KTM 1290 Super Duke R 2022 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
180 Des pages
KTM 1290 Super Duke R 2022 Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2022
1290 SUPER DUKE R
Réf. 3214546fr
CHER CLIENT KTM,
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais
en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien.
CHER CLIENT KTM,
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir !
Merci de reporter les numéros de série du véhicule ci-dessous.
Numéro d’identification du véhicule (
Numéro de moteur (
Numéro de clé (
p. 15)
Cachet du concessionnaire
p. 16)
p. 15)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les
informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un
certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce
qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les
fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus
d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2021 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
1290 SUPER DUKE R EU (F9903V9, F9903V2)
1290 SUPER DUKE R JP (F9986V2)
1290 SUPER DUKE R CN (F9987V2)
*3214546fr*
3214546fr
12/2021
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
1.1
1.2
2
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.2
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
11
11
11
11
12
Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 13
Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 14
Numéro d’identification du
véhicule ..........................................
Plaque signalétique..........................
Numéro de clé .................................
Numéro de moteur ...........................
Référence de la fourche....................
Référence de l'amortisseur................
Référence de l'amortisseur de
direction .........................................
15
15
15
16
16
16
16
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 17
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
2
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
6.19
6.20
6.21
6.22
6.23
6.24
6.25
6.26
6.27
11
NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 15
5.1
6
Garantie du fabricant, garantie
légale .............................................
Carburants, lubrifiants ou produits
aux spécifications de même nature
et produits auxiliaires .......................
Pièces détachées, accessoires
techniques ......................................
Service ...........................................
Illustrations .....................................
Service après-vente ..........................
VUE DU VÉHICULE ..................................... 13
4.1
5
Définition de l'application - utilisation
conforme à l'usage prévu .................... 7
Mauvaise utilisation ........................... 7
Consignes de sécurité......................... 7
Niveaux de danger et symboles............ 7
Avertissement contre les
manipulations.................................... 8
Fonctionnement en toute sécurité........ 8
Vêtements de protection ..................... 9
Règles de travail ................................ 9
Environnement .................................. 9
Manuel d'utilisation.......................... 10
REMARQUES IMPORTANTES ...................... 11
3.1
4
Symboles utilisés ............................... 6
Conventions typographiques utilisées ... 6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7
2.1
3
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
SYMBOLIQUE ............................................... 6
Levier d'embrayage ..........................
Levier de frein à main.......................
Poignée des gaz ...............................
Commodo de gauche ........................
Contacteur de l'éclairage...................
Touches de menu.............................
Bouton de clignotants.......................
17
17
17
17
18
18
18
7
Bouton d'avertisseur sonore...............
Touches du régulateur de vitesse .......
Touche +RES/-SET ..........................
Commodo de droite ..........................
Contacteur des feux de détresse ........
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt
d'urgence ........................................
Touche RACE-ON.............................
Boutons C1 et C2 ............................
Antivol de direction (antenne) ...........
Anti-démarrage ................................
Clé RACE-ON ..................................
Ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
Fermer le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
Serrure de selle ...............................
Outils de bord..................................
Courroie de fixation ..........................
Repose-pieds passager .....................
Sélecteur ........................................
Pédale de frein arrière ......................
Béquille latérale ..............................
19
19
20
21
21
21
22
22
22
23
23
24
25
25
25
26
26
26
27
27
TABLEAU DE BORD .................................... 28
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
7.16
7.17
7.18
7.19
7.20
7.21
7.22
7.23
7.24
7.25
7.26
Tableau de bord...............................
Activation et test..............................
Mode jour/nuit .................................
Avertissements ................................
Alerte de verglas ..............................
Voyants de contrôle ..........................
Écran..............................................
Écran TRACK (en option) ..................
Mise en page performance (en
option)............................................
Petit widget.....................................
Grand widget ...................................
Odomètre ........................................
Régime ...........................................
Indicateur de changement de
vitesse ............................................
Affichage du régulateur de vitesse .....
Vitesse............................................
Affichage ABS Mode ........................
Affichage Ride.................................
Affichage de la vitesse enclenchée ....
Poignées chauffantes (en option).......
Chauffage de la selle (en option) .......
Affichage de la température du
liquide de refroidissement.................
Affichage du niveau de carburant ......
Indicateur de température de l’air
ambiant ..........................................
Horloge ...........................................
Affichage Favorites...........................
28
28
29
30
30
31
32
33
34
35
35
36
36
36
37
37
37
38
38
38
38
39
39
39
40
40
SOMMAIRE
7.27 Affichage Navigation (en option)........
7.28 Menu..............................................
7.28.1
KTM MY RIDE (en option) ............
7.28.2
Audio (en option) .........................
7.28.3
Navigation (optional) ....................
7.28.4
Informations sur la navigation (en
option)........................................
7.28.5
Volume (en option).......................
7.28.6
Pairing (en option) .......................
7.28.7
Téléphonie (en option) .................
7.28.8
Trip 1 .........................................
7.28.9
Trip 2 .........................................
7.28.10 General Info ...............................
7.28.11 TPMS .........................................
7.28.12 Warnings.....................................
7.28.13 Service .......................................
7.28.14 Extra Functions ...........................
7.28.15 Ride Mode ..................................
7.28.16 Track (en option) ........................
7.28.17 Throttle Response (en option) .......
7.28.18 Anti Wheelie Mode (en option) ......
7.28.19 Launch Control (en option) ...........
7.28.20 Slip Adjuster (en option)...............
7.28.21 Motorcycle ..................................
7.28.22 Heated Grips (en option) ..............
7.28.23 Heated Seat (en option)................
7.28.24 MTC+MSR (en option)..................
7.28.25 ABS............................................
7.28.26 Quickshifter + (en option) .............
7.28.27 Settings ......................................
7.28.28 Touche C1 et C2..........................
7.28.29 Bluetooth (en option) ...................
7.28.30 Headset Type ..............................
7.28.31 Display Theme.............................
7.28.32 Button Illumination......................
7.28.33 Shift Light ..................................
7.28.34 Daytime Runn. Light ....................
7.28.35 Régler la date et l'heure ...............
7.29 Units ..............................................
7.30 Distance .........................................
7.31 Temperature....................................
7.32 Pressure..........................................
7.33 Consumption ...................................
7.34 Language ........................................
7.35 Heated Grips (en option)...................
7.36 Heated Seat (en option)....................
7.37 Petit widget.....................................
7.38 Grand widget ...................................
7.39 Widget KTM MY RIDE ......................
7.40 Widget NAVIGATION ........................
7.41 Widget FAVORIS ..............................
7.42 Widget INFO....................................
7.43 Widget CHAUFFAGE ........................
7.44 Widget MUSIQUE ............................
40
41
41
41
42
43
44
44
46
46
47
47
48
48
49
49
49
50
50
51
51
52
52
53
53
53
54
54
55
55
55
56
56
57
57
58
58
60
60
60
61
61
61
62
62
63
63
63
64
64
65
65
66
8
ERGONOMIE .............................................. 67
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
9
Position du guidon ...........................
Régler la position du guidon ..........
Régler la position de base du levier
d'embrayage ....................................
Régler la position de base du levier
de frein à main ................................
Régler l'appui de la pédale de frein
arrière.............................................
Contrôler la position de base du
sélecteur .........................................
Régler la plaque du sélecteur ............
Régler les repose-pieds .................
Régler l’inclinaison du tableau de
bord ...............................................
67
67
68
68
68
69
69
69
71
MISE EN SERVICE ...................................... 73
9.1
9.2
9.3
Consignes pour la première mise en
service ............................................ 73
Roder le moteur ............................... 74
Charger le véhicule........................... 74
10 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 76
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
10.11
10.12
10.13
Travaux de contrôle et d'entretien
avant chaque mise en service............
Démarrer le véhicule ........................
Launch‑Control (en option) ...............
Démarrer.........................................
Démarrer avec Launch-Control (en
option)............................................
Quickshifter+ (en option) ..................
Passer les vitesses, conduire .............
MSR (en option) ..............................
Freiner............................................
S'arrêter et béquiller.........................
Transport ........................................
Remorquage en cas de panne............
Faire le plein de carburant ................
76
76
78
78
78
79
79
82
83
84
85
86
86
11 PLAN D'ENTRETIEN ................................... 88
11.1
11.2
11.3
Informations additionnelles............... 88
Travaux obligatoires.......................... 88
Travaux recommandés ...................... 89
12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE .................. 90
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
Fourche/amortisseur .........................
Régler la prétension du ressort de la
fourche ...........................................
Régler l'amortissement en
compression de la fourche ................
Régler l'amortissement en détente
de la fourche ...................................
Purger les bras de fourche ................
Amortissement en compression de
l'amortisseur....................................
90
90
91
91
92
92
3
SOMMAIRE
12.7
Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur....................................
12.8 Régler l'amortissement en
compression de la Petite Vitesse de
l'amortisseur....................................
12.9 Régler l'amortissement en
compression de la Grande Vitesse de
l'amortisseur....................................
12.10 Régler l'amortissement en détente
de l'amortisseur ...............................
14.6
93
14.7
93
94
94
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA
PARTIE-CYCLE ........................................... 96
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
13.10
13.11
13.12
13.13
13.14
13.15
13.16
13.17
13.18
13.19
13.20
13.21
Relever la moto à l'arrière avec le
dispositif de levage .......................... 96
Enlever la moto du dispositif de
levage à l'arrière............................... 96
Relever la moto avec le dispositif de
levage à l'avant ................................ 96
Retirer la moto du dispositif de
levage à l'avant ................................ 97
Relever la moto avec le lève-moto
(engagé) ...................................... 97
Débéquiller la moto du lève-moto
(emboîté) ..................................... 98
Nettoyer les cache-poussières des
bras de fourche ............................ 99
Déposer la selle passager .................. 99
Monter la selle passager ................. 100
Déposer la selle du pilote................ 100
Monter la selle du pilote ................. 101
Déposer le déflecteur du réservoir
de carburant de gauche .................. 101
Monter le déflecteur du réservoir
de carburant de gauche .................. 102
Déposer le silencieux arrière ........ 103
Monter le silencieux arrière ......... 104
Vérifier l'état d'encrassement de la
chaîne .......................................... 105
Nettoyer la chaîne.......................... 105
Contrôler la tension de la chaîne ..... 106
Régler la tension de la chaîne ......... 107
Vérifier la chaîne, la couronne, le
pignon et le guide-chaîne ............... 108
Contrôler/rectifier le niveau de
liquide d'embrayage hydraulique ..... 109
14 SYSTÈME DE FREIN ................................. 111
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
4
Système antiblocage (ABS) .............
Vérifier les disques de frein.............
Vérifier le niveau de liquide de
frein à l'avant ................................
Faire l'appoint de liquide de frein à
l'avant .......................................
Vérifier les plaquettes de frein à
l'avant...........................................
111
112
14.8
15 ROUES, PNEUS........................................ 119
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
Déposer la roue avant .................
Monter la roue avant ...................
Déposer la roue arrière ................
Monter la roue arrière .................
Vérifier l'état des pneus ..................
Vérifier la pression des pneus..........
Utilisation d’une bombe
anti-crevaison ................................
119
119
121
121
122
124
124
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 125
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
16.8
16.9
16.10
16.11
16.12
16.13
16.14
16.15
Feu diurne (DRL) (EU/JP) ................
Déposer la batterie 12 V .............
Monter la batterie 12 V ...............
Charger la batterie 12 V ..............
Remplacer la batterie de la clé
RACE-ON ......................................
Remplacer le fusible général ...........
Remplacer les fusibles dans la
boîte à fusibles ..............................
Remplacer l'ampoule de clignotant
(1290 SUPER DUKE R CN)............
Vérifier le réglage du phare .............
Régler la portée du phare................
Raccorder le câble USB..................
Débrancher le câble USB................
Connecteur de diagnostic................
ACC1 et ACC2 avant ......................
ACC1 et ACC2 arrière .....................
125
125
126
127
129
130
131
132
133
134
134
135
135
135
135
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 136
17.1
17.2
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir de
compensation ................................ 136
Rectifier le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir de
compensation ................................ 137
18 RÉGLAGE DU MOTEUR ............................. 138
18.1
18.2
113
18.3
18.4
113
18.5
115
Vérifier le niveau de liquide de
frein à l'arrière ............................... 115
Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière ...................................... 116
Contrôler les plaquettes de frein
arrière........................................... 117
Ride Mode ....................................
Contrôle de la traction de la
moto (MTC)....................................
Mode Anti Wheelie (en option) ........
Adaptation de la perte d'adhérence
(en option) ....................................
Throttle Response (en option) .........
138
138
139
139
139
SOMMAIRE
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE
MOTEUR .................................................. 140
19.1
19.2
19.3
INDEX ............................................................. 174
Contrôler le niveau d'huile moteur ... 140
Remplacer l'huile moteur et le
filtre à huile, nettoyer les crépines
d’huile ...................................... 140
Faire l'appoint d'huile moteur.......... 144
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 146
20.1
20.2
Nettoyer la moto ............................ 146
Travaux de contrôle et d'entretien
en prévision de l'usure d'hiver ......... 147
21 STOCKAGE ............................................... 149
21.1
21.2
Stockage ....................................... 149
Mise en service après le stockage .... 150
22 RECHERCHE DE PANNE ........................... 151
23 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 153
23.1
23.2
23.3
23.3.1
23.3.2
23.3.3
23.4
23.5
23.6
23.7
23.8
23.9
Moteur..........................................
Couples de serrage moteur ..............
Quantités de remplissage................
Huile moteur .............................
Liquide de refroidissement .........
Carburant..................................
Partie-cycle ...................................
Circuit électrique ...........................
Pneus ...........................................
Fourche ........................................
Amortisseur ...................................
Couples de serrage sur la
partie-cycle ...................................
153
154
156
156
156
157
157
158
158
158
159
160
24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ ............. 165
24.1
24.2
24.3
Déclarations de conformité ............. 165
Déclarations de conformité
spécifiques à chaque pays
(KTM RACE ON) ............................ 165
Déclarations de conformité
spécifiques à chaque pays
(CCU-2) ........................................ 166
25 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 167
26 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 169
27 NORMES.................................................. 170
28 GLOSSAIRE.............................................. 171
29 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 172
30 LISTE DES SYMBOLES.............................. 173
30.1
30.2
30.3
Symboles rouges ............................ 173
Symboles jaunes et oranges ............ 173
Symboles verts et bleus .................. 173
5
1 SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour votre
propre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier agréé KTM. La moto y sera entretenue
de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de
l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page
indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
Caractérise une mesure de tension.
Caractérise une mesure de courant.
Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).
1.2
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
techniques expliqués dans le glossaire.
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.1
Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
Le véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations habituelles d’une utilisation régulière
sur route ou sur circuit de course. Ce véhicule n’est pas conçu pour une utilisation en dehors de routes asphaltées.
Info
Seule la version homologuée de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public.
2.2
Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue.
2.3
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être
respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est
pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs
endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des
avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers
ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures
correspondantes ne sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
7
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.5
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur
un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz
d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission
par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.6
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes
de sécurité et de l'écologie.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est
requis pour la conduite sur voies publiques.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.7
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la
conduite du véhicule.
2.8
Règles de travail
Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles
avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais
peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements
(15112017000)
Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans
des conditions ambiantes normales.
Température ambiante
20 °C (68 °F)
Pression de l'air ambiant
1.013 mbar (14,69 psi)
Humidité de l'air relative
60 ± 5 %
Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les
vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent
être remplacées par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du
fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation.
Si du frein filet (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer
les pièces usées ou dégradées.
Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2.9
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de
garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers
l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise
au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans
le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de
l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé
KTM est à votre entière disposition.
9
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.10
Manuel d'utilisation
Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois
avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux
aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conseil
Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si
nécessaire.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et
sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
10
REMARQUES IMPORTANTES 3
3.1
Garantie du fabricant, garantie légale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier
agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie
du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de
modifications sur le véhicule.
3.2
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires
conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3
Pièces détachées, accessoires techniques
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur
agrée KTM est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans
le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet
d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans un environnement poussiéreux, sous
une forte pluie, par grosse chaleur ou dans le cas de charges utiles élevées, risque d'entraîner une usure plus
importante des pièces telles que le filtre à air, la chaîne, les systèmes de frein ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge
de manière notable la durée de vie de la moto.
En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en
compte.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas
illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications
textuelles.
11
3 REMARQUES IMPORTANTES
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à
la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
12
VUE DU VÉHICULE 4
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
S05246-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
Levier de frein à main (
p. 17)
Levier d'embrayage (
p. 17)
Courroie de fixation (
p. 26)
Outils de bord (
Serrure de selle (
p. 25)
p. 25)
Repose-pieds passager (
p. 26)
Repose-pieds
Béquille latérale (
Sélecteur (
p. 27)
p. 26)
Regard d'huile moteur
13
4 VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
S05247-10
1
2
3
3
3
3
4
5
6
14
Bouchon du réservoir de carburant
Commodo de gauche (
p. 17)
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence (
Touche RACE-ON (
p. 22)
Contacteur des feux de détresse (
Boutons C1 et C2 (
Poignée des gaz (
p. 21)
p. 21)
p. 22)
p. 17)
Réservoir de compensation du système de refroidissement
Pédale de frein arrière (
p. 27)
NUMÉROS DE SÉRIE 5
5.1
Numéro d’identification du véhicule
1
Le numéro d’identification du véhicule
est gravé sur la tête de
direction, à droite.
Le numéro d’identification du véhicule est également indiqué sur
la plaque signalétique.
402324-10
5.2
Plaque signalétique
(EU/JP)
La plaque signalétique
1 est placée sur la tête de direction.
(1290 SUPER DUKE R CN)
La plaque signalétique
1 est placée sur le cadre, à droite.
402302-10
S05245-10
5.3
Numéro de clé
Le numéro de clé Code number
la KEYCODECARD.
1 est indiqué sur
Info
Le numéro de clé est nécessaire pour commander une clé
de rechange. Conserver cette KEYCODECARD en lieu sûr.
F01249-10
15
5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.4
Numéro de moteur
Le numéro de moteur
1 est frappé sur le côté droit du moteur.
402296-10
5.5
Référence de la fourche
1
La référence de la fourche
est gravée sur la partie interne de la
fixation de l'axe de roue avant.
402295-10
5.6
Référence de l'amortisseur
1
La référence de l'amortisseur
est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée
vers le côté moteur.
402798-10
5.7
Référence de l'amortisseur de direction
1
La référence de l'amortisseur de direction
est frappée sur la
face inférieure de l'amortisseur de direction.
H01060-10
16
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.1
Levier d'embrayage
1
Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
S03879-10
6.2
Levier de frein à main
1
Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
S03880-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
1 est située à droite du guidon.
S03880-11
6.4
Commodo de gauche
Le commodo de gauche est situé à gauche sur le guidon.
Aperçu du commodo de gauche
Contacteur de l'éclairage (
1
2
3
4
5
6
p. 18)
Touches du régulateur de vitesse (
Touches de menu (
Bouton de clignotants (
p. 18)
Bouton d'avertisseur sonore (
Touche +RES/-SET (
p. 19)
p. 18)
p. 19)
p. 20)
S03881-10
17
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.5
Contacteur de l'éclairage
Le contacteur de l'éclairage
gauche.
1 se trouve sur le commodo de
États possibles
Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position
. Dans cette position, le feu de croisement et
le feu arrière sont allumés.
A
Feu de route – Contacteur de l'éclairage en
position
. Dans cette position, le feu de route et le
feu arrière sont allumés.
B
S03882-10
Avertisseur lumineux – Contacteur de l'éclairage en
position
. Dans cette position, ce bouton actionne
l'avertisseur lumineux. Après actionnement, le contacteur de l'éclairage revient en position
.
C
A
6.6
Touches de menu
S03881-11
6.7
Les touches de menu se trouvent au centre du commodo gauche.
Les touches de menu permettent de commander l'écran sur le
tableau de bord.
La touche
est la touche UP.
La touche
est la touche RIGHT.
La touche
est la touche DOWN.
La touche
est la touche LEFT.
La touche
est la touche ENTER.
La touche
est la touche BACK.
1
2
3
4
5
6
Bouton de clignotants
Le bouton de clignotants
1 se trouve sur le commodo de gauche.
États possibles
Clignotant désactivé – Bouton de clignotants enfoncé
vers le boîtier du bouton.
Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants
enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane.
Clignotant droit activé – Bouton de clignotants
enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bouton
de clignotants revient en position médiane.
S03881-12
Info
Une coupure automatique des clignotants est disponible
sous forme de fonction logicielle (ATIR).
La fonction ATIR utilise un compteur de temps et de trajet.
Le clignotant s'éteint après être resté allumé pendant au
moins 10 secondes et sur un trajet de 150 mètres.
Lorsque le véhicule est à l'arrêt, les deux compteurs sont
stoppés.
Si le bouton de clignotants est à nouveau actionné, les
deux compteurs sont réinitialisés.
18
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.8
Bouton d'avertisseur sonore
Le bouton d'avertisseur sonore
commodo.
1 se trouve sur le côté gauche du
États possibles
• Bouton d'avertisseur sonore en position de base
• Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position,
ce bouton actionne l'avertisseur sonore.
S03881-13
6.9
Touches du régulateur de vitesse
12 3
Les touches
,
et
du régulateur de vitesse se trouvent
sur le côté gauche du commodo.
S03881-14
États possibles
• Bouton du régulateur de vitesse en position de base.
• Appuyer brièvement sur la touche +RES. – La dernière vitesse
cible enregistrée est réactivée. Chaque nouvelle pression augmente la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
• Maintenir enfoncée la touche +RES. – La vitesse cible augmente par incréments de 5 km/h ou 5 mph.
• Pression de la touche ‑SET. – La fonction du régulateur de
vitesse est activée et la vitesse actuelle est maintenue.
Chaque nouvelle pression réduit la vitesse cible de 1 km/h ou
1 mph.
• Maintenir enfoncée la touche ‑SET. – La vitesse cible diminue
par incréments de 5 km/h ou 5 mph.
Info
Après l’activation du régulateur de vitesse, la poignée des
gaz peut être ramenée en position de base. La vitesse choisie est maintenue.
Si aucune vitesse cible n'a encore été enregistrée, elle peut
l'être une fois à l'aide de la touche +RES.
Si la vitesse cible est dépassée pendant moins de
30 secondes en tournant la poignée des gaz, le régulateur
de vitesse reste activé.
Pour désactiver le fonctionnement du régulateur de vitesse,
actionner à nouveau la touche du régulateur de vitesse.
Le fonctionnement du régulateur de vitesse est également désactivé dans les cas suivants :
–
Actionnement du levier de frein à main
–
Actionnement de la pédale de frein arrière
–
Actionnement du levier d'embrayage
–
Changement de vitesse sans Quickshifter+.
–
Fermeture de la poignée des gaz au-delà de la position de base
–
Réglage du contrôle de la traction de la moto (MTC)
–
Perte d'adhérence au niveau de la roue arrière ou roue avant
levée
19
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
–
Apparition d'un dysfonctionnement perturbant le fonctionnement du régulateur de vitesse
–
Dépassement de la vitesse cible pendant plus de 30 secondes
lors d'un dépassement
Avertissement
Risque d'accident La fonction du régulateur de vitesse ne
convient pas pour toutes les situations de conduite.
