Graco 310893b , Réparation Pulvérisateurs airless GMAX II Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
Réparation Pulvérisateurs airless GMAX™ II 3900, 5900, 5900HD, 7900 310893F rév.B - Pour l’application airless de revêtements et peintures architecturaux Pression de service maximum 3300 psi (22,8 MPa, 228 bars) Lire les mises en garde et instructions WLD WLD WLD 248683 248684 248685 248686 239335 248687 248688 248689 248690 239336 248698 239345 248700 248701 248702 248703 249337 GMAX ll 3900 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ GMAX ll 5900 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ GMAX ll 5900HD ✓ ✓ GMAX ll 7900 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ WLD ✓ ✓ ✓ ✓ Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2005, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 310892 309639 310894 309640 Conventions du manuel Table des matières Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Carter du palier et bielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Carter principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Pignonnerie/induit d’embrayage/bride . . . . . . . . . 10 Carter d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Commande de la pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Commutateur MARCHE/ARRÊT pompe . . . . . . . . 13 Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Plan éclaté GMAX II 3900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Plan éclaté GMAX II 5900/5900HD . . . . . . . . . . . . . 22 Plan éclaté GMAX II 7900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Plan éclaté et liste de pièces – Carter de pignonnerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Kit d’aspiration Lo-Boy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Plan éclaté de la régulation de pression et du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Pièces - Pulvérisateurs, buse RAC X®, pistolet et flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Conventions du manuel MISE EN GARDE Symbole de danger MISE EN GARDE: situation potentiellement dangereuse qui, si elle persistait, pourrait entraîner la mort ou de graves blessures. Les mises en garde contenues dans les instructions comportent généralement un symbole signalant le danger. Lire la rubrique Mises en garde d’ordre général pour plus d’informations sur la sécurité. 2 ATTENTION ATTENTION: situation potentiellement dangereuse qui, si elle persistait, pourrait entraîner des dommages matériels ou la destruction du matériel. Remarque Information supplémentaire utile. Mise en garde Mise en garde Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde de sécurité générales relatives à la configuration, utilisation, maintenance et réparation de ce matériel. Des mises en garde particulières figurent dans ce manuel aux endroits concernés. MISE EN GARDE RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion: • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Ne pas faire le plein de carburant pendant que le moteur tourne ou qu’il est chaud; arrêter le moteur et le laisser refroidir. Le carburant est un produit inflammable qui peut prendre feu ou exploser au contact d’une surface brûlante. • Si l’on pulvérise un liquide inflammable ou qu’on l’utilise pour rincer ou nettoyer, maintenir le pulvérisateur à 20 pieds (6 m) minimum des vapeurs explosives. • Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de Mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. DANGER D’INJECTION Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. • Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou endommagé. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. 3 Mise en garde MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. • Ne pas modifier cet équipement. • Ne pas installer de dispositif d’arrêt entre la sortie du filtre et le pistolet. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits renfermant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produit peut déclencher une violente réaction chimique et une casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort. DANGER D’ASPIRATION Ne jamais mettre les mains près de l’aspiration produit de la pompe quand cette dernière est en marche ou sous pression. La forte aspiration générée peut causer de graves blessures. DANGER DU MONOXYDE DE CARBONE Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz dangereux incolore et inodore. L’inhalation de monoxyde de carbone est mortelle. Ne pas travailler dans un endroit fermé. DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive: • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque anti-bruit DANGER DE RECUL Calez-vous bien; le pistolet peut reculer au moment où vous appuyez sur la gâchette et vous faire tomber, d’où un risque de blessure grave. 4 Maintenance Maintenance Procédure de décompression MISE EN GARDE Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque de brûlure, page 4. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Verrouiller la gâchette du pistolet. Mettre le contacteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur ARRÊT (OFF). Mettre le bouton MARCHE/ARRET de la pompe sur ARRÊT et tourner le bouton de régulation de pression à fond dans le sens antihoraire. Déverrouiller la gâchette. Tenir une partie métallique du pistolet appuyée contre le côté du seau relié à la terre et actionner le pistolet pour relâcher la pression. Verrouiller la gâchette du pistolet. Ouvrir la vanne de décompression. Laisser la vanne ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que la buse de pulvérisation ou le flexible soit complètement bouché ou que la pression n’ait pas été totalement relâchée, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation de la garde de buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour décompresser progressivement, puis desserrer complètement. Déboucher ensuite la buse ou le flexible. ATTENTION Pour plus de détails sur l’entretien et la spécification du moteur, se reporter au manuel de Honda Moteurs Owner fourni séparément. QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau de TSL dans l’écrou du presse-étoupe du bas de pompe. Remplir l’écrou, si nécessaire. Le TSL est indispensable dans l’écrou pour empêcher un dépôt de produit sur la tige de piston, une usure prématurée des joints et une corrosion de la pompe. APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE SERVICE: Vidanger l’huile moteur et remplir le réservoir d’huile propre. Voir la notice Honda Engines Owner pour connaître la bonne viscosité de l’huile. CHAQUE SEMAINE: Démonter le capot du filtre à air du moteur à nettoyer la cartouche. Remplacer celle-ci si nécessaire. Si