▼
Scroll to page 2
of
14
Pistolet sans air XTR™ 5 et XTR™ 7 Instructions/Pièces Voir la section Pièces, à partir de la page 8, pour les numéros de modèles. Pression maximum de service XTR 5 : 345 bars (35 MPa, 5000 psi) XTR 7 : 500 bars (50 MPa, 7250 psi) Pour l’application de revêtements de protection CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. Se reporter au manuel de l’utilisateur de votre pulvérisateur pour les consignes de décompression, d’amorçage et de pulvérisation. Garder ces instructions. ti5045b 312294H FR Les avertissements suivants sont des avertissements relatifs à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation indique un avertissement général, et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Voir ces Avertissements. D’autres avertissements particuliers aux produits figurent aux endroits concernés. AVERTISSEMENT DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉES Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de projection. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel. RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel. • Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. II 2 G c T6 Avertissement AVERTISSEMENT DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir les instructions de mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques Techniques dans tous les manuels d’équipement. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques Techniques dans tous les manuels d’équipement. Lire les avertissements du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L'utilisation de produits incompatibles avec l'aluminium dans des équipements sous pression peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la cassure de l'équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. • Ne pas utiliser de 1,1,1-trichloroéthane, de chlorure de méthylène, d'autres solvants hydrocarburés halogénés ou de produits contenant de tels solvants. • De nombreux autres produits peuvent contenir des matières incompatibles avec l'aluminium. Veuillez contacter votre fournisseur de matières pour vous en assurer. 2 312294H AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. • Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit qui sont chauffés peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis. DANGER DE RECUL Le pistolet impose une force de recul lorsqu’on appuie sur la gâchette. Si vous n’êtes pas fermement planté sur le sol, vous pourriez vous blesser sévèrement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque antibruit 312294H ti10051a 3 Procédure de décompression Procédure de décompression Mise à la terre Suivez la procédure de décompression chaque fois que vous êtes invité à le faire, que vous arrêtez de peindre, inspectez ou réparez l’équipement ou installez ou nettoyez la buse. 1. Verrouiller la gâchette. 2. Arrêter la pompe. 3. Déverrouiller la gâchette. 4. Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionner le pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouiller la gâchette. 6. Ouvrir le drain (voir Éléments requis par le système). Laisser la vanne de décharge ouverte. Consulter la réglementation électrique locale et le manuel de la pompe/du pulvérisateur pour plus de détails sur la mise à la terre. • Pistolet de projection : la mise à la terre s’effectue par la connexion sur le flexible, lui-même relié à une pompe/ pulvérisateur mis à la terre. • Flexible produit : n’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Réservoir d’alimentation de produit : respecter la réglementation locale. • Objet à peindre : respecter la réglementation locale. • Seaux de solvants de rinçage : respecter la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice, papier ou carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. • Pour maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la dépressurisation : mettre une partie métallique du pistolet fermement en contact