La vitesse cible sélectionnée n'est pas atteinte si la puissance moteur ne suffit pas dans une montée.
La vitesse cible sélectionnée est dépassée si l'action de
freinage du moteur ne suffit pas dans une descente.
–
Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur les
routes sinueuses.
–
Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur
chaussée glissante (p. ex. pluie, verglas, neige), en cas
de mauvaise visibilité ou sur un terrain non consolidé
(p. ex. sable, pierres, éboulis).
–
Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse
lorsque le trafic ne permet pas de rouler à une vitesse
constante.
Le fonctionnement du régulateur de vitesse n’est disponible que
quand le contrôle de la traction du motocycle est activé (MTC).
Quand le contrôle de la traction du motocycle (MTC) est désactivé,
le fonctionnement du régulateur de vitesse l’est aussi.
Lors d'une forte accélération, la fonction de régulateur de vitesse
ne peut pas être activée.
La fonction régulateur de vitesse peut uniquement être activée en
3e, 4e, 5e et 6e vitesse.
La plage de régulation s'étend de 40 à 200 km/h ou de 25 à
125 mph.
6.10
Touche +RES/-SET
1 se trouve sur le guidon à gauche à l'avant.
2 se trouve sur le guidon à gauche à l'arrière.
La touche +RES
La touche ‑SET
Info
S03881-15
20
Les touches +RES et ‑SET servent à commander le régulateur de vitesse lorsque celui-ci est activé.
Si le fonctionnement du régulateur de vitesse est désactivé
et que le mode de conduite Performance ou Track est
configuré, les touches +RES et ‑SET servent à régler
le Slip Adjuster.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.11
Commodo de droite
Le commodo de droite est situé à droite sur le guidon.
Aperçu du commodo de droite
Boutons C1 et C2 ( p. 22)
1
2
3
4
Contacteur des feux de détresse (
Touche RACE-ON (
p. 21)
p. 22)
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence (
p. 21)
S03883-11
6.12
Contacteur des feux de détresse
1
Le contacteur des feux de détresse
est situé à droite sur le
commodo.
Les feux de détresse sont utilisés dans les cas d'urgence.
Info
S03883-12
Les feux de détresse peuvent être activés ou désactivés,
lorsque l'allumage est enclenché ou jusqu'à 60 secondes
après coupure de l'allumage.
Les feux de détresse allumés déchargent la batterie 12 V.
C'est pourquoi il ne faut pas les utiliser lorsque cela n'est
pas nécessaire.
États possibles
Feux de détresse enclenchés – Les quatre clignotants
clignotent, ainsi que les voyants de contrôle verts des
clignotants sur le tableau de bord.
6.13
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence
Le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence
du commodo.
1 est situé à droite
États possibles
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence désactivé (position supérieure) – Dans cette position, le
circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le
moteur à l'arrêt ne peut pas démarrer. Un message
apparaît à l'écran.
S03883-14
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence activé
(position intermédiaire) – Cette position est requise
pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est
fermé.
Démarreur électrique activé (position inférieure)
– Dans cette position, le démarreur électrique est
actionné.
21
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.14
Touche RACE-ON
La touche RACE-ON
1 est située à droite sur le commodo.
Info
Sur cette moto, la touche RACE-ON prend en charge la
fonction de contacteur.
La direction peut être bloquée uniquement lorsque le guidon est braqué vers la gauche.
S03883-13
6.15
États possibles
• Touche RACE-ON en position de base.
• Touche RACE-ON enfoncée brièvement – Une brève
pression enclenche l’allumage et déverrouille la direction ou
coupe l’allumage. Le voyant de contrôle RACE-ON s’allume
brièvement une fois, indiquant la confirmation.
• Touche RACE-ON enfoncée longuement – Une pression
longue coupe l’allumage et verrouille simultanément la direction.
Boutons C1 et C2
Le bouton C1 et C2 se trouve sur le commodo à droite.
Info
Le bouton C1 et C2 sert d'accès rapide à différents menus.
Le bouton C1 et C2 peut être configuré librement.
S03884-10
6.16
Antivol de direction (antenne)
Sur ce véhicule, la clé de contact et l'antivol de direction sont
remplacés par une clé radiocommandée équipée d'un transpondeur (clé RACE-ON ( p. 23)).
Pour verrouiller la direction, le guidon doit être braqué vers la
gauche.
La touche RACE-ON ( p. 22) permet de
verrouiller/déverrouiller la direction de manière électromagnétique.
Si la tension de la batterie de la clé RACE-ON est trop faible, placer la clé RACE-ON ou la clé de contact noire dans la zone
et
redémarrer.
A
S03885-10
Info
Une fois le moteur en marche, ranger la clé de contact en
lieu sûr.
États possibles
• Allumage coupé, direction bloquée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est ouvert et la direction est
bloquée.
22
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
•
•
6.17
Allumage coupé, direction déverrouillée – Dans cet état de
fonctionnement, le circuit d'allumage est interrompu et la
direction est déverrouillée.
Allumage enclenché, direction déverrouillée – Dans cet état
de fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé et la direction est déverrouillée.
Anti-démarrage
L'anti-démarrage électronique protège le véhicule contre tout
usage intempestif.
Dès lors que l’allumage est coupé au moyen de la
touche RACE-ON ( p. 22), l’anti-démarrage est activé et
l’électronique moteur est bloquée.
Le témoin de contrôle RACE ON
peut signaler des dysfonctionnements en se mettant à clignoter.
Si le véhicule est équipé de l'alarme en option, le voyant de
contrôle RACE-ON
clignote lorsque le contact est coupé et
l'alarme enclenchée.
1
1
S03841-10
6.18
Clé RACE-ON
1
Sur cette moto, la clé RACE-ON
prend en charge toutes les
fonctions d’une clé de contact classique.
Le bouton
permet de déplier le panneton de la clé. Le panneton est uniquement utilisé pour déverrouiller la serrure de selle et
ouvrir le coffre (en option).
La clé de contact noire
doit être uniquement utilisée lorsque
la clé RACE-ON n’est pas disponible ou ne fonctionne pas.
La clé de contact noire peut être utilisée pour démarrer la moto
lorsque la tension de la batterie de la clé RACE-ON est trop basse
et que le transpondeur n’est pas reconnu par la moto. La clé de
contact noire peut également déverrouiller la serrure de selle et
ouvrir le coffre (en option).
2
3
S01724-10
Info
Les clés de contact contiennent des composants électroniques. Toujours maintenir une distance de plusieurs centimètres des autres appareils contenant des composants
électroniques.
En cas de perte d'une clé de contact, elle doit être désactivée par
un atelier KTM agréé pour prévenir toute mise en service non autorisée du véhicule.
Les clés de contact sont fournies à l'état activé.
Il est possible d’activer jusqu'à quatre clés de contact auprès d’un
atelier KTM agréé en indiquant le numéro de la clé.
23
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.19
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Condition
La moto est à l'arrêt.
Le moteur est coupé.
Le moteur est allumé ou l’allumage est coupé depuis moins d’une
minute.
–
Relever lentement le cache
–
Relever le bouchon du réservoir de carburant
1.
Le bouchon de réservoir du carburant se déverrouille.
S03886-10
24
2.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.20
Fermer le bouchon du réservoir de carburant
Avertissement
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable, toxique et dangereux pour la santé.
S03886-11
–
–
Veiller à bien refermer le réservoir de carburant et
vérifier que le bouchon est correctement verrouillé.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut
les changer.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à
grande eau la zone touchée.
Rabaisser et enclencher le bouchon du réservoir
1.
Le bouchon du réservoir de carburant s'enclenche de
façon audible.
6.21
Serrure de selle
1
La serrure de selle
se trouve du côté gauche du véhicule, sous
la selle.
Elle peut être déverrouillée à l’aide de la clé RACE-ON ou de la clé
de contact noire.
S03887-10
6.22
Outils de bord
Les outils de bord
1 se trouvent sous la selle passager.
S03888-10
25
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.23
Courroie de fixation
La courroie de fixation
sager.
1 est montée en dessous de la selle pas-
Info
Si la courroie de fixation n'est pas nécessaire, elle peut être
rangée en dessous de la selle passager.
Pendant le trajet, le passager peut se tenir à la courroie de fixation
.
1
S03889-10
6.24
Repose-pieds passager
Les repose-pieds passager sont rabattables.
États possibles
• Repose-pieds passager replié – Pour conduite sans passager.
• Repose-pieds passager déployé – Pour conduite avec passager.
S03890-01
6.25
Sélecteur
Le sélecteur
1 est installé sur le côté gauche du moteur.
402299-10
La position des vitesses est indiquée sur la figure.
Le point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse.
402299-11
26
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.26
Pédale de frein arrière
1
La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de
droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
402301-10
6.27
Béquille latérale
1
La béquille latérale
se trouve du côté gauche de la moto.
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
Pendant le trajet, la béquille latérale doit être rabattue.
La béquille latérale est accouplée avec la sécurité antidémarrage, suivre les consignes dans le chapitre Arrêter
et béquiller.
402029-10
États possibles
• Béquille latérale déployée – Le véhicule peut reposer sur la
béquille latérale. Le système de sécurité anti-démarrage est
activé.
• Béquille latérale rabattue – Cette position est requise pendant
les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est
désactivé.
27
7 TABLEAU DE BORD
7.1
Tableau de bord
S03758-10
Le tableau de bord est situé devant le guidon.
Le tableau de bord comporte deux zones de fonctions.
Voyants de contrôle ( p. 31)
Écran
1
2
7.2
Activation et test
Activation
Le tableau de bord est activé lorsque l'allumage est enclenché.
Info
La luminosité des affichages est réglée par le biais d'un
capteur de lumière ambiante dans le tableau de bord.
S03842-01
28
Test
Une séquence de bienvenue s'affiche à l'écran et les voyants de
contrôle sont brièvement commandés pour un test de fonctionnement.
TABLEAU DE BORD 7
Info
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé
tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche
et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est
allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que
le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que
la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un
endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
Les lampes-témoins ABS et TC restent allumées jusqu’à ce
qu’une vitesse d’environ 6 km/h (env. 4 mph) ou plus soit
atteinte.
7.3
Mode jour/nuit
Le mode jour est représenté dans des coloris clairs.
S03748-01
Le mode nuit est représenté dans des coloris plus sombres.
Info
S03749-01
Le capteur de lumière ambiante du tableau de bord mesure
la luminosité dans l'environnement et commute l'écran
automatiquement en mode jour/nuit. Selon la luminosité
relevée par le capteur de lumière ambiante, l'affichage à
l'écran est plus clair ou plus sombre, ou passe à l'autre
mode.
Dans le menu Display Theme, il est possible de commuter le
mode d'affichage entre AUTOMATIC et NIGHT.
29
7 TABLEAU DE BORD
7.4
Avertissements
Des avertissements apparaissent en bas de l’écran. En fonction de
leur importance, ils sont surlignés en jaune ou en rouge.
Les avertissements jaunes indiquent qu’un dysfonctionnement est
survenu et/ou qu’une intervention rapide ou une adaptation de la
conduite sont nécessaires.
Les avertissements rouges indiquent qu’un dysfonctionnement est
survenu et/ou qu’une intervention immédiate est nécessaire.
Info
Appuyer sur une touche au choix pour masquer les avertissements.
Tous les avertissements applicables sont affichés dans le
menu Warnings jusqu’à ce qu’ils ne soient plus actifs.
S03763-01
7.5
Alerte de verglas
L'apparition de l’alerte verglas signale un danger accru dû à une
chaussée glissante.
L’alerte verglas est affichée dans la zone
de l’écran.
L’alerte verglas est affichée à l'écran lorsque la température
ambiante chute sous la valeur définie.
1
Température
4 °C (39 °F)
L’alerte verglas disparaît de l'écran lorsque la température
ambiante remonte au-dessus de la valeur définie.
S03767-10
Température
6 °C (43 °F)
Info
Lorsque l’alerte verglas est allumée,
l’avertissement ICE WARNING est également affiché.
30
TABLEAU DE BORD 7
7.6
Voyants de contrôle
S03764-01
Les témoins de contrôle fournissent des informations supplémentaires sur l'état de fonctionnement de la moto.
Lors de l'allumage, tous les témoins s'allument brièvement.
Info
Le témoin de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche
et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et
contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en
marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
Les lampes-témoins ABS et TC restent allumées jusqu’à ce qu’une vitesse d’environ 6 km/h (env. 4 mph)
ou plus soit atteinte.
États possibles
Le voyant de contrôle RACE-ON s'allume/clignote en jaune/rouge – Message d'état ou d'erreur
du système RACE-ON/de l'alarme.
Le témoin de contrôle du clignotant gauche clignote en vert – Le clignotant gauche est
allumé.
Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé.
La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la
sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran.
La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au
système antiblocage ABS. Lorsque le mode ABS Supermoto est activé, SM est affiché sur
l'écran.
31
7 TABLEAU DE BORD
Le voyant de contrôle TC s'allume/clignote en jaune – Le MTC ( p. 138) n'est pas actif,
est en cours de régulation ou un lancement du Launch-Control est en cours d'exécution. Le
voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté. Contacter
un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque le contrôle de la traction du
motocycle s'active.
La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible.
S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s'allume en jaune – La fonction du régulateur
de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en vert – La fonction du régulateur de
vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active.
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le
dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de
l'électronique du véhicule.
Le témoin de contrôle du clignotant droit clignote en vert – Le clignotant droit est allumé.
7.7
Écran
S03766-10
Info
La figure représente l'écran de démarrage du tableau de bord. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse reste
affichée.
1
1
2
3
32
Compte tours
Indicateur de changement de vitesse (
p. 36)
L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte tours.
Vitesse
Unité de l'affichage de la vitesse
TABLEAU DE BORD 7
4
5
6
7
8
Affichage du niveau de carburant (
Affichage ABS Mode (
Ride Mode (
p. 39)
p. 37)
p. 138)
Affichage de la vitesse enclenchée
Horloge (
7.8
p. 40)
Écran TRACK (en option)
S03768-10
Info
La figure montre l’écran de démarrage du tableau de bord en mode de conduite activée TRACK (en option).
Lorsque le menu est ouvert, la vitesse reste affichée.
1
2
3
Mode Anti Wheelie (en option) (
Launch‑Control (en option) (
p. 139)
p. 78)
Adaptation de la perte d'adhérence (en option) ( p. 139)
En cas de modification de l'adaptation de la perte d'adhérence dans le widget, cet affichage est remplacé
pendant quelques secondes par celui de l'adaptation de la perte d'adhérence.
33
7 TABLEAU DE BORD
7.9
Mise en page performance (en option)
S03769-10
La figure montre l’écran de démarrage du tableau de bord en mode de conduite activé TRACK (en option) avec la
mise en page performance.
Dans la mise en page performance, KTM MY RIDE peut être utilisé dans le mode TRACK (en option).
Lorsque le menu est ouvert, la vitesse reste affichée.
34
TABLEAU DE BORD 7
7.10
Petit widget
S03785-01
La figure montre l'écran de démarrage du tableau de bord avec le petit widget ouvert.
Les informations peuvent être appelées dans le petit widget.
7.11
Grand widget
S03786-01
La figure montre l'écran de démarrage du tableau de bord avec le grand widget ouvert.
Les informations peuvent être appelées et configurées dans le grand widget.
35
7 TABLEAU DE BORD
7.12
Odomètre
L'odomètre peut être affiché dans le widget FAVORITES comme
Trip 1. Pour ce faire, l'information doit être configurée dans le widget.
Les informations sur la distance totale parcourue peuvent être affichées dans le menu General Info sous le point de menu ODO ou
configurées comme informations de widget.
D'autres informations sont affichées dans le menu Trip 1.
Les informations relatives à une autre distance parcourue peuvent
être appelées dans le menu Trip 2.
S03757-01
7.13
Régime
1
Le régime est affiché dans la zone
de l'écran.
Le régime est indiqué en tours par minute.
S03750-01
7.14
Indicateur de changement de vitesse
S03751-01
L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du
compte tours.
Dans le menu Settings, le régime pour lequel l'indicateur de changement de vitesse va s'allumer ou clignoter peut être réglé sous
Shift Light. L'indicateur de changement de vitesse reste en permanence actif pendant la phase de rodage (jusqu'à 1000 km /
621 mi). Ce n'est qu'ensuite que l'indicateur de changement de
vitesse peut être désactivé et que les valeurs pour RPM 1 et RPM 2
peuvent être configurées. Avec RPM 1, l'indicateur de changement
de vitesse clignote lentement tandis qu'avec RPM 2, il clignote
rapidement.
Info
Lorsque la 6e vitesse est engagée et que le moteur est
chaud, l'indicateur de changement de vitesse est désactivé
après la première révision.
36
Température du
liquide de refroidissement
≤ 35 °C (≤ 95 °F)
ODO
< 1.000 km (< 620 mi)
Indicateur de changement de vitesse
toujours allumé pour
6.500 tr/min
TABLEAU DE BORD 7
7.15
Température du
liquide de refroidissement
> 35 °C (> 95 °F)
ODO
> 1.000 km (> 620 mi)
Indicateur de changement de vitesse
RPM 1
clignote lentement
Indicateur de changement de vitesse
RPM 2
clignote rapidement
Affichage du régulateur de vitesse
L’état de fonctionnement du régulateur de vitesse activé est affiché dans la zone
de l’écran.
Le régulateur de vitesse est commandé au moyen des
touches du régulateur de vitesse ( p. 19).
1
S03770-10
7.16
Vitesse
1
La vitesse est affichée dans la zone
de l'écran.
L’unité de vitesse peut être configurée dans le menu Settings,
sous UNITS.
La vitesse est affichée en kilomètres par heure km/h ou en miles
par heure mph.
S03771-10
7.17
Affichage ABS Mode
1
Le mode ABS sélectionné est affiché dans la zone
de l'écran.
Dans le menu Motorcycle, l’ABS peut être configuré manuellement
sous le point ABS Mode.
S03772-10
37
7 TABLEAU DE BORD
7.18
Affichage Ride
Le mode de conduite ( p. 138) configuré s'affiche dans la
zone
de l'écran.
Le menu Ride Mode permet de configurer le mode de conduite.
1
S03774-10
7.19
Affichage de la vitesse enclenchée
La vitesse enclenchée est affichée dans la zone
1 de l'écran.
S03775-10
7.20
Poignées chauffantes (en option)
Dans le widget HEATING de l'écran, le symbole Heated Grips
s'affiche dans la zone
lorsque le chauffage de la poignée est
activé.
Le chauffage de la poignée peut être configuré dans le
menu Motorcycle sous Heated Grips ou dans le widget HEATING
sous Heated Grips.
1
S03776-10
7.21
Chauffage de la selle (en option)
Dans le widget HEATING de l'écran, le symbole Heated Seat s'affiche dans la zone
lorsque le chauffage de la selle est activé.
Le chauffage de la selle peut être configuré dans le
menu Motorcycle sous Heated Seat ou dans le widget HEATING
sous Heated Seat.
1
S03777-10
38
TABLEAU DE BORD 7
7.22
Affichage de la température du liquide de refroidissement
La température du liquide de refroidissement est affichée sous
forme de barres. Plus le nombre de barres allumées est important,
plus le liquide de refroidissement est chaud.
Info
Lorsque toutes les barres clignotent, l’avertissement ENGINE TEMP HIGH est affiché en plus à
l'écran.
S03778-11
7.23
États possibles
• Moteur froid – Aucune des huit barres n'est allumée.
• Moteur à la température de fonctionnement – Quatre barres
s’allument.
• Moteur chaud – Cinq à huit barres s'allument.
• Moteur très chaud – Les huit barres clignotent en rouge.
Affichage du niveau de carburant
1
La capacité du réservoir à carburant est affichée dans la zone
de l'écran.
Le niveau du carburant est affiché sous forme de barres. Plus il y
a de barres allumées, plus le niveau de carburant dans le réservoir
est élevé.
Info
S03779-10
7.24
Lorsque la réserve de carburant s'épuise, une barre clignote
en rouge et l'avertissement LOW FUEL apparaît.
L'affichage du niveau de carburant est légèrement temporisé afin d'éviter une oscillation permanente de l'affichage
sur la route.
L'affichage du niveau de carburant n'est pas actualisé
lorsque la béquille latérale est dépliée ou que le bouton
d'arrêt d'urgence est désactivé.
L'actualisation se fait à nouveau 2 minutes après que la
béquille latérale a été repliée et que le bouton d'arrêt d'urgence a été activé.
L'affichage du niveau de carburant clignote lorsque le
tableau de bord ne reçoit aucun signal du capteur de
niveau de carburant.
Indicateur de température de l’air ambiant
Dans le grand widget INFO, la température de l'air ambiant est affichée dans la zone
.
L'unité de température de l'air ambiant peut être configurée dans
le menu Settings, sous Units.
La température de l'air ambiant est affichée en °C ou °F.
1
S03780-10
39
7 TABLEAU DE BORD
7.25
Horloge
1
L'heure est affichée dans la zone
de l'écran.
L'heure peut être affichée en format 24 heures ou 12 heures dans
toutes les langues.
Dans le menu Settings, l'heure peut être configurée sous
Clock/Date.
Info
L'heure doit être réglée si l'alimentation électrique a été
interrompue.
S03781-10
7.26
Affichage Favorites
De nombreuses informations peuvent être configurées dans le widget FAVORITES.
Jusqu'à quatre informations peuvent être configurées et affichées
dans le grand widget FAVORITES.
Info
Les quatre informations du grand widget sont affichées
dans le petit widget.
Chaque information est affichée sur deux lignes.
Chaque information peut être librement déposée dans une
zone sélectionnée.
S03782-10
7.27
Affichage Navigation (en option)
Le petit widget NAVIGATION affiche la flèche de direction, la
distance jusqu'à la prochaine étape et le nom de la rue lorsque la
fonction de navigation est activée.
Le grand widget affiche NAVIGATION également l'heure d'arrivée et
la distance jusqu'à la destination. Le volume de la navigation peut
également être réglé dans le grand widget.
Les informations concernant la navigation peuvent être appelées,
et le volume peut être réglé dans le menu KTM MY RIDE sous Navigation.
S03783-10
Info
La fonction Audio peut être utilisée en même temps que la
fonction de navigation.
Lorsque la fonction de navigation est activée, un appel
entrant est représenté dans une petite fenêtre située sur
le bord supérieur de l'écran du tableau de bord.
40
TABLEAU DE BORD 7
7.28
Menu
Info
1
Pour ouvrir le menu, appuyer sur la touche RIGHT
depuis l’écran de démarrage.
Utilisez les touches RIGHT
, LEFT
, DOWN
, UP
et ENTER
pour naviguer dans le menu.
Appuyer sur la touche BACK
pour fermer le
menu/l'aperçu du menu ouvert.
1
2
3
4
5
6
S03759-10
7.28.1
KTM MY RIDE (en option)
Condition
• Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
•
Bluetooth® est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03789-01
Dans KTM MY RIDE, il est possible de raccorder un téléphone portable ou un casque audio au tableau de bord et de configurer la
fonction de navigation via Bluetooth®.
