▼
Scroll to page 2
of
183
MANUEL D'UTILISATION 2022 1290 SUPER DUKE GT Réf. 3214550fr CHER CLIENT KTM, Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée. CHER CLIENT KTM, Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité ! Merci de reporter les numéros de série du véhicule ci-dessous. Numéro d’identification du véhicule ( Numéro de moteur ( Numéro de clé ( p. 15) Cachet du concessionnaire p. 16) p. 15) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2021 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 1290 SUPER DUKE GT EU (F9903VF) 1290 SUPER DUKE GT CN (F9987VF) 1290 SUPER DUKE GT JP (F9986VF) *3214550fr* 3214550fr 12/2021 SOMMAIRE SOMMAIRE 1 1.1 1.2 2 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu .................... 7 Mauvaise utilisation ........................... 7 Consignes de sécurité......................... 7 Niveaux de danger et symboles............ 7 Avertissement contre les manipulations.................................... 8 Fonctionnement en toute sécurité........ 8 Vêtements de protection ..................... 9 Règles de travail ................................ 9 Environnement .................................. 9 Manuel d'utilisation.......................... 10 6.13 6.14 6.15 6.16 6.17 6.18 6.19 6.20 6.21 6.22 6.23 REMARQUES IMPORTANTES ...................... 11 6.24 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.2 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 6.26 11 6.27 11 11 11 12 6.28 6.29 6.30 6.31 6.32 6.33 6.34 6.35 6.36 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) ................ 13 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) ................ 14 Numéro d’identification du véhicule .......................................... Plaque signalétique.......................... Numéro de clé ................................. Numéro de moteur ........................... Référence de la fourche.................... Référence de l'amortisseur................ Référence de l'amortisseur de direction ......................................... 15 15 15 16 16 16 16 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 17 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 2 6.25 11 NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 15 5.1 6 Garantie du fabricant, garantie légale ............................................. Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires ....................... Pièces détachées, accessoires techniques ...................................... Service ........................................... Illustrations ..................................... Service après-vente .......................... VUE DU VÉHICULE ..................................... 13 4.1 5 Symboles utilisés ............................... 6 Conventions typographiques utilisées ... 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7 2.1 3 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 SYMBOLIQUE ............................................... 6 Levier d'embrayage .......................... Levier de frein à main....................... Poignée des gaz ............................... Commodo de gauche ........................ Contacteur de l'éclairage................... Touche de menu .............................. Bouton de clignotants....................... 17 17 17 17 18 18 18 7 Bouton d'avertisseur sonore............... Touches du régulateur de vitesse ....... Touche +RES/-SET .......................... Commodo de droite .......................... Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence ........................................ Contacteur des feux de détresse ........ Touche RACE-ON............................. Boutons C1 et C2 ............................ Clé RACE-ON .................................. Antivol de direction (antenne) ........... Anti-démarrage ................................ Prise pour accessoires électriques ..... Prise USB ....................................... Brancher le câble USB ..................... Débrancher le câble USB.................. Ouvrir le coffret de rangement de gauche............................................ Ouvrir le coffret de rangement de droite.............................................. Fermer le coffret de rangement de gauche............................................ Fermer le coffret de rangement de droite.............................................. Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant ........................................ Fermer le bouchon du réservoir de carburant ........................................ Serrure de selle ............................... Outils de bord.................................. Poignée de retenue .......................... Supports pour valises ....................... Repose-pieds passager ..................... Sélecteur ........................................ Pédale de frein arrière ...................... Béquille latérale .............................. 19 19 20 21 21 21 22 22 22 23 23 24 24 24 25 25 26 26 26 27 28 28 28 29 29 29 29 30 30 TABLEAU DE BORD .................................... 31 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 7.15 Tableau de bord............................... Activation et test.............................. Avertissements ................................ Témoin de température du système de frein........................................... Alerte de verglas .............................. Voyants de contrôle .......................... Écran.............................................. Écran Track (en option) .................... Performance Display (en option) ........ Régime ........................................... Indicateur de changement de vitesse ............................................ Affichage du régulateur de vitesse ..... Affichage de la vitesse...................... Affichage ABS ................................. Affichage MTC................................. 31 32 32 33 33 34 35 36 37 38 38 39 39 39 39 SOMMAIRE 7.16 7.17 7.18 Affichage Damping........................... Affichage Load ................................ Affichage de la température du liquide de refroidissement................. 7.19 Affichage Ride‑Mode ........................ 7.20 Affichage de la vitesse enclenchée .... 7.21 Poignées chauffantes (en option)....... 7.22 Chauffage de la selle (en option) ....... 7.23 Affichage du niveau de carburant ...... 7.24 Affichage Favorites........................... 7.25 Affichage Navigation (en option)........ 7.26 Affichage Call .................................. 7.27 Menu.............................................. 7.27.1 Bike Info..................................... 7.27.2 Bike Info .................................... 7.27.3 Trip ............................................ 7.27.4 Trip 1 ......................................... 7.27.5 Trip 2 ......................................... 7.27.6 Motorcycle .................................. 7.27.7 Ride Mode .................................. 7.27.8 ABS............................................ 7.27.9 MTC ........................................... 7.27.10 MTC+MSR (en option).................. 7.27.11 Throttle Response (en option) ....... 7.27.12 Slip Adjuster (optional)................. 7.27.13 Anti Wheelie Mode (optional) ........ 7.27.14 Launch Control (optional) ............. 7.27.15 Suspension ................................. 7.27.16 Damping ..................................... 7.27.17 Load........................................... 7.27.18 Navigation (optional) .................... 7.27.19 Last search (en option)................. 7.27.20 Favorites (en option) .................... 7.27.21 Skip Waypoint (en option)............. 7.27.22 Volume (en option)....................... 7.27.23 Stop Navigation (en option) .......... 7.27.24 Heating (en option) ...................... 7.27.25 Heating Grips (en option).............. 7.27.26 Heating Rider Seat (en option) ...... 7.27.27 Audio ......................................... 7.27.28 Audio ......................................... 7.27.29 Settings ...................................... 7.27.30 Custom Switch ............................ 7.27.31 Touche C1 et C2.......................... 7.27.32 Favorites ..................................... 7.27.33 Affichage Favorites 1-4 ................ 7.27.34 Button Illumination...................... 7.27.35 DRL ........................................... 7.27.36 KTMconnect................................ 7.27.37 Bluetooth .................................... 7.27.38 Phone......................................... 7.27.39 Rider's Headset ........................... 7.27.40 Headset Type .............................. 7.27.41 Quickshifter + (en option) ............. 40 40 40 40 41 41 41 41 42 42 42 43 43 44 44 44 45 45 46 47 47 48 48 49 49 50 50 51 51 51 52 52 53 53 54 55 55 55 56 56 57 57 57 58 58 58 59 59 60 60 61 62 63 7.27.42 7.27.43 7.27.44 7.27.45 7.27.46 7.27.47 7.27.48 7.27.49 7.27.50 7.27.51 7.27.52 7.27.53 7.27.54 7.27.55 7.27.56 7.27.57 7.27.58 7.27.59 7.27.60 7.27.61 7.27.62 8 63 63 63 64 64 65 65 65 66 66 66 67 67 67 68 68 68 69 69 70 70 ERGONOMIE .............................................. 72 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 9 Hill Hold Control (en option) ......... Shift Light .................................. Shift Light State .......................... Shift Light RPM1......................... Shift Light RPM2......................... Cornering Light Test..................... Clock & Date ............................... Clock Format ............................... Date Format ................................ Units .......................................... Units Distance............................. Units Temperature ....................... Units Consumption ...................... Units Pressure ............................. Language .................................... Settings Heating .......................... Settings Heating Grips ................. Settings Heating Rider Seat .......... Settings Heating Pillion Seat ........ Extra Functions ........................... Régler la date et l'heure ............... Position du guidon ........................... Régler la position du guidon .......... Régler de l’angle de braquage ........ Régler le pare-brise .......................... Régler la position de base du levier d'embrayage .................................... Régler la position de base du levier de frein à main ................................ Régler la position de base de la pédale de frein arrière ................... Régler l'appui de la pédale de frein arrière............................................. Contrôler la position de base du sélecteur ......................................... Régler la position de base du sélecteur ..................................... Régler la plaque du sélecteur ............ 72 72 73 74 74 75 75 76 76 76 77 MISE EN SERVICE ...................................... 78 9.1 9.2 9.3 Consignes pour la première mise en service ............................................ 78 Roder le moteur ............................... 79 Charger le véhicule........................... 79 10 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 81 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service............ Démarrer le véhicule ........................ Launch‑Control (en option) ............... Démarrer......................................... Démarrer avec Launch-Control (en option)............................................ 81 81 83 83 83 3 SOMMAIRE 10.6 10.7 10.8 10.9 10.10 10.11 10.12 10.13 10.14 10.15 Démarrer avec HHC (Option : Aide au démarrage en côte) ...................... Mode Anti Wheelie (en option) .......... Quickshifter + (en option) ................. Passer les vitesses, conduire ............. MSR (en option) .............................. Freiner............................................ S'arrêter et béquiller......................... Transport ........................................ Remorquage en cas de panne............ Faire le plein de carburant ................ 84 84 85 85 88 88 90 91 91 92 11 PLAN D'ENTRETIEN ................................... 94 11.1 11.2 11.3 Informations additionnelles............... 94 Travaux obligatoires.......................... 94 Travaux recommandés ...................... 95 12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE .................. 96 12.1 12.2 12.3 Fourche/amortisseur ......................... 96 « Load ».......................................... 96 « Damping ».................................... 96 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE ........................................... 97 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 13.9 13.10 13.11 13.12 13.13 13.14 13.15 13.16 13.17 13.18 13.19 13.20 13.21 13.22 4 Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière............................... 97 Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière............................... 97 Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant ................................ 97 Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant ................................ 98 Déposer la selle passager .................. 98 Monter la selle passager ................... 99 Déposer la selle du pilote.................. 99 Monter la selle du pilote ................... 99 Déposer le pare-brise...................... 100 Monter le pare-brise ....................... 100 Déposer le silencieux arrière ........ 100 Monter le silencieux arrière ......... 101 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne .......................................... 102 Nettoyer la chaîne.......................... 102 Contrôler la tension de la chaîne ..... 103 Régler la tension de la chaîne ......... 104 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne ............... 105 Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique ..... 107 Déposer le déflecteur du réservoir de carburant.................................. 108 Monter le déflecteur du réservoir de carburant.................................. 108 Déposer le garde-boue avant ........... 109 Poser le garde-boue avant ........... 109 13.23 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche .......................... 109 14 SYSTÈME DE FREIN ................................. 111 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.8 14.9 Système antiblocage (ABS) ............. Surveillance de la température des freins à l'arrière (BTM).................... Vérifier les disques de frein............. Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant ................................ Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant ....................................... Vérifier les plaquettes de frein à l'avant........................................... Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière ............................... Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière ...................................... Contrôler les plaquettes de frein arrière........................................... 111 112 113 113 114 115 116 116 117 15 ROUES, PNEUS........................................ 119 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 Déposer la roue avant ................. Monter la roue avant ................... Déposer la roue arrière ................ Monter la roue arrière ................. Vérifier l'état des pneus .................. Vérifier la pression des pneus.......... Utilisation d’une bombe anti-crevaison ................................ 119 120 121 122 123 124 125 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 126 16.1 16.2 16.3 16.4 16.5 16.6 16.7 16.8 16.9 16.10 16.11 16.12 16.13 16.14 16.15 16.16 16.17 Feu de croisement ......................... Feu de route.................................. Feu diurne (DRL) (SUPER DUKE GT EU/JP)............... Feu de virage................................. Prise pour accessoires électriques ... Déposer la batterie 12 V ............. Monter la batterie 12 V ............... Charger la batterie 12 V .............. Remplacer la batterie de la clé RACE-ON ...................................... Remplacer le fusible général ........... Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles .............................. Contrôler le réglage de l'éclairage .... Régler la portée du phare................ Régler la portée du feu de virage ..... Connecteur de diagnostic................ ACC1 et ACC2 avant ...................... ACC1 et ACC2 arrière ..................... 126 126 126 127 127 127 128 130 132 133 134 135 137 137 139 139 139 SOMMAIRE 17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 140 17.1 17.2 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation ................................ 140 Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation ................................ 141 18 RÉGLAGE DU MOTEUR ............................. 142 18.1 18.2 18.3 18.4 Ride Mode .................................... Contrôle de la traction de la moto (MTC).................................... Adaptation de la perte d'adhérence (en option) .................................... Throttle Response (en option) ......... 19.3 Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays (CCU-2) ........................................ 169 25 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 170 26 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 172 27 NORMES.................................................. 173 28 GLOSSAIRE.............................................. 174 142 29 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 175 142 30 LISTE DES SYMBOLES.............................. 176 143 143 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................................................. 144 19.1 19.2 24.3 30.1 30.2 30.3 Symboles rouges ............................ 176 Symboles jaunes et oranges ............ 176 Symboles verts et bleus .................. 176 INDEX ............................................................. 177 Contrôler le niveau d'huile moteur ... 144 Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile ...................................... 144 Faire l'appoint d'huile moteur.......... 148 20 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 150 20.1 20.2 Nettoyer la moto ............................ 150 Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver ......... 151 21 STOCKAGE ............................................... 153 21.1 21.2 Stockage ....................................... 153 Mise en service après le stockage .... 154 22 RECHERCHE DE PANNE ........................... 155 23 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 157 23.1 23.2 23.3 23.3.1 23.3.2 23.3.3 23.4 23.5 23.6 23.7 23.8 23.9 Moteur.......................................... Couples de serrage moteur .............. Quantités de remplissage................ Huile moteur ............................. Liquide de refroidissement ......... Carburant.................................. Partie-cycle ................................... Circuit électrique ........................... Pneus ........................................... Fourche ........................................ Amortisseur ................................... Couples de serrage sur la partie-cycle ................................... 157 158 160 160 161 161 161 162 162 162 163 163 24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ ............. 168 24.1 24.2 Déclarations de conformité ............. 168 Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays .............. 168 5 1 SYMBOLIQUE 1.1 Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour votre propre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier agréé KTM. La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. Caractérise une mesure de tension. Caractérise une mesure de courant. Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs). 1.2 Conventions typographiques utilisées Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom. Nom® Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire. 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu Le véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations habituelles d’une utilisation régulière sur route ou sur circuit de course. Ce véhicule n’est pas conçu pour une utilisation en dehors de routes asphaltées. Info Seule la version homologuée de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public. 2.2 Mauvaise utilisation La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue. 2.3 Consignes de sécurité Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru. 2.4 Niveaux de danger et symboles Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. 7 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.5 Avertissement contre les manipulations Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant. 2.6 Fonctionnement en toute sécurité Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écologie. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est requis pour la conduite sur voies publiques. Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule. 8 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.7 Vêtements de protection Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule. 2.8 Règles de travail Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande). Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans des conditions ambiantes normales. Température ambiante 20 °C (68 °F) Pression de l'air ambiant 1.013 mbar (14,69 psi) Humidité de l'air relative 60 ± 5 % Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Si du frein filet (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule. 2.9 Environnement Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition. 9 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.10 Manuel d'utilisation Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conseil Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si nécessaire. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation. Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison. De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM. Site international de KTM : KTM.COM 10 REMARQUES IMPORTANTES 3 3.1 Garantie du fabricant, garantie légale Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. 3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications. 3.3 Pièces détachées, accessoires techniques Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site international de KTM : KTM.COM 3.4 Service Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans un environnement poussiéreux, sous une forte pluie, par grosse chaleur ou dans le cas de charges utiles élevées, risque d'entraîner une usure plus importante des pièces telles que le filtre à air, la chaîne, les systèmes de frein ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte. 3.5 Illustrations Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles. 11 3 REMARQUES IMPORTANTES 3.6 Service après-vente Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site international de KTM : KTM.COM 12 VUE DU VÉHICULE 4 4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) V02592-10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl Levier d'embrayage ( p. 17) Selle passager Serrure de selle ( p. 28) Poignée de retenue ( p. 29) Repose-pieds passager ( p. 29) Repose-pieds Béquille latérale ( Sélecteur ( p. 30) p. 29) Tubulure de remplissage de l'huile moteur Regard d'huile moteur Feu de virage ( p. 127) 13 4 VUE DU VÉHICULE 4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) V02593-10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk 14 Supports pour valises ( p. 29) Bouchon du réservoir de carburant Commodo de gauche ( Tableau de bord ( p. 17) p. 31) Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence ( Touche RACE-ON ( Poignée des gaz ( p. 21) p. 22) p. 17) Levier de frein à main ( p. 17) Réservoir de compensation du système de refroidissement Pédale de frein arrière ( p. 30) NUMÉROS DE SÉRIE 5 5.1 Numéro d’identification du véhicule 1 Le numéro d’identification du véhicule est gravé sur la tête de direction, à droite. Le numéro d’identification du véhicule est également indiqué sur la plaque signalétique. 402324-10 5.2 Plaque signalétique (SUPER DUKE GT EU/JP) La plaque signalétique 1 est placée sur la tête de direction. 402302-10 (SUPER DUKE GT CN) La plaque signalétique Chine droite. 2 est montée sur le cadre, à V02638-01 5.3 Numéro de clé Le numéro de clé Code number la KEYCODECARD. 1 est indiqué sur Info Le numéro de clé est nécessaire pour commander une clé de rechange. Conserver cette KEYCODECARD en lieu sûr. F01249-10 15 5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.4 Numéro de moteur Le numéro de moteur 1 est frappé sur le côté droit du moteur. 402296-10 5.5 Référence de la fourche 1 La référence de la fourche est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant. 402295-10 5.6 Référence de l'amortisseur 1 La référence de l'amortisseur est indiquée sur un autocollant situé sur le corps du bras de fourche, sous le ressort. H01165-10 5.7 Référence de l'amortisseur de direction 1 La référence de l'amortisseur de direction est frappée sur la face inférieure de l'amortisseur de direction. H01060-10 16 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.1 Levier d'embrayage 1 Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. V02594-10 6.2 Levier de frein à main 1 Le levier de frein à main est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant. V02595-10 6.3 Poignée des gaz La poignée des gaz 1 est située à droite du guidon. V02595-11 6.4 Commodo de gauche Le commodo de gauche est situé à gauche au niveau du guidon. Aperçu du commodo gauche Contacteur de l'éclairage ( 1 2 3 4 5 6 p. 18) Touches du régulateur de vitesse ( Touche de menu ( Bouton de clignotants ( p. 18) Bouton d'avertisseur sonore ( Touche +RES/-SET ( p. 19) p. 18) p. 19) p. 20) V02596-10 17 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.5 Contacteur de l'éclairage Le contacteur de l'éclairage gauche. 1 se trouve sur le commodo de États possibles Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position . Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés. A Feu de route – Contacteur de l'éclairage en position . Dans cette position, le feu de route et le feu arrière sont allumés. B V02597-10 Avertisseur lumineux – Contacteur de l'éclairage en position . Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur lumineux. Après actionnement, le contacteur de l'éclairage revient en position . C A 6.6 Touche de menu V02598-10 6.7 Les touches de menu se trouvent au centre du commodo gauche. Les touches de menu permettent de commander l'écran matriciel du tableau de bord. La touche est la touche UP. La touche est la touche RIGHT. La touche est la touche DOWN. La touche est la touche LEFT. La touche est la touche SET. La touche est la touche BACK. 1 2 3 4 5 6 Bouton de clignotants Le bouton de clignotants 1 se trouve sur le commodo de gauche. États possibles Clignotant désactivé – Presser le bouton de clignotants vers le boîtier du bouton. Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane. Clignotant droit activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane. V02598-11 Info Une coupure automatique des clignotants est disponible sous forme de fonction logicielle (ATIR). La fonction ATIR utilise un compteur de temps et de trajet. Le clignotant s'éteint après être resté allumé pendant au moins 10 secondes et sur un trajet de 150 mètres. Lorsque le véhicule est à l'arrêt, les deux compteurs sont stoppés. Si le bouton de clignotants est à nouveau actionné, les deux compteurs sont réinitialisés. 18 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.8 Bouton d'avertisseur sonore Le bouton d'avertisseur sonore commodo. 