avec un seau métallique relié à la terre avant d’actionner la gâchette. Si la pression n’a pas été complètement relâchée : • La buse est bouchée. Pour buse RAC : voir Nettoyage des buses, page 6. Buse plate : desserrer lentement l’écrou de fixation du garde-buse pour relâcher la pression. Démonter et déboucher la buse. • Le flexible est bouché. Desserrer lentement le raccord d’extrémité du flexible. Déboucher le flexible. Eléments requis par le système • • Installer un robinet général avec purge sur l’alimentation en air de la pompe pneumatique pour évacuer l’air comprimé restant entre ce robinet et la pompe après la fermeture du régulateur de pression d’air. L’air emprisonné peut entraîner une mise en route inopinée de la pompe. Monter une vanne de décharge produit entre la pompe et le pistolet pour relâcher la pression du produit dans la pompe, le flexible et le pistolet. L’actionnement de la gâchette du pistolet pour relâcher la pression peut s’avérer insuffisant. Voir Procèdure de décompression. Verrouillage de la gâchette du pistolet Pour éviter les accidents lorsque le pistolet n’est pas utilisé, verrouiller la gâchette à chaque fois que le système est arrêté ou qu’il n’est pas surveillé. Une fiche d'avertissement de la taille d’un portefeuille comportant des informations importantes sur le traitement d’une injection de produit est fournie avec le pistolet. D’autres fiches peuvent être fournies gratuitement. Donner une fiche à chaque opérateur. Le verrou de la gâchette doit pouvoir se déplacer librement et revenir facilement en position verrouillée. Si le verrou de la gâchette est endommagé ou si son mouvement est entravé, il convient de le remplacer par un nouveau kit de gâchette (16) immédiatement. Gâchette verrouillée (pas de pulvérisation) Gâchette déverrouillée (pulvérisation) ti5049b 4 ti5048b 312294H Montage de la buse Montage de la buse Fonctionnement Buse RAC 1. 2. 1. Exécuter la Procédure de décompression. Verrouiller la gâchette. 2. Installer l’anneau d’étanchéité (20b) en place sur le joint (20a). Au moyen de l’outil (A), insérer le joint et l’anneau dans son logement, joint en premier. Incliner l’outil pour le retirer quand le joint est en place. 20b 3. 4. 5. 6. 20a 7. A 20c ti10635c 8. 3. Installer le cylindre de la buse (20c) comme indiqué. Tourner le cylindre de 90° vers la gauche à la position ti10636b de pulvérisation, de façon à ce que la flèche soit vers l’avant. Monter la buse RAC pré-assemblée sur le pistolet. 9. Raccorder un flexible mis à la terre. Rincer la pompe avant de monter la buse. Utiliser la pression la plus basse possible. Amorcer. Consulter la notice du pulvérisateur. Exécuter la Procédure de décompression. Monter la buse et le garde-buse. Seulement pour les buses de type RAC : en position de pulvérisation, la flèche sur le cylindre de buse (20c) pointe vers l’avant. Tenir le pistolet perpendiculairement à la surface à peindre et à une distance 20c ti11482a d’environ 30 cm (12 po.). Porter des gants si la température du produit dépasse 43 °C. Avancer avec le pistolet devant vous, puis appuyer sur la gâchette pour faire un essai de pulvérisation sur papier. a. Régler la pression du produit jusqu’à obtenir une atomisation parfaite. b. Si le réglage de la pression ne produit pas un jet de forme acceptable, exécuter la Procédure de décompression et essayer une buse d’un diamètre différent. Actionner la gâchette selon le mode complètement ouvert ou complètement fermé. Réglage du jet Buse plate 1. 2. 3. Exécuter la Procédure de décompression. Verrouiller la gâchette. Insérer la buse (32) et le joint (30) à l’arrière du garde-buse (31). Monter le garde-buse à l’extrémité du pistolet. 32 31 312294H L’orifice de la buse et l’angle de pulvérisation déterminent la couverture et l’ampleur du jet. Pour une plus grande couverture, il convient d’utiliser une buse de pulvérisation plus grande plutôt que d’augmenter la pression produit. 