KTM 1290 Super Duke GT 2022 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
183 Des pages
KTM 1290 Super Duke GT 2022 Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2022
1290 SUPER DUKE GT
Réf. 3214550fr
CHER CLIENT KTM,
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais
propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée.
CHER CLIENT KTM,
Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité !
Merci de reporter les numéros de série du véhicule ci-dessous.
Numéro d’identification du véhicule (
Numéro de moteur (
Numéro de clé (
p. 15)
Cachet du concessionnaire
p. 16)
p. 15)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les
informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un
certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce
qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les
fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus
d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2021 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
1290 SUPER DUKE GT EU (F9903VF)
1290 SUPER DUKE GT CN (F9987VF)
1290 SUPER DUKE GT JP (F9986VF)
*3214550fr*
3214550fr
12/2021
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
1.1
1.2
2
Définition de l'application - utilisation
conforme à l'usage prévu .................... 7
Mauvaise utilisation ........................... 7
Consignes de sécurité......................... 7
Niveaux de danger et symboles............ 7
Avertissement contre les
manipulations.................................... 8
Fonctionnement en toute sécurité........ 8
Vêtements de protection ..................... 9
Règles de travail ................................ 9
Environnement .................................. 9
Manuel d'utilisation.......................... 10
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
6.19
6.20
6.21
6.22
6.23
REMARQUES IMPORTANTES ...................... 11
6.24
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.2
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
6.26
11
6.27
11
11
11
12
6.28
6.29
6.30
6.31
6.32
6.33
6.34
6.35
6.36
Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 13
Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 14
Numéro d’identification du
véhicule ..........................................
Plaque signalétique..........................
Numéro de clé .................................
Numéro de moteur ...........................
Référence de la fourche....................
Référence de l'amortisseur................
Référence de l'amortisseur de
direction .........................................
15
15
15
16
16
16
16
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 17
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
2
6.25
11
NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 15
5.1
6
Garantie du fabricant, garantie
légale .............................................
Carburants, lubrifiants ou produits
aux spécifications de même nature
et produits auxiliaires .......................
Pièces détachées, accessoires
techniques ......................................
Service ...........................................
Illustrations .....................................
Service après-vente ..........................
VUE DU VÉHICULE ..................................... 13
4.1
5
Symboles utilisés ............................... 6
Conventions typographiques utilisées ... 6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7
2.1
3
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
SYMBOLIQUE ............................................... 6
Levier d'embrayage ..........................
Levier de frein à main.......................
Poignée des gaz ...............................
Commodo de gauche ........................
Contacteur de l'éclairage...................
Touche de menu ..............................
Bouton de clignotants.......................
17
17
17
17
18
18
18
7
Bouton d'avertisseur sonore...............
Touches du régulateur de vitesse .......
Touche +RES/-SET ..........................
Commodo de droite ..........................
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt
d'urgence ........................................
Contacteur des feux de détresse ........
Touche RACE-ON.............................
Boutons C1 et C2 ............................
Clé RACE-ON ..................................
Antivol de direction (antenne) ...........
Anti-démarrage ................................
Prise pour accessoires électriques .....
Prise USB .......................................
Brancher le câble USB .....................
Débrancher le câble USB..................
Ouvrir le coffret de rangement de
gauche............................................
Ouvrir le coffret de rangement de
droite..............................................
Fermer le coffret de rangement de
gauche............................................
Fermer le coffret de rangement de
droite..............................................
Ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
Fermer le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
Serrure de selle ...............................
Outils de bord..................................
Poignée de retenue ..........................
Supports pour valises .......................
Repose-pieds passager .....................
Sélecteur ........................................
Pédale de frein arrière ......................
Béquille latérale ..............................
19
19
20
21
21
21
22
22
22
23
23
24
24
24
25
25
26
26
26
27
28
28
28
29
29
29
29
30
30
TABLEAU DE BORD .................................... 31
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
Tableau de bord...............................
Activation et test..............................
Avertissements ................................
Témoin de température du système
de frein...........................................
Alerte de verglas ..............................
Voyants de contrôle ..........................
Écran..............................................
Écran Track (en option) ....................
Performance Display (en option) ........
Régime ...........................................
Indicateur de changement de
vitesse ............................................
Affichage du régulateur de vitesse .....
Affichage de la vitesse......................
Affichage ABS .................................
Affichage MTC.................................
31
32
32
33
33
34
35
36
37
38
38
39
39
39
39
SOMMAIRE
7.16
7.17
7.18
Affichage Damping...........................
Affichage Load ................................
Affichage de la température du
liquide de refroidissement.................
7.19 Affichage Ride‑Mode ........................
7.20 Affichage de la vitesse enclenchée ....
7.21 Poignées chauffantes (en option).......
7.22 Chauffage de la selle (en option) .......
7.23 Affichage du niveau de carburant ......
7.24 Affichage Favorites...........................
7.25 Affichage Navigation (en option)........
7.26 Affichage Call ..................................
7.27 Menu..............................................
7.27.1
Bike Info.....................................
7.27.2
Bike Info ....................................
7.27.3
Trip ............................................
7.27.4
Trip 1 .........................................
7.27.5
Trip 2 .........................................
7.27.6
Motorcycle ..................................
7.27.7
Ride Mode ..................................
7.27.8
ABS............................................
7.27.9
MTC ...........................................
7.27.10 MTC+MSR (en option)..................
7.27.11 Throttle Response (en option) .......
7.27.12 Slip Adjuster (optional).................
7.27.13 Anti Wheelie Mode (optional) ........
7.27.14 Launch Control (optional) .............
7.27.15 Suspension .................................
7.27.16 Damping .....................................
7.27.17 Load...........................................
7.27.18 Navigation (optional) ....................
7.27.19 Last search (en option).................
7.27.20 Favorites (en option) ....................
7.27.21 Skip Waypoint (en option).............
7.27.22 Volume (en option).......................
7.27.23 Stop Navigation (en option) ..........
7.27.24 Heating (en option) ......................
7.27.25 Heating Grips (en option)..............
7.27.26 Heating Rider Seat (en option) ......
7.27.27 Audio .........................................
7.27.28 Audio .........................................
7.27.29 Settings ......................................
7.27.30 Custom Switch ............................
7.27.31 Touche C1 et C2..........................
7.27.32 Favorites .....................................
7.27.33 Affichage Favorites 1-4 ................
7.27.34 Button Illumination......................
7.27.35 DRL ...........................................
7.27.36 KTMconnect................................
7.27.37 Bluetooth ....................................
7.27.38 Phone.........................................
7.27.39 Rider's Headset ...........................
7.27.40 Headset Type ..............................
7.27.41 Quickshifter + (en option) .............
40
40
40
40
41
41
41
41
42
42
42
43
43
44
44
44
45
45
46
47
47
48
48
49
49
50
50
51
51
51
52
52
53
53
54
55
55
55
56
56
57
57
57
58
58
58
59
59
60
60
61
62
63
7.27.42
7.27.43
7.27.44
7.27.45
7.27.46
7.27.47
7.27.48
7.27.49
7.27.50
7.27.51
7.27.52
7.27.53
7.27.54
7.27.55
7.27.56
7.27.57
7.27.58
7.27.59
7.27.60
7.27.61
7.27.62
8
63
63
63
64
64
65
65
65
66
66
66
67
67
67
68
68
68
69
69
70
70
ERGONOMIE .............................................. 72
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
9
Hill Hold Control (en option) .........
Shift Light ..................................
Shift Light State ..........................
Shift Light RPM1.........................
Shift Light RPM2.........................
Cornering Light Test.....................
Clock & Date ...............................
Clock Format ...............................
Date Format ................................
Units ..........................................
Units Distance.............................
Units Temperature .......................
Units Consumption ......................
Units Pressure .............................
Language ....................................
Settings Heating ..........................
Settings Heating Grips .................
Settings Heating Rider Seat ..........
Settings Heating Pillion Seat ........
Extra Functions ...........................
Régler la date et l'heure ...............
Position du guidon ...........................
Régler la position du guidon ..........
Régler de l’angle de braquage ........
Régler le pare-brise ..........................
Régler la position de base du levier
d'embrayage ....................................
Régler la position de base du levier
de frein à main ................................
Régler la position de base de la
pédale de frein arrière ...................
Régler l'appui de la pédale de frein
arrière.............................................
Contrôler la position de base du
sélecteur .........................................
Régler la position de base du
sélecteur .....................................
Régler la plaque du sélecteur ............
72
72
73
74
74
75
75
76
76
76
77
MISE EN SERVICE ...................................... 78
9.1
9.2
9.3
Consignes pour la première mise en
service ............................................ 78
Roder le moteur ............................... 79
Charger le véhicule........................... 79
10 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 81
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
Travaux de contrôle et d'entretien
avant chaque mise en service............
Démarrer le véhicule ........................
Launch‑Control (en option) ...............
Démarrer.........................................
Démarrer avec Launch-Control (en
option)............................................
81
81
83
83
83
3
SOMMAIRE
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
10.11
10.12
10.13
10.14
10.15
Démarrer avec HHC (Option : Aide
au démarrage en côte) ......................
Mode Anti Wheelie (en option) ..........
Quickshifter + (en option) .................
Passer les vitesses, conduire .............
MSR (en option) ..............................
Freiner............................................
S'arrêter et béquiller.........................
Transport ........................................
Remorquage en cas de panne............
Faire le plein de carburant ................
84
84
85
85
88
88
90
91
91
92
11 PLAN D'ENTRETIEN ................................... 94
11.1
11.2
11.3
Informations additionnelles............... 94
Travaux obligatoires.......................... 94
Travaux recommandés ...................... 95
12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE .................. 96
12.1
12.2
12.3
Fourche/amortisseur ......................... 96
« Load ».......................................... 96
« Damping ».................................... 96
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA
PARTIE-CYCLE ........................................... 97
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
13.10
13.11
13.12
13.13
13.14
13.15
13.16
13.17
13.18
13.19
13.20
13.21
13.22
4
Relever la moto avec le dispositif de
levage à l'arrière............................... 97
Enlever la moto du dispositif de
levage à l'arrière............................... 97
Relever la moto avec le dispositif de
levage à l'avant ................................ 97
Retirer la moto du dispositif de
levage à l'avant ................................ 98
Déposer la selle passager .................. 98
Monter la selle passager ................... 99
Déposer la selle du pilote.................. 99
Monter la selle du pilote ................... 99
Déposer le pare-brise...................... 100
Monter le pare-brise ....................... 100
Déposer le silencieux arrière ........ 100
Monter le silencieux arrière ......... 101
Vérifier l'état d'encrassement de la
chaîne .......................................... 102
Nettoyer la chaîne.......................... 102
Contrôler la tension de la chaîne ..... 103
Régler la tension de la chaîne ......... 104
Vérifier la chaîne, la couronne, le
pignon et le guide-chaîne ............... 105
Contrôler/rectifier le niveau de
liquide d'embrayage hydraulique ..... 107
Déposer le déflecteur du réservoir
de carburant.................................. 108
Monter le déflecteur du réservoir
de carburant.................................. 108
Déposer le garde-boue avant ........... 109
Poser le garde-boue avant ........... 109
13.23 Nettoyer les cache-poussières des
bras de fourche .......................... 109
14 SYSTÈME DE FREIN ................................. 111
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.8
14.9
Système antiblocage (ABS) .............
Surveillance de la température des
freins à l'arrière (BTM)....................
Vérifier les disques de frein.............
Vérifier le niveau de liquide de
frein à l'avant ................................
Faire l'appoint de liquide de frein à
l'avant .......................................
Vérifier les plaquettes de frein à
l'avant...........................................
Vérifier le niveau de liquide de
frein à l'arrière ...............................
Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière ......................................
Contrôler les plaquettes de frein
arrière...........................................
111
112
113
113
114
115
116
116
117
15 ROUES, PNEUS........................................ 119
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
Déposer la roue avant .................
Monter la roue avant ...................
Déposer la roue arrière ................
Monter la roue arrière .................
Vérifier l'état des pneus ..................
Vérifier la pression des pneus..........
Utilisation d’une bombe
anti-crevaison ................................
119
120
121
122
123
124
125
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 126
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
16.8
16.9
16.10
16.11
16.12
16.13
16.14
16.15
16.16
16.17
Feu de croisement .........................
Feu de route..................................
Feu diurne (DRL)
(SUPER DUKE GT EU/JP)...............
Feu de virage.................................
Prise pour accessoires électriques ...
Déposer la batterie 12 V .............
Monter la batterie 12 V ...............
Charger la batterie 12 V ..............
Remplacer la batterie de la clé
RACE-ON ......................................
Remplacer le fusible général ...........
Remplacer les fusibles dans la
boîte à fusibles ..............................
Contrôler le réglage de l'éclairage ....
Régler la portée du phare................
Régler la portée du feu de virage .....
Connecteur de diagnostic................
ACC1 et ACC2 avant ......................
ACC1 et ACC2 arrière .....................
126
126
126
127
127
127
128
130
132
133
134
135
137
137
139
139
139
SOMMAIRE
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 140
17.1
17.2
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir de
compensation ................................ 140
Rectifier le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir de
compensation ................................ 141
18 RÉGLAGE DU MOTEUR ............................. 142
18.1
18.2
18.3
18.4
Ride Mode ....................................
Contrôle de la traction de la
moto (MTC)....................................
Adaptation de la perte d'adhérence
(en option) ....................................
Throttle Response (en option) .........
19.3
Déclarations de conformité
spécifiques à chaque pays
(CCU-2) ........................................ 169
25 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 170
26 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 172
27 NORMES.................................................. 173
28 GLOSSAIRE.............................................. 174
142
29 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 175
142
30 LISTE DES SYMBOLES.............................. 176
143
143
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE
MOTEUR .................................................. 144
19.1
19.2
24.3
30.1
30.2
30.3
Symboles rouges ............................ 176
Symboles jaunes et oranges ............ 176
Symboles verts et bleus .................. 176
INDEX ............................................................. 177
Contrôler le niveau d'huile moteur ... 144
Remplacer l'huile moteur et le
filtre à huile, nettoyer les crépines
d’huile ...................................... 144
Faire l'appoint d'huile moteur.......... 148
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 150
20.1
20.2
Nettoyer la moto ............................ 150
Travaux de contrôle et d'entretien
en prévision de l'usure d'hiver ......... 151
21 STOCKAGE ............................................... 153
21.1
21.2
Stockage ....................................... 153
Mise en service après le stockage .... 154
22 RECHERCHE DE PANNE ........................... 155
23 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 157
23.1
23.2
23.3
23.3.1
23.3.2
23.3.3
23.4
23.5
23.6
23.7
23.8
23.9
Moteur..........................................
Couples de serrage moteur ..............
Quantités de remplissage................
Huile moteur .............................
Liquide de refroidissement .........
Carburant..................................
Partie-cycle ...................................
Circuit électrique ...........................
Pneus ...........................................
Fourche ........................................
Amortisseur ...................................
Couples de serrage sur la
partie-cycle ...................................
157
158
160
160
161
161
161
162
162
162
163
163
24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ ............. 168
24.1
24.2
Déclarations de conformité ............. 168
Déclarations de conformité
spécifiques à chaque pays .............. 168
5
1 SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour votre
propre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier agréé KTM. La moto y sera entretenue
de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de
l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page
indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
Caractérise une mesure de tension.
Caractérise une mesure de courant.
Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).
1.2
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
techniques expliqués dans le glossaire.
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.1
Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
Le véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations habituelles d’une utilisation régulière
sur route ou sur circuit de course. Ce véhicule n’est pas conçu pour une utilisation en dehors de routes asphaltées.
Info
Seule la version homologuée de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public.
2.2
Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue.
2.3
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être
respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est
pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs
endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des
avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers
ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures
correspondantes ne sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
7
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.5
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur
un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz
d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission
par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.6
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes
de sécurité et de l'écologie.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est
requis pour la conduite sur voies publiques.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.7
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la
conduite du véhicule.
2.8
Règles de travail
Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles
avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais
peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements
(15112017000)
Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans
des conditions ambiantes normales.
Température ambiante
20 °C (68 °F)
Pression de l'air ambiant
1.013 mbar (14,69 psi)
Humidité de l'air relative
60 ± 5 %
Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les
vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent
être remplacées par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du
fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation.
Si du frein filet (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer
les pièces usées ou dégradées.
Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2.9
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de
garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers
l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise
au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans
le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de
l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé
KTM est à votre entière disposition.
9
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.10
Manuel d'utilisation
Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois
avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux
aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conseil
Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si
nécessaire.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et
sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
10
REMARQUES IMPORTANTES 3
3.1
Garantie du fabricant, garantie légale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier
agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie
du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de
modifications sur le véhicule.
3.2
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires
conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3
Pièces détachées, accessoires techniques
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur
agrée KTM est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans
le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet
d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans un environnement poussiéreux, sous
une forte pluie, par grosse chaleur ou dans le cas de charges utiles élevées, risque d'entraîner une usure plus
importante des pièces telles que le filtre à air, la chaîne, les systèmes de frein ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge
de manière notable la durée de vie de la moto.
En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en
compte.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas
illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications
textuelles.
11
3 REMARQUES IMPORTANTES
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à
la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
12
VUE DU VÉHICULE 4
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
V02592-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
Levier d'embrayage (
p. 17)
Selle passager
Serrure de selle (
p. 28)
Poignée de retenue (
p. 29)
Repose-pieds passager (
p. 29)
Repose-pieds
Béquille latérale (
Sélecteur (
p. 30)
p. 29)
Tubulure de remplissage de l'huile moteur
Regard d'huile moteur
Feu de virage (
p. 127)
13
4 VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
V02593-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
14
Supports pour valises (
p. 29)
Bouchon du réservoir de carburant
Commodo de gauche (
Tableau de bord (
p. 17)
p. 31)
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence (
Touche RACE-ON (
Poignée des gaz (
p. 21)
p. 22)
p. 17)
Levier de frein à main (
p. 17)
Réservoir de compensation du système de refroidissement
Pédale de frein arrière (
p. 30)
NUMÉROS DE SÉRIE 5
5.1
Numéro d’identification du véhicule
1
Le numéro d’identification du véhicule
est gravé sur la tête de
direction, à droite.
Le numéro d’identification du véhicule est également indiqué sur
la plaque signalétique.
402324-10
5.2
Plaque signalétique
(SUPER DUKE GT EU/JP)
La plaque signalétique
1 est placée sur la tête de direction.
402302-10
(SUPER DUKE GT CN)
La plaque signalétique Chine
droite.
2 est montée sur le cadre, à
V02638-01
5.3
Numéro de clé
Le numéro de clé Code number
la KEYCODECARD.
1 est indiqué sur
Info
Le numéro de clé est nécessaire pour commander une clé
de rechange. Conserver cette KEYCODECARD en lieu sûr.
F01249-10
15
5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.4
Numéro de moteur
Le numéro de moteur
1 est frappé sur le côté droit du moteur.
402296-10
5.5
Référence de la fourche
1
La référence de la fourche
est gravée sur la partie interne de la
fixation de l'axe de roue avant.
402295-10
5.6
Référence de l'amortisseur
1
La référence de l'amortisseur
est indiquée sur un autocollant
situé sur le corps du bras de fourche, sous le ressort.
H01165-10
5.7
Référence de l'amortisseur de direction
1
La référence de l'amortisseur de direction
est frappée sur la
face inférieure de l'amortisseur de direction.
H01060-10
16
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.1
Levier d'embrayage
1
Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
V02594-10
6.2
Levier de frein à main
1
Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
V02595-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
1 est située à droite du guidon.
V02595-11
6.4
Commodo de gauche
Le commodo de gauche est situé à gauche au niveau du guidon.
Aperçu du commodo gauche
Contacteur de l'éclairage (
1
2
3
4
5
6
p. 18)
Touches du régulateur de vitesse (
Touche de menu (
Bouton de clignotants (
p. 18)
Bouton d'avertisseur sonore (
Touche +RES/-SET (
p. 19)
p. 18)
p. 19)
p. 20)
V02596-10
17
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.5
Contacteur de l'éclairage
Le contacteur de l'éclairage
gauche.
1 se trouve sur le commodo de
États possibles
Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position
. Dans cette position, le feu de croisement et
le feu arrière sont allumés.
A
Feu de route – Contacteur de l'éclairage en
position
. Dans cette position, le feu de route et le
feu arrière sont allumés.
B
V02597-10
Avertisseur lumineux – Contacteur de l'éclairage en
position
. Dans cette position, ce bouton actionne
l'avertisseur lumineux. Après actionnement, le contacteur de l'éclairage revient en position
.
C
A
6.6
Touche de menu
V02598-10
6.7
Les touches de menu se trouvent au centre du commodo gauche.
Les touches de menu permettent de commander l'écran matriciel
du tableau de bord.
La touche
est la touche UP.
La touche
est la touche RIGHT.
La touche
est la touche DOWN.
La touche
est la touche LEFT.
La touche
est la touche SET.
La touche
est la touche BACK.
1
2
3
4
5
6
Bouton de clignotants
Le bouton de clignotants
1 se trouve sur le commodo de gauche.
États possibles
Clignotant désactivé – Presser le bouton de clignotants vers le boîtier du bouton.
Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants
enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane.
Clignotant droit activé – Bouton de clignotants
enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bouton
de clignotants revient en position médiane.
V02598-11
Info
Une coupure automatique des clignotants est disponible
sous forme de fonction logicielle (ATIR).
La fonction ATIR utilise un compteur de temps et de trajet.
Le clignotant s'éteint après être resté allumé pendant au
moins 10 secondes et sur un trajet de 150 mètres.
Lorsque le véhicule est à l'arrêt, les deux compteurs sont
stoppés.
Si le bouton de clignotants est à nouveau actionné, les
deux compteurs sont réinitialisés.
18
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.8
Bouton d'avertisseur sonore
Le bouton d'avertisseur sonore
commodo.
1 se trouve sur le côté gauche du
États possibles
• Bouton d'avertisseur sonore en position de base
• Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position,
ce bouton actionne l'avertisseur sonore.
V02598-12
6.9
Touches du régulateur de vitesse
12 3
Les touches
,
et
du régulateur de vitesse se trouvent
sur le côté gauche du commodo.
V02596-11
États possibles
• Bouton du régulateur de vitesse en position de base.
• Appuyer brièvement sur la touche +RES. – La dernière vitesse
cible enregistrée est réactivée. Chaque nouvelle pression augmente la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
• Maintenir enfoncée la touche +RES. – La vitesse cible augmente par incréments de 5 km/h ou 5 mph.
• Pression de la touche ‑SET. – La fonction du régulateur de
vitesse est activée et la vitesse actuelle est maintenue.
Chaque nouvelle pression réduit la vitesse cible de 1 km/h ou
1 mph.
• Maintenir enfoncée la touche ‑SET. – La vitesse cible diminue
par incréments de 5 km/h ou 5 mph.
Info
Après l’activation du régulateur de vitesse, la poignée des
gaz peut être ramenée en position de base. La vitesse choisie est maintenue.
Si aucune vitesse cible n'a encore été enregistrée, elle peut
l'être une fois à l'aide de la touche +RES.
Si la vitesse cible est dépassée pendant moins de
30 secondes en tournant la poignée des gaz, le régulateur
de vitesse reste activé.
Pour désactiver le fonctionnement du régulateur de vitesse,
actionner à nouveau la touche du régulateur de vitesse.
Le fonctionnement du régulateur de vitesse est également désactivé dans les cas suivants :
–
Actionnement du levier de frein à main
–
Actionnement de la pédale de frein arrière
–
Actionnement du levier d'embrayage
–
Changement de vitesse sans Quickshifter+.