Info
Tous les téléphones et casques ne peuvent pas être couplés
au tableau de bord.
La norme Bluetooth® 2.1 doit être prise en charge.
7.28.2
Audio (en option)
Condition
• Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
S03790-01
•
Fonction Bluetooth® (en option) activée.
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible.
•
Le tableau de bord est raccordé à un casque audio Bluetooth®
approprié.
•
Le lecteur de musique du téléphone est ouvert.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que KTM MY RIDE soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–
Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
41
7 TABLEAU DE BORD
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Audio soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche UP pour augmenter le volume.
Appuyer sur la touche DOWN pour diminuer le volume.
Appuyer sur la touche RIGHT pour passer au morceau suivant.
Appuyer brièvement une ou deux fois sur la touche LEFT
permet, en fonction du modèle de portable, de passer au
morceau précédent ou lire le morceau actuel depuis le
début.
Appuyer sur la touche ENTER pour lancer la lecture du
morceau ou le mettre en pause.
Conseil
Si vous utilisez un casque à fil, le volume ne peut pas
être réglé via le tableau de bord.
Sur certains téléphones portables, le lecteur audio du
téléphone portable doit être démarré avant que la lecture ne soit possible.
Pour en faciliter l'exploitation, la touche C1 ou C2
peuvent être associées à la fonction Audio.
7.28.3
Navigation (optional)
Condition
• Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
S03791-01
•
L'application KTM MY RIDE (en option) est installée et ouverte
sur un téléphone portable approprié (appareils Android à partir
de la version 6.0, appareils iOS à partir de la version 10).
•
Fonction Bluetooth® (en option) activée.
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible.
•
La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
•
Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque
audio adéquat et un paquet linguistique approprié a été téléchargé dans le programme KTM MY RIDE.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Navigation soit surligné.
Appuyer sur la touche RIGHT pour confirmer la sélection.
Les informations concernant la navigation peuvent être appelées et
le volume peut être réglé dans le menu Navigation.
42
TABLEAU DE BORD 7
Info
Le guidage routier est affiché dans le petit et le grand widget NAVIGATION.
La fonction Audio peut être utilisée en même temps que la
fonction de navigation.
Lorsque la fonction de navigation est activée, un appel
entrant est représenté dans une petite fenêtre située sur
le bord supérieur de l'écran du tableau de bord.
Lorsque la fonction de navigation est activée et que l'appareil est branché, le symbole GPS apparaît sur l'écran du
tableau de bord.
7.28.4
Informations sur la navigation (en option)
Condition
• Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
S03793-01
•
L'application KTM MY RIDE (en option) est installée et ouverte
sur un téléphone portable approprié (appareils Android à partir
de la version 6.0, appareils iOS à partir de la version 10).
•
Fonction Bluetooth® (en option) activée.
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible.
•
La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Navigation soit surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Navigation Information soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
Appuyer sur la touche RIGHT pour confirmer la sélection.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
Info
Arrival Time indique l'heure d'arrivée estimée du téléphone portable.
Distance to Target indique la distance restante par rapport à la destination.
Le widget NAVIGATION permet de voir les informations concernant
la navigation actuelle.
43
7 TABLEAU DE BORD
7.28.5
Volume (en option)
Condition
• Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
S03792-01
•
L'application KTM MY RIDE (en option) est installée et ouverte
sur un téléphone portable approprié (appareils Android à partir
de la version 6.0, appareils iOS à partir de la version 10).
•
Fonction Bluetooth® (en option) activée.
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible.
•
La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
•
Pour le guidage vocal : le tableau de bord est connecté à un
casque audio Bluetooth approprié et un kit vocal correspondant
a été téléchargé dans l'application KTM MY RIDE.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Navigation soit surligné.
Appuyer sur la touche RIGHT pour confirmer la sélection.
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–
Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Volume soit surligné.
–
Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume.
–
Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
Le volume de la navigation peut être réglé dans le widget NAVIGATION.
7.28.6
Pairing (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
•
Fonction Bluetooth® (en option) activée.
•
Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit
être couplé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que KTM MY RIDE soit surligné.
S03795-01
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Pairing soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
44
TABLEAU DE BORD 7
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le point de
menu souhaité Phone ou Headset soit surligné.
Il est possible de coupler un téléphone portable approprié au
tableau de bord depuis le sous-menu Phone.
Il est possible de coupler un casque audio compatible au
tableau de bord depuis le sous-menu Headset.
Appuyer sur la touche RIGHT pour confirmer la sélection.
Info
Il est impossible de coupler simultanément deux téléphones au tableau de bord. Seul un téléphone et un
casque audio par point de menu peuvent être simultanément raccordés au tableau de bord.
Si le type de casque audio est réglé sur casque à fil, il
n'est pas possible d'utiliser un casque Bluetooth®.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Pairing soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT pour confirmer le point de sousmenu Pairing.
Info
En cas de raccordement du tableau de bord à un téléphone portable : un message apparaît sur le tableau
de bord indiquant qu'il est prêt à être raccordé. La
confirmation de Passkey sur le téléphone portable ou
le tableau de bord avec la touche ENTER termine le couplage.
En cas de raccordement du tableau de bord à un
casque audio : le nom du casque apparaît sur le
tableau de bord. Appuyer sur la touche ENTER pour
sélectionner l'appareil et confirmer en ré-appuyant sur
la touche ENTER avec Confirm. Le couplage du casque
au tableau de bord est à présent achevé avec succès.
Info
Lorsqu'un appareil a été raccordé avec succès, le nom
du téléphone ou du casque audio s'affiche dans le
menu Phone ou Headset correspondant.
Tous les téléphones et casques ne sont compatibles
pour un raccordement au tableau de bord.
–
Si, avec fonction Bluetooth® activée, le dernier appareil raccordé se trouve à portée du tableau de bord et n’a pas été
effacé auparavant :
L'appareil est automatiquement couplé au tableau de
bord.
Si l'appareil n'est pas automatiquement raccordé au
tableau de bord au bout de 30 secondes :
–
redémarrer le tableau de bord ou répéter la procédure
de Pairing.
–
Pour effacer un appareil jumelé, appuyer sur la touche UP
ou DOWN jusqu'à ce que l'appareil jumelé soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT pour ouvrir le menu delete Pairing
et confirmer à l'aide de la touche ENTER.
45
7 TABLEAU DE BORD
7.28.7
Téléphonie (en option)
Condition
• Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
•
Fonction Bluetooth® (en option) activée.
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible.
•
Le tableau de bord est raccordé à un casque audio approprié.
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
S03796-01
–
Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
–
Appuyer sur la touche RIGHT pour accepter un appel entrant.
–
Appuyer sur la touche LEFT pour refuser un appel entrant.
–
Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume.
–
Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume.
–
Appuyer brièvement sur la touche BACK pour réduire l'affichage de la téléphonie.
Info
La durée d'appel et le contact s'affichent. Selon les
paramètres du téléphone, le contact s’affiche avec son
nom.
Lorsque l'affichage réduit de la téléphonie est activé,
une petite fenêtre est affichée sur le bord supérieur de
l'écran du tableau de bord.
Lorsque la fonction de navigation est activée, un appel
entrant est représenté dans une petite fenêtre située
sur le bord supérieur de l'écran du tableau de bord.
7.28.8
Trip 1
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip 1 soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03798-01
46
Trip 1 indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip 1 continue
de tourner et compte jusqu'à 9999.
ØFuelCons1 indique la consommation moyenne en se basant
sur Trip 1.
ØSpeed1 indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip 1
et Trip Time1.
Trip Time1 indique la durée de déplacement en se basant
sur Trip 1 et tourne dès réception d'un signal de vitesse.
TABLEAU DE BORD 7
Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue sur
la réserve de carburant.
Maintenir la
touche ENTER
enfoncée
pendant 3 à
5 secondes.
7.28.9
Toutes les entrées du menu Trip 1 sont remises
à zéro.
Trip 2
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip 2 soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03800-01
Trip 2 indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip 2 continue
de tourner et compte jusqu'à 9999.
ØFuelCons2 indique la consommation moyenne en se basant
sur Trip 2.
ØSpeed2 indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip 2
et Trip Time2.
Trip Time2 indique la durée de déplacement en se basant
sur Trip 2 et tourne dès réception d'un signal de vitesse.
Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue sur
la réserve de carburant.
Maintenir la
touche ENTER
enfoncée
pendant 3 à
5 secondes.
Toutes les entrées du menu Trip 2 sont remises
à zéro.
7.28.10 General Info
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu General Info soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03797-01
Date indique la date.
ODO indique la distance totale parcourue.
Battery indique la tension de la batterie.
Oil Temp indique la température de l’huile moteur.
47
7 TABLEAU DE BORD
7.28.11 TPMS
Condition
• Modèle avec TPMS.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
Avertissement
Risque d'accident Le système de contrôle de la pression des pneus ne remplace par les contrôles manuels
avant de démarrer.
S03801-01
Pour éviter de déclencher une fausse alarme, l'analyse des valeurs de pression des pneus se déroule sur
plusieurs minutes.
–
–
Contrôler systématiquement la pression des pneus
avant de démarrer.
–
Si la pression des pneus diverge de la valeur prescrite, rectifier la pression.
–
Immobiliser la moto, même lorsque les valeurs de
pression des pneus sont correctes, dès lors que
la tenue de route du véhicule laisse supposer une
perte de pression des pneus.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce
que TIRE AIR PRESSURE soit surligné.
Indications prescrites
Pression des pneus en solo
avant : sur pneus froids
2,5 bar (36 psi)
arrière : sur pneus froids
2,5 bar (36 psi)
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
Le menu TIRE AIR PRESSURE affiche la pression des pneus avant et
arrière.
PRESS FRONT indique la pression du pneu avant.
PRESS REAR indique la pression du pneu arrière.
7.28.12 Warnings
Condition
• Présence d’un message ou d’un avertissement.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Warnings soit surligné.
–
Naviguer dans les avertissements à l'aide de la touche UP
ou DOWN.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03802-01
Le menu Warnings affiche tous les avertissements générés.
48
TABLEAU DE BORD 7
7.28.13 Service
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Service soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
La prochaine échéance d'entretien s'affiche dans le menu Service.
S03803-01
7.28.14 Extra Functions
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Extra Functions soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
–
S03804-01
Naviguer dans les fonctions supplémentaires à l'aide de la
touche UP ou DOWN.
Les fonctions supplémentaires en option sont listées
dans Extra Functions.
Info
Les KTM PowerParts actuelles et les logiciels disponibles
sont répertoriés sur le site internet de KTM.
7.28.15 Ride Mode
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Ride Mode soit surligné sur l'écran.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03808-01
–
À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans le menu.
–
La touche ENTER permet de sélectionner des réglages du
moteur et du contrôle de la traction harmonisés les uns avec
les autres.
Indications prescrites
Ne pas accélérer lors de la sélection.
TRACK - Réglage disponible en option avec puissance
homologuée et réponse immédiate. Le contrôle de la traction du motocycle et la caractéristique de l'accélération
peuvent être réglés individuellement.
PERFORMANCE - Réglage disponible en option avec puissance homologuée et réponse immédiate. Le contrôle de
la traction du motocycle et la caractéristique de l'accélération peuvent être réglés individuellement. Combine les
fonctions du mode TRACK avec les modes standard.
49
7 TABLEAU DE BORD
SPORT - Puissance homologuée avec une réponse très
directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une
perte d'adhérence supérieure de la roue arrière.
STREET - Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une
perte d'adhérence normale de la roue arrière.
RAIN - Puissance homologuée réduite avec une réponse
souple pour un meilleur confort de conduite, le contrôle
de la traction permet une perte d'adhérence normale de la
roue arrière.
7.28.16 Track (en option)
Condition
• Le mode de conduite TRACK (en option) est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que TRACK soit
surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
Info
Dans TRACK peuvent être effectués des réglages des
modes TRACK et PERFORMANCE
En appuyant sur LEAVE TRACK ou LEAVE PERFORMANCE,
le mode de conduite correspondant est terminé et
passe automatiquement au mode de conduite STREET
lorsque la poignée des gaz est fermée.
S03825-01
7.28.17 Throttle Response (en option)
Condition
• Le mode de conduite TRACK (en option) ou PERFORMANCE (en
option) est activé.
•
Fonction du régulateur de vitesse désactivée.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu TRACK soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03830-01
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Throttle Response soit surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le mode
souhaité soit surligné.
–
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer le mode.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
TRACK - Puissance homologuée avec réponse extrêmement
directe.
SPORT - Puissance homologuée avec réponse directe.
STREET - Puissance homologuée avec réponse équilibrée.
–
50
Appuyer sur la touche BACK pour fermer le menu Throttle Response.
TABLEAU DE BORD 7
7.28.18 Anti Wheelie Mode (en option)
Condition
• Le mode de conduite TRACK (en option) ou PERFORMANCE (en
option) est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu TRACK soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
–
S03827-01
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Anti Wheelie Mode soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
Avertissement
Risque d'accident Lorsque le mode Anti-Wheelie est
désactivé, le contrôle de la traction de la moto ne compense plus la puissance transmise à la roue avant.
–
Désactiver le mode Anti-Wheelie uniquement si
vous possédez suffisamment d'expérience.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Anti Wheelie ModeOFF ou ON soit surligné.
–
Confirmer la sélection avec la touche ENTER.
7.28.19 Launch Control (en option)
Condition
• Le mode de conduite TRACK (en option) ou PERFORMANCE (en
option) est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu TRACK soit surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Launch Control soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03826-01
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
Avertissement
Risque d'accident Le Launch-Control permet de fortes
accélérations pouvant dépasser les capacités d’un
pilote débutant.
–
Utiliser le Lauch-Control uniquement si vous possédez suffisamment d'expérience.
–
Ne pas utiliser le Lauch-Control sur la voie
publique.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce
que Launch ControlOFF ou ON soit surligné.
–
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer la sélection.
51
7 TABLEAU DE BORD
7.28.20 Slip Adjuster (en option)
Condition
• Le mode de conduite TRACK ou PERFORMANCE est activé.
•
MTC est activé.
•
Régulateur de vitesse désactivé.
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser
le véhicule.
S05145-10
Chaque mode de conduite est adapté à un type de
conditions de conduite.
–
Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
–
Lorsque le menu est fermé, régler la perte d'adhérence souhaitée avec les touches +RES et ‑SET.
–
Appuyer sur la touche +RES ou ‑SET pour régler la perte
d’adhérence maximale autorisée par le système de contrôle de
la traction de la moto.
Info
Ne pas accélérer lors de la sélection.
L’adaptation de la perte d’adhérence est une fonction du contrôle
de la traction de la moto.
L’adaptation de la perte d’adhérence permet de régler le contrôle
de la traction de la moto sur la caractéristique souhaitée grâce à
neuf paliers.
Le palier 1 règle la perte d'adhérence à son maximum sur la roue
arrière, le palier 9 à son minimum.
Si la fonction de régulation de la vitesse est désactivée, les
touches +RES et ‑SET de l’écran principal ou du menu Slip Adjuster
peuvent être utilisés pour régler le Slip Adjuster.
Info
L’adaptation de la perte d’adhérence est uniquement disponible dans les modes de conduite TRACK et PERFORMANCE.
L’adaptation de la perte d’adhérence n’est disponible que
quand le contrôle de la traction de la moto est activé.
7.28.21 Motorcycle
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
Il est possible de régler l'ABS, le contrôle de la traction et les
fonctions supplémentaires dans Motorcycle.
S03805-01
52
TABLEAU DE BORD 7
7.28.22 Heated Grips (en option)
Condition
• Menu Heated Grips activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heated Grips soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03806-01
–
Avec la touche UP ou DOWN, sélectionner le niveau de chauffage ou OFF.
–
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer la sélection.
Info
Les réglages du chauffage de la poignée peuvent également être effectués dans le widget HEATING.
7.28.23 Heated Seat (en option)
Condition
• Menu Heated Seat activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heated Seat soit surligné.
–
Avec la touche UP ou DOWN, sélectionner le niveau de chauffage ou OFF.
–
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer la sélection.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03807-01
Info
Les réglages du chauffage de la selle peuvent également être effectués dans le widget HEATING.
7.28.24 MTC+MSR (en option)
Condition
• Fonction du régulateur de vitesse désactivée.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu MTC+MSR soit surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce
que MTC+MSROFF ou ON soit surligné.
–
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer la sélection.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03809-01
53
7 TABLEAU DE BORD
Info
Lorsque le mode de conduite Track ou le mode
ABS Supermoto est activé, MSR n'est pas activé.
Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la
traction de la moto et la régulation du frein moteur sont
réactivés.
7.28.25 ABS
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu ABS soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03810-01
–
Avec la touche UP ou DOWN, sélectionner le mode ABS de votre
choix.
–
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer la sélection.
Info
Lorsque le mode ABS Road est activé, l'ABS agit sur les
deux roues.
Si le mode ABS Supermoto est activé, l'ABS ne régule
qu'au niveau de la roue avant et MSR n'est pas activé.
La roue arrière n'est plus commandée par l'ABS, elle
peut se bloquer au freinage.
7.28.26 Quickshifter + (en option)
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle
soit surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Quickshifter + soit surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Quickshifter + OFF ou ON soit surligné.
–
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer la sélection.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03824-01
54
TABLEAU DE BORD 7
7.28.27 Settings
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03811-01
L'affichage du tableau de bord peut être configuré dans Settings.
Il est possible de paramétrer les unités et diverses autres valeurs.
Certaines fonctions peuvent être activées ou désactivées.
7.28.28 Touche C1 et C2
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce
que Custom Switch 1 ou Custom Switch 2 soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03812-01
–
Sélectionner la touche souhaitée avec la touche UP ou DOWN
et confirmer avec la touche ENTER.
Info
Dans le menuCustom Switches, les touches C1 et C2
peuvent se voir attribuer différents accès rapides, par
exemple ABSet MTC+MSR.
Le bouton C1 permet d'ouvrir le menu défini dans Custom Switch 1.
Le bouton C2 permet d'ouvrir le menu défini dans Custom Switch 2.
7.28.29 Bluetooth (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Bluetooth® soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03794-01
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Bluetooth®
OFF ou ON soit surligné.
–
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer la sélection.
55
7 TABLEAU DE BORD
Info
La fonction Bluetooth® ne peut être utilisée qu'en combinaison avec KTM MY RIDE (en option).
Lorsque la fonction Bluetooth® est activée, les symboles de
téléphone portable et de casque apparaissent dans le widget KTM MY RIDE. Ces symboles sont représentés comme
pleins dès qu'une connexion est établie avec un téléphone
portable ou un casque audio. La puissance du signal et le
niveau de charge de la batterie du téléphone sont également affichés.
Tous les téléphones et casques ne peuvent pas être couplés
au tableau de bord.
7.28.30 Headset Type
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Headset Type soit surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que BT HEADSET
ou CORDED HEADSET soit surligné.
–
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer la sélection.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03831-01
Info
Dans le menu Headset Type, vous pouvez configurer si
un casque audio Bluetooth® ou un casque à fil est utilisé.
Avec un casque audio à fil, le volume ne peut pas être
réglé au moyen du tableau de bord.
7.28.31 Display Theme
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Display Theme soit surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que AUTOMATIC
ou NIGHT soit surligné.
–
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer la sélection.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03832-01
Info
Dans le mode AUTOMATIC, le tableau de bord passe
automatiquement en mode diurne ou nocturne en fonction de la luminosité.
Dans le mode NIGHT, le tableau de bord reste en permanence en mode nocturne.
56
TABLEAU DE BORD 7
7.28.32 Button Illumination
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Button Illumination soit surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le point de
menu que vous désirez (BRIGHT, MEDIUM, DARK, ou OFF) soit
surligné.
–
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer la sélection.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03833-01
Info
La luminosité de l'éclairage des touches peut être
configurée dans le menu Button Illumination.
7.28.33 Shift Light
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
ODO > 1 000 km (621 mi).
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche RIGHT permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné.
–
Sélectionner le sous-point de menu souhaité à l'aide des
touches UP ou DOWN.
–
À l'aide des touches UP ou DOWN, définir les valeurs pour
RPM1 et RPM2, puis confirmer avec la touche ENTER.
S03813-01
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
Info
Lorsque le régime moteur atteint la première
valeur RPM1 configurée, l'indicateur de régime clignote
lentement.
Lorsque le régime moteur atteint la deuxième
valeur RPM2 configurée, l'indicateur de régime clignote
rapidement.
–
Activer ou désactiver l'indicateur de changement de vitesse à
l'aide des sous-points de menu OFF ou ON.
57
7 TABLEAU DE BORD
7.28.34 Daytime Runn. Light
Condition
• Véhicule équipé d’un feu diurne.
•
La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
Avertissement
S03823-01
Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité
sont mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu de croisement.
En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues
au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible
que la commutation entre les feux diurnes et de croisement ne soit disponible que de manière limitée.
–
Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est
allumé.
–
Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt,
désactivez le feu diurne en passant par le menu
afin que le feu de croisement soit allumé en permanence.
–
Assurez-vous que le feu diurne est désactivé à
l'aide du boîtier diagnostic si le point de menu
n'est pas disponible mais que le feu de croisement
est requis. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Respectez la législation en vigueur relative au feu
diurne.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce
que Daytime Runn. Light soit surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que
Daytime Runn. Light OFF ou ON soit surligné.
–
Allumer ou éteindre le feu diurne en appuyant sur la touche
ENTER.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
7.28.35 Régler la date et l'heure
Condition
La moto est à l'arrêt.
58
TABLEAU DE BORD 7
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Clock/Date soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03821-01
Régler l'heure
– Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'heure
soit surlignée.
–
Appuyer sur la touche ENTER.
L’heure à côté de Clock clignote.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'heure
affichée soit correcte.
–
Appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que les
minutes affichées soit correctes.
–
Appuyer sur la touche ENTER.
Les minutes à côté de Clock clignotent.
S03820-01
L’heure est mémorisée.
Réglage de la date
– Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que la date
soit surlignée.
–
Appuyer sur la touche ENTER.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le jour
affiché soit correct.
–
Appuyer sur la touche RIGHT.
Le jour à côté de Date clignote.
Le mois à côté de Date clignote.
S03822-01
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le mois
affiché soit correct.
–
Appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'année
affichée soit correcte.
–
Appuyer sur la touche ENTER.
L’année à côté de Date clignote.
La date est mémorisée.
59
7 TABLEAU DE BORD
7.29
Units
Condition
• Le véhicule est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03814-01
Il est possible d’entreprendre le réglage d’unités et diverses autres
valeurs dans Units.
7.30
Distance
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Distance soit surligné.
–
Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer l'unité souhaitée.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03815-01
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
7.31
Temperature
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Temperature soit surligné.
–
Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer l'unité souhaitée.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03816-01
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
60
TABLEAU DE BORD 7
7.32
Pressure
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03817-01
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Pressure soit surligné.
–
Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer l'unité souhaitée.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
7.33
Consumption
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03818-01
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Consumption soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
7.34
–
Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer l'unité souhaitée.
Language
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03819-01
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Language soit surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
–
Naviguer dans le menu à l'aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer la langue souhaitée.