1. Exécuter la Procédure de décompression. Verrouiller la gâchette. 2. Desserrer l’écrou de fixation du garde-buse. 3. Aligner le garde-buse (2) horizontalement pour obtenir un jet horizontal. Aligner le garde-buse (2) verticalement pour obtenir un jet vertical. 4. Serrer l’écrou. 30 5 Entretien Nettoyage des buses 1. 2. 3. 5. Nettoyer la buse et le garde-buse à la fin de chaque journée de travail. 6. Exécuter la Procédure de décompression. Verrouiller la gâchette. Nettoyer les buses comme suit : a. Buses RAC : tourner le cylindre de 180° de façon à ce que la flèche sur le cylindre (20c) soit vers l’arrière. Déverrouiller la gâchette. Actionner le pistolet dans un seau ti11483a 20c ou au-dessus du sol pour le déboucher. Verrouiller la gâchette. Retourner la buse de 180° à sa position normale. b. Buses plates : démonter la buse et nettoyer avec une brosse trempée dans un solvant. Buses RAC : si la buse est encore bouchée : a. Arrêter le pulvérisateur et déconnecter l’alimentation électrique. b. Ouvrir le drain (voir 4 Éléments requis par le système) pour éliminer la pression résiduelle. c. Démonter et nettoyer la buse. 7. Entretien Si le filtre ou l'alésage endommagé de la poignée ne sont pas nettoyés ou remplacés, de blessures graves peuvent survenir. Avant d'effectuer un quelconque entretien du pistolet, il convient de lire tous les avertissements signalés dans ce manuel et de libérer la pression. Rinçage Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet en le tenant dans le seau de peinture. Dès que le solvant apparaît, relâcher la gâchette. Actionner le pistolet dans un seau à solvant. Faire circuler le produit jusqu’à ce que le système soit bien rincé. Exécuter la Procédure de décompression. Verrouiller la gâchette. Nettoyage/remplacement du filtre (Si applicable) 1. Exécuter la Procédure de décompression. Verrouiller la gâchette. 2. Enlever la sous-garde du corps du pistolet en poussant sur le crochet et en le retirant de son encoche. 3. La partie de la sous-garde se trouvant sous la poignée du pistolet peut servir de clé pour desserrer l’écrou. 4. Dès que les encoches d’alignement (a) sont dégagées, tourner la poignée à la main et la séparer du pistolet. 5. 6. 7. 8. 9. 10. ti5052a ti5054a Démonter le filtre. Nettoyer le filtre à l’aide d’une brosse douce. Remplacer le filtre. Mettre un peu de graisse sur le filetage puis l’attacher. Se servir de la sous-garde pour serrer l’écrou. Remonter la sous-garde sur le pistolet. Nettoyage Rincer le pistolet après chaque période de travail et le garder dans un endroit sec. Ne pas laisser tremper le pistolet ou des pièces dans de l’eau ou des solvants de nettoyage. Rincer la pompe et le pistolet avant que le produit ne sèche à l’intérieur. Si applicable, observer la procédure de rinçage recommandée dans le manuel de la pompe ou du pulvérisateur à la place de cette procédure. 1. Exécuter la Procédure de décompression. Verrouiller la gâchette. 2. Démonter la buse et le garde-buse. Les nettoyer avec du solvant. 3. Placer l’entrée de la pompe dans un seau relié à la terre rempli de solvant compatible. 4. Démarrer la pompe à la pression la plus basse. 6 312294H Réparation Réparation Pistolets XTR 5 1. 2. À l'aide d'une clé à douille, retirer la vis (16c) de chaque côté du corps du pistolet et retirer la gâchette. Avant de remonter la gâchette, graisser les axes (7). Ensemble 1. Démontage 1. 2. 3. Exécuter la Procédure de décompression. Verrouiller la gâchette. Débrancher le flexible produit. Démonter la buse RAC et le garde-buse (19 et 20a-20c) ou la buse plate et garde-buse (30, 31 et 32). Seulement pour les buses de type RAC : repousser le joint et son anneau à l’arrière du logement au moyen de l’outil. 2. ATTENTION Ne serrer le pointeau qu’avec la clé (35) ou à la main. Éviter un serrage excessif qui risquerait de provoquer une rupture. 3. ti10637b 4. 5. 6. 7. 8. 