–
Fermeture de la poignée des gaz au-delà de la position de base
–
Réglage du contrôle de la traction de la moto (MTC)
–
Perte d'adhérence au niveau de la roue arrière ou roue avant
levée
19
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
–
Apparition d'une erreur perturbant le fonctionnement du régulateur de vitesse
–
Dépassement de la vitesse cible pendant plus de 30 secondes
lors d'un dépassement
Avertissement
Risque d'accident La fonction du régulateur de vitesse ne
convient pas pour toutes les situations de conduite.
La vitesse cible sélectionnée n'est pas atteinte si la puissance moteur ne suffit pas dans une montée.
La vitesse cible sélectionnée est dépassée si l'action de
freinage du moteur ne suffit pas dans une descente.
–
Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur les
routes sinueuses.
–
Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur
chaussée glissante (p. ex. pluie, verglas, neige), en cas
de mauvaise visibilité ou sur un terrain non consolidé
(p. ex. sable, pierres, éboulis).
–
Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse
lorsque le trafic ne permet pas de rouler à une vitesse
constante.
Le fonctionnement du régulateur de vitesse n’est disponible que
quand le contrôle de la traction du motocycle est activé (MTC).
Quand le contrôle de la traction du motocycle (MTC) est désactivé,
le fonctionnement du régulateur de vitesse l’est aussi.
Lors d'une forte accélération, la fonction de régulateur de vitesse
ne peut pas être activée.
La fonction régulateur de vitesse peut uniquement être activée en
3e, 4e, 5e et 6e vitesse.
La plage de régulation s'étend de 40 à 200 km/h ou de 25 à
125 mph.
6.10
Touche +RES/-SET
La touche +RES
don.
La touche ‑SET
don.
1 se trouve sur la partie avant gauche du gui-
2 se trouve sur la partie arrière gauche du gui-
Info
V02596-12
20
Les touches +RES et ‑SET servent à commander le régulateur de vitesse lorsque celui-ci est activé.
Si la fonction de régulation de la vitesse est désactivée,
les touches +RES et ‑SET de l’écran principal ou du menu
Slip Adjuster peuvent être utilisés pour régler le Slip Adjuster.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.11
Commodo de droite
Le commodo de droite est situé à droite sur le guidon.
Aperçu du commodo de droite
Boutons C1 et C2 ( p. 22)
1
2
3
4
Contacteur des feux de détresse (
Touche RACE-ON (
p. 21)
p. 22)
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence (
p. 21)
V02599-10
6.12
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence
Le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence
du commodo.
1 est situé à droite
États possibles
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence désactivé (position supérieure) – Dans cette position, le
circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le
moteur à l'arrêt ne peut pas démarrer. Un message
apparaît à l'écran.
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence activé
(position intermédiaire) – Cette position est requise
pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est
fermé.
V02599-12
Démarreur électrique activé (position inférieure)
– Dans cette position, le démarreur électrique est
actionné.
6.13
Contacteur des feux de détresse
1
Le contacteur des feux de détresse
est situé à droite sur le
commodo.
Les feux de détresse sont utilisés dans les cas d'urgence.
Info
V02599-11
Les feux de détresse peuvent être activés ou désactivés,
lorsque l'allumage est enclenché ou jusqu'à 60 secondes
après coupure de l'allumage.
Les feux de détresse allumés déchargent la batterie 12 V.
C'est pourquoi il ne faut pas les utiliser lorsque cela n'est
pas nécessaire.
États possibles
Feux de détresse enclenchés – Les quatre clignotants
clignotent, ainsi que les voyants de contrôle verts des
clignotants sur le tableau de bord.
21
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.14
Touche RACE-ON
La touche RACE-ON
1 est située à droite sur le commodo.
Info
Sur cette moto, la touche RACE-ON prend en charge la
fonction de contacteur.
La direction peut être bloquée uniquement lorsque le guidon est braqué vers la gauche.
V02599-13
6.15
États possibles
• Touche RACE-ON en position de base.
• Touche RACE-ON enfoncée brièvement – Une brève
pression enclenche l’allumage et déverrouille la direction ou
coupe l’allumage. Le voyant de contrôle RACE-ON s’allume
brièvement une fois, indiquant la confirmation.
• Touche RACE-ON enfoncée longuement – Une pression
longue coupe l’allumage et verrouille simultanément la direction.
Boutons C1 et C2
Le bouton C1 et C2 se trouve sur le commodo à droite.
Info
Le bouton C1 et C2 sert d'accès rapide à différents menus.
Le bouton C1 et C2 peut être configuré librement.
V02600-10
6.16
Clé RACE-ON
1
Sur cette moto, la clé RACE-ON
prend en charge toutes les
fonctions d’une clé de contact classique.
Le bouton
permet de déplier le panneton de la clé. Le panneton est uniquement utilisé pour déverrouiller la serrure de selle et
ouvrir le coffre (en option).
La clé de contact noire
doit être uniquement utilisée lorsque
la clé RACE-ON n’est pas disponible ou ne fonctionne pas.
La clé de contact noire peut être utilisée pour démarrer la moto
lorsque la tension de la batterie de la clé RACE-ON est trop basse
et que le transpondeur n’est pas reconnu par la moto. La clé de
contact noire peut également déverrouiller la serrure de selle et
ouvrir le coffre (en option).
2
3
S01724-10
Info
Les clés de contact contiennent des composants électroniques. Toujours maintenir une distance de plusieurs centimètres des autres appareils contenant des composants
électroniques.
22
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
En cas de perte d'une clé de contact, elle doit être désactivée par
un atelier KTM agréé pour prévenir toute mise en service non autorisée du véhicule.
Les clés de contact sont fournies à l'état activé.
Il est possible d’activer jusqu'à quatre clés de contact auprès d’un
atelier KTM agréé en indiquant le numéro de la clé.
6.17
Antivol de direction (antenne)
S03212-10
Sur ce véhicule, la clé de contact et l'antivol de direction sont
remplacés par une clé radiocommandée équipée d'un transpondeur (clé RACE-ON ( p. 22)).
Pour verrouiller la direction, le guidon doit être braqué vers la
gauche.
La touche RACE-ON ( p. 22) permet de
verrouiller/déverrouiller la direction de manière électromagnétique.
Si la tension de la batterie de la clé RACE-ON est trop faible,
déposer la clé RACE-ON ou la clé de contact noire dans la
zone
et redémarrer.
A
Info
Une fois le moteur en marche, ranger la clé de contact en
lieu sûr.
États possibles
• Allumage coupé, direction bloquée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est ouvert et la direction est
bloquée.
• Allumage coupé, direction déverrouillée – Dans cet état de
fonctionnement, le circuit d'allumage est interrompu et la
direction est déverrouillée.
• Allumage enclenché, direction déverrouillée – Dans cet état
de fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé et la direction est déverrouillée.
6.18
Anti-démarrage
L'anti-démarrage électronique protège le véhicule contre tout
usage intempestif.
Dès lors que l’allumage est coupé au moyen de
la touche RACE-ON ( p. 22), l’anti-démarrage est activé et
l’électronique moteur est bloquée.
Le voyant de contrôle RACE-ON
peut signaler des erreurs en
se mettant à clignoter.
Si le véhicule est équipé de l'alarme en option, le voyant de
contrôle RACE-ON
clignote lorsque le contact est coupé et
l'alarme enclenchée.
1
1
E02045-10
23
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.19
Prise pour accessoires électriques
1
Le connecteur
pour les accessoires électriques se trouve sur le
côté gauche du tableau de bord.
Elle est branchée sur le plus permanent et protégée par un fusible.
Prise pour accessoires électriques
Tension
12 V
Consommation
électrique maximale
10 A
V02601-10
6.20
Prise USB
Le coffret de rangement de gauche dispose d’une prise USB
prévue pour l’alimentation en tension d’appareils tiers.
La prise USB est activée lorsque le contact est mis.
1
Prise USB
Tension
5V
Consommation
électrique maximale
2,1 A
V02603-10
6.21
Brancher le câble USB
Travaux préalables
– Ouvrir le coffret de rangement de gauche. (
p. 25)
Travaux principaux
– Brancher le câble USB approprié à la fiche USB
–
1.
Brancher le câble USB à l’appareil et le dissimuler dans le
coffret de rangement
.
2
Info
V02604-10
Selon la taille de l’appareil, un connecteur coudé peut
s’avérer avantageux.
Toujours protéger les appareils rangés de l’humidité.
Ranger le câble de manière à éviter tout endommagement.
Travaux ultérieurs
– Fermer le coffret de rangement de gauche. (
24
p. 26)
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.22
Débrancher le câble USB
Travaux préalables
– Ouvrir le coffret de rangement de gauche. (
p. 25)
Travaux principaux
– Débrancher le câble USB
–
1 de l’appareil.
Débrancher le câble USB de la fiche USB 2.
V02604-11
Travaux ultérieurs
– Fermer le coffret de rangement de gauche. (
6.23
p. 26)
Ouvrir le coffret de rangement de gauche
–
Tourner le guidon complètement à droite.
–
Déployer le coffret de rangement dans la zone
tion du bras de fourche.
–
Ouvrir le coffret de rangement.
A, en direc-
Info
Le coffret de rangement dispose d’une prise USB
( p. 24)
prévue pour l’alimentation en tension
d’appareils externes.
Le coffret de rangement doit être fermé avant de
prendre la route.
1
S03201-10
25
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.24
Ouvrir le coffret de rangement de droite
–
Braquer le guidon à gauche.
–
Déployer le coffret de rangement dans la zone
tion du bras de fourche.
–
Ouvrir le coffret de rangement.
A, en direc-
Info
Le coffret de rangement doit être fermé avant de
prendre la route.
S03202-10
6.25
Fermer le coffret de rangement de gauche
–
Fermer le coffret de rangement.
–
Rabattre le couvercle du coffret de rangement.
Info
Lorsque le guidon est tourné vers la gauche et que la
direction est verrouillée, le coffret de rangement est
simplement difficile d'accès mais ne peut pas être verrouillé.
S03201-11
6.26
Fermer le coffret de rangement de droite
–
Fermer le coffret de rangement.
–
Rabattre le couvercle du coffret de rangement.
Info
Le coffret de rangement ne peut pas être verrouillé.
S03202-11
26
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.27
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Condition
La moto est à l'arrêt.
Le moteur est coupé.
Le moteur est allumé ou l’allumage est coupé depuis moins
d’une minute.
–
Relever lentement le cache
–
Relever le bouchon du réservoir de carburant
1.
Le bouchon de réservoir du carburant se déverrouille.
2.
S01718-10
27
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.28
Fermer le bouchon du réservoir de carburant
Avertissement
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable, toxique et dangereux pour la santé.
S01719-10
–
–
Veiller à bien refermer le réservoir de carburant et
vérifier que le bouchon est correctement verrouillé.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut
les changer.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à
grande eau la zone touchée.
Rabaisser et enclencher le bouchon du réservoir
1.
Le bouchon du réservoir de carburant s'enclenche de
façon audible.
6.29
Serrure de selle
1
La serrure de selle
se trouve du côté gauche du véhicule, sous
la selle.
Elle peut être déverrouillée à l’aide de la clé RACE-ON ou de la clé
de contact noire.
S03205-10
6.30
Outils de bord
1
Les outils de bord
se trouvent sous la selle passager, dans le
coffret de rangement.
S01097-10
28
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.31
Poignée de retenue
Pendant le trajet, le passager peut se tenir à la poignée de retenue
.
1
S01566-10
6.32
Supports pour valises
1
Les fixations de valises
se trouvent de chaque côté de la selle
passager.
Un système de fixation de valises (en option) peut être fixé sur les
supports pour valises.
Ne pas charger les supports pour valises au-delà de la capacité
maximale indiquée.
F01241-10
Charge maximale
admise des supports
pour valises par côté
7 kg (15 lb.)
Info
Respecter les indications du fabricant des valises.
6.33
Repose-pieds passager
Les repose-pieds passager sont rabattables.
États possibles
• Repose-pieds passager replié – Pour conduite sans passager.
• Repose-pieds passager déployé – Pour conduite avec passager.
S01098-11
6.34
Sélecteur
Le sélecteur
1 est installé sur le côté gauche du moteur.
402299-10
29
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
La position des vitesses est indiquée sur la figure.
Le point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse.
402299-11
6.35
Pédale de frein arrière
1
La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de
droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
402301-10
6.36
Béquille latérale
1
La béquille latérale
se trouve du côté gauche de la moto.
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
Pendant le trajet, la béquille latérale doit être rabattue.
La béquille latérale est accouplée avec la sécurité antidémarrage, suivre les consignes dans le chapitre Arrêter
et béquiller.
402029-10
30
États possibles
• Béquille latérale déployée – Le véhicule peut reposer sur la
béquille latérale. Le système de sécurité anti-démarrage est
activé.
• Béquille latérale rabattue – Cette position est requise pendant
les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est
désactivé.
TABLEAU DE BORD 7
7.1
Tableau de bord
V02258-01
Le tableau de bord est situé devant le guidon.
Le tableau de bord comporte deux zones de fonctions.
Voyants de contrôle ( p. 34)
Écran
1
2
Avertissement
Danger de brûlure Des éléments du tableau de bord deviennent très chauds dans certaines situations.
En cas de températures ambiantes supérieures à 55 °C (131 °F) ou d'immobilisation prolongée (au feu
de signalisation ou en exposition directe aux rayons du soleil, p. ex.), l'écran, notamment, chauffe beaucoup.
–
Dans ce cas, ne touchez pas le tableau de bord à mains nues.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passer immédiatement la partie du corps touchée sous l'eau tiède.
Info
L’inclinaison du tableau de bord ne peut pas être réglée.
31
7 TABLEAU DE BORD
7.2
Activation et test
Activation
Le tableau de bord est activé lorsque l'allumage est enclenché.
Info
La luminosité des affichages est réglée par le biais d'un
capteur de lumière ambiante dans le tableau de bord.
V02259-01
Test
Un texte de bienvenue s’affiche à l’écran et les voyants
de contrôle sont brièvement commandés pour un test de
fonctionnement.
Info
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé
tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche
et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est
allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que
le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que
la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un
endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
Les lampes-témoins ABS et TC restent allumées jusqu’à ce
qu’une vitesse d’environ 6 km/h (env. 4 mph) ou plus soit
atteinte.
7.3
Avertissements
Des avertissements apparaissent au milieu de l’écran. En fonction
de leur importance, ils sont surlignés en jaune ou en rouge.
Les avertissements jaunes indiquent qu’un dysfonctionnement est
survenu et/ou qu’une intervention rapide ou une adaptation de la
conduite sont nécessaires.
Les avertissements rouges indiquent qu’un dysfonctionnement est
survenu et/ou qu’une intervention immédiate est nécessaire.
Info
Appuyer sur une touche au choix pour masquer les avertissements.
Tous les avertissements applicables sont affichés dans le
menu Warnings jusqu’à ce qu’ils ne soient plus actifs.
V02260-01
32
TABLEAU DE BORD 7
7.4
Témoin de température du système de frein
L'utilisation excessivement longue et fréquente du frein de roue
arrière, par exemple en descente, peut entraîner une augmentation
de la température du système de frein.
L’avertissement s'affiche au centre de l’écran.
Il est recommandé d'utiliser le frein arrière et le frein avant
ensemble.
Avertissement
V02261-01
Risque d'accident La surveillance de la température des
freins ne protège pas de la surchauffe.
La température des freins n’est pas mesurée mais uniquement calculée.
7.5
–
Respecter les consignes du chapitre Freiner.
–
S’arrêter immédiatement si le point de résistance de
la pédale de frein arrière devient « mou », même si
aucun témoin de température ne s’allume.
Alerte de verglas
L'apparition de l’alerte verglas signale un danger accru dû à une
chaussée glissante.
L’alerte de verglas apparaît au centre de l’écran et est surlignée
en jaune.
L'alerte verglas est affichée à l'écran lorsque la température
ambiante chute sous la valeur définie.
Température
V02262-01
≤ 4 °C (≤ 39 °F)
L’alerte verglas disparaît de l'écran lorsque la température
ambiante remonte au-dessus de la valeur définie.
Température
≥ 6 °C (≥ 43 °F)
Info
Lorsque l’alerte verglas est allumée,
l’avertissement ICE WARNING est également affiché.
33
7 TABLEAU DE BORD
7.6
Voyants de contrôle
V02256-01
Les témoins de contrôle fournissent des informations supplémentaires sur l'état de fonctionnement de la moto.
Lors de l'allumage, tous les témoins s'allument brièvement.
Info
Le témoin de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche
et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et
contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en
marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
Les lampes-témoins ABS et TC restent allumées jusqu’à ce qu’une vitesse d’environ 6 km/h (env. 4 mph)
ou plus soit atteinte.
États possibles
Le témoin de contrôle KTM RACE ON s’allume/clignote en jaune/orange/rouge – Message
d'état ou d'erreur du système RACE-ON/de l'alarme.
Le témoin de contrôle du clignotant gauche clignote en vert – Le clignotant gauche est
allumé.
La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible.
S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur.
La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la
sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran.
Le témoin de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le
dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de
l'électronique du véhicule.
34
TABLEAU DE BORD 7
Le voyant de contrôle TC s'allume/clignote en jaune – Le MTC ( p. 142) est inactif ou est en
cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est
détecté. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque le contrôle
de la traction du motocycle s’active ou quand le HHC ( p. 84) (en option) est actif.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s'allume en jaune – La fonction du régulateur
de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en vert – La fonction du régulateur de
vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active.
La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au
système antiblocage ABS. La lampe-témoin de l'ABS clignote lorsque le mode ABS Supermoto
est activé.
Alerte de verglas active sur l'écran – La lampe-témoin s'allume en cas de risque élevé de
chaussée glissante.
Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé.
Le témoin de contrôle du clignotant droit clignote en vert – Le clignotant droit est allumé.
Le témoin de contrôle du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort.
7.7
Écran
V02264-01
Info
La figure représente l'écran de démarrage du tableau de bord. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse et le
rapport engagé restent affichés.
1
1
Régime (
p. 38)
Indicateur de changement de vitesse (
p. 38)
35
7 TABLEAU DE BORD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
L'indicateur de changement de vitesse est intégré à l'affichage du compte-tours.
Affichage de la vitesse (
p. 39)
Unité pour l'indicateur de régime
Affichage de la vitesse enclenchée (
p. 41)
Affichage de la température du liquide de refroidissement (
Affichage Ride‑Mode (
p. 40)
p. 40)
Unité de l'affichage de la vitesse
Affichage Load (
p. 40)
Affichage Damping (
p. 40)
Affichage MTC (
p. 39)
Affichage ABS (
p. 39)
Affichage Favorites (
p. 42)
Affichage km restant
Affichage du niveau de carburant (
p. 41)
Chauffage de la selle (en option) (
p. 41)
Poignées chauffantes (en option) (
p. 41)
7.8
Écran Track (en option)
V02266-10
Info
La figure montre l'écran de démarrage du tableau de bord avec mode de conduite Track (en option) activé.
Aucun favori n'est affiché dans le mode de conduite Track.
KTM MY RIDE n’est pas disponible dans ce mode.
Lorsque le menu est ouvert, la vitesse et le rapport engagé restent affichés.
1
1
36
Régime (
p. 38)
Indicateur de changement de vitesse (
p. 38)
TABLEAU DE BORD 7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
L'indicateur de changement de vitesse est intégré à l'affichage du compte-tours.
Adaptation de la perte d'adhérence (en option) (
p. 143)
Unité pour l'indicateur de régime
Affichage de la vitesse (
p. 39)
Unité de l'affichage de la vitesse
Affichage Load (
p. 40)
Affichage Damping (
p. 40)
Throttle Response (en option) (
Affichage ABS (
p. 143)
p. 39)
Mode Anti Wheelie (en option) (
Launch‑Control (en option) (
p. 84)
p. 83)
Affichage du niveau de carburant (
Affichage de la vitesse enclenchée (
7.9
p. 41)
p. 41)
Performance Display (en option)
V02265-01
Info
La figure montre l'écran de démarrage du tableau de bord avec mode de conduite Performance (en option)
activé.
Dans le mode de conduite Performance (en option), la vue standard du tableau de bord est associée aux
fonctions du mode de conduite Track (en option).
Lorsque le menu est ouvert, la vitesse et le rapport engagé restent affichés.
37
7 TABLEAU DE BORD
7.10
Régime
Le régime est indiqué en tours par minute.
V02267-01
7.11
Indicateur de changement de vitesse
L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du
compte-tours ou à l’écran.
Le menu Shift Light permet de régler le régime pour lequel l’indicateur de changement de vitesse va s’allumer ou clignoter. L'indicateur de changement de vitesse reste en permanence actif pendant la phase de rodage (jusqu'à 1 000 km / 621 mi). L’indicateur de changement de vitesse peut être désactivé et les valeurs
pour RPM1 et RPM2 peuvent être réglées seulement après cette
phase. L’indicateur de régime clignote en rouge pour RPM1, tandis
que tout l’écran clignote en rouge pour RPM2.
Info
Après le premier entretien, l'indicateur de changement de
vitesse est désactivé lorsque la 6e vitesse est engagée et
que le moteur est à température de fonctionnement.
V02268-01
38
Température du
liquide de refroidissement
≤ 35 °C (≤ 95 °F)
ODO
< 1.000 km (< 620 mi)
Indicateur de changement de vitesse
toujours allumé pour
6.500 tr/min
Température du
liquide de refroidissement
> 35 °C (> 95 °F)
ODO
> 1.000 km (> 620 mi)
RPM1 indicateur de
régime
clignote en rouge
RPM2 écran complet
clignote en rouge
TABLEAU DE BORD 7
7.12
Affichage du régulateur de vitesse
L’état de fonctionnement du régulateur de vitesse activé est affiché dans la zone
de l’écran.
Le bouton du régulateur de vitesse ( p. 19) permet de commander le régulateur de vitesse.
1
Info
V02270-10
7.13
Lorsque le régulateur de vitesse est activé mais que la
régulation de vitesse ne l'est pas, le voyant de contrôle du
régulateur est allumé en jaune.
Lorsque le régulateur de vitesse est activé et que la régulation de vitesse l'est également, le voyant de contrôle du
régulateur est allumé en vert.
Affichage de la vitesse
1
La vitesse est affichée dans la zone
de l'écran.
L'unité de vitesse peut être configurée dans le menu Units.
La vitesse est affichée en kilomètres par heure km/h ou en miles
par heure mph.
V02269-10
7.14
Affichage ABS
Le mode ABS sélectionné est affiché dans la zone
Le menu ABS permet de configurer l’ABS.
1 de l'écran.
V02272-10
7.15
Affichage MTC
1
La zone
de l’écran affiche si MTC est activé ou désactivé.
Le menu MTC permet d’activer et désactiver le contrôle de la traction de la moto.
V02273-10
39
7 TABLEAU DE BORD
7.16
Affichage Damping
1
Le mode Damping sélectionné est affiché dans la zone
de
l’écran.
Le menu Damping permet de configurer l’amortissement.
V02274-10
7.17
Affichage Load
1
La charge utile paramétrée est affichée dans la zone
de
l'écran.
La charge utile peut être configurée dans le menu Load.
Configurer la charge utile uniquement à vide.
V02275-10
7.18
Affichage de la température du liquide de refroidissement
La température du liquide de refroidissement s’affiche dans la
zone
de l’écran.
1
Info
Lorsque l'affichage de température du liquide de refroidissement indique HOT, l'affichage se met également à clignoter.
V02345-01
7.19
États possibles
• Moteur froid – L’affichage de température du liquide de
refroidissement indique LOW.
• Moteur à la température de fonctionnement – L'affichage de
température du liquide de refroidissement indique OK.
• Moteur chaud – L'affichage de température du liquide de
refroidissement indique HOT.
Affichage Ride‑Mode
1
Le Ride Mode réglé est affiché dans la zone
de l'écran.
Le menu Ride Mode permet de configurer le mode de conduite.