l’appareil fonctionne dans un environnement particulièrement poussiéreux: contrôler le filtre tous les jours et le remplacer, si nécessaire. Les pièces de remplacement sont disponibles chez le distributeur HONDA local. APRÈS 100 HEURES DE SERVICE: Vidanger l’huile moteur. Voir la notice Honda Engines Owner pour connaître la bonne viscosité de l’huile. BOUGIE: utiliser uniquement des bougies BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Ecartement des électrodes entre 0,028 et 0,031 in. (0,7 et 0,8 mm). Utiliser une clé à bougie pour le montage et démontage. Entonnoir à huile pour les moteurs de pulvérisateur Premium: Pour la vidange d’huile, utiliser l’entonnoir à huile fourni. QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau d’huile du moteur et faire un appoint si nécessaire. QUOTIDIENNEMENT: Contrôler l’état d’usure et de détérioration du flexible. QUOTIDIENNEMENT: Contrôler l’état des raccords du flexible. QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le verrou de sûreté du pistolet pour voir s’il fonctionne correctement. WLD QUOTIDIENNEMENT: Contrôler la vanne de décompression pour voir si elle fonctionne correctement. QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau d’essence et faire l’appoint. ENTONNOIR 2,/)811(/ A HUILE 5 Guide de dépannage Guide de dépannage Problème Cause Solution E=XX affiché. Défaut existant. Déterminer la correction à apporter en consultant le tableau, page 15. Le moteur ne veut pas démarrer. Le bouton Marche/Arrêt du moteur est sur OFF (arrêt). Mettre le bouton sur ON. Pas d’essence. Remplir le réservoir d’essence. Manuel d’utilisation des moteurs Honda. Le niveau d’huile est bas. Essayer de démarrer le moteur. Faire l’appoint d’huile si nécessaire. Manuel d’utilisation des moteurs Honda. La bougie est débranchée ou endommagée. Rebrancher le câble d’allumage ou remplacer la bougie. Le moteur est froid. Tirer le starter. Le bouton commandant l’arrivée de carburant est sur OFF (arrêt). Mettre le bouton sur ON. De l’huile suinte dans la chambre de combustion. Enlever la bougie. Tirer 3 ou 4 fois le cordon du démarreur. Nettoyer la bougie et la remplacer. Démarrer le moteur. Tenir le pulvérisateur droit pour éviter que l’huile ne suinte. Déclenchement indésirable du système WatchDog. VIDE affiché. La pompe ne fonctionne pas. Conditions de fonctionnement non conformes aux paramètres WatchDog Débit de la pompe faible, page 7. Réduire la pression. Contacter le service assistance technique de Graco pour le réglage des paramètres WatchDog. Travailler sans activer WatchDog; Manuel 310892. Le moteur fonctionne, mais pas le bas de pompe. Code défaut affiché. Voir Réparation de la régulation de pression. Page 15. Bouton de la pompe sur ARRÊT. Mettre la pompe en MARCHE. Pression réglée trop basse. Tourner le bouton de réglage de la pression en sens horaire pour augmenter la pression. Le filtre produit (56) est encrassé. Nettoyer le filtre. Page 28. La buse ou le filtre de la buse est bouché. Nettoyer la buse ou le filtre de la buse. Manuel 309639. La tige de piston du bas de pompe est collé par la peinture sèche. Réparer la pompe. Manuel 310894. La tige de connexion est usée ou endommagée. Remplacer la tige de connexion. Page 8. Le carter de transmission est usé ou endommagé. Remplacer le carter d’entraînement. Page 9. L’inducteur de l’embrayage n’est pas sous tension. Contrôler le câblage. Page 12. Voir Messages à affichage numérique. Page 15. Voir le Schéma de câblage. Page 29. Après avoir mis l’interrupteur de régulation de pression sur MARCHE et réglé la pression au MAXIMUM, vérifier à l’aide d’un testeur la présence de courant entre les points de contrôle d’embrayage sur la carte de commande. Déconnecter les fils de l’embrayage sur la platine de commande et mesurer la résistance sur la bobine. A 70° F, la résistance doit être de 1,2 + 0,2Ω; sinon, remplacer le carter de pignonnerie. Faire contrôler la commande de pression par un revendeur Graco agréé. 6 L’embrayage est usé, endommagé ou mal positionné. Régler ou remplacer l’embrayage. Page 10. L’ensemble de transmission est usé ou endommagé. Réparer ou remplacer le pignon. Page10. Guide de dépannage Problème Le débit de la pompe est faible. Cause Solution La crépine (82) est colmatée. Crépine propre. La bille de la vanne de piston ne joint pas sur le siège. Intervenir sur la bille du piston. Manuel 310894. Les joints de piston sont usés ou endommagés. Remplacer les joints. Manuel 310894. Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé. Remplacer le joint torique. Manuel 310894. La bille de la vanne d’admission ne joint pas correctement. Nettoyer la vanne d’admission. Manuel 310894. La bille de la vanne d’admission est couverte de produit. Nettoyer la vanne d’admission. Manuel 310894. La vitesse du moteur est trop faible. Augmenter le réglage des gaz. Manuel 310892. L’embrayage est usé ou endommagé. Ajuster ou remplacer l’embrayage. Page 10. La pression est trop basse. Augmenter la pression. Manuel 310892. Le filtre produit (56), le filtre de buse ou la buse Nettoyer le filtre. Manuel 310892ou 309639. est bouché ou encrassé. Il y a une fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou de presse-étoupe. Le pistolet produit des crachotements. La pompe est difficile à amorcer. Il y a une forte chute de pression dans le flexible due à des produits visqueux. Utiliser un flexible de plus gros diamètre et/ou réduire la longueur hors tout du flexible. L’utilisation d’un flexible de 1/4” de plus de 100 ft réduit les performances du pulvérisateur de façon significative. Utiliser un flexible de 3/8” pour optimiser les performances (50 ft minimum). L’écrou de presse-étoupe est desserré. Enlever l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrer l’écrou juste ce qu’il faut pour faire cesser la fuite. Les joints de presse-étoupe sont usés ou endommagés. Remplacer les joints. Manuel 310894. La tige du bas de pompe est usée ou endommagée. Remplacer la tige. Manuel 310894. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les branchements produit. Réamorcer la pompe. Manuel 310892. La buse est partiellement bouchée. Déboucher la buse. Manuel 309639. Le niveau de produit est trop bas ou le récipient d’alimentation est vide. Refaire le plein en produit. Amorcer la pompe. Manuel 310892. Contrôler souvent l’alimentation produit pour empêcher la pompe de tourner à vide. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les branchements produit. Réduire le régime du moteur et faire tourner la pompe le plus lentement possible lors de l’amorçage. L’embrayage couine à chaque embrayage. Le moteur tourne à haut régime à vide. La vanne d’admission fuit. Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille joint bien sur le siège. Remonter la vanne. Les joints de la pompe sont usés. Remplacer les joints de la pompe. Manuel 310894. La peinture est trop épaisse. Diluer la peinture selon les conseils du fournisseur. La vitesse du moteur est trop élevée. Réduire les gaz avant d’amorcer la pompe. Manuel 310892. À l’état neuf, les surfaces de l’embrayage ne sont pas bien ajustées l’une à l’autre et peuvent faire du bruit. Les surfaces de l’embrayage doivent se faire l’une à l’autre. Le bruit disparaîtra au bout d’une journée de service. Mauvais réglage de la manette des gaz. Régler la vitesse moteur à vide à 3300 tr/mn. Limiteur de régime usé. Remplacer ou réviser le limiteur. Compteur en gallons ne fonctionne pas. Capteur défectueux, rupture du fil ou fil débranché. Aimant déplacé ou manquant. Contrôler les branchements. Remplacer le capteur ou le fil. Repositionner ou remplacer l’aimant. Pas d’affichage, le pulvérisateur marche. Afficheur endommagé ou mauvais branchement. Contrôler les branchements. Remplacer l’afficheur. 7 Carter du palier et bielle Carter du palier et bielle REMARQUE: Les numéros de repère référencés concernent les modèles Hi-Boy 5900. Les modèles 3900, 7900 et tous les modèles Lo-boy peuvent avoir des numéros de repère différents. Partir du numéro de repère et de référence du Hi-Boy 5900 pour trouver le numéro de repère et de référence de remplacement. Démontage MISE EN GARDE ATTENTION NE PAS utiliser les vis du corps de palier (41) pour l’aligner ou l’ajuster sur le carter d’entraînement. Ajuster ces pièces à l’aide des broches de positionnement pour éviter une usure prématurée du palier. 5. Monter les vis (41) et les rondelles (42) sur le corps de palier. Serrer uniformément à la valeur indiquée en 3 sur la Fig. 1. 6. Mette la pompe en place. Se reporter à Bas de pompe, Installation, page 14. % Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque de brûlure, page 4. 1. Décompression, page 5. 2. FIG. 1. Enlever les quatre vis (45) et le capot avant (44). 3. Démonter la pompe. Voir Bas de pompe, démontage, page 16. 4. Retirer les quatre vis (41) et les rondelles d’arrêt (42) du corps de palier (40). 5. 6. ( ) Tirer sur la bielle (43) et tapoter sur la partie inférieure arrière du corps de palier à l’aide d’un maillet en plastique pour la dégager du carter d’entraînement (33). Extraire le corps de palier et la bielle du carter d’entraînement. & Installation 2. Remonter la bielle (43) sur le corps de palier (40). Positionner la bielle en fin de course inférieure. 3. Nettoyer les surfaces de jonction du palier et du carter d’entraînement. 4. Aligner la tige de connexion sur le vilebrequin (B) et mettre les broches de positionnement (F) du carter d’entraînement (33) bien en face des trous du corps de palier (40). Placer le corps de palier sur le carter d’entraînement ou l’enfoncer en tapotant dessus à l’aide d’un maillet en plastique. 8 Examiner la manivelle (B) et la bielle (43) pour constater leur état d’usure et remplacer les pièces si nécessaire. Lubrifier uniformément l’intérieur du palier en bronze (C) à l’intérieur du corps de palier (40) avec de l’huile moteur de haute qualité. Enduire généreusement de graisse à roulement le roulement à rouleaux supérieur (E), le roulement inférieur (D) à l’intérieur de l’ensemble de liaison (43). ' $ 1. WLD Huile Remplir de graisse à palier 114819 GMAX II 3900: serrer à 200 in-lb (22.6 N.m) GMAX II 5900: serrer à 25 ft-lb (34 N.m) GMAX II 7900: serrer à 40 ft-lb (54 N.m) FIG. 1 Carter principal Carter principal Démontage MISE EN GARDE Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque de brûlure, page 4. ATTENTION NE PAS utiliser les vis du corps de palier (18) pour l’aligner ou l’ajuster sur le carter d’entraînement. Ajuster ces pièces à l’aide des broches de positionnement pour éviter une usure prématurée du palier. 8. 9. 1. 2. Décompression, page 5. Démonter le corps de palier. Voir Carter du palier et bielle, démontage page 8. Remettre les vis (18) sur le carter d’entraînement. Serrer uniformément à la valeur indiquée en 3 sur la Fig. 1. Remonter la pompe. Se reporter à Bas de pompe, Installation, page14. % ATTENTION WLD D Modèles Premium: le capteur du volucompteur en gallons est raccordé à la carte de commande de la régulation de pression. Ne pas tirer sur les fils du capteur sous peine de l’endommager. 3. E Pulvérisateurs Premium: enlever les deux vis (108) et le capteur du volucompteur en gallons (39). % ATTENTION Les rondelles de butée peuvent coller à la graisse dans le carter d’entraînement. Ne pas les perdre ou les déplacer. 4. 5. Enlever les six vis (38). Frapper légèrement tout autour du carter d’entraînement (33) pour le desserrer. Extraire le carter d’entraînement tout droit hors du carter de pignonnerie. Se tenir prêt à soutenir le pignon combiné (32) qui peut également sortir. Installation 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. FIG. 2. Utiliser toute la graisse fournie avec le train d’engrenages de rechange pour graisser les dents d’engrenage et les emplacements indiqués à la remarque 3. FIG. 3. S’assurer que les rondelles de butée (30, 31; 5900/7900) (30, 31, 72; 3900) sont bien en place sur le pignon combiné (32) et que les rondelles (33a, 33b) sont bien sur le vilebrequin du carter d’entraînement (33) comme indiqué. Nettoyer les surfaces de jonction du pignon et du carter d’entraînement. Aligner les pignons et assembler le nouveau carter d’entraînement sur le carter de pignonnerie (29) et les broches de positionnement (B). Remettre les six vis (38). Refixer le capteur du volucompteur (39) avec les deux vis (108). Remonter le corps de palier. Voir le chapitre Carter du palier et bielle, montage page 8. GMAX II 3900: serrer à 200 in-lb (22.6 N.m) GMAX II 5900: serrer à 25 ft-lb (34 N.m) GMAX II 7900: serrer à 40ft-lb (54 N.m) Capteur du volucompteur en gallons Enduire de graisse 114819 FIG. 2 Cuivre Acier WLD FIG. 3 9 Pignonnerie/induit d’embrayage/bride Pignonnerie/induit d’embrayage/bride Démontage pignonnerie/ induit d’embrayage/bride Pignonnerie Si le pignon (29) n’est pas séparé du carter d’embrayage (19), effectuer les opérations 1 à 3, sinon commencer au point 4. ( ( MISE EN GARDE Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque de brûlure, page 4. WLD WLE FIG. 5 1. 2. 3. Démonter le carter d’entraînement; page 9. FIG. 4. Débrancher les connecteurs d’embrayage de la régulation de pression. a. Enlever les deux vis (71) et rabattre le boîtier (130a) vers le bas. b. Débrancher les fils moteur entre la carte et le moteur. c. Retirer les protège-cordon 130r et 123. FIG. 4. Enlever les quatre vis (36) et la pignonnerie (29). 6. 