- Graco
- 333290C - GMAX 3400, GMAX II 3900/5900/7900, and TexSpray 5900HD/7900HD Airless Sprayers
- Manuel du propriétaire
Graco 333290C - GMAX 3400, GMAX II 3900/5900/7900, and TexSpray 5900HD/7900HD Airless Sprayers Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels38 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
38
Fonctionnement Pulvérisateurs sans air GMAX™ 3400, GMAX™ II 3900/5900/7900 et TexSpray 5900HD/7900HD 333290C FR Pour un usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives en Europe. Pour des applications de peintures et revêtements de bâtiments. Pression de service maximum de 228 bars (22,8 MPa, 3 300 psi) Instructions de sécurité importantes Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi que dans le manuel du moteur à gaz. Conservez ces instructions. GMAX 3400 Modèle : Standard 16W863 ✓ Modèle : Standard 16W865 ✓ GMAX II 3900 ProContractor Lo-Boy RentalPro 360G ✓ 16W866 ✓ 16W867 ✓ 16W984 GMAX II 5900 Modèle : Standard 16W869 ✓ ProContractor Lo-Boy Ironman Convertible ✓ 16W870 ✓ 16W871 ✓ 16W881 ✓ 16W873 GMAX II 7900 Modèle : Standard 16W883 ✓ ProContractor Lo-Boy Ironman Roof Rig ✓ 16W884 ti23055a ✓ 16W885 ✓ 16W887 ✓ 16W987 TexSpray 5900HD Modèle : Standard 16W889 ✓ ProContractor Manuels afférents : Pièces ✓ 16W882 TexSpray 7900HD Modèle : Standard 16W890 ✓ 16W888 16X949 ProContractor Ironman ✓ ✓ 332921 Table des matières Table des matières Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Modèles standard (3 400, 3 900, 5 900, 5 900HD, 7 900, 7 900HD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Modèles ProContractor (3 900, 5 900, 7 900, 5 900HD, 7 900HD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Modèles Ironman (5 900, 7 900, 7 900HD) . . . . . 7 Modèles Lo-Boy (3 900, 5 900, 7 900) . . . . . . . . 8 Modèles Convertible (5 900) . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Modèles Convertible uniquement : . . . . . . . . . . 12 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Ensemble buse SwitchTip™ et garde . . . . . . . . 14 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Système de protection WatchDog™ (Appareils ProContractor et Ironman uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Enrouleur de flexible (Appareils ProContractor uniquement) . . . . . 16 Système de suivi numérique (Appareils ProContractor et Ironman) . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 2 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 21 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Fonctionnement continu de la pompe à fluide . . 24 Dysfonctionnement de la carte de commande . . 25 Dysfonctionnement de la carte de commande (étapes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Le moteur électrique Convertible ne fonctionne pas 27 Le moteur électrique Convertible ne fonctionne pas (étapes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Le moteur électrique Convertible fonctionne Pas de sortie CA vers la carte de commande du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Messages à affichage numérique . . . . . . . . . . . . . 31 Pignonnerie/induit d'embrayage/bride . . . . . . . . . 32 Démontage pignonnerie/induit d'embrayage/bride 32 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Démontage de la bride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Montage de la bride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 333290C Avertissement Avertissement Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit auxquels il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT WARNING RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion : • N'utilisez l'équipement que dans des zones bien ventilées. • Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu'il est chaud ; coupez d'abord le moteur et laissez-le refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s'il coule sur une surface chaude. • Supprimez toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les Instructions de mise à la terre. • N'utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. N'utilisez pas de doublure de seau à moins qu'elle ne soit antistatique ou conductrice. • Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou en cas de décharge électrique. N'utilisez pas le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. RISQUE D’INJECTION POUR LA PEAU La pulvérisation sous haute pression est susceptible d'injecter des produits toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. En cas d'injection, consultez immédiatement un médecin en vue d'un traitement chirurgical. • Ne dirigez jamais le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal. • Ne placez pas les mains ou une partie quelconque de votre corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, n'essayez jamais d'arrêter une fuite avec une partie du corps. • Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse. • Utilisez les buses de Graco. • Nettoyez et changez les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin de couper l'unité et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • Ne laissez pas l'appareil en fonctionnement ou sous pression sans surveillance. Lorsque l'unité n'est pas utilisée, veillez à bien l'éteindre et à suivre la Procédure de décompression pour l'arrêter. • Inspectez les flexibles et les pièces pour voir s'ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles ou pièces endommagé(e)s. • Ce système est capable de produire une pression de 228 bars (22,8 MPa, 3 300 psi). Utilisez des pièces de rechange ou accessoires Graco pouvant supporter une pression minimum de 228 bars (22,8 MPa, 3 300 psi). • Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez si le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifiez si tous les raccords sont correctement étanches avant d'utiliser l'appareil. • Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l'appareil et le décompresser rapidement. Assurez-vous de parfaitement connaître toutes les commandes. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles. • Ne faites pas fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon inopinée. Avant la vérification, le déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d'alimentation électrique. 333290C 3 Avertissement AVERTISSEMENT WARNING DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N'utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, de médicaments, ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Consultez les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utilisez des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. Lisez les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d'informations concernant votre produit, demandez la FTSS à votre distributeur ou revendeur. • Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. • Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut rendre les autorisations des agences nulles et entraîner des risques de sécurité. • Assurez-vous que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé. • Utilisez le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements. • Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pliez pas et ne cintrez pas trop les flexibles et ne les utilisez pas pour tirer l’appareil. • Tenez les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur. RISQUES EN LIEN AVEC DES PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L'utilisation dans l'équipement sous pression de fluides incompatibles avec l'aluminium peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l'équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • N'utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l'aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit. DANGER DU MONOXYDE DE CARBONE Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore. Respirer du monoxyde de carbone peut entraîner la mort. • Ne travaillez jamais dans une zone fermée. DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits que vous utilisez. • Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter de graves brûlures : • Ne touchez ni le produit ni l'équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE Portez un équipement de protection approprié dans la zone de fonctionnement afin d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas : • des lunettes protectrices et un casque antibruit ; • des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des fluides et solvants. RISQUES EN LIEN AVEC LE RECUL Le pistolet impose une force de recul lorsqu’on appuie sur la gâchette. Si vous n’avez pas un bon appui au sol, vous pourriez vous blesser gravement. PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus dans l'État de la Californie comme causes de cancer, malformations congénitales ou autres anomalies de reproduction. Ce produit contient un produit chimique connu dans l'État de la Californie comme provoquant le cancer, des malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction. Lavez-vous les mains après manipulation. 4 333290C Identification des composants Identification des composants Modèles standard (3 400, 3 900, 5 900, 5 900HD, 7 900, 7 900HD) OFF A L ON B K ON C ti22694a OFF J D H E G F M A B C D E F Commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur Collier de mise à la terre Commutateur M/A de la pompe Régulation de pression Vanne d'amorçage Verrouillage de la gâchette du pistolet 333290C G H J K L M Crépine Pompe Commandes du moteur Flexible de vidange Filtre de la pompe Easy Out Flexible 5 Identification des composants Modèles ProContractor (3 900, 5 900, 7 900, 5 900HD, 7 900HD) T S OFF A R ON B P C ON ti22742a OFF N D M ti22742a E L F K H J G A B C D E F G H J 6 Tige de mise à la terre Écran Smart Control 3.0 Commutateur M/A de la pompe Commutateur WatchDog™ Régulation de pression Vanne d'amorçage Verrouillage de la gâchette du pistolet Crépine Flexible de vidange K L M N P R S T Pompe Boîte à outils Fonction de retrait de la tige Commandes du moteur Collier de pompe ProConnect™ II Filtre Commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur Enrouleur de flexible 333290C Identification des composants Modèles Ironman (5 900, 7 900, 7 900HD) S OFF A R ON P B ON C N OFF D M E L ti22741a H J F K G A B C D E F G H Tige de mise à la terre Écran Smart Control 3,0 Commutateur M/A de la pompe Commutateur WatchDog™ Régulation de pression Vanne d'amorçage Verrouillage de la gâchette du pistolet Crépine haut rendement 333290C J K L M N P R S Flexible de vidange Pompe MaxLife Fonction de retrait de la tige Commandes du moteur Collier de pompe ProConnect™ II Filtre de la pompe Easy Out Commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur Flexible 7 Identification des composants Modèles Lo-Boy (3 900, 5 900, 7 900) OFF A O ON B N ON ti22737a C M OFF D L K E G J F H A B C D E F G 8 Commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur Tige de mise à la terre Commutateur M/A de la pompe Régulation de pression Vanne d'amorçage Verrouillage de la gâchette du pistolet Flexible H J K L M Pompe Flexible de vidange Fonction de retrait de la tige Crépine Commandes du moteur N Collier de pompe ProConnect™ II Filtre de la pompe Easy Out O 333290C Identification des composants Modèles Convertible (5 900) OFF A M ON N B L ON C ti22696a OFF K D J E G H F A B C D E F Commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur Tige de mise à la terre Commutateur M/A de la pompe Régulation de pression Vanne d'amorçage Verrouillage de la gâchette du pistolet 333290C G H J K L M N Flexible Crépine Pompe Commandes du moteur Flexible de vidange Filtre de la pompe Easy Out Pack d'alimentation 9 Procédure de décompression Procédure de décompression Suivez la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que la pression soit relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, à une vérification ou à un entretien de l'équipement. 1. Verrouillez la gâchette. 2. Mettez le contacteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur ARRÊT. 3. Mettez le bouton MARCHE/ARRÊT de la pompe sur ARRÊT et tournez le bouton de régulation de pression à fond dans le sens antihoraire. 4. Déverrouillez la gâchette. Tenez une partie métallique du pistolet appuyée contre le côté du seau relié à la terre et actionnez le pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouillez la gâchette du pistolet. 6. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas, en position de vidange. Laissez-la ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation. 7. Si la buse de pulvérisation ou le flexible est bouché(e) ou que la pression n'a pas été complètement relâchée après avoir effectué les opérations décrites ci-dessus, desserrez TRÈS LENTEMENT l'écrou de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour relâcher progressivement la pression, puis desserrez-le complètement. Débouchez le flexible ou la buse. 10 Mise à la terre L'équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d'étincelle d'électricité statique. Des étincelles d'électricité statique peuvent provoquer l'inflammation voire l'explosion de fumées. La mise à la terre fournit un fil d'échappement pour le courant électrique. Raccordement du pulvérisateur à la terre : fixez la pince de terre sur la borne de terre. ti5787a Flexibles d'air et pour fluide : n’utilisez que des flexibles produit conducteurs d’une longueur maximum totale de 150 m pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégaohms, remplacez immédiatement le flexible. Pistolet pulvérisateur : effectuez la mise à la terre par un branchement sur un flexible pour fluide et une pompe correctement mis à la terre. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression : maintenez fermement une partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d'un seau métallique relié à la terre puis actionnez le pistolet. 333290C Installation Installation 5. Remplissez l'écrou du presse-étoupe de liquide TSL pour empêcher une usure prématurée. Faites-le à chaque pulvérisation. 1. Tous les pulvérisateurs à l'exception du ProContractor : branchez un flexible Graco haute pression adéquat sur le pulvérisateur. 2. Sélectionnez les appareils : installez le flexible à l'entrée de fluide du pulvérisateur et resserrez-le bien. ti22743a 6. Contrôlez le niveau d'huile du moteur. Ajoutez de la SAE 10W-30 (en été) ou de la 5W-20 (en hiver) si cela est nécessaire. ti22698a 3. Verrouillez la gâchette du pistolet. ti5952a 7. Remplissez le réservoir de carburant. ti22700a 4. Lorsque vous pulvérisez des produits, retirez la crépine d'entrée et la crépine de la cuve du filtre. ti5953a 8. Fixez la pince de terre sur la borne de terre. ti22701a ti5787a 333290C 11 Installation Modèles Convertible uniquement : 5. Regardez à travers les ouïes latérales pour voir si la courroie enveloppe la poulie d'entraînement. Remplacez le moteur à essence par un moteur électrique 1. Débranchez le câble électrique du moteur. ti5772a 6. Bloquez le moteur avec la tringle de verrouillage. ti5774a 2. Libérez la tringle de verrouillage. ti5775a ti5775a 3. Démontez le moteur à essence ; faites-le basculer et déposez-le par derrière. 