Manuel du propriétaire | KTM 1290 Super Adventure S 2021 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
205 Des pages
Manuel du propriétaire | KTM 1290 Super Adventure S 2021 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2021
1290 SUPER ADVENTURE S
Réf. 3214295fr
CHER CLIENT KTM
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais
propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée.
CHER CLIENT KTM
Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro d’identification du véhicule (
Numéro de moteur (
p. 15)
Cachet du distributeur
p. 15)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les
informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un
certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce
qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les
fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus
d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2021 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
1290 SUPER ADVENTURE S EU (F9903U4, F9903U5)
1290 SUPER ADVENTURE S CN (F9987U4, F9987U5)
1290 SUPER ADVENTURE S JP (F9986U4)
*3214295fr*
3214295fr
01/2021
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
1.1
1.2
2
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.2
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
Garantie du fabricant, garantie
légale .............................................
Carburants, lubrifiants ou produits
aux spécifications de même nature
et produits auxiliaires .......................
Pièces détachées, accessoires ...........
Service ...........................................
Illustrations .....................................
Service après-vente ..........................
6.24
6.25
6.26
6.27
6.28
6.29
11
11
11
11
11
12
Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 13
Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 14
Numéro d’identification du
véhicule ..........................................
Plaque signalétique..........................
Numéro de moteur ...........................
Référence de la fourche....................
Référence de l'amortisseur................
Référence de l’amortisseur de
direction .........................................
15
15
15
15
16
16
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 17
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
2
6.17
6.18
6.19
6.20
6.21
6.22
6.23
8
8
9
9
9
9
NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 15
5.1
6
7
7
7
7
6.30
6.31
6.32
6.33
6.34
6.35
6.36
VUE DU VÉHICULE ..................................... 13
4.1
5
Définition de l'application - utilisation
conforme à l'usage prévu ....................
Mauvaise utilisation ...........................
Consignes de sécurité.........................
Niveaux de danger et symboles............
Avertissement contre les
manipulations....................................
Fonctionnement en toute sécurité........
Vêtements de protection .....................
Règles de travail ................................
Environnement ..................................
Manuel d'utilisation............................
REMARQUES IMPORTANTES ...................... 11
3.1
4
Symboles utilisés ............................... 6
Conventions typographiques utilisées ... 6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7
2.1
3
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
SYMBOLIQUE ............................................... 6
Levier d'embrayage ..........................
Levier de frein avant.........................
Poignée des gaz ...............................
Commodo à gauche..........................
Contacteur de l'éclairage...................
Touches du régulateur de vitesse .......
Touches du régulateur de vitesse
adaptatif (ACC) ................................
Touche +RES/-SET ..........................
17
17
17
17
18
18
20
22
7
Touches de menu.............................
Bouton de clignotants.......................
Bouton d'avertisseur sonore...............
Commodo droit ................................
Contacteur des feux de détresse ........
Boutons C1 et C2 ............................
Touche RACE-ON.............................
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt
d'urgence ........................................
Antivol de direction (antenne) ...........
Anti-démarrage ................................
Clé RACE ON...................................
Anti‑Relay‑Attack (ARA)....................
Prise pour accessoires électriques .....
Prise USB .......................................
Ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
Fermer le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
Robinets de carburant ......................
Ouvrir le coffret de rangement ...........
Fermer le coffret de rangement .........
Déverrouillage de la selle passager.....
Déverrouillage d’urgence de la selle
passager .........................................
Poignées de retenue .........................
Plaque de porte-bagages...................
Repose-pieds passager .....................
Sélecteur ........................................
Pédale de frein arrière ......................
Béquille latérale ..............................
Béquille centrale..............................
23
23
23
24
24
24
25
25
25
26
26
27
28
28
28
29
29
30
30
31
31
31
31
32
32
32
33
33
TABLEAU DE BORD .................................... 34
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
7.16
7.17
Tableau de bord...............................
Activation et test..............................
Mode jour/nuit .................................
Avertissements ................................
Alerte de verglas ..............................
Avertissement au conducteur pour
qu’il prenne le contrôle.....................
Voyants de contrôle ..........................
Écran..............................................
Écran Rally (en option) .....................
Régime ...........................................
Indicateur de changement de
vitesse ............................................
Affichage du régulateur de vitesse .....
Affichage du régulateur de vitesse
adaptatif .........................................
Vitesse............................................
Affichage ABS .................................
Affichage MTC.................................
Affichage Ride‑Mode ........................
34
34
35
36
36
36
37
39
40
41
41
42
42
42
43
43
43
SOMMAIRE
7.18
Affichage de la température du
liquide de refroidissement.................
7.19 Affichage Suspension Mode ..............
7.20 Affichage Preload Adjuster................
7.21 Poignées chauffantes (en option).......
7.22 Chauffage de la selle (en option) .......
7.23 Affichage du niveau de carburant ......
7.24 Affichage Favourites.........................
7.25 Affichage Navigation (en option)........
7.26 Affichage Call ..................................
7.27 Menu..............................................
7.27.1
KTM MY RIDE .............................
7.27.2
Phone.........................................
7.27.3
Rider's Headset ...........................
7.27.4
Headset Type ..............................
7.27.5
Navigation (en option) ..................
7.27.6
Volume de navigation (en
option)........................................
7.27.7
Audio .........................................
7.27.8
Audio .........................................
7.27.9
Bike Info.....................................
7.27.10 Bike Info.....................................
7.27.11 Trip ............................................
7.27.12 Trip 1 .........................................
7.27.13 Trip 2 .........................................
7.27.14 Suspension .................................
7.27.15 Suspension Mode ........................
7.27.16 Preload Adjuster ..........................
7.27.17 Anti Dive (en option) ....................
7.27.18 Fork............................................
7.27.19 Shock .........................................
7.27.20 Motorcycle ..................................
7.27.21 Ride Mode ..................................
7.27.22 MTC ...........................................
7.27.23 MTC+MSR (en option)..................
7.27.24 ABS............................................
7.27.25 Throttle Response (en option) .......
7.27.26 Slip Adjuster (optional).................
7.27.27 Cruise Control..............................
7.27.28 Cruise Control Mode.....................
7.27.29 ACC Distance ..............................
7.27.30 Settings ......................................
7.27.31 Custom Switch ............................
7.27.32 Taste C1 und C2..........................
7.27.33 Favourites ...................................
7.27.34 Favourites- Affichage 1-4 .............
7.27.35 TPMS Setting ..............................
7.27.36 Anti Relay Attack .........................
7.27.37 Display Theme.............................
7.27.38 Button Illumination......................
7.27.39 DRL ...........................................
7.27.40 Bluetooth ....................................
7.27.41 Quickshifter + (en option) .............
7.27.42 Hill Hold Control (en option) .........
7.27.43
7.27.44
7.27.45
7.27.46
7.27.47
7.27.48
7.27.49
7.27.50
7.27.51
7.27.52
7.27.53
7.27.54
7.27.55
7.27.56
7.27.57
7.27.58
7.27.59
7.27.60
7.27.61
7.27.62
43
44
44
44
44
45
45
45
46
46
46
47
48
48
49
49
50
51
51
52
52
52
53
53
54
54
55
55
55
56
56
57
57
58
59
59
60
60
62
63
63
63
64
64
64
65
66
66
66
67
67
67
7.27.63
8
67
68
68
68
69
69
69
70
70
70
71
71
71
72
72
72
73
73
74
75
75
ERGONOMIE .............................................. 76
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
8.13
9
Shift Light ..................................
Shift Light State ..........................
Shift Light RPM1.........................
Shift Light RPM2.........................
Clock & Date ...............................
Clock Format ...............................
Date Format ................................
Units ..........................................
Units Distance.............................
Units Temperature .......................
Units Consumption ......................
Units Pressure .............................
Settings Heating ..........................
Settings Heating Grips .................
Settings Heating Rider Seat ..........
Settings Heating Pillion Seat ........
Extra Functions ...........................
Régler la date et l'heure ...............
Heating (fonction optionnelle) .......
Heating Grips (fonction
optionnelle).................................
Heating Rider Seat (fonction
optionnelle).................................
Régler la selle du pilote ....................
Position du guidon ...........................
Régler la position du guidon ..........
Régler le pare-brise ..........................
Régler la position de base du levier
d'embrayage ....................................
Régler la position de base du levier
de frein à main ................................
Repose-pieds...................................
Régler les repose-pieds .................
Contrôler la position de base du
sélecteur .........................................
Régler la position de base du
sélecteur .....................................
Régler la plaque du sélecteur ............
Régler la position de base de la
pédale de frein arrière ...................
Régler l’inclinaison du tableau de
bord ...............................................
76
76
76
78
78
78
79
79
80
81
82
82
83
MISE EN SERVICE ...................................... 84
9.1
9.2
9.3
Consignes pour la première mise en
service ............................................ 84
Roder le moteur ............................... 85
Charger le véhicule........................... 85
10 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 87
10.1
10.2
Travaux de contrôle et d'entretien
avant chaque mise en service............ 87
Démarrage....................................... 87
3
SOMMAIRE
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
10.11
Démarrer.........................................
Quickshifter+ (en option) ..................
Démarrer avec HHC (en option) .........
Passer les vitesses, conduire .............
MSR (en option) ..............................
Freiner............................................
S'arrêter et béquiller.........................
Transport ........................................
Faire le plein de carburant ................
89
89
90
90
93
93
95
96
97
11 PLAN D'ENTRETIEN ................................... 99
11.1
11.2
11.3
Informations additionnelles............... 99
Travaux obligatoires.......................... 99
Travaux recommandés .................... 100
12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE ................ 101
12.1
12.2
12.3
Fourche/amortisseur ....................... 101
Bague de réglage de précharge........ 101
Suspension Mode........................... 102
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA
PARTIE-CYCLE ......................................... 103
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
13.10
13.11
13.12
13.13
13.14
13.15
13.16
13.17
13.18
13.19
13.20
13.21
13.22
4
Soulever le véhicule sur la béquille
centrale ........................................
Débéquiller le véhicule de la
béquille centrale ............................
Déposer la selle passager ................
Monter la selle passager .................
Déposer la selle du pilote................
Monter la selle du pilote .................
Contrôler l'encrassement de la
chaîne ..........................................
Nettoyer la chaîne..........................
Vérifier la tension de la chaîne ........
Régler la tension de la chaîne .........
Vérifier la chaîne, la couronne et le
pignon de chaîne ...........................
Contrôler/rectifier le niveau de
liquide d'embrayage hydraulique .....
Vérifier le jeu du palier de la tête
de direction...................................
Déposer la protection de fourche
inférieure ......................................
Monter la protection de fourche
inférieure ......................................
Déposer le pare-brise......................
Monter le pare-brise .......................
Déposer le vide-poche ....................
Monter le vide-poche......................
Déposer le carénage de réservoir de
carburant supérieur ........................
Monter le carénage de réservoir de
carburant supérieur ........................
Déposer le carénage de réservoir de
carburant inférieur .........................
103
103
103
104
104
104
105
105
106
107
108
109
110
111
111
112
112
112
113
113
114
115
13.23 Monter le carénage de réservoir de
carburant inférieur .........................
13.24 Déposer le becquet avant................
13.25 Monter le becquet avant .................
13.26 Déposer le cache latéral avant .....
13.27 Monter le cache latéral avant .......
13.28 Déposer le déflecteur de
plaque-phare .............................
13.29 Monter le déflecteur de
plaque-phare .............................
13.30 Déposer la protection moteur ..........
13.31 Monter la protection moteur ............
13.32 Déposer le cache du bouchon
d’huile ..........................................
13.33 Monter le cache du bouchon
d’huile ..........................................
13.34 Déposer le garde-boue avant ...........
13.35 Monter le garde-boue avant.............
13.36 Nettoyer les cache-poussières des
bras de fourche ..........................
115
117
117
118
119
120
121
124
124
124
124
125
125
125
14 SYSTÈME DE FREIN ................................. 127
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.8
Système antiblocage (ABS) .............
Vérifier les disques de frein.............
Vérifier le niveau de liquide de
frein à l'avant ................................
Faire l'appoint de liquide de frein à
l'avant .......................................
Vérifier les plaquettes de frein à
l'avant...........................................
Vérifier le niveau de liquide de
frein à l'arrière ...............................
Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière ......................................
Contrôler les plaquettes de frein
arrière...........................................
127
129
129
130
131
132
132
134
15 ROUES, PNEUS........................................ 135
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
15.8
Déposer la roue avant .................
Monter la roue avant ...................
Déposer la roue arrière ................
Monter la roue arrière .................
Contrôler les caoutchoucs
d'amortissement du moyeu
arrière .......................................
Vérifier l'état des pneus ..................
Vérifier la pression des pneus..........
Utilisation d’une bombe
anti-crevaison ................................
135
136
137
138
140
141
142
142
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 144
16.1
16.2
16.3
16.4
Régulateur de vitesse
adaptatif (ACC) ..............................
Feu de croisement .........................
Feu de route..................................
Feu diurne (DRL) ............................
144
146
147
147
SOMMAIRE
16.5
16.6
16.7
16.8
16.9
16.10
16.11
16.12
16.13
16.14
16.15
16.16
Feu de virage.................................
Déposer la batterie 12 V .............
Monter la batterie 12 V ...............
Charger la batterie 12 V ..............
Remplacer la batterie de la clé
RACE ON ......................................
Remplacer le fusible général ...........
Remplacer les fusibles dans la
boîte à fusibles ..............................
Vérifier le réglage du phare .............
Régler la portée du phare................
Connecteur de diagnostic................
Circuit accessoire 1 et circuit
accessoire 2 avant .........................
Circuit accessoire 1 et circuit
accessoire 2 arrière ........................
148
148
149
150
152
153
154
156
156
157
157
157
23.3.2
23.3.3
23.4
23.5
23.6
23.7
23.8
23.9
17.2
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir de
compensation ................................ 158
Rectifier le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir de
compensation ................................ 159
18 ADAPTER LE MOTEUR .............................. 160
18.1
18.2
Ride Mode ....................................
Contrôle de la traction de la
moto (MTC) ...................................
Slip Adjuster (en option).................
Throttle Response (en option) .........
160
180
180
180
181
181
182
182
182
24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ ............. 187
24.1
24.2
24.3
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 158
17.1
Liquide de refroidissement .........
Carburant..................................
Partie-cycle ...................................
Circuit électrique ...........................
Pneus ...........................................
Fourche ........................................
Amortisseur ...................................
Couples de serrage sur la
partie-cycle ...................................
24.4
24.5
Déclarations de conformité .............
Déclarations de conformité
spécifiques à chaque pays
(KTM RACE ON system 1) ..............
Déclarations de conformité
spécifiques à chaque pays
(KTM RACE ON system 2) ..............
Déclarations de conformité
spécifiques à chaque pays
(CCU-2) ........................................
Déclarations de conformité
spécifiques à chaque pays (capteur
de radar avant) ..............................
187
187
188
188
189
25 OPEN SOURCE ......................................... 190
25.1
Informations relatives au logiciel
Open Source.................................. 190
160
161
161
26 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 191
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE
MOTEUR .................................................. 162
28 NORMES.................................................. 194
18.3
18.4
19.1
19.2
19.3
Contrôler le niveau d'huile moteur ... 162
Remplacer l'huile moteur et le
filtre à huile, nettoyer les crépines
d’huile ...................................... 162
Faire l'appoint d'huile moteur.......... 166
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 168
20.1
20.2
Nettoyer la moto ............................ 168
Travaux de contrôle et d'entretien
en prévision de l'usure d'hiver ......... 169
27 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 193
29 GLOSSAIRE.............................................. 195
30 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 196
31 LISTE DES SYMBOLES.............................. 197
31.1
31.2
31.3
Symboles rouges ............................ 197
Symboles jaunes et oranges ............ 197
Symboles verts et bleus .................. 197
INDEX ............................................................. 198
21 STOCKAGE ............................................... 171
21.1
21.2
Stockage ....................................... 171
Mise en service après le stockage .... 172
22 DIAGNOSTIC D'ERREURS ......................... 173
23 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 176
23.1 Moteur.......................................... 176
23.2 Couples de serrage moteur .............. 177
23.3 Quantités de remplissage................ 180
23.3.1
Huile moteur ............................. 180
5
1 SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi
qu'un certain savoir-faire technique. Pour votre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier KTM agrée ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi
une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page
indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
Caractérise une mesure de tension.
Caractérise une mesure de courant.
Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).
1.2
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
techniques expliqués dans le glossaire.
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.1
Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
Le véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations habituelles d’une utilisation régulière
sur route ou sur des terrains faciles (routes non stabilisées). Ce véhicule n’est pas adapté à une utilisation sur
circuits de course.
Info
Seule la version homologuée de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public.
2.2
Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue.
2.3
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être
respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est
pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs
endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des
avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers
ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures
correspondantes ne sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
7
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.5
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur
un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz
d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission
par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.6
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes
de sécurité et de l'écologie.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est
requis pour la conduite sur voies publiques.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.7
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la
conduite du véhicule.
2.8
Règles de travail
Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles
avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais
peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements
(15112017000)
Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les
vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent
être remplacées par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du
fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation.
Si du frein filet (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer
les pièces usées ou dégradées.
Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2.9
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de
garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers
l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise
au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans
le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de
l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé
KTM est à votre entière disposition.
2.10
Manuel d'utilisation
Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois
avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux
aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conseil
Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si
nécessaire.
9
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et
sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
10
REMARQUES IMPORTANTES 3
3.1
Garantie du fabricant, garantie légale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier
agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie
du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de
modifications sur le véhicule.
3.2
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires
conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3
Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres
produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le
présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement et permet d'éviter l'usure
précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de
composants.
Une utilisation des motos dans des conditions extrêmes, telles qu'une route très boueuse ou détrempée, ou dans
un environnement sec et poussiéreux, risque d'entraîner une sollicitation plus importante de composants comme
la chaîne, les freins ou le filtre à air. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'intervalle indiqué dans le plan d'entretien n'ait été
atteint.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de
manière notable la durée de vie de la moto.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas
illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications
textuelles.
11
3 REMARQUES IMPORTANTES
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à
la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
12
VUE DU VÉHICULE 4
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
E02295-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
Prise pour accessoires électriques (
Levier d'embrayage (
Déverrouillage de la selle passager (
Poignées de retenue (
p. 31)
Repose-pieds passager (
Repose-pieds (
p. 32)
p. 33)
p. 79)
Béquille latérale (
Sélecteur (
p. 31)
p. 31)
Plaque de porte-bagages (
Béquille centrale (
p. 28)
p. 17)
p. 33)
p. 32)
Regard d'huile moteur
Robinets de carburant (
p. 29)
13
4 VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
E02296-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
14
Bouchon du réservoir de carburant
Commodo à gauche (
p. 17)
Coffret de rangement
Commodo droit (
Poignée des gaz (
p. 24)
p. 17)
Levier de frein avant (
p. 17)
Réservoir de compensation du système de refroidissement
Pédale de frein arrière (
p. 32)
Déverrouillage d’urgence de la selle passager (
p. 31)
NUMÉROS DE SÉRIE 5
5.1
Numéro d’identification du véhicule
1
Le numéro d’identification du véhicule
est gravé sur le cadre,
à l'arrière, en bas à droite de la tête de direction.
Le numéro d’identification du véhicule est également indiqué sur
la plaque signalétique.
402294-10
5.2
Plaque signalétique
1
La plaque signalétique
se situe sur le cadre, derrière la tête de
direction, en haut à gauche.
402293-10
5.3
Numéro de moteur
Le numéro de moteur
1 est frappé sur le côté droit du moteur.
402296-10
5.4
Référence de la fourche
1 est frappée à l'intérieur de la fixa-
La référence de la fourche
tion de l'axe de roue avant.
402295-10
15
5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.5
Référence de l'amortisseur
La référence de l'amortisseur
rieure de l'amortisseur.
1 est estampée sur la partie supé-
402339-10
5.6
Référence de l’amortisseur de direction
1
La référence de l'amortisseur de direction
est frappée sur la
face inférieure de l'amortisseur de direction.
H02023-10
16
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.1
Levier d'embrayage
1
Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
E02213-10
6.2
Levier de frein avant
1
Le levier de frein avant
se trouve sur le côté droit du guidon.
Le levier de frein avant permet d'actionner simultanément les
freins de roues avant et arrière.
Info
Lorsque le mode ABS Offroad est activé, seul le frein avant
ne peut être actionné.
E02214-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
1 est située à droite du guidon.
E02215-10
6.4
Commodo à gauche
Le commodo de gauche est situé à gauche au niveau du guidon.
Aperçu du commodo de gauche
Contacteur de l'éclairage (
1
2
3
4
5
6
p. 18)
Touches du régulateur de vitesse (
Touches de menu (
Bouton de clignotants (
p. 23)
Bouton d'avertisseur sonore (
Touche +RES/-SET (
p. 18)
p. 23)
p. 23)
p. 22)
E02217-10
17
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.5
Contacteur de l'éclairage
Le contacteur de l'éclairage
gauche.
1 se trouve sur le commodo de
États possibles
Feu de croisement activé – Contacteur de l'éclairage
en position
. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés.
A
Feu de route – Contacteur d'éclairage enfoncé en
position
. Dans cette position, le feu de route et
le feu arrière sont allumés.
B
E02216-10
Avertisseur lumineux – Actionner le contacteur de
l'éclairage en position
.
C
6.6
Touches du régulateur de vitesse
E02327-10
Info
Les fonctions décrites s’appliquent aux modèles sans régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ou lorsque le
mode CC Only du régulateur de vitesse est activé.
Les touches
1, 2 et 3 du régulateur de vitesse se trouvent sur le commodo gauche.
États possibles
• Appuyer brièvement sur la touche du régulateur de vitesse – La fonction de régulation de la vitesse est
activée ou désactivée. L’état de fonctionnement est affiché sur le tableau de bord.
• Appuyer brièvement sur la touche +RES – La dernière vitesse cible enregistrée est réactivée. Chaque nouvelle
pression augmente la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
• Maintenir enfoncée la touche +RES – La vitesse cible augmente par pas de 5 km/h ou 5 mph.
• Appuyer brièvement sur la touche ‑SET – La fonction de régulation de la vitesse est activée et la vitesse
actuelle est maintenue. Chaque nouvelle pression réduit la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
• Maintenir enfoncée la touche ‑SET – La vitesse cible diminue par pas de 5 km/h ou 5 mph.
18
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
Avertissement
Risque d'accident La fonction du régulateur de vitesse ne convient pas pour toutes les situations de
conduite.
La vitesse cible sélectionnée n'est pas atteinte si la puissance moteur ne suffit pas dans une montée.
La vitesse cible sélectionnée est dépassée si l'action de freinage du moteur ne suffit pas dans une descente.
–
Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur les routes sinueuses.
–
Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur chaussée glissante (p. ex. pluie, verglas, neige),
en cas de mauvaise visibilité ou sur un terrain non consolidé (p. ex. sable, pierres, éboulis).
–
Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse lorsque le trafic ne permet pas de rouler à une vitesse
constante.
Fonctions du régulateur de vitesse :
– Après l’activation du régulateur de vitesse, la poignée de gaz peut être ramenée en position de base. La
vitesse choisie est maintenue.
–
Si aucune vitesse cible n’a encore été enregistrée, il est possible de le faire via la touche +RES.
–
Si la vitesse cible est dépassée pendant moins de 10 secondes en tournant la poignée de gaz, le régulateur
de vitesse reste activé.
–
Si la vitesse cible s’écarte de plus de 10 km/h ou 10 mph de la vitesse actuelle, par exemple lors d’une
manœuvre de dépassement, la vitesse actuelle peut être enregistrée comme vitesse cible en appuyant
brièvement sur la touche ‑SET.
–
Si le freinage du moteur n’est pas suffisant pour maintenir la vitesse cible fixée sur une pente raide, le système freine activement.
–
Si la vitesse cible fixée est nettement inférieure à la vitesse actuelle, le système freine activement pour
atteindre la vitesse cible.
–
La vitesse est réduite à mesure que l’angle d’inclinaison augmente.
La fonction de régulation de la vitesse est désactivée dans les cas suivants (conditions de désactivation) :
– Actionnement du levier de frein avant.
–
Actionnement du levier de frein arrière.
–
Actionnement du levier d’embrayage pendant plus de 2,5 secondes.
–
Fermeture de la poignée de gaz au-delà de la position de base.
–
Perte d’adhérence de la roue arrière ou soulèvement de la roue avant et, par conséquent, régulation du
contrôle de la traction de la moto (MTC) pendant plus de 1 seconde.
–
Régulation de l’ABS pendant plus de 1 seconde.
–
Apparition d’un dysfonctionnement perturbant le fonctionnement du régulateur de vitesse.
–
Dépassement de la vitesse cible pendant plus de 10 secondes lors d’un dépassement.
–
Angle d’inclinaison supérieur à 41°.
–
Régime moteur inférieur à 1 500 tours par minute.
–
Première vitesse engagée ou boîte de vitesse au point mort.
–
Contrôle de la traction de la moto (MTC) désactivé.
–
Mode ABSOffroad activé.
19
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
Le régulateur de vitesse ne peut être activé que si les conditions suivantes sont remplies (conditions d’activation) :
– Contrôle de la traction de la moto (MTC) activé.
–
Pas de forte accélération.
–
Angle d’inclinaison non supérieur à 41°.
–
2e, 3e, 4e, 5e ou 6e vitesse engagée.
–
Vitesse de conduite entre 30 et 200 km/h ou entre 20 et 125 mph.
–
Mode ABSRoad activé.
6.7
Touches du régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
E02327-10
Les touches
1, 2 et 3 du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) se trouvent sur le commodo gauche.
États possibles
• Appuyer brièvement sur la touche du régulateur de vitesse – La fonction de régulation adaptative de la
vitesse est activée ou désactivée. L’état de fonctionnement est affiché sur le tableau de bord.
• Appuyer brièvement sur la touche +RES – La dernière vitesse cible enregistrée est réactivée. Chaque nouvelle
pression augmente la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
• Maintenir enfoncée la touche +RES – La vitesse cible augmente par pas de 5 km/h ou 5 mph.
• Appuyer brièvement sur la touche ‑SET – La fonction de régulation de la vitesse est activée et la vitesse
actuelle est maintenue. Chaque nouvelle pression réduit la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
• Maintenir enfoncée la touche ‑SET – La vitesse cible diminue par pas de 5 km/h ou 5 mph.
20
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
Avertissement
Risque d’accident Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ne convient pas pour tous les revêtements du
sol.
Plage d’utilisation de l’ACC
30 … 150 km/h (18,6 … 93,2 mph)
Le conducteur est toujours responsable de la sécurité du véhicule.
L’ACC n’est pas destiné à éviter les collisions.
L’ACC est limité à environ 50 % de la puissance de freinage maximale.
Au-delà de la vitesse minimale, il n’y a plus de décélération automatique.
L’ACC ne détecte pas les objets ayant une vitesse relative élevée, par exemple les véhicules à l’arrêt ou
en sens inverse.
L’ACC ne détecte pas les véhicules ayant une silhouette étroite, par exemple les bicyclettes.
Dans une montée, la vitesse cible sélectionnée ne sera pas atteinte si la puissance du moteur est insuffisante.
Dans une descente, la vitesse cible sélectionnée sera dépassée si l’action de freinage du moteur et la
puissance de freinage ACC sont insuffisantes.
L’ACC ne détecte pas non plus les véhicules qui précèdent si le véhicule est fortement incliné.
–
Restez toujours vigilants et prêts à freiner.
–
Intervenir si l’ACC ne détecte pas un véhicule ou un obstacle, si un avertissement est affiché dans le
tableau de bord ou si la vitesse minimale est atteinte.
–
Ne pas utiliser l’ACC sur les routes sinueuses.
–
Ne pas utiliser l’ACC sur chaussée glissante (pluie, verglas, neige), en cas de mauvaise visibilité ou
sur un terrain sans revêtement (sable, pierres, éboulis).
–
Ne pas utiliser l’ACC dans un trafic dense avec des changements de voie fréquents d’autres véhicules
ou lorsque vous roulez en groupe avec d’autres motards.
–
Respecter la distance minimale légale par rapport aux véhicules qui précèdent.