7. FIG. 6. Enlever la bague de fixation (29b). Retourner le carter de pignonnerie et tapoter sur l’arbre-pignon (29a) avec un maillet en plastique pour le faire sortir. E D G WLD FIG. 6 Induit d’embrayage 8. WLD FIG. 4 4. 5. FIG. 7. Introduire un tournevis à frapper ou un autre outil en coin entre l’induit (25) et le carter d’embrayage (19) pour maintenir l’arbre moteur pendant le démontage. 9. Retirer les quatre vis (23) et leurs rondelles d’arrêt (24). 10. Enlever l’induit. FIG. 5. Placer le pignon (29) sur un établi avec le rotor orienté vers le haut. Enlever les quatre vis (28) et les rondelles (24). Introduire deux vis dans les trous taraudés (E) du rotor. Serrer alternativement les vis jusqu’à ce que le rotor sorte. WLD FIG. 7 10 Pignonnerie/induit d’embrayage/bride Installation Induit d’embrayage 1. 2. 3. FIG. 8. Poser 2 fois 2 pièces de monnaie sur la surface lisse de l’établi. Déposer l’induit (25) sur les pièces de monnaie. Appuyer le centre du moyeu (26) sur la surface de l’établi. 0,12+01 in. (3,0+0,25 mm) LQ PP WLD Pièces de GLPHV monnaie FIG. 8 4. 5. Monter l’induit (25) sur l’arbre moteur. Mettre les quatre vis (23) et les rondelles d’arrêt (24) et serrer à 125 in-lb. Pignonnerie 6. Examiner le joint torique (29d) et le remplacer s’il est détérioré ou manquant. 7. FIG. 6. Enfoncer l’arbre du pignon (29a) en tapotant dessus avec un maillet de plastique. 8. Mettre le circlip (29b) en place avec le côté chanfreiné tourné vers le haut. 9. FIG. 5. Placer la pignonnerie sur un établi avec le rotor orienté vers le haut. 10. Enduire les vis de loctite. Mettre les quatre vis (28) et les rondelles d’arrêt (24). Serrer alternativement les vis à 125 in-lb jusqu’à ce que le rotor soit solidement fixé. Utiliser les trous taraudés pour maintenir le rotor. 11. FIG. 4. Fixer la pignonnerie (29) avec les quatre vis (36) et les rondelles (37). 12. FIG. 14. Connecter les connecteurs d’embrayage à l’intérieur de la régulation de pression. Démontage de la bride 1. Suivre la procédure Démontage du moteur. Face du carter d’embrayage MISE EN GARDE 1,550 ±0,010 in. (39,37±0,25 mm) Serrer à 125±0,10 in-lb (14 ±1,1 N·m) Si l’on couche le moteur sur le côté, on risque de répandre de l’essence et provoquer un incendie ou une explosion. 2. 3. 4. 5. Chanfreiner ce côté Vidanger l’essence du réservoir selon les instructions du manuel Honda. FIG. 9. Coucher le moteur de manière à ce que le réservoir d’essence soit en bas et le filtre à air en haut. FIG. 10. Desserrer les deux vis (24) de la bride (22). Introduire un tournevis dans la fente de la bride (22) et démonter la bride. % WLD WLD FIG. 9 $ FIG. 10 Montage de la bride 1. 2. 3. FIG. 10 Monter la clavette de l’arbre moteur (18). Tapoter sur la bride (22) pour l’enfiler sur l’arbre moteur (A). Respecter les cotes indiquées en 2. Le chanfrein doit être orienté vers le moteur. Contrôler les cotes: passer une barre d’acier rigide rectiligne (B) à la surface du carter d’embrayage (19). À l’aide d’un instrument de mesure approprié, mesurer l’écartement entre la barre et la surface de la bride. Ajuster la bride si nécessaire. Serrer les deux vis (24) à 125 ±10 in-lb (14 ±1,1 N·m). 11 Carter d’embrayage Carter d’embrayage Démontage 1. 2. 3. FIG. 11. Retirer les quatre vis (20) et leurs rondelles d’arrêt (21) qui maintiennent le carter d’embrayage (19) sur le moteur. Enlever la vis (35) par le dessous de la plaque de support (D). Extraire le carter d’embrayage (19). Installation 1. 2. 3. FIG. 11. Pousser sur le carter d’embrayage (19). Mettre en place les quatre vis (20) et rondelles d’arrêt (21) et fixer le carter d’embrayage (19) sur le moteur. Serrer à 200 in-lb (22,6 N·m). Introduire les vis (35) par le dessous de la plaque de support (D). Serrer à 26 in-lb (35,2 N·m). ' WLD FIG. 11 Moteur Démontage REMARQUE: Toutes les interventions sur le moteur doivent être effectuées par un revendeur HONDA agréé. 1. 2. 3. 4. Démonter l’ensemble pignonnerie/induit d’embrayage/bride et carter d’embrayage comme spécifié aux pages 9, 10 et 11. FIG. 12. Débrancher tous les câbles nécessaires. FIG. 13. Enlever les deux écrous (17) et vis (16) de l’embase du moteur. Soulever le moteur avec précaution et le déposer sur un établi. Vers l’inducteur 7RWKHILHOG Vers le moteur 7RWKHHQJLQH Vers compteur en gallons 7RJDOORQFRXQWHU Vers terre 7RJURXQG WLD FIG. 13 Installation Vue d’en %RWWRP9LHZ bas 3900 1. Vert *UHHQ 2. WLD FIG. 12 12 %RWWRP9LHZ Vue d’en bas 5900/7900 3. 4. Soulever le moteur avec précaution et le déposer sur le chariot. FIG. 13. Mettre deux vis (16) en place sur l’embase du moteur et les freiner avec des écrous (17). Serrer à 26 ft-lb (22,6 N·m). FIG. 12. Effectuer le câblage nécessaire. Remonter l’ensemble pignonnerie/induit d’embrayage/bride et carter d’embrayage comme spécifié aux pages 9, 10 et 11. Régulation de pression Régulation de pression Commutateur MARCHE/ARRÊT pompe Démontage Installation 1. MISE EN GARDE 2. 3. Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque de brûlure, page 4. 1. 2. 3. Monter un nouveau bouton MARCHE/ARRÊT (130f) en veillant à ce que les deux ergots s’emboîtent bien à l’intérieur du boîtier. Brancher le connecteur du bouton MARCHE/ARRÊT sur la carte de commande. Replacer le boîtier (130a) et le fixer à l’aide des deux vis (71). FIG. 14. Retirer les deux vis (71) et rabattre le boîtier (130a) vers le bas. Débrancher le connecteur du bouton MARCHE/ARRÊT de la pompe (130f) de la carte de commande. Appuyer sur les deux ergots de chaque côté du bouton MARCHE/ARRÊT (130f) de la pompe et extraire le bouton du boîtier. *5281' TERRE 129 3900 EMBRAYAGE &/87&+(-) VERS LE72(1*,1( MOTEUR 15 5900/7900 D EMBRAYAGE &/87&+(+) U F I F E J P EMBRAYAGE &/87&+ J D COMPTEUR EN *$//21&2817(5 GALLONS 39 H G I M G K WLD FIG. 14 13 Régulation de pression Carte de commande Démontage 4. MISE EN GARDE Installation 1. Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque de brûlure, page 4. 1. 2. 3. • Fils du moteur, de terre et de l’embrayage Retirer les quatre vis (130c) et la platine de commande (130b). FIG. 14. Enlever les deux vis (71) et rabattre le boîtier (130a). Enlever les protège-cordon (130r et 123). Débrancher sur la platine de commande (130b): • Fil du potentiomètre (130d) • Fil du capteur (66) • Fil du bouton WatchDog (130g) • Fil du bouton MARCHE/ARRÊT de la pompe (130f) • Fil du capteur du volucompteur en gallons (39) • Connecteur de l’afficheur (130m) 2. 3. 4. 