis du vase d’expansion M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis élément de l'habillage M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis élément de l'habillage M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) 183 23 DONNÉES TECHNIQUES Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Collier du collecteur d’échappement / silencieux M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrou du support de la bulle sur l’arbre de l’ajustement doux M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Raccordement à la terre sur le cadre M6x16 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de fixation du modulateur ABS M6x16 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de joint à rotule sur la tige du cylindre de frein à pied M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la bague de la selle M6x16 4 Nm (3 lbf ft) Vis de la bague de réglage de précharge sur la fixation M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de la borne de la bague de réglage de précharge M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de la plaque de fixation du capteur 6-D M6x16 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la pompe à carburant M6x16 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de la protection de fourche inférieure M6x12 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis du câble du relais de démarreur M6x12 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du cache arrière M6x16 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du cache de pignon de sortie de boîte M6x25 9 Nm (6,6 lbf ft) Vis du capteur 6-D M6x15 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue arrière M6x16 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue avant M6x16 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du capteur radar avant M6x20 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du collier du collecteur d’échappement arrière M6x25 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du compartiment pour téléphone portable avant M6x14 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du déflecteur de plaque-phare du réservoir M6x12 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis du maître cylindre de frein arrière M6x25 Vis du phare sur le support de masque de phare M6x20 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du pôle de batterie M6x12 4,5 Nm (3,32 lbf ft) Vis du régulateur de tension M6x25 6 Nm (4,4 lbf ft) 184 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ DONNÉES TECHNIQUES 23 Vis du réservoir de carburant sur le support courte M6x12 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du réservoir de carburant sur le support longue M6x15 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du robinet de carburant M6x12 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du support de tableau de bord M6x18 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du système d’embrayage M6x25 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du système de frein M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis élément de l'habillage M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis protection du moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis contacteur (vis indémontable) M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de l’amortisseur de direction sur le cadre M8x20 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis de l’amortisseur de direction sur le T de fourche M8x25 Vis de la borne de la broche de direction M8x35 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis de la fixation moteur sur le cadre M8x20 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis de protection de main à l'extrémité du guidon M8x40 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis du boulon du ressort de béquille M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du pied de fourche M8x20 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®243™ 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Vis du pontet de guidon M8x25 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis du support de béquille latérale sur le moteur M8x25 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis du support de repose-pied arrière M8x25 Vis du support de repose-pied avant M8x20 Vis du support de topcase M8x40 Loctite®243™ 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis du T inférieur de fourche M8x35 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du té supérieur de fourche M8x35 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis du caoutchouc de maintien du réservoir de carburant M8x1,25 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis de la béquille latérale M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la fixation moteur sur le cadre M10x50 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis de la flèche M10x20 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis du levier de frein arrière M10x35 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ 185 23 DONNÉES TECHNIQUES Vis du pontet de guidon M10x35 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Vis du support de béquille M10x30 55 Nm (40,6 lbf ft) Loctite®243™ Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis creuse durite de frein M10x1 25 Nm (18,4 lbf ft) Écrou pour clignotant M10x1,25 4 Nm (3 lbf ft) Écrou vis de couronne M10x1,25 50 Nm (36,9 lbf ft) Loctite®243™ Vis de l'étrier de frein avant M10x1,5x55 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ Sonde lambda M12x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis amortisseur en bas M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Filetage graissé Vis amortisseur en haut M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Écrou de prise M18x1 4 Nm (3 lbf ft) Écrou de l'axe du bras oscillant M19x1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Filetage graissé Vis tête de direction supérieure M22x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) Écrou pour axe arrière