Fonctions de régulation adaptative de la vitesse (ACC) :
– Le mode de régulation adaptative de la vitesse (ACC) ainsi que la distance par rapport au véhicule qui précède
peuvent être réglés dans le menu Cruise Control.
–
Après l’activation du régulateur de vitesse adaptatif (ACC), la poignée de gaz peut être ramenée en position de
base. La vitesse sélectionnée est maintenue, les véhicules qui précèdent sont détectés et la distance fixée par
rapport au véhicule qui précède est maintenue. La moto accélère et freine automatiquement si nécessaire.
–
Si aucune vitesse cible n’a encore été enregistrée, il est possible de le faire via la touche +RES.
–
Si le régulateur de vitesse adaptatif ACC détecte un véhicule circulant devant et que la vitesse cible diffère
de celle de ce véhicule de plus de 10 km/h, une brève pression sur la touche ‑SET réduit la vitesse cible pour
atteindre la vitesse du véhicule qui précède.
–
Si la vitesse cible est dépassée en tournant la poignée de gaz pendant moins de 10 secondes et que la vitesse
ne dépasse pas 180 km/h ou 115 mph, le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) reste activé.
–
Si la vitesse cible s’écarte de plus de 10 km/h ou 10 mph de la vitesse actuelle, par exemple lors d’une
manœuvre de dépassement, la vitesse actuelle peut être enregistrée comme vitesse cible en appuyant
brièvement sur la touche ‑SET.
–
Si le régulateur de vitesse adaptatif ACC détecte un véhicule circulant devant et que la vitesse cible diffère
de la vitesse de ce véhicule, le système accélère dès que le clignotant est enclenché afin de faciliter le processus de dépassement. Si le système ne détecte pas un changement de voie après l’activation du clignotant
pendant 3,5 secondes en mode Comfort ou 2,5 secondes en mode Sport, l’accélération est interrompue et la
distance fixée par rapport au véhicule qui précède est rétablie.
–
Si le freinage du moteur n’est pas suffisant pour maintenir la vitesse cible fixée sur une pente raide, le système freine activement.
–
Si la vitesse cible fixée est nettement inférieure à la vitesse actuelle, le système freine activement pour
atteindre plus rapidement la vitesse cible.
–
En mode Comfort, la vitesse est réduite à mesure que l’angle d’inclinaison augmente.
21
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est désactivé dans les cas suivants (conditions de désactivation) :
– Actionnement du levier de frein avant.
–
Actionnement du levier de frein arrière.
–
Actionnement du levier d’embrayage pendant plus de 2,5 secondes.
–
Fermeture de la poignée de gaz au-delà de la position de base.
–
Perte d’adhérence de la roue arrière ou soulèvement de la roue avant et, par conséquent, régulation du
contrôle de la traction de la moto (MTC) pendant plus de 1 seconde.
–
Régulation de l’ABS pendant plus de 1 seconde.
–
Vitesse supérieure à 180 km/h ou 115 mph.
–
Vitesse inférieure à la vitesse minimale de 25 km/h ou 16 mph en 2e-4e vitesse, ou de 35 km/h ou 22 mph
en 5e-6e vitesse.
–
Apparition d’un dysfonctionnement perturbant le fonctionnement du régulateur de vitesse.
–
Capteur de radar avant encrassé ou givré pendant la conduite.
–
Dépassement de la vitesse cible pendant plus de 10 secondes lors d’un dépassement.
–
Angle d’inclinaison supérieur à 41°.
–
Régime moteur inférieur à 1 500 tours par minute.
–
Première vitesse engagée ou boîte de vitesse au point mort.
–
Ride ModeOFFROAD ou RALLY activé.
–
Contrôle de la traction de la moto (MTC) désactivé.
–
Mode ABSOffroad activé.
Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ne peut être activé que si les conditions suivantes sont remplies (conditions
d’activation) :
– Contrôle de la traction de la moto (MTC) et Ride ModeSTREET, SPORT ou RAIN activés.
–
Pas de forte accélération.
–
Angle d’inclinaison non supérieur à 41°.
–
2e, 3e, 4e, 5e ou 6e vitesse engagée.
–
Vitesse de conduite entre 30 et 150 km/h ou entre 20 et 95 mph.
–
Mode ABSRoad activé.
–
Capteur de radar avant propre.
6.8
Touche +RES/-SET
La touche +RES
don.
La touche ‑SET
don.
1 se trouve sur la partie avant gauche du gui-
2 se trouve sur la partie arrière gauche du gui-
Info
E02217-12
22
Les touches +RES et ‑SET servent à commander le régulateur de vitesse lorsque celui-ci est activé.
Si la fonction de régulation de la vitesse est désactivée,
les touches +RES et ‑SET de l’écran principal ou du menu
Slip Adjuster peuvent être utilisés pour régler le Slip Adjuster.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.9
Touches de menu
Les touches de menu se trouvent au centre du commodo gauche.
La touche
est la touche UP.
La touche
est la touche RIGHT.
La touche
est la touche DOWN.
La touche
est la touche LEFT.
La touche
est la touche SET.
La touche
est la touche BACK.
1
2
3
4
5
6
E02219-10
6.10
Bouton de clignotants
Le bouton de clignotants
1 se trouve sur le commodo de gauche.
États possibles
Clignotant désactivé – Presser le bouton de clignotants vers le boîtier du bouton.
Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants
enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane.
Clignotant droit activé – Bouton de clignotants
enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bouton
de clignotants revient en position médiane.
E02219-11
Info
Une coupure automatique des clignotants est disponible
sous forme de fonction logicielle (ATIR).
La fonction ATIR utilise un compteur de temps et de trajet.
Si le clignotant était allumé pendant au moins 10 secondes
et sur un trajet de 150 mètres, il est éteint.
Lorsque le véhicule est à l'arrêt, les deux compteurs sont
stoppés.
Si le bouton de clignotants est à nouveau actionné, les
deux compteurs sont réinitialisés.
6.11
Bouton d'avertisseur sonore
Le bouton d'avertisseur sonore
commodo.
1 se trouve sur le côté gauche du
États possibles
• Bouton d'avertisseur sonore en position de base
• Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position,
ce bouton actionne l'avertisseur sonore.
E02219-12
23
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.12
Commodo droit
Le commodo de droite est situé à droite au niveau du guidon.
Aperçu du commodo de droite
Contacteur des feux de détresse (
1
2
3
4
Boutons C1 et C2 (
p. 24)
Touche RACE-ON (
p. 25)
p. 24)
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence (
p. 25)
E02220-10
6.13
Contacteur des feux de détresse
1
Le contacteur des feux de détresse
est situé à droite sur le
commodo.
Les feux de détresse sont utilisés dans les cas d'urgence.
Info
E02220-11
Les feux de détresse peuvent être activés ou désactivés,
lorsque l'allumage est enclenché ou jusqu'à 60 secondes
après coupure de l'allumage.
Les feux de détresse allumés déchargent la batterie 12 V.
C'est pourquoi il ne faut pas les utiliser lorsque cela n'est
pas nécessaire.
États possibles
Feux de détresse enclenchés – Les quatre clignotants
clignotent, ainsi que les voyants de contrôle verts des
clignotants sur le tableau de bord.
6.14
Boutons C1 et C2
Les boutons C1 et C2 se trouvent sur le commodo droit.
Info
Les boutons C1 et C2 servent d’accès rapide à différents
menus.
Les boutons C1 et C2 peuvent être configurés librement
depuis le menu Custom Switch.
E02218-10
24
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.15
Touche RACE-ON
La touche RACE-ON
1 est située à droite sur le commodo.
Info
Sur cette moto, la touche RACE-ON prend en charge la
fonction de contacteur.
La direction peut être bloquée uniquement lorsque le guidon est entièrement braqué vers la gauche.
E02220-12
6.16
États possibles
• Touche RACE-ON en position de base.
• Touche RACE-ON enfoncée brièvement – Une brève
pression enclenche l’allumage et déverrouille la direction ou
coupe l’allumage. Le témoin de contrôle RACE ON s’allume
brièvement une fois, indiquant la confirmation.
• Touche RACE-ON enfoncée longuement – Une pression
longue coupe l’allumage et verrouille simultanément la direction.
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence
Le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence
du commodo.
1 est situé à droite
États possibles
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence désactivé (position supérieure) – Dans cette position, le
circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le
moteur à l'arrêt ne peut pas démarrer. Un message
apparaît à l'écran.
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence activé
(position intermédiaire) – Cette position est requise
pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est
fermé.
E02220-13
Démarreur électrique activé (position inférieure)
– Dans cette position, le démarreur électrique est
actionné.
6.17
Antivol de direction (antenne)
Sur ce véhicule, le contacteur principal et l’antivol de direction
sont remplacés par une clé radio-commandée équipée d’un transpondeur (clé RACE ON ( p. 26)).
Pour bloquer la direction, le guidon doit être braqué vers la
gauche.
La touche RACE-ON ( p. 25) permet de
verrouiller/déverrouiller la direction de manière électromagnétique.
Si la tension de la batterie de la clé RACE ON est trop faible,
maintenir la clé RACE ON ou la puce RACE ON sur la zone
de
la moto et redémarrer.
A
E02221-10
Info
Dès que le moteur démarre, ranger la clé RACE ON ou la
puce RACE ON en lieu sûr.
25
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
États possibles
• Allumage coupé, direction bloquée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est ouvert et la direction est
bloquée.
• Allumage coupé, direction déverrouillée – Dans cet état de
fonctionnement, le circuit d'allumage est interrompu et la
direction est déverrouillée.
• Allumage enclenché, direction déverrouillée – Dans cet état
de fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé et la direction est déverrouillée.
6.18
Anti-démarrage
L'anti-démarrage électronique protège le véhicule contre tout
usage intempestif.
Dès lors que l’allumage est coupé au moyen de la
touche RACE-ON ( p. 25), l’anti-démarrage est activé et
l’électronique moteur est bloquée.
Le témoin de contrôle RACE ON
peut signaler des dysfonctionnements en se mettant à clignoter.
Si le véhicule est équipé du système d’alarme en option, le témoin
de contrôle RACE ON
clignote lorsque le système d’alarme est
enclenché.
1
1
E02045-10
6.19
Clé RACE ON
1
La clé RACE ON
prend en charge toutes les fonctions d’une
clé de contact classique sur ce véhicule.
Si la tension de la batterie de la clé RACE ON est trop faible, le
véhicule peut être démarré en tenant la clé RACE ON directement
contre l’antenne du véhicule ( p. 25).
La puce RACE ON
doit être uniquement utilisée lorsque la clé
RACE ON n’est pas disponible.
La puce RACE ON peut être utilisée comme la clé RACE ON
pour démarrer le véhicule en tenant la puce directement contre
l’antenne du véhicule ( p. 25).
2
E02206-10
Info
Les clés de contact contiennent des composants électroniques. Toujours maintenir une distance de plusieurs centimètres des autres appareils contenant des composants
électroniques.
En cas de perte d'une clé de contact, elle doit être désactivée par
un atelier KTM agréé pour prévenir toute mise en service non autorisée du véhicule.
Les clés de contact sont fournies à l'état activé.
Il est possible d’activer jusqu’à quatre clés de contact auprès d’un
atelier KTM agréé.
26
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.20
Anti‑Relay‑Attack (ARA)
H04521-01
La clé RACE ON est dotée d’un mode Anti‑Relay‑Attack qui augmente la protection contre le vol.
La fonction Anti Relay Attack(ARA) peut être activée ou désactivée sur le tableau de bord. Si la fonction est activée, la réponse
radio de la clé RACE ON est désactivée 5 minutes après que le
contact ait été coupé. Le tableau de bord indiquera si le mode
Anti‑Relay‑Attack de la clé de contact a été activé avec succès
lorsque le contact est coupé.
Même si la clé RACE ON est à portée, le véhicule ne peut pas être
démarré sans contact à l’aide de la clé RACE ON après l’expiration
du délai. Le même code de clignotement est affiché sur le tableau
de bord, comme si la clé RACE ON est hors de portée.
Cela empêche une autre personne de démarrer le véhicule en augmentant la portée, et ce même si le propriétaire et la clé RACE ON
ne se trouvent pas à proximité du véhicule.
Info
Si la batterie de la clé RACE ON a été changée, le mode
Anti‑Relay‑Attack de la clé RACE ON est également désactivé, et ce même si la fonction Anti Relay Attack est activée
sur le tableau de bord.
Ce n’est que lorsque la clé RACE ON se trouvera à portée
la prochaine fois que le contact sera coupé que le mode
Anti‑Relay‑Attack de la clé RACE ON sera réactivé.
A
Il y a une touche dans la zone
de la clé RACE ON. Si l’on
appuie sur cette touche et que la LED
clignote trois fois, le
mode Anti‑Relay‑Attack de la clé RACE ON est désactivé pendant
10 minutes, permettant ainsi un démarrage sans contact du véhicule.
1
Conseil
M01883-10
Cette fonction peut être utilisée, par exemple, avant que la
clé RACE ON ne soit rangée dans les vêtements de la moto.
Si aucun démarrage de véhicule n’a lieu pendant ce laps de
temps, le mode Anti‑Relay‑Attack de la clé RACE ON est réactivé.
Le véhicule peut toujours être démarré indépendamment du mode
Anti‑Relay‑Attack en maintenant la clé RACE ON ou la puce RACE
ON directement contre l’antenne du véhicule ( p. 25).
Info
Dans ce cas, la prochaine fois que le contact sera coupé, le
mode Anti‑Relay‑Attack ne sera pas activé.
Lorsque le contact est coupé, le véhicule n’active le mode
Anti‑Relay‑Attack qu’avec une clé RACE ON.
Il est recommandé de n’avoir sur soi qu’une seule clé RACE ON à
la fois, car il n’est pas possible de prévoir dans sur clé RACE ON
le mode Anti-Relay-Attack sera activé.
27
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.21
Prise pour accessoires électriques
1
La prise
pour accessoires électriques est située devant le té de
fourche supérieur.
Elle est branchée sur le plus permanent et protégée par un fusible.
Prise pour accessoire électrique
Tension
12 V
Consommation
électrique maximale
10 A
E02222-10
6.22
Prise USB
1 prévue pour
Le coffret de rangement dispose d’une prise USB
l’alimentation en tension d’appareils tiers.
La prise USB est activée lorsque le contact est mis.
Prise USB
Tension
5V
Consommation
électrique maximale
2,1 A
E02223-10
6.23
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
28
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Condition
La moto est à l'arrêt.
Le moteur est coupé.
Le moteur est allumé ou l’allumage est coupé depuis moins d’une
minute.
–
Relever lentement le cache
1.
Le bouchon de réservoir du carburant se déverrouille.
–
Relever le bouchon du réservoir de carburant
2.
E02224-10
6.24
Fermer le bouchon du réservoir de carburant
Avertissement
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable, toxique et dangereux pour la santé.
E02225-10
–
–
Veiller à bien refermer le réservoir de carburant et
vérifier que le bouchon est correctement verrouillé.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut
les changer.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à
grande eau la zone touchée.
Rabaisser et enclencher le bouchon du réservoir
1.
Le bouchon du réservoir de carburant s'enclenche de
façon audible.
6.25
Robinets de carburant
De chaque côté du réservoir de carburant se trouve un robinet de
carburant
.
Le carénage de réservoir de carburant inférieur doit être retiré pour
accéder aux robinets de carburant.
1
Info
E02325-01
Pendant le fonctionnement, les robinets de carburant
doivent toujours rester ouverts.
Les robinets de carburant sont fermés uniquement pour la
dépose du réservoir de carburant.
29
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
États possibles
• Robinets de carburant fermés – Il est impossible d'effectuer
une mise à niveau et l'alimentation en carburant du corps du
clapet d'étranglement est fermée.
• Robinets de carburant ouverts – Il est possible d'effectuer
une mise à niveau et l'alimentation en carburant du corps du
clapet d'étranglement est ouverte.
6.26
Ouvrir le coffret de rangement
–
Pousser le dispositif de verrouillage
–
Ouvrir le vide-poche.
1 vers l’avant.
Info
2
Le coffret de rangement dispose d’une prise USB
( p. 28) prévue pour l’alimentation en tension d’appareils tiers.
E02226-10
6.27
Fermer le coffret de rangement
E02227-10
30
–
Fermer le coffret de rangement.
–
S’assurer que le mécanisme de verrouillage
1 s’enclenche.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.28
Déverrouillage de la selle passager
1
Le bouton
de déverrouillage de la selle passager est situé sur
le côté gauche du véhicule, sous la selle passager.
Le bouton de déverrouillage de la selle passager ne fonctionne que
lorsque la moto est à l’arrêt, que le moteur est coupé et que le
contact est mis ou a été coupé depuis moins de 1 minute.
Si le bouton de déverrouillage de la selle passager ne fonctionne
pas, la selle passager peut être déverrouillée à l’aide du
déverrouillage d’urgence de la selle passager ( p. 31).
E02228-10
6.29
Déverrouillage d’urgence de la selle passager
1
Le déverrouillage d’urgence de la selle passager
est situé sur
le côté droit du véhicule, sous le cache
.
Le déverrouillage d’urgence de la selle passager est utilisé lorsque
le bouton de déverrouillage de la selle ne fonctionne pas, par
exemple lorsque la batterie 12 V est déchargée.
2
E02229-10
6.30
Poignées de retenue
Pendant le trajet, le passager peut se tenir aux poignées de retenue
.
1
E02230-11
6.31
Plaque de porte-bagages
1
La plaque de porte-bagages
se trouve derrière la selle.
Il est possible de fixer la plaque de base de support de valises (en
option) sur la plaque de porte-bagages.
Ne pas charger la plaque de porte-bagages au-delà de la capacité
maximale indiquée.
Charge maximale de
la plaque de portebagages
E02230-10
8 kg (18 lb.)
Info
Respecter les indications du fabricant des valises.
31
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.32
Repose-pieds passager
Les repose-pieds passager sont rabattables.
États possibles
• Repose-pieds passager replié – Pour conduite sans passager.
• Repose-pieds passager déployé – Pour conduite avec passager.
E02241-01
6.33
Sélecteur
Le sélecteur
1 est installé sur le côté gauche du moteur.
402299-10
La position des vitesses est indiquée sur la figure.
Le point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse.
402299-11
6.34
Pédale de frein arrière
1
La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de
droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
402301-10
32
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.35
Béquille latérale
1
La béquille latérale
se trouve du côté gauche de la moto.
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
Pendant le trajet, la béquille latérale doit être rabattue.
La béquille latérale est reliée au système de sécurité antidémarrage. Respecter les consignes du chapitre « Arrêter et
béquiller ».
402029-10
6.36
États possibles
• Béquille latérale déployée – Le véhicule peut reposer sur la
béquille latérale. Le système de sécurité anti-démarrage est
activé.
• Béquille latérale rabattue – Cette position est requise pendant
les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est
désactivé.
Béquille centrale
Outre la béquille latérale, le véhicule est doté d'une béquille centrale
.
1
402031-10
33
7 TABLEAU DE BORD
7.1
Tableau de bord
E02044-10
Le tableau de bord est situé devant le guidon.
Le tableau de bord comporte deux zones de fonctions.
Voyants de contrôle ( p. 37)
Écran
1
2
Avertissement
Danger de brûlure Des éléments du tableau de bord deviennent très chauds dans certaines situations.
En cas de températures ambiantes supérieures à 55 °C (131 °F) ou d’immobilisation prolongée (au feu
de signalisation ou en exposition directe aux rayons du soleil, p. ex.), l’écran, notamment, devient très
chaud.
7.2
–
Dans ce cas, ne touchez pas le tableau de bord à mains nues.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passer immédiatement la partie du corps touchée sous l'eau tiède.
Activation et test
Activation
Le tableau de bord est activé lorsque l'allumage est enclenché.
Info
La luminosité des affichages est réglée par le biais d'un
capteur de lumière ambiante dans le tableau de bord.
E02045-01
34
Test
Un texte de bienvenue s’affiche à l’écran et les voyants
de contrôle sont brièvement commandés pour un test de
fonctionnement.
TABLEAU DE BORD 7
Info
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé
tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche
et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est
allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que
le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que
la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un
endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
Les lampes-témoins ABS et TC restent allumées jusqu’à ce
qu’une vitesse d’environ 6 km/h (env. 4 mph) ou plus soit
atteinte.
7.3
Mode jour/nuit
Le mode jour est représenté dans des coloris clairs.
E02047-01
Le mode nuit est représenté dans des coloris plus sombres.
Info
E02046-01
Le capteur de lumière ambiante du tableau de bord mesure
la luminosité dans l'environnement et commute l'écran
automatiquement en mode jour/nuit. Selon la luminosité
relevée par le capteur de lumière ambiante, l'affichage à
l'écran est plus clair ou plus sombre, ou passe à l'autre
mode.
Le changement automatique est légèrement temporisé afin
d’éviter des commutations permanentes.
Dans le menu Display Theme, il est possible de commuter manuellement le mode d’affichage entre AUTOMATIC
et NIGHT.
35
7 TABLEAU DE BORD
7.4
Avertissements
Des avertissements apparaissent au milieu de l’écran. En fonction
de leur importance, ils sont surlignés en jaune ou en rouge.
Les avertissements jaunes indiquent qu’un dysfonctionnement est
survenu et/ou qu’une intervention rapide ou une adaptation de la
conduite sont nécessaires.
Les avertissements rouges indiquent qu’un dysfonctionnement est
survenu et/ou qu’une intervention immédiate est nécessaire.
Info
Appuyer sur une touche au choix pour masquer les avertissements.
Tous les messages d'avertissement applicables sont affichés dans le menu Warnings jusqu’à ce qu’ils ne soient
plus actifs.
E02048-01
7.5
Alerte de verglas
L'apparition de l’alerte verglas signale un danger accru dû à une
chaussée glissante.
L’alerte de verglas apparaît au centre de l’écran et est surlignée
en jaune.
L’alerte de verglas est affichée à l’écran lorsque la température
ambiante chute sous la valeur définie.
Température
E02049-01
≤ 4 °C (≤ 39 °F)
L’alerte verglas disparaît de l'écran lorsque la température
ambiante remonte au-dessus de la valeur définie.
Température
≥ 6 °C (≥ 43 °F)
Info
Lorsque l’alerte verglas est allumée,
l’avertissement ICE WARNING est également affiché.
7.6
Avertissement au conducteur pour qu’il prenne le contrôle
E02205-01
36
L’avertissement au conducteur pour qu’il prenne le contrôle
(BRAKE!) apparaît au centre de l’écran et est mis en évidence en
rouge.
L’avertissement apparaît si le système détecte une possible collision ou si la vitesse risque de tomber en dessous de la vitesse
minimale de 25 km/h (16 mph).
L’avertissement n’apparaît que lorsque le régulateur de vitesse
adaptatif est activé et que le système a détecté un véhicule circulant devant.
Si l’avertissement apparaît, il est nécessaire de prendre immédiatement le contrôle du véhicule.
TABLEAU DE BORD 7
Info
Le système n’avertit pas des objets ayant une vitesse relative élevée, par exemple des véhicules à l’arrêt ou en sens
inverse.
7.7
Voyants de contrôle
E02050-01
Les voyants de contrôle fournissent des informations supplémentaires sur l'état de fonctionnement de la moto.
Lors de l'allumage, tous les témoins s'allument brièvement.
Info
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est
en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un
endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en
marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
Le témoin d’avertissement d’ABS et le témoin de contrôle TC restent allumés jusqu’à ce qu’une vitesse
d’environ 6 km/h (env. 4 mph) ou plus soit atteinte.
États possibles
Le témoin de contrôle KTM RACE ON s’allume/clignote en jaune/orange/rouge – Message
d’état ou d’erreur du système KTM RACE ON/d’alarme.
Le témoin de contrôle du clignotant gauche clignote en vert – Le clignotant de gauche est
allumé.
Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé.
La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la
sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran.
37
7 TABLEAU DE BORD
La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au
système antiblocage ABS.
Le témoin de contrôle TC s’allume/clignote en jaune – Le MTC ( p. 160) est inactif ou est
en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque
le contrôle de la traction est actif.
Indicateur du régime de ralenti actif sur l’écran – La boîte de vitesses est au point mort.
La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible.
S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en jaune – La fonction de régulation
de la vitesse en mode CC Only est activée, mais pas la régulation de la vitesse.
Le témoin de contrôle de régulateur de vitesse s’allume en vert – La fonction de régulation de
la vitesse en mode CC Only est activée, ainsi que la régulation de la vitesse.
Le témoin de contrôle de régulateur de vitesse de l’ACC s’allume en jaune et le symbole du
véhicule s’allume en gris – La fonction de régulation adaptative de la vitesse est activée, mais
pas la régulation de la vitesse.
Le témoin de contrôle de régulateur de vitesse de l’ACC s’allume en vert et le symbole du
véhicule s’allume en gris – La fonction de régulation adaptative de la vitesse est activée, ainsi
que la régulation de la vitesse, mais aucun véhicule circulant devant n’a été détecté.
Le témoin de contrôle de régulateur de vitesse de l’ACC s’allume en vert et le symbole du
véhicule s’allume en vert – La fonction de régulation adaptative de la vitesse est activée, ainsi
que la régulation de la vitesse, et un véhicule circulant devant a été détecté.
Le témoin de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le
dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de
l'électronique du véhicule.
Le voyant de contrôle du clignotant de droite clignote en vert – Le clignotant de droite est
allumé.
38
TABLEAU DE BORD 7
7.8
Écran
E02052-10
Info
La figure représente l'écran de démarrage du tableau de bord. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse de
conduite et la vitesse sélectionnée restent affichées.
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
Régime (
p. 41)
Indicateur de changement de vitesse (
p. 41)
L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte-tours.
Unité pour l’indicateur de régime
Affichage du rapport enclenché
Affichage de la température du liquide de refroidissement (
Affichage du niveau de carburant (
Affichage Ride‑Mode (
p. 43)
p. 45)
p. 43)
Affichage km restant
Chauffage de la selle (en option) (
p. 44)
Poignées chauffantes (en option) (
p. 44)
Unité pour l’affichage de la vitesse
Affichage Suspension Mode (
Affichage Preload Adjuster (
Affichage MTC (
p. 43)
Affichage ABS (
p. 43)
Affichage Favourites (
p. 44)
p. 44)
p. 45)
SET
N’apparaît que si l’aperçu du menu est fermé.
Vitesse (
p. 42)
39
7 TABLEAU DE BORD
7.9
Écran Rally (en option)
E02053-10
Info
La figure montre l’écran de démarrage du tableau de bord avec mode de conduite Rally activé. Lorsque le
menu est ouvert, la vitesse de conduite et la vitesse sélectionnée restent affichées.
1
2
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
40
Affichage de niveau de carburant
Indicateur de régime
Indicateur de changement de vitesse
L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte tours.
Affichage de la température du liquide de refroidissement
Affichage de la vitesse
Unité pour l’affichage de la vitesse
Throttle Response (en option) (
p. 161)
Affichage Suspension Mode
Affichage Preload Adjuster
Unité pour l’indicateur de régime
Affichage ABS
Affichage Favourites
Affichage du rapport enclenché
Affichage km restant
Slip Adjuster (en option) (
p. 161)
TABLEAU DE BORD 7
7.10
Régime
1
Le régime est affiché dans la zone
de l'écran.
Le régime est indiqué en tours par minute.
E02055-10
7.11
Indicateur de changement de vitesse
L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du
compte-tours ou à l’écran.
Le menu Shift Light permet de régler le régime pour lequel l’indicateur de changement de vitesse va s’allumer ou clignoter. L’indicateur de changement de vitesse reste en permanence actif pendant la phase de rodage (jusqu’à 1000 km / 621 mi). L’indicateur
de changement de vitesse peut être désactivé et les valeurs pour
RPM1 et RPM2 peuvent être réglées seulement après cette phase.
L’indicateur de régime clignote en rouge pour RPM1, tandis que
tout l’écran clignote en rouge pour RPM2.
Info
Après le premier entretien, l’indicateur de changement de
vitesse est désactivé lorsque la 6e vitesse est engagée et
que le moteur est à température de fonctionnement.
E02056-10
Température du
liquide de refroidissement
≤ 35 °C (≤ 95 °F)
ODO
< 1.000 km (< 620 mi)
Indicateur de changement de vitesse
toujours allumé pour
6.500 tr/min
Température du
liquide de refroidissement
> 35 °C (> 95 °F)
ODO
> 1.000 km (> 620 mi)
RPM1 indicateur de
régime
clignote en rouge
RPM2 écran complet
clignote en rouge
41
7 TABLEAU DE BORD
7.12
Affichage du régulateur de vitesse
L’état de fonctionnement du régulateur de vitesse activé est affiché dans la zone
de l’écran.