5. FIG. 14. Fixer la carte de commande (130b) avec quatre vis (130c). Brancher les fils du moteur sur la carte de commande (130b). Brancher sur la carte de commande (130b): • Fils de terre et d’embrayage • Connecteur de l’afficheur (130m) • Fil du capteur du volucompteur en gallons (39) • Fil du bouton MARCHE/ARRÊT de la pompe (130f) • Fil du bouton WatchDog (130g) • Fil du capteur (66) • Fil du potentiomètre (130d) Poser les nouveaux protège-cordon (123 et 130r). Replacer le boîtier (130a) et le fixer à l’aide des deux vis (71). Capteur de pression Démontage Installation 1. MISE EN GARDE 2. Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque de brûlure, page 4. 3. 4. 1. 2. 3. 4. FIG. 14. Retirer les deux vis (71) et rabattre le boîtier (130a) vers le bas. Débrancher le fil du capteur (66) de la carte de commande moteur (130b). Tirer le connecteur du capteur en le faisant passer à travers le passe-fil en caoutchouc (113). Enlever le capteur de pression (66) et le joint torique (67) du corps du filtre (72). FIG. 14. Placer le joint torique (67) et le capteur de pression (66) sur le corps du filtre (72). Serrer à 35 - 45 N.m. Monter le connecteur du capteur et le passe-fil en caoutchouc sur le boîtier de commande. Brancher le fil du capteur (66) sur la carte de commande (130b). Replacer le boîtier (130a) et le fixer à l’aide des deux vis (71). Potentiomètre de pression Démontage MISE EN GARDE Installation 1. 2. Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque de brûlure, page 4. 1. 2. 3. 4. 14 Fig. 13. Retirer les deux vis (71) et rabattre le boîtier (130a). Débrancher le fil du potentiomètre (130d) de la carte de commande (130b). Desserrer les vis de réglage sur le bouton du potentiomètre (130h) et démonter le bouton, l’écrou d’arbre, la rondelle d’arrêt et le potentiomètre (130d). Enlever l’entretoise (130e) de l’arbre du potentiomètre. 3. 4. Remonter l’entretoise (130e) sur le potentiomètre (130d). FIG. 14. Monter le potentiomètre, l’écrou d’arbre, la rondelle d’arrêt et le bouton du potentiomètre (130h). a.Tourner l’arbre du potentiomètre dans le sens horaire vers la butée intérieure. Monter le bouton du potentiomètre (130h) sur la broche du boîtier (130a). b.Après avoir effectué l’opération a., serrer les deux vis de réglage sur le bouton de 1/4 à 3/8 de tour après le contact avec l’arbre. Brancher le fil du potentiomètre sur la carte de commande (130b). Replacer le boîtier (130a) et le fixer à l’aide des deux vis (71). Régulation de pression Messages à affichage numérique MISE EN GARDE • L’affichage numérique des messages n’existe pas sur tous les pulvérisateurs Le total des clignotements de la LED est égal au code de défaut numérique, c.-à-d. deux clignotements équivalent à E=02 • Relâcher la pression avant toute intervention, page 5. AFFICHAGE* Pas d’affichage. FONCTIONNEMENT PULVÉRISATEUR SIGNIFICATION INTERVENTION Le pulvérisateur est peut-être sous pression. Perte de puissance ou afficheur non branché. Contrôler l’alimentation électrique. Relâcher la pression avant toute réparation ou démontage. S’assurer que l’afficheur est branché. Le pulvérisateur est peut-être sous pression. Pression inférieure à 200 psi (14 bar, 1,4 MPa). Augmenter la pression si nécessaire. Le pulvérisateur est sous pression. La tension est enclenchée. (La pression varie en fonction de la taille de la buse et de la régulation de pression.). Marche normale. Pulvériser. Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. Limite de pression dépassée. 1. WLD psi SVL EDU MPa 03D Bar WLD 2. WLD 3. 4. Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. Capteur de pression défectueux, mauvaise connexion ou rupture de fil. 1. 2. WLD 3. Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. La tension d’embrayage est élevée. WLD 1. 2. 3. Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. Chute de l’alimentation de la pompe en peinture ou chute importante de pression. WLD 1. 2. 3. Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur fonctionne. Pression supérieure à 2000 psi (138 bars, 14 MPa) en mode rinçage minuté. 1. 2. Vérifier que le circuit produit n’est pas colmaté, notamment le filtre. Ouvrir la vanne d’amorçage et le pistolet pour faire fonctionner l’AutoClean. Utiliser le flexible à peinture de Graco, 1/4 in. x 50 ft minimum. Un flexible plus petit ou en tresse métallique pourrait engendrer des pics de pression. Remplacer le capteur si le circuit produit n’est pas bouché et que le flexible utilisé est conforme. Contrôler le branchement du capteur. Débrancher et rebrancher la prise mâle du capteur pour s’assurer que la connexion à la prise femelle de la carte de commande est bonne. Ouvrir la vanne d’amorçage. Remplacer le capteur du pulvérisateur par un capteur que l’on sait en bon état et démarrer le pulvérisateur. Remplacer le capteur si le pulvérisateur fonctionne ou la carte de commande s’il ne fonctionne pas. Contrôler les connexions électriques. Mesurer: 1,2 +0.2Ω (GMAX II 3900); 1.7 +0.2Ω (GMAX II 5900/ 7900) sur l’inducteur d’embrayage à 70°F. Remplacer l’inducteur d’embrayage. Vérifier si le réservoir de peinture est vide, si la crépine d’entrée est colmatée, si la pompe est défaillante ou s’il y a une fuite importante. Réduire la pression et mettre le commutateur de la pompe sur ARRÊT, puis sur MARCHE pour redémarrer la pompe. On peut désactiver la fonction de « protection » en mettant le commutateur WatchDog sur ARRÊT. Ouvrir la vanne d’amorçage et le pistolet. Vérifier qu’aucun circuit ou le filtre n’est bouché. WLD * Les codes de défaut sont signalés aussi sur la carte de commande sous forme d’une LED clignotante. La LED est une alternative aux messages numériques. 1. 2. Retirer les deux vis (71) et rabattre le boîtier (130a). Démarrer le moteur. Ce comptage clignotant est la même chose que le code défaut (E=0X). Après un défaut, procéder comme suit pour redémarrer le pulvérisateur: 1. 2. 3. Supprimer la cause du défaut Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT Mettre le pulvérisateur sur MARCHE 15 Bas de pompe Bas de pompe Démontage 1. 2. 6. Relever le verrou du levier. Pousser le levier en position ouverte. Rinçage de la pompe. FIG. 23. Arrêter la pompe avec la tige de piston en position de fin de course basse. MISE EN GARDE Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3 et Risque de brûlure, page 4. 3. 4. Effectuer la Décompression, page 5. Débrancher le flexible de vidange du pulvérisateur. WLD WLD FIG. 17 WLD 7. FIG. 18. Manœuvrer le levier pour ouvrir la fermeture à genouillère. a. Manœuvrer le levier pour pousser la fermeture à genouillère en avant. FIG. 15 5. Débrancher le flexible de peinture de la pompe. WLD FIG. 18 WLD b. c. d. Sortir l’étrier de son logement. Placer l’étrier sur le bord extérieur de la fermeture à genouillère. Si la fermeture est grippée, procéder aux opérations e., f. et 8., sinon passer au point 9. FIG. 16 WLD WLD FIG. 19 16 Bas de pompe e. f. Rabattre l’étrier en arrière à l’opposé du bord extérieur de la fermeture. Placer l’étrier contre la saillie de la fermeture à genouillère. 10. FIG. 23. Extraire la goupille et la mettre dans le porte-goupille. WLD WLD WLD FIG. 23 FIG. 20 8. Manœuvrer le levier en poussant sur la fermeture à genouillère. Installation 1. 2. FIG. 24. Ajuster la tige de piston par rapport au portegoupille pour extraire la tige de piston. Taper la tige de piston sur une surface dure pour enfoncer la tige de piston. Mettre le collier de la pompe de niveau avec le rebord du corps de palier pour pouvoir refermer la fermeture. WLD WLD FIG. 21 9. Ouvrir la fermeture à genouillère. WLD WLD FIG. 24 WLD 3. FIG. 25. Insérer la pompe dans la bielle. Pousser sur la goupille jusqu’à ce qu’elle soit complètement bloquée. NB: la goupille produira un clic au moment de l’emboîtement. FIG. 22 WLD WLD FIG. 25 17 Bas de pompe 4. FIG. 26. Refermer la fermeture à genouillère et remettre le levier en place. Ne pas appuyer sur le levier pour serrer. 7. FIG. 28. Fixer le flexible de vidange sur le pulvérisateur. WLD WLD WLD FIG. 28 5. FIG. 26. Faire pivoter la pompe pour la positionner en face du flexible de peinture. Brancher le flexible et serrer à la main à 70 in-lb. 8. FIG. 29. Remplir la pompe de liquide TSL Graco jusqu’à ce que le liquide déborde par dessus le joint. WLD WLD FIG. 29 FIG. 26 6. FIG. 27. Appuyer sur le levier pour serrer et remettre le verrou en position verrouillée. WLD FIG. 27 18 Bas de pompe 19 Pièces Pièces Plan éclaté GMAX ll 3900 DÉTAIL '(7$,/$A Rep. 10 5HI Étiquette /DEHO Voir page 26 pour les pièces 6HHSDJHIRUSDUWV Voir le manuel 310894 pour les pièces 6HHPDQXDOIRUSDUWV 6HHSDJHIRUSDUWV Voir page 28 pour les pièces 6HHSDJHIRUSDUWV Voir page 30 pour les pièces Sur High boys, voir page 27 pour Low boy 8VHGRQ+LJKER\VVHHSDJHIRU/RZER\ XVHRQRQO\ Seulement sur 3900 D Rep. 5HI1 Vue d’en %RWWRP9LHZ bas 3900 33a Rep. D5HI 33b Rep. E5HI DÉTAIL A '(7$,/$ 87 (Rep.) 5HI WLE 68 (Rep.) 5HI 20 Pièces Liste de pièces GMAX ll 3900 Ref 1 2 3 4 5 6 7 8 8a 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23† 24† 25† 26† 27† 28† 29 30 31 32 33 34* 35 36 39* 40 41 42 43 44 45 47 Part 287411 156306 119420 15E891 192027 183350 108068 109032 100020 112827 245245 237686 112798 15C871 108879 110837 110838 183401 15E535 108842 100214 193680 108803 105510 67 68 69 72 76 82 83 84 86 87 89 90 111457 244240 241920 15F250 114678 189920 114271 238049 15E802 287419 15E807 118494 193510 101682 287463 114672 114699 287653 287467 116618 112395 119426 119562 287522 113467 104008 287471 287521 118444 287512 Description Qty FRAME, cart (3900) 1 WASHER, flat 2 WHEEL, pneumatic (3900) 2 CLIP, retaining 2 SLEEVE, cart (3900) 2 WASHER 2 PIN, spring straight 2 SCREW, mach, pnh 4 WASHER, lock 4 BUTTON, snap 2 HANDLE, cart 1 WIRE, ground assembly w/ clamp 1 SCREW, thread forming, hex hd 1 CAP, leg 2 ENGINE, gas, 4.0 hp, (3900) 1 SCREW, flange, hex 2 NUT, lock 2 KEY, parallel 1 HOUSING, clutch, mach (3900) 1 SCREW, cap, hex hd 4 WASHER, lock 4 COLLAR, shaft 1 SCREW, hex, socket head 6 WASHER, lock, spring (hi-collar) 10 ARMATURE, clutch, 4in. (3900) 1 HUB, armature 1 ROTOR, clutch, 4 in. (3900) 1 SCREW, cap, sch 4 HOUSING, pinion, (3900) 1 WASHER, thrust (brass) 1 WASHER, thrust (steel) 1 GEAR, combination (3900) 1 HOUSING, drive (3900) 1 MAGNET 1 SCREW, cap, flnghd 1 SCREW, hex washer hd (3900) 10 SWITCH, reed w/connector 1 HOUSING, bearing (3900) 1 SCREW, cap, socket hd 4 WASHER, lock spring 4 ROD, connecting (3900) 1 COVER, front, includes 45 (3900) 1 SCREW, mach hex wash hd 5 PUMP, displacement, (3900) 1 includes 86, 89, 90 O-RING 1 HOSE, coupled, includes 69 1 DEFLECTOR, threaded 1 WASHER, thrust (3900) 1 BUSHING, strain relief 1 STRAINER, (1-11 1/2 npsm) 1 STRAP, retaining 1 FLUID, TSL, 4 oz (not shown) 1 FITTING, pump, quick disconnect 1 HOSE, coupled 1 TUBE, INTAKE (3900) 1 O-RING 1 Ref 93* 94* 99 100 101 107 108* 115 119 120▲ 121▲ 122 125▲ 127 129 130 * Part 287253 118852 113161 15E736 119510 15F109 114528 15E854 15E851 15F638 194126 290228 195119 119569 119579 ▲ Les étiquettes, plaques et fiches de mise en garde de rechange sont gratuites Pulvérisateurs Premium uniquement Compris dans le kit embrayage de rechange 241109 287648 287649 132 119676 133 114687 134* 15F354 143 116038 164 119790 * † Description Qty TOOL BOX, includes 94 1 SCREW, machine, hex washer hd 3 SCREW, flange, hex hd 3 BRACKET, holder, manual 1 HOLDER, manual 1 PIN, pump (3900) 1 SCREW, MACH, PHILLIPS, PNHD 2 LABEL, identification 1 LABEL, identification 1 LABEL, danger, English 1 LABEL, warning 1 LABEL, caution 1 LABEL, warning 1 BUSHING, strain relief 1 CONDUCTOR, ground 1 BOX, control 1 Premium 1 Standard 1 SPRING, RETAINING (3900) 1 CLIP, RETAINER 1 FUNNEL, OIL (shown on page 5) 1 WASHER, wave spring 2 O-RING 1 21 Pièces Plan éclaté GMAX ll 5900/5900HD '(7$,/$ DÉTAIL A Rep. 10 5HI Étiquette /DEHO Voir page 26 pour les pièces 6HHSDJHIRUSDUWV Voir le manuel 310894 pour les pièces 6HHPDQXDOIRUSDUWV 6HHSDJHIRUSDUWV Voir page 28 pour les pièces Voir page 30 pour les pièces 6HHSDJHIRUSDUWV 8VHGRQ+LJKER\VVHHSDJHIRU/RZER\ Sur High boys, voir page 27 pour Low boy 1RWXVHGRQ+' Non utilisé sur 5900 HD Rep. 5HI1 Vue d’en %RWWRP9LHZ bas 5900 33a Rep. D5HI 33b Rep. E5HI '(7$,/$ DÉTAIL A 87 (Rep.) 5HI WLE 68 (Rep.) 5HI 22 Pièces Liste de pièces GMAX ll 5900/5900HD Ref 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23† 24† 25† 26† 27† 28† 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39* 40 41 42 43 44 45 Part 287370 156306 119509 15E891 191084 183350 108068 108795 112827 245245 237686 112798 276974 114530 110837 110838 183401 15E277 108842 100214 193680 108803 105510 193510 101682 287465 114672 114699 287460 287469 116618 112395 102962 104008 15C753 119562 287523 114666 106115 287472 287511 118444 Description Qty FRAME, cart (5900/7900) 1 WASHER, flat 2 WHEEL, pneumatic (5900/7900) 2 CLIP, retaining 2 SLEEVE, cart (5900/7900) 2 WASHER 2 PIN, spring straight 2 SCREW, mach, pnh 5 BUTTON, snap 2 HANDLE, cart 1 WIRE, ground assembly w/ clamp 1 SCREW, thread forming, hex hd 1 CAP, leg 2 ENGINE, gas, 5.5 hp, (5900) 1 SCREW, flange, hex 2 NUT, lock 2 KEY, parallel 1 HOUSING, clutch, mach (5900/7900) 1 SCREW, cap, hex hd 4 WASHER, lock 4 COLLAR, shaft 1 SCREW, hex, socket head 6 WASHER, lock, spring (hi-collar) 10 ARMATURE, clutch, 5 in. (5900/7900) 1 HUB, armature 1 ROTOR, clutch, 5 in. (5900/7900) 1 SCREW, cap, sch 4 HOUSING, pinion, 5900 1 WASHER, thrust (brass) 2 WASHER, thrust (steel) 1 GEAR, combination (5900) 1 HOUSING, drive (5900) 1 MAGNET 1 SCREW, cap, flnghd 1 SCREW, cap sch (5900/7900) 4 WASHER, lock, spring (5900/7900) 4 SCREW, mach hex hd (5900/7900) 6 SWITCH, reed w/connector 