9. À l’aide d’une clé, enlever le chapeau (4) et le ressort (5) (cela relâche la pression exercée par le ressort sur le pointeau). Retirer le siège de la vanne (10) et le joint (9). Tenir le pointeau avec une clé (36) et 36 démonter le guide de pointeau (6). Retirer le pointeau (8). À l’aide d’une clé à douille, retirer le siège du joint (2) par l’arrière du pistolet. Utiliser une tige d’extraction pour extraire le joint (3). Nettoyer les pièces et les remplacer le cas échéant. 4. 5. 6 1. 2. 3. 4. Pour éviter de perdre des pièces, se tenir prêt à récupérer les deux axes (7) qui tomberont du corps du pistolet (1) au moment du démontage de la gâchette (16). Enduire le filetage du pointeau de Loctite™ à faible adhésion. Saisir le pointeau avec la clé (36*), et mettre le guide (6) de pointeau en place. Serrer jusqu’en butée. Ne pas serrer excessivement. Graisser légèrement le filetage du siège de vanne (10*). Presser la gâchette pour rentrer le pointeau et remettre le joint (9*) et le siège de vanne (10*) en place. Serrer le siège de soupape à entre 25 et 43 N•m (26-32 po-lb). Graisser et remettre le ressort (5) et le chapeau (4). Serrer le chapeau à entre 8 et 10 N•m (10-13 po-lb) Essai du pistolet avant utilisation ti5187a S’il faut démonter la gâchette Enfoncer un joint neuf (3*) dans le corps du pistolet. Graisser légèrement le siège du joint (2*) et la mettre en place. Serrer à entre 5 et 8 N•m (48-72 po-lb). Graisser légèrement et remplacer le pointeau (8*). Enfoncer le pointeau en le passant dans le siège du joint. 5. Verrouiller la gâchette. Raccorder le flexible produit au pistolet. Démarrer et amorcer la pompe. Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet en le tenant dans un récipient métallique à déchets. Relâcher la gâchette. Le pistolet devrait s’arrêter de pulvériser et ne pas fuir. En cas de problème, exécuter la Procédure de décompression. Contrôler la procédure de montage et remédier au problème. Monter la buse et le garde-buse avant l’utilisation régulière du pistolet. Pistolets XTR 7 1. 2. 3. À l'aide d'une clé, retirer la vis (16b) du pivot (16a). Pousser le pivot (16a) hors du corps du pistolet et démonter la gâchette (16). Avant d'installer la gâchette, graisser les axes de l'actionneur (7) et le pivot (16a). 16b 7 16 312294H 16a ti5190a 7 Pièces Pièces XTR5 16c† 10* 9* 1 3* 2* 5 6 7 8* 4 16c† 21* 26 16 Buse plate Buse RAC 20b 20a 32 19 20c 30 24 13‡ 31 ti10050a ti10051a 15 ti21834a 14 14a 8 312294H Pièces Rep. 1 2* 3* 4 5 6 7 8* 9* 10* 13‡ 14 14a 15 16† Pièce 15J771 245881 --15K000 117350 15E088 15E085 248591 156766 245858 255275 248952 --276997 287449 287451 287450 16c† 19 20 117602 XHD001 XHDxxx XHDxxx 20a 20b 20c 21* 24 29 ------179733 119740 287032 287034 222385 30 31 32 36* 166969 220251 163519 194744 26 Désignation CORPS, pistolet JOINT, ensemble d'arrêtoir JOINT CHAPEAU, extrêmité RESSORT ARRÊTOIR, pointeau AXE, actionneur POINTEAU JOINT SIÈGE, vanne POIGNÉE; comprend un pontet et un raccord toumant KIT DE POIGNÉE RACCORD TOUMANT DOUILLE DE POIGNÉE, isolée KIT DE GÂCHETTE, 4 doigts, droit ; comprend le élément 16c KIT DE GÂCHETTE, 4 doigts, incurvé ; comprend le élément 16c KIT DE GÂCHETTE, 2 doigts, incurvé ; comprend le élément 16c VIS, épaule, #8-32 GARDE, buse RAC COMMUTATEUR, buse RAC ; taille 519 incluse COMMUTATEUR, buse RAC ; taille 519 JOINT, fluide JOINT BUSE, pulvérisation, RAC XHD JOINT, douille JOINT TORIQUE FILTRE, 60 mesh fourni avec le pistolet FILTRE, combo 60 mesh et 100 mesh ÉTIQUETTE, mise en garde (non visible) JOINT GARDE, buses plates BUSE, plate OUTIL, réparation, paquet Qté XTR500 XTR501 XTR502 XTR503 XTR504 XTR505 XTR510 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 --- Ne peut être vendu. Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. * Les pièces comprises dans le kit de réparation 248837 sont vendues séparément. † Le kit de gâchette (16) comprend du matériel de montage pour les pistolets XTR5 et XTR7. Se référer aux tableaux et illustrations pour savoir quelles pièces utiliser. 