Le régulateur de vitesse est commandé au moyen des
touches du régulateur de vitesse ( p. 18).
1
E02058-10
7.13
Affichage du régulateur de vitesse adaptatif
L’état de fonctionnement et la vitesse cible réglée du régulateur
de vitesse adaptatif activé sont affichés dans la zone
de
l’écran.
Le régulateur de vitesse adaptatif est commandé au moyen des
touches du régulateur de vitesse adaptatif .
1
Info
E02057-10
7.14
L’intervalle de temps fixé par rapport au véhicule qui précède est indiqué par des barres blanches.
Le nombre de barres blanches exprime l’intervalle de
temps fixé par rapport au véhicule qui précède.
L’intervalle de temps par rapport au véhicule qui précède
peut être réglé dans le menu ACC Distance.
Le mode ACC activé est symbolisé par une lettre à gauche
de l’affichage de l’intervalle de temps.
S correspond au mode ACCSport.
C correspond au mode ACCComfort.
Le mode ACC peut être configuré dans le menu
Cruise Control Mode.
Vitesse
1
La vitesse est affichée dans la zone
de l'écran.
L’unité de vitesse peut être configurée dans le menu Units.
La vitesse est affichée en kilomètres par heure km/h ou en miles
par heure mph.
E02055-11
42
TABLEAU DE BORD 7
7.15
Affichage ABS
Le mode ABS sélectionné est affiché dans la zone
Le menu ABS permet de configurer l’ABS.
1 de l'écran.
E02055-12
7.16
Affichage MTC
1
La zone
de l’écran affiche si MTC est activé ou désactivé.
Le menu MTC permet d’activer et désactiver le contrôle de la traction de la moto.
E02055-13
7.17
Affichage Ride‑Mode
1
Le Ride Mode réglé est affiché dans la zone
de l'écran.
Le menu Ride Mode permet de configurer le mode de conduite.
E02055-14
7.18
Affichage de la température du liquide de refroidissement
La température du liquide de refroidissement s’affiche dans la
zone
de l’écran.
1
Info
Lorsque l’affichage de température du liquide de refroidissement indique HOT, l’affichage se met également à clignoter.
E02055-15
États possibles
• Moteur froid – L’affichage de température du liquide de
refroidissement indique LOW.
• Moteur à la température de fonctionnement – L’affichage de
température du liquide de refroidissement indique OK.
• Moteur chaud – L’affichage de température du liquide de
refroidissement indique HOT.
43
7 TABLEAU DE BORD
7.19
Affichage Suspension Mode
1
Le Suspension Mode réglé est affiché dans la zone
de l'écran.
Le menu Suspension Mode permet de configurer l’amortissement.
E02055-17
7.20
Affichage Preload Adjuster
1
La précharge de ressort paramétrée est affichée dans la zone
de l’écran.
La précharge de ressort peut être configurée dans le menu Preload Adjuster.
E02055-20
7.21
Poignées chauffantes (en option)
1 de
L’état des poignées chauffantes est affiché dans la zone
l’écran.
Les poignées chauffantes peuvent être configurées dans le
menu Heating.
E02055-18
7.22
Chauffage de la selle (en option)
1
L’état du chauffage de la selle est affiché dans la zone
de
l’écran.
Le chauffage de la selle peut être configuré dans le menu Heating.
Info
Le niveau de chauffage de la selle passager peut être réglé
par un bouton situé à côté de la poignée passager droite.
E02055-19
44
TABLEAU DE BORD 7
7.23
Affichage du niveau de carburant
1
La capacité du réservoir à carburant est affichée dans la zone
de l'écran.
Le niveau du carburant est affiché sous forme de barres. Plus il y
a de barres allumées, plus le niveau de carburant dans le réservoir
est élevé.
Info
Lorsque la réserve de carburant s’épuise, la dernière barre
clignote, le symbole de carburant passe au rouge et l’avertissement supplémentaire Low fuel apparaît.
L’affichage du niveau de carburant est légèrement temporisé afin d’éviter une oscillation permanente de l’affichage
sur la route.
L'affichage du niveau de carburant n'est pas actualisé
lorsque la béquille latérale est dépliée ou que le bouton
d'arrêt d'urgence est désactivé.
L'actualisation se fait à nouveau 2 minutes après que la
béquille latérale a été repliée et que le bouton d'arrêt d'urgence a été activé.
Toutes les barres de l’affichage de niveau de carburant clignotent lorsque le tableau de bord ne reçoit aucun signal
du capteur de niveau de carburant.
E02061-10
7.24
Affichage Favourites
Jusqu’à quatre informations sont présentées dans
l’affichage Favourites.
Le menu Favourites permet de configurer librement
l’affichage Favourites.
E02055-21
7.25
Affichage Navigation (en option)
L’affichage Navigation apparaît lorsque la fonction de navigation
est activée.
La flèche de direction, la distance jusqu’à la prochaine étape, le
nom de la rue, l’heure d’arrivée ainsi que la distance jusqu’à la
destination apparaissent sur l’affichage Navigation.
E02060-01
45
7 TABLEAU DE BORD
7.26
Affichage Call
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne
l’attention de la circulation.
–
Toujours régler le volume sonore suffisamment bas
pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques.
L’indicateur Call apparaît lors d’un appel entrant ou en cours.
Appuyer sur la touche RIGHT pour prendre un appel entrant.
Appuyer sur la touche LEFT pour refuser un appel entrant.
Appuyer sur la touche UP pour augmenter le volume sonore.
Appuyer sur la touche DOWN pour réduire le volume sonore.
Info
Tous les téléphones portables ne permettent pas de modifier le volume via le commodo.
La durée d'appel et le contact s'affichent. Selon les paramètres du téléphone, le contact s’affiche avec son nom.
Quand la téléphonie est activée, il n’est pas possible de
naviguer dans le menu.
E02204-01
7.27
Menu
Info
1
Pour ouvrir le menu, appuyer sur la touche SET
depuis
l’écran de démarrage.
Utiliser les touches LEFT
, UP
, RIGHT
et
DOWN
pour naviguer dans le menu.
Appuyer sur la touche BACK
pour quitter le menu actuel
ou l’aperçu du menu.
2
3
4
5
6
S03759-11
7.27.1
KTM MY RIDE
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02069-01
•
Fonction Bluetooth® activée.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET ou RIGHT
permet d’ouvrir le menu.
Dans le menu KTM MY RIDE, il est possible de coupler au véhicule
un téléphone portable ou un casque audio compatible via Bluetooth® et de régler le type de casque audio.
Info
Tous les téléphones et casques audio ne peuvent pas être
couplés au véhicule.
46
TABLEAU DE BORD 7
7.27.2
Phone
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Fonction Bluetooth® activée.
•
Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit
être couplé.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET ou RIGHT
permet d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Phone soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
E02207-01
Info
Il n’est jamais possible de coupler plus d’un seul téléphone portable au véhicule.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Le véhicule commence à rechercher un téléphone portable
compatible. Si la recherche aboutit, le nom du téléphone portable s’affiche dans le sous-menu New Pairing. Appuyer sur la
touche SET pour lancer le couplage.
Info
Le téléphone portable doit être visible via Bluetooth®
afin d’être détecté par le véhicule.
–
Un message apparaît sur le tableau de bord, indiquant que le
véhicule est prêt à être couplé. Après confirmation de Passkey
sur le téléphone portable et sur le tableau de bord, le couplage
est effectué avec succès.
Info
Presser la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Delete Pairing soit surligné. Appuyer sur la touche
SET pour effacer l’appareil couplé.
Tous les téléphones ne peuvent pas être couplés au
véhicule.
–
Mettre à portée du véhicule l’appareil couplé auparavant avec
la fonction Bluetooth® activée.
L’appareil est automatiquement couplé au véhicule.
Si l’appareil n’est pas automatiquement couplé au véhicule au bout de 30 secondes :
–
remettre le véhicule en marche ou répéter la procédure New Pairing.
Il est possible de coupler un téléphone portable compatible au
véhicule depuis le sous-menu Phone.
47
7 TABLEAU DE BORD
7.27.3
Rider's Headset
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Fonction Bluetooth® activée.
•
Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit
être couplé.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET ou RIGHT
permet d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Rider's Headset soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu New Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le sous-menu.
–
Le véhicule commence à rechercher un casque audio compatible. Si la recherche aboutit, le nom du casque du pilote s’affiche dans le sous-menu New Pairing. Appuyer sur la touche
SET pour lancer le couplage.
E02208-01
Info
Le casque audio doit se trouver en mode couplage afin
d’être détecté par le véhicule. Respecter le manuel
d’utilisation du casque audio.
Presser la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Delete Pairing soit surligné. Appuyer sur la touche
SET pour effacer l’appareil couplé.
Tous les casques audio ne peuvent pas être couplés au
véhicule.
–
Mettre à portée du véhicule l’appareil couplé auparavant avec
la fonction Bluetooth® activée.
L’appareil est automatiquement couplé au véhicule.
Si l’appareil n’est pas automatiquement couplé au véhicule au bout de 30 secondes :
–
remettre le véhicule en marche ou répéter la procédure New Pairing.
Il est possible de raccorder au véhicule un casque audio compatible du pilote depuis le sous-menu Rider's Headset.
7.27.4
Headset Type
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02210-01
48
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET ou RIGHT
permet d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Headset Type soit surligné. En appuyant sur la touche
RIGHT ou LEFT, il est possible de modifier le type de casque
audio du conducteur.
TABLEAU DE BORD 7
Dans le sous-menu Headset Type, il est possible de sélectionner le
type de connexion du casque audio du pilote.
En mode Corded, le casque audio est directement connecté au
smartphone par câble.
En mode Bluetooth, le casque audio est connecté sans fil au véhicule via Bluetooth®.
Info
L’élément de menu Rider's Headset n’est disponible que
dans Headset TypeBluetooth.
7.27.5
Navigation (en option)
Condition
• Fonction Bluetooth® activée.
E02070-01
•
L’application KTM MY RIDE Navigation (en option) peut être installée et utilisée sur un téléphone portable compatible (appareils Android® à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir
de la version 10).
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible.
•
La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
•
Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque
audio compatible ou Headset TypeCorded est sélectionné et un
paquet linguistique approprié a été téléchargé dans l’application KTM MY RIDE.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Navigation soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
Le volume du guidage vocal peut être configuré via Navigation.
Info
La fonction Audio peut être utilisée en même temps que la
fonction de navigation.
Lorsque la fonction de navigation est activée et que l’appareil est connecté, le symbole GPS apparaît sur l’écran du
tableau de bord.
7.27.6
Volume de navigation (en option)
Condition
• Fonction Bluetooth® activée.
E02211-01
•
L’application KTM MY RIDE Navigation (en option) peut être installée et utilisée sur un téléphone portable compatible (appareils Android® à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir
de la version 10).
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible.
•
La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
•
Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque
audio compatible ou Headset TypeCorded est sélectionné et un
paquet linguistique approprié a été téléchargé dans l’application KTM MY RIDE.
49
7 TABLEAU DE BORD
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Navigation soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–
–
Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Volume soit surligné.
Info
Appuyer sur la touche RIGHT pour augmenter le volume.
Appuyer sur la touche LEFT pour diminuer le volume.
Le volume du guidage vocal peut être réglé dans le
sous-menu Volume.
7.27.7
Audio
Condition
• Fonction Bluetooth® activée.
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible.
•
Le tableau de bord est connecté à un casque audio compatible
ou le Headset TypeCorded est sélectionné.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
Avertissement
E02064-01
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–
–
Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Audio soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
Le volume et la sélection des pistes peuvent être contrôlés
via Audio.
50
TABLEAU DE BORD 7
7.27.8
Audio
Condition
• Fonction Bluetooth® activée.
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible.
•
Le tableau de bord est raccordé à un casque audio compatible
ou le Headset TypeCorded est sélectionné.
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
E02201-01
–
Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Audio soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP pour augmenter le volume.
–
Appuyer sur la touche DOWN pour diminuer le volume.
–
Appuyer sur la touche RIGHT pour passer au morceau suivant.
–
Appuyer sur la touche LEFT permet, en fonction du modèle de
portable, de passer au morceau précédent ou de lire le morceau actuel depuis le début.
–
Appuyer sur la touche SET pour lancer la lecture du morceau
ou le mettre en pause.
Conseil
Sur certains téléphones portables, le lecteur audio du
téléphone portable doit être démarré avant que la lecture ne soit possible.
La fonction Audio peut être ajoutée à C1 ou C2 afin de
simplifier l’utilisation.
7.27.9
Bike Info
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Bike Info soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
Il est possible de consulter les informations générales et les avertissements éventuels via Bike Info.
E02073-01
51
7 TABLEAU DE BORD
7.27.10 Bike Info
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Bike Info soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le sous-menu.
TPMS Front affiche la pression actuelle d’air de pneumatique
avant.
TPMS Rear affiche la pression actuelle d’air de pneumatique
arrière.
Info
La valeur de référence définie est affichée entre parenthèses à droite de la pression actuelle d’air de pneumatique.
Le mode du système de contrôle de la pression des pneus
peut être réglé dans le menu TPMS Mode.
E02074-01
Water Temp. indique la température du liquide de refroidissement.
Oil Temperature indique la température de l’huile moteur.
Fuel Range indique l’autonomie possible de la réserve de carburant.
Battery indique la tension de la batterie.
ODO indique la distance totale parcourue.
Service indique la date à laquelle le prochain entretien est dû.
Warnings affiche les avertissements qui sont apparus, jusqu’à ce
que ceux-ci ne soient plus actifs.
7.27.11 Trip
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
Des informations générales sur la distance parcourue, le temps de
conduite, la consommation moyenne et la vitesse moyenne sont
disponibles dans Trip.
Les trajets peuvent être changés et réinitialisés.
E02072-01
7.27.12 Trip 1
E02075-01
52
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Trip soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip soit surligné. Appuyer sur RIGHT ou LEFT jusqu’à ce
que Trip 1 soit sélectionné.
Distance indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Distance
continue de tourner et compte jusqu'à 9999.
TABLEAU DE BORD 7
Ø Fuel Con. indique la consommation moyenne en se basant
sur Distance.
ØSpeed1 indique la vitesse moyenne en se basant sur Distance
et Trip Time.
Trip Time indique le temps de conduite en se basant sur Distance
et est actif dès réception d’un signal de vitesse sur le tableau de
bord.
Info
Toutes les données du compteur kilométrique journalier
actuellement sélectionné peuvent être réinitialisées via
Reset Trip.
7.27.13 Trip 2
E02076-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Trip soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip soit surligné. Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT
jusqu’à ce que Trip 2 soit sélectionné.
Distance indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Distance
continue de tourner et compte jusqu'à 9999.
Ø Fuel Con. indique la consommation moyenne en se basant
sur Distance.
ØSpeed2 indique la vitesse moyenne en se basant sur Distance
et Trip Time.
Trip Time indique le temps de conduite en se basant sur Distance
et est actif dès réception d’un signal de vitesse sur le tableau de
bord.
Info
Toutes les données du compteur kilométrique journalier
actuellement sélectionné peuvent être réinitialisées via
Reset Trip.
7.27.14 Suspension
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Suspension soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
Il est possible de configurer le mode de suspension et d’autres
paramètres de châssis via Suspension.
E02071-01
53
7 TABLEAU DE BORD
7.27.15 Suspension Mode
E02077-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Suspension soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Suspension Mode soit surligné.
–
En appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT, le Suspension Mode
peut être modifié.
Le menu Suspension Mode permet de sélectionner différents
réglages pour l’amortissement des éléments de suspension. Les
paramètres Sport, Street, Comfort, Auto (en option), Offroad (en
option) et Advanced (en option) sont disponibles.
Info
Avec Suspension ModeAuto (en option), l’amortissement de
la fourche et de l’amortisseur est automatiquement adapté
au style de conduite du pilote par le système.
Avec Suspension ModeAdvanced (en option), l’amortissement de la fourche et de l’amortisseur peut être configuré
individuellement dans le menu Fork ou Shock.
7.27.16 Preload Adjuster
Condition
• Une contrainte s’exerce sur la roue arrière et la moto n’est pas
soulevée sur la béquille centrale.
E02078-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Suspension soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Preload Adjuster soit surligné.
–
En appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT, le Preload Adjuster
peut être configuré.
La précharge de ressort peut être adaptée à la charge utile via le
menu Preload Adjuster. Il existe 11 réglages manuels (de 0 % à
100 %) et 3 réglages automatiques : Low (en option), Standard (en
option) et High (en option).
Le réglage de la détente est automatiquement adapté à la charge
utile détectée par le système.
Info
La bague de réglage de précharge n’est réglée que lorsque
le moteur est en marche.
Avec les réglages automatiques Low (en option), Standard
(en option) et High (en option), la précharge de ressort est
automatiquement ajustée pendant la conduite à la charge
utile détectée par le système.
Avec les réglages automatiques Low (en option), Standard
(en option) et High (en option), lorsque le véhicule est à
l’arrêt, il n’est pas toujours possible d’ajuster la précharge
de ressort.
54
TABLEAU DE BORD 7
7.27.17 Anti Dive (en option)
Condition
• Modèle avec Suspension Pro.
E02079-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Suspension soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Anti Dive soit surligné.
–
En appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT, Anti Dive peut être
activé ou désactivé.
Lorsque Anti Dive est activé, en cas de freinage, l’ajustement automatique de l’amortissement permet de réduire l’inclinaison de la
fourche.
7.27.18 Fork
Condition
• Modèle avec Suspension Pro.
•
Le Suspension ModeAdvanced (en option) est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Suspension soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Fork soit surligné.
–
En appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT, Fork peut être configuré.
E02081-01
Huit niveaux sont disponibles dans le menu Fork.
Il est possible de régler le degré d’amortissement de la fourche via
Fork.
Softest correspond au réglage d’amortissement le plus faible ; Hardest correspond au réglage d’amortissement le plus élevé.
7.27.19 Shock
Condition
• Modèle avec Suspension Pro.
•
Le Suspension ModeAdvanced (en option) est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Suspension soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Shock soit surligné.
–
En appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT, Shock peut être
configuré.
E02080-01
Huit niveaux sont disponibles dans le menu Shock.
Il est possible de régler le degré d’amortissement de l’amortisseur
via Shock.
Softest correspond au réglage d’amortissement le plus faible ; Hardest correspond au réglage d’amortissement le plus élevé.
55
7 TABLEAU DE BORD
7.27.20 Motorcycle
E02068-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
Il est possible de configurer le mode de conduite, le mode ABS et
le contrôle de la traction du véhicule via Motorcycle.
Si Ride Mode Rally est activé (en option), les caractéristiques de
la réponse de la poignée et la perte d’adhérence de la roue arrière
peuvent également être configurées.
7.27.21 Ride Mode
Condition
• Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence activé (position
intermédiaire) – Cette position est requise pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé. ( p. 25)
•
Fonction du régulateur de vitesse désactivée.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
E02082-01
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser
le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de
conditions de conduite.
–
Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Ride Mode soit surligné.
–
En appuyant sur le bouton RIGHT ou LEFT, le Ride Mode peut
être sélectionné, ce qui modifie les réglages coordonnés du
moteur et du contrôle de la traction de la moto.
Indications prescrites
N’utiliser les modes de conduite SPORT, STREET et RAIN que
sur l’asphalte.
N’utiliser les modes de conduite OFFROAD et RALLY (en
option) que sur des routes sans revêtement.
SPORT - Puissance homologuée avec une réponse très
directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une
perte d’adhérence supérieure de la roue arrière.
STREET - Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une
perte d’adhérence normale de la roue arrière.
56
TABLEAU DE BORD 7
RAIN - Puissance homologuée réduite avec une réponse
souple pour un meilleur confort de conduite en cas de
moindre adhérence au sol ; le contrôle de la traction de
la moto permet une bien moindre perte d’adhérence de la
roue arrière.
OFFROAD - Puissance homologuée réduite pour un meilleur
confort de conduite sur les routes sans revêtement ;
le contrôle de la traction de la moto permet une perte
d’adhérence élevée de la roue arrière.
RALLY (en option) - Réglage avec puissance homologuée et
réponse immédiate. Le contrôle de la traction de la moto
et la caractéristique de la réponse de la poignée peuvent
être réglés individuellement.
Info
Ne pas accélérer lors de la sélection.
7.27.22 MTC
Condition
• Régulateur de vitesse désactivé.
E02086-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu MTC soit surligné.
–
Activer ou désactiver la fonction MTC en appuyant sur la
touche RIGHT ou LEFT.
Info
Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactivation.
Lors de l’activation du contrôle de la traction de la
moto, appuyer brièvement sur la touche RIGHT ou LEFT.
Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la
moto, maintenir la touche RIGHT ou LEFT enfoncée.
Une fois le contact mis, le contrôle de la traction de la
moto est réactivé.
7.27.23 MTC+MSR (en option)
Condition
• Modèle avec MTC+MSR (en option)
•
Régulateur de vitesse désactivé.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu MTC+MSR soit surligné.
–
Activer ou désactiver la fonction MTC+MSR en appuyant sur la
touche RIGHT ou LEFT.
E02198-01
57
7 TABLEAU DE BORD
Info
Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactivation.
Lors de l’activation du contrôle de la traction de la
moto et de la régulation du patinage du moteur,
appuyer brièvement sur la touche RIGHT ou LEFT.
Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la
moto et de la régulation du patinage du moteur, maintenir la touche RIGHT ou LEFT enfoncée.
Lorsque le mode ABS Offroad est activé, MSR n’est pas
activé.
Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la
traction de la moto et la régulation du frein moteur sont
réactivés.
7.27.24 ABS
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
Avertissement
Risque d'accident Si un mauvais mode ABS est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le
véhicule.
E02083-01
Chaque mode ABS est adapté à un type de conditions
de conduite.
–
Sélectionnez toujours un mode ABS adapté au terrain sur lequel vous roulez.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu ABS soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour sélectionner l’un des
modes ABS.
Indications prescrites
N’utiliser le mode ABS Road que sur l’asphalte.
N’utiliser le mode ABS Offroad que sur des routes sans revêtement.
Info
Le mode ABS peut être changé en cours de route.
Ne pas accélérer lors de la sélection.
Lorsque le mode ABS Road est activé, l’ABS agit sur les
deux roues.
Lorsque le mode ABS Offroad est activé, l’ABS agit uniquement sur la roue avant. La roue arrière n’est plus
commandée par l’ABS et peut se bloquer au freinage.
Le contrôle en fonction du virage et la protection contre
le retournement ne sont actifs qu’en mode ABS Road.
58
TABLEAU DE BORD 7
7.27.25 Throttle Response (en option)
Condition
• Le mode de conduite RALLY (en option) est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser
le véhicule.
E02084-10
Chaque mode de conduite est adapté à un type de
conditions de conduite.
–
Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Throttle Response soit surligné.
–
Sélectionner le mode Throttle Response en appuyant sur la
touche RIGHT ou LEFT.
STREET - Réponse équilibrée.
SPORT - Réponse très directe.
RALLY - Réponse immédiate.
OFFROAD - Réponse souple.
Info
Ne pas accélérer lors du réglage de la réponse de la
poignée.
7.27.26 Slip Adjuster (optional)
Condition
• Le mode de conduite RALLY (en option) est activé.
•
MTC est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
Avertissement
E02085-10
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser
le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de
conditions de conduite.
–
–
Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Slip Adjuster soit surligné.
59
7 TABLEAU DE BORD
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFTpour régler la perte
d’adhérence maximum autorisée par le système de contrôle de
la traction de la moto.
Info
Ne pas accélérer lors de la sélection.
Le système d’antipatinage est une fonction du contrôle de la traction de la moto.
L’adaptation de la perte d’adhérence permet de régler le contrôle
de la traction de la moto sur la caractéristique souhaitée grâce à
neuf paliers.
Le palier 1 règle la perte d'adhérence à son maximum sur la roue
arrière, le palier 9 à son minimum.
Si la fonction de régulation de la vitesse est désactivée, les
touches +RES et ‑SET de l’écran principal ou du menu Slip Adjuster
peuvent être utilisés pour régler le Slip Adjuster.
Info
Le système d’antipatinage est uniquement disponible en
mode de conduite RALLY (en option).
Le système d’antipatinage n’est disponible que quand le
contrôle de la traction de la moto est activé.
7.27.27 Cruise Control
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Cruise Control soit surligné. La touche SET ou RIGHT
permet d’ouvrir le menu.
Le mode du régulateur de vitesse ainsi que la distance du régulateur de vitesse adaptatif peuvent être configurés via Cruise Control.
E02066-01
7.27.28 Cruise Control Mode
E02127-01
60
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Cruise Control soit surligné. La touche SET ou RIGHT
permet d’ouvrir le menu.
TABLEAU DE BORD 7
Avertissement
Risque d’accident Le régulateur de vitesse adaptatif
(ACC) ne convient pas pour tous les revêtements du
sol.
Plage d’utilisation de
30 … 150 km/h (18,6 …
l’ACC
93,2 mph)
Le conducteur est toujours responsable de la sécurité
du véhicule.
L’ACC n’est pas destiné à éviter les collisions.
L’ACC est limité à environ 50 % de la puissance de
freinage maximale.
Au-delà de la vitesse minimale, il n’y a plus de décélération automatique.
L’ACC ne détecte pas les objets ayant une vitesse
relative élevée, par exemple les véhicules à l’arrêt ou
en sens inverse.
L’ACC ne détecte pas les véhicules ayant une silhouette étroite, par exemple les bicyclettes.
Dans une montée, la vitesse cible sélectionnée ne
sera pas atteinte si la puissance du moteur est insuffisante.
Dans une descente, la vitesse cible sélectionnée sera
dépassée si l’action de freinage du moteur et la puissance de freinage ACC sont insuffisantes.
L’ACC ne détecte pas non plus les véhicules qui précèdent si le véhicule est fortement incliné.
–
Restez toujours vigilants et prêts à freiner.
–
Intervenir si l’ACC ne détecte pas un véhicule ou
un obstacle, si un avertissement est affiché dans
le tableau de bord ou si la vitesse minimale est
atteinte.
–
Ne pas utiliser l’ACC sur les routes sinueuses.
–
Ne pas utiliser l’ACC sur chaussée glissante (pluie,
verglas, neige), en cas de mauvaise visibilité ou sur
un terrain sans revêtement (sable, pierres, éboulis).
–
Ne pas utiliser l’ACC dans un trafic dense avec des
changements de voie fréquents d’autres véhicules
ou lorsque vous roulez en groupe avec d’autres
motards.
–
Respecter la distance minimale légale par rapport
aux véhicules qui précèdent.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Mode soit surligné.
–
Le mode du régulateur de vitesse peut être modifié en
appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT.
61
7 TABLEAU DE BORD
Info
En mode ACC Comfort, le régulateur de vitesse adaptatif réagit souplement, les valeurs maximales d’accélération et de freinage sont moins élevées qu’en mode
ACC Sport, et la vitesse est réduite lorsque l’angle d’inclinaison augmente.
En mode ACC Sport, le régulateur de vitesse adaptatif
réagit de manière dynamique, les valeurs maximales
d’accélération et de freinage sont plus élevées qu’en
mode ACC Comfort.
En mode CC Only, la fonction de contrôle de distance
du régulateur de vitesse adaptatif est désactivée. Les
véhicules qui précèdent ne sont plus détectés et la
distance n’est plus respectée. La vitesse est réduite
à mesure que l’angle d’inclinaison augmente. Si la
vitesse actuelle est supérieure à la vitesse cible, par
exemple dans une descente, le système freine activement pour maintenir la vitesse cible.
Avec Ride ModeOFFROAD et RALLY (facultatif), ACC Comfort et ACC Sport ne sont pas disponibles.
Pour utiliser la fonction de régulation de la vitesse avec
Ride ModeOFFROAD et RALLY, le mode CC Only doit être
activé.
7.27.29 ACC Distance
Condition
• Cruise Control ModeSport ou Comfort activé.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Cruise Control soit surligné. La touche SET ou RIGHT
permet d’ouvrir le menu.
Avertissement
Risque d’accident Le risque d’accident augmente de
manière inversement proportionnelle à la distance de
sécurité.
E02128-01
Si la distance prédéfinie par rapport au véhicule qui
précède est moindre, les possibilités de la fonction de
régulation adaptative de la vitesse (ACC) sont épuisées plus rapidement.
62
–
Sélectionner une distance prédéfinie par rapport
au véhicule qui précède aussi grande que possible
afin de pouvoir mieux intervenir si nécessaire.
–
Dans tous les cas, respecter les règles applicables
en matière de distance de sécurité.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu ACC Distance soit surligné.
–
En appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT, il est possible de
régler l’intervalle de temps par rapport au véhicule qui précède.
TABLEAU DE BORD 7
Info
Cinq intervalles de temps différents peuvent être sélectionnés.
L’intervalle de temps Very Short correspond approximativement à une distance de 0,9 seconde par rapport au
véhicule qui précède.
L’intervalle de temps Very Long correspond approximativement à une distance de 2 secondes par rapport au
véhicule qui précède.
Les intervalles de temps peuvent varier légèrement en
fonction de la vitesse.
Plus la vitesse est élevée, plus la distance par rapport
au véhicule qui précède est grande.
7.27.30 Settings
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02063-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
Le menu Settings permet de configurer les favoris, les sélections
rapides et l’affichage du tableau de bord.
Il est possible de paramétrer les unités et diverses autres valeurs.
Certaines fonctions peuvent être activées ou désactivées
7.27.31 Custom Switch
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02090-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Custom Switch soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Les touches d’accès rapide peuvent être configurées librement via
Custom Switch.
7.27.32 Taste C1 und C2
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02089-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Custom Switch soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que C1 ou C2
soit surligné.
63
7 TABLEAU DE BORD
–
Sélectionner la fonction souhaitée avec la touche RIGHT
ou LEFT.
Info
Dans le menu Custom Switch, les touches C1 et C2
peuvent se voir attribuer différents accès rapides, par
exemple ABS Mode et Ride Mode.
Le bouton C1 permet d’activer l’accès rapide défini
dans C1.
Le bouton C2 permet d’activer l’accès rapide défini
dans C2.
7.27.33 Favourites
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02092-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Favourites soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Dans Favourites, il est possible de sélectionner jusqu’à quatre
informations, par exemple Oil Temperature et Battery, qui sont affichées sur l’écran Favourites.
7.27.34 Favourites- Affichage 1-4
Condition
• La moto est à l’arrêt.
E02091-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Favourites soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Favourite 1,
Favourite 2, Favourite 3 ou Favourite 4 soit surligné.
–
Sélectionner l’information souhaitée avec la touche RIGHT
ou LEFT.
7.27.35 TPMS Setting
Condition
• La moto est à l’arrêt.
E02093-01
64
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu TPMS Setting soit surligné.
TABLEAU DE BORD 7
–
Avec la touche RIGHT ou LEFT, sélectionner le mode TPMS souhaité.
Dans le menu TPMS Setting, il est possible de choisir parmi trois
différents modes TPMS.
Le mode Default correspond au réglage de base du contrôle de la
pression d’air de pneumatique prédéfini par KTM.
Le mode Custom correspond au réglage du contrôle de la pression
d’air de pneumatique défini par l’utilisateur.
Info
Avant de sélectionner le mode TPMS Custom, la pression
d’air de pneumatique doit être réglée.
Lorsque le mode TPMS Custom est sélectionné, la prochaine
valeur reçue des capteurs TPMS est enregistrée comme
nouvelle valeur de référence.
Cela peut prendre un certain temps avant que les capteurs
TPMS envoient une valeur et que la nouvelle valeur de référence soit enregistrée.
La valeur de référence peut être comprise entre 1 et 5 bars
(entre 14,5 et 72,5 psi).
La valeur de référence enregistrée est affichée dans le
menu Bike Info.
Si la valeur actuelle mesurée par les capteurs de pression
d’air de pneumatique est supérieure de 50 % ou inférieure
de 20 % à la valeur de référence enregistrée, un avertissement apparaît sur l’écran du tableau de bord.
En mode Warnings Off, les avertissements du contrôle de pression
d’air de pneumatique sont désactivés. La pression d’air de pneumatique est toujours mesurée par les capteurs de pression d’air
de pneumatique, mais les avertissements n’apparaissent plus sur
l’écran du tableau de bord.
Info
KTM recommande le mode Default.
Un deuxième jeu de roues peut être programmé via le boîtier diagnostic KTM. Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.
7.27.36 Anti Relay Attack
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02099-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Anti Relay Attack soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver
Anti Relay Attack ( p. 27).
65
7 TABLEAU DE BORD
7.27.37 Display Theme
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02094-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Display Theme soit surligné.
–
Avec la touche RIGHT ou LEFT, sélectionner le
mode Display Theme souhaité.
En mode Automatic, le capteur de lumière ambiante intégré à
l’écran active automatiquement le mode jour ou le mode nuit.
En mode Night, l’affichage reste en mode nuit.
7.27.38 Button Illumination
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02095-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Button Illumination soit surligné.
–
Appuyez sur la touche RIGHT ou LEFTpour sélectionner le
niveau d’éclairage de la touche ou pour éteindre l’éclairage de
la touche.
7.27.39 DRL
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02098-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu DRL
soit surligné.
–
Activer ou désactiver le feu diurne en appuyant sur la
touche RIGHT ou LEFT.
Info
Une fois le contact mis, le feu diurne est réactivé.
66
TABLEAU DE BORD 7
7.27.40 Bluetooth
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02096-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Bluetooth soit surligné.
–
Activer ou désactiver la fonction Bluetooth en appuyant sur la
touche RIGHT ou LEFT.
La fonction Bluetooth® doit être activée afin de coupler un téléphone portable ou un casque audio compatible avec le véhicule.
Tous les téléphones et casques audio ne peuvent pas être couplés
au véhicule.
7.27.41 Quickshifter + (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02104-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Quickshifter + soit surligné.
–
Activer ou désactiver la fonction Quickshifter + en appuyant sur
la touche RIGHT- ou LEFT.
7.27.42 Hill Hold Control (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02105-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Hill Hold Control soit surligné.
–
Activer ou désactiver le système d’assistance au démarrage en
côte en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT.
7.27.43 Shift Light
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
ODO > 1 000 km (621 mi).
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
E02100-01
67
7 TABLEAU DE BORD
Le régime de l’indicateur de changement de vitesse peut être réglé
via Shift Light.
7.27.44 Shift Light State
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02103-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu State soit surligné.
–
Activer ou désactiver l’indicateur de changement de vitesse
avec la touche RIGHT ou LEFT.
7.27.45 Shift Light RPM1
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02101-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu RPM1 soit surligné.
–
Utiliser la touche RIGHT ou LEFT pour définir la valeur de
RPM1.
Info
RPM1 peut être réglé entre 5 000 et 10 000 tours par
minute par tranches de 500.
RPM1 ne doit pas être supérieur à RPM2.
Lorsque le régime moteur atteint la valeur RPM1 définie, l’indicateur de changement de vitesse clignote en
rouge.
7.27.46 Shift Light RPM2
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02102-01
68
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
TABLEAU DE BORD 7
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu RPM2 soit surligné.
–
Utiliser la touche RIGHT ou LEFT pour définir la valeur de
RPM2.
Info
RPM2 peut être réglé entre 5 000 et 10 000 tours par
minute par tranches de 500.
RPM2 ne doit pas être plus petit que RPM1.
Lorsque le régime moteur atteint la valeur RPM2 définie, la totalité de l’écran clignote en rouge.
7.27.47 Clock & Date
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02113-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Clock & Date soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Il est possible de régler l’heure, la date ainsi que les formats d’affichage via Clock & Date.
7.27.48 Clock Format
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02112-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Clock & Date soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Clock Format soit surligné.
–
Régler le format d’heure avec la touche RIGHT ou LEFT.
7.27.49 Date Format
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02111-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Clock & Date soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Date Format soit surligné.
–
Régler le format de date avec la touche RIGHT ou LEFT.
69
7 TABLEAU DE BORD
7.27.50 Units
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02110-10
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Il est possible d’entreprendre le réglage d’unités et diverses autres
valeurs dans Units.
7.27.51 Units Distance
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02107-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Distance soit surligné.
–
Régler l’unité de distance avec la touche RIGHT ou LEFT.
7.27.52 Units Temperature
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02109-01
70
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Temperature soit surligné.
–
Régler l’unité de température avec la touche RIGHT ou LEFT.
TABLEAU DE BORD 7
7.27.53 Units Consumption
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02106-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Consumption soit surligné.
–
Régler l’unité de consommation avec la touche RIGHT ou LEFT.
7.27.54 Units Pressure
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02108-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Pressure soit surligné.
–
Régler l’unité de pression avec la touche RIGHT ou LEFT.
7.27.55 Settings Heating
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02123-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Sur Settings Heating, la poignée chauffante ainsi que le chauffage
des selles conducteur et passager peuvent être activés ou désactivés.
71
7 TABLEAU DE BORD
7.27.56 Settings Heating Grips
Condition
• La moto est à l'arrêt.
E02122-01
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Grips soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver
les poignées chauffantes.
7.27.57 Settings Heating Rider Seat
Condition
• Modèle avec chauffage de la selle du conducteur.
•
La moto est à l’arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Rider Seat soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver
le chauffage de la selle du conducteur.
E02121-01
7.27.58 Settings Heating Pillion Seat
Condition
• Modèle avec chauffage de la selle passager.
•
La moto est à l’arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Pillion Seat soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver
le chauffage de la selle passager.
E02120-01
72
TABLEAU DE BORD 7
7.27.59 Extra Functions
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Moto avec fonctions supplémentaires en option.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Extra Functions soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu.
Info
Liste des fonctions supplémentaires en option.
Les KTM PowerParts et logiciels actuellement disponibles pour votre véhicule sont présents sur le site web
de KTM.
E02126-01
7.27.60 Régler la date et l'heure
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Settings soit surligné.
–
La toucheRIGHT ou SET permet d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Clock & Date soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
E02192-01
73
7 TABLEAU DE BORD
Régler l'heure
– Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Set Clock soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Hours soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que l’heure
affichée soit correcte.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Minutes soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que les
minutes affichées soit correctes.
–
Appuyer sur la touche BACK pour quitter le menu.
L’heure est mémorisée.
E02193-01
Réglage de la date
– Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Set Date soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Day soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que le jour
affiché soit correct.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Month soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que le
mois affiché soit correct.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Year soit surligné.
–
Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que l’année affichée soit correcte.
–
Appuyer sur la touche BACK pour quitter le menu.
La date est mémorisée.
E02194-01
7.27.61 Heating (fonction optionnelle)
–
Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Heating soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
Dans Heating, il est possible de configurer la poignée chauffante
(fonction en option) et le chauffage de la selle du pilote (fonction
en option).
E02067-01
74
TABLEAU DE BORD 7
7.27.62 Heating Grips (fonction optionnelle)
Condition
• Modèle avec chauffage des poignées.
E02088-01
•
Menu Heating Grip (fonction optionnelle) activé.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Heating soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Grips soit surligné.
–
Sélectionner le niveau de chauffage ou mettre en marche /
arrêter la poignée chauffante en appuyant sur la touche RIGHT
ou LEFT.
7.27.63 Heating Rider Seat (fonction optionnelle)
Condition
• Modèle avec chauffage de la selle.
E02087-01
•
Menu Heating Seat Rider (fonction optionnelle) activé.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Heating soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet
d’ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Rider Seat soit surligné.
–
Sélectionner le niveau de chauffage ou mettre en marche /
arrêter le chauffage de la selle du pilote en appuyant sur la
touche RIGHT ou LEFT.
Info
Le niveau de chauffage de la selle passager (fonction
en option) peut être sélectionné avec le bouton situé à
côté de la poignée passager droite.
75
8 ERGONOMIE
8.1
Régler la selle du pilote
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 103)
Rabaisser la selle du pilote :
– Accrocher la selle du pilote avec les encoches
sur le
réservoir de carburant, pousser la selle vers le bas et en
même temps vers l'avant.
1
401678-10
Relever la selle du pilote :
– Accrocher la selle du siège du pilote avec les encoches
sur le réservoir de carburant, pousser la selle vers le haut
et en même temps vers l'avant.
1
–
Vérifier ensuite que la selle du pilote est bien en place.
401679-10
Retouche
– Monter la selle passager. (
8.2
p. 104)
Position du guidon
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une
distance
par rapport au milieu.
A
Distance entre les
alésages
3,5 mm (0,138 in)
A
Le guidon peut être monté dans deux positions différentes. Ceci
permet de régler le guidon dans la position la plus agréable pour le
conducteur.
401666-11
8.3
Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon
peut se casser.
–
76
Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
ERGONOMIE 8
–
1
Enlever les vis
. Retirer les brides de serrage du guidon.
Démonter le guidon et le poser sur le côté.
Info
Protéger les composants de tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
308080-01
–
Enlever les vis
–
Placer les fixations du guidon dans la position souhaitée.
Mettre les vis
en place et serrer.
2. Déposer les fixations du guidon.
2
Indications prescrites
Vis du pontet de
guidon
M10x35
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Info
Positionner uniformément les fixations du guidon à
gauche et à droite.
–
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–
Positionner les brides de serrage du guidon. Monter et serrer
uniformément les vis
.
1
Indications prescrites
E02242-10
Vis du pontet de guidon
M8x25
20 Nm (14,8 lbf ft)
A
Les repères
de la graduation sur le guidon se trouvent
au milieu, entre les brides de serrage de guidon.
Les marquages
B sont orientés vers l'arrière.
Info
L'espace entre les fixations du guidon et les brides de
serrage doit être le même vers l'avant et vers l'arrière.
77
8 ERGONOMIE
8.4
Régler le pare-brise
–
Pour amener le pare-brise dans la position souhaitée, tourner
la molette de réglage
.
1
E02243-10
8.5
Régler la position de base du levier d'embrayage
–
1
La molette de réglage
permet de régler la position de base
du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du
conducteur.
Info
Pousser le levier d'embrayage vers l'avant et tourner la
molette de réglage.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
E02213-11
8.6
Régler la position de base du levier de frein à main
–
Adapter la position de base du levier de frein à main à la taille
de la main du pilote, à l'aide de la molette de réglage
.
1
Info
Pousser le levier de frein à main vers l'avant et tourner
la molette de réglage.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
E02214-11
78
ERGONOMIE 8
8.7
Repose-pieds
Les repose-pieds peuvent être montés en deux positions différentes.
États possibles
• Repose-pieds en position basse
• Repose-pieds en position haute
A
B
E02279-10
8.8
Régler les repose-pieds
Info
Les étapes sur les supports de repose-pied sont identiques à droite et à gauche.
–
Retirer la vis
1.
Le levier de frein arrière bascule vers le haut jusqu'en
butée.
E02280-10
–
–
2 et la rondelle 3.
Retirer prudemment l’axe 4 du repose-pied conducteur.
Retirer le circlip
Info
Le ressort est soumis à une forte tension et risque
d'être éjecté lors du retrait de l'axe.
–
Déposer le repose-pied avec son ressort
–
Retirer les vis
5.
E02281-10
6.
E02283-10
79
8 ERGONOMIE
–
Régler le support de repose-pied dans la position souhaitée.
–
Mettre les vis
E02282-01
6 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis du support
de repose-pied
avant
M8x20
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
E02283-10
–
Monter le repose-pied avec son ressort
en place.
5 et mettre l'axe 4
Pince pour ressorts de repose-pied (58429083000)
–
Mettre en place la rondelle
–
Mettre en place le levier de frein arrière.
–
Mettre la vis
3 et le circlip 2.
E02284-10
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de joint à
rotule sur la tige
du cylindre de
frein à pied
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
E02280-10
8.9
Contrôler la position de base du sélecteur
Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec la botte, la boîte de vitesse est excessivement sollicitée
et cela peut entraîner un dysfonctionnement du quickshifter.
80
ERGONOMIE 8
–
S’asseoir sur le véhicule en position de conduite et déterminer
l’écart
entre le haut de la botte et le sélecteur.
A
Écart entre le levier de
vitesse et l'arête supérieure
de la botte
»
10 … 20 mm (0,39 …
0,79 in)
La distance ne correspond pas à la spécification :
–
Régler la position de base du sélecteur.
(
p. 81)
400692-10
8.10
Régler la position de base du sélecteur
–
Retirer la vis
–
Nettoyer la denture
–
Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de
sélection et faire s'engrener la denture.
1 avec les rondelles et enlever le sélecteur 2.
402299-12
A du sélecteur et de l'arbre de sélection.
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant
l'opération.
402300-10
–
Mettre la vis
1 en place avec les rondelles et serrer.
Indications prescrites
Vis du sélecteur
M6x20
18 Nm (13,3 lbf ft)
Loctite®243™
81
8 ERGONOMIE
8.11
Régler la plaque du sélecteur
–
Enlever la vis
–
Placer la plaque du sélecteur avec la vis, en fonction de la longueur du levier souhaitée, dans un des alésages
.
1 avec la plaque du sélecteur.
2
Indications prescrites
Standard
–
Alésage central
Serrer la vis.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
E02244-10
8.12
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
–
–
–
–
1.
Desserrer l'écrou 2.
Retirer la vis 3.
Décrocher le ressort
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base
de la pédale de frein arrière, tourner le joint à rotule
en
conséquence.
4
Info
La plage de réglage est limitée.
Au moins 5 pas de filetage doivent être vissés dans la
rotule.
M00828-10
–
Tourner le joint à rotule
libre
.
4 jusqu'à obtention de la course
2
Indications prescrites
Écrous restants sur la
partie-cycle
–
Mettre la vis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
3 en place et la serrer.
Indications prescrites
–
82
Vis de joint à
rotule sur la tige
du cylindre de
frein à pied
M6
Accrocher le ressort
1.
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
ERGONOMIE 8
8.13
Régler l’inclinaison du tableau de bord
–
Pousser le tableau de bord sur le bord inférieur vers le haut ou
le bas pour le mettre en place dans la position souhaitée.
E02398-10
83
9 MISE EN SERVICE
9.1
Consignes pour la première mise en service
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue
de route.
–
Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice
de vitesse correspondant.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–
Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles.
Phase de rodage
200 km (124 mi)
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Info
Noter que l'utilisation du véhicule peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM
agréé.
–
Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la moto en fonction de vos besoins, comme décrit dans le chapitre Ergonomie.
Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule.
84
MISE EN SERVICE 9
–
Se familiariser avec la tenue de route de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet.
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant
debout sur les repose-pieds.
–
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
–
Roder le moteur. (
9.2
–
p. 85)
Roder le moteur
Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser le régime moteur prescrit.
Indications prescrites
Régime moteur maximal
–
Pendant les premiers : 1.000 km (620 mi)
6.500 tr/min
après les premiers : 1.000 km (620 mi)
10.250 tr/min
Éviter de rouler à plein régime !
Info
Si le régime moteur maximal est dépassé avant même la première révision, l'indicateur de changement
de vitesse clignote.
9.3
Charger le véhicule
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et passager portant vêtements de protection et casque, bagages.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque d'accident Un mauvais montage des valises ou de la sacoche de réservoir modifie le comportement de la moto.
–
Monter et sécuriser les valises et la sacoche de réservoir en respectant les consignes du constructeur.
Avertissement
Risque d'accident À grande vitesse, le comportement de conduite change lorsque des bagages sont montés.
–
Adapter la vitesse à la charge utile.
–
Conduire plus lentement en présence de valises ou autres bagages sur la moto.
Vitesse maximale avec bagages
150 km/h (93,2 mph)
Avertissement
Risque d'accident Une surcharge risque d'endommager le système de fixation de valises.
–
Respecter la charge utile maximale indiquée par le constructeur lors du montage des valises.
Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés réduisent la visibilité.
Lorsque le feu arrière est masqué, vous êtes moins visible pour les autres véhicules, notamment dans
l'obscurité.
–
Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.
85
9 MISE EN SERVICE
Avertissement
Risque d'accident Une charge utile élevée modifie le comportement de la moto et rallonge les distances
de freinage.
–
Adapter la vitesse à la charge utile.
Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto.
–
Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'incendie Un échappement chaud risque de brûler les bagages.
–
Fixer les bagages de manière à ce qu'un échappement chaud ne puisse ni les brûler ni les faire
fondre.
–
En cas de transport de bagages, s’assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre du
véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière.
–
Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales.
Indications prescrites
86
Poids total maximal autorisé
460 kg (1.014 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
180 kg (397 lb.)
Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière
280 kg (617 lb.)
CONSEILS D'UTILISATION 10
10.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info
Avant chaque déplacement, vérifier rôler l'état du véhicule et la sécurité routière du véhicule.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
H02217-01
10.2
–
Contrôler le niveau d'huile moteur. (
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
–
Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (
p. 131)
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 134)
–
Vérifier le fonctionnement des freins.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 158)
–
Contrôler l'encrassement de la chaîne. (
–
Vérifier la tension de la chaîne. (
–
Vérifier l'état des pneus. (
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Vérifier le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande.
–
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
–
Vérifier la fixation des bagages.
–
Vérifier le réglage du rétroviseur.
–
Vérifier la réserve de carburant.
p. 162)
p. 129)
p. 132)
p. 105)
p. 106)
p. 141)
p. 142)
Démarrage
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Attention
Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité.
Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de
l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage.
–
Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
87
10 CONSEILS D'UTILISATION
–
Relever la béquille latérale et s’asseoir sur la moto.
–
Placer la clé RACE ON à proximité de l’antenne.
Info
Lorsque le mode Anti‑Relay‑Attack ( p. 27) est
activé, il faut appuyer sur la touche de la clé RACE ON
pour que celle-ci envoie un signal de réponse.
–
E02245-01
S’assurer que la clé RACE ON reste à portée de l’antenne lors
de la conduite.
Indications prescrites
Portée maximale de la clé
RACE ON à proximité de
l’antenne
1,5 m (4,9 ft)
Info
La baisse de la tension de la batterie de la clé RACE
ON et les ondes radios parasites peuvent réduire la portée.
Si la tension de la batterie de la clé RACE ON est trop
faible, tenir une des clés de contact à proximité de
l’antenne ( p. 25) et la ranger en lieu sûr après le
démarrage.
–
S'assurer que le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence se
trouve en position intermédiaire.
–
Enclencher l’allumage et appuyer brièvement sur la
touche RACE-ON (max. 1 seconde).
La direction est déverrouillée.
Le contrôle de fonctionnement du tableau de bord est exécuté.
Le témoin ABS s'éteint une fois la moto démarrée.
Conseil
Si la direction ne se déverrouille pas, bouger légèrement le guidon.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort
.
Le voyant de contrôle vert du point mort
–
E02220-01
88
s’allume.
Actionner le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence en
position inférieure.
CONSEILS D'UTILISATION 10
Info
N’appuyer sur le bouton de démarrage / d’arrêt d’urgence (en position inférieure ) qu’une fois le contrôle
du fonctionnement du tableau de bord achevé.
Au démarrage, ne pas accélérer.
Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton
de démarrage / d’arrêt d’urgence (en position
inférieure). Attendre au moins 5 secondes jusqu'au
prochain essai.
Cette moto est équipée d'une sécurité antidémarrage.
Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte
de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier
d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque
la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une
vitesse provoque la coupure du moteur.
10.3
–
Démarrer
Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution.
10.4
Quickshifter+ (en option)
Lorsque le Quickshifter+ (en option) est activé, il est possible de
passer la vitesse inférieure ou supérieure sans actionner l’embrayage.
Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible
de passer les vitesses sans interruption.
Le Quickshifter+ détecte, grâce à la position de l'arbre de sélection, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspondant à la commande moteur.
Lorsque le Quickshifter+ est désactivé sur le tableau de bord, il
faut actionner normalement l'embrayage lors de chaque passage
de vitesse.
H01989-10
89
10 CONSEILS D'UTILISATION
10.5
Démarrer avec HHC (en option)
402422-01
HHC est une fonction supplémentaire optionnelle du système de
freinage.
HHC empêche tout recul inopiné de la moto dans des pentes.
Le HHC reconnaît l'arrêt en côte et actionne le frein de roue
arrière.
Après le relâchement du levier de frein, la puissance de freinage
est maintenue pendant 5 secondes au maximum, aussi longtemps
que la moto n'avance pas.
Lors du démarrage, le HHC desserre automatiquement le frein de
la roue arrière.
Info
Lorsque le HHC est actif, le voyant de contrôle TC clignote
Lorsque le moteur est coupé, le HHC peut être actif lorsque
l'allumage est enclenché.
Pour reculer lorsque HHC est activé, attendre 5 secondes,
passer au point mort ou couper l'allumage.
Si HHC ne détecte pas de démarrage après 5 secondes, la puissance de freinage est automatiquement réduite doucement.
Lorsqu'un levier de frein est actionné, le HHC est à nouveau activé.
10.6
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Tout changement de charge abrupt peut faire perdre le contrôle du véhicule.
–
Éviter de modifier trop abruptement la charge et de freiner de façon trop appuyée.
–
Adapter la vitesse à l'état de la chaussée.
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
–
Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.
Avertissement
Risque d'accident Régler les paramètres du véhicule en conduisant détourne votre attention de la circulation.
–
Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Avertissement
Risque de blessures Un comportement inadéquat peut faire chuter le passager du motocycle.
–
Assurez-vous que le passager est bien assis sur la selle passager, que ses pieds reposent bien sur le
repose-pieds du passager et qu'il s'agrippe au pilote ou aux poignées de retenue.
–
Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation.
Avertissement
Risque d'accident Une conduite imprudente est très dangereuse.
–
90
Suivre les règles de bienséance sur la route et conduire avec vigilance et anticipation pour éviter les
dangers de la route.
CONSEILS D'UTILISATION 10
Avertissement
Risque d'accident Des pneus froids présentent une adhérence réduite.
–
Sur la route, soyez toujours prudent lors des premiers kilomètres et adoptez une vitesse modérée jusqu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement optimale.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–
Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles.
Phase de rodage
200 km (124 mi)
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et passager portant vêtements de protection et casque, bagages.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto.
–
Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'accident Une chute peut fortement endommager le véhicule et les dégâts ne sont pas toujours
visibles à première vue.
–
Après une chute, toujours contrôler le véhicule comme avant chaque mise en service.
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie
du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air.
Remarque
Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur.
–
Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît.
–
Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement.
–
Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant.
Remarque
Endommagement de la boîte de vitesses Une mauvaise utilisation du Quickshifter+ peut endommager la boîte de
vitesses.
Le Quickshifter+ ne peut être utilisé que si la fonction est activée sur le tableau de bord.
Lorsque le levier d'embrayage est tiré, la fonction Quickshifter+ n'est pas active.
–
Utiliser le Quickshifter+ uniquement dans les plages de régime moteur indiquées autorisées.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le
moteur et de contacter un atelier KTM agréé.
91
10 CONSEILS D'UTILISATION
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation,
etc.), passer à la vitesse supérieure.
–
Couper les gaz et tirer simultanément sur le levier
d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage
et accélérer.
Info
La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le
point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. La
1ère vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes.
402299-11
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la
poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse
diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou que
les conditions climatiques le permettent. Notamment dans les
virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très
prudemment.
–
Pour rétrograder, freiner la moto en coupant les gaz si nécessaire.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure,
relâcher doucement l'embrayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau.
–
Si, par exemple, le moteur cale à un croisement, il suffit de
tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton de démarrage. Il n'est pas nécessaire de mettre la boîte de vitesses au
point mort.
–
Couper le moteur si le véhicule doit tourner en régime de
ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
–
Si la lampe-témoin de pression d'huile commence à clignoter pendant le trajet, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr
et couper le moteur. Contacter un atelier KTM agréé.
–
Si le voyant de contrôle de dysfonctionnement commence
à clignoter pendant le trajet, contacter sans tarder un atelier
KTM agréé.
–
Si la lampe-témoin générale s'allume pendant le trajet,
l'écran affiche un message pendant 10 secondes.
Info
Les messages particulièrement importants sont notifiés
dans le menu Warning.
–
92
L'apparition de l’alerte verglas sur le tableau de bord signale
la probabilité de verglas. Adapter la vitesse aux conditions
variables de la chaussée.
CONSEILS D'UTILISATION 10
Condition
Quickshifter + (en option) activé.
