CH 50K50-2006 | CH 50K100-2006 | CH 50K500-2006 | KERN CH 15K20-2006 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
CH 50K50-2006 | CH 50K100-2006 | CH 50K500-2006 | KERN CH 15K20-2006 Mode d'emploi | Fixfr
KERN & Sohn GmbH
Ziegelei 1
D-72336 Balingen
E-Mail: [email protected]
Tél.: +49-[0]7433- 9933-0
Télécopie: +49-[0]7433-9933149
Internet: www.kern-sohn.com
Notice d’utilisation
Balance suspendue électronique
Journal de bord
Maintenance et entretien réguliers
KERN CH
Version 3.1
03/2014
F
CH-BA-f-1431
F
KERN CH
Version 3.1 03/2014
Notice d’utilisation / journal de bord
Balance suspendue électronique
Table des matières
1.
C arac téris tiques tec hniques ___________________________________________________ 3
1.1
Dimensions _________________________________________________________________ 4
2.
C ons ignes générales de s éc urité _______________________________________________ 5
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
Obligations de l’exploitant ______________________________________________________ 5
Mesures d’organisation ________________________________________________________ 5
Conditions d'environnement_____________________________________________________ 5
Observer les indications du mode d´emploi _________________________________________ 6
Utilisation conforme aux prescriptions _____________________________________________ 6
Utilisation inadéquate __________________________________________________________ 6
Garantie ____________________________________________________________________ 6
Le travail conscient de la sécurité ________________________________________________ 7
Vérification des moyens de contrôle ______________________________________________ 7
Contrôle à la réception de l´appareil ______________________________________________ 7
Première mise en service_______________________________________________________ 7
Mise hors service et stockage ___________________________________________________ 7
3.
L a balanc e s us pendue d’un s eul c oup d’œil _____________________________________ 8
3.1
3.2
3.3
Aperçu _____________________________________________________________________ 8
Vue d'ensemble des indicateurs et du clavier ______________________________________ 10
Etiquette adhésive ___________________________________________________________ 11
4.
Mis e en oeuvre _____________________________________________________________ 12
4.1
4.2
4.3
4.4
Déballage __________________________________________________________________ 12
Etendue de la livraison ________________________________________________________ 12
Vérification des dimensions originales ____________________________________________ 13
Fonctionnement à pile ________________________________________________________ 13
5.
C ommande ________________________________________________________________ 14
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
Consignes de sécurité ________________________________________________________ 14
Charger la balance suspendue _________________________________________________ 16
Mise en marche / arrêt ________________________________________________________ 18
Tarage ____________________________________________________________________ 18
Pesage ____________________________________________________________________ 18
Commutation de l’unité de pesée _______________________________________________ 19
Fonctions __________________________________________________________________ 19
6.
Menu _____________________________________________________________________ 21
7.
Ajus tage __________________________________________________________________ 22
8.
Maintenanc e, nettoyage et élimination _________________________________________ 23
8.1
8.2
8.3
Nettoyage et élimination_______________________________________________________ 23
Maintenance et entretien réguliers _______________________________________________ 24
Liste de vérifications „Maintenance régulière“ ______________________________________ 26
9.
Annexe ___________________________________________________________________ 29
9.1
Liste de vérifications „Maintenance élargie“ (révision générale) ________________________ 29
10.
Déc laration de c onformité ____________________________________________________ 30
2
CH-BA-f-1431
1. Caractéristiques techniques
KERN
CH 15K20
CH 50K50
CH 50K100
Lisibilité (d)
20 g
50 g
100 g
Plage de pesée (max)
15 kg
50 kg
50 kg
Plage de tarage (par
soustraction)
15 kg
50 kg
50 kg
Reproductibilité
20 g
50 g
100 g
± 40 g
± 100 g
± 40 g
10 kg (M3)
20 kg (M3)
20 kg (M3)
Linéarité
Poids d’ajustage
recommandé n’est pas joint
(catégorie)
Temps de stabilisation
Temps de préchauffage
Unités
Auto off
Température ambiante
autorisée
Humidité de l’air
environnement (max)
2s
10 minutes
kg, lb, N
3 minutes
5…+ 35 °C
80 %
Pile
(de série)
1 x 9 V block
Durée de fonctionnement 20 h
Afficheur
Hauteur de chiffres 11 mm
Dimensions du boîtier larg x
prof x haut
90 mm x 30 mm x 176,5 mm
Matériel du boîtier
Matière plastique
Matériel crochet
Acier inoxydable
Poids net
CH-BA-f-1431
250 g
3
1.1
4
Dimensions
CH-BA-f-1431
2. Consignes générales de sécurité
2.1
Obligations de l’exploitant
Les prescriptions de sécurité nationales ainsi que les prescriptions de travail,
d'exploitation et de sécurité de l’exploitant sont à prendre en compte.