312294H 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ‡ La poignée ne possède pas la capacité de pression nécessaire pour un usage avec le XTR7. Pour un XTR7, commandez la poignée 248952 et la douille 276977 ou 15E083 selon votre modèle. Inclus dans le kit de réparation OneSeal™ XHD010 (5 par paquet, vendus séparément) Ne pas enlever le raccord tournant. S’il faut remplacer le raccord tournant, commander le kit 248952 de remplacement de poignée. 9 Pièces XTR7 16b† 10* 9* 8* 1 3* 2* 4 5 6 7 16a† 21* 26 24 16 15 Buse plate Buse RAC 20b 20a 32 19 20c 30 31 ti10050a 24 ti10051a 15 14 ti21835a 14a 10 312294H Pièces Qté Rep. 1 2* 3* 4 5 6 7 8* 9* 10* 14 14a 15 16 16a† 16b† 19 20 20a 20b 20c 21* 24 26 29 30 31 32 36* Pièce Désignation 15E178 245881 --15A864 117350 15E088 15E085 248591 156766 245858 248952 --276997 15E083 287449 CORPS, pistolet JOINT, ensemble d'arrêtoir JOINT CHAPEAU, extrêmité RESSORT ARRÊTOIR, pointeau AXE, actionneur POINTEAU JOINT SIÈGE, vanne KIT DE POIGNÉE RACCORD TOUMANT DOUILLE DE POIGNÉE, isolée DOUILLE DE POIGNÉE, arrondie KIT DE GÂCHETTE, 4 doigts, droit ; comprend les éléments 16a et 16b 287451 KIT DE GÂCHETTE, 4 doigts, incurvé ; comprend les éléments 16a et 16b 287450 KIT DE GÂCHETTE, 2 doigts, incurvé ; comprend les éléments 16a et 16b 192272 AXE, pivot 203953 VIS, chapeau, n° 10-24 XHD001 GARDE, buse RAC XHDxxx COMMUTATEUR, buse RAC; taille 519 incluse --JOINT, fluide --JOINT --BUSE, pulvérisation, RAC XHD 179733 JOINT, douille 119740 JOINT TORIQUE 287032 FILTRE, 60 mesh fourni avec le pistolet 287034 FILTRE, combo 60 mesh et 100 mesh 222385 ÉTIQUETTE, mise en garde (non visible) 166969 JOINT 220251 GARDE, buses plates 163519 BUSE, plate 194744 OUTIL, réparation, paquet --- Ne peut être vendu. Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. * Les pièces comprises dans le kit de réparation 248837 sont vendues séparément. XTR700 XTR701 XTR702 XTR703 XTR704 XTR705 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Inclus dans le kit de réparation OneSeal™ XHD010 (5 par paquet, vendus séparément) Ne pas enlever le raccord tournant. S’il faut remplacer le raccord tournant, commander le kit 248952 de remplacement de poignée. † Le kit de gâchette (16) comprend du matériel de montage pour les pistolets XTR5 et XTR7. Se référer aux tableaux et illustrations pour savoir quelles pièces utiliser. 312294H 11 Pièces 12 312294H Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression maximum de service : XTR 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XTR 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Orifice produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entrée produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temp. maximum du produit . . . . . . . . . . Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puissance sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces en contact avec le produit. . . . . . 345 bars (35 MPa, 5 000 psi) 500 bars (50 MPa, 7 250 psi) 2,3 mm (0,090 po.) 1/4 npsm (m) 71 °C (160 °F) 84,3 dB(A)* 95,7 dB(A)* Aluminium, acier inoxydable, acétal, polyéthylène, nylon, polypropylène, carbure, polyuréthane, joints toriques résistant aux solvants. *Les résultats sont les valeurs maxima relevées à 414 bars (41 MPa, 6 000 psi), avec une buse HD519, sur l’eau. Puissance sonore mesurée selon ISO 9614-2. 312294H 13 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS PAS FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations à propos de Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contacter son distributeur Graco ou appeler pour connaître son distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et figures présents dans le présent document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312145 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2007, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision H, novembre 2017