Graco 333290B - GMAX 3400, GMAX II 3900/5900/7900, and TexSpray 5900HD/7900HD Airless Sprayers Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Graco 333290B - GMAX 3400, GMAX II 3900/5900/7900, and TexSpray 5900HD/7900HD Airless Sprayers Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
Pulvérisateurs sans air GMAX™ 3400, GMAX™ II
3900/5900/7900 et TexSpray 5900HD/7900HD
333290B
FR
Pour un usage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives en Europe.
Pour des applications de peintures et revêtements de bâtiments.
Pression de service maximum de 228 bars (22,8 MPa, 3 300 psi)
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et les instructions
contenus dans ce manuel ainsi que dans le manuel du
moteur à gaz. Conservez ces instructions.
GMAX 3400
Modèle :
Standard
16W863
✓
Modèle :
Standard
16W865
✓
GMAX II 3900
ProContractor
Lo-Boy
RentalPro
360G
✓
16W866
✓
16W867
✓
16W984
GMAX II 5900
Modèle :
Standard
16W869
✓
ProContractor
Lo-Boy
Ironman
Convertible
✓
16W870
✓
16W871
✓
16W881
✓
16W873
GMAX II 7900
Modèle :
Standard
16W883
✓
ProContractor
Lo-Boy
Ironman
Roof Rig
✓
16W884
ti23055a
✓
16W885
✓
16W887
✓
16W987
TexSpray 5900HD
Modèle :
Standard
16W889
✓
ProContractor
Manuels afférents :
Pièces
✓
16W882
TexSpray 7900HD
Modèle :
Standard
16W890
✓
16W888
16X949
ProContractor
Ironman
✓
✓
332921
Table des matières
Table des matières
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Modèles standard (3 400, 3 900, 5 900,
5 900HD, 7 900, 7 900HD) . . . . . . . . . . . . . . 5
Modèles ProContractor (3 900, 5 900, 7 900,
5 900HD, 7 900HD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Modèles Ironman (5 900, 7 900, 7 900HD) . . . . . 7
Modèles Lo-Boy (3 900, 5 900, 7 900) . . . . . . . . 8
Modèles Convertible (5 900) . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Modèles Convertible uniquement : . . . . . . . . . . 12
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ensemble buse SwitchTip™ et garde . . . . . . . . 14
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Système de protection WatchDog™
(Appareils ProContractor et Ironman
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Enrouleur de flexible
(Appareils ProContractor uniquement) . . . . . 16
Système de suivi numérique
(Appareils ProContractor et Ironman) . . . . . . 17
2
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 21
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fonctionnement continu de la pompe à fluide . . . 24
Dysfonctionnement de la carte de commande . . . 25
Dysfonctionnement de la carte de
commande (étapes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Le moteur électrique Convertible ne
fonctionne pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Le moteur électrique Convertible ne
fonctionne pas (étapes) . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Le moteur électrique Convertible fonctionne Pas de sortie CA vers la carte de
commande du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . 29
Messages à affichage numérique . . . . . . . . . . . . . 31
Pignonnerie/induit d'embrayage/bride . . . . . . . . . 32
Démontage pignonnerie/induit
d'embrayage/bride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Démontage de la bride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Montage de la bride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
333290B
Avertissement
Avertissement
Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation
de ce matériel. Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font
référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et
avertissements spécifiques au produit auxquels il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
WARNING
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion :
• N'utilisez l'équipement que dans des zones bien ventilées.
• Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu'il est chaud ; coupez d'abord le moteur et
laissez-le refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s'il coule sur une surface chaude.
• Supprimez toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique
(risque d’électricité statique).
• Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les Instructions de mise à la terre.
• N'utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau.
N'utilisez pas de doublure de seau à moins qu'elle ne soit antistatique ou conductrice.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou en cas de décharge
électrique. N'utilisez pas le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
RISQUE D’INJECTION POUR LA PEAU
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d'injecter des produits toxiques dans le corps et de causer des
dommages corporels graves. En cas d'injection, consultez immédiatement un médecin en vue d'un traitement
chirurgical.
• Ne dirigez jamais le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
• Ne placez pas les mains ou une partie quelconque de votre corps devant la sortie du pulvérisateur. Par
exemple, n'essayez jamais d'arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse.
• Utilisez les buses de Graco.
• Nettoyez et changez les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation,
suivez la Procédure de décompression afin de couper l'unité et de relâcher la pression avant de retirer la
buse pour la nettoyer.
• Ne laissez pas l'appareil en fonctionnement ou sous pression sans surveillance. Lorsque l'unité n'est pas
utilisée, veillez à bien l'éteindre et à suivre la Procédure de décompression pour l'arrêter.
• Inspectez les flexibles et les pièces pour voir s'ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles ou pièces
endommagé(e)s.
• Ce système est capable de produire une pression de 228 bars (22,8 MPa, 3 300 psi). Utilisez des pièces de
rechange ou accessoires Graco pouvant supporter une pression minimum de 228 bars (22,8 MPa, 3 300 psi).
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez si le verrouillage de la gâchette
fonctionne correctement.
• Vérifiez si tous les raccords sont correctement étanches avant d'utiliser l'appareil.
• Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l'appareil et le décompresser rapidement.
Assurez-vous de parfaitement connaître toutes les commandes.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles.
• Ne faites pas fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon inopinée. Avant la vérification, le déplacement ou l'entretien
de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d'alimentation
électrique.
333290B
3
Avertissement
AVERTISSEMENT
WARNING
DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, de médicaments, ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du
système. Consultez les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
• Utilisez des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consultez les
Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. Lisez les mises en garde du fabricant de produit et de
solvant. Pour plus d'informations concernant votre produit, demandez la FTSS à votre distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont
pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut rendre les autorisations des
agences nulles et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé.
• Utilisez le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour plus de
renseignements.
• Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pliez pas et ne cintrez pas trop les flexibles et ne les utilisez pas pour tirer l’appareil.
• Tenez les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur.
RISQUES EN LIEN AVEC DES PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L'utilisation dans l'équipement sous pression de fluides incompatibles avec l'aluminium peut provoquer une grave
réaction chimique et entraîner la rupture de l'équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la
mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• N'utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base d'hydrocarbures
halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l'aluminium.
Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit.
DANGER DU MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore. Respirer du
monoxyde de carbone peut entraîner la mort.
• Ne travaillez jamais dans une zone fermée.
DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits que vous utilisez.
• Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que conformément à la
réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter de
graves brûlures :
• Ne touchez ni le produit ni l'équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de fonctionnement afin d'éviter des blessures graves,
y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement de
protection comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas :
• des lunettes protectrices et un casque antibruit ;
• des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des fluides et
solvants.
RISQUES EN LIEN AVEC LE RECUL
Le pistolet impose une force de recul lorsqu’on appuie sur la gâchette. Si vous n’avez pas un bon appui au sol, vous
pourriez vous blesser gravement.
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus dans l'État de la Californie
comme causes de cancer, malformations congénitales ou autres anomalies de reproduction.
Ce produit contient un produit chimique connu dans l'État de la Californie comme provoquant le cancer, des
malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction. Lavez-vous les mains après manipulation.