V02271-10
40
TABLEAU DE BORD 7
7.20
Affichage de la vitesse enclenchée
La vitesse enclenchée est affichée dans la zone
1 de l'écran.
V02278-10
7.21
Poignées chauffantes (en option)
1 de
L’état des poignées chauffantes est affiché dans la zone
l’écran.
Les poignées chauffantes peuvent être configurées dans le
menu Heating.
V02277-10
7.22
Chauffage de la selle (en option)
1
L’état du chauffage de la selle est affiché dans la zone
de
l’écran.
Le chauffage de la selle peut être configuré dans le menu Heating.
Info
Le niveau de chauffage de la selle passager peut être réglé
par le biais d'un bouton situé à côté de la poignée de retenue droite.
V02276-10
7.23
Affichage du niveau de carburant
1
La capacité du réservoir de carburant est affichée dans la zone
de l’écran.
Le niveau du carburant est affiché sous forme de barres. Plus il y
a de barres allumées, plus le niveau de carburant dans le réservoir
est élevé.
V02279-10
41
7 TABLEAU DE BORD
Info
Lorsque la réserve de carburant s'épuise, le dernier
segment clignote en rouge et l'avertissement
supplémentaire Low Fuel apparaît.
L'affichage du niveau de carburant est légèrement temporisé afin d'éviter une oscillation permanente de l'affichage
sur la route.
L'affichage du niveau de carburant n'est pas actualisé
lorsque la béquille latérale est dépliée ou que le bouton
d'arrêt d'urgence est désactivé.
L'actualisation se fait à nouveau 2 minutes après que la
béquille latérale a été repliée et que le bouton d'arrêt d'urgence a été activé.
L'affichage du niveau de carburant clignote lorsque le
tableau de bord ne reçoit aucun signal du capteur de
niveau de carburant.
7.24
Affichage Favorites
Jusqu’à quatre informations sont présentées dans l’affichage Favorites
.
Le menu Favorites permet de configurer librement l’affichage des
favoris.
1
V02280-10
7.25
Affichage Navigation (en option)
L'affichage Navigation apparaît lorsque la fonction de navigation
est activée.
La flèche de direction, la distance jusqu’à la prochaine étape, le
nom de la rue, l’heure d'arrivée ainsi que la distance jusqu’à la
destination apparaissent sur l’affichage Navigation.
V02287-01
7.26
Affichage Call
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne
l’attention de la circulation.
–
V02288-01
42
Toujours régler le volume sonore suffisamment bas
pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques.
L’indicateur Call apparaît lors d’un appel entrant ou en cours.
Appuyer sur la touche RIGHT pour prendre un appel entrant.
Appuyer sur la touche LEFT pour refuser un appel entrant.
TABLEAU DE BORD 7
Appuyer sur la touche UP pour augmenter le volume sonore.
Appuyer sur la touche DOWN pour réduire le volume sonore.
Info
Tous les téléphones portables ne permettent pas de modifier le volume via le commodo.
La durée d'appel et le contact s'affichent. Selon les paramètres du téléphone, le contact s’affiche avec son nom.
Quand la téléphonie est activée, il n’est pas possible de
naviguer dans le menu.
7.27
Menu
Info
Pour ouvrir le menu, dans l’écran de démarrage appuyer
sur la touche SET
.
Utiliser les touches LEFT
, UP
, RIGHT
et
DOWN
pour naviguer dans le menu.
Appuyer sur la touche BACK
pour fermer le
menu/l'aperçu du menu ouvert.
1
2
3
4
5
6
S03759-11
7.27.1
Bike Info
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Bike Info soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
Vous pouvez consulter des informations générales dans Bike Info.
V02293-01
43
7 TABLEAU DE BORD
7.27.2
Bike Info
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Bike Info soit surligné. La toucheSET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
TPMS Front (fonction optionnelle) affiche la pression d'air de pneumatique avant.
TPMS Rear (fonction optionnelle) affiche la pression d’air de pneumatique arrière.
Info
La valeur de référence définie est affichée entre parenthèses à droite de la pression d’air de pneumatique.
Le mode du système de contrôle de la pression des pneus
peut être réglé dans le menu TPMS Mode (fonction optionnelle).
V02295-01
7.27.3
Water indique la température du liquide de refroidissement.
Oil indique la température de l’huile moteur.
Fuel Range indique l’autonomie possible de la réserve de carburant.
Battery indique la tension de la batterie.
ODO indique la distance totale parcourue.
Service indique la date à laquelle le prochain entretien est dû.
Warnings affiche les avertissements survenus jusqu'au moment où
ils ne sont plus actifs.
Trip
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
Des informations générales sur la distance parcourue, le temps de
conduite, la consommation moyenne et la vitesse moyenne sont
disponibles dans Trip.
Les trajets peuvent être changés et réinitialisés.
V02296-01
7.27.4
Trip 1
V02297-01
44
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET
ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip soit surligné. Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT
jusqu’à ce que Trip 1 soit sélectionné.
Trip indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip continue de
tourner et compte jusqu'à 9999.
ØConsum. indique la consommation moyenne en se basant sur Trip.
ØSpeed indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip et Time.
TABLEAU DE BORD 7
Time indique le temps de conduite en se basant sur Trip et est
actif dès réception d’un signal de vitesse sur le tableau de bord.
Info
Toutes les données du compteur kilométrique journalier
actuellement sélectionné peuvent être réinitialisées via
Reset Trip.
7.27.5
Trip 2
V02300-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET
ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip soit surligné. Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT
jusqu’à ce que Trip 2 soit sélectionné.
Trip indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip continue de
tourner et compte jusqu'à 9999.
ØConsum. indique la consommation moyenne en se basant sur Trip.
ØSpeed indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip et Time.
Time indique le temps de conduite en se basant sur Trip et est
actif dès réception d’un signal de vitesse sur le tableau de bord.
Info
Toutes les données du compteur kilométrique journalier
actuellement sélectionné peuvent être réinitialisées via
Reset Trip.
7.27.6
Motorcycle
V02298-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
Il est possible de configurer le mode de conduite, le mode ABS et
le contrôle de la traction du véhicule via Motorcycle.
Si le mode de conduite Track (en option) ou Performance (en
option) est activé, les caractéristiques de la réponse de la poignée,
la perte d'adhérence de la roue arrière, le Anti Wheelie Mode et
le Launch Control peuvent également être configurés.
45
7 TABLEAU DE BORD
7.27.7
Ride Mode
Condition
• Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence activé (position
intermédiaire) – Cette position est requise pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé. ( p. 21)
•
Régulateur de vitesse désactivé.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
V02299-01
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser
le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de
conditions de conduite.
–
Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Ride Mode soit surligné.
–
En appuyant sur le bouton RIGHT ou LEFT, le Ride Mode peut
être sélectionné, ce qui modifie les réglages coordonnés du
moteur et du contrôle de la traction de la moto.
Street - Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une
perte d'adhérence normale de la roue arrière.
Sport - Puissance homologuée avec une réponse très
directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une
perte d’adhérence supérieure de la roue arrière.
Rain - Puissance homologuée réduite avec une réponse
souple pour un meilleur confort de conduite en cas de
moindre adhérence au sol ; le contrôle de la traction de
la moto permet une perte d’adhérence bien moindre de la
roue arrière.
Track (en option) - Puissance homologuée et réponse
immédiate. Le contrôle de la traction de la moto et la
caractéristique de la réponse de la poignée peuvent être
réglés individuellement.
Performance (en option) - Puissance homologuée et
réponse immédiate. Le contrôle de la traction de la moto
et la caractéristique de la réponse de la poignée peuvent
être réglés individuellement. Combine les fonctions du
mode Track avec les modes standard.
Info
Ne pas accélérer lors de la sélection.
46
TABLEAU DE BORD 7
7.27.8
ABS
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02301-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu ABS soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour sélectionner l’un des
modes ABS.
Info
Le mode ABS peut être changé en cours de route.
Ne pas accélérer lors de la sélection.
Lorsque le mode ABS Road est activé, l'ABS agit sur les
deux roues.
Lorsque le mode ABS Supermoto est activé, l’ABS agit
uniquement sur la roue avant. La roue arrière n'est plus
commandée par l'ABS et peut se bloquer au freinage.
7.27.9
MTC
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Régulateur de vitesse désactivé.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu MTC soit surligné.
–
Activer ou désactiver la fonction MTC en appuyant sur la
touche RIGHT ou LEFT.
V02302-01
Info
Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactivation.
Lors de l’activation du contrôle de la traction de la
moto, appuyer brièvement sur la touche RIGHT ou LEFT.
Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la
moto, maintenir la touche RIGHT ou LEFT enfoncée.
Une fois le contact mis, le contrôle de la traction de la
moto est réactivé.
47
7 TABLEAU DE BORD
7.27.10 MTC+MSR (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Régulateur de vitesse désactivé.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu MTC soit surligné.
–
Activer ou désactiver la fonction MTC en appuyant sur la
touche RIGHT ou LEFT.
V02303-01
Info
Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactivation.
Lors de l’activation du contrôle de la traction de la
moto, appuyer brièvement sur la touche RIGHT ou LEFT.
Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la
moto, maintenir la touche RIGHT ou LEFT enfoncée.
Une fois le contact mis, le contrôle de la traction de la
moto est réactivé.
7.27.11 Throttle Response (en option)
Condition
• Le mode de conduite Track (en option) ou Performance (en
option) est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
Avertissement
V02304-01
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser
le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de
conditions de conduite.
–
Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Throttle Response soit surligné.
–
Sélectionner le mode Throttle Response en appuyant sur la
touche RIGHT ou LEFT.
Street - Réponse équilibrée.
Sport - Réponse très directe.
Track - Réponse immédiate.
48
TABLEAU DE BORD 7
Info
Ne pas accélérer lors du réglage de la réponse de la
poignée.
7.27.12 Slip Adjuster (optional)
Condition
• Le mode de conduite Track (en option) ou Performance (en
option) est activé.
V02305-01
•
MTC est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Slip Adjuster soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFTpour régler la perte
d’adhérence maximum autorisée par le système de contrôle de
la traction de la moto.
Info
Ne pas accélérer lors de la sélection.
Le système d’antipatinage est une fonction du contrôle de la traction de la moto.
L’adaptation de la perte d’adhérence permet de régler le contrôle
de la traction de la moto sur la caractéristique souhaitée grâce à
neuf paliers.
Le palier 1 règle la perte d'adhérence à son maximum sur la roue
arrière, le palier 9 à son minimum.
Si la fonction de régulation de la vitesse est désactivée, les
touches +RES et ‑SET de l’écran principal ou du menu Slip Adjuster
peuvent être utilisés pour régler le Slip Adjuster.
Info
Le système d’antipatinage est uniquement disponible en
mode de conduite Track (en option) ou Performance (en
option).
Le système d’antipatinage n’est disponible que quand le
contrôle de la traction de la moto est activé.
7.27.13 Anti Wheelie Mode (optional)
Condition
• Le mode de conduite Track (en option) ou Performance (en
option) est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
V02306-01
49
7 TABLEAU DE BORD
Avertissement
Risque d'accident Lorsque le mode Anti-Wheelie est
désactivé, le contrôle de la traction de la moto ne compense plus la puissance transmise à la roue avant.
–
Désactiver le mode Anti-Wheelie uniquement si
vous possédez suffisamment d'expérience.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Anti Wheelie Mode soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT permet d'activer et désactiver l'Anti Wheelie Mode.
7.27.14 Launch Control (optional)
Condition
• Le mode de conduite Track (en option) ou Performance (en
option) est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
Avertissement
V02307-01
Risque d'accident Le Launch-Control permet de fortes
accélérations pouvant dépasser les capacités d’un
pilote débutant.
–
Utiliser le Lauch-Control uniquement si vous possédez suffisamment d'expérience.
–
Ne pas utiliser le Lauch-Control sur la voie
publique.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Launch Control soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT permet d'activer et désactiver le Launch Control.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Suspension soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
7.27.15 Suspension
Dans Suspension, il est possible de configurer l’amortissement et
la charge utile.
V02308-01
50
TABLEAU DE BORD 7
7.27.16 Damping
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02309-01
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Suspension soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Damping soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT permet de configurer le
réglage d’amortissement.
L'amortissement configuré des composants de suspension s'affiche dans l’affichage Damp.
Les réglages SPORT, STREET et COMFORT sont disponibles dans le
menu Damping.
7.27.17 Load
Condition
• La moto est à l'arrêt et à vide.
V02310-01
•
Le moteur tourne.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Suspension soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Load soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour sélectionner la
charge utile.
Quatre charges utiles sont disponibles dans le menu Load.
Le réglage de la prétension du ressort de l'amortisseur et de la
détente de la fourche est adapté à la charge utile.
7.27.18 Navigation (optional)
Condition
• Fonction Bluetooth® activée.
V02631-01
•
L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte
sur un téléphone portable approprié (appareils Android à partir
de la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13).
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible.
•
La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
•
Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque
audio adéquat et un paquet linguistique approprié a été téléchargé dans le programme KTMconnect.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Navigation soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
Le menu Navigation permet de sélectionner les dernières destinations recherchées et les favoris, de sauter des étapes, de configurer le volume du guidage vocal et de démarrer la navigation.
51
7 TABLEAU DE BORD
Info
La fonction Audio peut être utilisée en même temps que la
fonction de navigation.
Lorsque la fonction de navigation est activée et que l’appareil est connecté, le symbole GPS apparaît sur l’écran du
tableau de bord.
7.27.19 Last search (en option)
Condition
• Fonction Bluetooth® activée.
V02626-01
•
L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte
sur un téléphone portable approprié (appareils Android à partir
de la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13).
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible.
•
La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
•
Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque
audio adapté et un pack linguistique approprié a été téléchargé dans l’application KTMconnect.
•
L’application KTMconnect contient les adresses recherchées.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Navigation soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Last search soit surligné. Appuyer sur la touche RIGHT
ou LEFT permet de sélectionner une adresse.
–
Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection et
démarrer la navigation.
Info
Last search contient les 10 dernières adresses recherchées qui sont enregistrées dans l’application KTMconnect.
7.27.20 Favorites (en option)
Condition
• Fonction Bluetooth® activée.
V02627-01
52
•
L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte
sur un téléphone portable approprié (appareils Android à partir
de la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13).
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible.
•
La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
•
Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque
audio adapté et un pack linguistique approprié a été téléchargé dans l’application KTMconnect.
•
Dans l’application KTMconnect sont enregistrés les favoris.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
TABLEAU DE BORD 7
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Navigation soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Favorites soit surligné. Appuyer sur la touche RIGHT
ou LEFT permet de sélectionner une adresse.
–
Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection et
démarrer la navigation.
Info
Dans l’application KTMconnect, 10 adresses sont enregistrées dans Favorites.
7.27.21 Skip Waypoint (en option)
Condition
• Fonction Bluetooth® activée.
•
L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte
sur un téléphone portable approprié (appareils Android à partir
de la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13).
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible.
•
La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
•
Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque
audio adapté et un pack linguistique approprié a été téléchargé dans l’application KTMconnect.
•
Dans l’application KTMconnect, une navigation comprenant au
moins une étape est lancée.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Navigation soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Skip Waypoint soit surligné. Appuyer sur SET permet de
sélectionner l’étape.
–
Appuyer à nouveau sur la touche SET pour confirmer votre
sélection et supprimer l’étape.
V02628-01
7.27.22 Volume (en option)
Condition
• Fonction Bluetooth® activée.
V02629-01
•
L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte
sur un téléphone portable approprié (appareils Android à partir
de la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13).
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible.
•
La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
•
Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque
audio adapté et un pack linguistique approprié a été téléchargé dans l’application KTMconnect.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
53
7 TABLEAU DE BORD
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Navigation soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–
–
Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Volume soit surligné.
Info
Appuyer sur la touche RIGHT pour augmenter le volume.
Appuyer sur la touche LEFT pour diminuer le volume.
Le volume de la navigation peut être réglé dans le
sous-menu Volume.
7.27.23 Stop Navigation (en option)
Condition
• Fonction Bluetooth® activée.
V02630-01
54
•
L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte
sur un téléphone portable approprié (appareils Android à partir
de la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13).
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible.
•
La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
•
Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque
audio adapté et un pack linguistique approprié a été téléchargé dans l’application KTMconnect.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Navigation soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Stop Navigation soit surligné. Appuyer sur la touche SET
pour confirmer la sélection.
–
Rappuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection et quitter la navigation.
TABLEAU DE BORD 7
7.27.24 Heating (en option)
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
Il est possible de configurer la poignée chauffante (en option) et le
chauffage de la selle du pilote (en option) via Heating.
V02311-01
7.27.25 Heating Grips (en option)
Condition
• Modèle avec chauffage des poignées.
•
Menu Heating Grip (en option) activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Grips soit surligné.
–
Sélectionner le niveau de chauffage ou mettre en marche /
arrêter la poignée chauffante en appuyant sur la touche RIGHT
ou LEFT.
V02312-01
7.27.26 Heating Rider Seat (en option)
Condition
• Modèle avec chauffage de la selle.
•
Menu Heating Seat Rider (en option) activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Rider Seat soit surligné.
–
Sélectionner le niveau de chauffage ou mettre en marche /
arrêter le chauffage de la selle du pilote en appuyant sur la
touche RIGHT ou LEFT.
V02313-01
Info
Le niveau de chauffage de la selle passager (en option)
peut être sélectionné avec le bouton situé à côté de la
poignée de retenue droite.
55
7 TABLEAU DE BORD
7.27.27 Audio
Condition
• Fonction Bluetooth® activée.
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible.
•
Le tableau de bord est connecté à un casque audio compatible
ou Headset Type Corded est sélectionné.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
Avertissement
V02314-01
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–
–
Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Audio soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent
d'ouvrir le menu.
Le volume et la sélection des pistes peuvent être contrôlés
via Audio.
7.27.28 Audio
Condition
• Fonction Bluetooth® activée.
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible.
•
Le tableau de bord est connecté à un casque audio compatible
ou Headset Type Corded est sélectionné.
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
V02315-01
–
56
Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Audio soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP pour augmenter le volume.
–
Appuyer sur la touche DOWN pour diminuer le volume.
–
Appuyer sur la touche RIGHT pour passer au morceau suivant.
–
Appuyer sur la touche LEFT permet, en fonction du modèle de
portable, de passer au morceau précédent ou de lire le morceau actuel depuis le début.
–
Appuyer sur la touche SET pour lancer la lecture du morceau
ou le mettre en pause.
TABLEAU DE BORD 7
Conseil
Sur certains téléphones portables, le lecteur audio du
téléphone portable doit être démarré avant que la lecture ne soit possible.
La fonction Audio peut être ajoutée à C1 ou C2 afin de
simplifier l’utilisation.
7.27.29 Settings
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02316-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
Le menu Settings permet de configurer les favoris, les sélections
rapides et l’affichage du tableau de bord.
Il est possible de paramétrer les unités et diverses autres valeurs.
Certaines fonctions peuvent être activées ou désactivées.
7.27.30 Custom Switch
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02317-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Custom Switch soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Les touches d’accès rapide peuvent être configurées librement
via Custom Switch.
7.27.31 Touche C1 et C2
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02318-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Custom Switch soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que C1 ou C2
soit surligné.
–
Sélectionner la fonction souhaitée avec la touche RIGHT
ou LEFT.
57
7 TABLEAU DE BORD
Info
Dans le menu Custom Switch, les touches C1 et C2
peuvent se voir attribuer différents accès rapides, par
exemple ABS Mode et Ride Mode.
Le bouton C1 permet d'activer l'accès rapide défini
dans C1.
Le bouton C2 permet d'activer l'accès rapide défini
dans C2.
7.27.32 Favorites
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02340-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Favorites soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Dans Favorites, il est possible de sélectionner jusqu'à quatre informations, par exemple Oil Temperature et Battery, qui sont affichées
sur l'écran Favorites.
7.27.33 Affichage Favorites 1-4
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02319-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Favorites soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Favorite 1,
Favorite 2, Favorite 3 ou Favorite 4 soit surligné.
–
Sélectionner l'information souhaitée avec la touche RIGHT
ou LEFT.
7.27.34 Button Illumination
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02320-01
58
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Button Illumination soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFTpour sélectionner le
niveau d’éclairage de la touche ou pour éteindre l’éclairage de
la touche.
TABLEAU DE BORD 7
7.27.35 DRL
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Modèle avec DRL.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu DRL
soit surligné.
V02321-01
Avertissement
Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité
sont mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu de croisement.
En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues
au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible
que la commutation entre les feux diurnes et de croisement ne soit disponible que de manière limitée.
–
–
Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est
allumé.
–
Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt,
désactivez le feu diurne en passant par le menu
afin que le feu de croisement soit allumé en permanence.
–
Assurez-vous que le feu diurne est désactivé à
l'aide du boîtier diagnostic si le point de menu
n'est pas disponible mais que le feu de croisement
est requis. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Respectez la législation en vigueur relative au feu
diurne.
Activer ou désactiver le feu diurne en appuyant sur la
touche RIGHT ou LEFT.
Info
Une fois le contact mis, le feu diurne est réactivé.
7.27.36 KTMconnect
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02633-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTMconnect soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
59
7 TABLEAU DE BORD
Dans le menu KTMconnect, il est possible de coupler au véhicule
un téléphone portable ou un casque audio compatible via Bluetooth® et de régler le type de casque audio.
7.27.37 Bluetooth
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02637-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTMconnect soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Bluetooth soit surligné.
–
Activer ou désactiver la fonction Bluetooth en appuyant sur la
touche RIGHT ou LEFT.
La fonction Bluetooth® doit être activée afin de coupler un téléphone portable ou un casque audio compatible avec le véhicule.
Tous les téléphones et casques audio ne peuvent pas être couplés
au véhicule.
7.27.38 Phone
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Fonction Bluetooth activée.
•
Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit
être couplé.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTMconnect soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Phone soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
V02634-01
Info
Il n’est jamais possible de coupler plus d’un seul téléphone portable au véhicule.
60
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu New Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le sous-menu.
–
Le véhicule commence à rechercher un téléphone portable
compatible. Si la recherche aboutit, le nom du téléphone portable s’affiche dans le sous-menu New Pairing. Appuyer sur la
touche SET pour lancer le couplage.
TABLEAU DE BORD 7
Info
Le téléphone portable doit être visible via Bluetooth®
afin d’être détecté par le véhicule.
S’assurer que l’appareil mobile est en mode de couplage correct pour la gestion d’appels. Par ex., si l’appareil mobile est couplé uniquement pour la lecture
de médias, il se peut que la fonction d’appel ne fonctionne pas.
–
Un message apparaît sur le tableau de bord, indiquant que le
véhicule est prêt à être couplé. Confirmer avec le Passkey pour
achever le couplage du téléphone portable.
Info
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Delete Pairing soit surligné. Appuyer sur la touche
SET pour effacer l’appareil couplé.
Tous les téléphones ne peuvent pas être couplés au
véhicule.
–
Mettre à portée du véhicule l’appareil couplé auparavant avec
la fonction Bluetooth® activée.
L'appareil est automatiquement couplé au véhicule.
Si l’appareil n’est pas automatiquement couplé au véhicule au bout de 30 secondes :
–
remettre le véhicule en marche ou répéter la procédure New Pairing.
Il est possible de coupler un téléphone portable compatible au
véhicule depuis le sous-menu Phone.
7.27.39 Rider's Headset
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Fonction Bluetooth® activée.
•
Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit
être couplé.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTMconnect soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Rider's Headset soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
New Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Le véhicule commence à rechercher un casque audio compatible. Si la recherche aboutit, le nom du casque du pilote s’affiche dans le sous-menu New Pairing. Appuyer sur la touche
SET pour lancer le couplage.
V02635-01
61
7 TABLEAU DE BORD
Info
Le casque audio doit se trouver en mode couplage afin
d’être détecté par le véhicule. Respecter le manuel
d’utilisation du casque audio.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Delete Pairing soit surligné. Appuyer sur la touche
SET pour effacer l’appareil couplé.
