Graco 308190j , BAS DE POMPE Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
Graco 308190j , BAS DE POMPE Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS –
LISTE DES PIÈCES
Ce manuel contient des mises en garde
et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
RÉFÉRENCE
INSTRUCTIONS
BAS DE POMPE
308190F
Rév. J
PRESSION MAXIMUM DE SERVICE de 210 bar
Modèle 236787, série A
Modèle 235699, série B
Modèle 241320, série A
05898
Modèles représentés 236787 et 235699
QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE.
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
ECOPYRIGHT 1992, GRACO INC.
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Le produit pulvérisé par le pistolet ou provenant de fuites ou de ruptures peut pénétrer à l’intérieur du corps et
entraîner des blessures très graves, voire l’amputation. La projection de produit dans les yeux ou sur la peau peut
également entraîner des blessures graves.
D
Une injection de produit sous la peau est une blessure grave qui, bien que pouvant présenter l’aspect d’une
simple coupure, exige des soins médicaux immédiats.
D
Ne pas pointer le distributeur vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
D
Ne pas placer la main ou les doigts devant le distributeur.
D
Ne pas arrêter ni dévier les fuites de produit avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
D
Ne jamais refouler le produit; il ne s’agit pas d’un système de pulvérisation à air.
D
Toujours maintenir la protection de buse et la sécurité de gâchette sur le pistolet lors de la pulvérisation.
D
Contrôler le fonctionnement du gicleur toutes les semaines. Se reporter au manuel du pistolet.
D
S’assurer que la sécurité de gâchette fonctionne bien avant de pulvériser.
D
Verrouiller la gâchette du pistolet quand la pulvérisation est terminée.
D
Suivre la Procédure de décompression de la page 4 en cas de colmatage de la buse et avant tout
nettoyage, vérification ou entretien du matériel.
D
Serrer tous les raccords des tuyauteries avant de mettre l’appareil en service.
D
Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces
usagées ou endommagées. Ne pas remplacer les raccords haute pression. Il faut remplacer l’ensemble
du flexible.
D
Les flexibles produit doivent être munis d’un ressort de protection aux deux extrémités pour empêcher toute
rupture suite à un vrillage ou une torsion du flexible à proximité des raccords.
DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, par
pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation, ou ingestion.
D
Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente.
D
Stocker les produits dangereux dans un réservoir homologué. Utiliser les produits dangereux conformément
aux directives locale, nationale et fédérale concernant les produits dangereux.
D
Toujours porter des lunettes, des gants et des vêtements de protection ainsi qu’un masque respiratoire selon
les recommandations du fabricant de produits et de solvants.
DANGERS LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent entraîner des pincements de doigts voire l’amputation.
2
D
Se tenir à l’écart de toutes les pièces mobiles lors du démarrage ou pendant le fonctionnement du matériel.
D
Avant la mise en marche de l’appareil, suivre la Procédure de décompression de la page 4 pour empêcher
tout démarrage intempestif.
308190
MISE EN GARDE
DANGERS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation du matériel peut occasionner sa rupture ou un dysfonctionnement et provoquer des
blessures graves.
D
Ce matériel est à usage professionnel uniquement.
D
Lire tous les manuels d’instruction, les affiches et étiquettes avant de mettre l’appareil en service.
D
Utiliser ce matériel uniquement pour l’usage auquel il est destiné. En cas de doute, appeler votre distributeur.
D
Ne jamais transformer ni modifier cet appareil.
D
Vérifier l’appareil quotidiennement et réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou
endommagées.
D
Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Se reporter aux
Caractéristiques techniques de la page 7 pour connaître la pression maximum de service de cet appareil.
D
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter au chapitre
Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du fabricant du produit
et des solvants.
D
Ne pas utiliser de trichloroéthane 1,1,1, de chlorure de méthylène et d’autres solvants d’hydrocarbure
halogéné ou des produits contenant ces solvants dans un équipement sous pression en aluminium. Une
telle utilisation pourrait entraîner une réaction chimique pouvant provoquer une explosion.
D
Ne pas se servir des flexibles pour tirer l’appareil.
D
Écarter les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures
à –40_C.
D
Ne pas soulever de matériel sous pression.
D
Toujours respecter les législations locales, fédérales, et nationales applicables en matière d’incendie,
d’électricité, et de sécurité.
D
Mettre un casque anti-bruit avant de mettre cet appareil en service.
DANGERS D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Une mise à la terre incorrecte, une mauvaise ventilation, des flammes ou des étincelles peuvent générer des
situations dangereuses susceptibles de provoquer un incendie ou une explosion et des blessures graves.
D
S’il se produit de l’électricité statique ou si vous ressentez une décharge en utilisant le matériel, arrêtez la
distribution immédiatement. Ne pas réutiliser le matériel avant d’avoir identifier la cause et remédier à
l’incident.
D
Assurer une bonne ventilation afin d’éviter l’accumulation de vapeurs inflammables ou toxiques provenant
de solvants ou du produit pulvérisé.
D
Maintenir la zone de pulvérisation exempte de tout débris, y compris de solvant, chiffons et essence.
D
Débrancher tous les appareils électriques se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D
Éteindre toutes les flammes ou veilleuses dans la zone de pulvérisation.
D
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
D
N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement de
l’appareil ou en cas de présence de vapeurs.
D
Ne jamais faire fonctionner de moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
D
Relier l’appareil et l’objet cible de la pulvérisation à la terre.
308190
3
Bas de pompe
MISE EN GARDE
2.
DANGER D’INJECTION
La pression du système doit être relâchée
manuellement pour empêcher tout démarrage ou distribution inopiné. Du produit sous
haute pression risque d’être injecté sous la peau et de
causer des blessures graves. Pour réduire les risques de
blessures par injection, projection de produit ou pièces
en mouvement, suivre la Procédure de décompression
lors de chaque:
Nettoyer les pièces et contrôler leur état d’usure ou de
détérioration. Les remplacer le cas échéant. Poser un
joint torique (119*) neuf. Si aucune autre intervention
n’est requise, remonter la pompe.
Dépose de la pompe (Voir Fig. 1)
1.
Rincer la pompe si possible. Relâcher la pression.
Arrêter la pompe avec la tige de piston (107) en fin
de course basse, si possible. Pour abaisser manuellement
la tige de piston, faire tourner les pales du ventilateur
du moteur.
2.
Démonter le filtre (B) si le pulvérisateur en est équipé.
3.
Tout en tirant le flexible d’aspiration (C) vers le haut,
le dévisser du tube d’entrée (D). Dévisser le flexible
de vidange (E) vissé sur le bas de pompe.
D
Relâchement de la pression;
D
Arrêt de la distribution;
D
Vérification ou entretien d’un équipement du système;
4.
À l’aide d’un tournevis, repousser le ressort de retenue
(F) vers le haut et chasser la goupille (G).
D
Installation ou nettoyage de la buse ou du gicleur.
5.
Desserrer les vis (H) et démonter la pompe.
Procédure de décompression
Repose de la pompe (Voir les Fig. 1 et 2)
1.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
1.
2.
Mettre le commutateur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT.
3.
Débrancher le cordon d’alimentation.
Monter la pompe sur le carter d’entraînement. L’engager
sur les ergots d’alignement en la tapotant avec un maillet
en matériau doux. Serrer les vis (H) à 68 N.m.
4.
Déverrouiller la gâchette. Appuyer fermement la partie
métallique du pistolet contre un seau métallique relié à la
terre, appuyer sur la gâchette du pistolet pour relâcher la
pression.
2.
Aligner le trou de la tige (107) avec l’ensemble de la
tige de connexion (J). À l’aide d’un tournevis, pousser
le ressort de retenue (F) vers le haut et appuyer sur l’axe
(G). Mettre en place le ressort de retenue autour de la
tige de connexion en le poussant.
5.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
6.