7. Branchez le cordon d'alimentation de la régulation de pression. ti5779a ti22702a 4. Montez le moteur électrique ; mettez-le en place et poussez vers l'avant. ti22703a 12 333290C Démarrage Démarrage c. 1. Placez le tuyau d'aspiration et le tuyau de vidange dans un seau relié à la terre partiellement rempli de liquide de rinçage. Attachez le câble de mise à la terre sur le seau et à une prise de terre. Réglez l'accélérateur sur rapide. ti5250a d. Mettez le bouton moteur sur Marche. ti5262a 5. Tirez la corde pour démarrer le moteur. ti14844a 2. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas, en position de vidange. Tournez la régulation de pression dans le sens anti-horaire jusqu'à la pression minimum. ti5263a ti14842a ti22708a 6. Augmentez suffisamment la pression pour que la pompe démarre et faites circuler le produit pendant 15 secondes. Réduisez la pression et mettez la vanne d'amorçage en position de pulvérisation. 3. Mettez l'interrupteur de la pompe sur OFF (« Arrêt »). ti5790a ti22709a 4. Démarrez le moteur. a. Mettez la vanne de carburant sur ouvert. ti14845a ti5248a 7. Désengagez la gâchette du pistolet de vaporisation. b. Mettez le volet du starter sur fermé. ti22818a ti5249a 333290C 13 Démarrage 8. Appuyez le pistolet contre un seau de rinçage métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet et augmentez lentement la pression du produit jusqu'à ce que la pompe démarre en douceur. Ensemble buse SwitchTip™ et garde 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 10. 2. Verrouillez la gâchette du pistolet. Insérez la buse SwitchTip. Montez le siège et le joint OneSeal™. ti22710a ti13243a Contrôlez l'étanchéité des raccords. Ne stoppez pas une fuite avec la main ou un chiffon. En cas de fuite, ARRÊTEZ le pulvérisateur immédiatement. Exécutez les étapes 1 à 3 de la Procédure de décompression page 10. Resserrez les raccords non étanches. Exécutez la procédure de Démarrage, étapes 1 à 5. S'il n'y a aucune fuite, continuez à actionner le pistolet jusqu'à ce que le système soit totalement rincé. Passez à l'étape 6. C A B ti13023a 3. Insérez la buse SwitchTip. ti13024a 9. Plongez le tuyau plongeur dans le seau de produit. 4. Vissez l'ensemble sur le pistolet. Serrez-les. ti2710a Pulvérisation ti5797a 10. Actionnez à nouveau le pistolet en dirigeant le jet dans le seau de rinçage jusqu'à ce que la peinture s'écoule. 1. Pulvérisez le jet test. Augmentez la pression pour supprimer les bords trop chargés. Utilisez une buse de plus petit diamètre si le réglage de la pression ne permet pas de supprimer les bords trop chargés. ti13030a ti13243a 2. Tenez le pistolet perpendiculairement à 25-30 cm (10-12 po) de la surface à peindre. Faites des mouvements d'avant en arrière. Chevauchez de 50 %. Actionnez le pistolet avant de commencer les mouvements, et relâchez-le avant d'arrêter. ti13025a 14 333290C Système de protection WatchDog™ (Appareils ProContractor et Ironman uniquement) Débouchage de la buse Pour éviter de vous blesser, ne pointez jamais le pistolet vers votre main ou un chiffon. 1. Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette. Faites pivoter la buse SwitchTip. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet pour déboucher la buse. ti10166a ti13033a ti13033a ti10167a Système de protection WatchDog™ (Appareils ProContractor et Ironman uniquement) La pompe s'arrête automatiquement dès que le seau est vide. Pour activer : 1. Effectuez le Démarrage. 2. Mettez le commutateur WatchDog sur Marche ; WD ON s'affiche alors. EMPTY (vide) s’affiche/clignote et la pompe s’arrête si le système de protection WatchDog détecte que le seau est vide. 2. Verrouillez la gâchette. Remettez la buse SwitchTip en position initiale. Déverrouillez la gâchette et continuez la pulvérisation. ti10166a ti13034a ti10167a ti22711a 3. Mettez le commutateur WatchDog sur ARRÊT. Faites le plein ou réamorcez le pulvérisateur. Mettez le bouton de commande de la pompe sur OFF, puis sur ON pour réinitialiser le système de protection WatchDog. Remettez le commutateur WatchDog sur ON pour qu’il puisse continuer à surveiller le niveau de produit. ti22712a 333290C 15 Enrouleur de flexible (Appareils ProContractor uniquement) Enrouleur de flexible (Appareils ProContractor uniquement) 3. Tirez la poignée de l'enrouleur vers le bas et faites-la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour enrouler le flexible. Afin d'éviter toute blessure, assurez-vous de maintenir votre tête à l'écart de l'enrouleur de flexible lors de l'enroulement de ce dernier. 1. Assurez-vous que le flexible est bien acheminé à travers le guide de flexible. ti22745a REMARQUE : l'enrouleur de flexible peut être verrouillé dans deux positions différentes : utilisation (A) et stockage (B). (A) (B) ti13504a 2. Soulevez et faites tournez le verrou de pivot à 90° pour déverrouiller l'enrouleur du flexible. Tirez sur le flexible pour le retirer de l'enrouleur. ti22746a ti22744a 16 333290C Système de suivi numérique (Appareils ProContractor et Ironman) Système de suivi numérique (Appareils ProContractor et Ironman) Fonctionnement du menu principal Gallons par job Appuyez brièvement pour passer à l'affichage suivant. Appuyez et maintenez enfoncé (5 secondes) pour changer d'unité ou réinitialiser les données. 1. Appuyez brièvement sur le bouton DTS pour passer à gallons par job (ou litres x 10). ti22713a ti22717a 1. Réduisez la pression au plus bas. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas, en position de vidange. REMARQUE : JOB défile, puis le nombre de gallons pulvérisés à plus de 70 bars (7 MPa, 1 000 psi) s'affiche. Gallons par durée de vie 1. Appuyez brièvement sur le bouton DTS pour passer à gallons par durée de vie (ou litres x 10). ti22714a ti13243a REMARQUE : LIFE défile un instant, puis le nombre de gallons pulvérisés à plus de 70 bars (7 MPa, 1 000 psi) s'affiche. 2. Rétablissez le courant électrique. La pression s'affiche. Les tirets n'apparaissent pas si la pression n'est pas inférieure à 14 bars (1,4 MPa, 200 psi). OFF ti22718a ON ti22715a Changement des unités affichées Appuyez sur le bouton DTS et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour changer les unités de pression (psi, bar, MPa) et opter pour les unités désirées. Sélectionner les bars ou MPa change les gallons en litres x 10. Pour changer les unités d'affichage, le DTS doit être en mode pression et la pression doit être à zéro. FT M ti22716a 333290C 17 Système de suivi numérique (Appareils ProContractor et Ironman) Menu secondaire – données stockées et modes de protection de pompe WatchDog 1. Exécutez la Procédure de décompression, étape 1 à 4, si cela n'a pas encore été fait. 2. Mettez sous tension en tenant le bouton DTS enfoncé. 7. Appuyez brièvement sur le bouton DTS. W-DOG défile, puis ARRÊT s’affiche si le commutateur Watchdog est sur ARRÊT. MARCHE s’affiche si Watchdog est sur MARCHE. ti22719a 3. Le pulvérisateur affiche brièvement (p. ex. 5 900), NUMÉRO DE SÉRIE défile, puis le numéro de série (p. ex. 00001) s'affiche. ti22720a 4. Appuyez brièvement sur le bouton DTS. MOTEUR MARCHE défile, puis le nombre d'heures totales de service du moteur s'affiche. ti22724a 8. Appuyez sur le bouton DTS et maintenez-le enfoncé (pendant 8 secondes) pour afficher le menu Déclenchement WatchDog en %. Maintenez le bouton enfoncé pour pouvoir régler le déclenchement de WatchDog à 30, 40, 50 ou 60 % de la pression de consigne en cours sur le pulvérisateur. Relâchez le bouton DTS lorsque vous obtenez le % souhaité. Le pourcentage par défaut est de 50 %. ti22725a ti22721a 5. Appuyez brièvement sur le bouton DTS. DERNIER CODE D’ERREUR défile, puis le dernier code d’erreur s’affiche ; p. ex. E = 07. Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel de réparation du pulvérisateur. 9. Appuyez un bref instant pour passer à SOFTWARE REV. ti22726a ti22722a 6. Appuyez sur le bouton DTS et maintenez-le enfoncé pour effacer le code d'erreur et le ramener à zéro. ti22723a 18 333290C Nettoyage Nettoyage 3. Tirez la corde pour démarrer le moteur. 1. Exécutez la Procédure de décompression (page 10), étapes 1 à 4. Sortez le tuyau d'aspiration de la peinture et plongez-le dans le produit de rinçage. Retirez le garde-buse du pistolet. ti5263a 4. Mettez la pompe en MARCHE. Tournez la vanne d'amorçage vers l'avant, en position de pulvérisation. OFF ti14844a REMARQUE : utilisez de l'eau pour les matériaux à base d'eau, du white-spirit pour les matériaux à base d'huile, ou d'autres solvants recommandés par le fabricant. 2. Démarrage du moteur ON ti22729a 5. Augmentez la pression de moitié. Tenez le pistolet contre le seau de la peinture. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet jusqu'à ce que le produit de rinçage s'écoule. a. Mettez la vanne de carburant sur ouvert. ti5248a b. Mettez le volet du starter sur fermé. ti22730a ti14846a 6. Approchez le pistolet du seau à déchets, appuyez-le contre le seau et actionnez le pistolet pour rincer soigneusement le pulvérisateur. Relâchez la gâchette, puis verrouillez la gâchette. ti5249a c. Réglez l'accélérateur sur rapide. ti14847a ti5250a d. Mettez le bouton moteur sur MARCHE. 7. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas en position de vidange et laissez le produit de rinçage circuler jusqu'à ce qu'il soit clair. 8. Tournez la vanne d'amorçage vers l'avant, en position de pulvérisation. Actionnez le pistolet au-dessus du seau de rinçage pour purger le produit du flexible. ti5262a ti14845a 333290C ti14847a 19 Nettoyage 9. Relevez le tuyau de succion au-dessus du niveau de produit de rinçage et faites fonctionner le pulvérisateur pendant 15 à 30 secondes pour vidanger le produit. Mettez la pompe et le moteur sur ARRÊT. 12. En cas de rinçage à l'eau, rincez à nouveau avec du white-spirit ou un produit anti-corrosion pour que ce produit constitue un revêtement protecteur qui empêchera le gel ou la corrosion. 13. Essuyez le pulvérisateur, le flexible et le pistolet avec un chiffon imbibé d'eau ou de white-spirit. ti22731a 10. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas, en position de vidange. ti2776a ti14842a 11. Retirez les filtres du pistolet et du pulvérisateur, le cas échéant. Procédez au nettoyage et à l'inspection. Remontez les filtres. ti15018a 20 333290C Maintenance Maintenance Procédure de décompression APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE SERVICE : Vidangez l'huile du moteur et remplissez le réservoir d'huile propre. Consultez le manuel technique des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de l'huile. 1. Verrouillez la gâchette du pistolet. 2. Mettez le contacteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur ARRÊT. 3. Mettez le bouton MARCHE/ARRÊT de la pompe sur ARRÊT et tournez le bouton de régulation de pression à fond dans le sens antihoraire. 4. Déverrouillez la sécurité de la gâchette. Tenez une partie métallique du pistolet appuyée contre le côté du seau relié à la terre et actionnez le pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouillez la gâchette du pistolet. 6. Ouvrez la vanne de décompression. Laissez la vanne ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que la buse de pulvérisation ou le flexible soit complètement bouché ou que la pression n’ait pas été totalement relâchée, desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation de la garde de buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour décompresser progressivement, puis desserrez complètement. Débouchez ensuite la buse ou le flexible. CHAQUE SEMAINE : démontez le couvercle du filtre à air du moteur et nettoyez la cartouche. Remplacez-la si nécessaire. Si votre appareil fonctionne dans un environnement exceptionnellement poussiéreux : vérifiez le filtre quotidiennement et remplacez-le si cela est nécessaire. Les pièces de remplacement sont disponibles chez votre distributeur HONDA local. APRÈS 100 HEURES DE SERVICE : Changez l'huile moteur. Consultez le manuel technique des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de l'huile. BOUGIE D'ALLUMAGE : utilisez uniquement une bougie référence BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Écartez les électrodes de 0,7 à 0,8 mm. Utilisez une clé à bougie pour enlever ou replacer la bougie. Pour la vidange d'huile, utilisez l'entonnoir à huile fourni. REMARQUE : pour plus d'informations sur l'entretien et les caractéristiques du moteur, reportez-vous au manuel d'utilisation des moteurs Honda fourni séparément. QUOTIDIENNEMENT : contrôlez le niveau d'huile du moteur et ajoutez-en au besoin. QUOTIDIENNEMENT : contrôlez l'état d'usure du flexible. QUOTIDIENNEMENT : contrôlez l'état des raccords du flexible. QUOTIDIENNEMENT : contrôlez le bon fonctionnement du système de sécurité du pistolet. QUOTIDIENNEMENT : contrôlez le bon fonctionnement de la vanne de décompression. QUOTIDIENNEMENT : vérifiez et remplissez le réservoir de carburant. ENTONNOIR À HUILE ti23054a QUOTIDIENNEMENT : contrôlez le niveau du produit TSL dans l’écrou du presse-étoupe du bas de pompe. Remplissez l'écrou si cela est nécessaire. Il est indispensable de maintenir le niveau de TSL dans l'écrou afin d'éviter le dépôt de fluide sur la tige de piston ainsi que l'usure prématurée des joints et la corrosion de la pompe. 333290C 21 Dépannage Dépannage Problème E=XX affiché Cause Solution Défaut existant. Déterminez la correction à apporter en consultant le tableau, page 31. Le moteur ne veut pas démarrer. Le bouton Marche/Arrêt du moteur est sur Mettez le bouton sur MARCHE. ARRÊT. Pas d'essence. Refaites le plein d'essence. Manuel du moteur Honda. Le niveau d'huile est bas. Essayez de démarrer le moteur. Faites l’appoint d’huile si nécessaire. Manuel du moteur Honda. La bougie est débranchée ou Rebranchez le câble d'allumage ou remplacez la endommagée. bougie. Le moteur est froid. Tirez le cordon du démarreur. Le bouton de l'arrivée de carburant est Mettez le bouton sur MARCHE. sur ARRÊT. De l'huile suinte dans la chambre de Retirez la bougie. Tirez 3 ou 4 fois le cordon du combustion. démarreur. Nettoyez ou remplacez la bougie. Démarrez le moteur. Maintenez le pulvérisateur droit vers le haut pour éviter que l'huile ne suinte. Réduisez la pression. Contactez le service Conditions de fonctionnement non Déclenchement indésirable du assistance technique de Graco pour le réglage des conformes aux paramètres WatchDog. système WatchDog. VIDE affiché. paramètres WatchDog. Utilisez l'appareil sans La pompe ne fonctionne pas. WatchDog (reportez-vous au manuel d’opération). Débit de la pompe faible, page 23. Le moteur fonctionne, mais pas le bas Code d'erreur affiché. Reportez-vous au paragraphe relatif aux Messages de pompe. sur l'afficheur numérique, page 31. Bouton de la pompe