M25x1,5 90 Nm (66,4 lbf ft) Vis de l'axe de roue avant M25x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) Filetage graissé Filetage graissé Filetage graissé 186 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 24 24.1 Déclarations de conformité Info L'ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement toutes les installations radio mentionnées et tous les domaines d'application. La société KTM AG déclare par la présente que le type d’installation radio KTM RACE ON system est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/ktm-race-on La société Robert Bosch AG déclare par la présente que le type d’installation radio Front Radar Sensor est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/frs La société Polaris déclare par la présente que le type d’installation radio Connectivity Control Unit "CCU‑2" est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/ccu-2 La société LDL Technology déclare par la présente que le type d’installation radio Tyre Pressure Monitoring System est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/tpms 24.2 Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays (KTM RACE ON system 1) E02298-01 187 24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 24.3 Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays (KTM RACE ON system 2) E02326-01 24.4 Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays (CCU-2) E02299-01 188 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 24 24.5 Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays (capteur de radar avant) E02297-01 189 25 OPEN SOURCE 25.1 Informations relatives au logiciel Open Source Quelques composants du véhicule fonctionnent avec le logiciel Open Source. Le code source du logiciel utilisé et des informations supplémentaires sont disponibles en ligne. Vue d'ensemble : http://www.ktm.com/ktm-oss Info En raison de la taille du fichier, le téléchargement peut durer un certain temps. Selon votre fournisseur d’accès internet, le volume de données utilisé peut être tarifé. 190 MATIÈRES CONSOMMABLES 26 Carburant sans plomb (ROZ 95) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95) Indications prescrites – Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100). Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 194) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur (SAE 10W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( – SAE ( p. 194) p. 194) (SAE 10W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX® – Power Synt 4T Huile moteur (SAE 5W/40) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( – SAE ( p. 194) p. 194) (SAE 5W/40) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX® – Power Synt 4T Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. 191 26 MATIÈRES CONSOMMABLES Fournisseur recommandé Castrol – REACT PERFORMANCE DOT 4 MOTOREX® – Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire. – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé MOTOREX® – COOLANT M3.0 192 PRODUITS AUXILIAIRES 27 Additif pour carburant Fournisseur recommandé MOTOREX® – Fuel Stabilizer Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Protect Graisse chaîne Street Indications prescrites Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chainlube Road Strong Graisse longue durée Fournisseur recommandé MOTOREX® – Bike Grease 2000 Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chain Clean Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Clean Perfect Finish et polish super brillant pour peintures Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Shine Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé MOTOREX® – Quick Cleaner Spray d'huile universelle Fournisseur recommandé MOTOREX® – Joker 440 Synthetic 193 28 NORMES SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière. JASO T903 MA2 Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme JASO T903 MA2. Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités. 194 GLOSSAIRE 29 HHC Aide au démarrage en côte (Hill Hold Control) Assistance à la conduite empêchant un recul du véhicule en pente ARA Anti‑Relay‑Attack Système de sécurité qui désactive la réponse radio de la clé RACE ON après un certain temps, augmentant ainsi la protection contre le vol FRS Capteur de radar avant Composant du régulateur de vitesse adaptatif qui mesure la distance et la vitesse relative des véhicules qui précèdent MTC Contrôle de la traction de la moto (Motorcycle Traction Control) Fonction additionnelle de la commande moteur réduisant le couple de rotation du moteur lorsque la roue arrière est entraînée MSC Contrôle de stabilité de la moto (Motorcycle Stability Control) Fonction additionnelle de l’ABS, qui permet de prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage en position inclinée dans les limites de la physique OBD Dispositif de diagnostics matériels Système du véhicule qui contrôle des paramètres de l’électronique du véhicule prédéfinis DRL Feu diurne (Daytime Running Light) Feu augmentant la visibilité du véhicule pendant la journée mais qui, contrairement au feu de croisement, n'est pas focalisé et n'éclaire pas la chaussée. - KTM RACE ON Système d'activation de l’allumage, de l’antivol de direction et de bouchon du réservoir de carburant au moyen d’une clé radio-commandée par transpondeur - Quickshifter + Fonction de l’électronique moteur pour passer à la vitesse supérieure/inférieure sans actionner l’embrayage CC Régulateur de vitesse (Cruise Control) Système d’assistance à la conduite qui maintient la vitesse de conduite à une valeur fixe ACC Régulateur de vitesse adaptatif (Adaptive Cruise Control) Système d’assistance à la conduite qui utilise un capteur radar pour ajuster la vitesse de conduite et la distance par rapport aux véhicules qui précèdent MSR Régulation du frein moteur Fonction additionnelle de la commande moteur empêchant le blocage de la roue arrière en cas d'action de freinage du moteur excessive, grâce à une légère ouverture des clapets d'étranglement ATIR Retour automatique du clignotant (Automatic Turn Indicator Reset) Logiciel désactivant automatiquement les clignotants après écoulement d'un compteur de temps et de trajet. ABS Système antiblocage Système de sécurité qui empêche le blocage des roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales. 195 30 LISTE DES ABRÉVIATIONS cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° numéro par ex. par exemple Réf. Référence 196 LISTE DES SYMBOLES 31 31.1 Symboles rouges Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate. La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur. 31.2 Symboles jaunes et oranges Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges. Le témoin de contrôle KTM RACE ON s’allume/clignote en jaune/orange/rouge – Message d’état ou d’erreur du système KTM RACE ON/d’alarme. La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran. Le témoin de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. Le voyant de contrôle TC s'allume/clignote en jaune – Le MTC ( p. 160) est inactif ou est en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque le contrôle de la traction est actif. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en jaune – La fonction de régulation de la vitesse en mode CC Only est activée, mais pas la régulation de la vitesse. Le témoin de contrôle de régulateur de vitesse de l’ACC s’allume en jaune et le symbole du véhicule s’allume en gris – La fonction de régulation adaptative de la vitesse est activée, mais pas la régulation de la vitesse. La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS. Alerte de verglas active sur l’écran – La lampe-témoin s'allume en cas de risque élevé de chaussée glissante. 31.3 Symboles verts et bleus Les symboles verts et bleus correspondent à des informations. Le témoin de contrôle du clignotant gauche clignote en vert – Le clignotant gauche est allumé. Le témoin de contrôle de régulateur de vitesse s’allume en vert – La fonction de régulation de la vitesse en mode CC Only est activée, ainsi que la régulation de la vitesse. Le témoin de contrôle de régulateur de vitesse de l’ACC s’allume en vert et le symbole du véhicule s’allume en gris – La fonction de régulation adaptative de la vitesse est activée, ainsi que la régulation de la vitesse, mais aucun véhicule circulant devant n’a été détecté. Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. Le voyant de contrôle du clignotant droit clignote en vert – Le clignotant droit est allumé. Indicateur du régime de ralenti actif sur l’écran – La boîte de vitesses est au point mort. 197 INDEX Carénage de réservoir de carburant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113, 115 INDEX A ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 ACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Carénage latéral avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 . 11 . 36 101 . 55 . 26 . 27 . 25 . 27 . 95 Chaîne Contrôler l'encrassement . . . . . . . . . . . . . . 105 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Bague de réglage de précharge . . . . . . . . . . 54, 101 Clé RACE ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Anti‑Relay‑Attack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Remplacer la batterie de la clé RACE ON . . . 152 Accessoires techniques Alerte de verglas . . . . Amortisseur . . . . . . . . Anti Dive (en option) . . Anti-démarrage . . . . . Anti‑Relay‑Attack . . . . Antivol de direction . . . ARA . . . . . . . . . . . . . Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B Batterie 12 V Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Becquet Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Béquillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Béquille centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Bombe anti-crevaison Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Bouchon du réservoir de carburant Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Bouton C1 . . . . . . . . . . . Bouton C2 . . . . . . . . . . . Bouton d'arrêt d'urgence . . Bouton d'avertisseur sonore Bouton de clignotants . . . Bouton de démarrage . . . . Bouton RACE ON . . . . . . . .... .... .... ... .... .... .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 24 25 23 23 25 25 C Cache de la tubulure de remplissage d’huile Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Cache du réservoir de carburant Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114-115 Caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 198 Circuit accessoire 1 arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Circuit accessoire 2 arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Coffret de rangement Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Prise USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Commodo Aperçu droite . Aperçu gauche droit . . . . . . . Gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 17 24 17 Conduire Démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Démarrer avec HHC (en option) . . . . . . . . . . . 90 Connecteur de diagnostic . . . . . Contacteur de l'éclairage . . . . . Contacteur des feux de détresse . Contrôle de la traction de la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 . 18 . 24 160 Couronne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Crépines d'huile Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Custom Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 D Date Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Déclarations de conformité . . . . . . . . . . . . 187-189 spécifiques à chaque pays . . . . . . . . . . 187-188 spécifiques à chaque pays (capteur de radar avant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 spécifiques à chaque pays (CCU-2) . . . . . . . 188 Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 INDEX Déflecteur de plaque-phare Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Garde-boue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Déverrouillage d’urgence de la selle passager . . . . . 