Ouvrir la vanne de décompression. Laisser la vanne
ouverte jusqu’à ce que l’appareil soit à nouveau prêt
à fonctionner.
A
Si la buse ou le flexible semble complètement bouché, ou
que la pression n’a pas été complètement relâchée après la
procédure ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou
de retenue de la protection de buse ou le raccord d’extrémité
du flexible pour relâcher la pression progressivement, puis
le desserrer complètement. Déboucher alors la buse ou le
flexible.
REMARQUE 1: Kit de joints 235703 disponible. Les pièces
comprises dans le kit sont repérées par
un astérisque *. Utiliser toutes les pièces
neuves du kit; utiliser les rep. 125 et 126
uniquement sur les bas de pompe 235699
et 241320
REMARQUE 2: Contrôler les balais du moteur et nettoyer le
transducteur à chaque changement de joints
sur la pompe. Remplacer ces éléments si
nécessaire. Se reporter aux instructions du
manuel du pulvérisateur.
107
4
Dévisser le clapet de pied (118). Retirer le joint torique
(119*), le guide de bille (120), la goupille d’arrêt (122*)
et la bille (121*) du clapet.
308190
120
*122
H
SERRER AU
COUPLE DE
68 N.m
C
*121
*119
118
J
Réparation du clapet de pied (Voir Fig. 1)
1.
G
B
F
D
E
Appliquer un produit
d’étanchéité (42d)
Fig. 1
02832A
Bas de pompe
1.
Inspecter l’extérieur de la tige de piston (107) et l’intérieur du cylindre (115) en recherchant les traces d’usure.
Remplacer les pièces usées pour que les joints neufs
assurent une bonne étanchéité.
2.
Empiler ces pièces l’une après l’autre sur le clapet du
piston (108):
Modèles 235699 et 241320 seulement: la rondelle
d’appui (126*) et le joint à double lèvre (125*), puis
Tous les modèles: la bague de presse-étoupe femelle
(114*), et en alternance trois joints plastique (112*) et
deux joints en cuir (113*), puis la bague mâle (111*).
Voir Fig. 4.
3.
Serrer l’écrou (110) sur le clapet de piston (108) à un
couple de 0,23 N.m. Voir Fig. 4.
G
F
H
SERRER AU COUPLE
DE 68 N.m
Fig. 2
05897
MISE EN GARDE
REMARQUE 3: Alignement du piston (108) sur l’écrou(110).
Maintenir cet alignement jusqu’au point 8.
4.
Nettoyer tous les résidus éventuellement présents sur
les filets du clapet de piston. Appliquer un ruban adhésif
(fourni) sur les filets du piston.
5.
Placer la bille (109*) sur le clapet du piston (108). Voir
Fig. 4.
Veiller à ce que le ressort de retenue (F) soit bien installé
dans la gorge de la tige de connexion tout autour de
celle-ci pour éviter que la goupille (G) ne s’échappe en
raison des vibrations. Voir Fig. 2.
3.
4.
Remplacer le joint torique (J) s’il est usé ou endommagé.
Rebrancher les flexibles d’aspiration et de vidange.
Serrer l’écrou de presse-étoupe (102) juste assez pour
éviter les fuites, mais pas plus. Remplir l’écrou/coupelle
de presse-étoupe au tiers de liquide Graco TSL. Enfoncer le bouchon (123) dans la coupelle de presse-étoupe.
Démontage de la pompe (Voir Fig. 3)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Dévisser le clapet de pied (118). Voir page 4.
Dévisser l’écrou de presse-étoupe (102) et le
bouchon (123).
Tapoter sur la tige de piston (107) à l’aide d’un maillet
en plastique pour la faire descendre puis l’extraire du
cylindre en la tirant par le bas de celui-ci.
Enlever les joints de presse-étoupe.
Desserrer le contre-écrou (117). Déposer le cylindre
(115) et le joint torique (116*).
Serrer les méplats de la tige de piston dans un étau.
Utiliser une clé à fourche pour desserrer l’écrou (110),
puis dévisser le clapet du piston (108).
Démonter toutes les pièces du clapet de piston (108).
Remontage de la pompe
REMARQUE 1: Alterner les joints en cuir et en plastique. Voir
Fig. 3. Veiller à ce que les lèvres des joints
en V de presse-étoupe soient orientées vers
le bas et celles des joints en V de piston
orientées vers le haut. Une mise en place
incorrecte risquerait d’endommager les joints
et de provoquer des fuites sur la pompe.
REMARQUE 2: Tremper les joints dans l’huile avant de
remonter la pompe.
Le point 6 concernant le serrage du clapet de piston sur
la tige est une opération essentielle. Suivre la procédure
avec précaution pour éviter d’endommager les joints par
un serrage excessif.
6.
Serrer le clapet de piston à la main sur la tige de piston
jusqu’à ce que l’écrou (110) prenne contact avec la tige.
Voir Fig. 5.
123
102
PRESSE-ÉTOUPE
Si la goupille se desserre, elle-même ou d’autres pièces
pourront se briser en raison de la force de l’action de
pompage. Ces pièces pourraient être projetées et causer
des blessures corporelles ou dégâts matériels graves, y
compris des dégâts à la tige de connexion de la pompe
ou au carter de palier.
ATTENTION
107
*103
*104
Lèvres
vers le
bas
*106
101
105*
109*
110
111
*113
112*
Lèvres
vers le
haut
114*
125*
117
Lèvres vers
le bas
126*
*116
PISTON
102
Pour
modèles
235699
et 241320
seulement
108
115
118
CLAPET
DE PIED
J
123
03148A
Fig. 3
308190
5
Bas de pompe
107
107
123
109*
110
SERRER AU COUPLE
DE 0,23 N.m
Pour les
modèles 235699
et 241320
seulement
APPLIQUER
UN RUBAN
ÉTANCHÉIFIANT
SUR CES FILETS
*111
*113
112*
*125
114*
*126
108
Cuir
Lèvres des
joint en V
vers le bas
*116
107
110
*111
*113
110
SERRER L’ÉCROU SUR
LA TIGE AU COUPLE
DE 40 N.m
Cuir
Lèvres des
joints en V
vers le haut
108
Fig. 5
1721
7.
Placer les méplats de la tige (107) dans un étau.
8.
Serrer AVEC PRÉCAUTION l’écrou (110) contre la tige
de piston à 40 N.m. Voir Fig. 5.
Utiliser deux clés pour maintenir l’alignement mentionné
à la REMARQUE 3, ci-contre.
9.
6
*103
*105
1720
Fig. 4
NE PAS LAISSER
L’ÉCROU (110) BOUGER
PAR RAPPORT AU
PISTON (108) LORS DU
SERRAGE DU PISTON
SUR LA TIGE
102
Empiler les pièces suivantes une à la fois au sommet
du collecteur (101): l’anneau presse-étoupe mâle (106*),
trois joints plastique (104*) et deux joints cuir (105*)
alternés, et enfin l’anneau presse-joints femelle (103*).
Voir Fig. 6.
308190
104*
Polyéthylène
Lèvres des
joint en V
vers le bas
106*
101
117
112*
108
115
120
114*
125*
126*
122*
*119
121*
Serrer à
98 N.m
Polyéthylène
Lèvres des
joint en V
vers le haut
Pour
modèles
235699
et 241320
seulement
118
Serrer à
71 N.m
Fig. 6
03147
10. Remettre en place l’écrou de presse-étoupe (102) et le
bouchon (124), mais ne pas les serrer pour l’instant. Voir
Fig. 7.
Bas de pompe
14. Serrer le collecteur dans un étau. Guider l’ensemble tige/
cylindre vers le haut à travers le collecteur (101). Visser
le cylindre (115) sur le collecteur et serrer à 71 N.m. Voir
Fig. 7.