Tous les casques audio ne peuvent pas être couplés au
véhicule.
–
Mettre à portée du véhicule l'appareil couplé auparavant avec
la fonction Bluetooth® activée.
L'appareil est automatiquement couplé au véhicule.
Si l’appareil n’est pas automatiquement couplé au véhicule au bout de 30 secondes :
–
remettre le véhicule en marche ou répéter la procédure New Pairing.
Il est possible de raccorder au véhicule un casque audio compatible du pilote depuis le sous-menu Rider's Headset.
7.27.40 Headset Type
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02636-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTMconnect soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Headset Type soit surligné. En appuyant sur la touche
RIGHT ou LEFT, il est possible de modifier le type de casque
audio du conducteur.
Dans le sous-menu Headset Type, il est possible de sélectionner le
type de connexion du casque audio du pilote.
En mode Corded, le casque audio est directement connecté au
smartphone par câble ou Bluetooth®.
En mode Bluetooth, le casque audio est connecté sans fil au véhicule via Bluetooth®.
Info
L'élément de menu Rider's Headset n'est disponible que
dans Headset Type Bluetooth.
62
TABLEAU DE BORD 7
7.27.41 Quickshifter + (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02341-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Quickshifter + soit surligné.
–
Activer ou désactiver la fonction Quickshifter + en appuyant sur
la touche RIGHT ou LEFT.
7.27.42 Hill Hold Control (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02322-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Hill Hold Control soit surligné.
–
Activer ou désactiver le système d’assistance au démarrage en
côte en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT.
7.27.43 Shift Light
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
ODO > 1 000 km (621 mi).
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
V02323-01
Le régime de l'indicateur de changement de vitesse peut être réglé
dans Shift Light.
7.27.44 Shift Light State
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02324-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu State soit surligné.
63
7 TABLEAU DE BORD
–
Activer ou désactiver l'indicateur de changement de vitesse
avec la touche RIGHT ou LEFT.
7.27.45 Shift Light RPM1
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02325-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu RPM1 soit surligné.
–
Utiliser la touche RIGHT ou LEFT pour définir la valeur de
RPM1.
Info
RPM1 peut être réglé entre 5 000 et 10 000 tours par
minute par incréments de 500.
RPM1 ne doit pas être supérieur à RPM2.
Lorsque le régime moteur atteint la valeur RPM1 définie, l’indicateur de changement de vitesse clignote en
rouge.
7.27.46 Shift Light RPM2
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02326-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu RPM2 soit surligné.
–
Utiliser la touche RIGHT ou LEFT pour définir la valeur de
RPM2.
Info
RPM2 peut être réglé entre 5 000 et 10 000 tours par
minute par incréments de 500.
RPM2 ne doit pas être inférieur à RPM1.
Lorsque le régime moteur atteint la valeur RPM2 définie, l'ensemble de l'écran clignote en rouge.
64
TABLEAU DE BORD 7
7.27.47 Cornering Light Test
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02327-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Cornering Light Test soit surligné.
–
Tester le feu de virage gauche ou droit en appuyant sur la
touche RIGHT ou LEFT.
Info
Après un test réussi, le feu de virage est automatiquement éteint.
7.27.48 Clock & Date
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02328-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Clock & Date soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Il est possible de régler l'heure, la date ainsi que les formats d'affichage via Clock & Date.
7.27.49 Clock Format
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02329-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Clock & Date soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Clock Format soit surligné.
–
Régler le format d’heure avec la touche RIGHT ou LEFT.
65
7 TABLEAU DE BORD
7.27.50 Date Format
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02330-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Clock & Date soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Date Format soit surligné.
–
Régler le format de date avec la touche RIGHT ou LEFT.
7.27.51 Units
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02331-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Il est possible d’entreprendre le réglage d’unités et diverses autres
valeurs dans Units.
7.27.52 Units Distance
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02332-01
66
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Distance soit surligné.
–
Régler l’unité de distance avec la touche RIGHT ou LEFT.
TABLEAU DE BORD 7
7.27.53 Units Temperature
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02333-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Temperature soit surligné.
–
Régler l’unité de température avec la touche RIGHT ou LEFT.
7.27.54 Units Consumption
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02334-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Consumption soit surligné.
–
Régler l’unité de consommation avec la touche RIGHT ou LEFT.
7.27.55 Units Pressure
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02335-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Pressure soit surligné.
–
Régler l’unité de pression avec la touche RIGHT ou LEFT.
67
7 TABLEAU DE BORD
7.27.56 Language
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02336-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Language soit surligné.
–
Sélectionner la langue en appuyant sur la touche RIGHT
ou LEFT.
Les langues disponibles pour les menus sont l'anglais US, l'anglais
UK, l'allemand, l'italien, le français et l'espagnol.
7.27.57 Settings Heating
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02342-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Dans Settings Heating, le chauffage de la poignée ainsi que le
chauffage des selles pilote et passager peuvent être activés ou
désactivés.
7.27.58 Settings Heating Grips
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V02337-01
68
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Grips soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver
les poignées chauffantes.
TABLEAU DE BORD 7
7.27.59 Settings Heating Rider Seat
Condition
• Modèle avec chauffage de la selle du pilote.
•
La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Rider Seat soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver
le chauffage de la selle du pilote.
V02338-01
7.27.60 Settings Heating Pillion Seat
Condition
• Modèle avec chauffage de la selle passager.
•
La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Pillion Seat soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver
le chauffage de la selle passager.
V02339-01
69
7 TABLEAU DE BORD
7.27.61 Extra Functions
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Moto avec fonctions supplémentaires en option.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Extra Functions soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Info
Liste des fonctions supplémentaires optionnelles.
Les KTM PowerParts et logiciels actuellement disponibles pour votre véhicule se trouvent sur le site web de
KTM.
V02609-01
7.27.62 Régler la date et l'heure
Condition
La moto est à l'arrêt.
V02328-01
70
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné.
–
La toucheRIGHT ou SET permet d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Clock & Date soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
TABLEAU DE BORD 7
Régler l'heure
– Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Set Clock soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Hours soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que l’heure
affichée soit correcte.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Minutes soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que les
minutes affichées soit correctes.
–
Appuyer sur la touche BACK pour quitter le menu.
L’heure est mémorisée.
V02343-01
Réglage de la date
– Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Set Date soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Day soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que le jour
affiché soit correct.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Month soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que le
mois affiché soit correct.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Year soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que l’année affichée soit correcte.
–
Appuyer sur la touche BACK pour quitter le menu.
La date est mémorisée.
V02344-01
71
8 ERGONOMIE
8.1
Position du guidon
Le té de fourche supérieur est doté de deux alésages percés à une
distance
l'un de l'autre.
A
Distance entre les
alésages
15 mm (0,59 in)
A
Les fixations du guidon peuvent être pivotés à 180°.
Le guidon peut être monté dans quatre positions différentes. Il est
ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote.
402651-11
8.2
Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon
peut se casser.
–
Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
–
1
Retirer les vis
. Déposer la bride de serrage de guidon
Retirer le guidon et le poser vers l'arrière.
2.
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
402651-10
–
Retirer les vis
–
Positionner les fixations du guidon dans la direction souhaitée
au-dessus de l'alésage
ou
.
3. Déposer les fixations du guidon 4.
A B
Info
Un côté des fixations du guidon est plus long et plus
haut.
Positionner les fixations du guidon uniformément à
gauche et à droite.
–
Mettre les vis
3 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis de la fixation
de guidon
–
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner le guidon.
Info
Veiller à poser correctement les câbles et les durites.
–
Mettre en place la bride de serrage de guidon. Mettre les
vis
en place sans les serrer.
1
Le monogramme sur le guidon se trouve au milieu de la
bride de serrage de guidon.
V02605-11
72
ERGONOMIE 8
–
Visser le pontet de guidon sur le bloc de la fixation du guidon
à l'aide des vis
, dans un premier temps du côté plus long
et plus haut de la fixation.
1
–
Serrer uniformément les vis
1.
Indications prescrites
Vis bride de serrage
de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Placer les deux rétroviseurs sur le véhicule et les régler en
position horizontale.
–
Vérifier des deux côtés l'écart minimum
entre la barre de
rétroviseur et le pare-brise avec le guidon complètement braqué.
C
Indications prescrites
C
Écart minimum
entre
barre de rétroviseur et parebrise
V02606-10
»
C entre barre de rétroviseur et pare-
Si l’écart minimum
brise est trop faible :
–
8.3
9 mm (0,35 in)
Régler de l’angle de braquage.
(
p. 73)
–
S’assurer qu’une fois achevés les travaux, il y ait suffisamment
de distance entre les éléments de commande et le réservoir
lorsque le guidon est complètement braqué.
–
Desserrer les écrous
–
S’assurer, une fois achevés les travaux, qu’il reste assez
d’angle de braquage.
Régler de l’angle de braquage
1.
Info
Ne pas dévisser complètement les vis.
Au moins cinq pas de filetage doivent être vissés.
–
S03214-10
Régler l’angle de braquage en tournant les vis de réglage
de gauche et de droite.
2
Indications prescrites
Écart minimum entre barre
de rétroviseur et pare-brise
9 mm (0,35 in)
2
Tourner les vis de réglage
de façon que l’angle de braquage soit réglé uniformément à gauche comme à droite.
–
Serrer les écrous
1.
Indications prescrites
Écrous restants sur la
partie-cycle
–
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
S’assurer qu’une fois achevés les travaux, il y ait suffisamment
de distance entre les éléments de commande et le réservoir
lorsque le guidon est complètement braqué.
73
8 ERGONOMIE
8.4
Régler le pare-brise
Info
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
–
Pousser le pare-brise vers l'avant.
Le pare-brise est déverrouillé.
S03215-10
–
Pousser le pare-brise vers le haut ou le bas pour le mettre en
place.
–
Tirer le pare-brise vers l'arrière.
S03216-10
Le pare-brise est verrouillé.
S03215-11
8.5
Régler la position de base du levier d'embrayage
–
Pousser le levier d'embrayage vers l'avant.
–
La vis de réglage
permet de régler la position de base du
levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du
conducteur.
1
Info
V02607-10
74
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier
d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier
d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans
forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
ERGONOMIE 8
8.6
Régler la position de base du levier de frein à main
–
Pousser le levier de frein à main vers l'avant.
–
Adapter la position de base du levier de frein à main avec la
vis de réglage
en fonction de la taille de la main du pilote.
1
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à
main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de
frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans
forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
V02608-10
8.7
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
–
Desserrer l'écrou
–
Pousser la pédale de frein arrière vers le bas, pour pouvoir
tourner plus facilement la tige
.
–
Tourner la tige jusqu'à ce que la pédale de frein arrière se
retrouve dans la position souhaitée.
1.
2
Info
La plage de réglage est limitée.
Au moins cinq pas de filetage doivent être vissés dans
la rotule.
F01224-10
–
Bloquer l'écrou
1.
75
8 ERGONOMIE
8.8
Régler l'appui de la pédale de frein arrière
–
Retirer la vis
–
Pour régler la longueur de la pédale de frein arrière, placer
l'appui de la pédale en insérant la vis
dans un alésage
1 avec l'appui de la pédale de frein arrière.
1
2.
Indications prescrites
Standard
–
Serrer la vis
Alésage central
1.
Indications prescrites
Vis de l'appui
de la pédale de
frein arrière
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
F01225-10
8.9
Contrôler la position de base du sélecteur
Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée et cela peut entraîner un dysfonctionnement du quickshifter.
–
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer
l'écart
entre le haut de la botte et le sélecteur.
A
Écart entre le sélecteur et
l'arête supérieure de la botte
»
10 … 20 mm (0,39 …
0,79 in)
La distance ne correspond pas à la spécification :
–
Régler la position de base du sélecteur.
(
400692-10
8.10
Régler la position de base du sélecteur
–
Desserrer l'écrou
1 en bloquant la tige filetée 2.
Info
1 a un filetage à gauche.
Desserrer l'écrou 3 en bloquant la tige filetée 2.
Régler le sélecteur en tournant la tige filetée 2.
L'écrou
–
–
S01570-10
76
p. 76)
ERGONOMIE 8
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant
l'opération.
–
Serrer l'écrou
3 en bloquant la tige filetée 2.
Indications prescrites
M8
Écrou tringle de
changement de
vitesse
–
Serrer l'écrou
12 Nm (8,9 lbf ft)
1 en bloquant la tige filetée 2.
Indications prescrites
M8LH
Écrou tringle de
changement de
vitesse
8.11
12 Nm (8,9 lbf ft)
Régler la plaque du sélecteur
–
Enlever la vis
–
Placer la plaque du sélecteur avec la vis, en fonction de la longueur du levier souhaitée, dans un des alésages
.
1 avec la plaque du sélecteur.
2
Indications prescrites
Standard
–
Alésage central
Serrer la vis.
Indications prescrites
Vis plaque du
sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
S01571-10
77
9 MISE EN SERVICE
9.1
Consignes pour la première mise en service
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue
de route.
–
Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice
de vitesse correspondant.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–
Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles.
Phase de rodage
200 km (124 mi)
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Info
Noter que l'utilisation du véhicule peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM
agréé.
–
Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la moto en fonction de vos besoins, comme décrit dans le chapitre Ergonomie.
–
Se familiariser avec la tenue de route de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet.
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite.
–
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule.
78
MISE EN SERVICE 9
–
Roder le moteur.
9.2
–
Roder le moteur
Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser le régime moteur prescrit.
Indications prescrites
Régime moteur maximal
Pendant les premiers : 1.000 km (620 mi)
6.500 tr/min
Après les premiers : 1.000 km (620 mi)
10.500 tr/min
Conseil
Pendant la phase de rodage, régler l'indicateur de changement de vitesse au régime moteur prescrit.
–
Éviter de rouler à plein régime !
9.3
Charger le véhicule
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et passager portant vêtements de protection et casque, bagages.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque d'accident Un mauvais montage des valises ou de la sacoche de réservoir modifie le comportement de la moto.
–
Monter et sécuriser les valises et la sacoche de réservoir en respectant les consignes du constructeur.
Avertissement
Risque d'accident À grande vitesse, le comportement de conduite change lorsque des bagages sont montés.
–
Adapter la vitesse à la charge utile.
–
Conduire plus lentement en présence de valises ou autres bagages sur la moto.
Vitesse maximale avec bagages
130 km/h (80,8 mph)
Avertissement
Risque d'accident Le système de sacoches sera détruit s'il est surchargé.
–
Respectez les instructions du fabricant concernant la charge maximale si vous avez monté des
sacoches sur votre moto.
Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés réduisent la visibilité.
Lorsque le feu arrière est masqué, vous êtes moins visible pour les autres véhicules, notamment dans
l'obscurité.
–
Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.
79
9 MISE EN SERVICE
Avertissement
Risque d'accident Une charge utile élevée modifie le comportement de la moto et rallonge les distances
de freinage.
–
Adapter la vitesse à la charge utile.
Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto.
–
Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'incendie Un échappement chaud risque de brûler les bagages.
–
Fixer les bagages de manière à ce qu'un échappement chaud ne puisse ni les brûler ni les faire
fondre.
–
En cas de transport de bagages, s’assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre du
véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière.
–
Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales.
Indications prescrites
80
Poids total maximal autorisé
456 kg (1.005 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
165 kg (364 lb.)
Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière
320 kg (705 lb.)
CONSEILS D'UTILISATION 10
10.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info
Avant chaque déplacement, contrôler l'état du véhicule et la sécurité routière du véhicule.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
H02217-01
10.2
–
Contrôler le niveau d'huile moteur. (
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
–
Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (
p. 115)
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 117)
–
Contrôler le fonctionnement des freins.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 140)
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Vérifier l'état des pneus. (
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de
commande.
–
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
–
Vérifier la fixation des bagages.
–
Contrôler le réglage du rétroviseur.
–
Vérifier la réserve de carburant.
p. 144)
p. 113)
p. 116)
p. 102)
p. 103)
p. 123)
p. 124)
Démarrer le véhicule
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Attention
Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité.
Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de
l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage.
–
Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
81
10 CONSEILS D'UTILISATION
–
Relever la béquille latérale et s’asseoir sur la moto.
–
Placer la clé RACE ON à proximité de l'antivol de direction.
–
S'assurer que la clé RACE ON reste à portée de l'antenne lors
de la conduite.
Indications prescrites
Portée maximale de la clé
RACE ON à proximité de
l'antivol de direction
1,5 m (4,9 ft)
V02609-10
Info
La baisse de la tension de la batterie de la clé RACE
ON et les ondes radios parasites peuvent réduire la portée.
Si la tension de la batterie de la clé RACE ON est trop
faible, déposer une des clés de contact à proximité de
l’antivol de direction ( p. 23) et la ranger en lieu sûr
après le démarrage.
–
S'assurer que le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence se
trouve en position intermédiaire.
–
Enclencher l’allumage et appuyer brièvement sur la touche
RACE-ON (max. 1 seconde).
Indications prescrites
Afin d'éviter tout dysfonctionnement dans la communication du boîtier de commande, ne pas couper et remettre le
contact rapidement.
La direction est déverrouillée.
Le contrôle de fonctionnement du tableau de bord est exécuté.
Le témoin ABS s'éteint une fois la moto démarrée.
Info
Si la direction ne se déverrouille pas, bouger légèrement le guidon.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort
.
Le voyant de contrôle vert du point mort
–
V02599-01
82
s’allume.
Actionner le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence en
position inférieure.
CONSEILS D'UTILISATION 10
Info
N'appuyer sur le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence en position inférieure qu'une fois le
contrôle du fonctionnement du tableau de bord achevé.
Au démarrage, ne pas accélérer.
En cas d’échec au démarrage, attendre 15 secondes
avant le prochain essai.
Au bout de 6 essais de démarrage infructueux, ne plus
tenter de démarrer mais vérifier la présence d'autres
erreurs potentielles sur le véhicule.
Cette moto est équipée d'une sécurité antidémarrage.
Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte
de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier
d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque
la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une
vitesse provoque la coupure du moteur.
10.3
Launch‑Control (en option)
H02000-01
10.4
–
Le Launch-Control est une fonction de l’électronique du véhicule
disponible en option.
Le Launch-Control adapte le régime moteur afin d’optimiser l’accélération.
Le Launch-Control peut être utilisé au maximum trois fois de suite
pour démarrer. Afin de protéger le moteur, la boîte de vitesses et
le système de refroidissement, le Launch-Control est désactivé
temporairement après le troisième démarrage.
Le Launch-Control est également désactivé si toutes les conditions
pour son activation ne sont plus remplies.
Le Launch-Control est réactivé dans les cas suivants : le moteur
tourne depuis au moins trois minutes, le moteur est coupé pendant 20 minutes, une distance de 1,5 Km (0,93 mi) a été parcourue.
Démarrer
Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution.
10.5
Démarrer avec Launch-Control (en option)
Avertissement
Risque d'accident Le Launch-Control permet de fortes accélérations pouvant dépasser les capacités d’un
pilote débutant.
–
Utiliser le Lauch-Control uniquement si vous possédez suffisamment d'expérience.
–
Ne pas utiliser le Lauch-Control sur la voie publique.
83
10 CONSEILS D'UTILISATION
Condition
Le mode de conduite Track (en option) est activé.
La première vitesse est engagée.
Le voyant de contrôle TC ne s’allume pas.
Température du liquide de refroidissement : > 60 °C
(> 140 °F)
Distance totale parcourue : > 1.000 km (> 620 mi)
–
Activer le Lauch-Control sur le tableau de bord.
Le nombre de démarrages disponibles est affiché à
l’écran de démarrage.
H02000-01
–
Accélérer au maximum avec levier d'embrayage actionné.
Le régime moteur est régulé.
6.500 tr/min
Le voyant de contrôle TC clignote rapidement.
–
10.6
Relâcher le levier d'embrayage rapidement, mais de
manière contrôlée.
Démarrer avec HHC (Option : Aide au démarrage en côte)
402422-01
HHC est une fonction supplémentaire optionnelle du système de
freinage.
HHC empêche tout recul inopiné de la moto dans des pentes.
Le HHC reconnaît l'arrêt en côte et actionne le frein de roue
arrière.
Après le relâchement du levier de frein, la puissance de freinage
est maintenue pendant 5 secondes au maximum, aussi longtemps
que la moto n'avance pas.
Lors du démarrage, le HHC desserre automatiquement le frein de
la roue arrière.
Info
Lorsque le HHC est actif, le voyant de contrôle TC clignote
Lorsque le moteur est coupé, le HHC peut être actif lorsque
l'allumage est enclenché.
Pour reculer lorsque HHC est activé, attendre 5 secondes,
passer au point mort ou couper l'allumage.
Si HHC ne détecte pas de démarrage après 5 secondes, la puissance de freinage est automatiquement réduite doucement.
Lorsqu'un levier de frein est actionné, le HHC est à nouveau activé.
10.7
Mode Anti Wheelie (en option)
Anti Wheelie Mode est une fonction en option de l’électronique du
véhicule.
Le mode Anti Wheelie est conçu pour empêcher la roue avant de
monter lors de l'accélération.
V02306-01
84
CONSEILS D'UTILISATION 10
10.8
Quickshifter + (en option)
Lorsque le quickshifter + (en option) est activé, il est possible
de passer la vitesse inférieure ou supérieure sans actionner l’embrayage.
Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible
de passer les vitesses sans interruption.
Le quickshifter + détecte, grâce à la position de l'arbre de sélection, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspondant à la commande moteur.
Lorsque le quickshifter + est désactivé sur le tableau de bord, il
faut actionner normalement l'embrayage lors de chaque passage
de vitesse.
H01989-10
10.9
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Tout changement de charge abrupt peut faire perdre le contrôle du véhicule.
–
Éviter de modifier trop abruptement la charge et de freiner de façon trop appuyée.
–
Adapter la vitesse à l'état de la chaussée.
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
–
Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.
Avertissement
Risque d'accident Régler les paramètres du véhicule en conduisant détourne votre attention de la circulation.
–
Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Avertissement
Risque de blessures Un comportement inadéquat peut faire chuter le passager du motocycle.
–
Assurez-vous que le passager est bien assis sur la selle passager, que ses pieds reposent bien sur le
repose-pieds du passager et qu'il s'agrippe au pilote ou aux poignées de retenue.
–
Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation.
Avertissement
Risque d'accident Une conduite imprudente est très dangereuse.
–
Suivre les règles de bienséance sur la route et conduire avec vigilance et anticipation pour éviter les
dangers de la route.
85
10 CONSEILS D'UTILISATION
Avertissement
Risque d'accident Des pneus froids présentent une adhérence réduite.
–
Sur la route, soyez toujours prudent lors des premiers kilomètres et adoptez une vitesse modérée jusqu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement optimale.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–
Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles.
Phase de rodage
200 km (124 mi)
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et passager portant vêtements de protection et casque, bagages.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto.
–
Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'accident Une chute peut fortement endommager le véhicule et les dégâts ne sont pas toujours
visibles à première vue.
–
Après une chute, toujours contrôler le véhicule comme avant chaque mise en service.
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie
du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air.
Remarque
Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur.
–
Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît.
–
Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement.
–
Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant.
Remarque
Endommagement de la boîte de vitesses Une mauvaise utilisation de l'Easy Shift peut endommager la boîte de
vitesses.
L'Easy Shift ne peut être utilisé que si la fonction est activée sur le tableau de bord.
Lorsque le levier d'embrayage est tiré, la fonction Easy Shift n'est pas active.
–
Utiliser l'Easy Shift uniquement dans les plages de régime moteur autorisées indiquées.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le
moteur et de contacter un atelier KTM agréé.
86
CONSEILS D'UTILISATION 10
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation,
etc.), passer à la vitesse supérieure.
–
Couper les gaz et tirer simultanément sur le levier
d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage
et accélérer.