La balance ne doit être utilisée qu’aux fixations prévues à cet effet (2). Chaque
type d’usage qui ne soit pas décrit dans cette notice d’utilisation, sera considéré
comme utilisation non conforme. Le propriétaire seul est responsable des
dommages matériels voire des dommages corporels résultant de telle utilisation
non conforme, en aucun cas la compagnie KERN & Sohn.
La compagnie KERN & Sohn ne peut pas être tenue responsable si la balance
suspendue est modifiée ou utilisée non conforme et si en résultent des
dommages.
Entretenir et remettre en état régulièrement la balance suspendue et les moyens
de suspension de charge (voir au chap. 8.3).
Consigner les résultats du contrôle dans un journal de bord.
2.2
Mesures d’organisation
 Ne confier les manipulations qu’à un personnel formé et mis au courant à cet
effet.
 Vous assûrer que la notice d’utilisation se trouve à tout moment à portée de main
sur le site de mise en œuvre de la balance suspendue.
 Seulement le personnel spécialisé peut faire le montage, la mise en service et la
maintenance.
 Le remplacement de sous-ensembles supportant des charges est prohibé.
2.3
Conditions d'environnement
 Ne jamais utiliser la balance suspendue dans des zones à risque de déflagration.
Le modèle série n´est pas équipé d´une protection contre les explosions.
 Utiliser la balance suspendue seulement dans des conditions ambiantes comme
décrit dans cette notice d’utilisation, (spécialement dans chap. 1 „Données
techniques“).
 N’exposez pas la balance suspendue à humidité trop forte. L´installation d´un
appareil froid dans un endroit nettement plus chaud peut provoquer l´apparition
d´une couche d´humidité (condensation de l´humidité atmosphérique sur
l´appareil) non autorisée. Dans ce cas, laissez l´appareil coupé du secteur
s´acclimater à la température ambiante pendant env. 2 heures.
 Ne jamais utiliser la balance suspendue dans des zones à risque de corrosion.
 Protéger la balance suspendue d´une humidité atmosphérique trop élevée, des
vapeurs, des liquides et de la poussière.
 L´apparition de champs électromagnétiques (p. ex. par suite de téléphones
portables ou d’appareils de radio), de charges électrostatiques, ainsi que
d’alimentation en électricité instable peut provoquer des divergences d´affichage
importantes (résultats de pesée erronés). Il faut alors changer de site ou éliminer
la source parasite.
CH-BA-f-1431
5
2.4
Observer les indications du mode d´emploi
 Lisez attentivement la totalité de ce mode d´emploi avant l´installation
et la mise en service de la balance, et ce même si vous avez déjà
des expériences avec les balances KERN.
 Toutes les versions en langues étrangères incluent une traduction
sans engagement.
Seul fait foi le document allemand original.
2.5
Utilisation conforme aux prescriptions
La balance que vous avez achetée sert à la détermination de la valeur de pesée de
matières devant être pesées. Elle est conçue pour être utilisée comme „balance non
automatique“, c´à d. que les matières à peser ne seront posées que verticalement, à
main, avec précaution et „de manière saccadée“ au support de charge. La valeur de
pesée peut être lue une fois stabilisée.



Utiliser la balance suspendue seulement pour lever et peser des charges
librement mobiles.
Danger de blessure en cas d’utilisation non conforme. ce n'est pas permis de
dépasser la charge nominale de la grue, de la balance suspendue ou de
tout type de matériel d’élingage de charge,
transportes de personnes,
tractions obliques de charges,
arrachement, traction ou remorquage de charges.
Les modifications ou des changements de la balance suspendue ne sont pas
admises.
2.6
Utilisation inadéquate
Ne pas utiliser la balance pour des pesées dynamiques. Dans le cas où de petites
quantités des matières à peser sont retirées ou ajoutées, le dispositif de
“compensation de stabilité“ intégré dans la balance peut provoquer l´affichage de
résultats de pesée erronés. (Exemple: des liquides dégoulinent lentement à partir
d´un récipient accroché à la balance.) Ne laissez pas suspendues des charges
permanentes. Cette charge est susceptible d´endommager le système de mesure,
ainsi comme des pièces importantes pour la sécurité.
La balance ne doit être utilisée que selon les prescriptions indiquées. Les domaines
d´utilisation/d´application dérogeant à ces dernières doivent faire l´objet d´une
autorisation écrite délivrée par KERN.
2.7
Garantie
La garantie n´est plus valable en cas de