61
7 TABLEAU DE BORD
Les langues disponibles pour les menus sont l'anglais US, l'anglais
UK, l'allemand, l'italien, le français et l'espagnol.
7.35
Heated Grips (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Heated Grips
soit surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que NOT AVAILABLE ou AVAILABLE soit surligné.
–
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer la sélection.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03828-01
Info
Le chauffage des poignées peut être activé et désactivé
dans le menu Settings. La commande du chauffage des
poignées est effectuée dans le menu Motorcycle, dans
le sous-menu Heated Grips ou dans le widget HEATING.
7.36
Heated Seat (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings soit
surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Heated Seat
soit surligné.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Heated Seat
NOT AVAILABLE ou AVAILABLE soit surligné.
–
Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer la sélection.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
La touche RIGHT permet d'ouvrir le menu.
S03829-01
Info
Le chauffage de la selle peut être activé et désactivé
dans le menu Settings. La commande du chauffage de
la selle est effectué dans le menu Motorcycle, dans le
sous-menu Heated Seat ou dans le widget HEATING.
62
TABLEAU DE BORD 7
7.37
Petit widget
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer une fois sur la touche UP.
–
Naviguer entre les affichages d'informations avec la
touche LEFT ou RIGHT.
Info
Dans le petit widget, il est possible de passer d'un widget à l'autre.
Tous les widgets qui dépendent de menus et de fonctions optionnels ne sont disponibles que si l'option correspondante est installée sur le véhicule.
S03787-01
7.38
Grand widget
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer deux fois sur la
touche UP.
Le widget est de grande taille et affiche toutes les informations de l'écran d'information respectif.
Info
Tous les widgets qui dépendent de menus et de fonctions optionnels ne sont disponibles que si l'option correspondante est installée sur le véhicule.
S03788-01
7.39
Widget KTM MY RIDE
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer une fois sur la touche UP.
–
Utiliser la touche LEFT ou RIGHT pour vous déplacer
entre les affichages d'informations jusqu'à ce que le
widget KTM MY RIDE soit affiché.
–
Appuyer sur la touche ENTER pour ouvrir le grand widget.
Le widget KTM MY RIDE affiche diverses informations sur l'état
de la batterie du téléphone mobile, la réception du téléphone
mobile et la connexion Bluetooth® au casque.
Info
Si les symboles sont pleins, il y a une connexion entre
le tableau de bord et l'appareil terminal.
Si les symboles ne sont pas pleins, il n'y a pas de
connexion entre le tableau de bord et l'appareil
terminal.
S03834-10
63
7 TABLEAU DE BORD
7.40
Widget NAVIGATION
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer une fois sur la touche UP.
–
Utiliser la touche LEFT ou RIGHT pour vous déplacer entre les
affichages d'informations jusqu'à ce que le widget NAVIGATION
soit affiché.
–
Appuyer sur la touche ENTER pour ouvrir le grand widget.
Info
Le widget NAVIGATION n'est disponible que si l'application de navigation est activée et que le mode TRACK est
désactivé.
Le grand widget NAVIGATION affiche la flèche de direction, la distance jusqu'à la prochaine étape, le nom
de la rue, l'heure d'arrivée et la distance par jusqu'à
la destination.
Les touches UP et DOWN permettent de régler le volume
de la navigation.
S03836-10
7.41
Widget FAVORIS
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer une fois sur la touche UP.
–
Utiliser la touche LEFT ou RIGHT pour vous déplacer entre les
affichages d'informations jusqu'à ce que le widget FAVORITES
soit affiché.
–
Appuyer sur la touche ENTER pour ouvrir le grand widget.
Info
Dans le grand widget FAVORITES, il est possible de
configurer jusqu'à quatre zones avec différents types
d'informations.
–
Utiliser la touche LEFT ou RIGHT pour vous déplacer entre les
différentes zones jusqu'à ce que le domaine souhaitée soit surligné.
–
Sélectionner le type d'information souhaité à l'aide des
touches UP ou DOWN.
Info
S03837-10
64
La sélection est appliquée au bout de quelques
secondes.
Avec le point de sélection Item Add, il est possible
d'ajouter une zone.
Avec le point de sélection Item Remove, il est possible
de retirer une zone.
Il est possible de sélectionner et de configurer jusqu'à
quatre zones.
Les zones de un à quatre sont simultanément les affichages d'informations dans le petit widget FAVORITES.
TABLEAU DE BORD 7
7.42
Widget INFO
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer une fois sur la touche UP.
–
Utiliser la touche LEFT ou RIGHT pour vous déplacer entre les
affichages d'informations jusqu'à ce que le widget INFO soit
affiché.
–
Appuyer sur la touche ENTER pour ouvrir le grand widget.
Info
Le petit widget INFO affiche l'indicateur de niveau de
carburant, l'indicateur de température du liquide de
refroidissement et la portée restante.
Le grand widget INFO affiche de plus le kilométrage
total, la température de l'air ambiant et la température
de l'huile.
S03838-10
7.43
Widget CHAUFFAGE
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer une fois sur la touche UP.
–
Utiliser la touche LEFT ou RIGHT pour vous déplacer entre les
affichages d'informations jusqu'à ce que le widget HEATING
soit affiché.
–
Appuyer sur la touche ENTER pour ouvrir le grand widget.
–
Sélectionner le chauffage de la selle ou celui des poignées à
l'aide de la touche LEFT ou RIGHT.
–
Sélectionner le niveau de chauffage souhaité à l'aide de la
touche UP ou DOWN.
Info
Le widget HEATING n'est disponible que s'il a été activé
dans le menu SETTINGS.
Il est possible de choisir entre les niveaux de chauffage OFF, MAX, MED ou MIN.
Le niveau de chauffage est affiché sous forme de barres
dans le grand widget. Plus il y a de barres affichées,
plus le niveau de chauffage est élevé.
S03839-10
65
7 TABLEAU DE BORD
7.44
Widget MUSIQUE
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer une fois sur la touche UP.
–
Utiliser la touche LEFT ou RIGHT pour vous déplacer entre les
affichages d'informations jusqu'à ce que le widget MUSIC soit
affiché.
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–
Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
–
Appuyer sur la touche ENTER pour ouvrir le grand widget.
–
Appuyer sur la touche UP pour confirmer le volume.
–
Appuyer sur la touche DOWN pour baisser le volume.
–
Appuyer brièvement sur la touche RIGHT pour passer au morceau suivant.
–
Selon le modèle de téléphone portable, appuyer brièvement ou
deux fois sur la touche LEFT- pour passer au morceau précédent ou pour rejouer depuis le début le morceau actuel.
–
Appuyer sur la touche ENTER pour passer de lecture à pause,
et vice-versa.
S03840-10
Conseil
Le widget MUSIC n'est disponible que si un téléphone
portable et un casque audio sont connectés par Bluetooth® à la moto.
Dans le cas de certains téléphones portables, le lecteur
audio du téléphone portable doit être démarré avant
que la lecture ne soit possible. La fonction MUSIC peut
être ajoutée au bouton C1 ou C2 afin de simplifier l'utilisation.
66
ERGONOMIE 8
8.1
Position du guidon
Le té de fourche supérieur est doté de deux alésages percés à une
distance
l'un de l'autre.
A
Distance entre les
alésages
15 mm (0,59 in)
A
Le guidon peut être monté dans deux positions différentes. Il est
ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote.
Info
S01727-11
Pour un usage sur circuits, KTM recommande la position
avant du guidon.
8.2
Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon
peut se casser.
–
Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
–
1
2 du
3 soient
Retirer les vis
. Déposer les brides de serrage
guidon. Positionner le guidon de sorte que les vis
accessibles.
Info
Protéger les composants de tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
S01727-10
–
Retirer les vis
–
Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée
ou
. Mettre les vis
en place et les serrer.
3. Déposer les fixations du guidon 4.
B
A
3
Indications prescrites
Mettre les fixations du guidon gauche et droit en place dans
la même position.
Vis de la fixation
de guidon
–
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner le guidon.
Info
Veiller à bien placer les câbles et les conduites.
–
Mettre en place la bride de serrage de guidon. Monter les
vis
et les serrer uniformément.
1
Indications prescrites
Vis bride de serrage
de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
67
8 ERGONOMIE
8.3
Régler la position de base du levier d'embrayage
–
Pousser le levier d'embrayage vers l'avant.
–
La vis de réglage
permet de régler la position de base du
levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du
conducteur.
1
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier
d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier
d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans
forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
S03891-10
8.4
Régler la position de base du levier de frein à main
–
Pousser le levier de frein à main vers l'avant.
–
Adapter la position de base du levier de frein à main avec la
vis de réglage
en fonction de la taille de la main du pilote.
1
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à
main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de
frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans
forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
S03892-10
8.5
Régler l'appui de la pédale de frein arrière
–
Desserrer la vis
–
Tourner la plaque de pédale de frein arrière dans la position
souhaitée.
1.
Indications prescrites
Standard
Plaque orientée vers l'avant
Info
La plaque de la pédale de frein peut être tournée à
360°.
La position de base de la pédale de frein est réglée en
usine et ne doit pas être modifiée.
S03894-10
–
68
Serrer la vis
1.
ERGONOMIE 8
Indications prescrites
Vis de l'appui de
la pédale de frein
arrière
8.6
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Contrôler la position de base du sélecteur
Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée et cela peut entraîner un dysfonctionnement du quickshifter.
–
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer
l'écart
entre le haut de la botte et le sélecteur.
A
Écart entre le sélecteur et
l'arête supérieure de la botte
»
10 … 20 mm (0,39 …
0,79 in)
La distance ne correspond pas à la spécification :
–
Régler la plaque du sélecteur. (
p. 69)
400692-10
8.7
Régler la plaque du sélecteur
–
Desserrer la vis
–
Tourner la plaque du sélecteur dans la position souhaitée.
1.
Indications prescrites
Standard
Plaque orientée vers l'avant
Info
La plaque du sélecteur peut être tournée à 360°.
La tige filetée du sélecteur est réglée en usine et ne
doit pas être modifiée.
S03896-10
–
Serrer la vis.
Indications prescrites
Vis de la plaque du
sélecteur
8.8
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Régler les repose-pieds
Info
Le support de repose-pieds réglable autorise une position inférieure plus confortable (schéma de câblage
normal) ou une position supérieure sportive (schéma de câblage inversé).
La position du repose-pieds et le schéma de câblage ne peuvent être modifiés qu'ensemble.
69
8 ERGONOMIE
–
Retirer les vis
1 du support de repose-pied droit.
Info
Faites attention à l'écrou lorsque vous retirez la vis du
support inférieur du repose-pied.
–
Desserrer la vis
–
Positionner le support de repose-pied.
–
Mettre les vis
2.
S04086-10
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis du support
de repose-pied
–
Serrer la vis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
2.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
S04087-10
–
–
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
3 de la tringle de changement de vitesse.
Retirer les vis 4 du support de repose-pied gauche et enlever
Retirer la vis
celui-ci.
Info
Faites attention à l'écrou lorsque vous retirez la vis du
support inférieur du repose-pied.
S04088-10
–
Séparer la biellette du sélecteur et la placer sur la position
« R ».
Indications prescrites
Vis tringle de
changement de
vitesse
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Info
S04089-10
70
La biellette est réglée en usine. Il n'est pas nécessaire
de régler la biellette.
Lorsque le support de repose-pieds est ramené en position standard, la biellette du sélecteur doit être mise en
position « S ».
ERGONOMIE 8
–
Positionner le support de repose-pied.
–
Mettre les vis
4 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis du support
de repose-pied
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
S04090-10
–
Positionner la biellette sur l'une des positions supérieures de
l'arbre de sélection.
Indications prescrites
Position extérieure
Force de changement de
vitesse faible, course de
changement de vitesse
longue
Position intérieure
Force de changement de
vitesse élevée, course de
changement de vitesse
courte
S04091-10
Info
Si le support du repose-pied est remis en position standard, il faut utiliser l'une des positions inférieures de
l'arbre de sélection.
–
Mettre la vis
3 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis tringle de
changement de
vitesse
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Info
Le schéma de câblage est maintenant inversé.
8.9
Régler l’inclinaison du tableau de bord
Info
L’inclinaison du tableau de bord peut être réglée en continu grâce à la pince de fixation au guidon.
–
Retirer les vis
1 et le cache.
S03897-10
71
8 ERGONOMIE
–
Débrancher le connecteur
–
Desserrer la vis
–
Régler l’inclinaison du tableau de bord.
2.
S03898-10
3.
Indications prescrites
Une fois les travaux effectués, le tableau de bord ne doit
être en contact avec aucun autre composant.
–
Serrer la vis
3.
Indications prescrites
Vis pince de fixation
tableau de bord
S03899-10
M6
–
Brancher le connecteur
–
Mettre le cache en place ainsi que les vis
2 Nm (1,5 lbf ft)
2.
S03898-10
S03897-10
72
1 et les serrer.
MISE EN SERVICE 9
9.1
Consignes pour la première mise en service
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue
de route.
–
Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice
de vitesse correspondant.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–
Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles.
Phase de rodage
200 km (124 mi)
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Info
Noter que l'utilisation du véhicule peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM
agréé.
–
Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la moto en fonction de vos besoins, comme décrit dans le chapitre Ergonomie.
–
Se familiariser avec la tenue de route de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet.
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite.
–
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule.
73
9 MISE EN SERVICE
–
Roder le moteur.
9.2
–
Roder le moteur
Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser le régime moteur prescrit.
Indications prescrites
Régime moteur maximal
–
Pendant les premiers : 1.000 km (620 mi)
6.500 tr/min
Après les premiers : 1.000 km (620 mi)
10.250 tr/min
Éviter de rouler à plein régime !
9.3
Charger le véhicule
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et, le
cas échéant, passager portant vêtements de protection et casque, et possiblement bagages.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque d'accident Un montage non conforme de valises, sacoches de réservoir ou autres bagages modifie
négativement le comportement de la moto.
Un bagage mis en place de manière non conforme peut glisser pendant la conduite.
–
Mettez en place et sécurisez tous les bagages en conformité avec les prescriptions du fabricant.
–
Vérifiez régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'accident À grande vitesse, le comportement de conduite change lorsque des bagages sont montés.
–
Adapter la vitesse à la charge utile.
–
Conduire plus lentement en présence de valises ou autres bagages sur la moto.
Vitesse maximale avec bagages
130 km/h (80,8 mph)
Avertissement
Risque d'accident Le système de sacoches sera détruit s'il est surchargé.
–
Respectez les instructions du fabricant concernant la charge maximale si vous avez monté des
sacoches sur votre moto.
Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés réduisent la visibilité.
Lorsque le feu arrière est masqué, vous êtes moins visible pour les autres véhicules, notamment dans
l'obscurité.
–
Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'accident Une charge utile élevée modifie le comportement de la moto et rallonge les distances
de freinage.
–
74
Adapter la vitesse à la charge utile.
MISE EN SERVICE 9
Avertissement
Risque d'incendie Un échappement chaud risque de brûler les bagages.
–
Fixer les bagages de manière à ce qu'un échappement chaud ne puisse ni les brûler ni les faire
fondre.
–
En cas de transport de bagages, s’assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre du
véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière.
–
Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales.
Indications prescrites
Poids total maximal autorisé
425 kg (937 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
165 kg (364 lb.)
Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière
260 kg (573 lb.)
75
10 CONSEILS D'UTILISATION
10.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info
Avant chaque déplacement, vérifier rôler l'état du véhicule et la sécurité routière du véhicule.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
H02217-01
10.2
–
Contrôler le niveau d'huile moteur. (
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
–
Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (
p. 115)
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 117)
–
Vérifier le fonctionnement du système de frein.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 136)
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Vérifier l'état des pneus. (
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Vérifier le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande.
–
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
–
Vérifier la fixation des bagages.
–
Vérifier le réglage du rétroviseur.
–
Vérifier la réserve de carburant.
p. 140)
p. 113)
p. 115)
p. 105)
p. 106)
p. 122)
p. 124)
Démarrer le véhicule
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Attention
Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité.
Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de
l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage.
–
Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
76
Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
CONSEILS D'UTILISATION 10
–
Relever la béquille latérale et s’asseoir sur la moto.
–
Placer la clé RACE ON à proximité de l'antivol de direction.
–
S'assurer que la clé RACE ON reste à portée de l'antenne lors
de la conduite.
Indications prescrites
Portée maximale de la clé
RACE ON à proximité de
l'antivol de direction
1,5 m (4,9 ft)
S03900-01
Info
La baisse de la tension de la batterie de la clé RACE
ON et les ondes radios parasites peuvent réduire la portée.
Si la tension de la batterie de la clé RACE ON est trop
faible, déposer une des clés de contact à proximité de
l’antivol de direction ( p. 22) et la ranger en lieu sûr
après le démarrage.
–
S'assurer que le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence se
trouve en position intermédiaire.
–
Enclencher l’allumage et appuyer brièvement sur la
touche RACE-ON (max. 1 seconde).
Indications prescrites
Afin d'éviter tout dysfonctionnement dans la communication du boîtier de commande, ne pas couper et remettre le
contact rapidement.
La direction est déverrouillée.
Le contrôle de fonctionnement du tableau de bord est exécuté.
Le témoin ABS s'éteint une fois la moto démarrée.
Info
Si la direction ne se déverrouille pas, bouger légèrement le guidon.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Le point mort N est affiché.
–
Actionner le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence en
position inférieure.
S03901-01
77
10 CONSEILS D'UTILISATION
Info
N’appuyer sur le bouton de démarrage / d’arrêt d’urgence (en position inférieure ) qu’une fois le contrôle
du fonctionnement du tableau de bord achevé.
Au démarrage, ne pas accélérer.
En cas d’échec au démarrage, attendre 15 secondes
avant le prochain essai.
Au bout de 6 essais de démarrage infructueux, ne plus
tenter de démarrer mais vérifier la présence d'autres
dysfonctionnement potentielles sur le véhicule.
Cette moto est équipée d'une sécurité antidémarrage.
Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte
de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier
d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque
la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une
vitesse provoque la coupure du moteur.
10.3
Launch‑Control (en option)
H02000-01
10.4
–
Le Launch-Control est une fonction de l’électronique du véhicule
disponible en option.
Le Launch-Control adapte le régime moteur afin d’optimiser l’accélération.
Le Launch-Control peut être utilisé au maximum trois fois de suite
pour démarrer. Afin de protéger le moteur, la boîte de vitesses et
le système de refroidissement, le Launch-Control est désactivé
temporairement après le troisième démarrage.
Le Launch-Control est également désactivé si toutes les conditions
pour son activation ne sont plus remplies.
Le Launch-Control est réactivé dans les cas suivants : le moteur
tourne depuis au moins trois minutes, le moteur est coupé pendant 20 minutes, une distance de 1,5 Km (0,93 mi) a été parcourue.
Démarrer
Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution.
10.5
Démarrer avec Launch-Control (en option)
Avertissement
Risque d'accident Le Launch-Control permet de fortes accélérations pouvant dépasser les capacités d’un
pilote débutant.
78
–
Utiliser le Lauch-Control uniquement si vous possédez suffisamment d'expérience.
–
Ne pas utiliser le Lauch-Control sur la voie publique.
CONSEILS D'UTILISATION 10
Condition
Le mode de conduite TRACK (en option) est activé.
La première vitesse est engagée.
Le voyant de contrôle TC ne s’allume pas.
Température du liquide de refroidissement : > 60 °C
(> 140 °F)
Distance totale parcourue : > 1.000 km (> 620 mi)
–
Activer le Lauch-Control sur le tableau de bord.
Le nombre de démarrages disponibles est affiché à
l’écran de démarrage.
H02000-01
–
Accélérer au maximum avec levier d'embrayage actionné.
Le régime moteur est régulé.
6.500 tr/min
Le voyant de contrôle TC clignote rapidement.
–
10.6
Relâcher le levier d'embrayage rapidement, mais de
manière contrôlée.
Quickshifter+ (en option)
Lorsque le Quickshifter+ (en option) est activé, il est possible de
passer la vitesse inférieure ou supérieure sans actionner l’embrayage.
Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible
de passer les vitesses sans interruption.
Le Quickshifter+ détecte, grâce à la position de l'arbre de sélection, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspondant à la commande moteur.
Lorsque le Quickshifter+ est désactivé sur le tableau de bord, il
faut actionner normalement l'embrayage lors de chaque passage
de vitesse.
H01989-10
10.7
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Tout changement de charge abrupt peut faire perdre le contrôle du véhicule.
–
Éviter de modifier trop abruptement la charge et de freiner de façon trop appuyée.
–
Adapter la vitesse à l'état de la chaussée.
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
–
Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.
79
10 CONSEILS D'UTILISATION
Avertissement
Risque d'accident Régler les paramètres du véhicule en conduisant détourne votre attention de la circulation.
–
Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Avertissement
Risque de blessures Un comportement inadéquat peut faire chuter le passager du motocycle.
–
Assurez-vous que le passager est bien assis sur la selle passager, que ses pieds reposent bien sur le
repose-pieds du passager et qu'il s'agrippe au pilote ou aux poignées de retenue.
–
Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation.
Avertissement
Risque d'accident Une conduite imprudente est très dangereuse.
–
Suivre les règles de bienséance sur la route et conduire avec vigilance et anticipation pour éviter les
dangers de la route.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus froids présentent une adhérence réduite.
–
Sur la route, soyez toujours prudent lors des premiers kilomètres et adoptez une vitesse modérée jusqu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement optimale.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–
Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles.
Phase de rodage
200 km (124 mi)
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et, le
cas échéant, passager portant vêtements de protection et casque, et possiblement bagages.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque d'accident Un montage non conforme de valises, sacoches de réservoir ou autres bagages modifie
négativement le comportement de la moto.
Un bagage mis en place de manière non conforme peut glisser pendant la conduite.
–
Mettez en place et sécurisez tous les bagages en conformité avec les prescriptions du fabricant.
–
Vérifiez régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'accident Une chute peut fortement endommager le véhicule et les dégâts ne sont pas toujours
visibles à première vue.
–
Après une chute, toujours contrôler le véhicule comme avant chaque mise en service.
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie
du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
80
Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air.
CONSEILS D'UTILISATION 10
Remarque
Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur.
–
Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît.
–
Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement.
–
Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant.
Remarque
Endommagement de la boîte de vitesses Une mauvaise utilisation de l'Easy Shift peut endommager la boîte de
vitesses.
L'Easy Shift ne peut être utilisé que si la fonction est activée sur le tableau de bord.
Lorsque le levier d'embrayage est tiré, la fonction Easy Shift n'est pas active.
–
Utiliser l'Easy Shift uniquement dans les plages de régime moteur autorisées indiquées.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le
moteur et de contacter un atelier KTM agréé.
Toutes les indications concernant le sens de commutation se réfèrent au schéma de commutation standard.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation,
etc.), passer à la vitesse supérieure.
–
Couper les gaz et tirer simultanément sur le levier
d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage
et accélérer.
Info
La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le
point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. La
1ère vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes.
402299-11
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la
poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse
diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou que
les conditions climatiques le permettent. Notamment dans les
virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très
prudemment.