1 se trouve sur le côté gauche du États possibles • Bouton d'avertisseur sonore en position de base • Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore. V02598-12 6.9 Touches du régulateur de vitesse 12 3 Les touches , et du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du commodo. V02596-11 États possibles • Bouton du régulateur de vitesse en position de base. • Appuyer brièvement sur la touche +RES. – La dernière vitesse cible enregistrée est réactivée. Chaque nouvelle pression augmente la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph. • Maintenir enfoncée la touche +RES. – La vitesse cible augmente par incréments de 5 km/h ou 5 mph. • Pression de la touche ‑SET. – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la vitesse actuelle est maintenue. Chaque nouvelle pression réduit la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph. • Maintenir enfoncée la touche ‑SET. – La vitesse cible diminue par incréments de 5 km/h ou 5 mph. Info Après l’activation du régulateur de vitesse, la poignée des gaz peut être ramenée en position de base. La vitesse choisie est maintenue. Si aucune vitesse cible n'a encore été enregistrée, elle peut l'être une fois à l'aide de la touche +RES. Si la vitesse cible est dépassée pendant moins de 30 secondes en tournant la poignée des gaz, le régulateur de vitesse reste activé. Pour désactiver le fonctionnement du régulateur de vitesse, actionner à nouveau la touche du régulateur de vitesse. Le fonctionnement du régulateur de vitesse est également désactivé dans les cas suivants : – Actionnement du levier de frein à main – Actionnement de la pédale de frein arrière – Actionnement du levier d'embrayage – Changement de vitesse sans Quickshifter+. – Fermeture de la poignée des gaz au-delà de la position de base – Réglage du contrôle de la traction de la moto (MTC) – Perte d'adhérence au niveau de la roue arrière ou roue avant levée 19 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE – Apparition d'une erreur perturbant le fonctionnement du régulateur de vitesse – Dépassement de la vitesse cible pendant plus de 30 secondes lors d'un dépassement Avertissement Risque d'accident La fonction du régulateur de vitesse ne convient pas pour toutes les situations de conduite. La vitesse cible sélectionnée n'est pas atteinte si la puissance moteur ne suffit pas dans une montée. La vitesse cible sélectionnée est dépassée si l'action de freinage du moteur ne suffit pas dans une descente. – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur les routes sinueuses. – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur chaussée glissante (p. ex. pluie, verglas, neige), en cas de mauvaise visibilité ou sur un terrain non consolidé (p. ex. sable, pierres, éboulis). – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse lorsque le trafic ne permet pas de rouler à une vitesse constante. Le fonctionnement du régulateur de vitesse n’est disponible que quand le contrôle de la traction du motocycle est activé (MTC). Quand le contrôle de la traction du motocycle (MTC) est désactivé, le fonctionnement du régulateur de vitesse l’est aussi. Lors d'une forte accélération, la fonction de régulateur de vitesse ne peut pas être activée. La fonction régulateur de vitesse peut uniquement être activée en 3e, 4e, 5e et 6e vitesse. La plage de régulation s'étend de 40 à 200 km/h ou de 25 à 125 mph. 6.10 Touche +RES/-SET La touche +RES don. La touche ‑SET don. 1 se trouve sur la partie avant gauche du gui- 2 se trouve sur la partie arrière gauche du gui- Info V02596-12 20 Les touches +RES et ‑SET servent à commander le régulateur de vitesse lorsque celui-ci est activé. Si la fonction de régulation de la vitesse est désactivée, les touches +RES et ‑SET de l’écran principal ou du menu Slip Adjuster peuvent être utilisés pour régler le Slip Adjuster. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.11 Commodo de droite Le commodo de droite est situé à droite sur le guidon. Aperçu du commodo de droite Boutons C1 et C2 ( p. 22) 1 2 3 4 Contacteur des feux de détresse ( Touche RACE-ON ( p. 21) p. 22) Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence ( p. 21) V02599-10 6.12 Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence Le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence du commodo. 1 est situé à droite États possibles Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence désactivé (position supérieure) – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne peut pas démarrer. Un message apparaît à l'écran. Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence activé (position intermédiaire) – Cette position est requise pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé. V02599-12 Démarreur électrique activé (position inférieure) – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné. 6.13 Contacteur des feux de détresse 1 Le contacteur des feux de détresse est situé à droite sur le commodo. Les feux de détresse sont utilisés dans les cas d'urgence. Info V02599-11 Les feux de détresse peuvent être activés ou désactivés, lorsque l'allumage est enclenché ou jusqu'à 60 secondes après coupure de l'allumage. Les feux de détresse allumés déchargent la batterie 12 V. C'est pourquoi il ne faut pas les utiliser lorsque cela n'est pas nécessaire. États possibles Feux de détresse enclenchés – Les quatre clignotants clignotent, ainsi que les voyants de contrôle verts des clignotants sur le tableau de bord. 21 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.14 Touche RACE-ON La touche RACE-ON 1 est située à droite sur le commodo. Info Sur cette moto, la touche RACE-ON prend en charge la fonction de contacteur. La direction peut être bloquée uniquement lorsque le guidon est braqué vers la gauche. V02599-13 6.15 États possibles • Touche RACE-ON en position de base. • Touche RACE-ON enfoncée brièvement – Une brève pression enclenche l’allumage et déverrouille la direction ou coupe l’allumage. Le voyant de contrôle RACE-ON s’allume brièvement une fois, indiquant la confirmation. • Touche RACE-ON enfoncée longuement – Une pression longue coupe l’allumage et verrouille simultanément la direction. Boutons C1 et C2 Le bouton C1 et C2 se trouve sur le commodo à droite. Info Le bouton C1 et C2 sert d'accès rapide à différents menus. Le bouton C1 et C2 peut être configuré librement. V02600-10 6.16 Clé RACE-ON 1 Sur cette moto, la clé RACE-ON prend en charge toutes les fonctions d’une clé de contact classique. Le bouton permet de déplier le panneton de la clé. Le panneton est uniquement utilisé pour déverrouiller la serrure de selle et ouvrir le coffre (en option). La clé de contact noire doit être uniquement utilisée lorsque la clé RACE-ON n’est pas disponible ou ne fonctionne pas. La clé de contact noire peut être utilisée pour démarrer la moto lorsque la tension de la batterie de la clé RACE-ON est trop basse et que le transpondeur n’est pas reconnu par la moto. La clé de contact noire peut également déverrouiller la serrure de selle et ouvrir le coffre (en option). 2 3 S01724-10 Info Les clés de contact contiennent des composants électroniques. Toujours maintenir une distance de plusieurs centimètres des autres appareils contenant des composants électroniques. 22 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 En cas de perte d'une clé de contact, elle doit être désactivée par un atelier KTM agréé pour prévenir toute mise en service non autorisée du véhicule. Les clés de contact sont fournies à l'état activé. Il est possible d’activer jusqu'à quatre clés de contact auprès d’un atelier KTM agréé en indiquant le numéro de la clé. 6.17 Antivol de direction (antenne) S03212-10 Sur ce véhicule, la clé de contact et l'antivol de direction sont remplacés par une clé radiocommandée équipée d'un transpondeur (clé RACE-ON ( p. 22)). Pour verrouiller la direction, le guidon doit être braqué vers la gauche. La touche RACE-ON ( p. 22) permet de verrouiller/déverrouiller la direction de manière électromagnétique. Si la tension de la batterie de la clé RACE-ON est trop faible, déposer la clé RACE-ON ou la clé de contact noire dans la zone et redémarrer. A Info Une fois le moteur en marche, ranger la clé de contact en lieu sûr. États possibles • Allumage coupé, direction bloquée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est ouvert et la direction est bloquée. • Allumage coupé, direction déverrouillée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est interrompu et la direction est déverrouillée. • Allumage enclenché, direction déverrouillée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé et la direction est déverrouillée. 6.18 Anti-démarrage L'anti-démarrage électronique protège le véhicule contre tout usage intempestif. Dès lors que l’allumage est coupé au moyen de la touche RACE-ON ( p. 22), l’anti-démarrage est activé et l’électronique moteur est bloquée. Le voyant de contrôle RACE-ON peut signaler des erreurs en se mettant à clignoter. Si le véhicule est équipé de l'alarme en option, le voyant de contrôle RACE-ON clignote lorsque le contact est coupé et l'alarme enclenchée. 1 1 E02045-10 23 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.19 Prise pour accessoires électriques 1 Le connecteur pour les accessoires électriques se trouve sur le côté gauche du tableau de bord. Elle est branchée sur le plus permanent et protégée par un fusible. Prise pour accessoires électriques Tension 12 V Consommation électrique maximale 10 A V02601-10 6.20 Prise USB Le coffret de rangement de gauche dispose d’une prise USB prévue pour l’alimentation en tension d’appareils tiers. La prise USB est activée lorsque le contact est mis. 1 Prise USB Tension 5V Consommation électrique maximale 2,1 A V02603-10 6.21 Brancher le câble USB Travaux préalables – Ouvrir le coffret de rangement de gauche. ( p. 25) Travaux principaux – Brancher le câble USB approprié à la fiche USB – 1. Brancher le câble USB à l’appareil et le dissimuler dans le coffret de rangement . 2 Info V02604-10 Selon la taille de l’appareil, un connecteur coudé peut s’avérer avantageux. Toujours protéger les appareils rangés de l’humidité. Ranger le câble de manière à éviter tout endommagement. Travaux ultérieurs – Fermer le coffret de rangement de gauche. ( 24 p. 26) ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.22 Débrancher le câble USB Travaux préalables – Ouvrir le coffret de rangement de gauche. ( p. 25) Travaux principaux – Débrancher le câble USB – 1 de l’appareil. Débrancher le câble USB de la fiche USB 2. V02604-11 Travaux ultérieurs – Fermer le coffret de rangement de gauche. ( 6.23 p. 26) Ouvrir le coffret de rangement de gauche – Tourner le guidon complètement à droite. – Déployer le coffret de rangement dans la zone tion du bras de fourche. – Ouvrir le coffret de rangement. A, en direc- Info Le coffret de rangement dispose d’une prise USB ( p. 24) prévue pour l’alimentation en tension d’appareils externes. Le coffret de rangement doit être fermé avant de prendre la route. 1 S03201-10 25 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.24 Ouvrir le coffret de rangement de droite – Braquer le guidon à gauche. – Déployer le coffret de rangement dans la zone tion du bras de fourche. – Ouvrir le coffret de rangement. A, en direc- Info Le coffret de rangement doit être fermé avant de prendre la route. S03202-10 6.25 Fermer le coffret de rangement de gauche – Fermer le coffret de rangement. – Rabattre le couvercle du coffret de rangement. Info Lorsque le guidon est tourné vers la gauche et que la direction est verrouillée, le coffret de rangement est simplement difficile d'accès mais ne peut pas être verrouillé. S03201-11 6.26 Fermer le coffret de rangement de droite – Fermer le coffret de rangement. – Rabattre le couvercle du coffret de rangement. Info Le coffret de rangement ne peut pas être verrouillé. S03202-11 26 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.27 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Condition La moto est à l'arrêt. Le moteur est coupé. Le moteur est allumé ou l’allumage est coupé depuis moins d’une minute. – Relever lentement le cache – Relever le bouchon du réservoir de carburant 1. Le bouchon de réservoir du carburant se déverrouille. 2. S01718-10 27 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.28 Fermer le bouchon du réservoir de carburant Avertissement Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable, toxique et dangereux pour la santé. S01719-10 – – Veiller à bien refermer le réservoir de carburant et vérifier que le bouchon est correctement verrouillé. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. Rabaisser et enclencher le bouchon du réservoir 1. Le bouchon du réservoir de carburant s'enclenche de façon audible. 6.29 Serrure de selle 1 La serrure de selle se trouve du côté gauche du véhicule, sous la selle. Elle peut être déverrouillée à l’aide de la clé RACE-ON ou de la clé de contact noire. S03205-10 6.30 Outils de bord 1 Les outils de bord se trouvent sous la selle passager, dans le coffret de rangement. S01097-10 28 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.31 Poignée de retenue Pendant le trajet, le passager peut se tenir à la poignée de retenue . 1 S01566-10 6.32 Supports pour valises 1 Les fixations de valises se trouvent de chaque côté de la selle passager. Un système de fixation de valises (en option) peut être fixé sur les supports pour valises. Ne pas charger les supports pour valises au-delà de la capacité maximale indiquée. F01241-10 Charge maximale admise des supports pour valises par côté 7 kg (15 lb.) Info Respecter les indications du fabricant des valises. 6.33 Repose-pieds passager Les repose-pieds passager sont rabattables. États possibles • Repose-pieds passager replié – Pour conduite sans passager. • Repose-pieds passager déployé – Pour conduite avec passager. S01098-11 6.34 Sélecteur Le sélecteur 1 est installé sur le côté gauche du moteur. 402299-10 29 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. 402299-11 6.35 Pédale de frein arrière 1 La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière. 402301-10 6.36 Béquille latérale 1 La béquille latérale se trouve du côté gauche de la moto. La béquille latérale permet de reposer la moto. Info Pendant le trajet, la béquille latérale doit être rabattue. La béquille latérale est accouplée avec la sécurité antidémarrage, suivre les consignes dans le chapitre Arrêter et béquiller. 402029-10 30 États possibles • Béquille latérale déployée – Le véhicule peut reposer sur la béquille latérale. Le système de sécurité anti-démarrage est activé. • Béquille latérale rabattue – Cette position est requise pendant les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est désactivé. TABLEAU DE BORD 7 7.1 Tableau de bord V02258-01 Le tableau de bord est situé devant le guidon. Le tableau de bord comporte deux zones de fonctions. Voyants de contrôle ( p. 34) Écran 1 2 Avertissement Danger de brûlure Des éléments du tableau de bord deviennent très chauds dans certaines situations. En cas de températures ambiantes supérieures à 55 °C (131 °F) ou d'immobilisation prolongée (au feu de signalisation ou en exposition directe aux rayons du soleil, p. ex.), l'écran, notamment, chauffe beaucoup. – Dans ce cas, ne touchez pas le tableau de bord à mains nues. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats. – En cas de brûlure, passer immédiatement la partie du corps touchée sous l'eau tiède. Info L’inclinaison du tableau de bord ne peut pas être réglée. 31 7 TABLEAU DE BORD 7.2 Activation et test Activation Le tableau de bord est activé lorsque l'allumage est enclenché. Info La luminosité des affichages est réglée par le biais d'un capteur de lumière ambiante dans le tableau de bord. V02259-01 Test Un texte de bienvenue s’affiche à l’écran et les voyants de contrôle sont brièvement commandés pour un test de fonctionnement. Info Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. Les lampes-témoins ABS et TC restent allumées jusqu’à ce qu’une vitesse d’environ 6 km/h (env. 4 mph) ou plus soit atteinte. 7.3 Avertissements Des avertissements apparaissent au milieu de l’écran. En fonction de leur importance, ils sont surlignés en jaune ou en rouge. Les avertissements jaunes indiquent qu’un dysfonctionnement est survenu et/ou qu’une intervention rapide ou une adaptation de la conduite sont nécessaires. Les avertissements rouges indiquent qu’un dysfonctionnement est survenu et/ou qu’une intervention immédiate est nécessaire. Info Appuyer sur une touche au choix pour masquer les avertissements. Tous les avertissements applicables sont affichés dans le menu Warnings jusqu’à ce qu’ils ne soient plus actifs. V02260-01 32 TABLEAU DE BORD 7 7.4 Témoin de température du système de frein L'utilisation excessivement longue et fréquente du frein de roue arrière, par exemple en descente, peut entraîner une augmentation de la température du système de frein. L’avertissement s'affiche au centre de l’écran. Il est recommandé d'utiliser le frein arrière et le frein avant ensemble. Avertissement V02261-01 Risque d'accident La surveillance de la température des freins ne protège pas de la surchauffe. La température des freins n’est pas mesurée mais uniquement calculée. 7.5 – Respecter les consignes du chapitre Freiner. – S’arrêter immédiatement si le point de résistance de la pédale de frein arrière devient « mou », même si aucun témoin de température ne s’allume. Alerte de verglas L'apparition de l’alerte verglas signale un danger accru dû à une chaussée glissante. L’alerte de verglas apparaît au centre de l’écran et est surlignée en jaune. L'alerte verglas est affichée à l'écran lorsque la température ambiante chute sous la valeur définie. Température V02262-01 ≤ 4 °C (≤ 39 °F) L’alerte verglas disparaît de l'écran lorsque la température ambiante remonte au-dessus de la valeur définie. Température ≥ 6 °C (≥ 43 °F) Info Lorsque l’alerte verglas est allumée, l’avertissement ICE WARNING est également affiché. 33 7 TABLEAU DE BORD 7.6 Voyants de contrôle V02256-01 Les témoins de contrôle fournissent des informations supplémentaires sur l'état de fonctionnement de la moto. Lors de l'allumage, tous les témoins s'allument brièvement. Info Le témoin de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. Les lampes-témoins ABS et TC restent allumées jusqu’à ce qu’une vitesse d’environ 6 km/h (env. 4 mph) ou plus soit atteinte. États possibles Le témoin de contrôle KTM RACE ON s’allume/clignote en jaune/orange/rouge – Message d'état ou d'erreur du système RACE-ON/de l'alarme. Le témoin de contrôle du clignotant gauche clignote en vert – Le clignotant gauche est allumé. La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur. La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran. Le témoin de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. 34 TABLEAU DE BORD 7 Le voyant de contrôle TC s'allume/clignote en jaune – Le MTC ( p. 142) est inactif ou est en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque le contrôle de la traction du motocycle s’active ou quand le HHC ( p. 84) (en option) est actif. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s'allume en jaune – La fonction du régulateur de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en vert – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active. La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS. La lampe-témoin de l'ABS clignote lorsque le mode ABS Supermoto est activé. Alerte de verglas active sur l'écran – La lampe-témoin s'allume en cas de risque élevé de chaussée glissante. Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. Le témoin de contrôle du clignotant droit clignote en vert – Le clignotant droit est allumé. Le témoin de contrôle du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort. 7.7 Écran V02264-01 Info La figure représente l'écran de démarrage du tableau de bord. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse et le rapport engagé restent affichés. 1 1 Régime ( p. 38) Indicateur de changement de vitesse ( p. 38) 35 7 TABLEAU DE BORD 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm bn bo bp bq L'indicateur de changement de vitesse est intégré à l'affichage du compte-tours. Affichage de la vitesse ( p. 39) Unité pour l'indicateur de régime Affichage de la vitesse enclenchée ( p. 41) Affichage de la température du liquide de refroidissement ( Affichage Ride‑Mode ( p. 40) p. 40) Unité de l'affichage de la vitesse Affichage Load ( p. 40) Affichage Damping ( p. 40) Affichage MTC ( p. 39) Affichage ABS ( p. 39) Affichage Favorites ( p. 42) Affichage km restant Affichage du niveau de carburant ( p. 41) Chauffage de la selle (en option) ( p. 41) Poignées chauffantes (en option) ( p. 41) 7.8 Écran Track (en option) V02266-10 Info La figure montre l'écran de démarrage du tableau de bord avec mode de conduite Track (en option) activé. Aucun favori n'est affiché dans le mode de conduite Track. KTM MY RIDE n’est pas disponible dans ce mode. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse et le rapport engagé restent affichés. 1 1 36 Régime ( p. 38) Indicateur de changement de vitesse ( p. 38) TABLEAU DE BORD 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm bn L'indicateur de changement de vitesse est intégré à l'affichage du compte-tours. Adaptation de la perte d'adhérence (en option) ( p. 143) Unité pour l'indicateur de régime Affichage de la vitesse ( p. 39) Unité de l'affichage de la vitesse Affichage Load ( p. 40) Affichage Damping ( p. 40) Throttle Response (en option) ( Affichage ABS ( p. 143) p. 39) Mode Anti Wheelie (en option) ( Launch‑Control (en option) ( p. 84) p. 83) Affichage du niveau de carburant ( Affichage de la vitesse enclenchée ( 7.9 p. 41) p. 41) Performance Display (en option) V02265-01 Info La figure montre l'écran de démarrage du tableau de bord avec mode de conduite Performance (en option) activé. Dans le mode de conduite Performance (en option), la vue standard du tableau de bord est associée aux fonctions du mode de conduite Track (en option). Lorsque le menu est ouvert, la vitesse et le rapport engagé restent affichés. 37 7 TABLEAU DE BORD 7.10 Régime Le régime est indiqué en tours par minute. V02267-01 7.11 Indicateur de changement de vitesse L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte-tours ou à l’écran. Le menu Shift Light permet de régler le régime pour lequel l’indicateur de changement de vitesse va s’allumer ou clignoter. L'indicateur de changement de vitesse reste en permanence actif pendant la phase de rodage (jusqu'à 1 000 km / 621 mi). L’indicateur de changement de vitesse peut être désactivé et les valeurs pour RPM1 et RPM2 peuvent être réglées seulement après cette phase. L’indicateur de régime clignote en rouge pour RPM1, tandis que tout l’écran clignote en rouge pour RPM2. Info Après le premier entretien, l'indicateur de changement de vitesse est désactivé lorsque la 6e vitesse est engagée et que le moteur est à température de fonctionnement. V02268-01 38 Température du liquide de refroidissement ≤ 35 °C (≤ 95 °F) ODO < 1.000 km (< 620 mi) Indicateur de changement de vitesse toujours allumé pour 6.500 tr/min Température du liquide de refroidissement > 35 °C (> 95 °F) ODO > 1.000 km (> 620 mi) RPM1 indicateur de régime clignote en rouge RPM2 écran complet clignote en rouge TABLEAU DE BORD 7 7.12 Affichage du régulateur de vitesse L’état de fonctionnement du régulateur de vitesse activé est affiché dans la zone de l’écran. Le bouton du régulateur de vitesse ( p. 19) permet de commander le régulateur de vitesse. 1 Info V02270-10 7.13 Lorsque le régulateur de vitesse est activé mais que la régulation de vitesse ne l'est pas, le voyant de contrôle du régulateur est allumé en jaune. Lorsque le régulateur de vitesse est activé et que la régulation de vitesse l'est également, le voyant de contrôle du régulateur est allumé en vert. Affichage de la vitesse 1 La vitesse est affichée dans la zone de l'écran. L'unité de vitesse peut être configurée dans le menu Units. La vitesse est affichée en kilomètres par heure km/h ou en miles par heure mph. V02269-10 7.14 Affichage ABS Le mode ABS sélectionné est affiché dans la zone Le menu ABS permet de configurer l’ABS. 1 de l'écran. V02272-10 7.15 Affichage MTC 1 La zone de l’écran affiche si MTC est activé ou désactivé. Le menu MTC permet d’activer et désactiver le contrôle de la traction de la moto. V02273-10 39 7 TABLEAU DE BORD 7.16 Affichage Damping 1 Le mode Damping sélectionné est affiché dans la zone de l’écran. Le menu Damping permet de configurer l’amortissement. V02274-10 7.17 Affichage Load 1 La charge utile paramétrée est affichée dans la zone de l'écran. La charge utile peut être configurée dans le menu Load. Configurer la charge utile uniquement à vide. V02275-10 7.18 Affichage de la température du liquide de refroidissement La température du liquide de refroidissement s’affiche dans la zone de l’écran. 1 Info Lorsque l'affichage de température du liquide de refroidissement indique HOT, l'affichage se met également à clignoter. V02345-01 7.19 États possibles • Moteur froid – L’affichage de température du liquide de refroidissement indique LOW. • Moteur à la température de fonctionnement – L'affichage de température du liquide de refroidissement indique OK. • Moteur chaud – L'affichage de température du liquide de refroidissement indique HOT. Affichage Ride‑Mode 1 Le Ride Mode réglé est affiché dans la zone de l'écran. Le menu Ride Mode permet de configurer le mode de conduite. V02271-10 40 TABLEAU DE BORD 7 7.20 Affichage de la vitesse enclenchée La vitesse enclenchée est affichée dans la zone 1 de l'écran. V02278-10 7.21 Poignées chauffantes (en option) 1 de L’état des poignées chauffantes est affiché dans la zone l’écran. Les poignées chauffantes peuvent être configurées dans le menu Heating. V02277-10 7.22 Chauffage de la selle (en option) 1 L’état du chauffage de la selle est affiché dans la zone de l’écran. Le chauffage de la selle peut être configuré dans le menu Heating. Info Le niveau de chauffage de la selle passager peut être réglé par le biais d'un bouton situé à côté de la poignée de retenue droite. V02276-10 7.23 Affichage du niveau de carburant 1 La capacité du réservoir de carburant est affichée dans la zone de l’écran. Le niveau du carburant est affiché sous forme de barres. Plus il y a de barres allumées, plus le niveau de carburant dans le réservoir est élevé. V02279-10 41 7 TABLEAU DE BORD Info Lorsque la réserve de carburant s'épuise, le dernier segment clignote en rouge et l'avertissement supplémentaire Low Fuel apparaît. L'affichage du niveau de carburant est légèrement temporisé afin d'éviter une oscillation permanente de l'affichage sur la route. L'affichage du niveau de carburant n'est pas actualisé lorsque la béquille latérale est dépliée ou que le bouton d'arrêt d'urgence est désactivé. L'actualisation se fait à nouveau 2 minutes après que la béquille latérale a été repliée et que le bouton d'arrêt d'urgence a été activé. L'affichage du niveau de carburant clignote lorsque le tableau de bord ne reçoit aucun signal du capteur de niveau de carburant. 7.24 Affichage Favorites Jusqu’à quatre informations sont présentées dans l’affichage Favorites . Le menu Favorites permet de configurer librement l’affichage des favoris. 1 V02280-10 7.25 Affichage Navigation (en option) L'affichage Navigation apparaît lorsque la fonction de navigation est activée. La flèche de direction, la distance jusqu’à la prochaine étape, le nom de la rue, l’heure d'arrivée ainsi que la distance jusqu’à la destination apparaissent sur l’affichage Navigation. V02287-01 7.26 Affichage Call Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. – V02288-01 42 Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. L’indicateur Call apparaît lors d’un appel entrant ou en cours. Appuyer sur la touche RIGHT pour prendre un appel entrant. Appuyer sur la touche LEFT pour refuser un appel entrant. TABLEAU DE BORD 7 Appuyer sur la touche UP pour augmenter le volume sonore. Appuyer sur la touche DOWN pour réduire le volume sonore. Info Tous les téléphones portables ne permettent pas de modifier le volume via le commodo. La durée d'appel et le contact s'affichent. Selon les paramètres du téléphone, le contact s’affiche avec son nom. Quand la téléphonie est activée, il n’est pas possible de naviguer dans le menu. 7.27 Menu Info Pour ouvrir le menu, dans l’écran de démarrage appuyer sur la touche SET . Utiliser les touches LEFT , UP , RIGHT et DOWN pour naviguer dans le menu. Appuyer sur la touche BACK pour fermer le menu/l'aperçu du menu ouvert. 