1 HOUSING, bearing (5900) 1 SCREW, cap, socket hd 4 WASHER, lock spring (hi-collar) 4 ROD, connecting (5900) 1 COVER, front, (5900), includes 45 1 SCREW, mach hex wash hd 4 Ref 47 Part 287513 287579 67 111457 68 244240 69 241920 76 114678 82 189920 83 114271 84 238049 86 15E802 87 287419 89 15E806 90 118494 93* 287253 94* 118852 99 113161 100 15E736 101 119510 107 15F110 108* 114528 115 15E854 119 15E852 15E980 120▲ 15F638 121▲ 194126 122 290228 125▲ 195119 127 119569 130 * 287648 287649 132 119778 133 114687 134* 15F354 143 116038 164 119790 ▲ * † Description Qty PUMP, displacement (5900), includes 86, 89, 90 1 (5900HD), includes 86 1 O-RING 1 HOSE, coupled, includes 69 1 DEFLECTOR, threaded 1 BUSHING, strain relief 1 STRAINER, (1-11 1/2 npsm) 1 STRAP, retaining 1 FLUID, TSL, 4 oz (not shown) 1 FITTING, pump, quick disconnect 1 HOSE, coupled 1 TUBE, INTAKE 1 O-RING 1 TOOL BOX, includes 94 1 SCREW, machine, hex washer hd 3 SCREW, flange, hex hd 3 BRACKET, holder, manual 1 HOLDER, manual 1 PIN, pump (5900) 1 SCREW, MACH, PHILLIPS, PNHD 2 LABEL, identification 1 LABEL, identification (5900) 1 (5900HD) 1 LABEL, warning 1 LABEL, warning 1 LABEL, caution 1 LABEL, warning 1 BUSHING, strain relief 1 BOX, control 1 Premium 1 Standard 1 SPRING, RETAINING (5900) 1 CLIP, RETAINER 1 FUNNEL, OIL (shown on page 5) 1 WASHER, wave spring 2 O-RING 1 Les étiquettes, plaques et fiches de mise en garde de rechange sont gratuites Pulvérisateurs Premium uniquement Compris dans le kit embrayage de rechange 241113 23 Pièces Plan éclaté GMAX ll 7900 DÉTAIL A '(7$,/$ Rep. 10 5HI /DEHO Étiquette 6HHSDJHIRUSDUWV Voir page 26 pour les pièces 6HHPDQXDOIRUSDUWV Voir le manuel 310894 pour les pièces 6HHSDJHIRUSDUWV Voir page 28 pour les pièces 6HHSDJHIRUSDUWV Voir page 30 pour les pièces 8VHGRQ+LJKER\VVHHSDJHIRU/RZER\ Sur High boys, voir page 27 pour Low boy Rep. 5HI1 33a Rep. D5HI 33b Rep. E5HI %RWWRP9LHZ Vue d’en bas 7900 DÉTAIL A '(7$,/$ 87 (Rep.) 5HI WLE 68 (Rep.) 5HI 24 Pièces Liste de pièces GMAX ll 7900 Ref 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23† 24† 25† 26† 27† 28† 29 30 31 32 33 34* 35 36 37 38 39* 40 41 42 43 44 Part 287370 156306 119509 15E891 191084 183350 108068 108795 112827 245245 237686 112798 276974 116080 110837 110838 183401 15E277 108842 100214 193680 108803 105510 193510 101682 287466 114672 114699 287459 287470 116618 112395 102962 104008 15C753 119562 287524 112599 112600 287473 287520 Description FRAME, cart (5900/7900) WASHER, flat WHEEL, pneumatic (5900/7900) CLIP, retaining SLEEVE, cart (5900/7900) WASHER PIN, spring straight SCREW, mach, pnh BUTTON, snap HANDLE, cart WIRE, ground assembly w/ clamp SCREW, thread forming, hex hd CAP, leg ENGINE, gas, 6.5 hp, (7900) SCREW, flange, hex NUT, lock KEY, parallel HOUSING, clutch, mach (5900/7900) SCREW, cap, hex hd WASHER, lock COLLAR, shaft SCREW, hex, socket head WASHER, lock, spring (hi-collar) ARMATURE, clutch, 5 in. (5900/7900) HUB, armature ROTOR, clutch, 5 in. (5900/7900) SCREW, cap, sch HOUSING, pinion, 7900 WASHER, thrust (brass) WASHER, thrust (steel) GEAR, combination (7900) HOUSING, drive (7900) MAGNET SCREW, cap, flnghd SCREW, cap sch (5900/7900) WASHER, lock, spring (5900/7900) SCREW, mach hex hd(5900/7900) SWITCH, reed w/connector HOUSING, bearing (7900) SCREW, cap, socket hd WASHER, lock spring (hi-collar) ROD, connecting (7900) COVER, front, (7900), includes 45 Qty 1 2 2 2 2 2 2 5 2 1 1 1 2 1 2 2 1 1 4 4 1 6 10 1 1 1 4 1 2 1 1 1 1 1 4 4 6 1 1 4 4 1 1 Ref 45 47 Part 118444 249122 67 111457 O-RING 1 68 69 76 82 83 84 86 87 89 90 93 94 99 100 101 107 108* 115 119 120▲ 121▲ 122 125▲ 127 244240 241920 114678 189920 114271 238049 15E802 287419 15C857 118494 287253 118852 113161 15E736 119510 15F097 114528 15E854 15E853 15F638 194126 290228 195119 119569 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 3 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 130 * BOX, control 287648 Premium 287649 Standard 1 1 1 132 133 134* 119677 114687 15F354 1 1 1 143 164 116038 WASHER, wave spring 119790 O-RING ▲ Les étiquettes, plaques et fiches de mise en garde de rechange sont gratuites Pulvérisateurs Premium uniquement Compris dans le kit embrayage de rechange 241113 * † Description SCREW, mach hex wash hd PUMP, displacement (7900), includes 86, 89, 90 Qty 4 1 HOSE, coupled, includes 69 DEFLECTOR, threaded BUSHING, strain relief STRAINER, (1-11 1/2 npsm) STRAP, retaining FLUID, TSL, 4 oz (not shown) FITTING, pump, quick disconnect HOSE, coupled TUBE, INTAKE O-RING TOOL BOX, includes 94 SCREW, machine, hex washer hd SCREW, flange, hex hd BRACKET, holder, manual HOLDER, manual PIN, pump (7900) SCREW, MACH, PHILLIPS, PNHD LABEL, identification LABEL, identification LABEL, danger, English LABEL, warning LABEL, caution LABEL, warning BUSHING, strain relief SPRING, RETAINING (7900) CLIP, RETAINER FUNNEL, OIL (not shown) 2 1 25 Plan éclaté et liste de pièces – Carters de pignonnerie et d’entraînement Plan éclaté et liste de pièces – Carters de pignonnerie et d’entraînement Rep. 29: Pignonnerie Rep. 33: Carter d’entraînement GMAX ll 3900: 287463 GMAX ll 5900: 287465 GMAX ll 7900: 287466 GMAX ll 3900: 287467 GMAX ll 5900: 287469 GMAX ll 7900: 287470 Ref 29 Part 287474 287476 287477 29a 287525 241114 29b 29c 29d 113094 112770 105489 165295 114683 33a 116191 116192 Description KIT, repair, field 3900 5900 7900 GEAR, driving, first 3900 5900/7900 RING, retaining, large 3900 5900/7900 PIN, dowel O-RING 3900 5900/7900 WASHER, thrust, steel 3900 5900/7900 28 Rep. 5HI Qty 1 1 1 Ref 33 33a Part 116191 116192 33b 107089 194173 1 1 Description DRIVE HOUSING WASHER, thrust, steel 3900 5900/7900 WASHER, thrust, brass 3900 5900/7900 Qty 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 24 Rep. 5HI 27 Rep. 5HI E D F D E 30,72 Rep. 5HI G 30 Rep. 5HI 38 Rep. 5HI 34 Rep. 5HI * 38 Rep. 5HI 325HI Rep. 31 Rep. 5HI WLD 39 Rep.* 5HI Le carter de pignonnerie (29) comprend l’inducteur d’embrayage. Modèles Premium ✬ Modèles Premium 26 108 Rep.