31 Déverrouillage de la selle passager . . . . . . . . . . . 31 H Disques de frein Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Données techniques Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . . Couples de serrage moteur . . . . . . . . Couples de serrage sur la partie-cycle Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantités de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 . . . . 181 . . . . 177 . . . . 182 . . . . 182 . 176-186 . . . . 180 . . . . 181 . . . . 180 Heure Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Huile moteur Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 I Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 J Jeu du palier de la tête de direction Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 L E Levier d’embrayage Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 78 Embrayage Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . 109 Levier de frein à main Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 78 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Levier de frein avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 É État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Liquide de frein Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . 132 Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . 130 F M Faire le plein Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Feu de croisement Feu de route . . . Feu de virage . . . Feu diurne . . . . . Feux de détresse . 146 147 148 147 . 24 Mise en service Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Consignes pour la première mise en service . . 84 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Filtre à huile Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Moteur Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . 8 Moto Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Nettoyer les cache-poussières . . . . . . . . . . . 125 Freiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Fusible général Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Fusibles Remplacer dans la boîte à fusibles . . . . . . . 154 G Garantie du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 MSR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 N Niveau de liquide de frein Vérifier à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Niveau d'huile moteur Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Niveau du liquide de refroidissement Contrôler dans le réservoir de compensation . 158 Rectifier dans le réservoir de compensation . 159 199 INDEX Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 15 Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 O Open Source Informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Q Quantité de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98, 180 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164, 180 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 180 Open Source Informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Quickshifter+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 P Recherche de panne . . . . . . . . . . . . Référence de l’amortisseur de direction Référence de la fourche . . . . . . . . . . Référence de l'amortisseur . . . . . . . . Réglage de la partie cycle . . . . . . . . Pare-brise Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Passage des vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 82 Phare Feu de croisement Feu de route . . . Feu de virage . . . Feu diurne . . . . . Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 147 148 147 156 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173-175 . . . . . 16 . . . . . 15 . . . . . 16 . 101-102 Réglage du phare Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Régulateur de vitesse Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . . . . 144 Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Régulation du frein moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Pignon de chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Repose-pieds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99-100 Plaque de porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Repose-pieds passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Robinets de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Plaque du sélecteur Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Roue arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Plaquettes de frein Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Poignées de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Roue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 S Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . 80 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 81 Pression des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Selle Déverrouillage d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . 31 Prise pour accessoires électriques . . . . . . . . . . . . 28 Prise USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Selle du pilote Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Protection de fourche inférieure Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Protection du moteur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 200 Selle passager Déposer . . . Déverrouillage Déverrouillage Monter . . . . ........ ....... d’urgence ........ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 . 31 . 31 104 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 INDEX Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Système antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Système de contrôle de la pression d'air de pneumatique Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Système de contrôle de la pression des pneus Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Système de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127-134 T Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-75 ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 ACC Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Activation et test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Affichage de la température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Affichage du niveau de carburant . . . . . . . . . 