6
non-observation des prescriptions figurant dans notre mode d´emploi
utilisation outrepassant les applications décrites
de modification ou d´ouverture de l´appareil
d´endommagement mécanique et d´endommagement lié à des matières ou des
liquides
détérioration naturelle et d´usure
mise en place ou d´installation électrique inadéquates
de surcharge du système de mesure
CH-BA-f-1431
2.8
Le travail conscient de la sécurité
 Ne jamais se tenir sous les charges en suspension, voir au chap. 5.1.
2.9
Vérification des moyens de contrôle
Les propriétés techniques de mesure de la balance et du poids de contrôle
éventuellement utilisé doivent être contrôlées à intervalles réguliers dans le cadre
des contrôles d´assurance qualité. A cette fin, l´utilisateur responsable doit définir un
intervalle de temps approprié ainsi que le type et l´étendue de ce contrôle. Des
informations concernant la vérification des moyens de contrôle des balances ainsi
que les poids de contrôle nécessaires à cette opération sont disponibles sur le site
KERN (www.kern-sohn.com). Grâce à son laboratoire de calibrage accrédité DKD,
KERN propose un calibrage rapide et économique pour les poids de contrôle et les
balances (sur la base du standard national).
2.10 Contrôle à la réception de l´appareil
Nous vous prions de contrôler l´emballage dès son arrivée et de vérifier lors du
déballage que l´appareil ne présente pas de dommages extérieurs visibles, voir au
chap. 4.1.
2.11 Première mise en service
Pour obtenir des résultats exacts de pesée avec les balances électroniques, la
balance doivent avoir atteint sa température de service (voir temps d’échauffement
au chap. 1).
Pour ce temps de chauffe, la balance doit être branché à l’alimentation de courant
(secteur, pile rechargeable ou pile).
La précision de la balance dépend de l´accélération due à la pesanteur.
Il est impératif de tenir compte des indications du chapitre Ajustage.
Contrôle des dimensions originales, voir chap. 4.3
2.12 Mise hors service et stockage
 Mettre la balance suspendue à l’arrêt et retirer les piles
 Ne pas entreposer le balance suspendue à l’extérieur
CH-BA-f-1431
7
3. La balance suspendue d’un seul coup d’œil
3.1
Aperçu
1 Afficheur
2 Clavier
3 Crochet
4 Mètre à ruban
8
CH-BA-f-1431
1 Compartiment à batteries
2 Mètre à ruban
CH-BA-f-1431
9
3.2
Vue d'ensemble des indicateurs et du clavier
Affichages:
kg
l‘unité de pesée actuelle est le kilogramme
lb
l‘unité de pesée actuelle est la livre
N
l‘unité de pesée actuelle est le newton