Info
La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le
point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. La
1ère vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes.
402299-11
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la
poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse
diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou que
les conditions climatiques le permettent. Notamment dans les
virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très
prudemment.
–
Pour rétrograder, freiner la moto en coupant les gaz si nécessaire.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure,
relâcher doucement l'embrayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau.
–
Si le moteur cale, par exemple à un croisement, il suffit de
tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d’urgence en position inférieure. Il n'est
pas nécessaire de mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Couper le moteur si le véhicule doit tourner en régime de
ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
–
Si la lampe-témoin de pression d'huile commence à clignoter pendant le trajet, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr
et couper le moteur. Contacter un atelier KTM agréé.
–
Si le voyant de contrôle de dysfonctionnement commence
à clignoter pendant le trajet, contacter sans tarder un atelier
KTM agréé.
–
Si la lampe-témoin générale s'allume pendant le trajet,
l'écran affiche un message pendant 10 secondes.
Info
Les messages particulièrement importants sont notifiés
dans le menu Warning.
–
L'apparition de l’alerte de verglas sur le tableau de bord
signale la probabilité de présence de verglas. Adapter la
vitesse aux conditions variables de la chaussée.
87
10 CONSEILS D'UTILISATION
Condition
Quickshifter + (en option) activé.
–
Lorsque le quickshifter + est activé sur le tableau de bord,
vous pouvez alors passer à la plage de régime supérieure
indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage.
Info
Se référer à l'illustration pour connaître le régime
moteur minimal en tours par minute pour pouvoir
passer à la vitesse supérieure.
Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée
sans modifier la position de la manette des gaz.
H01997-10
–
Lorsque le quickshifter + est activé sur le tableau de bord,
vous pouvez alors passer à la plage de régime inférieure
indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage.
Info
Se référer à l'illustration pour connaître le régime
moteur maximal en tours par minute pour pouvoir
passer à la vitesse inférieure.
Pousser rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée
sans modifier la position de la manette des gaz.
H01997-11
10.10
MSR (en option)
402423-01
MSR est une fonction en option de la commande moteur.
Lorsque l'action de freinage du moteur est excessive, le MSR
empêche le blocage de la roue arrière en ligne droite ou le
patinage en pente.
Pour éviter la perte d'adhérence au niveau de la roue arrière, le
MSR n'ouvre les clapets d'étranglement qu'aussi largement que
nécessaire.
Le MSR intervient sur les surfaces dont le coefficient de frottement
est insuffisant pour ouvrir l'embrayage anti-hopping.
Pour améliorer encore la sécurité, le MSR dépend de la position
inclinée.
Info
Lorsque le MTC dans les virages est désactivé ou lorsque le
mode ABS Supermoto est actif, MSR n'est pas actif.
10.11
Freiner
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
88
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
CONSEILS D'UTILISATION 10
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du
freinage.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Un poids total plus élevé rallonge les distances de freinage.
–
Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager ou de
bagages.
Avertissement
Risque d'accident Le sel de déneigement sur la chaussée modifie le comportement de freinage.
–
Freiner plusieurs fois avec précaution afin d'enlever le sel de déneigement des plaquettes et des
disques de frein.
Avertissement
Risque d'accident Dans certains cas, l'ABS peut rallonger les distances de freinage.
–
Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
L'ABS ne peut fonctionner que si le système antiblocage est activé.
–
Garder l'ABS activé pour pouvoir utiliser ce système de protection.
Avertissement
Risque d'accident Les assistances à la conduite ne peuvent réduire les probabilités de chutes que dans
les limites physiques.
Les situations de conduite extrêmes ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque
le centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de
pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer.
–
–
Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Pour freiner, couper les gaz et freiner simultanément avec le frein avant et le frein arrière.
Info
Avec le système antiblocage, la puissance de freinage intégrale peut être appliquée aux roues aussi
bien en freinage maximal que sur terrain sableux ou glissant, de faible adhérence au sol, sans pour
autant risquer de bloquer les roues.
Avertissement
Risque d'accident La roue arrière peut se bloquer en raison du freinage moteur.
–
Tirez sur la poignée d'embrayage lorsque vous effectuez un freinage d'urgence ou un freinage
abrupt ou que vous freinez sur une surface glissante.
89
10 CONSEILS D'UTILISATION
Avertissement
Risque d'accident Une pente réduit la décélération maximale possible.
–
Si possible, arrêtez de freiner avant le virage.
–
Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder
en fonction de la vitesse.
–
Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'une ou deux
vitesses, sans pour autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et les freins sont prémunis de toute surchauffe.
10.12
S'arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de blessures Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en
plus de la leur.
Si un transpondeur valide se trouve à proximité, le véhicule peut être démarré.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance lorsque la clé RACE-ON ou la clé de contact noire se
trouve à proximité.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
–
Bloquer la direction lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Freiner la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort
–
Couper l'allumage et appuyer brièvement (max. 1 seconde) sur la touche RACE-ON
enclenché.
90
.
lorsque l'allumage est
CONSEILS D'UTILISATION 10
Info
Lorsque le moteur est arrêté par le biais du bouton d'arrêt d'urgence, tout en laissant l'allumage
enclenché par la touche RACE ON, l'alimentation électrique de la plupart des consommateurs
électriques n'est pas interrompue. La batterie 12 V risque de se décharger. Par conséquent, toujours
arrêter le moteur avec la touche RACE ON, le bouton d'arrêt d'urgence n'étant destiné qu'aux
situations d'urgence.
–
Béquiller la moto sur un sol ferme.
–
Avec le pied, pivoter la béquille latérale vers l’avant jusqu’en butée, et faire porter le poids du véhicule dessus.
–
Braquer le guidon vers la gauche et appuyer longuement sur la touche RACE-ON
(au moins 2 secondes).
La direction se bloque.
Info
Si le verrouillage de la direction ne s’enclenche pas, bouger légèrement le guidon.
10.13
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Arrêter le moteur.
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de
fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
401475-01
10.14
Remorquage en cas de panne
Remarque
Danger d'endommagement Un remorquage effectué avec un véhicule tracteur ne constitue pas une mesure de
dépannage correcte.
Le remorquage peut causer des dommages au niveau du groupe motopropulseur ou de la boîte de vitesses.
–
Ne pas utiliser de dispositifs de remorquage avec lesquels les roues du véhicule en panne restent en contact
avec la route et en roulement.
–
Toujours transporter le véhicule en panne sur une remorque ou sur la plateforme d'un véhicule de transport.
91
10 CONSEILS D'UTILISATION
–
S’assurer que le véhicule en panne est correctement fixé sur la
remorque ou le véhicule de transport.
–
Respecter la réglementation locale en vigueur concernant le
dépannage des véhicules en panne.
H04927-01
10.15
Faire le plein de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant.
Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut
occasionner des défaillances du circuit de carburant.
–
Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
92
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
CONSEILS D'UTILISATION 10
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au bord
inférieur
de la tubulure de remplissage.
p. 27)
A
Capacité totale du
réservoir à carburant
env.
–
23 l
(6,1 US gal)
Carburant sans
plomb (ROZ 95)
( p. 170)
Fermer le bouchon du réservoir de carburant. (
p. 28)
S03211-10
93
11 PLAN D'ENTRETIEN
11.1
Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent
faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays
d’utilisation.
Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller.
11.2
Travaux obligatoires
tous les 24 mois
tous les 12 mois
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
○
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM.
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Contrôler le boîtier de commande du clapet d’échappement à l'aide du boîtier diagnostic
KTM.
Programmer le capteur de l'arbre de sélection.
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile.
(
p. 144)
Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (
p. 115)
○
●
●
●
●
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 117)
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Vérifier les disques de frein. (
p. 113)
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Remplacer le liquide de frein à l'avant.
●
Remplacer le liquide de frein à l'arrière.
●
Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique.
●
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
p. 113)
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
p. 116)
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. (
(
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
p. 107)
Vérifier l'étanchéité de l'amortisseur et de la fourche. Effectuer l'entretien selon le
besoin et l'usage prévu.
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche.
○
○
p. 109)
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction.
○
●
●
●
●
Vérifier l'état des pneus. (
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
p. 123)
Vérifier la pression des pneus. (
p. 124)
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 105)
p. 103)
●
Mesurer le jeu du roulement de roue, graisser le roulement de roue et le moyeu
arrière.
Vérifier que le couple de serrage prescrit de l'écrou de roue arrière (à droite) est respecté.
○
●
●
Remplacer les bougies d'allumage. (Filtre à air déposé).
●
Vérifier le jeu aux soupapes (filtre à air et bougies d'allumage déposés).
●
Remplacer la valve à membrane du système de ventilation secondaire.
●
94
PLAN D'ENTRETIEN 11
tous les 24 mois
tous les 12 mois
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés (le réservoir
de carburant doit être démonté).
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation.
( p. 140)
○
Remplacer le filtre à air, nettoyer le boîtier du filtre à air.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
Vérifier le fonctionnement du ventilateur de refroidissement.
○
●
●
●
●
Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur route.
○
●
●
●
●
Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course
d'essai.
○
●
●
●
●
Remettre à zéro l'affichage de service avec le boîtier diagnostic KTM.
○
●
●
●
●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net.
○
●
●
●
●
Vérifier la pression de carburant.
Contrôler le réglage de l'éclairage. (
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
11.3
p. 135)
Travaux recommandés
tous les 48 mois
tous les 12 mois
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
Contrôler le cadre.
●
Vérifier le bras oscillant.
●
●
●
Contrôler le roulement du bras oscillant.
●
●
Contrôler le roulement de roue.
●
●
Vérifier/nettoyer le gicleur d'huile pour le graissage d'embrayage.
○
●
●
●
●
Graisser toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne...) et vérifier
leur souplesse de fonctionnement.
○
●
●
●
●
Vidanger les flexibles de drainage.
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Nettoyer l’alésage d’écoulement du logement de l’amortisseur.
Inspecter toutes les durites (par ex. durites de carburant, de liquide de refroidissement,
de purge, de vidange...) et les soufflets à la recherche d’éventuels fissures ou défauts
d’étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.
Vérifier le serrage des vis et des écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité.
○
●
●
●
Contrôler l'antigel.
○
●
●
●
Remplacer le liquide de refroidissement.
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
●
95
12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE
12.1
Fourche/amortisseur
La partie-cycle semi-active WP Semi‑active Suspension permet d'adapter la partie-cycle individuellement, sans
outil.
Le réglage électronique de la partie-cycle WP Semi‑active Suspension régule en permanence l'amortissement de la
partie-cycle en tenant compte de différentes données de capteur.
Les valves d'amortissement électriques sont alors adaptées à la situation de conduite actuelle et à la nature du
sol, de même que les réglages par le conducteur dans les menus « Load » et « Damping ».
Toujours adapter la partie-cycle au style de conduite et à la charge utile.
Le menu « Load » permet de régler la partie-cycle en fonction de la charge.
Le menu « Damping » permet de régler l'amortissement de la partie-cycle.
12.2
« Load »
Le menu « Load » permet de sélectionner les paramétrages pour
différentes charges utiles. Le pilote a le choix entre la conduite
avec une seule personne, la conduite avec une seule personne et
des bagages, la conduite avec deux personnes et la conduite avec
deux personnes et des bagages.
La charge utile sélectionnée en dernier lieu est affichée dans
l'écran à segment de droite.
Info
V02310-01
12.3
La configuration de la moto ne peut être validée que si elle
est à l'arrêt, à vide et que le moteur est en marche.
Le symbole de la dernière charge utile clignote jusqu'à ce
que le nouveau réglage soit pris en compte.
« Damping »
États possibles
• Sport – Réglage rigide des éléments de suspension avec
réponse très rapide du châssis
• Street – Réglage normal des éléments de suspension avec
réponse rapide du châssis
• Comfort – Réglage souple des éléments de suspension avec
réponse efficace du châssis
V02309-01
Le menu « Damping » permet de sélectionner différents réglages
pour l'amortissement des composants de suspension. Le pilote a le
choix entre « Sport », « Street » et « Comfort ».
Info
Si le réglage dans le menu « Ride Mode » est modifié, le
réglage dans le menu « Damping » est modifié de même.
96
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.1
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Placer l'adaptateur dans le dispositif de levage à l'arrière.
Dispositif de levage de la roue arrière (monobras oscillant)
(61329955000)
–
Positionner la moto à la verticale, placer le dispositif de levage
dans l'essieu de la roue et relever la moto.
E00695-01
13.2
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
–
Enlever le dispositif de levage à l'arrière et mettre le véhicule
sur sa béquille latérale
.
1
402029-10
13.3
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 97)
97
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite.
–
Placer le dispositif de levage à l'avant avec l'adaptateur.
Axe de fixation (69329965040)
Dispositif de levage de la roue avant (grand)
(69329965100)
–
402345-01
Orienter le dispositif de levage à l'avant en direction des bras
de fourche.
Info
Toujours commencer par relever la moto à l'arrière.
–
13.4
Relever la moto à l’avant.
Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
–
Enlever le dispositif de levage à l’avant.
–
Introduire la clé RACE-ON ou la clé de contact noire dans la
serrure de selle
et tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre.
402777-01
13.5
Déposer la selle passager
1
S01106-10
98
–
Relever l'avant de la selle passager, la pousser vers le réservoir
et l'enlever en la tirant vers le haut.
–
Retirer la clé de contact.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.6
Monter la selle passager
–
Accrocher les crochets de la selle passager dans les supports
de la selle
.
–
Abaisser la selle passager vers l'avant et la pousser en arrière.
–
Placer les axes de verrouillage
selle passager par l'avant.
1
2 dans le cadre et enfoncer la
L'emboîtement des axes de verrouillage est perceptible à
l'oreille.
–
Vérifier que la selle passager est bien en place.
402652-10
13.7
Déposer la selle du pilote
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 98)
Travail principal
– Actionner le déverrouillage de la selle
dans le sens de la
flèche et soulever l'arrière de la selle du pilote.
1
–
Décrocher la selle du pilote à l'avant et la déposer.
S01104-10
13.8
Monter la selle du pilote
Travail principal
– Engager les encoches
de la selle du pilote sur le réservoir
de carburant, pousser la selle vers l'avant.
1
–
Placer les axes de verrouillage
selle passager par l'arrière.
2 dans le cadre et enfoncer la
L'emboîtement des axes de verrouillage est perceptible à
l'oreille.
–
Contrôler le bon positionnement de la selle du pilote.
401921-10
Retouche
– Monter la selle passager. (
p. 99)
99
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.9
Déposer le pare-brise
–
1 avec les bagues en caoutchouc et enlever le
Retirer les vis
pare-brise
.
2
S03220-10
13.10
Monter le pare-brise
–
Mettre le pare-brise
–
Mettre les vis
les serrer.
1 en place.
2 en place avec les douilles en caoutchouc et
Indications prescrites
Vis du pare-brise
M5
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
S03220-11
13.11
Déposer le silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
–
Retirer la vis
–
Déposer le collier d'échappement.
–
Retirer la vis
1.
E03130-10
2.
Avertissement
Risque de blessures Les pièces mobiles du clapet
d'échappement présentent un risque de blessures.
E03131-10
–
100
–
Ne touchez pas le clapet d'échappement lorsque le
silencieux arrière est retiré.
–
Assurez-vous que personne ne reste accroché
lorsque le clapet d'échappement est commandé.
Déposer le le silencieux arrière.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
–
Déposer le joint d'étanchéité
3.
E03132-10
13.12
Monter le silencieux arrière
Avertissement
Risque de blessures Les pièces mobiles du clapet
d'échappement présentent un risque de blessures.
–
Ne touchez pas le clapet d'échappement lorsque le
silencieux arrière est retiré.
–
Assurez-vous que personne ne reste accroché
lorsque le clapet d'échappement est commandé.
E03132-11
–
Mettre en place le joint d'étanchéité
–
Positionner le silencieux arrière.
–
Mettre la vis
1.
2 en place sans la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
E03131-10
–
Positionner le collier d'échappement.
–
Mettre la vis
3 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de collier
d'échappement du
silencieux arrière
–
E03130-11
Serrer la vis
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
2.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
101
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.13
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 102)
400678-01
13.14
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Nettoyer régulièrement la chaîne augmente sa durée de vie.
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 97)
Travail principal
– Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
–
Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant
pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 172)
Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Graisse chaîne Street (
p. 172)
400725-01
Retouche
– Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
102
p. 97)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.15
Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 97)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort
–
.
A B
Sur le patin de chaîne, au niveau des repères
et
, pousser la chaîne vers le haut et déterminer la tension de la chaîne.
Info
La partie inférieure de la chaîne doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
S01105-10
L'arête supérieure de la chaîne se trouve entre les
repères
et
.
A B
»
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
–
Régler la tension de la chaîne. (
Vérifier que les capuchons
qu'ils sont bien serrés.
»
p. 104)
1 ne sont pas endommagés et
Si les capuchons sont endommagés ou desserrés :
–
il faut les remplacer.
Capuchon du bras oscillant (61304041100)
H00380-11
Retouche
– Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
p. 97)
103
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.16
Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 97)
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
Travail principal
– Desserrer la vis
–
p. 103)
1.
Régler la tension de la chaîne en tournant le corps du moyeu.
Clé spéciale (61329085000)
Poignée pour clé spéciale (60012060000)
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la tension de la chaîne, la rotation dans le sens
inverse la réduit.
S03919-10
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 103)
La tension de la chaîne correspond à la valeur prédéfinie.
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
–
Serrer la vis
1.
Indications prescrites
Vis excentrique
–
104
M16
70 Nm (51,6 lbf ft)
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
p. 97)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.17
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 97)
Travail principal
– Vérifier que la couronne et le pignon de chaîne ne présentent
ni dommages, ni usure.
»
Lorsque la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.
100132-10
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort
–
Tirer sur la partie inférieure de la chaîne avec le poids indiqué
.
.
A
Indications prescrites
Poids pour la mesure de
l'usure de la chaîne
–
15 kg (33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur
rouleaux de chaîne.
B de 18
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
B
Longueur maximale
de
18 rouleaux à l'endroit le
plus long de la chaîne
402004-11
»
Lorsque cette longueur
quée :
–
272 mm (10,71 in)
B est supérieure à la valeur indi-
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est
recommandé de remplacer également le pignon
de chaîne et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent
prématurément la nouvelle chaîne.
Pour des raisons de sécurité, la chaîne ne possède pas d'attache-chaîne.
105
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier que les encoches du patin de chaîne ne présentent ni
dommages, ni usure.
»
1 de la chaîne ne sont plus visibles sur
C de l'encoche du patin de chaîne :
Lorsque les rivets
le bord inférieur
–
–
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis patin de
chaîne
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
S01108-10
–
Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer la vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis restantes sur
la partie-cycle
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
L01489-01
Retouche
– Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
106
p. 97)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.18
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Contrôler le niveau de liquide.
Le niveau de liquide doit être situé entre les repères MIN
et MAX.
»
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Enlever le couvercle fileté
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
1 avec la membrane 2.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
Monter et fixer le couvercle fileté
brane
.
p. 170)
1 avec la mem-
2
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein
ayant débordé ou ayant été renversé.
V02610-10
107
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.19
Déposer le déflecteur du réservoir de carburant
–
Enlever les vis
–
Tirer le déflecteur du réservoir de carburant
tion vers l'avant.
–
Déposer le déflecteur du réservoir de carburant.
–
Répéter les étapes de travail du côté opposé.
1 et 2.
S03209-10
3 avec précau-
S03210-10
13.20
Monter le déflecteur du réservoir de carburant
–
Mettre en place le déflecteur du réservoir de carburant
–
Décaler le déflecteur du réservoir de carburant
rière.
1.
1 vers l'ar-
Info
Vérifier le bon positionnement du déflecteur du réservoir de carburant et l’accrocher aux points d'attache
prévus à cet effet.
S03210-11
–
Mettre les vis
2 et 3 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis du carénage
–
S03209-11
108
M5x12
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
Répéter les étapes de travail du côté opposé.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.21
Déposer le garde-boue avant
–
–
1.
Retirer les vis 2.
–
Retirer le garde-boue.
Retirer les vis
Info
Prendre garde aux durites de frein.
S01575-10
13.22
Poser le garde-boue avant
–
Positionner le garde-boue.
Info
Prendre garde au passage des durites de frein.
–
Mettre les vis
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis du carénage
M5x12
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
S01575-10
–
Mettre les vis
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
13.23
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 97)
–
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant.
( p. 97)
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
vers le bas.
1 des deux bras de fourche
Info
S01576-10
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la
poussière et la saleté grossière du tube intérieur de
fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut
s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est
pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.
109
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche.
Spray d'huile universelle (
p. 172)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. (
–
110
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
p. 98)
p. 97)
SYSTÈME DE FREIN 14
14.1
Système antiblocage (ABS)
1
Le module ABS
, composé d'une unité hydraulique, d'un boîtier
de commande ABS et d'un groupe électropompe, est situé sous le
réservoir de carburant, du côté droit du véhicule. Les roues avant
et arrière sont chacune dotées d'un capteur de vitesse de rotation
.
2
Avertissement
Risque d'accident Les modifications apportées au véhicule compromettent le fonctionnement de l'ABS.
–
Ne jamais effectuer de modifications sur le débattement.
–
Utiliser uniquement les pièces de rechange validées et
recommandées par KTM pour le système de frein.
–
Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et
recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de
vitesse correspondant.
–
Maintenir la pression de pneus indiquée.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier
KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
L'ABS est un système de sécurité qui empêche le blocage des
roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales.
Avertissement
H01161-10
Risque d'accident Les assistances à la conduite ne
peuvent réduire les probabilités de chutes que dans les
limites physiques.
Les situations de conduite extrêmes ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque le centre de
gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de
freinage abrupt sans possibilité de débrayer.
–
Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et
aux capacités de pilotage.
L'ABS fonctionne sur deux modes, le mode ABS « Road » et le
mode ABS « Supermoto ».
En mode ABS « Road », la fonction ABS agit sur les deux roues.
En mode ABS « Supermoto », la fonction ABS agit uniquement sur
la roue avant. La roue arrière est dépourvue de régulation ABS. Le
témoin de l'ABS
clignote lentement pour signaler au pilote que
le mode ABS « Supermoto » est activé.
3
Info
En mode ABS « Supermoto », la roue arrière peut se bloquer - risque de chute.
L'ABS travaille avec deux circuits de frein indépendants l'un de
l'autre (frein avant et frein arrière). Dès que le boîtier de commande ABS détecte qu'une roue a tendance à bloquer, l'ABS est
111
14 SYSTÈME DE FREIN
activé et commence à réguler la pression de freinage. La régulation est perceptible à travers une légère pulsation au niveau du
levier de frein avant ou arrière.
Après enclenchement de l’allumage, le témoin ABS
doit s'allumer puis s'éteindre une fois la moto lancée. Si le témoin ne
s'éteint pas après le démarrage de la moto, ou s'il s'allume pendant le trajet, l'ABS est défaillant. Dans ce cas, l’ABS n’est plus
activé et les roues risquent de se bloquer lors d’un freinage. Le
système de frein lui-même reste opérationnel, seule la régulation
par l'ABS est touchée.
Le témoin ABS peut également s'allumer lorsque, dans des situations extrêmes, les vitesses de rotation des roues avant et arrière
varient nettement entre elles, par ex. si le pilote fait un wheelie ou
si la roue arrière dérape. L'ABS est désactivé dans ces cas-là.
Pour réactiver l'ABS, il faut immobiliser le véhicule et couper l’allumage. L'ABS se réenclenche au redémarrage du véhicule. Le
témoin ABS s'éteint une fois la moto en route.
3
MSC
Le MSC est une fonction additionnelle de l'ABS, qui permet de
prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage, en position inclinée (virage), dans les limites physiques.