* 5HI Kits d’aspiration LoBoy Kits d’aspiration LoBoy Kit GMAX ll 3900/5900: 287631 Kit GMAX ll 7900: 287541 Ref 82 90 109 110 111 112 114 115 153 154 155 156 Part Description 189920 STRAINER, 1-11 1/2 npsm O-RING 115099 3900/5900 119566 7900 HOSE, suction 287537 3900/5900 287540 7900 15C980 NUT, jam 117559 O-RING 15C981 WASHER, suction, swivel 118505 RING, retaining, external CLIP, drain line 15D000 3900/5900 196723 7900 SCREW 108795 3900/5900 NONE 7900 TUBE 15E952 3900/5900 NONE 7900 241920 DEFLECTOR HOSE, drain, includes 155 287654 3900/5900 246331 7900 Qty 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 WLD 1 1 1 Sur 3900 5900 8VHGRQ 27 Plan éclaté de la régulation de pression et du filtre Plan éclaté de la régulation de pression et du filtre Tous modèles WLE D 3UHPLXP U E F S F P J Q N I G H D M G K 6WDQGDUG D D U D 6WDQGDUG Modèles Modèles 3UHPLXP PRGHOV Premium standard PRGHOV E F E F J J N I G H D M K G 28 H I G Liste des pièces de la régulation de pression et du filtre. Liste des pièces de la régulation de pression et du filtre. REF 53*† 54*† 55*† 56*† 57* 58* 59* 60*‡ 61*‡ 62*‡ 65* † PART 287510 287517 15C765 117285 15C766 244067 15C780 15C972 224807 235014 15E022 111699 164672 162485 243222 111457 116585 15E284 287419 287293 115524 244346 104813 15E925 119545 66*† 67*† 71 72*† 87 91★ 91a★ 92★ 96*† 113 123 130 130a★ 287648 130a 287649 130b 287516 130c 117317 130d 241443 130e 198650 130f 116752 130g 119541 130h 116167 130j 195428 130k 15E857 130m★ 287515 130n★ 15E855 130p 15E858 130r 119545 150 150a†◆ 193710 150b†◆ 193709 DESCRIPTION Filter Replacement Kit 3900/5900 7900 CAP, filter O-RING TUBE, diffusion FILTER, fluid HANDLE PIN, grooved BASE, valve VALVE, drain, replacement kit SEAT, valve GASKET, seat, valve ADAPTER (3900/5900) ADAPTER (7900) TRANSDUCER, pressure contl O-RING SCREW, mach, pnh, sems HOUSING, filter HOSE, coupled VALVE, auto clean, includes 91a GASKET KIT, repair, clamp, trigger PLUG, pipe GASKET, TRANSDUCER BUSHING, strain, relief Control Box Premium Standard CONTROL, board SCREW, pan head POTENTIOMÈTER SPACER, shaft SWITCH, rocker SWITCH, toggle KNOB, potentiometer BOOT, toggle LABEL, identification DISPLAY, LCD, GMAX LABEL LABEL, identification BUSHING, strain relief DRAIN VALVE (7900) SEAL, valve SEAT, valve QTY 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 REF PART 150c†◆ 114797 150d†◆ 150e† 114708 150f† 194102 150†g 114688 151 248314 152 15D541 * † ‡ DESCRIPTION GASKET VALVE SPRING, compression HANDLE, valve NUT, cap, hex, hd PLUG, (Standard) includes 152 O-RING, Standard) QTY 1 1 1 1 1 1 1 Compris dans le kit filtre de rechange 287510 Compris dans le kit filtre de rechange 287517 Compris dans le kit vanne de vidange de rechange 235014 Compris dans le kit vanne de vidange de rechange 245103 Modèles Premium uniquement ◆ ★ ENTRAÎNEMENT '5,9( Schéma de câblage 3UHVVXUH&RQWURO de la régulation :LULQJ'LDJUDP de pression PIGNON 3,121 POINTS DE CONTROLE EMBRAYAGE &/87&+7(6732,176 WLD VERS TERRE 72*5281' VERS LE MOTEUR 72(1*,1( &21752/ CARTE DE %2$5' COMMANDE COMPTE-CYCLE 38036752.( DE LA POMPE &2817(5 /(' ' - - - - - - - INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT 212))6:,7&+ 75$16'8&(5 TRANSDUCTEUR SURVEILLANCE :$7&+'2* 327(17,20(7(5 POTENTIOMÈTRE 35(0,80',63/$<%2$5' CARTE D’AFFICHAGE PREMIUM 1 1 29 Pièces - Pulvérisateurs, buse RAC™ X, pistolet et flexible Pièces - Pulvérisateurs, buse RAC™ X, pistolet et flexible Rep. 40: corps de palier Modèles 248685, 248686, 248689, 248690, 248702, 249703 Comprenant les repères 201 à 204 ou 205 WLD Ref 40 Part Description HOUSING, bearing 45 79 104 118444 15E975 SCREW, mach hex wash hd CLIP, spring PIN, housing, bearing 3900 5900/7900 LATCH, housing, bearing 3900 5900/7900 NUT, lock hex 3900 5900/7900 SCREW, set, socket hd SCREW, adjustment PIN 3900/7900 5900 SHIELD 3900 5900 7900 LABEL, torque LATCH 15E779 15E625 105 15E765 15E687 Ref 201 Part 248686 248690 248703 248685 248689 248702 202 240794 240797 204 246220 241705 205 30 159841 Description Qty Hi-Boy Sprayer (3900) 1 See parts list on page 20 Hi-Boy Sprayer (5900) 1 See parts list on page 22 Hi-Boy Sprayer (7900) 1 See parts list on page 24 Lo-Boy Sprayer (3900) 1 See parts list on page 20, 27 Lo-Boy Sprayer (5900) 1 See parts list on page 22, 27 Lo-Boy Sprayer (7900) 1 See parts list on page 24, 27 HOSE, grounded, nylon; 1/4 in. ID; cpld 1 1/4 npsm(fbe); 50 ft (15 m); spring guards both ends; 3300 psi (228 bar, 22.8 MPa) (3900/5900) HOSE, grounded, nylon; 3/8 in. ID; cpld 1 1/4 npsm(fbe); 50 ft (15 m); spring guards both ends; 3300 psi (228 bar, 22.8 MPa) (5900HD/7900) CONTRACTOR II SPRAY GUN 1 Includes RAC X 517-size SwitchTip and HandTite Guard. See 309639 for parts. (3900/5900/7900) TEXTURE SPRAY GUN 1 Includes GHD527 SwitchTip and Guard. See 308491 for parts. (5900HD) BUSHING, 3/8 x 1/4 in. (5900HD/7900) 1 WLE 106 141 142 160 102040 111040 15F503 15F498 101579 119284 161 162 163 15F384 15F386 15F383 187436 15F116 Qty 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Moteur Honda GX120 Puissance ANSI à 3600 tr/mn Moteur Honda GX160 Puissance ANSI à 3600 tr/mn Moteur Honda GX 200 Puissance ANSI à 3600 tr/mn 4,0 chevaux vapeur (3,0 kW) 5,5 chevaux vapeur (4,1 kW) 6,5 chevaux vapeur (4,8 kW) Pression maximum de service 3300 psi (228 bars, 22,8 MPa) Niveau de bruit Puissance sonore 105 dBa selon ISO 3744 96 dBa mesuré à 3,1 pieds (1 m) Pression sonore Débit maximum 3900 5900/5900HD 7900 Taille de buse maxi 3900 1,25 gpm (4,73 litres/mn) 1,60 gpm (6,06 litres/mn) 2,20 gpm (8,33 litres/mn) 1 pistolet avec buse de 0, 036 in. 2 pistolets avec buse de 0, 023 in. 3 pistolets avec buse de 0, 018 in. 1 pistolet avec buse de 0, 043 in. 2 pistolets avec buse de 0, 029 in. 3 pistolets avec buse de 0, 023 in. 4 pistolets avec buse de 0, 019 in. 1 pistolet avec buse de 0, 048 in. 2 pistolets avec buse de 0, 035 in. 3 pistolets avec buse de 0, 027 in. 4 pistolets avec buse de 0, 023 in. 12 mesh (893 microns) Tamis en acier inoxydable réutilisable 60 mesh (250 microns) Tamis en acier inoxydable réutilisable 1-5/16–12 UN-2A ¼ npsm en provenance du filtre produit 3/8 npsm en provenance du filtre produit acier au carbone galvanisé, PTFE, nylon, polyuréthane, polyéthylène à poids moléculaire ultraélevé, Viton®, Delrin®, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier au carbone nickelé et galvanisé, acier inox, chromage 5900/5900HD 7900 Crépine à peinture d’entrée Filtre à peinture de sortie Entrée de pompe Sortie produit: 3900/5900 Sortie produit: 7900 Pièces en contact avec le produit REMARQUE: Delrin®, Viton®sont des marques déposées de la société Du Pont. Dimensions Pulvérisateur (sans flexible ni pistolet) 3900 5900 7900 Poids lb (kg) Hauteur in. (cm) Largeur in. (cm) Longueur in. (cm) 109 (50) 139 (64) 146 (67) 31,5 (80,0) 32,25 (81,9) 32,25 (81,9) 22,25 (56,5) 24,5 (62,2) 24,5 (62,2) 32,0 (81,3) 32,25 (81,9) 33,0 (83,8) 31 Garantie Graco standard Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the Graco Contractor Equipment Warranty Program". TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor. All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. This manual contains English GN 310893 MM 310893 Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, Korea, China, Japan GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 http://www.graco.com PRINTED IN U.S.A. 2/2005, Revised 3/2005, Audited 3/2005 32