–
Pour rétrograder, freiner la moto en coupant les gaz si nécessaire.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure,
relâcher doucement l'embrayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau.
–
Si le moteur cale, par exemple à un croisement, il suffit de
tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence en position inférieure. Il n'est pas
nécessaire de mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Couper le moteur si le véhicule doit tourner en régime de
ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
81
10 CONSEILS D'UTILISATION
–
Si la lampe-témoin de pression d'huile commence à clignoter pendant le trajet, s'arrêter immédiatement et couper
le moteur. Contacter un atelier KTM agréé.
–
Si le voyant de contrôle de dysfonctionnement commence
à clignoter pendant le trajet, contacter sans tarder un atelier
KTM agréé.
–
Si la lampe-témoin générale s'allume pendant le trajet,
l'écran affiche un message pendant 10 secondes.
Info
Les messages particulièrement importants sont notifiés
dans le menu Warning.
–
L'apparition de l’alerte de verglas sur le tableau de bord
signale la probabilité de présence de verglas. Adapter la
vitesse aux conditions variables de la chaussée.
Condition
Quickshifter + (en option) activé.
–
Lorsque le quickshifter + est activé sur le tableau de bord,
vous pouvez alors passer à la plage de régime supérieure
indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage.
Info
Se référer à l'illustration pour connaître le régime
moteur minimal en tours par minute pour pouvoir
passer à la vitesse supérieure.
Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée
sans modifier la position de la manette des gaz.
H01997-10
–
Lorsque le quickshifter+ est activé sur le tableau de bord,
vous pouvez repasser à la plage de régime indiquée sans
actionner le levier d'embrayage.
Info
H01997-11
10.8
MSR (en option)
402423-01
82
Se référer à l'illustration pour connaître le régime
moteur maximal en tours par minute pour pouvoir
passer à la vitesse inférieure.
Pousser rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée
sans modifier la position de la manette des gaz.
MSR est une fonction en option de la commande moteur.
Lorsque l'action de freinage du moteur est excessive, le MSR
empêche le blocage de la roue arrière en ligne droite ou le
patinage en pente.
Pour éviter la perte d'adhérence au niveau de la roue arrière, le
MSR n'ouvre les clapets d'étranglement qu'aussi largement que
nécessaire.
Le MSR intervient sur les surfaces dont le coefficient de frottement
est insuffisant pour ouvrir l'embrayage anti-hopping.
Pour améliorer encore la sécurité, le MSR dépend de la position
inclinée.
CONSEILS D'UTILISATION 10
Info
Lorsque l'ABS est désactivé, que le MTC dans les virages
est désactivé ou que le mode ABS Supermoto est actif, MSR
n'est pas actif.
10.9
Freiner
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du
freinage.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Un poids total plus élevé rallonge les distances de freinage.
–
Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager ou de
bagages.
Avertissement
Risque d'accident Le sel de déneigement sur la chaussée modifie le comportement de freinage.
–
Freiner plusieurs fois avec précaution afin d'enlever le sel de déneigement des plaquettes et des
disques de frein.
Avertissement
Risque d'accident Dans certains cas, l'ABS peut rallonger les distances de freinage.
–
Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
L'ABS ne peut fonctionner que si le système antiblocage est activé.
–
Garder l'ABS activé pour pouvoir utiliser ce système de protection.
Avertissement
Risque d'accident Les assistances à la conduite ne peuvent réduire les probabilités de chutes que dans
les limites physiques.
Les situations de conduite extrêmes ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque
le centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de
pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer.
–
–
Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Pour freiner, couper les gaz et freiner simultanément avec le frein avant et le frein arrière.
83
10 CONSEILS D'UTILISATION
Info
Avec le système antiblocage, la puissance de freinage intégrale peut être appliquée aux roues aussi
bien en freinage maximal que sur terrain sableux ou glissant, de faible adhérence au sol, sans pour
autant risquer de bloquer les roues.
Avertissement
Risque d'accident La roue arrière peut se bloquer en raison du freinage moteur.
–
Tirez sur la poignée d'embrayage lorsque vous effectuez un freinage d'urgence ou un freinage
abrupt ou que vous freinez sur une surface glissante.
Avertissement
Risque d'accident Une pente réduit la décélération maximale possible.
–
Si possible, arrêtez de freiner avant le virage.
–
Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder
en fonction de la vitesse.
–
Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'une ou deux
vitesses, sans pour autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et les freins sont prémunis de toute surchauffe.
10.10
S'arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de blessures Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en
plus de la leur.
Si un transpondeur valide se trouve à proximité, le véhicule peut être démarré.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance lorsque la clé RACE-ON ou la clé de contact noire se
trouve à proximité.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
–
Bloquer la direction lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
84
CONSEILS D'UTILISATION 10
–
Freiner la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Couper l'allumage et appuyer brièvement (max. 1 seconde) sur la touche RACE-ON
enclenché.
lorsque l'allumage est
Info
Lorsque le moteur est coupé par le biais du bouton d'arrêt d'urgence, tout en laissant l'allumage
enclenché par la touche RACE-ON, l'alimentation électrique de la plupart des consommateurs
électriques n'est pas interrompue. La batterie 12 V risque de se décharger. Aussi, toujours couper
le moteur avec la touche RACE-ON, le bouton d'arrêt d'urgence n'étant destiné qu'aux situations
d'urgence.
–
Béquiller la moto sur un sol ferme.
–
Avec le pied, pivoter la béquille latérale vers l’avant jusqu’en butée, et faire porter le poids du véhicule dessus.
–
Braquer le guidon vers la gauche et appuyer longuement sur la touche RACE-ON
(au moins 2 secondes).
La direction se bloque.
Info
Si le verrouillage de la direction ne s’enclenche pas, bouger légèrement le guidon.
10.11
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Arrêter le moteur.
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de
fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
401475-01
85
10 CONSEILS D'UTILISATION
10.12
Remorquage en cas de panne
Remarque
Danger d'endommagement Un remorquage effectué avec un véhicule tracteur ne constitue pas une mesure de
dépannage correcte.
Le remorquage peut causer des dommages au niveau du groupe motopropulseur ou de la boîte de vitesses.
–
Ne pas utiliser de dispositifs de remorquage avec lesquels les roues du véhicule en panne restent en contact
avec la route et en roulement.
–
Toujours transporter le véhicule en panne sur une remorque ou sur la plateforme d'un véhicule de transport.
–
S’assurer que le véhicule en panne est correctement fixé sur la
remorque ou le véhicule de transport.
–
Respecter la réglementation locale en vigueur concernant le
dépannage des véhicules en panne.
H04927-01
10.13
Faire le plein de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant.
Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut
occasionner des défaillances du circuit de carburant.
–
86
Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
CONSEILS D'UTILISATION 10
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au bord
inférieur
de la tubulure de remplissage.
p. 24)
A
Capacité totale du
réservoir à carburant
env.
–
16 l
(4,2 US gal)
Carburant sans
plomb (ROZ 95)
( p. 167)
Fermer le bouchon du réservoir de carburant. (
p. 25)
S03902-10
87
11 PLAN D'ENTRETIEN
11.1
Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent
faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays
d’utilisation.
Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.net de KTM. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller.
11.2
Travaux obligatoires
tous les 24 mois
tous les 12 mois
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
○
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM.
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Contrôler le boîtier de commande du clapet d’échappement à l'aide du boîtier diagnostic
KTM.
Programmer le capteur de l'arbre de sélection.
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile.
(
p. 140)
Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (
p. 115)
○
●
●
●
●
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 117)
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Vérifier les disques de frein. (
p. 112)
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Remplacer le liquide de frein à l'avant.
●
Remplacer le liquide de frein à l'arrière.
●
Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique.
●
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
p. 113)
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
p. 115)
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. (
(
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
p. 109)
Vérifier l'étanchéité de l'amortisseur et de la fourche. Effectuer l'entretien selon le
besoin et l'usage prévu.
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche.
○
○
p. 99)
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction.
○
●
●
●
●
Vérifier l'état des pneus. (
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
p. 122)
Vérifier la pression des pneus. (
p. 124)
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 108)
p. 106)
●
Mesurer le jeu du roulement de roue, graisser le roulement de roue et le moyeu
arrière.
Vérifier que le couple de serrage prescrit de l'écrou de roue arrière (à droite) est respecté.
○
●
●
●
●
Vérifier que le couple de serrage des colliers d'échappement est bien celui qui est prescrit.
○
●
●
●
●
Vérifier l'étanchéité de l'échappement.
○
●
●
●
●
Remplacer les bougies d'allumage (filtre à air déposé).
88
●
PLAN D'ENTRETIEN 11
tous les 24 mois
tous les 12 mois
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
●
Vérifier le jeu aux soupapes (filtre à air et bougies d'allumage déposés).
●
Remplacer les membranes du système de ventilation secondaire.
●
●
●
●
●
●
●
●
Remplacer le filtre à air, nettoyer le boîtier du filtre à air.
●
●
Vérifier la pression de carburant.
●
●
●
●
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés (le réservoir
de carburant doit être démonté).
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation.
( p. 136)
○
○
●
●
Vérifier le fonctionnement du ventilateur de refroidissement.
○
●
●
●
●
Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur route.
○
●
●
●
●
Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course
d'essai.
○
●
●
●
●
Remettre à zéro l'affichage de service avec le boîtier diagnostic KTM.
○
●
●
●
●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net.
○
●
●
●
●
Vérifier le réglage du phare. (
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
11.3
p. 133)
Travaux recommandés
tous les 48 mois
tous les 12 mois
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
Contrôler le cadre.
●
Vérifier le bras oscillant.
●
●
●
Contrôler le roulement du bras oscillant.
●
●
Contrôler le roulement de roue.
●
●
Vérifier/nettoyer le gicleur d'huile pour le graissage d'embrayage.
○
●
●
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex.
béquille latérale, levier, chaîne, ...).
○
●
●
●
●
Vidanger les flexibles de drainage.
○
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier que l'articulation de l'amortisseur ne présente pas de jeu.
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussières, à la recherche de fissures ou
de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct.
Contrôler l'antigel.
○
●
●
●
Vérifier le serrage des vis et des écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité.
○
●
●
●
Remplacer le liquide de refroidissement.
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
●
●
89
12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE
12.1
Fourche/amortisseur
La fourche et l'amortisseur offrent de nombreuses possibilités de
réglage de la partie-cycle, permettant ainsi de l'adapter au style de
conduite et à la charge utile.
Info
1
Le tableau
regroupe les recommandations pour le
réglage de la partie-cycle. Ce tableau est placé sur le
dessous de la selle passager.
S04093-10
12.2
Ces valeurs de réglage sont des valeurs de référence et doivent
toujours servir de base pour le réglage de la partie-cycle. Toute
divergence des réglages par rapport aux valeurs de référence
peut altérer la tenue de route du véhicule, en particulier à haute
vitesse.
Régler la prétension du ressort de la fourche
–
1
Tourner les vis de réglage
jusqu'en butée, soit dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre soit dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Info
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de
fourche.
–
S03908-10
Effectuer le réglage approprié au type de fourche.
Indications prescrites
Prétension du ressort - Ajusteur de précontrainte
Confort
‑3
Standard
0
Sport
+3
Charge utile maximale
+3
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens
inverse la réduit.
Le réglage de la prétension du ressort n'a aucun effet
sur le réglage de l'amortissement de détente.
Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un
amortissement de détente plus élevé est conseillé lors
d'une prétension de ressort plus importante.
90
RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12
12.3
Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la
fourche.
–
1
Tourner la vis de réglage blanche
dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Info
1
La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure
du bras de fourche de gauche.
L'amortissement en compression se trouve sur le bras
de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche).
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche de droite REB (vis de réglage rouge).
S03908-11
–
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre du nombre de crans correspondant au type de
fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression
Confort
21 clics
Standard
15 clics
Sport
7 clics
Charge utile maximale
7 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
12.4
Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
–
Tourner la vis de réglage rouge
d'une montre jusqu'en butée.
1 dans le sens des aiguilles
Info
1
La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure
du bras de fourche de droite.
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche de droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche
de gauche COMP (vis de réglage blanche).
S03908-12
–
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre du nombre de crans correspondant au type de
fourche.
91
12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE
Indications prescrites
Amortissement de détente
Confort
21 clics
Standard
15 clics
Sport
7 clics
Charge utile maximale
7 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
12.5
Purger les bras de fourche
Préparatifs
– Relever la moto avec le lève-moto (engagé).
Travail principal
– Desserrer les vis de purge
(
p. 97)
1.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la
fourche.
–
Serrer les vis de purge.
S03908-13
Retouche
– Débéquiller la moto du lève-moto (emboîté).
12.6
p. 98)
Amortissement en compression de l'amortisseur
S03906-01
92
(
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en
deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent
à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et
non à la vitesse de la moto.
Dans le cas de l’élément de réglage de compression Grande
Vitesse, il s'exerce par ex. lors de passages sur des bordures
d'asphalte ; l'amortisseur de la roue arrière s'enfonce alors
rapidement.
L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent
par exemple en cas de conduite sur une chaussée comportant de
longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière
agit alors lentement.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de
l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse
reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans
la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent
également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12
12.7
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
–
Pour augmenter la prétension du ressort, tourner le volant
dans le sens des aiguilles d'une montre.
–
Pour réduire la prétension du ressort, tourner le volant
dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre.
1
1
Indications prescrites
Prétension du ressort
S03907-01
12.8
Standard
0
Maximum
15
Minimum
−5
Régler l'amortissement en compression de la Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
L’élément de réglage de compression de la Petite Vitesse agit avec un enfoncement lent ou normal de
l’amortisseur.
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
S03909-10
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
Amortissement en compression de Petite Vitesse
Confort
21 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Charge utile maximale
7 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
93
12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE
12.9
Régler l'amortissement en compression de la Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
L’élément de réglage de compression de la Grande Vitesse agit avec un enfoncement rapide de l'amortisseur.
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée, à l'aide d'une clé à douille.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
S03906-10
Amortissement en compression de Grande Vitesse
Confort
1,5 tour
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Charge utile maximale
1 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
12.10
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
S03910-10
94
–
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au dernier cran perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
1
RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12
Indications prescrites
Amortissement de détente
Confort
21 clics
Standard
15 clics
Sport
10 clics
Charge utile maximale
10 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
95
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.1
Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Placer l'adaptateur dans le dispositif de levage à l'arrière.
Dispositif de levage de la roue arrière (monobras oscillant)
(61329955000)
–
Positionner la moto à la verticale, placer le dispositif de levage
dans l'essieu de la roue et relever la moto.
E00695-01
13.2
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
–
Enlever le dispositif de levage à l'arrière et mettre le véhicule
sur sa béquille latérale
.
1
402029-10
13.3
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Préparatifs
– Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage.
( p. 96)
96
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite. Orienter le dispositif de
levage à l'avant en direction des bras de fourche.
Dispositif de levage de la roue avant (petit) (61129965000)
Info
Toujours commencer par relever la moto à l'arrière.
E00696-01
13.4
–
Relever la moto à l’avant.
Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
–
Enlever le dispositif de levage à l’avant.
402777-01
13.5
Relever la moto avec le lève-moto (engagé)
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
97
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Retirer les capuchons en plastique des deux côtés.
–
Engager le lève-moto en passant la bague en plastique dans
l'ouverture de l'axe oscillant de manière. Définir la hauteur et
la largeur adéquates pour le lève-moto.
Lève-moto (62529055200)
–
Relever la moto.
Info
Vérifier le bon positionnement du lève-moto.
S04100-01
13.6
Débéquiller la moto du lève-moto (emboîté)
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Descendre la moto du lève-moto et la mettre sur sa béquille
latérale.
–
Retirer le lève-moto.
Lève-moto (62529055200)
–
S04101-01
98
Placer les capuchons en plastique des deux côtés.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.7
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage.
( p. 96)
–
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant.
( p. 96)
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
vers le bas.
1 des deux bras de fourche
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la
poussière et la saleté grossière du tube intérieur de
fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut
s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est
pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.
S03950-10
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche.
Spray d'huile universelle (
p. 169)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. (
13.8
p. 97)
–
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
–
Introduire la clé RACE-ON ou la clé de contact noire dans la
serrure de selle
et tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre.
p. 96)
Déposer la selle passager
1
–
Soulever la selle passager à l'avant et la tirer vers l'avant hors
de sa fixation.
–
Déposer la selle passager.
–
Retirer la clé de contact.
S03911-10
99
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.9
Monter la selle passager
–
1
Engager les encoches
de la selle passager au niveau des
guides
, l'abaisser à l'avant et la pousser vers l'arrière.
2
–
Placer les axes de verrouillage dans le cadre et enfoncer la
selle passager par l'avant.
L'emboîtement des axes de verrouillage est perceptible à
l'oreille.
–
Vérifier que la selle passager est bien en place.
S03912-10
13.10
Déposer la selle du pilote
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 99)
Travail principal
– Déverrouiller la selle du pilote avec la boucle
de la selle passager.
–
S03913-10
100
1 en dessous
Soulever l'arrière de la selle du pilote et la retirer.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.11
Monter la selle du pilote
Travail principal
– Engager l'encoche
de la selle du pilote au niveau du
guide
, l'abaisser à l'arrière et la pousser vers l'avant.
1
2
–
Placer les axes de verrouillage dans le cadre et enfoncer la
selle passager par l'avant.
L'emboîtement des axes de verrouillage est perceptible à
l'oreille.
–
Vérifier que la selle du pilote est bien positionnée.
S03914-10
Retouche
– Monter la selle passager. (
13.12
p. 100)
Déposer le déflecteur du réservoir de carburant de gauche
–
Soulever le carénage du réservoir de carburant
zone
et le retirer vers le haut.
1 dans la
A
S04082-10
101
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Retirer les vis
–
Soulever le déflecteur du réservoir de carburant
rer vers l'avant.
2.
B et le reti-
S04083-10
13.13
Monter le déflecteur du réservoir de carburant de gauche
–
Positionner le déflecteur du réservoir de carburant sur les crochets
,
et
et le pousser de l'avant vers l'arrière.
AB C
S04084-10
–
Appuyer le déflecteur du réservoir de carburant au niveau de la
zone
dans la bague en caoutchouc.
–
Mettre les vis
D
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis du carénage
S04083-11
102
M5
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
–
2
Mettre en place le carénage du réservoir de carburant
sur
l'obturateur du réservoir et l'appuyer de l'arrière vers l'avant.
S04085-10
13.14
Déposer le silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
–
Retirer les vis
–
Retirer la vis
1 et le cache.
2 et le collier d'échappement.
–
Retirer la vis
3 et la rondelle.
S03915-10
Avertissement
Risque de blessures Les pièces mobiles du clapet
d'échappement présentent un risque de blessures.
S03916-10
–
–
Ne touchez pas le clapet d'échappement lorsque le
silencieux arrière est retiré.
–
Assurez-vous que personne ne reste accroché
lorsque le clapet d'échappement est commandé.
Déposer le silencieux arrière.
103
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Déposer le joint d'étanchéité
4.
S03917-10
13.15
Monter le silencieux arrière
Avertissement
Risque de blessures Les pièces mobiles du clapet
d'échappement présentent un risque de blessures.
–
Ne touchez pas le clapet d'échappement lorsque le
silencieux arrière est retiré.
–
Assurez-vous que personne ne reste accroché
lorsque le clapet d'échappement est commandé.
S03917-11
–
Mettre en place le joint d'étanchéité
–
Positionner le silencieux arrière.
–
Mettre la vis
–
Positionner le collier d'échappement.
–
Mettre la vis
1.
2 en place avec la rondelle, sans la serrer.
S03916-11
3 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de collier
d'échappement du
silencieux arrière
–
Serrer la vis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
2.
Indications prescrites
S03915-11
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
Mettre en place le cache.
–
Serrer les vis
4.
Indications prescrites
Vis de la protection
anti-chaleur du silencieux arrière
104
M5
4 Nm (3 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.16
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 105)
400678-01
13.17
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Nettoyer régulièrement la chaîne augmente sa durée de vie.
Préparatifs
– Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage.
( p. 96)
Travail principal
– Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
–
Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant
pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 169)
Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Graisse chaîne Street (
p. 169)
400725-01
Retouche
– Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
p. 96)
105
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.18
Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage.
( p. 96)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
A B
Sur le patin de chaîne, au niveau des repères
et
, pousser la chaîne vers le haut et déterminer la tension de la chaîne.
Info
La partie inférieure de la chaîne doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
S03918-10
L'arête supérieure de la chaîne se trouve entre les
repères
et
.
A B
»
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
–
Régler la tension de la chaîne. (
Vérifier que les capuchons
qu'ils sont bien serrés.
»
p. 107)
1 ne sont pas endommagés et
Si les capuchons sont endommagés ou desserrés :
–
il faut les remplacer.
Capuchon du bras oscillant (61304041100)
H00380-11
Retouche
– Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
106
p. 96)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.19
Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage.
( p. 96)
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
Travail principal
– Desserrer la vis
–
p. 106)
1.
Régler la tension de la chaîne en tournant le corps du moyeu.
Clé spéciale (61329085000)
Poignée pour clé spéciale (60012060000)
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la tension de la chaîne, la rotation dans le sens
inverse la réduit.
L’outil nécessaire se trouve dans les outils de bord.
S03919-10
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 106)
La tension de la chaîne correspond à la valeur prédéfinie.
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
–
Serrer la vis
1.
Indications prescrites
Vis excentrique
–
M16
70 Nm (51,6 lbf ft)
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
p. 96)
107
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.20
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage.
( p. 96)
Travail principal
– Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne
présentent pas d’usure.
»
Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.
100132-10
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué
.
A
Indications prescrites
Poids pour la mesure de
l'usure de la chaîne
–
15 kg (33 lb.)
Sur la partie supérieure, mesurer alors la longueur
rouleaux de chaîne.
B de 18
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
B
Longueur maximale
de
18 rouleaux à l'endroit le
plus long de la chaîne
S03949-10
»
Lorsque cette longueur
quée :
–
272 mm (10,71 in)
B est supérieure à la valeur indi-
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est
recommandé de remplacer également le pignon
de chaîne et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent
prématurément la nouvelle chaîne.
Pour des raisons de sécurité, la chaîne ne possède pas d'attache-chaîne.
108
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
–
Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
»
Si le patin de chaîne présente une usure importante :
–
–
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis patin de
chaîne
S04102-01
–
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne :
–
–
M5
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer la vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis restantes sur
la partie-cycle
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
S04103-01
Retouche
– Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
13.21
p. 96)
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
109
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Contrôler le niveau de liquide.
Le niveau de liquide doit être situé entre les repères MIN
et MAX.
»
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Retirer le couvercle fileté
la rondelle.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
1 avec la membrane 2 et
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 168)
1 avec la membrane 2 et
Monter le couvercle fileté
la rondelle et serrer le tout.
Info
S03920-10
110
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein
ayant débordé ou ayant été renversé.
SYSTÈME DE FREIN 14
14.1
Système antiblocage (ABS)
1
Le module ABS
, composé d'une unité hydraulique, d'un boîtier
de commande ABS et d'un groupe électropompe, est situé sous
le réservoir de carburant, côté droit du véhicule. Les roues avant
et arrière sont chacune dotées d'un capteur de vitesse de rotation
.