45 Affichage du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 42 Affichage du régulateur de vitesse adaptatif . . 42 Affichage Favourites 1-4 . . . . . . . . . . . . . . . 64 Affichage ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Affichage Call . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Affichage Favourites . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Affichage MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Affichage Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Affichage Preload Adjuster . . . . . . . . . . . . . . 44 Affichage Ride‑Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Affichage Suspension Mode . . . . . . . . . . . . . . 44 Alerte de verglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Anti Dive (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Anti Relay Attack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-51 Avertissement au conducteur pour qu’il prenne le contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Bike Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-52 Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Button Illumination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Chauffage de la selle (en option) . . . . . . . . . . 44 Clock & Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Clock Format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Cruise Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Cruise Control Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Custom Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Date Format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Display Theme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 DRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Écran Rally (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Extra Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Favourites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Fork . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Headset Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Heating (fonction optionnelle) . . . . . . . Heating Grips (fonction optionnelle) . . . Heating Rider Seat (fonction optionnelle) Hill Hold Control (en option) . . . . . . . . Indicateur de changement de vitesse . . KTM MY RIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode jour/nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . Motorcycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MTC+MSR (en option) . . . . . . . . . . . . Navigation (en option) . . . . . . . . . . . . Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poignées chauffantes (en option) . . . . Preload Adjuster . . . . . . . . . . . . . . . . Quickshifter + (en option) . . . . . . . . . . Régime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler l’inclinaison . . . . . . . . . . . . . . Ride Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rider's Headset . . . . . . . . . . . . . . . . . Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Settings Heating . . . . . . . . . . . . . . . . Settings Heating Grips . . . . . . . . . . . . . Settings Heating Pillion Seat . . . . . . . . Settings Heating Rider Seat . . . . . . . . . Shift Light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Shift Light RPM1 . . . . . . . . . . . . . . . . Shift Light RPM2 . . . . . . . . . . . . . . . . Shift Light State . . . . . . . . . . . . . . . . . Shock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slip Adjuster (en option) . . . . . . . . . . . Slip Adjuster (optional) . . . . . . . . . . . . Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suspension Mode . . . . . . . . . . . . . . . Témoins de contrôle . . . . . . . . . . . . . Throttle Response (en option) . . . . . . . Touche C1 et C2 . . . . . . . . . . . . . . . TPMS Setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trip 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trip 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Units Consumption . . . . . . . . . . . . . . . Units Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . Units Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . Units Temperature . . . . . . . . . . . . . . . Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volume de navigation . . . . . . . . . . . . Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 . . . . . 75 . . . . 75 . . . . . 67 . . . . . 41 . . . . . 46 . . . . . 46 . . . . . 35 . . . . . 56 . . . . . 57 . . . . . 57 . . . . . 49 . . . . . 47 . . . . . 44 . 54, 101 . . . . . 67 . . . . . 41 . . . . . 83 . 56, 160 . . . . . 48 . . . . . 63 . . . . . 71 . . . . . 72 . . . . . 72 . . . . . 72 . . . . . 67 . . . . . 68 . . . . . 68 . . . . . 68 . . . . . 55 . . . . 161 . . . . . 59 . . . . . 53 . 54, 102 . . . . . 37 . 59, 161 . . . . . 63 . . . . . 64 . . . . . 52 . . . . . 52 . . . . . 53 . . . . . 70 . . . . . 71 . . . . . 70 . . . . . 71 . . . . . 70 . . . . . 42 . . . . . 49 . . . . . 34 Témoins de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Tension de la chaîne Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 201 INDEX Touche +RES/-SET Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 U Usure d'hiver Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . 169 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7 V Véhicule Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Débéquiller de la béquille centrale . . . . . . . 103 Soulever sur la béquille centrale . . . . . . . . . 103 Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Vide-poche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Vue du véhicule Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 202 *3214295fr* 3214295fr 10/2021 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Autriche KTM.COM Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM