Graco 310893b , Réparation Pulvérisateurs airless GMAX II Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Graco 310893b , Réparation Pulvérisateurs airless GMAX II  Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation
Pulvérisateurs airless
GMAX™ II 3900, 5900,
5900HD, 7900
310893F rév.B
- Pour l’application airless de revêtements et peintures architecturaux Pression de service maximum 3300 psi (22,8 MPa, 228 bars)
Lire les mises en garde et instructions
WLD
WLD
WLD
248683
248684
248685
248686
239335
248687
248688
248689
248690
239336
248698
239345
248700
248701
248702
248703
249337
GMAX ll 3900
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
GMAX ll 5900
✓
✓
✓
✓
✓
GMAX ll 5900HD
✓
✓
GMAX ll 7900
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
WLD
✓
✓
✓
✓
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2005, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
310892
309639
310894
309640
Conventions du manuel
Table des matières
Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Carter du palier et bielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Carter principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pignonnerie/induit d’embrayage/bride . . . . . . . . . 10
Carter d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Commande de la pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Commutateur MARCHE/ARRÊT pompe . . . . . . . . 13
Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Plan éclaté GMAX II 3900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Plan éclaté GMAX II 5900/5900HD . . . . . . . . . . . . . 22
Plan éclaté GMAX II 7900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Plan éclaté et liste de pièces –
Carter de pignonnerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Kit d’aspiration Lo-Boy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Plan éclaté de la régulation de pression
et du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pièces - Pulvérisateurs, buse RAC X®,
pistolet et flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Conventions du manuel
MISE EN GARDE
Symbole de danger
MISE EN GARDE: situation potentiellement dangereuse qui, si elle persistait, pourrait entraîner la mort
ou de graves blessures.
Les mises en garde contenues dans les instructions
comportent généralement un symbole signalant le
danger. Lire la rubrique Mises en garde d’ordre
général pour plus d’informations sur la sécurité.
2
ATTENTION
ATTENTION: situation potentiellement dangereuse
qui, si elle persistait, pourrait entraîner des dommages matériels ou la destruction du matériel.
Remarque
Information supplémentaire utile.
Mise en garde
Mise en garde
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde de sécurité générales relatives à la configuration, utilisation,
maintenance et réparation de ce matériel. Des mises en garde particulières figurent dans ce manuel aux endroits
concernés.
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour
prévenir un incendie ou une explosion:
•
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•
Ne pas faire le plein de carburant pendant que le moteur tourne ou qu’il est chaud; arrêter le moteur et le laisser
refroidir. Le carburant est un produit inflammable qui peut prendre feu ou exploser au contact d’une surface
brûlante.
•
Si l’on pulvérise un liquide inflammable ou qu’on l’utilise pour rincer ou nettoyer, maintenir le pulvérisateur
à 20 pieds (6 m) minimum des vapeurs explosives.
•
Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches
plastique (risque de décharge d’électricité statique).
•
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt
ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
•
Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de Mise à la terre.
•
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
•
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter
le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
DANGER D’INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque
de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure
sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin.
•
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
•
Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
•
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
•
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant
le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque
d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
•
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant
le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
•
Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
•
Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou
endommagé.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
•
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
•
Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
•
Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir
sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation
électrique ou pneumatique.
3
Mise en garde
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du
système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques
techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant.
•
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
•
Ne pas modifier cet équipement.
•
Ne pas installer de dispositif d’arrêt entre la sortie du filtre et le pistolet.
•
N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre
distributeur Graco.
•
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
•
Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
•
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
•
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits
renfermant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produit peut déclencher
une violente réaction chimique et une casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et
matériels pouvant entraîner la mort.
DANGER D’ASPIRATION
Ne jamais mettre les mains près de l’aspiration produit de la pompe quand cette dernière est en marche ou sous
pression. La forte aspiration générée peut causer de graves blessures.
DANGER DU MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz dangereux incolore et inodore.
L’inhalation de monoxyde de carbone est mortelle. Ne pas travailler dans un endroit fermé.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans
les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits
utilisés.
•
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter
toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement
refroidis.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la
zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation
de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas
exhaustive:
•
Lunettes de sécurité
•
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•
Gants
•
Casque anti-bruit
DANGER DE RECUL
Calez-vous bien; le pistolet peut reculer au moment où vous appuyez sur la gâchette et vous faire tomber, d’où
un risque de blessure grave.
4
Maintenance
Maintenance
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque
de brûlure, page 4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
Mettre le contacteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur
ARRÊT (OFF).
Mettre le bouton MARCHE/ARRET de la pompe sur
ARRÊT et tourner le bouton de régulation de pression
à fond dans le sens antihoraire.
Déverrouiller la gâchette. Tenir une partie métallique
du pistolet appuyée contre le côté du seau relié à la terre
et actionner le pistolet pour relâcher la pression.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
Ouvrir la vanne de décompression. Laisser la vanne
ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que
la buse de pulvérisation ou le flexible soit complètement
bouché ou que la pression n’ait pas été totalement
relâchée, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de
fixation de la garde de buse ou le raccord d’extrémité
du flexible pour décompresser progressivement, puis
desserrer complètement. Déboucher ensuite la buse
ou le flexible.
ATTENTION
Pour plus de détails sur l’entretien et la spécification
du moteur, se reporter au manuel de Honda Moteurs
Owner fourni séparément.
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau de TSL dans
l’écrou du presse-étoupe du bas de pompe. Remplir
l’écrou, si nécessaire. Le TSL est indispensable dans
l’écrou pour empêcher un dépôt de produit sur la tige
de piston, une usure prématurée des joints et une
corrosion de la pompe.
APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE SERVICE:
Vidanger l’huile moteur et remplir le réservoir d’huile
propre. Voir la notice Honda Engines Owner pour
connaître la bonne viscosité de l’huile.
CHAQUE SEMAINE: Démonter le capot du filtre à air
du moteur à nettoyer la cartouche. Remplacer celle-ci
si nécessaire. Si l’appareil fonctionne dans un environnement particulièrement poussiéreux: contrôler le filtre
tous les jours et le remplacer, si nécessaire.
Les pièces de remplacement sont disponibles chez
le distributeur HONDA local.
APRÈS 100 HEURES DE SERVICE:
Vidanger l’huile moteur. Voir la notice Honda Engines
Owner pour connaître la bonne viscosité de l’huile.
BOUGIE: utiliser uniquement des bougies BPR6ES
(NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Ecartement
des électrodes entre 0,028 et 0,031 in. (0,7 et 0,8 mm).
Utiliser une clé à bougie pour le montage et démontage.
Entonnoir à huile pour les moteurs de pulvérisateur
Premium:
Pour la vidange d’huile, utiliser l’entonnoir à huile fourni.
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau d’huile
du moteur et faire un appoint si nécessaire.
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler l’état d’usure et de
détérioration du flexible.
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler l’état des raccords
du flexible.
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le verrou de sûreté
du pistolet pour voir s’il fonctionne correctement.
WLD
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler la vanne de décompression pour voir si elle fonctionne correctement.
QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau d’essence
et faire l’appoint.
ENTONNOIR
2,/)811(/
A HUILE
5
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problème
Cause
Solution
E=XX affiché.
Défaut existant.
Déterminer la correction à apporter en consultant
le tableau, page 15.
Le moteur ne veut pas démarrer.
Le bouton Marche/Arrêt du moteur est sur
OFF (arrêt).
Mettre le bouton sur ON.
Pas d’essence.
Remplir le réservoir d’essence. Manuel d’utilisation
des moteurs Honda.
Le niveau d’huile est bas.
Essayer de démarrer le moteur. Faire l’appoint
d’huile si nécessaire. Manuel d’utilisation des
moteurs Honda.
La bougie est débranchée ou endommagée. Rebrancher le câble d’allumage ou remplacer
la bougie.
Le moteur est froid.
Tirer le starter.
Le bouton commandant l’arrivée de
carburant est sur OFF (arrêt).
Mettre le bouton sur ON.
De l’huile suinte dans la chambre de
combustion.
Enlever la bougie. Tirer 3 ou 4 fois le cordon du
démarreur. Nettoyer la bougie et la remplacer.
Démarrer le moteur. Tenir le pulvérisateur droit
pour éviter que l’huile ne suinte.
Déclenchement indésirable du système
WatchDog. VIDE affiché. La pompe ne
fonctionne pas.
Conditions de fonctionnement non
conformes aux paramètres WatchDog
Débit de la pompe faible, page 7.
Réduire la pression. Contacter le service assistance
technique de Graco pour le réglage des paramètres
WatchDog. Travailler sans activer WatchDog;
Manuel 310892.
Le moteur fonctionne, mais pas le bas
de pompe.
Code défaut affiché.
Voir Réparation de la régulation de pression.
Page 15.
Bouton de la pompe sur ARRÊT.
Mettre la pompe en MARCHE.
Pression réglée trop basse.
Tourner le bouton de réglage de la pression en sens
horaire pour augmenter la pression.
Le filtre produit (56) est encrassé.
Nettoyer le filtre. Page 28.
La buse ou le filtre de la buse est bouché.
Nettoyer la buse ou le filtre de la buse.
Manuel 309639.
La tige de piston du bas de pompe est collé
par la peinture sèche.
Réparer la pompe. Manuel 310894.
La tige de connexion est usée ou
endommagée.
Remplacer la tige de connexion. Page 8.
Le carter de transmission est usé ou
endommagé.
Remplacer le carter d’entraînement. Page 9.
L’inducteur de l’embrayage n’est pas sous
tension.
Contrôler le câblage. Page 12.
Voir Messages à affichage numérique. Page 15.
Voir le Schéma de câblage. Page 29.
Après avoir mis l’interrupteur de régulation de
pression sur MARCHE et réglé la pression au
MAXIMUM, vérifier à l’aide d’un testeur la présence
de courant entre les points de contrôle d’embrayage
sur la carte de commande.
Déconnecter les fils de l’embrayage sur la platine
de commande et mesurer la résistance sur la bobine.
A 70° F, la résistance doit être de 1,2 + 0,2Ω; sinon,
remplacer le carter de pignonnerie.
Faire contrôler la commande de pression par
un revendeur Graco agréé.
6
L’embrayage est usé, endommagé ou mal
positionné.
Régler ou remplacer l’embrayage. Page 10.
L’ensemble de transmission est usé ou
endommagé.
Réparer ou remplacer le pignon. Page10.
Guide de dépannage
Problème
Le débit de la pompe est faible.
Cause
Solution
La crépine (82) est colmatée.
Crépine propre.
La bille de la vanne de piston ne joint pas
sur le siège.
Intervenir sur la bille du piston. Manuel 310894.
Les joints de piston sont usés ou
endommagés.
Remplacer les joints. Manuel 310894.
Le joint torique de la pompe est usé
ou endommagé.
Remplacer le joint torique. Manuel 310894.
La bille de la vanne d’admission ne joint
pas correctement.
Nettoyer la vanne d’admission. Manuel 310894.
La bille de la vanne d’admission est couverte
de produit.
Nettoyer la vanne d’admission. Manuel 310894.
La vitesse du moteur est trop faible.
Augmenter le réglage des gaz. Manuel 310892.
L’embrayage est usé ou endommagé.
Ajuster ou remplacer l’embrayage. Page 10.
La pression est trop basse.
Augmenter la pression. Manuel 310892.
Le filtre produit (56), le filtre de buse ou la buse Nettoyer le filtre. Manuel 310892ou 309639.
est bouché ou encrassé.
Il y a une fuite de peinture excessive
pénétrant dans l’écrou de presse-étoupe.
Le pistolet produit des crachotements.
La pompe est difficile à amorcer.
Il y a une forte chute de pression dans le
flexible due à des produits visqueux.
Utiliser un flexible de plus gros diamètre et/ou
réduire la longueur hors tout du flexible. L’utilisation d’un flexible de 1/4” de plus de 100 ft réduit
les performances du pulvérisateur de façon
significative. Utiliser un flexible de 3/8” pour
optimiser les performances (50 ft minimum).
L’écrou de presse-étoupe est desserré.
Enlever l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe.
Serrer l’écrou juste ce qu’il faut pour faire cesser
la fuite.
Les joints de presse-étoupe sont usés ou
endommagés.
Remplacer les joints. Manuel 310894.
La tige du bas de pompe est usée ou
endommagée.
Remplacer la tige. Manuel 310894.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Contrôler et serrer tous les branchements produit. Réamorcer la pompe. Manuel 310892.
La buse est partiellement bouchée.
Déboucher la buse. Manuel 309639.
Le niveau de produit est trop bas ou
le récipient d’alimentation est vide.
Refaire le plein en produit. Amorcer la pompe.
Manuel 310892. Contrôler souvent l’alimentation produit pour empêcher la pompe de tourner
à vide.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Contrôler et serrer tous les branchements produit.
Réduire le régime du moteur et faire tourner
la pompe le plus lentement possible lors de
l’amorçage.
L’embrayage couine à chaque embrayage.
Le moteur tourne à haut régime à vide.
La vanne d’admission fuit.
Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que le
siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que
la bille joint bien sur le siège. Remonter la vanne.
Les joints de la pompe sont usés.
Remplacer les joints de la pompe.
Manuel 310894.
La peinture est trop épaisse.
Diluer la peinture selon les conseils du
fournisseur.
La vitesse du moteur est trop élevée.
Réduire les gaz avant d’amorcer la pompe.
Manuel 310892.
À l’état neuf, les surfaces de l’embrayage
ne sont pas bien ajustées l’une à l’autre et
peuvent faire du bruit.
Les surfaces de l’embrayage doivent se faire
l’une à l’autre. Le bruit disparaîtra au bout d’une
journée de service.
Mauvais réglage de la manette des gaz.
Régler la vitesse moteur à vide à 3300 tr/mn.
Limiteur de régime usé.
Remplacer ou réviser le limiteur.
Compteur en gallons ne fonctionne pas.
Capteur défectueux, rupture du fil ou fil
débranché. Aimant déplacé ou manquant.
Contrôler les branchements. Remplacer le
capteur ou le fil. Repositionner ou remplacer
l’aimant.
Pas d’affichage, le pulvérisateur marche.
Afficheur endommagé ou mauvais
branchement.
Contrôler les branchements. Remplacer
l’afficheur.
7
Carter du palier et bielle
Carter du palier et bielle
REMARQUE: Les numéros de repère référencés concernent les modèles Hi-Boy 5900. Les modèles 3900,
7900 et tous les modèles Lo-boy peuvent avoir des
numéros de repère différents. Partir du numéro de
repère et de référence du Hi-Boy 5900 pour trouver le
numéro de repère et de référence de remplacement.
Démontage
MISE EN GARDE
ATTENTION
NE PAS utiliser les vis du corps de palier (41) pour
l’aligner ou l’ajuster sur le carter d’entraînement.
Ajuster ces pièces à l’aide des broches de positionnement pour éviter une usure prématurée du palier.
5.
Monter les vis (41) et les rondelles (42) sur le corps de
palier. Serrer uniformément à la valeur indiquée en 3
sur la Fig. 1.
6.
Mette la pompe en place. Se reporter à Bas de pompe,
Installation, page 14.
%
Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque
de brûlure, page 4.
1.
Décompression, page 5.
2.
FIG. 1. Enlever les quatre vis (45) et le capot avant (44).
3.
Démonter la pompe. Voir Bas de pompe, démontage,
page 16.
4.
Retirer les quatre vis (41) et les rondelles d’arrêt (42) du
corps de palier (40).
5.
6.
(
)
Tirer sur la bielle (43) et tapoter sur la partie inférieure
arrière du corps de palier à l’aide d’un maillet en plastique
pour la dégager du carter d’entraînement (33). Extraire
le corps de palier et la bielle du carter d’entraînement.
&
Installation
2.
Remonter la bielle (43) sur le corps de palier (40).
Positionner la bielle en fin de course inférieure.
3.
Nettoyer les surfaces de jonction du palier et du carter
d’entraînement.
4.
Aligner la tige de connexion sur le vilebrequin (B) et
mettre les broches de positionnement (F) du carter
d’entraînement (33) bien en face des trous du corps
de palier (40). Placer le corps de palier sur le carter
d’entraînement ou l’enfoncer en tapotant dessus
à l’aide d’un maillet en plastique.
8
Examiner la manivelle (B) et la bielle (43) pour constater
leur état d’usure et remplacer les pièces si nécessaire.
Lubrifier uniformément l’intérieur du palier en bronze (C)
à l’intérieur du corps de palier (40) avec de l’huile moteur
de haute qualité. Enduire généreusement de graisse
à roulement le roulement à rouleaux supérieur (E),
le roulement inférieur (D) à l’intérieur de l’ensemble
de liaison (43).
'
$
1.
WLD
Huile
Remplir de graisse à palier 114819
GMAX II 3900: serrer à 200 in-lb (22.6 N.m)
GMAX II 5900: serrer à 25 ft-lb (34 N.m)
GMAX II 7900: serrer à 40 ft-lb (54 N.m)
FIG. 1
Carter principal
Carter principal
Démontage
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque
de brûlure, page 4.
ATTENTION
NE PAS utiliser les vis du corps de palier (18) pour
l’aligner ou l’ajuster sur le carter d’entraînement.
Ajuster ces pièces à l’aide des broches de positionnement pour éviter une usure prématurée du palier.
8.
9.
1.
2.
Décompression, page 5.
Démonter le corps de palier. Voir Carter du palier et
bielle, démontage page 8.
Remettre les vis (18) sur le carter d’entraînement. Serrer
uniformément à la valeur indiquée en 3 sur la Fig. 1.
Remonter la pompe. Se reporter à Bas de pompe,
Installation, page14.
%
ATTENTION
WLD
D
Modèles Premium: le capteur du volucompteur en gallons
est raccordé à la carte de commande de la régulation de
pression. Ne pas tirer sur les fils du capteur sous peine de
l’endommager.
3.
E
Pulvérisateurs Premium: enlever les deux vis (108) et le
capteur du volucompteur en gallons (39).
%
ATTENTION
Les rondelles de butée peuvent coller à la graisse dans le
carter d’entraînement. Ne pas les perdre ou les déplacer.
4.
5.
Enlever les six vis (38).
Frapper légèrement tout autour du carter d’entraînement
(33) pour le desserrer. Extraire le carter d’entraînement
tout droit hors du carter de pignonnerie. Se tenir prêt à
soutenir le pignon combiné (32) qui peut également sortir.
Installation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
FIG. 2. Utiliser toute la graisse fournie avec le train d’engrenages de rechange pour graisser les dents d’engrenage
et les emplacements indiqués à la remarque 3.
FIG. 3. S’assurer que les rondelles de butée (30, 31;
5900/7900) (30, 31, 72; 3900) sont bien en place sur le
pignon combiné (32) et que les rondelles (33a, 33b) sont
bien sur le vilebrequin du carter d’entraînement (33)
comme indiqué.
Nettoyer les surfaces de jonction du pignon et du carter
d’entraînement.
Aligner les pignons et assembler le nouveau carter
d’entraînement sur le carter de pignonnerie (29) et
les broches de positionnement (B).
Remettre les six vis (38).
Refixer le capteur du volucompteur (39) avec les deux
vis (108).
Remonter le corps de palier. Voir le chapitre Carter du
palier et bielle, montage page 8.
GMAX II 3900: serrer à 200 in-lb (22.6 N.m)
GMAX II 5900: serrer à 25 ft-lb (34 N.m)
GMAX II 7900: serrer à 40ft-lb (54 N.m)
Capteur du volucompteur en gallons
Enduire de graisse 114819
FIG. 2
Cuivre
Acier
WLD
FIG. 3
9
Pignonnerie/induit d’embrayage/bride
Pignonnerie/induit d’embrayage/bride
Démontage pignonnerie/
induit d’embrayage/bride
Pignonnerie
Si le pignon (29) n’est pas séparé du carter d’embrayage (19),
effectuer les opérations 1 à 3, sinon commencer au point 4.
(
(
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque
de brûlure, page 4.
WLD
WLE
FIG. 5
1.
2.
3.
Démonter le carter d’entraînement; page 9.
FIG. 4. Débrancher les connecteurs d’embrayage de la
régulation de pression.
a. Enlever les deux vis (71) et rabattre le boîtier (130a)
vers le bas.
b. Débrancher les fils moteur entre la carte et le moteur.
c. Retirer les protège-cordon 130r et 123.
FIG. 4. Enlever les quatre vis (36) et la pignonnerie (29).
6.
7.
FIG. 6. Enlever la bague de fixation (29b).
Retourner le carter de pignonnerie et tapoter sur
l’arbre-pignon (29a) avec un maillet en plastique pour
le faire sortir.
E
D
G
WLD
FIG. 6
Induit d’embrayage
8.
WLD
FIG. 4
4.
5.
FIG. 7. Introduire un tournevis à frapper ou un autre outil
en coin entre l’induit (25) et le carter d’embrayage (19)
pour maintenir l’arbre moteur pendant le démontage.
9. Retirer les quatre vis (23) et leurs rondelles d’arrêt (24).
10. Enlever l’induit.
FIG. 5. Placer le pignon (29) sur un établi avec le rotor
orienté vers le haut.
Enlever les quatre vis (28) et les rondelles (24). Introduire
deux vis dans les trous taraudés (E) du rotor. Serrer
alternativement les vis jusqu’à ce que le rotor sorte.
WLD
FIG. 7
10
Pignonnerie/induit d’embrayage/bride
Installation
Induit d’embrayage
1.
2.
3.
FIG. 8. Poser 2 fois 2 pièces de monnaie sur la surface
lisse de l’établi.
Déposer l’induit (25) sur les pièces de monnaie.
Appuyer le centre du moyeu (26) sur la surface de l’établi.
0,12+01
in. (3,0+0,25
mm)
LQ
PP
WLD
Pièces de
GLPHV
monnaie
FIG. 8
4.
5.
Monter l’induit (25) sur l’arbre moteur.
Mettre les quatre vis (23) et les rondelles d’arrêt (24)
et serrer à 125 in-lb.
Pignonnerie
6. Examiner le joint torique (29d) et le remplacer s’il est
détérioré ou manquant.
7. FIG. 6. Enfoncer l’arbre du pignon (29a) en tapotant
dessus avec un maillet de plastique.
8. Mettre le circlip (29b) en place avec le côté chanfreiné
tourné vers le haut.
9. FIG. 5. Placer la pignonnerie sur un établi avec le rotor
orienté vers le haut.
10. Enduire les vis de loctite. Mettre les quatre vis (28) et
les rondelles d’arrêt (24). Serrer alternativement les vis
à 125 in-lb jusqu’à ce que le rotor soit solidement fixé.
Utiliser les trous taraudés pour maintenir le rotor.
11. FIG. 4. Fixer la pignonnerie (29) avec les quatre vis (36)
et les rondelles (37).
12. FIG. 14. Connecter les connecteurs d’embrayage
à l’intérieur de la régulation de pression.
Démontage de la bride
1.
Suivre la procédure Démontage du moteur.
Face du carter d’embrayage
MISE EN GARDE
1,550 ±0,010 in. (39,37±0,25 mm)
Serrer à 125±0,10 in-lb (14 ±1,1 N·m)
Si l’on couche le moteur sur le côté, on risque de
répandre de l’essence et provoquer un incendie ou
une explosion.
2.
3.
4.
5.
Chanfreiner ce côté
Vidanger l’essence du réservoir selon les instructions du
manuel Honda.
FIG. 9. Coucher le moteur de manière à ce que le
réservoir d’essence soit en bas et le filtre à air en haut.
FIG. 10. Desserrer les deux vis (24) de la bride (22).
Introduire un tournevis dans la fente de la bride (22)
et démonter la bride.
%
WLD
WLD
FIG. 9
$
FIG. 10
Montage de la bride
1.
2.
3.
FIG. 10 Monter la clavette de l’arbre moteur (18).
Tapoter sur la bride (22) pour l’enfiler sur l’arbre moteur
(A). Respecter les cotes indiquées en 2. Le chanfrein doit
être orienté vers le moteur.
Contrôler les cotes: passer une barre d’acier rigide
rectiligne (B) à la surface du carter d’embrayage (19).
À l’aide d’un instrument de mesure approprié, mesurer
l’écartement entre la barre et la surface de la bride.
Ajuster la bride si nécessaire. Serrer les deux vis (24)
à 125 ±10 in-lb (14 ±1,1 N·m).
11
Carter d’embrayage
Carter d’embrayage
Démontage
1.
2.
3.
FIG. 11. Retirer les quatre vis (20) et leurs rondelles
d’arrêt (21) qui maintiennent le carter d’embrayage (19)
sur le moteur.
Enlever la vis (35) par le dessous de la plaque de
support (D).
Extraire le carter d’embrayage (19).
Installation
1.
2.
3.
FIG. 11. Pousser sur le carter d’embrayage (19).
Mettre en place les quatre vis (20) et rondelles d’arrêt (21)
et fixer le carter d’embrayage (19) sur le moteur. Serrer
à 200 in-lb (22,6 N·m).
Introduire les vis (35) par le dessous de la plaque
de support (D). Serrer à 26 in-lb (35,2 N·m).
'
WLD
FIG. 11
Moteur
Démontage
REMARQUE: Toutes les interventions sur le moteur
doivent être effectuées par un revendeur HONDA agréé.
1.
2.
3.
4.
Démonter l’ensemble pignonnerie/induit
d’embrayage/bride et carter d’embrayage comme
spécifié aux pages 9, 10 et 11.
FIG. 12. Débrancher tous les câbles nécessaires.
FIG. 13. Enlever les deux écrous (17) et vis (16) de
l’embase du moteur.
Soulever le moteur avec précaution et le déposer sur
un établi.
Vers l’inducteur
7RWKHILHOG
Vers le moteur
7RWKHHQJLQH
Vers compteur en gallons
7RJDOORQFRXQWHU
Vers terre
7RJURXQG
WLD
FIG. 13
Installation
Vue d’en
%RWWRP9LHZ
bas 3900
1.
Vert
*UHHQ
2.
WLD
FIG. 12
12
%RWWRP9LHZ
Vue d’en bas
5900/7900
3.
4.
Soulever le moteur avec précaution et le déposer sur
le chariot.
FIG. 13. Mettre deux vis (16) en place sur l’embase
du moteur et les freiner avec des écrous (17). Serrer
à 26 ft-lb (22,6 N·m).
FIG. 12. Effectuer le câblage nécessaire.
Remonter l’ensemble pignonnerie/induit
d’embrayage/bride et carter d’embrayage comme
spécifié aux pages 9, 10 et 11.
Régulation de pression
Régulation de pression
Commutateur MARCHE/ARRÊT pompe
Démontage
Installation
1.
MISE EN GARDE
2.
3.
Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque
de brûlure, page 4.
1.
2.
3.
Monter un nouveau bouton MARCHE/ARRÊT (130f)
en veillant à ce que les deux ergots s’emboîtent bien
à l’intérieur du boîtier.
Brancher le connecteur du bouton MARCHE/ARRÊT
sur la carte de commande.
Replacer le boîtier (130a) et le fixer à l’aide des
deux vis (71).
FIG. 14. Retirer les deux vis (71) et rabattre le boîtier
(130a) vers le bas.
Débrancher le connecteur du bouton MARCHE/ARRÊT
de la pompe (130f) de la carte de commande.
Appuyer sur les deux ergots de chaque côté du bouton
MARCHE/ARRÊT (130f) de la pompe et extraire le bouton
du boîtier.
*5281'
TERRE 129 3900
EMBRAYAGE
&/87&+(-)
VERS LE72(1*,1(
MOTEUR 15
5900/7900
D
EMBRAYAGE
&/87&+(+)
U
F
I
F
E
J
P
EMBRAYAGE
&/87&+
J
D
COMPTEUR EN
*$//21&2817(5
GALLONS 39
H
G
I
M
G
K
WLD
FIG. 14
13
Régulation de pression
Carte de commande
Démontage
4.
MISE EN GARDE
Installation
1.
Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque
de brûlure, page 4.
1.
2.
3.
•
Fils du moteur, de terre et de l’embrayage
Retirer les quatre vis (130c) et la platine de
commande (130b).
FIG. 14. Enlever les deux vis (71) et rabattre le
boîtier (130a).
Enlever les protège-cordon (130r et 123).
Débrancher sur la platine de commande (130b):
•
Fil du potentiomètre (130d)
•
Fil du capteur (66)
•
Fil du bouton WatchDog (130g)
•
Fil du bouton MARCHE/ARRÊT de la pompe (130f)
•
Fil du capteur du volucompteur en gallons (39)
•
Connecteur de l’afficheur (130m)
2.
3.
4.
5.
FIG. 14. Fixer la carte de commande (130b) avec quatre
vis (130c).
Brancher les fils du moteur sur la carte de
commande (130b).
Brancher sur la carte de commande (130b):
•
Fils de terre et d’embrayage
•
Connecteur de l’afficheur (130m)
•
Fil du capteur du volucompteur en gallons (39)
•
Fil du bouton MARCHE/ARRÊT de la pompe (130f)
•
Fil du bouton WatchDog (130g)
•
Fil du capteur (66)
•
Fil du potentiomètre (130d)
Poser les nouveaux protège-cordon (123 et 130r).
Replacer le boîtier (130a) et le fixer à l’aide des deux
vis (71).
Capteur de pression
Démontage
Installation
1.
MISE EN GARDE
2.
Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque
de brûlure, page 4.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
FIG. 14. Retirer les deux vis (71) et rabattre le boîtier
(130a) vers le bas.
Débrancher le fil du capteur (66) de la carte de
commande moteur (130b).
Tirer le connecteur du capteur en le faisant passer
à travers le passe-fil en caoutchouc (113).
Enlever le capteur de pression (66) et le joint torique (67)
du corps du filtre (72).
FIG. 14. Placer le joint torique (67) et le capteur
de pression (66) sur le corps du filtre (72). Serrer
à 35 - 45 N.m.
Monter le connecteur du capteur et le passe-fil
en caoutchouc sur le boîtier de commande.
Brancher le fil du capteur (66) sur la carte de
commande (130b).
Replacer le boîtier (130a) et le fixer à l’aide des
deux vis (71).
Potentiomètre de pression
Démontage
MISE EN GARDE
Installation
1.
2.
Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3, et Risque
de brûlure, page 4.
1.
2.
3.
4.
14
Fig. 13. Retirer les deux vis (71) et rabattre le
boîtier (130a).
Débrancher le fil du potentiomètre (130d) de la carte
de commande (130b).
Desserrer les vis de réglage sur le bouton du
potentiomètre (130h) et démonter le bouton, l’écrou
d’arbre, la rondelle d’arrêt et le potentiomètre (130d).
Enlever l’entretoise (130e) de l’arbre du potentiomètre.
3.
4.
Remonter l’entretoise (130e) sur le potentiomètre (130d).
FIG. 14. Monter le potentiomètre, l’écrou d’arbre, la
rondelle d’arrêt et le bouton du potentiomètre (130h).
a.Tourner l’arbre du potentiomètre dans le sens horaire
vers la butée intérieure. Monter le bouton du
potentiomètre (130h) sur la broche du boîtier (130a).
b.Après avoir effectué l’opération a., serrer les deux vis
de réglage sur le bouton de 1/4 à 3/8 de tour après
le contact avec l’arbre.
Brancher le fil du potentiomètre sur la carte de
commande (130b).
Replacer le boîtier (130a) et le fixer à l’aide des
deux vis (71).
Régulation de pression
Messages à affichage numérique
MISE EN GARDE
•
L’affichage numérique des messages n’existe pas
sur tous les pulvérisateurs
Le total des clignotements de la LED est égal au
code de défaut numérique, c.-à-d. deux clignotements équivalent à E=02
•
Relâcher la pression avant toute intervention, page 5.
AFFICHAGE*
Pas d’affichage.
FONCTIONNEMENT
PULVÉRISATEUR
SIGNIFICATION
INTERVENTION
Le pulvérisateur est peut-être sous pression.
Perte de puissance ou afficheur non
branché.
Contrôler l’alimentation électrique. Relâcher la
pression avant toute réparation ou démontage.
S’assurer que l’afficheur est branché.
Le pulvérisateur est peut-être sous pression.
Pression inférieure à 200 psi
(14 bar, 1,4 MPa).
Augmenter la pression si nécessaire.
Le pulvérisateur est sous pression. La tension
est enclenchée. (La pression varie en fonction
de la taille de la buse et de la régulation de
pression.).
Marche normale.
Pulvériser.
Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur
fonctionne.
Limite de pression dépassée.
1.
WLD
psi
SVL
EDU
MPa
03D
Bar
WLD
2.
WLD
3.
4.
Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur
fonctionne.
Capteur de pression défectueux,
mauvaise connexion ou rupture de fil.
1.
2.
WLD
3.
Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur
fonctionne.
La tension d’embrayage est élevée.
WLD
1.
2.
3.
Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur
fonctionne.
Chute de l’alimentation de la pompe
en peinture ou chute importante de
pression.
WLD
1.
2.
3.
Le pulvérisateur s’arrête. Le moteur
fonctionne.
Pression supérieure à 2000 psi
(138 bars, 14 MPa) en mode rinçage
minuté.
1.
2.
Vérifier que le circuit produit n’est pas
colmaté, notamment le filtre.
Ouvrir la vanne d’amorçage et le pistolet
pour faire fonctionner l’AutoClean.
Utiliser le flexible à peinture de Graco,
1/4 in. x 50 ft minimum. Un flexible plus
petit ou en tresse métallique pourrait
engendrer des pics de pression.
Remplacer le capteur si le circuit produit
n’est pas bouché et que le flexible utilisé
est conforme.
Contrôler le branchement du capteur.
Débrancher et rebrancher la prise mâle
du capteur pour s’assurer que la
connexion à la prise femelle de la
carte de commande est bonne.
Ouvrir la vanne d’amorçage. Remplacer
le capteur du pulvérisateur par un capteur
que l’on sait en bon état et démarrer le
pulvérisateur. Remplacer le capteur si le
pulvérisateur fonctionne ou la carte de
commande s’il ne fonctionne pas.
Contrôler les connexions électriques.
Mesurer: 1,2 +0.2Ω (GMAX II 3900);
1.7 +0.2Ω (GMAX II 5900/ 7900) sur
l’inducteur d’embrayage à 70°F.
Remplacer l’inducteur d’embrayage.
Vérifier si le réservoir de peinture est vide,
si la crépine d’entrée est colmatée, si la
pompe est défaillante ou s’il y a une fuite
importante.
Réduire la pression et mettre le
commutateur de la pompe sur ARRÊT,
puis sur MARCHE pour redémarrer la
pompe.
On peut désactiver la fonction de
« protection » en mettant le commutateur
WatchDog sur ARRÊT.
Ouvrir la vanne d’amorçage et le pistolet.
Vérifier qu’aucun circuit ou le filtre n’est
bouché.
WLD
* Les codes de défaut sont signalés aussi sur la carte de
commande sous forme d’une LED clignotante. La LED
est une alternative aux messages numériques.
1.
2.
Retirer les deux vis (71) et rabattre le boîtier (130a).
Démarrer le moteur. Ce comptage clignotant est la même
chose que le code défaut (E=0X).
Après un défaut, procéder comme suit pour redémarrer
le pulvérisateur:
1.
2.
3.
Supprimer la cause du défaut
Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT
Mettre le pulvérisateur sur MARCHE
15
Bas de pompe
Bas de pompe
Démontage
1.
2.
6.
Relever le verrou du levier. Pousser le levier en position
ouverte.
Rinçage de la pompe.
FIG. 23. Arrêter la pompe avec la tige de piston
en position de fin de course basse.
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde Risque d’injection, page 3
et Risque de brûlure, page 4.
3.
4.
Effectuer la Décompression, page 5.
Débrancher le flexible de vidange du pulvérisateur.
WLD
WLD
FIG. 17
WLD
7.
FIG. 18. Manœuvrer le levier pour ouvrir la fermeture
à genouillère.
a. Manœuvrer le levier pour pousser la fermeture
à genouillère en avant.
FIG. 15
5.
Débrancher le flexible de peinture de la pompe.
WLD
FIG. 18
WLD
b.
c.
d.
Sortir l’étrier de son logement.
Placer l’étrier sur le bord extérieur de la fermeture
à genouillère.
Si la fermeture est grippée, procéder aux opérations
e., f. et 8., sinon passer au point 9.
FIG. 16
WLD
WLD
FIG. 19
16
Bas de pompe
e.
f.
Rabattre l’étrier en arrière à l’opposé du bord
extérieur de la fermeture.
Placer l’étrier contre la saillie de la fermeture
à genouillère.
10. FIG. 23. Extraire la goupille et la mettre dans le
porte-goupille.
WLD
WLD
WLD
FIG. 23
FIG. 20
8.
Manœuvrer le levier en poussant sur la fermeture
à genouillère.
Installation
1.
2.
FIG. 24. Ajuster la tige de piston par rapport au portegoupille pour extraire la tige de piston. Taper la tige de
piston sur une surface dure pour enfoncer la tige de piston.
Mettre le collier de la pompe de niveau avec le rebord du
corps de palier pour pouvoir refermer la fermeture.
WLD
WLD
FIG. 21
9.
Ouvrir la fermeture à genouillère.
WLD
WLD
FIG. 24
WLD
3.
FIG. 25. Insérer la pompe dans la bielle. Pousser sur la
goupille jusqu’à ce qu’elle soit complètement bloquée.
NB: la goupille produira un clic au moment de l’emboîtement.
FIG. 22
WLD
WLD
FIG. 25
17
Bas de pompe
4.
FIG. 26. Refermer la fermeture à genouillère et remettre le
levier en place. Ne pas appuyer sur le levier pour serrer.
7.
FIG. 28. Fixer le flexible de vidange sur le pulvérisateur.
WLD
WLD
WLD
FIG. 28
5.
FIG. 26. Faire pivoter la pompe pour la positionner en face
du flexible de peinture. Brancher le flexible et serrer à la
main à 70 in-lb.
8.
FIG. 29. Remplir la pompe de liquide TSL Graco jusqu’à
ce que le liquide déborde par dessus le joint.
WLD
WLD
FIG. 29
FIG. 26
6.
FIG. 27. Appuyer sur le levier pour serrer et remettre
le verrou en position verrouillée.
WLD
FIG. 27
18
Bas de pompe
19
Pièces
Pièces
Plan éclaté GMAX ll 3900
DÉTAIL
'(7$,/$A
Rep.
10
5HI
Étiquette
/DEHO
Voir page 26 pour les pièces
6HHSDJHIRUSDUWV
Voir le manuel 310894 pour les pièces
6HHPDQXDOIRUSDUWV
6HHSDJHIRUSDUWV
Voir page 28 pour les pièces
6HHSDJHIRUSDUWV
Voir page 30 pour les pièces
Sur High boys, voir page 27 pour Low boy
8VHGRQ+LJKER\VVHHSDJHIRU/RZER\
XVHRQRQO\
Seulement sur 3900
D Rep.
5HI1
Vue d’en
%RWWRP9LHZ
bas 3900
33a
Rep.
D5HI
33b
Rep.
E5HI
DÉTAIL A
'(7$,/$
87
(Rep.)
5HI
WLE
68
(Rep.)
5HI
20
Pièces
Liste de pièces GMAX ll 3900
Ref
1
2
3
4
5
6
7
8
8a
9
10
11
12
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23†
24†
25†
26†
27†
28†
29
30
31
32
33
34*
35
36
39*
40
41
42
43
44
45
47
Part
287411
156306
119420
15E891
192027
183350
108068
109032
100020
112827
245245
237686
112798
15C871
108879
110837
110838
183401
15E535
108842
100214
193680
108803
105510
67
68
69
72
76
82
83
84
86
87
89
90
111457
244240
241920
15F250
114678
189920
114271
238049
15E802
287419
15E807
118494
193510
101682
287463
114672
114699
287653
287467
116618
112395
119426
119562
287522
113467
104008
287471
287521
118444
287512
Description
Qty
FRAME, cart (3900)
1
WASHER, flat
2
WHEEL, pneumatic (3900)
2
CLIP, retaining
2
SLEEVE, cart (3900)
2
WASHER
2
PIN, spring straight
2
SCREW, mach, pnh
4
WASHER, lock
4
BUTTON, snap
2
HANDLE, cart
1
WIRE, ground assembly w/ clamp
1
SCREW, thread forming, hex hd
1
CAP, leg
2
ENGINE, gas, 4.0 hp, (3900)
1
SCREW, flange, hex
2
NUT, lock
2
KEY, parallel
1
HOUSING, clutch, mach (3900)
1
SCREW, cap, hex hd
4
WASHER, lock
4
COLLAR, shaft
1
SCREW, hex, socket head
6
WASHER, lock, spring (hi-collar)
10
ARMATURE, clutch, 4in. (3900)
1
HUB, armature
1
ROTOR, clutch, 4 in. (3900)
1
SCREW, cap, sch
4
HOUSING, pinion, (3900)
1
WASHER, thrust (brass)
1
WASHER, thrust (steel)
1
GEAR, combination (3900)
1
HOUSING, drive (3900)
1
MAGNET
1
SCREW, cap, flnghd
1
SCREW, hex washer hd (3900)
10
SWITCH, reed w/connector
1
HOUSING, bearing (3900)
1
SCREW, cap, socket hd
4
WASHER, lock spring
4
ROD, connecting (3900)
1
COVER, front, includes 45 (3900)
1
SCREW, mach hex wash hd
5
PUMP, displacement, (3900)
1
includes 86, 89, 90
O-RING
1
HOSE, coupled, includes 69
1
DEFLECTOR, threaded
1
WASHER, thrust (3900)
1
BUSHING, strain relief
1
STRAINER, (1-11 1/2 npsm)
1
STRAP, retaining
1
FLUID, TSL, 4 oz (not shown)
1
FITTING, pump, quick disconnect
1
HOSE, coupled
1
TUBE, INTAKE (3900)
1
O-RING
1
Ref
93*
94*
99
100
101
107
108*
115
119
120▲
121▲
122
125▲
127
129
130
*
Part
287253
118852
113161
15E736
119510
15F109
114528
15E854
15E851
15F638
194126
290228
195119
119569
119579
▲
Les étiquettes, plaques et fiches de mise
en garde de rechange sont gratuites
Pulvérisateurs Premium uniquement
Compris dans le kit embrayage de
rechange 241109
287648
287649
132 119676
133 114687
134* 15F354
143 116038
164 119790
*
†
Description
Qty
TOOL BOX, includes 94
1
SCREW, machine, hex washer hd
3
SCREW, flange, hex hd
3
BRACKET, holder, manual
1
HOLDER, manual
1
PIN, pump (3900)
1
SCREW, MACH, PHILLIPS, PNHD
2
LABEL, identification
1
LABEL, identification
1
LABEL, danger, English
1
LABEL, warning
1
LABEL, caution
1
LABEL, warning
1
BUSHING, strain relief
1
CONDUCTOR, ground
1
BOX, control
1
Premium
1
Standard
1
SPRING, RETAINING (3900)
1
CLIP, RETAINER
1
FUNNEL, OIL (shown on page 5)
1
WASHER, wave spring
2
O-RING
1
21
Pièces
Plan éclaté GMAX ll 5900/5900HD
'(7$,/$
DÉTAIL
A
Rep.
10
5HI
Étiquette
/DEHO
Voir
page 26 pour les pièces
6HHSDJHIRUSDUWV
Voir
le manuel 310894 pour les pièces
6HHPDQXDOIRUSDUWV
6HHSDJHIRUSDUWV
Voir
page 28 pour les pièces
Voir
page 30 pour les pièces
6HHSDJHIRUSDUWV
8VHGRQ+LJKER\VVHHSDJHIRU/RZER\
Sur
High boys, voir page 27 pour Low boy
1RWXVHGRQ+'
Non
utilisé sur 5900 HD
Rep.
5HI1
Vue d’en
%RWWRP9LHZ
bas 5900
33a
Rep.
D5HI
33b
Rep.
E5HI
'(7$,/$
DÉTAIL
A
87
(Rep.)
5HI
WLE
68
(Rep.)
5HI
22
Pièces
Liste de pièces GMAX ll 5900/5900HD
Ref
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23†
24†
25†
26†
27†
28†
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39*
40
41
42
43
44
45
Part
287370
156306
119509
15E891
191084
183350
108068
108795
112827
245245
237686
112798
276974
114530
110837
110838
183401
15E277
108842
100214
193680
108803
105510
193510
101682
287465
114672
114699
287460
287469
116618
112395
102962
104008
15C753
119562
287523
114666
106115
287472
287511
118444
Description
Qty
FRAME, cart (5900/7900)
1
WASHER, flat
2
WHEEL, pneumatic (5900/7900)
2
CLIP, retaining
2
SLEEVE, cart (5900/7900)
2
WASHER
2
PIN, spring straight
2
SCREW, mach, pnh
5
BUTTON, snap
2
HANDLE, cart
1
WIRE, ground assembly w/ clamp
1
SCREW, thread forming, hex hd
1
CAP, leg
2
ENGINE, gas, 5.5 hp, (5900)
1
SCREW, flange, hex
2
NUT, lock
2
KEY, parallel
1
HOUSING, clutch, mach (5900/7900) 1
SCREW, cap, hex hd
4
WASHER, lock
4
COLLAR, shaft
1
SCREW, hex, socket head
6
WASHER, lock, spring (hi-collar)
10
ARMATURE, clutch, 5 in. (5900/7900)
1
HUB, armature
1
ROTOR, clutch, 5 in. (5900/7900)
1
SCREW, cap, sch
4
HOUSING, pinion, 5900
1
WASHER, thrust (brass)
2
WASHER, thrust (steel)
1
GEAR, combination (5900)
1
HOUSING, drive (5900)
1
MAGNET
1
SCREW, cap, flnghd
1
SCREW, cap sch (5900/7900)
4
WASHER, lock, spring (5900/7900) 4
SCREW, mach hex hd (5900/7900)
6
SWITCH, reed w/connector
1
HOUSING, bearing (5900)
1
SCREW, cap, socket hd
4
WASHER, lock spring (hi-collar)
4
ROD, connecting (5900)
1
COVER, front, (5900), includes 45
1
SCREW, mach hex wash hd
4
Ref
47
Part
287513
287579
67
111457
68
244240
69
241920
76
114678
82
189920
83
114271
84
238049
86
15E802
87
287419
89
15E806
90
118494
93*
287253
94*
118852
99
113161
100 15E736
101 119510
107 15F110
108* 114528
115 15E854
119
15E852
15E980
120▲ 15F638
121▲ 194126
122 290228
125▲ 195119
127 119569
130
*
287648
287649
132 119778
133 114687
134* 15F354
143 116038
164 119790
▲
*
†
Description
Qty
PUMP, displacement
(5900), includes 86, 89, 90
1
(5900HD), includes 86
1
O-RING
1
HOSE, coupled, includes 69
1
DEFLECTOR, threaded
1
BUSHING, strain relief
1
STRAINER, (1-11 1/2 npsm)
1
STRAP, retaining
1
FLUID, TSL, 4 oz (not shown)
1
FITTING, pump, quick disconnect
1
HOSE, coupled
1
TUBE, INTAKE
1
O-RING
1
TOOL BOX, includes 94
1
SCREW, machine, hex washer hd
3
SCREW, flange, hex hd
3
BRACKET, holder, manual
1
HOLDER, manual
1
PIN, pump (5900)
1
SCREW, MACH, PHILLIPS, PNHD
2
LABEL, identification
1
LABEL, identification
(5900)
1
(5900HD)
1
LABEL, warning
1
LABEL, warning
1
LABEL, caution
1
LABEL, warning
1
BUSHING, strain relief
1
BOX, control
1
Premium
1
Standard
1
SPRING, RETAINING (5900)
1
CLIP, RETAINER
1
FUNNEL, OIL (shown on page 5)
1
WASHER, wave spring
2
O-RING
1
Les étiquettes, plaques et fiches de mise
en garde de rechange sont gratuites
Pulvérisateurs Premium uniquement
Compris dans le kit embrayage de
rechange 241113
23
Pièces
Plan éclaté GMAX ll 7900
DÉTAIL
A
'(7$,/$
Rep.
10
5HI
/DEHO
Étiquette
6HHSDJHIRUSDUWV
Voir
page 26 pour les pièces
6HHPDQXDOIRUSDUWV
Voir
le manuel 310894 pour les pièces
6HHSDJHIRUSDUWV
Voir
page 28 pour les pièces
6HHSDJHIRUSDUWV
Voir
page 30 pour les pièces
8VHGRQ+LJKER\VVHHSDJHIRU/RZER\
Sur
High boys, voir page 27 pour Low boy
Rep.
5HI1
33a Rep.
D5HI
33b
Rep.
E5HI
%RWWRP9LHZ
Vue d’en
bas 7900
DÉTAIL
A
'(7$,/$
87
(Rep.)
5HI
WLE
68 (Rep.)
5HI
24
Pièces
Liste de pièces GMAX ll 7900
Ref
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23†
24†
25†
26†
27†
28†
29
30
31
32
33
34*
35
36
37
38
39*
40
41
42
43
44
Part
287370
156306
119509
15E891
191084
183350
108068
108795
112827
245245
237686
112798
276974
116080
110837
110838
183401
15E277
108842
100214
193680
108803
105510
193510
101682
287466
114672
114699
287459
287470
116618
112395
102962
104008
15C753
119562
287524
112599
112600
287473
287520
Description
FRAME, cart (5900/7900)
WASHER, flat
WHEEL, pneumatic (5900/7900)
CLIP, retaining
SLEEVE, cart (5900/7900)
WASHER
PIN, spring straight
SCREW, mach, pnh
BUTTON, snap
HANDLE, cart
WIRE, ground assembly w/ clamp
SCREW, thread forming, hex hd
CAP, leg
ENGINE, gas, 6.5 hp, (7900)
SCREW, flange, hex
NUT, lock
KEY, parallel
HOUSING, clutch, mach (5900/7900)
SCREW, cap, hex hd
WASHER, lock
COLLAR, shaft
SCREW, hex, socket head
WASHER, lock, spring (hi-collar)
ARMATURE, clutch, 5 in. (5900/7900)
HUB, armature
ROTOR, clutch, 5 in. (5900/7900)
SCREW, cap, sch
HOUSING, pinion, 7900
WASHER, thrust (brass)
WASHER, thrust (steel)
GEAR, combination (7900)
HOUSING, drive (7900)
MAGNET
SCREW, cap, flnghd
SCREW, cap sch (5900/7900)
WASHER, lock, spring (5900/7900)
SCREW, mach hex hd(5900/7900)
SWITCH, reed w/connector
HOUSING, bearing (7900)
SCREW, cap, socket hd
WASHER, lock spring (hi-collar)
ROD, connecting (7900)
COVER, front, (7900), includes 45
Qty
1
2
2
2
2
2
2
5
2
1
1
1
2
1
2
2
1
1
4
4
1
6
10
1
1
1
4
1
2
1
1
1
1
1
4
4
6
1
1
4
4
1
1
Ref
45
47
Part
118444
249122
67
111457 O-RING
1
68
69
76
82
83
84
86
87
89
90
93
94
99
100
101
107
108*
115
119
120▲
121▲
122
125▲
127
244240
241920
114678
189920
114271
238049
15E802
287419
15C857
118494
287253
118852
113161
15E736
119510
15F097
114528
15E854
15E853
15F638
194126
290228
195119
119569
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
130
*
BOX, control
287648 Premium
287649 Standard
1
1
1
132
133
134*
119677
114687
15F354
1
1
1
143
164
116038 WASHER, wave spring
119790 O-RING
▲
Les étiquettes, plaques et fiches de mise
en garde de rechange sont gratuites
Pulvérisateurs Premium uniquement
Compris dans le kit embrayage de
rechange 241113
*
†
Description
SCREW, mach hex wash hd
PUMP, displacement (7900),
includes 86, 89, 90
Qty
4
1
HOSE, coupled, includes 69
DEFLECTOR, threaded
BUSHING, strain relief
STRAINER, (1-11 1/2 npsm)
STRAP, retaining
FLUID, TSL, 4 oz (not shown)
FITTING, pump, quick disconnect
HOSE, coupled
TUBE, INTAKE
O-RING
TOOL BOX, includes 94
SCREW, machine, hex washer hd
SCREW, flange, hex hd
BRACKET, holder, manual
HOLDER, manual
PIN, pump (7900)
SCREW, MACH, PHILLIPS, PNHD
LABEL, identification
LABEL, identification
LABEL, danger, English
LABEL, warning
LABEL, caution
LABEL, warning
BUSHING, strain relief
SPRING, RETAINING (7900)
CLIP, RETAINER
FUNNEL, OIL (not shown)
2
1
25
Plan éclaté et liste de pièces – Carters de pignonnerie et d’entraînement
Plan éclaté et liste de pièces – Carters de pignonnerie
et d’entraînement
Rep. 29: Pignonnerie
Rep. 33: Carter d’entraînement
GMAX ll 3900: 287463
GMAX ll 5900: 287465
GMAX ll 7900: 287466
GMAX ll 3900: 287467
GMAX ll 5900: 287469
GMAX ll 7900: 287470
Ref
29
Part
287474
287476
287477
29a
287525
241114
29b
29c
29d
113094
112770
105489
165295
114683
33a
116191
116192
Description
KIT, repair, field
3900
5900
7900
GEAR, driving, first
3900
5900/7900
RING, retaining, large
3900
5900/7900
PIN, dowel
O-RING
3900
5900/7900
WASHER, thrust, steel
3900
5900/7900
28
Rep.
5HI
Qty
1
1
1
Ref
33
33a
Part
116191
116192
33b
107089
194173
1
1
Description
DRIVE HOUSING
WASHER, thrust, steel
3900
5900/7900
WASHER, thrust, brass
3900
5900/7900
Qty
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
24
Rep.
5HI
27
Rep.
5HI
E
D
F
D
E
30,72 Rep.
5HI
G
30
Rep.
5HI
38
Rep.
5HI
34 Rep.
5HI
*
38
Rep.
5HI
325HI
Rep.
31
Rep.
5HI
WLD
39
Rep.*
5HI
Le carter de pignonnerie (29) comprend l’inducteur d’embrayage.
Modèles Premium
✬ Modèles
Premium
26
108
Rep.*
5HI
Kits d’aspiration LoBoy
Kits d’aspiration LoBoy
Kit GMAX ll 3900/5900: 287631
Kit GMAX ll 7900: 287541
Ref
82
90
109
110
111
112
114
115
153
154
155
156
Part
Description
189920 STRAINER, 1-11 1/2 npsm
O-RING
115099 3900/5900
119566 7900
HOSE, suction
287537 3900/5900
287540 7900
15C980 NUT, jam
117559 O-RING
15C981 WASHER, suction, swivel
118505 RING, retaining, external
CLIP, drain line
15D000 3900/5900
196723 7900
SCREW
108795 3900/5900
NONE 7900
TUBE
15E952 3900/5900
NONE 7900
241920 DEFLECTOR
HOSE, drain, includes 155
287654 3900/5900
246331 7900
Qty
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
WLD
1
1
1
Sur 3900 5900
8VHGRQ
27
Plan éclaté de la régulation de pression et du filtre
Plan éclaté de la régulation de pression et du filtre
Tous modèles
WLE
D
3UHPLXP
U
E
F
S
F
P
J
Q
N
I
G
H
D
M
G
K
6WDQGDUG
D
D
U
D
6WDQGDUG
Modèles
Modèles 3UHPLXP
PRGHOV
Premium
standard PRGHOV
E
F
E
F
J
J
N
I
G
H
D
M
K
G
28
H
I
G
Liste des pièces de la régulation de pression et du filtre.
Liste des pièces de la régulation de pression et du filtre.
REF
53*†
54*†
55*†
56*†
57*
58*
59*
60*‡
61*‡
62*‡
65*
†
PART
287510
287517
15C765
117285
15C766
244067
15C780
15C972
224807
235014
15E022
111699
164672
162485
243222
111457
116585
15E284
287419
287293
115524
244346
104813
15E925
119545
66*†
67*†
71
72*†
87
91★
91a★
92★
96*†
113
123
130
130a★ 287648
130a 287649
130b 287516
130c 117317
130d 241443
130e 198650
130f
116752
130g 119541
130h 116167
130j
195428
130k 15E857
130m★ 287515
130n★ 15E855
130p 15E858
130r
119545
150
150a†◆ 193710
150b†◆ 193709
DESCRIPTION
Filter Replacement Kit
3900/5900
7900
CAP, filter
O-RING
TUBE, diffusion
FILTER, fluid
HANDLE
PIN, grooved
BASE, valve
VALVE, drain, replacement kit
SEAT, valve
GASKET, seat, valve
ADAPTER (3900/5900)
ADAPTER (7900)
TRANSDUCER, pressure contl
O-RING
SCREW, mach, pnh, sems
HOUSING, filter
HOSE, coupled
VALVE, auto clean, includes 91a
GASKET
KIT, repair, clamp, trigger
PLUG, pipe
GASKET, TRANSDUCER
BUSHING, strain, relief
Control Box
Premium
Standard
CONTROL, board
SCREW, pan head
POTENTIOMÈTER
SPACER, shaft
SWITCH, rocker
SWITCH, toggle
KNOB, potentiometer
BOOT, toggle
LABEL, identification
DISPLAY, LCD, GMAX
LABEL
LABEL, identification
BUSHING, strain relief
DRAIN VALVE (7900)
SEAL, valve
SEAT, valve
QTY
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
REF
PART
150c†◆ 114797
150d†◆
150e† 114708
150f† 194102
150†g 114688
151
248314
152
15D541
*
†
‡
DESCRIPTION
GASKET
VALVE
SPRING, compression
HANDLE, valve
NUT, cap, hex, hd
PLUG, (Standard) includes 152
O-RING, Standard)
QTY
1
1
1
1
1
1
1
Compris dans le kit filtre de rechange 287510
Compris dans le kit filtre de rechange 287517
Compris dans le kit vanne de vidange de
rechange 235014
Compris dans le kit vanne de vidange de
rechange 245103
Modèles Premium uniquement
◆
★
ENTRAÎNEMENT
'5,9(
Schéma de câblage
3UHVVXUH&RQWURO
de
la régulation
:LULQJ'LDJUDP
de pression
PIGNON
3,121
POINTS DE CONTROLE
EMBRAYAGE
&/87&+7(6732,176
WLD
VERS
TERRE
72*5281'
VERS LE
MOTEUR
72(1*,1(
&21752/
CARTE
DE
%2$5'
COMMANDE
COMPTE-CYCLE
38036752.(
DE LA POMPE
&2817(5
/('
'
-
-
-
- -
-
-
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
212))6:,7&+
75$16'8&(5
TRANSDUCTEUR
SURVEILLANCE
:$7&+'2*
327(17,20(7(5
POTENTIOMÈTRE
35(0,80',63/$<%2$5'
CARTE
D’AFFICHAGE PREMIUM
1
1
29
Pièces - Pulvérisateurs, buse RAC™ X, pistolet et flexible
Pièces - Pulvérisateurs, buse RAC™ X,
pistolet et flexible
Rep. 40: corps de palier
Modèles 248685, 248686, 248689, 248690, 248702, 249703
Comprenant les repères 201 à 204 ou 205
WLD
Ref
40
Part
Description
HOUSING, bearing
45
79
104
118444
15E975
SCREW, mach hex wash hd
CLIP, spring
PIN, housing, bearing
3900
5900/7900
LATCH, housing, bearing
3900
5900/7900
NUT, lock hex
3900
5900/7900
SCREW, set, socket hd
SCREW, adjustment
PIN
3900/7900
5900
SHIELD
3900
5900
7900
LABEL, torque
LATCH
15E779
15E625
105
15E765
15E687
Ref
201
Part
248686
248690
248703
248685
248689
248702
202
240794
240797
204
246220
241705
205
30
159841
Description
Qty
Hi-Boy Sprayer (3900)
1
See parts list on page 20
Hi-Boy Sprayer (5900)
1
See parts list on page 22
Hi-Boy Sprayer (7900)
1
See parts list on page 24
Lo-Boy Sprayer (3900)
1
See parts list on page 20, 27
Lo-Boy Sprayer (5900)
1
See parts list on page 22, 27
Lo-Boy Sprayer (7900)
1
See parts list on page 24, 27
HOSE, grounded, nylon; 1/4 in. ID; cpld
1
1/4 npsm(fbe); 50 ft (15 m); spring
guards both ends; 3300 psi (228 bar,
22.8 MPa) (3900/5900)
HOSE, grounded, nylon; 3/8 in. ID; cpld
1
1/4 npsm(fbe); 50 ft (15 m); spring
guards both ends; 3300 psi (228 bar,
22.8 MPa) (5900HD/7900)
CONTRACTOR II SPRAY GUN
1
Includes RAC X 517-size SwitchTip and
HandTite Guard. See 309639 for parts.
(3900/5900/7900)
TEXTURE SPRAY GUN
1
Includes GHD527 SwitchTip and
Guard. See 308491 for parts. (5900HD)
BUSHING, 3/8 x 1/4 in. (5900HD/7900)
1
WLE
106
141
142
160
102040
111040
15F503
15F498
101579
119284
161
162
163
15F384
15F386
15F383
187436
15F116
Qty
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Moteur Honda GX120
Puissance ANSI à 3600 tr/mn
Moteur Honda GX160
Puissance ANSI à 3600 tr/mn
Moteur Honda GX 200
Puissance ANSI à 3600 tr/mn
4,0 chevaux vapeur (3,0 kW)
5,5 chevaux vapeur (4,1 kW)
6,5 chevaux vapeur (4,8 kW)
Pression maximum de service
3300 psi
(228 bars, 22,8 MPa)
Niveau de bruit
Puissance sonore
105 dBa
selon ISO 3744
96 dBa
mesuré à 3,1 pieds (1 m)
Pression sonore
Débit maximum
3900
5900/5900HD
7900
Taille de buse maxi
3900
1,25 gpm (4,73 litres/mn)
1,60 gpm (6,06 litres/mn)
2,20 gpm (8,33 litres/mn)
1 pistolet avec buse de 0, 036 in.
2 pistolets avec buse de 0, 023 in.
3 pistolets avec buse de 0, 018 in.
1 pistolet avec buse de 0, 043 in.
2 pistolets avec buse de 0, 029 in.
3 pistolets avec buse de 0, 023 in.
4 pistolets avec buse de 0, 019 in.
1 pistolet avec buse de 0, 048 in.
2 pistolets avec buse de 0, 035 in.
3 pistolets avec buse de 0, 027 in.
4 pistolets avec buse de 0, 023 in.
12 mesh (893 microns)
Tamis en acier inoxydable réutilisable
60 mesh (250 microns)
Tamis en acier inoxydable réutilisable
1-5/16–12 UN-2A
¼ npsm en provenance du filtre produit
3/8 npsm en provenance du filtre produit
acier au carbone galvanisé, PTFE, nylon, polyuréthane, polyéthylène à poids moléculaire ultraélevé, Viton®, Delrin®, cuir,
aluminium, carbure de tungstène, acier au carbone nickelé et
galvanisé, acier inox, chromage
5900/5900HD
7900
Crépine à peinture d’entrée
Filtre à peinture de sortie
Entrée de pompe
Sortie produit: 3900/5900
Sortie produit: 7900
Pièces en contact avec le produit
REMARQUE: Delrin®, Viton®sont des marques déposées
de la société Du Pont.
Dimensions
Pulvérisateur
(sans flexible ni pistolet)
3900
5900
7900
Poids lb (kg)
Hauteur in. (cm)
Largeur in. (cm)
Longueur in. (cm)
109 (50)
139 (64)
146 (67)
31,5 (80,0)
32,25 (81,9)
32,25 (81,9)
22,25 (56,5)
24,5 (62,2)
24,5 (62,2)
32,0 (81,3)
32,25 (81,9)
33,0 (83,8)
31
Garantie Graco standard
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the Graco Contractor Equipment Warranty Program".
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains English GN 310893 MM 310893
Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, Korea, China, Japan
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
http://www.graco.com
PRINTED IN U.S.A. 2/2005, Revised 3/2005, Audited 3/2005
32

Manuels associés