LO
E
Caractérise la valeur de pesée en fonction du réglage actif H1-H6
(voir au chap. 5.7).
H1-H4:
Fonction Data-Hold
H5
Fonction de pesée des animaux
H6
Fonction valeur de crête
Capacité des piles épuisée
Surcharge
Clavier:
Touche
Description
Touche
ON/OFF
10
Description de la fonction
• Allumer la balance
• Mettre la balance suspendue à l‘arrêt
(pression longue sur la touche)
• Tarage
• Feuilleter en avant dans le menu
Touche UNIT
Commuter l’unité de pesée (kglbN)
Touche HOLD
• Geler l’affichage du poids
• Afficher la valeur moyenne pour la pesée
d‘animaux
• Valider le réglage du menu
CH-BA-f-1431
3.3
Etiquette adhésive
 Ne pas séjourner au-dessous de charges
suspendues.
 Ne pas utiliser dans la zone du chantier.
 Ne pas quitter des yeux les charges en suspension.
 Ne pas dépasser la charge nominale de la balance.
(exemple)
 Le produit est conforme aux exigences de la loi
allemande sur la sécurité produit et matériel.
CH-BA-f-1431
11
4. Mise en oeuvre
+
4.1
Observer absolument le chap. 2 „Indications générales de
sécurité“!
Déballage
Les balances suspendues délivrées et déballées ne sont
pas reprises.
La balance suspendue est scellé par KERN.
 La sortie de l’emballage est également scellée.
CONSIGNE DE
SECURITE
pour la prévention du
+
La violation d’un sceau entraîne obligatoirement
l’achat.
bris
Fig: Sceau
En vous remerciant de votre compréhension.
Votre équipe de suivi de la qualité KERN
4.2
Etendue de la livraison
Sortir avec précaution le balance suspendue et les accessoires de leur emballage,
retirer le matériel d‘emballage. Contrôler si tous les éléments des fournitures sont
livrés et sans dommages.
12
•
Balance suspendue, voir au chap. 3.0
•
•
Crochet (acier inox)
Piles (1 x 9 V block)
•
Notice d’utilisation / journal de bord
CH-BA-f-1431
4.3
Vérification des dimensions originales
 Reportez les dimensions originales de la fiche de données de production dans les
plages grises de la liste de vérification chap. 8.3.
 Vérifier les dimensions originales de la balance suspendue, réalisation voir chap.
8.3 „Maintenance régulière“
 Reportez toutes les données (date, inspecteur, résultats) dans la première ligne
sous „vérification avant le premier usage“ de la liste de vérification (voir chap. 8.3)
Si les dimensions du premier contrôle de sécurité ne correspondent
pas à ceux de KERN, la balance ne doit pas être mise en service.
PRECAUTION Dans ce cas contactez un partenaire de SAV autorisé par KERN.
4.4
Fonctionnement à pile
Pile 1 x 9 V block
Sortez le couvercle du compartiment des piles au dos de la balance en sens de la
flèche. Insérer la pile V block. Refermez le couvercle du compartiment des piles.
Lorsque les piles sont usées apparaît sur l’affichage de la balance “LO”. Appuyez sur
la touche ON/OFF/TARE et remplacez de suite les piles. Pour protéger les piles, la
balance se met hors circuit en l’absence de pesage après 4 minutes. Cette fonction
Auto Off peut être désactivée dans le menu (voir au chap. 6):
CH-BA-f-1431
13
5. Commande
Ne tenir la balance qu’à la main, voir fig.
(n’utiliser pas de grue ou pareil).
5.1
Consignes de sécurité
Risque de blessure par les chutes de
charges!
DANGER
14
CH-BA-f-1431
 Toujours travailler avec le plus grand soin, en application
des règles générales s’appliquant à la conduite d’une
grue.
 Vérifier toutes les pièces (crochet, mousqueton,
bagues, élingues de cordes, câbles, chaînes etc.) pour
détecter des endommagements ou une usure
excessive
 Travailler à une vitesse correspondante
 Eviter absolument des vibrations et des forces
horizontales. Evitez les a-coups, les torsions et les
mouvements pendulaires (p. ex. par accrochage en
biais) de toutes natures.
 Ne pas utiliser la balance suspendue pour le transport
de charges
 Ne pas séjourner au-dessous de charges suspendues.
 Ne pas utiliser dans la zone du chantier.
 Ne pas quitter des yeux les charges en suspension.
 Ne pas dépasser la charge nominale de la balance
suspendue ou du matériel d’élingage des charges sur la
balance suspendue.
(exemple)
CH-BA-f-1431
15
5.2
Charger la balance suspendue
Afin d’obtenir des bons résultats de pesée observer le suivant, illustrations voir page
suivante:
 Ne pas accrocher la balance au matériel d’élingage. N’utiliser la balance qu’en
tenant à la main.
 Ne tirez ou ne poussez pas la charge ou la balance chargée.
 N’exercez aucune traction horizontale sur le crochet.
Charger la balance
1. Positionner le crochet de la balance suspendue au-dessus de la charge.
2. Accrocher la charge et soulever. (directement au crochet)
16
CH-BA-f-1431
Ne tenir la balance qu’à la main!
Ne tirez ni ne poussez pas
N’exercez aucune traction
latérale sur le crochet.
CH-BA-f-1431
17
5.3
Mise en marche / arrêt
Mise en route
 Appuyez sur la touche ON/OFF/TARE. L’affichage s’illumine et la balance réalise
une vérification automatique. L’autotest est terminé lorsque sur l’affichage
apparaît la valeur de pesée 0,0.
Mettre à l’arrêt
 Pression prolongée sur la touche ON/OFF/TARE.
5.4
Tarage
 Accrocher une pré-charge.
Appuyer sur la touche ON/OFF/TARE, l’affichage zéro apparaît. Ceci indique que
l’enregistrement interne du poids du récipient a eu lieu.
 Peser les matières à peser, le poids net est affiché.
 Une fois la précharge enlevée, le poids de la précharge apparaît en affichage
négatif.
 Pour effacer la valeur de la tare, déchargez la balance suspendue et appuyez sur
la touche TARE.
5.5
Pesage
 Charger la balance suspendue.
La valeur pondérale sera affichée tout de suite.
Avertissement surcharge
Eviter impérativement de charger la balance au-delà de la charge maximale
indiquée (max.) après déduction éventuelle d´une charge de tare déjà
existante. Sinon, la balance pourrait être endommagée.
Si la charge maximale est dépassée, „E“ est affiché. Délester le système de
pesée ou réduire la précontrainte.
18
CH-BA-f-1431
5.6
Commutation de l’unité de pesée
Par appel de la touche UNIT est affichée l’unité de pesée suivante kg lbN.
L‘indicateur [] affiche la valeur active.
5.7
Fonctions
Les fonctions suivantes peuvent être activées sur la touche Hold:
Réglage
H1
Fonction
Fonction Data-Hold 1
La valeur de la pesée est „gelée“ après pression
de la touche Hold pendant 5 sec.
H2
Fonction Data-Hold 2
La valeur de la pesée est „gelée“ après pression
de la touche Hold jusqu’à l’appel d’une autre
touche
H3
+
voir chap.
5.7.1
Fonction Data-Hold 3
La valeur de la pesée est automatiquement
„gelée“ pendant 5 sec.
H4
Fonction Data-Hold 4
La valeur de la pesée est „gelée“ après avoir
atteint une valeur stable jusqu’à l’appel d’une
autre touche
H5
Fonction de pesée des animaux
+
voir chap.
5.7.2
H6
Fonction valeur de crête
+
voir chap.
5.7.3
CH-BA-f-1431
19
5.7.1
Fonction Data-Hold
 Mettez en marche la balance, gardez la touche HOLD enclenchée jusqu’à ce
qu’apparaisse le réglage actuel „Hx“ (H1 – H6).
 Répéter la pression sur la touche ON/OFF/TARE jusqu’à ce que le réglage „H1H4“ est affiché.
 Valider sur la touche HOLD le réglage.
 Accrochez les matières à peser
 La valeur de la pesée „gelée“ est affichée en fonction du réglage (H1 – H4) (voir
au chap. 5.7), symbolisée par le [] en haut et à gauche.
5.7.2
Fonction de pesée des animaux
Cette fonction est appropriée pour les procédures de pesées agitées. Le résultat est
la valeur pondérée entre 16 valeurs de pesée
 Mettre la balance en marche sur la touche ON/OFF/TARE
 Appuyer sur la touche HOLD et la tenir enfoncée jusqu’à ce que l’affichage „H x“
apparaît
 Appuyer autant de fois sur la touche ON/OFF/TARE jusqu’à ce que l’affichage
„H5“ apparaît.
 Mettre en mémoire le réglage en appuyant brièvement sur HOLD
 Appuyer encore une fois sur HOLD
 En haut à gauche dans l’affichage un [] commence à clignoter.
 Accrocher la charge
 Pendant que le symbole [] clignote, les valeurs de pesée sont reprises.
 Ensuite la valeur moyenne de pesée des valeurs de pesées reprises est affichée.
20
CH-BA-f-1431
5.7.3
Fonction valeur de crête
Cette fonction affiche la valeur de charge la plus élevée (valeur de crête) d’une
pesée. Fréquence de mesure: 200ms
Attention:
Ne chargez jamais la balance au-delà de la charge maximale
indiquée (!!risque de rupture!!).
•
•
•
•
•
•
Mettre la balance en marche sur la touche ON/OFF/TARE
Appuyer sur la touche HOLD et la tenir enfoncée jusqu’à ce que l’affichage „H x“
apparaît
Appuyer sur ON/OFF/TARE autant de fois jusqu’à ce que l’affichage „H6“
apparaît
Mettre en mémoire le réglage en appuyant brièvement sur HOLD
Accrocher la charge
La fonction de valeur de crête est affichée par un [] haut à gauche
Une valeur négative [-] est affichée, dès que la balance est délestée
6. Menu
 Appelez la touche HOLD la balance étant hors circuit et maintenez-la enclenchée
 Ne relâchez pas la touche HOLD. Appelez également la touche ON/OFF/TARE
et maintenez-la enclenchée
 Gardez la touche ON/OFF/TARE enclenchée, mais relâchez cependant la touche
HOLD
 Appelez de nouveau la touche HOLD
 Maintenez les deux touches enclenchées jusqu’à ce qu’apparaisse “tr” sur l’écran
d’affichage
 Relâchez les deux touches. La balance se trouve en cours de menu.
 A l’aide de la touche ON/OFF/TARE on peut choisir entre les fonctions suivantes:

tr (Zero tracking): ON/OFF

AF (Auto off): ON/OFF

rST (RAZ pour rétablir les réglages en usine): YES/NO
 Validez la fonction sélectionnée sur la touche HOLD.
 Dans l’affichage apparaît le réglage actuel „ON“ ou „OFF“ resp. „YES“ ou „NO“.
Sur la touche ON/OFF/TARE il est maintenant possible d’opter entre „ON“ ou
„OFF“ voire „YES“ ou „NO“. Confirmez votre sélection sur la touche HOLDTaste. Peu de temps après la balance revient automatiquement en mode de
pesée.
CH-BA-f-1431
21
7. Ajustage
Etant donné que la valeur d´accélération de la pesanteur varie d´un lieu à l´autre sur
la terre, il est nécessaire d´adapter chaque balance – conformément au principe
physique fondamental de pesée – à l´accélération de la pesanteur du lieu
d´installation (uniquement si la balance n´a pas déjà été ajustée au lieu d´installation
en usine). Ce processus d´ajustage doit être effectué à chaque première mise en
service et après chaque changement de lieu d´installation et à fluctuations de la
température d’environs. Pour obtenir des valeurs de mesure précises, il est
recommandé en supplément d´ajuster aussi périodiquement la balance en
fonctionnement de pesée.
Veillez à avoir des conditions environnementales stables. Un temps de réchauffage
d’env. 1 minute est judicieux pour la stabilisation.
Préparer le poids d‘ajustage, pour plus de détails voir au chap. 1 „Caractéristiques
techniques“.
 Allumer la balance
 Appeler et maintenir la touche Unit enclenchée (pendant env. 3 sec) jusqu’à ce
que „CAL“ apparaisse.
 Attendre jusqu’à ce que la valeur du poids du poids d’ajustage nécessaire
p. ex. 10 kg (voir au chap. 1) soit affichée.
 Accrocher le poids d‘ajustage, peu de temps après apparaît „F“.

 Une fois l’ajustage correctement réalisé la balance revient automatiquement en
mode de pesée.
En cas d’erreur d’ajustage ou d’une valeur d’ajustage erronée, un message
d’erreur est affiché et il faut alors recommencer le processus d’ajustage.
22
CH-BA-f-1431
8. Maintenance, nettoyage et élimination
Risque de blessure et d’endommagement de biens matériaux!
Le balance suspendue est partie intégrante du moyen de levage!
Pour une commande sûre observer le suivant:
Danger
8.1
 Maintenance régulière par personnel spécialisé formé
 Régulièrement exécuter les travaux d’entretien et de
maintenance, voir au chap. 8.3.
 Rechange de pièces seulement par personnel spécialisé formé.
 Si on a constaté des irrégularités dans la liste de vérification de
sécurité, la balance ne doit plus être mise en service.
 Ne pas réparer le balance suspendue de son propre chef. Les
réparations ne doivent être faites que par des partenaires SAV
autorisés par KERN.
Nettoyage et élimination
Endommagement de la balance suspendue!
PRECAUTION
 Ne pas utiliser de solvants ou de produits chimiques industriels (p.
ex. des acides fragilisation).
 Nettoyer le clavier et l’écran avec un chiffon moux imbibé d’un agent de
nettoyage doux pour fenêtres.
 L´élimination de l´emballage et de l´appareil doit être effectuée par l´utilisateur
selon le droit national ou régional en vigueur au lieu d´utilisation.
CH-BA-f-1431
23
8.2
Maintenance et entretien réguliers
 La maintenance régulière de 3 mois peut être réalisée seulement par des experts
avec des connaissances fondées dans le traitement des balances suspendues.
Les prescriptions de sécurité nationales ainsi que les prescriptions de travail,
d'exploitation et de sécurité de l’exploitant sont à prendre en compte.
 Pour vérifier les dimensions n’utiliser que des moyens d’essai appropriés.
 La maintenance régulière de 12 mois uniquement peut être réalisée par du
personnel spécialisée formé (SAV KERN).
 Les résultats de la maintenance se doivent inscrire dans la liste de vérifications
(chap. 8.3).
 Les résultats additionnels de la maintenance élargie se doivent inscrire dans la
liste de vérifications (chap. 9.1).
 Nettoyer les moyens de suspension de charge avant le contrôle, voir au chap.
8.1.
24
CH-BA-f-1431
Maintenance régulière :
Avant chaque
usage