sur ARRÊT. Mettez la pompe en MARCHE. Réglage de commande de pression trop Tournez le bouton de réglage de la pression en sens faible. horaire pour augmenter la pression. Le filtre produit est encrassé. Nettoyez le filtre. La buse ou le filtre de la buse est bouché. Nettoyez la buse ou le filtre de la buse (reportez-vous au manuel du pistolet). La tige de piston du bas de pompe est Réparez la pompe (reportez-vous au manuel de la collée par la peinture sèche. pompe). La bielle est usée ou endommagée. Consultez le manuel des pièces. Le carter de transmission est usé ou Consultez le manuel des pièces. endommagé. L'inducteur de l'embrayage n'est pas sous Consultez le manuel des pièces. tension. Reportez-vous au paragraphe relatif aux Messages sur l'afficheur numérique, page 31. Après avoir mis l'interrupteur de régulation de pression sur MARCHE et réglé la pression au MAXIMUM, vérifiez à l'aide d'un testeur la présence de courant entre les points de contrôle d'embrayage sur la carte de commande. Déconnectez les fils de l’embrayage sur la carte de commande et mesurez la résistance sur la bobine. À 70 °F, la résistance doit être comprise entre 3 900 1,2 + 0,2 Ω, pour 5900/7900 1,7 ± 0,2 Ω,. Si ce n'est pas le cas, remplacez le carter du pignon. L'embrayage est usé, endommagé ou mal positionné. L'ensemble de transmission est usé ou endommagé. 22 Faites contrôler la commande de pression par un revendeur Graco agréé. Ajustez ou remplacez l’embrayage. Consultez la page 32. Réparez ou remplacez le pignon. Page 32. 333290C Dépannage Problème Le débit de la pompe est faible. Cause Solution Nettoyez la crépine. Intervenez sur la bille du piston (reportez-vous au manuel de la pompe). Remplacez les garnitures (reportez-vous au manuel de la pompe). Remplacez le joint torique (reportez-vous au manuel de la pompe). Nettoyez la vanne d'admission (reportez-vous au manuel de la pompe). Nettoyez la vanne d'admission (reportez-vous au manuel de la pompe). Augmentez le réglage des gaz (reportez-vous au manuel de fonctionnement). L'embrayage est usé ou endommagé. Ajustez ou remplacez l’embrayage. Page 32. La pression est trop basse. Augmentez la pression (reportez-vous au manuel de fonctionnement). Le filtre produit, le filtre de buse ou la Nettoyez le filtre (reportez-vous au manuel du buse est bouché(e) ou encrassé(e). pistolet). Forte chute de pression dans le flexible Utilisez un flexible de plus gros diamètre et/ou avec des produits visqueux. réduisez la longueur hors tout du flexible. L’utilisation d’un flexible de 6 mm (1/4 po.) de plus de 30 m réduit les performances du pulvérisateur de façon significative. Utilisez un flexible de 9 mm (3/8 po.) pour optimiser les performances (15 m minimum). Retirez l'entretoise de l'écrou du presse-étoupe. Il y a une fuite de peinture excessive L'écrou de presse-étoupe est desserré. Serrez l'écrou juste ce qu'il faut pour faire cesser la pénétrant dans l'écrou de fuite. presse-étoupe. Les joints de presse-étoupe sont usés ou Remplacez les garnitures (reportez-vous au manuel endommagés. de la pompe). La tige du bas de pompe est usée ou Remplacez la tige (reportez-vous au manuel de la endommagée. pompe). Le pistolet produit des crachotements. Présence d'air dans la pompe ou le Contrôlez et serrez tous les raccords produit. flexible. Réamorcez la pompe (reportez-vous au manuel de fonctionnement). La buse est partiellement bouchée. Nettoyez la buse (reportez-vous au manuel du pistolet). Le niveau de produit est trop bas ou le Refaites le plein de produit. Amorcez la pompe récipient d'alimentation est vide. (reportez-vous au manuel de fonctionnement). Contrôlez régulièrement l'alimentation produit pour empêcher la pompe de tourner à vide. La pompe est difficile à amorcer. Présence d'air dans la pompe ou le Contrôlez et serrez tous les raccords produit. flexible. Réduisez le régime du moteur et faites tourner la pompe le plus lentement possible lors de l'amorçage. La vanne d'admission fuit. Nettoyez la vanne d'admission. Assurez-vous que le siège de la bille n'est pas entaillé ou usé et que la bille joint bien sur le siège. Remontez la vanne. Les joints de la pompe sont usés. Remplacez les joints de la pompe (reportez-vous au manuel de la pompe). La peinture est trop épaisse. Diluez la peinture selon les conseils du fournisseur. Le régime du moteur est trop élevé. Réduisez les gaz avant d'amorcer la pompe (reportez-vous au manuel de fonctionnement). L'embrayage couine à chaque À l'état neuf, les surfaces de l'embrayage Les surfaces de l’embrayage doivent se faire l’une à embrayage. ne sont pas bien ajustées l'une à l'autre et l’autre. Le bruit disparaîtra au bout d’une journée de service. peuvent faire du bruit. Le moteur tourne à haut régime Mauvais réglage de la commande des Réglez la vitesse moteur à vide à 3 300 tr/mn. à vide. gaz. Limiteur de régime usé. Remplacez ou réparez le limiteur de régime. Compteur en gallons ne fonctionne Capteur défaillant, fil rompu ou Contrôlez les branchements. Remplacez le capteur pas. débranché. Aimant décalé ou manquant. ou le fil. Repositionnez ou remplacez l'aimant. Pas d'affichage, le pulvérisateur Afficheur endommagé ou mauvais Contrôlez les branchements. Remplacez l'afficheur. marche. branchement. 333290C La crépine est obstruée. La bille de la vanne de piston ne joint pas sur le siège. Les joints de piston sont usés ou endommagés. Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé. La bille de la vanne d'admission ne joint pas correctement. La bille de la vanne d'admission est couverte de produit. La vitesse du moteur est trop faible. 23 Dépannage Fonctionnement continu de la pompe à fluide 1. Exécutez la Procédure de décompression (page 21), mettez la vanne d'amorçage en position de pulvérisation et coupez le moteur. 2. Retirez le couvercle du boîtier de commande. Procédure de dépannage : Raccordez un manomètre au flexible de peinture et démarrez le moteur. Mettez la pompe en MARCHE. Le pulvérisateur dépasse t-il la pression maximale ? NON Problèmes de pompe. Consultez le manuel de la pompe de produit correspondant au pulvérisateur pour des procédures de dépannage supplémentaires. OUI Déconnectez les fils de l’embrayage sur la carte de commande (reportez-vous au schéma, page 29). La pompe s'arrête-t-elle de fonctionner ? NON Problème mécanique sur le pignon d'embrayage (l'embrayage est peut-être proche du rotor). OUI Assurez-vous que les fils de l'embrayage sont branchés (reportez-vous au schéma, page 29). Les points de contrôle d'embrayage affichent-ils une tension de 10 à 18 VCC ? NON Vérifiez qu'il n'y ait pas de court-circuit entre les fils de l'embrayage et le châssis. En cas de court-circuit, réparez ou remplacez le fil défectueux. OUI Débranchez le capteur de la carte de commande. NON Remplacez la carte de commande. OUI Le capteur est défectueux. Remplacez-le et procédez au test avec un nouveau capteur. 24 333290C Dépannage Dysfonctionnement de la carte de commande Procédure de dépannage (reportez-vous à la page suivante pour connaître les étapes) : Retirez le couvercle du boîtier de commande. Mettez le pulvérisateur sur MARCHE. Vérifiez que les voyants de couleur verte et rouge de la carte de commande s'allument. Rendez-vous à l'étape 1. Le test du commutateur est-il positif ? Aucune lumière Une fois Marche normale Voyant rouge allumé en continu La carte de commande ordonne au moteur de fonctionner Voyant vert allumé en continu WatchDog activé Lumière clignotante Consultez la section Codes d'erreur pour un dépannage supplémentaire Voyant rouge allumé en continu avec potentiomètre désactivé après installation d'une nouvelle carte Modèle non sélectionné OUI Rendez-vous à l'étape 3. Indication d'une tension de 10 à 12 VCC ? OUI Problème mécanique. Réparez ou remplacez l'embrayage/le pignon. 