Du fait de la présence du capteur 6-D, la régulation par l’ABS est
dépendante de l’angle d’inclinaison et de tangage.
La régulation par l'ABS en fonction de l'angle d'inclinaison et de
tangage améliore la tenue de route et l'efficacité des freins dans
toutes les situations de conduite. Le MSC réduit également le
moment de redressement lorsque le pilote freine fortement dans
les virages. On évite ainsi un relevage involontaire de la position
inclinée et un rayon de virage supérieur. La régulation électronique
additionnelle de la répartition de l'effort de freinage entre les deux
roues permet de répartir de façon optimale l'effort de freinage et
d'augmenter la stabilité de la moto.
Info
Le MSC est uniquement actif en mode ABS « Road ».
L’ABS pour les virages est absent du mode ABS
« Supermoto ».
14.2
Surveillance de la température des freins à l'arrière (BTM)
Avertissement
Risque d'accident La surveillance de la température des
freins ne protège pas de la surchauffe.
La température des freins n’est pas mesurée mais uniquement calculée.
S03253-10
–
Respecter les consignes du chapitre Freiner.
–
S’arrêter immédiatement si le point de résistance de
la pédale de frein arrière devient « mou », même si
aucun témoin de température ne s’allume.
L'utilisation excessivement longue et fréquente du frein de roue
arrière, par exemple en descente, peut entraîner une augmentation
de la température du système de frein.
112
SYSTÈME DE FREIN 14
En cas de surchauffe du système de frein, la puissance de
freinage est réduite jusqu'à ce que le système de frein tombe en
panne.
Un avertissement ( p. 33) de
surveillance de la température des freins s'affiche sur le tableau
de bord.
Pour éviter de surcharger le système de frein arrière, utilisez les
freins avant et arrière ainsi que le frein moteur.
14.3
Vérifier les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote
.
A
Info
L'usure se manifeste par une diminution de l'épaisseur du disque de frein dans la zone de la surface d'appui
des plaquettes de frein.
1
Usure limite des disques de frein
H01326-10
»
–
4,5 mm (0,177 in)
arrière
4,5 mm (0,177 in)
Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la
valeur prescrite.
–
Remplacer les disques de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence
de dommages, de fissures et de déformation.
»
14.4
avant
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
–
Remplacer les disques de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
113
14 SYSTÈME DE FREIN
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de
compensation de freinage
.
1
»
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du
repère MIN
:
A
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
( p. 114)
V02611-10
14.5
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
114
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
SYSTÈME DE FREIN 14
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (
p. 115)
Travail principal
– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX
1.
2 avec la membrane 3.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
V02612-10
–
Positionner le couvercle
–
Mettre les vis
A.
p. 170)
2 et la membrane 3.
1 en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
14.6
Vérifier les plaquettes de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage.
Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque.
Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques.
–
Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein.
–
Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes
ont l'épaisseur minimale
.
A
Épaisseur minimale
»
S01115-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
A
Remplacer les plaquettes de frein avant.
Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes
sont en bon état et exemptes de fissures.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein avant.
115
14 SYSTÈME DE FREIN
14.7
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de
compensation de freinage
.
1
»
Lorsque le niveau du liquide de frein a atteint le
repère MIN
:
A
–
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
( p. 116)
S03843-10
14.8
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
116
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
SYSTÈME DE FREIN 14
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 117)
Travail principal
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer la vis
1 avec la fixation du couvercle fileté.
Info
Veiller à ce que le récipient reste perpendiculaire au sol
et qu'il ne présente aucune fuite de liquide de frein.
–
Retirer le couvercle fileté
membrane
.
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX
2 avec la rondelle et la
3
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
A.
p. 170)
2
Monter le couvercle fileté
avec la rondelle et la
membrane
et serrer le tout.
3
–
Placer la fixation du couvercle fileté, puis mettre la vis
place et la serrer.
1 en
Indications prescrites
S03844-10
Vis du réservoir de
compensation de
freinage du frein
arrière
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
14.9
Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
117
14 SYSTÈME DE FREIN
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage.
Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque.
Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques.
–
Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein.
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur
minimale
.
A
A
Épaisseur minimale
pour
les plaquettes de frein
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
S01118-10
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de
frein.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
118
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
ROUES, PNEUS 15
15.1
Déposer la roue avant
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 97)
–
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant.
( p. 97)
Travail principal
– Retirer la vis
et extraire le capteur de vitesse de rotation de
la roue
hors de l'alésage.
1
2
V02613-10
–
Enlever les vis
–
Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur
le côté l'étrier sur le disque. Tirer l'étrier de frein légèrement
vers l'arrière des disques, puis le laisser pendre.
3 des deux étriers de frein.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque les
étriers de frein sont retirés.
V02614-10
–
Desserrer de quelques tours la vis
–
Desserrer les vis
–
Appuyer à la main sur la vis
de l'essieu de roue avant.
–
Retirer la vis
4.
5.
4 pour sortir l'axe de la fixation
4.
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
V02615-10
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que les
disques de frein ne soient pas endommagés.
–
Maintenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de
la fourche.
–
Retirer les douilles-entretoises
6.
H01164-10
119
15 ROUES, PNEUS
15.2
Monter la roue avant
–
Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
surfaces de roulement
des douilles-entretoises.
1 et les
A
Graisse longue durée (
p. 172)
H01075-10
–
Placer la douille-entretoise large
vers la gauche.
2 dans le sens de rotation
Info
B
La flèche
indique le sens de rotation de la roue
avant.
La roue du capteur de vitesse de rotation se trouve à
gauche dans le sens de marche.
S03929-10
–
Placer la douille-entretoise étroite dans le sens de rotation vers
la droite.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
V02616-10
–
Nettoyer la vis
–
Graisser légèrement l’axe.
3 et l'axe 4.
Graisse longue durée (
p. 172)
–
Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et installer l'axe.
–
Mettre la vis
3 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis axe de roue
avant
M25x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
Filetage graissé
–
Positionner les étriers de frein et veiller, lors de l'opération, à
ce que les plaquettes de frein soient bien en place.
–
Monter les vis
5 sur les deux étriers de frein, sans les serrer.
Indications prescrites
Vis de l’étrier de
frein avant
–
V02617-10
120
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque
ROUES, PNEUS 15
de frein et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de
frein à main en mode actionné.
Les étriers de frein se positionnent.
–
Serrer les vis
5 des deux étriers de frein.
Indications prescrites
Vis de l’étrier de
frein avant
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
–
Retirer la fixation du levier de frein à main.
–
Positionner le capteur de vitesse de rotation de la roue
dans l'alésage.
–
Mettre la vis
6
7 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du capteur de
vitesse de rotation de
la roue avant
V02613-11
M6
4 Nm (3 lbf ft)
–
Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. (
–
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs
fois la fourche.
p. 98)
p. 97)
Les bras de fourche se positionnent.
–
Serrer les vis
8.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe
de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
V02618-10
15.3
Déposer la roue arrière
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 97)
–
Déposer le silencieux arrière.
(
p. 100)
Travail principal
– Retirer le fil de blocage intérieur
–
1.
Retirer le fil de blocage extérieur 2.
S03931-10
121
15 ROUES, PNEUS
–
Demander à une personne d'actionner le frein arrière.
–
Desserrer l'écrou
–
Déposer la roue arrière.
3 et l'enlever avec la rondelle 4.
S03932-10
E03152-01
15.4
Monter la roue arrière
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Travail principal
– Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue arrière.
»
Si le logement de la roue arrière est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue arrière.
Nettoyer et graisser le filetage de l'essieu de la roue et de
l'écrou d'axe.
Graisse longue durée (
S03933-10
–
p. 172)
Pousser la roue arrière sur l'essieu de la roue.
Les doigts d'entraînement
sages
de la jante.
1 s'engagent dans les alé-
A
–
Monter la rondelle
–
Demander à une personne d'actionner le frein arrière.
–
Serrer l'écrou
2 et l'écrou 3.
3.
Indications prescrites
Écrou essieu de
la roue arrière
S03932-11
122
M50x1,5
250 Nm (184,4 lbf ft)
Filetage graissé / fils de
blocage scellés avec
laque frein-filet
ROUES, PNEUS 15
–
–
4.
Monter le fil de blocage intérieur 5.
Monter le fil de blocage extérieur
Les tiges des fils de blocage s'engagent dans les alésages
de l'essieu de la roue.
S03931-11
Retouche
– Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
–
15.5
Monter le silencieux arrière.
(
p. 97)
p. 101)
Vérifier l'état des pneus
Avertissement
Risque d'accident Si une roue crève sur la route, le véhicule devient incontrôlable.
–
Assurez-vous de changer immédiatement les pneus s'ils sont endommagés ou usés. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue
de route.
–
Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice
de vitesse correspondant.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–
Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles.
Phase de rodage
200 km (124 mi)
Info
Le type, l'état et la pression d'air des pneus influencent le freinage et la tenue de route du véhicule.
Des pneus usagés agissent défavorablement, particulièrement sur route mouillée.
123
15 ROUES, PNEUS
–
Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence
d'objets incrustés et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets
incrustés et autres dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
Respecter la profondeur de profil minimale en vigueur
dans le pays.
400602-10
Profondeur de profil minimale
»
Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise :
–
–
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Remplacer le pneu.
Vérifier l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est
désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à
la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année
de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5
ans.
H01144-01
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
15.6
Remplacer le pneu.
Vérifier la pression des pneus
Info
Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale
du pneu.
–
Retirer le capuchon.
–
Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid.
Pression des pneus Conducteur seul / avec passager / pleine
charge utile
»
400695-01
124
2,7 bar (39 psi)
Arrière : sur pneus froids
2,9 bar (42 psi)
Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
Avant : sur pneus froids
Ajuster la pression de pneu.
Mettre le capuchon en place.
ROUES, PNEUS 15
15.7
Utilisation d’une bombe anti-crevaison
Avertissement
Risque d'accident Une bombe anti-crevaison mal utilisée
entraîne une perte de pression sur le pneu réparé.
Tous les dommages ne peuvent pas être réparés à l'aide
d’une bombe anti-crevaison.
H03319-01
–
Respecter les instructions et les spécifications du
fabricant de la bombe anti-crevaison.
–
Conduire lentement et prudemment lorsqu’un pneu a
été réparé à l'aide d’une bombe anti-crevaison.
–
Rouler au maximum jusqu’au garage le plus proche et
faire changer le pneu.
Une réparation à l’aide d’une bombe anti-crevaison ne doit être
effectuée qu’en cas d’urgence.
Nous recommandons de transporter le véhicule en panne jusqu’au
garage le plus proche plutôt que de procéder à une réparation.
(SUPER DUKE GT EU/CN)
Remarque
Détérioration du matériel La bombe anti-crevaison endommage
le capteur de pression de gonflage.
–
Garder à l'esprit qu’il est possible que le capteur de pression de gonflage ait besoin d'être remplacé après l’utilisation d’une bombe anti-crevaison.
125
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
16.1
Feu de croisement
Le feu de croisement est intégré(e) dans le phare principal.
Le feu de croisement est allumé lorsque le contact est mis.
Après 5 secondes, le feu de croisement s’éteint à nouveau afin
de ne pas décharger la batterie 12 V lorsque le moteur n'est pas
démarré.
Si le contact est coupé par inadvertance pendant la conduite, le
feu de croisement reste allumé.
S04626-10
16.2
Feu de route
Le feu de route est intégré dans le phare principal.
S04626-11
16.3
Feu diurne (DRL) (SUPER DUKE GT EU/JP)
Avertissement
Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont
mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu
de croisement.
S04626-12
En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au
brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la
commutation entre les feux diurnes et de croisement ne
soit disponible que de manière limitée.
–
Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est
allumé.
–
Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt, désactivez le feu diurne en passant par le menu afin que le
feu de croisement soit allumé en permanence.
–
Assurez-vous que le feu diurne est désactivé à l'aide
du boîtier diagnostic si le point de menu n'est pas
disponible mais que le feu de croisement est requis.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Respectez la législation en vigueur relative au feu
diurne.
Le feu diurne/la veilleuse est intégré(e) dans le phare principal.
Le feu diurne peut être enclenché lorsque la visibilité est bonne.
Enclencher le feu diurne sur le tableau de bord. Le capteur de
lumière ambiante prend le contrôle du tableau de bord. Lorsque
les conditions de visibilité sont bonnes, le feu de croisement est
126
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
coupé et le feu diurne est enclenché. Ce feu est quatre fois plus
lumineux que le feu de position. Lorsque le feu diurne est coupé,
il fait office de feu de position.
16.4
Feu de virage
Les feux de virage se trouvent à droite et à gauche dans le déflecteur du réservoir de carburant.
Info
Pour activer le feu de virage, le feu de croisement doit être
allumé et le feu diurne doit être éteint.
Les feux de virage sont activés :
S03224-01
16.5
Angle de position
inclinée pour la LED
inférieure
≥ 12°
Angle de position
inclinée pour la LED
centrale
≥ 20°
Angle de position
inclinée pour la LED
supérieure
≥ 28°
Vitesse
≥ 6 km/h (≥ 3,7 mph)
Prise pour accessoires électriques
1
Le connecteur
pour les accessoires électriques se trouve sur le
côté gauche du tableau de bord.
Elle est branchée sur le plus permanent et protégée par un fusible.
Prise pour accessoires électriques
Tension
12 V
Consommation
électrique maximale
10 A
V02601-10
16.6
Déposer la batterie 12 V
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
–
Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au
moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
127
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Attention
Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité.
Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de
l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage.
–
Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V.
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 98)
–
p. 99)
Déposer la selle du pilote. (
Travail principal
– Retirer le connecteur de diagnostic
–
Retirer la vis
–
Soulever le cache
–
Soulever le cache.
–
Débrancher le câble négatif
1 de son support.
2
.
3 à l'arrière et le tirer vers l'arrière.
V02619-10
4 de la batterie 12 V.
Info
Débrancher tout d'abord le câble négatif de la batterie 12 V pour éviter tout dommage du système électronique de la moto.
V02620-10
16.7
–
Débrancher le câble positif
–
Sortir la batterie 12 V de son compartiment.
5 de la batterie 12 V.
Monter la batterie 12 V
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
–
Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au
moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
Attention
Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité.
Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de
l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage.
–
128
Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
Travail principal
– Soulever le cache
–
1.
Insérer la batterie 12 V
effet.
2 dans le compartiment prévu à cet
Batterie 12 V (YTZ14S) (
p. 162)
V02621-10
–
Mettre en place le câble positif
3, insérer et serrer la vis.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
M6
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
Info
Débrancher tout d'abord le câble positif de la batterie 12 V pour éviter tout dommage du système électronique de la moto.
V02620-11
–
Mettre le câble négatif
4 en place, placer et serrer la vis.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
–
Rabattre le cache
–
Mettre la vis
5
M6
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
1.
en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Positionner le connecteur de diagnostic
6 dans la fixation.
V02619-11
Retouche
– Monter la selle du pilote. (
p. 99)
–
Monter la selle passager. (
p. 99)
–
Régler la date et l'heure. (
p. 70)
129
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
16.8
Charger la batterie 12 V
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
–
Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au
moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
–
Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères.
–
Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie
12 V.
Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie.
Si l'intensité, la tension ou le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes
de sécurité. La batterie 12 V perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie 12 V.
La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien. Tout contrôle du niveau d'électrolyte est inutile.
Lorsque la batterie 12 V n'est pas chargée avec le chargeur de batterie KTM, il faut la déposer pour la
charger. Sinon, des surtensions risquent d'endommager les composants électroniques. Charger la batterie 12 V selon les données indiquées sur le boîtier.
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 98)
–
p. 99)
Déposer la selle du pilote. (
Travail principal
– Retirer le connecteur de diagnostic
V02619-10
130
–
Retirer la vis
–
Soulever le cache
–
Soulever le cache.
1 de son support.
2.
3 à l'arrière et le tirer vers l'arrière.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
–
Débrancher le câble négatif
4 de la batterie 12 V.
Info
Si le câble négatif reste branché à la batterie 12 V,
cela peut endommager le système électronique de la
moto.
–
Débrancher le câble positif
–
Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Brancher le chargeur
de batterie sur la prise secteur.
5 de la batterie 12 V.
V02620-10
Chargeur de la batterie (58429074200)
Ce chargeur empêche toute surcharge de la batterie 12 V.
Ce chargeur ne convient pas pour les batteries lithium-ion.
Info
Charger la batterie 12 V au maximum à 10 % de la
capacité indiquée sur le boîtier.
F03612-01
–
En fin de charge, débrancher le chargeur de la prise secteur et
le déconnecter de la batterie 12 V.
Indications prescrites
Le courant, la tension et le temps de charge ne doivent en
aucun cas être dépassés.
Recharger régulièrement la
batterie 12 V lorsque le moto
n'est pas utilisé
3 mois
–
Mettre en place et fixer le câble positif
–
Mettre le câble négatif
4
5.
en place, placer et serrer la vis.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
M6
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
V02620-10
–
Rabattre le cache
–
Mettre la vis
3.
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Positionner le connecteur de diagnostic
6 dans la fixation.
V02619-12
Retouche
– Monter la selle du pilote. (
p. 99)
–
Monter la selle passager. (
p. 99)
–
Régler la date et l'heure. (
p. 70)
131
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
16.9
Remplacer la batterie de la clé RACE-ON
Avertissement
Risque de blessures Les piles boutons peuvent exploser en cas de mauvaise utilisation.
L’ingestion de piles boutons provoque de graves brûlures chimiques qui peuvent entraîner la mort en
moins de 2 heures.
–
Tenir les piles boutons et la clé RACE-ON hors de portée des enfants.
–
S’assurer que les piles boutons ne soient jamais ingérées ou introduites dans le corps.
–
Consulter immédiatement un médecin si des piles boutons ont tout de même été ingérées ou introduites dans le corps.
–
Ne pas exposer les piles boutons à des températures extrêmes ou à des contraintes mécaniques.
−20 … 50 °C (−4 … 122 °F)
Température autorisée
–
Ne pas endommager la clé RACE-ON, par exemple en la coupant ou en l’écrasant.
–
Ne pas utiliser la clé RACE-ON si celle-ci est endommagée ou si le compartiment de la batterie ne
peut pas être fermé.
–
Ne remplacer la batterie de la clé RACE-ON que par le type spécifié.
–
Déployer le panneton de la clé RACE-ON.
–
Faire glisser la partie inférieure de la clé RACE-ON dans le
sens de la flèche et la retirer.
–
Retirer le couvercle de la batterie
S01740-10
–
–
1.
Retirer la batterie de la clé RACE-ON 2.
Mettre en place la nouvelle clé RACE-ON, avec l'inscription
vers le haut.
Batterie de la clé RACE-ON (CR 2032) (
p. 162)
–
Monter le couvercle de la batterie
–
Mettre en place la partie inférieure de la clé RACE-ON et
enclencher dans le sens de la flèche.
1.
S01739-10
S01740-11
132
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
16.10
Remplacer le fusible général
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 98)
–
p. 99)
Déposer la selle du pilote. (
Travail principal
– Retirer le capuchon
1.
V02622-10
–
Enlever le fusible général défectueux
2.
Info
A
Le coupe-circuit
d'un fusible défectueux est ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un
fusible de réserve
.
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des
consommateurs électriques du véhicule.
3
V02623-10
–
Mettre en place un fusible général neuf.
Fusible (58011109130) (
p. 162)
–
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
–
Mettre le capuchon
1 en place.
Conseil
Mettre un nouveau fusible de rechange dans le relais
de démarrage pour qu'il soit disponible en cas de
besoin.
V02622-10
Retouche
– Monter la selle du pilote. (
p. 99)
–
Monter la selle passager. (
p. 99)
–
Régler la date et l'heure. (
p. 70)
133
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
16.11
Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Info
La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs électriques se trouve sous la selle.
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 98)
–
p. 99)
Déposer la selle du pilote. (
Travail principal
– Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles
1.
S03238-10
–
Vérifier les fusibles.
Info
Le coupe-circuit
–
A d'un fusible défectueux est ouvert.
Retirer le fusible défectueux.
Indications prescrites
Fusible 1 - 10 A - KTM RACE ON, tableau de bord, boîtier
de commande du clapet d’échappement, Connectivity Unit,
alarme (en option)
S03239-10
Fusible 2 - 10 A - ACC 1
Fusible 3 - 10 A - feu arrière, éclairage de plaque d’immatriculation
Fusible 4 - 10 A - unité de contrôle de l'éclairage
Fusible 5 - 10 A - boîtier de commande moteur, soupape
de vaporisation du carburant, sondes lambda, système de
ventilation secondaire, bobines d'allumage, injecteurs
Fusible 6 - 15 A - partie-cycle semi-active, feu de virage
Fusible 7 - 25 A - groupe électropompe ABS
Fusible 8 - 15 A - unité hydraulique ABS
Fusible 9 - 10 A - ACC 2, prise de recharge USB‑A
Fusibles Spare - 10 A - réserve
Fusible Spare - 15 A - réserve
Fusible Spare - 25 A - réserve
–
134
Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
Fusible (58011109110) (
p. 162)
Fusible (58011109115) (
p. 162)
Fusible (58011109125) (
p. 162)
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour
qu'il soit disponible, le cas échéant.
16.12
–
Vérifier que le consommateur électrique fonctionne bien.
–
Fermer le couvercle de la boîte à fusibles.
Retouche
– Monter la selle du pilote. (
p. 99)
–
p. 99)
Monter la selle passager. (
Contrôler le réglage de l'éclairage
–
Arrêter le véhicule sur une surface plane, devant un mur clair
et tracer un repère à la hauteur du centre du phare de feu de
croisement.
–
Dessiner un deuxième repère à une distance
du premier repère.
A en dessous
Indications prescrites
Distance
A
5 cm (2 in)
402424-10
–
Tracer deux autres repères à une distance
droite du deuxième repère.
B à gauche et à
Indications prescrites
Distance
B
37 cm (14,6 in)
402426-10
–
C
Placer le véhicule à une distance
perpendiculairement au
sol devant le mur et allumer le feu de croisement.
Indications prescrites
Distance
C
5 m (16 ft)
–
Le pilote s'assied ensuite sur la moto, le cas échéant avec les
bagages et le passager.
–
Vérifier le réglage du phare.
La limite entre la pénombre et la lumière du feu de croisement doit être exactement au niveau du repère inférieur
quand la moto est prête à rouler et que le conducteur se
trouve sur la moto, le cas échéant avec passager et bagages.
402425-10
»
Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond
pas aux indications prescrites :
–
–
Régler la portée du phare. (
p. 137)
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
135
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Corner. Light Test soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
Info
Le test sur le feu de virage gauche est effectué dans le
point de menu Left.
Le test sur le feu de virage droit est effectué dans le
point de menu Right.
Le point de menu Off permet de terminer le test.
–
Appuyer sur la touche SET pour effectuer le test souhaité.
Info
Les segments du feu de virage sélectionné s'allument
successivement, en commençant par le segment du
bas.
Au terme du test du feu de virage sélectionné, le segment supérieur reste allumé.
–
Sélectionner le test sur le feu de virage gauche et attendre
quelques secondes jusqu'à ce que le segment supérieur du feu
de virage gauche reste allumé.
–
Contrôler le réglage du feu de virage gauche.
La limite entre la pénombre et la lumière du segment supérieur gauche doit suivre exactement le repère gauche.
»
Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond
pas aux indications prescrites :
–
402427-01
Régler la portée du feu de virage. (
p. 137)
–
Sélectionner le point de menu Off avec la touche UP ou DOWN,
puis terminer le test avec la touche SET.
–
Sélectionner le test sur le feu de virage droit et attendre
quelques secondes jusqu'à ce que le segment supérieur du feu
de virage droit reste allumé.
–
Contrôler le réglage du feu de virage droit.
La limite entre la pénombre et la lumière du segment supérieur droit doit suivre exactement le repère droit.
»
Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond
pas aux indications prescrites :
–
–
402428-01
136
Régler la portée du feu de virage. (
p. 137)
Sélectionner le point de menu Off avec la touche UP ou DOWN,
puis terminer le test avec la touche SET.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
16.13
Régler la portée du phare
Préparatifs
– Contrôler le réglage de l'éclairage. (
p. 135)
Travail principal
– Régler la portée du phare à l'aide de la vis de réglage
1.
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre
augmente la portée, la rotation dans le sens inverse la
réduit.
Il est possible que la charge utile nécessite de rectifier
la portée du phare.
S03229-10
–
Régler le phare sur le repère
A.
Indications prescrites
La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur
quand la moto est
prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le
cas échéant avec passager et bagages.
A
402424-10
16.14
Régler la portée du feu de virage
Préparatifs
– Contrôler le réglage de l'éclairage. (
p. 135)
Travail principal
– Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Corner. Light Test soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
Info
Le test sur le feu de virage gauche est effectué dans le
point de menu Left.
Le test sur le feu de virage droit est effectué dans le
point de menu Right.
Le point de menu Off permet de terminer le test.
–
Appuyer sur la touche SET pour effectuer le test souhaité.
Info
Les segments du feu de virage sélectionné s'allument
successivement, en commençant par le segment du
bas.
Au terme du test du feu de virage sélectionné, le segment supérieur reste allumé.
137
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
Sélectionner le test sur le feu de virage gauche et attendre
quelques secondes jusqu'à ce que le segment supérieur du feu
de virage reste allumé.
–
Régler la portée du feu de virage gauche à l'aide de la vis de
réglage
.
1
Indications prescrites
Tourner prudemment la vis de réglage sans force pour ne
pas endommager le mécanisme de réglage.
Couple de serrage de la vis
de réglage
≤ 0,25 Nm (≤ 0,184 lbf ft)
Info
S03230-10
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre
augmente la portée, la rotation dans le sens inverse la
réduit.
Il est possible que la charge utile nécessite de rectifier
la portée du phare.
–
Régler le segment supérieur sur le repère de gauche.
Indications prescrites
La limite entre la pénombre et la lumière du segment supérieur doit suivre exactement le repère gauche.
–
Sélectionner le point de menu Off avec la touche UP ou DOWN,
puis terminer le test avec la touche SET.
–
Sélectionner le test sur le feu de virage droit et attendre
quelques secondes jusqu'à ce que le segment supérieur du feu
de virage reste allumé.
–
Régler la portée du feu de virage droit à l'aide de la vis de
réglage
.
402427-01
2
Indications prescrites
Tourner prudemment la vis de réglage sans force pour ne
pas endommager le mécanisme de réglage.
Couple de serrage de la vis
de réglage
≤ 0,25 Nm (≤ 0,184 lbf ft)
Info
S03231-10
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre
augmente la portée, la rotation dans le sens inverse la
réduit.
Il est possible que la charge utile nécessite de rectifier
la portée du phare.
–
Régler le segment supérieur sur le repère de droite.
Indications prescrites
La limite entre la pénombre et la lumière du segment supérieur doit suivre exactement le repère droit.
–
402428-01
138
Sélectionner le point de menu Off avec la touche UP ou DOWN,
puis terminer le test avec la touche SET.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
16.15
Connecteur de diagnostic
Le connecteur de diagnostic
1 se trouve sous la selle passager.
V02632-10
16.16
ACC1 et ACC2 avant
1
2
1
2
Les alimentations en tension ACC1
et ACC2
avant
se trouvent sur le côté droit du tableau de bord, derrière un
cache
.
A
S03226-10
16.17
ACC1 et ACC2 arrière
Les alimentations en tension ACC1
et ACC2
arrière se
trouvent à droite à côté du verrouillage de la selle passager.
P00147-10
139
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
17.1
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Le radiateur est entièrement rempli.
–
Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation
sur le côté droit.
1
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer
entre MIN et MAX.
»
En l'absence totale de liquide de refroidissement dans le
réservoir de compensation :
–
S03227-10
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit
pas.
Info
Ne pas mettre la moto en service !
–
»
Le réservoir de compensation n'est pas totalement vide,
mais le niveau du liquide de refroidissement ne correspond
pas aux prescriptions :
–
140
Remplir de liquide de refroidissement/purger le système de refroidissement.
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir de compensation. ( p. 141)
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17
17.2
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Le radiateur est entièrement rempli.
Préparatifs
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 140)
Travail principal
– Déposer le déflecteur du réservoir de carburant. (
p. 108)
Info
Déposer uniquement le côté droit.
–
Enlever le couvercle
–
Rajouter du liquide de refroidissement jusqu'au repère MAX.
1 du réservoir de compensation.
Liquide de refroidissement (
–
Mettre en place le couvercle
p. 171)
1 du réservoir de compensation.
S01124-10
Retouche
– Monter le déflecteur du réservoir de carburant. (
p. 108)
141
18 RÉGLAGE DU MOTEUR
18.1
Ride Mode
V02299-01
États possibles
• Street – Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ;
le contrôle de la traction de la moto permet une perte d’adhérence normale de la roue arrière.
• Sport – Puissance homologuée avec une réponse très directe ;
le contrôle de la traction de la moto permet une perte d’adhérence supérieure de la roue arrière.
• Rain – Puissance homologuée avec une réponse souple pour
un meilleur confort de conduite, le contrôle de la traction permet une perte d'adhérence faible de la roue arrière.
• Track (en option) – Une performance homologuée et une
réponse immédiate. Le contrôle de la traction de la moto et
la caractéristique de la réponse de la poignée peuvent être
réglés individuellement.
Le menu Ride Mode permet de sélectionner différents réglages
pour le véhicule. Track (en option), Sport, Street et Rain sont disponibles.
Le mode de conduite sélectionné en dernier lieu est affiché à
l'écran.
Le mode de conduite peut également être changé pendant le trajet, lorsque la poignée des gaz est fermée et que le régulateur de
vitesse est désactivé.
18.2
Contrôle de la traction de la moto (MTC)
Le contrôle de la traction de la moto (MTC) réduit le couple du
moteur en cas de perte de traction de la roue arrière.
Selon le (mode de conduite ( p. 142)), différents niveaux de
perte d'adhérence sont autorisés lorsque le contrôle de la traction
est activé.
Info
V02302-01
Lorsque le contrôle de la traction de la moto est désactivé,
la roue arrière risque de patiner lors des fortes accélérations ou sur sols à faible adhérence. Il y a risque de chute.
Une fois le contact mis, le contrôle de la traction de la
moto est réactivé.
Le contrôle de la traction de la moto est réglé depuis le tableau de
bord via le menu Motorcycle. Le menu MTC permet de désactiver
le contrôle de la traction de la moto.
Info
Lorsque le contrôle de la traction de la moto est en cours
de paramétrage, le témoin TC clignote.
Lorsque le contrôle de la traction de la moto est désactivé,
le témoin TC est allumé.
142
RÉGLAGE DU MOTEUR 18
18.3
Adaptation de la perte d'adhérence (en option)
Le système d’antipatinage est une fonction du contrôle de la traction de la moto.
L’adaptation de la perte d’adhérence permet de régler le contrôle
de la traction du motocycle sur la caractéristique souhaitée grâce
à neuf paliers.
Le palier 1 règle la perte d'adhérence à son maximum sur la roue
arrière, le palier 9 à son minimum.
Lorsque le régulateur de vitesse est désactivé, appuyer sur la
touche +RES ou −SET pour régler le système d’antipatinage.
402790-01
Info
Le système d’antipatinage est uniquement disponible en
mode de conduite Track (en option).
18.4
Throttle Response (en option)
États possibles
• Track – Temps de réponse extrêmement courts.
• Sport – Réponse très directe
• Street – Réponse équilibrée
Le sous-menu Throttle Response du tableau de bord permet de
modifier la réponse de la poignée.
Throttle Response peut également être réglé pendant le trajet
lorsque la poignée des gaz est fermée.
V02304-01
Info
Throttle Response n’est disponible que dans le mode de
conduite Track (en option).
143
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
19.1
Contrôler le niveau d'huile moteur
Info
La consommation d'huile dépend du style de conduite et des conditions d'utilisation.
Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Travail principal
– Contrôler le niveau d'huile moteur par le regard d'huile moteur.
Info
Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis
contrôler le niveau.
Le niveau d'huile moteur doit atteindre la partie
supérieure
du regard d'huile moteur.
B
401696-11
»
Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile
moteur se situe dans la plage
:
A
–
»
Ne pas faire l'appoint d'huile moteur.
Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile
moteur se situe dans la plage
:
B
–
»
Faire l'appoint d'huile moteur.
Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile
moteur se situe dans la plage
:
C
–
19.2
Faire l'appoint d'huile moteur. (
p. 148)
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.
–
Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Travail principal
– Béquiller la moto sur une surface plane à l'aide de la béquille
latérale.
–
–
G03400-12
144
1.
Retirer la tôle 2.
Retirer les vis
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
–
Placer un réservoir adapté sous le moteur.
–
Retirer les vis de vidange d'huile
joints toriques et crépines.
–
Retirer les vis
. Enlever le couvercle de filtre à huile
avec son joint torique.
–
Retirer le filtre à huile
3 ainsi que les aimants,
S01126-10
4
5
S01127-10
6 du carter du filtre à huile.
Pince circlip (51012011000)
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches.
–
Mettre en place un nouveau filtre à huile
S01128-10
6.
Info
Mettre le filtre à huile à la main uniquement.
–
Huiler le joint torique du couvercle de filtre à huile. Mettre le
couvercle de filtre à huile
en place.
5
S01129-10
–
Mettre les vis
4 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis sur moteur
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
S01127-11
145
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
–
Nettoyer soigneusement les aimants
des vis de vidange d'huile.
–
Mettre en place et serrer fermement les vis de vidange
d'huile
avec les aimants, les joints toriques et les crépines.
A et les crépines B
100773-12
3
Indications prescrites
Vis de vidange
d'huile
M20x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
S01126-10
–
Préparer la quantité de remplissage totale.
Huile moteur
Température
ambiante : ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
Huile moteur
Température
ambiante : < 0 °C
(< 32 °F)
S01130-10
Huile moteur
(SAE 10W/50)
( p. 170)
Huile moteur (SAE
5W/40) ( p. 170)
–
Verser l'huile en deux étapes.
–
Enlever le bouchon de remplissage d’huile
avec le joint
torique et verser la première quantité partielle.
7
Huile moteur (1ère
quantité partielle)
env.
Température
ambiante : ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
Huile moteur (1ère
quantité partielle)
env.
Température
ambiante : < 0 °C
(< 32 °F)
–
146
3,50 l
(3,7 qt.)
3,0 l (3,2 qt.)
Huile moteur
(SAE 10W/50)
( p. 170)
Huile moteur (SAE
5W/40) ( p. 170)
Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile
avec le joint torique.
7
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
–
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
–
Arrêter le moteur.
–
Retirer le bouchon de remplissage d’huile avec le joint torique
et verser la deuxième quantité partielle jusqu'au repère supérieur
sur le regard d'huile moteur.
A
Huile moteur (2ème
quantité partielle)
env.
Température
ambiante : ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
S01131-10
Huile moteur (2ème
quantité partielle)
env.
Température
ambiante : < 0 °C
(< 32 °F)
–
0,50 l
(0,53 qt.)
Huile moteur
(SAE 10W/50)
( p. 170)
Huile moteur (SAE
5W/40) ( p. 170)
Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec
avec le joint torique.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
–
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
–
Arrêter le moteur.
147
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
–
Mettre en place la tôle
–
Mettre les vis
2.
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
G03400-12
Retouche
– Contrôler le niveau d'huile moteur. (
19.3
p. 144)
Faire l'appoint d'huile moteur
Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du
moteur.
Un niveau d'huile moteur trop haut peut conduire à des dommages sur le moteur.
Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Contrôler le niveau d'huile moteur. (
Travail principal
– Enlever le bouchon de remplissage
p. 144)
1 et le joint torique.
500345-10
–
Verser l'huile moteur jusqu'au repère supérieur
regard d'huile moteur.
A sur le
Condition
Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F)
Huile moteur (SAE 10W/50) (
p. 170)
Condition
Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F)
G03475-10
Huile moteur (SAE 5W/40) (
p. 170)
Info
Pour que les performances de l'huile moteur soient
optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des
huiles moteur différentes.
KTM recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile
moteur.
148
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
–
Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec
avec le joint torique.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
– Contrôler le niveau d'huile moteur. (
p. 144)
149
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN
20.1
Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur,
les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
–
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
–
Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Nettoyer le motocycle régulièrement afin d’en préserver pendant longtemps la valeur et l’apparence.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
–
Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour
motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter
avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 172)
Info
401061-01
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un
détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans
le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le
nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet. L'eau
chaude accentue l'action du sel.
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de
puissance moyenne, la sécher.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
150
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire
sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
NETTOYAGE, ENTRETIEN 20
–
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à
ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même
dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et
du système de frein.
–
Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a
pénétré puisse s'évaporer.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les
articulations et les pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le
tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
p. 102)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
( p. 172)
–
Traiter les composants peints avec un produit d'entretien doux
spécial pour peintures.
Perfect Finish et polish super brillant pour peintures
( p. 172)
Info
A l'état de livraison, ne pas polir les pièces en plastique
mattes, un polissage risquerait de détériorer considérablement la qualité du matériau.
–
Traiter les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate,
surfaces métalliques et synthétiques ( p. 172)
–
Huiler l'antivol de direction et la serrure de selle.
Spray d'huile universelle (
20.2
p. 172)
Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver
Info
Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient
donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif.
Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet.
L'eau chaude accentue l'action du sel.
151
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN
–
Nettoyer la moto. (
–
Nettoyer les freins.
p. 150)
Info
Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait
l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer
à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à
froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les
sécher.
À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait
l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à
fond la moto à l'eau froide et la sécher ensuite.
401060-01
–
Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou zinguées (exception faite des disques de frein) doivent être traités
à l'aide d'un produit anticorrosion.
Info
Les produits anticorrosion ne doivent pas parvenir sur
les disques de frein. Ils altèrent considérablement l'efficacité du freinage.
–
152
Nettoyer la chaîne. (
p. 102)
STOCKAGE 21
21.1
Stockage
Info
En cas d'immobilisation de la moto pendant une période prolongée, appliquer des mesures complémentaires.
Avant de remiser la moto, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. On évite ainsi des temps d'attente trop longs au démarrage de la saison suivante.
–
Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la
moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant (
401058-01
p. 172)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Nettoyer la moto. (
–
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 144)
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l'antigel.
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Déposer la batterie 12 V.
p. 92)
p. 150)
(
p. 124)
p. 127)
Indications prescrites
Température de stockage de
la batterie 12 V sans rayonnement du soleil direct
0 … 35 °C (32 … 95 °F)
–
Charger la batterie 12 V.
–
Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de
température trop importantes.
(
p. 130)
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
–
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 97)
–
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant.
( p. 97)
–
Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à
l'air.
Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui
retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée
pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la
vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait
rouiller les soupapes et l'échappement.
153
21 STOCKAGE
21.2
Mise en service après le stockage
–
Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. (
–
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
–
Monter la batterie 12 V.
(
p. 98)
p. 97)
p. 128)
Info
Si la batterie 12 V a été démontée, il faut alors de nouveau régler l'heure et la date.
–
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service. ( p. 81)
–
Effectuer un essai sur route.
401059-01
154
RECHERCHE DE PANNE 22
1
Le témoin de contrôle RACE ON
peut signaler des dysfonctionnements en se mettant à clignoter. Ceux-ci sont indiqués pendant
cinq secondes maximum après actionnement de la touche RACE
ON.
Info
Les codes de clignotement se rapportant à KTM RACE ON ne
sont affichés qu'une seule fois et ne sont pas répétés.
E02045-10
Défaut
Cause possible
Mesure
Pas de réaction quand on
appuie sur la touche RACE-ON
Touche RACE-ON défectueuse
–
Vérifier que la touche RACE-ON n’est
pas endommagée.
–
Vérifier que le câble et le connecteur
de la touche RACE-ON ne sont pas
endommagés.
–
S’assurer que la clé RACE-ON se
trouve à portée de main.
–
Enlever les autres appareils électroniques de la proximité de l’antenne
RACE-ON.
–
Vérifier le verrouillage correct du compartiment de la batterie dans la clé
RACE-ON.
–
Vérifier l'absence de corrosion sur le
compartiment de batterie de la clé
RACE-ON.
–
Remplacer la batterie de la clé RACEON. ( p. 132)
–
Utiliser la clé de contact noire.
–
Charger la batterie 12 V.
–
Vérifier le courant de repos.
Le voyant de contrôle RACE-ON
clignote deux fois
Pas de signal de réponse de la
clé RACE-ON
Le voyant de contrôle RACE-ON
clignote trois fois
Batterie 12 V déchargée
Le voyant de contrôle RACE-ON
clignote quatre fois
Axe du verrouillage du guidon
bloqué ou tordu
–
Bouger un peu le guidon.
Le voyant de contrôle RACE-ON
clignote cinq fois
Antenne RACE-ON défectueuse
–
Vérifier que l’antenne RACE-ON n’est
pas endommagée.
Le tableau de bord n'affiche
rien à l'écran
Fusible 1 fondu
–
Remplacer les fusibles dans la boîte à
fusibles. ( p. 134)
Fusible général fondu
–
Remplacer le fusible général.
( p. 133)
Batterie 12 V déchargée
–
Charger la batterie 12 V.
Le moteur ne tourne
pas lorsque le bouton de
démarrage/bouton d'arrêt
d'urgence est actionné en
position inférieure
(
(
p. 130)
p. 130)
–
Vérifier le courant de repos.
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 81)
Batterie 12 V déchargée
–
Charger la batterie 12 V.
–
Vérifier le courant de repos.
Système de sécurité
anti-démarrage défectueux
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Erreur de l’électronique
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
(
p. 130)
155
22 RECHERCHE DE PANNE
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur est entraîné uniquement lorsque le levier d'embrayage est tiré
Une vitesse est passée
–
Mettre la boîte de vitesses au point
mort .
Système de sécurité
anti-démarrage défectueux
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Le moteur est entraîné bien
qu'un rapport soit engagé
Système de sécurité
anti-démarrage défectueux
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
Raccord de fixation rapide non
branché
–
Brancher le raccord de fixation rapide.
Dysfonctionnement du système
d’injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Qualité du carburant médiocre
–
Remplir avec du carburant de qualité
appropriée.
Le moteur se coupe pendant la
conduite
Insuffisance de carburant
–
Faire le plein de carburant. (
Dysfonctionnement du système
d’injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Le témoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote
Dysfonctionnement du système
d’injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Le témoin ABS s’allume
Fusible de l'ABS fondu
–
Remplacer les fusibles dans la boîte à
fusibles. ( p. 134)
Vitesse de rotation des roues
avant et arrière très différente
–
Arrêt, couper l'allumage, redémarrer.
Dysfonctionnement dans l'ABS
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Niveau d'huile trop haut
–
Contrôler le niveau d'huile moteur.
( p. 144)
Huile de moteur trop fluide
(viscosité)
–
Remplacer l'huile moteur et le filtre à
huile, nettoyer les crépines d’huile.
( p. 144)
Les feux de détresse sont
enclenchés
–
Couper les feux de détresse.
–
Charger la batterie 12 V.
La batterie 12 V n'est pas chargée par le générateur
–
Vérifier la tension de charge.
Allumage non coupé à l'arrêt du
véhicule
–
Charger la batterie 12 V.
Consommation d'huile élevée
Batterie 12 V déchargée
156
(
(
p. 92)
p. 130)
p. 130)
DONNÉES TECHNIQUES 23
23.1
Moteur
Type
Moteur essence 4 temps 2 cylindres, disposition en V
75°, refroidissement par eau
Cylindrée
1.301 cm³ (79,39 cu in)
Course
71 mm (2,8 in)
Alésage
108 mm (4,25 in)
Compression
13,6:1
Régime de ralenti
1.350 … 1.550 tr/min
Commande
DOHC, 4 soupapes par cylindre, entraînement par
chaîne
Diamètre de la coupelle de soupape
Admission
42 mm (1,65 in)
Échappement
34 mm (1,34 in)
Jeu aux soupapes
Échappement à : 20 °C (68 °F)
Admission à : 20 °C (68 °F)
0,25 … 0,30 mm (0,0098 … 0,0118 in)
0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in)
Palier de vilebrequin
Palier lisse
Palier de bielle
Palier lisse
Piston
Alliage forgé
Segments de piston
1 segment de section carrée, 1 segment conique à
bec d‘aigle, 1 segment racleur
Lubrification moteur
Graissage à carter sec avec 3 pompes trochoïdales
Transmission primaire
40:76
Embrayage
Embrayage anti-hopping en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1re vitesse
12:35
2e vitesse
15:32
3e vitesse
18:30
4e vitesse
20:27
5e vitesse
24:27
6e vitesse
27:26
Alimentation
Injection de carburant électronique
Allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique
Alternateur
12 V, 450 W
Bougie
Bougie intérieure
NGK LKAR9BI‑10
Bougie extérieure
NGK LMAR7DI‑10
Distance des électrodes bougie
1 mm (0,04 in)
Refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du
liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau
Aide au démarrage
Démarreur électrique
157
23 DONNÉES TECHNIQUES
23.2
Couples de serrage moteur
Vis de la plaque d'amortissement
EJOT ALtracs® M6x14
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
ALtracs®
Vis de la tôle de fixation du capot
de culbuteur arrière
EJOT
Vis de la tôle du système de ventilation secondaire sur le boîtier du
filtre à air
EJOT PT® K50x16
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis du capteur de température de
l’air d'admission
EJOT PT® K50x16
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis longue de la trappe du boîtier
du filtre à air
EJOT Delta PT® 60x30
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Collier pour pipe d'admission
M4
1,5 Nm (1,11 lbf ft)
Autres vis sur moteur
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Gicleur d'huile
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
M6x12
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
Vis capteur d’angle d’oscillation
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis coussinets de palier tôle de
fixation
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de capteur de régime du vilebrequin
M5
Vis de la conduite de câble sur la
fixation du moteur
M5x12
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du capteur de l'arbre de sélection
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du capteur de rapport engagé
M5
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du dispositif de retenue de
coussinet
M5
Vis du regard d'huile moteur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis résonatrice
M5
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
Autres vis sur moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Bouchon de la prise de dépression
M6
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou du câble de démarreur
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Écrou pour culasse
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Goujon du compartiment de
chaînes de distribution
M6
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis de la bobine d'allumage
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de la flasque du système d'air
secondaire
M6x12
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la tubulure de remplissage
d’huile
M6x20
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de l'échangeur thermique
huile-eau
M6
158
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis de purge du couvercle de
pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du blocage sélecteur
M6 – 12.9
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du capteur d’oscillation
M6x20
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du guide de roue libre de
démarreur
M6
Vis du raccord de liquide de refroidissement sur la culasse
M6
Vis du sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
18 Nm (13,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour bague de roue libre
M6 – 10.9
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite® 648™
Vis pour bloc moteur
M6x60
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour bloc moteur
M6x80
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour bloc moteur
M6x90
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour couvercle de pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour couvercle de pompe à
huile
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour couvre-culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour levier de verrouillage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis pour moteur démarreur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour ressort d'embrayage
M6
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis pour turbine de pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis rampe de paliers d'arbre à
cames
M6 – 10.9
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis stator
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Gicleur 100 pour le dégazage du
carter de vilebrequin
M6x0,75
3 Nm (2,2 lbf ft)
Gicleur de graissage de
l’embrayage
M6x0,75
2 Nm (1,5 lbf ft)
Goujon pour bride du pot d'échappement
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de blocage du vilebrequin
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis de l'échangeur thermique
huile-eau
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis du rail de guidage
M8
Loctite®243™
Loctite®243™
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du rail de serrage
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour bloc moteur
M8
18 Nm (13,3 lbf ft)
Vis rampe de paliers d'arbre à
cames
M8 – 10.9
1er cran
10 Nm (7,4 lbf ft)
2e cran
18 Nm (13,3 lbf ft)
159
23 DONNÉES TECHNIQUES
Bouchon de l'axe de culbuteur
M10x1
12 Nm (8,9 lbf ft)
Bouchon du blocage de l'engrenage compensateur
M10x1
12 Nm (8,9 lbf ft)
Bougie
M10x1
11 Nm (8,1 lbf ft)
Contacteur de pression d'huile
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis de déverrouillage du tendeur de M10x1
chaîne de distribution
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis d'obturation raccord de graissage
M10x1
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour palier de bielle
M10x1
1er cran
25 Nm (18,4 lbf ft)
2e cran
30 Nm (22,1 lbf ft)
3e cran
90°
Capteur de température du liquide
de refroidissement
M10x1,25
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis du support moteur
M10x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis pour culasse
M11x1,5
Ordre de serrage :
en croix
1er cran
15 Nm (11,1 lbf ft)
2e cran
30 Nm (22,1 lbf ft)
3e cran
90°
4e cran
90°
À huiler avec de l'huile moteur
Bougie
M12x1,5
18 Nm (13,3 lbf ft)
Vis rotor
M12x1,5
115 Nm (84,8 lbf ft)
Écrou pignon de chaîne
M20x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de vidange d'huile
M20x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrou pour noix d'embrayage
M22x1,5
140 Nm (103,3 lbf ft)
Bouchon du couvre-alternateur
M24x1,5
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis d'obturation pour tendeur de
chaîne de distribution
M24x1,5
25 Nm (18,4 lbf ft)
Écrou de pignon de distribution
M33LHx1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite®243™
23.3
Quantités de remplissage
23.3.1
Huile moteur
Huile moteur
Température ambiante : ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
Huile moteur
Température ambiante : < 0 °C
(< 32 °F)
160
3,50 l (3,7 qt.)