4
333290B
Identification des composants
Identification des composants
Modèles standard (3 400, 3 900, 5 900, 5 900HD, 7 900, 7 900HD)
OFF
A
L
ON
B
K
ON
C
ti22694a
OFF
J
D
H
E
G
F
M
A
B
C
D
E
F
Commutateur MARCHE/ARRÊT
du moteur
Collier de mise à la terre
Commutateur M/A de la pompe
Régulation de pression
Vanne d'amorçage
Verrouillage de la gâchette du pistolet
333290B
G
H
J
K
L
M
Crépine
Pompe
Commandes du moteur
Flexible de vidange
Filtre de la pompe Easy Out
Flexible
5
Identification des composants
Modèles ProContractor (3 900, 5 900, 7 900, 5 900HD, 7 900HD)
T
S
OFF
A
R
ON
B
P
ON
C
ti22742a
OFF
N
D
M
ti22742a
E
L
F
K
H
J
G
A
B
C
D
E
F
G
H
J
6
Tige de mise à la terre
Écran Smart Control 3.0
Commutateur M/A de la pompe
Commutateur WatchDog™
Régulation de pression
Vanne d'amorçage
Verrouillage de la gâchette du pistolet
Crépine
Flexible de vidange
K
L
M
N
P
R
S
T
Pompe
Boîte à outils
Fonction de retrait de la tige
Commandes du moteur
Collier de pompe ProConnect™ II
Filtre
Commutateur MARCHE/ARRÊT
du moteur
Enrouleur de flexible
333290B
Identification des composants
Modèles Ironman (5 900, 7 900, 7 900HD)
S
OFF
A
R
ON
P
B
ON
C
N
OFF
D
M
E
L
ti22741a
H
J
F
K
G
A
B
C
D
E
F
G
H
Tige de mise à la terre
Écran Smart Control 3,0
Commutateur M/A de la pompe
Commutateur WatchDog™
Régulation de pression
Vanne d'amorçage
Verrouillage de la gâchette du pistolet
Crépine haut rendement
J
K
L
M
N
P
R
S
333290B
Flexible de vidange
Pompe MaxLife
Fonction de retrait de la tige
Commandes du moteur
Collier de pompe ProConnect™ II
Filtre de la pompe Easy Out
Commutateur MARCHE/ARRÊT
du moteur
Flexible
7
Identification des composants
Modèles Lo-Boy (3 900, 5 900, 7 900)
OFF
A
O
ON
B
N
ON
ti22737a
C
M
OFF
D
L
K
E
G
J
F
H
A
B
C
D
E
F
G
8
Commutateur MARCHE/ARRÊT
du moteur
Tige de mise à la terre
Commutateur M/A de la pompe
Régulation de pression
Vanne d'amorçage
Verrouillage de la gâchette du pistolet
Flexible
H
J
K
L
M
Pompe
Flexible de vidange
Fonction de retrait de la tige
Crépine
Commandes du moteur
N
Collier de pompe ProConnect™ II
Filtre de la pompe Easy Out
O
333290B
Identification des composants
Modèles Convertible (5 900)
OFF
A
M
ON
N
B
L
ON
C
ti22696a
OFF
K
D
J
E
G
H
F
A
B
C
D
E
F
Commutateur MARCHE/ARRÊT
du moteur
Tige de mise à la terre
Commutateur M/A de la pompe
Régulation de pression
Vanne d'amorçage
Verrouillage de la gâchette du pistolet
333290B
G
H
J
K
L
M
N
Flexible
Crépine
Pompe
Commandes du moteur
Flexible de vidange
Filtre de la pompe Easy Out
Pack d'alimentation
9
Procédure de décompression
Procédure de
décompression
Suivez la Procédure de décompression
à chaque fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que
la pression soit relâchée manuellement. Pour éviter
de sérieuses blessures provoquées par du fluide
sous pression, comme des injections cutanées,
des éclaboussures de fluide et des pièces en
mouvement, exécutez la Procédure de
décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation
et avant de procéder à un nettoyage, à une
vérification ou à un entretien de l'équipement.
1. Verrouillez la gâchette.
2. Mettez le contacteur MARCHE/ARRÊT du moteur
sur ARRÊT.
3. Mettez le bouton MARCHE/ARRÊT de la pompe sur
ARRÊT et tournez le bouton de régulation de
pression à fond dans le sens antihoraire.
4. Déverrouillez la gâchette. Tenez une partie
métallique du pistolet appuyée contre le côté du
seau relié à la terre et actionnez le pistolet pour
relâcher la pression.
Mise à la terre
L'équipement doit être mis à la terre afin de réduire le
risque d'étincelle d'électricité statique. Des étincelles
d'électricité statique peuvent provoquer l'inflammation
voire l'explosion de fumées. La mise à la terre fournit un
fil d'échappement pour le courant électrique.
Raccordement du pulvérisateur à la terre : fixez la
pince de terre sur la borne de terre.
ti5787a
Flexibles d'air et pour fluide : n’utilisez que des
flexibles produit conducteurs d’une longueur maximum
totale de 150 m pour assurer la continuité de la mise
à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles.
Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégaohms,
remplacez immédiatement le flexible.
Pistolet pulvérisateur : effectuez la mise à la terre par
un branchement sur un flexible pour fluide et une pompe
correctement mis à la terre.
5. Verrouillez la gâchette du pistolet.
6. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas, en
position de vidange. Laissez-la ouverte jusqu’à
la reprise de la pulvérisation.
7. Si la buse de pulvérisation ou le flexible est bouché(e)
ou que la pression n'a pas été complètement relâchée
après avoir effectué les opérations décrites ci-dessus,
desserrez TRÈS LENTEMENT l'écrou de fixation du
garde-buse ou le raccord du flexible pour relâcher
progressivement la pression, puis desserrez-le
complètement. Débouchez le flexible ou la buse.
10
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement
des seaux métalliques conducteurs posés sur une
surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur
une surface non conductrice telle que du papier ou du
carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre.
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre
pendant le rinçage ou la décompression : maintenez
fermement une partie métallique du pistolet pulvérisateur
contre le côté d'un seau métallique relié à la terre puis
actionnez le pistolet.
333290B
Installation
Installation
5. Remplissez l'écrou du presse-étoupe de liquide TSL
pour empêcher une usure prématurée. Faites-le
à chaque pulvérisation.
1. Tous les pulvérisateurs à l'exception du
ProContractor : branchez un flexible Graco haute
pression adéquat sur le pulvérisateur.
2. Sélectionnez les appareils : installez le flexible à
l'entrée de fluide du pulvérisateur et resserrez-le
bien.
ti22743a
6. Contrôlez le niveau d'huile du moteur. Ajoutez de
la SAE 10W-30 (en été) ou de la 5W-20 (en hiver)
si cela est nécessaire.
ti22698a
3. Verrouillez la gâchette du pistolet.
ti5952a
7. Remplissez le réservoir de carburant.
ti22700a
4. Lorsque vous pulvérisez des produits, retirez la
crépine d'entrée et la crépine de la cuve du filtre.
ti5953a
8. Fixez la pince de terre sur la borne de terre.
ti22701a
ti5787a
333290B
11
Installation
Modèles Convertible uniquement :
5. Regardez à travers les ouïes latérales pour voir si la
courroie enveloppe la poulie d'entraînement.
Remplacez le moteur à essence par un
moteur électrique
1. Débranchez le câble électrique du moteur.
ti5772a
6. Bloquez le moteur avec la tringle de verrouillage.
ti5774a
2. Libérez la tringle de verrouillage.
ti5775a
ti5775a
3. Démontez le moteur à essence ; faites-le basculer
et déposez-le par derrière.
7. Branchez le cordon d'alimentation de la régulation
de pression.
ti5779a
ti22702a
4. Montez le moteur électrique ; mettez-le en place et
poussez vers l'avant.
ti22703a
12
333290B
Démarrage
Démarrage
c.
1. Placez le tuyau d'aspiration et le tuyau de vidange
dans un seau relié à la terre partiellement rempli de
liquide de rinçage. Attachez le câble de mise à la
terre sur le seau et à une prise de terre.
Réglez l'accélérateur sur rapide.
ti5250a
d. Mettez le bouton moteur sur Marche.
ti5262a
5. Tirez la corde pour démarrer le moteur.
ti14844a
2. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas, en
position de vidange. Tournez la régulation de
pression dans le sens anti-horaire jusqu'à la
pression minimum.
ti5263a
ti14842a
ti22708a
6. Augmentez suffisamment la pression pour que la
pompe démarre et faites circuler le produit pendant
15 secondes. Réduisez la pression et mettez la
vanne d'amorçage en position de pulvérisation.
3. Mettez l'interrupteur de la pompe sur OFF (« Arrêt »).
ti5790a
ti22709a
4. Démarrez le moteur.
a. Mettez la vanne de carburant sur ouvert.
ti14845a
ti5248a
b.
7. Désengagez la gâchette du pistolet de vaporisation.
Mettez le volet du starter sur fermé.
ti22818a
ti5249a
333290B
13
Démarrage
8. Appuyez le pistolet contre un seau de rinçage
métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet et
augmentez lentement la pression du produit jusqu'à
ce que la pompe démarre en douceur.
Ensemble buse SwitchTip™
et garde
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 10.
2. Verrouillez la gâchette du pistolet. Insérez la buse
SwitchTip. Montez le siège et le joint OneSeal™.
ti22710a
ti13243a
Contrôlez l'étanchéité des raccords. Ne stoppez pas
une fuite avec la main ou un chiffon. En cas de fuite,
ARRÊTEZ le pulvérisateur immédiatement.
Exécutez les étapes 1 à 3 de la Procédure de
décompression page 10. Resserrez les raccords
non étanches. Exécutez la procédure de
Démarrage, étapes 1 à 5. S'il n'y a aucune fuite,
continuez à actionner le pistolet jusqu'à ce que le
système soit totalement rincé. Passez à l'étape 6.
C
A
B
ti13023a
3. Insérez la buse SwitchTip.
ti13024a
9. Plongez le tuyau plongeur dans le seau de produit.
4. Vissez l'ensemble sur le pistolet. Serrez-les.
ti2710a
Pulvérisation
ti5797a
10. Actionnez à nouveau le pistolet en dirigeant le jet
dans le seau de rinçage jusqu'à ce que la peinture
s'écoule.
1. Pulvérisez le jet test. Augmentez la pression pour
supprimer les bords trop chargés. Utilisez une buse
de plus petit diamètre si le réglage de la pression ne
permet pas de supprimer les bords trop chargés.
ti13030a
ti13243a
2. Tenez le pistolet perpendiculairement à 25-30 cm
(10-12 po) de la surface à peindre. Faites des
mouvements d'avant en arrière. Chevauchez de
50 %. Actionnez le pistolet avant de commencer
les mouvements, et relâchez-le avant d'arrêter.
ti13025a
14
333290B
Système de protection WatchDog™ (Appareils ProContractor et Ironman uniquement)
Débouchage de la buse
Pour éviter de vous blesser, ne pointez jamais le
pistolet vers votre main ou un chiffon.
1. Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette. Faites
pivoter la buse SwitchTip. Déverrouillez la gâchette.
Actionnez le pistolet pour déboucher la buse.
ti10166a
ti13033a
ti13033a
ti10167a
Système de protection
WatchDog™
(Appareils ProContractor et Ironman
uniquement)
La pompe s'arrête automatiquement dès que le seau est
vide.
Pour activer :
1. Effectuez le Démarrage.
2. Mettez le commutateur WatchDog sur Marche ; WD
ON s'affiche alors. EMPTY (vide) s’affiche/clignote
et la pompe s’arrête si le système de protection
WatchDog détecte que le seau est vide.
2. Verrouillez la gâchette. Remettez la buse SwitchTip
en position initiale. Déverrouillez la gâchette et
continuez la pulvérisation.
ti22711a
ti10166a
ti13034a
ti10167a
3. Mettez le commutateur WatchDog sur ARRÊT.
Faites le plein ou réamorcez le pulvérisateur. Mettez
le bouton de commande de la pompe sur OFF, puis
sur ON pour réinitialiser le système de protection
WatchDog. Remettez le commutateur WatchDog
sur ON pour qu’il puisse continuer à surveiller le
niveau de produit.
ti22712a
333290B
15
Enrouleur de flexible (Appareils ProContractor uniquement)
Enrouleur de flexible
(Appareils ProContractor uniquement)
3. Tirez la poignée de l'enrouleur vers le bas et
faites-la tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre pour enrouler le flexible.
Afin d'éviter toute blessure, assurez-vous de maintenir
votre tête à l'écart de l'enrouleur de flexible lors de
l'enroulement de ce dernier.
1. Assurez-vous que le flexible est bien acheminé
à travers le guide de flexible.
ti22745a
REMARQUE : l'enrouleur de flexible peut être
verrouillé dans deux positions différentes : utilisation
(A) et stockage (B).
(A)
(B)
ti13504a
2. Soulevez et faites tournez le verrou de pivot à 90° pour
déverrouiller l'enrouleur du flexible. Tirez sur le flexible
pour le retirer de l'enrouleur.
ti22746a
ti22744a
16
333290B
Système de suivi numérique (Appareils ProContractor et Ironman)
Système de suivi numérique
(Appareils ProContractor et Ironman)
Fonctionnement du menu principal
Gallons par job
Appuyez brièvement pour passer à l'affichage suivant.
Appuyez et maintenez enfoncé (5 secondes) pour
changer d'unité ou réinitialiser les données.
1. Appuyez brièvement sur le bouton DTS pour passer
à gallons par job (ou litres x 10).
ti22713a
ti22717a
1. Réduisez la pression au plus bas. Actionnez le
pistolet pour relâcher la pression. Tournez la vanne
d'amorçage vers le bas, en position de vidange.
REMARQUE : JOB défile, puis le nombre de
gallons pulvérisés à plus de 70 bars (7 MPa,
1 000 psi) s'affiche.
Gallons par durée de vie
1. Appuyez brièvement sur le bouton DTS pour passer
à gallons par durée de vie (ou litres x 10).
ti22714a
ti13243a
REMARQUE : LIFE défile un instant, puis le
nombre de gallons pulvérisés à plus de 70 bars
(7 MPa, 1 000 psi) s'affiche.
2. Rétablissez le courant électrique. La pression
s'affiche. Les tirets n'apparaissent pas si la pression
n'est pas inférieure à 14 bars (1,4 MPa, 200 psi).
OFF
ON
ti22718a
ti22715a
Changement des unités affichées
Appuyez sur le bouton DTS et maintenez-le enfoncé
pendant 5 secondes pour changer les unités de
pression (psi, bar, MPa) et opter pour les unités
désirées. Sélectionner les bars ou MPa change
les gallons en litres x 10. Pour changer les unités
d'affichage, le DTS doit être en mode pression et
la pression doit être à zéro.
FT
M
ti22716a
333290B
17
Système de suivi numérique (Appareils ProContractor et Ironman)
Menu secondaire – données stockées et
modes de protection de pompe WatchDog
1. Exécutez la Procédure de décompression, étape
1 à 4, si cela n'a pas encore été fait.
2. Mettez sous tension en tenant le bouton DTS
enfoncé.
7. Appuyez brièvement sur le bouton DTS. W-DOG
défile, puis ARRÊT s’affiche si le commutateur
Watchdog est sur ARRÊT. MARCHE s’affiche si
Watchdog est sur MARCHE.
ti22719a
ti22724a
3. Le pulvérisateur affiche brièvement (p. ex. 5 900),
NUMÉRO DE SÉRIE défile, puis le numéro de série
(p. ex. 00001) s'affiche.
ti22720a
4. Appuyez brièvement sur le bouton DTS. MOTEUR
MARCHE défile, puis le nombre d'heures totales de
service du moteur s'affiche.
8. Appuyez sur le bouton DTS et maintenez-le enfoncé
(pendant 8 secondes) pour afficher le menu
Déclenchement WatchDog en %. Maintenez le bouton
enfoncé pour pouvoir régler le déclenchement de
WatchDog à 30, 40, 50 ou 60 % de la pression de
consigne en cours sur le pulvérisateur. Relâchez le
bouton DTS lorsque vous obtenez le % souhaité. Le
pourcentage par défaut est de 50 %.
ti22725a
ti22721a
9. Appuyez un bref instant pour passer à SOFTWARE
REV.
5. Appuyez brièvement sur le bouton DTS. DERNIER
CODE D’ERREUR défile, puis le dernier code
d’erreur s’affiche ; p. ex. E = 07. Pour plus
d'informations, reportez-vous au manuel de
réparation du pulvérisateur.
ti22726a
ti22722a
6. Appuyez sur le bouton DTS et maintenez-le enfoncé
pour effacer le code d'erreur et le ramener à zéro.
ti22723a
18
333290B
Nettoyage
Nettoyage
3. Tirez la corde pour démarrer le moteur.
1. Exécutez la Procédure de décompression
(page 10), étapes 1 à 4. Sortez le tuyau d'aspiration
de la peinture et plongez-le dans le produit de
rinçage. Retirez le garde-buse du pistolet.
ti5263a
4. Mettez la pompe en MARCHE. Tournez la vanne
d'amorçage vers l'avant, en position de
pulvérisation.
OFF
ti14844a
REMARQUE : utilisez de l'eau pour les matériaux
à base d'eau, du white-spirit pour les matériaux
à base d'huile, ou d'autres solvants recommandés
par le fabricant.
2. Démarrage du moteur
ON
ti22729a
5. Augmentez la pression de moitié. Tenez le pistolet
contre le seau de la peinture. Déverrouillez la
gâchette. Actionnez le pistolet jusqu'à ce que le
produit de rinçage s'écoule.
a. Mettez la vanne de carburant sur ouvert.
ti5248a
ti22730a
b.
Mettez le volet du starter sur fermé.
ti14846a
6. Approchez le pistolet du seau à déchets, appuyez-le
contre le seau et actionnez le pistolet pour rincer
soigneusement le pulvérisateur. Relâchez la
gâchette, puis verrouillez la gâchette.
ti5249a
c.
Réglez l'accélérateur sur rapide.
ti14847a
ti5250a
d. Mettez le bouton moteur sur MARCHE.
7. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas en position
de vidange et laissez le produit de rinçage circuler
jusqu'à ce qu'il soit clair.
8. Tournez la vanne d'amorçage vers l'avant, en position
de pulvérisation. Actionnez le pistolet au-dessus du
seau de rinçage pour purger le produit du flexible.
ti5262a
ti14845a
333290B
ti14847a
19
Nettoyage
9. Relevez le tuyau de succion au-dessus du niveau de
produit de rinçage et faites fonctionner le pulvérisateur
pendant 15 à 30 secondes pour vidanger le produit.
Mettez la pompe et le moteur sur ARRÊT.
12. En cas de rinçage à l'eau, rincez à nouveau avec du
white-spirit ou un produit anti-corrosion pour que ce
produit constitue un revêtement protecteur qui
empêchera le gel ou la corrosion.
13. Essuyez le pulvérisateur, le flexible et le pistolet
avec un chiffon imbibé d'eau ou de white-spirit.
ti22731a
10. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas, en
position de vidange.
ti2776a
ti14842a
11. Retirez les filtres du pistolet et du pulvérisateur, le cas
échéant. Procédez au nettoyage et à l'inspection.
Remontez les filtres.
ti15018a
20
333290B
Maintenance
Maintenance
Procédure de décompression
APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE SERVICE :
Vidangez l'huile du moteur et remplissez le réservoir
d'huile propre. Consultez le manuel technique des
moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité
de l'huile.
1. Verrouillez la gâchette du pistolet.
2. Mettez le contacteur MARCHE/ARRÊT du moteur
sur ARRÊT.
3. Mettez le bouton MARCHE/ARRÊT de la pompe sur
ARRÊT et tournez le bouton de régulation de pression
à fond dans le sens antihoraire.
4. Déverrouillez la sécurité de la gâchette. Tenez une
partie métallique du pistolet appuyée contre le côté
du seau relié à la terre et actionnez le pistolet pour
relâcher la pression.
5. Verrouillez la gâchette du pistolet.
6. Ouvrez la vanne de décompression. Laissez la
vanne ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que
la buse de pulvérisation ou le flexible soit complètement
bouché ou que la pression n’ait pas été totalement
relâchée, desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de
fixation de la garde de buse ou le raccord d’extrémité
du flexible pour décompresser progressivement, puis
desserrez complètement. Débouchez ensuite la buse
ou le flexible.
CHAQUE SEMAINE : démontez le couvercle du filtre
à air du moteur et nettoyez la cartouche. Remplacez-la
si nécessaire. Si votre appareil fonctionne dans un
environnement exceptionnellement poussiéreux : vérifiez
le filtre quotidiennement et remplacez-le si cela est
nécessaire.
Les pièces de remplacement sont disponibles chez
votre distributeur HONDA local.
APRÈS 100 HEURES DE SERVICE :
Changez l'huile moteur. Consultez le manuel technique
des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité
de l'huile.
BOUGIE D'ALLUMAGE : utilisez uniquement une
bougie référence BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U
(NIPPONDENSO). Écartez les électrodes de 0,7
à 0,8 mm. Utilisez une clé à bougie pour enlever
ou replacer la bougie.
Pour la vidange d'huile, utilisez l'entonnoir à huile fourni.
REMARQUE : pour plus d'informations sur l'entretien et
les caractéristiques du moteur, reportez-vous au manuel
d'utilisation des moteurs Honda fourni séparément.
QUOTIDIENNEMENT : contrôlez le niveau d'huile
du moteur et ajoutez-en au besoin.
QUOTIDIENNEMENT : contrôlez l'état d'usure
du flexible.
QUOTIDIENNEMENT : contrôlez l'état des raccords
du flexible.
QUOTIDIENNEMENT : contrôlez le bon fonctionnement
du système de sécurité du pistolet.
QUOTIDIENNEMENT : contrôlez le bon fonctionnement
de la vanne de décompression.
QUOTIDIENNEMENT : vérifiez et remplissez le
réservoir de carburant.
ENTONNOIR
À HUILE
ti23054a
QUOTIDIENNEMENT : contrôlez le niveau du produit TSL
dans l’écrou du presse-étoupe du bas de pompe.
Remplissez l'écrou si cela est nécessaire. Il est
indispensable de maintenir le niveau de TSL dans l'écrou
afin d'éviter le dépôt de fluide sur la tige de piston ainsi que
l'usure prématurée des joints et la corrosion de la pompe.
333290B
21
Dépannage
Dépannage
Problème
E=XX affiché
Cause
Solution
Défaut existant.
Déterminez la correction à apporter en consultant le
tableau, page 31.
Le moteur ne veut pas démarrer.
Le bouton Marche/Arrêt du moteur est sur Mettez le bouton sur MARCHE.
ARRÊT.
Pas d'essence.
Refaites le plein d'essence. Manuel du moteur
Honda.
Le niveau d'huile est bas.
Essayez de démarrer le moteur. Faites l’appoint
d’huile si nécessaire. Manuel du moteur Honda.
La bougie est débranchée ou
Rebranchez le câble d'allumage ou remplacez la
endommagée.
bougie.
Le moteur est froid.
Tirez le cordon du démarreur.
Le bouton de l'arrivée de carburant est
Mettez le bouton sur MARCHE.
sur ARRÊT.
De l'huile suinte dans la chambre de
Retirez la bougie. Tirez 3 ou 4 fois le cordon du
combustion.
démarreur. Nettoyez ou remplacez la bougie.
Démarrez le moteur. Maintenez le pulvérisateur droit
vers le haut pour éviter que l'huile ne suinte.
Réduisez la pression. Contactez le service
Conditions de fonctionnement non
Déclenchement indésirable du
assistance technique de Graco pour le réglage des
conformes aux paramètres WatchDog.
système WatchDog. VIDE affiché.
paramètres WatchDog. Utilisez l'appareil sans
La pompe ne fonctionne pas.
WatchDog (reportez-vous au manuel d’opération).
Débit de la pompe faible, page 23.
Le moteur fonctionne, mais pas le bas Code d'erreur affiché.
Reportez-vous au paragraphe relatif aux Messages
de pompe.
sur l'afficheur numérique, page 31.
Bouton de la pompe sur ARRÊT.
Mettez la pompe en MARCHE.
Réglage de commande de pression trop Tournez le bouton de réglage de la pression en sens
faible.
horaire pour augmenter la pression.
Le filtre produit est encrassé.
Nettoyez le filtre.
La buse ou le filtre de la buse est bouché. Nettoyez la buse ou le filtre de la buse
(reportez-vous au manuel du pistolet).
La tige de piston du bas de pompe est
Réparez la pompe (reportez-vous au manuel de la
collée par la peinture sèche.
pompe).
La bielle est usée ou endommagée.
Consultez le manuel des pièces.
Le carter de transmission est usé ou
Consultez le manuel des pièces.
endommagé.
L'inducteur de l'embrayage n'est pas sous Consultez le manuel des pièces.
tension.
Reportez-vous au paragraphe relatif aux Messages
sur l'afficheur numérique, page 31.
Après avoir mis l'interrupteur de régulation de
pression sur MARCHE et réglé la pression au
MAXIMUM, vérifiez à l'aide d'un testeur la présence
de courant entre les points de contrôle d'embrayage
sur la carte de commande.
Déconnectez les fils de l’embrayage sur la carte de
commande et mesurez la résistance sur la bobine.
À 70 °F, la résistance doit être comprise entre 3 900 1,2 + 0,2 Ω, pour 5900/7900 1,7 ± 0,2 Ω,. Si ce n'est
pas le cas, remplacez le carter du pignon.
Faites contrôler la commande de pression par un
revendeur Graco agréé.
L'embrayage est usé, endommagé ou mal Ajustez ou remplacez l’embrayage. Consultez la
positionné.
page 32.
L'ensemble de transmission est usé ou
Réparez ou remplacez le pignon. Page 32.
endommagé.
22
333290B
Dépannage
Problème
Le débit de la pompe est faible.
Cause
Solution
Nettoyez la crépine.
Intervenez sur la bille du piston (reportez-vous au
manuel de la pompe).
Remplacez les garnitures (reportez-vous au manuel
de la pompe).
Remplacez le joint torique (reportez-vous au manuel
de la pompe).
Nettoyez la vanne d'admission (reportez-vous au
manuel de la pompe).
Nettoyez la vanne d'admission (reportez-vous au
manuel de la pompe).
Augmentez le réglage des gaz (reportez-vous au
manuel de fonctionnement).
L'embrayage est usé ou endommagé.
Ajustez ou remplacez l’embrayage. Page 32.
La pression est trop basse.
Augmentez la pression (reportez-vous au manuel de
fonctionnement).
Le filtre produit, le filtre de buse ou la
Nettoyez le filtre (reportez-vous au manuel du
buse est bouché(e) ou encrassé(e).
pistolet).
Forte chute de pression dans le flexible
Utilisez un flexible de plus gros diamètre et/ou
avec des produits visqueux.
réduisez la longueur hors tout du flexible. L’utilisation
d’un flexible de 6 mm (1/4 po.) de plus de 30 m
réduit les performances du pulvérisateur de façon
significative. Utilisez un flexible de 9 mm (3/8 po.)
pour optimiser les performances (15 m minimum).
Retirez l'entretoise de l'écrou du presse-étoupe.
Il y a une fuite de peinture excessive L'écrou de presse-étoupe est desserré.
Serrez l'écrou juste ce qu'il faut pour faire cesser la
pénétrant dans l'écrou de
fuite.
presse-étoupe.
Les joints de presse-étoupe sont usés ou Remplacez les garnitures (reportez-vous au manuel
endommagés.
de la pompe).
La tige du bas de pompe est usée ou
Remplacez la tige (reportez-vous au manuel de la
endommagée.
pompe).
Le pistolet produit des crachotements. Présence d'air dans la pompe ou le
Contrôlez et serrez tous les raccords produit.
flexible.
Réamorcez la pompe (reportez-vous au manuel de
fonctionnement).
La buse est partiellement bouchée.
Nettoyez la buse (reportez-vous au manuel du
pistolet).
Le niveau de produit est trop bas ou le
Refaites le plein de produit. Amorcez la pompe
récipient d'alimentation est vide.
(reportez-vous au manuel de fonctionnement).
Contrôlez régulièrement l'alimentation produit pour
empêcher la pompe de tourner à vide.
La pompe est difficile à amorcer.
Présence d'air dans la pompe ou le
Contrôlez et serrez tous les raccords produit.
flexible.
Réduisez le régime du moteur et faites tourner la
pompe le plus lentement possible lors de
l'amorçage.
La vanne d'admission fuit.
Nettoyez la vanne d'admission. Assurez-vous que le
siège de la bille n'est pas entaillé ou usé et que la
bille joint bien sur le siège. Remontez la vanne.
Les joints de la pompe sont usés.
Remplacez les joints de la pompe (reportez-vous au
manuel de la pompe).
La peinture est trop épaisse.
Diluez la peinture selon les conseils du fournisseur.
Le régime du moteur est trop élevé.
Réduisez les gaz avant d'amorcer la pompe
(reportez-vous au manuel de fonctionnement).
L'embrayage couine à chaque
À l'état neuf, les surfaces de l'embrayage Les surfaces de l’embrayage doivent se faire l’une à
embrayage.
ne sont pas bien ajustées l'une à l'autre et l’autre. Le bruit disparaîtra au bout d’une journée de
service.
peuvent faire du bruit.
Le moteur tourne à haut régime
Mauvais réglage de la commande des
Réglez la vitesse moteur à vide à 3 300 tr/mn.
à vide.
gaz.
Limiteur de régime usé.
Remplacez ou réparez le limiteur de régime.
Compteur en gallons ne fonctionne
Capteur défaillant, fil rompu ou
Contrôlez les branchements. Remplacez le capteur
pas.
débranché. Aimant décalé ou manquant. ou le fil. Repositionnez ou remplacez l'aimant.
Pas d'affichage, le pulvérisateur
Afficheur endommagé ou mauvais
Contrôlez les branchements. Remplacez l'afficheur.
marche.
branchement.
333290B
La crépine est obstruée.
La bille de la vanne de piston ne joint pas
sur le siège.
Les joints de piston sont usés ou
endommagés.
Le joint torique de la pompe est usé ou
endommagé.
La bille de la vanne d'admission ne joint
pas correctement.
La bille de la vanne d'admission est
couverte de produit.
La vitesse du moteur est trop faible.
23
Dépannage
Fonctionnement continu de la pompe à fluide
1. Exécutez la Procédure de décompression
(page 21), mettez la vanne d'amorçage en position
de pulvérisation et coupez le moteur.
2. Retirez le couvercle du boîtier de commande.
Procédure de dépannage :
Raccordez un manomètre au flexible de
peinture et démarrez le moteur. Mettez la
pompe en MARCHE. Le pulvérisateur dépasse
t-il la pression maximale ?
NON
Problèmes de pompe. Consultez le manuel
de la pompe de produit correspondant au
pulvérisateur pour des procédures de
dépannage supplémentaires.
OUI
Déconnectez les fils de l’embrayage sur la carte
de commande (reportez-vous au schéma,
page 29). La pompe s'arrête-t-elle de fonctionner ?
NON
Problème mécanique sur le pignon
d'embrayage (l'embrayage est peut-être
proche du rotor).
OUI
Assurez-vous que les fils de l'embrayage sont
branchés (reportez-vous au schéma, page 29).
Les points de contrôle d'embrayage affichent-ils
une tension de 10 à 18 VCC ?
NON
Vérifiez qu'il n'y ait pas de court-circuit entre
les fils de l'embrayage et le châssis. En cas
de court-circuit, réparez ou remplacez le fil
défectueux.
OUI
Débranchez le capteur de la carte de
commande.
NON
Remplacez la carte de commande.
OUI
Le capteur est défectueux.
Remplacez-le et procédez au test avec un
nouveau capteur.
24
333290B
Dépannage
Dysfonctionnement de la carte
de commande
Procédure de dépannage
(reportez-vous à la page suivante pour
connaître les étapes) :
Retirez le couvercle du boîtier de
commande. Mettez le pulvérisateur sur
MARCHE. Vérifiez que les voyants de
couleur verte et rouge de la carte de
commande s'allument.
Rendez-vous
à l'étape 1.
Le test du
commutateur
est-il positif ?
Aucune lumière
Une fois
Marche normale
Voyant rouge allumé
en continu
La carte de
commande ordonne
au moteur de
fonctionner
Voyant vert allumé
en continu
WatchDog activé
Lumière clignotante
Consultez la section
Codes d'erreur pour
un dépannage
supplémentaire
Voyant rouge allumé
en continu avec
potentiomètre
désactivé après
installation d'une
nouvelle carte
Modèle non
sélectionné
Remplacez le
commutateur.
NON
OUI
Rendez-vous
à l'étape 3.
Indication
d'une tension
de 10 à
12 VCC ?
NON
Rendez-vous
à l'étape 2.
La tension du
moteur est-elle
adéquate ?
NON
Vérifiez les
câblages J1 et J2.
S'ils sont bien
raccordés, réparez
ou remplacez le
générateur du
moteur.
OUI
OUI
Rendez-vous
à l'étape 4.
Indication d'une
valeur de 1 à 3
ohms ?
OUI
Problème
mécanique.
Réparez ou
remplacez
l'embrayage/le
pignon.
333290B
NON
Si la résistance est
faible à l'étape 4, il
s'agit d'un
court-circuit.
Remplacez le
pignon.
En cas de fil nu,
vérifiez les
raccordements de
câblage du pignon.
Rendez-vous
à l'étape 5.
L'embrayage
s'engage t-il ?
NON
Branchez
un capteur de
test à la carte.
L'embrayage
s'engage t-il ?
NON
OUI
Remplacez le
potentiomètre.
OUI
Remplacez
la carte de
commande.
Remplacez
le capteur.
25
Dépannage
Dysfonctionnement de la carte de commande (étapes)
ÉTAPE 1.
Mettez le moteur
à l'arrêt et réglez
l'appareil de mesure
en mode continu.
BEEP
12 -20 AC
V
-
ti14939a
ti14938a
ÉTAPE 3.
Laissez en le
moteur en marche
et activez le
commutateur.
Activez le
potentiomètre au
maximum et réglez
l'appareil de
mesure en VCC.
10-12 DC
V
ti14940a
Carte de
commande
J2
-
Inducteur
d'embrayage
J1
Générateur
du moteur
+
-
+
Commutateur
M/A de la
pompe
+
-
ÉTAPE 2.
Mettez le moteur
en marche. Réglez
l'appareil de mesure
en VCA et raccordez
les câbles à la carte
de commande.
Carte de
commande
Vers l'inducteur
d'embrayage
Pignonnerie
Vers la
terre
+
Carter
d'entraînement
Points de
contrôle J10
d'embrayage
Vers le
moteur
LED
D12
J2
J1
ti14943a
J3 J4
Carte de
commande
J5
J9
Interrupteur
Marche/Arrêt
WatchDog
Capteur de pression
Carte d'affichage
Premium
1-3 ohms
ti14942a
ÉTAPE 5.
Mettez le
moteur en
marche et
activez le
commutateur.
Carte de commande
J5
ti14941a
+
Inducteur
d'embrayage
ÉTAPE 4.
Mettez le moteur
à l'arrêt et
débranchez les fils
de l'embrayage.
Réglez l'appareil
de mesure en
ohms.
Potentiomètre
Carte de
commande
Points de contrôle d'embrayage
26
333290B
Dépannage
Le moteur électrique Convertible ne fonctionne pas
Procédure de dépannage
(reportez-vous à la page suivante pour
connaître les étapes) :
Reportez-vous
à l'étape 1. La tension
est-elle supérieure
à 100 VCA ?
NON
Reportez-vous à
l'étape 2. La tension
est-elle supérieure à
100 VCA ?
NON
Réparez ou
remplacez le
cordon
d'alimentation.
OUI
OUI
Remplacez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT.
Reportez-vous à
l'étape 3. La tension
est-elle supérieure à
100 VCC ?
Reportez-vous à
l'étape 4. Existe-t-il une
continuité dans le
capteur thermique ?
OUI
Reportez-vous à la
section relative au test
moteur.
333290B
NON
OUI
NON
Si le moteur est
chaud, laissez-le
refroidir puis
procédez à nouveau
au test. Si l'étape 4
indique toujours un fil
nu, remplacez le
moteur.
Remplacez la carte
de commande du
moteur.
27
Dépannage
Le moteur électrique Convertible ne fonctionne pas (étapes)
ÉTAPE 2.
Branchez le cordon
d'alimentation et activez
l'interrupteur. Raccordez les
fils à la carte de commande
et réglez l'appareil de mesure
en VCA.
ÉTAPE 1.
Branchez le cordon
d'alimentation et activez
l'interrupteur. Raccordez les
fils à la carte de commande
et réglez l'appareil de mesure
en VCA.
V
-
V
-
Noir vers le
cordon d'alimentation
ti14920a
ti14921a
-
L2
L1
+
Noir
+
-
Blanc
Noir
L1
L2
Blanc
Transformateur
Carte de commande du moteur électrique
Carte de commande du
moteur électrique
Noir
Cordon
d'alimentation
Terre
Noir
Noir
Cric
Alimentation
CA vers
carte de
commande
Blanc
Noir
Blanc vers le canon
Noir vers buses
Carte de commande du moteur
Blanc
Noir
L1
+M
-M
L2
TS TS
ti14924a
100 + DC
V
-
+
ÉTAPE 3.
Branchez le cordon
d'alimentation et activez
l'interrupteur. Réglez
l'appareil de mesure
en VCC.
BEEP
Moteur
électrique
-
Carte de
commande
du moteur
+M
ÉTAPE 4.
Vérifiez le capteur
thermique du moteur
(l'appareil de mesure
doit indiquer un mode
continu). Remarque : le
moteur doit être refroidi.
Réglez l'appareil de
mesure sur le test de
continuité.
-M
TS TS
+M
-M
ti14923a
Carte de
commande
du moteur
TS
TS
-
ti14922a
Moteur
électrique
Jaune
28
Moteur
électrique
Jaune
333290B
Dépannage
Le moteur électrique Convertible fonctionne Pas de sortie CA vers la carte de commande du pulvérisateur
Procédure de dépannage
(reportez-vous à la page suivante pour
connaître les étapes) :
Reportez-vous
à l'étape 1.
La tension est-elle
supérieure à
10-20 VCA ?
NON
Reportez-vous à l'étape 2.
Le mode est-il continu ?
NON
Réparez ou
remplacez le
cordon
d'alimentation.
OUI
OUI
Consultez la
procédure de
dépannage de la
carte de commande
du pulvérisateur
de ce manuel.
Reportez-vous à l'étape 3.
Le mode est-il continu ?
NON
Réparez ou
remplacez le
cordon
d'alimentation.
NON
Réparez ou
remplacez la ou les
épissures des fils
du cordon
d'alimentation.
OUI
Reportez-vous à l'étape 4.
La tension est-elle
supérieure à 100 VCA ?
OUI
Reportez-vous à l'étape 5.
La tension est-elle
supérieure à 10-20 VCA ?
NON
Remplacez le
transformateur.
OUI
Remplacez la fiche.
333290B
29
Dépannage
Le moteur électrique Convertible fonctionne - Pas de sortie CA vers la carte de commande
du pulvérisateur (étapes)
10-20 AC
V
-
ÉTAPE 1.
Branchez le cordon
d'alimentation et activez
l'interrupteur. Raccordez les fils
au transformateur et au cordon
d'alimentation. Réglez l'appareil
de mesure en VCA.
ÉTAPE 2.
Vérifiez qu'aucun fil du
cordon d'alimentation ne
soit nu. Réglez l'appareil
de mesure sur le test de
continuité. Il doit y avoir
une continuité.
BEEP
-
ti14925a
ti14926a
Cric
-
Cordon
-
Blanc vers le canon
Blanc vers
le canon
Cordon
+
Transformateur
Noir vers buses
Alimentation
CA vers
carte de
commande
Alimentation CA vers
carte de commande
ÉTAPE 3.
Vérifiez qu'aucun fil
du cordon
d'alimentation ne
soit ouvert. Réglez
l'appareil de mesure
sur le test de
continuité. Il doit y
avoir une continuité.
Transformateur
BEEP
Noir
Terre
Blanc vers le canon
Noir
Cric
Noir
Cordon
Blanc
Noir
Carte de commande du moteur
-
Alimentation
CA vers
carte de
commande
Noir vers
buses
ti14927a
Blanc
Noir
L1
+M
-M
-
L2
TS TS
Noir vers
buses
Blanc vers
le canon
Cordon
Alimentation
CA vers
carte de
commande
Noir vers
buses
ti14930a
Moteur
électrique
V
-
10-20 AC
V
-
Transformateur
Cordon
d'alimentation
Blanc
-
+
ti14929a
ti14928a
ÉTAPE 5.
Branchez le cordon
d'alimentation et
activez l'interrupteur.
Raccordez
partiellement les fils
à l'épissure. Réglez
l'appareil de mesure
en VCA.
+
Transformateur
Noir
-
ÉTAPE 4.
Branchez le cordon
d'alimentation et activez
l'interrupteur. Raccordez
partiellement les fils à
l'épissure. Réglez l'appareil
de mesure en VCA.
Noir
Cric
Noir
Blanc
L1
Noir
L2
Carte de commande du moteur
30
333290B
Messages à affichage numérique
Messages à affichage numérique
AFFICHAGE*
Pas
d'affichage
FONCTIONNEMENT
PULVÉRISATEUR
•
L'affichage numérique des messages n'existe pas sur
tous les pulvérisateurs.
•
Le total des clignotements de la LED est égal au code
de défaut numérique, c.-à-d. deux clignotements
équivalent à E = 02.
SIGNIFICATION
INTERVENTION
Le pulvérisateur est
peut-être sous pression.
Perte de puissance ou
afficheur non branché.
Contrôlez l'alimentation électrique. Effectuez une
décompression avant toute réparation ou démontage.
Assurez-vous que l’afficheur est branché.
Le pulvérisateur est
peut-être sous pression.
Pression inférieure à
14 bars (1,4 MPa, 200 psi).
Augmentez la pression si nécessaire.
Le pulvérisateur est sous
pression. Tension
enclenchée. (La pression
varie en fonction de la
taille de la buse et de la
régulation de pression).
Fonctionnement normal
Pulvérisez.
Le pulvérisateur s'arrête.
Le moteur fonctionne.
Limite de pression dépassée.
1.
2.
3.
4.
Le pulvérisateur s'arrête.
Le moteur fonctionne.
Capteur de pression
défectueux, mauvaise
connexion ou rupture de fil.
1.
2.
3.
Le pulvérisateur s'arrête.
Le moteur fonctionne.
La tension d'embrayage est
élevée.
1.
2.
3.
Le pulvérisateur s'arrête.
Le moteur fonctionne.
Chute de l'alimentation de la
pompe en peinture ou chute
importante de pression.
1.
2.
(avec voyant
vert constant)
3.
Le pulvérisateur s'arrête.
Le moteur fonctionne.
Pression supérieure à
138 bars (14 MPa, 2 000 psi)
en mode rinçage minuté.
* Les codes de défaut sont signalés aussi sur la carte de
commande sous forme d’un voyant clignotant. Le voyant
est une alternative aux messages numériques.
1. Retirez les deux vis (71) et rabattez le boîtier (130).
2. Démarrez le moteur. Ce comptage clignotant est la même
chose que le code défaut (E=0X).
333290B
1.
2.
Vérifiez que le circuit produit n'est pas colmaté,
notamment le filtre.
Ouvrez la vanne d'amorçage et le pistolet pour faire
fonctionner l'AutoClean.
Utilisez un flexible de peinture Graco 6 mm de 15 m
minimum (1/4 po. x 50 pi.). Un flexible plus petit ou
en tresse métallique pourrait engendrer des pics de
pression.
Remplacez le capteur si le circuit produit n'est pas
bouché et que le flexible utilisé est conforme.
Contrôlez le branchement du capteur.
Débranchez et rebranchez la prise mâle du capteur
pour s’assurer que la connexion à la prise femelle
de la carte de commande est bonne.
Ouvrez la vanne de rinçage. Remplacez le capteur
du pulvérisateur par un capteur que vous savez en
bon état et démarrez le pulvérisateur. Remplacez le
capteur si le pulvérisateur fonctionne ou la carte de
commande s’il ne fonctionne pas.
Contrôlez les connexions électriques.
Mesurez : 1.2 + 0.2 Ω (GMAX II 3900) ;
1,7 + 0,2 Ω (GMAX II 5900/ 7900 & TexSpray
7900HD) sur l'inducteur d'embrayage à 70 °F.
Remplacez l'inducteur d'embrayage.
Vérifiez si le réservoir de peinture est vide, si la
crépine d’entrée est colmatée, si la pompe est
défectueuse ou s’il y a une grosse fuite.
Réduisez la pression et mettez le commutateur de
la pompe sur ARRÊT, puis sur MARCHE pour
redémarrer la pompe.
On peut désactiver la fonction de « protection » en
mettant le commutateur WatchDog sur ARRÊT.
Ouvrez la vanne d'amorçage et le pistolet.
Vérifiez qu'aucun circuit ou filtre n'est bouché.
Après un défaut, procédez comme suit pour redémarrer
le pulvérisateur :
1. Supprimez la cause du défaut.
2. Mettez le pulvérisateur sur ARRÊT.
3. Mettez le pulvérisateur sur MARCHE.
31
Pignonnerie/induit d'embrayage/bride
Pignonnerie/induit d'embrayage/bride
Démontage pignonnerie/induit
d'embrayage/bride
6. Enlevez la bague de fixation (29b).
7. Retournez le carter de pignonnerie et tapotez sur
l'arbre-pignon (29a) avec un maillet en plastique
pour le faire sortir.
Pignonnerie
Si le pignon (29) n'est pas séparé du carter
d'embrayage (19), effectuez les étapes 1 à 3,
sinon commencez à l'étape 4.
27
29b
29a
1. Démontez le carter d’entraînement.
2. Débranchez les connecteurs d’embrayage de la
régulation de pression.
29d
a. Enlevez les deux vis (71) et rabattez le boîtier
(130a) vers le bas.
b.
c.
Débranchez les fils moteur entre la carte et le
moteur.
Retirez les protège-cordon 130r et 123.
ti5482a
Induit d'embrayage
3. Enlevez les quatre vis (36) et la pignonnerie (29).
36
37
19
29
8. Introduisez un tournevis à frapper ou un autre outil
en coin entre l’induit (25) et le carter d’embrayage
pour maintenir l’arbre moteur pendant le
démontage.
9. Retirez les quatre vis (23) et leurs rondelles
d'arrêt (24).
10. Enlevez l'induit.
36
37
ti5480a
4. Placez le pignon (29) sur un établi avec le rotor
orienté vers le haut.
TIA
5. Enlevez les quatre vis (28) et les rondelles (24).
Introduisez deux vis dans les trous taraudés (E) du
rotor. Serrez alternativement les vis jusqu’à ce que
le rotor sorte.
28
24
29
E
E
ti5481a
ti5987b
32
333290B
Pignonnerie/induit d'embrayage/bride
Installation
Induit d'embrayage
4. Desserrez les deux vis (24) de la bride (22).
1. Posez 2 fois 2 pièces de monnaie sur la surface
lisse de l’établi.
5. Introduisez un tournevis dans la fente de la bride
(22) et démontez la bride.
2. Déposez l'induit (25) sur les pièces de monnaie.
3. Appuyez le centre du moyeu (26) sur la surface de
l'établi.
25
26
0.12+01 in (3.0+.25 mm)
ti6199a
ti6321a
dimes
4. Montez l'induit (25) sur l'arbre moteur.
5. Mettez les quatre vis (23) et les rondelles d'arrêt
(24) et serrez à 125 po-lb.
Pignonnerie
1. Examinez le joint torique (29d) et remplacez-le s'il
est détérioré ou manquant.
2. Enfoncez l’arbre du pignon (29a) en tapotant
dessus avec un maillet de plastique.
3. Mettez le circlip (29b) en place avec le côté
chanfreiné tourné vers le haut.
4. Déposez le pignon sur l’établi avec le rotor orienté
vers le haut.
5. Appliquez du produit d'étanchéité sur les vis. Mettez
les quatre vis (28) et les rondelles d’arrêt (24).
Serrez alternativement les vis à 125 po-lb jusqu’à ce
que le rotor soit solidement fixé. Utilisez les trous
taraudés pour maintenir le rotor.
Montage de la bride
1. Montez la clavette de l’arbre moteur (18).
2. Tapotez sur la bride (22) pour l’enfiler sur l’arbre
moteur (A). Respectez les cotes indiquées en 2.
Le chanfrein doit être orienté vers le moteur.
3. Vérifiez les dimensions : placez une barre d'acier
droite et rigide (B) sur la face du carter d'embrayage
(19). À l’aide d’un instrument de mesure approprié,
mesurez l’écartement entre la barre et la surface de
la bride. Ajustez la bride si nécessaire. Serrez les
deux vis (24) à 125 ±10 po-lb (14 ±1,1 N•m).
1 Face du carter d'embrayage.
2
1,550 ± 0,010 po. (39,37 ± 0,25 mm) - GMAX 3400 et 3900
2,612 ± 0,010 po. (66,34 ± 0,25 mm) - GMAX 5900 et 7900
3 Serrez à 125 ± 0,10 po-lb (14 ±1,1 N•m)
4 Chanfreinez ce côté.
19
6. Fixez la pignonnerie (29) avec les quatre vis (36) et
les rondelles (37).
7. Connectez les connecteurs d’embrayage à
l’intérieur de la régulation de pression.
Démontage de la bride
"
1. Retirez le moteur.
TIA
!
2. Vidangez l'essence du réservoir selon les
instructions du manuel Honda.
3. Couchez le moteur de manière à ce que le réservoir
d'essence soit en bas et le filtre à air en haut.
333290B
33
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Modèles 3 400
Impérial
Métrique
Moteur
Moteur Honda GX120
Puissance ANSI à 3 600 tr/mn
Puissance 4,0 ch
3,0 kW
Pulvérisateur
Pression maximum de service
3 300 psi
22,8 MPa, 228 bars
Débit maximum
0,75 gpm
2,84 lpm
Crépine d'entrée de peinture
Écran en acier inoxydable
de 12 mesh (1 523 microns), réutilisable
Écran en acier inoxydable
de 12 mesh (1 523 microns), réutilisable
Filtre à peinture de sortie
Écran en acier inoxydable
de 60 mesh (250 microns), réutilisable
Écran en acier inoxydable
de 60 mesh (250 microns), réutilisable
Taille d'entrée de pompe
1 1/4-12 UNF-2A
1 1/4-12 UNF-2A
Taille de sortie produit
1/4 npsm en provenance du filtre produit
1/4 npsm en provenance du filtre produit
Taille de buse max. :
1 pistolet avec buse de 0,027 po.
1 pistolet avec buse de 0,027 po.
Poids :
86 lb
40,5 kg
Hauteur (complètement relevé) :
40,8 po.
103,6 cm
Longueur (complètement relevé) :
35 po.
88,9 cm
Largeur :
22,3 po.
56,6 cm
Pièces en contact avec le produit
acier au carbone nickelé et plaqué zinc, PTFE, nylon, polyuréthane, polyéthylène UHMW,
fluoro-élastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène,
acier inoxydable, acier chromé
Dimensions
Niveau de bruit :
34
Puissance sonore
100 dBa, selon ISO 3744
100 dBa, selon ISO 3744
Niveau sonore
86 dBa mesuré à 3,1 pi.
86 dBa mesuré à 1 m
333290B
Caractéristiques techniques
Modèles 3 900
Impérial
Métrique
Moteur
Moteur Honda GX120
Puissance ANSI à 3 600 tr/mn
Puissance 4,0 ch
3,0 kW
Pulvérisateur
Pression maximum de service
3 300 psi
22,8 MPa, 228 bars
Débit maximum
1,25 gpm
4,73 lpm
Crépine d'entrée de peinture
Écran en acier inoxydable
de 8 mesh (2 589 microns), réutilisable
Écran en acier inoxydable
de 8 mesh (2 589 microns), réutilisable
Filtre à peinture de sortie
Écran en acier inoxydable
de 60 mesh (250 microns), réutilisable
Écran en acier inoxydable
de 60 mesh (250 microns), réutilisable
Taille d'entrée de pompe
1-5/16–12 UN-2A
1-5/16–12 UN-2A
Taille de sortie produit
1/4 npsm en provenance du filtre produit
1/4 npsm en provenance du filtre produit
1 pistolet avec buse de 0,036 po.
1 pistolet avec buse de 0,036 po.
2 pistolets avec buse de 0,023 po.
2 pistolets avec buse de 0,023 po.
3 pistolets avec buse de 0,018 po.
3 pistolets avec buse de 0,018 po.
Taille de buse max. :
Dimensions
Poids :
GMAX 3900 Standard
106 lb
48,2 kg
GMAX 3900 Lo-Boy
135 lb
61,4 kg
GMAX 3900 ProContractor
110 lb
50 kg
GMAX 3900 Rental Pro 360G
106 lb
48,2 kg
Hauteur :
GMAX 3900 Standard
40,8 po.
103,6 cm
GMAX 3900 Lo-Boy
26,4 po.
67,1 cm
GMAX 3900 ProContractor
38,3 po.
97,3 cm
GMAX 3900 Rental Pro 360G
40,8 po.
103,6 cm
Longueur :
GMAX 3900 Standard
38,3 po.
97,3 cm
GMAX 3900 Lo-Boy
46,9 po.
119,1 cm
GMAX 3900 ProContractor
32,3 po.
82 cm
GMAX 3900 Rental Pro 360G
38,3 po.
97,3 cm
Largeur :
GMAX 3900 Standard
22,3 po.
56,6 cm
GMAX 3900 Lo-Boy
24,4 po.
62 cm
GMAX 3900 ProContractor
22,3 po.
56,6 cm
GMAX 3900 Rental Pro 360G
22,3 po.
56,6 cm
Pièces en contact avec le produit
acier au carbone nickelé et plaqué zinc, PTFE, nylon, polyuréthane, polyéthylène UHMW,
fluoro-élastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène,
acier inoxydable, acier chromé
Niveau de bruit :
Puissance sonore
105 dBa, selon ISO 3744
105 dBa, selon ISO 3744
Niveau sonore
96 dBa mesuré à 3,1 pi.
96 dBa mesuré à 1 m
333290B
35
Caractéristiques techniques
Modèles 5 900
Impérial
Moteur
Moteur Honda GX160
Puissance ANSI à 3 600 tr/mn
Pulvérisateur
Pression maximum de service
Débit maximum
Crépine d'entrée de peinture
Filtre à peinture de sortie
Taille d'entrée de pompe
Taille de sortie produit
Taille de sortie produit (5900 IronMan et
5900HD)
Taille de buse max. :
Dimensions
Poids :
GMAX 5900 Standard
GMAX 5900 Lo-Boy
GMAX 5900 ProContractor
GMAX 5900 Convertible, Standard
GMAX 5900 IronMan
TexSpray 5900HD ProContractor
TexSpray 5900HD Standard
Hauteur :
GMAX 5900 Standard
GMAX 5900 Lo-Boy
GMAX 5900 ProContractor
GMAX 5900 Convertible, Standard
GMAX 5900 IronMan
TexSpray 5900HD ProContractor
TexSpray 5900HD Standard
Longueur :
GMAX 5900 Standard
GMAX 5900 Lo-Boy
GMAX 5900 ProContractor
GMAX 5900 Convertible, Standard
GMAX 5900 IronMan
TexSpray 5900HD ProContractor
TexSpray 5900HD Standard
Largeur :
Pièces en contact avec le produit
Niveau de bruit :
Puissance sonore
Niveau sonore
36
Métrique
Puissance 5,5 ch
4,1 kW
3 300 psi
1,6 gpm
Écran en acier inoxydable
de 8 mesh (2 589 microns), réutilisable
Écran en acier inoxydable
de 60 mesh (250 microns), réutilisable
1-5/16–12 UN-2A
1/4 npsm en provenance du filtre produit
22,8 MPa, 228 bars
6,06 lpm
Écran en acier inoxydable
de 8 mesh (2 589 microns), réutilisable
Écran en acier inoxydable
de 60 mesh (250 microns), réutilisable
1-5/16–12 UN-2A
1/4 npsm en provenance du filtre produit
3/8 npsm en provenance du filtre produit
3/8 npsm en provenance du filtre produit
1 pistolet avec buse de 0,043 po.
2 pistolets avec buse de 0,029 po.
3 pistolets avec buse de 0,023 po.
4 pistolets avec buse de 0,019 po.
1 pistolet avec buse de 0,043 po.
2 pistolets avec buse de 0,029 po.
3 pistolets avec buse de 0,023 po.
4 pistolets avec buse de 0,019 po.
138 lb
158 lb
143 lb
168 lb
143 lb
143 lb
138 lb
62,7 kg
71,8 kg
65 kg
76,4 kg
65 kg
65 kg
62,7 kg
40,5 po.
27,2 po.
38 po.
43,8 po.
38,8 po.
38 po.
40,5 po.
102,9 cm
69,1 cm
96,5 cm
111,3 cm
98,6 cm
98,6 cm
102,9 cm
37,7 po.
46,9 po.
32,7 po.
33 po.
40,4 po.
32,7 po.
37,7 po.
24,4 po.
95,8 cm
119,1 cm
83,1 cm
83,8 cm
102,6 cm
83,1 cm
95,8 cm
62 cm
acier au carbone nickelé et plaqué zinc, PTFE, nylon, polyuréthane, polyéthylène UHMW,
fluoro-élastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène,
acier inoxydable, acier chromé
105 dBa, selon ISO 3744
96 dBa mesuré à 3,1 pi.
105 dBa, selon ISO 3744
96 dBa mesuré à 1 m
333290B
Caractéristiques techniques
Modèles 7 900
Impérial
Métrique
Moteur
Moteur Honda GX200
Puissance ANSI à 3 600 tr/mn
Puissance 6,5 ch
6,5 kW
Pulvérisateur
Pression maximum de service
3 300 psi
22,8 MPa, 228 bars
Débit maximum
2,2 gpm
8,33 lpm
Crépine d'entrée de peinture
Écran en acier inoxydable
de 8 mesh (2 589 microns), réutilisable
Écran en acier inoxydable
de 8 mesh (2 589 microns), réutilisable
Filtre à peinture de sortie
Écran en acier inoxydable
de 60 mesh (250 microns), réutilisable
Écran en acier inoxydable
de 60 mesh (250 microns), réutilisable
Taille d'entrée de pompe
1-5/16–12 UN-2A
1-5/16–12 UN-2A
Taille de sortie produit
3/8 npsm en provenance du filtre produit
3/8 npsm en provenance du filtre produit
1 pistolet avec buse de 0,048 po.
1 pistolet avec buse de 0,048 po.
2 pistolets avec buse de 0,035 po.
2 pistolets avec buse de 0,035 po.
3 pistolets avec buse de 0,027 po.
3 pistolets avec buse de 0,027 po.
4 pistolets avec buse de 0,023 po.
4 pistolets avec buse de 0,023 po.
GMAX 7900 Standard
146 lb
66,4 kg
GMAX 7900 Lo-Boy
165 lb
75 kg
GMAX 7900 ProContractor
150 lb
68,2 kg
Taille de buse max. :
Dimensions
Poids :
GMAX 7900 IronMan
150 lb
68,2 kg
TexSpray 7900HD Pro
150 lb
68,2 kg
TexSpray 7900HD Standard
157 lb
71,4 kg
TexSpray 7900HD IronMan
157 lb
71,4 kg
Hauteur :
GMAX 7900 Standard
40,5 po.
102,9 cm
GMAX 7900 Lo-Boy
27,2 po.
69,1 cm
GMAX 7900 ProContractor
38 po.
96,5 cm
GMAX 7900 IronMan
38,8 po.
98,6 cm
TexSpray 7900HD Pro
38 po.
96,5 cm
TexSpray 7900HD Standard
40,5 po.
102,9 cm
TexSpray 7900HD IronMan
38,8 po.
98,6 cm
Longueur :
GMAX 7900 Standard
38,1 po.
96,8 cm
GMAX 7900 Lo-Boy
46,9 po.
119,1 cm
GMAX 7900 ProContractor
33,3 po.
84,6 cm
GMAX 7900 IronMan
40,4 po.
102,6 cm
TexSpray 7900HD Pro
33,3 po.
84,6 cm
TexSpray 7900HD Standard
38,1 po.
96,8 cm
TexSpray 7900HD IronMan
40,4 po.
102,6 cm
Largeur :
24,4 po.
62 cm
Pièces en contact avec le produit
acier au carbone nickelé et plaqué zinc, PTFE, nylon, polyuréthane, polyéthylène UHMW,
fluoro-élastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène,
acier inoxydable, acier chromé
Niveau de bruit :
Puissance sonore
105 dBa, selon ISO 3744
105 dBa, selon ISO 3744
Niveau sonore
96 dBa mesuré à 3,1 pi.
96 dBa mesuré à 1 m
333290B
37
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas
de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de
structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement
sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que définis ci-dessus.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.)
sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en
raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tout document, avis et procédure judiciaire exécuté, donné ou intenté, à la suite de ou
en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894 pour identifier le distributeur
le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment
de la publication.
Graco se réserve le droit de modifier ces informations à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 332919
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision B - Février 2014

Manuels associés