333290C NON NON Rendez-vous à l'étape 2. La tension du moteur est-elle adéquate ? NON Vérifiez les câblages J1 et J2. S'ils sont bien raccordés, réparez ou remplacez le générateur du moteur. OUI OUI Rendez-vous à l'étape 4. Indication d'une valeur de 1 à 3 ohms ? Remplacez le commutateur. NON Si la résistance est faible à l'étape 4, il s'agit d'un court-circuit. Remplacez le pignon. En cas de fil nu, vérifiez les raccordements de câblage du pignon. Rendez-vous à l'étape 5. L'embrayage s'engage t-il ? NON Branchez un capteur de test à la carte. L'embrayage s'engage t-il ? NON OUI Remplacez le potentiomètre. OUI Remplacez la carte de commande. Remplacez le capteur. 25 Dépannage Dysfonctionnement de la carte de commande (étapes) BEEP ÉTAPE 1. Mettez le moteur à l'arrêt et réglez l'appareil de mesure en mode continu. 12 -20 AC V - - ti14939a ti14938a ÉTAPE 3. Laissez en le moteur en marche et activez le commutateur. Activez le potentiomètre au maximum et réglez l'appareil de mesure en VCC. 10-12 DC V ti14940a Carte de commande J2 - Inducteur d'embrayage J1 Générateur du moteur + - + Commutateur M/A de la pompe + - ÉTAPE 2. Mettez le moteur en marche. Réglez l'appareil de mesure en VCA et raccordez les câbles à la carte de commande. Carte de commande Vers l'inducteur d'embrayage Pignonnerie Vers la terre + Carter d'entraînement Points de contrôle J10 d'embrayage Vers le moteur LED D12 J2 J1 ti14943a J3 J4 Carte de commande J5 J9 Interrupteur Marche/Arrêt WatchDog Capteur de pression Carte d'affichage Premium 1-3 ohms ti14942a ÉTAPE 5. Mettez le moteur en marche et activez le commutateur. Carte de commande J5 ti14941a + Inducteur d'embrayag e ÉTAPE 4. Mettez le moteur à l'arrêt et débranchez les fils de l'embrayage. Réglez l'appareil de mesure en ohms. Potentiomètre Carte de commande Points de contrôle d'embrayage 26 333290C Dépannage Le moteur électrique Convertible ne fonctionne pas Procédure de dépannage (reportez-vous à la page suivante pour connaître les étapes) : Reportez-vous à l'étape 1. La tension est-elle supérieure à 100 VCA ? NON Reportez-vous à l'étape 2. La tension est-elle supérieure à 100 VCA ? NON Réparez ou remplacez le cordon d'alimentation. OUI OUI Remplacez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT. Reportez-vous à l'étape 3. La tension est-elle supérieure à 100 VCC ? Reportez-vous à l'étape 4. Existe-t-il une continuité dans le capteur thermique ? OUI Reportez-vous à la section relative au test moteur. 333290C NON OUI NON Si le moteur est chaud, laissez-le refroidir puis procédez à nouveau au test. Si l'étape 4 indique toujours un fil nu, remplacez le moteur. Remplacez la carte de commande du moteur. 27 Dépannage Le moteur électrique Convertible ne fonctionne pas (étapes) ÉTAPE 2. Branchez le cordon d'alimentation et activez l'interrupteur. Raccordez les fils à la carte de commande et réglez l'appareil de mesure en VCA. ÉTAPE 1. Branchez le cordon d'alimentation et activez l'interrupteur. Raccordez les fils à la carte de commande et réglez l'appareil de mesure en VCA. V - V - Noir vers le cordon d'alimentation ti14920a ti14921a - L2 L1 + Noir + - Blanc Noir L1 L2 Blanc Transformateur Carte de commande du moteur électrique Carte de commande du moteur électrique Noir Terre Noir Noir Cordon d'alimentation Cric Alimentation CA vers carte de commande Blanc Noir Blanc vers le canon Noir vers buses Carte de commande du moteur Blanc Noir L1 +M -M L2 TS TS ti14924a 100 + DC V - + ÉTAPE 3. Branchez le cordon d'alimentation et activez l'interrupteur. Réglez l'appareil de mesure en VCC. BEEP Moteur électrique - Carte de commande du moteur +M ÉTAPE 4. Vérifiez le capteur thermique du moteur (l'appareil de mesure doit indiquer un mode continu). Remarque : le moteur doit être refroidi. Réglez l'appareil de mesure sur le test de continuité. -M TS TS +M -M ti14923a Carte de commande du moteur TS TS - ti14922a Moteur électrique Jaune 28 Moteur électrique Jaune 333290C Dépannage Le moteur électrique Convertible fonctionne Pas de sortie CA vers la carte de commande du pulvérisateur Procédure de dépannage (reportez-vous à la page suivante pour connaître les étapes) : Reportez-vous à l'étape 1. La tension est-elle supérieure à 10-20 VCA ? NON Reportez-vous à l'étape 2. Le mode est-il continu ? NON Réparez ou remplacez le cordon d'alimentation. OUI OUI Consultez la procédure de dépannage de la carte de commande du pulvérisateur de ce manuel. Reportez-vous à l'étape 3. Le mode est-il continu ? NON Réparez ou remplacez le cordon d'alimentation. NON Réparez ou remplacez la ou les épissures des fils du cordon d'alimentation. OUI Reportez-vous à l'étape 4. La tension est-elle supérieure à 100 VCA ? OUI Reportez-vous à l'étape 5. La tension est-elle supérieure à 10-20 VCA ? NON Remplacez le transformateur. OUI Remplacez la fiche. 333290C 29 Dépannage Le moteur électrique Convertible fonctionne - Pas de sortie CA vers la carte de commande du pulvérisateur (étapes) ÉTAPE 1. Branchez le cordon d'alimentation et activez l'interrupteur. Raccordez les fils au transformateur et au cordon d'alimentation. Réglez l'appareil de mesure en VCA. 10-20 AC V - ÉTAPE 2. Vérifiez qu'aucun fil du cordon d'alimentation ne soit nu. Réglez l'appareil de mesure sur le test de continuité. Il doit y avoir une continuité. BEEP - ti14925a ti14926a Cric - Cordon - Blanc vers le canon Blanc vers le canon Cordon + Transformateur Noir vers buses Alimentation CA vers carte de commande Alimentation CA vers carte de commande ÉTAPE 3. Vérifiez qu'aucun fil du cordon d'alimentation ne soit ouvert. Réglez l'appareil de mesure sur le test de continuité. Il doit y avoir une continuité. Transformateur BEEP Noir Terre Noir Blanc vers le canon Cric Noir Cordon Blanc Noir Carte de commande du moteur - Alimentation CA vers carte de commande Noir vers buses ti14927a Blanc Noir L1 +M -M - L2 TS TS Noir vers buses Blanc vers le canon Cordon Alimentation CA vers carte de commande Noir vers buses ti14930a Moteur électrique V - 10-20 AC V - Transformateur Cordon d'alimentation Blanc - + ti14929a ti14928a ÉTAPE 5. Branchez le cordon d'alimentation et activez l'interrupteur. Raccordez partiellement les fils à l'épissure. Réglez l'appareil de mesure en VCA. + Transformateur Noir - ÉTAPE 4. Branchez le cordon d'alimentation et activez l'interrupteur. Raccordez partiellement les fils à l'épissure. Réglez l'appareil de mesure en VCA. Noir Cric Noir Blanc L1 Noir L2 Carte de commande du moteur 30 333290C Messages à affichage numérique Messages à affichage numérique AFFICHAGE* Pas d'affichage FONCTIONNEMENT PULVÉRISATEUR • L'affichage numérique des messages n'existe pas sur tous les pulvérisateurs. • Le total des clignotements de la LED est égal au code de défaut numérique, c.-à-d. deux clignotements équivalent à E = 02. SIGNIFICATION INTERVENTION Le pulvérisateur est peut-être sous pression. Perte de puissance ou afficheur non branché. Contrôlez l'alimentation électrique. Effectuez une décompression avant toute réparation ou démontage. Assurez-vous que l’afficheur est branché. Le pulvérisateur est peut-être sous pression. Pression inférieure à 14 bars (1,4 MPa, 200 psi). Augmentez la pression si nécessaire. Le pulvérisateur est sous pression. Tension enclenchée. (La pression varie en fonction de la taille de la buse et de la régulation de pression). Fonctionnement normal Pulvérisez. Le pulvérisateur s'arrête. Le moteur fonctionne. Limite de pression dépassée. 1. 2. 3. 4. Le pulvérisateur s'arrête. Le moteur fonctionne. Capteur de pression défectueux, mauvaise connexion ou rupture de fil. 1. 2. 3. Le pulvérisateur s'arrête. Le moteur fonctionne. La tension d'embrayage est élevée. 1. 2. 3. Le pulvérisateur s'arrête. Le moteur fonctionne. Chute de l'alimentation de la pompe en peinture ou chute importante de pression. 1. 2. (avec voyant vert constant) 3. Le pulvérisateur s'arrête. Le moteur fonctionne. Pression supérieure à 138 bars (14 MPa, 2 000 psi) en mode rinçage minuté. * Les codes de défaut sont signalés aussi sur la carte de commande sous forme d’un voyant clignotant. Le voyant est une alternative aux messages numériques. 1. Retirez les deux vis (71) et rabattez le boîtier (130). 2. Démarrez le moteur. Ce comptage clignotant est la même chose que le code défaut (E=0X). 333290C 1. 2. Vérifiez que le circuit produit n'est pas colmaté, notamment le filtre. Ouvrez la vanne d'amorçage et le pistolet pour faire fonctionner l'AutoClean. Utilisez un flexible de peinture Graco 6 mm de 15 m minimum (1/4 po. x 50 pi.). Un flexible plus petit ou en tresse métallique pourrait engendrer des pics de pression. Remplacez le capteur si le circuit produit n'est pas bouché et que le flexible utilisé est conforme. Contrôlez le branchement du capteur. Débranchez et rebranchez la prise mâle du capteur pour s’assurer que la connexion à la prise femelle de la carte de commande est bonne. Ouvrez la vanne de rinçage. Remplacez le capteur du pulvérisateur par un capteur que vous savez en bon état et démarrez le pulvérisateur. Remplacez le capteur si le pulvérisateur fonctionne ou la carte de commande s’il ne fonctionne pas. Contrôlez les connexions électriques. Mesurez : 1.2 + 0.2 Ω (GMAX II 3900) ; 1,7 + 0,2 Ω (GMAX II 5900/ 7900 & TexSpray 7900HD) sur l'inducteur d'embrayage à 70 °F. Remplacez l'inducteur d'embrayage. Vérifiez si le réservoir de peinture est vide, si la crépine d’entrée est colmatée, si la pompe est défectueuse ou s’il y a une grosse fuite. Réduisez la pression et mettez le commutateur de la pompe sur ARRÊT, puis sur MARCHE pour redémarrer la pompe. On peut désactiver la fonction de « protection » en mettant le commutateur WatchDog sur ARRÊT. Ouvrez la vanne d'amorçage et le pistolet. Vérifiez qu'aucun circuit ou filtre n'est bouché. Après un défaut, procédez comme suit pour redémarrer le pulvérisateur : 1. Supprimez la cause du défaut. 2. Mettez le pulvérisateur sur ARRÊT. 3. Mettez le pulvérisateur sur MARCHE. 31 Pignonnerie/induit d'embrayage/bride Pignonnerie/induit d'embrayage/bride Démontage pignonnerie/induit d'embrayage/bride 6. Enlevez la bague de fixation (29b). 7. Retournez le carter de pignonnerie et tapotez sur l'arbre-pignon (29a) avec un maillet en plastique pour le faire sortir. Pignonnerie Si le pignon (29) n'est pas séparé du carter d'embrayage (19), effectuez les étapes 1 à 3, sinon commencez à l'étape 4. 27 29b 29a 1. Démontez le carter d’entraînement. 2. Débranchez les connecteurs d’embrayage de la régulation de pression. 29d a. Enlevez les deux vis (71) et rabattez le boîtier (130a) vers le bas. b. Débranchez les fils moteur entre la carte et le moteur. c. Retirez les protège-cordon 130r et 123. ti5482a Induit d'embrayage 3. Enlevez les quatre vis (36) et la pignonnerie (29). 36 37 19 29 8. Introduisez un tournevis à frapper ou un autre outil en coin entre l’induit (25) et le carter d’embrayage pour maintenir l’arbre moteur pendant le démontage. 9. Retirez les quatre vis (23) et leurs rondelles d'arrêt (24). 10. Enlevez l'induit. 36 37 ti5480a 4. Placez le pignon (29) sur un établi avec le rotor orienté vers le haut. 5. Enlevez les quatre vis (28) et les rondelles (24). Introduisez deux vis dans les trous taraudés (E) du rotor. Serrez alternativement les vis jusqu’à ce que le rotor sorte. 28 24 TIA 29 E E ti5481a ti5987b 32 333290C Pignonnerie/induit d'embrayage/bride Installation Induit d'embrayage 4. Desserrez les deux vis (24) de la bride (22). 1. Posez 2 fois 2 pièces de monnaie sur la surface lisse de l’établi. 5. Introduisez un tournevis dans la fente de la bride (22) et démontez la bride. 2. Déposez l'induit (25) sur les pièces de monnaie. 3. Appuyez le centre du moyeu (26) sur la surface de l'établi. 25 26 0.12+01 in (3.0+.25 mm) ti6199a ti6321a dimes 4. Montez l'induit (25) sur l'arbre moteur. 5. Mettez les quatre vis (23) et les rondelles d'arrêt (24) et serrez à 125 po-lb. Pignonnerie 1. Examinez le joint torique (29d) et remplacez-le s'il est détérioré ou manquant. 2. Enfoncez l’arbre du pignon (29a) en tapotant dessus avec un maillet de plastique. 3. Mettez le circlip (29b) en place avec le côté chanfreiné tourné vers le haut. 4. Déposez le pignon sur l’établi avec le rotor orienté vers le haut. 5. Appliquez du produit d'étanchéité sur les vis. Mettez les quatre vis (28) et les rondelles d’arrêt (24). Serrez alternativement les vis à 125 po-lb jusqu’à ce que le rotor soit solidement fixé. Utilisez les trous taraudés pour maintenir le rotor. Montage de la bride 1. Montez la clavette de l’arbre moteur (18). 2. Tapotez sur la bride (22) pour l’enfiler sur l’arbre moteur (A). Respectez les cotes indiquées en 2. Le chanfrein doit être orienté vers le moteur. 3. Vérifiez les dimensions : placez une barre d'acier droite et rigide (B) sur la face du carter d'embrayage (19). À l’aide d’un instrument de mesure approprié, mesurez l’écartement entre la barre et la surface de la bride. Ajustez la bride si nécessaire. Serrez les deux vis (24) à 125 ±10 po-lb (14 ±1,1 N•m). 1 Face du carter d'embrayage. 2 1,550 ± 0,010 po. (39,37 ± 0,25 mm) - GMAX 3400 et 3900 2,612 ± 0,010 po. (66,34 ± 0,25 mm) - GMAX 5900 et 7900 3 Serrez à 125 ± 0,10 po-lb (14 ±1,1 N•m) 4 Chanfreinez ce côté. 19 6. Fixez la pignonnerie (29) avec les quatre vis (36) et les rondelles (37). 7. Connectez les connecteurs d’embrayage à l’intérieur de la régulation de pression. Démontage de la bride " 1. Retirez le moteur. 2. Vidangez l'essence du réservoir selon les instructions du manuel Honda. TIA ! 3. Couchez le moteur de manière à ce que le réservoir d'essence soit en bas et le filtre à air en haut. 333290C 33 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Modèles 3 400 Impérial Métrique Moteur Moteur Honda GX120 Puissance ANSI à 3 600 tr/mn Puissance 4,0 ch 3,0 kW Pression maximum de service 3 300 psi 22,8 MPa, 228 bars Débit maximum 0,75 gpm 2,84 lpm Crépine d'entrée de peinture Écran en acier inoxydable de 12 mesh (1 523 microns), réutilisable Écran en acier inoxydable de 12 mesh (1 523 microns), réutilisable Filtre à peinture de sortie Écran en acier inoxydable de 60 mesh (250 microns), réutilisable Écran en acier inoxydable de 60 mesh (250 microns), réutilisable Taille d'entrée de pompe 1 1/4-12 UNF-2A 1 1/4-12 UNF-2A Taille de sortie produit 1/4 npsm en provenance du filtre produit 1/4 npsm en provenance du filtre produit Taille de buse max. : 1 pistolet avec buse de 0,027 po. 1 pistolet avec buse de 0,027 po. Pulvérisateur Dimensions Poids : 86 lb 40,5 kg Hauteur (complètement relevé) : 40,8 po. 103,6 cm Longueur (complètement relevé) : 35 po. 88,9 cm Largeur : 22,3 po. 56,6 cm Pièces en contact avec le produit acier au carbone nickelé et plaqué zinc, PTFE, nylon, polyuréthane, polyéthylène UHMW, fluoro-élastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier inoxydable, acier chromé Niveau de bruit : 34 Puissance sonore 100 dBa, selon ISO 3744 100 dBa, selon ISO 3744 Niveau sonore 86 dBa mesuré à 3,1 pi. 86 dBa mesuré à 1 m 333290C Caractéristiques techniques Modèles 3 900 Impérial Métrique Moteur Moteur Honda GX120 Puissance ANSI à 3 600 tr/mn Puissance 4,0 ch 3,0 kW Pulvérisateur Pression maximum de service 3 300 psi 22,8 MPa, 228 bars Débit maximum 1,25 gpm 4,73 lpm Crépine d'entrée de peinture Écran en acier inoxydable de 8 mesh (2 589 microns), réutilisable Écran en acier inoxydable de 8 mesh (2 589 microns), réutilisable Filtre à peinture de sortie Écran en acier inoxydable de 60 mesh (250 microns), réutilisable Écran en acier inoxydable de 60 mesh (250 microns), réutilisable Taille d'entrée de pompe 1-5/16–12 UN-2A 1-5/16–12 UN-2A Taille de sortie produit 1/4 npsm en provenance du filtre produit 1/4 npsm en provenance du filtre produit 1 pistolet avec buse de 0,036 po. 1 pistolet avec buse de 0,036 po. 2 pistolets avec buse de 0,023 po. 2 pistolets avec buse de 0,023 po. 3 pistolets avec buse de 0,018 po. 3 pistolets avec buse de 0,018 po. GMAX 3900 Standard 106 lb 48,2 kg GMAX 3900 Lo-Boy 123 lb 55,9 kg GMAX 3900 ProContractor 133 lb 60,5 kg GMAX 3900 Rental Pro 360G 106 lb 48,2 kg Taille de buse max. : Dimensions Poids : Hauteur : GMAX 3900 Standard 40,8 po. 103,6 cm GMAX 3900 Lo-Boy 26,4 po. 67,1 cm GMAX 3900 ProContractor 38,3 po. 97,3 cm GMAX 3900 Rental Pro 360G 40,8 po. 103,6 cm GMAX 3900 Standard 38,3 po. 97,3 cm GMAX 3900 Lo-Boy 46,9 po. 119,1 cm GMAX 3900 ProContractor 32,3 po. 82 cm GMAX 3900 Rental Pro 360G 38,3 po. 97,3 cm Longueur : Largeur : GMAX 3900 Standard 22,3 po. 56,6 cm GMAX 3900 Lo-Boy 24,4 po. 62 cm GMAX 3900 ProContractor 22,3 po. 56,6 cm GMAX 3900 Rental Pro 360G 22,3 po. 56,6 cm Pièces en contact avec le produit acier au carbone nickelé et plaqué zinc, PTFE, nylon, polyuréthane, polyéthylène UHMW, fluoro-élastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier inoxydable, acier chromé Niveau de bruit : Puissance sonore 105 dBa, selon ISO 3744 105 dBa, selon ISO 3744 Niveau sonore 96 dBa mesuré à 3,1 pi. 96 dBa mesuré à 1 m 333290C 35 Caractéristiques techniques Modèles 5 900 Impérial Moteur Moteur Honda GX160 Puissance ANSI à 3 600 tr/mn Pulvérisateur Pression maximum de service Débit maximum Crépine d'entrée de peinture Filtre à peinture de sortie Taille d'entrée de pompe Taille de sortie produit Taille de sortie produit (5900 IronMan et 5900HD) Taille de buse max. : Dimensions Poids : GMAX 5900 Standard GMAX 5900 Lo-Boy GMAX 5900 ProContractor GMAX 5900 Convertible, Standard GMAX 5900 IronMan TexSpray 5900HD ProContractor TexSpray 5900HD Standard Hauteur : GMAX 5900 Standard GMAX 5900 Lo-Boy GMAX 5900 ProContractor GMAX 5900 Convertible, Standard GMAX 5900 IronMan TexSpray 5900HD ProContractor TexSpray 5900HD Standard Longueur : GMAX 5900 Standard GMAX 5900 Lo-Boy GMAX 5900 ProContractor GMAX 5900 Convertible, Standard GMAX 5900 IronMan TexSpray 5900HD ProContractor TexSpray 5900HD Standard Largeur : Pièces en contact avec le produit Niveau de bruit : Puissance sonore Niveau sonore 36 Métrique Puissance 5,5 ch 4,1 kW 3 300 psi 1,6 gpm Écran en acier inoxydable de 8 mesh (2 589 microns), réutilisable Écran en acier inoxydable de 60 mesh (250 microns), réutilisable 1-5/16–12 UN-2A 1/4 npsm en provenance du filtre produit 22,8 MPa, 228 bars 6,06 lpm Écran en acier inoxydable de 8 mesh (2 589 microns), réutilisable Écran en acier inoxydable de 60 mesh (250 microns), réutilisable 1-5/16–12 UN-2A 1/4 npsm en provenance du filtre produit 3/8 npsm en provenance du filtre produit 3/8 npsm en provenance du filtre produit 1 pistolet avec buse de 0,043 po. 2 pistolets avec buse de 0,029 po. 3 pistolets avec buse de 0,023 po. 4 pistolets avec buse de 0,019 po. 1 pistolet avec buse de 0,043 po. 2 pistolets avec buse de 0,029 po. 3 pistolets avec buse de 0,023 po. 4 pistolets avec buse de 0,019 po. 138 lb 144 lb 160 lb 167 lb 160 lb 164 lb 142 lb 62,7 kg 65,5 kg 72,7 kg 75,9 kg 72,7 kg 74,5 kg 64,5 kg 40,5 po. 27,2 po. 38 po. 43,8 po. 38,8 po. 38 po. 40,5 po. 102,9 cm 69,1 cm 96,5 cm 111,3 cm 98,6 cm 98,6 cm 102,9 cm 37,7 po. 46,9 po. 32,7 po. 33 po. 40,4 po. 32,7 po. 37,7 po. 24,4 po. 95,8 cm 119,1 cm 83,1 cm 83,8 cm 102,6 cm 83,1 cm 95,8 cm 62 cm acier au carbone nickelé et plaqué zinc, PTFE, nylon, polyuréthane, polyéthylène UHMW, fluoro-élastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier inoxydable, acier chromé 105 dBa, selon ISO 3744 96 dBa mesuré à 3,1 pi. 105 dBa, selon ISO 3744 96 dBa mesuré à 1 m 333290C Caractéristiques techniques Modèles 7 900 Impérial Métrique Moteur Moteur Honda GX200 Puissance ANSI à 3 600 tr/mn Puissance 6,5 ch 6,5 kW Pulvérisateur Pression maximum de service 3 300 psi 22,8 MPa, 228 bars Débit maximum 2,2 gpm 8,33 lpm Crépine d'entrée de peinture Écran en acier inoxydable de 8 mesh (2 589 microns), réutilisable Écran en acier inoxydable de 8 mesh (2 589 microns), réutilisable Filtre à peinture de sortie Écran en acier inoxydable de 60 mesh (250 microns), réutilisable Écran en acier inoxydable de 60 mesh (250 microns), réutilisable Taille d'entrée de pompe 1-5/16–12 UN-2A 1-5/16–12 UN-2A Taille de sortie produit 3/8 npsm en provenance du filtre produit 3/8 npsm en provenance du filtre produit 1 pistolet avec buse de 0,048 po. 1 pistolet avec buse de 0,048 po. 2 pistolets avec buse de 0,035 po. 2 pistolets avec buse de 0,035 po. 3 pistolets avec buse de 0,027 po. 3 pistolets avec buse de 0,027 po. 4 pistolets avec buse de 0,023 po. 4 pistolets avec buse de 0,023 po. GMAX 7900 Standard 148 lb 67,3 kg GMAX 7900 Lo-Boy 154 lb 70,0 kg GMAX 7900 ProContractor 167 lb 75,9 kg Taille de buse max. : Dimensions Poids : GMAX 7900 IronMan 168 lb 76,4 kg TexSpray 7900HD Pro 182 lb 82.7 kg TexSpray 7900HD Standard 153 lb 69,5 kg TexSpray 7900HD IronMan 175 lb 79,5 kg Hauteur : GMAX 7900 Standard 40,5 po. 102,9 cm GMAX 7900 Lo-Boy 27,2 po. 69,1 cm GMAX 7900 ProContractor 38 po. 96,5 cm GMAX 7900 IronMan 38,8 po. 98,6 cm TexSpray 7900HD Pro 38 po. 96,5 cm TexSpray 7900HD Standard 40,5 po. 102,9 cm TexSpray 7900HD IronMan 38,8 po. 98,6 cm GMAX 7900 Standard 38,1 po. 96,8 cm GMAX 7900 Lo-Boy 46,9 po. 119,1 cm GMAX 7900 ProContractor 33,3 po. 84,6 cm Longueur : GMAX 7900 IronMan 40,4 po. 102,6 cm TexSpray 7900HD Pro 33,3 po. 84,6 cm TexSpray 7900HD Standard 38,1 po. 96,8 cm TexSpray 7900HD IronMan 40,4 po. 102,6 cm Largeur : 24,4 po. 62 cm Pièces en contact avec le produit acier au carbone nickelé et plaqué zinc, PTFE, nylon, polyuréthane, polyéthylène UHMW, fluoro-élastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier inoxydable, acier chromé Niveau de bruit : Puissance sonore 105 dBa, selon ISO 3744 105 dBa, selon ISO 3744 Niveau sonore 96 dBa mesuré à 3,1 pi. 96 dBa mesuré à 1 m 333290C 37 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que définis ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tout document, avis et procédure judiciaire exécuté, donné ou intenté, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de modifier ces informations à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 332919 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision July 2014