–
Lorsque le quickshifter + est activé sur le tableau de bord,
vous pouvez alors passer à la plage de régime supérieure
indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage.
Info
Se référer à l'illustration pour connaître le régime
moteur minimal en tours par minute pour pouvoir
passer à la vitesse supérieure.
Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée
sans modifier la position de la manette des gaz.
F01339-10
–
Lorsque le quickshifter + est activé sur le tableau de bord,
vous pouvez alors passer à la plage de régime inférieure
indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage.
Info
Se référer à l'illustration pour connaître le régime
moteur maximal en tours par minute pour pouvoir
passer à la vitesse inférieure.
Pousser rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée
sans modifier la position de la manette des gaz.
H02032-01
10.7
MSR (en option)
402423-01
MSR est une fonction en option de la commande moteur.
Lorsque l'action de freinage du moteur est excessive, le MSR
empêche le blocage de la roue arrière en ligne droite ou le
patinage en pente.
Pour éviter la perte d'adhérence au niveau de la roue arrière, le
MSR n'ouvre les clapets d'étranglement qu'aussi largement que
nécessaire.
Le MSR intervient sur les surfaces dont le coefficient de frottement
est insuffisant pour ouvrir l'embrayage anti-hopping.
Pour améliorer encore la sécurité, le MSR dépend de la position
inclinée.
Info
Lorsque l'ABS est désactivé, que le MTC est désactivé,
ou que le mode ABS Offroad est actif, alors MSR n'est pas
actif.
10.8
Freiner
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
93
10 CONSEILS D'UTILISATION
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du
freinage.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Un poids total plus élevé rallonge les distances de freinage.
–
Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager ou de
bagages.
Avertissement
Risque d'accident Le sel de déneigement sur la chaussée modifie le comportement de freinage.
–
Freiner plusieurs fois avec précaution afin d'enlever le sel de déneigement des plaquettes et des
disques de frein.
Avertissement
Risque d'accident Dans certains cas, l'ABS peut rallonger les distances de freinage.
–
Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
L'ABS ne peut fonctionner que si le système antiblocage est activé.
–
Garder l'ABS activé pour pouvoir utiliser ce système de protection.
Avertissement
Risque d'accident Les assistances à la conduite ne peuvent réduire les probabilités de chutes que dans
les limites physiques.
Les situations de conduite extrêmes ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque
le centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de
pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer.
–
–
Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Pour freiner, couper les gaz et freiner simultanément avec le frein avant et le frein arrière.
Info
Avec l’ABS, la puissance de freinage intégrale peut être appliquée aux roues aussi bien en freinage
maximal que sur terrain sableux ou glissant, de faible adhérence au sol, sans pour autant risquer de
bloquer les roues.
Avertissement
Risque d'accident La roue arrière peut se bloquer en raison du freinage moteur.
–
94
Tirez sur la poignée d'embrayage lorsque vous effectuez un freinage d'urgence ou un freinage
abrupt ou que vous freinez sur une surface glissante.
CONSEILS D'UTILISATION 10
Avertissement
Risque d'accident Une pente réduit la décélération maximale possible.
–
Si possible, arrêtez de freiner avant le virage.
–
Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Rétrograder en fonction de la vitesse.
–
Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Pour cela, rétrograder d'un ou deux
rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est
protégé contre la surchauffe.
10.9
S'arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de blessures Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en
plus de la leur.
Si un transpondeur valide se trouve à proximité, le véhicule peut être démarré.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance lorsque la clé RACE-ON ou la clé de contact noire se
trouve à proximité.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
–
Bloquer la direction lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
–
Freiner la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort
–
Couper l'allumage et appuyer brièvement (max. 1 seconde) sur la touche RACE-ON
enclenché.
.
lorsque l'allumage est
95
10 CONSEILS D'UTILISATION
Info
Lorsque le moteur est coupé par le biais du bouton d'arrêt d'urgence, tout en laissant l'allumage
enclenché par la touche RACE-ON, l'alimentation électrique de la plupart des consommateurs
électriques n'est pas interrompue. La batterie 12 V risque de se décharger. Aussi, toujours couper
le moteur avec la touche RACE-ON, le bouton d'arrêt d'urgence n'étant destiné qu'aux situations
d'urgence.
–
Béquiller la moto sur un sol ferme.
Alternative 1
– Avec le pied, pivoter la béquille latérale vers l’avant jusqu’en butée, et faire porter le poids du véhicule
dessus.
Alternative 2
– Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
–
p. 103)
Braquer le guidon vers la gauche et appuyer longuement sur la touche RACE-ON
(au moins 2 secondes).
La direction se bloque.
Info
Si le verrouillage de la direction ne s’enclenche pas, bouger légèrement le guidon.
10.10
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
401475-01
96
–
Arrêter le moteur.
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de
fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
CONSEILS D'UTILISATION 10
10.11
Faire le plein de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant.
Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut
occasionner des défaillances du circuit de carburant.
–
Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
97
10 CONSEILS D'UTILISATION
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. (
–
Insérer le pistolet sans dépasser le repère spécifié.
p. 28)
Indications prescrites
Repère
–
A
2,5 cm (0,98 in)
Verser le carburant sans dépasser le bord inférieur
tubulure de remplissage.
B de la
Indications prescrites
Après avoir rempli jusqu’au bord inférieur de la tubulure de
remplissage pour la première fois, il ne faut pas remplir à
nouveau.
Capacité totale du
réservoir de carburant env.
23 l
(6,1 US gal)
Carburant sans
plomb (ROZ 95)
( p. 191)
Info
Après le premier remplissage, le contenu du récupérateur de liquide de refroidissement s’écoule lentement
dans le réservoir de carburant.
Si un nouveau ravitaillement en carburant est effectué
après l’écoulement, le réservoir de carburant sera trop
plein et le filtre à charbon actif sera détruit.
E02212-10
–
98
Fermer le bouchon du réservoir de carburant. (
p. 29)
PLAN D'ENTRETIEN 11
11.1
Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent
faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays
d’utilisation.
Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller.
11.2
Travaux obligatoires
tous les 24 mois
tous les 12 mois
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.
○
●
●
●
●
Programmer le capteur de l'arbre de sélection.
○
●
●
●
●
Vérifier le positionnement du capteur de radar avant.
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile.
(
p. 162)
Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (
p. 131)
○
●
●
●
●
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 134)
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Vérifier les disques de frein. (
p. 129)
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Remplacer le liquide de frein à l'avant.
●
Remplacer le liquide de frein à l'arrière.
●
Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique.
●
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
p. 129)
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
p. 132)
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. (
(
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
p. 109)
Vérifier l'étanchéité de l'amortisseur et de la fourche. Effectuer l'entretien selon le
besoin et l'usage prévu.
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche.
○
○
p. 125)
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction.
○
●
●
●
●
Vérifier l'état des pneus. (
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
p. 141)
Vérifier la pression des pneus. (
p. 142)
Vérifier la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne. (
Vérifier la tension de la chaîne. (
p. 108)
p. 106)
Remplacer les bougies d'allumage (filtre à air déposé).
●
Vérifier le jeu aux soupapes (filtre à air et bougies d'allumage déposés).
●
Remplacer la valve à membrane du système de ventilation secondaire.
●
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés ni pliés. (Réservoir de carburant
déposé)
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation.
( p. 158)
Remplacer le filtre à air, nettoyer le boîtier du filtre à air.
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
99
11 PLAN D'ENTRETIEN
tous les 24 mois
tous les 12 mois
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
Vérifier la pression de carburant.
●
●
●
●
○
●
●
Vérifier le fonctionnement du ventilateur de refroidissement.
○
●
●
●
●
Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur route.
○
●
●
●
●
Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course
d'essai.
○
●
●
●
●
Régler l'affichage des intervalles d'entretien.
○
●
●
●
●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net.
○
●
●
●
●
Vérifier le réglage du phare. (
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
11.3
p. 156)
Travaux recommandés
tous les 48 mois
tous les 12 mois
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
Contrôler le cadre.
●
Vérifier le bras oscillant.
●
●
●
Vérifier le jeu du roulement de bras oscillant.
●
●
Vérifier le jeu du roulement de roue.
●
●
Vérifier/nettoyer le gicleur d'huile pour le graissage d'embrayage.
○
Graisser toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne...) et vérifier
leur souplesse de fonctionnement.
○
●
●
●
●
Vidanger les flexibles de drainage.
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Inspecter tous les durites (par ex. durites de carburant, de liquide de refroidissement,
de purge, de vidange...) et les soufflets à la recherche d’éventuels fissures ou défauts
d’étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.
Vérifier le serrage des vis et des écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité.
○
●
●
●
Contrôler l'antigel.
○
●
●
●
Remplacer le liquide de refroidissement.
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
100
●
RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12
12.1
Fourche/amortisseur
La partie-cycle semi-active WP Semi‑active Suspension permet d'adapter la partie-cycle individuellement, sans
outil.
Le réglage électronique de la partie-cycle WP Semi‑active Suspension régule en permanence l'amortissement de la
partie-cycle en tenant compte de différentes données de capteur.
Les valves d'amortissement électriques sont alors adaptées à la situation de conduite actuelle et à la nature du
sol, de même qu'aux réglages effectués par le conducteur dans les menus Preload Adjuster et Suspension Mode.
Toujours adapter la partie-cycle au style de conduite et à la charge utile.
Le menu Preload Adjuster permet de régler la partie-cycle en fonction de la charge.
Le menu Suspension Mode permet de régler l'amortissement de la partie-cycle.
12.2
Bague de réglage de précharge
E02078-01
États possibles
• 0 % - 20 % – Réglage pour les trajets sans bagages ni passager et un poids du conducteur de max. 75 kg.
• 30 % – Réglage pour les trajets sans bagages ni passager et
un poids du conducteur de max. 85 kg.
• 40 % – Réglage pour les trajets sans bagages ni passager et
un poids du conducteur de max. 95 kg.
• 50 % - 60 % – Réglage pour les trajets avec bagages mais
sans passager.
• 70 % - 80 % – Réglage pour les trajets avec passager mais
sans bagages.
• 90 % - 100 % – Réglage pour les trajets avec passager et
bagages.
• Low (en option) – Réglage automatique de la précharge de
ressort pour un enfoncement important de la roue arrière
et donc une hauteur de selle minimum et une géométrie de
conduite légère.
• Standard (en option) – Réglage automatique de la précharge
de ressort, enfoncement standard la roue arrière et géométrie
de conduite standard.
• High (en option) – Réglage automatique de la précharge de
ressort pour un enfoncement moindre de la roue arrière et
donc une hauteur de selle légèrement plus élevée et une géométrie de conduite plus sportive.
Info
Effectuer des réglages sur la bague de réglage de précharge
uniquement lorsqu’une contrainte s’exerce sur la roue
arrière et que la moto n’est pas soulevée par la béquille
centrale.
La précharge de ressort peut être adaptée à la charge utile via
le menu Preload Adjuster. Il existe 11 réglages manuels (de 0 à
100 %) et 3 réglages automatiques : Low (en option), Standard (en
option) et High (en option).
Le réglage de la détente est automatiquement adapté à la charge
utile détectée par le système.
101
12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE
Info
La bague de réglage de précharge n’est réglée que lorsque
le moteur est en marche.
Les réglages manuels indiqués sont approximatifs et
dépendent de la charge utile.
Les charges utiles élevées nécessitent une précharge de
ressort plus importante.
Les charges utiles peu élevées nécessitent une précharge
de ressort plus faible.
Avec les réglages automatiques Low (en option), Standard
(en option) et High (en option), la précharge de ressort est
automatiquement ajustée pendant la conduite à la charge
utile détectée par le système.
Avec les réglages automatiques Low (en option), Standard
(en option) et High (en option), lorsque le véhicule est à
l’arrêt, il n’est pas toujours possible d’ajuster la précharge
de ressort.
Le dernier réglage de détente sélectionné est affiché à l’écran.
Info
Le symbole du dernier réglage clignote jusqu’à ce que le
nouveau réglage soit pris en compte.
12.3
Suspension Mode
E02077-01
États possibles
• Auto – Le réglage des éléments de suspension est automatiquement adapté au style de conduite du conducteur
• Sport – Réglage rigide des éléments de suspension avec
réponse très rapide du châssis
• Street – Réglage normal des éléments de suspension avec
réponse rapide du châssis
• Comfort – Réglage souple des éléments de suspension avec
réponse efficace du châssis
• Offroad – Réglage des éléments de suspension pour une utilisation sur terrain léger (routes sans revêtement)
• Advanced (en option) – Le réglage des éléments de suspension peut être configuré au cas par cas dans le menu Fork ou
Shock.
Le menu Suspension Mode permet de sélectionner différents
réglages pour l’amortissement des éléments de suspension. Les
paramètres Sport, Street, Comfort, Auto (en option), Offroad (en
option) et Advanced (en option) sont disponibles.
102
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.1
Soulever le véhicule sur la béquille centrale
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
–
Se placer à gauche du véhicule.
–
Tenir le guidon avec la main gauche et abaisser la béquille
centrale au sol avec le pied droit.
–
Faire peser le poids du corps sur le bras
de la béquille
centrale et simultanément tirer le véhicule vers le haut avec
la poignée de retenue de gauche.
1
La béquille centrale est dépliée jusqu'en butée.
402032-10
13.2
Débéquiller le véhicule de la béquille centrale
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
S'assurer que la direction est déverrouillée.
–
Déplacer le véhicule vers l'avant en poussant des deux mains
sur le guidon.
–
Pendant le basculement du véhicule sur la béquille centrale,
actionner le frein avant pour éviter que le véhicule ne se mette
à rouler accidentellement.
–
Vérifier si la béquille centrale
qu'en butée.
1 est rabattue vers le haut jus-
402033-10
13.3
Déposer la selle passager
Condition
La moto est à l'arrêt.
Le moteur est coupé.
Le moteur est allumé ou l’allumage est coupé depuis moins d’une
minute.
103
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Appuyer sur la touche
–
Relever l’avant de la selle passager, la pousser vers le réservoir
de carburant et l’enlever en la tirant vers le haut.
–
Accrocher les crochets au niveau de la selle passager
les brides de fixation de la flèche.
1 de déverrouillage de la selle.
E02246-10
13.4
Monter la selle passager
1 dans
Info
Prendre garde au passage du câble du chauffage de
selle.
401680-11
13.5
–
Abaisser la selle passager vers l'avant et la pousser simultanément vers l’arrière.
–
Placer les axes de verrouillage
dans le cadre et enfoncer la
selle passager par l'avant jusqu'à ce que l'axe de verrouillage
s'enclenche de façon audible.
–
Vérifier que la selle passager est bien en place.
2
Déposer la selle du pilote
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 103)
Travail principal
– Lever la selle du pilote à l'arrière et décrocher dans la
zone
.
A
M00856-10
13.6
Monter la selle du pilote
Travail principal
– Accrocher les encoches de la selle du pilote sur le réservoir
de carburant, dans la position d'assise souhaitée
ou
,
pousser la selle du pilote vers l'avant et en même temps
l'abaisser à l'arrière.
A B
–
401704-10
104
Vérifier ensuite que la selle du pilote est bien en place.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
Retouche
– Monter la selle passager. (
13.7
p. 104)
Contrôler l'encrassement de la chaîne
–
Vérifier que la chaîne n'est pas trop encrassée.
»
Si la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 105)
400678-01
13.8
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
– Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
p. 103)
Travail principal
– Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
–
Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant
pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 193)
Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Graisse chaîne Street (
p. 193)
400725-01
Retouche
– Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. (
p. 103)
105
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.9
Vérifier la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort
–
p. 103)
.
1
Insérer le tournevis dans l’encoche
du guide-chaîne entre
la chaîne et le bras oscillant en appuyant légèrement sur le
tournevis vers le haut.
Info
La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
H04702-10
La tension de la chaîne est correctement réglée lorsque le
tournevis est parallèle au sol.
»
Si le tournevis pointe vers le bas, la tension de la chaîne
est trop élevée :
–
»
Régler la tension de la chaîne. (
p. 107)
Si le tournevis pointe vers le haut, la tension de la chaîne
est trop faible :
–
Régler la tension de la chaîne. (
p. 107)
Retouche
– Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. (
106
p. 103)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.10
Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
–
Vérifier la tension de la chaîne. (
Travail principal
– Desserrer l'écrou
p. 103)
p. 106)
1.
2.
–
Desserrer les écrous
–
Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de
réglage
de gauche et de droite.
3
Indications prescrites
La tension de la chaîne est correctement réglée lorsque le
tournevis est parallèle au sol.
3
Tourner les vis de réglage
gauche et droite de façon à
ce que les marquages du tendeur de chaîne
gauche et
droit soient dans la même position que les marques de référence
. La roue arrière est correctement positionnée.
4
A
Info
La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément.
Répéter donc le réglage à divers endroits de la chaîne.
E02247-10
–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
vis de réglage
.
–
2.
4 sont plaqués contre les
3
Serrer l'écrou 1.
Indications prescrites
Écrou pour axe
arrière
M25x1,5
90 Nm (66,4 lbf ft)
Filetage graissé
Info
Les tendeurs de chaîne
180°.
4 peuvent être pivotés à
Retouche
– Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. (
p. 103)
107
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.11
Vérifier la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne
Préparatifs
– Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
p. 103)
Travail principal
– Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne
présentent pas d’usure.
»
Lorsque la chaîne, la couronne ou un pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.
100132-10
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort
–
Tirer sur la partie inférieure de la chaîne avec le poids indiqué
.
.
A
Indications prescrites
Poids pour la mesure de
l'usure de la chaîne
–
15 kg (33 lb.)
Sur la partie supérieure, mesurer alors la longueur
rouleaux de chaîne.
B de 18
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
B
Longueur maximale
de
18 rouleaux à l'endroit le
plus long de la chaîne
401665-10
»
Lorsque cette longueur
quée :
–
272 mm (10,71 in)
B est supérieure à la valeur indi-
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est
recommandé de remplacer également le pignon
de chaîne et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent
prématurément la nouvelle chaîne.
Pour des raisons de sécurité, la chaîne ne possède pas d'attache-chaîne.
108
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
–
Vérifier que les encoches du patin de chaîne ne présentent ni
dommages, ni usure.
Info
Lorsque le patin de bras oscillant est neuf, un tiers de
la surface
des maillons de chaîne
est visible sur
le bord inférieur
de l’encoche.
C
»
E02324-10
1
D
Lorsque la surface C des maillons de chaîne n’est plus
visible sur le bord inférieur D de l’encoche :
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de bras oscillant est correctement fixé.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du patin de
chaîne
–
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vérifier que le guide-chaîne ne présente ni dommages, ni
usure.
»
Lorsque le guide-chaîne est endommagé :
–
–
M5x10
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé.
»
Si le guide-chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du guide-chaîne.
Indications prescrites
E02249-01
Vis du guidechaîne
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Retouche
– Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. (
13.12
p. 103)
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
109
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Contrôler le niveau de liquide.
1.
2 avec la membrane 3.
Niveau de liquide sous le
bord supérieur du réservoir
»
E02250-10
4 mm (0,16 in)
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 191)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
13.13
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et
endommage les composants.
–
Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Info
Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque
d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre.
Préparatifs
– Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
110
p. 103)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
Travail principal
– Charger le véhicule à l'arrière.
La roue avant ne doit avoir aucun contact avec le sol.
–
Mettre le guidon en position droite. Appliquer un mouvement
de va et vient sur le bras de fourche, dans le sens de marche.
Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de
direction.
»
400738-11
En présence d'un jeu perceptible :
–
–
Régler le palier de la tête de direction.
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la
plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire
sentir.
»
En cas de passage de crans perceptibles :
–
Régler le palier de la tête de direction.
–
Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le
remplacer.
Retouche
– Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. (
13.14
p. 103)
Déposer la protection de fourche inférieure
–
Retirer les vis
–
Légèrement retirer la protection de fourche
1.
2.
E02248-10
13.15
Monter la protection de fourche inférieure
–
Positionner la protection de fourche
–
Mettre les vis
1.
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
E02248-11
111
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.16
Déposer le pare-brise
–
1 avec les bagues en caoutchouc et enlever le
Retirer les vis
pare-brise
.
2
E02252-10
13.17
Monter le pare-brise
–
Mettre le pare-brise
–
Mettre les vis
les serrer.
1 en place.
2 en place avec les douilles en caoutchouc et
Indications prescrites
Vis de la bulle
M5x14
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
E02252-11
13.18
Déposer le vide-poche
–
Retirer les vis
–
Ouvrir le coffret de rangement. (
–
Retirer les vis
–
Soulever le vide-poche.
1.
E02302-10
E02303-10
112
2.
p. 30)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
–
Débrancher le connecteur
–
Retirer le vide-poche.
–
Brancher le connecteur
–
Positionner le vide-poche.
–
Mettre les vis
3 du port de charge USB.
E02301-10
13.19
Monter le vide-poche
1 du port de charge USB.
E02301-11
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis élément de l'habillage
M5
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
–
Fermer le coffret de rangement. (
–
Mettre les vis
p. 30)
E02303-10
3 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis élément de l'habillage
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
E02302-11
13.20
Déposer le carénage de réservoir de carburant supérieur
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 103)
–
Déposer la selle du pilote. (
p. 104)
–
Déposer le vide-poche. (
p. 112)
113
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Retirer les vis
1.
E02304-10
–
Décrocher le carénage de réservoir de carburant dans la
zone
et le retirer vers le haut.
A
E02305-10
13.21
Monter le carénage de réservoir de carburant supérieur
Travail principal
– Positionner le carénage de réservoir de carburant et l’accrocher
au niveau des zones
,
et
.
AB C
L’emboîtement du carénage de réservoir de carburant est
perceptible à l’oreille.
Info
Prendre garde à la lèvre d’étanchéité et aux reniflards.
E02306-10
–
Mettre les vis
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis élément de l'habillage
M5
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
E02304-10
Retouche
– Monter le vide-poche. (
114
p. 113)
–
Monter la selle du pilote. (
p. 104)
–
Monter la selle passager. (
p. 104)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.22
Déposer le carénage de réservoir de carburant inférieur
Préparatifs
– Déposer le cache du bouchon d’huile. (
–
Déposer le becquet avant. (
p. 124)
p. 117)
Travail principal
– Retirer les vis
–
1.
Retirer les vis 2.
–
Retirer les vis
–
Faire glisser vers l’avant et déposer le carénage de réservoir de
carburant.
E02309-10
3.
E02310-10
13.23
Monter le carénage de réservoir de carburant inférieur
Travail principal
– Positionner le carénage de réservoir de carburant gauche et le
pousser vers l’arrière.
Indications prescrites
1
Les ergots
du carénage latéral s’engagent dans la
zone
du carénage de réservoir de carburant gauche.
A
E02311-10
115
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Positionner le carénage de réservoir de carburant droit et le
pousser vers l’arrière.
Indications prescrites
2
Les ergots
du carénage latéral s’engagent dans la
zone
du carénage de réservoir de carburant droit.
B
E02312-10
–
Mettre les vis
3 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis élément de l'habillage
M5
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
E02310-10
–
Mettre les vis
4 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis protection du
moteur
–
Mettre les vis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
5 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis élément de l'habillage
E02309-11
M5
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
Retouche
– Monter le cache du bouchon d’huile. (
–
116
Monter le becquet avant. (
p. 117)
p. 124)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.24
Déposer le becquet avant
–
Retirer les vis
–
Décrocher et déposer le becquet droit dans la zone
–
Retirer les vis
–
Décrocher et déposer le becquet gauche dans la zone
C.
–
Positionner le becquet droit et l’engager dans la zone
et
.
A
1.
A et B.
E02308-10
2.
E02307-10
13.25
Monter le becquet avant
B
–
Mettre les vis
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis élément de l'habillage
M5
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
E02308-10
–
Positionner le becquet gauche et l’accrocher dans la zone
–
Mettre les vis
C.
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis élément de l'habillage
M5
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
E02307-10
117
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.26
Déposer le cache latéral avant
Préparatifs
– Déposer le cache du bouchon d’huile. (
p. 124)
–
Déposer le becquet avant. (
–
Déposer le carénage de réservoir de carburant inférieur.
( p. 115)
–
Déposer la selle passager. (
p. 103)
–
Déposer la selle du pilote. (
p. 104)
–
Déposer le vide-poche. (
–
Déposer le carénage de réservoir de carburant supérieur.
( p. 113)
p. 117)
p. 112)
Travail principal
– Retirer les vis
–
1.
Retirer la vis 2 et la bague.
–
Déposer avec précaution le carénage latéral gauche.
–
Retirer les vis
E02314-10
E02313-10
118
–
3.
Retirer la vis 4 et la bague.
–
Déposer avec précaution le carénage latéral droit.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.27
Monter le cache latéral avant
Travail principal
– Positionner le carénage latéral droit.
Indications prescrites
Le carénage latéral est situé dans la zone
teur de plaque-phare.
–
Mettre les vis
A sous le déflec-
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis élément de l'habillage
–
Mettre la vis
M5
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de la bague de la
selle
M6x16
4 Nm (3 lbf ft)
E02313-11
–
Positionner le carénage latéral gauche.
Indications prescrites
Le carénage latéral est situé dans la zone
teur de plaque-phare.
–
Mettre les vis
B sous le déflec-
3 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis élément de l'habillage
–
Mettre la vis
M5
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
4 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de la bague de la
selle
M6x16
4 Nm (3 lbf ft)
E02314-11
Retouche
– Monter le carénage de réservoir de carburant inférieur.
( p. 115)
–
Monter le cache du bouchon d’huile. (
–
Monter le becquet avant. (
–
Monter le carénage de réservoir de carburant supérieur.
( p. 114)
–
Monter le vide-poche. (
–
Monter la selle du pilote. (
p. 104)
–
Monter la selle passager. (
p. 104)
p. 124)
p. 117)
p. 113)
119
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.28
Déposer le déflecteur de plaque-phare
Préparatifs
– Déposer le cache du bouchon d’huile. (
p. 124)
–
Déposer le becquet avant. (
–
Déposer le carénage de réservoir de carburant inférieur.
( p. 115)
–
Déposer la selle passager. (
p. 103)
–
Déposer la selle du pilote. (
p. 104)
–
Déposer le vide-poche. (
–
Déposer le carénage de réservoir de carburant supérieur.
( p. 113)
–
Déposer le cache latéral avant.
–
Déposer le pare-brise. (
Travail principal
– Retirer le cache
p. 117)
p. 112)
(
p. 118)
p. 112)
1 vers le haut.
E02315-10
–
Retirer la vis
–
Retirer l’unité de contrôle du phare
2.
E02316-10
E02317-10
120
3 vers le haut.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
–
–
4.
Retirer la vis 5.
–
Retirer les vis
–
Tirer le déflecteur de plaque-phare vers l’avant.
–
Débrancher la fiche de connexion
–
Répéter les étapes de travail du côté opposé.
Retirer les vis
E02318-10
6.
E02319-10
7 du clignotant.
E02320-10
13.29
Monter le déflecteur de plaque-phare
Travail principal
– Brancher le connecteur
–
1.
Positionner le déflecteur de plaque-phare et l’insérer dans la
durite d’aspiration au niveau de la zone
.
A
Info
Prendre garde au passage du câble de clignotant.
E02320-11
121
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre la vis
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
Mettre la vis
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
3 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
E02319-11
–
Mettre les vis
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
4 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis élément de l'habillage
–
Mettre la vis
M5
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
5 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis élément de l'habillage
M5
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
E02318-10
–
6 de l’unité de contrôle du phare 7 au
B du boîtier de phare et les pousser vers le
Engager les ergots
niveau de la zone
bas.
L’ergot
E02321-10
122
8 s’enclenche au niveau de la zone C.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
–
Mettre la vis
9 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis élément de l'habillage
M5
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
–
Répéter les étapes de travail du côté opposé.
–
Monter le cache
E02322-10
bk et le faire s’enclencher dans la zone D.
L’emboîtement du cache est perceptible à l’oreille.
E02323-10
Retouche
– Monter le pare-brise. (
p. 112)
–
Monter le cache latéral avant.
–
Monter le carénage de réservoir de carburant inférieur.
( p. 115)
–
Monter le cache du bouchon d’huile. (
–
Monter le becquet avant. (
–
Monter le carénage de réservoir de carburant supérieur.
( p. 114)
–
Monter le vide-poche. (
–
Monter la selle du pilote. (
p. 104)
–
Monter la selle passager. (
p. 104)
(
p. 119)
p. 124)
p. 117)
p. 113)
123
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.30
Déposer la protection moteur
–
Retirer les vis
moteur
.
1 et les bagues ainsi que la protection
2
E02254-10
13.31
Monter la protection moteur
–
Positionner la protection moteur
place avec les bagues et serrer.
1, mettre les vis 2 en
Indications prescrites
Vis protection du
moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
E02254-11
13.32
Déposer le cache du bouchon d’huile
–
Tirer vers l’arrière le cache
–
Retirer le cache.
1 dans la zone A.
E02274-10
13.33
Monter le cache du bouchon d’huile
–
Accrocher le cache
–
Monter le cache et s’assurer qu’il s’enclenche correctement
dans la zone
et
.
1 dans la zone A.
B C
E02276-10
124
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.34
Déposer le garde-boue avant
–
Ouvrir le support
câble.
–
Retirer les vis
–
Retirer le garde-boue par l'avant.
1 et décrocher les durites de frein et le
2.
Info
Faire attention aux durites de frein et au câble.
E02253-11
13.35
Monter le garde-boue avant
–
Positionner le garde-boue.
Info
Faire attention à l'agencement des durites de frein et
du câble.
–
Mettre les vis
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis garde-boue
E02253-10
–
M5x12
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
Accrocher les durites de frein et le câble dans leurs
supports
et fermer les supports.
2
13.36
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
–
Déposer le garde-boue avant. (
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
vers le bas.
p. 103)
p. 125)
1 des deux bras de fourche
Info
E02251-10
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la
poussière et la saleté grossière du tube intérieur de
fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut
s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est
pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
125
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche.
Spray d'huile universelle (
–
Repousser les cache-poussières
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Monter le garde-boue avant. (
–
126
p. 193)
1 en position initiale.
p. 125)
Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. (
p. 103)
SYSTÈME DE FREIN 14
14.1
Système antiblocage (ABS)
1
Le module ABS
composé d'une unité hydraulique, du boîtier
de commande de l'ABS et d'un groupe électropompe, est situé
sous la selle. Les roues avant et arrière sont dotées chacune d’un
capteur de vitesse de rotation
.
2
Avertissement
Risque d'accident Les modifications apportées au véhicule compromettent le fonctionnement de l'ABS.
–
Ne jamais effectuer de modifications sur le débattement.
–
Utiliser uniquement les pièces de rechange validées et
recommandées par KTM pour le système de frein.
–
Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et
recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de
vitesse correspondant.
–
Maintenir la pression de pneus indiquée.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier
KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
L'ABS est un système de sécurité qui empêche le blocage des
roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales.
Avertissement
H02020-01
Risque d'accident Les assistances à la conduite ne
peuvent réduire les probabilités de chutes que dans les
limites physiques.
Les situations de conduite extrêmes ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque le centre de
gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de
freinage abrupt sans possibilité de débrayer.
–
Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et
aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Si un mauvais mode ABS est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule.
Chaque mode ABS est adapté à un type de conditions de
conduite.
–
Sélectionnez toujours un mode ABS adapté au terrain
sur lequel vous roulez.
L’ABS fonctionne sur deux modes, le mode ABS Road et le mode
ABS Offroad.
En mode ABS Road, la roue arrière freine également lorsque le
frein avant est actionné. La fonction ABS agit sur les deux roues.
En mode ABS Offroad, le frein avant freine la roue avant. Le frein
arrière freine la roue arrière. La roue arrière est dépourvue de régu-
127
14 SYSTÈME DE FREIN
3
lation ABS. Le témoin de l'ABS
clignote lentement pour signaler au pilote que le mode ABS Offroad est activé.
Info
En mode ABS Offroad, l'ABS agit plus tard sur la roue avant
et il est possible que la roue arrière se bloque - risque de
chute.
L’ABS travaille avec deux circuits de frein indépendants l’un de
l’autre (frein avant et frein arrière). Dès que le boîtier de commande ABS détecte qu'une roue a tendance à bloquer, l'ABS est
activé et commence à réguler la pression de freinage. La régulation est perceptible à travers une légère pulsation au niveau du
levier de frein avant ou arrière.
Après enclenchement de l’allumage, le témoin ABS
doit s'allumer puis s'éteindre une fois la moto lancée. Si le témoin ne
s’éteint pas après le démarrage de la moto, ou s’il s’allume pendant le trajet, l’ABS est défaillant. Dans ce cas, l’ABS n’est plus
activé et les roues risquent de se bloquer lors d’un freinage. Le
système de frein lui-même reste opérationnel, seule la régulation
par l'ABS est touchée.
Le témoin ABS peut également s'allumer lorsque, dans des situations extrêmes, les vitesses de rotation des roues avant et arrière
varient nettement entre elles, par ex. si le pilote fait un wheelie ou
si la roue arrière dérape. L'ABS est désactivé dans ces cas-là.
Pour réactiver l'ABS, immobiliser le véhicule et couper le contact.
L'ABS se réenclenche au redémarrage du véhicule. Le témoin ABS
s'éteint une fois la moto en route.
3
MSC
Le MSC est une fonction additionnelle de l’ABS qui permet de prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage en position
inclinée (virage), dans les limites de la physique.
Du fait de la présence du capteur 6-D, la régulation par l’ABS est
dépendante de l’angle d’inclinaison et de tangage.
La régulation par l'ABS en fonction de l'angle d'inclinaison et de
tangage améliore la tenue de route et l'efficacité des freins dans
toutes les situations de conduite. Le MSC réduit également le
moment de redressement lorsque le pilote freine fortement dans
les virages. On évite ainsi un relevage involontaire de la position
inclinée et un rayon de virage supérieur. La régulation électronique
additionnelle de la répartition de l'effort de freinage entre les deux
roues permet de répartir de façon optimale l'effort de freinage et
d'augmenter la stabilité de la moto.
Info
Le MSC est uniquement actif en mode ABS Road.
128
SYSTÈME DE FREIN 14
14.2
Vérifier les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote
.
A
Info
L'usure se manifeste par une diminution de l'épaisseur du disque de frein dans la zone de la surface d'appui
des plaquettes de frein.
1
Usure limite des disques de freins
400618-10
»
–
4 mm (0,16 in)
arrière
4,5 mm (0,177 in)
Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la
valeur prescrite.
–
Remplacer les disques de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence
de dommages, de fissures et de déformation.
»
14.3
avant
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
–
Remplacer les disques de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
129
14 SYSTÈME DE FREIN
–
Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de
compensation de freinage
.
1
»
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du
repère MIN
:
A
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
( p. 130)
E02255-10
14.4
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (
130
p. 131)
SYSTÈME DE FREIN 14
Travail principal
– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX
1.
2 avec la membrane 3.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
E02256-10
–
Positionner le couvercle
–
Mettre les vis
A.
p. 191)
2 et la membrane 3.
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis du couvercle du
réservoir de liquide
de frein avant
1 Nm (0,7 lbf ft)
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
14.5
Vérifier les plaquettes de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage.
Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque.
Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques.
–
Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein.
–
Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes
ont l'épaisseur minimale
.
A
Épaisseur minimale
»
E02257-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
A
Remplacer les plaquettes de frein avant.
Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes
sont en bon état et exemptes de fissures.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein avant.
131
14 SYSTÈME DE FREIN
14.6
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Préparatifs
– Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
p. 103)
Travail principal
– Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de
compensation de freinage
.
1
»
Lorsque le niveau du liquide de frein a atteint le
repère MIN
:
A
–
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
( p. 132)
E02258-10
14.7
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
132
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
SYSTÈME DE FREIN 14
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
Travail principal
– Retirer la vis
p. 103)
p. 134)
1 avec la rondelle frein 2.
–
Maintenir le réservoir de liquide de frein perpendiculairement
au sol.
–
Retirer le bouchon fileté
E02258-11
–
3 avec la membrane 4.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX A.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
Monter et fixer le couvercle fileté
p. 191)
3 avec la membrane 4.
Indications prescrites
E02259-10
Couvercle du réservoir de liquide de
frein arrière
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
133
14 SYSTÈME DE FREIN
–
Positionner le réservoir de liquide de frein avec la rondelle
frein
.
2
–
Serrer la vis
1.
Indications prescrites
Vis du réservoir
de liquide de
frein du frein
arrière
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Loctite®243™
E02258-11
14.8
Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage.
Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque.
Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques.
–
Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein.
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur
minimale
.
A
A
Épaisseur minimale
pour
les plaquettes de frein
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
E02260-10
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de
frein.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
134
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
ROUES, PNEUS 15
15.1
Déposer la roue avant
Préparatifs
– Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
p. 103)
Travail principal
– Charger le véhicule à l'arrière.
La roue avant ne doit avoir aucun contact avec le sol.
–
1
Retirer la vis
et extraire le capteur de vitesse de rotation de
la roue
hors de l'alésage.
2
E02261-10
–
Enlever les vis
–
Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur
le côté l'étrier sur le disque.
–
Tirer l'étrier de frein légèrement vers l'arrière hors des disques
de frein, puis le laisser pendre sans tension.
3 des deux étriers de frein.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque les
étriers de frein sont retirés.
E02262-10
–
Desserrer de quelques tours la vis
–
Desserrer les vis
–
4.
5.
Pousser sur la vis 4, pour sortir l'axe hors de la fixation de
l'essieu de roue avant.
–
Retirer la vis
4.
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
E02264-10
–
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que les
disques de frein ne soient pas endommagés.
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la
fourche.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue
avant est démontée.
–
Retirer les douilles-entretoises
6.
H02027-10
135
15 ROUES, PNEUS
15.2
Monter la roue avant
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
–
Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
surfaces de roulement
des douilles-entretoises.
1 et les
A
Graisse longue durée (
p. 193)
H02026-10
–
Placer l'entretoise étroite
droite.
2 dans le sens de rotation vers la
Info
B
La flèche
indique le sens de rotation de la roue
avant.
La roue du capteur de vitesse de rotation se trouve à
gauche dans le sens de marche.
V00771-10
–
Placer la douille-entretoise large dans le sens de rotation vers
la gauche.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
E02265-10
–
Nettoyer et graisser la vis
Graisse longue durée (
3 et l’axe 4.
p. 193)
–
Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et installer l'axe.
–
Mettre la vis
3 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de l'axe de
roue avant
136
M25x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
Filetage graissé
ROUES, PNEUS 15
–
Positionner l'étrier de frein.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
–
Monter les vis
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque
de frein et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de
frein à main en mode actionné.
5 sur les deux étriers de frein, sans les serrer.
Les étriers de frein se positionnent.
E02262-11
–
Serrer les vis
5 des deux étriers de frein.
Indications prescrites
Vis de l'étrier de
frein avant
M10x1,5x55
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
–
Retirer la fixation du levier de frein à main.
–
Positionner le capteur de vitesse de rotation de la roue
dans l'alésage.
–
Mettre la vis
6
7 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs
fois la fourche.
–
Serrer les vis
p. 103)
V00767-11
Les bras de fourche se positionnent.
8.
Indications prescrites
Vis du pied de
fourche
M8x20
15 Nm (11,1 lbf ft)
E02263-10
15.3
Déposer la roue arrière
Préparatifs
– Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
p. 103)
Travail principal
– Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour
refouler les pistons.
E02266-10
137
15 ROUES, PNEUS
–
1
Retirer la vis
et extraire le capteur de vitesse de rotation de
la roue
hors de l'alésage.
2
E02266-11
–
Retirer l'écrou
–
Retirer l'axe
de façon à ce que la roue arrière puisse être
poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant.
Enlever la chaîne de la couronne et la poser sur la dépose de
la chaîne
.
3. Retirer les tendeurs de chaîne 4.
E02273-10
5
6
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
E02267-10
–
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du
bras oscillant.
Info
Ne pas actionner le frein à pied quand la roue arrière
est démontée.
–
15.4
Retirer la douille-entretoise
7.
Monter la roue arrière
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
138
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
ROUES, PNEUS 15
Avertissement
Risque d'accident Après le montage de la roue arrière, le frein de roue arrière ne fonctionne pas.
–
Avant de prendre la route, il faut actionner plusieurs fois le frein à pied jusqu'à ce que les plaquettes
de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
Travail principal
– Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu
arrière. ( p. 140)
–
Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue arrière.
Nettoyer et graisser la bague d'étanchéité radiale
face de roulement
de la douille-entretoise.
1 et la sur-
A
Graisse longue durée (
S01639-10
p. 193)
–
Placer la douille-entretoise.
–
Nettoyer et graisser le filetage de l'axe et de l'écrou.
Graisse longue durée (
p. 193)
–
Sur la roue arrière, mettre les caoutchoucs d'amortissement et
le support couronne en place.
–
Lever la roue arrière dans le bras oscillant et faire s'engrener le
disque de frein dans l'étrier de frein.
–
Monter l'axe
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant et
placer la chaîne sur la couronne.
–
Enfoncer l'axe jusqu'en butée, monter le tendeur de chaîne
et l'écrou
.
2 mais sans le pousser jusqu'en butée.
E02268-10
4
5
Info
Mettre les tendeurs de chaîne
la même position.
–
3 et 4 en place dans
Vérifier que les tendeurs sont plaqués contre les vis de réglage.
Indications prescrites
E02269-10
Pour que la roue arrière soit bien dans l'axe, les repères des
tendeurs gauche et droit doivent se trouver dans la même
position par rapport aux marques de référence
.
B
–
Serrer l'écrou
5.
Indications prescrites
Écrou pour axe
arrière
M25x1,5
90 Nm (66,4 lbf ft)
Filetage graissé
139
15 ROUES, PNEUS
–
Positionner le capteur de vitesse de rotation de la roue
dans l'alésage.
–
Mettre la vis
6
7 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
E02266-12
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Actionner plusieurs fois le levier de frein arrière jusqu'à ce que
les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une
résistance soit perceptible.
Retouche
– Vérifier la tension de la chaîne. (
–
15.5
p. 106)
Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. (
p. 103)
Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière
Info
La force du moteur est transmise de la couronne à la roue arrière par 6 caoutchoucs d'amortissement. Les
caoutchoucs d'amortissement s'usent pendant le fonctionnement. S'ils ne sont pas remplacés à temps,
cela provoque des dommages sur le support couronne et le moyeu arrière.
Préparatifs
– Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
–
Déposer la roue arrière.
(
p. 103)
p. 137)
Travail principal
– Vérifier l'usure et la dégradation des caoutchoucs d'amortissement
du moyeu arrière.
1
»
Si les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière sont
endommagés ou usés :
–
Remplacer tous les caoutchoucs d'amortissement du
moyeu arrière.
V00777-10
–
Placer la roue arrière avec la couronne vers le haut sur un établi et placer l'axe dans le moyeu.
–
Contrôler le jeu de la couronne
A.
Info
Le jeu doit être mesuré sur la couronne à l'extérieur.
Jeu des caoutchoucs d'amortissement de la roue arrière
V00778-10
»
Lorsque le jeu
–
A est supérieur à la valeur indiquée :
Remplacer tous les caoutchoucs d'amortissement du
moyeu arrière.
Retouche
– Monter la roue arrière.
140
≤ 5 mm (≤ 0,2 in)
(
p. 138)
–
Vérifier la tension de la chaîne. (
–
Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. (
p. 106)
p. 103)
ROUES, PNEUS 15
15.6
Vérifier l'état des pneus
Avertissement
Risque d'accident Si une roue crève sur la route, le véhicule devient incontrôlable.
–
Assurez-vous de changer immédiatement les pneus s'ils sont endommagés ou usés. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue
de route.
–
Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice
de vitesse correspondant.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–
Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles.
Phase de rodage
200 km (124 mi)
Info
Le type, l'état et la pression d'air des pneus influencent le freinage et la tenue de route du véhicule.
Des pneus usagés agissent défavorablement, particulièrement sur route mouillée.
–
Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence
d'objets incrustés et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets
incrustés et autres dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par
la loi dans le pays correspondant.
400602-10
Profondeur de profil minimale
»
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise :
–
Remplacer le pneu.
141
15 ROUES, PNEUS
–
Vérifier l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est
désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à
la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année
de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5
ans.
H01144-10
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
15.7
Remplacer le pneu.
Vérifier la pression des pneus
Info
Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale
du pneu.
–
Retirer le capuchon.
–
Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid.
Pression des pneus Conducteur seul / avec passager / pleine
charge utile
»
400695-01
2,4 bar (35 psi)
arrière : sur pneus froids
2,9 bar (42 psi)
Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
15.8
avant : sur pneus froids
Ajuster la pression de pneu.
Mettre le capuchon en place.
Utilisation d’une bombe anti-crevaison
Avertissement
Risque d'accident Une bombe anti-crevaison mal utilisée
entraîne une perte de pression sur le pneu réparé.
Tous les dommages ne peuvent pas être réparés à l'aide
d’une bombe anti-crevaison.
H03319-01
142
–
Respecter les instructions et les spécifications du
fabricant de la bombe anti-crevaison.
–
Conduire lentement et prudemment lorsqu’un pneu a
été réparé à l'aide d’une bombe anti-crevaison.
–
Rouler au maximum jusqu’au garage le plus proche et
faire changer le pneu.
ROUES, PNEUS 15
Une réparation à l’aide d’une bombe anti-crevaison ne doit être
effectuée qu’en cas d’urgence.
Nous recommandons de transporter le véhicule en panne jusqu’au
garage le plus proche plutôt que de procéder à une réparation.
(SUPER ADVENTURE EU/CN)
Remarque
Détérioration du matériel La bombe anti-crevaison endommage
le capteur de pression de gonflage.
–
Garder à l'esprit qu’il est possible que le capteur de pression de gonflage ait besoin d'être remplacé après l’utilisation d’une bombe anti-crevaison.
143
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
16.1
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
De plus amples informations sur l’ACC sont disponibles dans les
chapitres suivants :
– Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
( p. 20)
–
Affichage du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) (
–
Menus du tableau de bord Cruise Control, Cruise Control Mode,
ACC Distance
Le capteur de radar avant (FRS)
plaque-phare.
p. 42)
1 de l’ACC est situé dans le
Info
Si le capteur de radar avant est encrassé ou givré, son
fonctionnement peut être limité.
Ne pas couvrir, scotcher ou peindre le capteur de radar
avant.
M01878-10
144
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
H04700-01
Avertissement
Risque d’accident Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ne convient pas pour tous les revêtements du
sol.
Plage d’utilisation de l’ACC
30 … 150 km/h (18,6 … 93,2 mph)
Le conducteur est toujours responsable de la sécurité du véhicule.
L’ACC n’est pas destiné à éviter les collisions.
L’ACC est limité à environ 50 % de la puissance de freinage maximale.
Au-delà de la vitesse minimale, il n’y a plus de décélération automatique.
L’ACC ne détecte pas les objets ayant une vitesse relative élevée, par exemple les véhicules à l’arrêt ou
en sens inverse.
L’ACC ne détecte pas les véhicules ayant une silhouette étroite, par exemple les bicyclettes.
Dans une montée, la vitesse cible sélectionnée ne sera pas atteinte si la puissance du moteur est insuffisante.
Dans une descente, la vitesse cible sélectionnée sera dépassée si l’action de freinage du moteur et la
puissance de freinage ACC sont insuffisantes.
L’ACC ne détecte pas non plus les véhicules qui précèdent si le véhicule est fortement incliné.
–
Restez toujours vigilants et prêts à freiner.
–
Intervenir si l’ACC ne détecte pas un véhicule ou un obstacle, si un avertissement est affiché dans le
tableau de bord ou si la vitesse minimale est atteinte.
–
Ne pas utiliser l’ACC sur les routes sinueuses.
–
Ne pas utiliser l’ACC sur chaussée glissante (pluie, verglas, neige), en cas de mauvaise visibilité ou
sur un terrain sans revêtement (sable, pierres, éboulis).
–
Ne pas utiliser l’ACC dans un trafic dense avec des changements de voie fréquents d’autres véhicules
ou lorsque vous roulez en groupe avec d’autres motards.
–
Respecter la distance minimale légale par rapport aux véhicules qui précèdent.
Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est un dispositif pratique d’assistance au conducteur.
Le véhicule est équipé d’un capteur de radar avant. Cela permet de maintenir une distance en fonction de la
vitesse par rapport au véhicule qui précède.
Lorsque l’ACC est activé, le véhicule accélère lorsque le clignotant est enclenché pour faciliter une manœuvre de
dépassement.
Info
Après un certain temps, l’ACC détecte si le véhicule se déplace à droite ou à gauche de la circulation et
ajuste la détection de dépassement en conséquence.
145
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Conseil
Lorsque l’ACC est utilisé, il est recommandé d’activer en même temps le mode automatique Standard (en
option) de la bague de réglage de précharge.
En réglant automatiquement la précharge de ressort, le capteur de radar avant conserve un angle de
détection optimal.
Si le mode de la bague de réglage de précharge Standard (en option) n’est pas disponible, il est préconisé de régler correctement la bague de réglage de précharge ( p. 101) en fonction de la charge utile
actuelle.
L’ACC est disponible de la 2e à la 6e vitesse.
En cas de dysfonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif, la fonction normale de régulation de la vitesse
peut toujours être utilisée.
Info
Dans ce cas, le mode ACC doit être modifié manuellement dans le tableau de bord.
L’ACC ne peut être utilisé que dans les modes de conduite Sport, Street et Rain.
Dans tous les modes de l’ACC, à mesure que l’angle d’inclinaison augmente, l’accélération et la décélération
maximales sont réduites pour atteindre la vitesse cible.
Dans les modes d’ACC Comfort et CC only, la vitesse est réduite lorsque l’angle d’inclinaison augmente sur la
route. Dans le mode d’ACC Sport, il n’y a pas de réduction de la vitesse.
Le conducteur doit, malgré l’ACC, passer lui-même les vitesses afin de maintenir le moteur dans la plage de
régime optimale pour le revêtement du sol. L’ACC n’est pas désactivé par le changement de vitesse si celui-ci est
effectué en moins de 2,5 secondes.
Conseil
L’utilisation du quickshifter+ (en option) est préconisée.
Lorsque la limite de régime pour passer à la vitesse supérieure est atteinte, l’ACC n’accélère plus, mais reste
activé.
Lorsque la limite de régime de rétrogradage est atteinte, l’ACC est désactivé.
16.2
Feu de croisement
Le feu de croisement est intégré(e) dans le phare principal.
Le feu de croisement est allumé lorsque le contact est mis.
Après 5 secondes, le feu de croisement s’éteint à nouveau afin
de ne pas décharger la batterie 12 V lorsque le moteur n'est pas
démarré.
Si le contact est coupé par inadvertance pendant la conduite, le
feu de croisement reste allumé.
H04353-10
146
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
16.3
Feu de route
Le feu de route est intégré dans le phare principal.
H04353-11
16.4
Feu diurne (DRL)
Le feu diurne (DRL)/feu de position est intégré dans le phare principal.
Avertissement
Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont
mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu
de croisement.
H04353-13
En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au
brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la
commutation entre les feux diurnes et de croisement ne
soit disponible que de manière limitée.
–
Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est
allumé.
–
Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt, désactivez le feu diurne en passant par le menu afin que le
feu de croisement soit allumé en permanence.
–
Respecter la législation en vigueur relative au feu
diurne.
Le feu diurne éclaire plus que le feu de position.
Le feu diurne peut être uniquement enclenché lorsque la visibilité
est bonne.
Le capteur de lumière ambiante prend le contrôle du tableau de
bord. Lorsque les conditions de visibilité sont bonnes, le feu de
croisement et le feu de position sont coupés, et le feu diurne est
enclenché.
Lorsque le feu diurne est éteint, le feu de croisement et le feu de
position sont allumés.
Lorsque le feu de route ou l’avertissement lumineux est allumé, le
feu diurne passe automatiquement en feu de position.
147
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
16.5
Feu de virage
Le feu de virage est intégré dans le phare principal.
Info
Pour activer le feu de virage, le feu de croisement doit être
allumé et le feu diurne doit être éteint.
Le feu de virage s'active :
H04353-12
16.6
Angle de position
inclinée pour la LED
inférieure
≥ 12°
Angle de position
inclinée pour la LED
centrale
≥ 20°
Angle de position
inclinée pour la LED
supérieure
≥ 28°
Vitesse
≥ 6 km/h (≥ 3,7 mph)
Déposer la batterie 12 V
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
–
Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au
moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
Attention
Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité.
Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de
l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage.
–
148
Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V.
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 103)
–
p. 104)
Déposer la selle du pilote. (
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
Travail principal
– Décrocher le caoutchouc de maintien de la batterie
–
Retirer le cache du pôle positif
–
Débrancher le câble négatif
1.
2.
E02231-10
–
3 de la batterie 12 V.
Débrancher le câble positif 4 de la batterie 12 V.
–
Sortir la batterie 12 V de son compartiment.
E02232-10
16.7
Monter la batterie 12 V
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
–
Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au
moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
Attention
Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité.
Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de
l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage.
–
Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V.
Travail principal
– Placer la batterie 12 V dans le compartiment prévu à cet effet.
–
Mettre en place le câble positif
1, insérer et serrer la vis.
Indications prescrites
Vis du pôle de batterie
–
E02232-11
Mettre le câble négatif
M6x12
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
2 en place, placer et serrer la vis.
Indications prescrites
Vis du pôle de batterie
M6x12
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
149
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
Mettre le cache du pôle positif
–
Accrocher le caoutchouc de maintien de la batterie
3 en place.
4.
E02231-11
Retouche
– Monter la selle du pilote. (
16.8
p. 104)
–
Monter la selle passager. (
p. 104)
–
Régler la date et l'heure. (
p. 73)
Charger la batterie 12 V
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
–
Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au
moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
–
Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères.
–
Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
150
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
Info
Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie
12 V.
Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie.
Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes
de sécurité. La batterie 12 V perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage et détruit la batterie 12 V.
La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien. Tout contrôle du niveau d'électrolyte est inutile.
Lorsque la batterie 12 V n'est pas chargée avec le chargeur de batterie KTM, il faut la déposer pour la
charger. Sinon, des surtensions risquent d'endommager les composants électroniques. Charger la batterie 12 V selon les données indiquées sur le boîtier.
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 103)
–
p. 104)
Déposer la selle du pilote. (
Travail principal
– Retirer le cache du pôle positif
1.
E02231-12
–
Débrancher le câble négatif
de la batterie 12 V pour éviter
tout dommage sur le système électronique de la moto.
–
Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en marche le
chargeur de batterie.
2
E02237-10
Chargeur de batterie (58429074200)
Info
En outre, ce chargeur permet de tester la tension au
repos, la capacité de démarrage de la batterie 12 V
ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche
la surcharge de la batterie 12 V.
Charger la batterie 12 V au maximum à 10 % de la
capacité indiquée sur le boîtier.
E02353-01
–
Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la
batterie 12 V.
151
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Indications prescrites
Le courant, la tension et le temps de charge ne doivent en
aucun cas être dépassés.
Recharger régulièrement
la batterie 12 V lorsque le
motocycle n'est pas utilisé
–
Brancher le câble négatif
3 mois
2 à la batterie 12 V.
Indications prescrites
Vis du pôle de batterie
M6x12
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
E02237-10
–
Mettre le cache du pôle positif
1 en place.
E02231-12
Retouche
– Monter la selle du pilote. (
16.9
p. 104)
–
Monter la selle passager. (
p. 104)
–
Régler la date et l'heure. (
p. 73)
Remplacer la batterie de la clé RACE ON
Avertissement
Risque de blessures Les piles boutons peuvent exploser en cas de mauvaise utilisation.
L’ingestion de piles boutons provoque de graves brûlures chimiques qui peuvent entraîner la mort en
moins de 2 heures.
–
Tenir les piles boutons et la clé RACE-ON hors de portée des enfants.
–
S’assurer que les piles boutons ne soient jamais ingérées ou introduites dans le corps.
–
Consulter immédiatement un médecin si des piles boutons ont tout de même été ingérées ou introduites dans le corps.
–
Ne pas exposer les piles boutons à des températures extrêmes ou à des contraintes mécaniques.
Température autorisée
152
−20 … 50 °C (−4 … 122 °F)
–
Ne pas endommager la clé RACE-ON, par exemple en la coupant ou en l’écrasant.
–
Ne pas utiliser la clé RACE-ON si celle-ci est endommagée ou si le compartiment de la batterie ne
peut pas être fermé.