1 2 3 4 5 6 S03759-11 7.27.1 Bike Info – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Bike Info soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. Vous pouvez consulter des informations générales dans Bike Info. V02293-01 43 7 TABLEAU DE BORD 7.27.2 Bike Info – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Bike Info soit surligné. La toucheSET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. TPMS Front (fonction optionnelle) affiche la pression d'air de pneumatique avant. TPMS Rear (fonction optionnelle) affiche la pression d’air de pneumatique arrière. Info La valeur de référence définie est affichée entre parenthèses à droite de la pression d’air de pneumatique. Le mode du système de contrôle de la pression des pneus peut être réglé dans le menu TPMS Mode (fonction optionnelle). V02295-01 7.27.3 Water indique la température du liquide de refroidissement. Oil indique la température de l’huile moteur. Fuel Range indique l’autonomie possible de la réserve de carburant. Battery indique la tension de la batterie. ODO indique la distance totale parcourue. Service indique la date à laquelle le prochain entretien est dû. Warnings affiche les avertissements survenus jusqu'au moment où ils ne sont plus actifs. Trip – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. Des informations générales sur la distance parcourue, le temps de conduite, la consommation moyenne et la vitesse moyenne sont disponibles dans Trip. Les trajets peuvent être changés et réinitialisés. V02296-01 7.27.4 Trip 1 V02297-01 44 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip soit surligné. Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que Trip 1 soit sélectionné. Trip indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip continue de tourner et compte jusqu'à 9999. ØConsum. indique la consommation moyenne en se basant sur Trip. ØSpeed indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip et Time. TABLEAU DE BORD 7 Time indique le temps de conduite en se basant sur Trip et est actif dès réception d’un signal de vitesse sur le tableau de bord. Info Toutes les données du compteur kilométrique journalier actuellement sélectionné peuvent être réinitialisées via Reset Trip. 7.27.5 Trip 2 V02300-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip soit surligné. Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que Trip 2 soit sélectionné. Trip indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip continue de tourner et compte jusqu'à 9999. ØConsum. indique la consommation moyenne en se basant sur Trip. ØSpeed indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip et Time. Time indique le temps de conduite en se basant sur Trip et est actif dès réception d’un signal de vitesse sur le tableau de bord. Info Toutes les données du compteur kilométrique journalier actuellement sélectionné peuvent être réinitialisées via Reset Trip. 7.27.6 Motorcycle V02298-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. Il est possible de configurer le mode de conduite, le mode ABS et le contrôle de la traction du véhicule via Motorcycle. Si le mode de conduite Track (en option) ou Performance (en option) est activé, les caractéristiques de la réponse de la poignée, la perte d'adhérence de la roue arrière, le Anti Wheelie Mode et le Launch Control peuvent également être configurés. 45 7 TABLEAU DE BORD 7.27.7 Ride Mode Condition • Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence activé (position intermédiaire) – Cette position est requise pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé. ( p. 21) • Régulateur de vitesse désactivé. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. V02299-01 Avertissement Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule. Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite. – Choisissez toujours un mode de conduite adapté au terrain, au temps qu'il fait et à la situation. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Ride Mode soit surligné. – En appuyant sur le bouton RIGHT ou LEFT, le Ride Mode peut être sélectionné, ce qui modifie les réglages coordonnés du moteur et du contrôle de la traction de la moto. Street - Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière. Sport - Puissance homologuée avec une réponse très directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d’adhérence supérieure de la roue arrière. Rain - Puissance homologuée réduite avec une réponse souple pour un meilleur confort de conduite en cas de moindre adhérence au sol ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d’adhérence bien moindre de la roue arrière. Track (en option) - Puissance homologuée et réponse immédiate. Le contrôle de la traction de la moto et la caractéristique de la réponse de la poignée peuvent être réglés individuellement. Performance (en option) - Puissance homologuée et réponse immédiate. Le contrôle de la traction de la moto et la caractéristique de la réponse de la poignée peuvent être réglés individuellement. Combine les fonctions du mode Track avec les modes standard. Info Ne pas accélérer lors de la sélection. 46 TABLEAU DE BORD 7 7.27.8 ABS Condition • La moto est à l'arrêt. V02301-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu ABS soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour sélectionner l’un des modes ABS. Info Le mode ABS peut être changé en cours de route. Ne pas accélérer lors de la sélection. Lorsque le mode ABS Road est activé, l'ABS agit sur les deux roues. Lorsque le mode ABS Supermoto est activé, l’ABS agit uniquement sur la roue avant. La roue arrière n'est plus commandée par l'ABS et peut se bloquer au freinage. 7.27.9 MTC Condition • La moto est à l'arrêt. • Régulateur de vitesse désactivé. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu MTC soit surligné. – Activer ou désactiver la fonction MTC en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT. V02302-01 Info Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactivation. Lors de l’activation du contrôle de la traction de la moto, appuyer brièvement sur la touche RIGHT ou LEFT. Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la moto, maintenir la touche RIGHT ou LEFT enfoncée. Une fois le contact mis, le contrôle de la traction de la moto est réactivé. 47 7 TABLEAU DE BORD 7.27.10 MTC+MSR (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. • Régulateur de vitesse désactivé. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu MTC soit surligné. – Activer ou désactiver la fonction MTC en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT. V02303-01 Info Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactivation. Lors de l’activation du contrôle de la traction de la moto, appuyer brièvement sur la touche RIGHT ou LEFT. Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la moto, maintenir la touche RIGHT ou LEFT enfoncée. Une fois le contact mis, le contrôle de la traction de la moto est réactivé. 7.27.11 Throttle Response (en option) Condition • Le mode de conduite Track (en option) ou Performance (en option) est activé. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. Avertissement V02304-01 Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule. Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite. – Choisissez toujours un mode de conduite adapté au terrain, au temps qu'il fait et à la situation. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Throttle Response soit surligné. – Sélectionner le mode Throttle Response en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT. Street - Réponse équilibrée. Sport - Réponse très directe. Track - Réponse immédiate. 48 TABLEAU DE BORD 7 Info Ne pas accélérer lors du réglage de la réponse de la poignée. 7.27.12 Slip Adjuster (optional) Condition • Le mode de conduite Track (en option) ou Performance (en option) est activé. V02305-01 • MTC est activé. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Slip Adjuster soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFTpour régler la perte d’adhérence maximum autorisée par le système de contrôle de la traction de la moto. Info Ne pas accélérer lors de la sélection. Le système d’antipatinage est une fonction du contrôle de la traction de la moto. L’adaptation de la perte d’adhérence permet de régler le contrôle de la traction de la moto sur la caractéristique souhaitée grâce à neuf paliers. Le palier 1 règle la perte d'adhérence à son maximum sur la roue arrière, le palier 9 à son minimum. Si la fonction de régulation de la vitesse est désactivée, les touches +RES et ‑SET de l’écran principal ou du menu Slip Adjuster peuvent être utilisés pour régler le Slip Adjuster. Info Le système d’antipatinage est uniquement disponible en mode de conduite Track (en option) ou Performance (en option). Le système d’antipatinage n’est disponible que quand le contrôle de la traction de la moto est activé. 7.27.13 Anti Wheelie Mode (optional) Condition • Le mode de conduite Track (en option) ou Performance (en option) est activé. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. V02306-01 49 7 TABLEAU DE BORD Avertissement Risque d'accident Lorsque le mode Anti-Wheelie est désactivé, le contrôle de la traction de la moto ne compense plus la puissance transmise à la roue avant. – Désactiver le mode Anti-Wheelie uniquement si vous possédez suffisamment d'expérience. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Anti Wheelie Mode soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT permet d'activer et désactiver l'Anti Wheelie Mode. 7.27.14 Launch Control (optional) Condition • Le mode de conduite Track (en option) ou Performance (en option) est activé. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. Avertissement V02307-01 Risque d'accident Le Launch-Control permet de fortes accélérations pouvant dépasser les capacités d’un pilote débutant. – Utiliser le Lauch-Control uniquement si vous possédez suffisamment d'expérience. – Ne pas utiliser le Lauch-Control sur la voie publique. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Launch Control soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT permet d'activer et désactiver le Launch Control. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Suspension soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. 7.27.15 Suspension Dans Suspension, il est possible de configurer l’amortissement et la charge utile. V02308-01 50 TABLEAU DE BORD 7 7.27.16 Damping Condition • La moto est à l'arrêt. V02309-01 – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Suspension soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Damping soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT permet de configurer le réglage d’amortissement. L'amortissement configuré des composants de suspension s'affiche dans l’affichage Damp. Les réglages SPORT, STREET et COMFORT sont disponibles dans le menu Damping. 7.27.17 Load Condition • La moto est à l'arrêt et à vide. V02310-01 • Le moteur tourne. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Suspension soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Load soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour sélectionner la charge utile. Quatre charges utiles sont disponibles dans le menu Load. Le réglage de la prétension du ressort de l'amortisseur et de la détente de la fourche est adapté à la charge utile. 7.27.18 Navigation (optional) Condition • Fonction Bluetooth® activée. V02631-01 • L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte sur un téléphone portable approprié (appareils Android à partir de la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13). • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible. • La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé. • Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque audio adéquat et un paquet linguistique approprié a été téléchargé dans le programme KTMconnect. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Navigation soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. Le menu Navigation permet de sélectionner les dernières destinations recherchées et les favoris, de sauter des étapes, de configurer le volume du guidage vocal et de démarrer la navigation. 51 7 TABLEAU DE BORD Info La fonction Audio peut être utilisée en même temps que la fonction de navigation. Lorsque la fonction de navigation est activée et que l’appareil est connecté, le symbole GPS apparaît sur l’écran du tableau de bord. 7.27.19 Last search (en option) Condition • Fonction Bluetooth® activée. V02626-01 • L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte sur un téléphone portable approprié (appareils Android à partir de la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13). • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible. • La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé. • Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque audio adapté et un pack linguistique approprié a été téléchargé dans l’application KTMconnect. • L’application KTMconnect contient les adresses recherchées. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Navigation soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Last search soit surligné. Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT permet de sélectionner une adresse. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection et démarrer la navigation. Info Last search contient les 10 dernières adresses recherchées qui sont enregistrées dans l’application KTMconnect. 7.27.20 Favorites (en option) Condition • Fonction Bluetooth® activée. V02627-01 52 • L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte sur un téléphone portable approprié (appareils Android à partir de la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13). • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible. • La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé. • Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque audio adapté et un pack linguistique approprié a été téléchargé dans l’application KTMconnect. • Dans l’application KTMconnect sont enregistrés les favoris. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. TABLEAU DE BORD 7 – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Navigation soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Favorites soit surligné. Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT permet de sélectionner une adresse. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection et démarrer la navigation. Info Dans l’application KTMconnect, 10 adresses sont enregistrées dans Favorites. 7.27.21 Skip Waypoint (en option) Condition • Fonction Bluetooth® activée. • L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte sur un téléphone portable approprié (appareils Android à partir de la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13). • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible. • La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé. • Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque audio adapté et un pack linguistique approprié a été téléchargé dans l’application KTMconnect. • Dans l’application KTMconnect, une navigation comprenant au moins une étape est lancée. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Navigation soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Skip Waypoint soit surligné. Appuyer sur SET permet de sélectionner l’étape. – Appuyer à nouveau sur la touche SET pour confirmer votre sélection et supprimer l’étape. V02628-01 7.27.22 Volume (en option) Condition • Fonction Bluetooth® activée. V02629-01 • L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte sur un téléphone portable approprié (appareils Android à partir de la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13). • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible. • La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé. • Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque audio adapté et un pack linguistique approprié a été téléchargé dans l’application KTMconnect. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. 53 7 TABLEAU DE BORD – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Navigation soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. – – Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Volume soit surligné. Info Appuyer sur la touche RIGHT pour augmenter le volume. Appuyer sur la touche LEFT pour diminuer le volume. Le volume de la navigation peut être réglé dans le sous-menu Volume. 7.27.23 Stop Navigation (en option) Condition • Fonction Bluetooth® activée. V02630-01 54 • L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte sur un téléphone portable approprié (appareils Android à partir de la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13). • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible. • La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé. • Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque audio adapté et un pack linguistique approprié a été téléchargé dans l’application KTMconnect. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Navigation soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Stop Navigation soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection. – Rappuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection et quitter la navigation. TABLEAU DE BORD 7 7.27.24 Heating (en option) – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. Il est possible de configurer la poignée chauffante (en option) et le chauffage de la selle du pilote (en option) via Heating. V02311-01 7.27.25 Heating Grips (en option) Condition • Modèle avec chauffage des poignées. • Menu Heating Grip (en option) activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Grips soit surligné. – Sélectionner le niveau de chauffage ou mettre en marche / arrêter la poignée chauffante en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT. V02312-01 7.27.26 Heating Rider Seat (en option) Condition • Modèle avec chauffage de la selle. • Menu Heating Seat Rider (en option) activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Rider Seat soit surligné. – Sélectionner le niveau de chauffage ou mettre en marche / arrêter le chauffage de la selle du pilote en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT. V02313-01 Info Le niveau de chauffage de la selle passager (en option) peut être sélectionné avec le bouton situé à côté de la poignée de retenue droite. 55 7 TABLEAU DE BORD 7.27.27 Audio Condition • Fonction Bluetooth® activée. • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible. • Le tableau de bord est connecté à un casque audio compatible ou Headset Type Corded est sélectionné. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. Avertissement V02314-01 Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. – – Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Audio soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. Le volume et la sélection des pistes peuvent être contrôlés via Audio. 7.27.28 Audio Condition • Fonction Bluetooth® activée. • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible. • Le tableau de bord est connecté à un casque audio compatible ou Headset Type Corded est sélectionné. Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. V02315-01 – 56 Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Audio soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP pour augmenter le volume. – Appuyer sur la touche DOWN pour diminuer le volume. – Appuyer sur la touche RIGHT pour passer au morceau suivant. – Appuyer sur la touche LEFT permet, en fonction du modèle de portable, de passer au morceau précédent ou de lire le morceau actuel depuis le début. – Appuyer sur la touche SET pour lancer la lecture du morceau ou le mettre en pause. TABLEAU DE BORD 7 Conseil Sur certains téléphones portables, le lecteur audio du téléphone portable doit être démarré avant que la lecture ne soit possible. La fonction Audio peut être ajoutée à C1 ou C2 afin de simplifier l’utilisation. 7.27.29 Settings Condition • La moto est à l'arrêt. V02316-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. Le menu Settings permet de configurer les favoris, les sélections rapides et l’affichage du tableau de bord. Il est possible de paramétrer les unités et diverses autres valeurs. Certaines fonctions peuvent être activées ou désactivées. 7.27.30 Custom Switch Condition • La moto est à l'arrêt. V02317-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Custom Switch soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. Les touches d’accès rapide peuvent être configurées librement via Custom Switch. 7.27.31 Touche C1 et C2 Condition • La moto est à l'arrêt. V02318-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Custom Switch soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que C1 ou C2 soit surligné. – Sélectionner la fonction souhaitée avec la touche RIGHT ou LEFT. 57 7 TABLEAU DE BORD Info Dans le menu Custom Switch, les touches C1 et C2 peuvent se voir attribuer différents accès rapides, par exemple ABS Mode et Ride Mode. Le bouton C1 permet d'activer l'accès rapide défini dans C1. Le bouton C2 permet d'activer l'accès rapide défini dans C2. 7.27.32 Favorites Condition • La moto est à l'arrêt. V02340-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Favorites soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. Dans Favorites, il est possible de sélectionner jusqu'à quatre informations, par exemple Oil Temperature et Battery, qui sont affichées sur l'écran Favorites. 7.27.33 Affichage Favorites 1-4 Condition • La moto est à l'arrêt. V02319-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Favorites soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Favorite 1, Favorite 2, Favorite 3 ou Favorite 4 soit surligné. – Sélectionner l'information souhaitée avec la touche RIGHT ou LEFT. 7.27.34 Button Illumination Condition • La moto est à l'arrêt. V02320-01 58 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Button Illumination soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFTpour sélectionner le niveau d’éclairage de la touche ou pour éteindre l’éclairage de la touche. TABLEAU DE BORD 7 7.27.35 DRL Condition • La moto est à l'arrêt. • Modèle avec DRL. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu DRL soit surligné. V02321-01 Avertissement Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu de croisement. En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la commutation entre les feux diurnes et de croisement ne soit disponible que de manière limitée. – – Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est allumé. – Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt, désactivez le feu diurne en passant par le menu afin que le feu de croisement soit allumé en permanence. – Assurez-vous que le feu diurne est désactivé à l'aide du boîtier diagnostic si le point de menu n'est pas disponible mais que le feu de croisement est requis. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Respectez la législation en vigueur relative au feu diurne. Activer ou désactiver le feu diurne en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT. Info Une fois le contact mis, le feu diurne est réactivé. 7.27.36 KTMconnect Condition • La moto est à l'arrêt. V02633-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTMconnect soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. 59 7 TABLEAU DE BORD Dans le menu KTMconnect, il est possible de coupler au véhicule un téléphone portable ou un casque audio compatible via Bluetooth® et de régler le type de casque audio. 7.27.37 Bluetooth Condition • La moto est à l'arrêt. V02637-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTMconnect soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Bluetooth soit surligné. – Activer ou désactiver la fonction Bluetooth en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT. La fonction Bluetooth® doit être activée afin de coupler un téléphone portable ou un casque audio compatible avec le véhicule. Tous les téléphones et casques audio ne peuvent pas être couplés au véhicule. 7.27.38 Phone Condition • La moto est à l'arrêt. • Fonction Bluetooth activée. • Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit être couplé. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTMconnect soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Phone soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu. V02634-01 Info Il n’est jamais possible de coupler plus d’un seul téléphone portable au véhicule. 60 – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu New Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Le véhicule commence à rechercher un téléphone portable compatible. Si la recherche aboutit, le nom du téléphone portable s’affiche dans le sous-menu New Pairing. Appuyer sur la touche SET pour lancer le couplage. TABLEAU DE BORD 7 Info Le téléphone portable doit être visible via Bluetooth® afin d’être détecté par le véhicule. S’assurer que l’appareil mobile est en mode de couplage correct pour la gestion d’appels. Par ex., si l’appareil mobile est couplé uniquement pour la lecture de médias, il se peut que la fonction d’appel ne fonctionne pas. – Un message apparaît sur le tableau de bord, indiquant que le véhicule est prêt à être couplé. Confirmer avec le Passkey pour achever le couplage du téléphone portable. Info Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Delete Pairing soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour effacer l’appareil couplé. Tous les téléphones ne peuvent pas être couplés au véhicule. – Mettre à portée du véhicule l’appareil couplé auparavant avec la fonction Bluetooth® activée. L'appareil est automatiquement couplé au véhicule. Si l’appareil n’est pas automatiquement couplé au véhicule au bout de 30 secondes : – remettre le véhicule en marche ou répéter la procédure New Pairing. Il est possible de coupler un téléphone portable compatible au véhicule depuis le sous-menu Phone. 7.27.39 Rider's Headset Condition • La moto est à l'arrêt. • Fonction Bluetooth® activée. • Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit être couplé. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTMconnect soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Rider's Headset soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu New Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Le véhicule commence à rechercher un casque audio compatible. Si la recherche aboutit, le nom du casque du pilote s’affiche dans le sous-menu New Pairing. Appuyer sur la touche SET pour lancer le couplage. V02635-01 61 7 TABLEAU DE BORD Info Le casque audio doit se trouver en mode couplage afin d’être détecté par le véhicule. Respecter le manuel d’utilisation du casque audio. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Delete Pairing soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour effacer l’appareil couplé. Tous les casques audio ne peuvent pas être couplés au véhicule. – Mettre à portée du véhicule l'appareil couplé auparavant avec la fonction Bluetooth® activée. L'appareil est automatiquement couplé au véhicule. Si l’appareil n’est pas automatiquement couplé au véhicule au bout de 30 secondes : – remettre le véhicule en marche ou répéter la procédure New Pairing. Il est possible de raccorder au véhicule un casque audio compatible du pilote depuis le sous-menu Rider's Headset. 7.27.40 Headset Type Condition • La moto est à l'arrêt. V02636-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTMconnect soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Headset Type soit surligné. En appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT, il est possible de modifier le type de casque audio du conducteur. Dans le sous-menu Headset Type, il est possible de sélectionner le type de connexion du casque audio du pilote. En mode Corded, le casque audio est directement connecté au smartphone par câble ou Bluetooth®. En mode Bluetooth, le casque audio est connecté sans fil au véhicule via Bluetooth®. Info L'élément de menu Rider's Headset n'est disponible que dans Headset Type Bluetooth. 62 TABLEAU DE BORD 7 7.27.41 Quickshifter + (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. V02341-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quickshifter + soit surligné. – Activer ou désactiver la fonction Quickshifter + en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT. 7.27.42 Hill Hold Control (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. V02322-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Hill Hold Control soit surligné. – Activer ou désactiver le système d’assistance au démarrage en côte en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT. 7.27.43 Shift Light Condition • La moto est à l'arrêt. • ODO > 1 000 km (621 mi). – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Shift Light soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. V02323-01 Le régime de l'indicateur de changement de vitesse peut être réglé dans Shift Light. 