102
101
15. Serrer le clapet de pied (118) à 71 N.m. Voir Fig. 7.
16. Serrer le contre-écrou du cylindre (117) au couple de
98 N.m. Voir Fig. 7.
107
ENSEMBLE DE PISTONS
17. Monter la pompe. Voir page 4.
116*
117
115
VISSER LE CYLINDRE (115)
SUR LE COLLECTEUR (101)
EN SERRANT A 71 N.m
118
Fig. 7
05118
11. Enfoncer un joint torique (116*) neuf dans la gorge du
cylindre (115). Voir Fig. 7.
12. Enduire la tige de piston et les joints d’huile. Glisser
l’ensemble SUR LE DESSUS DU CYLINDRE (115)
avec précaution. Voir Fig. 7.
13. Serrer le clapet de pied (118) dans un étau et remonter
ces pièces. Voir page 4. Visser le cylindre (115) sur le
clapet (118). Tourner l’écrou à fond (117) vers le bas.
Voir Fig. 7.
Caractéristiques
techniques
Plage de pression de service . . . . . . . . . . . . . . de 0 à 210 bar
Cycles par litre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Entrée de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npt(f)
Sortie de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npt
Pièces en contact avec le produit
236787, 235699 . . . . . . . . . . . Acier inox, acier au carbone,
Aluminium, polyéthylène, DelrinR, cuir
241320 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inox, acier au carbone,
Polyéthylène, DelrinR, cuir
REMARQUE: Le DelrinR est une marque déposée de la
société DuPont.
308190
7
Vue éclatée et liste des pièces –
Bas de pompe
Modèle 236787, série A
123
Comporte les pièces 101 à 124
Modèle 235699, série B
Comporte les repères 101 à 126
102
Modèle 241320, série A
Comporte les repères 101 à 126
No.
Rep.
No. Réf.
101
102
103
104
105
106
107
187611
191949
176758
176757*
176997*
176755*
176754*
187613
235709
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
225
107
103*
224808
218197
105444*
176751
176750*
176882*
176749*
180073*
236786
235708
108526*
187614
224966
111603*
176760
105445*
176759*
180656
102969*
105522*
186652*
157350
Désignation
Qté.
COLLECTEUR DE POMPE
Modèles 236787 et 232699
Modèle 241320
ÉCROU DE PRESSE-ÉTOUPE
BAGUE de presse-étoupe femelle
JOINT EN V,
Polyéthylène UHMW, presse-étoupe
JOINT EN V, presse-étoupe en cuir
BAGUE de presse-étoupe mâle
TIGE DE BAS DE POMPE
Modèle 236787
Modèles 235699 et 241320
CLAPET DE PISTON
Modèle 236787
Modèles 235699 et 241320
BILLE de piston; 8 mm
ÉCROU hexagonal; 1/2–20 unf–2b
BAGUE de piston mâle
JOINT EN V,
Polyéthylène UHMW, piston
JOINT EN V, de piston en cuir
BAGUE de piston femelle
CYLINDRE, pompe
Modèle 236787
Modèles 235699 et 241320
JOINT TORIQUE, PTFE
ÉCROU; 1–3/8–18 unef–2b
CLAPET DE PIED
JOINT TORIQUE, PTFE
GUIDE BILLE
BILLE D’ADMISSION; 13 mm
GOUPILLE D’ARRÊT DE LA BILLE
BOUCHON
MASTIC (non visible)
JOINT, joint en U, en polyuréthane
RONDELLE d’appui en acier
ADAPTATEUR; 3/8 npt x 1/4 NPT
1
109*
*105
1
1
3
110
104*
111*
2
1
1
*113
101
106*
1
112*
1
1
1
3
114*
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
*Fourni avec le kit de réparation 235703
*125
*126
117
Modèles
235699
et 241320
seulement
108
*116
*122
115
225
Conserver un kit de réparation à portée de la main pour
réduire les temps morts.
120
121*
119*
Utiliser les rep. 125 et 126 uniquement sur les bas de pompe
235699 et 241320.
118
03148b
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
8
308190
308190 01/04

Manuels associés