2
Avertissement
Risque d'accident Les modifications apportées au véhicule compromettent le fonctionnement de l'ABS.
–
Ne jamais effectuer de modifications sur le débattement.
–
Utiliser uniquement les pièces de rechange validées et
recommandées par KTM pour le système de frein.
–
Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et
recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de
vitesse correspondant.
–
Maintenir la pression de pneus indiquée.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier
KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
L’ABS est un système de sécurité permettant de prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage dans les limites physiques.
H01998-10
Avertissement
Risque d'accident Les assistances à la conduite ne
peuvent réduire les probabilités de chutes que dans les
limites physiques.
Les situations de conduite extrêmes ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque le centre de
gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de
freinage abrupt sans possibilité de débrayer.
–
Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et
aux capacités de pilotage.
Le système ABS possède deux types de fonctionnement, le mode
ABS Road et le mode ABS Supermoto.
En mode ABS Road, la fonction ABS agit sur les deux roues.
En mode ABS Supermoto, le système ABS n'agit que sur la roue
avant. La roue arrière est dépourvue de régulation ABS. Le témoin
de l'ABS
clignote lentement pour signaler au pilote que le
mode ABS Supermoto est activé.
3
Info
En mode ABS Supermoto, la roue arrière peut se bloquer :
risque de chute.
L'ABS travaille avec deux circuits de frein indépendants l'un de
l'autre (frein avant et frein arrière). Dès que le boîtier de com-
111
14 SYSTÈME DE FREIN
mande ABS détecte qu'une roue a tendance à bloquer, l'ABS est
activé et commence à réguler la pression de freinage. La régulation est perceptible à travers une légère pulsation au niveau du
levier de frein avant ou arrière.
Après enclenchement de l’allumage, le témoin ABS
doit s'allumer puis s'éteindre une fois la moto lancée. Si le témoin ne
s’éteint pas après le démarrage de la moto, ou s’il s’allume pendant le trajet, l’ABS est défaillant. Dans ce cas, l’ABS n’est plus
activé et les roues risquent de se bloquer lors d’un freinage. Le
système de frein lui-même reste opérationnel, seule la régulation
par l'ABS est touchée.
Le témoin ABS peut également s'allumer lorsque, dans des situations extrêmes, les vitesses de rotation des roues avant et arrière
varient nettement entre elles, par ex. si le pilote fait un wheelie ou
si la roue arrière dérape. L'ABS est désactivé dans ces cas-là.
Pour réactiver l'ABS, immobiliser le véhicule et couper le contact.
L'ABS se réenclenche au redémarrage du véhicule. Le témoin ABS
s'éteint une fois la moto en route.
3
MSC
Le MSC est une fonction additionnelle de l'ABS, qui permet de
prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage, en position inclinée (virage), dans les limites physiques.
Du fait de la présence de l'unité de mesure inertielle, la régulation
par l'ABS est dépendante de l'angle d'inclinaison et de tangage.
Info
Le MSC est uniquement actif en mode ABS Road.
14.2
Vérifier les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote
.
A
Info
L'usure se manifeste par une diminution de l'épaisseur du disque de frein dans la zone de la surface d'appui
des plaquettes de frein.
1
Usure limite des disques de frein
100135-10
»
–
112
avant
4,5 mm (0,177 in)
arrière
4,5 mm (0,177 in)
Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur
prescrite :
–
Remplacer les disques de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence
de fissures et de déformation.
SYSTÈME DE FREIN 14
»
14.3
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
–
Remplacer les disques de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de
compensation de freinage
.
1
»
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du
repère MIN
:
A
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
( p. 113)
S03921-10
14.4
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
113
14 SYSTÈME DE FREIN
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (
p. 115)
Travail principal
– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX
1.
2 avec la membrane 3.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
S03922-10
–
Positionner le couvercle
–
Mettre les vis
1
A.
p. 168)
2 et la membrane 3.
en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
114
SYSTÈME DE FREIN 14
14.5
Vérifier les plaquettes de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage.
Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque.
Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques.
–
Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein.
–
Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes
ont l'épaisseur minimale
.
A
Épaisseur minimale
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
En présence d'endommagement et de fissures :
–
14.6
Remplacer les plaquettes de frein avant.
Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes
sont en bon état et exemptes de fissures.
»
S03923-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
A
Remplacer les plaquettes de frein avant.
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de
compensation de freinage
.
1
»
Lorsque le niveau du liquide de frein a atteint le
repère MIN
:
A
–
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
( p. 116)
S03924-10
115
14 SYSTÈME DE FREIN
14.7
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
116
p. 117)
SYSTÈME DE FREIN 14
Travail principal
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer la vis
1 avec la fixation du couvercle fileté.
Info
Veiller à ce que le récipient reste perpendiculaire au sol
et qu'il ne présente aucune fuite de liquide de frein.
–
Retirer le couvercle fileté
membrane
.
2 avec la rondelle et la
3
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
A.
p. 168)
2
Monter le couvercle fileté
avec la rondelle et la
membrane
et serrer le tout.
3
–
Placer la fixation du couvercle fileté, puis mettre la vis
place et la serrer.
1 en
Indications prescrites
Vis du réservoir
de compensation de freinage
du frein arrière
S03925-10
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Loctite®243™
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
14.8
Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage.
Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque.
Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques.
–
Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein.
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur
minimale
.
A
A
Épaisseur minimale
pour
les plaquettes de frein
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
500320-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de
frein.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
117
14 SYSTÈME DE FREIN
–
118
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
ROUES, PNEUS 15
15.1
Déposer la roue avant
Préparatifs
– Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage.
( p. 96)
–
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant.
( p. 96)
Travail principal
– Enlever les vis
–
1 des deux étriers de frein.
Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur
le côté l'étrier sur le disque. Tirer l'étrier de frein légèrement
vers l'arrière des disques, puis le laisser pendre.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque les
étriers de frein sont retirés.
S03926-10
–
–
2 et les vis 3.
Appuyer à la main sur la vis 2 pour sortir l'axe de la fixation
de l'essieu de roue avant. Retirer la vis 2.
Desserrer la vis
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
R01778-10
Déposez toujours la roue de manière à ce que les
disques de frein ne soient pas endommagés.
–
Maintenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de
la fourche.
–
Retirer les douilles-entretoises
–
Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
4.
S03928-10
15.2
Monter la roue avant
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
surfaces de roulement
des douilles-entretoises.
1 et les
A
Graisse longue durée (
p. 169)
S03928-11
119
15 ROUES, PNEUS
–
Placer la douille-entretoise large
vers la gauche.
2 dans le sens de rotation
Info
B
La flèche
indique le sens de rotation de la roue
avant.
La roue du capteur de vitesse de rotation se trouve à
gauche dans le sens de marche.
S03929-10
–
Placer la douille-entretoise étroite dans le sens de rotation vers
la droite.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
S03930-10
–
–
3 et l'axe 4.
Graisser légèrement l’axe 4.
Nettoyer la vis
Graisse longue durée (
p. 169)
–
Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et introduire l'axe.
–
Mettre la vis
3 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis axe de roue
avant
M25x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
Filetage graissé
–
Positionner les étriers de frein et veiller, lors de l'opération, à
ce que les plaquettes de frein soient bien en place.
–
Monter les vis
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque
de frein et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de
frein à main en mode actionné.
–
Serrer les vis
5 sur les deux étriers de frein, sans les serrer.
Les étriers de frein se positionnent.
S03926-11
5 des deux étriers de frein.
Indications prescrites
Vis de l’étrier de
frein avant
120
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
–
Retirer la fixation du levier de frein à main.
–
Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. (
–
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
p. 97)
p. 96)
ROUES, PNEUS 15
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs
fois la fourche.
Les bras de fourche se positionnent.
–
Serrer les vis
6.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe
de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
S03927-10
15.3
Déposer la roue arrière
Préparatifs
– Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage.
( p. 96)
–
Déposer le silencieux arrière.
(
p. 103)
Travail principal
– Retirer le fil de blocage intérieur
–
1.
Retirer le fil de blocage extérieur 2.
–
Demander à une personne d'actionner le frein arrière.
–
Desserrer l'écrou
–
Déposer la roue arrière.
S03931-10
3 et l'enlever avec la rondelle 4.
S03932-10
15.4
Monter la roue arrière
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
121
15 ROUES, PNEUS
Travail principal
– Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue arrière.
»
Si le logement de la roue arrière est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue arrière.
Nettoyer et graisser le filetage de l'essieu de la roue et de
l'écrou d'axe.
Graisse longue durée (
S03933-10
–
p. 169)
Pousser la roue arrière sur l'essieu de la roue.
Les doigts d'entraînement
sages
de la jante.
1 s'engagent dans les alé-
A
–
Monter la rondelle
–
Demander à une personne d'actionner le frein arrière.
–
Serrer l'écrou
2 et l'écrou 3.
3.
Indications prescrites
Écrou essieu de
la roue arrière
M50x1,5
250 Nm (184,4 lbf ft)
Filetage graissé / fils de
blocage scellés avec
laque frein-filet
S03932-11
–
Monter le fil de blocage extérieur
–
Monter le fil de blocage intérieur
4.
5.
Les tiges des fils de blocage s'engagent dans les alésages
de l'essieu de la roue.
S03931-11
Retouche
– Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
–
15.5
Monter le silencieux arrière.
(
p. 96)
p. 104)
Vérifier l'état des pneus
Avertissement
Risque d'accident Si une roue crève sur la route, le véhicule devient incontrôlable.
–
Assurez-vous de changer immédiatement les pneus s'ils sont endommagés ou usés. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
122
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
ROUES, PNEUS 15
Avertissement
Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue
de route.
–
Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice
de vitesse correspondant.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–
Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles.
Phase de rodage
200 km (124 mi)
Info
Le type, l'état et la pression d'air des pneus influencent le freinage et la tenue de route du véhicule.
Des pneus usagés agissent défavorablement, particulièrement sur route mouillée.
–
Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence
d'objets incrustés et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets
incrustés et autres dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
Respecter la profondeur de profil minimale en vigueur
dans le pays.
400602-10
Profondeur de profil minimale
»
Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise :
–
–
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Remplacer le pneu.
Vérifier l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est
désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à
la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année
de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5
ans.
H01144-01
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
Remplacer le pneu.
123
15 ROUES, PNEUS
15.6
Vérifier la pression des pneus
Info
Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale
du pneu.
–
Retirer le capuchon.
–
Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid.
Pression des pneus en solo
avant : sur pneus froids
2,5 bar (36 psi)
arrière : sur pneus froids
2,5 bar (36 psi)
Pression des pneus avec passager / pleine charge utile
400695-01
»
avant : sur pneus froids
2,5 bar (36 psi)
arrière : sur pneus froids
2,9 bar (42 psi)
Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
15.7
Ajuster la pression de pneu.
Mettre le capuchon en place.
Utilisation d’une bombe anti-crevaison
Avertissement
Risque d'accident Une bombe anti-crevaison mal utilisée
entraîne une perte de pression sur le pneu réparé.
Tous les dommages ne peuvent pas être réparés à l'aide
d’une bombe anti-crevaison.
H03319-01
–
Respecter les instructions et les spécifications du
fabricant de la bombe anti-crevaison.
–
Conduire lentement et prudemment lorsqu’un pneu a
été réparé à l'aide d’une bombe anti-crevaison.
–
Rouler au maximum jusqu’au garage le plus proche et
faire changer le pneu.
Une réparation à l’aide d’une bombe anti-crevaison ne doit être
effectuée qu’en cas d’urgence.
Nous recommandons de transporter le véhicule en panne jusqu’au
garage le plus proche plutôt que de procéder à une réparation.
(EU/CN)
Remarque
Détérioration du matériel La bombe anti-crevaison endommage
le capteur de pression de gonflage.
–
124
Garder à l'esprit qu’il est possible que le capteur de pression de gonflage ait besoin d'être remplacé après l’utilisation d’une bombe anti-crevaison.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
16.1
Feu diurne (DRL) (EU/JP)
Avertissement
Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont
mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu
de croisement.
S03952-01
En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au
brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la
commutation entre les feux diurnes et de croisement ne
soit disponible que de manière limitée.
–
Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est
allumé.
–
Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt, désactivez le feu diurne en passant par le menu afin que le
feu de croisement soit allumé en permanence.
–
Assurez-vous que le feu diurne est désactivé à l'aide
du boîtier diagnostic si le point de menu n'est pas
disponible mais que le feu de croisement est requis.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Respectez la législation en vigueur relative au feu
diurne.
Le feu diurne (DRL)/feu de position est intégré dans le phare principal. Le feu diurne éclaire plus que le feu de position.
Le feu diurne peut être uniquement enclenché lorsque la visibilité
est bonne.
Le capteur de lumière ambiante prend le contrôle du tableau de
bord. Lorsque les conditions de visibilité sont bonnes, le feu de
croisement et le feu de position sont coupés, et le feu diurne est
enclenché.
Lorsque le feu diurne est éteint, le feu de croisement et le feu de
position sont allumés.
Lorsque le feu de route ou l’avertissement lumineux est allumé, le
feu diurne passe automatiquement en feu de position.
16.2
Déposer la batterie 12 V
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
–
Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au
moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
125
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Attention
Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité.
Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de
l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage.
–
Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V.
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 99)
–
p. 100)
Déposer la selle du pilote. (
Travail principal
– Retirer le boîtier de commande
–
–
1 et le mettre de côté.
2 de la batterie 12 V.
Retirer la protection du pôle positif 3 et débrancher le câble
Débrancher le câble négatif
positif de la batterie 12 V.
S03934-10
–
Débrancher le connecteur
–
Retirer la vis
–
Sortir la batterie 12 V
5
4.
et le couvercle de la batterie.
6 du compartiment de la batterie.
S03935-10
16.3
Monter la batterie 12 V
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
–
Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au
moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
Attention
Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité.
Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de
l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage.
–
126
Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
Travail principal
– Insérer la batterie 12 V
effet.
1 dans le compartiment prévu à cet
Batterie 12 V (YTX14-BS) (
–
p. 158)
Mettre en place le couvercle de la batterie et la vis
serrer.
2, et la
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
S03936-10
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Brancher le connecteur
–
Mettre en place le câble positif, puis insérer et serrer la vis.
3.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
M6
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
–
Mettre le cache du pôle positif
–
Mettre le câble négatif
4 en place.
5 en place, placer et serrer la vis.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
S03937-10
–
16.4
M6
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
Mettre en place le boîtier de commande électronique
Retouche
– Monter la selle du pilote. (
p. 101)
–
Monter la selle passager. (
p. 100)
–
Régler la date et l'heure.
6.
Charger la batterie 12 V
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
–
Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au
moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
–
Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères.
–
Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.
127
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie
12 V.
Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie.
Si l'intensité, la tension ou le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes
de sécurité. La batterie 12 V perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie 12 V.
La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien. Tout contrôle du niveau d'électrolyte est inutile.
Lorsque la batterie 12 V n'est pas chargée avec le chargeur de batterie KTM, il faut la déposer pour la
charger. Sinon, des surtensions risquent d'endommager les composants électroniques. Charger la batterie 12 V selon les données indiquées sur le boîtier.
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 99)
–
p. 100)
Déposer la selle du pilote. (
Travail principal
– Retirer le boîtier de commande moteur
l'accrocher sur le côté.
1 de son support et
–
Débrancher le câble négatif
de la batterie 12 V pour éviter
tout dommage sur le système électronique de la moto.
–
Retirer le cache du pôle positif
–
Brancher le chargeur à la batterie 12 V. Brancher le chargeur
de batterie sur la prise secteur.
2
3.
S03934-10
Chargeur de la batterie (58429074200)
Ce chargeur empêche toute surcharge de la batterie 12 V.
Ce chargeur ne convient pas pour les batteries lithium-ion.
Info
Charger la batterie 12 V au maximum à 10 % de la
capacité indiquée sur le boîtier.
F03612-01
–
En fin de charge, débrancher le chargeur de la prise secteur et
le déconnecter de la batterie 12 V.
Indications prescrites
Le courant, la tension et le temps de charge ne doivent en
aucun cas être dépassés.
Recharger régulièrement la
batterie 12 V lorsque le moto
n'est pas utilisé
128
3 mois
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
–
Mettre le cache du pôle positif
–
Mettre le câble négatif
3 en place.
2 en place, placer et serrer la vis.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
–
M6
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
Positionner le boîtier de commande moteur
1.
S03938-10
Retouche
– Monter la selle du pilote. (
16.5
p. 101)
–
Monter la selle passager. (
p. 100)
–
Régler la date et l'heure. (
p. 58)
Remplacer la batterie de la clé RACE-ON
Avertissement
Risque de blessures Les piles boutons peuvent exploser en cas de mauvaise utilisation.
L’ingestion de piles boutons provoque de graves brûlures chimiques qui peuvent entraîner la mort en
moins de 2 heures.
–
Tenir les piles boutons et la clé RACE-ON hors de portée des enfants.
–
S’assurer que les piles boutons ne soient jamais ingérées ou introduites dans le corps.
–
Consulter immédiatement un médecin si des piles boutons ont tout de même été ingérées ou introduites dans le corps.
–
Ne pas exposer les piles boutons à des températures extrêmes ou à des contraintes mécaniques.
−20 … 50 °C (−4 … 122 °F)
Température autorisée
–
Ne pas endommager la clé RACE-ON, par exemple en la coupant ou en l’écrasant.
–
Ne pas utiliser la clé RACE-ON si celle-ci est endommagée ou si le compartiment de la batterie ne
peut pas être fermé.
–
Ne remplacer la batterie de la clé RACE-ON que par le type spécifié.
–
Déployer le panneton de la clé RACE-ON.
–
Faire glisser la partie inférieure de la clé RACE-ON dans le
sens de la flèche et la retirer.
S01740-10
129
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
–
–
1.
Retirer la batterie de la clé RACE-ON 2.
Retirer le couvercle de la batterie
Mettre en place la nouvelle clé RACE-ON, avec l'inscription
vers le haut.
Batterie de la clé RACE-ON (CR 2032) (
p. 158)
–
Monter le couvercle de la batterie
–
Mettre en place la partie inférieure de la clé RACE-ON et
enclencher dans le sens de la flèche.
1.
S01739-10
S01740-11
16.6
Remplacer le fusible général
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 99)
–
p. 100)
Déposer la selle du pilote. (
Travail principal
– Retirer le capuchon
1.
S03939-10
–
Enlever le fusible général défectueux
2.
Info
A
Le coupe-circuit
d'un fusible défectueux est ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un
fusible de réserve
.
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des
consommateurs électriques du véhicule.
3
S03940-10
–
Mettre en place un fusible général neuf.
Fusible (58011109130) (
–
130
p. 158)
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
–
Mettre les capuchons
1 en place.
Conseil
Mettre un nouveau fusible de réserve dans le relais de
démarrage pour qu'il soit disponible, si nécessaire.
16.7
Retouche
– Monter la selle du pilote. (
p. 101)
–
Monter la selle passager. (
p. 100)
–
Régler la date et l'heure.
Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Info
La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs électriques se trouve sous la selle.
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 99)
–
p. 100)
Déposer la selle du pilote. (
Travail principal
– Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles
1.
S03941-10
–
Vérifier les fusibles.
Info
Le coupe-circuit
–
A d'un fusible défectueux est ouvert.
Retirer le fusible défectueux.
S03942-10
131
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Indications prescrites
Fusible 1 - 10 A - alimentation en tension du boîtier de
commande et composants
Fusible 2 - 10 A - ACC1
Fusible 3 - 10 A - éclairage de la plaque d'immatriculation,
feu arrière
Fusible 4 - 10 A - plus permanent pour les phares
Fusible 5 - 10 A - boîtier de commande
Fusible 6 - 25 A - groupe électropompe ABS
Fusible 7 - 10 A - unité hydraulique ABS
Fusible 8 - 10 A - ACC2, prise USB
Fusible 9 - libre
Fusible 10 - libre
Fusible res - 10 A - fusibles de rechange
Fusible res - 15 A - fusible de rechange
Fusible res - 25 A - fusible de rechange
–
Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante.
Fusible (58011109110) (
p. 158)
Fusible (58011109115) (
p. 158)
Fusible (58011109125) (
p. 158)
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour
qu'il soit disponible, le cas échéant.
16.8
–
Vérifier que les consommateurs électriques fonctionnent bien.
–
Fermer le couvercle de la boîte à fusibles
Retouche
– Monter la selle du pilote. (
p. 101)
–
p. 100)
Monter la selle passager. (
1.
Remplacer l'ampoule de clignotant (1290 SUPER DUKE R CN)
Remarque
Endommagement du réflecteur De la graisse sur le réflecteur réduit la luminosité.
Les traces de graisse présentes sur le verre de l'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur.
–
Nettoyer et dégraisser le verre de l'ampoule avant le montage.
–
Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main nue.
132
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
–
Enlever la vis sur le devant du boîtier de clignotant.
–
Déposer le verre du clignotant
–
1 avec précaution.
Appuyer légèrement sur l'ampoule 2, la faire pivoter de 30°
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et la retirer de
la douille.
Info
Éviter de toucher le réflecteur du doigt afin de ne pas
le souiller de graisse.
M01489-10
–
Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille en pressant légèrement, puis la faire pivoter dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée.
Clignotant (RY10W / douille BAU15s) (
–
Vérifier le fonctionnement du clignotant.
–
Mettre en place le verre de clignotant.
p. 158)
Info
Mettre le crochet
16.9
A dans l'encoche B.
–
Introduire la vis, puis tourner d'abord dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à une légère secousse signalant
son enclenchement dans le filetage. Serrer légèrement la vis.
–
Arrêter le véhicule sur une surface plane, devant un mur clair
et tracer un repère à la hauteur du centre du phare de feu de
croisement.
–
Dessiner un deuxième repère à une distance
du premier repère.
Vérifier le réglage du phare
B en dessous
Indications prescrites
Distance
400726-10
–
B
5 cm (2 in)
A
Placer le véhicule à une distance
perpendiculairement au
sol devant le mur et allumer le feu de croisement.
Indications prescrites
Distance
A
5 m (16 ft)
–
Le pilote s'assied ensuite sur la moto, le cas échéant avec les
bagages et le passager.
–
Vérifier le réglage du phare.
La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête
à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas
échéant avec passager et bagages.
»
Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond
pas aux indications prescrites :
–
Régler la portée du phare. (
p. 134)
133
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
16.10
Régler la portée du phare
Préparatifs
– Vérifier le réglage du phare. (
p. 133)
Travail principal
– Régler la portée du phare à l'aide de la vis de réglage
1.
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre
augmente la portée, la rotation dans le sens inverse la
réduit.
La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du
phare.
La vis
fixe également le phare. S’assurer que la vis
est toujours suffisamment serrée.
S03951-10
1
–
Régler le phare sur le repère
B.
Indications prescrites
La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur
quand la moto est
prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le
cas échéant avec passager et bagages.
B
400726-11
16.11
Raccorder le câble USB
Info
La prise USB est située à gauche du tableau de bord.
–
Ouvrir le couvercle de la prise USB
–
Brancher le câble USB approprié à la fiche USB
–
Raccorder le câble USB à l'appareil.
–
Poser le câble USB le long du guidon et le bloquer à l'aide de
serre-câbles.