7.27.44 Shift Light State Condition • La moto est à l'arrêt. V02324-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Shift Light soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu State soit surligné. 63 7 TABLEAU DE BORD – Activer ou désactiver l'indicateur de changement de vitesse avec la touche RIGHT ou LEFT. 7.27.45 Shift Light RPM1 Condition • La moto est à l'arrêt. V02325-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Shift Light soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu RPM1 soit surligné. – Utiliser la touche RIGHT ou LEFT pour définir la valeur de RPM1. Info RPM1 peut être réglé entre 5 000 et 10 000 tours par minute par incréments de 500. RPM1 ne doit pas être supérieur à RPM2. Lorsque le régime moteur atteint la valeur RPM1 définie, l’indicateur de changement de vitesse clignote en rouge. 7.27.46 Shift Light RPM2 Condition • La moto est à l'arrêt. V02326-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Shift Light soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu RPM2 soit surligné. – Utiliser la touche RIGHT ou LEFT pour définir la valeur de RPM2. Info RPM2 peut être réglé entre 5 000 et 10 000 tours par minute par incréments de 500. RPM2 ne doit pas être inférieur à RPM1. Lorsque le régime moteur atteint la valeur RPM2 définie, l'ensemble de l'écran clignote en rouge. 64 TABLEAU DE BORD 7 7.27.47 Cornering Light Test Condition • La moto est à l'arrêt. V02327-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Cornering Light Test soit surligné. – Tester le feu de virage gauche ou droit en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT. Info Après un test réussi, le feu de virage est automatiquement éteint. 7.27.48 Clock & Date Condition • La moto est à l'arrêt. V02328-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Clock & Date soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. Il est possible de régler l'heure, la date ainsi que les formats d'affichage via Clock & Date. 7.27.49 Clock Format Condition • La moto est à l'arrêt. V02329-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Clock & Date soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Clock Format soit surligné. – Régler le format d’heure avec la touche RIGHT ou LEFT. 65 7 TABLEAU DE BORD 7.27.50 Date Format Condition • La moto est à l'arrêt. V02330-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Clock & Date soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Date Format soit surligné. – Régler le format de date avec la touche RIGHT ou LEFT. 7.27.51 Units Condition • La moto est à l'arrêt. V02331-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. Il est possible d’entreprendre le réglage d’unités et diverses autres valeurs dans Units. 7.27.52 Units Distance Condition • La moto est à l'arrêt. V02332-01 66 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Distance soit surligné. – Régler l’unité de distance avec la touche RIGHT ou LEFT. TABLEAU DE BORD 7 7.27.53 Units Temperature Condition • La moto est à l'arrêt. V02333-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Temperature soit surligné. – Régler l’unité de température avec la touche RIGHT ou LEFT. 7.27.54 Units Consumption Condition • La moto est à l'arrêt. V02334-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Consumption soit surligné. – Régler l’unité de consommation avec la touche RIGHT ou LEFT. 7.27.55 Units Pressure Condition • La moto est à l'arrêt. V02335-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Pressure soit surligné. – Régler l’unité de pression avec la touche RIGHT ou LEFT. 67 7 TABLEAU DE BORD 7.27.56 Language Condition • La moto est à l'arrêt. V02336-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Language soit surligné. – Sélectionner la langue en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT. Les langues disponibles pour les menus sont l'anglais US, l'anglais UK, l'allemand, l'italien, le français et l'espagnol. 7.27.57 Settings Heating Condition • La moto est à l'arrêt. V02342-01 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. Dans Settings Heating, le chauffage de la poignée ainsi que le chauffage des selles pilote et passager peuvent être activés ou désactivés. 7.27.58 Settings Heating Grips Condition • La moto est à l'arrêt. V02337-01 68 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Grips soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver les poignées chauffantes. TABLEAU DE BORD 7 7.27.59 Settings Heating Rider Seat Condition • Modèle avec chauffage de la selle du pilote. • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Rider Seat soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver le chauffage de la selle du pilote. V02338-01 7.27.60 Settings Heating Pillion Seat Condition • Modèle avec chauffage de la selle passager. • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heating soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Pillion Seat soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver le chauffage de la selle passager. V02339-01 69 7 TABLEAU DE BORD 7.27.61 Extra Functions Condition • La moto est à l'arrêt. • Moto avec fonctions supplémentaires en option. – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Extra Functions soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. Info Liste des fonctions supplémentaires optionnelles. Les KTM PowerParts et logiciels actuellement disponibles pour votre véhicule se trouvent sur le site web de KTM. V02609-01 7.27.62 Régler la date et l'heure Condition La moto est à l'arrêt. V02328-01 70 – Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. – La toucheRIGHT ou SET permet d’ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Clock & Date soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. TABLEAU DE BORD 7 Régler l'heure – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Set Clock soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Hours soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que l’heure affichée soit correcte. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Minutes soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que les minutes affichées soit correctes. – Appuyer sur la touche BACK pour quitter le menu. L’heure est mémorisée. V02343-01 Réglage de la date – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Set Date soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Day soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que le jour affiché soit correct. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Month soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que le mois affiché soit correct. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le menu Year soit surligné. – Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que l’année affichée soit correcte. – Appuyer sur la touche BACK pour quitter le menu. La date est mémorisée. V02344-01 71 8 ERGONOMIE 8.1 Position du guidon Le té de fourche supérieur est doté de deux alésages percés à une distance l'un de l'autre. A Distance entre les alésages 15 mm (0,59 in) A Les fixations du guidon peuvent être pivotés à 180°. Le guidon peut être monté dans quatre positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote. 402651-11 8.2 Régler la position du guidon Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. – 1 Retirer les vis . Déposer la bride de serrage de guidon Retirer le guidon et le poser vers l'arrière. 2. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. 402651-10 – Retirer les vis – Positionner les fixations du guidon dans la direction souhaitée au-dessus de l'alésage ou . 3. Déposer les fixations du guidon 4. A B Info Un côté des fixations du guidon est plus long et plus haut. Positionner les fixations du guidon uniformément à gauche et à droite. – Mettre les vis 3 en place et les serrer. Indications prescrites Vis de la fixation de guidon – M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Positionner le guidon. Info Veiller à poser correctement les câbles et les durites. – Mettre en place la bride de serrage de guidon. Mettre les vis en place sans les serrer. 1 Le monogramme sur le guidon se trouve au milieu de la bride de serrage de guidon. V02605-11 72 ERGONOMIE 8 – Visser le pontet de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l'aide des vis , dans un premier temps du côté plus long et plus haut de la fixation. 1 – Serrer uniformément les vis 1. Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Placer les deux rétroviseurs sur le véhicule et les régler en position horizontale. – Vérifier des deux côtés l'écart minimum entre la barre de rétroviseur et le pare-brise avec le guidon complètement braqué. C Indications prescrites C Écart minimum entre barre de rétroviseur et parebrise V02606-10 » C entre barre de rétroviseur et pare- Si l’écart minimum brise est trop faible : – 8.3 9 mm (0,35 in) Régler de l’angle de braquage. ( p. 73) – S’assurer qu’une fois achevés les travaux, il y ait suffisamment de distance entre les éléments de commande et le réservoir lorsque le guidon est complètement braqué. – Desserrer les écrous – S’assurer, une fois achevés les travaux, qu’il reste assez d’angle de braquage. Régler de l’angle de braquage 1. Info Ne pas dévisser complètement les vis. Au moins cinq pas de filetage doivent être vissés. – S03214-10 Régler l’angle de braquage en tournant les vis de réglage de gauche et de droite. 2 Indications prescrites Écart minimum entre barre de rétroviseur et pare-brise 9 mm (0,35 in) 2 Tourner les vis de réglage de façon que l’angle de braquage soit réglé uniformément à gauche comme à droite. – Serrer les écrous 1. Indications prescrites Écrous restants sur la partie-cycle – M8 25 Nm (18,4 lbf ft) S’assurer qu’une fois achevés les travaux, il y ait suffisamment de distance entre les éléments de commande et le réservoir lorsque le guidon est complètement braqué. 73 8 ERGONOMIE 8.4 Régler le pare-brise Info Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. – Pousser le pare-brise vers l'avant. Le pare-brise est déverrouillé. S03215-10 – Pousser le pare-brise vers le haut ou le bas pour le mettre en place. – Tirer le pare-brise vers l'arrière. S03216-10 Le pare-brise est verrouillé. S03215-11 8.5 Régler la position de base du levier d'embrayage – Pousser le levier d'embrayage vers l'avant. – La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. 1 Info V02607-10 74 La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. ERGONOMIE 8 8.6 Régler la position de base du levier de frein à main – Pousser le levier de frein à main vers l'avant. – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage en fonction de la taille de la main du pilote. 1 Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. V02608-10 8.7 Régler la position de base de la pédale de frein arrière – Desserrer l'écrou – Pousser la pédale de frein arrière vers le bas, pour pouvoir tourner plus facilement la tige . – Tourner la tige jusqu'à ce que la pédale de frein arrière se retrouve dans la position souhaitée. 1. 2 Info La plage de réglage est limitée. Au moins cinq pas de filetage doivent être vissés dans la rotule. F01224-10 – Bloquer l'écrou 1. 75 8 ERGONOMIE 8.8 Régler l'appui de la pédale de frein arrière – Retirer la vis – Pour régler la longueur de la pédale de frein arrière, placer l'appui de la pédale en insérant la vis dans un alésage 1 avec l'appui de la pédale de frein arrière. 1 2. Indications prescrites Standard – Serrer la vis Alésage central 1. Indications prescrites Vis de l'appui de la pédale de frein arrière M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ F01225-10 8.9 Contrôler la position de base du sélecteur Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée et cela peut entraîner un dysfonctionnement du quickshifter. – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer l'écart entre le haut de la botte et le sélecteur. A Écart entre le sélecteur et l'arête supérieure de la botte » 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( 400692-10 8.10 Régler la position de base du sélecteur – Desserrer l'écrou 1 en bloquant la tige filetée 2. Info 1 a un filetage à gauche. Desserrer l'écrou 3 en bloquant la tige filetée 2. Régler le sélecteur en tournant la tige filetée 2. L'écrou – – S01570-10 76 p. 76) ERGONOMIE 8 Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération. – Serrer l'écrou 3 en bloquant la tige filetée 2. Indications prescrites M8 Écrou tringle de changement de vitesse – Serrer l'écrou 12 Nm (8,9 lbf ft) 1 en bloquant la tige filetée 2. Indications prescrites M8LH Écrou tringle de changement de vitesse 8.11 12 Nm (8,9 lbf ft) Régler la plaque du sélecteur – Enlever la vis – Placer la plaque du sélecteur avec la vis, en fonction de la longueur du levier souhaitée, dans un des alésages . 1 avec la plaque du sélecteur. 2 Indications prescrites Standard – Alésage central Serrer la vis. Indications prescrites Vis plaque du sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ S01571-10 77 9 MISE EN SERVICE 9.1 Consignes pour la première mise en service Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue de route. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Info Noter que l'utilisation du véhicule peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé. – Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. – Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la moto en fonction de vos besoins, comme décrit dans le chapitre Ergonomie. – Se familiariser avec la tenue de route de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet. En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule. 78 MISE EN SERVICE 9 – Roder le moteur. 9.2 – Roder le moteur Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser le régime moteur prescrit. Indications prescrites Régime moteur maximal Pendant les premiers : 1.000 km (620 mi) 6.500 tr/min Après les premiers : 1.000 km (620 mi) 10.500 tr/min Conseil Pendant la phase de rodage, régler l'indicateur de changement de vitesse au régime moteur prescrit. – Éviter de rouler à plein régime ! 9.3 Charger le véhicule Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et passager portant vêtements de protection et casque, bagages. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque d'accident Un mauvais montage des valises ou de la sacoche de réservoir modifie le comportement de la moto. – Monter et sécuriser les valises et la sacoche de réservoir en respectant les consignes du constructeur. Avertissement Risque d'accident À grande vitesse, le comportement de conduite change lorsque des bagages sont montés. – Adapter la vitesse à la charge utile. – Conduire plus lentement en présence de valises ou autres bagages sur la moto. Vitesse maximale avec bagages 130 km/h (80,8 mph) Avertissement Risque d'accident Le système de sacoches sera détruit s'il est surchargé. – Respectez les instructions du fabricant concernant la charge maximale si vous avez monté des sacoches sur votre moto. Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés réduisent la visibilité. Lorsque le feu arrière est masqué, vous êtes moins visible pour les autres véhicules, notamment dans l'obscurité. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. 79 9 MISE EN SERVICE Avertissement Risque d'accident Une charge utile élevée modifie le comportement de la moto et rallonge les distances de freinage. – Adapter la vitesse à la charge utile. Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'incendie Un échappement chaud risque de brûler les bagages. – Fixer les bagages de manière à ce qu'un échappement chaud ne puisse ni les brûler ni les faire fondre. – En cas de transport de bagages, s’assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre du véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière. – Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales. Indications prescrites 80 Poids total maximal autorisé 456 kg (1.005 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 165 kg (364 lb.) Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière 320 kg (705 lb.) CONSEILS D'UTILISATION 10 10.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service Info Avant chaque déplacement, contrôler l'état du véhicule et la sécurité routière du véhicule. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 10.2 – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( – Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 115) – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 117) – Contrôler le fonctionnement des freins. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 140) – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Vérifier l'état des pneus. ( – Vérifier la pression des pneus. ( – Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. – Vérifier la fixation des bagages. – Contrôler le réglage du rétroviseur. – Vérifier la réserve de carburant. p. 144) p. 113) p. 116) p. 102) p. 103) p. 123) p. 124) Démarrer le véhicule Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité. Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage. – Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime. 81 10 CONSEILS D'UTILISATION – Relever la béquille latérale et s’asseoir sur la moto. – Placer la clé RACE ON à proximité de l'antivol de direction. – S'assurer que la clé RACE ON reste à portée de l'antenne lors de la conduite. Indications prescrites Portée maximale de la clé RACE ON à proximité de l'antivol de direction 1,5 m (4,9 ft) V02609-10 Info La baisse de la tension de la batterie de la clé RACE ON et les ondes radios parasites peuvent réduire la portée. Si la tension de la batterie de la clé RACE ON est trop faible, déposer une des clés de contact à proximité de l’antivol de direction ( p. 23) et la ranger en lieu sûr après le démarrage. – S'assurer que le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence se trouve en position intermédiaire. – Enclencher l’allumage et appuyer brièvement sur la touche RACE-ON (max. 1 seconde). Indications prescrites Afin d'éviter tout dysfonctionnement dans la communication du boîtier de commande, ne pas couper et remettre le contact rapidement. La direction est déverrouillée. Le contrôle de fonctionnement du tableau de bord est exécuté. Le témoin ABS s'éteint une fois la moto démarrée. Info Si la direction ne se déverrouille pas, bouger légèrement le guidon. – Mettre la boîte de vitesses au point mort . Le voyant de contrôle vert du point mort – V02599-01 82 s’allume. Actionner le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence en position inférieure. CONSEILS D'UTILISATION 10 Info N'appuyer sur le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence en position inférieure qu'une fois le contrôle du fonctionnement du tableau de bord achevé. Au démarrage, ne pas accélérer. En cas d’échec au démarrage, attendre 15 secondes avant le prochain essai. Au bout de 6 essais de démarrage infructueux, ne plus tenter de démarrer mais vérifier la présence d'autres erreurs potentielles sur le véhicule. Cette moto est équipée d'une sécurité antidémarrage. Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une vitesse provoque la coupure du moteur. 10.3 Launch‑Control (en option) H02000-01 10.4 – Le Launch-Control est une fonction de l’électronique du véhicule disponible en option. Le Launch-Control adapte le régime moteur afin d’optimiser l’accélération. Le Launch-Control peut être utilisé au maximum trois fois de suite pour démarrer. Afin de protéger le moteur, la boîte de vitesses et le système de refroidissement, le Launch-Control est désactivé temporairement après le troisième démarrage. Le Launch-Control est également désactivé si toutes les conditions pour son activation ne sont plus remplies. Le Launch-Control est réactivé dans les cas suivants : le moteur tourne depuis au moins trois minutes, le moteur est coupé pendant 20 minutes, une distance de 1,5 Km (0,93 mi) a été parcourue. Démarrer Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution. 10.5 Démarrer avec Launch-Control (en option) Avertissement Risque d'accident Le Launch-Control permet de fortes accélérations pouvant dépasser les capacités d’un pilote débutant. – Utiliser le Lauch-Control uniquement si vous possédez suffisamment d'expérience. – Ne pas utiliser le Lauch-Control sur la voie publique. 83 10 CONSEILS D'UTILISATION Condition Le mode de conduite Track (en option) est activé. La première vitesse est engagée. Le voyant de contrôle TC ne s’allume pas. Température du liquide de refroidissement : > 60 °C (> 140 °F) Distance totale parcourue : > 1.000 km (> 620 mi) – Activer le Lauch-Control sur le tableau de bord. Le nombre de démarrages disponibles est affiché à l’écran de démarrage. H02000-01 – Accélérer au maximum avec levier d'embrayage actionné. Le régime moteur est régulé. 6.500 tr/min Le voyant de contrôle TC clignote rapidement. – 10.6 Relâcher le levier d'embrayage rapidement, mais de manière contrôlée. Démarrer avec HHC (Option : Aide au démarrage en côte) 402422-01 HHC est une fonction supplémentaire optionnelle du système de freinage. HHC empêche tout recul inopiné de la moto dans des pentes. Le HHC reconnaît l'arrêt en côte et actionne le frein de roue arrière. Après le relâchement du levier de frein, la puissance de freinage est maintenue pendant 5 secondes au maximum, aussi longtemps que la moto n'avance pas. Lors du démarrage, le HHC desserre automatiquement le frein de la roue arrière. Info Lorsque le HHC est actif, le voyant de contrôle TC clignote Lorsque le moteur est coupé, le HHC peut être actif lorsque l'allumage est enclenché. Pour reculer lorsque HHC est activé, attendre 5 secondes, passer au point mort ou couper l'allumage. Si HHC ne détecte pas de démarrage après 5 secondes, la puissance de freinage est automatiquement réduite doucement. Lorsqu'un levier de frein est actionné, le HHC est à nouveau activé. 10.7 Mode Anti Wheelie (en option) Anti Wheelie Mode est une fonction en option de l’électronique du véhicule. Le mode Anti Wheelie est conçu pour empêcher la roue avant de monter lors de l'accélération. V02306-01 84 CONSEILS D'UTILISATION 10 10.8 Quickshifter + (en option) Lorsque le quickshifter + (en option) est activé, il est possible de passer la vitesse inférieure ou supérieure sans actionner l’embrayage. Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible de passer les vitesses sans interruption. Le quickshifter + détecte, grâce à la position de l'arbre de sélection, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspondant à la commande moteur. Lorsque le quickshifter + est désactivé sur le tableau de bord, il faut actionner normalement l'embrayage lors de chaque passage de vitesse. H01989-10 10.9 Passer les vitesses, conduire Avertissement Risque d'accident Tout changement de charge abrupt peut faire perdre le contrôle du véhicule. – Éviter de modifier trop abruptement la charge et de freiner de façon trop appuyée. – Adapter la vitesse à l'état de la chaussée. Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé. Avertissement Risque d'accident Régler les paramètres du véhicule en conduisant détourne votre attention de la circulation. – Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt. Avertissement Risque de blessures Un comportement inadéquat peut faire chuter le passager du motocycle. – Assurez-vous que le passager est bien assis sur la selle passager, que ses pieds reposent bien sur le repose-pieds du passager et qu'il s'agrippe au pilote ou aux poignées de retenue. – Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation. Avertissement Risque d'accident Une conduite imprudente est très dangereuse. – Suivre les règles de bienséance sur la route et conduire avec vigilance et anticipation pour éviter les dangers de la route. 85 10 CONSEILS D'UTILISATION Avertissement Risque d'accident Des pneus froids présentent une adhérence réduite. – Sur la route, soyez toujours prudent lors des premiers kilomètres et adoptez une vitesse modérée jusqu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement optimale. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et passager portant vêtements de protection et casque, bagages. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'accident Une chute peut fortement endommager le véhicule et les dégâts ne sont pas toujours visibles à première vue. – Après une chute, toujours contrôler le véhicule comme avant chaque mise en service. Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air. Remarque Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur. – Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît. – Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. – Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant. Remarque Endommagement de la boîte de vitesses Une mauvaise utilisation de l'Easy Shift peut endommager la boîte de vitesses. L'Easy Shift ne peut être utilisé que si la fonction est activée sur le tableau de bord. Lorsque le levier d'embrayage est tiré, la fonction Easy Shift n'est pas active. – Utiliser l'Easy Shift uniquement dans les plages de régime moteur autorisées indiquées. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM agréé. 86 CONSEILS D'UTILISATION 10 – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer à la vitesse supérieure. – Couper les gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. Info La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. La 1ère vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes. 402299-11 – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou que les conditions climatiques le permettent. Notamment dans les virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très prudemment. – Pour rétrograder, freiner la moto en coupant les gaz si nécessaire. – Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement l'embrayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau. – Si le moteur cale, par exemple à un croisement, il suffit de tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d’urgence en position inférieure. Il n'est pas nécessaire de mettre la boîte de vitesses au point mort. – Couper le moteur si le véhicule doit tourner en régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. – Si la lampe-témoin de pression d'huile commence à clignoter pendant le trajet, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur. Contacter un atelier KTM agréé. – Si le voyant de contrôle de dysfonctionnement commence à clignoter pendant le trajet, contacter sans tarder un atelier KTM agréé. – Si la lampe-témoin générale s'allume pendant le trajet, l'écran affiche un message pendant 10 secondes. Info Les messages particulièrement importants sont notifiés dans le menu Warning. – L'apparition de l’alerte de verglas sur le tableau de bord signale la probabilité de présence de verglas. Adapter la vitesse aux conditions variables de la chaussée. 87 10 CONSEILS D'UTILISATION Condition Quickshifter + (en option) activé. – Lorsque le quickshifter + est activé sur le tableau de bord, vous pouvez alors passer à la plage de régime supérieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage. Info Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur minimal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse supérieure. Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz. H01997-10 – Lorsque le quickshifter + est activé sur le tableau de bord, vous pouvez alors passer à la plage de régime inférieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage. Info Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur maximal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse inférieure. Pousser rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz. H01997-11 10.10 MSR (en option) 402423-01 MSR est une fonction en option de la commande moteur. Lorsque l'action de freinage du moteur est excessive, le MSR empêche le blocage de la roue arrière en ligne droite ou le patinage en pente. Pour éviter la perte d'adhérence au niveau de la roue arrière, le MSR n'ouvre les clapets d'étranglement qu'aussi largement que nécessaire. Le MSR intervient sur les surfaces dont le coefficient de frottement est insuffisant pour ouvrir l'embrayage anti-hopping. Pour améliorer encore la sécurité, le MSR dépend de la position inclinée. Info Lorsque le MTC dans les virages est désactivé ou lorsque le mode ABS Supermoto est actif, MSR n'est pas actif. 