Huile moteur (SAE 10W/50)
( p. 170)
Huile moteur (SAE 5W/40)
( p. 170)
DONNÉES TECHNIQUES 23
23.3.2
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
23.3.3
3,20 l (3,38 qt.)
Liquide de refroidissement
( p. 171)
Carburant
Respecter le marquage sur les pompes à essence UE.
A00420-10
Capacité totale du réservoir à carburant env.
Réserve de carburant env.
23.4
23 l (6,1 US gal)
Carburant sans plomb (ROZ 95)
( p. 170)
3,5 l (3,7 qt.)
Partie-cycle
Cadre
Cadre treillis en acier au chrome-molybdène époxy
Fourche
WP SuspensionSemi‑active Suspension
Amortisseur
WP SuspensionSemi‑active Suspension
Débattement
avant
125 mm (4,92 in)
arrière
156 mm (6,14 in)
Système de frein
Avant
Frein à disque double avec étriers de frein à 4 pistons
vissés radialement, disques de frein de type « flottant »
Arrière
Frein monodisque avec étrier de frein double piston,
disque de frein à logement fixe
Diamètre des disques de frein
avant
320 mm (12,6 in)
arrière
240 mm (9,45 in)
Usure limite des disques de frein
avant
4,5 mm (0,177 in)
arrière
4,5 mm (0,177 in)
Pression des pneus Conducteur seul / avec passager / pleine charge utile
Avant : sur pneus froids
2,7 bar (39 psi)
Arrière : sur pneus froids
2,9 bar (42 psi)
Démultiplication secondaire
17:38
Chaîne
Bague 5/8 x 5/16” (525) X
Angle de chasse
65,1°
Empattement
1.482 ± 15 mm (58,35 ± 0,59 in)
Hauteur du siège à vide
835 mm (32,87 in)
161
23 DONNÉES TECHNIQUES
Garde au sol à vide
141 mm (5,55 in)
Poids sans carburant env.
216 kg (476 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
165 kg (364 lb.)
Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière
320 kg (705 lb.)
Poids total maximal autorisé
456 kg (1.005 lb.)
23.5
Circuit électrique
Batterie 12 V
YTZ14S
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 11,2 Ah
Sans entretien
Batterie de la clé RACE-ON
CR 2032
3V
Fusible
58011109110
10 A
Fusible
58011109115
15 A
Fusible
58011109125
25 A
Fusible
58011109130
30 A
Feu de croisement/feu de route
LED
Feu de position
LED
Feu de virage
LED
Éclairage du tableau de bord et voyants de contrôle
LED
Clignotant
LED
Feu arrière
LED
Feu stop
LED
Éclairage de plaque
LED
23.6
Pneus
Validité
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
(SUPER DUKE GT EU/JP)
120/70 ZR 17 M/C 58W TL
Continental ContiSportAttack 4
190/55 ZR 17 M/C 75W TL
Continental ContiSportAttack 4
(SUPER DUKE GT CN)
120/70 ZR 17 M/C 58W TL
Pirelli Angel GT
190/55 ZR 17 M/C 75W TL
Pirelli Angel GT
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter
la rubrique SAV, à l'adresse :
KTM.COM
23.7
Fourche
Référence de la fourche
14.18.1Q.23
Fourche
WP SuspensionSemi‑active Suspension
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
335 mm (13,19 in)
Taux d'élasticité
Moyen (standard)
Longueur de fourche
20 N/mm (114 lb/in)
776 mm (30,55 in)
Huile de fourche bras de fourche
gauche
670 ml (22,65 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 170)
Huile de fourche bras de fourche
droit
410 ml (13,86 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 170)
162
DONNÉES TECHNIQUES 23
23.8
Amortisseur
Référence de l'amortisseur
01.18.1Q.23
Amortisseur
WP SuspensionSemi‑active Suspension
Taux d'élasticité
Moyen (standard)
185 N/mm (1.056 lb/in)
Longueur du ressort
185 mm (7,28 in)
Flèche statique
24 mm (0,94 in)
23.9
Couples de serrage sur la partie-cycle
Écrou de prise
Écrou en plastique
SF®
4 Nm (3 lbf ft)
Vis de fixation carter du clapet
d’échappement
EJOT
Vis de la fixation de la tête à boule
du phare
EJOT ALtracs® 50x12
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis du couvercle du boîtier du filtre
à air
EJOT PT® K60x30
2 Nm (1,5 lbf ft)
M4x6‑K
Vis du réservoir de compensation
de freinage du frein arrière
Vis feu arrière
4 Nm (3 lbf ft)
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
EJOT PT® K50x14
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
EJOT
PT®
K50x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
EJOT
PT®
K50x14
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
EJOT PT® K50x16
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
PT®
Vis restantes sur la partie-cycle
EJOT
K50x18
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
EJOT PT® K45x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis de la poignée fixe gauche
M4
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis du capteur de la béquille latérale
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis du commodo de gauche
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du réservoir de compensation
de freinage du frein arrière
M4
1 Nm (0,7 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis canal de câble
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de l’indicateur de niveau de
carburant
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis de la protection anti-chaleur du
pré-silencieux avant
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Vis du bouchon du réservoir de
carburant
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis du cache du triangle de cadre
M5
4,5 Nm (3,32 lbf ft)
Vis du capteur d'angle d'oscillation
M5x16
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis du carénage
M5x12
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis du commodo de droite
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du feu de virage
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis du support de la commande
d'éclairage
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
163
23 DONNÉES TECHNIQUES
Vis du support de masque
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Vis du support de tableau
de bord sur le silent-bloc
du compteur de vitesse
M5
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis du support de tableau de bord
sur le support de masque
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Vis du support de tableau de bord
sur le support de masque en bas
M5x45
1,5 Nm (1,11 lbf ft)
Vis du support de tableau de bord
sur le support de masque en haut
M5x12
4 Nm (3 lbf ft)
Vis du support pour l’antenne
RACE-ON
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis patin de chaîne
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis poignée des gaz
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Contre-écrou sur le câble Bowden
du clapet d'échappement
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Écrou câble Bowden clapet
d’échappement
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Écrou de câble sur le démarreur
électrique
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Écrou de fixation module ABS
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Écrou poulie de câble unité de
commande des clapets d’échappement
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Raccordement à la terre sur le
cadre
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis à tête ronde pour selle et
déflecteur du réservoir de
carburant
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis allongement de la béquille laté- M6
rale
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis collier d'échappement de collecteur
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis collier des durites de radiateur
M6
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis coque de valise
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis cylindre de frein à pied
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis de collier d'échappement du
silencieux arrière
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de fixation module ABS
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de joint à rotule sur la tige du
cylindre de frein à pied
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de la fixation de l’amortisseur
de direction sur cadre
M6
Vis de la protection anti-chaleur
pour le servomoteur de clapet
d'échappement
M6
164
Loctite®243™
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
5 Nm (3,7 lbf ft)
DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis de la serrure de selle passager
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de l'appui de la pédale de frein
arrière
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de support du filtre à charbon
actif
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du câble du relais de démarrage
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du cache de pignon de chaîne
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du cache du capteur 6-D
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis du capteur d'accélération
M6x16
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du capteur de pression du
pneu (SUPER DUKE GT EU/CN)
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue arrière
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue avant
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Vis du régulateur de tension
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du réservoir support sur le
cadre avant
M6
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis du robinet de carburant
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du système d’embrayage
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis plaque de béquille latérale
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis plaque de fixation du radiateur
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis plaque du sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pôle de batterie
M6
4,5 Nm (3,32 lbf ft)
Vis pompe à essence
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis raccord durite de frein arrière
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis renvoi de l'arbre de sélection
sur arbre de sélection
M6
18 Nm (13,3 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis support de plaque sur partie
arrière inférieure
M6
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis tringle de changement de
vitesse
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Écrou de couronne
M8
Loctite®243™
Loctite®243™
36 Nm (26,6 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou de fixation poulie de câble
d’échappement
M8
7 Nm (5,2 lbf ft)
Écrou de soupape coudée
(SUPER DUKE GT EU/CN)
M8
6 Nm (4,4 lbf ft)
Ecrou du collecteur sur la culasse
M8
Loctite®243™
Ordre de serrage :
Serrer uniformément les écrous. Ne
pas plier la tôle.
25 Nm (18,4 lbf ft)
165
23 DONNÉES TECHNIQUES
Écrou soupape coudé
(1290 SUPER DUKE GT JP)
M8
4 Nm (3 lbf ft)
Écrou tringle de changement de
vitesse
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Écrou tringle de changement de
vitesse
M8LH
12 Nm (8,9 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis contacteur (vis indémontable)
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis de borne de l'amortisseur de
direction
M8
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de borne du tube de fourche
M8
Loctite®243™
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de l’étrier de frein arrière
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis de la glissière de chaîne
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la pédale de frein arrière
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la protection de main
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis de l'adaptateur pour le cache
du contacteur
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis de l'amortisseur de direction
sur le support
M8
Vis du disque de frein arrière
M8
Loctite®243™
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
28 Nm (20,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du disque de frein avant
M8
28 Nm (20,7 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis du sélecteur sur support de
repose-pied
M8
Vis du support de repose-pied
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis renvoi de l'arbre de sélection
sur cadre
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis ressort de béquille latérale
M8
Loctite®243™
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis restantes sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis support de béquille
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis té inférieur de fourche
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis té supérieur de fourche
M8
18 Nm (13,3 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis de l’étranglement de la durite
de frein
M10
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis de l’étrier de frein avant
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la béquille latérale
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
166
DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis de la fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la flèche
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis de la tôle réception de béquille
latérale
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis support de béquille
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis support moteur
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis creuse durite de frein
M10x1
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis creuse durite de frein raccord
arrière
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Écrou support d'amortisseur de
transmission
M10x1,25
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis du support de l'étrier de frein
M12
Loctite®243™
28 Nm (20,7 lbf ft)
Sonde lambda
M12x1,25
24,5 Nm (18,07 lbf ft)
Vis amortisseur en bas
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Filetage graissé
Vis amortisseur en haut
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Vis excentrique
M16
70 Nm (51,6 lbf ft)
Écrou de l'axe du bras oscillant
M19x1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Filetage graissé
Écrou de serrure de selle
M22x1,5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis axe de roue avant
M25x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis de la tête de direction en haut
M25x1,5
18 Nm (13,3 lbf ft)
Écrou de l'essieu de la roue arrière
côté amortisseur de transmission
M35x1,5
200 Nm (147,5 lbf ft)
Loctite® 2701™ / Sceller le fil de
blocage avec de la laque frein-filet
Écrou essieu de la roue arrière
M50x1,5
250 Nm (184,4 lbf ft)
Filetage graissé / fils de blocage
scellés avec laque frein-filet
Filetage graissé
Filetage graissé
167
24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ
24.1
Déclarations de conformité
Info
L'ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement
toutes les installations radio mentionnées et tous les domaines d'application.
La société KTM AG déclare par la présente que le type d’installation radio KTM RACE ON system est conforme aux
directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante.
Site web de la certification : http://www.ktm.com/ktm-race-on-system
La société Polaris déclare par la présente que le type d’installation radio Connectivity Control Unit "CCU‑2" est
conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse
web suivante.
Site web de la certification : http://www.ktm.com/ccu-2
La société Schrader Electronics Ltd déclare par la présente que le type d’installation radio Tyre Pressure Monitoring System est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante.
Site web de la certification : http://www.ktm.com/tpms
24.2
Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays
S03192-01
168
DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 24
24.3
Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays (CCU-2)
E02299-01
169
25 MATIÈRES CONSOMMABLES
Carburant sans plomb (ROZ 95)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 173) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur (SAE 10W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
p. 173)
p. 173) (SAE 10W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Power Synt 4T
Huile moteur (SAE 5W/40)
Norme / Classification
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
p. 173)
p. 173) (SAE 5W/40)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Power Synt 4T
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
170
MATIÈRES CONSOMMABLES 25
Fournisseur recommandé
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner
de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
–
Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
–
Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur
le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Protection antigel au moins jusqu'à
−25 °C (−13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.
Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution
et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– COOLANT M3.0
171
26 PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Protect
Graisse chaîne Street
Indications prescrites
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chainlube Road Strong
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Bike Grease 2000
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chain Clean
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Clean
Perfect Finish et polish super brillant pour peintures
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Shine
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Quick Cleaner
Spray d'huile universelle
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic
172
NORMES 27
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier
les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas
d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 MA2
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme
JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de
spécifications spéciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même
huile.
La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
173
28 GLOSSAIRE
HHC
Aide au démarrage en côte
(Hill Hold Control)
Assistance à la conduite empêchant un recul du véhicule en pente
MTC
Contrôle de la traction de la moto
(Motorcycle Traction Control)
Fonction additionnelle de la commande moteur réduisant le couple de rotation du moteur lorsque la roue
arrière est entraînée
MSC
Contrôle de stabilité de la moto
(Motorcycle Stability Control)
Fonction additionnelle de l’ABS, qui permet de prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage en
position inclinée dans les limites de la physique
OBD
Dispositif de diagnostics matériels
Système du véhicule qui contrôle des paramètres de
l’électronique du véhicule prédéfinis
-
KTM RACE ON
Système d'activation de l’allumage, de l’antivol de
direction et de bouchon du réservoir de carburant au
moyen d’une clé radio-commandée par transpondeur
-
Launch-Control
Fonction de l’électronique du véhicule pour obtenir la
meilleure accélération à l’arrêt
-
Quickshifter +
Fonction de l’électronique moteur pour passer à la
vitesse supérieure/inférieure sans actionner l’embrayage
MSR
Régulation du frein moteur
Fonction additionnelle de la commande moteur empêchant le blocage de la roue arrière en cas d'action
de freinage du moteur excessive, grâce à une légère
ouverture des clapets d'étranglement
ATIR
Retour automatique du clignotant
(Automatic Turn Indicator Reset)
Logiciel désactivant automatiquement les clignotants
après écoulement d'un compteur de temps et de trajet.
BTM
Surveillance de la température des
freins (Brake Temperature Monitoring)
Système calculant la température du système de frein
et informant le conducteur en cas de surchauffe
ABS
Système antiblocage
Système de sécurité qui empêche le blocage des
roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales.
174
LISTE DES ABRÉVIATIONS 29
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
numéro
par ex.
par exemple
Réf.
Référence
175
30 LISTE DES SYMBOLES
30.1
Symboles rouges
Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate.
La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible.
S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur.
30.2
Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à
la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges.
Le témoin de contrôle KTM RACE ON s’allume/clignote en jaune/orange/rouge – Message
d'état ou d'erreur du système RACE-ON/de l'alarme.
La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la
sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran.
Le témoin de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule.
Le voyant de contrôle TC s'allume/clignote en jaune – Le MTC ( p. 142) est inactif ou est en
cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est
détecté. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque le contrôle
de la traction du motocycle s’active ou quand le HHC ( p. 84) (en option) est actif.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s'allume en jaune – La fonction du régulateur
de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active.
La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS. La lampe-témoin de l'ABS clignote lorsque le mode ABS Supermoto est activé.
Alerte de verglas active sur l'écran – La lampe-témoin s'allume en cas de risque élevé de
chaussée glissante.
30.3
Symboles verts et bleus
Les symboles verts et bleus correspondent à des informations.
Le témoin de contrôle du clignotant gauche clignote en vert – Le clignotant gauche est
allumé.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en vert – La fonction du régulateur de
vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active.
Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé.
Le témoin de contrôle du clignotant droit clignote en vert – Le clignotant droit est allumé.
Le témoin de contrôle du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort.
176
INDEX
Clé RACE-ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Remplacer la batterie de la clé RACE-ON . . . 132
INDEX
A
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
ACC1
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
ACC2
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Accessoires techniques . . . . . . .
Adaptation de la perte d’adhérence
Alerte de verglas . . . . . . . . . . .
Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 11
143
. 33
. 96
Angle de braquage
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Anti-démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Antivol de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
B
Bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Batterie 12 V
Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Béquillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bombe anti-crevaison
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Bouchon du réservoir de carburant
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Bouton d'arrêt d'urgence . .
Bouton d'avertisseur sonore
Bouton de clignotants . . .
Bouton de démarrage . . . .
Boutons C1 et C2 . . . . . .
..
.
..
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
21
19
18
21
22
Bras de fourche
Nettoyer les cache-poussières . . . . . . . . . . . 109
C
Câble USB
Brancher le câble USB . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Débrancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications
de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Chaîne
Contrôler l'encrassement . . . . . . . . . . . . . . 102
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Coffret de rangement
Fermer à droite
Fermer à gauche
Ouvrir à droite .
Ouvrir à gauche
Prise USB . . . .
..
.
..
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
26
26
26
25
24
Commodo
Aperçu gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrer avec HHC . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrer avec Launch-Control . . . . . . . . . . .
Connecteur de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contacteur de l'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contacteur des feux de détresse . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la traction de la moto . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la traction de la moto (MTC) dans les
virages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
83
84
83
139
. 18
. 21
142
142
Couronne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Crépines d'huile
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
D
Date
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Déclarations de conformité . . . . . . . . . . . . 168-169
spécifiques à chaque pays . . . . . . . . . . . . . 168
Spécifiques à chaque pays (CCU-2) . . . . . . 169
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Déflecteur du réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Démarrage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Disques de frein
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . . . . . . .
Couples de serrage sur la partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
163
162
158
163
162
161
162
160
E
Embrayage
Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . 107
177
INDEX
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
M
É
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
État des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Consignes pour la première mise en service . . 78
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Feu de virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Contrôler le réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Mode Anti Wheelie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Moto
Enlever du dispositif de levage à l'arrière . . .
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Relever à l'arrière avec le dispositif de levage
Relever avec le dispositif de levage à l'avant .
Retirer du dispositif de levage à l'avant . . . .
Filtre à huile
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Fonctionnement en toute sécurité
Fourche . . . . . . . . . . . . . . . .
Freiner . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 8
96
88
88
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Fusibles
Remplacer dans la boîte à fusibles . . . . . . . 134
G
Garantie du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Guide-chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Moteur
Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
MSR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
N
Niveau de liquide de frein
Vérifier à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Niveau de liquide de refroidissement
Contrôler dans le réservoir de compensation . 140
Rectifier dans le réservoir de compensation . 141
Niveau d'huile moteur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 15
Numéro de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
H
O
Heure
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Outils de bord
Huile moteur
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Panne
Remorquage
I
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
L
. 97
150
. 97
. 97
. 98
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
P
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Pare-brise
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Launch-Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Passage des vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 75
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Régler la pédale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 75
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 74
Liquide de frein
Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . 116
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . 114
178
Phare
Contrôler le réglage
Feu de croisement
Feu de route . . . .
Feu diurne . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
135
126
126
126
INDEX
Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pignon de chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-95
Plaque du sélecteur
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Selle du pilote
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Selle passager
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Serrure de selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Plaquettes de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Poignée de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Supports pour valises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Système antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Pression des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Prise pour accessoires électriques . . . . . . . . 24, 127
Prise USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Q
Quantité de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93, 161
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146, 160
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 161
Quickshifter + . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
R
Recherche de panne . . . . . . . . . . . .
Référence de la fourche . . . . . . . . . .
Référence de l'amortisseur . . . . . . . .
Référence de l'amortisseur de direction
Réglage de la partie cycle . . . . . . . .
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 155-156
. . . . . 16
. . . . . 16
. . . . . 16
. . . . . 96
...... 9
Régulateur de vitesse
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Régulation du frein moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Repose-pieds passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
S
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . 76
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 76
Système de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111-118
Surveillance de la température à l'arrière . . . 112
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-71
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Activation et test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Adaptation de la perte d’adhérence . . . . . . . 143
Affichage de la température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Affichage de la vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Affichage de la vitesse enclenchée . . . . . . . . 41
Affichage du niveau de carburant . . . . . . . . . 41
Affichage du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 39
Affichage Favorites 1-4 . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Affichage ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Affichage Call . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Affichage Damping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Affichage Favorites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Affichage Load . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Affichage MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Affichage Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Affichage Ride‑Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Alerte de verglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Anti Wheelie Mode (optional) . . . . . . . . . . . . . 49
Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Bike Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43-44
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Button Illumination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Chauffage de la selle (en option) . . . . . . . . . . 41
Clock & Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Clock Format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Cornering Light Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Custom Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Damping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 96
Date Format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
179
INDEX
DRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Écran Track (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Extra Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Favorites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52, 58
Headset Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Heating (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Heating Grips (en option) . . . . . . . . . . . . . . . 55
Heating Rider Seat (en option) . . . . . . . . . . . . 55
Hill Hold Control (en option) . . . . . . . . . . . . . 63
Indicateur de changement de vitesse . . . . . . . 38
KTMconnect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Last search . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Launch Control (optional) . . . . . . . . . . . . . . . 50
Load . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 96
Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Motorcycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
MTC+MSR (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Performance Display (en option) . . . . . . . . . . 37
Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Poignées chauffantes (en option) . . . . . . . . . 41
Quickshifter + (en option) . . . . . . . . . . . . . . . 63
Régime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ride Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 142
Rider's Headset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Settings Heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Settings Heating Grips . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Settings Heating Pillion Seat . . . . . . . . . . . . . 69
Settings Heating Rider Seat . . . . . . . . . . . . . . 69
Shift Light RPM1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Shift Light RPM2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Shift Light State . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Skip Waypoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Slip Adjuster (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Stop Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Témoin de température du système de frein . . 33
Throttle Response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Throttle Response (en option) . . . . . . . . . . . . 48
Touche C1 et C2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Trip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Trip 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Trip 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Units Consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Units Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Units Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Units Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
180
Voyants de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tension de la chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Touche +RES/-SET
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Touche RACE-ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
U
Usure d'hiver
Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . 151
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7
V
Véhicule
Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Voyants de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Vue du véhicule
Arrière droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
*3214550fr*
3214550fr
12/2021
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
KTM.COM
Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM

Manuels associés