Contrôler le fonctionnement irréprochable du matériel
d’élingage
Première mise en
marche,
chaque 3 mois ou en
tout cas après
12 500 pesées

Vérifier toutes les dimensions, voir liste de vérifications
chap. 8.3

Contrôler l’usure du matériel d’élingage, telles que p. ex. la
déformation plastique, les dommages mécaniques
(irrégularités de la surface), les entailles, les rainures, les
criques, la corrosion et les distorsions.
Mettre le balance suspendue sur-le-champ hors service en
cas de dépassement d’une cote de la cote admissible par
rapport à la cote initiale (voir checkliste, au chap. 8.3) ou en
cas de constatation de toute autre irrégularité.
Toutes les réparations et toutes les pièces de rechange (p.
ex. crochets) doivent être consignées par le partenaire de
SAV (voir liste, au chap. 9.1).


Tous les 12 mois ou
en tout cas après
50 000 pesées
Tous les 10 ans ou
en tout cas après
500 000 pesées

Si la maintenance élargie doit être exécutée par du
personnel spécialisé formé (SAV KERN). Lors des essais
généraux de contrôle toutes les charges suspendues sont à
contrôler au moyen de poudre magnétique sur l’absence de
fissures

Pièces de plastique telles que la poignée doivent être
inspectés visuellement

Remplacer la balance à grue par complet
Remarque
Dans le contrôle d’usure observer les dessins suivants (chap. 8,3).
Critères de mise au rebut: les moyens de suspension de charge ne doivent plus
être utilisés lorsque p. ex.
+
des écarts sont constatés lors des contrôles définis dans le cadre de la
maintenance.
+
La plaque d’identification ou la plaque de capacité de chargement sont
manquantes.
+
Les moyens de suspension de charge dont on sait qu’ils ont été exposés à
une surcharge ou à toute autre influence dommageable sont à exclure de
toute autre utilisation voire à ne réutiliser qu’après examen.
CH-BA-f-1431
25
8.3
Liste de vérifications „Maintenance régulière“
Dimensions originales de la balance suspendue, n° série: ………………………………… Capacité ………………………………
L’ensemble de la balance
Crochet
d (mm)
e (mm)
Date …………………………………
f (mm)
g (mm)
h (mm)
i (mm)
Usure
Angle α (°)
Inspecteur……………………………………
*Ces données se trouvent dans le document ajouté à la balance. Conservez ce document svp.
L’ensemble
de la balance
d
Déviation max. admise
1%
Crochet
e
1%
Contrôle optique
f
5%
g
5%
h
5%
i
5%
α
Usure
(voir
plages en
hachuré)
Pas de déformations, usure ou
fissures
poignée
crochet
maillon
de
chaîne
d'autre
s
parties
Date
Contrôl
eur
10 °
Vérification avant la
première mise en
oeuvre
3 mois / 12 500 x
6 mois / 25 000 x
9 mois / 37 500 x
12 mois / 50 000 x
15 mois / 62 500 x
18 mois / 75 000 x
21 mois / 87 500 x
CH-BA-f-1431
26
L’ensemble
de la balance
Crochet
Contrôle optique
Fermeture
de sécurité
d
Déviation max. admise
1%
e
Fonctionne
ment parfait
1%
f
5%
g
5%
h
5%
i
5%
α
Usure
(voir
plages
en
hachur
é)
Pas de déformations, usure ou
fissures
poigné
e
croche
t
maillon
de
chaîne
d'autre
s
parties
Date
Contrôl
eur
10 °
Vérification avant la
première mise en
oeuvre
24 mois / 100 000 x
27 mois / 112 500 x
30 mois / 125 000 x
33 mois / 137 500 x
36 mois / 150 000 x
39 mois / 162 500 x
21 mois / 87 500 x
42 mois / 175 000 x
45 mois / 187 500 x
48 mois/200 000
51 mois / 212 500 x
54 mois / 225 000 x
57 mois / 237 500 x
60 mois/250 000x