–
Ne remplacer la batterie de la clé RACE-ON que par le type spécifié.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
–
1
Pour ouvrir le cache
de la clé RACE ON, insérer un objet
étroit et non pointu dans l’ouverture
et soulever délicatement le cache.
A
M01884-10
–
2
Tourner le couvercle de la batterie
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre avec une pièce de monnaie et le retirer.
Indications prescrites
Prendre garde à laisser le joint torique en place.
M01885-10
–
Retirer la batterie de la clé RACE ON
–
Insérer la nouvelle batterie de clé RACE ON avec l’inscription
vers le haut.
3.
Batterie de la clé RACE ON (CR 2032) (
p. 181)
Info
Les deux plus petits ergots sont biseautés afin que la
batterie de la clé RACE ON puisse être facilement insérée dans la fixation.
–
Installer le couvercle de la batterie avec le joint torique
et
fermer dans le sens des aiguilles d’une montre avec une pièce
de monnaie.
–
Mettre en place le cache de la batterie de la clé RACE ON et
l’enclencher.
4
M01886-10
16.10
Remplacer le fusible général
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 103)
–
p. 104)
Déposer la selle du pilote. (
153
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Travail principal
– Appuyer simultanément sur les deux côtés du système de
déverrouillage
.
1
–
Retirer le capuchon
–
Enlever le fusible général défectueux
2.
E02233-10
3.
Info
A
Le coupe-circuit
d'un fusible défectueux est ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un
fusible de réserve
.
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des
consommateurs électriques du véhicule.
4
E02234-10
–
Mettre en place un fusible général neuf.
Fusible (58011109130) (
p. 181)
–
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
–
Mettre le capuchon
2 en place.
L’emboîtement du capuchon est perceptible à l’oreille.
Conseil
Mettre un nouveau fusible de rechange dans le relais
de démarreur pour qu’il soit disponible en cas de
besoin.
E02233-11
Retouche
– Monter la selle du pilote. (
16.11
p. 104)
–
Monter la selle passager. (
p. 104)
–
Régler la date et l'heure. (
p. 73)
Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Info
La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs électriques se trouve sous la selle.
154
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 103)
–
p. 104)
Déposer la selle du pilote. (
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
Travail principal
– Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles
1.
E02239-10
–
Vérifier les fusibles.
Info
Le coupe-circuit
–
A d'un fusible défectueux est ouvert.
Retirer le fusible défectueux.
Indications prescrites
Fusible 1 - 10 A - alimentation en tension du boîtier de
commande et composants
E02238-10
Fusible 2 - 10 A - plus permanent pour appareils supplémentaires (circuit accessoire 1)
Fusible 3 - 10 A - feu arrière, éclairage de plaque d’immatriculation
Fusible 4 - 10 A - unité de contrôle des phares
Fusible 5 - 10 A - unité de contrôle moteur
Fusible 6 - 30 A - groupe électropompe ABS
Fusible 7 - 15 A - unité hydraulique ABS
Fusible 8 - 10 A - plus à l’allumage pour appareils supplémentaires (circuit accessoire 2), port de charge USB
Fusible 9 -15 A - unité de commande des suspensions électroniques
–
Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante.
Fusible (58011109110) (
p. 181)
Fusible (58011109115) (
p. 181)
Fusible (58011109130) (
p. 181)
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour
qu'il soit disponible, le cas échéant.
–
Vérifier que le consommateur électrique fonctionne bien.
–
Fermer le couvercle de la boîte à fusibles.
Retouche
– Monter la selle du pilote. (
p. 104)
–
p. 104)
Monter la selle passager. (
155
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
16.12
Vérifier le réglage du phare
–
Arrêter le véhicule sur une surface plane, devant un mur clair
et tracer un repère à la hauteur du centre du phare de feu de
croisement.
–
Dessiner un deuxième repère à une distance
du premier repère.
B en dessous
Indications prescrites
Distance
400726-10
–
5 cm (2 in)
B
A
Placer le véhicule à une distance
perpendiculairement au
sol devant le mur et allumer le feu de croisement.
Indications prescrites
Distance
5 m (16 ft)
A
–
Le pilote s'assied ensuite sur la moto, le cas échéant avec les
bagages et le passager.
–
Vérifier le réglage du phare.
La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête
à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas
échéant avec passager et bagages.
»
Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond
pas aux indications prescrites :
–
16.13
Régler la portée du phare. (
p. 156)
Régler la portée du phare
Préparatifs
– Vérifier le réglage du phare. (
p. 156)
Travail principal
– Régler la portée du phare à l'aide de la molette de réglage
1.
Info
La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre augmente la portée, la rotation dans le sens des
aiguilles d'une montre la réduit.
La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du
phare.
F00892-10
–
Régler le phare sur le repère
B.
Indications prescrites
La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur
quand la moto est
prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le
cas échéant avec passager et bagages.
B
400726-11
156
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
16.14
Connecteur de diagnostic
Le connecteur de diagnostic
véhicule.
1 se trouve dans la coque arrière du
(SUPER ADVENTURE S CN)
Un adaptateur de diagnostic est branché en usine pour permettre l’utilisation d’une interface de diagnostic universelle.
Info
E02236-10
16.15
Débrancher l’adaptateur de diagnostic si vous souhaitez
utiliser l’outil de diagnostic KTM.
Une fois le diagnostic effectué, rebrancher l’adaptateur.
Circuit accessoire 1 et circuit accessoire 2 avant
Emplacement de montage
– Le circuit accessoire 1
et le circuit accessoire 2
avant
sont situés derrière le déflecteur de plaque-phare droit.
1
2
Info
E02300-10
16.16
Les circuits accessoires sont sécurisés à l’aide d’un fusible
qui protège également d’autres consommateurs électriques.
La charge continue maximale est donc considérablement
inférieure à la valeur du fusible.
N’utiliser en aucun cas un fusible plus puissant.
Le circuit accessoire 1 est commuté en plus permanent,
les consommateurs électriques connectés sont alimentés
en courant en permanence, indépendamment de l’allumage.
Le circuit accessoire 2 est commuté en plus à l’allumage,
les consommateurs électriques connectés ne sont alimentés en courant que lorsque le contact est mis.
Circuit accessoire 1 et circuit accessoire 2 arrière
Emplacement de montage
– Le circuit accessoire 1
et le circuit accessoire 2
se trouvent sous le porte bagages.
1
2 arrière
Info
E02235-10
Les circuits accessoires sont sécurisés à l’aide d’un fusible
qui protège également d’autres consommateurs électriques.
La charge continue maximale est donc considérablement
inférieure à la valeur du fusible.
N’utiliser en aucun cas un fusible plus puissant.
Le circuit accessoire 1 est commuté en plus permanent,
les consommateurs électriques connectés sont alimentés
en courant en permanence, indépendamment de l’allumage.
Le circuit accessoire 2 est commuté en plus à l’allumage,
les consommateurs électriques connectés ne sont alimentés en courant que lorsque le contact est mis.
157
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
17.1
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Le radiateur est entièrement rempli.
–
Arrêter la moto sur un sol plat.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du réservoir
de compensation
.
1
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer
entre min et max.
»
En l'absence totale de liquide de refroidissement dans le
réservoir de compensation :
–
E02272-11
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit
pas.
Info
Ne pas mettre la moto en service !
–
»
Le réservoir de compensation n'est pas totalement vide,
mais le niveau du liquide de refroidissement ne correspond
pas aux prescriptions :
–
158
Remplir de liquide de refroidissement/purger le système de refroidissement.
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir de compensation. ( p. 159)
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17
17.2
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Le radiateur est entièrement rempli.
Préparatifs
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 158)
–
Déposer le becquet avant. (
p. 117)
Condition
– Ne déposer que le becquet droit.
Travail principal
– Retirer le couvercle
dissement.
–
1 du récupérateur de liquide de refroi-
Remplir de liquide de refroidissement jusqu’à ce que le niveau
du liquide de refroidissement atteigne le niveau prescrit.
Indications prescrites
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer
entre min et max.
E02271-10
Liquide de refroidissement (
–
Mettre en place le couvercle
Retouche
– Monter le becquet avant. (
p. 192)
1 du réservoir de compensation.
p. 117)
159
18 ADAPTER LE MOTEUR
18.1
Ride Mode
E02082-01
États possibles
• SPORT – Puissance homologuée avec une réponse très
directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une
perte d’adhérence supérieure de la roue arrière.
• STREET – Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte
d’adhérence normale de la roue arrière.
• RAIN – Puissance homologuée réduite avec une réponse
souple pour un meilleur confort de conduite en cas de
moindre adhérence au sol ; le contrôle de la traction de la
moto permet une bien moindre perte d’adhérence de la roue
arrière.
• OFFROAD – Puissance homologuée réduite pour un meilleur
confort de conduite sur les routes sans revêtement ;
le contrôle de la traction de la moto permet une perte
d’adhérence élevée de la roue arrière.
• RALLY (en option) – Une performance homologuée et une
réponse immédiate. Le contrôle de la traction de la moto et
la caractéristique de la réponse de la poignée peuvent être
réglés individuellement.
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le
véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de conditions de conduite.
–
Choisissez toujours un mode de conduite adapté au
terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
Le menu Ride Mode permet de sélectionner différents réglages
pour le véhicule. SPORT, STREET, RAIN, OFFROAD et RALLY (en
option) sont disponibles.
Le mode de conduite sélectionné en dernier lieu est affiché sur le
tableau de bord.
Le mode de conduite peut également être changé pendant le trajet, lorsque la poignée des gaz est fermée et que le régulateur de
vitesse est désactivé.
18.2
Contrôle de la traction de la moto (MTC)
Le contrôle de la traction de la moto (MTC) réduit le couple du
moteur en cas de perte de traction de la roue arrière. Selon le
mode de conduite ( p. 160), différents niveaux de perte d'adhérence sont autorisés lorsque le contrôle de la traction est activé.
Info
E02086-01
160
Lorsque le contrôle de la traction de la moto est désactivé,
la roue arrière risque de patiner lors des fortes accélérations ou sur sols à faible adhérence - risque de chute.
Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto est ré-enclenché.
ADAPTER LE MOTEUR 18
Le contrôle de la traction de la moto est réglé depuis le tableau de
bord via le menu Motorcycle. Le menu MTC permet de désactiver
le contrôle de la traction de la moto.
Info
Lorsque le contrôle de la traction de la moto est en cours
de paramétrage, le voyant de contrôle TC clignote.
Lorsque le contrôle de la traction de la moto est désactivé,
le voyant de contrôle TC est allumé.
18.3
Slip Adjuster (en option)
Le système d’antipatinage est une fonction du contrôle de la traction de la moto.
L’adaptation de la perte d’adhérence permet de régler le contrôle
de la traction de la moto sur la caractéristique souhaitée grâce à
neuf paliers.
Le palier 1 règle la perte d'adhérence à son maximum sur la roue
arrière, le palier 9 à son minimum.
Lorsque le régulateur de vitesse est désactivé, appuyer sur la
touche +RES ou −SET pour régler le système d’antipatinage.
402790-01
Info
Le système d’antipatinage est uniquement disponible en
mode de conduite RALLY (en option).
Le système d’antipatinage n’est disponible que quand le
contrôle de la traction de la moto est activé.
18.4
Throttle Response (en option)
États possibles
• Street – Réponse équilibrée.
• Sport – Réponse très directe.
• Rally – Temps de réponse extrêmement courts.
• Offroad – Réponse souple.
Le sous-menu Throttle Response du tableau de bord permet de
modifier la réponse de la poignée.
Throttle Response peut également être réglé pendant le trajet
lorsque la poignée des gaz est fermée.
E02084-10
Info
Throttle Response n’est disponible que dans le mode de
conduite RALLY (en option).
161
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
19.1
Contrôler le niveau d'huile moteur
Info
La consommation d'huile dépend du style de conduite et des conditions d'utilisation.
Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Travail principal
– Contrôler le niveau d'huile moteur par le regard d'huile moteur.
Info
Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis
contrôler le niveau.
Le niveau d'huile moteur doit atteindre la partie
supérieure
du regard d'huile moteur.
B
401696-11
»
Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile
moteur se situe dans la plage
:
A
–
»
Ne pas faire l'appoint d'huile moteur.
Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile
moteur se situe dans la plage
:
B
–
»
Faire l'appoint d'huile moteur.
Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile
moteur se situe dans la plage
:
C
–
19.2
Faire l'appoint d'huile moteur. (
p. 166)
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.
–
Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Déposer la protection moteur. (
–
162
p. 124)
Déposer le cache du bouchon d’huile. (
p. 124)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
Travail principal
– Béquiller la moto sur une surface plane à l'aide de la béquille
latérale.
–
Placer un réservoir adapté sous le moteur.
–
Retirer les vis de vidange d'huile
joints toriques et crépines.
–
Retirer les vis
. Enlever le couvercle de filtre à huile
avec son joint torique.
–
Retirer le filtre à huile
1 ainsi que les aimants,
E02285-10
2
3
E02286-10
4 du carter du filtre à huile.
Pince circlip (51012011000)
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer soigneusement les pièces et la surface étanche.
–
Mettre en place un nouveau filtre à huile
E02287-10
4.
Info
Mettre le filtre à huile à la main uniquement.
–
Huiler le joint torique du couvercle de filtre à huile. Mettre le
couvercle de filtre à huile
en place.
3
E02288-10
–
Mettre les vis
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis sur moteur
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
E02286-11
163
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
–
Nettoyer soigneusement les aimants
des vis de vidange d'huile.
–
Mettre en place et serrer fermement les vis de vidange
d'huile
avec les aimants, les joints toriques et les crépines.
A et les crépines B
100773-12
1
Indications prescrites
Vis de vidange
d'huile
M20x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
E02285-10
–
Préparer la quantité de remplissage totale.
Huile moteur
Température
ambiante : ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
Huile moteur
Température
ambiante : < 0 °C
(< 32 °F)
E02275-11
Huile moteur
(SAE 10W/50)
( p. 191)
Huile moteur (SAE
5W/40) ( p. 191)
–
Verser l'huile en deux étapes.
–
Enlever le bouchon de remplissage d’huile
avec le joint
torique et verser la première quantité partielle.
5
Huile moteur (1ère
quantité partielle)
env.
Température
ambiante : ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
Huile moteur (1ère
quantité partielle)
env.
Température
ambiante : < 0 °C
(< 32 °F)
–
164
3,60 l
(3,8 qt.)
3,0 l (3,2 qt.)
Huile moteur
(SAE 10W/50)
( p. 191)
Huile moteur (SAE
5W/40) ( p. 191)
Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile
avec le joint torique.
5
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
–
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
–
Arrêter le moteur.
–
Retirer le bouchon de remplissage d’huile avec le joint torique
et verser la deuxième quantité partielle jusqu'au repère supérieur
sur le regard d'huile moteur.
C
Huile moteur (2ème
quantité partielle)
env.
Température
ambiante : ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
E02278-11
0,60 l
(0,63 qt.)
Huile moteur
(SAE 10W/50)
( p. 191)
Huile moteur (2ème
quantité partielle)
env.
Température
ambiante : < 0 °C
(< 32 °F)
–
Huile moteur (SAE
5W/40) ( p. 191)
Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec
avec le joint torique.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
– Contrôler le niveau d'huile moteur. (
–
Monter le cache du bouchon d’huile. (
–
Monter la protection moteur. (
p. 162)
p. 124)
p. 124)
165
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
19.3
Faire l'appoint d'huile moteur
Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du
moteur.
Un niveau d'huile moteur trop haut peut conduire à des dommages sur le moteur.
Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Contrôler le niveau d'huile moteur. (
Travail principal
– Enlever le bouchon de remplissage
p. 162)
1 et le joint torique.
E02275-10
–
Verser l'huile moteur jusqu'au repère supérieur
regard d'huile moteur.
A sur le
Condition
Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F)
Huile moteur (SAE 10W/50) (
p. 191)
Condition
Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F)
Huile moteur (SAE 5W/40) (
E02278-10
p. 191)
Info
Pour que les performances de l'huile moteur soient
optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des
huiles moteur différentes.
KMT recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile
moteur.
–
Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec
avec le joint torique.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
166
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
Retouche
– Contrôler le niveau d'huile moteur. (
p. 162)
167
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN
20.1
Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur,
les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
–
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
–
Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
–
Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour
motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter
avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 193)
Info
401061-01
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un
détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans
le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le
nettoyer avec de l'eau froide. L'eau chaude ne ferait
qu'accentuer l'action du sel.
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de
puissance moyenne, la sécher.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
168
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire
sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
NETTOYAGE, ENTRETIEN 20
–
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à
ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même
dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et
du système de frein.
–
Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a
pénétré puisse s'évaporer.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les
articulations et les pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le
tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
p. 105)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
( p. 193)
–
Traiter les composants peints avec un produit d'entretien doux
spécial pour peintures.
Perfect Finish et polish super brillant pour peintures
( p. 193)
Info
A l'état de livraison, ne pas polir les pièces en plastique
mattes, un polissage risquerait de détériorer considérablement la qualité du matériau.
–
Traiter les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate,
surfaces métalliques et synthétiques ( p. 193)
–
Huiler l’antivol de contacteur et de direction, la serrure du
couvercle du réservoir de carburant et la serrure de selle.
Spray d'huile universelle (
20.2
p. 193)
Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver
Info
Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient
donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif.
Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet.
L'eau chaude accentue l'action du sel.
169
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN
–
Nettoyer la moto. (
–
Nettoyer les freins.
p. 168)
Info
Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait
l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer
à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à
froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les
sécher.
À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait
l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à
fond la moto à l'eau froide et la sécher ensuite.
401060-01
–
Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou zinguées (exception faite des disques de frein) doivent être traités
à l'aide d'un produit anticorrosion.
Info
Les produits anticorrosion ne doivent pas parvenir sur
les disques de frein. Ils altèrent considérablement l'efficacité du freinage.
–
170
Nettoyer la chaîne. (
p. 105)
STOCKAGE 21
21.1
Stockage
Info
Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est
préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la
moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant (
401058-01
p. 193)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Nettoyer la moto. (
–
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 162)
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l'antigel.
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Déposer la batterie 12 V.
p. 97)
p. 168)
(
p. 142)
p. 148)
Indications prescrites
Température de stockage de
la batterie 12 V sans rayonnement du soleil direct
0 … 35 °C (32 … 95 °F)
–
Charger la batterie 12 V.
–
Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de
température trop importantes.
–
Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
–
Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à
l'air.
(
p. 150)
p. 103)
Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui
retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée
pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la
vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait
rouiller les soupapes et l'échappement.
171
21 STOCKAGE
21.2
Mise en service après le stockage
–
Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. (
–
Monter la batterie 12 V.
(
p. 103)
p. 149)
Info
Si la batterie 12 V a été démontée, il faut alors de nouveau régler l'heure et la date.
401059-01
172
–
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service. ( p. 87)
–
Effectuer un essai sur route.
DIAGNOSTIC D'ERREURS 22
1
Le témoin de contrôle RACE ON
peut signaler des dysfonctionnements en se mettant à clignoter. Ceux-ci sont indiqués pendant
cinq secondes maximum après actionnement du bouton RACE ON.
Info
Les codes de clignotement se rapportant à KTM RACE ON ne
sont affichés qu'une seule fois et ne sont pas répétés.
E02045-10
Défaut
Cause possible
Mesure
Pas de réaction lorsque le bouton RACE ON est actionné
Touche RACE-ON défectueuse
–
Vérifier que la touche RACE-ON n’est
pas endommagée.
–
Vérifier que le câble et le connecteur
de la touche RACE-ON ne sont pas
endommagés.
–
S’assurer que le mode Anti-RelayAttack de la clé RACE ON a été désactivé.
–
S’assurer que la clé RACE ON se
trouve à portée.
–
Enlever les autres appareils électroniques de la proximité de l’antenne
RACE-ON.
–
Vérifier le verrouillage correct du compartiment de la batterie dans la clé
RACE-ON.
–
Vérifier l'absence de corrosion sur le
compartiment de batterie de la clé
RACE-ON.
–
Remplacer la batterie de la clé RACE
ON. ( p. 152)
–
Maintenir la puce RACE ON ou la
clé RACE ON directement contre
l’antenne du véhicule ( p. 25).
–
Charger la batterie 12 V.
Le témoin de contrôle RACE
ON clignote deux fois
Pas de signal de réponse de la
clé RACE ON
Le voyant de contrôle RACE-ON
clignote trois fois
Batterie 12 V déchargée
(
p. 150)
–
Vérifier le courant de repos.
Le voyant de contrôle RACE-ON
clignote quatre fois
Axe du verrouillage du guidon
bloqué ou tordu
–
Bouger un peu le guidon.
Le voyant de contrôle RACE-ON
clignote cinq fois
Antenne RACE ON défectueuse
–
Vérifier que l’antenne RACE-ON n’est
pas endommagée.
Le témoin de contrôle RACE
ON clignote six fois
Erreur de l’électronique
–
Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.
Le témoin de contrôle RACE
ON clignote sept fois
Le mode Anti-Relay-Attack de
la clé RACE ON n’a pas pu être
activé.
–
Mettre et couper le contact à nouveau
lorsque la clé RACE ON se trouve à
portée du véhicule.
Le tableau de bord n'affiche
rien à l'écran
Fusible 1 fondu
–
Remplacer les fusibles dans la boîte à
fusibles. ( p. 154)
Fusible général fondu
–
Remplacer le fusible général.
( p. 153)
173
22 DIAGNOSTIC D'ERREURS
Défaut
Cause possible
Mesure
Le tableau de bord n'affiche
rien à l'écran
Batterie 12 V déchargée
–
Charger la batterie 12 V.
–
Vérifier le courant de repos.
Le moteur ne tourne pas
lorsque le bouton de démarrage
/ d’arrêt d’urgence est actionné
en position inférieure
Erreur de maniement
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 87)
Batterie 12 V déchargée
–
Charger la batterie 12 V.
–
Vérifier le courant de repos.
Système de sécurité
anti-démarrage défectueux
–
Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.
Erreur de l’électronique
–
Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.
Le moteur est entraîné uniquement lorsque le levier d'embrayage est tiré
Une vitesse est passée
–
Mettre la boîte de vitesses au point
mort .
Système de sécurité
anti-démarrage défectueux
–
Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.
Le moteur est entraîné bien
qu'une vitesse soit enclenchée
Système de sécurité
anti-démarrage défectueux
–
Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
Raccord de fixation rapide non
branché
–
Brancher le raccord de fixation rapide.
Dysfonctionnement du système
d’injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.
Qualité du carburant médiocre
–
Remplir avec du carburant de qualité
appropriée.
Le moteur se coupe pendant la
conduite
Insuffisance de carburant
–
Faire le plein de carburant. (
Dysfonctionnement du système
d’injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.
Le témoin de dysfonctionnement s’allume
Dysfonctionnement du système
d’injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.
Le témoin ABS s’allume
Fusible de l'ABS fondu
–
Remplacer les fusibles dans la boîte à
fusibles. ( p. 154)
Forte différence de vitesse de
rotation des roues entre l'avant
et l'arrière
–
Arrêt, coupure de l'allumage, redémarrage.
Dysfonctionnement dans l'ABS
–
Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.
Niveau d'huile trop élevé
–
Contrôler le niveau d'huile moteur.
( p. 162)
Huile de moteur trop fluide
(viscosité)
–
Remplacer l'huile moteur et le filtre à
huile, nettoyer les crépines d’huile.
( p. 162)
Un consommateur électrique
est branché à la prise de
charge batterie/ACC1.
–
Débrancher le consommateur électrique de la prise de charge batterie/ACC1.
–
Charger la batterie 12 V.
–
Couper les feux de détresse.
–
Charger la batterie 12 V.
Consommation d'huile élevée
Batterie 12 V déchargée
Les feux de détresse sont
enclenchés
174
(
(
(
(
p. 150)
p. 150)
p. 97)
p. 150)
p. 150)
DIAGNOSTIC D'ERREURS 22
Défaut
Cause possible
Mesure
Batterie 12 V déchargée
La batterie 12 V n'est pas chargée par le générateur
–
Vérifier la tension de charge.
Allumage non coupé à l'arrêt du
véhicule
–
Charger la batterie 12 V.
(
p. 150)
175
23 DONNÉES TECHNIQUES
23.1
Moteur
Type
Moteur essence 4 temps 2 cylindres, disposition en V
75°, refroidissement par eau
Cylindrée
1.301 cm³ (79,39 cu in)
Course
71 mm (2,8 in)
Alésage
108 mm (4,25 in)
Compression
13,1:1
Régime de ralenti
1.280 … 1.480 tr/min
Commande
DOHC, 4 soupapes par cylindre, entraînement par
chaîne
Diamètre de la coupelle de soupape
Admission
42 mm (1,65 in)
Échappement
34 mm (1,34 in)
Jeu aux soupapes
Admission à : 20 °C (68 °F)
0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in)
Échappement à : 20 °C (68 °F)
0,25 … 0,30 mm (0,0098 … 0,0118 in)
Palier de vilebrequin
Palier lisse
Palier de bielle
Palier lisse
Piston
Alliage forgé
Segments de piston
1 segment de compression, 1 segment racleur mixte,
1 segment racleur
Lubrification moteur
Graissage à carter sec avec 3 pompes trochoïdales
Transmission primaire
40:76
Embrayage
Embrayage anti-hopping en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1ère vitesse
12:35
2e vitesse
15:32
3e vitesse
18:30
4e vitesse
20:27
5e vitesse
24:27
6e vitesse
35:32
Alimentation
Injection de carburant électronique
Allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique
Alternateur
12 V, 450 W
Bougie
bougie d’allumage intérieure
NGK LKAR9DI‑10
Bougie extérieure
NGK LMAR7DI‑10
Distance des électrodes bougie
1 mm (0,04 in)
Refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du
liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau
Aide au démarrage
Démarreur électrique
176
DONNÉES TECHNIQUES 23
23.2
Couples de serrage moteur
Vis de la plaque d'amortissement
EJOT ALtracs® M6x14
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
ALtracs®
Vis de la plaque de fixation du
capot de culbuteur arrière
EJOT
Vis de la tôle du système d’air
secondaire sur le boîtier de filtre
à air
EJOT PT® K50x16
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis de la trappe de boîtier de filtre
à air courte
EJOT Delta PT® 60x20
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis de la trappe de boîtier de filtre
à air longue
EJOT Delta PT® 60x30
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Vis du capteur de température de
l’air d'admission
EJOT PT® K50x16
2 Nm (1,5 lbf ft)
Collier pour pipe d'admission
M4
1,5 Nm (1,11 lbf ft)
Autres vis sur moteur
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Gicleur de pulvérisation d’huile de
l’arbre à cames
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Gicleur d'huile
M5
M6x12
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
Vis coussinets de palier tôle de
fixation
M5
Vis de capteur de régime du vilebrequin
M5
Vis de la conduite de câble sur la
fixation du moteur
M5x12
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de la trompette d'admission
M5x25
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du capteur d’oscillation
M5x12 – 8.8
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du capteur de l'arbre de sélection
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du carter de filtre à huile
M5x16
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du dispositif de retenue de
coussinet
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du regard d'huile moteur
M5
Loctite®243™
Loctite®243™
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour capteur de rapport engagé
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis résonatrice
M5
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
Autres vis sur moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Écrou du câble de démarreur
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Écrou pour culasse
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Goujon du compartiment de
chaînes de distribution
M6
3 Nm (2,2 lbf ft)
Prise de dépression
M6
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Loctite®243™
Vis d’axe pour le radiateur d’huile
M6x16
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
177
23 DONNÉES TECHNIQUES
Vis de bague de roue libre
M6x20 – 10.9
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite® 648™
Vis de la bobine d'allumage
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de la flasque du système d'air
secondaire
M6x12
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la rampe de paliers de
l’arbre à cames
M6x25 – 10.9
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la tubulure de remplissage
d’huile
M6x20
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de purge du liquide de refroidissement sur la culasse
M6x10
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du blocage sélecteur
M6x30 – 12.9
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis du capteur d’oscillation
M6x20
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du couvre-alternateur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du guide de roue libre de
démarreur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du plateau de pression de l’embrayage
M6
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis du raccord de liquide de refroidissement sur la culasse
M6x20
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du sélecteur
M6x20
Loctite®243™
Loctite®243™
18 Nm (13,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour bloc moteur
M6x60
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour bloc moteur
M6x80
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour bloc moteur
M6x90
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour couvercle de pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour couvercle de pompe à
huile
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour couvre-culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour levier de verrouillage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis pour moteur démarreur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour turbine de pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis stator
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis sur échangeur thermique
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Gicleur 100 de ventilation du carter de vilebrequin
M6x0,75
Gicleur de graissage de
l’embrayage
M6x0,75
2 Nm (1,5 lbf ft)
Fermeture à vis de la vis de blocage
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Goujon pour bride du pot d'échappement
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
178
3 Nm (2,2 lbf ft)
Loctite®243™
DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis de la rampe de paliers de
l’arbre à cames
M8x30 – 10.9
1er cran
10 Nm (7,4 lbf ft)
2ème cran
18 Nm (13,3 lbf ft)
Vis du carter moteur
Vis de traction M8
18 Nm (13,3 lbf ft)
Vis du rail de guidage
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du rail de serrage
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la fixation moteur
M10x24
45 Nm (33,2 lbf ft)
Blocage de l'engrenage compensateur pour le bouchon
M10x1
12 Nm (8,9 lbf ft)
Bouchon de l'axe de culbuteur
M10x1
12 Nm (8,9 lbf ft)
Bougie d’allumage (extérieure)
M10x1
11 Nm (8,1 lbf ft)
Contacteur de pression d'huile
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis de déverrouillage du tendeur de M10x1
chaîne de distribution
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis d'obturation du raccord de
graissage
M10x1
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis pour palier de bielle
M10x1
1er cran
25 Nm (18,4 lbf ft)
2e cran
30 Nm (22,1 lbf ft)
3e cran
90°
Capteur de température du liquide
de refroidissement
M10x1,25
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis pour culasse
M11x1,5
Ordre de serrage :
en croix
1er cran
15 Nm (11,1 lbf ft)
2e cran
30 Nm (22,1 lbf ft)
3e cran
90°
4e cran
90°
À huiler avec de l'huile moteur
Vis du renvoi de l'arbre de sélection
M12x90
80 Nm (59 lbf ft)
Bougie d’allumage (centrale)
M12x1,5
18 Nm (13,3 lbf ft)
Vis du rotor d’allumage
Vis de traction M12x1,5
115 Nm (84,8 lbf ft)
Écrou pignon de chaîne
M20x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de vidange d'huile
M20x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrou pour noix d'embrayage
M22x1,5
140 Nm (103,3 lbf ft)
Bouchon du couvre-alternateur
M24x1,5
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis d'obturation pour tendeur de
chaîne de distribution
M24x1,5
25 Nm (18,4 lbf ft)
Écrou de pignon de distribution
M33LHx1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite®243™
179
23 DONNÉES TECHNIQUES
23.3
Quantités de remplissage
23.3.1
Huile moteur
Huile moteur
Température ambiante : ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
3,60 l (3,8 qt.)