10.11 Freiner Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – 88 Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. CONSEILS D'UTILISATION 10 Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Avertissement Risque d'accident Un poids total plus élevé rallonge les distances de freinage. – Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager ou de bagages. Avertissement Risque d'accident Le sel de déneigement sur la chaussée modifie le comportement de freinage. – Freiner plusieurs fois avec précaution afin d'enlever le sel de déneigement des plaquettes et des disques de frein. Avertissement Risque d'accident Dans certains cas, l'ABS peut rallonger les distances de freinage. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. L'ABS ne peut fonctionner que si le système antiblocage est activé. – Garder l'ABS activé pour pouvoir utiliser ce système de protection. Avertissement Risque d'accident Les assistances à la conduite ne peuvent réduire les probabilités de chutes que dans les limites physiques. Les situations de conduite extrêmes ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer. – – Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Pour freiner, couper les gaz et freiner simultanément avec le frein avant et le frein arrière. Info Avec le système antiblocage, la puissance de freinage intégrale peut être appliquée aux roues aussi bien en freinage maximal que sur terrain sableux ou glissant, de faible adhérence au sol, sans pour autant risquer de bloquer les roues. Avertissement Risque d'accident La roue arrière peut se bloquer en raison du freinage moteur. – Tirez sur la poignée d'embrayage lorsque vous effectuez un freinage d'urgence ou un freinage abrupt ou que vous freinez sur une surface glissante. 89 10 CONSEILS D'UTILISATION Avertissement Risque d'accident Une pente réduit la décélération maximale possible. – Si possible, arrêtez de freiner avant le virage. – Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder en fonction de la vitesse. – Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'une ou deux vitesses, sans pour autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et les freins sont prémunis de toute surchauffe. 10.12 S'arrêter et béquiller Avertissement Risque de blessures Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. Si un transpondeur valide se trouve à proximité, le véhicule peut être démarré. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance lorsque la clé RACE-ON ou la clé de contact noire se trouve à proximité. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. – Bloquer la direction lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort – Couper l'allumage et appuyer brièvement (max. 1 seconde) sur la touche RACE-ON enclenché. 90 . lorsque l'allumage est CONSEILS D'UTILISATION 10 Info Lorsque le moteur est arrêté par le biais du bouton d'arrêt d'urgence, tout en laissant l'allumage enclenché par la touche RACE ON, l'alimentation électrique de la plupart des consommateurs électriques n'est pas interrompue. La batterie 12 V risque de se décharger. Par conséquent, toujours arrêter le moteur avec la touche RACE ON, le bouton d'arrêt d'urgence n'étant destiné qu'aux situations d'urgence. – Béquiller la moto sur un sol ferme. – Avec le pied, pivoter la béquille latérale vers l’avant jusqu’en butée, et faire porter le poids du véhicule dessus. – Braquer le guidon vers la gauche et appuyer longuement sur la touche RACE-ON (au moins 2 secondes). La direction se bloque. Info Si le verrouillage de la direction ne s’enclenche pas, bouger légèrement le guidon. 10.13 Transport Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. 401475-01 10.14 Remorquage en cas de panne Remarque Danger d'endommagement Un remorquage effectué avec un véhicule tracteur ne constitue pas une mesure de dépannage correcte. Le remorquage peut causer des dommages au niveau du groupe motopropulseur ou de la boîte de vitesses. – Ne pas utiliser de dispositifs de remorquage avec lesquels les roues du véhicule en panne restent en contact avec la route et en roulement. – Toujours transporter le véhicule en panne sur une remorque ou sur la plateforme d'un véhicule de transport. 91 10 CONSEILS D'UTILISATION – S’assurer que le véhicule en panne est correctement fixé sur la remorque ou le véhicule de transport. – Respecter la réglementation locale en vigueur concernant le dépannage des véhicules en panne. H04927-01 10.15 Faire le plein de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant. Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant. – Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – 92 Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. CONSEILS D'UTILISATION 10 – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au bord inférieur de la tubulure de remplissage. p. 27) A Capacité totale du réservoir à carburant env. – 23 l (6,1 US gal) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 170) Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 28) S03211-10 93 11 PLAN D'ENTRETIEN 11.1 Informations additionnelles Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation. Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller. 11.2 Travaux obligatoires tous les 24 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) ○ Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● Contrôler le boîtier de commande du clapet d’échappement à l'aide du boîtier diagnostic KTM. Programmer le capteur de l'arbre de sélection. Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 144) Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 115) ○ ● ● ● ● Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 117) ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● Vérifier les disques de frein. ( p. 113) Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● Remplacer le liquide de frein à l'arrière. ● Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique. ● Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 113) Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 116) Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( ( ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● p. 107) Vérifier l'étanchéité de l'amortisseur et de la fourche. Effectuer l'entretien selon le besoin et l'usage prévu. Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ○ ○ p. 109) Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ○ ● ● ● ● Vérifier l'état des pneus. ( ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● p. 123) Vérifier la pression des pneus. ( p. 124) Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 105) p. 103) ● Mesurer le jeu du roulement de roue, graisser le roulement de roue et le moyeu arrière. Vérifier que le couple de serrage prescrit de l'écrou de roue arrière (à droite) est respecté. ○ ● ● Remplacer les bougies d'allumage. (Filtre à air déposé). ● Vérifier le jeu aux soupapes (filtre à air et bougies d'allumage déposés). ● Remplacer la valve à membrane du système de ventilation secondaire. ● 94 PLAN D'ENTRETIEN 11 tous les 24 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés (le réservoir de carburant doit être démonté). Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 140) ○ Remplacer le filtre à air, nettoyer le boîtier du filtre à air. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ● ● Vérifier le fonctionnement du ventilateur de refroidissement. ○ ● ● ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur route. ○ ● ● ● ● Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course d'essai. ○ ● ● ● ● Remettre à zéro l'affichage de service avec le boîtier diagnostic KTM. ○ ● ● ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net. ○ ● ● ● ● Vérifier la pression de carburant. Contrôler le réglage de l'éclairage. ( ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique 11.3 p. 135) Travaux recommandés tous les 48 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Contrôler le cadre. ● Vérifier le bras oscillant. ● ● ● Contrôler le roulement du bras oscillant. ● ● Contrôler le roulement de roue. ● ● Vérifier/nettoyer le gicleur d'huile pour le graissage d'embrayage. ○ ● ● ● ● Graisser toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne...) et vérifier leur souplesse de fonctionnement. ○ ● ● ● ● Vidanger les flexibles de drainage. ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● Nettoyer l’alésage d’écoulement du logement de l’amortisseur. Inspecter toutes les durites (par ex. durites de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange...) et les soufflets à la recherche d’éventuels fissures ou défauts d’étanchéité, et vérifier que leur montage est correct. Vérifier le serrage des vis et des écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité. ○ ● ● ● Contrôler l'antigel. ○ ● ● ● Remplacer le liquide de refroidissement. ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique ● 95 12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12.1 Fourche/amortisseur La partie-cycle semi-active WP Semi‑active Suspension permet d'adapter la partie-cycle individuellement, sans outil. Le réglage électronique de la partie-cycle WP Semi‑active Suspension régule en permanence l'amortissement de la partie-cycle en tenant compte de différentes données de capteur. Les valves d'amortissement électriques sont alors adaptées à la situation de conduite actuelle et à la nature du sol, de même que les réglages par le conducteur dans les menus « Load » et « Damping ». Toujours adapter la partie-cycle au style de conduite et à la charge utile. Le menu « Load » permet de régler la partie-cycle en fonction de la charge. Le menu « Damping » permet de régler l'amortissement de la partie-cycle. 12.2 « Load » Le menu « Load » permet de sélectionner les paramétrages pour différentes charges utiles. Le pilote a le choix entre la conduite avec une seule personne, la conduite avec une seule personne et des bagages, la conduite avec deux personnes et la conduite avec deux personnes et des bagages. La charge utile sélectionnée en dernier lieu est affichée dans l'écran à segment de droite. Info V02310-01 12.3 La configuration de la moto ne peut être validée que si elle est à l'arrêt, à vide et que le moteur est en marche. Le symbole de la dernière charge utile clignote jusqu'à ce que le nouveau réglage soit pris en compte. « Damping » États possibles • Sport – Réglage rigide des éléments de suspension avec réponse très rapide du châssis • Street – Réglage normal des éléments de suspension avec réponse rapide du châssis • Comfort – Réglage souple des éléments de suspension avec réponse efficace du châssis V02309-01 Le menu « Damping » permet de sélectionner différents réglages pour l'amortissement des composants de suspension. Le pilote a le choix entre « Sport », « Street » et « Comfort ». Info Si le réglage dans le menu « Ride Mode » est modifié, le réglage dans le menu « Damping » est modifié de même. 96 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.1 Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Placer l'adaptateur dans le dispositif de levage à l'arrière. Dispositif de levage de la roue arrière (monobras oscillant) (61329955000) – Positionner la moto à la verticale, placer le dispositif de levage dans l'essieu de la roue et relever la moto. E00695-01 13.2 Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. – Enlever le dispositif de levage à l'arrière et mettre le véhicule sur sa béquille latérale . 1 402029-10 13.3 Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 97) 97 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Mettre le guidon en position droite. – Placer le dispositif de levage à l'avant avec l'adaptateur. Axe de fixation (69329965040) Dispositif de levage de la roue avant (grand) (69329965100) – 402345-01 Orienter le dispositif de levage à l'avant en direction des bras de fourche. Info Toujours commencer par relever la moto à l'arrière. – 13.4 Relever la moto à l’avant. Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. – Enlever le dispositif de levage à l’avant. – Introduire la clé RACE-ON ou la clé de contact noire dans la serrure de selle et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. 402777-01 13.5 Déposer la selle passager 1 S01106-10 98 – Relever l'avant de la selle passager, la pousser vers le réservoir et l'enlever en la tirant vers le haut. – Retirer la clé de contact. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.6 Monter la selle passager – Accrocher les crochets de la selle passager dans les supports de la selle . – Abaisser la selle passager vers l'avant et la pousser en arrière. – Placer les axes de verrouillage selle passager par l'avant. 1 2 dans le cadre et enfoncer la L'emboîtement des axes de verrouillage est perceptible à l'oreille. – Vérifier que la selle passager est bien en place. 402652-10 13.7 Déposer la selle du pilote Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 98) Travail principal – Actionner le déverrouillage de la selle dans le sens de la flèche et soulever l'arrière de la selle du pilote. 1 – Décrocher la selle du pilote à l'avant et la déposer. S01104-10 13.8 Monter la selle du pilote Travail principal – Engager les encoches de la selle du pilote sur le réservoir de carburant, pousser la selle vers l'avant. 1 – Placer les axes de verrouillage selle passager par l'arrière. 2 dans le cadre et enfoncer la L'emboîtement des axes de verrouillage est perceptible à l'oreille. – Contrôler le bon positionnement de la selle du pilote. 401921-10 Retouche – Monter la selle passager. ( p. 99) 99 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.9 Déposer le pare-brise – 1 avec les bagues en caoutchouc et enlever le Retirer les vis pare-brise . 2 S03220-10 13.10 Monter le pare-brise – Mettre le pare-brise – Mettre les vis les serrer. 1 en place. 2 en place avec les douilles en caoutchouc et Indications prescrites Vis du pare-brise M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) S03220-11 13.11 Déposer le silencieux arrière Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. – Retirer la vis – Déposer le collier d'échappement. – Retirer la vis 1. E03130-10 2. Avertissement Risque de blessures Les pièces mobiles du clapet d'échappement présentent un risque de blessures. E03131-10 – 100 – Ne touchez pas le clapet d'échappement lorsque le silencieux arrière est retiré. – Assurez-vous que personne ne reste accroché lorsque le clapet d'échappement est commandé. Déposer le le silencieux arrière. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 – Déposer le joint d'étanchéité 3. E03132-10 13.12 Monter le silencieux arrière Avertissement Risque de blessures Les pièces mobiles du clapet d'échappement présentent un risque de blessures. – Ne touchez pas le clapet d'échappement lorsque le silencieux arrière est retiré. – Assurez-vous que personne ne reste accroché lorsque le clapet d'échappement est commandé. E03132-11 – Mettre en place le joint d'étanchéité – Positionner le silencieux arrière. – Mettre la vis 1. 2 en place sans la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) E03131-10 – Positionner le collier d'échappement. – Mettre la vis 3 en place et la serrer. Indications prescrites Vis de collier d'échappement du silencieux arrière – E03130-11 Serrer la vis M6 8 Nm (5,9 lbf ft) M8 25 Nm (18,4 lbf ft) 2. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle 101 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.13 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 102) 400678-01 13.14 Nettoyer la chaîne Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Nettoyer régulièrement la chaîne augmente sa durée de vie. Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 97) Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 172) Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Graisse chaîne Street ( p. 172) 400725-01 Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( 102 p. 97) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.15 Contrôler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 97) Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort – . A B Sur le patin de chaîne, au niveau des repères et , pousser la chaîne vers le haut et déterminer la tension de la chaîne. Info La partie inférieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. S01105-10 L'arête supérieure de la chaîne se trouve entre les repères et . A B » Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – – Régler la tension de la chaîne. ( Vérifier que les capuchons qu'ils sont bien serrés. » p. 104) 1 ne sont pas endommagés et Si les capuchons sont endommagés ou desserrés : – il faut les remplacer. Capuchon du bras oscillant (61304041100) H00380-11 Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 97) 103 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.16 Régler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 97) – Contrôler la tension de la chaîne. ( Travail principal – Desserrer la vis – p. 103) 1. Régler la tension de la chaîne en tournant le corps du moyeu. Clé spéciale (61329085000) Poignée pour clé spéciale (60012060000) Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la tension de la chaîne, la rotation dans le sens inverse la réduit. S03919-10 – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 103) La tension de la chaîne correspond à la valeur prédéfinie. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. – Serrer la vis 1. Indications prescrites Vis excentrique – 104 M16 70 Nm (51,6 lbf ft) Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 97) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.17 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 97) Travail principal – Vérifier que la couronne et le pignon de chaîne ne présentent ni dommages, ni usure. » Lorsque la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. 100132-10 – Mettre la boîte de vitesses au point mort – Tirer sur la partie inférieure de la chaîne avec le poids indiqué . . A Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne – 15 kg (33 lb.) Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur rouleaux de chaîne. B de 18 Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. B Longueur maximale de 18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne 402004-11 » Lorsque cette longueur quée : – 272 mm (10,71 in) B est supérieure à la valeur indi- Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. Pour des raisons de sécurité, la chaîne ne possède pas d'attache-chaîne. 105 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Vérifier que les encoches du patin de chaîne ne présentent ni dommages, ni usure. » 1 de la chaîne ne sont plus visibles sur C de l'encoche du patin de chaîne : Lorsque les rivets le bord inférieur – – Remplacer le guide-chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis patin de chaîne M5 5 Nm (3,7 lbf ft) S01108-10 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le patin de chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) L01489-01 Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( 106 p. 97) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.18 Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Contrôler le niveau de liquide. Le niveau de liquide doit être situé entre les repères MIN et MAX. » Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Enlever le couvercle fileté – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. 1 avec la membrane 2. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – Monter et fixer le couvercle fileté brane . p. 170) 1 avec la mem- 2 Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. V02610-10 107 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.19 Déposer le déflecteur du réservoir de carburant – Enlever les vis – Tirer le déflecteur du réservoir de carburant tion vers l'avant. – Déposer le déflecteur du réservoir de carburant. – Répéter les étapes de travail du côté opposé. 1 et 2. S03209-10 3 avec précau- S03210-10 13.20 Monter le déflecteur du réservoir de carburant – Mettre en place le déflecteur du réservoir de carburant – Décaler le déflecteur du réservoir de carburant rière. 1. 1 vers l'ar- Info Vérifier le bon positionnement du déflecteur du réservoir de carburant et l’accrocher aux points d'attache prévus à cet effet. S03210-11 – Mettre les vis 2 et 3 en place et les serrer. Indications prescrites Vis du carénage – S03209-11 108 M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Répéter les étapes de travail du côté opposé. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.21 Déposer le garde-boue avant – – 1. Retirer les vis 2. – Retirer le garde-boue. Retirer les vis Info Prendre garde aux durites de frein. S01575-10 13.22 Poser le garde-boue avant – Positionner le garde-boue. Info Prendre garde au passage des durites de frein. – Mettre les vis 1 en place et les serrer. Indications prescrites Vis du carénage M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) S01575-10 – Mettre les vis 2 en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle 13.23 M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 97) – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant. ( p. 97) Travail principal – Faire glisser les cache-poussières vers le bas. 1 des deux bras de fourche Info S01576-10 Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. 109 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche. Spray d'huile universelle ( p. 172) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. ( – 110 Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 98) p. 97) SYSTÈME DE FREIN 14 14.1 Système antiblocage (ABS) 1 Le module ABS , composé d'une unité hydraulique, d'un boîtier de commande ABS et d'un groupe électropompe, est situé sous le réservoir de carburant, du côté droit du véhicule. Les roues avant et arrière sont chacune dotées d'un capteur de vitesse de rotation . 2 Avertissement Risque d'accident Les modifications apportées au véhicule compromettent le fonctionnement de l'ABS. – Ne jamais effectuer de modifications sur le débattement. – Utiliser uniquement les pièces de rechange validées et recommandées par KTM pour le système de frein. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. – Maintenir la pression de pneus indiquée. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) L'ABS est un système de sécurité qui empêche le blocage des roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales. Avertissement H01161-10 Risque d'accident Les assistances à la conduite ne peuvent réduire les probabilités de chutes que dans les limites physiques. Les situations de conduite extrêmes ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer. – Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. L'ABS fonctionne sur deux modes, le mode ABS « Road » et le mode ABS « Supermoto ». En mode ABS « Road », la fonction ABS agit sur les deux roues. En mode ABS « Supermoto », la fonction ABS agit uniquement sur la roue avant. La roue arrière est dépourvue de régulation ABS. Le témoin de l'ABS clignote lentement pour signaler au pilote que le mode ABS « Supermoto » est activé. 3 Info En mode ABS « Supermoto », la roue arrière peut se bloquer - risque de chute. L'ABS travaille avec deux circuits de frein indépendants l'un de l'autre (frein avant et frein arrière). Dès que le boîtier de commande ABS détecte qu'une roue a tendance à bloquer, l'ABS est 111 14 SYSTÈME DE FREIN activé et commence à réguler la pression de freinage. La régulation est perceptible à travers une légère pulsation au niveau du levier de frein avant ou arrière. Après enclenchement de l’allumage, le témoin ABS doit s'allumer puis s'éteindre une fois la moto lancée. Si le témoin ne s'éteint pas après le démarrage de la moto, ou s'il s'allume pendant le trajet, l'ABS est défaillant. Dans ce cas, l’ABS n’est plus activé et les roues risquent de se bloquer lors d’un freinage. Le système de frein lui-même reste opérationnel, seule la régulation par l'ABS est touchée. Le témoin ABS peut également s'allumer lorsque, dans des situations extrêmes, les vitesses de rotation des roues avant et arrière varient nettement entre elles, par ex. si le pilote fait un wheelie ou si la roue arrière dérape. L'ABS est désactivé dans ces cas-là. Pour réactiver l'ABS, il faut immobiliser le véhicule et couper l’allumage. L'ABS se réenclenche au redémarrage du véhicule. Le témoin ABS s'éteint une fois la moto en route. 3 MSC Le MSC est une fonction additionnelle de l'ABS, qui permet de prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage, en position inclinée (virage), dans les limites physiques. Du fait de la présence du capteur 6-D, la régulation par l’ABS est dépendante de l’angle d’inclinaison et de tangage. La régulation par l'ABS en fonction de l'angle d'inclinaison et de tangage améliore la tenue de route et l'efficacité des freins dans toutes les situations de conduite. Le MSC réduit également le moment de redressement lorsque le pilote freine fortement dans les virages. On évite ainsi un relevage involontaire de la position inclinée et un rayon de virage supérieur. La régulation électronique additionnelle de la répartition de l'effort de freinage entre les deux roues permet de répartir de façon optimale l'effort de freinage et d'augmenter la stabilité de la moto. Info Le MSC est uniquement actif en mode ABS « Road ». L’ABS pour les virages est absent du mode ABS « Supermoto ». 14.2 Surveillance de la température des freins à l'arrière (BTM) Avertissement Risque d'accident La surveillance de la température des freins ne protège pas de la surchauffe. La température des freins n’est pas mesurée mais uniquement calculée. S03253-10 – Respecter les consignes du chapitre Freiner. – S’arrêter immédiatement si le point de résistance de la pédale de frein arrière devient « mou », même si aucun témoin de température ne s’allume. L'utilisation excessivement longue et fréquente du frein de roue arrière, par exemple en descente, peut entraîner une augmentation de la température du système de frein. 112 SYSTÈME DE FREIN 14 En cas de surchauffe du système de frein, la puissance de freinage est réduite jusqu'à ce que le système de frein tombe en panne. Un avertissement ( p. 33) de surveillance de la température des freins s'affiche sur le tableau de bord. Pour éviter de surcharger le système de frein arrière, utilisez les freins avant et arrière ainsi que le frein moteur. 14.3 Vérifier les disques de frein Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote . A Info L'usure se manifeste par une diminution de l'épaisseur du disque de frein dans la zone de la surface d'appui des plaquettes de frein. 1 Usure limite des disques de frein H01326-10 » – 4,5 mm (0,177 in) arrière 4,5 mm (0,177 in) Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite. – Remplacer les disques de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de dommages, de fissures et de déformation. » 14.4 avant Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer les disques de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 113 14 SYSTÈME DE FREIN Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de compensation de freinage . 1 » Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère MIN : A – Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 114) V02611-10 14.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – 114 Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. SYSTÈME DE FREIN 14 Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 115) Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX 1. 2 avec la membrane 3. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( V02612-10 – Positionner le couvercle – Mettre les vis A. p. 170) 2 et la membrane 3. 1 en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 14.6 Vérifier les plaquettes de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque. Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques. – Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein. – Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes ont l'épaisseur minimale . A Épaisseur minimale » S01115-10 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – A Remplacer les plaquettes de frein avant. Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes sont en bon état et exemptes de fissures. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein avant. 115 14 SYSTÈME DE FREIN 14.7 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de compensation de freinage . 