 Toutes les pièces portant des charges doivent être remplacées par un partenaire SAV autorisé par KERN.
En gras = Ces maintenances sont à exécuter par des SAV homologués par KERN.
CH-BA-f-1431
27
1 Maillon de chaîne
CH-BA-f-1431
28
9. Annexe
9.1
Liste de vérifications „Maintenance élargie“ (révision générale)
Les travaux de maintenance élargie doivent être réalisés par un partenaire SAV autorisé par KERN.
Balance suspendue
Intervalle
Essai de poudre
magnétique sur
la présence de
fissures
Modèle …………………………………. N° de série ……………………………………………
Crochet
Poignée
Maillons de
chaînes
(zones
marquées en)
Date
Nom
Signature
12 mois / 50 000 x
24 mois / 100 000 x
36 mois / 150 000 x
48 mois / 200 000 x
60 mois / 250 000 x
72 mois / 300 000 x
84 mois / 350 000 x
96 mois / 400 000 x
108 mois / 450 000 x
120 mois/500 000x
CH-BA-f-1431
 Remplacer complètement la balance suspendue
29
10. Déclaration de conformité
KERN & Sohn GmbH
D-72322 Balingen-Frommern
Boîte postale 4052
E-Mail: [email protected]
Tél.: 0049-[0]7433- 9933-0
Télécopie: 0049-[0]7433-9933-149
Internet: www.kern-sohn.de
Déclaration de conformité
Déclaration CE de conformité
EC- Déclaration de conformité
EC-Dichiarazione di conformità
EC- Declaração de conformidade
EC-Deklaracja zgodności
D
GB
CZ
E
F
I
NL
P
PL
RUS
Konformitätserklärung
Declaration of
conformity
Prohlášení o
shode
Declaración de
conformidad
Déclaration de
conformité
Dichiarazione di
conformitá
Conformiteitverklaring
Declaração de
conformidade
Deklaracja
zgodności
Заявление о
соответствии
EC-Declaration of -Conformity
EC-Declaración de Conformidad
EC-Conformiteitverklaring
EC- Prohlášení o shode
EC-Заявление о соответствии
Wir erklären hiermit, dass das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht,
mit den nachstehenden Normen übereinstimmt.
We hereby declare that the product to which this declaration refers conforms
to the following standards.
Tímto prohlašujeme, že výrobek, kterého se toto prohlášení týká, je v souladu
s níže uvedenými normami.
Manifestamos en la presente que el producto al que se refiere esta
declaración está de acuerdo con las normas siguientes
Nous déclarons avec cela responsabilité que le produit, auquel se rapporte la
présente déclaration, est conforme aux normes citées ci-après.
Dichiariamo con ciò che il prodotto al quale la presente dichiarazione si
riferisce è conforme alle norme di seguito citate.
Wij verklaren hiermede dat het product, waarop deze verklaring betrekking
heeft, met de hierna vermelde normen overeenstemt.
Declaramos por meio da presente que o produto no qual se refere esta
declaração, corresponde às normas seguintes.
Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego niniejsze oświadczenie dotyczy,
jest zgodny z poniższymi normami.
Мы заявляем, что продукт, к которому относится данная декларация,
соответствует перечисленным ниже нормам.
Electronic Balance: KERN CH / HCB/ HCN / HDB
Directive UE
2004/108/EC
Standards
EN 61326-1: 2006
EN 61326-2-1 :2006
2006/95/EC
EN 61010-1:2010
2006/42/EC
EN 13155/A2:2009
Date
10.07.2013
Signatur
Date
Signature:
Lieu de
l’établissement
Place of issue
72336 Balingen
Albert Sauter
KERN & Sohn GmbH
Gérant
Managing director
KERN & Sohn GmbH, Ziegelei 1, D-72336 Balingen, Tel. +49-[0]7433/9933-0
Fax +49-[0]7433/9933-149, E-Mail: [email protected], Internet: www.kern-sohn.com
CH-BA-f-1431

Manuels associés