1.
2.
Indications prescrites
Utiliser un câble USB le plus court possible.
S03943-10
134
Toujours protéger les appareils connectés de l'humidité.
Poser le câble et le bloquer de manière à ce qu'il ne puisse
pas être endommagé.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
16.12
Débrancher le câble USB
–
Débrancher le câble USB de l'appareil.
–
Débrancher le câble USB de la fiche USB
–
Fermer le cache de la prise USB
1.
2.
S03944-10
16.13
Connecteur de diagnostic
Le connecteur de diagnostic se trouve sous la selle passager.
H01949-01
16.14
ACC1 et ACC2 avant
Emplacement de montage
– Les alimentations en tension ACC1
et ACC2
avant
se trouvent derrière le déflecteur du réservoir de carburant à
gauche entre les tés de fourche.
1
2
S04081-10
16.15
ACC1 et ACC2 arrière
Emplacement de montage
– Les alimentations en tension ACC1
trouvent sous la selle.
1 et ACC2 2 arrière se
S03954-10
135
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
17.1
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Le radiateur est entièrement rempli.
–
Arrêter la moto sur un sol plat.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation
.
1
Le niveau du liquide refroidissement doit se situer entre MIN
et MAX.
»
En l'absence totale de liquide de refroidissement dans le
réservoir de compensation :
–
S03955-10
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit
pas.
Info
Ne pas mettre la moto en service !
–
»
Le réservoir de compensation n'est pas totalement vide,
mais le niveau du liquide de refroidissement ne correspond
pas aux prescriptions :
–
136
Remplir de liquide de refroidissement/purger le système de refroidissement.
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir de compensation. ( p. 137)
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17
17.2
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Le radiateur est entièrement rempli.
Préparatifs
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 136)
Travail principal
– Enlever le couvercle
–
1 du réservoir de compensation.
Rajouter du liquide de refroidissement jusqu'au repère MAX.
Liquide de refroidissement (
–
Mettre en place le couvercle
p. 168)
1 du réservoir de compensation.
S03956-10
137
18 RÉGLAGE DU MOTEUR
18.1
Ride Mode
S03808-01
États possibles
• TRACK – Réglage disponible en option avec puissance homologuée et réponse immédiate. Le contrôle de la traction du
motocycle et la caractéristique de l'accélération peuvent être
réglés individuellement.
• PERFORMANCE – Réglage disponible en option avec puissance homologuée et réponse immédiate. Les caractéristiques
du contrôle de la traction du motocycle et de la réponse de
l'accélérateur peuvent être réglées individuellement et la
fonction KTM MY RIDE peut être utilisée. Combine les fonctions du mode TRACK avec les modes standard.
• SPORT – Puissance homologuée avec une réponse très
directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une
perte d'adhérence supérieure de la roue arrière.
• STREET – Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte
d'adhérence normale de la roue arrière.
• RAIN – Puissance homologuée réduite avec une réponse
souple pour un meilleur confort de conduite, le contrôle de
la traction permet une perte d'adhérence faible de la roue
arrière.
Le menu Ride Mode permet de sélectionner différents modes de
conduite pour le véhicule. Les modes TRACK (en option), PERFORMANCE (en option), SPORT, STREET et RAIN.
Le mode de conduite sélectionné en dernier lieu est affiché à
l'écran.
Le mode de conduite peut également être changé pendant le trajet, lorsque la poignée des gaz est fermée et que le régulateur de
vitesse est désactivé.
Info
La sélection du mode de conduite n'a aucun effet sur
l'ABS.
18.2
Contrôle de la traction de la moto (MTC)
Le contrôle de la traction de la moto (MTC dans les virages) réduit
le couple du moteur en cas de perte de traction de la roue arrière.
Info
Lorsque le contrôle de la traction de la moto est désactivé,
la roue arrière risque de patiner lors des fortes accélérations ou sur sols à faible adhérence - risque de chute.
Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto est ré-enclenché.
S03805-01
Le contrôle de la traction du motocycle est commandé depuis
le tableau de bord via le menu Motorcycle ( p. 138). Le
menu MTC/ABS permet de désactiver le contrôle de la traction de
la moto.
138
RÉGLAGE DU MOTEUR 18
Info
Lorsque le contrôle de la traction de la moto est en cours
de paramétrage, le voyant de contrôle TC clignote.
Lorsque le contrôle de la traction du motocycle est désactivé, le voyant de contrôle TC est allumé.
18.3
Mode Anti Wheelie (en option)
Anti Wheelie Mode est une fonction en option de l’électronique du
véhicule.
Le mode Anti Wheelie est conçu pour empêcher la roue avant de
monter lors de l'accélération.
S03827-01
18.4
Adaptation de la perte d'adhérence (en option)
L’adaptation de la perte d’adhérence est une fonction optionnelle
du contrôle de la traction de la moto.
L’adaptation de la perte d’adhérence permet de régler le contrôle
de la traction du motocycle sur la caractéristique souhaitée grâce
à neuf paliers.
Le palier 1 règle la perte d'adhérence à son maximum sur la roue
arrière, le palier 9 à son minimum.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP ou DOWN
pour régler l’adaptation de la perte d’adhérence.
402790-01
Info
L’adaptation de la perte d’adhérence
est uniquement disponible lorsque le
mode de conduite TRACK ou PERFORMANCE (
option) est activé.
18.5
p. 138) (en
Throttle Response (en option)
États possibles
• TRACK – Temps de réponse extrêmement courts
• SPORT – Temps de réponse très courts
• STREET – Temps de réponse équilibrés
S03830-01
Dans le menu Throttle Response, la caractéristique d’accélération
peut être adaptée.
La Throttle Response peut également être réglée pendant la
conduite, lorsque la poignée des gaz est fermée et que le
régulateur de vitesse est désactivé.
Info
La Throttle Response est uniquement disponible lorsque le
mode de conduite TRACK ou PERFORMANCE ( p. 138) (en
option) est activé.
139
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
19.1
Contrôler le niveau d'huile moteur
Info
La consommation d'huile dépend du style de conduite et des conditions d'utilisation.
Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Travail principal
– Contrôler le niveau d'huile moteur par le regard d'huile moteur.
Info
Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis
contrôler le niveau.
Le niveau d'huile moteur doit atteindre la partie
supérieure
du regard d'huile moteur.
B
S03957-10
»
Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile
moteur se situe dans la plage
:
A
–
»
Ne pas faire l'appoint d'huile moteur.
Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile
moteur se situe dans la plage
:
B
–
»
Faire l'appoint d'huile moteur.
Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile
moteur se situe dans la plage
:
C
–
19.2
Faire l'appoint d'huile moteur. (
p. 144)
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.
–
Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Travail principal
– Béquiller la moto sur une surface plane à l'aide de la béquille
latérale.
S05242-10
140
–
Placer un récipient approprié sous le moteur.
–
Afin d'éviter que l'huile ne coule sur le système d'échappement, utilisez des entonnoirs, si nécessaire.
–
Retirer les vis
1, puis la protection anti-chaleur.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
–
Retirer les vis de vidange d'huile
joints toriques et crépines.
–
Retirer les vis
. Enlever le couvercle de filtre à huile
avec son joint torique.
–
Retirer le filtre à huile
2 ainsi que les aimants,
S05243-10
3
4
S05243-11
5 du carter du filtre à huile.
Pince circlip (51012011000)
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches.
–
Mettre en place un nouveau filtre à huile
S05243-12
5.
Info
Mettre le filtre à huile à la main uniquement.
–
Huiler le joint torique du couvercle de filtre à huile. Mettre le
couvercle de filtre à huile
en place.
4
S05243-13
–
Mettre les vis
3 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis sur moteur
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
S05243-14
141
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
–
Nettoyer soigneusement les aimants
des vis de vidange d'huile.
–
Mettre en place et serrer fermement les vis de vidange
d'huile
avec les aimants, les joints toriques et les crépines.
A et les crépines B
100773-12
2
Indications prescrites
Vis de vidange
d'huile
M20x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
S05243-10
–
Monter la protection anti-chaleur.
–
Mettre les vis
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis de la protection
anti-chaleur du silencieux arrière
M5
4 Nm (3 lbf ft)
S05242-10
–
Préparer la quantité de remplissage totale.
Huile moteur
Température
ambiante : ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
Huile moteur
Température
ambiante : < 0 °C
(< 32 °F)
S05244-10
Huile moteur
(SAE 10W/50)
( p. 167)
Huile moteur (SAE
5W/40) ( p. 167)
–
Verser l'huile en deux étapes.
–
Enlever le bouchon de remplissage d’huile
avec le joint
torique et verser la première quantité partielle.
6
Huile moteur (1ère
quantité partielle)
env.
Température
ambiante : ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
142
3,50 l
(3,7 qt.)
3,0 l (3,2 qt.)
Huile moteur
(SAE 10W/50)
( p. 167)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
Huile moteur (1ère
quantité partielle)
env.
Température
ambiante : < 0 °C
(< 32 °F)
–
3,0 l (3,2 qt.)
Huile moteur (SAE
5W/40) ( p. 167)
Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile
avec le joint torique.
6
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
–
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
–
Arrêter le moteur.
–
Retirer le bouchon de remplissage d’huile avec le joint torique
et verser la deuxième quantité partielle jusqu'au repère supérieur
sur le regard d'huile moteur.
C
Huile moteur (2ème
quantité partielle)
env.
Température
ambiante : ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
S03957-11
Huile moteur (2ème
quantité partielle)
env.
Température
ambiante : < 0 °C
(< 32 °F)
–
0,50 l
(0,53 qt.)
Huile moteur
(SAE 10W/50)
( p. 167)
Huile moteur (SAE
5W/40) ( p. 167)
Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec
avec le joint torique.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
143
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
Retouche
– Contrôler le niveau d'huile moteur. (
19.3
p. 140)
Faire l'appoint d'huile moteur
Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du
moteur.
Un niveau d'huile moteur trop haut peut conduire à des dommages sur le moteur.
Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Contrôler le niveau d'huile moteur. (
Travail principal
– Enlever le bouchon de remplissage
p. 140)
1 et le joint torique.
S03962-11
–
Verser l'huile moteur jusqu'au repère supérieur
regard d'huile moteur.
A sur le
Condition
Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F)
Huile moteur (SAE 10W/50) (
p. 167)
Condition
Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F)
Huile moteur (SAE 5W/40) (
S03957-12
p. 167)
Info
Pour que les performances de l'huile moteur soient
optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des
huiles moteur différentes.
KTM recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile
moteur.
–
144
Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec
avec le joint torique.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
– Contrôler le niveau d'huile moteur. (
p. 140)
145
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN
20.1
Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur,
les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
–
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
–
Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Nettoyer le motocycle régulièrement afin d’en préserver pendant longtemps la valeur et l’apparence.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
–
Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour
motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter
avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 169)
Info
401061-01
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un
détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans
le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le
nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet. L'eau
chaude accentue l'action du sel.
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de
puissance moyenne, la sécher.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
146
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire
sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
NETTOYAGE, ENTRETIEN 20
–
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à
ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même
dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et
du système de frein.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les
articulations et les pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le
tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
p. 105)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
( p. 169)
–
Traiter les composants peints avec un produit d'entretien doux
spécial pour peintures.
Perfect Finish et polish super brillant pour peintures
( p. 169)
Info
A l'état de livraison, ne pas polir les pièces en plastique
mattes, un polissage risquerait de détériorer considérablement la qualité du matériau.
–
Traiter les pièces en plastique et en époxy avec un produit de
nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate,
surfaces métalliques et synthétiques ( p. 169)
–
Huiler l'antivol de direction et la serrure de selle.
Spray d'huile universelle (
20.2
p. 169)
Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver
Info
Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient
donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif.
Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet.
L'eau chaude accentue l'action du sel.
–
Nettoyer la moto. (
–
Nettoyer les freins.
p. 146)
401060-01
147
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN
Info
Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait
l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer
à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à
froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les
sécher.
À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait
l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à
fond la moto à l'eau froide et la sécher ensuite.
–
Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou zinguées (exception faite des disques de frein) doivent être traités
à l'aide d'un produit anticorrosion.
Info
Les produits anticorrosion ne doivent pas parvenir sur
les disques de frein. Ils altèrent considérablement l'efficacité du freinage.
–
148
Nettoyer la chaîne. (
p. 105)
STOCKAGE 21
21.1
Stockage
Info
En cas d'immobilisation de la moto pendant une période prolongée, appliquer des mesures complémentaires.
Avant de remiser la moto, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. On évite ainsi des temps d'attente trop longs au démarrage de la saison suivante.
–
Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la
moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant (
401058-01
p. 169)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Nettoyer la moto. (
–
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 140)
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l'antigel.
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Déposer la batterie 12 V.
p. 86)
p. 146)
(
p. 124)
p. 125)
Indications prescrites
Température de stockage de
la batterie 12 V sans rayonnement du soleil direct
0 … 35 °C (32 … 95 °F)
–
Charger la batterie 12 V.
–
Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de
température trop importantes.
(
p. 127)
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
–
Relever la moto à l'arrière avec le dispositif de levage.
( p. 96)
–
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant.
( p. 96)
–
Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à
l'air.
Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui
retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée
pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la
vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait
rouiller les soupapes et l'échappement.
149
21 STOCKAGE
21.2
Mise en service après le stockage
–
Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. (
–
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
–
Monter la batterie 12 V.
(
p. 97)
p. 96)
p. 126)
Info
Si la batterie 12 V a été démontée, il faut alors de nouveau régler l'heure et la date.
–
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service. ( p. 76)
–
Effectuer un essai sur route.
401059-01
150
RECHERCHE DE PANNE 22
1
Le témoin de contrôle RACE ON
peut signaler des dysfonctionnements en se mettant à clignoter. Ceux-ci sont indiqués pendant
cinq secondes maximum après actionnement de la touche RACE
ON.
Info
Les codes de clignotement se rapportant à KTM RACE ON ne
sont affichés qu'une seule fois et ne sont pas répétés.
S03841-10
Défaut
Cause possible
Mesure
Pas de réaction quand on
appuie sur la touche RACE-ON
Touche RACE-ON défectueuse
–
Vérifier que la touche RACE-ON n’est
pas endommagée.
–
Vérifier que le câble et le connecteur
de la touche RACE-ON ne sont pas
endommagés.
–
S’assurer que la clé RACE-ON se
trouve à portée de main.
–
Enlever les autres appareils électroniques de la proximité de l’antenne
RACE-ON.
–
Vérifier le verrouillage correct du compartiment de la batterie dans la clé
RACE-ON.
–
Vérifier l'absence de corrosion sur le
compartiment de batterie de la clé
RACE-ON.
–
Remplacer la batterie de la clé RACEON. ( p. 129)
–
Utiliser la clé de contact noire.
–
Charger la batterie 12 V.
–
Vérifier le courant de repos.
Le voyant de contrôle RACE-ON
clignote deux fois
Pas de signal de réponse de la
clé RACE-ON
Le voyant de contrôle RACE-ON
clignote trois fois
Batterie 12 V déchargée
Le voyant de contrôle RACE-ON
clignote quatre fois
Axe du verrouillage du guidon
bloqué ou tordu
–
Bouger un peu le guidon.
Le voyant de contrôle RACE-ON
clignote cinq fois
Antenne RACE-ON défectueuse
–
Vérifier que l’antenne RACE-ON n’est
pas endommagée.
Le tableau de bord n'affiche
rien à l'écran
Fusible 1 fondu
–
Remplacer les fusibles dans la boîte à
fusibles. ( p. 131)
Fusible général fondu
–
Remplacer le fusible général.
( p. 130)
Batterie 12 V déchargée
–
Charger la batterie 12 V.
Le moteur ne tourne
pas lorsque le bouton de
démarrage/bouton d'arrêt
d'urgence est actionné en
position inférieure
(
(
p. 127)
p. 127)
–
Vérifier le courant de repos.
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 76)
Batterie 12 V déchargée
–
Charger la batterie 12 V.
–
Vérifier le courant de repos.
Système de sécurité
anti-démarrage défectueux
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Erreur de l’électronique
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
(
p. 127)
151
22 RECHERCHE DE PANNE
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur est entraîné uniquement lorsque le levier d'embrayage est tiré
Une vitesse est passée
–
Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
Système de sécurité
anti-démarrage défectueux
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Le moteur est entraîné bien
qu'un rapport soit engagé
Système de sécurité
anti-démarrage défectueux
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
Raccord de fixation rapide non
branché
–
Brancher le raccord de fixation rapide.
Dysfonctionnement du système
d’injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Qualité du carburant médiocre
–
Remplir avec du carburant de qualité
appropriée.
Le moteur se coupe pendant la
conduite
Insuffisance de carburant
–
Faire le plein de carburant. (
Dysfonctionnement du système
d’injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Le témoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote
Dysfonctionnement du système
d’injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Le témoin ABS s’allume
Fusible de l'ABS fondu
–
Remplacer les fusibles dans la boîte à
fusibles. ( p. 131)
Vitesse de rotation des roues
avant et arrière très différente
–
Arrêt, couper l'allumage, redémarrer.
Dysfonctionnement dans l'ABS
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Niveau d'huile trop haut
–
Contrôler le niveau d'huile moteur.
( p. 140)
Huile de moteur trop fluide
(viscosité)
–
Remplacer l'huile moteur et le filtre à
huile, nettoyer les crépines d’huile.
( p. 140)
Les feux de détresse sont
enclenchés
–
Couper les feux de détresse.
–
Charger la batterie 12 V.
La batterie 12 V n'est pas chargée par le générateur
–
Vérifier la tension de charge.
Allumage non coupé à l'arrêt du
véhicule
–
Charger la batterie 12 V.
Consommation d'huile élevée
Batterie 12 V déchargée
152
(
(
p. 86)
p. 127)
p. 127)
DONNÉES TECHNIQUES 23
23.1
Moteur
Type
Moteur essence 4 temps 2 cylindres, disposition en V
75°, refroidissement par eau
Cylindrée
1.301 cm³ (79,39 cu in)
Course
71 mm (2,8 in)
Alésage
108 mm (4,25 in)
Compression
13,5:1
Régime de ralenti
1.400 … 1.600 tr/min
Commande
DOHC, 4 soupapes par cylindre, entraînement par
chaîne
Diamètre de la coupelle de soupape
Admission
42 mm (1,65 in)
Échappement
34 mm (1,34 in)
Jeu aux soupapes
Admission à : 20 °C (68 °F)
0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in)
Échappement à : 20 °C (68 °F)
0,25 … 0,30 mm (0,0098 … 0,0118 in)
Palier de vilebrequin
Palier lisse
Palier de bielle
Palier lisse
Piston
Alliage forgé
Segments de piston
1 segment de section carrée, 1 segment conique à
bec d‘aigle, 1 segment racleur
Lubrification moteur
Graissage à carter sec avec 3 pompes trochoïdales
Transmission primaire
40:76
Embrayage
Embrayage anti-hopping en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1re vitesse
12:35
2e vitesse
15:32
3e vitesse
18:30
4e vitesse
20:27
5e vitesse
24:27
6e vitesse
27:26
Alimentation
Injection de carburant électronique
Allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique
Alternateur
12 V, 450 W
Bougie
Bougie d’allumage intérieure
NGK LMAR7DI‑10
Bougie extérieure
NGK LKAR9DI‑10
Distance des électrodes bougie
1 mm (0,04 in)
Refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du
liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau
Aide au démarrage
Démarreur électrique
153
23 DONNÉES TECHNIQUES
23.2
Couples de serrage moteur
Vis de la plaque d'amortissement
EJOT ALtracs® M6x14
Vis de la tôle de fixation du couvreculasse arrière
EJOT®
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
M6x12
8 Nm (5,9 lbf ft)
Collier pour pipe d'admission
M4
1,5 Nm (1,11 lbf ft)
Autres vis sur moteur
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Gicleur d'huile
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
Vis coussinets de palier tôle de
fixation
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de capteur de régime du vilebrequin
M5
Vis du capteur de l'arbre de sélection
M5
Vis du couvercle de filtre à huile
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du dispositif de retenue de
coussinet
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du regard d'huile moteur
M5
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour capteur de rapport engagé
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis résonatrice
M5
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
Autres vis sur moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Écrou pour culasse
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Goujon du compartiment de
chaînes de distribution
M6
3 Nm (2,2 lbf ft)
Prise de dépression
M6
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de l’échangeur thermique
huile-eau
M6
Vis de la bobine d'allumage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de purge de la culasse
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de purge du couvercle de
pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du blocage sélecteur
M6 – 12.9
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du bouchon de remplissage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du couvre-alternateur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du guide de roue libre de
démarreur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du raccord de liquide de refroidissement sur la culasse
M6
Vis du rail de guidage
M6
Loctite®243™
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du sélecteur
154
M6
18 Nm (13,3 lbf ft)
DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis du système d'air secondaire
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du tube de l'échangeur thermique huile-eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour bague de roue libre
M6 – 10.9
Loctite®243™
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite® 648™
Vis pour bloc moteur
M6x60
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour bloc moteur
M6x80
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour bloc moteur
M6x90
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour couvercle de pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour couvercle de pompe à
huile
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour couvre-culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour levier de verrouillage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis pour moteur démarreur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour ressort d'embrayage
M6
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis pour turbine de pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis rampe de paliers d'arbre à
cames
M6 – 10.9
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis stator
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Gicleur 100
M6x0,75
3 Nm (2,2 lbf ft)
Loctite®243™
Gicleur d'huile graissage d'embrayage
M6x0,75
2 Nm (1,5 lbf ft)
Goujon pour bride du pot d'échappement
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de blocage du vilebrequin
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis du rail de guidage
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du rail de serrage
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour bloc moteur
M8
18 Nm (13,3 lbf ft)
Vis rampe de paliers d'arbre à
cames
M8 – 10.9
1er cran
10 Nm (7,4 lbf ft)
2e cran
18 Nm (13,3 lbf ft)
Vis rampe de paliers d'arbre à
cames
M8 – 10.9
1er cran
8,5 Nm (6,27 lbf ft)
2e cran
14,5 Nm (10,7 lbf ft)
Valable uniquement lors de l'utilisation de :
Embout six pans (61229025000)
Vis support moteur
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Blocage de l'engrenage compensateur pour le bouchon
M10x1
12 Nm (8,9 lbf ft)
Bouchon de l'axe de culbuteur
M10x1
12 Nm (8,9 lbf ft)
155
23 DONNÉES TECHNIQUES
Bougie d'allumage - extérieur
M10x1
11 Nm (8,1 lbf ft)
Contacteur de pression d'huile
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis de déverrouillage du tendeur de M10x1
chaîne de distribution
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis d'obturation du raccord de
graissage
M10x1
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis pour palier de bielle
M10x1
1er cran
25 Nm (18,4 lbf ft)
2e cran
30 Nm (22,1 lbf ft)
3e cran
90°
Capteur de température du liquide
de refroidissement
M10x1,25
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis pour culasse
M11x1,5
Ordre de serrage :
en croix
1er cran
15 Nm (11,1 lbf ft)
2e cran
30 Nm (22,1 lbf ft)
3e cran
90°
4e cran
90°
À huiler avec de l'huile moteur
Vis du renvoi de l'amortisseur
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Bougie d'allumage - intérieur
M12x1,5
18 Nm (13,3 lbf ft)
Vis rotor
M12x1,5
115 Nm (84,8 lbf ft)
Écrou pignon de chaîne
M20x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de vidange d'huile
M20x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrou pour noix d'embrayage
M22x1,5
140 Nm (103,3 lbf ft)
Bouchon du couvre-alternateur
M24x1,5
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis d'obturation pour tendeur de
chaîne de distribution
M24x1,5
25 Nm (18,4 lbf ft)
Écrou de pignon de distribution
M33LHx1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite®243™
23.3
Quantités de remplissage
23.3.1
Huile moteur
Huile moteur
Température ambiante : ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
3,50 l (3,7 qt.)
Huile moteur
Température ambiante : < 0 °C
(< 32 °F)
23.3.2
Huile moteur (SAE 5W/40)
( p. 167)
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
156
Huile moteur (SAE 10W/50)
( p. 167)
3,20 l (3,38 qt.)
Liquide de refroidissement
( p. 168)
DONNÉES TECHNIQUES 23
23.3.3
Carburant
Respecter le marquage sur les pompes à essence UE.
A00420-10
Capacité totale du réservoir à carburant env.
16 l (4,2 US gal)
Réserve de carburant env.
23.4
Carburant sans plomb (ROZ 95)
( p. 167)
3,5 l (3,7 qt.)
Partie-cycle
Cadre
Cadre treillis en acier au chrome-molybdène époxy
Fourche
WP SuspensionAPEX 5548
Amortisseur
WP SuspensionAPEX 5746
Débattement
Avant
125 mm (4,92 in)
Arrière
140 mm (5,51 in)
Système de frein
Avant
Frein à disque double avec étriers de frein à 4 pistons
vissés radialement, disques de frein de type « flottant »
Arrière
Frein monodisque avec étrier de frein double piston,
disque de frein à logement fixe
Diamètre des disques de frein
avant
320 mm (12,6 in)
arrière
240 mm (9,45 in)
Usure limite des disques de frein
avant
4,5 mm (0,177 in)
arrière
4,5 mm (0,177 in)
Pression des pneus en solo
avant : sur pneus froids
2,5 bar (36 psi)
arrière : sur pneus froids
2,5 bar (36 psi)
Démultiplication secondaire
17:38
Chaîne
Bague 5/8 x 5/16” (525) X
Angle de chasse
64,8°
Empattement
1.497 mm (58,94 in)
Hauteur du siège à vide
835 mm (32,87 in)
Garde au sol à vide
160 mm (6,3 in)
Poids sans carburant env.
198 kg (437 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
165 kg (364 lb.)
Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière
260 kg (573 lb.)
157
23 DONNÉES TECHNIQUES
Poids total maximal autorisé
23.5
425 kg (937 lb.)
Circuit électrique
Batterie 12 V
YTX14-BS
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 12 Ah
Sans entretien
Batterie de la clé RACE-ON
CR 2032
3V
Fusible
58011109110
10 A
Fusible
58011109115
15 A
Fusible
58011109125
25 A
Fusible
58011109130
30 A
Feu de croisement/feu de route
LED
Feu diurne/feu de position
LED
Éclairage du tableau de bord et
voyants de contrôle
LED
Clignotant (EU/JP)
LED
Clignotant (1290 SUPER
DUKE R CN)
RY10W / douille BAU15s
Feu arrière
LED
Feu stop
LED
Éclairage de plaque
LED
23.6
12 V
10 W
Pneus
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
120/70 ZR 17 M/C (58W) TL
Bridgestone Battlax Hypersport S22 F
200/55 ZR 17 M/C (75W) TL
Bridgestone Battlax Hypersport S22 R
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter
la rubrique SAV, à l'adresse :
KTM.COM
23.7
Fourche
Référence de la fourche
14.18.8T.22
Fourche
WP SuspensionAPEX 5548
Amortissement en compression
Confort
21 clics
Standard
15 clics
Sport
7 clics
Charge utile maximale
7 clics
Amortissement de détente
Confort
21 clics
Standard
15 clics
Sport
7 clics
Charge utile maximale
7 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
Taux d'élasticité
158
303 mm (11,93 in)
DONNÉES TECHNIQUES 23
Souple
8,5 N/mm (48,5 lb/in)
Moyen (standard)
9 N/mm (51 lb/in)
Dur
9,5 N/mm (54,2 lb/in)
Longueur de fourche
753 mm (29,65 in)
Huile de fourche par bras de
fourche
23.8
615 ± 15 ml (20,79
± 0,51 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 167)
Amortisseur
Référence de l'amortisseur
15.18.7T.22
Amortisseur
WP SuspensionAPEX 5746
Amortissement en compression de Petite Vitesse
Confort
21 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Charge utile maximale
7 clics
Amortissement en compression de Grande Vitesse
Confort
1,5 tour
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Charge utile maximale
1 tour
Amortissement de détente
Confort
21 clics
Standard
15 clics
Sport
10 clics
Charge utile maximale
10 clics
Prétension du ressort
Standard
8 mm (0,31 in)
Info
Correspond à la position 0 sur l'ajusteur de
précontrainte.
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
75 N/mm (428 lb/in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
85 N/mm (485 lb/in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
95 N/mm (542 lb/in)
Longueur de ressort
195 mm (7,68 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
20 mm (0,79 in)
Enfoncement en charge
45 mm (1,77 in)
Longueur de montage
356 mm (14,02 in)
Huile d'amortisseur (
p. 167)
SAE 2,5
159
23 DONNÉES TECHNIQUES
23.9
Couples de serrage sur la partie-cycle
Couvercle du réservoir de compensation de freinage du frein arrière
‑
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Couvercle du réservoir de compensation de freinage du frein avant
‑
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis de la fixation de la tête à boule
du phare
EJOT ALtracs® 50x12
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis du capot du ventilateur de
refroidissement
EJOT DELTA PT® 40x46/10
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis du capteur de température de
l'air d'admission
EJOT PT® K50x16
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis du couvercle du boîtier du filtre
à air
EJOT PT® K60x30
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Vis du système de ventilation
secondaire sur le boîtier du filtre à
air
EJOT PT® K50x16
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis feu arrière
EJOT PT® K50x14
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
EJOT PT® K50x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
EJOT
PT®
K50x14
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
EJOT
PT®
K50x16
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
EJOT PT® K50x18
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
PT®
Vis restantes sur la partie-cycle
EJOT
Vis de la poignée fixe gauche
M4
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis du capteur de la béquille latérale
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis canal de câble
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
K45x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis commodo de droite
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de l’indicateur de niveau de
carburant
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis de la protection anti-chaleur du
silencieux arrière
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Vis de la trompette d'admission
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de l'étrier de fixation du faisceau de câbles
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis de l'injecteur
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis des tampons amortisseurs
tableau de bord
M5
Vis du bouchon du réservoir de
carburant
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis du bouchon obturateur du
phare
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis du capot du ventilateur de
refroidissement
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis du carénage
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis du commodo de gauche
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
160
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis du déflecteur du réservoir de
carburant
M5
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Vis du support clignotant arrière
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis du support de clignotant avant
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis du support de la boîte à
fusibles
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du support du capteur 6-D
M5
2,7 Nm (1,99 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du tableau de bord
M5
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis patin de chaîne
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis poignée des gaz
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Écrou câble de démarreur électrique
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Écrou poulie de câble unité de
commande des clapets d’échappement
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Raccordement à la terre sur le
cadre
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis cache du réservoir à carburant
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis collier des durites de radiateur
M6
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis cylindre de frein à pied
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de collier d'échappement du
silencieux arrière
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de fixation du module ABS
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de joint à rotule sur la tige du
cylindre de frein à pied
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de la fixation de l’amortisseur
de direction sur cadre
M6
Vis de la fixation du radiateur
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de la plaque du sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de l'appui de la pédale de frein
arrière
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du câble du relais de démarrage
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du cache de pignon de chaîne
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du capteur 6-D
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue arrière
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue avant
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Vis du collier d'échappement présilencieux avant
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du déflecteur du réservoir de
carburant
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du phare sur la tôle de fixation
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
161
23 DONNÉES TECHNIQUES
Vis du pont de réservoir de carburant
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du régulateur de tension
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du réservoir de carburant avant
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du support de la boîte à
fusibles
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du support de plaque sur partie
arrière inférieure
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis garniture du levier d'embrayage
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis plaque de fixation du radiateur
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis pôle de batterie
M6
4,5 Nm (3,32 lbf ft)
Vis pompe à essence
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis renvoi de l'arbre de sélection
sur arbre de sélection
M6
18 Nm (13,3 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis support de batterie
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis support d'instruments
M6
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis tringle de changement de
vitesse
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Écrou du câble Bowden du clapet
d’échappement
M6x1
5 Nm (3,7 lbf ft)
Écrou de couronne
M8
36 Nm (26,6 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
Écrou fixation poulie de câble
d’échappement
M8
7 Nm (5,2 lbf ft)
Écrou soupape (1290 SUPER
DUKE R JP)
M8
4 Nm (3 lbf ft)
Écrou soupape (EU/CN)
M8
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou tringle de changement de
vitesse
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis contacteur (vis indémontable)
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis de borne de l'amortisseur de
direction
M8
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de l’étrier de frein arrière
M8
Loctite®243™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis de la bride métallique de la
flèche
M8
Vis de la flèche
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la pédale de frein arrière
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de liaison transversale sur partie arrière inférieure
M8
Vis de pince de fixation tube de
fourche
M8
162
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis de raidissement de la flèche
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du disque de frein arrière
M8
28 Nm (20,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du disque de frein avant
M8
28 Nm (20,7 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis du pré-silencieux avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du sélecteur sur support de
repose-pied
M8
Vis du support de repose-pied
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du support de repose-pied passager
M8x25
Vis du support de repose-pied passager
M8x35
Vis du té inférieur de fourche
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis du té supérieur de fourche
M8
18 Nm (13,3 lbf ft)
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis ressort de béquille latérale
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis restantes sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis support de béquille
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Écrous restants sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis de l’étrier de frein avant
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la béquille latérale
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du support de béquille
M10
55 Nm (40,6 lbf ft)
Loctite®243™
Vis restantes sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis support moteur
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis creuse de la durite de frein raccord arrière
M10x1
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis creuse durite de frein
M10x1
25 Nm (18,4 lbf ft)
Écrou support d'amortisseur de
transmission
M10x1,25
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis du levier triangulaire sur le
bras oscillant
M12
Vis du support de béquille
M12
Loctite®243™
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®243™
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du support de l'étrier de frein
M12
28 Nm (20,7 lbf ft)
Vis inférieure de l'amortisseur
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®243™
Vis supérieure de l'amortisseur
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®243™
163
23 DONNÉES TECHNIQUES
Sonde lambda
M12x1,25
24,5 Nm (18,07 lbf ft)
Vis excentrique
M16
70 Nm (51,6 lbf ft)
Écrou de l'axe du bras oscillant
M19x1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Filetage graissé
Vis de la tête de direction supérieure
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis du logement de l'amortisseur
M20x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
Filetage et assemblage graissés
Écrou de serrure de selle
M22x1,5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis axe de roue avant
M25x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
Filetage graissé
Écrou essieu de la roue arrière côté
amortisseur de transmission
M35x1,5
200 Nm (147,5 lbf ft)
Loctite® 262™ / Sceller le fil de
blocage avec de la laque frein-filet
Écrou essieu de la roue arrière
M50x1,5
250 Nm (184,4 lbf ft)
Filetage graissé / fils de blocage
scellés avec laque frein-filet
164
DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 24
24.1
Déclarations de conformité
Info
L'ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement
toutes les installations radio mentionnées et tous les domaines d'application.
La société Polaris déclare par la présente que le type d’installation radio Connectivity Control Unit "CCU‑2" est
conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse
web suivante.
Site web de la certification : http://www.ktm.com/ccu-2
La société KTM AG déclare par la présente que le type d’installation radio KTM RACE ON system est conforme aux
directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante.
Site web de la certification : http://www.ktm.com/ktm-race-on-system
La société Schrader Electronics Ltd déclare par la présente que le type d’installation radio Tyre Pressure Monitoring System est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante.
Site web de la certification : http://www.ktm.com/tpms
24.2
Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays (KTM RACE ON)
F01726-01
165
24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ
24.3
Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays (CCU-2)
M01773-01
166
MATIÈRES CONSOMMABLES 25
Carburant sans plomb (ROZ 95)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 170) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 170) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur (SAE 10W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
p. 170)
p. 170) (SAE 10W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Power Synt 4T
Huile moteur (SAE 5W/40)
Norme / Classification
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
p. 170)
p. 170) (SAE 5W/40)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Power Synt 4T
167
25 MATIÈRES CONSOMMABLES
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner
de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
–
Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
–
Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur
le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Protection antigel au moins jusqu'à
−25 °C (−13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.
Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution
et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– COOLANT M3.0
168
PRODUITS AUXILIAIRES 26
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Protect
Graisse chaîne Street
Indications prescrites
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chainlube Road Strong
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Bike Grease 2000
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chain Clean
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Clean
Perfect Finish et polish super brillant pour peintures
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Shine
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Quick Cleaner
Spray d'huile universelle
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic
169
27 NORMES
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier
les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas
d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 MA2
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme
JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de
spécifications spéciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même
huile.
La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
170
GLOSSAIRE 28
MTC
Contrôle de la traction de la moto
(Motorcycle Traction Control)
Fonction additionnelle de la commande moteur réduisant le couple de rotation du moteur lorsque la roue
arrière est entraînée
MSC
Contrôle de stabilité de la moto
(Motorcycle Stability Control)
Fonction additionnelle de l’ABS, qui permet de prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage en
position inclinée dans les limites de la physique
OBD
Dispositif de diagnostics matériels
Système du véhicule qui contrôle des paramètres de
l’électronique du véhicule prédéfinis
DRL
Feu diurne (Daytime Running Light)
Feu augmentant la visibilité du véhicule pendant la
journée mais qui, contrairement au feu de croisement,
n'est pas focalisé et n'éclaire pas la chaussée.
-
KTM RACE ON
Système d'activation de l’allumage, de l’antivol de
direction et de bouchon du réservoir de carburant au
moyen d’une clé radio-commandée par transpondeur
-
Launch-Control
Fonction de l’électronique du véhicule pour obtenir la
meilleure accélération à l’arrêt
-
Quickshifter +
Fonction de l’électronique moteur pour passer à la
vitesse supérieure/inférieure sans actionner l’embrayage
MSR
Régulation du frein moteur
Fonction additionnelle de la commande moteur empêchant le blocage de la roue arrière en cas d'action
de freinage du moteur excessive, grâce à une légère
ouverture des clapets d'étranglement
ATIR
Retour automatique du clignotant
(Automatic Turn Indicator Reset)
Logiciel désactivant automatiquement les clignotants
après écoulement d'un compteur de temps et de trajet.
ABS
Système antiblocage
Système de sécurité qui empêche le blocage des
roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales.
TPMS
Système de contrôle de la pression
des pneus (Tire Pressure Monitoring System)
Système de sécurité surveillant la pression des pneus
à l'aide de capteurs dans ces derniers et l'indiquant
au pilote
171
29 LISTE DES ABRÉVIATIONS
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
numéro
par ex.
par exemple
Réf.
Référence
172
LISTE DES SYMBOLES 30
30.1
Symboles rouges
Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate.
La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible.
S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur.
30.2
Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à
la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges.
Le voyant de contrôle RACE-ON s'allume/clignote en jaune/rouge – Message d'état ou d'erreur
du système RACE-ON/de l'alarme.
La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la
sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran.
La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS. Lorsque le mode ABS Supermoto est activé, SM est affiché sur l'écran.
Le voyant de contrôle TC s'allume/clignote en jaune – Le MTC ( p. 138) n'est pas actif,
est en cours de régulation ou un lancement du Launch-Control est en cours d'exécution. Le
voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté. Contacter
un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque le contrôle de la traction du
motocycle s'active.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s'allume en jaune – La fonction du régulateur
de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active.
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule.
30.3
Symboles verts et bleus
Les symboles verts et bleus correspondent à des informations.
Le témoin de contrôle du clignotant gauche clignote en vert – Le clignotant gauche est
allumé.
Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en vert – La fonction du régulateur de
vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active.
Le témoin de contrôle du clignotant droit clignote en vert – Le clignotant droit est allumé.
173
INDEX
Raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
INDEX
A
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
ACC1
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
ACC2
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications
de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Chaîne
Contrôler l'encrassement . . . . . . . . . . . . . . 105
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Clé RACE-ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Remplacer la batterie de la clé RACE-ON . . . 129
Accessoires techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Adaptation de la perte d’adhérence . . . . . . . . . . . 139
Alerte de verglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Commodo
Droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amortissement en compression, généralités . .
Régler l’amortissement en compression de
Grande Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l’amortissement en compression de
Petite Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . .
Régler l'amortissement en détente . . . . . . . .
90
92
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Démarrer avec Launch-Control . . . . . . . . . . . 78
94
Connecteur de diagnostic . . . . .
Contacteur de l'éclairage . . . . .
Contacteur des feux de détresse .
Contrôle de la traction de la moto
93
93
94
Ampoule de clignotant
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Anti-démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Antivol de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
135
. 18
. 21
138
Couronne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Courroie de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Crépines d'huile
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
D
B
Bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Batterie 12 V
Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Béquillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Bombe anti-crevaison
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Date
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Déclarations de conformité . . . . . . . . . . . . 165-166
spécifiques à chaque pays (CCU-2) . . . . . . . 166
spécifiques à chaque pays (KTM RACE ON) . 165
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Déflecteur du réservoir de carburant de gauche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Bouchon du réservoir de carburant
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Démarrage
Bouton d'arrêt d'urgence . .
Bouton d'avertisseur sonore
Bouton de clignotants . . .
Bouton de démarrage . . . .
Boutons C1 et C2 . . . . . .
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . . . . . . .
Couples de serrage sur la partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage . . . . . . . . .
..
.
..
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
21
19
18
21
22
Bras de fourche
Nettoyer les cache-poussières . . . . . . . . . . . . 99
Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
C
Câble USB
Débrancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
174
.
.
.
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Disques de frein
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
159
158
154
160
158
153
157
158
156
INDEX
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . 113
E
Embrayage
Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . 109
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
É
État des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Feu diurne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Filtre à huile
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . 8
Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la compression de la fourche . . . . . . .
Régler la détente de la fourche . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . .
90
91
91
90
Freiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Fusibles
Remplacer dans la boîte à fusibles . . . . . . . 131
G
Garantie du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Guide-chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
H
Horloge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Huile moteur
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
I
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
L
Launch-Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 68
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 68
Liquide de frein
Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . 116
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Consignes pour la première mise en service . . 73
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Mode Anti Wheelie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Moteur
Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Moto
Enlever du dispositif de levage à l'arrière . . .
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Relever à l'arrière avec le dispositif de levage
Relever avec le dispositif de levage à l'avant .
Retirer du dispositif de levage à l'avant . . . .
. 96
146
. 96
. 96
. 97
Motocycle
Débéquiller du lève-moto (emboîté) . . . . . . . . 98
Relever avec le lève-moto (engagé) . . . . . . . . 97
MSR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
N
Niveau de liquide de frein
Vérifier à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Niveau de liquide de refroidissement
Contrôler dans le réservoir de compensation . 136
Rectifier dans le réservoir de compensation . 137
Niveau d'huile moteur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 15
Numéro de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
O
Outils de bord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
P
Panne
Remorquage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Passer les vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Régler la pédale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Phare
Feu diurne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pignon de chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
175
INDEX
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88-89
Plaque du sélecteur
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Plaquettes de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Pression des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Q
Quantité de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87, 157
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142, 156
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 156
Quickshifter+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
R
Recherche de panne . . . . . . . . . . . .
Référence de la fourche . . . . . . . . . .
Référence de l'amortisseur . . . . . . . .
Référence de l'amortisseur de direction
Réglage de la partie cycle . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 151-152
. . . . . 16
. . . . . 16
. . . . . 16
. . . 90-95
Réglage du phare
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Régulateur de vitesse
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Régulation du frein moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Repose-pieds
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Repose-pieds passager
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
S
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . 69
Selle du pilote
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
176
Selle passager
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Serrure de selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Système antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Système de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111-118
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-66
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Activation et test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Adaptation de la perte d’adhérence . . . . . . . 139
Affichage de la température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Affichage de la vitesse enclenchée . . . . . . . . 38
Affichage du niveau de carburant . . . . . . . . . 39
Affichage du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 37
Affichage ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Affichage Favorites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Affichage Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Affichage Ride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Alerte de verglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Anti Wheelie Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Button Illumination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Chauffage de la selle (en option) . . . . . . . . . . 38
Consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Daytime Runn. Light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Display Theme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Écran TRACK (en option) . . . . . . . . . . . . . . . 33
Extra Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
General Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Grand widget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35, 63
Headset Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Heated Grips (en option) . . . . . . . . . . . . . 53, 62
Heated Seat (en option) . . . . . . . . . . . . . 53, 62
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Indicateur de changement de vitesse . . . . . . . 36
Indicateur de température de l’air ambiant . . . 39
Informations sur la navigation . . . . . . . . . . . 43
KTM MY RIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Launch Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
INDEX
Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en page performance (en option)
Mode jour/nuit . . . . . . . . . . . . . . . .
Motorcycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MTC+MSR (en option) . . . . . . . . . . .
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Odomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pairing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Petit widget . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poignées chauffantes (en option) . . .
Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quickshifter + (en option) . . . . . . . . .
Régime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l’inclinaison . . . . . . . . . . . . .
Ride Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slip Adjuster . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Téléphonie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Response . . . . . . . . . . . . . .
Touche C1 et C2 . . . . . . . . . . . . . .
TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Track . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trip 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trip 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyants de contrôle . . . . . . . . . . . . .
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . .
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Widget CHAUFFAGE . . . . . . . . . . . .
Widget FAVORIS . . . . . . . . . . . . . .
Widget INFO . . . . . . . . . . . . . . . . .
Widget KTM MY RIDE . . . . . . . . . . .
Widget MUSIQUE . . . . . . . . . . . . . .
Widget NAVIGATION . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . 41
. . . . 34
. . . . 29
. . . . 52
. . . . 53
. . . . 42
. . . . 36
. . . . 44
. 35, 63
. . . . 38
. . . . 61
. . . . 54
. . . . 36
. . . . 71
49, 138
. . . . 49
. . . . 55
. . . . 52
. . . . 46
. . . . 60
50, 139
. . . . 55
. . . . 48
. . . . 50
. . . . 46
. . . . 47
. . . . 60
. . . . 37
. . . . 44
. . . . 31
. . . . 28
. . . . 48
. . . . 65
. . . . 64
. . . . 65
. . . . 63
. . . . 66
. . . . 64
V
Véhicule
Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Voyants de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Vue du véhicule
Arrière droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tension de la chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Touche +RES/-SET
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Touche RACE-ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Touches de menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
U
Usure d'hiver
Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . 147
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7
177
*3214546fr*
3214546fr
12/2021
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
KTM.COM
Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM

Manuels associés