1 » Lorsque le niveau du liquide de frein a atteint le repère MIN : A – Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 116) S03843-10 14.8 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – 116 Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) SYSTÈME DE FREIN 14 Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 117) Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer la vis 1 avec la fixation du couvercle fileté. Info Veiller à ce que le récipient reste perpendiculaire au sol et qu'il ne présente aucune fuite de liquide de frein. – Retirer le couvercle fileté membrane . – Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX 2 avec la rondelle et la 3 Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – A. p. 170) 2 Monter le couvercle fileté avec la rondelle et la membrane et serrer le tout. 3 – Placer la fixation du couvercle fileté, puis mettre la vis place et la serrer. 1 en Indications prescrites S03844-10 Vis du réservoir de compensation de freinage du frein arrière 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 14.9 Contrôler les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 117 14 SYSTÈME DE FREIN Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque. Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques. – Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein. – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . A A Épaisseur minimale pour les plaquettes de frein » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – S01118-10 Remplacer les plaquettes de frein arrière. Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – 118 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Remplacer les plaquettes de frein arrière. ROUES, PNEUS 15 15.1 Déposer la roue avant Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 97) – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant. ( p. 97) Travail principal – Retirer la vis et extraire le capteur de vitesse de rotation de la roue hors de l'alésage. 1 2 V02613-10 – Enlever les vis – Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier sur le disque. Tirer l'étrier de frein légèrement vers l'arrière des disques, puis le laisser pendre. 3 des deux étriers de frein. Info Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque les étriers de frein sont retirés. V02614-10 – Desserrer de quelques tours la vis – Desserrer les vis – Appuyer à la main sur la vis de l'essieu de roue avant. – Retirer la vis 4. 5. 4 pour sortir l'axe de la fixation 4. Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. V02615-10 – Déposez toujours la roue de manière à ce que les disques de frein ne soient pas endommagés. – Maintenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. – Retirer les douilles-entretoises 6. H01164-10 119 15 ROUES, PNEUS 15.2 Monter la roue avant – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue avant. Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales surfaces de roulement des douilles-entretoises. 1 et les A Graisse longue durée ( p. 172) H01075-10 – Placer la douille-entretoise large vers la gauche. 2 dans le sens de rotation Info B La flèche indique le sens de rotation de la roue avant. La roue du capteur de vitesse de rotation se trouve à gauche dans le sens de marche. S03929-10 – Placer la douille-entretoise étroite dans le sens de rotation vers la droite. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. V02616-10 – Nettoyer la vis – Graisser légèrement l’axe. 3 et l'axe 4. Graisse longue durée ( p. 172) – Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et installer l'axe. – Mettre la vis 3 en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant M25x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) Filetage graissé – Positionner les étriers de frein et veiller, lors de l'opération, à ce que les plaquettes de frein soient bien en place. – Monter les vis 5 sur les deux étriers de frein, sans les serrer. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant – V02617-10 120 M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque ROUES, PNEUS 15 de frein et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de frein à main en mode actionné. Les étriers de frein se positionnent. – Serrer les vis 5 des deux étriers de frein. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ – Retirer la fixation du levier de frein à main. – Positionner le capteur de vitesse de rotation de la roue dans l'alésage. – Mettre la vis 6 7 en place et la serrer. Indications prescrites Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue avant V02613-11 M6 4 Nm (3 lbf ft) – Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. ( – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. p. 98) p. 97) Les bras de fourche se positionnent. – Serrer les vis 8. Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) V02618-10 15.3 Déposer la roue arrière Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 97) – Déposer le silencieux arrière. ( p. 100) Travail principal – Retirer le fil de blocage intérieur – 1. Retirer le fil de blocage extérieur 2. S03931-10 121 15 ROUES, PNEUS – Demander à une personne d'actionner le frein arrière. – Desserrer l'écrou – Déposer la roue arrière. 3 et l'enlever avec la rondelle 4. S03932-10 E03152-01 15.4 Monter la roue arrière Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Travail principal – Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue arrière. » Si le logement de la roue arrière est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue arrière. Nettoyer et graisser le filetage de l'essieu de la roue et de l'écrou d'axe. Graisse longue durée ( S03933-10 – p. 172) Pousser la roue arrière sur l'essieu de la roue. Les doigts d'entraînement sages de la jante. 1 s'engagent dans les alé- A – Monter la rondelle – Demander à une personne d'actionner le frein arrière. – Serrer l'écrou 2 et l'écrou 3. 3. Indications prescrites Écrou essieu de la roue arrière S03932-11 122 M50x1,5 250 Nm (184,4 lbf ft) Filetage graissé / fils de blocage scellés avec laque frein-filet ROUES, PNEUS 15 – – 4. Monter le fil de blocage intérieur 5. Monter le fil de blocage extérieur Les tiges des fils de blocage s'engagent dans les alésages de l'essieu de la roue. S03931-11 Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( – 15.5 Monter le silencieux arrière. ( p. 97) p. 101) Vérifier l'état des pneus Avertissement Risque d'accident Si une roue crève sur la route, le véhicule devient incontrôlable. – Assurez-vous de changer immédiatement les pneus s'ils sont endommagés ou usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue de route. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) Info Le type, l'état et la pression d'air des pneus influencent le freinage et la tenue de route du véhicule. Des pneus usagés agissent défavorablement, particulièrement sur route mouillée. 123 15 ROUES, PNEUS – Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – – Remplacer le pneu. Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale en vigueur dans le pays. 400602-10 Profondeur de profil minimale » Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise : – – ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) Remplacer le pneu. Vérifier l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. H01144-01 » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – 15.6 Remplacer le pneu. Vérifier la pression des pneus Info Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid. Pression des pneus Conducteur seul / avec passager / pleine charge utile » 400695-01 124 2,7 bar (39 psi) Arrière : sur pneus froids 2,9 bar (42 psi) Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites : – – Avant : sur pneus froids Ajuster la pression de pneu. Mettre le capuchon en place. ROUES, PNEUS 15 15.7 Utilisation d’une bombe anti-crevaison Avertissement Risque d'accident Une bombe anti-crevaison mal utilisée entraîne une perte de pression sur le pneu réparé. Tous les dommages ne peuvent pas être réparés à l'aide d’une bombe anti-crevaison. H03319-01 – Respecter les instructions et les spécifications du fabricant de la bombe anti-crevaison. – Conduire lentement et prudemment lorsqu’un pneu a été réparé à l'aide d’une bombe anti-crevaison. – Rouler au maximum jusqu’au garage le plus proche et faire changer le pneu. Une réparation à l’aide d’une bombe anti-crevaison ne doit être effectuée qu’en cas d’urgence. Nous recommandons de transporter le véhicule en panne jusqu’au garage le plus proche plutôt que de procéder à une réparation. (SUPER DUKE GT EU/CN) Remarque Détérioration du matériel La bombe anti-crevaison endommage le capteur de pression de gonflage. – Garder à l'esprit qu’il est possible que le capteur de pression de gonflage ait besoin d'être remplacé après l’utilisation d’une bombe anti-crevaison. 125 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16.1 Feu de croisement Le feu de croisement est intégré(e) dans le phare principal. Le feu de croisement est allumé lorsque le contact est mis. Après 5 secondes, le feu de croisement s’éteint à nouveau afin de ne pas décharger la batterie 12 V lorsque le moteur n'est pas démarré. Si le contact est coupé par inadvertance pendant la conduite, le feu de croisement reste allumé. S04626-10 16.2 Feu de route Le feu de route est intégré dans le phare principal. S04626-11 16.3 Feu diurne (DRL) (SUPER DUKE GT EU/JP) Avertissement Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu de croisement. S04626-12 En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la commutation entre les feux diurnes et de croisement ne soit disponible que de manière limitée. – Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est allumé. – Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt, désactivez le feu diurne en passant par le menu afin que le feu de croisement soit allumé en permanence. – Assurez-vous que le feu diurne est désactivé à l'aide du boîtier diagnostic si le point de menu n'est pas disponible mais que le feu de croisement est requis. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Respectez la législation en vigueur relative au feu diurne. Le feu diurne/la veilleuse est intégré(e) dans le phare principal. Le feu diurne peut être enclenché lorsque la visibilité est bonne. Enclencher le feu diurne sur le tableau de bord. Le capteur de lumière ambiante prend le contrôle du tableau de bord. Lorsque les conditions de visibilité sont bonnes, le feu de croisement est 126 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 coupé et le feu diurne est enclenché. Ce feu est quatre fois plus lumineux que le feu de position. Lorsque le feu diurne est coupé, il fait office de feu de position. 16.4 Feu de virage Les feux de virage se trouvent à droite et à gauche dans le déflecteur du réservoir de carburant. Info Pour activer le feu de virage, le feu de croisement doit être allumé et le feu diurne doit être éteint. Les feux de virage sont activés : S03224-01 16.5 Angle de position inclinée pour la LED inférieure ≥ 12° Angle de position inclinée pour la LED centrale ≥ 20° Angle de position inclinée pour la LED supérieure ≥ 28° Vitesse ≥ 6 km/h (≥ 3,7 mph) Prise pour accessoires électriques 1 Le connecteur pour les accessoires électriques se trouve sur le côté gauche du tableau de bord. Elle est branchée sur le plus permanent et protégée par un fusible. Prise pour accessoires électriques Tension 12 V Consommation électrique maximale 10 A V02601-10 16.6 Déposer la batterie 12 V Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. 127 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité. Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage. – Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 98) – p. 99) Déposer la selle du pilote. ( Travail principal – Retirer le connecteur de diagnostic – Retirer la vis – Soulever le cache – Soulever le cache. – Débrancher le câble négatif 1 de son support. 2 . 3 à l'arrière et le tirer vers l'arrière. V02619-10 4 de la batterie 12 V. Info Débrancher tout d'abord le câble négatif de la batterie 12 V pour éviter tout dommage du système électronique de la moto. V02620-10 16.7 – Débrancher le câble positif – Sortir la batterie 12 V de son compartiment. 5 de la batterie 12 V. Monter la batterie 12 V Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité. Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage. – 128 Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 Travail principal – Soulever le cache – 1. Insérer la batterie 12 V effet. 2 dans le compartiment prévu à cet Batterie 12 V (YTZ14S) ( p. 162) V02621-10 – Mettre en place le câble positif 3, insérer et serrer la vis. Indications prescrites Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) Info Débrancher tout d'abord le câble positif de la batterie 12 V pour éviter tout dommage du système électronique de la moto. V02620-11 – Mettre le câble négatif 4 en place, placer et serrer la vis. Indications prescrites Vis pôle de batterie – Rabattre le cache – Mettre la vis 5 M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) 1. en place et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle – M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Positionner le connecteur de diagnostic 6 dans la fixation. V02619-11 Retouche – Monter la selle du pilote. ( p. 99) – Monter la selle passager. ( p. 99) – Régler la date et l'heure. ( p. 70) 129 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16.8 Charger la batterie 12 V Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie 12 V. Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie. Si l'intensité, la tension ou le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie 12 V perd ainsi de sa capacité. Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie 12 V. La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien. Tout contrôle du niveau d'électrolyte est inutile. Lorsque la batterie 12 V n'est pas chargée avec le chargeur de batterie KTM, il faut la déposer pour la charger. Sinon, des surtensions risquent d'endommager les composants électroniques. Charger la batterie 12 V selon les données indiquées sur le boîtier. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 98) – p. 99) Déposer la selle du pilote. ( Travail principal – Retirer le connecteur de diagnostic V02619-10 130 – Retirer la vis – Soulever le cache – Soulever le cache. 1 de son support. 2. 3 à l'arrière et le tirer vers l'arrière. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 – Débrancher le câble négatif 4 de la batterie 12 V. Info Si le câble négatif reste branché à la batterie 12 V, cela peut endommager le système électronique de la moto. – Débrancher le câble positif – Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Brancher le chargeur de batterie sur la prise secteur. 5 de la batterie 12 V. V02620-10 Chargeur de la batterie (58429074200) Ce chargeur empêche toute surcharge de la batterie 12 V. Ce chargeur ne convient pas pour les batteries lithium-ion. Info Charger la batterie 12 V au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier. F03612-01 – En fin de charge, débrancher le chargeur de la prise secteur et le déconnecter de la batterie 12 V. Indications prescrites Le courant, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés. Recharger régulièrement la batterie 12 V lorsque le moto n'est pas utilisé 3 mois – Mettre en place et fixer le câble positif – Mettre le câble négatif 4 5. en place, placer et serrer la vis. Indications prescrites Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) V02620-10 – Rabattre le cache – Mettre la vis 3. 2 en place et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle – M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Positionner le connecteur de diagnostic 6 dans la fixation. V02619-12 Retouche – Monter la selle du pilote. ( p. 99) – Monter la selle passager. ( p. 99) – Régler la date et l'heure. ( p. 70) 131 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16.9 Remplacer la batterie de la clé RACE-ON Avertissement Risque de blessures Les piles boutons peuvent exploser en cas de mauvaise utilisation. L’ingestion de piles boutons provoque de graves brûlures chimiques qui peuvent entraîner la mort en moins de 2 heures. – Tenir les piles boutons et la clé RACE-ON hors de portée des enfants. – S’assurer que les piles boutons ne soient jamais ingérées ou introduites dans le corps. – Consulter immédiatement un médecin si des piles boutons ont tout de même été ingérées ou introduites dans le corps. – Ne pas exposer les piles boutons à des températures extrêmes ou à des contraintes mécaniques. −20 … 50 °C (−4 … 122 °F) Température autorisée – Ne pas endommager la clé RACE-ON, par exemple en la coupant ou en l’écrasant. – Ne pas utiliser la clé RACE-ON si celle-ci est endommagée ou si le compartiment de la batterie ne peut pas être fermé. – Ne remplacer la batterie de la clé RACE-ON que par le type spécifié. – Déployer le panneton de la clé RACE-ON. – Faire glisser la partie inférieure de la clé RACE-ON dans le sens de la flèche et la retirer. – Retirer le couvercle de la batterie S01740-10 – – 1. Retirer la batterie de la clé RACE-ON 2. Mettre en place la nouvelle clé RACE-ON, avec l'inscription vers le haut. Batterie de la clé RACE-ON (CR 2032) ( p. 162) – Monter le couvercle de la batterie – Mettre en place la partie inférieure de la clé RACE-ON et enclencher dans le sens de la flèche. 1. S01739-10 S01740-11 132 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 16.10 Remplacer le fusible général Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 98) – p. 99) Déposer la selle du pilote. ( Travail principal – Retirer le capuchon 1. V02622-10 – Enlever le fusible général défectueux 2. Info A Le coupe-circuit d'un fusible défectueux est ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve . Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. 3 V02623-10 – Mettre en place un fusible général neuf. Fusible (58011109130) ( p. 162) – Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. – Mettre le capuchon 1 en place. Conseil Mettre un nouveau fusible de rechange dans le relais de démarrage pour qu'il soit disponible en cas de besoin. V02622-10 Retouche – Monter la selle du pilote. ( p. 99) – Monter la selle passager. ( p. 99) – Régler la date et l'heure. ( p. 70) 133 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16.11 Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Info La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs électriques se trouve sous la selle. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 98) – p. 99) Déposer la selle du pilote. ( Travail principal – Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles 1. S03238-10 – Vérifier les fusibles. Info Le coupe-circuit – A d'un fusible défectueux est ouvert. Retirer le fusible défectueux. Indications prescrites Fusible 1 - 10 A - KTM RACE ON, tableau de bord, boîtier de commande du clapet d’échappement, Connectivity Unit, alarme (en option) S03239-10 Fusible 2 - 10 A - ACC 1 Fusible 3 - 10 A - feu arrière, éclairage de plaque d’immatriculation Fusible 4 - 10 A - unité de contrôle de l'éclairage Fusible 5 - 10 A - boîtier de commande moteur, soupape de vaporisation du carburant, sondes lambda, système de ventilation secondaire, bobines d'allumage, injecteurs Fusible 6 - 15 A - partie-cycle semi-active, feu de virage Fusible 7 - 25 A - groupe électropompe ABS Fusible 8 - 15 A - unité hydraulique ABS Fusible 9 - 10 A - ACC 2, prise de recharge USB‑A Fusibles Spare - 10 A - réserve Fusible Spare - 15 A - réserve Fusible Spare - 25 A - réserve – 134 Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 Fusible (58011109110) ( p. 162) Fusible (58011109115) ( p. 162) Fusible (58011109125) ( p. 162) Conseil Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant. 16.12 – Vérifier que le consommateur électrique fonctionne bien. – Fermer le couvercle de la boîte à fusibles. Retouche – Monter la selle du pilote. ( p. 99) – p. 99) Monter la selle passager. ( Contrôler le réglage de l'éclairage – Arrêter le véhicule sur une surface plane, devant un mur clair et tracer un repère à la hauteur du centre du phare de feu de croisement. – Dessiner un deuxième repère à une distance du premier repère. A en dessous Indications prescrites Distance A 5 cm (2 in) 402424-10 – Tracer deux autres repères à une distance droite du deuxième repère. B à gauche et à Indications prescrites Distance B 37 cm (14,6 in) 402426-10 – C Placer le véhicule à une distance perpendiculairement au sol devant le mur et allumer le feu de croisement. Indications prescrites Distance C 5 m (16 ft) – Le pilote s'assied ensuite sur la moto, le cas échéant avec les bagages et le passager. – Vérifier le réglage du phare. La limite entre la pénombre et la lumière du feu de croisement doit être exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas échéant avec passager et bagages. 402425-10 » Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond pas aux indications prescrites : – – Régler la portée du phare. ( p. 137) Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. 135 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Corner. Light Test soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. Info Le test sur le feu de virage gauche est effectué dans le point de menu Left. Le test sur le feu de virage droit est effectué dans le point de menu Right. Le point de menu Off permet de terminer le test. – Appuyer sur la touche SET pour effectuer le test souhaité. Info Les segments du feu de virage sélectionné s'allument successivement, en commençant par le segment du bas. Au terme du test du feu de virage sélectionné, le segment supérieur reste allumé. – Sélectionner le test sur le feu de virage gauche et attendre quelques secondes jusqu'à ce que le segment supérieur du feu de virage gauche reste allumé. – Contrôler le réglage du feu de virage gauche. La limite entre la pénombre et la lumière du segment supérieur gauche doit suivre exactement le repère gauche. » Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond pas aux indications prescrites : – 402427-01 Régler la portée du feu de virage. ( p. 137) – Sélectionner le point de menu Off avec la touche UP ou DOWN, puis terminer le test avec la touche SET. – Sélectionner le test sur le feu de virage droit et attendre quelques secondes jusqu'à ce que le segment supérieur du feu de virage droit reste allumé. – Contrôler le réglage du feu de virage droit. La limite entre la pénombre et la lumière du segment supérieur droit doit suivre exactement le repère droit. » Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond pas aux indications prescrites : – – 402428-01 136 Régler la portée du feu de virage. ( p. 137) Sélectionner le point de menu Off avec la touche UP ou DOWN, puis terminer le test avec la touche SET. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 16.13 Régler la portée du phare Préparatifs – Contrôler le réglage de l'éclairage. ( p. 135) Travail principal – Régler la portée du phare à l'aide de la vis de réglage 1. Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la portée, la rotation dans le sens inverse la réduit. Il est possible que la charge utile nécessite de rectifier la portée du phare. S03229-10 – Régler le phare sur le repère A. Indications prescrites La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas échéant avec passager et bagages. A 402424-10 16.14 Régler la portée du feu de virage Préparatifs – Contrôler le réglage de l'éclairage. ( p. 135) Travail principal – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Corner. Light Test soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. Info Le test sur le feu de virage gauche est effectué dans le point de menu Left. Le test sur le feu de virage droit est effectué dans le point de menu Right. Le point de menu Off permet de terminer le test. – Appuyer sur la touche SET pour effectuer le test souhaité. Info Les segments du feu de virage sélectionné s'allument successivement, en commençant par le segment du bas. Au terme du test du feu de virage sélectionné, le segment supérieur reste allumé. 137 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE – Sélectionner le test sur le feu de virage gauche et attendre quelques secondes jusqu'à ce que le segment supérieur du feu de virage reste allumé. – Régler la portée du feu de virage gauche à l'aide de la vis de réglage . 1 Indications prescrites Tourner prudemment la vis de réglage sans force pour ne pas endommager le mécanisme de réglage. Couple de serrage de la vis de réglage ≤ 0,25 Nm (≤ 0,184 lbf ft) Info S03230-10 La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la portée, la rotation dans le sens inverse la réduit. Il est possible que la charge utile nécessite de rectifier la portée du phare. – Régler le segment supérieur sur le repère de gauche. Indications prescrites La limite entre la pénombre et la lumière du segment supérieur doit suivre exactement le repère gauche. – Sélectionner le point de menu Off avec la touche UP ou DOWN, puis terminer le test avec la touche SET. – Sélectionner le test sur le feu de virage droit et attendre quelques secondes jusqu'à ce que le segment supérieur du feu de virage reste allumé. – Régler la portée du feu de virage droit à l'aide de la vis de réglage . 402427-01 2 Indications prescrites Tourner prudemment la vis de réglage sans force pour ne pas endommager le mécanisme de réglage. Couple de serrage de la vis de réglage ≤ 0,25 Nm (≤ 0,184 lbf ft) Info S03231-10 La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la portée, la rotation dans le sens inverse la réduit. Il est possible que la charge utile nécessite de rectifier la portée du phare. – Régler le segment supérieur sur le repère de droite. Indications prescrites La limite entre la pénombre et la lumière du segment supérieur doit suivre exactement le repère droit. – 402428-01 138 Sélectionner le point de menu Off avec la touche UP ou DOWN, puis terminer le test avec la touche SET. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 16.15 Connecteur de diagnostic Le connecteur de diagnostic 1 se trouve sous la selle passager. V02632-10 16.16 ACC1 et ACC2 avant 1 2 1 2 Les alimentations en tension ACC1 et ACC2 avant se trouvent sur le côté droit du tableau de bord, derrière un cache . A S03226-10 16.17 ACC1 et ACC2 arrière Les alimentations en tension ACC1 et ACC2 arrière se trouvent à droite à côté du verrouillage de la selle passager. P00147-10 139 17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17.1 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Le radiateur est entièrement rempli. – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation sur le côté droit. 1 Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre MIN et MAX. » En l'absence totale de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation : – S03227-10 Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. Info Ne pas mettre la moto en service ! – » Le réservoir de compensation n'est pas totalement vide, mais le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux prescriptions : – 140 Remplir de liquide de refroidissement/purger le système de refroidissement. Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 141) SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17 17.2 Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Le radiateur est entièrement rempli. Préparatifs – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 140) Travail principal – Déposer le déflecteur du réservoir de carburant. ( p. 108) Info Déposer uniquement le côté droit. – Enlever le couvercle – Rajouter du liquide de refroidissement jusqu'au repère MAX. 1 du réservoir de compensation. Liquide de refroidissement ( – Mettre en place le couvercle p. 171) 1 du réservoir de compensation. S01124-10 Retouche – Monter le déflecteur du réservoir de carburant. ( p. 108) 141 18 RÉGLAGE DU MOTEUR 18.1 Ride Mode V02299-01 États possibles • Street – Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d’adhérence normale de la roue arrière. • Sport – Puissance homologuée avec une réponse très directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d’adhérence supérieure de la roue arrière. • Rain – Puissance homologuée avec une réponse souple pour un meilleur confort de conduite, le contrôle de la traction permet une perte d'adhérence faible de la roue arrière. • Track (en option) – Une performance homologuée et une réponse immédiate. Le contrôle de la traction de la moto et la caractéristique de la réponse de la poignée peuvent être réglés individuellement. Le menu Ride Mode permet de sélectionner différents réglages pour le véhicule. Track (en option), Sport, Street et Rain sont disponibles. Le mode de conduite sélectionné en dernier lieu est affiché à l'écran. Le mode de conduite peut également être changé pendant le trajet, lorsque la poignée des gaz est fermée et que le régulateur de vitesse est désactivé. 