Huile moteur (SAE 10W/50)
( p. 191)
Huile moteur
Température ambiante : < 0 °C
(< 32 °F)
23.3.2
Huile moteur (SAE 5W/40)
( p. 191)
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
23.3.3
2 l (2 qt.)
Liquide de refroidissement
( p. 192)
Carburant
Respecter le marquage sur les pompes à essence UE.
A00420-10
Réserve de carburant env.
Capacité totale du réservoir de carburant env.
23.4
5 l (1,3 US gal)
23 l (6,1 US gal)
Carburant sans plomb (ROZ 95)
( p. 191)
Partie-cycle
Cadre
Cadre treillis en tube d'acier au chrome molybdène,
époxy
Fourche
WP SuspensionSemi‑active Suspension
Amortisseur
WP SuspensionSemi‑active Suspension
Débattement
avant
200 mm (7,87 in)
arrière
200 mm (7,87 in)
Système de frein
Avant
Frein à disque double avec étriers de frein à 4 pistons
vissés radialement, disques de frein de type « flottant »
Arrière
Frein monodisque avec étrier de frein double piston,
disque de frein de type flottant
Diamètre des disques de freins
avant
320 mm (12,6 in)
arrière
267 mm (10,51 in)
Usure limite des disques de freins
180
DONNÉES TECHNIQUES 23
avant
4 mm (0,16 in)
arrière
4,5 mm (0,177 in)
Pression des pneus Conducteur seul / avec passager / pleine charge utile
avant : sur pneus froids
2,4 bar (35 psi)
arrière : sur pneus froids
2,9 bar (42 psi)
Démultiplication secondaire
17:42
Chaîne
Bague 5/8 x 5/16” (525) X
Angle de chasse
65,3°
Empattement
1.557 ± 15 mm (61,3 ± 0,59 in)
Hauteur de la selle à vide
849/869 mm (849/869 in)
Garde au sol à vide
223 mm (8,78 in)
Poids sans carburant env.
227 kg (500 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
180 kg (397 lb.)
Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière
280 kg (617 lb.)
Poids total maximal autorisé
460 kg (1.014 lb.)
23.5
Circuit électrique
Batterie 12 V
YTZ14S
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 11,2 Ah
Sans entretien
Batterie de la clé RACE ON
CR 2032
3V
Fusible
58011109110
10 A
Fusible
58011109115
15 A
Fusible
58011109130
30 A
Feu de croisement
LED
Feu de route
LED
Feux de position
LED
Feu de virage
LED
Éclairage du tableau de bord et voyants de contrôle
LED
Clignotant
LED
Feu arrière
LED
Feu stop
LED
Éclairage de plaque
LED
23.6
Pneus
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
120/70 ZR 19 M/C 60W TL
Mitas Terra Force R
170/60 ZR 17 M/C 72W TL
Mitas Terra Force R
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter
la rubrique SAV, à l'adresse :
http://www.ktm.com
181
23 DONNÉES TECHNIQUES
23.7
Fourche
Référence de la fourche
14.18.1U.26
Fourche
WP SuspensionSemi‑active Suspension
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
449 mm (17,68 in)
Taux d'élasticité
moyen (standard)
11 N/mm (63 lb/in)
Longueur de fourche
885 mm (34,84 in)
Huile de fourche bras de fourche
gauche
695 ml (23,5 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 191)
Huile de fourche bras de fourche
droit
430 ml (14,54 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 191)
23.8
Amortisseur
Référence de l'amortisseur
01.18.1U.26
Amortisseur
WP SuspensionSemi‑active Suspension
Taux d'élasticité
Moyen (standard)
160 N/mm (914 lb/in)
Longueur du ressort
198,5 mm (7,815 in)
Flèche statique
25 mm (0,98 in)
23.9
Couples de serrage sur la partie-cycle
Collier de serrage pour tuyaux de
radiateur
2,4 Nm (1,77 lbf ft)
Couvercle du réservoir de liquide
de frein arrière
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Écrou-raccord du capteur de
niveau de carburant
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis de la fixation de la tête à boule
du phare
EJOT ALtracs 5151® 50x12
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis de la tubulure de remplissage
d’huile sur le cadre
EJOT PT® 50x14
2,8 Nm (2,07 lbf ft)
Vis du couvercle du réservoir de
liquide de frein avant
Vis du feu arrière
1 Nm (0,7 lbf ft)
EJOT PT® K40x18
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis de la poignée fixe gauche
M4x12
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis de l'éclairage de la plaque
d'immatriculation
M4
0,5 Nm (0,37 lbf ft)
Vis du capteur de la béquille latérale
M4x12 – 8.8
2 Nm (1,5 lbf ft)
Capteur de pression du pneu
(SUPER ADVENTURE EU/CN)
M5x15
2,4 Nm (1,77 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de la bague de l’ajustement
doux de la bulle
M5x20
4 Nm (3 lbf ft)
Vis de la bulle
M5x14
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
182
Loctite®243™
DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis de la chicane anti-chaleur du
silencieux
M5x14
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de la fixation de durite de frein
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis de la fixation de l’unité de
contrôle des phares
M5x12
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis de la partie inférieure arrière
de la bavette
M5x12
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis de la plaque du levier de frein
arrière
M5x16
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de la plaque-phare
M5x12
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis de la poignée de gaz
M5x25
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis de la protection du réservoir
arrière courte
M5x12
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis de la protection du réservoir
arrière longue
M5x17
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis de la protection du réservoir
avant
M5x22
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Vis du bouchon de réservoir de
carburant
M5x25
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis du cache du radiateur
M5x12
Loctite®243™
Loctite®243™
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Vis du commodo de droite
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du commodo de gauche
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du compartiment pour téléphone portable arrière
M5x12
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis du déflecteur de plaque-phare
du carénage de réservoir de carburant supérieur
M5x12
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Vis du guide de durite de frein /
passe câble du bras oscillant
M5x10
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du passage de câble du faisceau de câbles
M5x12
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du patin de chaîne
M5x10
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du réglage du phare
M5x14
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis du réservoir de liquide de frein
du frein arrière
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis du support d’assemblage du
radiateur
M5x10
2,8 Nm (2,07 lbf ft)
Vis du support d’instruments
M5x12
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis du support de connecteur du
support du réservoir de carburant
M5x10
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis du support de masque de
phare
M5x12
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis du tableau de bord
M5x8
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis du vase d’expansion
M5x12
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis élément de l'habillage
M5x12
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis élément de l'habillage
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Collier du collecteur d’échappement / silencieux
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
183
23 DONNÉES TECHNIQUES
Écrou du support de la bulle sur
l’arbre de l’ajustement doux
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Raccordement à la terre sur le
cadre
M6x16
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de fixation du modulateur ABS
M6x16
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de joint à rotule sur la tige du
cylindre de frein à pied
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la bague de la selle
M6x16
4 Nm (3 lbf ft)
Vis de la bague de réglage de précharge sur la fixation
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de la borne de la bague de
réglage de précharge
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de la plaque de fixation du
capteur 6-D
M6x16
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la pompe à carburant
M6x16
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de la protection de fourche
inférieure
M6x12
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du câble du relais de démarreur
M6x12
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du cache arrière
M6x16
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du cache de pignon de sortie
de boîte
M6x25
9 Nm (6,6 lbf ft)
Vis du capteur 6-D
M6x15
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue arrière
M6x16
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue avant
M6x16
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du collier du collecteur
d’échappement arrière
M6x25
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du compartiment pour téléphone portable avant
M6x14
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du déflecteur de plaque-phare
du réservoir
M6x12
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du maître cylindre de frein
arrière
M6x25
Vis du phare sur le support de
masque de phare
M6x20
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du pôle de batterie
M6x12
4,5 Nm (3,32 lbf ft)
Vis du radar à distance
M6x20
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du régulateur de tension
M6x25
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du réservoir de carburant sur le
support courte
M6x12
6 Nm (4,4 lbf ft)
184
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis du réservoir de carburant sur le
support longue
M6x15
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du robinet de carburant
M6x12
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du support de tableau de bord
M6x18
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du système d’embrayage
M6x25
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du système de frein
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis élément de l'habillage
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis protection du moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis contacteur (vis indémontable)
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de l’amortisseur de direction
sur le cadre
M8x20
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis de l’amortisseur de direction
sur le T de fourche
M8x25
Vis de la borne de la broche de
direction
M8x35
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis de la fixation moteur sur le
cadre
M8x20
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis de protection de main à l'extrémité du guidon
M8x40
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis du boulon du ressort de
béquille
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis du pied de fourche
M8x20
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis du pontet de guidon
M8x25
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis du support de béquille latérale
sur le moteur
M8x25
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis du support de repose-pied
arrière
M8x25
Vis du support de repose-pied
avant
M8x20
Vis du support de topcase
M8x40
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis du T inférieur de fourche
M8x35
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du té supérieur de fourche
M8x35
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis du caoutchouc de maintien du
réservoir de carburant
M8x1,25
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis de la béquille latérale
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la fixation moteur sur le
cadre
M10x50
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis de la flèche
M10x20
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis du levier de frein arrière
M10x35
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis du pontet de guidon
M10x35
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
185
23 DONNÉES TECHNIQUES
Vis du support de béquille latérale
sur la console
M10x30
55 Nm (40,6 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis creuse durite de frein
M10x1
25 Nm (18,4 lbf ft)
Écrou pour clignotant
M10x1,25
4 Nm (3 lbf ft)
Écrou vis de couronne
M10x1,25
50 Nm (36,9 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis de l'étrier de frein avant
M10x1,5x55
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Sonde lambda
M12x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis amortisseur en bas
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Filetage graissé
Vis amortisseur en haut
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Filetage graissé
Écrou de prise
M18x1
4 Nm (3 lbf ft)
Écrou de l'axe du bras oscillant
M19x1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Filetage graissé
Vis tête de direction supérieure
M22x1,5
18 Nm (13,3 lbf ft)
Écrou pour axe arrière
M25x1,5
90 Nm (66,4 lbf ft)
Filetage graissé
Vis de l'axe de roue avant
M25x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
Filetage graissé
186
DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 24
24.1
Déclarations de conformité
Info
L'ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement
toutes les installations radio mentionnées et tous les domaines d'application.
La société KTM AG déclare par la présente que le type d’installation radio KTM RACE ON system est conforme aux
directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante.
Site web de la certification : http://www.ktm.com/ktm-race-on
La société Robert Bosch AG déclare par la présente que le type d’installation radio Front Radar Sensor est conforme
aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante.
Site web de la certification : http://www.ktm.com/frs
La société Polaris déclare par la présente que le type d’installation radio Connectivity Control Unit "CCU‑2" est
conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse
web suivante.
Site web de la certification : http://www.ktm.com/ccu-2
La société LDL Technology déclare par la présente que le type d’installation radio Tyre Pressure Monitoring System est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à
l’adresse web suivante.
Site web de la certification : http://www.ktm.com/tpms
24.2
Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays (KTM RACE ON system 1)
E02298-01
187
24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ
24.3
Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays (KTM RACE ON system 2)
E02326-01
24.4
Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays (CCU-2)
E02299-01
188
DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 24
24.5
Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays (capteur de radar avant)
E02297-01
189
25 OPEN SOURCE
25.1
Informations relatives au logiciel Open Source
Quelques composants du véhicule fonctionnent avec le logiciel Open Source.
Le code source du logiciel utilisé et des informations supplémentaires sont disponibles en ligne.
Vue d'ensemble : http://www.ktm.com/ktm-oss
Info
En raison de la taille du fichier, le téléchargement peut durer un certain temps.
Selon votre fournisseur d’accès internet, le volume de données utilisé peut être tarifé.
190
MATIÈRES CONSOMMABLES 26
Carburant sans plomb (ROZ 95)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 194) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur (SAE 10W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
p. 194)
p. 194) (SAE 10W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Power Synt 4T
Huile moteur (SAE 5W/40)
Norme / Classification
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
p. 194)
p. 194) (SAE 5W/40)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Power Synt 4T
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
191
26 MATIÈRES CONSOMMABLES
Fournisseur recommandé
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner
de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
–
Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
–
Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur
le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Protection antigel au moins jusqu'à
−25 °C (−13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.
Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution
et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– COOLANT M3.0
192
PRODUITS AUXILIAIRES 27
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Protect
Graisse chaîne Street
Indications prescrites
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chainlube Road Strong
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Bike Grease 2000
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chain Clean
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Clean
Perfect Finish et polish super brillant pour peintures
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Shine
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Quick Cleaner
Spray d'huile universelle
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic
193
28 NORMES
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier
les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas
d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 MA2
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme
JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de
spécifications spéciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même
huile.
La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
194
GLOSSAIRE 29
HHC
Aide au démarrage en côte
(Hill Hold Control)
Assistance à la conduite empêchant un recul du véhicule en pente
ARA
Anti‑Relay‑Attack
Système de sécurité qui désactive la réponse radio de
la clé RACE ON après un certain temps, augmentant
ainsi la protection contre le vol
FRS
Capteur de radar avant
Composant du régulateur de vitesse adaptatif qui
mesure la distance et la vitesse relative des véhicules
qui précèdent
MTC
Contrôle de la traction de la moto
(Motorcycle Traction Control)
Fonction additionnelle de la commande moteur réduisant le couple de rotation du moteur lorsque la roue
arrière est entraînée
OBD
Dispositif de diagnostics matériels
Système du véhicule qui contrôle des paramètres de
l’électronique du véhicule prédéfinis
DRL
Feu diurne (Daytime Running Light)
Feu augmentant la visibilité du véhicule pendant la
journée mais qui, contrairement au feu de croisement,
n'est pas focalisé et n'éclaire pas la chaussée.
-
KTM RACE ON
Système d'activation de l’allumage, de l’antivol de
direction et de bouchon du réservoir de carburant au
moyen d’une clé radio-commandée par transpondeur
MSC
Motorcycle stability control (contrôle
de la stabilité de la moto)
Fonction additionnelle de l’ABS, qui permet de prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage en
position inclinée, dans les limites de la physique
-
Quickshifter +
Fonction de l’électronique moteur pour passer à la
vitesse supérieure/inférieure sans actionner l’embrayage
CC
Régulateur de vitesse (Cruise
Control)
Système d’assistance à la conduite qui maintient la
vitesse de conduite à une valeur fixe
ACC
Régulateur de vitesse adaptatif
(Adaptive Cruise Control)
Système d’assistance à la conduite qui utilise un capteur radar pour ajuster la vitesse de conduite et la
distance par rapport aux véhicules qui précèdent
MSR
Régulation du frein moteur
Fonction additionnelle de la commande moteur empêchant le blocage de la roue arrière en cas d'action
de freinage du moteur excessive, grâce à une légère
ouverture des clapets d'étranglement
ATIR
Retour automatique du clignotant
(Automatic Turn Indicator Reset)
Logiciel désactivant automatiquement les clignotants
après écoulement d'un compteur de temps et de trajet.
ABS
Système antiblocage
Système de sécurité qui empêche le blocage des
roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales.
195
30 LISTE DES ABRÉVIATIONS
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
Numéro
p. ex.
par exemple
Réf.
Référence
196
LISTE DES SYMBOLES 31
31.1
Symboles rouges
Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate.
La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible.
S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur.
31.2
Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à
la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges.
Le témoin de contrôle KTM RACE ON s’allume/clignote en jaune/orange/rouge – Message
d’état ou d’erreur du système KTM RACE ON/d’alarme.
La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la
sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran.
La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS.
Le témoin de contrôle TC s’allume/clignote en jaune – Le MTC ( p. 160) est inactif ou est
en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque
le contrôle de la traction est actif.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en jaune – La fonction de régulation
de la vitesse en mode CC Only est activée, mais pas la régulation de la vitesse.
Le témoin de contrôle de régulateur de vitesse de l’ACC s’allume en jaune et le symbole du
véhicule s’allume en gris – La fonction de régulation adaptative de la vitesse est activée, mais
pas la régulation de la vitesse.
Le témoin de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule.
31.3
Symboles verts et bleus
Les symboles verts et bleus correspondent à des informations.
Le témoin de contrôle du clignotant gauche clignote en vert – Le clignotant de gauche est
allumé.
Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé.
Indicateur du régime de ralenti actif sur l’écran – La boîte de vitesses est au point mort.
Le témoin de contrôle de régulateur de vitesse s’allume en vert – La fonction de régulation de
la vitesse en mode CC Only est activée, ainsi que la régulation de la vitesse.
Le témoin de contrôle de régulateur de vitesse de l’ACC s’allume en vert et le symbole du
véhicule s’allume en gris – La fonction de régulation adaptative de la vitesse est activée, ainsi
que la régulation de la vitesse, mais aucun véhicule circulant devant n’a été détecté.
Le voyant de contrôle du clignotant de droite clignote en vert – Le clignotant de droite est
allumé.
197
INDEX
Carénage de réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113, 115
INDEX
A
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
ACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Carénage latéral avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
. 11
. 36
101
. 55
. 26
. 27
. 25
. 27
. 95
Chaîne
Contrôler l'encrassement . . . . . . . . . . . . . . 105
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Bague de réglage de précharge . . . . . . . . . . 54, 101
Clé RACE ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Anti‑Relay‑Attack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Remplacer la batterie de la clé RACE ON . . . 152
Accessoires . . . . . .
Alerte de verglas . .
Amortisseur . . . . . .
Anti Dive (en option)
Anti-démarrage . . .
Anti‑Relay‑Attack . .
Antivol de direction .
ARA . . . . . . . . . . .
Arrêt . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
B
Batterie 12 V
Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Becquet
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Béquillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Béquille centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Circuit accessoire 1
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Circuit accessoire 2
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Coffret de rangement
Prise USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Commodo
Aperçu droite .
Aperçu gauche
droit . . . . . . .
Gauche . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
24
17
24
17
Conduire
Démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Bombe anti-crevaison
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Démarrer avec HHC (en option) . . . . . . . . . . . 90
Bouchon du réservoir de carburant
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Connecteur de diagnostic . . . . .
Contacteur de l'éclairage . . . . .
Contacteur des feux de détresse .
Contrôle de la traction de la moto
Bouton d'arrêt d'urgence . .
Bouton d'avertisseur sonore
Bouton de clignotants . . .
Bouton de démarrage . . . .
Bouton RACE ON . . . . . . .
Boutons C1 et C2 . . . . . .
..
.
..
..
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
25
23
23
25
25
24
C
Cache de la tubulure de remplissage d’huile
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Cache du réservoir de carburant
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114-115
Caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications
de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
198
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
157
. 18
. 24
160
Couronne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Crépines d'huile
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
D
Date
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Déclarations de conformité . . . . . . . . . . . . 187-189
spécifiques à chaque pays . . . . . . . . . . 187-188
spécifiques à chaque pays (capteur de radar
avant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
spécifiques à chaque pays (CCU-2) . . . . . . . 188
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Déflecteur de plaque-phare
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
INDEX
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déverrouillage d’urgence de la selle passager
Déverrouillage de la selle passager . . . . . .
Diagnostic d'erreurs . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 87
. . . . . 31
. . . . . 31
. 173-175
Disques de frein
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . . . . . . .
Couples de serrage sur la partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . 182
. . . . 181
. . . . 177
. . . . 182
. . . . 182
. 176-186
. . . . 180
. . . . 181
. . . . 180
E
Embrayage
Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . 109
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
É
État des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Feu de croisement
Feu de route . . .
Feu de virage . . .
Feu diurne . . . . .
Feux de détresse .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
146
147
148
147
. 24
Filtre à huile
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
H
Heure
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Huile moteur
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
I
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
J
Jeu du palier de la tête de direction
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
L
Levier d’embrayage
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 78
Levier de frein à main
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 78
Levier de frein avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Liquide de frein
Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . 132
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . 130
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Consignes pour la première mise en service . . 84
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Moteur
Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . 8
Moto
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Nettoyer les cache-poussières . . . . . . . . . . . 125
MSR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Freiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
N
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Niveau de liquide de frein
Vérifier à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Fusibles
Remplacer dans la boîte à fusibles . . . . . . . 154
Niveau d'huile moteur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
G
Niveau du liquide de refroidissement
Contrôler dans le réservoir de compensation . 158
Rectifier dans le réservoir de compensation . 159
Garantie du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 15
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
199
INDEX
O
Q
Open Source
Informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Open Source
Informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Quantité de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98, 180
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164, 180
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 180
P
Quickshifter+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Pare-brise
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Passage des vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 82
Phare
Feu de croisement
Feu de route . . .
Feu de virage . . .
Feu diurne . . . . .
Régler la portée .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
146
147
148
147
156
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pignon de chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99-100
Plaque de porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Plaque du sélecteur
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Plaquettes de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Poignées de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Pression des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Prise pour accessoires électriques . . . . . . . . . . . . 28
Prise USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Protection de fourche inférieure
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Protection du moteur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
R
Référence de l’amortisseur de direction
Référence de la fourche . . . . . . . . . .
Référence de l'amortisseur . . . . . . . .
Réglage de la partie cycle . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . . 16
. . . . . 15
. . . . . 16
. 101-102
Réglage du phare
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Régulateur de vitesse
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . . . . 144
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Régulation du frein moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Repose-pieds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Repose-pieds passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Robinets de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
S
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . 80
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 81
Selle
Déverrouillage d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . 31
Selle du pilote
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Selle passager
Déposer . . .
Déverrouillage
Déverrouillage
Monter . . . .
........
.......
d’urgence
........
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
103
. 31
. 31
104
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
200
INDEX
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Système antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Système de contrôle de la pression d’air de pneumatique
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Système de contrôle de la pression des pneus
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Système de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127-134
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-75
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
ACC Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Activation et test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Affichage de la température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Affichage du niveau de carburant . . . . . . . . . 45
Affichage du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 42
Affichage du régulateur de vitesse adaptatif . . 42
Affichage ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Affichage Call . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Affichage Favourites . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Affichage MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Affichage Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Affichage Preload Adjuster . . . . . . . . . . . . . . 44
Affichage Ride‑Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Affichage Suspension Mode . . . . . . . . . . . . . . 44
Alerte de verglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Anti Dive (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Anti Relay Attack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-51
Avertissement au conducteur pour qu’il prenne
le contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Bike Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-52
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Button Illumination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Chauffage de la selle (en option) . . . . . . . . . . 44
Clock & Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Clock Format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Cruise Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Cruise Control Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Custom Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Date Format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Display Theme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
DRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Écran Rally (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Extra Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Favourites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Favourites- Affichage 1-4 . . . . . . . . . . . . . . . 64
Fork . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Headset Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Heating (fonction optionnelle) . . . . . . . . . . . . 74
Heating Grips (fonction optionnelle) . . .
Heating Rider Seat (fonction optionnelle)
Hill Hold Control (en option) . . . . . . . .
Indicateur de changement de vitesse . .
KTM MY RIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode jour/nuit . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motorcycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MTC+MSR (en option) . . . . . . . . . . . .
Navigation (en option) . . . . . . . . . . . .
Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poignées chauffantes (en option) . . . .
Preload Adjuster . . . . . . . . . . . . . . . .
Quickshifter + (en option) . . . . . . . . . .
Régime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l’inclinaison . . . . . . . . . . . . . .
Ride Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rider's Headset . . . . . . . . . . . . . . . . .
Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Settings Heating . . . . . . . . . . . . . . . .
Settings Heating Grips . . . . . . . . . . . . .
Settings Heating Pillion Seat . . . . . . . .
Settings Heating Rider Seat . . . . . . . . .
Shift Light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Shift Light RPM1 . . . . . . . . . . . . . . . .
Shift Light RPM2 . . . . . . . . . . . . . . . .
Shift Light State . . . . . . . . . . . . . . . . .
Shock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slip Adjuster (en option) . . . . . . . . . . .
Slip Adjuster (optional) . . . . . . . . . . . .
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension Mode . . . . . . . . . . . . . . .
Taste C1 und C2 . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Response (en option) . . . . . . .
TPMS Setting . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trip 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trip 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Units Consumption . . . . . . . . . . . . . . .
Units Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Units Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Units Temperature . . . . . . . . . . . . . . .
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volume de navigation . . . . . . . . . . . .
Voyants de contrôle . . . . . . . . . . . . . .
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 75
. . . . 75
. . . . . 67
. . . . . 41
. . . . . 46
. . . . . 46
. . . . . 35
. . . . . 56
. . . . . 57
. . . . . 57
. . . . . 49
. . . . . 47
. . . . . 44
. 54, 101
. . . . . 67
. . . . . 41
. . . . . 83
. 56, 160
. . . . . 48
. . . . . 63
. . . . . 71
. . . . . 72
. . . . . 72
. . . . . 72
. . . . . 67
. . . . . 68
. . . . . 68
. . . . . 68
. . . . . 55
. . . . 161
. . . . . 59
. . . . . 53
. 54, 102
. . . . . 63
. 59, 161
. . . . . 64
. . . . . 52
. . . . . 52
. . . . . 53
. . . . . 70
. . . . . 71
. . . . . 70
. . . . . 71
. . . . . 70
. . . . . 42
. . . . . 49
. . . . . 37
. . . . . 34
Tension de la chaîne
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Touche +RES/-SET
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
201
INDEX
Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
U
Usure d'hiver
Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . 169
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7
V
Véhicule
Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Débéquiller de la béquille centrale . . . . . . . 103
Soulever sur la béquille centrale . . . . . . . . . 103
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vide-poche
Déposer
Fermer
Monter
Ouvrir .
...
....
....
....
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
112
. 30
113
. 30
Voyants de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
202
*3214295fr*
3214295fr
01/2021
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com
Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM

Manuels associés