18.2 Contrôle de la traction de la moto (MTC) Le contrôle de la traction de la moto (MTC) réduit le couple du moteur en cas de perte de traction de la roue arrière. Selon le (mode de conduite ( p. 142)), différents niveaux de perte d'adhérence sont autorisés lorsque le contrôle de la traction est activé. Info V02302-01 Lorsque le contrôle de la traction de la moto est désactivé, la roue arrière risque de patiner lors des fortes accélérations ou sur sols à faible adhérence. Il y a risque de chute. Une fois le contact mis, le contrôle de la traction de la moto est réactivé. Le contrôle de la traction de la moto est réglé depuis le tableau de bord via le menu Motorcycle. Le menu MTC permet de désactiver le contrôle de la traction de la moto. Info Lorsque le contrôle de la traction de la moto est en cours de paramétrage, le témoin TC clignote. Lorsque le contrôle de la traction de la moto est désactivé, le témoin TC est allumé. 142 RÉGLAGE DU MOTEUR 18 18.3 Adaptation de la perte d'adhérence (en option) Le système d’antipatinage est une fonction du contrôle de la traction de la moto. L’adaptation de la perte d’adhérence permet de régler le contrôle de la traction du motocycle sur la caractéristique souhaitée grâce à neuf paliers. Le palier 1 règle la perte d'adhérence à son maximum sur la roue arrière, le palier 9 à son minimum. Lorsque le régulateur de vitesse est désactivé, appuyer sur la touche +RES ou −SET pour régler le système d’antipatinage. 402790-01 Info Le système d’antipatinage est uniquement disponible en mode de conduite Track (en option). 18.4 Throttle Response (en option) États possibles • Track – Temps de réponse extrêmement courts. • Sport – Réponse très directe • Street – Réponse équilibrée Le sous-menu Throttle Response du tableau de bord permet de modifier la réponse de la poignée. Throttle Response peut également être réglé pendant le trajet lorsque la poignée des gaz est fermée. V02304-01 Info Throttle Response n’est disponible que dans le mode de conduite Track (en option). 143 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19.1 Contrôler le niveau d'huile moteur Info La consommation d'huile dépend du style de conduite et des conditions d'utilisation. Condition Le moteur est à la température de fonctionnement. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. Travail principal – Contrôler le niveau d'huile moteur par le regard d'huile moteur. Info Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôler le niveau. Le niveau d'huile moteur doit atteindre la partie supérieure du regard d'huile moteur. B 401696-11 » Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plage : A – » Ne pas faire l'appoint d'huile moteur. Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plage : B – » Faire l'appoint d'huile moteur. Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plage : C – 19.2 Faire l'appoint d'huile moteur. ( p. 148) Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Travail principal – Béquiller la moto sur une surface plane à l'aide de la béquille latérale. – – G03400-12 144 1. Retirer la tôle 2. Retirer les vis TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19 – Placer un réservoir adapté sous le moteur. – Retirer les vis de vidange d'huile joints toriques et crépines. – Retirer les vis . Enlever le couvercle de filtre à huile avec son joint torique. – Retirer le filtre à huile 3 ainsi que les aimants, S01126-10 4 5 S01127-10 6 du carter du filtre à huile. Pince circlip (51012011000) – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches. – Mettre en place un nouveau filtre à huile S01128-10 6. Info Mettre le filtre à huile à la main uniquement. – Huiler le joint torique du couvercle de filtre à huile. Mettre le couvercle de filtre à huile en place. 5 S01129-10 – Mettre les vis 4 en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis sur moteur M5 6 Nm (4,4 lbf ft) S01127-11 145 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR – Nettoyer soigneusement les aimants des vis de vidange d'huile. – Mettre en place et serrer fermement les vis de vidange d'huile avec les aimants, les joints toriques et les crépines. A et les crépines B 100773-12 3 Indications prescrites Vis de vidange d'huile M20x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) S01126-10 – Préparer la quantité de remplissage totale. Huile moteur Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) Huile moteur Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) S01130-10 Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 170) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 170) – Verser l'huile en deux étapes. – Enlever le bouchon de remplissage d’huile avec le joint torique et verser la première quantité partielle. 7 Huile moteur (1ère quantité partielle) env. Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) Huile moteur (1ère quantité partielle) env. Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) – 146 3,50 l (3,7 qt.) 3,0 l (3,2 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 170) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 170) Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec le joint torique. 7 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. – Arrêter le moteur. – Retirer le bouchon de remplissage d’huile avec le joint torique et verser la deuxième quantité partielle jusqu'au repère supérieur sur le regard d'huile moteur. A Huile moteur (2ème quantité partielle) env. Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) S01131-10 Huile moteur (2ème quantité partielle) env. Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) – 0,50 l (0,53 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 170) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 170) Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec avec le joint torique. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. – Arrêter le moteur. 147 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR – Mettre en place la tôle – Mettre les vis 2. 1 en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) G03400-12 Retouche – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( 19.3 p. 144) Faire l'appoint d'huile moteur Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur. Un niveau d'huile moteur trop haut peut conduire à des dommages sur le moteur. Condition Le moteur est à la température de fonctionnement. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( Travail principal – Enlever le bouchon de remplissage p. 144) 1 et le joint torique. 500345-10 – Verser l'huile moteur jusqu'au repère supérieur regard d'huile moteur. A sur le Condition Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 170) Condition Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) G03475-10 Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 170) Info Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes. KTM recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur. 148 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19 – Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec avec le joint torique. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. Retouche – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 144) 149 20 NETTOYAGE, ENTRETIEN 20.1 Nettoyer la moto Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer le motocycle régulièrement afin d’en préserver pendant longtemps la valeur et l’apparence. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 172) Info 401061-01 Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet. L'eau chaude accentue l'action du sel. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – 150 Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. NETTOYAGE, ENTRETIEN 20 – À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a pénétré puisse s'évaporer. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. p. 102) Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 172) – Traiter les composants peints avec un produit d'entretien doux spécial pour peintures. Perfect Finish et polish super brillant pour peintures ( p. 172) Info A l'état de livraison, ne pas polir les pièces en plastique mattes, un polissage risquerait de détériorer considérablement la qualité du matériau. – Traiter les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 172) – Huiler l'antivol de direction et la serrure de selle. Spray d'huile universelle ( 20.2 p. 172) Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver Info Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet. L'eau chaude accentue l'action du sel. 151 20 NETTOYAGE, ENTRETIEN – Nettoyer la moto. ( – Nettoyer les freins. p. 150) Info Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les sécher. À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond la moto à l'eau froide et la sécher ensuite. 401060-01 – Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou zinguées (exception faite des disques de frein) doivent être traités à l'aide d'un produit anticorrosion. Info Les produits anticorrosion ne doivent pas parvenir sur les disques de frein. Ils altèrent considérablement l'efficacité du freinage. – 152 Nettoyer la chaîne. ( p. 102) STOCKAGE 21 21.1 Stockage Info En cas d'immobilisation de la moto pendant une période prolongée, appliquer des mesures complémentaires. Avant de remiser la moto, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. On évite ainsi des temps d'attente trop longs au démarrage de la saison suivante. – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( 401058-01 p. 172) – Faire le plein de carburant. ( – Nettoyer la moto. ( – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 144) – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l'antigel. – Vérifier la pression des pneus. ( – Déposer la batterie 12 V. p. 92) p. 150) ( p. 124) p. 127) Indications prescrites Température de stockage de la batterie 12 V sans rayonnement du soleil direct 0 … 35 °C (32 … 95 °F) – Charger la batterie 12 V. – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. ( p. 130) Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 97) – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant. ( p. 97) – Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à l'air. Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement. 153 21 STOCKAGE 21.2 Mise en service après le stockage – Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. ( – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( – Monter la batterie 12 V. ( p. 98) p. 97) p. 128) Info Si la batterie 12 V a été démontée, il faut alors de nouveau régler l'heure et la date. – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 81) – Effectuer un essai sur route. 401059-01 154 RECHERCHE DE PANNE 22 1 Le témoin de contrôle RACE ON peut signaler des dysfonctionnements en se mettant à clignoter. Ceux-ci sont indiqués pendant cinq secondes maximum après actionnement de la touche RACE ON. Info Les codes de clignotement se rapportant à KTM RACE ON ne sont affichés qu'une seule fois et ne sont pas répétés. E02045-10 Défaut Cause possible Mesure Pas de réaction quand on appuie sur la touche RACE-ON Touche RACE-ON défectueuse – Vérifier que la touche RACE-ON n’est pas endommagée. – Vérifier que le câble et le connecteur de la touche RACE-ON ne sont pas endommagés. – S’assurer que la clé RACE-ON se trouve à portée de main. – Enlever les autres appareils électroniques de la proximité de l’antenne RACE-ON. – Vérifier le verrouillage correct du compartiment de la batterie dans la clé RACE-ON. – Vérifier l'absence de corrosion sur le compartiment de batterie de la clé RACE-ON. – Remplacer la batterie de la clé RACEON. ( p. 132) – Utiliser la clé de contact noire. – Charger la batterie 12 V. – Vérifier le courant de repos. Le voyant de contrôle RACE-ON clignote deux fois Pas de signal de réponse de la clé RACE-ON Le voyant de contrôle RACE-ON clignote trois fois Batterie 12 V déchargée Le voyant de contrôle RACE-ON clignote quatre fois Axe du verrouillage du guidon bloqué ou tordu – Bouger un peu le guidon. Le voyant de contrôle RACE-ON clignote cinq fois Antenne RACE-ON défectueuse – Vérifier que l’antenne RACE-ON n’est pas endommagée. Le tableau de bord n'affiche rien à l'écran Fusible 1 fondu – Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles. ( p. 134) Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( p. 133) Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. Le moteur ne tourne pas lorsque le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence est actionné en position inférieure ( ( p. 130) p. 130) – Vérifier le courant de repos. Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 81) Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. – Vérifier le courant de repos. Système de sécurité anti-démarrage défectueux – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Erreur de l’électronique – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. ( p. 130) 155 22 RECHERCHE DE PANNE Défaut Cause possible Mesure Le moteur est entraîné uniquement lorsque le levier d'embrayage est tiré Une vitesse est passée – Mettre la boîte de vitesses au point mort . Système de sécurité anti-démarrage défectueux – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur est entraîné bien qu'un rapport soit engagé Système de sécurité anti-démarrage défectueux – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Raccord de fixation rapide non branché – Brancher le raccord de fixation rapide. Dysfonctionnement du système d’injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Qualité du carburant médiocre – Remplir avec du carburant de qualité appropriée. Le moteur se coupe pendant la conduite Insuffisance de carburant – Faire le plein de carburant. ( Dysfonctionnement du système d’injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le témoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote Dysfonctionnement du système d’injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le témoin ABS s’allume Fusible de l'ABS fondu – Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles. ( p. 134) Vitesse de rotation des roues avant et arrière très différente – Arrêt, couper l'allumage, redémarrer. Dysfonctionnement dans l'ABS – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Niveau d'huile trop haut – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 144) Huile de moteur trop fluide (viscosité) – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 144) Les feux de détresse sont enclenchés – Couper les feux de détresse. – Charger la batterie 12 V. La batterie 12 V n'est pas chargée par le générateur – Vérifier la tension de charge. Allumage non coupé à l'arrêt du véhicule – Charger la batterie 12 V. Consommation d'huile élevée Batterie 12 V déchargée 156 ( ( p. 92) p. 130) p. 130) DONNÉES TECHNIQUES 23 23.1 Moteur Type Moteur essence 4 temps 2 cylindres, disposition en V 75°, refroidissement par eau Cylindrée 1.301 cm³ (79,39 cu in) Course 71 mm (2,8 in) Alésage 108 mm (4,25 in) Compression 13,6:1 Régime de ralenti 1.350 … 1.550 tr/min Commande DOHC, 4 soupapes par cylindre, entraînement par chaîne Diamètre de la coupelle de soupape Admission 42 mm (1,65 in) Échappement 34 mm (1,34 in) Jeu aux soupapes Échappement à : 20 °C (68 °F) Admission à : 20 °C (68 °F) 0,25 … 0,30 mm (0,0098 … 0,0118 in) 0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in) Palier de vilebrequin Palier lisse Palier de bielle Palier lisse Piston Alliage forgé Segments de piston 1 segment de section carrée, 1 segment conique à bec d‘aigle, 1 segment racleur Lubrification moteur Graissage à carter sec avec 3 pompes trochoïdales Transmission primaire 40:76 Embrayage Embrayage anti-hopping en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 12:35 2e vitesse 15:32 3e vitesse 18:30 4e vitesse 20:27 5e vitesse 24:27 6e vitesse 27:26 Alimentation Injection de carburant électronique Allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique Alternateur 12 V, 450 W Bougie Bougie intérieure NGK LKAR9BI‑10 Bougie extérieure NGK LMAR7DI‑10 Distance des électrodes bougie 1 mm (0,04 in) Refroidissement Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau Aide au démarrage Démarreur électrique 157 23 DONNÉES TECHNIQUES 23.2 Couples de serrage moteur Vis de la plaque d'amortissement EJOT ALtracs® M6x14 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ ALtracs® Vis de la tôle de fixation du capot de culbuteur arrière EJOT Vis de la tôle du système de ventilation secondaire sur le boîtier du filtre à air EJOT PT® K50x16 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis du capteur de température de l’air d'admission EJOT PT® K50x16 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis longue de la trappe du boîtier du filtre à air EJOT Delta PT® 60x30 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Collier pour pipe d'admission M4 1,5 Nm (1,11 lbf ft) Autres vis sur moteur M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Gicleur d'huile M5 2 Nm (1,5 lbf ft) M6x12 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®243™ Vis capteur d’angle d’oscillation M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis coussinets de palier tôle de fixation M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de capteur de régime du vilebrequin M5 Vis de la conduite de câble sur la fixation du moteur M5x12 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du capteur de l'arbre de sélection M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du capteur de rapport engagé M5 Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis du dispositif de retenue de coussinet M5 Vis du regard d'huile moteur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ 4 Nm (3 lbf ft) Loctite®243™ Vis résonatrice M5 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®243™ Autres vis sur moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Bouchon de la prise de dépression M6 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Loctite®243™ Écrou du câble de démarreur M6 4 Nm (3 lbf ft) Écrou pour culasse M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Goujon du compartiment de chaînes de distribution M6 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis de la bobine d'allumage M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de la flasque du système d'air secondaire M6x12 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la tubulure de remplissage d’huile M6x20 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de l'échangeur thermique huile-eau M6 158 Loctite®243™ 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ DONNÉES TECHNIQUES 23 Vis de purge du couvercle de pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du blocage sélecteur M6 – 12.9 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®243™ Vis du capteur d’oscillation M6x20 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du guide de roue libre de démarreur M6 Vis du raccord de liquide de refroidissement sur la culasse M6 Vis du sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®243™ 18 Nm (13,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour bague de roue libre M6 – 10.9 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite® 648™ Vis pour bloc moteur M6x60 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour bloc moteur M6x80 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour bloc moteur M6x90 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour couvercle de pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour couvercle de pompe à huile M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour couvre-culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour levier de verrouillage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Vis pour moteur démarreur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour ressort d'embrayage M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis pour turbine de pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis rampe de paliers d'arbre à cames M6 – 10.9 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis stator M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Gicleur 100 pour le dégazage du carter de vilebrequin M6x0,75 3 Nm (2,2 lbf ft) Gicleur de graissage de l’embrayage M6x0,75 2 Nm (1,5 lbf ft) Goujon pour bride du pot d'échappement M8 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de blocage du vilebrequin M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis de l'échangeur thermique huile-eau M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du rail de guidage M8 Loctite®243™ Loctite®243™ 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®243™ Vis du rail de serrage M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour bloc moteur M8 18 Nm (13,3 lbf ft) Vis rampe de paliers d'arbre à cames M8 – 10.9 1er cran 10 Nm (7,4 lbf ft) 2e cran 18 Nm (13,3 lbf ft) 159 23 DONNÉES TECHNIQUES Bouchon de l'axe de culbuteur M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft) Bouchon du blocage de l'engrenage compensateur M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft) Bougie M10x1 11 Nm (8,1 lbf ft) Contacteur de pression d'huile M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis de déverrouillage du tendeur de M10x1 chaîne de distribution 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis d'obturation raccord de graissage M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour palier de bielle M10x1 1er cran 25 Nm (18,4 lbf ft) 2e cran 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e cran 90° Capteur de température du liquide de refroidissement M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis du support moteur M10x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis pour culasse M11x1,5 Ordre de serrage : en croix 1er cran 15 Nm (11,1 lbf ft) 2e cran 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e cran 90° 4e cran 90° À huiler avec de l'huile moteur Bougie M12x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) Vis rotor M12x1,5 115 Nm (84,8 lbf ft) Écrou pignon de chaîne M20x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite®243™ Vis de vidange d'huile M20x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou pour noix d'embrayage M22x1,5 140 Nm (103,3 lbf ft) Bouchon du couvre-alternateur M24x1,5 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis d'obturation pour tendeur de chaîne de distribution M24x1,5 25 Nm (18,4 lbf ft) Écrou de pignon de distribution M33LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite®243™ 23.3 Quantités de remplissage 23.3.1 Huile moteur Huile moteur Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) Huile moteur Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) 160 3,50 l (3,7 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 170) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 170) DONNÉES TECHNIQUES 23 23.3.2 Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement 23.3.3 3,20 l (3,38 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 171) Carburant Respecter le marquage sur les pompes à essence UE. A00420-10 Capacité totale du réservoir à carburant env. Réserve de carburant env. 23.4 23 l (6,1 US gal) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 170) 3,5 l (3,7 qt.) Partie-cycle Cadre Cadre treillis en acier au chrome-molybdène époxy Fourche WP SuspensionSemi‑active Suspension Amortisseur WP SuspensionSemi‑active Suspension Débattement avant 125 mm (4,92 in) arrière 156 mm (6,14 in) Système de frein Avant Frein à disque double avec étriers de frein à 4 pistons vissés radialement, disques de frein de type « flottant » Arrière Frein monodisque avec étrier de frein double piston, disque de frein à logement fixe Diamètre des disques de frein avant 320 mm (12,6 in) arrière 240 mm (9,45 in) Usure limite des disques de frein avant 4,5 mm (0,177 in) arrière 4,5 mm (0,177 in) Pression des pneus Conducteur seul / avec passager / pleine charge utile Avant : sur pneus froids 2,7 bar (39 psi) Arrière : sur pneus froids 2,9 bar (42 psi) Démultiplication secondaire 17:38 Chaîne Bague 5/8 x 5/16” (525) X Angle de chasse 65,1° Empattement 1.482 ± 15 mm (58,35 ± 0,59 in) Hauteur du siège à vide 835 mm (32,87 in) 161 23 DONNÉES TECHNIQUES Garde au sol à vide 141 mm (5,55 in) Poids sans carburant env. 216 kg (476 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 165 kg (364 lb.) Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière 320 kg (705 lb.) Poids total maximal autorisé 456 kg (1.005 lb.) 23.5 Circuit électrique Batterie 12 V YTZ14S Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 11,2 Ah Sans entretien Batterie de la clé RACE-ON CR 2032 3V Fusible 58011109110 10 A Fusible 58011109115 15 A Fusible 58011109125 25 A Fusible 58011109130 30 A Feu de croisement/feu de route LED Feu de position LED Feu de virage LED Éclairage du tableau de bord et voyants de contrôle LED Clignotant LED Feu arrière LED Feu stop LED Éclairage de plaque LED 23.6 Pneus Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière (SUPER DUKE GT EU/JP) 120/70 ZR 17 M/C 58W TL Continental ContiSportAttack 4 190/55 ZR 17 M/C 75W TL Continental ContiSportAttack 4 (SUPER DUKE GT CN) 120/70 ZR 17 M/C 58W TL Pirelli Angel GT 190/55 ZR 17 M/C 75W TL Pirelli Angel GT Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : KTM.COM 23.7 Fourche Référence de la fourche 14.18.1Q.23 Fourche WP SuspensionSemi‑active Suspension Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 335 mm (13,19 in) Taux d'élasticité Moyen (standard) Longueur de fourche 20 N/mm (114 lb/in) 776 mm (30,55 in) Huile de fourche bras de fourche gauche 670 ml (22,65 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 170) Huile de fourche bras de fourche droit 410 ml (13,86 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 170) 162 DONNÉES TECHNIQUES 23 23.8 Amortisseur Référence de l'amortisseur 01.18.1Q.23 Amortisseur WP SuspensionSemi‑active Suspension Taux d'élasticité Moyen (standard) 185 N/mm (1.056 lb/in) Longueur du ressort 185 mm (7,28 in) Flèche statique 24 mm (0,94 in) 23.9 Couples de serrage sur la partie-cycle Écrou de prise Écrou en plastique SF® 4 Nm (3 lbf ft) Vis de fixation carter du clapet d’échappement EJOT Vis de la fixation de la tête à boule du phare EJOT ALtracs® 50x12 7 Nm (5,2 lbf ft) Vis du couvercle du boîtier du filtre à air EJOT PT® K60x30 2 Nm (1,5 lbf ft) M4x6‑K Vis du réservoir de compensation de freinage du frein arrière Vis feu arrière 4 Nm (3 lbf ft) 3,5 Nm (2,58 lbf ft) EJOT PT® K50x14 2,5 Nm (1,84 lbf ft) EJOT PT® K50x12 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle EJOT PT® K50x14 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle EJOT PT® K50x16 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle PT® Vis restantes sur la partie-cycle EJOT K50x18 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle EJOT PT® K45x12 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis de la poignée fixe gauche M4 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis du capteur de la béquille latérale M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis du commodo de gauche M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du réservoir de compensation de freinage du frein arrière M4 1 Nm (0,7 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis canal de câble M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de l’indicateur de niveau de carburant M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis de la protection anti-chaleur du pré-silencieux avant M5 4 Nm (3 lbf ft) Vis du bouchon du réservoir de carburant M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis du cache du triangle de cadre M5 4,5 Nm (3,32 lbf ft) Vis du capteur d'angle d'oscillation M5x16 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Vis du carénage M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis du commodo de droite M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du feu de virage M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis du support de la commande d'éclairage M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) 163 23 DONNÉES TECHNIQUES Vis du support de masque M5 4 Nm (3 lbf ft) Vis du support de tableau de bord sur le silent-bloc du compteur de vitesse M5 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis du support de tableau de bord sur le support de masque M5 4 Nm (3 lbf ft) Vis du support de tableau de bord sur le support de masque en bas M5x45 1,5 Nm (1,11 lbf ft) Vis du support de tableau de bord sur le support de masque en haut M5x12 4 Nm (3 lbf ft) Vis du support pour l’antenne RACE-ON M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis patin de chaîne M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis poignée des gaz M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Contre-écrou sur le câble Bowden du clapet d'échappement M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrou câble Bowden clapet d’échappement M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrou de câble sur le démarreur électrique M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Écrou de fixation module ABS M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Écrou poulie de câble unité de commande des clapets d’échappement M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Raccordement à la terre sur le cadre M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis à tête ronde pour selle et déflecteur du réservoir de carburant M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis allongement de la béquille laté- M6 rale 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis collier d'échappement de collecteur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis collier des durites de radiateur M6 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis coque de valise M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis cylindre de frein à pied M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Vis de collier d'échappement du silencieux arrière M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de fixation module ABS M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de joint à rotule sur la tige du cylindre de frein à pied M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de la fixation de l’amortisseur de direction sur cadre M6 Vis de la protection anti-chaleur pour le servomoteur de clapet d'échappement M6 164 Loctite®243™ 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®243™ 5 Nm (3,7 lbf ft) DONNÉES TECHNIQUES 23 Vis de la serrure de selle passager M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de l'appui de la pédale de frein arrière M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de support du filtre à charbon actif M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du câble du relais de démarrage M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du cache de pignon de chaîne M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du cache du capteur 6-D M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Vis du capteur d'accélération M6x16 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du capteur de pression du pneu (SUPER DUKE GT EU/CN) M6 7 Nm (5,2 lbf ft) Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue arrière M6 4 Nm (3 lbf ft) Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue avant M6 4 Nm (3 lbf ft) Vis du régulateur de tension M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du réservoir support sur le cadre avant M6 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis du robinet de carburant M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du système d’embrayage M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis plaque de béquille latérale M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis plaque de fixation du radiateur M6 7 Nm (5,2 lbf ft) Vis plaque du sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) Vis pompe à essence M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis raccord durite de frein arrière M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis renvoi de l'arbre de sélection sur arbre de sélection M6 18 Nm (13,3 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis support de plaque sur partie arrière inférieure M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis tringle de changement de vitesse M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrou de couronne M8 Loctite®243™ Loctite®243™ 36 Nm (26,6 lbf ft) Loctite®243™ Écrou de fixation poulie de câble d’échappement M8 7 Nm (5,2 lbf ft) Écrou de soupape coudée (SUPER DUKE GT EU/CN) M8 6 Nm (4,4 lbf ft) Ecrou du collecteur sur la culasse M8 Loctite®243™ Ordre de serrage : Serrer uniformément les écrous. Ne pas plier la tôle. 25 Nm (18,4 lbf ft) 165 23 DONNÉES TECHNIQUES Écrou soupape coudé (1290 SUPER DUKE GT JP) M8 4 Nm (3 lbf ft) Écrou tringle de changement de vitesse M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Écrou tringle de changement de vitesse M8LH 12 Nm (8,9 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis contacteur (vis indémontable) M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis de borne de l'amortisseur de direction M8 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de borne du tube de fourche M8 Loctite®243™ 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ Vis de l’étrier de frein arrière M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®2701™ Vis de la glissière de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la protection de main M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis de l'adaptateur pour le cache du contacteur M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis de l'amortisseur de direction sur le support M8 Vis du disque de frein arrière M8 Loctite®243™ 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®243™ 28 Nm (20,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis du disque de frein avant M8 28 Nm (20,7 lbf ft) Loctite®2701™ Vis du sélecteur sur support de repose-pied M8 Vis du support de repose-pied M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis renvoi de l'arbre de sélection sur cadre M8 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis ressort de béquille latérale M8 Loctite®243™ 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®2701™ Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis support de béquille M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis té supérieur de fourche M8 18 Nm (13,3 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis de l’étranglement de la durite de frein M10 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis de l’étrier de frein avant M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la béquille latérale M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ 166 DONNÉES TECHNIQUES 23 Vis de la fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la flèche M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis de la tôle réception de béquille latérale M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis support de béquille M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Vis support moteur M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ Vis creuse durite de frein M10x1 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis creuse durite de frein raccord arrière M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Écrou support d'amortisseur de transmission M10x1,25 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis du support de l'étrier de frein M12 Loctite®243™ 28 Nm (20,7 lbf ft) Sonde lambda M12x1,25 24,5 Nm (18,07 lbf ft) Vis amortisseur en bas M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Filetage graissé Vis amortisseur en haut M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Vis excentrique M16 70 Nm (51,6 lbf ft) Écrou de l'axe du bras oscillant M19x1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Filetage graissé Écrou de serrure de selle M22x1,5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis axe de roue avant M25x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis de la tête de direction en haut M25x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) Écrou de l'essieu de la roue arrière côté amortisseur de transmission M35x1,5 200 Nm (147,5 lbf ft) Loctite® 2701™ / Sceller le fil de blocage avec de la laque frein-filet Écrou essieu de la roue arrière M50x1,5 250 Nm (184,4 lbf ft) Filetage graissé / fils de blocage scellés avec laque frein-filet Filetage graissé Filetage graissé 167 24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 24.1 Déclarations de conformité Info L'ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement toutes les installations radio mentionnées et tous les domaines d'application. La société KTM AG déclare par la présente que le type d’installation radio KTM RACE ON system est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/ktm-race-on-system La société Polaris déclare par la présente que le type d’installation radio Connectivity Control Unit "CCU‑2" est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/ccu-2 La société Schrader Electronics Ltd déclare par la présente que le type d’installation radio Tyre Pressure Monitoring System est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/tpms 24.2 Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays S03192-01 168 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 24 24.3 Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays (CCU-2) E02299-01 169 25 MATIÈRES CONSOMMABLES Carburant sans plomb (ROZ 95) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95) Indications prescrites – Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100). Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 173) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur (SAE 10W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( – SAE ( p. 173) p. 173) (SAE 10W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX® – Power Synt 4T Huile moteur (SAE 5W/40) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( – SAE ( p. 173) p. 173) (SAE 5W/40) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX® – Power Synt 4T Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. 170 MATIÈRES CONSOMMABLES 25 Fournisseur recommandé Castrol – REACT PERFORMANCE DOT 4 MOTOREX® – Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire. – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé MOTOREX® – COOLANT M3.0 171 26 PRODUITS AUXILIAIRES Additif pour carburant Fournisseur recommandé MOTOREX® – Fuel Stabilizer Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Protect Graisse chaîne Street Indications prescrites Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chainlube Road Strong Graisse longue durée Fournisseur recommandé MOTOREX® – Bike Grease 2000 Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chain Clean Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Clean Perfect Finish et polish super brillant pour peintures Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Shine Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé MOTOREX® – Quick Cleaner Spray d'huile universelle Fournisseur recommandé MOTOREX® – Joker 440 Synthetic 172 NORMES 27 SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière. JASO T903 MA2 Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme JASO T903 MA2. Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités. 173 28 GLOSSAIRE HHC Aide au démarrage en côte (Hill Hold Control) Assistance à la conduite empêchant un recul du véhicule en pente MTC Contrôle de la traction de la moto (Motorcycle Traction Control) Fonction additionnelle de la commande moteur réduisant le couple de rotation du moteur lorsque la roue arrière est entraînée MSC Contrôle de stabilité de la moto (Motorcycle Stability Control) Fonction additionnelle de l’ABS, qui permet de prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage en position inclinée dans les limites de la physique OBD Dispositif de diagnostics matériels Système du véhicule qui contrôle des paramètres de l’électronique du véhicule prédéfinis - KTM RACE ON Système d'activation de l’allumage, de l’antivol de direction et de bouchon du réservoir de carburant au moyen d’une clé radio-commandée par transpondeur - Launch-Control Fonction de l’électronique du véhicule pour obtenir la meilleure accélération à l’arrêt - Quickshifter + Fonction de l’électronique moteur pour passer à la vitesse supérieure/inférieure sans actionner l’embrayage MSR Régulation du frein moteur Fonction additionnelle de la commande moteur empêchant le blocage de la roue arrière en cas d'action de freinage du moteur excessive, grâce à une légère ouverture des clapets d'étranglement ATIR Retour automatique du clignotant (Automatic Turn Indicator Reset) Logiciel désactivant automatiquement les clignotants après écoulement d'un compteur de temps et de trajet. BTM Surveillance de la température des freins (Brake Temperature Monitoring) Système calculant la température du système de frein et informant le conducteur en cas de surchauffe ABS Système antiblocage Système de sécurité qui empêche le blocage des roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales. 174 LISTE DES ABRÉVIATIONS 29 cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° numéro par ex. par exemple Réf. Référence 175 30 LISTE DES SYMBOLES 30.1 Symboles rouges Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate. La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur. 30.2 Symboles jaunes et oranges Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges. Le témoin de contrôle KTM RACE ON s’allume/clignote en jaune/orange/rouge – Message d'état ou d'erreur du système RACE-ON/de l'alarme. La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran. Le témoin de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. Le voyant de contrôle TC s'allume/clignote en jaune – Le MTC ( p. 142) est inactif ou est en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque le contrôle de la traction du motocycle s’active ou quand le HHC ( p. 84) (en option) est actif. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s'allume en jaune – La fonction du régulateur de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active. La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS. La lampe-témoin de l'ABS clignote lorsque le mode ABS Supermoto est activé. Alerte de verglas active sur l'écran – La lampe-témoin s'allume en cas de risque élevé de chaussée glissante. 30.3 Symboles verts et bleus Les symboles verts et bleus correspondent à des informations. Le témoin de contrôle du clignotant gauche clignote en vert – Le clignotant gauche est allumé. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en vert – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active. Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. Le témoin de contrôle du clignotant droit clignote en vert – Le clignotant droit est allumé. Le témoin de contrôle du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort. 176 INDEX Clé RACE-ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Remplacer la batterie de la clé RACE-ON . . . 132 INDEX A ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 ACC1 Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 ACC2 Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Accessoires techniques . . . . . . . Adaptation de la perte d’adhérence Alerte de verglas . . . . . . . . . . . Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 143 . 33 . 96 Angle de braquage Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Anti-démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Antivol de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 B Bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Batterie 12 V Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Béquillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Bombe anti-crevaison Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Bouchon du réservoir de carburant Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Bouton d'arrêt d'urgence . . Bouton d'avertisseur sonore Bouton de clignotants . . . Bouton de démarrage . . . . Boutons C1 et C2 . . . . . . .. . .. .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 19 18 21 22 Bras de fourche Nettoyer les cache-poussières . . . . . . . . . . . 109 C Câble USB Brancher le câble USB . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Débrancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Chaîne Contrôler l'encrassement . . . . . . . . . . . . . . 102 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Coffret de rangement Fermer à droite Fermer à gauche Ouvrir à droite . Ouvrir à gauche Prise USB . . . . .. . .. .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 26 26 25 24 Commodo Aperçu gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrer avec HHC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrer avec Launch-Control . . . . . . . . . . . Connecteur de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . Contacteur de l'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . Contacteur des feux de détresse . . . . . . . . . . . . . Contrôle de la traction de la moto . . . . . . . . . . . . Contrôle de la traction de la moto (MTC) dans les virages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 83 84 83 139 . 18 . 21 142 142 Couronne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Crépines d'huile Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 D Date Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Déclarations de conformité . . . . . . . . . . . . 168-169 spécifiques à chaque pays . . . . . . . . . . . . . 168 Spécifiques à chaque pays (CCU-2) . . . . . . 169 Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Déflecteur du réservoir de carburant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Disques de frein Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Données techniques Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . . Couples de serrage moteur . . . . . . . . Couples de serrage sur la partie-cycle Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantités de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 162 158 163 162 161 162 160 E Embrayage Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . 107 177 INDEX Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 M É Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 F Faire le plein Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Mise en service Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Consignes pour la première mise en service . . 78 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Feu de virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Contrôler le réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Mode Anti Wheelie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Moto Enlever du dispositif de levage à l'arrière . . . Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Relever à l'arrière avec le dispositif de levage Relever avec le dispositif de levage à l'avant . Retirer du dispositif de levage à l'avant . . . . Filtre à huile Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Fonctionnement en toute sécurité Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . Freiner . . . . . . . . . . . . . . . . . Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 96 88 88 Fusible général Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Fusibles Remplacer dans la boîte à fusibles . . . . . . . 134 G Garantie du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Garde-boue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Guide-chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Moteur Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 MSR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 N Niveau de liquide de frein Vérifier à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Niveau de liquide de refroidissement Contrôler dans le réservoir de compensation . 140 Rectifier dans le réservoir de compensation . 141 Niveau d'huile moteur Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 15 Numéro de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 H O Heure Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Outils de bord Huile moteur Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Panne Remorquage I Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 L . 97 150 . 97 . 97 . 98 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Pare-brise Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Launch-Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Passage des vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 75 Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Régler la pédale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 75 Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 74 Liquide de frein Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . 116 Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . 114 178 Phare Contrôler le réglage Feu de croisement Feu de route . . . . Feu diurne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 126 126 126 INDEX Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Pignon de chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-95 Plaque du sélecteur Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Selle du pilote Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Selle passager Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Serrure de selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Plaquettes de frein Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Silencieux arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Poignée de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Supports pour valises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Système antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Pression des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Prise pour accessoires électriques . . . . . . . . 24, 127 Prise USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Q Quantité de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93, 161 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146, 160 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 161 Quickshifter + . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 R Recherche de panne . . . . . . . . . . . . Référence de la fourche . . . . . . . . . . Référence de l'amortisseur . . . . . . . . Référence de l'amortisseur de direction Réglage de la partie cycle . . . . . . . . Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155-156 . . . . . 16 . . . . . 16 . . . . . 16 . . . . . 96 ...... 9 Régulateur de vitesse Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Régulation du frein moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Repose-pieds passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Roue arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Roue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 S Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . 76 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 76 Système de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111-118 Surveillance de la température à l'arrière . . . 112 T Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-71 ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Activation et test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Adaptation de la perte d’adhérence . . . . . . . 143 Affichage de la température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Affichage de la vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Affichage de la vitesse enclenchée . . . . . . . . 41 Affichage du niveau de carburant . . . . . . . . . 41 Affichage du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 39 Affichage Favorites 1-4 . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Affichage ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Affichage Call . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Affichage Damping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Affichage Favorites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Affichage Load . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Affichage MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Affichage Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Affichage Ride‑Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Alerte de verglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Anti Wheelie Mode (optional) . . . . . . . . . . . . . 49 Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Bike Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43-44 Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Button Illumination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Chauffage de la selle (en option) . . . . . . . . . . 41 Clock & Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Clock Format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Cornering Light Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Custom Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Damping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 96 Date Format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 179 INDEX DRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Écran Track (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Extra Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Favorites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52, 58 Headset Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Heating (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Heating Grips (en option) . . . . . . . . . . . . . . . 55 Heating Rider Seat (en option) . . . . . . . . . . . . 55 Hill Hold Control (en option) . . . . . . . . . . . . . 63 Indicateur de changement de vitesse . . . . . . . 38 KTMconnect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Last search . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Launch Control (optional) . . . . . . . . . . . . . . . 50 Load . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 96 Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Motorcycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 MTC+MSR (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Performance Display (en option) . . . . . . . . . . 37 Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Poignées chauffantes (en option) . . . . . . . . . 41 Quickshifter + (en option) . . . . . . . . . . . . . . . 63 Régime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Ride Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 142 Rider's Headset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Settings Heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Settings Heating Grips . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Settings Heating Pillion Seat . . . . . . . . . . . . . 69 Settings Heating Rider Seat . . . . . . . . . . . . . . 69 Shift Light RPM1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Shift Light RPM2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Shift Light State . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Skip Waypoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Slip Adjuster (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Stop Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Témoin de température du système de frein . . 33 Throttle Response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Throttle Response (en option) . . . . . . . . . . . . 48 Touche C1 et C2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Trip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Trip 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Trip 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Units Consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Units Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Units Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Units Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 180 Voyants de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Tension de la chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Touche +RES/-SET Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Touche RACE-ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 U Usure d'hiver Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . 151 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7 V Véhicule Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Voyants de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Vue du véhicule Arrière droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 *3214550fr* 3214550fr 12/2021 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Autriche KTM.COM Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM